760142
32
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
SKU: 17206448 | 17206703
240L
63
Gal
240L
63
Gal
MANUAL
ELITE-STORE
Create amazing spacesTM
www.keter.com
USER MANUAL | MODE D’EMPLOI | MANUAL DEL USUARIO | GEBRAUCHSANLEITUNG |
MONTAGEHANDLEIDING | MANUALE PER L’UTENTE | MANUAL DO UTILIZADOR | 조립설명서
A-1440-5 5007767
For outdoor use only. Not for commercial use | Utilisation non commerciale à l'extérieur seulement | Uso
esterno. Non indicato per usi commerciali | Alleen voor buitenshuis gebruik. Niet voor commercieel gebruik
US, Canada
Tel: +1877-638-7056, NACS@keter.com
Mon - Fri | 8am - 6pm ET / Lundi-Vendredi 8h -18h
Sat - Sun | 9am - 6pm ET / Samedi-Dimanche 9h-18h
UK
Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com
Mon - Fri | 8:30am - 5pm
For other European countries see the last page
Pour les autres pays d’Europe, voir la dernière page
Per altri Paesi europei, consultare l’ultima pagina
Voor andere Europese landen, zie de laatste pagina
IMPORTANT | IMPORTANT | IMPORTANTE | BALANGRIJK
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN
2
3
SITE PREPARATION | PRÉPARATION DU SITE | PREPARACIÓN DEL LUGAR | VORBEREITUNG DES AUFSTELLUNGSORTES |
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN | PREPARAZIONE DEL LUOGO DI ASSEMBLAGGIO | PREPARAÇÃO DO LOCAL | 장소 준비
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX PERSONNES | SE NECESITAN
DOS PERSONAS PARA EL MONTAJE | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE
PERSONEN | L’ASSEMBLAGGIO RICHIEDE DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS | 이상의
성인이 조립하시기 바랍니다
뒤쪽에 있는 조립, 관리 안전에 관한 주의사항을 읽어보시기 바랍니다 | 조립을 시작하기 전에 부품에 문제가 없는지
확인하십시오 | 조립설명서 전체 내용을 확인해보시기 바랍니다 | 반드시 조립설명서 대로 조립하시고 어떤 단계도 건너뛰지
마십시오.
Level the ground surface | Égalisez la surface du sol | Nivele la superficie del suelo | Ebnen sie die bodenoberfläche | Maak
de ondergrond vlak | Livellare la superficie del terreno | Nivele a superfície do solo | 고르기
REQUIRED TOOLS |
OUTILS EXIGÉS
| HERRAMIENTAS NECESARIAS |
BENÖTIGTE WERKZEUGE
| BENODIGD
GEREEDSCHAP | ATTREZZATURA OCCORRENTE
| FERRAMENTAS NECESSÁRIAS | 필요한 도구
BEFORE STARTING ASSEMBLY |
AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE
| ANTES DE EMPEZAR EL ARMADO |
VOR
MONTAGEBEGINN
| VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN |
PRIMA DI INIZIARE L’ASSEMBLAGGIO
| ANTES DE INICIAR A MONTAGEM
| 조립을 시작하기 전에 확인할 내용
Read the care and safety guidelines at the end of this manual | Check to ensure that there are no missing or damaged
parts BEFORE starting or arranging assembly | Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work
surface | Review all assembly instructions | Assemble all the parts according to the directions in this manual. Do not skip
any steps.
Lea las intrucciones de precauciones y seguridad que están al final de este manual | Asegúrese de que no faltan piezas ni
están dañadas ANTES de comenzar o disponer el montaje | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y póngalas
sobre una superficie de trabajo limpia | Revise todas las instrucciones de montaje | Monte todas las piezas según las
instrucciones de este manual. No se saltee ningún paso.
Lisez les instructions de précaution et de sécurité à la fin de ce manuel | Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces manquantes
ou endommagées AVANT de commencer ou d'organiser l'assemblage | Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les
sur une surface de travail propre | Lisez toutes les instructions de montage | Assemblez toutes les pièces selon les instructions
de ce manuel. Ne sautez aucune étape.
Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Ende des Benutzerhandbuchs durch | Prüfen Sie bitte VOR dem Zusammenbau, dass
keine Teile beschädigt sind oder fehlen | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen
Arbeitsfläche aus | Gehen Sie noch einmal die komplette Aufbauanleitung durch | Bauen Sie alle Teile entsprechend der
Anleitung in diesem Handbuch zusammen. Lassen Sie dabei keinen Arbeitsschritt aus.
Lees de richtlijnen over zorg en veiligheid achterin deze handleiding | Controleer of er geen onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, VOORDAT u met de montage begint | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit de pakketten) en leg ze
op een schoon werkoppervlak | Bekijk alle montagehandleidingen | Monteer alle onderdelen volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Sla geen stappen over.
Leggere le linee guida di assistenza e sicurezza alla fine di questo manuale | Assicurarsi che non ci siano parti mancanti o
danneggiate PRIMA di iniziare l’assemblaggio | Estrarre tutti i componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro
pulita | Consultare tutte le istruzioni di montaggio | Assemblare tutti i componenti secondo le istruzioni contenute nel
manuale. Non saltare nessuna fase.
Leia as diretrizes de cuidados e segurança que constam da parte final deste manual | Verifique para se assegurar de que
não há peças em falta ou danificadas ANTES de começar a preparar a montagem | Retire todas as peças da embalagem e
espalhe-as numa superfície de trabalho limpa | Reveja todas as instruções de montagem | Monte todas as peças de acordo
com as instruções do manual. Não salte quaisquer passos.
Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work surface. Code letters are imprinted on each
part for easy identication | Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de travail propre. Des
lettres sont imprimées sur chaque pièce pour une identification facile | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y
póngalas sobre una superficie de trabajo limpia. El código de letras está marcado en cada pieza para que sea más fácil
identificarla | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche aus. Auf jedem
Teil sind Kennbuchstaben aufgedruckt, die die Zuordnung der einzelnen Teile erleichtern | Haal alle onderdelen uit het
pakket (of uit de pakketten) en leg ze op een schoon werkoppervlak. Op ieder onderdeel zijn codes aangebracht om ze
eenvoudig te kunnen herkennen | Estrarre tutti i componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita. I
codici identificativi sono impressi in ogni componente per una semplice identificazione | Retire todas as peças da
embalagem e espalhe-as numa superfície de trabalho limpa. Existem letras de código impressas em cada peça para fácil
identificação | 모든 부품을 포장 박스에서 꺼내 깨끗한 바닥에 펼쳐주시기 바랍니다. 부품 번호는 부품에 표시되어 있습니다
ESD (x2)
ESLDR (x1) ESWN (x1 )
ESUDL (x1)
ESLDL (x1)
ESP (x4) ESBR (x2) ESFR (x2)
ESRT (x1) ESLT (x1)
ESPC (x1)
ESCB (x1)
ESF (x1) ESNR (x1)
ESUDR (x1)
SHED PARTS | PICES DE L’ABRI | PARTES DEL COBERTIZO | TEILE DES SCHUPPENS | ONDERDELEN VAN HET SCHUURTJE
| COMPONENTI DEL PORTA ATTREZZI | PEAS DO ABRIGO | 창고 부품
2
3
SITE PREPARATION | PRÉPARATION DU SITE | PREPARACIÓN DEL LUGAR | VORBEREITUNG DES AUFSTELLUNGSORTES |
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN | PREPARAZIONE DEL LUOGO DI ASSEMBLAGGIO | PREPARAÇÃO DO LOCAL | 장소 준비
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX PERSONNES | SE NECESITAN
DOS PERSONAS PARA EL MONTAJE | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE
PERSONEN | L’ASSEMBLAGGIO RICHIEDE DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS | 이상의
성인이 조립하시기 바랍니다
뒤쪽에 있는 조립, 관리 안전에 관한 주의사항을 읽어보시기 바랍니다 | 조립을 시작하기 전에 부품에 문제가 없는지
확인하십시오 | 조립설명서 전체 내용을 확인해보시기 바랍니다 | 반드시 조립설명서 대로 조립하시고 어떤 단계도 건너뛰지
마십시오.
Level the ground surface | Égalisez la surface du sol | Nivele la superficie del suelo | Ebnen sie die bodenoberfläche | Maak
de ondergrond vlak | Livellare la superficie del terreno | Nivele a superfície do solo | 고르기
REQUIRED TOOLS |
OUTILS EXIGÉS
| HERRAMIENTAS NECESARIAS |
BENÖTIGTE WERKZEUGE
| BENODIGD
GEREEDSCHAP | ATTREZZATURA OCCORRENTE
| FERRAMENTAS NECESSÁRIAS | 필요한 도구
BEFORE STARTING ASSEMBLY |
AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE
| ANTES DE EMPEZAR EL ARMADO |
VOR
MONTAGEBEGINN
| VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN |
PRIMA DI INIZIARE L’ASSEMBLAGGIO
| ANTES DE INICIAR A MONTAGEM
| 조립을 시작하기 전에 확인할 내용
Read the care and safety guidelines at the end of this manual | Check to ensure that there are no missing or damaged
parts BEFORE starting or arranging assembly | Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work
surface | Review all assembly instructions | Assemble all the parts according to the directions in this manual. Do not skip
any steps.
Lea las intrucciones de precauciones y seguridad que están al final de este manual | Asegúrese de que no faltan piezas ni
están dañadas ANTES de comenzar o disponer el montaje | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y póngalas
sobre una superficie de trabajo limpia | Revise todas las instrucciones de montaje | Monte todas las piezas según las
instrucciones de este manual. No se saltee ningún paso.
Lisez les instructions de précaution et de sécurité à la fin de ce manuel | Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces manquantes
ou endommagées AVANT de commencer ou d'organiser l'assemblage | Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les
sur une surface de travail propre | Lisez toutes les instructions de montage | Assemblez toutes les pièces selon les instructions
de ce manuel. Ne sautez aucune étape.
Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Ende des Benutzerhandbuchs durch | Prüfen Sie bitte VOR dem Zusammenbau, dass
keine Teile beschädigt sind oder fehlen | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen
Arbeitsfläche aus | Gehen Sie noch einmal die komplette Aufbauanleitung durch | Bauen Sie alle Teile entsprechend der
Anleitung in diesem Handbuch zusammen. Lassen Sie dabei keinen Arbeitsschritt aus.
Lees de richtlijnen over zorg en veiligheid achterin deze handleiding | Controleer of er geen onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, VOORDAT u met de montage begint | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit de pakketten) en leg ze
op een schoon werkoppervlak | Bekijk alle montagehandleidingen | Monteer alle onderdelen volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Sla geen stappen over.
Leggere le linee guida di assistenza e sicurezza alla fine di questo manuale | Assicurarsi che non ci siano parti mancanti o
danneggiate PRIMA di iniziare l’assemblaggio | Estrarre tutti i componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro
pulita | Consultare tutte le istruzioni di montaggio | Assemblare tutti i componenti secondo le istruzioni contenute nel
manuale. Non saltare nessuna fase.
Leia as diretrizes de cuidados e segurança que constam da parte final deste manual | Verifique para se assegurar de que
não peças em falta ou danificadas ANTES de começar a preparar a montagem | Retire todas as peças da embalagem e
espalhe-as numa superfície de trabalho limpa | Reveja todas as instruções de montagem | Monte todas as peças de acordo
com as instruções do manual. Não salte quaisquer passos.
Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work surface. Code letters are imprinted on each
part for easy identication | Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de travail propre. Des
lettres sont imprimées sur chaque pièce pour une identification facile | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y
póngalas sobre una superficie de trabajo limpia. El código de letras está marcado en cada pieza para que sea más fácil
identificarla | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche aus. Auf jedem
Teil sind Kennbuchstaben aufgedruckt, die die Zuordnung der einzelnen Teile erleichtern | Haal alle onderdelen uit het
pakket (of uit de pakketten) en leg ze op een schoon werkoppervlak. Op ieder onderdeel zijn codes aangebracht om ze
eenvoudig te kunnen herkennen | Estrarre tutti i componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita. I
codici identificativi sono impressi in ogni componente per una semplice identificazione | Retire todas as peças da
embalagem e espalhe-as numa superfície de trabalho limpa. Existem letras de código impressas em cada peça para fácil
identificação | 모든 부품을 포장 박스에서 꺼내 깨끗한 바닥에 펼쳐주시기 바랍니다. 부품 번호는 부품에 표시되어 있습니다
ESD (x2)
ESLDR (x1) ESWN (x1 )
ESUDL (x1)
ESLDL (x1)
ESP (x4) ESBR (x2) ESFR (x2)
ESRT (x1) ESLT (x1)
ESPC (x1)
ESCB (x1)
ESF (x1) ESNR (x1)
ESUDR (x1)
SHED PARTS | PICES DE L’ABRI | PARTES DEL COBERTIZO | TEILE DES SCHUPPENS | ONDERDELEN VAN HET SCHUURTJE
| COMPONENTI DEL PORTA ATTREZZI | PEAS DO ABRIGO | 창고 부품
4
5
METAL PARTS | PIÈCES MÉTALLIQUES | PIEZAS METÁLICAS | METALLTEILE | METALEN DELEN | COMPONENTI IN METALLO
| PARTES METÁLICAS | 금속 부품
ESSM (x1)
ESLM (x1) ESMF (x1)ESRM (x1)
sc15 (x90) 16 mm / 0.63”
1 2 3 4
cm
0.5 1 1.5
inch
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
s13b (x4) 12 mm / 0.47”
SMALL PARTS | PETITES PIÈCES | PARTES PEQUEÑAS | KLEINTEILE | KLEINE ONDERDELEN | MINUTERIA | PEÇAS
PEQUENAS | 소형 부품
sc12 (x4) 34 mm / 1.34” sd84 (x14) 18.5mm / 7.3''
WLCN (x2)
WLCO (x2)
WLCC (x2)
SLSS (x7)
WLPS (x2)
ESCM(x1) ESCS (x2) ESOR (x4)
ESH (x1)
ESRL (x1)
ESRLM (x1) ESLL (x1)
12
cm
0.5
inch
1 2 3
cm
0.5 1
inch
ESDH (x4)
SCREWS | VIS | TORNILLOS | SCHRAUBEN | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS | 나사
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts | L’emballage peut contenir de petites pièces
supplémentaires à utiliser comme pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas adicionales
que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile
genutzt werden können | De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als reserveonderdeel
gebruikt kunnen worden | L’imballo potrebbe contenere piccoli componenti supplementari da utilizzare come ricambistica | A
embalagem pode conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de reposição | 예비 부품이
들어있을 있습니다
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary slightly from the specified dimensions.
REMARQUE: En raison de variantes dans la production, la taille de montage réelle peut diérer quelque peu des dimensions indiquées.
NOTA: debido a las variaciones en la producción, el tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las dimensiones especificadas.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen abweichen.
LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen
NOTA: A causa di variazioni nella produzione, le dimensioni eettive del prodotto assemblato potrebbero variare leggermente da quelle indicate.
NOTA: Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar ligeiramente das dimensões especificadas.
안내:
제작 특성상 명시된 사이즈와 실제 사이즈는 조금 다를 있습니다.
2sc15 (x4)
sc15
ESRM (x1)ESLM (x1)
ESF (x1) ESMF (x1)
1sc15 (x4)
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL | ARMADO DEL PISO | MONTAGE DER BODENPLATTE |
VLOERMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO | 바닥 조립
1
sc15
2
4
5
METAL PARTS | PIÈCES MÉTALLIQUES | PIEZAS METÁLICAS | METALLTEILE | METALEN DELEN | COMPONENTI IN METALLO
| PARTES METÁLICAS | 금속 부품
ESSM (x1)
ESLM (x1) ESMF (x1)ESRM (x1)
sc15 (x90) 16 mm / 0.63”
1 2 3 4
cm
0.5 1 1.5
inch
1234
cm
0.5 1 1.5
inch
s13b (x4) 12 mm / 0.47”
SMALL PARTS | PETITES PIÈCES | PARTES PEQUEÑAS | KLEINTEILE | KLEINE ONDERDELEN | MINUTERIA | PEÇAS
PEQUENAS | 소형 부품
sc12 (x4) 34 mm / 1.34” sd84 (x14) 18.5mm / 7.3''
WLCN (x2)
WLCO (x2)
WLCC (x2)
SLSS (x7)
WLPS (x2)
ESCM(x1) ESCS (x2) ESOR (x4)
ESH (x1)
ESRL (x1)
ESRLM (x1) ESLL (x1)
12
cm
0.5
inch
1 2 3
cm
0.5 1
inch
ESDH (x4)
SCREWS | VIS | TORNILLOS | SCHRAUBEN | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS | 나사
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts | L’emballage peut contenir de petites pièces
supplémentaires à utiliser comme pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas adicionales
que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile
genutzt werden können | De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als reserveonderdeel
gebruikt kunnen worden | L’imballo potrebbe contenere piccoli componenti supplementari da utilizzare come ricambistica | A
embalagem pode conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de reposição | 예비 부품이
들어있을 있습니다
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary slightly from the specified dimensions.
REMARQUE: En raison de variantes dans la production, la taille de montage réelle peut diérer quelque peu des dimensions indiquées.
NOTA: debido a las variaciones en la producción, el tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las dimensiones especificadas.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Men abweichen.
LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen
NOTA: A causa di variazioni nella produzione, le dimensioni eettive del prodotto assemblato potrebbero variare leggermente da quelle indicate.
NOTA: Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar ligeiramente das dimensões especificadas.
:
제작 특성상 명시된 사이즈와 실제 사이즈는 조금 다를 있습니다.
2sc15 (x4)
sc15
ESRM (x1)ESLM (x1)
ESF (x1) ESMF (x1)
1sc15 (x4)
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL | ARMADO DEL PISO | MONTAGE DER BODENPLATTE |
VLOERMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO | 바닥 조립
1
sc15
2
6
7
ESP (x2)
4
1
1
2
2
ESFR
ESFR
1
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | MONTAJE DE LAS PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE
VAN DE WANDEN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE | 조립
3ESFR (x2)
3
2
Outside
Extérieure
Ext erior
Außenseite
Buit en kant
Esterno
Ext erior
바깥쪽
5
6ESP (x2)
ESBR (x2)
ESBR ESBR
1
1
2
2
2
3
1
Outside
Extérieure
Ext erior
Aenseite
Buit en kant
Esterno
Ext erior
바깥쪽
6
7
ESP (x2)
4
1
1
2
2
ESFR
ESFR
1
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | MONTAJE DE LAS PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE
VAN DE WANDEN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE | 조립
3ESFR (x2)
3
2
Outside
Extérieure
Ext erior
Aenseite
Buit en kant
Esterno
Ext erior
바깥쪽
5
6ESP (x2)
ESBR (x2)
ESBR ESBR
1
1
2
2
2
3
1
Outside
Extérieure
Ext erior
Außenseite
Buit en kant
Esterno
Ext erior
바깥쪽
8
9
7ESPC (x1)
1 2
sc15 (x4)
8ESRT (x1) ESCB (x1)ESLT (x1)
8
9
7ESPC (x1)
1 2
sc15 (x4)
8ESRT (x1) ESCB (x1)ESLT (x1)
1
2
2
2
sc15
10 sc15 (x2)
9
1
10
11
sc15 (x4)
11 12
sc15
x4
sc15
x6
13 sc12 (x2)
sc15 (x6)
sc12
x2
DOOR ASSEMBLY | MONTAGE DE LA PORTE | ARMADO DE LA PUERTA | MONTAGE DER TÜR | DEURMONTAGE
| ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA | MONTAGEM DA PORTA | 조립
Outside
Extérieure
Ext erior
Aenseite
Buit enkant
Esterno
Ext erior
바깥쪽
14 ESD (x2) ESWN (x1 )
10
11
sc15 (x4)
11 12
sc15
x4
sc15
x6
13 sc12 (x2)
sc15 (x6)
sc12
x2
DOOR ASSEMBLY | MONTAGE DE LA PORTE | ARMADO DE LA PUERTA | MONTAGE DER TÜR | DEURMONTAGE
| ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA | MONTAGEM DA PORTA | 조립
Outside
Extérieure
Ext erior
Außenseite
Buit enkant
Esterno
Ext erior
바깥쪽
14 ESD (x2) ESWN (x1 )
12
13
15 ESLDR (x1)ESUDR (x1) ESUDL (x1) ESLDL (x1)
ESLDR
ESUDR
ESUDL
ESLDL
ESUDR ESUDL
16 sc15 (x12)
ESDH (x4) sc15 (x16)
17
2 31
12
13
15 ESLDR (x1)ESUDR (x1) ESUDL (x1) ESLDL (x1)
ESLDR
ESUDR
ESUDL
ESLDL
ESUDR ESUDL
16 sc15 (x12)
ESDH (x4) sc15 (x16)
17
2 31
14
15
sc15 (x8)
18
1
2
sc15 (x2)
19 ESRL (x1)
ESLL (x1)
ESRL
ESLL
1
1
2
33
2
14
15
sc15 (x8)
18
1
2
sc15 (x2)
19 ESRL (x1)
ESLL (x1)
ESRL
ESLL
1
1
2
33
2
16
17
20
ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | ARMADO DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE |
ASSEMBLAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO | 지붕 조립
ESRLM (x1)
ESNR (x1) sc15 (x2)
1
2
s13b
1 2
ESH (x1)
21 ESCM (x1) s13b (x2)
123
cm
0.5 1
inch
s13b 12 mm / 0.47”
23
ESSM (x1)
22
ESOR (x2)
16
17
20
ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | ARMADO DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE |
ASSEMBLAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO | 지붕 조립
ESRLM (x1)
ESNR (x1) sc15 (x2)
1
2
s13b
1 2
ESH (x1)
21 ESCM (x1) s13b (x2)
123
cm
0.5 1
inch
s13b 12 mm / 0.47”
23
ESSM (x1)
22
ESOR (x2)
18
19
24 sc15 (x4)
sc15
ESCS (x2)ESOR (x2)
25 s13b (x2)
ESOR ESCS
s13b
s13b
ESOR
ESCS
1
2
1
2
26 sc15 (x4)
sc15
27 WLPS (x2) sc15 (x4)
sc15 sc15
18
19
24 sc15 (x4)
sc15
ESCS (x2)ESOR (x2)
25 s13b (x2)
ESOR ESCS
s13b
s13b
ESOR
ESCS
1
2
1
2
26 sc15 (x4)
sc15
27 WLPS (x2) sc15 (x4)
sc15 sc15
20
21
29 sc15 (x10)
28 sc15 (x4)
20
21
29 sc15 (x10)
28 sc15 (x4)
22
23
A
3
WLCC
240L
63Gal
240L
63Gal
2
sc12
1
WLCO
sc12 (x2)
WLCO (x2) WLCC (x2) WLCN (x2)
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
BOPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
22
23
A
3
WLCC
240L
63Gal
240L
63Gal
2
sc12
1
WLCO
sc12 (x2)
WLCO (x2) WLCC (x2) WLCN (x2)
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
BOPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
24
25
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
SECURING THE SHED TO A FOUNDATION
Affix the shed to the foundation by drilling holes in the shed floor at the pre-marked locations and screwing it into the foundation using appropriate screws (screws not included).
