782692
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Werking: *
Alleen naar binnen: hiermee kunnen de katten alleen in het huis komen.
De weg naar buiten is echter geblokkeerd.
Alleen naar buiten: hiermee kunnen de katten alleen uit huis gaan.
De weg naar binnen is echter geblokkeerd.
Open: hiermee kunnen de katten onbeperkt naar binnen en naar buiten.
Gesloten: hiermee kan geen kat naar binnen of buiten.
De deur is gesloten.
(IT) Istruzioni di montaggio
1. Misurare l‘altezza della pancia del gatto. Contrassegnare l‘altezza misurata sulla
porta facendo una „X“.
2. Appoggiare la sagoma nel punto desiderato e direzionarla basandosi sull‘altezza
contrassegnata „X“ sulla porta. Tracciare il contorno.
3. Prima di cominciare a ritagliare, eseguire un piccolo foro nella sagoma disegnata.
Partendo dal foro, tagliare lungo il contrassegno con una sega ad arco o un gattuccio.
4. Inserire il telaio anteriore (elemento di comando) sul lato interno della porta (4a), centrarlo e
quindi fissarlo alla porta con le viti fornite (4b). Coprire le viti con i tappi in plastica in dotazione.
Inserire la prolunga del tunnel nell‘elemento di comando dall’altro lato della porta e fissarla
utilizzando le strisce adesive fornite.
Consiglio: per far abituare il gatto alla gattaiola, si consiglia di tenerla aperta e di attirare il
gatto con del mangime per spingerlo ad attraversarla. Ripetere finché è necessario.
Avvertenze:
• conservare l‘imballaggio per eventuali riferimenti futuri. • In presenza di bambini piccoli in
casa: servirsi dell‘apposita protezione per proteggere i bambini da eventuali pericoli. • Chiudere
accuratamente la gattaiola in caso di periodi di assenza prolungati ed eventualmente mettervi
davanti oggetti pesanti. • Prima di installare la gattaiola, accertarsi che in caso di scasso la
copertura assicurativa continui a sussistere. • Questo prodotto non impedisce che animali
indesiderati o persone, bambini piccoli inclusi, entrino dalla porta di casa.
Funzionamento: *
Solo verso l‘interno: consente al gatto di entrare. Tuttavia, il gatto non ha la possibilità
di uscire.
Solo verso l‘esterno: consente al gatto di uscire. Tuttavia, il gatto non ha la possibilità
di entrare.
Aperta: consente al gatto di entrare e uscire di casa senza restrizioni.
Chiusa: impedisce al gatto di entrare o uscire. La porta è chiusa.
(SV) Monteringsanvisning
1. Mät kattens höjd upp till magen. Markera denna höjd på dörren med ett (X).
2. Lägg mallen på önskat ställe och rikta in den utifrån den markerade höjden (X) på dörren.
Skissa runtom.
3. Innan du börjar såga, borra ett litet hål i den markerade utskärningen. Från detta hål sågar du
med en sticksåg längs markeringen.
4. Sätt nu i den främre ramen (manöveranordningen) på insidan av dörrarna (4a), centrera den
och skruva fast den på dörrarna med hjälp av medföljande skruvar (4b). Täck över skruvarna med
de medföljande plasthylsorna. Sätt i tunnelförlängningen från dörrarnas andra sida i manöveran-
ordningen och fixera den med hjälp av de medföljande tejpremsorna.
Tips: För att vänja katten vid kattluckan rekommenderar vi att hålla luckan öppen och locka
katten igenom den med hjälp av foder. Upprepa så ofta som behövs.
Obs!
• Spara förpackningen för ev. referens! • Om småbarn finns i hushållet: Observera barnsäkringen
för att skydda barn mot eventuella faror. • Lås luckan ordentligt om du är borta en längre tid
och ställ eventuellt för ett tyngre föremål. • Förvissa dig innan du monterar kattluckan att ditt
försäkringsskydd vid inbrott inte påverkas. • Denna produkt förhindrar inte att oönskade djur
eller personer inklusive små barn kan ta sig in genom husdörren.
