753565
59
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
10033441 10033442 10033443
Glacial
Eiswürfelmaschine
Ice Cube Maker
Máquina de hielo
Machine à glaçons
Macchina per cubetti di ghiaccio
3
DE
Technische Daten4
Sicherheitshinweise4
Hinweise zum Kältemittel R2906
Vorbereitung7
Installation8
Bedienfeld, Tasten und Anzeigen9
Inbetriebnahme und Bedienung11
Reinigung und Pege12
Fehlersuche und Fehlerbehebung13
Hinweise zur Entsorgung16
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
English 17English 17
Français 29Français 29
Español 43Español 43
Italiano 57Italiano 57
4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033441 10033442
Eiswürfelmaschine Glacial Glacial XL
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Eis-Kapazität 28 kg/24 h 38 kg/24 h
Eis-Lagerfach (Volumen) 16 L 15 L
Kältemittel R290 (Propan)
Artikelnummer 10033443 Filter (Zubehör)
LIEFERUMFANG
1 Eiswürfelmaschine 1 Bedienungsanleitung
1 Wassereinlassrohr (PP-Rohr) 1 Verpackungsbeutel
1 Kunstoff-Eisschaufel
SICHERHEITSHINWEISE
Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an, die der Spannung des
Geräts entsprechen.
Wenn Sie das Gerät bewegen, benutzen Sie die Griffe.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne oder eines
Swimmingpools.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Tauchen Sie das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich für dieses Gerät
empfohlen wird.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einer Steckdose auf.
Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsäche hängen, damit Kinder nicht
daran ziehen können.
Überfüllen Sie das Gerät nicht, andernfalls kann es zu Kurzschlüssen und
Stromschlägen kommen.
Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs immer geschlossen ist.
5
DE
Ziehen sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn
beim Abziehen mit der Hand fest.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Benutzen Sie das Gerät nur im Haushalt.
Schließen Sie das Gerät nicht an eine Zeitschaltuhr oder ferngesteuerte Steckdose an.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich quali zierten Person ersetzt
werden.
Halten Sie sich bei der Entsorgung an die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von
Geräten mit entzündlichem Gas.
Bewahren Sie keine leichtentzündlichen oder explosiven Stoffe im Gerät auf.
Befüllen Sie das Gerät nur mit Trinkwasser.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
WARNUNG
Gefahr durch Feuer/brennbare Materialien! Bitte beachten Sie die
örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Geräten mit brennbaren
Kältemitteln und Gasen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse frei von Hindernissen.
Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den
Auftauprozess oder den Eisgewinnungsprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Arten von Elektrogeräten im Inneren der
Eiswürfelmaschine.
Besondere Hinweise
Achten Sie bei der Positionierung des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die
folgenden Anweisungen:
Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
können. Reinigen Sie regelmäßig den Wasserablauf.
Sollte das Gerät einen Wassertank enhalten, reinigen Sie ihn, wenn das Gerät
48Stunden lang nicht benutzt wurde. Spülen Sie den Tank, wenn 5 Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
6
DE
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf
das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In den
Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare Stoffe.
Halten Sie das Gerät bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung von
Feuerquellen fern.
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls
können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät im
mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Schalten Sie den das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Stellen sie sicher, dass das Produkt einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie
sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen
Untergrund.
Jede Person, die an Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zerti kat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle
verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß
einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezi kation sichergestellt.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden.
Die an das Gerät angeschlossenen Leitungen dürfen potenzielle Zündquelle
enthalten.
Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes
Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den
Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert
werden.
Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
7
DE
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel R290.
Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt
ist, besteht Brandgefahr.
VORBEREITUNG
Öffnen der Verpackung
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Geben Sie niemals Kindern Schaumstoff und andere
Verpackungsmaterialien zum Spielen, da durch diese für Kinder
Erstickungsgefahr besteht.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, bevor Sie das Gerät einschalten, da
dieses ansonsten nicht ordnungsgemäß funktionieren kann.
2. Überprüfen Sie, ob das Gerät intakt ist.
3. Ziehen Sie das Klebeband von der Eisschaufel ab.
4. Entnehmen Sie das Zubehör und überprüfen Sie es auf Vollständigkeit (siehe
Lieferumfang).
Aufstellungsort
Das Gerät darf nicht im Außenbereich verwendet werden. Beachten Sie die
Angaben zu minimaler/maximaler Wasser- und Raumtemperatur.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden.
Stellen Sie die Maschine auf einem stabilen und waagerechten Untergrund auf.
Zur linken und rechten Geräteseite sowie zur Rückseite des Geräts muss
ein Mindestabstand von 15cm eingehalten werden, um eine ausreichende
Luftzirkulation zu gewährleisten und die Wartung des Geräts zu vereinfachen.
Stellen Sie keine Gegenstände oben auf die Eiswürfelmaschine.
Herstellen der elektrischen Verbindung
Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an, die der Spannung des
Geräts (siehe Typenschild) entsprechen.
Der Sicherungsstrom des Schaltkastens sollte größer als 10A sein, wenn er
repariert werden muss, muss dies von einem Fachmann durchgeführt werden.
Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, muss es durch den
Kundendienst oder eine in ähnlicher Weise quali zierte Person ersetzt werden.
8
DE
INSTALLATION
Hinweis: Das Gerät muss gemäß der Bedienungsanleitung von einer sachkundigen
Person installiert werden. Eine falsch durchgeführte Installation kann zu Sach- und/
oder Personenschäden führen.
Stellen Sie die Eiswürfelmaschine auf eine ebene Fläche, von der aus der
Netzstecker des Geräts direkt in die Steckdose gesteckt werden kann.
Wasserversorgung und Leitungsanschluss
Hinweis: In Regionen mit stark kalkhaltigem Wasser empfehlen wir die Verwendung
eines Wasserlters, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes aufrechtzuerhalten.
Tauschen Sie diesen regelmäßig aus.
In der Regel ist das Gerät standardmäßig mit einer Wasserzulaueitung und
einer gewellten Ablaueitung ausgestattet. Die Standardkonguration des
Maschinenaufstellungs- und Anschlussplans sieht wie folgt aus:
Mit Abussleitung verbinden
Mit Wasserleitung verbinden
Netzstromkabel
9
DE
Für die Herstellung der Eiswürfel darf ausschließlich Trinkwasser verwendet werden.
Der Druck der Wasserversorgungsleitung sollte 1–8 bar betragen. Wenn der
Wasserdruck höher als 8bar ist, muss ein Druckbegrenzungsventil verwendet
werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Da die Entwässerung durch das Eigengewicht des Wassers erfolgt, sollte die
Ablaueitung mit ausreichendem Gefälle installiert werden.
1. Verbinden Sie den rechtwinkligen Anschluss des externen Einlassrohres mit dem
G
1/2
"-Anschluss an der hinteren Abdeckung und vergewissern Sie sich, dass die
Gummidichtung in der richtigen Position ist. Ziehen Sie die Verbindung von Hand
fest an, um sicherzustellen, dass kein Wasser austritt.
2. Verbinden Sie das andere Ende des externen Einlassrohres mit dem Wasserhahn.
3. Verbinden Sie das andere Ende der Ablaueitung (Wellrohr) mit dem Ablauf des
Raumes. Sie sollten sicherstellen, dass der Auslass der Maschine in einer höheren
Position ist als der Ablauf des Raums.
BEDIENFELD, TASTEN UND ANZEIGEN
Taste Funktionsbeschreibung
Ein/Aus Drücken Sie im Standby-Modus diese Taste, um in den Eisherstellungs -
modus zu gelangen. Wenn Sie diese Taste drücken, während das
Gerät in Betrieb ist, stoppt das Gerät die Eiswürfelproduktion und
wechselt in den Standby-Modus zurück.
10
DE
/ Passen Sie die Herstellungszeit der Eiswürfel und die Zeit bis zum
automatischen Ein-/Ausschalten an. Beide werden auf dem Display
angezeigt.
Hinweis: Im Eiswürfelherstellungsmodus ist die Digitalanzeige
immer erleuchtet und die Raumtemperatur wird angezeigt. Wenn
die Digitalanzeige blinkt, werden die Minuten bis zum Ende des
Eiswürfelherstellungsprozesses angezeigt. Die Anzeigeleuchte des
Timers leuchtet dann auf, wenn der Timer aktiviert wurde.
CLEAN/
TIMER
Wenn Sie im Standby-Modus diese Taste drücken und anschließend
die Tasten /, können Sie im Timer die Zeit bis zum automatischen
Ausschalten des Geräts einstellen.
Wenn Sie die Selbstreinigung des Geräts aktivieren möchten, drücken
Sie diese Taste im Standby-Modus für 3Sekunden.
DE-ICE Wenn Sie während des Eiswürfelherstellungsprozesses diese Taste
drücken, wird das Gerät enteist.
Wenn Sie diese Taste während des Eiswürfelherstellungsprozesses
3Sekunden lang gedrückt halten, dann geht das blaue Licht aus.
Leuchtanzeige Bedeutung
FILTER Der Filter muss gewechselt werden.
TIMER Die Timerfunktion wurde aktiviert.
WATER Wasser muss hinzugefügt werden.
POWER Blinkt im Standby-Modus und leuchtet permanent, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
ICE Leuchtet permanent, wenn das Gerät in Betrieb ist.
ICE FULL Leuchtet permanent, wenn der Eisbehälter voll ist.
CLEAN Leuchtet permanent, wenn Sie die Reinigungsfunktion
verwenden.
11
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
1. Diese Eiswürfelmaschine dient der Herstellung und Aufbewahrung von Eiswürfeln.
Befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Prinzipien, um die Hygiene bei der
Eisherstellung zu gewährleisten:
Waschen Sie vor dem Entnehmen der Eiswürfel Ihre Hände und verwenden Sie die
Eisschaufel, um das Eis zu entnehmen.
Legen Sie keine Lebensmittel oder sonstige Gegenstände in den Eiswürfelbehälter.
Reinigen Sie vor dem Gebrauch den Eiswürfelbehälter. Halten Sie die Eisschaufel
sauber und reinigen Sie diese regelmäßig mit Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel.
Verschließen Sie den Behälter nach der Entnahme der Eiswürfel wieder, um ein
Eindringen von Staub zu verhindern.
2. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die folgenden Richtlinien
eingehalten werden:
Eine hohe Umgebungsluftfeuchtigkeit erhöht das Risiko eines Kurzschlusses oder
eines Stromschlags. Sollten Sie Zweifel bezüglich der Luftfeuchtigkeit haben,
schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie zum Ausschalten des Geräts nicht direkt am Netzkabel.
Die Eiswürfelmaschine darf von Kindern und gebrechlichen Personen ausschließlich
unter Aufsicht verwendet werden.
Zur Gewährleistung der Qualität bei der Eiswürfelherstellung, müssen die
nachfolgenden Punkte vor der Inbetriebnahme des Geräts bestätigt werden:
Der Wasserhahn ist geöffnet.
