704153
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/79
Pagina verder
10032903
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032903
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
English 18
Español 33
Français 48
Italiano 63
Technische Daten3
Konformitätserklärung3
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung10
Tastenfunktionen11
Reinigung und Pege12
Fehlersuche und Fehlerbehebung16
Umweltschutz17
Hinweise zur Entsorgung17
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) Ihrer Stromversorgung
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den Gebrauch
im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren sowie psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG: Vergiftungsgefahr
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende
Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch
nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG: Brandgefahr
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
6
DE
INSTALLATION
Installation mit Außenentlüftung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser
von mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Material bestehen.
1 Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker.
2 Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
3 Befestigen Sie die Abzugshaube zwischen zwei Oberschränken. Durchbohren und
verschrauben Sie die Seitenwände der Schränke (die Löcher sollten nicht größer
als 2 mm sein). Der Abstand zwischen dem Schraubenkopf und der Seitenwand
sollte 5 mm betragen und der Abstand zwischen der Schraube und der Kochäche
nicht weniger als 1040 mm. Wenn der Platz nicht ausreicht, können Sie die
Abzugshaube auch höher oder tiefer anbringen.
4 Hängen Sie die Abzugshaube an den Schrauben zwischen die beiden Schränke.
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, falls die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
7
DE
5 Schieben Sie die aufklappbaren Türrahmen bis an den Rand, so dass die
Außenkanten des Türrahmens mit den Außenkanten der Schränke auf gleicher
Höhe sind.
6 Markieren Sie die Positionen, an denen Sie die unteren Schrauben montieren.
Bohren Sie das obere Loch und setzen Sie die Schrauben ein. Stellen Sie sicher,
dass alle vier Schrauben gut festgedreht sind.
7 Montieren Sie die Luftabzugsplatte und das Luftabzugsrohr (Entlüftungsschlauch),
das nach außen geführt werden muss. Falls erwünscht, können Fertigbausätze von
Baumärkten und Baufachhändlern bezogen werden.
Einbau der Tür
1 Die Tür muss mindestens 16 mm dick, 385-700 mm hoch und maximal 7 kg schwer
sein. Ziehen Sie die beweglichen aufklappbaren Türrahmen am Kunststoffgriff
heraus und setzen Sie diese links und rechts ein.
8
DE
2 Markieren Sie die Einbauposition der Tür und die Größe der befestigten Schrauben.
Wenn die Oberkante der Tür nicht mit der Oberkante der Schränke gleichauf
ist, passen Sie den Abstand entsprechend an. Markieren Sie die Positionen der
Schrauben an der Tür und achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen diesen
genau 569±1 mm beträgt.
3 Befestigen Sie die aufklappbaren Türrahmen mit Schrauben an der Tür. Achten
Sie darauf, dass die Rahmen symmetrisch angebracht sind. Bauen Sie die Tür
in die Dunstabzugshaube ein. Beide Seiten der Tür können bis zum Anschlag
herausgezogen und die Tür dann sicher verriegelt werden. Ist es nicht möglich,
diese zu verriegeln, können Sie den Kunststoffgriff lösen.
4 Mithilfe der zwei Schrauben auf beiden Seiten der Dunstabzugshaube können Sie
einstellen, wie weit die Tür je nach Gewicht verschoben werden kann.
9
DE
5 Montieren Sie die Einstellplatte, um den Spalt zwischen der Wand und dem Boden
der Abzugshaube zu schließen.
WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in dieser
Bedienungsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder
Montageschrauben. Eine unsachgemäße Montage von Schrauben
oder Haltevorrichtungen kann Gefährdungen durch elektrischen Strom
nach sich ziehen.
10
DE
BEDIENUNG
Schiebe-Schalter
Zur Inbetriebnahme ziehen Sie die Frontplatte hoch, schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und stellen Sie die Gebläsedrehzahl ein.
Gerät ausschalten
Ausschalten können Sie das Gerät auf zwei Wegen:
1 Schalten Sie den Lüfter mit dem Schiebe-Schalter aus.
2 Drücken Sie die Frontplatte nach unten (bei eingeschaltetem Lüfter). Dadurch wird
die Abzugshaube ausgeschaltet, wenn die Dunstabzugshaube dann das nächste
Mal geöffnet wird, ist die Gebläsedrehzahl die gleiche wie beim letztmaligen
Betrieb.
3 Unabhängig davon, ob die Frontplatte geöffnet ist oder nicht, oder ob der Lüfter
läuft oder nicht, kann das Licht eigenständig betrieben werden.
Licht
Lüfter-
Geschwindigkeit
11
DE
TASTENFUNKTIONEN
Es gibt 3 Geschwindigkeiten für den Lüfter sowie den Ein-/Aus-Schalter für das Licht.
Durch Verschieben der Schalter können Sie eine der nachfolgenden Funktionen
auswählen.
Licht
0
Aus
1
Ein
Lüfter
0
Aus
1
Niedrige Stufe: Diese Geschwindigkeit eignet sich zum Kochen und
Köcheln von Speisen, die nicht viel Dampf erzeugen.
2
Mittlere Stufe: Diese Geschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im
Standard-Garbetrieb.
3
Hohe Stufe: Bei hoher Rauch- oder Dampfdichte drücken Sie die
Schnelllauftaste für die höchste Geschwindigkeit.
Lüfter
Licht
12
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube
vom Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
Hinweis: Äußere Ober ächen sind anfällig für Kratzer und Abschürfungen,
beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um das bestmögliche Ergebnis zu
erzielen, ohne Beschädigungen zu verursachen.
Allgemeine Hinweise
Reinigung und Wartung dürfen nur an einem abgekühlten Gerät vorgenommen
werden, achten Sie insbesondere beim Reinigen darauf.
Vermeiden Sie die Verwendung von alkalischen oder sauren Substanzen
(Zitronensaft, Essig, etc.) auf den Ober ächen.
Rostfreier Stahl
Der rostfreie Stahl muss regelmäßig gereinigt werden (z.B. wöchentlich), um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Trocknen Sie ihn mit einem sauberen weichen Tuch ab.
Sie können auch eine spezielle Edelstahl-Reinigungs üssigkeit verwenden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie entlang der Schliffrichtung des Edelstahls
wischen, um unansehnliche Kratzer zu vermeiden.
Bedientasten reinigen
Das Bedientasten-Feld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie
darauf, dass das verwendete Tuch sauber ist und gut ausgewrungen wurde. Mit einem
trockenen, weichen Tuch können Sie nach der Reinigung überschüssige Feuchtigkeit
entfernen.
VORSICHT:
Benutzen Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie scharfe
Reinigungschemikalien, starke Haushalts-Reiniger oder Produkte, die
Scheuermittel enthalten, denn diese können das Erscheinungsbild
des Geräts beeinträchtigen und möglicherweise aufgedruckte
Designelemente vom Bedienfeld lösen.
13
DE
Fettlter reinigen
Die Fettlter können per Hand gesäubert werden. Weichen Sie diese für ca. 3Minuten
in einer Lauge aus Wasser und fettlösendem Reinigungsmittel ein und bürsten Sie sie
anschließend mit einer weichen Bürste vorsichtig ab. Üben Sie dabei nicht zu viel Druck
aus, um sie nicht zu beschädigen. (Lassen Sie die Filter natürlich trocknen, vermeiden Sie
dabei direkte Sonneneinstrahlung.)
Waschen Sie die Filter immer seperat von Geschirr und Küchenutensilien. Es wird
empfohlen, keinen Klarspüler zu verwenden. Entfernen Sie die Filter wie auf dem
untenstehenden Bild dargestellt.
Fettlter einsetzen
Befolgen Sie zur Montage der Filter die nachfolgend beschriebenen 4 Schritte:
Stecken Sie den Filter in die Schlitze an der Rückseite der Abzugshaube.
Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in einer Ruheposition ist.
Wiederholen Sie diese Schritte, um alle Filter zu installieren.
14
DE
Aktivkohlelter einsetzen (nicht im Lieferumfang)
Aktivkohlelter können zum Binden von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise
sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach 3 oder 6 Monaten gewechselt
werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt wie nachfolgend beschrieben.
Aktivkohlelter ersetzen
Legen Sie den Aktivkohlelter auf die Rückseite des Aluminium-Filters.
Führen Sie den Stahldraht in den Rahmen des Aluminum-Filters ein, auf jeder Seite
einen. Biegen Sie den Draht, um ihn am anderen Ende des Rahmens anzubringen.
Vergewissern Sie sich, ob der Stahldraht den Aktivkohlelter auf dem Alumium-Filter
befestigt.
Aktivkohle-
Filter
Aluminium-
Filter
Hinweis: Überprüfen Sie, ob der der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls kann er
sich lösen und Gefahren verursachen.
Ist der Aktivkohlelter angeschlossen, wird die Saugleistung gesenkt.
15
DE
Glühbirne auswechseln
WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Allgemeine Hinweise
Die Glühbirne muss durch einen Kundendienst oder ähnlich quali zierte Personen
ausgetauscht werden.
Achten Sie beim Wechseln der Glühbirne darauf, dass sie vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie diese direkt mit den Händen berühren.
Benutzen Sie beim Umgang mit der Lampe ein Tuch oder Handschuhe, damit sie
nicht mit Schweiß in Berührung kommt, denn dadurch kann sich ihre Lebensdauer
verringern.
Zum Wechseln der Glühbirne gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor:
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Verwenden Sie einen geeigneten Schraubenzieher, um die Schrauben zu lösen, mit
denen die Platte befestigt ist. Sobald diese entfernt wurde, haben Sie Zugriff auf die
Lampe.
3 Nehmen Sie die Lampe heraus. Öffnen Sie den Klemmenkasten, der mit dem Kabel
verbunden ist, ziehen Sie den Kabelstecker ab und ersetzen Sie die Lampe.
4 Nach dem Auswechseln der LED-Leuchte schrauben Sie die Platte wieder an.
Technische Daten der Lampe:
ILCOS-D-Code: DBS-2.5/65-H-120/33
LED-Modul – Rechteckleuchte
Maximale Leistung: 2.5 W
Spannungsbereich: AC 220-240 V
Abmessungen:
16
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an, aber
der Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfter-Schalter ist
ausgeschaltet.
Wählen Sie eine andere
Position für den Lüfter-
Schalter.
Der Lüfter-Schalter ist
defekt.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor ist beschädigt. Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Haussicherungen sind
durchgebrannt.
Setzen Sie die Sicherun-
gen zurück oder erneuern
Sie diese.
Das Netzkabel ist lose
oder nicht angeschlossen.
Stecken Sie den Stecker
des Netzkabels in die
Steckdose und, falls nötig,
schalten Sie diese ein.
Fett tritt aus. Einwegventil und Auslauf
sind nicht dicht verschlos-
sen.
Nehmen Sie das Einweg-
ventil heraus und dichten
Sie es mit Dichtmittel ab.
Die Verbindung von
Schornstein und Deckel
leckt.
Entfernen Sie den Kamin
und versiegeln Sie ihn.
Das Licht funktioniert nicht. Die Glühbirne ist defekt. Lassen Sie die Glühbirne
gemäß der Anleitung
ersetzen.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Der Abstand zwischen der
Abzugshaube und dem
Herd ist zu groß.
Hängen Sie die Abzugs-
haube so auf, dass der
Abstand zwischen Herd
und Abzug 65-75cm
beträgt.
Die Abzugshaube hängt
schräg.
Die Befestigungsschrau-
ben sind nicht fest genug
verschraubt.
Drehen Sie die Aufhän-
gungsschraube fest und
richten Sie die Abzugs-
haube waagerecht aus.
Hinweis: Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen Ihren örtlichen,
staatlichen und bundesstaatlichen Gesetzen entsprechen, wenden Sie sich im
Zweifelsfall an den Kundendienst, bevor Sie eine der oben genannten Maßnahmen
ergreifen. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromquelle, bevor Sie es öffnen.
17
DE
UMWELTSCHUTZ
Hinweis: Um die Gesamtumweltbelastung (z.B. den Energieverbrauch) beim Kochen
zu reduzieren, beachten Sie die nachfolgenden Empfehlungen:
1 Installieren Sie die Dunstabzugshaube an einem geeigneten Platz mit efzienter
Belüftung.
2 Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig, damit die Atemwege nicht belastet
werden.
3 Denken Sie daran, das Licht der Dunstabzugshabe nach dem Kochen
auszuschalten.
4 Schalten Sie ebenso die Dunstabzugshaube nach dem Kochen aus.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
18
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned
items and cautions mentioned in the instruction manual are not
covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to
get access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENT
TECHNICAL DATA
Item number 10032903
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EC (ErP)
Technical Data18
Declaration of Conformity18
Safety Instructions19
Installation21
Operation25
Button Functions26
Cleaning und Care27
Troubleshooting31
Environmental protection32
Hints on Disposal32
19
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
(V) and the frequency (Hz) in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Never let children operate the cooker hood.
The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop
and commercial purposes.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If there is any fault with the appliance, please call the service department to request
a service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
20
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING: Risk of poisoning
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the
device in extraction mode simultaneously with an open  ue appliance
when there is not adequate air ow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply/extractor box alone does not ensure compliance with the limit value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply/extractor box or through
other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who can
assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING: Risk of  re hazard
Fire hazard from  ying sparks. Only install equipment on a  replace
for solid fuels (for example wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.
21
EN
INSTALLATION
Installation with outside vent
If you have an outlet to the outside, your cooker hood
can be connected as on the picture on the right by means
of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe
or inammable material with an interior diameter of
150mm).
1 Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2 The cooker hood should be placed at a height of 65-75 cm above the cooking
surface for best efciency.
3 Install the cooker hood between two cupboards. Drill and screw on the side boards
of the cupboards (the holes should not be larger than 2 mm).The distance between
the head of the screw and the side board should be 5 mm, and the distance
between the screw and the cooking surface should no less than 1040 mm. If there is
not room enough, you can place it higher or lower.
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
4 Hang the cooker hood on the screws between the two cupboards.
22
EN
5 Slide the hinged door frames to the edge so that the outer edges of the door frame
are level with the outer edges of the cabinets.
6 Mark the positions where you install the lower screws. Drill the upper hole and x
the screws. Make sure all four screws are tightened securely.
7 Mount the air-outlet board and the air outlet tube (vent hose) which must be
led outwards. Fixed kits are available on request from DIY stores and builders
merchants.
Door installation
1 The door must be at least 16 mm thick, 385-700 mm high and weighing a
maximum of 7 kg. Pull out the movable fan-shaped door frames on the plastic
handle and insert them on the left and right.
23
EN
2 Mark the installation position of the door and the size of the fastened screws. If the
upper edge of the door is not level with the upper edge of the cupboards, adjust the
distance accordingly. Mark the positions of the screws on the door and ensure that
the distance between them is exactly 569±1 mm.
3 Fasten the fan-shaped door frames to the door with screws. Make sure that the
frames are mounted symmetrically. Install the door into the cooker hood. Both sides
of the door can be pulled out as far as it will go and the door can then be securely
locked. If it is not possible to lock them, you can loosen the plastic handle.
4 With the two screws on both sides of the cooker hood you can adjust how far the
door can be moved according to the weight.
24
EN
5 Install the adjusting plate, in order to cover the gap between the wall and the
bottom of the cooker hood.
