696176
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
B5A-0867-00 (E)
GUIDA PER L'UTENTE
TH-D74A
TH-D74E
BENUTZERHANDBUCH
GEBRUIKERSHANDLEIDING
RICETRASMETTITORE TRIBANDA 144/220/430MHz
GUIDA PER L'UTENTE
TH-D74A
RICETRASMETTITORE A DOPPIA BANDA 144/430MHz
TH-D74E
SD™ e microSD™ sono marchi appartenenti a SD-3C, LLC registrati negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
I loghi Bluetooth
®
sono marchi registrati appartenenti a Bluetooth SIG, Inc. e il loro uso da parte di
JVC KENWOOD Corporation è concesso in licenza. Gli altri marchi e loghi appartengono ai rispettivi
proprietari.
Questa Guida per l’utente illustra solo le operazioni di base della radio. Per l’utilizzo del
manuale dell’utente dettagliate (Manuale d'istruzioni), fare riferimento al seguente URL.
http://manual.kenwood.com/en_contents/search/keyword
AVVISO
La presente apparecchiatura è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva 2014/53/EU.
Questa apparecchiatura e’concepita per essere utilizzata in tutti L’apparecchiatura deve essere
provvista di licenza e n’è consentito l'uso nei seguenti paesi.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE IT LI LU NL
NO PT ES SE CH GB CY CZ EE HU LV LT MT
PL SK SI BG RO HR TR
ISO3166
La tecnologia AMBE+2
TM
di codifica vocale usata da questo ricetrasmettitore è protetta dalle
leggi sulla proprietà intellettuale, compresi i diritti di brevetto e di copyright e i segreti commerciali
appartenenti a Digital Voice Systems, Inc. Tale tecnologia di codifica vocale è concessa in licenza
esclusivamente per l’utilizzo con questo apparecchio di comunicazione. È fatto espresso divieto a
chi la usa di estrarre, rimuovere, decompilare o disassemblare il codice oggetto o in qualsiasi modo
convertirlo in forma leggibile dall’uomo. Brevetti registrati negli Stati Uniti d’America: #8,315,860,
#8,595,002, #6,199,037, #6,912,495, #8,200,497, #7,970,606, e #8,359,197.
I-2
Copyright sul fi rmware
Il diritto e la proprietà dei copyright sul fi rmware incorporato nelle
memorie dei prodotti Kenwood sono riservati a JVC KENWOOD
Corporation.
INDICE .................................................................. 2
PRIMA DI COMINCIARE .............................................. 3
PRECAUZIONE ......................................................... 4
PREPARAZIONE ....................................................... 6
ACCESSORI IN DOTAZIONE ..................................................................6
INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA ..........................................................6
INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA ...............................................6
CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA ................................................. 6
DURATA DELLA BATTERIA ....................................................................7
INSTALLAZIONE DEL GANCIO DA CINTURA .........................................7
INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA DA POLSO .......................................7
INFORMAZIONI GENERALI ........................................... 8
FUNZIONI DEI TASTI E DELLE MANOPOLE DI COMANDO ....................8
DISPLAY ..............................................................................................10
OPERAZIONI DI BASE ................................................12
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO ............................................................12
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO INTERNO .........................................12
REGOLAZIONE DEL VOLUME ..............................................................12
BILANCIAMENTO DEL VOLUME (BANDA A/B) ....................................12
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DOPPIA BANDA/ SINGOLA BANDA .... 12
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FUNZIONAMENTO ..............................12
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FREQUENZA .......................................13
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI DEMODULAZIONE .........................13
SELEZIONE DI UNA FREQUENZA ........................................................13
REGOLAZIONE DELLO SQUELCH ........................................................14
TRASMISSIONE ..................................................................................14
CONTROLLO .......................................................................................14
MODALITÀ DI SELEZIONE FUNZIONE .................................................14
MODALITÀ MENU ....................................................15
ACCESSO AL MENU ............................................................................15
IMMISSIONE CARATTERI....................................................................15
CONFIGURAZIONE MENU ...................................................................16
CANALI DI MEMORIA ................................................21
ELENCO DEI CANALI DI MEMORIA ....................................................21
SCANSIONE ...........................................................22
SELEZIONE DI UN METODO DI RIPRESA DELLA SCANSIONE............22
SCANSIONE BANDA ............................................................................22
SCANSIONE DELLA MEMORIA ........................................................... 22
ALTRE FUNZIONI .....................................................23