Der Ablaufstutzen hat Zugang zum Raumauslass.
Die Eiswürfelmaschine hat Zugang zur Stromversorgung.
Der Netzschalter ist in der ON-Position (EIN).
Um zu gewährleisten, dass Ihre Eiswürfelmaschine eine lange Lebensdauer hat, sollten
Sie folgende Punkte beachten, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden:
Stellen Sie sicher, dass der Netzstromschalter in der OFF-Position (AUS) ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schließen Sie den Wasserhahn und entfernen Sie die Zuussleitung.
Entfernen Sie das gesamte Eis aus dem Eisbehälter und lassen Sie das gesamte
Wasser im Wassertank und im Eisbehälter ab.
Reinigen und trocknen Sie die Innenwand des Eisbehälters und des Wassertanks.
12
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Öffnen Sie den vorderen Deckel und gießen Sie etwas Reinigungsmittel in den
Wassertank.
Drücken Sie im Standby-Modus für 3 Sekunden die Taste „CLEAN“ (Reinigung).
Das Gerät beginnt dann, sich selbst zu reinigen.
Die Wasserpumpe pumpt die Seifenlösung in die Sprühwasserleitung.
Der Verdampfer wird eine halbe Stunde lang mit der Seifenlösung gereinigt.
Lösen Sie nach der Reinigung den Gummistopfen im Wasserbecken, um das
Abwasser in den Eisbehälter zu leiten.
Das Abwasser wird über eine Ablau eitung aus der Eismaschine ausgeleitet.
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netztecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen.
Lassen Sie einen Service-Techniker einmal jährlich den Kondensator überprüfen
und reinigen, damit die Eiswürfelmaschine besser funktioniert.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Alkohol, da die Plastikbestandteile
des Geräts dadurch rissig werden könnten.
Reiben Sie das Äußere der Eiswürfelmaschine mindestens einmal pro Woche mit
einem sauberen, weichen Tuch ab und verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit etwas
Reinigungsmittel, um Fett oder andere Verunreinigungen zu entfernen.
Reinigen Sie die Eisschaufel einmal wöchentlich. Legen Sie diese hierzu
für mindestens drei Minuten in eine Mischung aus Wasser und neutralem
Reinigungsmittel. Spülen Sie die Eisschaufel anschließend ab und lassen Sie diese
trocknen.
Hinweis: Das Trocknen der Eisschaufel mit einem Tuch kann diese gegebenenfalls
wieder verschmutzen.
Reinigen Sie den Eiswürfelbehälter einmal wöchentlich.
Öffnen Sie die Abdeckung des Eiswürfelbehälters und entnehmen Sie alle Eiswürfel.
Reinigen Sie die Innenseite des Eiswürfelbehälters mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Innenseite des Geräts anschließend mit klarem Wasser ab und
reiben Sie diese anschließend mit einem sauberen Tuch trocken.
Reinigung des Einlassventils
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Schrauben Sie das Einlassrohr und die Wasserventilverbindungen auf.
Ziehen Sie vorsichtig mit der Hand den Filter aus dem Einlassventil heraus.
13
DE
Bürsten Sie den Filter mit einer Bürste ab und spülen Sie ihn anschließend mit
Wasser ab.
Setzen Sie den Filter wieder in das Einlassventil ein und schließen Sie das
Einlassrohr wieder an. Drehen Sie den Wasserhahn auf und überprüfen Sie, ob
gegebenenfalls Lecks vorhanden sind.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Überprüfen Ursache Lösung
Die Eiswürfel-
maschine lässt
sich nicht starten.
Netzschalter In OFF-Position
(AUS)
Netzschalter in
ON-Position (EIN)
bringen
Netzstecker Nicht in
Steckdose
eingesteckt
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
Sicherung des
Bedienfelds
Fehlerhaft oder
beschädigt
Überprüfen und
ersetzen
Eiswürfelbehälter Der
Eiswürfelbehälter
ist voll und das Eis
wird gegen die
Verdampferblätter
gedrückt.
Entnehmen Sie
die Eiswürfel aus
dem Behälter
und entfernen
Sie das Eis von
den Verdampfer-
blättern.
Stromversorgung Kein Strom oder
zu geringe
Spannung
Wenden Sie
sich an den
Stromanbieter.
Wasserhahn Kein Wasser
oder zu geringer
Wasserdruck
Erhöhen Sie den
Wasserdruck.
Einlassventil Der Filter ist
verschmutzt oder
das Wasserventil
ist fehlerhaft.
Reinigen Sie
den Filter oder
ersetzen Sie das
Einlassventil.
14
DE
Fehler Überprüfen Ursache Lösung
Der Kompressor
startet nicht oder
stoppt abrupt.
Stromversorgung Zu niedrige
Stromspannung
Wenden Sie
sich an Ihren
Stromanbieter.
Lufteinlass Der Lufteinlass ist
blockiert
Halten Sie zur
Rückseite und
den Seiten des
Geräts einen
Mindestabstand
von 15 cm ein.
Kondensator Zu viel Staub Reinigen Sie den
Kondensator.
Gefriersystem Das Gefriersystem
leckt.
Kontaktieren Sie
den Kundendienst.
Der Kompressor
startet nicht oder
stoppt abrupt.
Kompressor Das Verbindungs-
kabel ist kaputt
oder defekt.
Kontaktieren Sie
den Kundendienst.
Das Wasser ießt
ständig in den
Wassertank.
Einlassventil Das Einlassventil
hat im Inneren ein
Leck.
Ersetzen Sie das
Einlassventil.
Wasserstand-
sensor
Der Wasserstand-
sensor ist defekt.
Kontaktieren Sie
den Kundendienst.
Leck Wassereinlass Locker oder
verrutscht
Festziehen oder
richtig einsetzen
Einlassrohr oder
Ablassrohr
Eine
Beschädigung
verursacht ein
Leck.
Ersetzen
15
DE
Fehler Überprüfen Ursache Lösung
Der Eiswürfel-
herstellungs-
prozess dauert zu
lange.
Wasserdruck Zu geringer
Wasserdruck,
das Auffüllen des
Wasser dauert zu
lange.
Erhöhen Sie den
Wasserdruck.
Wassertemperatur Die Wasser-
temperatur ist zu
hoch.
Reduzieren Sie
die Wasser-
temperatur.
Raumtemperatur Zu niedrig oder
zu hoch
Stellen Sie
das Gerät in
einen Raum mit
angemessenem
Raumklima.
Gefriermittel Das Gefriermittel
läuft aus.
Kontaktieren Sie
den Kundendienst.
Einlassventil Ein Leck
verlängert die
Kühlzeiten.
Ersetzen Sie das
Einlassventil.
Weniger oder zu
kleine Eiswürfel
Kondensator Eine extreme
Verschmutzung
des Kondensators
führt zu
schlechtem Luft-
einlass, hoher
Kondensations-
temperatur und
langer Eiswürfel-
herstellungszeit.
Reinigen Sie den
Kondensator.
16
DE
Fehler Überprüfen Ursache Lösung
Weniger oder zu
kleine Eiswürfel
Filter Der Filter ist
verstopft.
Reinigen oder
ersetzen Sie den
Filter.
Wasserpumpe Ein Versagen der
Pumpe führt zu
einem geringen
Wasseruss.
Ersetzen Sie die
Wasserpumpe.
Raumtemperatur Die
Raumtemperatur
ist zu hoch.
Stellen Sie
das Gerät in
einen Raum
mit adäquater
Temperatur.
Lufteinlass Ein zu niedriger
Luftdruck führt
zu hohen
Kondensations-
temperaturen und
langen Eiswürfel-
herstellungs zeiten.
Halten Sie zur
Rückseite und
den Seiten des
Geräts einen
Mindestabstand
von 15 cm ein.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
17
EN
PRODUCER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Technical data18
Safety Instructions18
Notes on Refrigerant R29020
Preparation21
Installation22
Control Panel, Buttons and Indicators23
Commissioning and Operation24
Cleaning and Care25
Troubleshooting26
Hints on Disposal28
18
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10033441 10033442
Ice cube maker Glacial Glacial XL
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ice capacity 28 kg/24 h 38 kg/24 h
Ice basket volume 16 L 15 L
Refrigerant R290 (propane)
Item number 10033443 Filter (Accessory)
PACKAGE CONTENTS
1 Ice cube maker 1 Instruction manual
1 Water inlet pipe (PP pipe) 1 Packing bag
1 Plastic ice spoon
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the mains voltage corresponds to the rating of the appliance before
operating.
Use handles or knobs when moving. Place on a at stable surface for use. Do not
use outdoors.
Do not use near or in the immediate vicinity of a bath or swimming pool or any
source of liquid.
Unplug from socket outlet when not in use.
To protect against electric shock, do not immerse cord or plug in water or any other liquid.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer, may cause injury.
Do not locate this appliance immediately below a socket outlet.
Do not allow cord to overhang the counter top where it can be easily pulled by
children.
Do not overll as this may cause a hazard. Ensure lid is closed when in operation.
To remove plug from outlet, do not pull on supply cord. Grasp plug rmly and pull
to remove.
Do not use this appliance for anything else other than its intended use. No liability
can be accepted for any damage caused by non-compliance with these instructions
or any other improper use or mishandling.
19
EN
This appliance is for household use only.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote control system.
This appliance is not intended to be immersed in water.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly quali ed person in order to avoid a hazard.
Please according to local regulations regarding disposal of the appliance for its
ammable blowing gas.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a  ammable propellant
in this appliance.
Fill with potable water only.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
WARNING
Danger from  re/ ammable materials. Please observe the local
regulations for the disposal of units with  ammable refrigerants and
gases.
Keep ventilation openings in the unit housing free of obstacles.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use any mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process or the ice recovery process.
Do not use other types of electrical appliances inside the ice cube machine.
Special Notes
When positioning the unit, make sure that the power cord is not pinched or
damaged.
Make sure that there are no multiple sockets or power supplies on the back of the
unit.
To avoid contamination of food, please follow the instructions below:
Regularly clean surfaces that may come into contact with food. Clean the water
drain regularly.
If the appliance contains a water tank, clean it if it has not been used for 48 hours.
Rinse the tank if no water has been removed for 5 days.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the left
symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol warns
of possible  res. There are  ammable substances in the refrigerant lines
and in the compressor. Keep the appliance away from sources of  re
during use, maintenance and disposal.
20
EN
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise,
irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and
outlets are not blocked.
To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current
certi cate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence
for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment
speci cation.
If the device stops working, dispose of it properly.
Store the device in a well-ventilated place when not in use.
Store the device so that it is not damaged.
Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist
company.
The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may
not be noticed because it is odourless.
Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of  ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
Limit the piping to a minimum.
Be careful not to damage the piping.
Appliances with  ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
Comply with national gas regulations.
All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of  re! This device contains the  ammable refrigerant R290. If the
refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there
is a risk of  re.
21
EN
PREPARATION
Open the package
WARNING
Risk of suffocation! Do not give foam and other packaging materials to
your children as a toy, which may cause danger to them.
