520800
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/21
Pagina verder
Abb. ähnlich
max.
150 kg
30 Min.
211 cm
142 cm
91,5 cm
D
GB
F
NL
E
I
PL
Montageanleitung Laufband
„TRACK EXPERIENCE”
Art.–Nr. 07885-600
P
DK
CZ
Wichtige Hinweise
D
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für
Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Laufbandes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für War-
tungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Normen:
Das Gerät entspricht der DIN EN 957-1/6, Klasse HB. Es ist dem-
entsprechend nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
Stellen Sie sicher, dass der Trainingsbetrieb nicht vor der ord-
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsü-
berwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten
wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es
trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
GEFAHR! Halten Sie während der Montage des Produktes
Kinder fern (verschluckbare Kleinteile).
GEFAHR! Das Gerät benötigt eine Netzspannung von 220-240 V,
50/60 Hz. Der Anschluss darf nur an einer mit 16 A einzeln ab-
gesicherten und geerdeten Schukosteckdose erfolgen. Nehmen Sie
niemals Eingriffe an Ihrem Stromnetz selber vor, beauftragen Sie
ggf. qualifiziertes Fachpersonal!
GEFAHR! Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten muss das Gerät
unbedingt spannungsfrei geschaltet werden (Netzstecker ziehen)!
GEFAHR! Systeme der Herzfrequenzüberwachung können
ungenau sein. Übermäßiges Trainieren kann zu einem ernst-
haften gesundheitlichen Schaden oder zum Tod führen. Be-
enden Sie bei Schwindel- oder Schwächegefühl sofort das
Training.
WARNUNG! Das Laufband entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheits bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und
bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau
von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benut-
zer entstehen.
WARNUNG! Fassen Sie unter gar keinen Umständen mit den
Händen an das sich bewegende Endlosband. Auch dürfen sich
keine Gegen stände in der Nähe des Bandes oder der Laufrollen
befinden, die eingezogen werden könnten. Verletzungsgefahr
oder Be schä digung des Laufbandes!
WARNUNG! Es ist darauf zu achten, dass niemals Flüssig-
keit in das Geräte innere gelangt! Dies gilt auch für Körper-
schweiß.
WARNUNG! Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe / Manipu-
lationen am Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder
auch eine Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Ein-
griffe sind nur vom KETTLER-Service oder von KETTLER geschultem
Fachpersonal zulässig.
VORSICHT! Achten Sie auch darauf, dass der Raum unter dem
Laufband freigehalten wird und sich niemals z. B. Gegenstände
oder Haustiere unter dem Gerät befinden!
Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden, d. h. für das Lauf- und Gehtraining
erwachsener Personen.
Das Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung vorgesehen. Jeg-
liche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise ge-
fährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich ge-
macht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebensdau-
er des Gerätes beeinträchtigen. Entziehen Sie deshalb das Gerät
bis zur Instandsetzung der Benutzung und verwenden Sie im Be-
darfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
Das Laufband muß auf einem festen, ebenen Untergrund aufge-
stellt werden. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Elektroka-
bel nicht eingeklemmt oder zur „Stolperfalle” wird.
Das Laufband ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von
mehr als 150 kg geeignet.
Bei der Aufstellung des Gerätes ist ein Sicherheitsbereich von je
1m zur Seite und 2m nach hinten zu wahren.
Das Laufband ist ein motorisch angetriebenes Trainingsgerät,
das spezielle Sicherheitsanforderungen und Kenntnisse im Ge-
brauch erfordert. Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten und Kinder müssen in der
richtigen Benutzung des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt
werden.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen zum Anschluß! Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels muß dieses den VDE-
Richtlinien entsprechen.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker des Gerätes
aus der Steckdose.
Reparaturen an elektrischen Teilen und Baugruppen dürfen nur
von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Beachten Sie weiterhin die allgemeinen Sicherheits be stimmung -
en und -vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Geräten.
Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsge -
staltung in der Trainingsanleitung!
Das KETTLER Laufband verfügt zu Ihrer Sicherheit über eine Not-
Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor Trainingsbeginn die Schnur
des Sicherheitsschlüssels (Safety Key) an Ihrer Kleidung. Falls das
Laufband durch Abziehen des Sicherheits schlüssels ausgeschaltet
wurde, stecken Sie ihn wieder auf. Ein automatischer Wieder -
anlauf des Endlosbandes findet nicht statt. Weitere Hinweise zur
Handhabung der Sicherheitsabschaltung finden Sie in der Be-
dienungsanleitung des Computers.