INIBIZIONE TX .....................................................................................23
CONTROLLO LED ................................................................................23
TIPO DI CONTATORE ...........................................................................23
SEGNALE ACUSTICO TASTO ..............................................................23
VOLUME SEGNALE ACUSTICO .......................................................... 23
RISPARMIO CARICA BATTERIA ..........................................................23
RIPRISTINO RICETRASMETTITORE....................................................24
GPS ....................................................................25
FUNZIONE ON/ OFF GPS INTEGRATO .................................................25
IMPOSTAZIONE GPS INTEGRATO ....................................................... 25
FUNZIONE MARK ................................................................................27
ELENCO MEMORIA POSIZIONI ...........................................................27
PUNTO TARGET ..................................................................................29
APRS
®
.................................................................30
IMPOSTAZIONI DI BASE .....................................................................30
ACCESSO AI DATI APRS RICEVUTI .....................................................31
FUNZIONI MESSAGGIO APRS .............................................................32
IMPOSTAZIONE SUONO DI NOTIFICA ................................................. 33
D-STAR ................................................................35
MODALITÀ DV/ MODALITÀ DR (RIPETITORE D-STAR) ....................... 35
REGISTRARE IL PROPRIO IDENTIFICATIVO DI CHIAMATA SU UN
RIPETITORE GATEWAY .......................................................................35
IL MIO IDENTIFICATIVO DI CHIAMATA ...............................................36
MENU DELLE FUNZIONI DIGITALI ......................................................36
CHIAMATA SIMPLEX ........................................................................... 36
CHIAMATA AREA LOCALE ...................................................................37
CHIAMATA GATEWAY ..........................................................................37
INDICE
DESIGNAZIONE DI IDENTIFICATIVO DI CHIAMATA .............................37
ELENCO IDENTIFICATIVI DI CHIAMATA ..............................................37
RISPOSTA DIRETTA ............................................................................38
CRONOLOGIA CHIAMATE....................................................................38
Bluetooth
®
.............................................................40
ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE Bluetooth ............ 40
SCHEDA DI MEMORIA microSD ....................................41
INSERIMENTO/ RIMOZIONE DI UNA SCHEDA DI MEMORIA
microSD .............................................................................................. 41
FORMATTAZIONE DI UNA SCHEDA DI MEMORIA microSD ................41
REGISTRAZIONE .....................................................42
REGISTRAZIONE FILE AUDIO .............................................................42
RIPRODUZIONE FILE AUDIO ...............................................................42
CANCELLAZIONE FILE AUDIO .............................................................42
RADIO FM .............................................................43
ATTIVAZIONE MODALITÀ RADIO FM ...................................................43
MODIFICA DELL’ELENCO CANALI DI MEMORIA RADIO FM ...............43
SPECIFICHE ...........................................................45
INDENNITÀ
JVC KENWOOD Corporation prende tutte le misure
appropriate per garantire che tutte le descrizioni
contenute nel presente manuale siano accurate; tuttavia,
il presente manuale può contenere errori tipografi ci
(“errori di battitura”) e espressioni che sono fuorvianti.
JVC KENWOOD Corporation è completamente esente da
qualsiasi responsabilità derivante da eventuali perdite o
danni causati da tali errori di battitura o espressioni.
JVC KENWOOD Corporation ha il diritto di modifi care
o migliorare le specifi che del prodotto, ecc. descritte nel
presente manuale senza preavviso. JVC KENWOOD
Corporation è completamente esente da qualsiasi
responsabilità per eventuali perdite o danni causati da tali
modifi che o miglioramenti.
JVC KENWOOD Corporation è completamente esente
da qualsiasi responsabilità per eventuali guasti, danni
o perdite derivanti da, o in connessione con, l’uso del
ricetrasmettitore con o collegato ad apparecchiature
esterne.
JVC KENWOOD Corporation non garantisce che la
qualità e le funzioni descritte nel presente manuale
siano conformi con il vostro scopo d’uso e, se non
specifi catamente indicato nel presente manuale,
JVC KENWOOD Corporation è da ritenersi esente da
qualsiasi responsabilità per eventuali difetti e indennizzi
per eventuali danni o perdite. La selezione e l’installazione
di apparecchiature esterne devono essere realizzate
a proprio rischio e pericolo. L’utente è pienamente
responsabile per l’uso e gli effetti di apparecchiature
esterne.
JVC KENWOOD Corporation deve ritenersi esente da
qualsiasi responsabilità per eventuali perdite o danni
accidentali, come comunicazioni o opportunità di
chiamata perse a causa di un guasto o di un errore del
ricetrasmettitore.