Funktion: *
Endast in: Gör att katten kan komma in i huset. Den kan dock inte gå ut igen.
Endast ut: Gör att katten kan komma ut ur huset. Luckan är sedan låst och
katten kan inte komma in i huset igen.
Öppen: Katten kan gå obehindrat in och ut ur huset.
Stängd: Inga katter kan komma vare sig ut eller in. Luckan är låst.
(DA) Monteringvejledning
1. Mål afstanden fra maven og ned til gulvet på din kat. Marker denne højde med et (X) på din dør.
2. Læg skabelonen på det ønskede sted, og ret den ind på døren efter den markerede højde (X).
Tegn omridset.
3. Før du begynder at save ud, skal du bore et lille hul i udsnittet, som du allerede har tegnet.
Derfra skal du save ud langs med markeringen med en bue- eller stiksav.
4. Anbring nu den forreste ramme (betjeningselementet) på den indvendige side af døren (4a),
centrer rammen, og fastgør den derefter til døren med de medfølgende skruer (4b). Tildæk
skruerne med de vedlagte plasthætter. Sæt tunnelforlængelsen ind i betjeningselementet fra den
anden side af døren, og fastgør den ved hjælp af de medfølgende tapestrimler.
Tip: For at vænne din kat til kattelemmen anbefaler vi at lade klappen stå åben og lokke katten
igennem med en godbid. Gentag det, indtil katten har vænnet sig til klappen.
Råd:
• Opbevar emballagen til evt. fremtidig brug! • Hvis der er små børn i hjemmet: Husk børnesik-
ringen. På denne måde beskytter du barnet mod mulige farer. • Luk klappen omhyggeligt, hvis
du er væk i længere tid. Stil evt. noget tungt foran. • Forvis dig om, før du sætter kattelemmen i,
at du stadig er dækket af forsikringen, hvis der sker indbrud. • Dette produkt forhindrer ikke, at
der kommer uønskede dyr eller mennesker - derunder også små børn - gennem døren.
Funktion: *
Kun ind: Katten kan komme ind i huset. Men katten kan ikke komme ud.
Kun ud: Katten kan komme ud af huset. Men katten kan ikke komme ind.
Åben: Katten kan både komme ind og ud.
Lukket: Katten kan hverken komme ind eller ud. Døren er låst.
(SL) Navodila za montažo
1. Izmerite višino trebuha vaše mačke. To višino na vaših vratih označite z (X).
2. Namestite šablono na želeno mesto in jo naravnajte glede na označeno višino (X) na vratih.
Narišite obris.
3. Preden začnete izrezovati, izvrtajte majhno luknjo v zarisan izrez. Od te luknje nato režite z
ločno žago ali žago luknjarico ob označeni črti.
4. Zdaj vstavite sprednji okvir (upravljalni element) na notranji strani vrat (4a), ga centrirajte
in fiksirajte s pomočjo priloženih vijakov (4b) na vrata. Vijake zakrijte s priloženimi plastičnimi
čepi. Podaljšek tunela z druge strani vrat vstavite v upravljalni element in ga fiksirajte s pomočjo
priloženih lepilnih trakov.
Nasvet: da bi vašo mačko navadili na loputo, vam svetujemo, da odprete loputo in mačko s
hrano zvabite skoznjo. To poljubnokrat ponavljajte.
Napotki: • Embalažo shranite za morebitno poznejšo uporabo! • Če so v gospodinjstvu majhni
otroci: bodite pozorni na otroško varovalo, da otroka zaščitite pred možnimi nevarnostmi.
• Če boste dlje časa odsotni, loputo zaklenite in pred njo po potrebi postavite težke predmete.
• Pred vgradnjo lopute za mačke se prepričajte, da vgradnja ne bo vplivala na vaše zavarovanje
v primeru vloma. • Ta izdelek ne preprečuje, da bi skozi hišna vrata vstopile nezaželene živali ali
ljudje, vključno z majhnimi otroci.
Delovanje: *
Samo vhod: Mačkam omogoča vhod v hišo. Izhod je v tem primeru onemogočen.
Samo izhod: Mačkam omogoča izhod iz hiše. Vhod je v tem primeru onemogočen.