Eine unkontrollierte Benutzung des Laufbandes durch Dritte kann
durch Abziehen und Verwahrung des Sicherheitsschlüssels ver-
mieden werden.
Im Notfall halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen
fest, und verlassen das Band über die seitlichen Flächen der Sei-
tenplattformen. Betätigen Sie die Not-Stop-Vorrichtung (Sicher-
heitsabschaltung).
Alle elektrischen Geräte senden beim Betrieb elektromagnetische
Strahlung aus. Achten Sie darauf, besonders strahlungsintensive
Geräte (z. B. Handys) nicht in direkter Nähe des Cockpits oder
der Steuerungselektronik abzustellen, da sonst Anzeigewerte ver-
fälscht werden könnten (z. B. Pulsmessung).
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau dieses Gerä-
tes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät regel-
mäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und gewartet wer-
den (einmal im Jahr).
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Zur Handhabung
VORSICHT! Eine Verwendung des Gerätes in Feuchträumen ist
nicht gestattet. Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkei-
ten (Getränke, Schweiß, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen.
Dies könnte zu Korrosionen führen.
!
2
Wichtige Hinweise
zungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig
bei der Montage des Gerätes vor!
Die Montage des Gerätes muss sorgfältig und von einer
erwachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im
Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten Person
in Anspruch.
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungs-
material ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen
Sie das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbil-
dungen ein.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren
Sie deren richtigen Sitz. Anschließend ziehen Sie sie mit einem
Schraubenschlüssel richtig fest.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor-
montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf-
genommen wird.
Tragen Sie bei der Benutzung des Laufbands geeignetes
Schuhwerk (Sportschuhe) und eng anliegende Trainingskleidung.
Machen Sie sich vor dem ersten Training auf dem Laufband mit al-
len Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
Führen Sie bei regelmäßigem Trainingsbetrieb in angemesse-
nen Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der
Schrauben durch.
Zwischen Bodenbrett und Laufband ist werksseitig ein Gleitmit-
tel aufgetragen. Je nach Häufigkeit der Benutzung muss dieses
erneuert werden. Benutzen Sie dafür das beiliegende hoch-
wertige Silikonöl (siehe Wartungshinweis).
Beobachten Sie beim Betrieb die Kantenbewegung des Lauf-
bandes; weicht das Band seitlich ab, so ist eine Nach-
justierung erforderlich.
Je nach Beanspruchung und Belastung kann sich das Endlos-
band mit der Zeit u. U. etwas längen und „durchrutschen”. Kor-
rigieren Sie die Bandstraffung/-justierung wie in „Justieren des
Laufbandes“ auf Seite 30 beschrieben!
Lauftipp: Ein gerades Laufen auf dem Laufband wird durch Fo-
kussierung auf einen fest stehenden Gegenstand vor Ih-
nen im Raum erleichtert. Laufen Sie, als ob Sie auf das
Objekt zugehen wollten.
WICHTIG: Bitte bewahren Sie den Sicherheitsschalter sorgfältig
auf und verhindern, dass Kinder an den Sicherheits-
schalter gelangen!
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2 · D-59174 Kamen
Tel.: 02307 / 974-2111 · Fax: 02307 / 974-2295
www.kettler.de · Mail: service.sport@kettler.net
KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10 · A - 5020 Salzburg
Tel: +43 662 620501-0 · Fax +43 662 620501-20
e-mail: office@kettler.at / www.kettler.at
Trisport AG Im Bösch 67 · CH - 6331 Hünenberg
Servicehotline Schweiz: Tel. 0900 785 111
www.kettler.ch
CH
A
D
Zur Pflege und Wartung
Verwenden Sie zur regelmäßigen Säuberung, Pflege und War-
tung unser speziell für KETTLER-Sportgeräte freigegebenes
Geräte-Pflege-Set (Art.-Nr. 07921-000), welches Sie über den
Sportfachhandel beziehen können.
Die elektrischen Teile und Baugruppen des Laufbandes sind
wartungsarm. Es besteht keine Veranlassung, in diesen Teil des
Gerätes einzugreifen. Ausgenommen sind Reparaturen oder
Wartungschecks durch qualifiziertes Fachpersonal.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, da-
mit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet werden
kann. Warenretouren sind nur nach Absprache und mit trans-
portsicherer (Innen-)Verpackung, möglichst im Originalkarton
vorzunehmen. Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschrei-
bung/Schadensmeldung!
Für Ersatzteilbestellungen benutzen Sie bitte die Ersatzteil -
stückliste. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte immer die
vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer, die
benötigte Stückzahl sowie die Seriennummer des Gerätes an.
Bestellbeispiel: „Artikelnummer 07885-600/ Ersatzteilnr.
