755994
58
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
www.klarstein.com
SABRINA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033744 10035287 10035288
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Tastenfunktionen9
Reinigung und Pege10
Fehlerbehebung11
Produktdatenblatt12
Hinweise zum Umweltschutz14
Hinweise zur Entsorgung14
Hersteller & Importeur (UK)14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033744, 10035287, 10035288
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10032843 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 15
Español 27
Français 39
Italiano 51
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
1
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Halterung. Befestigen Sie die Halterung mit den
mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30 mm)
7
DE
3 4
Heben Sie die Abzugshaube an und
hängen Sie diese in die Halterung ein.
Befestigen Sie das Einwege-Ventil
am Luftauslass der Abzugshaube.
Befestigen Sie dann den Abluftschlauch
am Einwege-Ventil.
Kamininstallation
Schieben Sie den Innenkamin in den Außenkamin
(unterer Kamin) und passen Sie die Höhe wie benötigt
an. Messen Sie die entsprechende Höhe und bohren
Sie 2 x 8 mm Löcher, zur Befestigung der Halteleiste.
Schrauben Sie die Halteleiste dann mit 2 Schrauben
fest.
Es gibt 2 Möglichkeiten den Innenkamin anzubringen (siehe Bild):
1 Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und den Haken befestigt haben, hängen Sie
den Innenkamin an den beiden Seitenverriegelungen auf (Bild 1).
2 Nachdem Sie die 2 Löcher gebohrt und den Haken befestigt haben, wird der
Innenkamin mit 2 Schrauben an den beiden Seitenlöchern befestigt (Bild 2).
8
DE
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter (Artikelnummer 10032843) gehört nicht zum
Lieferumfang. Sie können ihn aber zur Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen Sie zuerst den Fettlter
entfernen. Drücken Sie auf den
Verschluss und ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen Sie
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
9
DE
TASTENFUNKTIONEN
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät und den Motor ein- und
auszuschalten.
Halten Sie im eingeschalteten Zustand die Timer-Taste gedrückt, um die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Drücken Sie die Lichttaste, um die Stunden
anzupassen. Halten Sie die Licht-Taste gedrückt, um die Stunden schnell
anzupassen. Drücken Sie die Lüfter-Taste, um die Minute anzupassen. Halten
Sie die Lüfter-Taste gedrückt, um die Minuten schnell anzupassen. Wenn die
Zeit korrekt eingestellt ist, drücken Sie zur Bestätigung die Timer-Taste oder
warten Sie 10 Sekunden lang, bis die Zeit automatisch übernommen wird.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Ventilator die Timer-Taste, um den
Ausschalt-Timer (1-60 Minuten) einzustellen. Wenn Sie den Timer eingestellt
haben, warten Sie 10 Sekunden lang. Die eingestellte Zeit wird dann
automatisch übernommen und der Timer zählt die Zeit nach unten. Sobald
die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wechselt das Gerät automatisch in den
Standby-Modus.
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand kurz die Licht-Taste, um das Licht ein-
und auszuschalten.
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand kurz die Lüfter-Taste, um den Motor
mit hoher Geschwindigkeit zu starten. Drücken Sie die Taste mehrfach, um die
Geschwindigkeit in der folgenden Reihenfolge einzustellen: Hoch > Mittel >
Niedrig > Aus > Hoch...
10
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der
Filter absorbiert Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der
Dunstabzugshaube. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste.
Reinigen Sie den Filter mit Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an
der Luft trocknen.
Jährlicher Wechsel der Aktivkohlelter
Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss der
Aktivkohlelter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häug
die Dunstabzugshaube verwendet wird.
Lampe austauschen
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
2. Entfernen Sie die Lampenabdeckung, indem Sie die 2 Schrauben lösen.
3. Lösen Sie die Lampe.
4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs.
11
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an, aber
der Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig
angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die
Abzugshaube so auf, dass
der Abstand zwischen
Herd und Abzug 65-75
cm beträgt.