Odprto: Mačkam omogoča neomejen vhod in izhod.
Zaprto: Majhni mački omogoča vhod ali izhod. Vrata so zaprta.
(PT) Instruções de montagem
1. Meça a altura da barriga do seu gato. Marque esta altura na porta com um (X).
2. Coloque o molde na posição pretendida e alinhe-o na porta por meio da altura marcada (X).
Trace o contorno.
3. Antes de começar a cortar, faça um pequeno furo no recorte traçado. A partir desse local,
corte ao longo da marcação com uma serra de arco ou serra vertical.
4. A seguir, encaixe a moldura frontal (elemento de comando) no interior da porta (4a), centre-a
e fixe-a na porta com os parafusos (4b) fornecidos. Cubra os parafusos com as tampas de
plástico incluídas. Encaixe a extensão do túnel no elemento de comando do outro lado da porta
e fixe-a com as fitas autocolantes fornecidas.
Dica: para habituar o seu gato à porta para gato, recomendamos que mantenha a porta aberta e
incentive o gato a passar por ela com comida. Repita este procedimento as vezes necessárias.
Observações:
• Guarde a embalagem para referência futura!
• Se tiver crianças pequenas em casa: preste atenção ao dispositivo de proteção para crianças
para as proteger de possíveis perigos. • Caso se ausente por um período prolongado, feche a
porta com cuidado e, se necessário, coloque objetos pesados à frente da mesma. • Antes de
instalar a porta para gato, certifique-se de que a cobertura do seu seguro continua válida em
caso de intrusão. • Este produto não impede que animais ou pessoas indesejadas, incluindo
crianças pequenas, entrem pela porta de casa.
Função: *
Apenas no sentido de entrada: Permite que os gatos entrem em casa. No entanto, tal bloqueia a saída.
Apenas no sentido de saída: Permite que os gatos saiam de casa. No entanto, tal bloqueia a entrada.
Aberta: Permite que os gatos entrem e saiam de casa sem restrições.
Fechada: Impede que os gatos entrem ou saiam. A porta está fechada.
(HU) Szerelési utasítás
1. Mérje meg macskája hasmagasságát. Majd X-szel jelölje az ajtón a mért magasságot.
2. Helyezze a sablont a kívánt felületre és igazítsa be a jelölt (X) magasságra. Rajzolja körbe.
3. Mielőtt kivágja, fúrjon kis lyukat az előrajzolt helyre. Innen kezdje a kivágást ív- vagy
dekopírfűrészel a jelölés mentén.
4. Illessze az első keretet (kezelőelem) az ajtó belső oldalára (4a). Igazítsa középre, majd rögzítse
a mellékelt csavarokkal (4b) az ajtóhoz. A mellékelt műanyag kupakokkal takarja le a csavarokat.
Vezesse az alagúthosszabbítást az ajtó másik oldaláról a kezelőelembe, és rögzítse azt a mellékelt
ragasztócsíkkal.
Tipp: Ahhoz, hogy macskáját hozzászoktassa a macskaajtó használatához, javasoljuk, tartsa
nyitva a macskaajtót és élelemmel csalogassa át. Addig ismételje a módszert, amíg szükséges.
Figyelmeztetés:
• Őrizze meg a csomagolást az esetleges később használatra! • Ha kisgyerek van a házban:
Ügyeljen a gyermek biztonságára, hogy óvja az esetleges veszélytől. • Hosszabb távollét idejére
zárja be a macskaajtót. Szükség esetén helyezzen elé nehéz tárgyakat. • A macskaajtó beépítése
előtt gondoskodjon arról, hogy biztosításvédelme betörés esetére is fennálljon. • A termék nem
akadályozza meg, hogy idegen állat vagy személy bejusson rajta.
Funkció: *
Csak befelé: beengedi a macskát a házba. Ilyenkor zárva van a házból kivezető út.
Csak kifelé: kiengedi a macskát a házból, azonban zárva van a visszaút.
Nyitva: be- és kiengedi a macskát a házba, ill. a házból.
Zárva: nem engedi be és ki a macskát. Az ajtó zárva van.