FIXER LABRI SUR UNE FONDATION
Fixez l’abri à la fondation en perçant des trous dans le sol aux endroits pré-marqués et en insérant des vis adéquates dans la fondation (vis non fournies).
ASEGURAR EL COBERTIZO A UN CIMIENTO
Fije el cobertizo a los cimientos perforando agujeros en el suelo del cobertizo en los lugares previamente marcados y atorníllelo a los cimientos utilizando los tornillos
adecuados (los tornillos no están incluidos).
ABSICHERN DES SCHUPPENS AN EIN FUNDAMENT
Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an, indem Sie an den Markierungen Löcher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem
Fundament festschrauben (Schrauben nicht enthalten).
HET SCHUURTJE OP HET FUNDAMENT VASTZETTEN
Bevestig het schuurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten te boren in de vloer van het schuurtje en het schuurtje aan de fundering te schroeven met
behulp van passende schroeven (schroeven niet inbegrepen).
ASSICURARE IL PORTA ATTREZZI ALLE FONDAMENTA
Ancorare la casetta alle fondamenta forando il pavimento nelle posizioni indicate e applicando apposite viti (viti non incluse).
FIXAR O ABRIGO NUMA FUNDAÇÃO
Affix o abrigo à base abrindo buracos no chão nos locais previamente assinalados e aparafusando-o à mesma utilizando parafusos adequados (os parafusos não estão incluídos).
설치 장소 바닥에 창고 고정하기
창고 바닥에 표시된 곳에 구멍을 뚫어 나사나 앵커를 이용하여 바닥에 창고를 고정시킬 있습니다. (나사와 앵커는 포함되어 있지 않습니다.)
D
sd84 (x14)
SLSS (x7)
MAX
30 cm
12"
3.2 cm
1.5"
It is optional to purchase a wooden plank and use it as a shelf.
선반이 필요하면 나무판을 구매하여 아래 사이즈로 재단하여 사용하시기 바랍니다
L’achat facultatif d’une planche en bois vous permettra de créer une étagère.
De manera opcional, puede adquirir una tabla de madera y utilizarla como estante.
Optional können Sie ein Holzbrett kaufen und zur Herstellung eines Regals verwenden.
U kunt optioneel een houten plank kopen en deze gebruiken als legplank.
È possibile acquistare un asse di legno da utilizzare come mensola.
É opcional a compra de uma prancha de madeira e sua utilização como prateleira
Shelves | Étagères | Regale | Estantes | Planken | Scaffali | Prateleria | 선반
C
x7
2
x7
1
Max. 25kg /55lb. par étagère | Bis zu
25kg /55lb. je Regal | Max. 25kg /55lb.
por eatante | Max. 25kg /55lb. per plank |
Max. 25kg/55lb. per mensola | Max. 25kg
/55lb por estante | 최대 25kg
Max.
25kg/55lb.
per shelf
133 cm
52.4''
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
24
25
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
SECURING THE SHED TO A FOUNDATION
Affix the shed to the foundation by drilling holes in the shed floor at the pre-marked locations and screwing it into the foundation using appropriate screws (screws not included).
FIXER LABRI SUR UNE FONDATION
Fixez l’abri à la fondation en perçant des trous dans le sol aux endroits pré-marqués et en insérant des vis adéquates dans la fondation (vis non fournies).
ASEGURAR EL COBERTIZO A UN CIMIENTO
Fije el cobertizo a los cimientos perforando agujeros en el suelo del cobertizo en los lugares previamente marcados y atorníllelo a los cimientos utilizando los tornillos
adecuados (los tornillos no están incluidos).
ABSICHERN DES SCHUPPENS AN EIN FUNDAMENT
Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an, indem Sie an den Markierungen Löcher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem
Fundament festschrauben (Schrauben nicht enthalten).
HET SCHUURTJE OP HET FUNDAMENT VASTZETTEN
Bevestig het schuurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten te boren in de vloer van het schuurtje en het schuurtje aan de fundering te schroeven met
behulp van passende schroeven (schroeven niet inbegrepen).
ASSICURARE IL PORTA ATTREZZI ALLE FONDAMENTA
Ancorare la casetta alle fondamenta forando il pavimento nelle posizioni indicate e applicando apposite viti (viti non incluse).
FIXAR O ABRIGO NUMA FUNDAÇÃO
Affix o abrigo à base abrindo buracos no chão nos locais previamente assinalados e aparafusando-o à mesma utilizando parafusos adequados (os parafusos não estão incluídos).
설치 장소 바닥에 창고 고정하기
창고 바닥에 표시된 곳에 구멍을 뚫어 나사나 앵커를 이용하여 바닥에 창고를 고정시킬 있습니다. (나사와 앵커는 포함되어 있지 않습니다.)
D
sd84 (x14)
SLSS (x7)
MAX
30 cm
12"
3.2 cm
1.5"
It is optional to purchase a wooden plank and use it as a shelf.
선반이 필요하면 나무판을 구매하여 아래 사이즈로 재단하여 사용하시기 바랍니다
L’achat facultatif d’une planche en bois vous permettra de créer une étagère.
De manera opcional, puede adquirir una tabla de madera y utilizarla como estante.
Optional können Sie ein Holzbrett kaufen und zur Herstellung eines Regals verwenden.
U kunt optioneel een houten plank kopen en deze gebruiken als legplank.
È possibile acquistare un asse di legno da utilizzare come mensola.
É opcional a compra de uma prancha de madeira e sua utilização como prateleira
Shelves | Étagères | Regale | Estantes | Planken | Scaffali | Prateleria | 선반
C
x7
2
x7
1
Max. 25kg /55lb. par étagère | Bis zu
25kg /55lb. je Regal | Max. 25kg /55lb.
por eatante | Max. 25kg /55lb. per plank |
Max. 25kg/55lb. per mensola | Max. 25kg
/55lb por estante | 최대 25kg
Max.
25kg/55lb.
per shelf
133 cm
52.4''
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO | 옵션
26
27
This shed is maintenance free. Paint or varnish are not necessary.
For smooth and long lasting performance occasionally apply lubricant on pistons.
Cet abri ne nécessite aucun entretien. Peindre ou vernir n’est pas nécessaire.
Pour un bon entretien et des performances durables, appliquez périodiquement un lubrifiant sur les pistons.
El cobertizo no necesita mantenimiento. Tampoco hay que pintarlo ni barnizarlo.
Para un rendimiento mejor y duradero, aplique lubricante a los pistones ocasionalmente
Dieser Schuppen benötigt keine Wartung. Streichen oder Lackieren ist nicht notwendig.
Für eine reibungslose und dauerhafte Leistung behandeln Sie die Kolben gelegentlich mit Schmiermittel.
Dit schuurtje is onderhoudsvrij. Het is niet nodig het te schilderen of te lakken.
Voor een probleemloze en langdurige prestaties af en toe te passen smeermiddel op zuigers.
Questo porta attrezzi non richiede manutenzione. Verniciatura non necessaria.
Per un utilizzo performante e duraturo nel tempo, lubrificare periodicamente i pistoni.
Este abrigo não requer manutenção. A pintura ou o envernizamento não são necessárias.
Para desempenho estável e prolongado, ocasionalmente aplique lubrificante nos pistões.
유지보수가 간편합니다. 별도의 페인트나 니스 작업이 필요없습니다.
부드럽고 오래 쓰기 위해 가끔 피스톤에 윤활유를 칠해주십시오.
MAINTENANCE | ENTRETIENT | MANTENIMIENTO | WARTUNGSARBEITEN | ONDERHOUD | MANUTENZIONE |
MANUTENÇÃO | 유지보수
KETER DUOTECH™ SHEDS - UNIQUE PAINTABLE WALLS
This maintenance-free shed is made of a unique compound which enables the brushed wall-panels to be painted.
The shed can be used in its original color, or the walls can be painted to match your landscape, deck, patio, or outdoor setting.
Prior to painting, refer to the detailed care and maintenance instructions:
• Type of paint: The walls of the shed can be painted with a water-based acrylic paint for exterior use.
Recommended: Solid, light shades, satin or semi-gloss finish. Consult with your color consultant or paint professional when
choosing paint.
• Application: Use a roller to apply the paint on the wall dry surface. Do not paint the beam-like crevices in the walls.
• Do not paint vents, doors or door beam, roof, floor, or any other part of sheds.
Keep in mind: Painting requires maintenance. After some time, repainting may be required.
*For your safety - make sure you follow the paint's care & safety guide prior to application.
ABRIS KETER DUOTECH™ - PAROIS POUVANT ÊTRE PEINTES
Cet abri n’a besoin d’aucun entretien et est fait d’un composé unique permettant de peindre les panneaux muraux brossés.
L'abri peut être utilisé dans sa couleur d’origine, ou les murs peuvent être peints pour
s’harmoniser avec le paysage, la terrasse utilisé, le patio toutefois les éléments extérieurs.
Avant de peindre, consultez les instructions détaillées et le mode d’emploi :
• Type de peinture : les murs de l’abri peuvent être peints avec une peinture acrylique à base d’eau prévue
pour l’extérieur. Recommandation: finitions en teintes unies, tons clairs, satinés ou semi-lustrées.
Suives les indications de votre conseiller ou de votre peinture lors de votre choix.
• Application : utilisez un rouleau pour appliquer la peinture sur la surface bien sèche des murs.
Ne peignez pas les éléments de support dans les murs.
• Ne peignez ni les fenêtres, ni les portes ou le tour de porte, ni le toit, ni le sol, ni aucun autre élément de
l’abri (seulement les murs).
Rappelez-vous : la peinture exige un certain entretien. Après un certain temps, il peut être nécessaire de repeindre.
* Pour votre propre sécurité, suivez bien les instructions d’utilisation de la peinture avant la première application.
COBERTIZOS KETER DUOTECH™ - PAREDES PINTABLES ÚNICAS
Esta caseta que no requiere mantenimiento, está hecha de un compuesto único q ue permite pintar las paredes.
La caseta se puede utilizar con su color original o se pueden pintar las paredes para que combinen con el entorno, el patio o los
alrededores.
Antes de pintarlo, consulte las instrucciones detalladas de cuidado y mantenimiento:
• Tipo de pintura: Las paredes del cobertizo se pueden pintar con una pintura acrílica de base acuosa para uso en exteriores.
Se recomienda: sólida, sombras ligeras, satinada o con un acabado de semibrillo. Consulte con su profesional de pinturas cuando
vaya a elegir una pintura.
• Aplicación: Utilice un rodillo para aplicar la pintura sobre la superficie seca de la pared. No pinte las hendiduras similares a vigas de
las paredes.
• No pinte ventanas, puertas o vigas de la puerta, el suelo o cualquier otra parte del conbertizo
Tenga en cuenta: pintar requiere mantenimiento. Después de algún tiempo podría necesitar otra mano de pintura.
* Para su seguridad, asegúrese de que sigue la guía de cuidado y seguridad de la pintura antes de su aplicación.
케터 브러쉬드 창고 - 페인트를 칠할 있는 유일한 플라스틱 창고입니다.
