737613
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Montageanleitung Tischtennistisch
„Narvik“
Art.-Nr. 07038-100/-200/-400/-440/-500/-560
F
D
GB
NL
E
I
PL
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
7038-100/-200/-400/-440/-500
7038-560
2
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hin-
weise für den sicheren Gebrauch Ihres Tischtennis-Tisches. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für War-
tungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen
Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde
behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Soll-
te es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
D
Zu Ihrer Sicherheit
Der Tischtennis-Tisch darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden, d.h. für das Spiel mit geeigneten TT-
Schlägern und -bällen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherwei-
se gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verant-
wortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebens-
dauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb be-
schädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwen-
den Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
Der TT-Tisch entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und bauli-
che Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von
nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benut-
zer entstehen.
Weisen Sie Ihre Mitspieler, insbesondere Kinder, auf mögliche
Gefahren – vor allem beim Auf– und Abbau des TT-Tisches –
hin.
Beachten Sie beim Auf– und Abbau den Schwenkbereich der
Plattenhälften.
Bedenken Sie, daß der TT-Tisch in Transportstellung eine große
Windangriffsfläche bietet. Stellen Sie den Tisch daher windge-
schützt ab.
Der Tischtennis-Tisch darf ausschließlich in der Transportstellung
verschoben werden, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht.
Das Gerät entspricht der Sicherheitsnorm DIN 7898-1/10.97.
Führen Sie bei regelmäßigem Spielbetrieb in angemessenen
Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der
Schrauben durch.
Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Zur Handhabung
Stellen Sie sicher, daß der Spielbetrieb nicht vor der ordnungs-
gemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage aufge-
nommen wird.
Achten Sie unbedingt darauf, daß die als nicht wetterfest be-
zeichneten TT-Platten nicht mit Nässe und anhaltender Feuchtig-
keit in Berührung kommen.
Die Platten sind von direkten Wärmequellen fernzuhalten. Bei
etwaigem Verzug empfiehlt es sich, die Platten einige Tage auf
eine ebene Unterlage zu legen.
Stellen Sie den TT-Tisch nur auf einem ebenen Untergrund auf.
Verwenden Sie zur Abdeckung der Platten keine schwitzwas-
serbildende Plastikfolie. Wir empfehlen die wetterfeste KETTLER-
Abdeckplane Art.-Nr. 7032-300.
Zum Einzeltraining kann jede Plattenhälfte einzeln hochge-
klappt werden.
Allgemeine Hinweise zum Tischtennis-Sport und zu den Spielre-
geln finden Sie in spezieller Fachliteratur.
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel. Ein leicht ange-
feuchtetes Tuch reicht in den meisten Fällen aus.
Montagehinweise
Die Montage muß sorgfältig und von zwei erwachsenen Perso-
nen durchgeführt werden.
Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vor-
handen sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vorliegen.
Sollte es Anlaß für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bit-
te an Ihren Fachhändler.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel-
nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Grossbuchsta-
ben vorgegeben.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei
handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungs-
gefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei
der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie
z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Ver-
packungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen
können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsmateri-
al ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das
Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbildungen
ein.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren
Sie deren richtigen Sitz. Drehen Sie die selbstsichernden Mut-
tern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf,
anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsi-
cherung) mit einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren
Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf
festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden
unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch
Neue zu ersetzen.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor-
montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, da-
mit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet werden
kann.
3
Assembly Instructions
Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain impor-
tant information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions
in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control
during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer
our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you
have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
GB
Note on Safety
The table-tennis table should be used only for its intended pur-
pose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.
All other uses are prohibited and may be dangerous. The man-
ufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by
improper use of the table.
Damaged or worn components may endanger your safety or
shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or
damaged components immediately and remove the table from
use until this has been done. Use only spare parts manufactured
by KETTLER.
The table-tennis table complies with all safety regulations. In-
correct repairs, alterations to the design (removal of original
parts, addition of other components etc.) may endanger the
safety of the user.
Instruct other persons (in particular children) using the table in
its correct use, and draw their attention to any potential source
of danger, especially when setting up or dismantling the table.
When setting up or dismantling the table, stay clear of its fold-
ing radius.
When folded up, the table-tennis table presents a large surface
to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a shel-
tered position.
The table-tennis table may be pushed only into the transport po-
sition because there is otherwise a danger of injury.
The unit complies with the standard DIN 7898-1/10.97.
Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc. reg-
ularly to ensure that they are in good condition.
In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.
Handling the equipment
Do not use the table-tennis table until it has been fully and cor-
rectly assembled and checked.
Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are
not exposed to dampness or rain. Keep them well away from
direct sources of heat. Should the surface become warped, lay
the table on a level surface for a few days.
Set the table up on a level surface.
Do not cover it with plastic foil, under which condensation may
form. We recommend the weatherproof KETTLER tarpaulin, art.
no. 7032-300.
For practising without a partner, the table halves can be folded
up singly.
For more information on the sport of table-tennis, you are re-
ferred to the specialist literature on the subject.
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the
environment. In most cases, a slightly dampened cloth is suffi-
cient.
Ersatzteilbestellung
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Arti-
kelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl sowie
die Seriennummer (siehe Ersatzteilzeichnung) an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 07038-100/Ersatzteil-Nr. 10100016/
Stück /Seriennummer: ........
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich
ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Be-
darf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die-
ses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Er-
satzteilbestellung anzugeben.
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D–59463
Ense-Parsit
KETTLER Austria GmbH · Gewerbestraße 2 · A–5322 Hof
bei Salzburg
Trisport AG · Im Bösch · CH–6331 Hünenberg
www.kettler.net
CH
A
D
Wichtige Hinweise
D
4
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent
des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien des plateaux de
tennis de table. Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effec-
tuer l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance
constante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des
produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout un motif de réclamation, veuillez vous adresser à votre vendeur spé-
cialisé.
Instructions de montage
F
Pour votre sécurité
Les plateaux de tennis de table ne doivent être utilisés que pour
jouer avec des raquettes et des balles de ping-pong appro-
priées.
Toute autre utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fa-
bricant ne pourra être tenu responsable des dommages dus à
une utilisation non conforme.
Les composants endommagés peuvent affecter la sécurité des
personnes et la longévité de l’appareil. Aussi y a-t-il lieu de rem-
placer immédiatement les composants usés ou endommagés et
d’interdire l’emploi de la table jusqu’à ce qu’elle soit remise en
état. Pour le remplacement de pièces, n’utiliser que des pièces
KETTLER d’origine.
Les plateaux répondent aux directives de sécurité prescrites. Le
fait de ne pas effectuer correctement les réparations et de pro-
céder à des modifications (démontage de pièces d’origine,
montage de pièces non autorisées, etc.) peut représenter des
risques pour l’utilisateur.
Attirer l’attention des autres joueurs et surtout des enfants sur les
risques possibles - surtout lors du montage et du démontage de
la table de ping-pong.
Au montage et au démontage de la table, faire attention à la
partie où les deux moitiés se plient.