1. Please remove all packages before power on it, otherwise the machine may not
work properly.
2. Check that the machine is intact.
3. Tear off the tape of the ice shovel.
4. Remove the accessories and check that they are complete (refer to package
contents).
Installation location
The machine cannot be used outdoors, please use according to the speci ed water
temperature and ambient temperature range.
The machine cannot be placed near any heat source.
The machine should be placed on a stable and horizontal base or ground.
A minimum distance of 15 cm must be maintained to the left and right sides of
the appliance and to the rear of the appliance in order to ensure suf cient air
circulation and simplify maintenance of the appliance.
Do not place anything on top of the ice maker.
Electrical connection
Only plug the machine into earthed sockets that match the voltage of the machine
(refer to rating plate).
The fuse current of the electrical box should be greater than 10 A, if it needs to be
repaired, it must be done by a professional.
If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by a service technician
or similarly quali ed person.
22
EN
INSTALLATION
Note: The device must be installed by a competent person in accordance with the
operating instructions. Incorrect installation may result in property damage and/or
personal injury.
Keep the ice maker in an even location and the power cord can be plugged
directly into the socket.
Water supply and drainage connection
Note: In regions with high calcareous water content, we recommend the use of a
water lter to maintain the functionality of the appliance. Replace it regularly.
Usually, there is equipped with a water inlet pipe and a corrugated drain pipe
as a standard conguration in the unit. The standard conguration of the machine
installation and connection diagram is as follows:
Connect to drain pipe
Connect water pipe
Power cord
23
EN
Only drinking water can be used on the ice maker.
The water supply pressure should be 1–8 bar, if the water pressure is higher than
8bar, a pressure relief valve must be used (not included).
Since the drainage is carried out by the weight of the water itself, the drain pipe
should be installed with a sufcient gradient.
1. Connect the right angle connector of the external inlet pipe to the G
1/2
"connector
on the rear cover and ensure that the rubber seal is in the correct position and
tighten the joint by hand to ensure no water leakage.
2. Connect the other end of the external inlet pipe to the faucet.
3. Connect the other end of the drain pipe (corrugated pipe) to the drain of the room.
Should ensure that the machine's outlet higher than the room outlet.
CONTROL PANEL, BUTTONS AND INDICATORS
Button Function description
On/Off In the standby mode, press the button to enter the ice making mode.
Press this button while the machine is running, the machine will stop
running and enter the standby mode.
Press the button 3 seconds, the blue light will be off.
/ Adjust the ice making time and the reservation time for power on/off,
they are displayed on the digital display.
Note: In the ice making mode, the digital display is always
illuminated an the ambient temperature is displayed. When the digital
display ashes, the countdown (minutes) until the end of the ice cube
making process is displayed. The timer indicator light will turn on when
the timer is activated.
24
EN
CLEAN/
TIMER
In the standby mode, press this button and then press the /,
buttons to set the reservation time for power on. In the power on
mode, press this button and then press the / buttons to set the
reservation time for power off. In the standby mode, press this key for
3 seconds, the machine will enter cleaning mode.
DE-ICE In the ice making mode, press this button to enter deicing in advance,
the machine will defrost.
If you press and hold this button for 3 seconds during the ice making
mode, the blue light will turn off.
Indicator light Description
FILTER It is time to change the lter when the indicator light is
ashing.
TIMER The indicator light indicates that the timer function has been
WATER When the indicator lights up permanently, water must be
added. The light blinks during your adding water.
POWER The indicator light ashes in standby mode and lights
permanently when the appliance is in operation.
ICE Lights up permanently when the appliance is in operation.
ICE FULL Lights up permanently when the ice storage bin is full.
CLEAN Lights up permanently when you use the cleaning function.
COMMISSIONING AND OPERATION
1. The ice maker is used for making and storing ice. In order to ensure hygiene during
making ice, please observe the following principles:
Wash your hands before removing the ice, use the plastic ice spoon to take ice out.
In addition to ice, please do not put any other things into the ice storage bin.
Clean the ice storage bin before use. Keep the spoon clean and clean it with a
neutral detergent.
After removing the ice, please close the door again to prevent dust from entering.
2. The following basic guidelines must be observed when using electrical appliances:
High humidity environment will increase the risk of short circuit or electric shock, if in
doubt, please cut off the ice maker power.
Do not pull the power cord to shut down the machine.
25
EN
The ice maker cannot be used by children or the elderly without adult supervision.
In order to guarantee the quality of the ice making, the following points must be
con rmed prior to commissioning:
The faucet is open.
The drain outlet has access to the room outlet.
The ice maker has access to the power supply.
The power switch is in the ON position.
In order to ensure that your ice machine has a long service life, you should observe the
following points if you do not use the machine for a longer period of time:
Ensure that the power switch is in the OFF position.
Unplug the power plug or disconnect the power supply.
Close the faucet and remove the inlet pipe.
Remove all ice, drain the water in the ice storage bin and the water tank.
Clean and dry the inner wall of the ice storage bin and the water tank.
CLEANING AND CARE
Open the front lid and pour some detergent into the water pond.
In the standby mode, press the “CLEAN” button 3 seconds, the unit will begin to
self-clean.
Water pump will pump the mild detergent water into spraying water pipe.
The evaporator is cleaned by the  owing mild detergent half an hour.
After  nished cleaning, unpin the rubber plug in the water pond to drain away the
sewage into ice bin.
The sewage will be  owed out off the ice machine by drain pipe.
CAUTION
Risk of electric shock! Unplug the power cord before performing any
cleaning or maintenance procedures.
A service technician should check and clean the condenser at least once a year to
make the ice maker work better.
Do not use alcohol to clean the ice machine, which may cause plastic parts to
crack.
Use a clean, soft cloth to wipe the periphery of the ice maker at least once a week
and then use a damp cloth dampened with a mild detergent to erase grease or
other impurities.Clean the ice spoon once a week. Put it in a mixture of water and
neutral detergent for at least three minutes. Rinse the ice spoon and dry it.
Note: Drying the ice spoon with a cloth may cause contamination again.
26
EN
Clean the ice storage bin once weekly.
Open the ice maker door and remove all the ice cubes.
Use a mild detergent to clean the inner wall of the ice storage bin and rinse with
water.
Wipe the inner wall with a cloth dampened with a mild detergent, rinse with water,
and nally wipe the inner surface with another piece of clean cloth.
Inlet valve cleaning
Unplug the power plug or disconnect the power supply and turn off the faucet.
Unscrew the inlet pipe and water valve connections.
Gently pull out the lter on the inlet valve by hand.
Brush the lter with a brush and rinse with water.
Put the lter back into the water valve, then connect the inlet pipe, open the faucet
and check for water leakage.
TROUBLESHOOTING
Fault Inspection Cause Solution
Ice maker is
unable to start.
Power switch In the OFF
position
Turn the power
switch to the ON
position.
Power plug Not plugged into
the socket
Plug the mains
plug into the
socket.
Control panel fuse Faulty or
damaged
Check and
replace
Ice storage bin The ice storage
bin is full and the
ice is pressed
against the blades
of the evaporator.
Remove the ice
or remove the ice
from the blades of
the evaporator.
Power supply No electricity or
voltage is too low
Contact your
electricity supplier.
Wasserhahn No water or
water pressure is
too low
Increase the water
pressure.
Inlet valve The lter is
clogged or the
water valve is
faulty.
Clean the lter or
replace the inlet
valve.
27
EN
Fault Inspection Cause Solution
The compressor is
unable to start or
stops abruptly.
Power supply Voltage is too low Contact your
electricity supplier.
Air inlet The air inlet is
blocked.
Keep a distance
of at least 15 cm
to the left and
right sides and the
rear.
Condenser Too much dust Clean the
condenser.
Refrigerating
system
Refrigerating
system leakage
Contact
constumer service.
Compressor The connection
cable is broken or
defective.
Contact
constumer service.
The water keeps
owing into the
water tank.
Inlet valve The inlet valve
has an internal
leakage.
Replace the inlet
valve.
Water level sensor Water level
detection is not
sensitive.
Contact
constumer service.
Leakage Water inlet Loose or not in
place
Tighten or reinstall
Inlet pipe or drain
pipe
There is a rupture
that causes a leak.
Replace
Ice making time is
too long
Water supply
pressure
Water pressure
is too low, water
supply time is too
long every time.
Increase the water
pressure.
Water
temperature
Water
temperature is too
high.
Reduce the water
temperature.
Ambient
temperature
Ambient
temperature is too
high or too low.
Place the machine
in a room with
an appropriate
temperature.
Refrigerant Refrigerant
leakage.
Contact
constumer service.
Inlet valve Leakage leads
to a long cooling
time.
Replace the inlet
valve.
28
EN
Fault Inspection Cause Solution
Less or thin ice
cubes
Condenser Excessive fouling
of the condenser
results in poor
air intake, high
condensation
temperature, and
long ice making
time
Clean the
condenser.
Filter The lter is
clogged, causing
poor water ow.
Clean or replace
the lter.
Water pump Pump failure
caused poor
water ow.
Replace the water
pump.
Ambient
temperature
Ambient
temperature is too
high.
Place the machine
in a room with
an appropriate
temperature.
Air inlet Poor air pressure
leads to high
condensation
temperatures and
long ice making
times.
Keep a distance
of at least 15 cm
to the left and
right sides and the
rear.
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/
EU this symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council or your household waste disposal
service.
29
FR
Fiche technique30
Consignes de sécurité30
Remarques concernant le
réfrigérant r29032
Préparation33
Installation34
Panneau de commande, touches et indicateurs35
Mise en marche et utilisation37
Nettoyage et entretien38
Identication et résolution des problèmes39
Informations sur le recyclage42
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
30
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10033441 10033442
Machine à glaçons Glacial Glacial XL
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacité de production
de glace
28 kg/24 h 38 kg/24 h
Compartiment à glaçons
(capacité)
16 L 15 L
Réfrigérant R290 (propane)
Numéro d'article 10033443 Filtre (accessoire)
CONTENU DE L'EMBALLAGE
1 machine à glaçons 1 mode d'emploi
1 tube d'alimentation en eau (tube en PP) 1 sac d'emballage
1 pelle à glace en plastique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Brancher uniquement l’appareil à une prise de terre dont la tension correspond à
celle de l’appareil.
Utiliser les poignées pour déplacer l’appareil.
Placer l’appareil sur une surface plane.
Utiliser l’appareil uniquement en intérieur.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’une piscine.
Débrancher l’appareil après utilisation.
Ne jamais plonger l’appareil et la che d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le fabricant spéciquement
pour cet appareil.
Ne pas placer l’appareil directement sous une prise électrique.
Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre d’un plan de travail pour éviter que
les enfants ne tirent dessus.
Ne pas trop remplir l’appareil pour éviter tout court-circuit et toute électrocution.
S’assurer que le couvercle est toujours fermé pendant le fonctionnement de
l’appareil.