WARNUNG: Risk of elecrical shock
For safety reason, use only the same size of  xing or mounting screw
which are recommended in this instruction manual. Failure to install the
screws or  xing device in accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
25
EN
OPERATION
Slide switches
To start operation, pull up the front panel, turn on the cooker hood and then choose the
fan speed setting.
Switch off the unit
To turn the unit off, there are two options:
1 Turn off the fan with the slide switch.
2 Push down the front panel (with the fan still switched on). This will turn the hood off,
and the next time the cooker hood is opened, the fan speed is the same as during
the last operation.
3 Regardless of whether the front panel is open or not, or whether the fan is running
or not, the light can be operated independently.
the control for light
the control
for speed
26
EN
BUTTON FUNCTIONS
There are 3 speeds for the fan and on/off switch for the lamp. You can select one of the
following functions by sliding the switches.
Light
0
off
1
on
Fan
0
off
1
Low Power Setting: This speed is suitable for simmering and cooking which
does not make much steam.
2
Middle Power Setting: This Airow speed is ideally for ventilation in
standard cooking operation.
3
High Power Setting: When high density of smoke or steam are produced,
press the high-speed button for highest effective ventilation.
fan
light
27
EN
CLEANING UND CARE
WARNUNG: Risk of electrical shock
Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should
be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker
hood is switched off and the plug is removed from the socket.
Note: External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
General notes
Cleaning and maintenance may only be carried out on a cooled device, especially
when cleaning.
Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the
surfaces.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g. weekly) to ensure long life
expectancy. You can dry it with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning
uid may be used.
Note: Ensure that wiping is done along the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
Cleaning the control panel surface
The control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and
well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove excess moisture left after
cleaning.
CAUTION:
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals,
strong household detergents or products containing abrasives, as this
will affect the appliance appearance and potentially remove any
printing of artwork on the control panel.
28
EN
Cleaning grease mesh lters
The grease lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in a lye of
water and a grease-loosening detergent and then brush them off carefully with a soft
brush. Do not apply too much pressure to avoid damaging it. (Allow the lters to dry
naturally, avoiding direct sunlight).
Always wash the lters separately from dishes and kitchen utensils. It is recommended
not to use a rinse aid. Remove the lters as shown in the picture below.
Installing grease mesh lters
To install the lters, follow the 4 steps described below:
Insert the lter into the slots on the back of the hood.
Push the button on handle of the lter.
Release the handle when the lter is in a rest position.
Repeat these steps to install all lters.
29
EN
Installing activated carbon lters (not supplied)
Activated carbon lters can be used to bind odors. Normally the activated carbon lter
should be changed at 3 or 6 months according to your cooking habit. The installation of
the activated carbon lter is carried out as described below.
Replacing activated carbon lter
Put the carbon lter on the back side of the aluminium lter.
Insert the steel wire into the frame of the aluminum lter, one on each side. Bend the
wire to attach it to the other end of the frame.
Make sure the steel wire xes the activated carbon lter to the aluminum lter.
Note: Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it may loosen and cause
danger.
When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.
Carbon
lter
Aluminium-
lter
30
EN
Replacing Bulb
WARNING: Risk of electrical shock
Always switch off the electricity supply before carrying out any
operations on the appliance.
General notes
The bulb must be replaced by a costumer service or similarly quali ed persons.
When changing the bulb, make sure it has completely cooled down before
touching it directly with your hands.
When handling the lamp use a cloth or gloves so that it does not come into contact
with sweat, as this may reduce its service life.
To change the bulb, proceed as described below:
1 Switch off the appliance and unplug the power cord from the wall outlet.
2 You should use a suitable screwdriver to loosen the screws holding the panel into
place. Once this is removed, you will have access to the light.
3 Take out the lamp. Open the terminal box that connected with the wire, disconnect
the wire connector and replace the lamp
4 Once the LED light has been replaced, remount the panel by rescrewing the screws
again.
Technical data of the lamp:
ILCOS D code: DBS-2.5/65-H-120/33
LED modules – rectangle lamp
Max wattage: 2.5 W
Voltage range: AC 220-240 V
Dimensions:
31
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but fan does not
work.
The Fan switch turned off. Select another fan switch
position.
The fan switch is defective. Contact costumer service.
The motor is damaged. Contact costumer service.
Both light and fan do not
work.
The house fuses are blown. Reset or replace the fuses.
The power cord is loose or
not connected.
Ret the plug of the power
cord into the wall outlet.
Switch power outlet on, if
necessary.
Grease exits. One way valve and
the outlet are not tightly
sealed.
Remove the one-way
valve and seal it with
sealant.
The connection of chimney
and cover leaks
Take chimney down and
seal.
Light is not working. The bulb is defective. Have the bulb replaced
according to the instruc-
tions.
The suction performance is
not good.
The distance between the
cooker hood and cooking
plane is too far.
Reduce the distance
between the cooker hood
and the cooking surface to
65-75 cm.
The cooker hood hangs at
an angle.
The xing screw is not tight
enough.
Tighten the hanging
screw and align the hood
horizontally.
Note: Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws. Please contact the costumer service if in any doubt before undertaking
any of the above. Always disconnect the unit from the power source when opening
the unit.
32
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Note: The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy
use) of the cooking process:
1 Install the cooker hood in a proper place where there is efcient ventilation.
2 Clean the cooker hood regularly so as not to strain the airway.
3 Remember to switch off the light of the cooker hood after cooking.
4 Remember to switch off the cooker hood after cooking.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailled information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
33
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código QR
para tener acceso al manual de instrucciones más actualizado
y a información adicional sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032903
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)
2009/125/CE (ErP)
Datos técnicos33
Declaración de conformidad33
Indicaciones de seguridad34
Instalación36
Utiliziación40
Funciones de los botones41
Limpieza y cuidado42
Detección y reparacion de anomalías46
Proteccion Medioambiental47
Retirada del aparato47
34
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente.
Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre
su uso y conocen las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que los niños no
jueguen con el aparato. Los niños mayores de 8 años solamente podrán limpiar el
aparato si se encuentran bajo supervisión.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
35
ES
Indicaciones importantes para el funcionamiento de la extracción de aire
ADVERTENCIA: Riesgo de intoxicación
Riesgo de intoxicación provocado por gases. Nunca ponga en
funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un
dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha
garantizado una ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del conducto de extracción retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando la presión hipoatmosférica
en la estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto
podrá conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por
ori cios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o
succión o por medio de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del
constructor de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación
general de su hogar y tomar las medidas necesarias. Este podrá tomar las medidas
necesarias para la ventilación.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio
Riesgo de incendios a causa de proyección de chispas. Instale la
campana extractora solo sobre un dispositivo generador de calor para
sustancias en combustión sólidas (p. ej. madera o carbón) solamente
cuando cuente con una cubierta cerrada y no desmontable.
36
ES
INSTALACIÓN
Instalación con ventilación exterior
Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar
la campana extractora como se indica en la ilustración
de la derecha. El canal debe contar con un diámetro
de al menos 150 mm y estar compuesto de esmalte,
aluminio o un material exible y resistente al calor.
1 Antes de montar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe.
2 La campana extractora debe contar con una distancia de 65-75 cm con respecto
a la supercie de cocción.
3 Fije la campana entre dos armarios de cocina elevados. Perfore y atornille las
paredes laterales de los armarios (los oricios no deben ser superiores a 2mm).
La distancia entre la cabeza del tornillo y las paredes laterales debe ser de 5mm
y la distancia entre el tornillo y la supercie de cocción no debe ser inferior a
1040mm. Si no hay suciente espacio, puede montar la campana extractora más
arriba o más abajo.
4 Cuelgue la campana extractora de los tornillos situados entre ambos armarios.
Nota: Siga las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si guía el aire
hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento con otro
aparato simultáneamente cuya energía provenga de otra fuente de energía diferente
a la electricidad, la presión en la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
37
ES
5 Desplace el marco de la puerta plegable hasta el borde para que la esquina
exterior del marco tenga la misma altura que la esquina exterior del armario.