특별한 제작방식으로 브러쉬드 벽면에 페인트 칠이 가능한 창고입니다. 원래의 색상으로 사용하거나 주변 환경에
맞춰 원하는 색상으로 페인트 칠을 있습니다. 페인트 칠에 앞서 주의 유지보수 지시사항을 참고하십시오:
페인트 타입 : 외장용 수성 아크릴 페인트를 사용하십시오.
추천사항 : 전문가와 상의하여 페인트를 선택하십시오.
도포 : 롤러를 사용하여 마른 브러쉬드 벽면에 페인트를 칠하고 벽면에 틈이 있거나 갈라짐이 있을 경우 페인트를
칠하지 마십시오.
유의사항 : 필요에 따라 페인트 칠의 재시공이 필요할 있습니다.
지붕, 바닥, 환기구, 브러쉬드 재질이 아닌 곳에는 페인트 칠을 하지 마십시오.
* 안전을 위해 페인트 칠에 앞서 올바른 방법을 숙지하고 작업하시기 바랍니다.
KETER DUOTECH™ GARTENHAUS - INDIVIDUELL ANSTREICHBARE WÄNDE
Dieser wartungsfreie Schrank besteht aus einer einzigartigen Verbindung, welches es ermöglicht, die gebürsteten Wandpaneele zu
streichen.
Sie können den Schrank in seiner ursprünglichen Farbe nutzen oder dessen Wände streichen, um ihn der Landschaft, Terrasse oder
Umgebung anzupassen.
Bitte lesen Sie vor dem Streichen die ausführlichen Wartungs- und Pflegehinweise:
• Art der Farbe: Die Wandpaneele können mit einer Acrylfarbe auf Wasserbasis angestrichen werden. Unsere Empfehlung: Solide und
helle Farbtöne mit mattem oder seidenmattem Finish. Sprechen Sie bezüglich Ihrer Farbwahl mit einem Farbberater oder einem
professionellen Maler.
• Applikation: Verwenden Sie eine Farbrollen, um die Farbe auf die trockene Wandoberfläche aufzutragen. Bitte streichen Sie nicht die
Zwischenräume der einzelnen Paneele.
Fenster, Türen, Türträger, Dach, Boden und jegliche andere Teile des Gartenhauses bitte nicht anstreichen!
Bitte beachten Sie: Streichen erfordert Instandhaltung und Pflege. Daher kann nach einiger Zeit ein Neuanstrich erforderlich sein.
*Achtung: Beachten Sie vor dem Streichen die Pflege- und Sicherheitshinweise der Farbe.
Dit onderhoudsvrije tuinhuisje wordt gemaakt van een uniek materiaal, dat de mogelijkheid biedt dat de wanden geverfd kunnen
worden. Het tuinhuis kan worden gebruikt in de originele kleur, of de wanden kunnen worden geschilderd in de kleuren die u wenst voor
uw tuin.
Voordat u gaat schilderen, verwijzen we u naar de gedetailleerde aanwijzingen voor verzorging en onderhoud:
Type verf: de muren van het tuinhuis kunnen met een acrylverf op waterbasis voor buitengebruik worden geschilderd. Aanbevolen:
stevige, lichte tinten, satijnglans of semi-glanzende afwerking. Raadpleeg uw kleurenadviseur of een professionele schilder bij het
kiezen van de verf.
Toepassing: gebruik een roller om de verf op de droge ondergrond van de muur aan te brengen. Schilder de balkachtige nerven in de
muren niet.
Schilder de ramen, deuren of de deurpost, het dak of enig ander deel van de schuur niet. Houd er rekening mee dat schilderen
onderhoud behoeft. Na enige tijd moet u het overschilderen.
* Voor uw veiligheid moet u ervoor zorgen dat u de zorg- en veiligheidsinstructies van de verf opvolgt voordat u deze gaat gebruiken.
KETER DUOTECH™-TUINHUIZEN - UNIEKE SCHILDERBARE MUREN
PORTA ATTREZZI KETER DUOTECH™ - PANNELLI VERNICIABILI
DEPOSITO KETER DUOTECH™ - PAREDES ÚNICAS PINTÁVEIS
Questo porta attrezzi è realizzato in DUOTECH™, particolare finitura che riproduce, alla vista e al tatto, l’effetto del legno.
Il porta attrezzi può essere lasciato nel suo colore originario, oppure grazie alle sue caratteristiche uniche, può essere anche verniciato
per adattarsi ai gusti o all’ambiente circostante.
Prima della verniciatura, fare riferimento alle istruzioni dettagliate su cura e manutenzione:
Tipo di vernice: i pannelli possono essere verniciati con una vernice acrilica per uso esterno. Raccomandiamo una tinta poco diluita,
ombreggiature leggere e rifiniture lucide o semilucide. Consultare un esperto al momento della scelta della vernice più adatta.
Applicazione: utilizzare un rullo per applicare la vernice sulla superficie asciutta. Non verniciare le rientranze dei pannelli.
Non verniciare inserti, pavimento o qualsiasi altro componente diverso dai pannelli.
Avvertenza: la verniciatura richiede manutenzione. Potrebbe essere necessaria una riverniciatura periodica.
Assicurarsi di leggere attentamente la guida per la cura e la sicurezza prima della verniciatura.
Este galpão isento de manutenção é fabricado a partir de um composto exclusivo que permite a pintura dos painéis escovados da
parede.
O galpão pode ser usado em sua cor original, ou as paredes podem ser pintadas para combinar com sua paisagem, terraço, pátio ou
configuração ao ar livre. Antes de pintar, leia as instruções detalhadas sobre os cuidados e a manutenção:
Tipo de pintura: As paredes do galpão podem ser pintadas com uma tinta acrílica à base de água para uso exterior.
Recomendado: Tons claros, sólidos, acabamento de semi-brilho ou cetim. Fale com o seu consultor de cor ou pintor profissional na
escolha da pintura.
• Aplicação: Use um rolo para aplicar a tinta sobre a superfície seca da parede. Não pinte os cérvices como feixe nas paredes.
Não pinte janelas, portas ou feixe de porta, telhado, piso, ou qualquer outra parte do palpão
Lembre-se: Pintura requer manutenção. Depois de algum tempo, pode ser necessário pintar novamente.
* Para sua segurança - certifique-se de seguir o guia de cuidados e segurança da tinta antes da aplicação.
26
27
This shed is maintenance free. Paint or varnish are not necessary.
For smooth and long lasting performance occasionally apply lubricant on pistons.
Cet abri ne nécessite aucun entretien. Peindre ou vernir n’est pas nécessaire.
Pour un bon entretien et des performances durables, appliquez périodiquement un lubrifiant sur les pistons.
El cobertizo no necesita mantenimiento. Tampoco hay que pintarlo ni barnizarlo.
Para un rendimiento mejor y duradero, aplique lubricante a los pistones ocasionalmente
Dieser Schuppen benötigt keine Wartung. Streichen oder Lackieren ist nicht notwendig.
Für eine reibungslose und dauerhafte Leistung behandeln Sie die Kolben gelegentlich mit Schmiermittel.
Dit schuurtje is onderhoudsvrij. Het is niet nodig het te schilderen of te lakken.
Voor een probleemloze en langdurige prestaties af en toe te passen smeermiddel op zuigers.
Questo porta attrezzi non richiede manutenzione. Verniciatura non necessaria.
Per un utilizzo performante e duraturo nel tempo, lubrificare periodicamente i pistoni.
Este abrigo não requer manutenção. A pintura ou o envernizamento não são necessárias.
Para desempenho estável e prolongado, ocasionalmente aplique lubrificante nos pistões.
유지보수가 간편합니다. 별도의 페인트나 니스 작업이 필요없습니다.
부드럽고 오래 쓰기 위해 가끔 피스톤에 윤활유를 칠해주십시오.
MAINTENANCE | ENTRETIENT | MANTENIMIENTO | WARTUNGSARBEITEN | ONDERHOUD | MANUTENZIONE |
MANUTENÇÃO | 유지보수
KETER DUOTECH™ SHEDS - UNIQUE PAINTABLE WALLS
This maintenance-free shed is made of a unique compound which enables the brushed wall-panels to be painted.
The shed can be used in its original color, or the walls can be painted to match your landscape, deck, patio, or outdoor setting.
Prior to painting, refer to the detailed care and maintenance instructions:
• Type of paint: The walls of the shed can be painted with a water-based acrylic paint for exterior use.
Recommended: Solid, light shades, satin or semi-gloss finish. Consult with your color consultant or paint professional when
choosing paint.
Application: Use a roller to apply the paint on the wall dry surface. Do not paint the beam-like crevices in the walls.
• Do not paint vents, doors or door beam, roof, floor, or any other part of sheds.
Keep in mind: Painting requires maintenance. After some time, repainting may be required.
*For your safety - make sure you follow the paint's care & safety guide prior to application.
ABRIS KETER DUOTECH™ - PAROIS POUVANT ÊTRE PEINTES
Cet abri n’a besoin d’aucun entretien et est fait d’un composé unique permettant de peindre les panneaux muraux brossés.
L'abri peut être utilisé dans sa couleur d’origine, ou les murs peuvent être peints pour
s’harmoniser avec le paysage, la terrasse utilisé, le patio toutefois les éléments extérieurs.
Avant de peindre, consultez les instructions détaillées et le mode d’emploi :
• Type de peinture : les murs de l’abri peuvent être peints avec une peinture acrylique à base d’eau prévue
pour l’extérieur. Recommandation: finitions en teintes unies, tons clairs, satinés ou semi-lustrées.
Suives les indications de votre conseiller ou de votre peinture lors de votre choix.
Application : utilisez un rouleau pour appliquer la peinture sur la surface bien sèche des murs.
Ne peignez pas les éléments de support dans les murs.
Ne peignez ni les fenêtres, ni les portes ou le tour de porte, ni le toit, ni le sol, ni aucun autre élément de
l’abri (seulement les murs).
Rappelez-vous : la peinture exige un certain entretien. Après un certain temps, il peut être nécessaire de repeindre.
* Pour votre propre sécurité, suivez bien les instructions d’utilisation de la peinture avant la première application.
COBERTIZOS KETER DUOTECH™ - PAREDES PINTABLES ÚNICAS
Esta caseta que no requiere mantenimiento, está hecha de un compuesto único q ue permite pintar las paredes.
La caseta se puede utilizar con su color original o se pueden pintar las paredes para que combinen con el entorno, el patio o los
alrededores.
Antes de pintarlo, consulte las instrucciones detalladas de cuidado y mantenimiento:
• Tipo de pintura: Las paredes del cobertizo se pueden pintar con una pintura acrílica de base acuosa para uso en exteriores.
Se recomienda: sólida, sombras ligeras, satinada o con un acabado de semibrillo. Consulte con su profesional de pinturas cuando
vaya a elegir una pintura.
• Aplicación: Utilice un rodillo para aplicar la pintura sobre la superficie seca de la pared. No pinte las hendiduras similares a vigas de
las paredes.
No pinte ventanas, puertas o vigas de la puerta, el suelo o cualquier otra parte del conbertizo
Tenga en cuenta: pintar requiere mantenimiento. Después de algún tiempo podría necesitar otra mano de pintura.
* Para su seguridad, asegúrese de que sigue la guía de cuidado y seguridad de la pintura antes de su aplicación.
케터 브러쉬드 창고 - 페인트를 칠할 있는 유일한 플라스틱 창고입니다.
특별한 제작방식으로 브러쉬드 벽면에 페인트 칠이 가능한 창고입니다. 원래의 색상으로 사용하거나 주변 환경에
맞춰 원하는 색상으로 페인트 칠을 있습니다. 페인트 칠에 앞서 주의 유지보수 지시사항을 참고하십시오:
페인트 타입 : 외장용 수성 아크릴 페인트를 사용하십시오.
