704126
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
10031904 10032665 10032766 10032767
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
3
DE
10031904
10032765
10032766
10032767
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Tastenfunktionen9
Birnen und Lampen austauschen10
Fehlersuche und Fehlerbehebung11
Hinweise zur Entsorgung11
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10031904, 10032765, 10032766, 10032767
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
English 13
Español 23
Français 33
Italiano 43
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- /
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie
die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren. Der
Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens 150
mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen,
hitzebeständigen Rohr bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
1
Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher für die Halterung. Befestigen Sie die Halterung mit den
mitgelieferten Dübeln und Schrauben an der Wand.
Bohrloch
Dübel
Halterung
Schrauben
(4 mm x 30mm)
7
DE
2
Für Modelle mit schräger Ausführung müssen Sie vor der Montage vier zusätzliche
Löcher (8 mm) bohren. Setzen Sie Dübel und Schrauben ein, bevor Sie die
Dunabzugshaube ab der Wand aufhängen.
Abmessungen
8
DE
Kamininstallation
1 2
Stecken Sie den oberen Kamin in den
unteren Kamin. Ziehen Sie dann den
oberen Kamin bis zur erforderlichen
Höhe heraus.
Sobald der Kamin die richtige Höhe hat,
hängen Sie die Befestigungsbohrung in
die Haltekrallen ein.
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
9
DE
3 4
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
Setzen Sie den Lüfter wieder ein und
befestigen Sie den Fettlter. Befestigen
Sie den oberen Kamin und entfernen sie
zum Schluss noch die blaue Schutzfolie
vom Kamin und der Abzugshaube.
TASTENFUNKTIONEN
Depress this button to turn on/off the motor.
Press this button for increasing the speed of the fan.
Press this button for decreasing the speed of the fan.
Turn on/off light.
Fan speed display:
1 = low speed
2 = medium speed
3 = high speed
Quick timer:
Press + & - hold for 1 second, Digital display will ashing & into 5 minutes count down,
after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
10
DE
BIRNEN UND LAMPEN AUSTAUSCHEN
Birne austauschen
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2 Schrauben Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung heraus und nehmen Sie sie
ab.
3 Schrauben Sie die Birne heraus und ersetzen Sie sie durch eine des selben Typs:
Glühbirne E 14: max. 40 W
Halogen- und LED-Lampen austauschen
Trennen Sie die Lichtverkabelung, die sich innerhalb der Haube hinter dem Fettlter
bendet.
Entfernen Sie die Birnenfassungen und die Kabel mithilfe eines Schraubenziehers
aus der Abzugshaube und ersetzen Sie die Lampe durch eine des selben Typs:
Halogenlampe: max. 20 W
LED-Lampe: max. 1.5 W
11
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber der
Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist durchge-
brannt.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig ange-
bracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die Abzugs-
haube so auf, dass der
Abstand zwischen Herd
und Abzug 65-75 cm
beträgt.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
13
EN
10031904
10032765
10032766
10032767
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and
take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the
mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our
warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and
other information about the product.
CONTENT
Safety Instructions14
Installation16
Button Functions19
Bulb and Lamp Replacement20
Troubleshooting21
Hints on Disposal21
TECHNICAL DATA
Item number 10031904, 10032765, 10032766, 10032767
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EC (ErP)
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
(V) and the frequency (Hz) in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Never let children operate the cooker hood.
The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop
and commercial purposes.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If there is any fault with the appliance, please call the service department to request
a service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important Hints on Installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
15
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING
Fire hazard from  ying sparks. Only install equipment on a  replace
for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.
16
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of
65~75cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
1
Drill 3 x 8 mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket
onto the wall with the screws & screw plugs provided.
Holes
Screw plugs
Wall bracket
Screws
(4 mm x 30mm)
17
EN
2
For inclined panel model, you need to drill 4 x 8 mm extra holes an use screw plugs
and screws befor installation.