12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10033744, 10035287, 10035288
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 41,8 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDEhood 28,3
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LEhood 53,2 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFEhood 83,4 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
374,0 / 574,3 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
-m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
59 / 71 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand Po- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Ps0,34 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer 10033744, 10035287, 10035288
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEChood 41,8 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDEhood 28,3
Energieefzienzindex EEIhood 53,7
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
QBEP 300,9 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt PBEP 375 Pa
Maximaler Luftstrom Qmax 574,3 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
WBEP 110,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
WL3W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
Emiddle 160 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
Po0,34 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
Ps- W
Schallleistungspegel LWA 71 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
14
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions16
Installation18
Button Functions21
Cleaning and Care22
Troubleshooting23
Product Data Sheet24
Notes on Environmental Protection26
Disposal Considerations26
Manufacturer & Importer (UK)26
TECHNICAL DATA
Item number 10033744, 10035287, 10035288
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10032843. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
17
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
18
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150 mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of 65-
75 cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1
Drill 3 x 8 mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket
onto the wall with the screws & screw plugs provided.
Holes
Screw plugs
Wall bracket
Screws
(4 mm x 30 mm)
19
EN
3 4
Leave up the cooker hood and hang
onto the wall bracket hook.
Fix the one-way-valve to the air outlet
of the cooker hood. Then, attached the
exhaust pipe onto the one-way-valve.
Chimney installation
Put the upper chimney into lower chimney. Then pulling
out the upper chimney upwards. Adjust to reach the
height required. Measure the appropriate height and dill
2×8 mm holes to accommodate the plate. Screw and
tighten the upper wall with 2 screws provided.
There are 2 methods for installation the chimney cover (see below pic for reference).
1 After drilled the 2 holes and xed the hook, hang the chimney cover by matching
the both side lock (Pic 1).
2 After drilled the 2 holes and xed the hook, install the chimney cover by locking
with 2 screws in both side holes (Pic 2).
20
EN
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter (item number 10032843) is not included. But you
can buy it as an extractor hood.
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
3
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
21
EN
BUTTON FUNCTIONS
Press this button to switch the unit and motor on and off.
When the power is on, hold down the Timer button to set the current time.
Press the light button to adjust the hours. Press and hold the light button to
quickly adjust the hours. Press the fan button to adjust the minute. Press and
hold the Fan button to quickly adjust the minutes. If the time is set correctly,
press the Timer button to conrm or wait 10 seconds for the time to be set
automatically.
With the fan shaded, press the Timer button to set the off timer (1-60
minutes). When you have set the timer, wait 10 seconds. The set time is then
automatically accepted and the timer counts the time down. As soon as the
set time has elapsed, the unit automatically switches to standby mode.
When the unit is switched on, briey press the light button to switch the light
on and off.
When the light is on, briey press the fan button to start the motor at high
speed. Press the button several times to set the speed in the following order:
High > Medium > Low > Off > High...
22
EN
CLEANING AND CARE
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
Annual Cleaning for Activated Filter
Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Lamp Replacement
1. Switch off the device and pull the plug.
2. Remove the lamp cover by loosening the 2 screws.
3. Loosen the lamp.
4 Replace the lamp with a lamp of the same type.
23
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does not
work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not
work
Light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibration of the
unit
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction performance not
good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to
65-75 cm
24
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10033744, 10035287, 10035288
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 41,8 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 28,3
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LEhood 53,2 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFEhood 83,4 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
374,0 / 574,3 m³/h
air ow at intensive or boost setting -m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
59 / 71 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode Po- W
power consumption in standby
mode
Ps0,34 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
25
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number 10033744, 10035287, 10035288
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEChood 41,8 kWh/Year
Time increase factor f 1,0
Fluid Dynamic Efciency FDEhood 28,3
Energy Efciency Index EEIhood 53,7
Measured air ow rate at best
efciency point
QBEP 300,9 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
PBEP 375 Pa
Maximum air ow Qmax 574,3 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
WBEP 110,8 W
Nominal power of the lighting
system
WL3W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
Emiddle 160 Lux
Measured power consumption in
standby mode
Po0,34 W
Measured power consumption
off mode
Ps- W
Sound power level LWA 71 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
26
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
27
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad28
Instalación30
Funciones de las teclas33
Limpieza y mantenimiento34
Solución de problemas35
Ficha técnica del producto36
Notas para cuidar del medio ambiente38
retirada del aparato38
Fabricante e importador (Reino Unido)38
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033744, 10035287, 10035288
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10032843 . Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
28
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
29
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
30
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene una campana extractora con salida exterior, usted
puede instalar la campana como se muestra en la imagen
de la derecha. El conducto debe tener un diámetro de al
menos 150 mm y estar hecho de esmalte, aluminio o un tubo
exible y resistente al calor.