68006220 / 1 Stück / Seriennummer ...“
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich
ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Be-
darf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die-
se durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Er-
satzteilbestellung anzugeben.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das
Gerät am Ende der Nutzungsdauer einer sachge-
rechten Entsorgung zu (ortliche Sammelstelle).
DE 60229750
Montagehinweise
WARNUNG! Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeis -
umgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen.
Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine
Gefahren davon ausgehen kann. Bei Folien/Kunststofftüten
für Kinder Erstickungsgefahr!
Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile
vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vor-
liegen. Sollte es Anlass für Beanstandungen geben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel-
nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuch-
staben vorgegeben.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei
handwerklichen Tätigkeiten
immer
eine mögliche Verlet-
!
3
Checkliste (Packungsinhalt)
1
1
6
4
1
6
6
M8x15
ø 15x8,4
ø 17x8,5
M8x50
1
1
1
1
1
1
– GB –Checklist (contents of packaging)
– F – Checklist (verpakkingsinhoud)
– NL – Checklist (verpakkingsinhoud)
– E – Lista de control (contenido del paquete)
– I – Lista di controllo (contenuto del pacco)
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)
– P – Lista de verificação (conteúdo da embalagem)
– DK –Checkliste (pakkens indhold)
– CZ – Kontrolní seznam (obsah balení)
22
– D – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– GB – Not included.
– F – Ne fait pas partie du domaine
de livraison.
– NL – Is niet bij de levering
inbegrepen.
– E – No forma parte del volumen
de entrega.
– I – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Nie należy do zakresu
dostawy.
– P – Não está incluído nas
peças fornecidas
– DK – Er ikke inkluderet i
everingsomfanget.
– CZ – Hjælp til måling af skruer
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
D Schrauben zuerst nur lose anziehen, nach
Schritt 4 festziehen.
GB Bolt all parts together loosely at first, tighten
screws firmly after step 4.
F D'abord, assemblez sans serrer les vis. Après
opération 4, serrez-les à fond.
NL Schroeven eerst losjes vastdraaien, na stap 4
goed vastdraaien
E Primero apriete levemente los tornillos y, al ter-
minar con paso 4, apriételos fuertemente.
I Avvitare dapprima le viti, quindi stringerle una
volta terminata la sequenza 4.
PL Początkowo śruby dokręcić tylko lekko, po
kroku 4 należy je dokręcić mocno.
P Primeiro aperte apenas ligeiramente os parafu-
sos, depois apertar segundo o passo 4.
DK Skru først skruerne løst på og spænd dem fast
efter trin 4
.
CZ Šrouby nejprve utáhněte jen volně, dotáhněte
je po kroku 4.
– GB – Measuring help for screw connections
– F – Gabarit pour système de serrage
– NL – Meethulp voor schroefmateriaal
– E – Ayuda para la medición del material de atornilladura
– I – Misura per materiale di avvitamento
– PL – Wzornik do połączeń śrubowych
– P – Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento
– DK – Hjælp til måling af skruer
– CZ – Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování
– D – Beispiele; – GB – Examples; – F – Examples; – NL – Bij voorbeeld; – E – Ejemp-
los; – I – Esempio; – PL – Przyktady; – P – Exemplo; – DK – Eksempel; – CZ – Příklad
23
2
24
1
A
B
M8x50 ø 15x8,4
B
6x
25
3
A
C
C
B
B
50%
C
50%
100%
D1
D2
B
4x
M8x15
ø 17x8,5
A
4
!
26
C
2x
M8x15
A
C
C
B
B
B
5
A
B
– D – Schrauben nach Schritt 4 festziehen.
– GB – Tighten screws firmly after step 4.
– F – Après opération 4, serrez-les vis à fond.
– NL – Schroeven na stap 4 goed vastdraaien
– E – Al terminar con paso 4, apriéte los tornillos fu-
ertemente.
– I – Quindi stringerle una volta terminata la se-
quenza 4.
– PL – Początkowo śruby dokręcić tylko lekko, po
kroku 4 należy je dokręcić mocno.
– P – Primeiro aperte apenas ligeiramente os para-
fusos, depois apertar segundo o passo 4.
– DK – Skru først skruerne løst på og spænd dem fast
efter trin 4.
– CZ – Šrouby dotáhněte je po kroku 4.
Handhabungshinweise
!
Achtung!
Stellen Sie das Laufband nur aufrecht, wenn die Steigung der
Lauffläche in der niedrigsten Postition ist! Ansonsten besteht Be-
schädigungsgefahr!
Warning!