추천사항 : 전문가와 상의하여 페인트를 선택하십시오.
도포 : 롤러를 사용하여 마른 브러쉬드 벽면에 페인트를 칠하고 벽면에 틈이 있거나 갈라짐이 있을 경우 페인트를
칠하지 마십시오.
유의사항 : 필요에 따라 페인트 칠의 재시공이 필요할 있습니다.
지붕, 바닥, 환기구, 브러쉬드 재질이 아닌 곳에는 페인트 칠을 하지 마십시오.
* 안전을 위해 페인트 칠에 앞서 올바른 방법을 숙지하고 작업하시기 바랍니다.
KETER DUOTECH™ GARTENHAUS - INDIVIDUELL ANSTREICHBARE WÄNDE
Dieser wartungsfreie Schrank besteht aus einer einzigartigen Verbindung, welches es ermöglicht, die gebürsteten Wandpaneele zu
streichen.
Sie können den Schrank in seiner ursprünglichen Farbe nutzen oder dessen Wände streichen, um ihn der Landschaft, Terrasse oder
Umgebung anzupassen.
Bitte lesen Sie vor dem Streichen die ausführlichen Wartungs- und Pflegehinweise:
• Art der Farbe: Die Wandpaneele können mit einer Acrylfarbe auf Wasserbasis angestrichen werden. Unsere Empfehlung: Solide und
helle Farbtöne mit mattem oder seidenmattem Finish. Sprechen Sie bezüglich Ihrer Farbwahl mit einem Farbberater oder einem
professionellen Maler.
• Applikation: Verwenden Sie eine Farbrollen, um die Farbe auf die trockene Wandoberfläche aufzutragen. Bitte streichen Sie nicht die
Zwischenräume der einzelnen Paneele.
• Fenster, Türen, Türträger, Dach, Boden und jegliche andere Teile des Gartenhauses bitte nicht anstreichen!
Bitte beachten Sie: Streichen erfordert Instandhaltung und Pflege. Daher kann nach einiger Zeit ein Neuanstrich erforderlich sein.
*Achtung: Beachten Sie vor dem Streichen die Pflege- und Sicherheitshinweise der Farbe.
Dit onderhoudsvrije tuinhuisje wordt gemaakt van een uniek materiaal, dat de mogelijkheid biedt dat de wanden geverfd kunnen
worden. Het tuinhuis kan worden gebruikt in de originele kleur, of de wanden kunnen worden geschilderd in de kleuren die u wenst voor
uw tuin.
Voordat u gaat schilderen, verwijzen we u naar de gedetailleerde aanwijzingen voor verzorging en onderhoud:
Type verf: de muren van het tuinhuis kunnen met een acrylverf op waterbasis voor buitengebruik worden geschilderd. Aanbevolen:
stevige, lichte tinten, satijnglans of semi-glanzende afwerking. Raadpleeg uw kleurenadviseur of een professionele schilder bij het
kiezen van de verf.
• Toepassing: gebruik een roller om de verf op de droge ondergrond van de muur aan te brengen. Schilder de balkachtige nerven in de
muren niet.
Schilder de ramen, deuren of de deurpost, het dak of enig ander deel van de schuur niet. Houd er rekening mee dat schilderen
onderhoud behoeft. Na enige tijd moet u het overschilderen.
* Voor uw veiligheid moet u ervoor zorgen dat u de zorg- en veiligheidsinstructies van de verf opvolgt voordat u deze gaat gebruiken.
KETER DUOTECH™-TUINHUIZEN - UNIEKE SCHILDERBARE MUREN
PORTA ATTREZZI KETER DUOTECH™ - PANNELLI VERNICIABILI
DEPOSITO KETER DUOTECH™ - PAREDES ÚNICAS PINTÁVEIS
Questo porta attrezzi è realizzato in DUOTECH™, particolare finitura che riproduce, alla vista e al tatto, l’effetto del legno.
Il porta attrezzi può essere lasciato nel suo colore originario, oppure grazie alle sue caratteristiche uniche, può essere anche verniciato
per adattarsi ai gusti o all’ambiente circostante.
Prima della verniciatura, fare riferimento alle istruzioni dettagliate su cura e manutenzione:
Tipo di vernice: i pannelli possono essere verniciati con una vernice acrilica per uso esterno. Raccomandiamo una tinta poco diluita,
ombreggiature leggere e rifiniture lucide o semilucide. Consultare un esperto al momento della scelta della vernice più adatta.
• Applicazione: utilizzare un rullo per applicare la vernice sulla superficie asciutta. Non verniciare le rientranze dei pannelli.
• Non verniciare inserti, pavimento o qualsiasi altro componente diverso dai pannelli.
Avvertenza: la verniciatura richiede manutenzione. Potrebbe essere necessaria una riverniciatura periodica.
Assicurarsi di leggere attentamente la guida per la cura e la sicurezza prima della verniciatura.
Este galpão isento de manutenção é fabricado a partir de um composto exclusivo que permite a pintura dos painéis escovados da
parede.
O galpão pode ser usado em sua cor original, ou as paredes podem ser pintadas para combinar com sua paisagem, terraço, pátio ou
configuração ao ar livre. Antes de pintar, leia as instruções detalhadas sobre os cuidados e a manutenção:
• Tipo de pintura: As paredes do galpão podem ser pintadas com uma tinta acrílica à base de água para uso exterior.
Recomendado: Tons claros, sólidos, acabamento de semi-brilho ou cetim. Fale com o seu consultor de cor ou pintor profissional na
escolha da pintura.
• Aplicação: Use um rolo para aplicar a tinta sobre a superfície seca da parede. Não pinte os cérvices como feixe nas paredes.
• Não pinte janelas, portas ou feixe de porta, telhado, piso, ou qualquer outra parte do palpão
Lembre-se: Pintura requer manutenção. Depois de algum tempo, pode ser necessário pintar novamente.
* Para sua segurança - certifique-se de seguir o guia de cuidados e segurança da tinta antes da aplicação.
28
29
• The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.
• It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the pre-marked locations) and inserting proper screws into the ground
(screws are not included).
• Do not attempt assembly on windy or cold days.
• Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.
• Be careful when handling parts with steel edges.
• When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.
• Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.
• Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive cleaners, including degreasers and oil- or acetone-based cleaning materials, as these may stain or
damage the shed.
• Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in the shed.
• Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.
• Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter.
• Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door side in particular. Keep doors closed and locked when
the shed is not in use to prevent wind damage.
• Do not stand on the roof.
• Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.
CARE AND SAFETY GUIDELINES
• L'abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n'a pas été conçu à des fins d'habitation.
• Il est fortement recommandé de sécuriser l'abri à un objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de l'abri (aux emplacements marqués) et d'insérer les vis adaptées dans le sol
(vis non incluses).
• N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid.
• Vérifiez de temps en temps la tenue de l'abri afin de garantir sa stabilité et la mise à niveau du site, sur lequel il est posé.
• Manipulez les pièces présentant des bords en acier avec précaution.
• Lors de l'assemblage ou de la manipulation de l'abri, utilisez seulement les outils listés dans le mode d'emploi.
• Évitez d'utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l'abri.
• Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lors de l'utilisation d'outils électriques.
• Lavez l'abri à l'aide d'un tuyau d’arrosage de jardin ou d'un détergent non abrasif. N'utilisez pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs, y compris les dégraissants et les solutions de nettoyage à base
d'acétone ou d'huile, car ils peuvent tacher ou endommager l'abri.
• Ne stockez pas d'objets chauds, tels qu'un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des produits chimiques volatiles dans l'abri.
• Évitez de placer des objets lourds contre les murs de votre abri, cela peut entraîner une déformation.
• Entretenez le toit pour éviter l'accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige sur le toit peut endommager l'abri, rendant périlleux l'accès à l'intérieur.
La direction du vent est un facteur important à prendre en compte lors du choix de la localisation de l'abri. Réduisez l'exposition au vent, en général, et surtout pour le côté de la porte. Maintenant les portes
fermées et verrouillées lorsque l'abri n'est pas utilisé, afin d'éviter tout dégât dû au vent.
• Ne montez pas sur le toit.
• Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la nécessité de disposer d'un permis pour ériger l'abri.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN
• La cobertizo está diseñada solo para el cobertizo de productos. No está diseñada para habitar en ella.
Se recomienda encarecidamente fijar la cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el suelo el cobertizo (en los lugares premarcadas para ello), e insertando tornillos
adecuados en el suelo (los tornillos no están incluidos).
• No intente el cobertizo montarlo en dias de viento o cuando haga frio
• Compruebe el cobretizo periódicamente para asegurarse de que es estable y de que el lugar es uniforme.
• Tenga cuidado al manejar las partes con bordes de acero del cobertizo.
• Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario.
• Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.
• Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas eléctricas.
• Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave.
• No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos, incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o acetona, ya que todos ellos pueden manchar o dañar la cobertizo.
• No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles.
• Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación.
• Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
• La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en general y al lateral de la puerta en particular. Mantenga las
puertas cerradas y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños del viento.
• No se ponga de pie sobre el techo.
• Consulte con sus autoridades locales y son necesarios permisos para levantar el cobertizo.
EL ADVERTENCIA DISEÑADO EL CUAIDADO Y LA SEGURIDAD
• Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.
• Es wird dringend empfohlen, den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von Löchern im Schuppenboden im Boden zu verankern (die Bohrungen müssen an den
vormarkierten Stellen erfolgen), wobei geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten).
• Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
• Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie sicher, dass der Standort eben ist.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen.
• Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung aufgelistet sind.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des Schuppens.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheuer- oder Entfettungsmittel sowie öl- oder
azetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
• Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder Lötlampen, und auch keine flüchtigen Chemikalien.
• Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden.
Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe Windbelastungen, insbesondere einen hohen
Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
• Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens..
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort , ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE
조립, 관리 안전에 관한 주의사항
창고는 반드시 물건 보관용으로 사용하시고 주거용으로 사용하지 마십시오
창고 바닥에 표시된 곳에 구멍을 뚫어 나사나 앵커를 이용하여 바닥에 창고를 고정시킬 있습니다. (나사와 앵커는 포함되어 있지 않습니다.)
바람이 불거나 비가 오는 , 추운 날에는 조립하지 마십시오,
주기적으로 창고의 조립 상태나 설치 장소의 지면 상태를 확인해주십시오.
부품의 모서리가 날카로우니 주의를 기울여 작업하십시오.
창고를 조립할 때에는 조립설명서에 나온 도구를 사용하십시오.
안전을 위해 항상 장갑, 고글, 긴소매 옷을 착용하십시오.
창고 주변에서 잔디깍기나 낫을 사용할 경우 주의하십시오.
청소할 때에는 물이나 연한 세제를 사용하고 뻣뻣한 , 연마용 도구, 기름 종류의 재료는 사용하지 마십시오.
방금 사용한 그릴, 토치 같은 뜨거운 물건이나 휘발성 제품은 창고에 보관하지 마십시오.
무거운 물건을 창고 벽에 기대어 놓으면 창고가 손상될 있습니다.
사람이 다치거나 창고가 손상될 있으니 지붕에 쌓인 눈이나 낙엽들은 바로바로 치워주십시오.
창고 위치는 바람의 영향을 최대한 받지 않는 곳으로 결정하시고 항상 문단속을 철저히 하고 자물쇠도 설치해주십시오.
지붕에 올라가지 마시고 물건도 올려놓지 마십시오.