Nota:
Gli esempi forniti nel presente manuale potrebbero non
corrispondere alle operazioni reali.
I-3
Grazie
Siamo grati per l’acquisto di questo ricetrasmettitore digitale
KENWOOD.
I modelli elencati di seguito sono coperti dal presente
manuale.
TH-D74A: RICETRASMETTITORE TRIBANDA
144/220/430MHz (Americhe)
TH-D74E: RICETRASMETTITORE A DOPPIA BANDA
144/430MHz (Europa)
Caratteristiche
Questo ricetrasmettitore presenta le seguenti caratteristiche
principali:
Include un programma per utilizzare i formati dati
supportati da Automatic Packet Reporting System
(APRS
®
).
Compatibile con la modalità vocale/digitale delle reti radio
amatoriali D-STAR digitali
Ricevitore GPS integrato.
Display TFT a colori transfl ettivo
Impermeabilità che soddisfa gli standard IP54/55
Ricezione banda larga e modalità multipla
Dotato di fi ltro IF per una ricezione perfetta (SSB/CW)
Elaborazione vocale DSP ad alte prestazioni
Compatibile con Bluetooth, microSD e Micro-USB
Convenzioni di scrittura seguite nel presente manuale
Le convenzioni di scrittura descritte di seguito sono state
seguite per semplifi care le istruzioni ed evitare ripetizioni
inutili.
Istruzione Azione
Premere
[TASTO].
Premere brevemente TASTO.
Premere [TASTO]
(1s).
Tenere premuto TASTO per 1 secondo
o più.
Premere
[TASTO1],
[TASTO2].
Premere brevemente TASTO1,
rilasciare TASTO1, quindi premere
TASTO2.
Premere [F],
[TASTO].
Premere il tasto F per accedere alla
modalità Funzione, quindi premere
TASTO per accedere alla sua funzione
secondaria.
Premere [TASTO]
+ Accendere.
Con il ricetrasmettitore spento, tenere
premuto TASTO mentre si accende il
ricetrasmettitore.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici e batterie
usate (per i Paesi che hanno adottano sistemi di raccolta differenziata dei
rifiuti)
I prodotti e le batterie recanti questo simbolo (bidone della
spazzatura su ruote barrato) non possono essere smaltiti come
rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie usati devono
essere riciclati presso centri idonei alla loro gestione e a quella
dei rispettivi sottoprodotti.
Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino, rivolgersi alle
autorità locali.
Se eseguiti adeguatamente, lo smaltimento e il riciclaggio dei
rifiuti aiutano a conservare le risorse e al contempo impedire gli
effetti nocivi sulla salute e l’ambiente.
PRIMA DI COMINCIARE
I-4
ATTENZIONE
Non smontare o modifi care per alcun motivo il
ricetrasmettitore.
Non posizionare il ricetrasmettitore su o in prossimità
di airbag mentre il veicolo è in movimento. Quando
l’airbag si gonfi a, il ricetrasmettitore può essere
lanciato in avanti e colpire il conducente o i
passeggeri.
Non trasmettere mentre si tocca il terminale
dell’antenna o se le parti metalliche sono esposte
dalla copertura dell’antenna. La trasmissione in un
momento così può causare una bruciatura (energia a
radiofrequenza).
Se viene rilevato un odore anomalo o fumo
proveniente dal ricetrasmettitore, spegnere il
ricetrasmettitore immediatamente, rimuovere il pacco
batteria dal ricetrasmettitore e contattare il rivenditore
KENWOOD.
L’uso del ricetrasmettitore mentre si è alla guida può
andare contro il codice stradale. Verifi care e rispettare
le norme del codice stradale della propria zona.
Non esporre il ricetrasmettitore a condizioni
estremamente calde o fredde.
Non trasportare il pacco batteria (o la relativa
custodia) con oggetti metallici, in quanto potrebbero
cortocircuitare i morsetti della batteria.
Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita in
modo errato; sostituire solo con lo stessa marca e lo
stesso modello di pacco batteria KENWOOD.
Spegnere il ricetrasmettitore prima di cambiare il
pacco batteria.
Quando si aziona il ricetrasmettitore in zone dove
l’aria è secca, è facile accumulare una carica elettrica
(elettricità statica). Quando si utilizza un auricolare in
queste condizioni, è possibile che il ricetrasmettitore
invii una scossa elettrica attraverso l’auricolare e
quindi all’orecchio. Si consiglia di utilizzare solo un
altoparlante/microfono in queste condizioni, in modo
da evitare scosse elettriche.