The treatmill must only be folded for storage with the inclination
set in its lowest position, as this could cause damage to the tre-
atmill!
Attention!
Soulevez uniquement le tapis lorsqu’il se trouve incliné en posi-
tion la plus basse ! Sinon il peut être endommagé.
Let op!
Zet de loopband alleen rechtop als de hellingshoek van het
loopvlak in de laagste positie staat! Anders bestaat er bescha-
digingsgevaar.
¡Atención!
¡Colocar la cinta rodante solamente en vertical cuando la in-
clinación de la zona de andar esté en la posición más baja!
De lo contrario existe riesgo de lesiones.
Attenzione!
Il tappeto mobile può essere sistemato in posizione verticale
soltanto se l’inclinazione del piano di corsa è regolata sulla
posizione più bassa! Altrimenti sussiste il rischio di danneggia-
menti!
Uwaga!
Bieżnię należy ustawiać pionowo tylko pod warunkiem, że powierzchnia
bieżni ustawiona jest w najniższej pozycji! Inaczej istnieje niebezpiec-
zeństwo uszkodzenia.
Atenção!
Coloque a passadeira apenas na vertical se o tapete se encontrar
na posição mais baixa! Caso contrário existe perigo de danos!
OBS!
Løbebåndet må kun stilles i opret position, hvis løbefladens hældning
er i laveste position! Ellers er der risiko for, at det beskadiges!
Pozor!
Běžecký trenažér lze postavit vzpřímeně, jen když je sk-
lon pásu v nejnižší poloze! Jinak hrozí nebezpečí poško-
zení!
D
GB
P
DK
CZ
F
NL
E
I
PL
– P – Nota sobre o manuseamento
– DK – Håndtering
– CZ – āPokyny k manipulaci
– GB – Handling
– F – Indication relative à la manipulation
– NL – Bedieningsinstruktie
– E – Instrucciones de manejo
– I – Avvertenze per il maneggio
– PL – Wskazówki obsługowe
27
A
B
C
28
B
Handhabungshinweis Verriegeln / Entriegeln
“klick”
!
Verriegeln: Klappen Sie die Lauffläche zum Trans-
port hoch; Sie muss mit einem deutlich hörbaren
“Klick” einrasten.
Entriegeln: Betätigen Sie den Entriegelungshebel
und halten Sie dabei die Lauffläche fest. Nach dem
Entriegelung können Sie dann die Lauffläche nach
unten klappen.
To lock: For transportation the running surface is to
be folded at the top. It clicks into place with a cle-
ar "Click".
To unlock: Pull the lever as shown to unlock the fra-
me. Hold the running surface firmly and fold down-
wards.
Verrouillage: Pour le transport, replier la surface de
marche vers le haut. Elle s’enclenche en émettant
un “Click” parfaitement audible.
Déverrouillage: Actionnez le levier de déblocage
tout en maintenant la surface de marche. Vous pou-
vez rabattre ensuite la surface de marche après
l’avoir déverrouillé.
Vergrendelen: voor transport het loopvlak omhoog
klappen. Deze vergrendelt met een duidelijk hoor-
bare “klik”.
Ontgrendelen: Gebruik de ontgrendelingshendel en
houd daarbij het loopvlak tegen. Na de ontgrende-
ling kunt u het loopvlak neerklappen.
Enclavar: Para el transporte hay que rebatir hacia
arriba la superficie de marcha. Encaja mediante
un “clic” audible.
Desenclavar: Presionar hacia abajo con el pie la
palanca situada en el marco interior derecho,
mantener sujeta a la vez la superficie de marcha y
abatir hacia abajo.
Bloccaggio: Per il trasporto è necessario ribaltare
verso l’alto la piastra di scorrimento. Allo scatto in
posizione del piastra si ode un netto “click”.
Sbloccaggio: Azionare la leva di sbloccaggio e tene-
re fermo il tappeto scorrevole elettrico. Una volta
sboccato, il tappeto può essere ribaltato in basso.
Zamykanie: Do transportu należy podnieść bież-
nię. Zatrzaskuje się ona z wyraźnym „kliknięciem”.
Odblokowywanie: Nacisnąć dźwignię odblokowu-
jącą i przytrzymać przy tym mocno powierzchnię
bieżną. Po odblokowaniu można następnie odchy-
lić powierzchnię bieżną w dół.
Bloquear: Dobre a passadeira para cima para
efeitos de transporte; ele tem de encaixar com um
“clique” audível.
Desbloquear: Accione a alavanca de desbloqueio
e segure a passdeira. Depois de desbloquear,
abra a passadeira.