Dimensions
18
EN
Chimney Installation
1 2
Put the upper chimney into lower
chimney .Then pulling out the upper
chimney upwards. Adjust to reach the
height required.
Sliding the chimney to adjust the
chimney height. When the height you
required is reached, then hang the xing
hole to the xing screws as showed in
picture.
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: Carbon Filter is not standard accessory, these can be purchased as an
accessory.
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
19
EN
3 4
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
Remove all blue protective lm on
chimney and cooker hood, the
installation is now nished.
BUTTON FUNCTIONS
Depress this button to turn on/off the motor.
Press this button for increasing the speed of the fan.
Press this button for decreasing the speed of the fan.
Turn on/off light.
Fan speed display:
1 = low speed
2 = medium speed
3 = high speed
Quick timer:
Press + & - hold for 1 second, Digital display will ashing & into 5 minutes count down,
after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
20
EN
BULB AND LAMP REPLACEMENT
Replacing Bulbs
Switch the unit off and unplug the appliance. Remove the lamp cover by unscrewing
the 2 screws.
Unscrew the incandescent bulb. Replace with the same type and rated bulb:
Incandescent Bulb E 14: max 40 W
Replacing Halogen & LED Lamps
Disconnect the light wiring point which is located within the hood, (behind the
grease ler).
Then use a screw driver remove the bulb holders and wiring from the hood. Replace
with the same type and rated lamp:
Halogen lamo: max 20 W
LED Lamp: max 1.5 W
21
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does not
work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not
work
light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibra-tion of the
unit
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung pro-
perly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction per-formance not
good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to
65-75cm
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailled information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
23
ES
10031904
10032765
10032766
10032767
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad. Escanee el código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad24
Instalación26
Manejo y controles29
Sustituir las bombillas y lámparas30
Detección y resolución de problemas31
Retirada del aparato31
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10031904, 10032765, 10032766, 10032767
Suministro eléctrico
220-240 V ~ 50/60 Hz
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas
europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)
2009/125/CE (ErP)
24
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas
solamente podrán utilizar el aparato si han sido previamente instruidas sobre
su uso y conocen las indicaciones de seguridad. Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. Los niños solamente podrán limpiar el aparato si se
encuentran bajo supervisión.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
25
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de
ext
R
acción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una
estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Proyección de chispas. Instale el aparato sobre un
dispositivo generador de calor para sustancias en combustión sólidas
(p. ej. madera o carbón) solamente cuando cuente con una cubierta
cerrada y no desmontable.
26
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si cuenta con una salida de aire al exterior, puede instalar
la campana tal y como indica la ilustración de la derecha. El
tiro de aire debe contar con un diámetro mínimo de 150 mm
y el conducto deberá estar fabricado en esmalte, aluminio o
un material exible y resistente al calor.
Apague el aparato antes de la instalación y desconecte
el enchufe.
La campana extractora debe instalarse a 65-75 cm por
encima de la supercie de cocción.
Instalación con ventilación exterior
Advertencia: consulte las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato
si el aire se conduce hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en
funcionamiento al mismo tiempo que otro dispositivo desde la misma fuente de
energía, la presión de la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
1
Perfore dos agujeros de 3 x 8 mm para instalar los soportes. Fije el soporte a la
pared con los tacos y los tornillos incluidos.
Agujero en la
pared
Clavijas
Fijación
Tornillos
(4 mm x 30mm)
27
ES
2
En el caso de los modelos oblicuos, es necesario taladrar cuatro oricios adicionales
(8 mm) antes del montaje. Inserte los tacos y tornillos antes de colgar la campana de
la pared.
Dimensiones
28
ES
Instalación de la chimenea
1 2
Encaje la chimenea superior en la
inferior. Deslice entonces la chimenea
superior hasta la conseguir la altura
deseada.
Cuando haya conseguido la altura
necesaria para la chimenea, cuelgue la
pieza de los soportes por medio de las
ranuras de esta.
Instalación con ventilación inferior
Si no dispone de una salida de aire al exterior, no necesita un conducto de salida. La
instalación es idéntica a la descrita anteriormente.