Ne pas perdre de vue que pour le transport, la surface de la
table de ping-pong est soumise aux coups de vent. Aussi faut-il
la mettre à l’abri du vent.
La table de ping-pong ne doit être déplacée que dans sa posi-
tion de transport, sinon on s‘expose au risque de blessure.
L´appareil est conforme à la norme DIN 7898-1/10.97.
Si on s’en sert régulièrement pour jouer, on devra en contrôler de
temps en temps toutes les pièces et tout particulièrement les vis.
On cas de doute, on est prié de s'adresser à son concession-
naire KETTLER.
Assembly Instructions
GB
Instructions for Assembly
The equipment must be assembled with due care by two adult
persons.
Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause
for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia-
grams. The correct sequence is given in capital letters.
Please note that there is always a danger of injury when work-
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care-
ful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis-
pose packaging material in such a way that it may not cause
any danger. There is always a risk of suffocation if children
play with plastic bags!
The fastening material required for each assembly step is shown
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in-
structed.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand
until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts
completely against resistance (locking device). Then check that
all screw connections have been tightened firmly. Attention:
once locknuts have been unscrewed they no longer function cor-
rectly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary.
List of spare parts
When ordering spare parts, always state the full article number,
spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro-
duct (see spare parts drawing).
Example order: Art. no. 07038-100 / spare-part no. 10100016
/ 2 pieces / S/N......
Important: spare part prices do not include fastening material; if
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL
KETTLER International Inc. · P.O. Box 2747 · Virginia Beach,
VA 23450-2747
http://www.kettler.net
USA
GB
5
Instructions de montage
F
Comment s’en servir
Veiller à ce que le montage soit complètement terminé et contrô-
lé avant l’utilisation de la table.
Veiller à ce que les plateaux ne résistant pas aux intempéries
n’entrent pas en contact avec l’eau et ne soient pas soumis du-
rablement à l’humidité. Tenir les plateaux également à l’écart
des sources directes de chaleur. Si les plateaux venaient à se
déformer, il faudra les poser quelques jours sur un sol plat.
Maintenant, placez la table de tennis sur un terrain plat.
Ne pas utiliser de housses de protection en plastique pour évi-
ter la condensation. Nous recommandons la bâche KETTLER ré-
sistante aux intempéries, réf. 7032-300.
Pour s’entraîner seul, il suffit de relever un plateau.
On trouvera dans la documentation spécialisée tous les rensei-
gnements désirés sur le tennis de table et ses règles de jeu.
Pour nettoyer et entretenir l'appareil, n'utiliser que des produits
écophiles, à l'exclusion de tout produit agressif ou caustique.
Un chiffon légèrement humide est en général suffisant.
Consignes de montage
Le montage doit être effectué avec soin et par deux grandes
personnes, au moins.
S´assurer que toutes les pièces (liste récapitulative) ont été four-
nies et que l'envoi n'a subi aucun dommage pendant le trans-
port. En cas de réclamation, on est prié de s'adresser á son
concessionnaire.
Etudier les illustrations et procéder au montage dans l'ordre pré-
vu par les différentes figures. Dans chacune d'elles l'ordre de
montage est marqué par des majuscules.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité arti-
sanale présente toujours des risques de blessure. Travaillez
avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne
laissez pas traîner par exemple des outils et rangez p. ex. le
matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de
dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque
d'étouffement pour les enfants!
La visserie nécessaire à chacune des opérations est représen-
tée en bordure de chacune des figures. Observer strictement
l'ordre d'utilisation des vis et écrous.
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et
contrôlez leur bonne mise en place. Serrez à la main les écrous
indesserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, ser-
rez-les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide
d'une clé. Après cet étape de montage, contrôlez le serrage de
tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté des-
serrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de
serrage) et sont à remplacer.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants
(tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des raisons tech-
niques.
Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir
l’utiliser ultérieurement comme emballage de transport.
Liste des pièces de rechange
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions
de mentionner la référence article, le numéro de pièce de rechan-
ge, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil
(voir Dessin des pièces de série).
Exemple de commande : no. d'art. 07038-100 / no. de pièce de
rechange 10100016 / no. de série ...
Important : les pièces de rechange visser sont toujours facturèes
et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matè-
riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè par le sup-
plèment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des
pièces de rechange.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL–5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V.
filiaal België · Brandekensweg 9 · B–2627 Schelle
KETTLER France
5, Rue du Chateau · Lutzelhouse · F–67133 Schirmeck Cedex
http://www.kettler.net
F
B
NL
Lees vóór montage en ingebruikname van het tafeltennistafel eerst deze instructies en bewaar ze zorgvuldig als infor-
matiemateriaal, voor onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen. U ontvangt belangrijke instruc-
ties voor het veilig gebruik van uw tafeltennistafel.
Alle KETTLER-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt nauwlettend toezicht
gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande
produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzigingen in het model aan te brengen om onze
klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Indien u desondanks klachten over dit KETTLER fitnessapparaat mocht hebben,
gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Montagehandleiding
NL
6
Montagehandleiding
NL
Voor uw veiligheid
De tafeltennisbladen mogen alleen voor het doel waarvoor zij
gemaakt zijn gebruikt worden en wel voor het spelen met pas-
sende tafeltennisbats en –ballen.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die ontstaat door een onoordeelkundig gebruik.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid in gevaar brengen en
de levensduur van het blad nadelig beïnvloeden. U dient daar-
om beschadigde of versleten delen onmiddellijk door KETTLER
onderdelen te (laten) vervangen en de tafeltennistafel niet te ge-
bruiken vóórdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht.
Dit tafeltennisblad voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsei-
sen. Niet correct uitgevoerde reparaties en wijzigingen (demon-
tage van originele onderdelen, montage van niet toegestane on-
derdelen etc.) kunnen gevaar voor de gebruiker opleveren.
Wijs uw medespelers, vooral wanneer het kinderen betreft, op
mogelijk gevaar, in het bijzonder bij montage en demontage
van de tafeltennistafel.
Let bij montage en demontage op de ruimte welke de bladhelf-
ten beslaan bij het uitklappen.
Bedenk dat de wind vat kan hebben op de tafeltennistafel als
deze ingeklapt is. Berg de tafeltennistafel om deze reden op
een tegen de wind beschutte plaats op.
De tafeltennistafel mag uitsluitend in de transportstand verscho-
ven worden, aangezien anders gevaar voor lichamelijk letsel
bestaat.
Het apparaat komt met de norm DIN 7898-1/10.97 overeen.
Als u vaker speelt dient u regelmatig alle delen van het blad,
vooral de plaatsen, waar zich schroeven bevinden, na te kijken.
Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar.
Gebruik
Overtuig u ervan dat het blad niet gebruikt wordt vóórdat de
montage volgens de voorschriften geheel is uitgevoerd en ge-
controleerd.