(NO) Monteringsanvisning
1. Mål magehøyden til katten din. Marker denne høyden på døren din med en (X).
2. Plasser sjablongen på det ønskede stedet og juster den på døren i henhold til den markerte
høyden (X). Tegn rundt omrisset.
3. Før du begynner å skjære ut, bor et lite hull i utsnittet som er tegnet opp. Skjær så derifra med
en bue- eller stikksag langs markeringen.
4. Sett inn frontrammen (betjeningselementet) på innsiden av døren (4a), sentrer den og fest
den deretter på døren med de medfølgende skruene (4b). Dekk til skruene med de medfølgende
plasthettene. Sett tunnelforlengelsen inn i betjeningselementet fra den andre siden av døren og
fest det med de medfølgende limstrimlene.
Tips: For å venne katten din til katteluken, anbefaler vi at du holder luken åpen og lokker katten
din gjennom den med mat. Gjenta dette så ofte som nødvendig.
Henvisninger:
• Ta vare på emballasjen for fremtidig referanse.
• Med småbarn i husholdningen: Vær oppmerksom på barnesikringen for å beskytte barnet
mot mulige farer. • Lukk klaffen omhyggelig ved lengre fravær og plasser ev. tunge gjenstander
foran den. • Før du installerer katteluken, forsikre deg om at forsikringsdekningen din fortsetter
å gjelde i tilfelle innbrudd. • Dette produktet hindrer ikke at uønskede dyr eller mennesker,
inkludert små barn, kommer seg inn gjennom inngangsdøren.
Funksjon: *
Bare inn: Tillater kattene å komme seg inn i huset. Veien ut er derimot sperret av.
Bare ut: Tillater kattene å komme seg ut av huset. Veien inn i huset er derimot sperret av.
Åpen: Tillater kattene ubegrenset tilgang til huset og ut av huset.
Lukket: Hindrer katter i å komme seg inn eller ut. Døren er lukket.
(ES) Montageanleitung
Instrucciones de montaje
1. Mida la altura de la barriga de su gato. Marque esta medida en su puerta con una (X).
2. Coloque la plantilla en el lugar deseado y ajústela en la puerta según la altura marcada (X).
Dibuje el contorno.
3. Antes de comenzar a recortar, haga un pequeño agujero en el contorno dibujado.
Corte a partir de aquí con una sierra de calar o de contornear a lo largo de la marca.
4. Ahora inserte el marco delantero (elemento de mando) en el interior de la puerta (4a);
a continuación, céntrelo y fíjelo a la puerta usando los tornillos suministrados (4b). Cubra
los tornillos con las tapas de plástico suministradas. Inserte el túnel de ampliación en el
elemento de mando desde el otro lado de la puerta y fije el elemento de mando usando
la cinta adhesiva suministrada.
Consejo: Para acostumbrar a su gato a utilizar la gatera, le recomendamos que deje abierta
la puerta y que atraiga a su gato con comida a través de ella. Repita este proceso tantas veces
como sea necesario.
Indicaciones: • Conserve el envoltorio para futuras referencias. • Si hay niños pequeños en
la casa: preste atención a la seguridad de los niños para protegerlos de posibles riesgos.
• Cierre la gatera cuidadosamente en caso de ausencia prolongada y, si fuera necesario, coloque
objetos pesados delante de la puerta. • Antes del montaje de la gatera, asegúrese de que se
mantiene la cobertura de su seguro en caso de robo. • Este producto no impide que animales o
personas no autorizadas, incluidos niños pequeños, entren por la puerta principal.
Funcionamiento: *
Solo entrar: Permite entrar a los gatos. Queda bloqueado el acceso al exterior.
Solo salir: Permite salir a los gatos. Queda bloqueado el acceso al interior.
Abierto: Permite a los gatos entrar y salir de la casa sin restricciones.
Cerrado: No permite entrar ni salir a ningún gato. La puerta está cerrada.
(FI) Asennusohje
1. Mittaa kissan vatsakorkeus. Merkitse tämä korkeus oveen kirjaimella (X).
2. Aseta malline haluttuun kohtaan ja kohdista se oikeaan paikkaan merkitylle korkeudelle (X)
oveen. Piirrä oveen ääriviivat.