Montaje del ltro de carbón activo
Advertencia: el ltro de carbón activo no está incluido, debe adquirirlo por separado.
1 2
Con el ltro de carbón activo podrá
ltrar los olores producidos por la
cocina que se quedan impregnados en
la campana.
Para instalar el ltro, debe retirar
primero los ltros antigrasa. Presione en
el cierre y tire de ellos hacia abajo.
29
ES
3 4
Encaje el ltro de carbón activo sobre el
ventilador y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj. Repita el proceso en el
otro extremo. Asegúrese de que el ltro
está bien colocado; de lo contrario,
podría soltarse y suponer un peligro.
Indicación: tras la instalación del ltro
de carbón activo, la potencia de
extracción se reduce ligeramente.
Vuelva a montar el ventilador y coloque
los ltros antigrasa. Fije la chimenea
superior y retire el plástico protector de
la chimenea y de la campana.
MANEJO Y CONTROLES
Encender/apagar motor.
Aumentar la velocidad del aire.
Reducir la velocidad del aire.
Encender/apagar luz.
Mostrar la velocidad del aire:
1= velocidad baja
2= velocidad media
3= velocidad alta
Función de temporizador rápido
Mantenga pulsados simultáneamente + y -. El display parpadea y comienza una cuenta
atrás de 5 minutos. Cuando haya transcurrido el tiempo, la luz y el motor se apagan y
escuchará un pitido.
30
ES
SUSTITUIR LAS BOMBILLAS Y LÁMPARAS
Sustituir las bombillas
Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente.
Desatornille los dos tornillos de la cubierta de la lámpara y retire esta última.
Desenrosque la bombilla y sustitúyala por otra del mismo modelo.
Bombilla E14: max. 40 W
Sustituir lámparas halógenas y LED
Desconecte el cableado de la luz situado dentro de la campana, detrás del ltro
antigrasa.
Retire el soporte de la bombilla y el cable con ayuda de un destornillador y
sustituya la lámpara por otra del mismo modelo:
Lámpara halógena: máx. 20 W
Lámpara LED: máx. 1,5 W
31
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
La hoja del ventilador está
averiada.
Apague el aparato y
contacte con un servicio
técnico.
El motor está averiado.
La luz y el ventilador no
funcionan.
La bombilla está fundida. Sustituya la bombilla por
otra del mismo modelo.
El aparato no está en-
chufado.
Conecte el aparato.
El aparato emite fuertes
vibraciones.
La hoja del ventilador está
averiada.
Apague el aparato y
contacte con un servicio
técnico.
El motor no se ha instala-
do correctamente.
El aparato no se ha
instalado correctamente
en la pared.
Descuelgue el aparato
y asegúrese de que está
colocado correctamente
sobre el soporte.
La potencia extractora es
insuciente.
Demasiada distancia entre
la campana y la cocina.
Cuelgue la campana entre
65-75 cm por encima de
la supercie de cocción.
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese
sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
33
FR
10031904
10032765
10032766
10032767
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les
instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des
consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le code QR pour
avoir accès au dernier manuel de l‘utilisateur et à d‘autres informations sur le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité34
Installation36
Utilisation et touches de commande39
Remplacement des ampoules et des lampes40
Résolution des problèmes41
Conseils pour le recyclage41
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article
10031904, 10032765, 10032766, 10032767
Alimentation électrique
220-240 V ~ 50/60 Hz
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes
suivantes :
2014/30/UE (CEM)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
2009/125/CE (ErP)
34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques,
mentales ou sensorielles sont réduites peuvent utiliser l’appareil à condition
d’avoir assimilé au préalable les consignes d’utilisation et de sécurité de l’appareil
transmises par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants, ne
les laissez pas jouer avec l‘appareil. Les enfants sont autorisés à nettoyer l’appareil
uniquement sous surveillance.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
35
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est
insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes extraient
l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas suf sant.
Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
AVERTISSEMENT
Risques d’incendie ! Par projection d‘étincelles. Installer l’appareil au-
dessus d’un foyer pour combustible solide (par ex. bois ou charbon)
uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique et inamovible.
36
FR
INSTALLATION
Préparation
Si l’espace dispose d’une bouche d’aération dirigée vers
l’extérieur, il est possible d’installer la hotte comme sur
l’image de droite. Le conduit d’aspiration doit avoir un
diamètre d’au moins 150 mm et doit être composé d’émail,
d’aluminium ou d’un tuyau exible et thermorésistant.
Éteindre l’appareil avant de l’installer et débrancher la
prise.
La hotte aspirante doit être montée 65 à 75 cm au-
dessus de la surface de cuisson.
Installation avec évacuation extérieure de lair
Attention: respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation de l’appareil avec
évacuation extérieure de l’air. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec un
autre appareil qui tire son énergie d’une source autre qu’électrique, la dépression de
la pièce ne doit pas excéder 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
1
Percer des trous de 3 x 8 mm pour le support de xation. Fixer le support au mur
avec les chevilles et les vis fournies.
Puits de
forage
Goujons
Fixation
Vis
(4 mm x 30mm)
37
FR
2
Pour les modèles obliques, vous devez percer quatre trous supplémentaires (8 mm)
avant le montage. Insérez les chevilles et les vis avant d‘accrocher le capot au mur.
Mensurations
38
FR
Installation de la cheminée
1 2
Introduire la partie supérieure de la
cheminée dans la partie inférieure. Puis
tirer sur la partie supérieure jusqu’à
atteindre la hauteur nécessaire.
Une fois que la cheminée a la hauteur
exacte, xer les vis de xation aux
crans d’arrêt.
Installation avec évacuation intérieure de lair
Si l’espace ne dispose pas d’une bouche d’aération dirigée vers l’extérieur, un tuyau
d’évacuation de l’air n’est pas nécessaire. L’installation est semblable à l’installation
avec évacuation extérieure.
Installer le ltre à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif ne fait pas partie du contenu de l’emballage. Il est
toutefois possible de s’en acheter un qui soit adapté à la hotte aspirante.
1 2
Le ltre à charbon actif permet de ltrer
les odeurs de nourriture désagréables
dans le cas d’une évacuation intérieure
de l’air.
Pour installer le ltre, il faut tout d’abord
retirer le ltre à graisse. Débloquer le
verrou et détacher le ltre en le tirant
vers le bas.
39
FR
3 4
Introduire le ltre à charbon actif dans
le ventilateur et le faire tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre. Répéter
l’opération de l’autre côté. S’assurer
que le ltre est bien xé, faute de quoi
il pourrait se désolidariser et provoquer
un accident. Remarque : la capacité
d’aspiration est légèrement plus faible si
un ltre à charbon actif est installé.
Remettre le ventilateur en place et
rexer le ltre à graisse. Fixer la partie
supérieure de la cheminée puis retirer
enn le lm bleu de protection de la
cheminée et de la hotte.
UTILISATION ET TOUCHES DE COMMANDE
Mettre le moteur en marche.
Augmenter la vitesse du ventilateur.
Diminuer la vitesse du ventilateur.
Allumer et éteindre la lumière.
Afche la vitesse du ventilateur :
1 = vitesse basse
2 = vitesse moyenne
3 = vitesse haute
Fonction Quick Timer
Maintenir les touches + et - simultanément enfoncées. Lafchage clignote et un compte
à rebours de 5 minutes démarre. Après 5 minutes, la lumière ainsi que le moteur
s’éteignent et un vrombissement se fait entendre.
40
FR
REMPLACEMENT DES AMPOULES ET DES LAMPES
Remplacement des ampoules
Éteindre l’appareil et le débrancher.
Dévisser les 2 vis de la grille de protection des lampes et retirer celle-ci.
Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre de même type.