Let er in elk geval op, dat de tafeltennisbladen, die niet weer-
bestendig zijn, niet met water of aanhoudende vochtigheid in
aanraking komen. U dient de bladen niet direkt aan een warm-
tebron bloot te stellen. Indien een blad kromgetrokken is, kunt
u dit het beste enkele dagen op een vlakke ondergrond laten
liggen.
Stel de tafeltennistafel op een vlakke ondergrond op.
Montageadviezen
De montage moet zorgvuldig en door twee volwassen personen
geschieden.
Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie
checklijst) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd
is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wen-
den.
Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het ap-
paraat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonder-
lijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters
aangegeven.p met hoofdletters aangegeven.
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenar-
beid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig en
voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld
geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmate-
riaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij
folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal
wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het
schroefmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldin-
gen.
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op
de juist plek zitten. Draai de borgmoeren met de hand vast tot u
weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel tegen de
weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montage-
stap of de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas op: borg-
moeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de klemborg
is vernield) en moet door een nieuwe vervangen worden.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht
voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te monte-
ren.
Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien no-
dig als transportverpakking kunt gebruiken.
Onderdelenlijst
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige arti-
kelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het
serienummer van het apparaat (zie Reserveonderdeeltekening).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07038-100 / onderdeelnr. 10100016
/ 2 stucks / serienummer........
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon-
der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte
aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL–5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V.
filiaal België · Brandekensweg 9 · B–2627 Schelle
http://www.kettler.net
B
NL
Gebruik voor het afdekken van de bladen geen condensvor-
mende plasticfolie, waaronder vocht kan ontstaan. Wij advise-
ren de weerbestendige KETTLER-afdekhoes art.-nr. 7032-300 te
gebruiken.
Voor solotraining kan elke bladhelft apart omhooggeklapt wor-
den.
Algemene adviezen met betrekking tot de tafeltennissport en de
spelregels vindt u in speciale vakliteratuur.
Gebruik voor reiniging van het tafeltennistafel milieuvriendelij-
ke, in geen geval agressieve of bijtende schoonmaakmiddelen.
Meestal is een vochtige doek al voldoende.
7
Para su seguridad
La tabla de la mesa de ping-pong sólo debe utilizarse de acuer-
do a su finalidad, es decir, para jugar con las paletas y pelo-
tas de ping-pong adecuadas.
Cualquier otro uso, además de resultar peligroso no está per-
mitido. El fabricante no se hace responsable por los daños que
puedan producirse por el uso inadecuado.
Las piezas dañadas pueden influir en su seguridad y en la vida
útil del aparato. Por lo tanto, cambie las piezas dañadas o des-
gastadas y no haga uso del aparato hasta que no haya sido
reparado. En caso necesario utilice sólo piezas de recambio
originales de KETTLER.
La tabla de la mesa de ping-pong cumple con la normativa de
seguridad. Las reparaciones inadecuadas y las modificaciones
en la construcción (desmontaje de las piezas originales, uso de
piezas no permitidas, etc.) pueden resultar peligrosas para el
usuario.
Advierta a los jugadores, en especial a los niños, de los posi-
bles peligros, sobre todo con respecto al montaje y desmonta-
je de la mesa de ping-pong.
Tenga presente durante el montaje y el desmontaje el ángulo
de apertura de ambas mitades de la mesa.
No se olvide que la mesa de ping-pong ofrece durante el trans-
porte una gran resistencia al viento. Colóquela de tal modo
que ésta resistencia sea mínima.
La mesa de ping-pong sólo puede ser transportada en posición
de transporte, de lo contrario existe el riesgo de que pueda
producir lesiones.
El aparato cumple la norma de seguridad DIN 7898-1/10.97.
En caso de usar la mesa de forma regular, debe llevarse un
control periódico adecuado de todas sus piezas, especialmen-
te de los tornillos.
En caso de duda o preguntas diríjase a su vendedor especiali-
zado.
En cuanto al manejo
Antes de hacer uso de la mesa, asegúrese de que su construc-
ción es correcta y que ha verificado su montaje.
Tenga especial cuidado en el mantenimiento de la mesa de
ping-pong: manténgala lejos de las zonas húmedas o de cons-
tante humedad, ya que no es resistente a la intemperie.
Mantenga la mesa de ping-pong alejada de las fuentes direc-
tas de calor. En caso de alabeamiento, se recomienda dejar re-
posar la mesa durante unos días sobre una superficie plana.
Coloque la mesa de ping-pong sólo sobre superficies llanas.
Para cubrir la mesa no utilice plásticos que produzcan con-
densación de agua. Nosotros recomendamos la lona resistente
a la intemperie de KETTLER, Art.-Nº 7032-300.
El ping-pong se puede practicar individualmente. Para ello, do-
ble hacia arriba hasta que quede en posición vertical una de
las dos mitades.
En la documentación técnica encontrará las indicaciones ge-
nerales para el deporte del ping-pong y su reglamento.
Para la limpieza y mantenimiento de la mesa utilice únicamen-
te productos biodegradables y, bajo ningún concepto agresi-
vos o cáusticos. Generalmente un paño ligeramente húmedo es
suficiente.
Instrucciones de montaje
El montaje debe llevarse a cabo con mucho cuidado y por dos
personas adultas.
Controle inmediatamente después de la recepción, si el emba-
laje contiene todas las piezas (ver lista de chequeo) y si el apa-
rato no ha sufrido daños durante el transporte. Si hay un pro-
blema, póngase en contacto con el comercio especializado.
Tenga en cuenta que al realizar un trabajo manual y al utilizar
cualquier herramienta siempre existe el riesgo de lesionarse.
¡Sea cuidadoso durante el montaje del aparato!
Procure eliminar los riesgos durante el montaje. No deje las herra-
mientas por el suelo, deseche el material del embalaje de tal ma-
nera que no represente un riesgo. Recuerde que las bolsas de plás-
tico representan un peligro para los niños (¡peligro de asfixia!).
Estudie las ilustraciones detenidamente y monte el aparato en
la secuencia indicada en las figuras. En cada dibujo, la se-
cuencia de montaje está indicada por letras mayúsculas.
Los tornillos y las tuercas necesarias para el montaje del apa-
rato están representados en el dibujo correspondiente. Utilice
los tornillos y las tuercas exactamente según las instrucciones
indicadas.
Haga primero las uniones sin apretar las tuercas, controlando
la posición correcta de los elementos ensamblados. Apriete pri-
Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de proceder al montaje y utilizar por primera vez el producto. Es-
tas instrucciones contienen importantes normas de seguridad, utilización y mantenimiento de este aparato de fitness.
Guarde este folleto cuidadosamente como información y para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento necesarios y
para pedir piezas de recambio.
Indicaciones importantes
E
Este producto de KETTLER ha sido construido conforme al último nivel de las normas de seguridad y bajo un permanente control de ca-
lidad. Los conocimientos adquiridos fueron aprovechados para nuestro desarrollo. Por lo expuesto, no reservamos el derecho de efec-
tuar modificaciones técnicas y constructivas a fin de poder ofrecer a nuestros clientes un producto de óptima calidad. Si a pesar de ello
existen motivos de reclamación, diríjase por favor a su proveedor.