6 Marque las posiciones en las que va a instalar los tornillos inferiores. Realice la
perforación para el oricio superior e introduzca los tornillos. Asegúrese de que
todos los tornillos estén apretados correctamente.
7 Monte la placa del tiro y el conducto del mismo (conducto de evacuación del
aire) que deberá guiarse al exterior. Si lo desea, puede adquirir componentes ya
preparados en ferreterías y otros establecimientos especializados.
Montaje de la puerta
1 La puerta debe tener al menos 16 mm de ancho, 385-700 mm de alto y un
máximo de 7 kg de peso. Saque el marco de la puerta plegable tirando del asa de
plástico y colóquelo a la derecha y a la izquierda.
38
ES
2 Marque la posición de montaje de la puerta y el tamaño de los tornillos jados. Si
la esquina superior de la puerta no coincide con la superior del armario, ajuste la
distancia como corresponda. Marque las posiciones de los tornillos en la puerta y
asegúrese de que la distancia entre estos sea exactamente 569±1 mm.
3 Fije el marco de la puerta plegable a la puerta con tornillos. Asegúrese de que los
marcos se monten de manera simétrica. Monte la puerta en la campana extractora.
Ambos lados de la puerta se pueden extender hasta el tope y la puerta se puede
cerrar de manera segura. Si no es posible cerrarla, puede soltar el asa de plástico.
4 Con ayuda de dos tornillos por ambos lados de la campana, puede ajustar hasta
dónde puede deslizarse la puerta según el peso.
39
ES
5 Monte la placa de regulación para cerrar la ranura entre la pared y el fondo de la
campana extractora.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica
Por motivos de seguridad, utilice solo los tornillos de  jación y montaje
con el tamaño que se indica en este manual de instrucciones. Un
montaje inadecuado de los tornillos y mecanismos de sujeción puede
provocar riesgos por la tensión eléctrica.
40
ES
UTILIZIACIÓN
Interruptor
Para poner en marcha el aparato, levante la placa delantera, encienda la campana y
ajuste la velocidad del ventilador.
Apagar aparato
Puede apagar el aparato de dos maneras:
1 Apague el ventilador con el interruptor.
2 Baje la placa frontal hacia abajo (con el ventilador encendido). Así se apaga la
campana extractora, cuando se abra de nuevo, la velocidad del ventilador será la
misma que la utilizada la última vez.
3 Independientemente de si la placa frontal está o no abierta, o si el ventilador
funciona o no, la luz puede ponerse en marcha constantemente.
Luz
Velocidad del
ventilador
41
ES
FUNCIONES DE LOS BOTONES
Existen 3 velocidades para el ventilador, así como el interruptor on/off para la luz.
Desplazando el interruptor podrá seleccionar las siguientes funciones.
Luz
0
Off
1
On
Ventilador
0
Off
1
Nivel bajo: Esta velocidad es ideal para cocinar y hervir platos que no
generan vapor.
2
Nivel medio: Esta velocidad es ideal para ventilación con una cocción de
alimentos normal.
3
Nivel alto: Para humo o vapor densos, pulse el botón rápido para obtener
la mayor velocidad.
Ventilador
Luz
42
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica
Antes del mantenimiento o limpieza, la campana debe desconectarse
del suministro eléctrico. Asegúrese de que la campana esté apagada
antes de la limpieza y el enchufe desconectado de la toma de
corriente.
Nota: Las super cies exteriores son propensas a arañazos y desgastes, por lo
que debe seguir las indicaciones de limpieza para obtener los mejores resultados
posibles sin provocar daños.
Indicaciones generales
La limpieza y el mantenimiento solo podrán realizarse con el aparato en frío, tenga
esto en cuenta a la hora de limpiarlo sobre todo.
Evite el uso de sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre
las super cies.
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse periódicamente (p. ej. una vez a la semana) para
garantizar una vida útil prolongada. Séquelo con un paño limpio y suave. También
puede utilizar un líquido especial para limpiar aceros.
Nota: Asegúrese de que realice la limpieza del acero en la dirección de las vetas
del mismo para evitar arañazos que den mala apariencia.
Limpiar los botones de control
El panel de control puede limpiarse con agua tibia y jabón. Asegúrese de que el
paño utilizado esté limpio y bien escurrido. Con un paño seco y suave puede retirar la
humedad sobrante después de la limpieza.
ATENCIÓN:
Utilice productos de limpieza neutros y evite productos químicos
potentes, limpiadores domésticos fuertes o productos abrasivos, pues
estos pueden afectar a la apariencia del aparato y los elementos
impresos de diseño en el panel de control se podrán soltar.
43
ES
Limpiar el ltro antigrasa
El ltro antigrasa se puede lavar a mano. Déjelo a remojo durante unos 3 minutos en
una solución de agua y lavavajillas quitagrasa y cepíllelo posteriormente con un cepillo
de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el ltro para evitar dañarlo. (Deje
que el ltro se seque al aire evitando la exposición directa al sol).
Lave el ltro por separado de la vajilla y los utensilios de cocina. Se recomienda no
utilizar abrillantador. Retire el ltro como se muestra en la ilustración inferior.
Colocar el ltro antigrasa
Para montar el ltro, siga los 4 pasos que se describen a continuación:
Introduzca el ltro en las ranuras situadas en la parte trasera de la campana.
Presione el botón situado en el asa del ltro.
Suelte el asa en cuanto se haya encajado el ltro.
Repita estos pasos para colocar todos los ltros.
44
ES
Colocar el ltro de carbón activo (No incluido en el envío)
El ltro de carbón activo se puede emplear para neutralizar los olores. Normalmente, el
ltro de carbón activo debe cambiarse en función de la frecuencia de uso cada tres o
seis meses. El montaje del ltro de carbón activo se realizará como sigue:
Sustituir ltro de carbón activo
Coloque el ltro de carbón activo en la parte trasera del ltro de aluminio.
Pase el cable de acero por el marco del ltro de aluminio en cada lado. Doble el
cable para montarlo en el otro extremo del marco.
Asegúrese de que el cable de acero del ltro de carbón activo se je al ltro de
aluminio.
Nota: Compruebe que el ltro esté bien cerrado. De lo contrario, podría soltarse y
provocar una situación peligrosa.
Con el ltro de carbón activo instalado, se reducirá la potencia de extracción.
Filtro de
carbón activo
Filtro de
aluminio
45
ES
Sustituir la bombilla
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica
Apague siempre el suministro eléctrico antes de realizar trabajos en el
aparato.
Indicaciones generales
La bombilla debe ser sustituida por el servicio de atención al cliente o por una
persona igualmente cuali cada.
A la hora de cambiar la bombilla, asegúrese de que esté completamente fría antes
de tocarla con las manos.
Para manipular la lámpara, utilice un paño o unos guantes para que no entre en
contacto con el sudor y que provocaría que se redujera la vida útil.
Para cambiar la bombilla, proceda como sigue:
1 Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2 Utilice un destornillador adecuado para soltar los tornillos con los que está  jada
la placa. En cuanto los quite, tendrá acceso a la bombilla.
3 Extraiga la bombilla. Abra la caja de terminales que está unida al cable,
desconecte el conector del cable y sustituya la bombilla.
4 Después de cambiar la luz LED, vuelva a atornillar la placa.
Datos técnicos de la bombilla:
Código ILCOS-D: DBS-2.5/65-H-120/33
Módulo LED – Luz de esquina derecha
Máxima potencia 2.5 W
Rango de tensión: AC 220-240 V
Dimensiones:
46
ES
DETECCIÓN Y REPARACION DE ANOMALÍAS
Error Posible causa Solución
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
El interruptor del
ventilador está apagado.