Ampoule à incandescence E 14: max. 40 W
Remplacement des ampoules halogènes & LED
Dissocier les câbles pour l’éclairage qui se situent à l’intérieur de la hotte derrière le
ltre de graisse.
Sortir les douilles et les câbles de la hotte à l’aide d’un tournevis et remplacer
l’ampoule par une autre de même type.
Ampoule halogène : max. 20 W
Ampoule LED : max. 1,5 W
41
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’éclairage s’allume mais
le ventilateur ne fonction-
ne pas.
Les pales de ventilation
sont cassées.
Éteindre l’appareil et le
faire réviser par une entre-
prise spécialisée.
Le moteur est endom-
magé.
L’éclairage et le ventilateur
ne fonctionnent pas.
Lampoule est usagée. Remplacer l’ampoule par
une autre équivalente.
Lappareil est débranché. Brancher l’appareil.
Lappareil produit de fortes
vibrations.
Les pales de ventilation
sont cassées.
Éteindre l’appareil et le
faire réviser par une entre-
prise spécialisée.
Ne moteur n’est pas bien
positionné
Lappareil n’est pas bien
xé au mur.
Décrocher l’appareil et
s’assurer que les xations
sont correctement instal-
lées.
Laspiration est mauvaise. Écart trop important entre
la hotte et la cuisinière.
Monter la hotte aspirante
de telle manière à ce que
l’écart avec la cuisinière
soit compris entre 65 et
75 cm.
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que
la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être
jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des vieux produits aide à la protection de
l’environnement et de la santé de votre entourage contre
les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
43
IT
10031904
10032765
10032766
10032767
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Si declina
ogni responsabilità per danni derivati da una mancata osservazione delle avvertenze di
sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansione del codice QR per accedere
al manuale utente più recente e ad altre informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza36
Installazione38
Tastenfunktionen40
Sostituire le lampadine e le lampade41
Ricerca e risoluzione dei problemi42
Smaltimento42
DATI TECNICI
Articolo numero
10031904, 10032765, 10032766, 10032767
Alimentazione
220-240 V ~ 50/60 Hz
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive
europee:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (LVD)
2011/65/UE (RoHS)
2009/125/CE (ErP)
44
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
I bambini maggiori di 8 anni, le persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte possono utilizzare il dispositivo solo se attentamente sorvegliate o ben
istruite relativamente all’utilizzo del dispositivo stesso da parte di un supervisore
responsabile della loro sicurezza. Assicurarsi che i bambini non giochino con il
dispositivo. I bambini possono pulire il dispositivo solo se sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
La distanza minima tra la piastra di cottura e la parte inferiore della cappa
aspirante deve essere almeno di 65 cm.
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
45
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTIMENTO
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione
non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino).
Con la cappa aspirante accesa viene sottratta aria dalla cucina e dalle stanze
adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una depressione. I gas tossici del
camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio a causa di scintille! Installare l´apparecchio solo
tramite un impianto di riscaldamento per combustibili solidi (ad es.
legno o carbone), se è presente un coperchio chiuso, non rimovibile.
46
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si possiede uno scarico verso l‘esterno, è possibile
installare la cappa come mostrato nell‘immagine a destra. Il
condotto di scarico deve avere un diametro minimo di 150
mm ed essere composto da smalto, alluminio, da un tubo
essibile, resistente al calore.
Prima di procedere con l’installazione, spegnere il
dispositivo e staccare la spina.
Installare la cappa aspirante sopra il piano di cottura
ad un‘altezza di 65-75 cm.
Installazione con scarico all’esterno
Attenzione: prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza se si utilizza lo scarico
all’esterno. Se la cappa aspirante è in funzione contemporaneamente con un altro
dispositivi che trae energia da un’altra fonte di corrente, la depressione nella stanza
non deve superare i 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
1
Eseguire i fori (3 x 8 mm) per la staffa di montaggio. Fissare la staffa di montaggio
alla parete utilizzando i tasselli e le viti incluse nella consegna.