31
FR
Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble mais en maintenant fermement le
corps de la  che.
N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage auquel il est destiné. Le fabricant ne saurait
être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de
sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement à domicile.
Ne pas connecter l’appareil à une minuterie externe ou à une prise télécommandée.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Si le cordon et la  che d‘alimentation sont endommagés, les faire remplacer par
le fabricant, une entreprise spécialisée habilitée ou une personne présentant une
quali cation analogue.
Se conformer aux réglementations en vigueur dans la région pour la mise au rebut
des appareils contenant des gaz in ammables.
Ne pas stocker de substances facilement in ammables ou explosives dans l’appareil.
Remplir l’appareil uniquement avec de l’eau potable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
MISE EN GARDE
Danger d‘incendie/de matières in ammables ! Veuillez respecter les
réglementations locales concernant l‘élimination des appareils
contenant des  uides frigorigènes et des gaz in ammables.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l‘appareil soient
libres d‘obstacles.
Ne pas endommager le circuit frigori que.
N‘utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d‘autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage ou de récupération de la glace.
N‘utilisez pas d‘autres types d‘appareils électriques à l‘intérieur de la machine à
glaçons.
Remarques particulières
Lors du positionnement de l‘appareil, assurez-vous que le cordon d‘alimentation
n‘est pas pincé ou endommagé.
Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de prises multiples ou d‘alimentations multiples à
l‘arrière de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
Nettoyez régulièrement l‘évacuation d‘eau.
Si l‘appareil contient un réservoir d‘eau, nettoyez-le s‘il n‘a pas été utilisé depuis
48 heures. Rincer le réservoir si aucune eau n‘a été retirée depuis 5 jours.
32
FR
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et de la mise au rebut de l‘appareil,
faites attention au symbole de gauche à l‘arrière de l‘appareil ou sur le
compresseur. Ce symbole avertit d‘un éventuel incendie. Il y a des
substances in ammables dans les conduites de  uide frigorigène et
dans le compresseur. Tenez l‘appareil à l‘écart de toute source
d‘incendie pendant son utilisation, son entretien et son élimination.
REMARQUES CONCERNANT LE
RÉFRIGÉRANT R290
Mises en garde
Le climatiseur doit être entreposé et transporté à la verticale. Faute de quoi, le
compresseur pourrait être endommagé de façon irréparable. En cas de doute,
laissez l‘appareil reposer pendant au moins 24 heures avant de le mettre en
service.
Éteignez l‘appareil avant de le nettoyer et débranchez-le de l‘alimentation
électrique.
Véri ez que l‘appareil produit un  ux d‘air continu ! Assurez-vous que les entrées et
sorties d‘air ne soient pas obstruées.
Pour éviter les fuites, utilisez l‘appareil sur un support horizontal uniquement.
Toute personne effectuant des travaux sur un circuit de  uide frigorigène doit être
titulaire du certi cat à jour d‘un organisme d‘évaluation accrédité par l‘industrie.
Cela garantit sa compétence pour la manipulation des réfrigérants en toute sécurité
selon une spéci cation d‘évaluation reconnue par la branche d‘activité.
Si l‘appareil ne fonctionne plus, éliminez-le en respectant les règles d‘usage.
En cas de non-utilisation, conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
Rangez l‘appareil de façon à ne pas l‘endommager.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par un spécialiste
agréé.
Les conduites connectées à l‘appareil peuvent contenir des sources d‘in ammation
potentielles.
N‘endommagez aucun des composants du circuit réfrigérant. La fuite de réfrigérant
peut passer inaperçue car le produit est inodore.
La maintenance et les réparations doivent être effectuées sous la surveillance de
spécialistes de l‘utilisation des réfrigérants in ammables.
Informations pour les pièces contenant des conduites de réfrigérant
Encastrez le moins possible les conduites de réfrigérant.
Veillez à ne pas endommager les conduites.
Les appareils contenant du réfrigérant in ammable ne doivent être installés que
dans des pièces bien ventilées.
33
FR
Conformez-vous à la réglementation nationale sur le gaz.
Toutes les connexions mécaniques doivent rester librement accessibles pour la
maintenance.
ATTENTION
Risque d‘incendie ! Cet appareil contient du liquide réfrigérant
in ammable R290. S‘il y a une fuite de réfrigérant et que le gaz est
exposé à une source d‘ignition externe, il y a risque d‘incendie.
PRÉPARATION
Ouverture de l'emballage
MISE EN GARDE
Risque d'étouffement ! Ne donnez jamais aux enfants la mousse ou les
autres matériaux d’emballage pour jouer, ils risquent de s'étouffer avec.
1 Retirez tous les matériaux d’emballage avant de mettre l’appareil sous tension,
sinon il risque de ne pas fonctionner correctement.
2 Véri ez que l'appareil est intact.
3 Retirez le ruban adhésif de la pelle à glace.
4 Retirez les accessoires et véri ez qu'ils sont tous présents (voir le contenu de la
livraison).
Lieu d'installation
L'appareil ne doit pas être utilisé à l'extérieur. Prenez note des informations sur le
niveau d'eau minimum / maximum et la température ambiante.
L'appareil ne doit pas être placé près de sources de chaleur.
Placez la machine sur une surface stable et plane.
Les côtés gauche et droit de l'appareil et l'arrière de celui-ci doivent disposer d'un
espace d'au moins 15 cm pour assurer une bonne circulation d'air et faciliter la
maintenance de l'appareil.
Ne placez pas d'objets sur la machine à glaçons.
Etablissement du branchement électrique
Ne branchez l'appareil que sur des prises de courant correspondant à la tension de
l'appareil (voir plaque signalétique).
Le fusible du boîtier de commande doit être supérieur à 10 A. Toute réparation doit
être effectuée par un spécialiste.
Si le cordon d’alimentation ou la  che sont endommagés, ils doivent être remplacés
par le service après-vente ou une personne de quali cation similaire.
34
FR
INSTALLATION
Remarque : L'appareil doit être installé par une personne qualiée conformément
aux instructions d'utilisation. Une mauvaise installation peut entraîner des dommages
matériels et / ou corporels.
Placez la machine à glaçons sur une surface plane à partir de laquelle la che
d'alimentation de l'appareil peut être branchée directement dans la prise secteur.
Alimentation en eau et branchement des conduites
Remarque : Dans les régions où l'eau de chaux est abondante, nous recommandons
l'utilisation d'un ltre à eau pour maintenir l'appareil fonctionnel. Remplacez le ltre
régulièrement.
En règle générale, l'appareil est équipé en série d'une conduite d'alimentation en
eau et d'une conduite de drainage ondulée. La conguration et le branchement par
défaut de la machine est le suivant :
Connecter avec le tuyau de drainage
Connecter avec un tuyau d'eau
Câble
d'alimentation
35
FR
Pour la production de glaçons, seule de l'eau potable doit être utilisée.
La pression de la conduite d’alimentation en eau doit être comprise entre 1 et 8
bars. Si la pression est supérieure à 8 bars, une soupape de surpression doit être
utilisée.
Le drainage se faisant par gravité, le tuyau d'évacuation doit être installé avec une
pente sufsante.
1. Branchez le raccord à angle droit du tuyau d’admission externe au port G
1/2
" du
cache arrière et assurez-vous que le joint en caoutchouc est bien placé. Serrez le
raccord à la main pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuite.
2. Branchez l'autre extrémité du tuyau d'admission externe au robinet.
3. Branchez l'autre extrémité du tuyau de drainage (tuyau ondulé) à l'évacuation de
la pièce. Vous devez vous assurer que la sortie de la machine est située plus haut
que l'évacuation de la pièce.
PANNEAU DE COMMANDE, TOUCHES ET
INDICATEURS
Touche Description de la fonction
Marche /
Arrêt
En mode veille, appuyez sur cette touche pour passer en mode de
production de glace. Si vous appuyez sur cette touche alors que la
machine est en marche, la machine arrête la production de glaçons
et repasse en mode veille.
36
FR
/ Réglez la durée de production des glaçons et le délai avant
démarrage / arrêt automatique. Les deux sont afchés à l'écran.
Remarque : en mode machine à glaçons, l'afchage numérique
reste allumé et la température ambiante est afchée. Lorsque
l'indicateur numérique clignote, il afche le nombre de minutes
restantes jusqu'à la n du processus de fabrication de glaçons. Le
voyant de la minuterie s'allume lorsque la minuterie est activée.
CLEAN/
TIMER
Si vous appuyez sur cette touche en mode veille, puis sur les touches
/, vous pouvez régler une durée au bout de laquelle l'appareil
s'éteint automatiquement.
Si vous souhaitez activer le nettoyage automatique de l'appareil,
appuyez sur cette touche pendant 3 secondes en mode veille.
DE-ICE Si vous appuyez sur cette touche pendant la fabrication de glaçons,
la machine dégivrera. Si vous maintenez cette touche pendant 3
secondes lors de la fabrication de glaçons, le voyant bleu s'éteint.
Témoin lumineux Signication
FILTER Le ltre doit être remplacé.
TIMER La fonction minuterie est activée.
WATER Le niveau d'eau est insufsant.
POWER Clignote en mode veille et reste allumé lorsque
l'appareil est en marche.
ICE Allumé en permanence lorsque l'appareil est en
marche.
ICE FULL Allumé en permanence lorsque le bac à glaçons est
plein.
CLEAN Allumé en permanence lorsque vous utilisez la fonction
de nettoyage.
37
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
1. Cette machine à glaçons sert à fabriquer et conserver des glaçons. Suivez les
principes ci-dessous pour assurer l'hygiène des glaçons :
Avant de retirer les glaçons, lavez-vous les mains et utilisez la pelle à glaçons.
Ne placez pas de nourriture ou d’autres objets dans le bac à glaçons.
Nettoyez le bac à glaçons avant utilisation. Gardez la pelle à glace propre et
nettoyez-la régulièrement à l'eau avec un savon neutre.
Après avoir retiré les glaçons, refermez le bac pour empêcher que la poussière ne
pénètre.
2. Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez les directives suivantes :
Une humidité ambiante élevée augmente le risque de court-circuit ou de choc
électrique. Si vous avez un doute concernant le taux d'humidité, éteignez l'appareil
et débranchez le cordon d'alimentation de la prise.
Ne tirez pas directement sur le cordon d'alimentation pour éteindre l'appareil.
La machine à glaçons ne doit être utilisée par des enfants et des personnes
handicapées que sous surveillance.
Pour garantir la qualité de la fabrication des glaçons, vériez les points suivants avant
d'utiliser l'appareil :
Le robinet d'eau est ouvert.
Le raccord du drain peut accéder à l'évacuation de la pièce.
La machine à glaçons peut accéder à l'alimentation électrique.
L’interrupteur est en position ON (MARCHE).).
Pour garantir la longévité de votre machine à glaçons, n'oubliez pas les points suivants
lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une longue période :
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF (ARRÊT).
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise.