Quando si collega una cinghia disponibile in
commercio al ricetrasmettitore, assicurarsi che sia
resistente. Inoltre, non far oscillare il ricetrasmettitore
attorno la cinghia; si potrebbero inavvertitamente
colpire e ferire altre persone con il ricetrasmettitore.
Se si utilizza una tracolla disponibile in commercio,
fare attenzione a non lasciare che la cinghia rimanga
intrappolata in macchinari nelle vicinanze.
Non utilizzare il cavo PG-2W per il collegamento
diretto alla batteria de veicolo (12 V). Una tensione
estesa potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
Se la tensione in entrata supera i 17,5 V circa, il
ricetrasmettitore si spegne automaticamente.
Non ricaricare il ricetrasmettitore e il pacco batteria
quando sono bagnati.
Assicurarsi che non vi siano oggetti metallici situati tra il
ricetrasmettitore e il pacco batteria.
Non utilizzare opzioni non specifi cate da KENWOOD.
Se il telaio pressofuso o altre parti del ricetrasmettitore
sono danneggiati, non toccare le parti danneggiate.
Se una cuffi a o un auricolare è collegato al
ricetrasmettitore, abbassare il volume. Prestare attenzione
al livello del volume quando si spegne lo squelch.
Non posizionare il cavo del microfono attorno al collo
quando si è vicini a macchinari che potrebbero afferrare il
cavo.
Non posizionare il ricetrasmettitore su superfi ci instabili.
Assicurarsi che l’estremità dell’antenna non tocchi gli
occhi.
Quando il ricetrasmettitore viene utilizzato per lunghe
trasmissioni, il telaio si surriscalda. Non toccare questi
punti caldi quando si sostituisce la batteria.
Non immergere il ricetrasmettitore in acqua.
Spegnere sempre il ricetrasmettitore prima di installare
o rimuovere gli accessori opzionali. Apportare questi
cambiamenti fuori dalla zona pericolosa.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di collegare il
caricabatterie ad una presa CA facilmente accessibile.
Per smaltire le batterie, assicurarsi di rispettare le leggi
e le normative vigenti nel proprio Paese o nella propria
regione.
AVVERTENZA
Spegnere il ricetrasmettitore nei seguenti luoghi:
In aree a rischio di esplosione (gas infi ammabile,
particelle di polvere, polveri metalliche, polveri grosse,
ecc.).
Durante il rifornimento di carburante o mentre si è
parcheggiati nelle stazioni di servizio.
Vicino esplosivi o siti di esplosione.
A bordo di velivoli. (Qualsiasi utilizzo del
ricetrasmettitore deve seguire le istruzioni e le norme
previste dal personale di bordo della compagnia
aerea).
Dove sono pubblicati restrizioni o avvisi relativi all'uso
di dispositivi radio, compreso ma non limitato alle
strutture sanitarie.
Vicino a persone che utilizzano pacemaker.
PRECAUZIONE
Il ricetrasmettitore soddisfa i requisiti di protezione per
resistenza all’acqua IPx4/IPx5 solo quando l’antenna,
il pacco batteria, il coperchio SP/MIC, il coperchio
slot scheda di memoria microSD, il coperchio del
connettore micro USB e il coperchio del jack CC-
IN in dotazione sono collegati. Il ricetrasmettitore è
conforme a IPx4 quando si collega la custodia batteria
opzionale (KBP-9).
I-5
PRECAUZIONE
Informazioni riguardanti il pacco batteria:
il pacco batteria contiene elementi infi ammabili, come ad
esempio solventi organici. Una cattiva gestione può causare
la rottura della batteria con conseguente formazione di
amme o calore estremo, deterioramento o altri tipi di danni
alla batteria. Osservare le seguenti precauzioni di sicurezza.
PERICOLO
Non smontare o ricostruire la batteria!
Il pacco batteria dispone di circuiti di sicurezza e di
protezione per evitare pericoli. Se subisce gravi danni,
la batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi
o scoppiare.
Non mettere in corto circuito la batteria!
Non collegare i terminali + e - utilizzando qualsiasi
forma di metallo (come ad esempio una graffetta
o un fi lo). Non trasportare o conservare il pacco
batteria in recipienti contenenti oggetti metallici (come
ad esempio fi li, collane o forcine per capelli). Se la
batteria è in corto circuito, scorre troppa corrente e la
batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi
o scoppiare. Inoltre, gli oggetti metallici potrebbero
riscaldarsi.
Non incenerire o riscaldare la batteria!