8
Indicaciones importantes
E
Informazioni importanti
I
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del montaggio e dell'uso. Esse contengono importanti informazioni per
la Vostra sicurezza nonché per l'uso e la manutenzione dell'attrezzo ginnico. Custodire accuratamente queste istruzioni
per informazione ossia per i lavori di manutenzione nonché per l'ordinazione di ricambi.
Questo prodotto KETTLER è stato costruito secondo lo stato attuale delle prescrizioni di sicurezza in osservanza di una continua sorve-
glianza della qualità. Facciamo influire nella nostra produzione le cognizioni ricavate in questo ambito. Per questo motivo ci riservia-
mo di apportare modifiche tecniche e di design per essere in grado di offrire ai nostri clienti sempre una qualità ottimale del prodotto.
Qualora dovessero presentarsi circostanze che diano adito a reclami, vi preghiamo di rivolgervi al vostro concessionario.
Per la Vostra sicurezza
Il piano da tavolo per ping-pong può essere unicamente utiliz-
zato per lo scopo previsto, vale a dire per il gioco del ping-
pong con racchette e palline appropriate.
Qualsiasi altro tipo di impiego non è consentito e può risultare
addirittura pericoloso. Il produttore declina qualsiasi tipo di re-
sponsabilità per danni provocati da un utilizzo improprio del-
l’apparecchiatura.
I componenti danneggiati possono compromettere la Vostra si-
curezza e la durata dell’apparecchiatura stessa. È pertanto rac-
comandabile sostituire immediatamente qualsiasi componente
danneggiato o usurato, tenendo l’apparecchiatura fuori uso
fino al suo completo e perfetto ripristino. Impiegate esclusiva-
mente parti di ricambio originali della KETTLER.
Il piano da tavolo per ping-pong è conforme alle norme di si-
curezza prescritte. Le riparazioni o modifiche costruttive ese-
guite in modo inappropriato (smontaggio di componenti origi-
nali, montaggio di componenti non appropriati, ecc.) possono
provocare un pericolo per gli utenti.
Richiamate l’attenzione degli altri giocatori, soprattutto se bam-
bini, sulla possibilità di eventuali pericoli – in particolare du-
rante la fase di montaggio e smontaggio del tavolo per ping-
pong.
Durante la fase di montaggio e smontaggio, prestate particola-
re attenzione all’area di rotazione delle due metà dei piani di
gioco.
Tenete presente che quando il tavolo si trova in posizione di tra-
sporto, presenta un’ampia superficie esposta al vento. Esso
deve dunque essere riposto in modo tale da minimizzare tale
rischio.
Il tavolo da ping-pong può essere spostato unicamente se si tro-
va in posizione di trasporto. In caso contrario sussiste il peri-
colo di ferimento.
L’apparecchio è conforme alla norma di sicurezza DIN 7898-
1/10.97.
Giocando regolarmente è raccomandabile verificare a inter-
valli regolari tutti i componenti dell’apparecchiatura, in parti-
colare gli avvitamenti.
In caso di dubbio o domande, rivolgeteVi al vostro rivenditore
specializzato.
Utilizzo
Assicuratevi che le attività di gioco non abbiano inizio prima
di aver installato a regola d’arte l’apparecchiatura e avere con-
trollato accuratamente il montaggio di tutti i componenti.
Prestate assolutamente attenzione affinché i piani da tavolo per
ping-pong, non espressamente dichiarati impermeabili, non
vengano a contatto con l’acqua o con l’umidità.
I piani vanno tenuti distanti da fonti di calore dirette. In caso di
eventuali deformazioni si consiglia di porli per qualche giorno
su una superficie di supporto piana.
Posizionare il tavolo da tennis solo su fondi piani.
mero las tuercas de seguridad a mano hasta que note que ofre-
cen una cierta resistencia y seguidamente apriételas contra la
resistencia (seguridad de apriete) con una llave apropiada. Una
vez terminado el montaje del aparato, controle otra vez si ha
apretado todas las tuercas. Atención: Las tuercas sólo pueden
utilizarse una sola vez, ya que su dispositivo de seguridad que-
da destruido después de apretarlas. Utilice tuercas nuevas.
Por razones de fabricación, nos reservamos suministrar ciertos
elementos previamente montados (p. ej. los tapones de los tu-
bos).
No tire el embalaje original del aparato, ya que podría nece-
sitarlo más adelante para un eventual transporte.
Piezas de recambio
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com-
pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unida-
des solicitadas y el número de serie del aparato (ver Designación
de las piezas de recambio).
Ejemplo: Nº del artículo: 07038-100 / Nº de la pieza de re-
cambio: 12802003 / 1 pieza / Nº de serie: ...
Importante: las piezas de recambio que se debe atornillar siem-
pre se suministran y facturan sin tornillos. Si necesita los tornillos
correspondientes, indíquelo en el suplemento “con tornillos” cuan-
do haga el pedido.
BM Sportech S.A. · C/ Terracina, 12 PLA-ZA · 50197 Zara-
goza
http://www.bmsportech.es
E
9
Informazioni importanti
I
Niniejszy produkt firmy KETTLER został skonstruowany zgodnie z aktualnym stanem przepisów bezpieczeństwa i wyprodukowany pod
stałym nadzorem jakości. Uzyskaną stąd wiedzę przekazujemy do naszego działurozwoju. W związku z tym zastrzegamy sobie zmi-
any techniczne i we wzornictwie, służące zapewnieniu naszym klientom optymalnej jakości produktu. Gdyby mimo to były powody do
zastrzeżeń, prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera
ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję
radzimy zachować, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji
dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Ważne informacje
PL
Parti di ricambio
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume-
ro di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessa-
rio nonchè il numero di serie dell’apparecchio (vedasi “Disegno
dei pezzi di ricambio”).
Esempio di ordinazione: n. art. 07038-100 /n. parte di ricambio
70121840 / 2 unit /n. di serie...
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e
fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si do-
vesse necessitare dell’apposito materiale di avvita-mento, questo
va indicato in occasione dell’ordinazione della parte di ricambio
aggiungendo „con materiale di avvitamento“.
KETTLER SRL
Strada Per Pontecurone 5 · I–15053 Castelnuovo Scriva (AL)
http://www.kettler.net
I
Dla Państwa bezpieczeństwa
Stół do tenisa stołowego może być stosowany wyłącznie zgod-
nie z jego przeznaczeniem, to znaczy do gry przy użyciu od-
powiednich rakiet do tenisa stołowego.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie-
bezpieczne. Producenta nie można pociągnąć do odpowiedzial-
ności za szkody, spowodowane niewłaściwym zastosowaniem.
Istruzioni di montaggio
Il montaggio deve essere eseguito accuratamente da due per-
sone adulte.