Seleccione otra posición
para el interruptor del
ventilador.
El interruptor del
ventilador está averiado.
Contacte con el servicio
de atención al cliente.
El motor está averiado. Contacte con el servicio
de atención al cliente.
La luz y el ventilador no
funcionan.
Los fusibles de la casa
están fundidos.
Sustituya los fusibles o
renuévelos.
El cable de alimentación
está suelto o
desconectado.
Conecte el enchufe en
la toma de corriente y si
fuera necesario, encienda
la fuente.
Gotea aceite. La válvula unidireccional
y la salida no son
herméticas.
Retire la válvula y séllela
con pegamento.
La unión entre la
chimenea y el techo
presenta fugas.
Retire la chimenea y
séllela.
La luz no funciona. La bombilla está fundida. Sustituya la bombilla
siguiendo las
instrucciones.
La potencia de extracción
es deciente.
Demasiada distancia entre
la campana y la supercie
de cocción.
La campana debe
montarse de tal modo
que la distancia entre la
supercie de cocción y
esta sea de 65-75 cm.
La campana está torcida. Los tornillos de jación no
se han jado lo suciente.
Apriete los tornillos y
coloque la campana
extractora en posición
horizontal.
Nota: Todas las reparaciones eléctricas de este aparato deben cumplir con las
disposiciones locales, regionales y nacionales de su país; en caso de duda,
contacte con el servicio de atención al cliente antes de tomar las medidas indicadas
anteriormente. Desconecte el aparato del suministro eléctrico antes de abrirlo.
47
ES
PROTECCION MEDIOAMBIENTAL
Nota: Para reducir la carga medioambiental total (como el consumo de energía)
durante la cocción, le recomendamos lo siguiente:
1 Instale la campana en un lugar adecuado con ventilación ecaz.
2 Limpie regularmente la campana para evitar dañar las vías respiratorias.
3 Recuerde apagar la luz de la campana después de cocinar.
4 Después de su uso, apague el aparato.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
48
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et à d‘autres informations concernant le produit :
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032903
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes
suivantes :
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
2009/125/CE (ErP)
Fiche technique48
Déclaration de conformité48
Consignes de sécurité49
Installation51
Utilisation55
Fonctions des touches56
Nettoyage et entretien57
Identication et résolution des problèmes61
Protection de l‘environnement62
Informations sur le recyclage62
49
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez bien toutes les indications avant d‘utiliser l‘appareil et conservez le mode
d‘emploi en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien
professionnel ou une personne qualiée. Avant d’utiliser la hotte aspirante,
assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz)
correspondent à la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts résultant d’une utilisation
ou d’une installation non conformes.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale, mais seulement dans le
cadre domestique et dans des conditions équivalentes.
Nettoyez l’appareil et son ltre régulièrement an qu’il puisse toujours fonctionner
efcacement.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez toujours la che de la prise.
Nettoyez l’appareil en suivant exactement les indications de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de ammes libres sous la hotte aspirante.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites, ou qui présentent une expérience et/ou
des connaissances insufsantes, peuvent utiliser l’appareil uniquement s’ils sont
surveillés par la personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont assimilé les
consignes d’utilisation de l’appareil que cette personne leur a fournies. Surveiller
les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Les enfants peuvent
nettoyer l’appareil s’ils sont sous surveillance.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée au –dessus de foyers utilisant du gaz ou d’autres
matériaux inammables, une ventilation sufsante de la pièce doit être présente.
Ne fates aucune ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l’appareil peut devenir brûlante pendant le fonctionnement.
Conseils importants pour l’installation
Lair ne doit pas être dirigé vers un conduit d’évacuation utilisé pour aspirer et
évacuer les gaz de combustion d’appareils utilisant du gaz ou d’autres matériaux
combustibles (ne concerne pas les appareils qui font seulement re-circuler l’air dans
la pièce).
Respectez toutes les réglementations locales concernant l‘installation de systèmes
de ventilation.
50
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE : risque d‘empoisonnement
Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la
fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer
dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air
frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
MISE EN GARDE : risques d’incendie
Par projection d‘étincelles. Installer l’appareil au-dessus d’un foyer pour
combustible solide (par ex. bois ou charbon) uniquement s’il est équipé
d’une protection hermétique et inamovible.
51
FR
INSTALLATION
Installation avec évacuation extérieure
Si vous disposez d‘une évacuation vers l‘extérieur,
vous pouvez installer la hotte aspirante comme sur
l‘image de droite. Le conduit d‘évacuation doit avoir
un diamètre de 150 mm minimum et être en émail,
aluminium ou en matériau exible et résistant à la
chaleur.
1 Éteignez l‘appareil avant de l‘installer et débranchez-le.
2 La hotte doit être placée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de la table de
cuisson.
3 Fixez la hotte entre deux éléments suspendus. Percez et vissez les parois latérales
des éléments suspendus (les trous ne doivent pas dépasser 2 mm). La distance
entre la tête de vis et la paroi latérale doit être de 5 mm et la distance entre la vis
et la surface de cuisson ne doit pas être inférieure à 1040 mm. S‘il n‘y a pas assez
d‘espace, vous pouvez également installer la hotte plus haut ou plus bas.
4 Suspendez la hotte sur les vis entre les deux éléments hauts.
Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l‘utilisation de l‘appareil si l‘air
est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte fonctionne simultanément avec un appareil qui
tire son énergie d‘une source autre que l‘électricité, le vide dans la pièce ne doit pas
dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
52
FR
5 Faites glisser les cadres de porte à charnière vers le bord de sorte que les bords
extérieurs du cadre de la porte soient au niveau des bords extérieurs des éléments
hauts.
6 Marquez les positions où vous montez les vis inférieures. Percez le trou supérieur et
insérez les vis. Assurez-vous que les quatre vis sont bien serrées.
7 Montez la plaque d‘extraction d‘air et le tuyau d‘évacuation d‘air (tuyau de
reniard), qui doit être acheminé vers l‘extérieur. Si vous le souhaitez, vous pouvez
obtenir un kit préfabriqué auprès des quincailleries et des concessionnaires de
bâtiments.
Montage de la porte
1 La porte doit avoir au moins 16 mm d‘épaisseur, 385-700 mm de hauteur et
pas plus de 7 kg de poids. Tirez les cadres de porte articulés par la poignée en
plastique et insérez-les à gauche et à droite.
53
FR
2 Marquez la position d‘installation de la porte et la taille des vis xées. Si le bord
supérieur de la porte n‘est pas aligné en haut des armoires, réglez la distance
en conséquence. Marquez les positions des vis sur la porte, en s‘assurant que la
distance entre elles soit exactement de 569 ± 1 mm.
3 Fixez les cadres de porte à charnière sur la porte avec des vis. Assurez-vous que
les cadres sont symétriques. Installez la porte sur la hotte. Les deux côtés de la
porte peuvent être tirés jusqu‘en butée et vous pouvez alors verrouiller la porte en
toute sécurité. S‘il n‘est pas possible de la verrouiller, vous pouvez desserrer la
poignée en plastique.
4 Utilisez deux vis de chaque côté de la hotte pour ajuster la distance de
déplacement de la porte, en fonction du poids.
54
FR
5 Montez la plaque de réglage pour fermer l‘espace entre le mur et le bas de la
hotte.
MISE EN GARDE : risque d‘électrocution
Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez que la taille recommandée
dans ce manuel pour les vis de  xation ou de montage. Une mauvaise
installation des vis ou des dispositifs de retenue peut entraîner des
risques d‘électrocution.
55
FR
UTILISATION
Curseur de sélection
Pour démarrer la hotte, tirez le panneau avant vers le haut, allumez l‘appareil et réglez
la vitesse du ventilateur.