Benoro
Spine
Montatura
Bulloneria
(4 mm x 30mm)
47
IT
2
Per i modelli obliqui, è necessario praticare quattro fori aggiuntivi (8 mm) prima del
montaggio. Inserire i tasselli e le viti prima di appendere il cappuccio alla parete.
Misurazioni
48
IT
Installazione del camino
1 2
Inserire il camino superiore in quello
inferiore. Tirare verso l’alto il camino
superiore e regolare la sua altezza.
Una volta che il camino è installato alla
giusta altezza, agganciare il foro di
ssaggio alle viti di ssaggio.
Installazione con scarico interno
Se non si dispone di uno scarico esterno, occorre un tubo di scarico. L‘installazione è
simile all’installazione con scarico esterno.
Installare il ltro a carbone attivo
Nota: il ltro a carbone attivo non è incluso nella consegna. Questo può essere
acquistato come accessorio.
1 2
Grazie al ltro a carboni attivi è
possibile ltrare gli odori se non si ha
uno scarico esterno.
Per poter installare il ltro, è necessario
rimuovere per prima cosa il ltro
antigrasso. Premere e tirare verso il
basso lo sportello.
49
IT
3 4
Inserire il ltro a carbone attivo sulla
ventola e ruotarlo in senso orario.
Ripetere la procedura per l’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia inserito
correttamente, altrimenti potrebbe
allentarsi e causare danni. Nota: con
il ltro a carbone attivo installato la
potenza aspirante è ridotta.
Inserire di nuovo la ventola e ssare
il ltro antigrasso. Fissare il camino
superiore e inne rimuovere la pellicola
protettiva blu dal camino e dalla cappa
aspirante.
TASTENFUNKTIONEN
Accendere e spegnere il motore.
Aumentare la velocità della ventola.
Diminuire la velocità della ventola.
Accendere e spegnere la luce.
Indica la velocità della ventola:
1= velocità minima
2= velocità media
3= velocità massima
Funzione Quick Timer:
Tenere premuti contemporaneamente i tasti + e -. Il display lampeggia e inizia il
conto alla rovescia di 5 minuti trascorsi i quali la luce e la ventola si spengono
automaticamente ed il dispositivo emette un segnale acustico.
50
IT
SOSTITUIRE LE LAMPADINE E LE LAMPADE
Sostituire le lampadine
Spegnere il dispositivo e disinserire la spina dalla presa.
Allentare le 2 viti del coperchio della lampada e rimuoverle.
Sostituire la lampadina con una dello stesso tipo:
Lampadina E 14: max. 40 W
Sostituire le lampade alogene e a LED
Scollegare il cablaggio della luce, posto all’interno della cappa dietro il ltro
antigrasso.
Rimuovere i porta lampadine e il cavo con un cacciavite e sostituire la lampada
con una dello stesso tipo:
Lampada alogena: max. 20 W
Lampada a LED: max. 1,5 W
51
IT
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce si accende ma la
ventola non si aziona.
La ventola è rotta. Spegnere il dispositivo e
farlo riparare da un centro
assistenza specializzato.
La ventola è danneggiata.
La luce e la ventola non
funzionano.
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina.
Non è stata inserita la
spina nella presa.
Inserire la spina nella
presa.
Forti vibrazioni. La ventola è rotta. Spegnere il dispositivo e
farlo riparare da un centro
assistenza specializzato.
La ventola non è installata
correttamente.
Il dispositivo non è ins-
tallato correttamente alla
parete.
Rimuovere il dispositivo
e assicurarsi che la staffa
di montaggio sia ssata
correttamente.
La potenza aspirante è
ridotta.
Troppa distanza tra la
cappa e il fornello.
Installare la cappa in
modo tale che la distanza
tra il fornello e la cappa
sia compresa tra i 65 e i
75 cm.
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto
dei riuti mobile sbarrato), si applica la direttiva europea
2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i riuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito
alla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di
materie prime.
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Klarstein Aurica 90 - 10032766 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Klarstein Aurica 90 - 10032766 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info