Controllare immediatamente dopo la ricezione se sono presen-
ti tutti i componenti appartenenti alla dotazione (si veda la lista
di controllo) e se sono presenti dei danni di trasporto. In caso
di eventuali contestazioni, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro
rivenditore di fiducia.
Ogni volta che si utilizzano degli utensili e durante l'esecuzio-
ne dei lavori non sono mai da escludere dei possibili pericoli
di riscontrare delle lesioni. Pertanto, si raccomanda di proce-
dere sempre con la massima prudenza durante le operazioni
di montaggio dell'attrezzo ginnico!
Lavorare sempre in ambienti esenti da qualsiasi pericolo e non
lasciare ad esempio in giro inutilmente gli utensili di lavoro. De-
porre ad esempio il materiale d'imballaggio in maniera tale da
escludere qualsiasi pericolo. Mantenere al di fuori della porta-
ta dei bambini pellicole o sacchetti di materiale sintetico. Peri-
colo d'asfissia!
Osservare attentamente e con calma i disegni e montare l'at-
trezzo ginnico secondo l'ordine delle illustrazioni. Il procedi-
mento di montaggio viene riprodotto nelle singole illustrazioni
che sono inoltre evidenziate in lettere maiuscole.
Il materiale d'avvitatura necessario per il montaggio è illustrato
nella rispettiva barra delle figure, e deve essere impiegato
come mostrato nelle rispettive illustrazioni.
Avvitare dapprima tutti i componenti, senza serrarli definitiva-
mente, e controllarne successivamente la sede fissa. Avvitare i
dadi autobloccanti a mano fino ad un sensibile punto di resi-
stenza e serrarli successivamente oltre questo punto di resisten-
za (sicura bloccante) con un'apposita chiave. Controllare tutti i
raccordi filettati dopo il montaggio, per accertarsi che abbiano
una sede fissa. Attenzione: i dadi di sicurezza allentati non
sono più utilizzabili (distruzione della sicura bloccante) e devo-
no perciò essere sostituiti con dei nuovi.
Per motivi tecnici di produzione ci riserviamo il premontaggio
dei componenti costruttivi (ad esempio tappi per tubi).
Conservate bene l’imballaggio originale del veicolo per usarlo
in eventuali trasporti successivi.
Per coprire i piani non utilizzare teloni di plastica che possano
formare condensa. È consigliabile adoperare i teloni imper-
meabili della KETTLER, no. articolo 7032-300.
Per allenarsi individualmente è possibile ribaltare in modo sin-
golo ambedue i piani di gioco.
Potete trovare le indicazioni generali relative allo sport del
ping-pong e alle sue regole di gioco, consultando la letteratu-
ra specializzata.
Per la pulizia e la cura usate solo mezzi ecologici, ma in nes-
sun caso mezzi aggressivi o corrosivi. Generalmente basta un
panno leggermente inumidito.
10
Ważne informacje
PL
Montaż
Montaż musi być przeprowadzany starannie i przed dwie
dorosłe osoby.
Natychmiast po otrzymaniu przyrządu sprawdzić, czy są ws-
zystkie części należące do zakresu dostawy (patrz lista kon-
trolna) i czy nie nastąpiły szkody transportowe. W przypadku
zastrzeżeń należy zwrócić się do specjalistycznej placówki
handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i
pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze-
nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho-
waniem wszelkiej ostrożności!
Należy zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy,
na przykład nie rozkładać bezładnie narzędzi. Przykładowo
opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono
źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego
stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się!
Należy dokładnie przypatrzyć się rysunkom i zmontować pr-
zyrząd zgodnie z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Ko-
lejność montażu zaznaczona jest na poszczególnych ilustrac-
jach wielkimi literami.
Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej
przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosować mate-
riał montażowy dokładnie według ilustracji.
Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i
sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozaklesz-
czające dokręcić ręcznie aż opór stanie się odczuwalny, a
następnie mocno dokręcić je kluczem przeciwko oporowi (za-
bezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontrolować
wszystkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego
zamocowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo-
zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie
zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny
montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek rurowych).
Radzimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w pr-
zyszłości można było je wykorzystać, na przykład do transportu.
Obsługa
Należy zagwarantować, że gra nie zostanie rozpoczęta przed
poprawnym ustawieniem i skontrolowaniem montażu stołu.
Należy koniecznie zwrócić uwagę, aby płyty stołu do tenisa
stołowego, nie oznaczone jako odporne na wpływy atmos-
feryczne, nie zetknęły się z wodą i nie były narażone na ciągły
wpływ wilgoci.
Płyty należy trzymać z daleka od bezpośrednich źródeł ciepła.
W razie ewentualnego skrzywienia płyt zalecamy położenie
ich na kilka dni na płaskim podłożu.
Stół do tenisa stołowego należy ustawiać tylko na płaskim
podłożu.
Do przykrywania płyt nie należy używać folii z tworzywa sz-
tucznego, pod którą skraplać się może woda. Zalecamy stoso-
wanie odpornej na wpływy atmosferyczne plandeki KETTLER,
nr art. 7032-300.
Do treningu jednoosobowego można oddzielne podnosić
każdą z płyt.
Ogólne wskazówki na temat tenisa stołowego jako dyscypliny
sportu i jego zasad dostępne są w literaturze specjalistycznej.
Do czyszczenia i pielęgnacji należy stosować środki nieszkodliwe
dla środowiska, w żadnym przypadku nie żrące lub agresywne.
W większości przypadków wystarczy lekko zwilżona szmatka.
Rysunek i lista części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny
numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia
(zobacs Rysunek części zamiennych).
Przykład zamówienia: nr artykułu 07038-100 / nr części za-
miennej 67000170 / 2 sztuki / nr kontrolny .........
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dost-
arcza się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest sto-
sowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części za-
miennych zaznaczyć to dopiskiem "mit Verschraubungsmaterial"
("z materiałem montażowym").
KETTLER Polska · al. Piastow 3 · PL–64-920 Pila
http://www.kettler.net
PL
Uszkodzone elementy mogą naruszyć Państwa
bezpieczeństwo i ograniczyć żywotność urządzenia. Dlatego
należy niezwłocznie wymieniać uszkodzone lub zużyte ele-
menty i wyłączyć urządzenie z użytku aż do chwili jego na-
prawy. W razie potrzeby należy stosować tylko oryginalne
części zamienne firmy KETTLER.
Stół do tenisa stołowego spełnia ustawowe wymagania w za-
kresie bezpieczeństwa. Niefachowe naprawy lub zmiany kon-
strukcji (demontaż oryginalnych części, montaż niedopuszcz-
alnych części itd.) mogą spowodować zagrożenie dla użytko-
wnika.
Należy poinformować partnerów, a zwłaszcza dzieci, o
możliwych zagrożeniach, zwłaszcza podczas ustawiania
stołu tenisowego.
Podczas ustawiania i składania stołu należy zwracać uwagę
na zakres wychylania płyt stołu.
Należy pamiętać, że w położeniu transportowym stół ma
większą powierzchnię oddziaływania dla wiatru. Dlatego
należy ustawiać stół w miejscu chronionym przed wiatrem.