Eteindre l‘appareil
Vous pouvez éteindre l‘appareil de deux façons :
1 Eteignez le ventilateur avec le curseur de sélection.
2 Poussez le panneau avant vers le bas (avec le ventilateur allumé). La hotte
s‘éteindra la prochaine fois que vous l‘ouvrirez si la vitesse de ventilation est la
même que lors de la dernière utilisation.
3 Que le panneau avant soit ouvert ou non, ou que le ventilateur tourne ou non, la
lumière peut fonctionner indépendamment.
Eclairage
Vitesse du
ventilateur
56
FR
FONCTIONS DES TOUCHES
Il y a 3 vitesses de ventilateur ainsi que l‘interrupteur marche/arrêt pour l‘éclairage.
Vous pouvez sélectionner l‘une des fonctions suivantes en déplaçant les commutateurs.
Éclairage
0
éteint
1
allumé
Ventilateur
0
éteint
1
Vitesse basse : Cette vitesse est idéale pour cuire et mijoter des aliments qui
ne produisent pas beaucoup de vapeur.
2
Vitesse moyenne : Cette vitesse est idéale pour la ventilation en mode de
cuisson standard.
3
Vitesse élevée : Si la densité de fumée ou de vapeur est élevée, appuyez
sur le bouton de grande vitesse.
Ventilateur
Eclairage
57
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE : risque d‘électrocution
Avant l‘entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée
du secteur. Assurez-vous que la hotte est éteinte et que la prise est
débranchée.
Remarque : Les surfaces externes sont sujettes aux rayures et aux abrasions, veuillez
donc vous référer aux instructions de nettoyage pour obtenir le meilleur résultat
possible sans causer de dommages.
Consignes générales
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent être effectués que sur un appareil refroidi.
Faites particulièrement attention lors du nettoyage.
Évitez d‘utiliser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur
les surfaces.
Acier inoxydable
L‘acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par exemple chaque semaine)
pour assurer une longue durée de vie. Séchez-le avec un chiffon doux et propre. Vous
pouvez également utiliser un liquide de nettoyage spécial pour l‘inox.
Remarque : Veillez à essuyer l‘inox dans le sens de brossage de l‘inox pour éviter
les rayures disgracieuses.
Nettoyage des touches de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé à l‘eau chaude savonneuse. Assurez-
vous que le chiffon utilisé est propre et bien essoré. Utilisez un chiffon doux et sec pour
enlever l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
ATTENCION :
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits de nettoyage
agressifs, les nettoyants ménagers puissants ou les produits abrasifs
susceptibles d‘affecter l‘apparence de l‘appareil et de supprimer
éventuellement les éléments imprimés du panneau de commande,
annulant ainsi la garantie du fabricant.
58
FR
Nettoyage des ltres à graisse
Les ltres à graisse peuvent être nettoyés à la main. Trempez-les pendant environ
3minutes dans une solution d‘eau avec un dégraissant, puis essuyez-les délicatement
avec une brosse douce. Veuillez ne pas appliquer trop de pression pour éviter de les
endommager. (Laissez les ltres sécher à l‘air libre, évitez la lumière directe du soleil.)
Toujours laver les ltres séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine. Il est
recommandé de ne pas utiliser de produit de rinçage. Retirez les ltres comme indiqué
sur l‘illustration ci-dessous.
Installation des ltres à graisse
Pour installer les ltres, veuillez suivre les 4 étapes ci-dessous:
Insérez le ltre dans les fentes à l‘arrière de la hotte.
Appuyez sur le bouton de la poignée du ltre.
Relâchez la poignée dès que le ltre est en position de repos.
Répétez ces étapes pour installer tous les ltres.
59
FR
Installation des ltres à charbon actif (non fournis)
Les ltres à charbon actif peuvent être utilisés pour capturer les odeurs. Normalement, le
ltre à charbon doit être changé au bout de 3 ou 6 mois en fonction des habitudes de
cuisson. L‘installation du ltre à charbon actif s‘effectue comme décrit ci-dessous.
Remplacement du ltre à charbon actif
Placez le ltre à charbon actif à l‘arrière du ltre en aluminium.
Insérer le câble d‘acier dans le cadre du ltre en aluminium, un de chaque côté.
Plier le câble pour l‘attacher à l‘autre extrémité du cadre.
Assurez-vous que le câble en acier retienne le ltre à charbon actif sur le ltre en
aluminium.
Filtre à charbon
actif
Filtre en
aluminium
Remarque : Vériez que le ltre est bien fermé. Sinon, il pourrait se détacher et
présenter un danger. Si le ltre à charbon actif est connecté, la puissance d‘aspiration
est moindre.
60
FR
Remplacement d‘une ampoule
MISE EN GARDE : risque d‘électrocution
Eteignez toujours l‘appareil avant d‘entreprendre une réparation
dessus.
Consignes générales
L‘ampoule doit être remplacée par un centre de service ou une personne quali ée.
Lors du remplacement de l‘ampoule, assurez-vous qu‘elle refroidisse complètement
avant de la toucher avec les mains.
Lors de la manipulation de la lampe, utilisez un chiffon ou des gants pour éviter
qu‘elle ne soit en contact avec la transpiration, car cela pourrait raccourcir sa
durée de vie.
Pour changer l‘ampoule, veuillez procéder comme décrit ci-dessous :
1 Mettez l‘appareil hors tension et débranchez le câble d‘alimentation de la prise
murale.
2 Utilisez un tournevis approprié pour desserrer les vis qui  xent la plaque. Une fois
enlevée, vous avez accès à la lampe.
3 Retirez la lampe. Ouvrez la boîte à bornes connectée au câble, débranchez la
che du câble et remplacez la lampe.
4 Après avoir remplacé la lampe LED, veuillez revisser la plaque.
Fiche technique de l‘ampoule :
Code ILCOS-D : DBS-2.5/65-H-120/33
Module LED – ampoule de l‘angle à droite
Puissance maximale : 2.5 W
Plage de tension :: AC 220-240 V
Dimensions :
61
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L‘éclairage s‘allume mais
le ventilateur ne fonction-
ne pas.
L‘interrupteur du ventila-
teur est éteint.
Choisissez une autre posi-
tion de l'interrupteur.
L‘interrupteur du ventila-
teur est défectueux.
Contactez le service client.
Le moteur est endom-
magé.
Contactez le service client.
L‘éclairage ni le ventilateur
ne fonctionnent.
Les fusibles domestiques
sont hors service.
Réarmez le fusible ou
changez-le.
Le câble secteur est des-
serré ou n'est pas branché.
Branchez la che du câble
d'alimentation dans la
prise et, si nécessaire,
allumez celle-ci.
Fuite d‘huile. La soupape unidirection-
nelle ou le bec ne sont pas
hermétiquement fermés.
Sortez la valve unidirecti-
onnelle et le sceller avec
un produit d‘étanchéité.
Le joint entre la cheminée
et le couvercle fuit.
Démontez la cheminée et
scellez-la.
L‘éclairage ne fonctionne
pas.
L'ampoule est défectueuse. Faites remplacer l'ampoule
selon les instructions.
La puissance d‘aspiration
est faible.
L'écart est trop important
entre le bas de la hotte et
la zone de cuisson.
Accrochez la hotte de
façon à ce que la distance
entre la zone de cuisson et
la hotte soit comprise entre
65-75 cm.
La hotte est accrochée de
travers.
Les vis de montage ne sont
pas assez serrées.
Serrez la vis de suspen-
sion et alignez la hotte
horizontalement.
Remarque : Toute réparation électrique de cet équipement doit respecter les lois
locales, nationales et fédérales. En cas de doute, contactez le service clientèle
avant de prendre les mesures ci-dessus. Débranchez toujours l‘appareil de la source
d‘alimentation avant de l‘ouvrir.