Fermez le robinet et retirez le tuyau d'arrivée d'eau.
Enlevez toute la glace du bac à glaçons et vidangez toute l'eau contenue dans le
réservoir d'eau et le bac à glaçons.
Nettoyez et séchez la paroi interne du bac à glaçons et le réservoir d'eau.
38
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ouvrez le couvercle avant et versez un peu de détergent dans le réservoir d'eau.
En mode veille, appuyez sur le bouton "CLEAN" pendant 3 secondes. L'appareil
commence alors à se nettoyer.
La pompe à eau pompe la solution savonneuse dans la conduite d’eau de
pulvérisation.
L'évaporateur est nettoyé avec la solution de savon pendant une demi-heure.
Après le nettoyage, desserrez le bouchon en caoutchouc dans le réservoir d'eau
pour diriger les eaux usées dans le bac à glaçons.
Les eaux usées s'évacuent par une conduite de drainage de la machine à glaçons.
ATTENTION
Risque de choc électrique ! Éteignez l'appareil et débranchez la prise
d'alimentation de la prise murale avant de le nettoyer ou d'effectuer la
maintenance.
Une fois par an, faites contrôler et nettoyer le condensateur par un technicien
d’entretien pour que la machine à glace fonctionne mieux.
N'utilisez pas d'alcool pour nettoyer l'appareil car cela pourrait  ssurer les
composants en plastique.
Essuyez l'extérieur de la machine à glaçons au moins une fois par semaine avec un
chiffon doux et propre et utilisez un chiffon humide imbibé de savon pour éliminer
la graisse ou d'autres contaminants.
Nettoyez la pelle à glace une fois par semaine. Pour ce faire, placez-le au moins
trois minutes dans un mélange d’eau et de détergent neutre. Puis rincez la pelle à
glace et laissez sécher.
Remarque : Ne pas sécher la pelle à glace avec un chiffon pour ne pas la
contaminer à nouveau.
Nettoyez le bac à glaçons une fois par semaine.
Ouvrez le couvercle du bac à glaçons et retirez tous les glaçons.
Nettoyez l'intérieur du bac à glaçons avec un chiffon humide et un savon doux.
Puis rincez l'intérieur de l'appareil à l'eau claire et essuyez-le avec un chiffon
propre.
Nettoyage de la vanne d'admission
Mettez l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise.
Ouvrez le robinet.
Dévissez le tuyau d’admission et les raccords du robinet d’eau.
Tirez doucement le  ltre hors de la soupape d'admission à la main.
Nettoyez le  ltre avec une brosse, puis rincez à l'eau.
Replacez le  ltre dans la vanne d'admission et reconnectez le tube d'admission.
Ouvrez le robinet et véri ez l'absence de fuites.
39
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème A vérier Cause Solution
La machine
à glaçons ne
démarre pas.
Interrupteur In OFF-Position Mettez
l'interrupteur en
position ON
(MARCHE)
Fiche La che n'est pas
branchée
Branchez la che
dans la prise.
Fusible du
panneau de
commande
Défectueux ou
endommagé
Vériez et
remplacez
Bac à glaçons Le bac à glaçons
est plein et la
glace est pressée
contre les aubes
de l'évaporateur.
Retirez les
glaçons du bac
et retirez la glace
des aubes de
l'évaporateur.
Alimentation
électrique
Pas de courant
ou tension
insufsante
Contactez votre
fournisseur.
Robinet d'eau Pas d'eau
ou pression
insufsante
Augmentez la
pression d'eau.
Vanne
d'admission
Le ltre est
encrassé
ou la vanne
d'admission d'eau
est défectueuse.
Nettoyez le ltre
ou remplacez la
vanne d'admission
d'eau.
40
FR
Problème A vérier Cause Solution
Le compresseur
ne démarre
pas ou s'arrête
brusquement
Alimentation
électrique
Tension
insufsante
Contactez votre
fournisseur.
Entrée d'air L'admission d'air
est bloquée
Respectez
une distance
minimale de 15
cm à l'arrière et
sur les côtés de
l'appareil.
Condensateur Trop de poussière Nettoyez le
condensateur.
Système de
congélation
Fuite du système
réfrigérant.
Contactez le
service client.
Compresseur Le câble de
connexion est
défectueux ou
hors service.
Contactez le
service client.
De l'eau coule
constamment
dans le bac à
glaçons.
Vanne
d'admission
La vanne
d'admission fuit à
l'intérieur.
Remplacez
la vanne
d'admission.
Capteur de
niveau d'eau
Le capteur de
niveau d'eau est
défectueux.
Contactez le
service client.
Fuite Admission d'eau Desserrée ou mal
placée
Serrez bien ou
remplacez
Tube d'admission
ou d'évacuation
Dégât ayant
provoqué une
fuite.
Remplacez
41
FR
Problème A vérier Cause Solution
Le processus de
fabrication de
glaçons est trop
long.
Pression de l'eau Trop peu de
pression d'eau,
le remplissage de
l'eau prend trop
de temps.
Augmentez la
pression de l'eau.
Température de
l'eau
L'eau est trop
chaude.
Réduisez la
température de
l'eau.
Température
ambiante
Trop élevée ou
trop basse
Placez l'appareil
dans une
pièce avec une
température
ambiante
adaptée.
Réfrigérant Fuite de
réfrigérant.
Contactez le
service client.
Vanne
d'admission
Une fuite allonge
les temps de
refroidissement.
Remplacez
la vanne
d'admission.
Moins de glaçons
ou des glaçons
trop petits.
Condensateur Une encrassement
extrême du
condensateur
se traduit par
une mauvaise
prise d'air, une
température de
condensation
élevée et une
durée prolongée
de la fabrication
de glaçons.
Nettoyez le
condensateur.
42
FR
Problème A vérier Cause Solution
Moins de glaçons
ou des glaçons
trop petits
Filtre Le ltre est
bouché.
Nettoyez ou
remplacez le ltre.
Pompe à eau Une défaillance
de la pompe
entraîne un faible
débit d'eau.
Remplacez la
pompe à eau.
Température
ambiante
La température
ambiante est trop
élevée.
Placez l'appareil
dans une
pièce avec une
température
ambiante
adaptée.
Admission d'air Une pression
atmosphérique
trop basse
entraîne des
températures de
condensation
élevées et
rallonge la durée
de production de
glaçons.
Respectez
une distance
minimale de
15cm à l'arrière
et sur les côtés de
l'appareil.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur
roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve
soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-
vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils
usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte
du produit usagé permet de préserver l’environnement et la
santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation
des ressources naturelles.
43
ES
Datos técnicos44
Indicaciones de seguridad44
Indicaciones sobre el refrigerante r29046
Preparación47
Instalación48
Panel de control, teclas y pantallas49
Puesta en marcha y funcionamiento51
Limpieza y cuidado52
Solución de problemas53
Retirada del aparato56
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
44
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10033441 10033442
Máquina de hielo Glacial Glacial XL
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Capacidad de hielo 28 kg/24 h 38 kg/24 h
Compartimiento de
almacenamiento de hielo
(volumen)
16 L 15 L
Refrigerante R290 (propano)
Número de artículo 10033443 Filtro (Accesorios)
ALCANCE DE SUMINISTRO
1 Máquina de hielo 1 Manual
1 tubo de entrada de agua (tubo de PP) 1 bolsa de embalaje
1 pala de plástico para hielo
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra que se
adecuen a la tensión del mismo.
Si desea desplazar el aparato, utilice las asas.
Coloque el aparato en una supercie plana y estable.
Utilice este aparato solamente en espacios interiores.
No utilice el aparato cerca de bañeras ni piscinas.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato.
No sumerja el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No coloque el aparato justo bajo una toma de corriente.
No deje que el cable de alimentación quede colgando de la supercie de trabajo
para evitar que los niños puedan tirar de él.
No sobrecargue el aparato; de lo contrario, pueden producirse cortocircuitos y
descargas eléctricas.
Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante el funcionamiento.
45
ES
Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
Utilice este dispositivo sólo para el uso previsto. La empresa no se responsabiliza
de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber
desatendido las indicaciones de seguridad.
Utilice el aparato solamente en entornos domésticos.
No conecte el aparato a tomas de corriente manejadas por control remoto ni con
temporizador.
No sumerja el aparato en agua.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cuali cada.
Cuando deseche el aparato, siga las disposiciones vigentes de reciclaje de
dispositivos con gases in amables.
No almacene sustancias altamente explosivas dentro del aparato.
Llene el aparato solamente con agua potable.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
ADVERTENCIA
Peligro por fuego/materiales in amables. Tenga en cuenta las normas
locales para la eliminación de aparatos que contengan refrigerantes y
gases in amables.
Mantenga las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato libres de
obstáculos.
No dañar el circuito de refrigeración.
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de
descongelación o recuperación de hielo.
No utilice otros tipos de aparatos eléctricos dentro de la máquina de hielo.
Notas especiales
Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no esté
pellizcado ni dañado.
Asegúrese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentación en la parte
posterior de la unidad.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los
alimentos. Limpie el desagüe regularmente.
Si el aparato contiene un depósito de agua, límpielo si no se ha utilizado durante
48 horas. Enjuague el tanque si no se ha eliminado el agua durante 5 días.
46
ES
ADVERTENCIA
Cuando utilice, repare y elimine la unidad, preste atención al símbolo
izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este
símbolo advierte de posibles incendios. Hay sustancias in amables en las
líneas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de
fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminación.
INDICACIONES SOBRE EL REFRIGERANTE R290
Advertencias
Transporte y guarde el aparato en posición vertical. De lo contrario, podría dañar
de forma irreparable el compresor. Deje el aparato en posición vertical durante al
menos 24 horas antes de ponerlo en marcha.
Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Compruebe que el aparato genera un  ujo de aire constante. Asegúrese de que
las entradas y salidas de aire no se obstruyen.
Instale el aparato sobre una super cie horizontal para evitar cualquier fuga.
Toda persona que trabaja con el refrigerante debe tener un certi cado válido
actual de una autoridad reguladora acreditada por la industria, que autoriza su
competencia para manejar los refrigerantes de manera segura.
Deseche correctamente el aparato cuando deje de funcionar.
Si no va a utilizar el aparato, guárdelo en un lugar bien ventilado.
Guarde el aparato de manera que no se dañe.
Las reparaciones deben ser realizadas por el fabricante o una empresa
autorizada.
Asegúrese de que los conductos conectados al aparato no contengan fuentes
potenciales de ignición.
No dañe ningún componente del circuito refrigerante. El refrigerante puede
rezumar y no percibirse porque es inodoro.
El mantenimiento y las reparaciones de refrigerantes in amables deben llevarse a
cabo bajo la supervisión de especialistas.
Indicaciones acerca de los espacios con conductos de refrigerante
La instalación de conductos debe limitarse al mínimo.
Asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración.
Los aparatos con refrigerantes in amables no deben instalarse en una estancia no
ventilada.
Respete las regulaciones nacionales de gas.