창고 설치 전에 반드시 해당 공공기관으로 문의하시고 별도의 삽지를 참고해 주십시오. 궁금한 사항이 있는 분들은 고객센터로 연락주십시오.
• Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning.
Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten in de vloer (op de gemarkeerde plaatsen) en het met de
geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen).
• Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren.
• Controleer regelmatig of het tuinhuisje stabiel en waterpas staat.
Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
• Gebruik bij de montage van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de handleiding vermeld staan.
• Vermijd het gebruik van een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje.
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
Was het tuinhuisje met een tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen, met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton,
omdat die het tuinhuisje kunnen beschadigen of vlekken achterlaten.
• Zet geen hete voorwerpen, zoals een pas gebruikte grill of branders in het tuinhuisje, en bewaar er ook geen vluchtige stoffen.
Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken.
• Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het tuinhuisje beschadigen, waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn.
De windrichting is een belangrijke factor bij het bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de wind, in het algemeen, en bijzonder aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten
en vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen.
Ga niet op het dak staan.
Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
Il porta attrezzi va utilizzato solo per conservare oggetti. Non è progettato per abitarvi.
Si raccomanda vivamente di fissare il porta attrezzi ad un oggetto fisso o di ancorarlo al suolo tramite i fori nel pavimento (nelle posizioni indicate) utilizzando viti adeguate (le viti non sono incluse).
• Non tentare l’assemblaggio in giornate ventose o fredde.
Controllare periodicamente il porta attrezzi per accertarsi che sia stabile e ancorato al terreno.
Prestare attenzione nel maneggiare i componenti in metallo.
• Durante l’assemblaggio del porta attrezzi, utilizzare solo gli strumenti elencati nel manuale utente.
• Evitare di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del porta attrezzi.
Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore nell’utilizzare utensili elettrici.
Lavare il porta attrezzi con acqua o con soluzione detergente delicata. Non utilizzare spazzole dure o detergenti abrasivi, sgrassanti e materiali di pulizia a base d’olio, o a base di acetone, in quanto
potrebbero macchiare o danneggiare il porta attrezzi.
Non conservare oggetti caldi, come grill e fiamme ossidriche, sostanze chimiche volatili nel porta attrezzi.
Evitare di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto potrebbero causare dei danni alla struttura.
Mantenere il tetto pulito da neve e da cumuli di foglie. Grandi quantità di neve sul tetto potrebbero danneggiare il porta attrezzi, compromettendone la struttura.
La direzione del vento è un fattore importante da considerare nella scelta della posizione del porta attrezzi. Ridurre il più possibile l’esposizione al vento, in particolare per la parte frontale. Tenere le porte
chiuse con lucchetto quando il porta attrezzi non è in uso per prevenire possibili danni causati dal vento.
Non salire sul tetto.
Consultare le autorità locali per verificare la necessità di permessi per poter installare il porta attrezzi.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
• O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para habitação.
Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo (nos locais previamente marcados) e a inserção de parafusos adequados no chão (os
parafusos não estão incluídos).
Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios.
• Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está nivelado.
Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço.
• Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do utilizador.
Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica perto do abrigo.
• Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas.
Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova rija ou detergentes abrasivos incluindo desengordurantes ou materiais de limpeza com base de
óleo ou acetona, visto que estes podem manchar ou danificar o abrigo.
Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo.
Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que isto pode causar distorção.
Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar.
A direção do vento é um fator importante a ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral, e em particular da porta lateral. Mantenhas as portas
fechadas e trancadas quando o abrigo não estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento.
Não fique no telhado.
• Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para erguer o abrigo.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
28
29
The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.
It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the pre-marked locations) and inserting proper screws into the ground
(screws are not included).
• Do not attempt assembly on windy or cold days.
• Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.
Be careful when handling parts with steel edges.
• When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.
Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.
Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive cleaners, including degreasers and oil- or acetone-based cleaning materials, as these may stain or
damage the shed.
• Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in the shed.
Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.
Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter.
Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door side in particular. Keep doors closed and locked when
the shed is not in use to prevent wind damage.
Do not stand on the roof.
Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.
CARE AND SAFETY GUIDELINES
• L'abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n'a pas été conçu à des fins d'habitation.
Il est fortement recommandé de sécuriser l'abri à un objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de l'abri (aux emplacements marqués) et d'insérer les vis adaptées dans le sol
(vis non incluses).
N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid.
• Vérifiez de temps en temps la tenue de l'abri afin de garantir sa stabilité et la mise à niveau du site, sur lequel il est posé.
• Manipulez les pièces présentant des bords en acier avec précaution.
• Lors de l'assemblage ou de la manipulation de l'abri, utilisez seulement les outils listés dans le mode d'emploi.
Évitez d'utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l'abri.
Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lors de l'utilisation d'outils électriques.
Lavez l'abri à l'aide d'un tuyau d’arrosage de jardin ou d'un détergent non abrasif. N'utilisez pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs, y compris les dégraissants et les solutions de nettoyage à base
d'acétone ou d'huile, car ils peuvent tacher ou endommager l'abri.
• Ne stockez pas d'objets chauds, tels qu'un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des produits chimiques volatiles dans l'abri.
• Évitez de placer des objets lourds contre les murs de votre abri, cela peut entraîner une déformation.
Entretenez le toit pour éviter l'accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige sur le toit peut endommager l'abri, rendant périlleux l'accès à l'intérieur.
La direction du vent est un facteur important à prendre en compte lors du choix de la localisation de l'abri. Réduisez l'exposition au vent, en général, et surtout pour le côté de la porte. Maintenant les portes
fermées et verrouillées lorsque l'abri n'est pas utilisé, afin d'éviter tout dégât au vent.
Ne montez pas sur le toit.
Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la nécessité de disposer d'un permis pour ériger l'abri.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN
• La cobertizo está diseñada solo para el cobertizo de productos. No está diseñada para habitar en ella.
Se recomienda encarecidamente fijar la cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el suelo el cobertizo (en los lugares premarcadas para ello), e insertando tornillos
adecuados en el suelo (los tornillos no están incluidos).
• No intente el cobertizo montarlo en dias de viento o cuando haga frio
• Compruebe el cobretizo periódicamente para asegurarse de que es estable y de que el lugar es uniforme.
• Tenga cuidado al manejar las partes con bordes de acero del cobertizo.
• Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario.
• Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.
Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas eléctricas.
• Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave.
• No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos, incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o acetona, ya que todos ellos pueden manchar o dañar la cobertizo.
• No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles.
• Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación.
Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en general y al lateral de la puerta en particular. Mantenga las
puertas cerradas y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños del viento.
• No se ponga de pie sobre el techo.
Consulte con sus autoridades locales y son necesarios permisos para levantar el cobertizo.
EL ADVERTENCIA DISEÑADO EL CUAIDADO Y LA SEGURIDAD
Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.
Es wird dringend empfohlen, den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von Löchern im Schuppenboden im Boden zu verankern (die Bohrungen müssen an den
vormarkierten Stellen erfolgen), wobei geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten).
• Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
• Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie sicher, dass der Standort eben ist.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen.
• Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung aufgelistet sind.
Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des Schuppens.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheuer- oder Entfettungsmittel sowie öl- oder
azetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder Lötlampen, und auch keine flüchtigen Chemikalien.
Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte.
Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden.
Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe Windbelastungen, insbesondere einen hohen
Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens..
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort , ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE
조립, 관리 안전에 관한 주의사항
창고는 반드시 물건 보관용으로 사용하시고 주거용으로 사용하지 마십시오
창고 바닥에 표시된 곳에 구멍을 뚫어 나사나 앵커를 이용하여 바닥에 창고를 고정시킬 있습니다. (나사와 앵커는 포함되어 있지 않습니다.)
바람이 불거나 비가 오는 , 추운 날에는 조립하지 마십시오,
주기적으로 창고의 조립 상태나 설치 장소의 지면 상태를 확인해주십시오.
부품의 모서리가 날카로우니 주의를 기울여 작업하십시오.
창고를 조립할 때에는 조립설명서에 나온 도구를 사용하십시오.
안전을 위해 항상 장갑, 고글, 긴소매 옷을 착용하십시오.
창고 주변에서 잔디깍기나 낫을 사용할 경우 주의하십시오.
청소할 때에는 물이나 연한 세제를 사용하고 뻣뻣한 , 연마용 도구, 기름 종류의 재료는 사용하지 마십시오.
방금 사용한 그릴, 토치 같은 뜨거운 물건이나 휘발성 제품은 창고에 보관하지 마십시오.
무거운 물건을 창고 벽에 기대어 놓으면 창고가 손상될 있습니다.
사람이 다치거나 창고가 손상될 있으니 지붕에 쌓인 눈이나 낙엽들은 바로바로 치워주십시오.
창고 위치는 바람의 영향을 최대한 받지 않는 곳으로 결정하시고 항상 문단속을 철저히 하고 자물쇠도 설치해주십시오.
지붕에 올라가지 마시고 물건도 올려놓지 마십시오.
창고 설치 전에 반드시 해당 공공기관으로 문의하시고 별도의 삽지를 참고해 주십시오. 궁금한 사항이 있는 분들은 고객센터로 연락주십시오.
• Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning.
Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten in de vloer (op de gemarkeerde plaatsen) en het met de
geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen).
• Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren.
• Controleer regelmatig of het tuinhuisje stabiel en waterpas staat.
• Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
• Gebruik bij de montage van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de handleiding vermeld staan.
• Vermijd het gebruik van een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje.
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
• Was het tuinhuisje met een tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen, met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton,
omdat die het tuinhuisje kunnen beschadigen of vlekken achterlaten.
• Zet geen hete voorwerpen, zoals een pas gebruikte grill of branders in het tuinhuisje, en bewaar er ook geen vluchtige stoffen.
• Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken.
• Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het tuinhuisje beschadigen, waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn.
• De windrichting is een belangrijke factor bij het bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de wind, in het algemeen, en bijzonder aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten
en vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen.
• Ga niet op het dak staan.
• Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
• Il porta attrezzi va utilizzato solo per conservare oggetti. Non è progettato per abitarvi.
• Si raccomanda vivamente di fissare il porta attrezzi ad un oggetto fisso o di ancorarlo al suolo tramite i fori nel pavimento (nelle posizioni indicate) utilizzando viti adeguate (le viti non sono incluse).
• Non tentare l’assemblaggio in giornate ventose o fredde.
• Controllare periodicamente il porta attrezzi per accertarsi che sia stabile e ancorato al terreno.
• Prestare attenzione nel maneggiare i componenti in metallo.
• Durante l’assemblaggio del porta attrezzi, utilizzare solo gli strumenti elencati nel manuale utente.
• Evitare di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del porta attrezzi.
• Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore nell’utilizzare utensili elettrici.
• Lavare il porta attrezzi con acqua o con soluzione detergente delicata. Non utilizzare spazzole dure o detergenti abrasivi, sgrassanti e materiali di pulizia a base d’olio, o a base di acetone, in quanto
potrebbero macchiare o danneggiare il porta attrezzi.
• Non conservare oggetti caldi, come grill e fiamme ossidriche, né sostanze chimiche volatili nel porta attrezzi.
• Evitare di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto potrebbero causare dei danni alla struttura.
• Mantenere il tetto pulito da neve e da cumuli di foglie. Grandi quantità di neve sul tetto potrebbero danneggiare il porta attrezzi, compromettendone la struttura.
• La direzione del vento è un fattore importante da considerare nella scelta della posizione del porta attrezzi. Ridurre il più possibile l’esposizione al vento, in particolare per la parte frontale. Tenere le porte
chiuse con lucchetto quando il porta attrezzi non è in uso per prevenire possibili danni causati dal vento.