62
FR
PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Remarque : Pour réduire l‘impact environnemental global (tel que la consommation
d‘énergie) lors de la cuisson, veuillez suivre les recommandations suivantes :
1 Installez la hotte dans un endroit approprié avec une ventilation efcace.
2 Nettoyez régulièrement la hotte pour éviter d‘endommager vos voies respiratoires.
3 N‘oubliez pas d‘éteindre l‘éclairage de la hotte en n de cuisson.
4 Éteignez également la hotte en n de cuisson.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
63
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero articolo 10032903
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
2009/125/CE (ErP)
Dati tecnici63
Dichiarazione di conformità63
Avvertenze di sicurezza64
Installazione66
Utilizzo70
Tasti funzione71
Pulizia e manutenzione72
Ricerca e correzione degli errori76
Tutela dell’ambiente 77
Avviso di smaltimento77
64
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale
d’uso per future consultazioni.
Il montaggio deve essere realizzato da un elettricista o da un tecnico specializzato.
Prima di utilizzare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza
(Hz) indicate sulla cappa corrispondano a tensione (V) e frequenza (Hz)
dell’alimentazione elettrica.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un’installazione impropria del
dispositivo.
Bambini sotto a 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
Il dispositivo non è adatto a uso commerciale, ma solo casalingo e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che funzioni in modo efciente.
Staccare sempre la spina prima della pulizia.
Pulire il dispositivo come descritto nel manuale.
Non utilizzare amme libere sotto alla cappa aspirante.
Se il dispositivo non funziona normalmente, rivolgersi al produttore o a un tecnico.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche
possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una persona
responsabile del loro controllo riguardo alle funzioni e alle procedure di sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. Bambini a partire da 8
anni possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
Se cavo di alimentazione o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda autorizzata o da una persona con qualica equivalente.
Se la cappa aspirante viene utilizzata con fornelli a gas o che funzionano con altri
combustibili inammabili, è necessaria una sufciente ventilazione del locale.
Non ambeggiare sotto alla cappa.
Attenzione: la supercie del dispositivo può diventare estremamente calda durante
il funzionamento.
Avvertenze importanti sull’installazione
Laria non può essere convogliata in uno scarico che viene utilizzato per aspirare
fumi, gas o altri combustibili inammabili (ciò non vale per i dispositivi che
riportano l’aria nel locale).
Rispettare le normative locali relative all’installazione di impianti di aspirazione.
65
IT
Avvertenze importanti sulla modalità di funzionamento di scarico dellaria
AVVERTENZA: pericolo d’intossicazione
Pericolo di intossicazione dovuto ai gas di scarico riaspirati! Non
utilizzare il dispositivo in modalità di scarico dell’aria se viene utilizzato
con focolari dipendenti dall’aria della stanza e non viene garantita
suf ciente ventilazione.
I focolari dipendenti dall’aria della stanza, come riscaldamenti a gas, olio, legna
o carbone, boiler o riscaldatori di circolazione, aspirano l’aria della stanza e la
convogliano all’aperto tramite un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di funzionamento di scarico dell’aria, viene aspirata aria dalla cucina e dalle stanze
adiacenti e senza suf ciente af usso d’aria si crea una depressione. Questo può
causare la riaspirazione di gas tossici nelle stanze abitative dalla canna fumaria o dal
tubo di scarico.
Assicurarsi che ci sia af usso suf ciente di aria fresca e che l’aria possa circolare.
Una cassetta a muro per l’af usso e lo scarico dell’aria non basta per garantire il
mantenimento dei valori limite.
Un utilizzo privo di pericoli è possibile solo se la depressione nel luogo del focolare
non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo è possibile attraverso aperture prive di
chiusura su porte e  nestre, insieme a cassette a muro per af usso e scarico dell’aria
che permettono il passaggio dell’aria necessaria alla combustione. Consultare
assolutamente un tecnico di manutenzione delle canne fumarie per far valutare l’intero
impianto di ventilazione della casa. In caso di necessità, saprà indicarvi le misure
necessarie per una corretta ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata solo in funzione di ricircolo, non vi sono
limitazioni.
AVVERTENZA: pericolo di incendio
Pericolo di incendio dovuto a scintille volatili! Installare la cappa sopra
a focolari con combustibili solidi (legna o carbone), solo se è presente
una copertura non rimovibile e completamente chiusa.
66
IT
INSTALLAZIONE
Installazione con ventilazione esterna
Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile
installare la cappa come indicato nell’immagine a destra.
Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di
150 mm ed essere composto da smalto, allumino o da
un tubo essibile e termoresistente.
1 Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima dell’installazione.
2 La cappa aspirante deve essere montata a un’altezza di 65-75 cm dal piano
cottura.
3 Fissare la cappa tra i due mobili pensili. Forare e avvitare le pareti laterali dei
mobili (i fori non devono essere più grandi di 2 mm). La distanza tra testa della vite
e parete laterale deve essere di 5 mm e la distanza tra la vite e il piano cottura non
meno di 1040 mm. Se lo spazio non basta, è possibile installare la cappa più in
alto o più in basso.
4 Agganciare la cappa alle viti tra i due mobili.
Nota: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo, in caso
l’aria venga convogliata all’esterno. Se la cappa aspirante funziona insieme a un
dispositivo non alimentato a elettricità, la depressione nel locale non deve superare i
4 Pa (4 x 10-5 Bar).
67
IT
5 Far scorrere il telaio dello sportello apribile no al bordo, in modo che il bordo
esterno del telaio dello sportello sia alla stessa altezza dei bordi esterni dei mobili.
6 Segnare la posizione in cui montare le viti inferiori. Realizzare il foro superiore e
inserire la vite. Assicurarsi che le quattro viti siano strette saldamente.
7 Montare il pannello aspirante e il tubo di scarico (tubo essibile di aspirazione
dell’aria) che deve essere condotto all’esterno. Se si desidera, è possibile fare
riferimento a set di costruzione già pronti presso mercati edili o commercianti del
settore.
Montare lo sportello
1 Lo sportello deve essere spesso almeno 16 mm, alto 385-700 mm e con un peso
massimo di 7 kg. Estrarre i telai dello sportello apribile scorrevoli con la maniglia in
plastica e inserirli a destra e a sinistra.
68
IT
2 Segnare la posizione di installazione dello sportello e la grandezza delle viti
ssate. Se il bordo superiore dello sportello non è a pari con il bordo superiore
dei mobili, regolare la distanza. Segnare le posizioni delle viti sullo sportello e
assicurarsi che la distanza tra queste sia esattamente 569 +/- 1 mm.
3 Fissare i telai dello sportello apribile allo sportello con le viti. Assicurarsi che i
telai siano installati simmetricamente. Installare lo sportello sulla cappa aspirante.
Entrambi i lati dello sportello possono essere estratti no al bloccaggio e lo
sportello può poi essere ssato. Se non è possibile ssarlo, è possibile smollare la
maniglia in plastica.
4 Con l’aiuto delle due viti su entrambi i lati della cappa aspirante si può regolare la
possibilità di spostare lo sportello in base al peso.
69
IT
5 Montare il pannello di regolazione per chiudere lo spazio tra parete e fondo della
cappa.
AVVERTENZA: pericolo di folgorazione
Per motivi di sicurezza, utilizzare esclusivamente le dimensioni suggerite
in questo manuale d’uso per le viti di  ssaggio e montaggio. Un
montaggio improprio delle viti o dei dispositivi di supporto possono
causare il rischio di folgorazioni.
70
IT
UTILIZZO
Cursore
Per la messa in funzione, sollevare il pannello frontale, accendere la cappa aspirante e
impostare la velocità della ventola.
Spegnere il dispositivo
Il dispositivo può essere spento in due modi:
1 Spegnere la ventola con il cursore.
2 Premere il pannello frontale verso il basso (a ventola accesa). In questo modo
si spegne la cappa aspirante. Quando si riaccende la cappa, la velocità della
ventola è la stessa impostata all’ultimo utilizzo.