Apague la unidad y desenchúfela antes de instalarla.
La campana extractora debe ser instalada a una altura
de 65-75 cm por encima de la placa de cocción.
Instalación con ventilación externa
Nota: Si el aire se expulsa hacia el exterior, tenga en cuenta las instrucciones de
seguridad para el funcionamiento del dispositivo. Si la campana extractora funciona
simultáneamente con un aparato que extrae su energía de una fuente distinta de la
eléctrica, la presión negativa en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5
bar).
1
Taladre agujeros de 3 x 8 mm para el soporte. Fije el soporte a la pared utilizando
las clavijas y los tornillos suministrados.
Agujero de
perforación
Clavija
Soporte
Tornillos
(4 mm x 30 mm)
31
ES
3 4
Levante la campana extractora y
cuélguela en el soporte.
Conecte la válvula unidireccional
a la salida de aire de la campana
extractora. A continuación, conecte
la manguera de aire de escape a la
válvula unidireccional.
Instalación de la chimenea
Empuje la chimenea interior en la chimenea exterior
(chimenea de abajo) y ajuste la altura según sea
necesario. Mida la altura adecuada y taladre agujeros
de 2×8 mm para jar la barra de sujeción. Atornille la
barra de sujeción con 2 tornillos.
Hay 2 maneras de jar la chimenea interior (ver foto):
1 Después de taladrar los 2 agujeros y jar el gancho, cuelgue la chimenea interior
en los dos cierres laterales (Fig. 1).
2 Después de taladrar los 2 agujeros y jar el enganche, la chimenea interior será
jada a los dos agujeros laterales con 2 tornillos (Fig. 2).
32
ES
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Nota: No está incluido un ltro de carbón activado (número de artículo 10032843).
Pero usted lo puede comprar con la campana extractora.
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar los
olores desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Presione
el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
33
ES
FUNCIONES DE LAS TECLAS
Pulse este botón para encender y apagar la unidad y el motor.
Cuando la alimentación está encendida, mantenga pulsado el botón
Temporizador para ajustar la hora actual. Presione el botón de la luz para
ajustar las horas. Presione y mantenga presionado el botón de la luz para
ajustar rápidamente las horas. Presione el botón del ventilador para ajustar
los minutos. Presione y mantenga presionado el botón del ventilador para
ajustar rápidamente los minutos. Si la hora está ajustada correctamente,
pulse el botón Temporizador para conrmar o esperar 10 segundos a que la
hora se ajuste automáticamente.
Con el ventilador sombreado, pulse el botón Temporizador para ajustar
el temporizador de apagado (1-60 minutos). Cuando haya ajustado
el temporizador, espere 10 segundos. El tiempo ajustado se acepta
automáticamente y el temporizador cuenta el tiempo restante. Una vez
transcurrido el tiempo ajustado, el aparato pasa automáticamente al modo
de espera.
Cuando la unidad esté encendida, pulse brevemente el botón de la luz para
encenderla y apagarla.
Cuando la luz esté encendida, presione brevemente el botón del ventilador
para arrancar el motor a alta velocidad. Pulse el botón varias veces
para ajustar la velocidad en el siguiente orden: Alto > Medio > Bajo >
Desactivado > Alto....
34
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro todos los meses para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo e inuye así en la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no
se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente y déjelo secar al aire después.
Cambio anual de ltros de carbón activado
Si la unidad se utiliza como unidad de recirculación (no ventilada hacia el exterior), el
ltro de carbón activado debe sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la
frecuencia de uso de la campana extractora.