3. Ennen kuin aloitat sahaamisen, poraa pieni reikä esimerkittyyn ääriviivaan. Tästä reiästä
lähtien voit sitten sahata kaari- tai pistosahalla merkittyä viivaa pitkin.
4. Liitä nyt etummainen kehys (käyttöosa) oven sisäpuolelle (4a), kohdista se keskelle ja kiinnitä
se sitten oveen mukana toimitetuilla ruuveilla (4b). Peitä ruuvit mukana toimitetuilla muovitulpilla.
Liitä tunnelin jatko-osa oven toiselta puolelta käyttöosaan ja kiinnitä se mukana toimitetuilla
teipeillä.
Vihje: Jotta kissa tottuu helposti tähän kissaluukkuun, suosittelemme sen pitämistä avoimena ja
kissan houkuttelemista luukun läpi ruoan avulla. Toista sitä niin usein kuin on tarpeen.
Ohjeita:
• Säilytä pakkaus, sitä ehkä tarvitaan myöhemmin! • Jos perheessä on pieniä lapsia: Kiinnitä
huomiota lapsilukkoon, jotta lapsia voidaan suojella mahdollisilta vaaroilta. • Jos kotoa ollaan
poissa pitemmän aikaa, luukku on suljettava huolellisesti ja asetettava tarvittaessa jotain
painavia esineitä sen eteen. • Ennen kissaluukun asentamista on varmistettava se, että kodin
vakuutusturva on edelleen voimassa mahdollisen murron sattuessa. • Tämä tuote ei estä sitä,
että oven läpi saattaa mahdollisesti tulla sisään kutsumattomia vieraita, eli eläimiä tai ihmisiä,
mukaanlukien pieniä lapsia.
Toiminta: *
Vain sisään: Mahdollistaa kissan pääsyn sisään. Pääsy ulos on sitävastoin tässä suljettu.
Vain ulos: Mahdollistaa kissan pääsyn ulos. Pääsy sisään on sitävastoin tässä suljettu.
Avoin: Mahdollistaa kissan rajoittamattoman pääsyn sisään ja ulos.
Suljettu: Kissat eivät pääse sisään tai ulos. Ovi on suljettu.
(FR) Notice de montage
1. Mesurer la hauteur au ventre de votre chat. Marquer cette mesure d‘un (X) sur votre porte.
2. Placer le gabarit à l‘emplacement souhaité et l‘aligner à la hauteur indiquée (X) sur la porte.
En tracer les contours.
3. Avant de commencer la coupe, percer un petit trou à l‘intérieur de la zone à découper.
De là, couper le long du marquage au moyen d‘une scie à arc ou d‘une scie sauteuse.
4. Insérer ensuite le cadre avant (élément de commande) du côté intérieur de la porte (4a),
le centrer et le fixer à la porte à l’aide des vis fournies (4b).
Conseil pratique : pour habituer votre chat à utiliser sa chatière, nous vous recommandons
de maintenir cette dernière ouverte et d‘attirer votre chat de l‘autre côté avec de la nourriture.
Recommencer aussi souvent que nécessaire. Couvrir les vis avec les capuchons en plastique
fournis. Depuis l’autre côté de la porte, insérer la rallonge de tunnel dans l’élément de
commande et fixer ce dernier à l’aide du ruban adhésif fourni.
Remarques : • conservez l‘emballage pour un retour éventuel ! • En présence d‘enfants en
bas âge : activer la sécurité enfant pour protéger votre enfant d‘éventuels dangers. • En cas
d‘absence prolongée, fermer la chatière avec précaution et, le cas échéant, la bloquer avec des
objets lourds. • Avant le montage de la chatière, s‘assurer que votre assurance reste valide en
cas de cambriolage. • Ce produit n‘empêche pas l‘entrée d‘animaux ou personnes indésirables,
y compris de petits enfants par la porte de la maison.
Fonction : *
Entrée uniquement : le chat peut uniquement entrer dans la maison.
Sa voie de sortie est fermée.