Las conexiones mecánicas deben ser fácilmente accesibles para poder realizar
trabajos de mantenimiento.
47
ES
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio! Este aparato contiene el refrigerante in amable
R290. Si el refrigerante rezuma y está expuesto a una fuente de
ignición externa, existe el riesgo de incendio.
PREPARACIÓN
Abrir el embalaje
ADVERTENCIA
¡Peligro de as xia! Nunca dé espuma u otros materiales de embalaje a
los niños para que jueguen con ellos, ya que pueden as xiarlos.
1. Retire todos los materiales de embalaje antes de conectar la unidad, ya que de lo
contrario es posible que no funcione correctamente.
2. Compruebe que el dispositivo está intacto.
3. Retire la cinta de la pala de hielo.
4. Retire los accesorios y compruebe que estén completos (véase el volumen de
suministro).
Lugar de instalación
La unidad no debe utilizarse al aire libre. Observe las especi caciones para agua
mínima/máxima y temperatura ambiente.
El aparato no debe ser instalado cerca de fuentes de calor.
Coloque la máquina sobre una super cie estable y nivelada.
Se debe mantener una distancia mínima de 15 cm a los lados izquierdo y derecho
de la unidad y a la parte posterior de la misma para garantizar una circulación de
aire su ciente y simpli car el mantenimiento de la unidad.
No coloque ningún objeto sobre la máquina de hielo.
Hacer la conexión eléctrica
Conecte el aparato sólo a tomas de corriente conectadas a tierra que
correspondan a la tensión del aparato (ver placa de características).
La corriente de los fusibles de la caja de conmutación debe ser superior a 10 A, si
es necesario repararla, debe ser realizada por un especialista.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, debe ser sustituido por un
técnico de servicio o por una persona cuali cada similar.
48
ES
INSTALACIÓN
Nota: El dispositivo debe ser instalado por una persona competente de acuerdo con
las instrucciones de uso. Una instalación incorrecta puede causar daños materiales
y/o personales.
Coloque la máquina de hielo sobre una supercie plana desde la que se pueda
enchufar la clavija de alimentación de la máquina directamente en el enchufe de
la pared.
Suministro de agua y conexión de tuberías
Nota: En regiones con agua con un alto contenido de cal, recomendamos el uso
de un ltro de agua para mantener la funcionalidad de la unidad. Reemplácela
regularmente.
Por lo general, el aparato está equipado de serie con un tubo de entrada de
agua y un tubo de salida corrugado. La conguración estándar del esquema de
instalación y conexión de la máquina es la siguiente:
Conectar a la tubería de drenaje
Conectar a la tubería de agua
Cable de
alimentación
49
ES
Para la producción de los cubitos de hielo sólo se puede utilizar agua potable.
La presión de la línea de suministro de agua debe ser de 1 a 8 bar. Si la presión
es superior a 8 bar, debe utilizarse una válvula limitadora de presión.
Dado que el drenaje se realiza por el peso del agua en sí, la tubería de desagüe
debe instalarse con una pendiente suciente.
1. Conecte el oricio en ángulo recto del tubo de entrada externo al oricio au port
G1/2" de la tapa trasera y compruebe que la junta de goma está en la posición
correcta. Apriete la conexión con rmeza a mano para asegurarse de que no
salga agua.
2. Conecte el otro extremo de la tubería de entrada externa al grifo.
3. Conecte el otro extremo del tubo de desagüe (tubo corrugado) al desagüe de la
habitación. Debe asegurarse de que la salida de la máquina esté en una posición
más alta que la salida de la sala.
PANEL DE CONTROL, TECLAS Y PANTALLAS
Tecla Descripción de funcionamiento
On/Off En el modo de espera, presione la tecla para entrar en el modo de
fabricación de hielo. Si pulsa este botón mientras la máquina está en
funcionamiento, la máquina detendrá la producción de cubitos de
hielo y volverá al modo de espera.
50
ES
/ Ajuste el tiempo de producción de los cubitos de hielo y el tiempo de
encendido/apagado automático. Ambos se muestran en la pantalla.
Nota: En el modo de fabricación de cubitos de hielo, la pantalla
digital siempre está iluminada y se muestra la temperatura ambiente.
Cuando el indicador digital parpadea, se muestran los minutos
hasta el nal del proceso de fabricación de cubitos de hielo. La luz
indicadora del temporizador se enciende cuando el temporizador ha
sido activado.
CLEAN/
TIMER
Si pulsa este botón en el modo de espera y luego pulsa los botones
/, puede congurar el temporizador para que ajuste el tiempo
hasta que la unidad se apague automáticamente. Si desea activar
la función de autolimpieza del aparato, pulse este botón durante 3
segundos en el modo de espera.
DE-ICE Si presiona este botón durante el proceso de fabricación de cubitos
de hielo, la máquina se descongelará. Si presiona y mantiene
presionado este botón durante 3 segundos durante el proceso de
fabricación de cubitos de hielo, la luz azul se apagará.
Luz indicadora Signicado
FILTER El ltro debe ser cambiado.
TIMER La función de temporizador ha sido activada.
WATER Hay que añadir agua.
POWER Parpadea en modo de espera y se ilumina permanentemente
cuando la unidad está en funcionamiento.
ICE Se enciende permanentemente cuando la unidad está en
funcionamiento.
ICE FULL Se enciende permanentemente cuando el depósito de
hielo está lleno.
CLEAN Se ilumina permanentemente cuando se utiliza la función
de limpieza.
51
ES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
1. Esta máquina de hielo se utiliza para la producción y almacenamiento de cubitos
de hielo. Siga los principios que se indican a continuación para garantizar la
higiene al preparar el hielo:
Lávese las manos antes de quitar los cubitos de hielo y use la pala de hielo para
quitar el hielo.
No coloque alimentos u otros objetos en la bandeja de cubitos de hielo.
Limpie la bandeja de cubitos de hielo antes de usarla. Mantenga limpia la pala de
hielo y límpiela regularmente con agua y un detergente neutro.
Vuelva a cerrar el recipiente después de retirar los cubitos de hielo para evitar la
entrada de polvo.
2. Al utilizar equipos eléctricos, deben observarse las siguientes directrices:
Una humedad ambiente elevada aumenta el riesgo de cortocircuitos o descargas
eléctricas. Si tiene alguna duda sobre la humedad, apague la unidad y
desenchúfela de la toma de corriente.
Para desconectar la alimentación, no tire del cable de alimentación directamente.
La máquina de hielo sólo puede ser utilizada por niños y personas enfermas bajo
supervisión.
Para garantizar la calidad de la producción de cubitos de hielo, se deben conrmar los
siguientes puntos antes de la puesta en marcha del aparato:
El grifo está abierto.
La boquilla de drenaje tiene acceso a la salida de la habitación.
La máquina de hielo tiene acceso a la fuente de alimentación.
El interruptor de alimentación está en la posición ON.
Para asegurar que su máquina de hielo tenga una larga vida útil, debe tener en cuenta
los siguientes puntos si no utiliza la máquina durante un período de tiempo prolongado:
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición OFF.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo y retire el tubo de entrada.
Retire todo el hielo del contenedor de hielo y vacíe toda el agua en el tanque de
agua y en el contenedor de hielo.
Limpie y seque la pared interior del depósito de hielo y del depósito de agua.
52
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Abra la tapa frontal y vierta un poco de detergente en el depósito de agua.
En el modo de espera, pulse el botón CLEAN durante 3 segundos. A continuación,
el dispositivo comienza a limpiarse a sí mismo.
La bomba de agua bombea la solución jabonosa a la tubería de agua
pulverizada.
El evaporador se limpia con la solución jabonosa durante media hora.
Después de la limpieza, a oje el tapón de goma del depósito de agua para
descargar el agua residual en el contenedor de hielo.
El agua residual se descarga de la máquina de hielo a través de un tubo de salida.
ATENCIÓN
¡Riesgo de descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato y desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente.
Haga que un técnico de servicio revise y limpie el condensador una vez al año
para que la máquina de hielo funcione mejor.
No utilice alcohol para limpiar el producto, ya que esto puede causar que las
partes plásticas del producto se agrieten.
Frote la parte exterior de la máquina de hielo con un paño limpio y suave al menos
una vez a la semana y utilice un paño húmedo con un poco de detergente para
eliminar la grasa u otros contaminantes.
Limpie la pala de hielo una vez por semana. Colocarlos en una mezcla de agua y
detergente neutro durante al menos tres minutos. Luego enjuague la pala de hielo
y déjela secar.
Nota: El secado de la pala de hielo con un paño puede ensuciarla de nuevo si es
necesario.
Limpie la bandeja de cubitos una vez a la semana.
Abra la tapa del contenedor de cubitos de hielo y retire todos los cubitos de hielo.
Limpie el interior del contenedor de cubitos de hielo con un paño húmedo y un
detergente suave.
Enjuague el interior de la unidad con agua limpia y luego séquela con un paño
limpio.
Limpieza de la válvula de entrada
Desconecte el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente. Cierre el grifo.
Desenrosque la tubería de entrada y las conexiones de la válvula de agua.
Extraiga con cuidado el  ltro de la válvula de entrada con la mano.
Cepille el  ltro con un cepillo y luego enjuague con agua.
Reemplace el  ltro en la válvula de entrada y vuelva a conectar la tubería de
entrada. Abra el grifo y compruebe si hay fugas.
53
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Chequear Causa Solución
La máquina de
hielo no se puede
poner en marcha.
Interruptor
principal
En posición OFF
(APAGADO)
Ponga el
interruptor
principal en la
posición ON
(ENCENDIDO).
Clavija de
enchufe
No está
enchufado a una
toma de corriente
Inserte la clavija
de alimentación
en el enchufe.
Fusible del panel
de control
Defectuoso o
dañado
Comprobar y
sustituir
Cubeta para hielo La bandeja de
cubitos está llena
y el hielo se
presiona contra
los álabes del
evaporador.
Retire los cubos
de hielo del
recipiente y
retire el hielo
de las hojas del
evaporador.
Fuente de
alimentación
No hay corriente
o el voltaje es
demasiado bajo
Póngase en
contacto con su
proveedor de
electricidad.
Grifo No hay agua o la
presión del agua
es insuciente
Aumente la
presión del agua.
Válvula de
entrada
El ltro está sucio
o la válvula
de agua está
defectuosa.
Limpie el ltro
o reemplace
la válvula de
entrada.
54
ES
Error Chequear Causa Solución
El compresor
no arranca
o se detiene
bruscamente.
Fuente de
alimentación
Voltaje
demasiado bajo
Póngase en
contacto con su
proveedor de
electricidad.
Entrada de aire La entrada de aire
está bloqueada.
Mantenga una
distancia mínima
de 15 cm de la
parte posterior y
de los lados de la
unidad.
Condensador Demasiado polvo Limpie el
condensador.
Sistema de
congelación
El sistema de
congelación está
goteando.
Póngase en
contacto con
el servicio de
atención al
cliente.