Reemplazar la lámpara
1. Apague el aparato y desenchufe el cable.
2. Retire la tapa de la lámpara aojando los 2 tornillos.
3. Aoje la lámpara.
4. Sustituya la lámpara por una del mismo tipo.
35
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
La hoja del ventilador está
averiada.
Apague el aparato y
contacte con un servicio
técnico.
El motor está averiado.
La luz y el ventilador no
funcionan.
La bombilla está fundida. Sustituya la bombilla por
otra del mismo modelo.
El aparato no está
enchufado.
Conecte el aparato.
El aparato emite fuertes
vibraciones.
La hoja del ventilador está
averiada.
Apague el aparato y
contacte con un servicio
técnico.
El motor no se ha
instalado correctamente.
El aparato no se ha
instalado correctamente
en la pared.
Descuelgue el aparato
y asegúrese de que está
colocado correctamente
sobre el soporte.
La potencia extractora es
insuciente.
Demasiada distancia entre
la campana y la cocina.
Cuelgue la campana entre
65-75 cm por encima de
la supercie de cocción.
36
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10033744, 10035287, 10035288
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 41,8 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDEhood 28,3
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LEhood 53,2 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFEhood 83,4 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
374,0 / 574,3 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
-m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
59 / 71 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
Po- W
Consumo de energía en modo de
espera
Ps0,34 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
37
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo 10033744, 10035287, 10035288
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEChood 41,8 kWh/Año
Factor de extensión temporal f1,0
eciencia uidodinámica FDEhood 28,3
Índice de eciencia energética EEIhood 53,7
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
QBEP 300,9 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
PBEP 375 Pa
Flujo de aire máximo Qmax 574,3 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
WBEP 110,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
WL3W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
Emiddle 160 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
Po0,34 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
Ps- W
Nivel de potencia sonora LWA 71 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
38
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
39
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et
des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité40
Installation42
Touches de commandes45
Nettoyage et entretien46
Résolution des problèmes47
Fiche de données produit48
Informations sur la protection de l‘environnement50
Informations sur le recyclage50
Fabricant et importateur (UK)50
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033744, 10035287, 10035288
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10032843. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
40
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
41
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
42
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous avez une évacuation vers l‘extérieur, vous pouvez
installer la hotte comme indiqué sur l‘illustration à droite. Le
conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au moins 150
mm et être fait d‘émail, d‘aluminium ou d‘un tuyau exible
résistant à la chaleur.
Éteignez et débranchez l‘appareil avant l‘installation.
La hotte doit être placée à une hauteur de 65 à 75 cm
au-dessus de la table de cuisson.
Installation en extraction d‘air
Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l‘utilisation de l‘appareil
lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte fonctionne simultanément avec un
appareil qui tire son énergie d‘une source autre que l‘électricité, la dépression dans
la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1
Percez trois trous de 8 mm pour le support. Fixez le support au mur avec les vis et
chevilles fournies.
Perçage
Cheville
Support
Vis
(4 mm x 30 mm)
43
FR
3 4
Soulevez la hotte et accrochez-la sur le
support.
Fixez la soupape unidirectionnelle à
la sortie d'air de la hotte. Fixez ensuite
le conduit d'extraction à la soupape
unidirectionnelle.
Installation de la cheminée
Glissez la cheminée intérieure dans la cheminée
extérieure (cheminée inférieure) et ajustez la hauteur au
besoin. Mesurez la hauteur appropriée et percez deux
trous de 8 mm pour la xation de la bande de maintien.
Ensuite, sécurisez la bande de maintien avec 2 vis.
Vous avez deux possibilités pour le montage de la cheminée intérieure (voir illustration):
1 Après avoir percé les 2 trous et xé le crochet, accrochez la cheminée intérieure
par aux deux verrous latéraux (schéma 1).
2 Après avoir percé les 2 trous et xé le crochet, xez la cheminée intérieure par les
deux trous latéraux à l‘aide de 2 vis (schéma 2).
44
FR
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif (article numéro 10032843) ne fait pas partie de
la livraison. Vous pouvez toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
1 2
Le ltre à charbon actif permet à la
hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs
désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter un
danger. Remarque : lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.
45
FR
TOUCHES DE COMMANDES
Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre l'appareil et le moteur.