Sortie uniquement : le chat peut uniquement sortir de la maison.
Sa voie d‘entrée est fermée.
Ouvert : le chat peut entrer et sortir librement de la maison.
Fermé : le chat ne peut ni entrer ni sortir. La porte est fermée.
(EN) Installation instructions
1. Measure the belly height of your cat. Mark this height on your door with an (X).
2. Place the template on the desired location and align it to the door using the marked height
(X). Trace the outline.
3. Before cutting, drill a small hole in the area that you traced. Use this hole to cut along the
marking using a coping saw or jig saw.
4. Now insert the front frame (operating element) on the inside of the door (4a), centre it and
attach it to the door using the supplied screws (4b). Cover the screws using the supplied plastic
caps. Insert the tunnel extension into the operating element from the other side of the door and
then attach via the supplied adhesive strips.
Tip: To help your cat get used to the Cat Flap, we recommend holding the Flap open and enticing
your cat to go through using some food. Repeat this as often as necessary.
Note: • keep the packaging for future reference! • When there are small children in the
household: please note the child lock to protect children from possible dangers. • The Flap
should be sealed completely if you are going to be away for an extended period of time, and
if necessary, also place heavy objects in front of it. • Before installation of the Cat Flap, make
sure that your insurance coverage remains unaffected in case of a break-in. • This product does
not prevent undesired animals or persons, including small children, from entering through the
front door.
Function: *
In only: allows cats to enter the house. However, the way out is thus blocked.
Out only: allows cats to exit to the outside. However, the way in is thus blocked.
Open: Gives cats unlimited access into the house and to the outside.
Closed: Blocks cats from entering and exiting the house. The door is closed.
(PL) Instrukcja montażu
1. Zmierzyć wysokość brzucha kota. Zaznaczyć zmierzoną wysokość na drzwiach literą (X).
2. Przyłożyć szablon do wybranego miejsca i odpowiednio go ustawić, korzystając z zaznaczonej
na drzwiach wysokości (X). Narysować obrys.
3. Przed przystąpieniem do wycinania wywiercić w narysowanym wykroju mały otwór.
Rozpocząć cięcie od tego miejsca przy pomocy piły kabłąkowej lub otwornicy i ciąć wzdłuż
narysowanego oznaczenia.
4. Włożyć przednią ramkę (element obsługowy) do wewnętrznej strony drzwi (4a), odpowiednio
ją ustawić i zamocować do drzwi przy pomocy dołączonych do zestawu śrub (4b). Zasłonić śruby
dołączonymi do zestawu zaślepkami z tworzywa sztucznego. Włożyć przedłużenie tunelu z drugiej
strony drzwi do elementu obsługowego i zabezpieczyć je dostarczonymi paskami kleju.
Wskazówka: Aby nauczyć kota korzystać z opisywanego urządzenia, zalecamy wabienie go
karmą przy otwartych drzwiczkach. Czynność należy powtarzać do momentu uzyskania
zadowalających efektów.
Informacje:
• Zachować opakowanie w celu możliwego odniesienia się do zawartych na nim informacji!
• W przypadku małych dzieci w domu: Pamiętać o odpowiednim zabezpieczeniu drzwiczek przed
dziećmi, aby ustrzec je przed potencjalnymi zagrożeniami. • W przypadku dłuższej nieobecności
drzwiczki należy dokładnie zamykać i ewentualnie ustawiać przed otworem ciężkie przedmioty.
• Przed zamontowaniem drzwiczek dla kotów należy upewnić się, czy dom będzie nadal
odpowiednio zabezpieczony przed możliwością włamania. • Opisywany produkt nie zapobiega
wchodzeniu przez drzwi niepożądanym zwierzętom lub ludziom,
w tym również małym dzieciom.
Zasada działania: *
Tylko do środka: Umożliwia kotom wchodzenie do domu.
Ale wychodzenie na zewnątrz jest niemożliwe.
Tylko na zewnątrz: Umożliwia kotom wychodzenie na zewnątrz.
Ale wchodzenie do domu jest niemożliwe.
Pozycja otwarcia: Umożliwia kotom nieograniczone wchodzenie
do domu i wychodzenie z niego.