Stół do tenisa stołowego może być poruszany wyłącznie w
położeniu transportowym, gdyż inaczej zachodzi niebezpiec-
zeństwo obrażeń.
Urządzenie spełnia normę bezpieczeństwa DIN 7898-
1/10.97.
Przy regularnym używaniu stołu do gry należy w odpowied-
nich odstępach czasu sprawdzać wszystkie części stołu, a
zwłaszcza śruby.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do specjalistycznej
placówki handlowej.
11
2x
4x
4xM6x60
8x
10xM6
2x
12x
12x 6x
4x
2x
2x
2x
2x2x
3x
6xM8x45
2x
4x
6x 3,9x13
7038-400
-440
-500
-560
7038-100
-200
2x 2x2x2x1x
7038-560
solo per tavoli da
ping-pong resi-
stenti alle intem-
perie
Tylko dla stołów pingpon-
gowych odpornych na war-
unki atmosferyczne.
2x
I
PL
nur für wetterfeste Tisch-
tennistische
for weatherproof
table-tennis tables only
uniquement pour les ta-
bles de tennis de table ré-
sistantes aux intempéries
GB
D
F
alleen voor weerbestendi-
ge tafeltennistafels
sólo para mesas de ping-
pong resistentes a la in-
temperie
F
NL
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
GB
F
NL
E
I
PL
SW13 SW10
2x 2x 1x
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):
You also need the following tools (Not included):
Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)
U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):
Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):
Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
PL
I
E
NL
F
GB
D
1
A
B
2x
4x
M8x45
Stellen Sie die Bremsen der Lenkrollen fest und verschrauben
Sie das mittlere Verbindungsrohr mit den Seitenteilen.
Apply the brakes on the front castors and bolt the centre
connecting rod to the side elements.
Serrer les freins des roues et visser le tube de liaison du mi-
lieu avec les pièces de côté.
Blokkeer de remmen van de zwenkwielen en schroef de mid-
delste verbindingsbuis aan de zijdelen vast.
NL
F
GB
D
Apriete los frenos de las ruedas de dirección y atornille el
tubo central de unión con las partes laterales.
Fissare il freno delle rotelle di guida e avvitare il tubolare cen-
trale di collegamento con i componenti laterali.
Unieruchomić hamulce krążków kierowniczych i skręcić środ-
kową rurę łączącą z częściami bocznymi.
PL
I
E
12
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
13
nur für wetter-
feste Tischtennis-
tische
for weatherproof
table-tennis tables only
uniquement pour les ta-
bles de tennis de table ré-
sistantes aux intempéries
alleen voor weerbestendi-
ge tafeltennistafels
sólo para mesas de ping-
pong resistentes a la in-
temperie
solo per tavoli da ping-
pong resistenti alle intem-
perie
Tylko dla stołów pingpon-
gowych odpornych na
warunki atmosferyczne.
2
2x
M8x45
2x
GB
D
F
NL
E
I
PL
Verschrauben Sie nun ein seitliches Verbindungsrohr mit den
Seitenteilen. Achtung: dieses Rohr wird nur zur Stabilisierung
während der Montage eingesetzt und muß beim Anbau der
zweiten Plattenhälfte wieder gelöst werden!
Now bolt a side connecting rod to the side elements. Note:
This bar is used only for support during assembly and must
be removed when positioning the other half of the table.
Visser ensuite un tube de liaison latérale avec les pièces de
côté. Important: ce tube sert uniquement à la stabilisation de
l’ensemble pendant le montage et doit être déposé quand on
monte le deuxième plateau.
Schroef nu een verbindingsbuis aan de andere zijdelen vast.
Attentie: deze buis dient alleen tijdens de montage voor sta-
bilisering en moet bij de montage van de tweede bladhelft
weer verwijderd worden!
NL
F
GB
D
Atornille ahora un tubo lateral con las partes laterales. ¡Aten-
ción: este tubo se usa sólo para la estabilización durante el
montaje y tiene que ser soltado durante el montaje de la seg-
unda media plancha!
Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con i
componenti laterali. Attenzione: questo tubolare viene utili-
zzato unicamente in fase di montaggio per stabilizzare la
struttura, per cui quando si monta il secondo semipiano esso
va daccapo svitato!
Skręcić teraz boczną rurę łączącą z częściami bocznymi.
Uwaga: Rura ta używana jest tylko do stabilizacji w czasie
montażu, a przy zabudowie drugiej połowy blatu musi być
znowu odkręcona!
PL
I
E
14
3
15
4
2x
4x
M8x45
A
B
C
D
D
Setzen Sie auf der anderen Seite eine Plattenhälfte auf. Si-
chern Sie die Plattenhälfte für die folgenden Montageschritte
unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkippen! Lassen
Sie von einer zweiten Person auf jeder Seite die Schubstrebe
und die Tragrahmenstrebe auf das letzte Verbindungsrohr
aufschieben. Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei
ein wenig zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vor-
sichtig vor!
Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-
schraubt.
Position one of the table halves on the other side and ensure
that it cannot slip or tilt over. Ask another person to attach the
push bar and the support-frame brace to the last connecting
bar. To do this, the braces for the frame must be bent slight-
ly to the side. Proceed with care when doing this.
The connecting bar is now bolted to the side elements.
Poser un plateau de l’autre côté. Il est absolument nécessai-
re de sécuriser les plateaux pour les opérations de montage
qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser.
Demander à une autre personne de glisser de chaque côté
l’entretoise et la jambe de force du cadre porteur sur le der-
nier tube de jonction. Pour cela les jambes de forces du ca-
dre porteur doivent être pliées un peu de côté; pratiquer là
avec précaution.
Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.
Stel op de andere zijde een bladhelft op. Blokkeer deze
bladhelft voor het volgende deel van de montage tegen weg-
glijden en/of kantelen. Laat een volwassene aan elke zijde
de schuifstang en het draagframe over de laatste verbin-
dinggsbuis schuiven. De stangen van het draagframe moeten
NL
F
GB
D
hierbij aan de kant enigszins gebogen worden; ga bierbij
voorzichtig te werk!
De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vastge-
schroefd.
Ponga al otro lado la mitad de la plancha. ¡Asegure la mit-
ad de la plancha para los próximos pasos de montaje con-
tra deslizamiento y/o vuelco! Deje que una segunda perso-
na empuje a cada lado el puntal de empuje y el puntal del
marco en el último tubo de unión. Los puntales del marco so-
porte tienen que ser ligeramente doblados; ¡ejecute este pro-
ceso con cuidado!
El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.
Dispore sull’altro lato un semipiano. Assicurarsi che il semi-
piano sia fissato bene, in modo da non scivolare o ribaltar-
si durante le fasi successive di montaggio! Da una seconda
persona far posizionare i sostegni scorrevoli su ciascun lato
e il sostegno del telaio portante sull’ultimo tubolare di colle-
gamento. In questa operazione i sostegni del telaio portante
devono essere leggermente piegati lateralmente; procedere
quindi con molta attenzione in questa fase operativa!
Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i componen-
ti laterali.
Założyć po drugiej stronie połowę blatu. Dla następnych kro-
ków montażu bezwzględnie zabezpieczyć połowę blatu pr-
zed ześlizgnięciem i/lub przewróceniem! Druga osoba po-
winna z każdej strony nasunąć zastrzał ścinany i zastrzał
ramy nośnej na ostatnią rurę łączącą. Zastrzały ramy nośnej
trzeba przy tym lekko zgiąć na bok; należy przy tym zacho-
wać ostrożność!
Teraz skręcić rurę łączącą z częściami bocznymi.
PL
I
E
16
5
M6x60
1x
2x
M6x37
2x
4x
2x
3x
2x
Verschrauben Sie die linke Schubstrebe mit dem Tragrahmen.
Verschrauben Sie die rechte Schubstrebe mit Standsicherung
mit dem Tragrahmen.
Bolt the left-hand push bar to the support frame. Bolt the right-
hand push bar (with lock) to the frame.
Visser la jambe de force de gauche au cadre porteur. Visser
au cadre porteur la jambe de force de droite avec stabilisa-
tion au renversement.
Schroef de linker schuifstang op het draagframe vast. Schro-
ef de rechter schuifstang aan de standbeveiliging op het
draagframe vast.
NL
F
GB
D
Atornille el puntal de empuje izquierdo con el marco sopor-
te. Atornille el puntal de empuje derecho con seguro de la
estabilidad con el marco soporte.
Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole sinistro.
Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole destro as-
sieme al dispositivo stabilizzatore.
Skręcić lewy zastrzał ścinany z ramą nośną. Skręcić prawy
zastrzał ścinany z zabezpieczeniem stateczności z ramą
nośną.
PL
I
E
17
6
M6x49
2x
Verschrauben Sie die Kippsicherung mit Feststeller auf der lin-
ken Plattenseite. Rechts wird ebenso verfahren. Lösen Sie nun
das vormontierte Verbindungsrohr auf der anderen Seite und
führen Sie die Schritte 3 bis 6 für die zweite Plattenhälfte
durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der
Platte!
Bolt the anti-tilt device with lock to the left-hand side of the ta-
ble. Repeat this for the right-hand side. Now remove the tem-
porary bar from the other side and carry out steps 3 – 6 for
the second half of the table. Again, ensure that the table can-
not slip or tilt over!
Visser du côté gauche du plateau, la sécurité au renverse-
ment avec dispositif de fixation. Procéder de même à droite.
Enlever alors le tube de jonction prémonté de l’autre côté et
effectuer les opérations 3 à 6 pour la deuxième moitié de ta-
ble. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Schroef de kiepvergrendeling met vergrendeling op de linker
bladhelft vast. Rechts dient u hetzelfde te werk de gaan.
Schroef nu de voorgemonteerde verbindingsbuis aan de an-
dere kant los en voer de montagestappen 3 tot 6 voor de
tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergren-
deling van het blad!
NL
F
GB
D
Atornille el seguro contra vuelco con encastramiento en el
lado izquierdo de la plancha. Proceda de la misma forma en
el lado derecho. Suelto ahora el tubo de unión premontado
en el lado opuesto y ejecute los pasos 3 a 6 para la segun-
da mitad de la plancha.¡Piense también aquí que tiene que
asegurar la plancha!
Avvitare il pulsante antiribaltamento con la levetta di fis-
saggio sul lato sinistro del piano. Procedere allo stesso modo
anche a destra. Svitare adesso il tubolare di collegamento
precedentemente montato sull’altro lato, e ripetere le opera-
zioni da 3 a 6 anche per il sesondo semipiano. Anche in
questa fase operativa fare attenzione a fissare e assicurare
bene il piano!
Skręcić zabezpieczenie przed przewrotem z ustalaczem po
lewej stronie blatu. Tak samo postąpić po prawej stronie.
Teraz zwolnić premontowaną rurę łączącą po drugiej stronie
i wykonać kroki 3 do 6 dla drugiej połowy blatu. Także i tu
należy pamiętać o zabezpieczeniu blatu!
PL
I
E
18
7
6x
19
A
B
C
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie die linke Kippsicherung und legen Sie den Fest-
stellknebel um. Anschließend die Platte mit einer Hand fest-
halten, rechte Kippsicherung drücken und Platte langsam her-
unterklappen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen
lassen!).
Press the left-hand tip lock and turn the locking toggle into po-
sition. Hold the table firmly with one hand, press the right-
hand lock and lower the table-half slowly into position. Ne-
ver allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de gauche et inver-
ser la manette de fixation. Tenir ensuite le plateau d’une
main, appuyer sur la sécurité de basculement de droite et
laisser descendre lentement le plateau (en aucun cas on ne
pourra le laisser tout simplement tomber ).
Druk de linker kiepvergrendeling in en haal de vergrende-
lingsknop naar beneden. Houd het blad dan met een hand
vast, druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad
langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval zomaar
vallen!).
NL
F
GB
D
Presione el seguro izquierdo y vuelque la manilla de fijación.
Sujete a continuación la plancha con una mano y presione el
seguro derecho contra vuelco. Baje lentamente la plancha
(¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento sinistro e abbassare la
levetta di fissaggio. Sostenendo il piano con una mano, pre-
mere il pulsante antiribaltamento destro e abbassare lenta-
mente il piano stesso (per nessun motivo lasciare il piano in
caduta libera!)
Nacisnąć lewe zabezpieczenie przed przewrotem i przesta-
wić przetyczkę ustalającą. Następnie jedną ręką przytrzym-
ać blat, nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewrotem
i powoli opuścić blat (w żadnym wypadku nie pozwolić, by
blat opadł samoistnie!).
PL
I
E
20
A
B
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
GB E
F
NL
I
PL
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-
phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-
tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-
dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
NL
F
GB
D
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la
fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-
ziale del sollevamento del semipiano.
Dźwignię zabezpieczenia stateczności pchnąć do góry i
unieść połówki blatu. W początkowej fazie podnoszenia za-
chować nacisk.
PL
I
E
21
7038-560: Montage des Netzhalters
19mm
1 Réglez l’epaisseur des plateaux en déposant les cales des 2
côtés. Sélectionnez l’épaisseur souhaitée (dans ce cas 19mm)
puis remettre les cales sur les plateaux.
2 Fixez les poteaux entre les 2 demi-plateaux (3).
4 Passez la barre de tension à travers le filet.
5 Fixez la barre de tension sur le poteau.
6 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
7 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension (4).
Tendre le filet en fixant la patte de réglage (7) sur la pointe du
poteau.
3 1 2
4
5
6
7
1 Adjustment knob; pull knob off net post and select desired
thickness (i.e. 19mm)
2 Slide the netposts between the table halves (3).
4 Slide the tension pin through net
5 Place pin in designated slots
6 Tie tension string to plastic tension tab.
7 Place tension string in slots over tension pin and net post. Ad-
just net tension by adjusting plastic tension tab.