Lorsque l'appareil est sous tension, maintenez le bouton Timer enfoncé pour
régler l'heure actuelle. Appuyez sur la touche d'éclairage pour régler les
heures. Appuyez et maintenez enfoncée la touche d'éclairage pour régler
rapidement les heures. Appuyez sur le bouton du ventilateur pour régler les
minutes. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Ventilateur pour régler
rapidement les minutes. Si l'heure est correctement réglée, appuyez sur le
bouton Timer pour conrmer ou attendez 10 secondes que l'heure soit réglée
automatiquement.
Le ventilateur étant ombragé, appuyez sur la touche Timer pour régler la
minuterie d'arrêt (1 à 60 minutes). Lorsque vous avez réglé la minuterie,
attendez 10 secondes. L'heure réglée est alors automatiquement acceptée
et la minuterie compte le temps écoulé. Dès que le temps réglé est écoulé,
l'appareil passe automatiquement en mode veille.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez brièvement sur la touche lumière pour
allumer et éteindre la lumière.
Lorsque le voyant est allumé, appuyez brièvement sur le bouton du
ventilateur pour démarrer le moteur à haute vitesse. Appuyez plusieurs fois
sur la touche pour régler la vitesse dans l'ordre suivant : Élevé > Moyen >
Faible > Éteint > Élevé....
46
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter un risque d‘incendie. Le ltre recueille la
graisse, la fumée et la poussière et réduit ainsi l‘efcacité de la hotte. Si le ltre n‘est pas
nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le ltre avec de l‘eau et un peu
de liquide vaisselle et faites-le ensuite sécher à l‘air.
Remplacement annuel du ltre à charbon actif
Si l‘appareil est utilisé en mode de circulation d‘air (non ventilée vers l‘extérieur), le ltre
à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction de la fréquence
d‘utilisation de la hotte.
Remplacer la lampe
1. Eteindre l‘appareil et débrancher la che.
2. Retirer le couvercle de la lampe en desserrant les 2 vis.
3. Desserrer la lampe.
4. Remplacez la lampe par une lampe du même type.
47
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’éclairage s’allume
mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
Les pales de ventilation
sont cassées.
Éteindre l’appareil et
le faire réviser par une
entreprise spécialisée.
Le moteur est
endommagé.
L’éclairage et le ventilateur
ne fonctionnent pas.
Lampoule est usagée. Remplacer l’ampoule par
une autre équivalente.
Lappareil est débranché. Brancher l’appareil.
Lappareil produit de fortes
vibrations.
Les pales de ventilation
sont cassées.
Éteindre l’appareil et
le faire réviser par une
entreprise spécialisée.
Ne moteur n’est pas bien
positionné
Lappareil n’est pas bien
xé au mur.
Décrocher l’appareil et
s’assurer que les xations
sont correctement
installées.
Laspiration est mauvaise. Écart trop important entre
la hotte et la cuisinière.
Monter la hotte aspirante
de telle manière à ce que
l’écart avec la cuisinière
soit compris entre 65 et
75 cm.
48
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10033744, 10035287, 10035288
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEChood 41,8 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDEhood 28,3
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LEhood 53,2 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFEhood 83,4 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
374,0 / 574,3 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
-m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
59 / 71 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
Po- W
Consommation électrique en veille Ps0,34 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
49
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article 10033744, 10035287, 10035288
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEChood 41,8 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f1,0
Efcacité dynamique des uides FDEhood 28,3
Indice d'efcacité énergétique EEIhood 53,7
Débit d'air mesuré au meilleur point QBEP 300,9 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
PBEP 375 Pa
Débit d'air maximal Qmax 574,3 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
WBEP 110,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
WL3W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
Emiddle 160 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
Po0,34 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
Ps- W
Niveau sonore LWA 71 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
50
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
51
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza52
Installazione54
Tasti funzione57
Pulizia e manutenzione58
Risoluzione dei problemi59
Scheda dati del prodotto60
Indicazioni per la tutela dell’ambiente62
Avviso di smaltimento62
Produttore e importatore (UK)62
DATI TECNICI
Numero articolo 10033744, 10035287, 10035288
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10032843. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
52
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
53
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
54
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile
installare la cappa come indicato nell’immagine a destra.
Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di 150
mm ed essere composto da smalto, allumino o da un tubo
essibile e termoresistente.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima
dell’installazione.
La cappa aspirante deve essere montata a un’altezza di
65-75 cm dal piano cottura.
Installazione per scarico dell’aria allaperto
Nota: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo, in caso
l’aria venga convogliata all’esterno. Se la cappa aspirante funziona insieme a un
dispositivo non alimentato a elettricità, la depressione nel locale non deve superare i
4 Pa (4 x 10-5 Bar).
1
Realizzare fori da 3 x 8 mm per il supporto. Fissare il supporto alla parete con i
tasselli e le viti incluse in consegna.
Foro
Tassello
Supporto
Viti
(4 mm x 30 mm)
55
IT
3 4
Sollevare la cappa aspirante e
agganciarla al supporto.
Fissare la valvola monodirezionale
sull’uscita dell’aria della cappa
aspirante. Fissare il tubo di scarico alla
valvola monodirezionale.
Installazione della canna fumaria
Inserire la canna interna in quella esterna (canna
inferiore) e regolare l’altezza secondo necessità.
Misurare l’altezza e realizzare due fori da 2 x 8 mm,
per ssare l’asta di supporto. Fissare l’asta di supporto
con 2 viti.
Ci sono due modi per montare la canna interna (v. immagine):
1 Dopo aver realizzato 2 fori e aver ssato i ganci, appendere la canna interna ai
due blocchi laterali (immagine 1).
2 Dopo aver realizzato 2 fori e aver ssato i ganci, la canna interna viene ssata con
2 viti ai fori laterali (immagine 2)
56
IT
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di
scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Nota: un ltro ai carboni attivi (numero articolo 10032843) non è incluso nel volume
di consegna. Può essere però acquistato separatamente.
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è possibile
eliminare odori spiacevoli in cappe
aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario prima
di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso orario.
Ripetere la procedura sull’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’efcacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
57
IT
TASTI FUNZIONE
Premere questo pulsante per accendere e spegnere l'unità e il motore.
Quando l'alimentazione è accesa, tenere premuto il pulsante Timer per
impostare l'ora corrente. Premere il pulsante luce per regolare le ore. Premere
e tenere premuto il pulsante luce per regolare rapidamente le ore. Premere
il pulsante della ventola per regolare i minuti. Premere e tenere premuto il
pulsante Ventilatore per regolare rapidamente i minuti. Se l'ora è impostata
correttamente, premere il pulsante Timer per confermare o attendere 10
secondi afnché l'ora venga impostata automaticamente.
Con la ventola ombreggiata, premere il pulsante Timer per spegnere il
timer (1-60 minuti). Una volta impostato il timer, attendere 10 secondi. Il
tempo impostato viene accettato automaticamente e il timer conta il tempo
alla rovescia. Non appena trascorso il tempo impostato, l'unità passa
automaticamente alla modalità standby.
Quando l'apparecchio è acceso, premere brevemente il tasto luce per
accendere e spegnere la luce.
Quando la luce è accesa, premere brevemente il pulsante della ventola per
avviare il motore ad alta velocità. Premere più volte il pulsante per impostare
la velocità nel seguente ordine: Alto > Medio > Medio > Basso > Off >
Alto.....
58
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare rischi d’incendio. Il ltro accumula grasso, fumo e
polvere, inuenzando l’efcienza della cappa aspirante. Se il ltro non viene pulito, si
accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po’ di detersivo per piatti e
lasciarlo asciugare all’aria.
Sostituzione annuale del ltro ai carboni attivi
Se il dispositivo viene utilizzato in funzione di ricircolo dell’aria (non scaricata
all’aperto), il ltro ai carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all’anno, in
base alla frequenza di utilizzo della cappa aspirante.
Sostituire la lampada
1. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina.
2. Rimuovere il coperchio della lampada allentando le 2 viti.
3. Allentare la lampada.
4. Sostituire la lampada con una lampada dello stesso tipo.
58

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Klarstein Sabrina 10035288 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Klarstein Sabrina 10035288 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info