Compresor El cable de
conexión está roto
o defectuoso
Póngase en
contacto con
el servicio de
atención al cliente
El agua uye
constantemente
hacia el depósito
de agua
Válvula de
entrada
La válvula de
entrada tiene una
fuga dentro
Reemplace
la válvula de
entrada
Sensor de nivel
de agua
El sensor de nivel
de agua está
defectuoso
Póngase en
contacto con
el servicio de
atención al cliente
Fuga Entrada de agua Suelto o
resbalado
Apretar o insertar
correctamente
Tubo de entrada o
de salida
El daño causa
una fuga
Reemplazar
55
ES
Error Chequear Causa Solución
El proceso de
fabricación de
cubitos de hielo
toma demasiado
tiempo
Presión del agua Presión de agua
insuciente, el
llenado del agua
tarda demasiado
Aumente la presión
del agua
Temperatura del
agua
La temperatura
del agua es
demasiado alta
Reduzca la
temperatura del
agua
Temperatura
ambiente
Demasiado bajo
o demasiado alto
Coloque la
unidad en una
habitación con
un clima interior
adecuado
Refrigerante El refrigerante
está goteando
Póngase en
contacto con
el servicio de
atención al cliente
Válvula de
entrada
Una fuga
prolonga los
tiempos de
enfriamiento
Reemplace
la válvula de
entrada
Menos o
demasiado
pequeños cubitos
de hielo
Condensador La contaminación
extrema del
condensador
conduce a una
mala entrada
de aire, una alta
temperatura de
condensación y
un largo tiempo
de fabricación de
cubitos de hielo
Limpie el
condensador
56
ES
Error Chequear Causa Solución
Menos o
demasiado
pequeños cubitos
de hielo
Filtro El ltro está
obstruido
Limpie o sustituya
el ltro
Bomba de agua Un fallo de la
bomba provoca
un bajo ujo de
agua
Sustituya la
bomba de agua
Temperatura
ambiente
La temperatura
ambiente es
demasiado alta
Coloque el
dispositivo en una
habitación con
una temperatura
adecuada
Entrada de aire Una presión de
aire demasiado
baja provoca
altas temperaturas
de condensación
y largos tiempos
de producción de
cubitos de hielo
Mantenga una
distancia mínima
de 15 cm de la
parte posterior y
de los lados de la
unidad
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.
57
IT
Dati tecnici58
Avvertenze di sicurezza58
Avvertenze sul refrigerante r29060
Preparazione61
Installazione62
Pannello di controllo, tasti e spie63
Messa in funzione e utilizzo65
Pulizia e manutenzione66
Ricerca e correzione degli errori67
Smaltimento70
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
58
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10033441 10033442
Macchina del ghiaccio Glacial Glacial XL
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Produzione di ghiaccio 28 kg/24 h 38 kg/24 h
Capacità del vano di
raccolta
16 L 15 L
Refrigerante R290 (propano)
Numero articolo 10033443 Filtro (accessorio)
VOLUME DI CONSEGNA
1 macchina del ghiaccio 1 manuale d’uso
1 tubo di afusso dell’acqua (tubo PP) 1 sacchetto di imballaggio
1 paletta in plastica per il ghiaccio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con messa a terra e con tensione
corrispondente a quella del dispositivo.
Utilizzare le impugnature quando si sposta il dispositivo.
Posizionare il dispositivo su un fondo piano.
Utilizzare il dispositivo solo in locali chiusi.
Non utilizzare il dispositivo vicino a vasche o piscine.
Staccare la spina quando non si utilizza il dispositivo.
Non immergere mai il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore espressamente per questo
dispositivo.
Non lasciar penzolare il cavo dal piano di lavoro, in modo che i bambini non
possano tirarlo.
Non riempire eccessivamente il dispositivo, altrimenti possono risultare cortocircuiti
e folgorazioni.
Assicurarsi che il coperchio sia sempre chiuso durante il funzionamento.
Per staccare la spina dalla presa elettrica, non tirare dal cavo, ma impugnare
saldamente la spina stessa.
59
IT
Utilizzare questo dispositivo solo per lo scopo previsto. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni dovuti a un utilizzo improprio del dispositivo e al mancato
rispetto delle avvertenze.
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti casalinghi.
Non collegare il dispositivo a timer o a prese elettriche con comando a distanza.
Non immergere il dispositivo in acqua.
Se il cavo o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore, da
un’azienda tecnica autorizzata o da una persona con quali ca equivalente.
Quando si smaltisce il dispositivo, rispettare le norme locali relative allo
smaltimento di dispositivi con gas in ammabili.
Non conservare nel dispositivo sostanze in ammabili o esplosive.
Riempire il dispositivo solo con acqua potabile.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità  siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio/materiali in ammabili. Osservare le norme locali
per lo smaltimento di apparecchi contenenti refrigeranti e gas
in ammabili.
Mantenere libere da ostacoli le aperture di ventilazione nell‘alloggiamento
dell‘apparecchio.
Non danneggiare il circuito frigorifero.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare lo sbrinamento o il
recupero del ghiaccio.
Non utilizzare altri tipi di apparecchi elettrici all‘interno della macchina per cubetti
di ghiaccio.
Note speciali
Quando si posiziona l‘unità, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
schiacciato o danneggiato.
Assicurarsi che non vi siano prese multiple o alimentatori sul retro dell‘unità.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
Pulire regolarmente le super ci che possono venire a contatto con gli alimenti.
Pulire regolarmente lo scarico dell‘acqua.
Se l‘apparecchio contiene un serbatoio dell‘acqua, pulirlo se non è stato utilizzato
per 48 ore. Sciacquare il serbatoio se non è stata rimossa l‘acqua per 5 giorni.
60
IT
AVVERTENZA
Durante l‘uso, la manutenzione e lo smaltimento dell‘unità, prestare
attenzione al simbolo a sinistra sul retro dell‘unità o sul compressore.
Questo simbolo avverte di possibili incendi. Ci sono sostanze
in ammabili nelle linee frigorifere e nel compressore. Tenere
l‘apparecchio lontano da fonti di incendio durante l‘uso, la
manutenzione e lo smaltimento.
AVVERTENZE SUL REFRIGERANTE R290
Avvertenze
Il climatizzatore deve essere conservato e trasportato in verticale, altrimenti
possono risultare danni irreparabili al compressore. Lasciare il dispositivo in
posizione verticale per almeno 24 ore prima di metterlo in funzione.
Spegnere il dispositivo e staccare la spina prima di pulirlo.
Assicurarsi che il dispositivo generi un  usso d’aria costante e che i punti d’ingresso
e uscita dell’aria non siano bloccati!
Utilizzare il dispositivo su un fondo orizzontale per evitare perdite.
Ogni persona che opera sul circuito del refrigerante deve essere provvista di un
certi cato attualmente valido, ottenuto da un’autorità di valutazione accreditata
dall’industria. Questo garantisce la loro competenza e la sicurezza nella gestione
dei refrigeranti in accordo con speci che di valutazione riconosciute dall’intero
settore.
Quando il dispositivo smette di funzionare, smaltirlo in modo adeguato.
Se non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo ben ventilato.
Stoccare il dispositivo in modo tale da non danneggiarlo.
Le riparazioni devono essere eseguite dal produttore o da un’azienda tecnica
autorizzata.
I condotti collegati al dispositivo non devono contenere potenziali fonti d’ignizione.
Non danneggiare componenti del circuito del refrigerante. La fuoriuscita di
refrigerante potrebbe non essere notata, dato che è inodore.
Manutenzione e riparazioni devono essere realizzate con l’ausilio di specialisti
nell’utilizzo di refrigeranti in ammabili.
Informazioni per locali con condotti di refrigerante
Ridurre al minimo le tubature.
Assicurarsi di non danneggiare le tubature.
I dispositivi con refrigeranti in ammabili devono essere installati solo in ambienti
ben ventilati.
Rispettare le normative nazionali relative al gas.
Tutti i collegamenti meccanici devono essere accessibili per scopi di manutenzione.
61
IT
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Questo dispositivo contiene il refrigerante
in ammabile R290. Se fuoriesce refrigerante e viene esposto a una
fonte d’ignizione, potrebbe esserci il rischio d’incendio.
PREPARAZIONE
Aprire l’imballaggio
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento! Non dare mai ai bambini gommapiuma
o altri materiali dell’imballaggio per giocare, in quanto potrebbero
rischiare il soffocamento.
1. Togliere tutti i materiali d’imballaggio prima di accendere il dispositivo, altrimenti
non funziona correttamente.
2. Controllare che il dispositivo sia intatto.
3. Staccare il nastro adesivo dalla paletta per il ghiaccio.
4. Togliere gli accessori e controllare che ci siano tutti (v. volume di consegna)
Luogo di installazione
Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto. Rispettare le indicazioni relative a
temperatura minima/massima dell’acqua e dell’ambiente.
Il dispositivo non deve essere posizionato vicino a fonti di calore.
Posizionare il dispositivo su un fondo stabile e piano.
Sui lati sinistro, destro e posteriore del dispositivo è necessario mantenere una
distanza minima di 15 cm, in modo da garantire la circolazione dell’aria e da
facilitare la manutenzione.
Non poggiare oggetti sopra alla macchina del ghiaccio.
Realizzare l’allacciamento alla rete elettrica
Collegare il dispositivo solo a prese elettriche con messa a terra e con tensione
corrispondente a quella del dispositivo (v. targhetta sul dispositivo).
La tensione del fusibile del quadro elettrico deve essere superiore a 10 A. Se sono
necessarie riparazioni, queste devono essere realizzate da tecnici specializzati.
Se il cavo o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal servizio di
assistenza ai clienti o da una persona con quali ca equivalente.
62
IT
INSTALLAZIONE
Nota: il dispositivo deve essere installato da una persona esperta in materia e
seguendo le indicazioni del manuale. Un’installazione errata può causare danni a
cose e/o persone.
Posizionare la macchina del ghiaccio su una supercie piana, da cui è possibile
collegare direttamente la spina del dispositivo a una presa elettrica.
Approvvigionamento idrico e allacciamento dei condotti
Nota: in regioni con acqua molto dura consigliamo l’utilizzo di un ltro per
l’acqua, in modo da mantenere in ordine le funzionalità del dispositivo. Sostituirlo
regolarmente.
Di norma il dispositivo è dotato di condotto di afusso dell’acqua e di un tubo
di scarico ondulato. La congurazione standard del piano di collegamento e
posizionamento si presenta in questo modo:
Collegare con il tubo di scarico
Collegare con il tubo dell’acqua
Cavo di
alimentazione
63
IT
Utilizzare solo acqua potabile per la produzione dei cubetti di ghiaccio.
La pressione del condotto di approvvigionamento idrico deve essere di 8-10 Bar.
Se la pressione è superiore a 8 Bar, utilizzare una valvola di limitazione della
pressione.