3 Indipendentemente dal fatto che il pannello frontale sia aperto o meno o che la
ventola sia in funzione o no, la luce può essere utilizzata separatamente.
Luce
Velocità della
ventola
71
IT
TASTI FUNZIONE
Ci sono 3 velocità per la ventola e un interruttore On/Off per la luce. Spostando i
cursori è possibile selezionare una delle seguenti funzioni.
Luce
0
Spenta
1
Accesa
Ventola
0
Spenta
1
Livello basso: questa velocità è adatta per cucinare e sobbollire piatti che
non generano molti vapori.
2
Livello medio: questa velocità è adatta per la ventilazione durante sessioni
standard di cottura.
3
Livello alto: in caso di fumo e vapori molto densi, premere il tasto rapido
per la massima velocità.
Ventola
Luce
72
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: pericolo di folgorazione
Prima di pulizia e manutenzione, scollegare la cappa dalla rete
elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e la spina staccata.
Nota: le super ci esterne sono sensibili a graf e scal tture, per questo è necessario
rispettare le indicazioni sulla pulizia, in modo da ottenere il miglior risultato senza
causare danni.
Indicazioni generiche
Pulizia e manutenzione devono essere eseguite solo a dispositivo freddo. Fare
particolare attenzione durante la pulizia.
Evitare l’utilizzo di sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto, ecc.) sulle
super ci.
Acciaio inox
Lacciaio inox deve essere pulito regolarmente (ad es. settimanalmente) per garantire
una lunga vita utile. Asciugarlo con un panno morbido e pulito. Si può anche utilizzare
un liquido apposito per la pulizia dell’acciaio inox.
Nota: assicurarsi di pulire seguendo la direzione del grano dell’acciaio, in modo da
non graf arlo.
Pulire i tasti di controllo
Il pannello dei tasti di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi
che il panno in utilizzo sia pulito e ben strizzato. Rimuovere poi l’umidità in eccesso con
un panno morbido.
ATTENZIONE:
utilizzare un detergente neutrale ed evitare prodotti chimici aggressivi,
detergenti casalinghi o prodotti che contengono sostanze abrasive,
in quanto potrebbero avere conseguenze sull’aspetto del dispositivo
e causare lo staccamento di applicazioni di design dal pannello di
controllo, con conseguente perdita della garanzia del produttore.
73
IT
Pulire i ltri antigrasso
I ltri antigrasso possono essere puliti a mano. Immergerli per circa 3 minuti in una
soluzione di acqua e detergente sgrassante e pulirli poi con una spazzola morbida,
facendo attenzione. Non esercitare pressione eccessiva, in modo da non danneggiarli
(fare asciugare i ltri ed evitare il diretto irraggiamento solare).
Lavare i ltri separatamente da stoviglie e utensili da cucina. Si consiglia di non
utilizzare un brillantante. Togliere i ltri come mostrato nell’immagine sottostante.
Installare i ltri antigrasso
Per montare i ltri, seguire i 4 passaggi seguenti:
Inserire il ltro nella fessura sul retro della cappa aspirante.
Premere il tasto sull’impugnatura del ltro.
Lasciare andare l’impugnatura, non appena il ltro è ben posizionato.
Ripetere questi passaggi per installare tutti i ltri.
74
IT
Installare ltri ai carboni attivi (non inclusi in consegna)
I ltri ai carboni attivi possono essere utilizzati per legare gli odori. Solitamente il
ltro ai carboni attivi deve essere sostituito ogni 3 o 6 mesi, in base alla frequenza e
alle modalità con cui si cucina. L’installazione del ltro ai carboni attivi avviene come
descritto di seguito.
Sostituire il ltro ai carboni attivi
Posizionare il ltro ai carboni attivi sul retro del ltro in alluminio.
Inserire il lo in acciaio nel telaio del ltro in alluminio, uno per ogni lato. Piegare il
lo metallico, per portarlo sull’altra estremità del telaio.
Assicurarsi che il lo metallico ssi il ltro ai carboni attivi al ltro in alluminio.
Filtro ai carboni
attivi
Filtro in
alluminio
Nota: controllare che il ltro sia ben ssato, altrimenti può staccarsi e rappresentare
un pericolo.
Una volta installato il ltro ai carboni attivi, la performance di aspirazione diminuisce.
75
IT
Sostituire la lampadina
AVVERTENZA: pericolo di folgorazione
Spegnere sempre l’alimentazione di corrente prima di realizzare opere
sul dispositivo.
Indicazioni generiche
La lampadina deve essere sostituita dal servizio di assistenza ai clienti o da una
persona con quali ca equivalente.
Prima di sostituire la lampadina, assicurarsi che sia completamente raffreddata,
prima di toccarla con le mani.
Quando si maneggia la lampadina, utilizzare un panno o dei guanti, in modo che
il sudore non entri in contatto con essa, diminuendo la sua vita utile.
Seguire i seguenti passaggi per sostituire la lampadina:
1 Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
2 Utilizzare un cacciavite adatto per svitare le viti con cui è  ssato il pannello. Una
volta rimosso il pannello sarà possibile accedere alla lampadina.
3 Togliere la lampadina. Aprire la cassetta collegata con il cavo, staccare la spina
del cavo e sostituire la lampadina.
4 Dopo aver sostituito la luce LED, riavvitare il pannello.
Dati tecnici della lampada:
ILCOS-D-Code: DBS-2.5/65-H-120/33
Modulo LED – Luce rettangolare
Potenza massima: 2,5 W
Intervallo di tensione: AC 220-240 V
Dati tecnici della lampada:
76
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende, ma la
ventola non funziona.
L’interruttore della ventola
è spento.
Scegliere un’altra posizio-
ne per l’interruttore.
L’interruttore della ventola
è guasto.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Il motore è danneggiato. Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
Luce e ventola non funzi-
onano.
I fusibili di casa sono
bruciati.
Reimpostare i fusibili o
sostituirli.
Il cavo di alimentazione
è collegato male o non
collegato.
Collegare la spina e, se
necessario, accendere la
presa elettrica.
Fuoriuscita di grasso. La valvola monodirezio-
nale e la fuoriuscita non
tengono.
Togliere la valvola mon-
odirezionale e chiuderla
con del sigillante.
Il collegamento di canna e
coperchio perde.
Togliere la canna e
sigillarla.
La luce non funziona. La lampadina è guasta. Fare sostituire la lampa-
dina come descritto nel
manuale.
Cattiva capacità aspi-
rante.
La distanza tra fornello e
cappa è eccessiva.
Montare la cappa
aspirante in modo che sia
a 65-75 cm dal piano
cottura.
La cappa aspirante è
storta.
Le viti di ssaggio sono
allentate.
Stringere le viti di ssag-
gio e mettere in bolla la
cappa aspirante.
Nota: tutte le riparazioni elettriche su questo dispositivo devono essere in accordo
con le leggi locali e nazionali. In caso di dubbio, rivolgersi al servizio di assistenza
ai clienti prima di realizzare opere di questo tipo. Prima di aprire il dispositivo,
scollegarlo sempre dalla rete elettrica.
77
IT
TUTELA DELL’AMBIENTE
Nota: per ridurre gli effetti sull’ambiente (ad es. consumi energetici) mentre si cucina,
seguire i seguenti suggerimenti.
1 Installare la cappa in un luogo adatto, con sufciente ventilazione.
2 Pulire regolarmente la cappa, in modo da non avere effetti sulle vie respiratorie.
3 Ricordarsi di spegnere la luce dopo aver nito di cucinare.
4 Spegnere anche la cappa aspirante dopo aver cucinato.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei
riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/
UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta
di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni
vigenti e non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di
materie prime.
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Klarstein Incognito - 10032903 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Klarstein Incognito - 10032903 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info