Låsning: Vip løbefladen op, når den skal transpor-
teres. Den skal tydeligt falde i hak med et hørbart
“klik”.
Oplukning: Aktiver oplukningsgrebet og hold samti-
dig fast i løbefladen. Efter oplukning kan løbefla-
den klappes ned.
Zajištění: Pro přepravu vyklopte pás nahoru; musíte
jej zajistit se zřetelně slyšitelným „zaklapnutím”.
Odjištění: Stlačte odjišťovací páku a pás přitom po-
držte. Po odjištění lze pak pás sklopit dolů.
D
GB
P
DK
CZ
F
NL
E
I
PL
!
A
29
Handhabungshinweis „Justieren des Laufbandes“
–D
Bandjustierung: Die Bandjustierung geschieht während des
Bandlaufes bei einer Geschwindigkeit von ca 6 km/h (ggf. we-
niger) Bei der Justierung darf keine Person auf dem Band lau-
fen!
Wandert das Band nach rechts, drehen Sie die rechte Stell-
schraube mit dem beiliegenden Steckschlüssel um maximal eine
Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn. Belaufen Sie das Band
und kontrollieren den Lauf. Wiederholen Sie den Vorgang so-
lange, bis das Band wieder gerade läuft.
Weicht das Band nach links ab, drehen Sie die rechte Stell-
schraube mit dem beiliegenden Steckschlüssel um maximal eine
Viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. Belaufen Sie das
Band und kontrollieren den Lauf. Wiederholen Sie den Vorgang
solange, bis das Band wieder gerade läuft.
Bandstraffung: Drehen Sie die Stellschraube max. eine Um-
drehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den Vorgang an
der anderen Seite. Kontrollieren Sie, ob das Endlosband durch-
rutscht. Ist dies der Fall, müssen Sie den beschriebenen Vorgang
noch einmal durchführen.
Gehen Sie bei der Bandjustierung und -straffung sehr sorgfältig
vor; eine extreme Über- oder Unterspannung kann zu Schäden
am Laufband führen!
– GB –
Belt adjustment: Adjust the belt while running it at a speed of
about 6 km/h (if necessary, less). No person must be on the belt
while adjusting it!
If the belt moves to the right, carefully turn the right adjusting
screw clockwise by max. a quarter of a rotation with the enclo-
sed socket spanner. Operate the belt and check the course of
the belt. Repeat this process until the belt runs straight away.
If the belt moves to the left, carefully turn the right adjusting scr-
ew counter-clockwise by max. a quarter of a rotation with the
enclosed socket spanner. Operate the belt and check the cour-
se of the belt. Repeat this process until the belt runs straight
away.
Belt straightening: Turn the adjusting screw to the right by max.
one turn. Repeat this process on the other side. Check as to
whether the continuous belt slips. If this is the case, repeat the
described process once again.
Be very careful when adjusting and straightening the belt. An
extreme over- or under-tension may damage the running belt!
–F
Ajustage du tapis roulant: L’ajustage du tapis s’effectue par vi-
tesse de fonctionnement d’environ 6 km/h (le cas échéant
moins) lors du service du tapis roulant. Personne ne doit se trou-
ver sur le tapis roulant lors de son ajustage!
Si la bande se déplace vers la droite, tourner la vis de réglage
droite d’un quart de tour max. dans le sens horaire. Marcher
sur le tapis et contrôler l’avancement de la bande. Répéter la
procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nouveau avec le
recouvrement.
Si la bande se déplace vers la gauche, tourner la vis de régla-
ge droite d’un quart de tour max. dans le sens horaire. Marcher
sur le tapis et contrôler l’avancement de la bande. Répéter la
procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nouveau avec le
recouvrement.
Tension du tapis roulant: Tourner la vis de réglage vers la droite
en effectuant au maximum un tour. Répéter la procédure de
l’autre côté. Contrôler, si le tapis roulant glisse vers le bas.
Dans ce cas, répéter la procédure décrite. Pour finir, resserrer
les vis latérales.
Effectuer l’ajustage et la tension du tapis roulant de façon ex-
trêmement délicate. Un excès ou un manque de tension extrê-
me peut détériorer le tapis roulant!
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 3,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600

Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 92 pagina's

Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 Installatiehandleiding - Deutsch - 31 pagina's

Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 92 pagina's

Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 Installatiehandleiding - English - 31 pagina's

Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 Gebruiksaanwijzing - English, Français, Italiano, Português, Espanõl, Polski, Dansk - 92 pagina's

Kettler TRACK EXPERIENCE 07885-600 Installatiehandleiding - Svenska, Suomi - 31 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info