Dato che lo scarico dell’acqua avviene attraverso il peso proprio dell’acqua, il tubo
di scarico deve essere installato con una pendenza sufciente.
1. Collegare la connessione rettangolare del tubo di afusso esterno con la
connessione au port G1/2" alla copertura posteriore e assicurarsi che
la guarnizione in gomma sia nella posizione corretta. Stringere a mano il
collegamento per garantire che non esca acqua.
2. Collegare l’altra estremità del tubo di afusso esterno con il rubinetto dell’acqua.
3. Collegare l’altra estremità del tubo di scarico (ondulato) con lo scarico del locale.
Assicurarsi che il punto di scarico del dispositivo sia in una posizione più elevata
rispetto allo scarico del locale.
PANNELLO DI CONTROLLO, TASTI E SPIE
Tasto Descrizione della funzione
On/Off Premere questo tasto in modalità standby per raggiungere la modalità
di produzione del ghiaccio. Se si preme questo tasto durante il
funzionamento, il dispositivo smette di produrre ghiaccio e torna in
standby.
64
IT
/ Regolare la durata di produzione dei cubetti e il tempo no allo
spegnimento automatico/all’accensione automatica. Entrambi sono
mostrati sul display.
Nota: nella modalità di produzione del ghiaccio, lo schermo digitale
è sempre acceso e viene mostrata la temperatura ambiente. Se lo
schermo digitale lampeggia, vengono mostrati i minuti restanti no
alla ne della produzione del ghiaccio. L’indicazione luminosa del
timer si accende quando viene attivato.
CLEAN/
TIMER
Premendo questo tasto in modalità standby e poi i tasti /, è
possibile regolare il tempo no allo spegnimento automatico. Se
si desidera attivare la pulizia automatica del dispositivo, premere
questo tasto per 3 secondi in modalità standby.
DE-ICE Premendo questo tasto durante la produzione del ghiaccio, il
dispositivo viene sbrinato. Se si tiene premuto questo tasto per 3
secondi durante la produzione del ghiaccio, la luce blu si spegne.
Spia luminosa Signicato
FILTER Il ltro deve essere sostituito.
TIMER La funzione timer è stata attivata.
WATER Deve essere aggiunta acqua.
POWER Lampeggia in standby ed è accesa in modo permanente a
dispositivo in funzione.
ICE Si illumina in modo permanente a dispositivo in funzione.
ICE FULL Si illumina in modo permanente se il vano di raccolta del
ghiaccio è pieno.
CLEAN Si illumina in modo permanente quando si utilizza la
funzione di pulizia.
65
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
1. Questo dispositivo serve a produrre e conservare cubetti di ghiaccio. Seguire questi
principi per garantire l’igiene durante la produzione del ghiaccio:
Lavare le mani prima di togliere i cubetti del ghiaccio e utilizzare la paletta inclusa
in consegna.
Non mettere alimenti o altri oggetti nel contenitore del ghiaccio.
Pulire il contenitore del ghiaccio prima dell’utilizzo. Mantenere pulita la paletta e
pulirla regolarmente con acqua e un detergente neutro.
Richiudere il contenitore dopo aver tolto i cubetti, in modo da evitare che entri
polvere.
2. Rispettare le seguenti normative quando si utilizzano dispositivi elettrici:
Un livello di umidità dell’aria elevato può causare cortocircuiti o folgorazioni. Se
ci sono dubbi in relazione all’umidità dell’aria, spegnere il dispositivo e staccare la
spina.
Non tirare direttamente il cavo di alimentazione per spegnere il dispositivo.
La macchina del ghiaccio può essere utilizzata da bambini o persone che
necessitano assistenza solo con il dovuto controllo.
Per garantire la qualità della produzione dei cubetti di ghiaccio, è necessario
confermare i seguenti punti prima della messa in funzione:
Il rubinetto dell’acqua è aperto.
Lo scarico del dispositivo ha accesso allo scarico del locale.
La macchina del ghiaccio ha accesso all’alimentazione.
L’interruttore si trova in posizione ON (acceso).
Per garantire una lunga vita utile della macchina del ghiaccio, rispettare i seguenti punti
se non si utilizza il dispositivo per lunghi periodi di tempo:
Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione OFF (spento).
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Chiudere il rubinetto dell’acqua e rimuovere il condotto di afusso.
Rimuovere tutto il ghiaccio dal contenitore e scaricare tutta l’acqua dal serbatoio e
dal contenitore del ghiaccio.
Pulire e asciugare la parete interna del contenitore del ghiaccio e del serbatoio.
66
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Aprire il coperchio anteriore e versare un po’ di detergente nel serbatoio.
Premere “CLEAN” (pulizia) per 3 secondi in modalità standby.
Il dispositivo inizia a pulirsi automaticamente.
La pompa dell’acqua spinge la soluzione saponosa nel condotto di spruzzamento
dell’acqua.
L’evaporatore viene pulito per mezz’ora con la soluzione saponosa.
Togliere il tappo in gomma nella vaschetta dell’acqua dopo la pulizia per
convogliare tutta l’acqua di scarico nel contenitore per il ghiaccio.
Lacqua di scarico viene rimossa dalla macchina del ghiaccio attraverso un
condotto di scarico.
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica! Prima di pulizia e manutenzione, spegnere
il dispositivo e staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciare che un tecnico dell’assistenza controlli e pulisca il condensatore una volta
all’anno, in modo che la macchina del ghiaccio funzioni al meglio.
Non utilizzare alcool per la pulizia, altrimenti potrebbero creparsi i componenti in
plastica del dispositivo.
Pulire l’esterno del dispositivo almeno una volta alla settimana con un panno pulito,
morbido e utilizzare un panno umido con un po’ di detergente per rimuovere
grasso o altro sporco.
Pulire la paletta una volta alla settimana, immergendola per almeno tre minuti in
una miscela d’acqua e detergente neutro. Procedere poi a sciacquarla e a farla
asciugare.
Nota: se si asciuga la paletta con uno straccio potrebbe sporcarsi di nuovo.
Pulire il contenitore del ghiaccio una volta alla settimana.
Aprire la copertura del contenitore del ghiaccio e rimuovere tutti i cubetti.
Pulire il lato interno del contenitore del ghiaccio con un panno umido e un
detergente delicato.
Sciacquare poi il lato interno del contenitore del ghiaccio con acqua e asciugare
sfregando con un panno pulito.
Pulire la valvola di af usso
Spegnere il dispositivo, staccare la spina e chiudere il rubinetto dell’acqua.
Staccare il tubo di af usso e i collegamenti della valvola dell’acqua.
Con la mano, estrarre il  ltro dalla valvola di af usso facendo attenzione.
Spazzolare il  ltro e sciacquarlo.
Posizionare il  ltro nella valvola di af usso e ricollegare il tubo di af usso. Aprire il
rubinetto dell’acqua e controllare se sono presenti perdite.
67
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Controllare Causa Soluzione
Non è possibile
avviare la
macchina del
ghiaccio.
Interruttore In posizione OFF
(spento).
Mettere
l’interruttore in
posizione ON
(acceso).
Spina Non inserita nella
presa elettrica.
Collegare la
spina alla presa
elettrica.
Fusibile del
pannello di
controllo
Malfunzionante o
danneggiato.
Controllare e
sostituire.
Contenitore del
ghiaccio
Il contenitore è
pieno e il ghiaccio
preme sulle alette
dell’evaporatore.
Togliere i cubetti
dal contenitore
e rimuovere
il ghiaccio
dalle alette
dell’evaporatore.
Alimentazione Non c’è corrente o
la tensione è troppo
bassa.
Contattare il
fornitore di
elettricità.
Rubinetto Non c’è acqua o la
pressione è troppo
bassa.
Aumentare
la pressione
dell’acqua.
Valvola di afusso Il ltro è sporco
o la valvola è
malfunzionante.
Pulire il ltro
o sostituire la
valvola.
68
IT
Errore Controllare Causa Soluzione
Il compressore
non si avvia
o si arresta
all’improvviso.
Alimentazione Tensione troppo
bassa.
Contattare il
fornitore di
elettricità.
Ingresso dell’aria L’ingresso dell’aria
è bloccato.
Mantenere
una distanza di
almeno 15 cm dai
lati e dal retro del
dispositivo.
Condensatore Troppa polvere. Pulire il
condensatore.
Sistema
refrigerante
Perdita nel sistema
refrigerante.
Contattare
il servizio di
assistenza ai
clienti.
Compressore Il cavo di
collegamento
è guasto o
malfunzionante.
Contattare
il servizio di
assistenza ai
clienti.
Lacqua scorre
costantemente
nel serbatoio.
Valvola di afusso Perdita all’interno
della valvola di
afusso.
Sostituire la
valvola di
afusso.
Sensore del livello
dell’acqua
Il sensore del livello
dell’acqua è guasto.
Contattare
il servizio di
assistenza ai
clienti.
Perdita. Afusso
dell’acqua
Allentato o
spostato.
Stringere o
riposizionare
correttamente.
Tubo di afusso o
di scarico
Un danno causa
una perdita.
Sostituire.
69
IT
Errore Controllare Causa Soluzione
Il processo di
produzione
del ghiaccio
richiede troppo
tempo.
Pressione
dell’acqua
Pressione
troppo bassa, lo
riempimento dura
troppo a lungo.
Aumentare
la pressione
dell’acqua.
Temperatura
dell’acqua
La temperatura è
troppo alta.
Ridurre la
temperatura
dell’acqua.
Temperatura
ambiente
Troppo bassa o
troppo alta.
Posizionare il
dispositivo in un
locale con clima
adeguato.
Refrigerante Perdita di
refrigerante.
Contattare
il servizio di
assistenza ai
clienti.
Valvola di afusso Una perdita
prolunga i tempi di
raffreddamento.
Sostituire la
valvola di
afusso.
Pochi cubetti o
cubetti troppo
piccoli.
Condensatore Un condensatore
è troppo sporco
rende difcile
l’ingresso dell’aria,
causa elevate
temperature di
condensazione e
tempi di produzione
del ghiaccio
prolungati.
Pulire il
condensatore.
70
IT
Errore Controllare Causa Soluzione
Pochi cubetti o
cubetti troppo
piccoli.
Filtro Il ltro è otturato. Pulire o sostituire
il ltro.
Pompa dell’acqua Un
malfunzionamento
della pompa
comporta un basso
afusso d’acqua.
Sostituire
la pompa
dell’acqua.
Temperatura
ambiente
La temperatura
ambiente è troppo
alta.
Posizionare il
dispositivo in un
locale con clima
adeguato.
Ingresso dell’aria Una pressione
dell’aria troppo
bassa temperature
di condensazione e
tempi di produzione
del ghiaccio
prolungati.
Mantenere
una distanza di
almeno 15 cm dai
lati e dal retro del
dispositivo.
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei
riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/
UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta
di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni
vigenti e non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela
il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze
negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di
materie prime.
59

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Klarstein 10033442 Glacial bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Klarstein 10033442 Glacial in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info