1 Plattenstärken-Einsteller beidseitig vom Netzhalter abziehen.
Gewünschte Plattenstärke (z.B. 19mm) wählen und Platten-
stärken–Einsteller entsprechend wieder aufstecken.
2 Netzhalter zwischen Plattenhälften (3) schieben.
4 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
5 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
6 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
7 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange (4) führen.
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der Kunst-
stofflasche (7) am Netzhalter-Dorn.
7038-560: Instructions for Assembling the net set
GB
D
7038-560: Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
F
1 Verwijder de insteller van de plaatdikte aan beide kanten.
Kies de gewenste plaatdikte (bijv. 19mm) en zet de insteller
van de plaatdikte overeenkomstig er weer op.
2 Schuif de nethouder tussen de twee platen (3).
4 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
5 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
6 Knoop het spandraad door kunststof lus.
7 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang (4) lo-
pen. Span het net door de kunststof lus op het haakje van de
nethouder te klemmen.
7038-560: Montage van de netpost
NL
22
1 Extraer el regulador del espesor de la placa en ambos lados
del portared. Elegir el espesor descado de la plaen (por
ejemplo 19 mm) y volver a colocar debidamente el regulador
del espesor de la placa.
2 Introducir el portared entre los segmentos (3) de la placa.
4 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
5 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
6 Anudar el hilo tensor a la botella de plástico.
7 Introducir el hilo tensor en la barra de la red (4) por la mue-
sca superior. Tensar la red encajando debidamente la botella
de plástico (7) en el clavillo del portared.
7038-560: Montaje del portared
E
1 Rimuovere il dispositivo di regolazione dello spessore del ta-
volo dall’attacco della rete su ambedue i lati. Scegliere lo
spessore richiesto del tavolo (ad esempio 19 mm) e rimonta-
re il dispositivo di regolazione dello spessore del tavolo.
2 Spingere l’attacco della rate tra le due metà del tavolo (3).
4 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale del-
la rete.
5 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della
rete.
6 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
7 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella stec-
ca di rete (4). Tendere la rete scegliendo una posizione del
passante di plastica (7) sulla spina dell’attacco della rete.
7038-560: Montaggio dell’attacco della rete
I
1 Nastawnik grubości blatu z obu stron ściągnąć z uchwytu
siatki. Wybrać żądaną grubość blatu (np. 19 mm) i odpo-
wiednio z powrotem założyć nastawnik grubości blatu.
2 Uchwyt siatki wsunąć między połówki blatów (3).
4 Drążek siatki przesunąć przez boczną krawędź siatki.
5 Drążek siatki włożyć w wycięcia na uchwycie siatki.
6 Linkę napinającą związać (na supeł) z nasadką z tworzywa
sztucznego.
7 Linkę napinającą prowadzić przez górne nacięcie w drążku
siatki (4). Napiąć siatkę przez odpowiednie zaczepienie pla-
stikowej nasadki (7) na trzpieniu uchwytu siatki.
7038-560: Montaż uchwytu siatki
PL
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
23
6
11
7
8
1917
12
26
16
28
27
29
30
9
11
1131
4
4
13
10
1
3
4
15 32
20
14
5
5
2
2
22
24
3
7038-100/-200
7038-400/-440/-500/-560 7038-560
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB E
F
NL
I
PL
Typenschild – Seriennummer
Type label – Serial numbel
Plaque signalétique – Numèro de serie
Typeplaatje – Seriennummer
Placa identificativa – Número de serie
Targhetta tecnica – Numero di serie
Tabliczka identyfikacyjna – Numer seri
i
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59469 Ense-Parsit
Art.-Nr. 07044-000
1-334 O - 1801 00001
geprüft nach prEN 14468-1, -2
Klasse C, Typ 4
Made in Germany
Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr.
Nr. für 7038-100 für 7038-200 für 7038-400 für 7038-440 für 7038-500 für 7038-560
Holz mit Holz ohne Alu ohne Alu ohne Alu mit Alu mit
Alu-Profil Profil Profil Profil Alu-Profil Alu-Profil
Ersatzteilliste
docu 111e/02.05
1TT-Platte (BITTE UNBEDINGT ARTIKEL-NUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!) 2 94130000 94130000 94130003 94130058 94130003 94130058
2 Fußgestell mit Stopfen für ø25mm 2 94110880 94110880 94110840 94110840 94110840 94110840
3 Bodenschöner für ø25mm 4 70130540 70130540 70130540 70130540 70130540 70130540
4 Lagerböckchen 8–10128024 10128024 10128024 10128024
4 Rohrschelle 25mm 4 94110341 94110341––––
5 Stützbügel mit Rohrverbindern 2 94110881 94110881 94110841 94110841 94110841 94110841
6T-Stück mit Stopfen für 40x25mm 2 94110865 94110865 94110865 94110865 94110865 94110865
7 Abdeckkappe 6 70130860 70130860 70130860 70130860 70130860 70130860
8 Rad (kpl. mit Feststeller und Bef.-Mat.) 2 94110276 94110276 94110276 94110276 94110276 94110276
9 Rad mit Bef.-Mat. 2 94110275 94110275 94110275 94110275 94110275 94110275
10 Rohrschelle 18mm 4 94110192 94110192––––
11 Hebel (mit Sicherung) 2 94110959 94110959 94110959 94110959 94110959 94110959
12 Hebel (ohne Sicherung) 2 94110960 94110960 94110960 94110960 94110960 94110960
13 Sperrhebel 2 94110790 94110790 94110790 94110790 94110790 94110790
14 Verbindungsstange 3 94110764 94110764 94110764 94110764 94110764 94110764
15 Schubstrebe mit Rohrverbinder 2 94110781 94110781 94110781 94110781 94110781 94110781
16 Stopfen für 40x25mm 4 10100009 10100009 10100009 10100009 10100009 10100009
17 Radnabenbuchse für ø10,5mm 8 10116013 10116013 10116013 10116013 10116013 10116013
19 Bundschraube M6x49mm 4 10201205 10201205 10201205 10201205 10201205 10201205
20 Bundschraube M6x37mm 2 10201209 10201209 10201209 10201209 10201209 10201209
22 Handdruckplatte 2 70130530 70130530 70130530 70130530 70130530 70130530
24 Bundschraube M6x25mm 4 10201200 10201200 10201200 10201200 10201200 10201200
25 Schraubenbeutel 1 94180080 94180080 94180080 94180080 94180080 94180080
26 Distanzplatte (2 Stück) 1–94180146 94180146 94180146 94180146
28 Netz mit Zubehör 1 –––––94180081
30 Spannlasche 2 –––––10128002
31 Abweisstange 2 70130604 70130604 70130604 70130604 70130604 70130604
32 Schubstrebe mit Rohrverbinder und Sicherung 2 94110784 94110784 94110784 94110784 94110784 94110784
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kettler Narvik - 07038-200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kettler Narvik - 07038-200 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info