• Non salire sul tetto.
• Consultare le autorità locali per verificare la necessità di permessi per poter installare il porta attrezzi.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
• O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para habitação.
• Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo (nos locais previamente marcados) e a inserção de parafusos adequados no chão (os
parafusos não estão incluídos).
• Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios.
• Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está nivelado.
• Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço.
• Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do utilizador.
• Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica perto do abrigo.
• Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas.
• Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova rija ou detergentes abrasivos incluindo desengordurantes ou materiais de limpeza com base de
óleo ou acetona, visto que estes podem manchar ou danificar o abrigo.
• Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo.
• Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que isto pode causar distorção.
• Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar.
A direção do vento é um fator importante a ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral, e em particular da porta lateral. Mantenhas as portas
fechadas e trancadas quando o abrigo não estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento.
• Não fique no telhado.
• Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para erguer o abrigo.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
30
31
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable materials under rigorous control and supervision.
Should a problem occur with the Product, please address your claim to Keter customer service on our website (www.keter.com) or by phone.
This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for an unlimited period from the date of original retail purchase. (The
term “defects" is defined as imperfections that impair the use of the Product).
In such case, consumer shall let Keter or anyone on its behalf inspect and/or test the alleged defective product at Keter laboratory or in any other place at Keter
sole discretion.
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,
discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature,”
including, but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product's user manual, and usage for
commercial or public applications, will void this warranty.
Keter is not responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.
Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting the failure in a timely manner, Keter, at its sole
discretion, will replace defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line depreciated basis, the value will
depreciate 10% each year and remain at 10% for the length of the warranty.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Votre abri de jardin Keter le Produit ») a été fabriqué à partir de matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l'objet de contrôles rigoureux et d'une
surveillance stricte.
Si un problème devait se présenter avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par
téléphone.
Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d'un défaut de fabrication ou des matériaux pour une durée illimitée à partir de la date d'achat. (Le
terme « défaut » est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
Dans ce cas, le consommateur autorise Keter ou quiconque agissant en son nom inspecter et/ou tester le produit présumé défectueux au laboratoire de Keter
ou ailleurs, à la seule discrétion de keter.
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d'une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par
l'utilisation, la décoloration ou l'estompement de la couleur, la rouille, l'utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les
déplacements, le transport ou la relocalisation du produit, les « conditions climatiques exceptionnelles », y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de
tempête, les inondations et incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites dans le mode d'emploi du
Produit, ainsi que l'utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par le consommateur et/ou une tierce partie ou de tout dégât ou perte d'objets à l'intérieur ou à
proximité de l'abri.
Après avoir fourni une preuve d'achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et à condition d'avoir signalé le dommage dans les délais impartis,
Keter, à son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix d'achat au prorata, amorti sur une base
linéaire, La valeur se dépréciera de 10% chaque année et sera maintenue à 10% de la valeur de la pièce défectueuse pour la durée de la garantie.
GARANTIE ILLIMITÉE
Su caseta Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión.
En caso de que aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o
por teléfono.
Esta garantía cubre fallas de producto por defectos de fabricación o de materiales durante un período ilimitado desde la fecha de la compra del producto. (El
término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
En tal caso, el consumidor dejará que Keter o cualquier persona en su nombre inspeccionen o prueben el producto defectuoso alegado, en el laboratorio de Keter
o en cualquier otro lugar a discreción única de Keter.
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso,
decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas climatológicas“,
incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales.
El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para
aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía.
Keter no se hace responsable por ningún daño realizado por consumidor o terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la caseta.
Al entregar el ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de manera puntual, Keter, a su discreción,
reemplazará las piezas defectuosas del Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función, el valor se depreciará
un 10% cada año y se mantendrá en el 10% de los años de garantía consumidos.
GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA
Ihr Keter-Schuppen („the Product”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt.
Falls Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder
wenden Sie sich per Telefon an uns.
Die Gewährleistung auf unbegrenzte Zeit umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs. (Der
Begriff „Defekte“ wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen).
Im gegebenen Fall erklärt sich der Verbraucher mit einer durch Keter bzw. durch eine im Auftrag von Keter handelnden Person durchgeführten Prüfung und/oder
Untersuchung des mutmaßlich defekten Produkts in einem Keter-Labor oder - nach Keters alleinigem Ermessen - an einem anderen Ort einverstanden.
Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes
entstandenen Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch,
Unachtsamkeit, Abänderungen, Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und „Naturereignisse“, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche
Form von Sturm, Flut und Feuer zählen sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch.
Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu
dem Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und öffentlichen Zwecken.
Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Kunde und/oder Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des
Schuppens.
Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird
Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf
Basis der linearen Abschreibung zurückerstatten, der Wert vermindert sich jährlich um 10% und verbleibt bei 10%.
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
KETER의 조립식 창고는 엄격한 관리 아래 고품질의 재료와 재활용이 가능한 재료로 제작하고 있습니다.
제품에 문제가 있을 경우 고객센터로 연락주시기 바랍니다.
구매하신 제품에 제작이나 재료의 결함이 있을 경우 평생 품질 보증을 해드립니다. (여기서 결함이란 사용할 없을 정도를
의미합니다.)
이런 경우에는, KETER 재량에 따라 누구든지 결함이 있는 제품을 어느 장소에서나 검사 테스트를 있도록 허용해야 합니다.
사용 중에 발생한 마모, 찢김, 구멍, 흠집, 긁힘, 균열, 변색, 색바램, 녹, 오남용, 과실, 개조, 도장, 이동과 제품의 운반 재조립을
포함한 우박, 태풍, 강풍, 폭풍, 홍수, 화재, 대설 등의 자연재해로 인한 문제에 대해서는 품질 보증을 하지 않습니다.
조립설명서 대로 조립을 하지 않았거나 주의사항의 무시, 상업적 용도 혹은 공적인 용도로 사용할 경우에도 품질 보증을 하지
않습니다.
고객이나 3자에 의한 피해나 창고 내외부에 있는 물건의 분실에 대해서도 책임을 지지 않습니다.
적절한 시기에 제품의 구매와 결함에 대한 증거를 제시하면 KETER 재량에 따라 부품 교환이나 환불 처리를 해드릴 것이며 매년
10% 감가상각되며 최종적으로 10% 가치가 남게됨을 알려드립니다.
Uw Ketertuinhuisje ("het product") is vervaardigd uit hoogwaardige en recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht.
Mocht zich een probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantenservice van Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon.
Deze garantie dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een voor een onbeperkte periode vanaf de datum van de oorspronkelijke
aankoop. (De term "gebreken" wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product schaden).
In dat geval dient de consument het vermeende defecte product door Keter, of door wie dan ook in naam van Keter, te laten inspecteren en/of testen in een
laboratorium van Keter, of op een andere plaats met goedkeuring van Keter.
Deze garantie geldt niet voor defecten die het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, schuren, krassen of breuken ontstaan
tijdens het gebruik, verkleuring of vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het
product, "natuurlijke calamiteiten," met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele
schade.
Bij assemblage en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
product, en gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie.
Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door consument en/of derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van het
tuinhuisje.
Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige rapportage van de
gebreken, zal Keter, naar eigen goedkeuren, defecte onderdelen van het product vervangen of een (naar rato) deel van de koopprijs terugbetalen op basis van
een lineair afgeschreven bedrag, de waarde zal elk jaar met 10% verminderen en vervolgens op 10% gehandhaafd blijven, de duur van de garantie.
BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Il porta attrezzi Keter (“il Prodotto”) è realizzato con materiali riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi. In caso di problemi con il
prodotto, di preghiamo di contattare il servizio clienti Keter sul nostro sito web (www.keter.com) o per telefono.
La garanzia copre problematiche dovute a difetti di fabbricazione o dei materiali per un tempo illimitato dalla data di acquisto originale. (Il termine "difetti" è
definito come imperfezioni che compromettono l'uso del prodotto).
In tal caso, il consumatore dovrebbe permettere a Keter o a un suo rappresentante di ispezionare e/o testare il prodotto presumibilmente difettoso presso un
laboratorio Keter o qualsiasi altro laboratorio che Keter sceglierà a sua totale discrezione.
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l'uso, scolorimento,
ruggine, uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione, verniciatura, movimentazione, trasporto o spostamento del prodotto, "eventi naturali", tra cui, ma
non limitati a, grandine, qualsiasi tipo di tempesta, inondazioni, incendi e danni conseguenti o accidentali.
L'assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro
utilizzo per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia.
Keter non è responsabile per eventuali danni subiti dal consumatore e/o terzi o per danni e smarrimenti di oggetti all'interno o nei pressi del Porta attrezzi.
Dopo aver inviato la prova di acquisto, la prova del problema del prodotto e una dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione,
sostituirà le parti difettose del prodotto, o rimborserà una parte proporzionale del prezzo di acquisto rispetto al valore residuo del prodotto, che si deprezzerà del
10% ogni anno e rimarrà al 10% per la restante durata della garanzia.
GARANZIA LIMITATA A VITA
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão rigorosos.
Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor, faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site
(www.keter.com) ou por telefone.
Esta garantia cobre falhas do produto resultantes de defeitos de fabrico ou materiais por tempo ilimitado a partir da data da compra a retalho original. (O termo
“defeitos” é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto).
Nesse caso, o consumidor deverá permitir à Keter ou ao seu representante inspecionar e/ou testar o produto com o defeito alegado no laboratório da Keter ou
em qualquer outro local a critério da Keter.
Esta garantia não cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a
utilização, descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou
reposicionamento do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos
consequentes ou acidentais.
A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do
utilizador do Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta garantia.
A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por consumidor e/ou terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do barracão.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter,
ao seu critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra
numa base de amortização linear relativa o valor será depreciado em 10% ao ano e permanecerá em 10% à duração da garantia.
GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA
30
31
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable materials under rigorous control and supervision.
Should a problem occur with the Product, please address your claim to Keter customer service on our website (www.keter.com) or by phone.
This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for an unlimited period from the date of original retail purchase. (The
term “defects" is defined as imperfections that impair the use of the Product).
In such case, consumer shall let Keter or anyone on its behalf inspect and/or test the alleged defective product at Keter laboratory or in any other place at Keter
sole discretion.
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,
discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature,”
including, but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product's user manual, and usage for
commercial or public applications, will void this warranty.
Keter is not responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.
Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting the failure in a timely manner, Keter, at its sole
discretion, will replace defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line depreciated basis, the value will
depreciate 10% each year and remain at 10% for the length of the warranty.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Votre abri de jardin Keter le Produit ») a été fabriqué à partir de matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l'objet de contrôles rigoureux et d'une
surveillance stricte.
Si un problème devait se présenter avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par
téléphone.
Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d'un défaut de fabrication ou des matériaux pour une durée illimitée à partir de la date d'achat. (Le
terme « défaut » est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
Dans ce cas, le consommateur autorise Keter ou quiconque agissant en son nom inspecter et/ou tester le produit présumé défectueux au laboratoire de Keter
ou ailleurs, à la seule discrétion de keter.
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d'une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par
l'utilisation, la décoloration ou l'estompement de la couleur, la rouille, l'utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les
déplacements, le transport ou la relocalisation du produit, les « conditions climatiques exceptionnelles », y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de
tempête, les inondations et incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites dans le mode d'emploi du
Produit, ainsi que l'utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par le consommateur et/ou une tierce partie ou de tout dégât ou perte d'objets à l'intérieur ou à
proximité de l'abri.