Pozycja zamknięcia: Uniemożliwia kotom wchodzenie lub wychodzenie.
Drzwiczki są zamknięte.
(CS) Návod na montáž
1. Změřte výšku bříška kočky. Tuto výšku označte na dveřích pomocí (X).
2. Na požadované místo přiložte šablonu a vyrovnejte ji podle označené výšky (X) na dveřích.
Obkreslete obrys.
3. Než začnete s vyřezáváním, vyvrtejte do vyznačeného výřezu malý otvor. Odtud pak provádějte
vyřezávání obloukovou pilou či děrovkou podél značení.
4. Pak na vnitřní straně dveří (4a) namontujte přední rám (ovládací prvek), vystřeďte jej a
následně jej upevněte pomocí přiložených šroubů (4b) na dveře. Šrouby zakryjte přiloženými
plastovými krytkami. Nástavec tunelu z druhé strany dveří vložte do ovládacího prvku a upevněte
jej pomocí přiložené lepicí pásky.
Tip: Aby si vaše kočka na dvířka zvykla, doporučujeme udržovat dvířka otevřená a lákat jimi
kočku na krmení. Opakujte to tak často, jak to bude nutné.
Upozornění: • Uschovejte obal pro případnou referenci! • Jsou-li v domácnosti malé děti: Dbejte
prosím na dětskou pojistku, abyste dítě chránili před možnými riziky. • Při delší nepřítomnosti
dvířka pečlivě zavřete a popř. před ně postavte těžké předměty. • Před montáží kočičích dvířek
se přesvědčte, že vaše pojistná ochrana bude v případě vloupání trvat i nadále. • Tento výrobek
nezabraňuje tomu, aby domovními dveřmi neprošli zvířata nebo lidé včetně malých dětí.
Funkce: *
Jen dovnitř: Umožňuje kočkám cestu do domu. Cesta ven je tím ovšem uzavřená.
Jen ven: Umožňuje kočkám cestu ven. Cesta do domu je tím ovšem uzavřená.
Otevřeno: Umožňuje kočkám neomezený průchod do domu i z domu.
Zavřeno: Zabraňuje, aby se kočka dostala dovnitř nebo ven. Dveře jsou zavřené.
(NL) Montagehandleiding
1. Meet de buikhoogte van uw kat op. Markeer deze hoogte op uw deur met een (X).
2. Plaats het sjabloon op de gewenste plaats en lijn het aan de hand van de gemarkeerde hoogte
(X) op de deur uit. Teken de omtrek na.
3. Voordat u met het uitzagen begint, kunt u het beste een klein gat in de voorgetekende uits-
nede boren. Vanaf hier zaagt u daarna met een span- of decoupeerzaag langs de markering.
4. Plaats nu het voorste frame (bedieningselement) aan de binnenkant van de deur (4a), centreer
het en fixeer het vervolgens met behulp van de meegeleverde schroeven (4b) aan de deur.
Dek de schroeven met de meegeleverde kunststof afdekkingen af. Plaats de tunnelverlenging
vanaf de andere kant van de deur in het bedieningselement en fixeer deze met behulp van de
meegeleverde plakstrips.
Tip: Om uw kat aan het kattenluikje te laten wennen, raden wij u aan om de klep open te
houden en uw kat met voer te lokken, zodat zij erdoor loopt. Herhaal dit zo vaak als nodig.
Opmerkingen: • Bewaar de verpakking voor een eventuele vragen! • Ingeval van kleine kinde-
ren: gebruik de kinderbeveiliging om het kind tegen mogelijke gevaren te beschermen. • Sluit het
kattenluikjes als u langere tijd niet aanwezig bent zorgvuldig en plaats er eventueel een zwaar
voorwerp voor. • Informeer voor de montage van het kattenluikje of uw verzekeringsdekking ook
ingeval van een inbraak geldig is. • Dit product voorkomt niet dat ongewenste dieren of mensen,
waaronder kleine kinderen, door de huisdeur geraken.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kerbl 81685 Cat flap bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kerbl 81685 Cat flap in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0.17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info