Après avoir fourni une preuve d'achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et à condition d'avoir signalé le dommage dans les délais impartis,
Keter, à son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix d'achat au prorata, amorti sur une base
linéaire, La valeur se dépréciera de 10% chaque année et sera maintenue à 10% de la valeur de la pièce défectueuse pour la durée de la garantie.
GARANTIE ILLIMITÉE
Su caseta Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión.
En caso de que aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o
por teléfono.
Esta garantía cubre fallas de producto por defectos de fabricación o de materiales durante un período ilimitado desde la fecha de la compra del producto. (El
término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
En tal caso, el consumidor dejará que Keter o cualquier persona en su nombre inspeccionen o prueben el producto defectuoso alegado, en el laboratorio de Keter
o en cualquier otro lugar a discreción única de Keter.
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso,
decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas climatológicas“,
incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales.
El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para
aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía.
Keter no se hace responsable por ningún daño realizado por consumidor o terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la caseta.
Al entregar el ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de manera puntual, Keter, a su discreción,
reemplazará las piezas defectuosas del Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función, el valor se depreciará
un 10% cada año y se mantendrá en el 10% de los años de garantía consumidos.
GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA
Ihr Keter-Schuppen („the Product”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt.
Falls Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder
wenden Sie sich per Telefon an uns.
Die Gewährleistung auf unbegrenzte Zeit umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs. (Der
Begriff „Defekte“ wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen).
Im gegebenen Fall erklärt sich der Verbraucher mit einer durch Keter bzw. durch eine im Auftrag von Keter handelnden Person durchgeführten Prüfung und/oder
Untersuchung des mutmaßlich defekten Produkts in einem Keter-Labor oder - nach Keters alleinigem Ermessen - an einem anderen Ort einverstanden.
Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes
entstandenen Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch,
Unachtsamkeit, Abänderungen, Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und „Naturereignisse“, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche
Form von Sturm, Flut und Feuer zählen sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch.
Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu
dem Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und öffentlichen Zwecken.
Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Kunde und/oder Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des
Schuppens.
Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird
Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf
Basis der linearen Abschreibung zurückerstatten, der Wert vermindert sich jährlich um 10% und verbleibt bei 10%.
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
KETER의 조립식 창고는 엄격한 관리 아래 고품질의 재료와 재활용이 가능한 재료로 제작하고 있습니다.
제품에 문제가 있을 경우 고객센터로 연락주시기 바랍니다.
구매하신 제품에 제작이나 재료의 결함이 있을 경우 평생 품질 보증을 해드립니다. (여기서 결함이란 사용할 수 없을 정도를
의미합니다.)
이런 경우에는, KETER 재량에 따라 누구든지 결함이 있는 제품을 어느 장소에서나 검사 및 테스트를 할 수 있도록 허용해야 합니다.
사용 중에 발생한 마모, 찢김, 구멍, 흠집, 긁힘, 균열, 변색, 색바램, 녹, 오남용, 과실, 개조, 도장, 이동과 제품의 운반 및 재조립을
포함한 우박, 태풍, 강풍, 폭풍, 홍수, 화재, 대설 등의 자연재해로 인한 문제에 대해서는 품질 보증을 하지 않습니다.
조립설명서 대로 조립을 하지 않았거나 주의사항의 무시, 상업적 용도 혹은 공적인 용도로 사용할 경우에도 품질 보증을 하지
않습니다.
고객이나 제 3자에 의한 피해나 창고 내외부에 있는 물건의 분실에 대해서도 책임을 지지 않습니다.
적절한 시기에 제품의 구매와 결함에 대한 증거를 제시하면 KETER 재량에 따라 부품 교환이나 환불 처리를 해드릴 것이며 매년
10% 감가상각되며 최종적으로 10% 가치가 남게됨을 알려드립니다.
Uw Ketertuinhuisje ("het product") is vervaardigd uit hoogwaardige en recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht.
Mocht zich een probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantenservice van Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon.
Deze garantie dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een voor een onbeperkte periode vanaf de datum van de oorspronkelijke
aankoop. (De term "gebreken" wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product schaden).
In dat geval dient de consument het vermeende defecte product door Keter, of door wie dan ook in naam van Keter, te laten inspecteren en/of testen in een
laboratorium van Keter, of op een andere plaats met goedkeuring van Keter.
Deze garantie geldt niet voor defecten die het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, schuren, krassen of breuken ontstaan
tijdens het gebruik, verkleuring of vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het
product, "natuurlijke calamiteiten," met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele
schade.
Bij assemblage en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
product, en gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie.
Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door consument en/of derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van het
tuinhuisje.
Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige rapportage van de
gebreken, zal Keter, naar eigen goedkeuren, defecte onderdelen van het product vervangen of een (naar rato) deel van de koopprijs terugbetalen op basis van
een lineair afgeschreven bedrag, de waarde zal elk jaar met 10% verminderen en vervolgens op 10% gehandhaafd blijven, de duur van de garantie.
BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Il porta attrezzi Keter (“il Prodotto”) è realizzato con materiali riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi. In caso di problemi con il
prodotto, di preghiamo di contattare il servizio clienti Keter sul nostro sito web (www.keter.com) o per telefono.
La garanzia copre problematiche dovute a difetti di fabbricazione o dei materiali per un tempo illimitato dalla data di acquisto originale. (Il termine "difetti" è
definito come imperfezioni che compromettono l'uso del prodotto).
In tal caso, il consumatore dovrebbe permettere a Keter o a un suo rappresentante di ispezionare e/o testare il prodotto presumibilmente difettoso presso un
laboratorio Keter o qualsiasi altro laboratorio che Keter sceglierà a sua totale discrezione.
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l'uso, scolorimento,
ruggine, uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione, verniciatura, movimentazione, trasporto o spostamento del prodotto, "eventi naturali", tra cui, ma
non limitati a, grandine, qualsiasi tipo di tempesta, inondazioni, incendi e danni conseguenti o accidentali.
L'assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro
utilizzo per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia.
Keter non è responsabile per eventuali danni subiti dal consumatore e/o terzi o per danni e smarrimenti di oggetti all'interno o nei pressi del Porta attrezzi.
Dopo aver inviato la prova di acquisto, la prova del problema del prodotto e una dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione,
sostituirà le parti difettose del prodotto, o rimborserà una parte proporzionale del prezzo di acquisto rispetto al valore residuo del prodotto, che si deprezzerà del
10% ogni anno e rimarrà al 10% per la restante durata della garanzia.
GARANZIA LIMITATA A VITA
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão rigorosos.
Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor, faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site
(www.keter.com) ou por telefone.
Esta garantia cobre falhas do produto resultantes de defeitos de fabrico ou materiais por tempo ilimitado a partir da data da compra a retalho original. (O termo
“defeitos” é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto).
Nesse caso, o consumidor deverá permitir à Keter ou ao seu representante inspecionar e/ou testar o produto com o defeito alegado no laboratório da Keter ou
em qualquer outro local a critério da Keter.
Esta garantia não cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a
utilização, descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou
reposicionamento do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos
consequentes ou acidentais.
A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do
utilizador do Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta garantia.
A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por consumidor e/ou terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do barracão.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter,
ao seu critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra
numa base de amortização linear relativa o valor será depreciado em 10% ao ano e permanecerá em 10% à duração da garantia.
GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA
32
PB
A better world with Keter.
From material innovation to manufacturing processes we encourage sustainable consumption.
Un monde meilleur avec Keter.
Du matériau innovant aux process de fabrication nous encourageons le développement durable.
Un mundo mejor con Keter.
desde la innovación de materiales hasta los procesos de fabricación, nosotros fomentas el consumo sostenible.
Für eine bessere Welt mit Keter.
Von der Materialinnovation bis zum Herstellungsprozess fördern wir Nachhaltigkeit.
Een betere wereld met Keter.
Van materiaalinnovatie tot aan de productieprocessen stimuleren wij duurzame consumptie.
Un mondo migliore con Keter.
Dall’innovazione dei materiali ai processi produttivi noi ci impegniamo per il consumo sostenibile.
Um mundo melhor com Keter.
Desde inovação de material ate os processos de fabricação nos alentamos o Consumo Sustentável.NOUS SOUCIONS | NOS IMPORTA
US, Canada: (EN / FR)
Tel: +1877-638-7056
email: NACS@keter.com
Tel: +1-877-638-7056
Mon - Fri | 8am - 6pm ET
Lundi-Vendredi 8h -18h
Sat - Sun | 9am - 6pm ET
Samedi-Dimanche 9h-18h
UK: (EN)
Tel: +44-121-506-0008
email: CSUK@keter.com
Keter UK Ltd
Cardrew Way, Redruth, Cornwall
TR15 1ST
Mon - Fri | 8:30am - 5pm
France:
Votre produit ayant été acheté dans
une enseigne, qu’elle soit physique ou
sur internet, c’est auprès de cette
enseigne que vous devez faire votre
demande SAV.
Germany / Austria
Tel: +49 (0) 481-21-22-46-3
email: service@keter-ersatzteile.de
Italy
email: info.it@keter.com
Iberia
Tel: +949-27-74-21
email: spvketer@carcaba.com
Israel
Tel: 1-700-70-6015
email: Ketercs@keter.com
Switzerland:
Tel: +41-62-767-00-50
email: info@neogard.ch
Scandinavia
Tel: +48 59 84 19 892
email: Service.nordic@keter.com
Poland
Tel: +48 59 84 19 892
email: Service.poland@keter.com
Hungary
Tel: +36 52 565 920
email: Service.hungary@keter.com
Other European Countries
Tel: +31-1612-28300
email: service@keter.com
Mon - Fri | 8:30am - 5pm
South Africa
Tel: 0861-866-766
email: info@keter.co.za
Website: za.Keter.com
WWW.KETER.COM
IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE.
Please log onto our website, or contact Customer Service at:
S’IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU CASSÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASINV.
euillez visiter notre site Internet, ou contacter notre Service Clientèle:
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA.
Inicie sesión en nuestro sitio en Internet o contáctese con nuestro servicio de atención al cliente:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE FEHLEN ODER DEFEKT SIND.
Bitte loggen Sie in unsere Website ein oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice:
IN GEVAL VAN ONTBREKENDE OF GEBROKEN ONDERDELEN NIET HET PRODUCT NAAR DE WINKEL RETOURNEREN.
Ga naar onze website of neem contact op met de Klantenservice:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O DANNEGGIATE, EVITARE DI RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO.
Accedere al nostro sito o contattare il Servizio Clienti:
SE HOUVER PEÇAS EM FALTA OU PARTIDAS, NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA.
Entre na nossa página de Internet ou contacte o Serviço de Clientes:
Made in Israel by | Fabriqué en Israël par | Fabricado en Israel por | Hergestellt in
Israel von | Gemaakt in Israël door | Realizzato in Israele da | Fabricado em Israel por
Keter Plastic Ltd., 1 Sapir St. Industrial Area, Herzliya 46852, Israel
Australia:
Tel: 03 9544 6999
Email: keteraus@keter.com
28 Buckland St,
Clayton, Victoria 3168
Mon - Fri | 9am – 5pm
고객센터
Tel: 031-767-2492
E-mail: info@keter.co.kr
9:00am – 05:30pm
Spain:
(SP)
Tel: +34-949-277-421
Avenida Conde de Romanones 6-b.
Polg. Ind. Miralcampo,
19200 Azuqueca de Henares -
Guadalajara, Spain
Mon - Fri | 9am - 7pm
32

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Keter-Elite-Store

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Keter Elite Store bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Keter Elite Store in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 9,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info