Se l’isolante è fuso, la ventola di sfogo del gas o il
circuito di sicurezza vengono danneggiati o l’elettrolita
si accende, la batteria potrebbe generare calore o
fumo, rompersi o divampare.
Non lasciare la batteria vicino a fuoco, stufe
o altri generatori di calore (aree che possono
raggiungere oltre 80 °C)!
Se un separatore polimerico interno di celle è fuso
a causa dell’alta temperatura, potrebbe verifi carsi
un corto circuito interno nelle singole celle e la
batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o
divampare.
Evitare di immergere la batteria in acqua o di
bagnarla!
Se la batteria si bagna, asciugarla con un panno
asciutto prima dell’uso. Se il circuito di protezione
della batteria è danneggiato, la batteria può caricarsi
a corrente (o tensione) troppo elevata e può verifi carsi
una reazione chimica anomala. La batteria può
produrre calore o fumo, rottura o divampare.
Non caricare la batteria in prossimità di fonti di
calore, fuochi o alla luce solare diretta!
Se il circuito di protezione della batteria è danneggiato,
la batteria può caricarsi a corrente (o tensione)
troppo elevata e può verifi carsi una reazione chimica
anomala. La batteria può produrre calore o fumo,
rottura o divampare.
Utilizzare solo il(i) caricabatterie specifi cato(i) e
osservare i requisiti di ricarica!
Se la batteria viene caricata oltre le condizioni
specifi cate (temperatura sopra il valore specifi cato,
tensione o corrente oltre il valore specifi cato o con
un caricabatterie modifi cato), potrebbe verifi carsi
una sovraccarica o una reazione chimica anomala.
La batteria può produrre calore o fumo, rottura o
divampare.
Non perforare la batteria con alcun oggetto,
colpirla con un oggetto o salire su di essa!
Ciò può rompere o deformare la batteria, provocando
un cortocircuito. La batteria può produrre calore o
fumo, rottura o divampare.
Non scuotere o lanciare la batteria!
Un impatto può causare perdite dalla batteria,
generare calore o fumo, la rottura e/o divampare. Se
il circuito di protezione della batteria è danneggiato,
la batteria può caricarsi a una corrente (o tensione)
anomala e può verifi carsi una reazione chimica
anomala. La batteria può produrre calore o fumo,
rottura o divampare.
Non utilizzare il pacco batteria se è in qualche
modo danneggiato!
La batteria può produrre calore o fumo, rottura o
divampare.
Non saldare direttamente sulla batteria!
Se l’isolante è fuso o la ventola di sfogo del gas
o il circuito di sicurezza vengono danneggiati, la
batteria potrebbe generare calore o fumo, rompersi o
divampare.
Non invertire le polarità della batteria (o i
terminali)!
Quando si carica una batteria con polarità invertite,
può verifi carsi una reazione chimica anomala. In
alcuni casi, una grande quantità inaspettata di corrente
può fl uire durante lo scaricamento. La batteria può
produrre calore o fumo, rottura o divampare.
Non invertire la carica o invertire le polarità della
batteria!
Il pacco batteria ha terminali positivi e negativi. Se
il gruppo batteria non si collega facilmente ad un
caricabatterie o a un apparecchio in funzione, non
forzarlo; verifi care le polarità della batteria. Se il pacco
batteria è collegato al caricabatterie con le polarità
invertite, si avrà una carica invertita con conseguente
reazione chimica anomala. La batteria può produrre
calore o fumo, rottura o divampare.
Non toccare una batteria rotta e che perde!
Se il liquido elettrolita dalla batteria entra negli occhi,
sciacquare immediatamente con acqua fresca senza
strofi nare gli occhi. Recarsi immediatamente in
ospedale. Se non si interviene, possono verifi carsi
problemi alla vista.
AVVERTENZA
Non caricare la batteria per un tempo superiore a
quello specifi cato!
Se la batteria non ha fi nito la carica anche dopo che il
tempo specifi cato è trascorso, arrestarla. La batteria
può produrre calore o fumo, rottura o divampare.
Non collocare il pacco batteria in un forno a
microonde o in un contenitore ad alta pressione!
La batteria può produrre calore o fumo, rottura o
divampare.
Tenere la batteria rotta e che perde lontano dal
fuoco!
Se la batteria perde (o emette un cattivo odore),
rimuoverla immediatamente da zone calde,
infi ammabili o combustibili. L’elettrolito che fuoriesce
dalla batteria può facilmente prendere fuoco e
causare la fuoriuscita di fumo o divampare.
Non utilizzare una batteria anormale!
Se la batteria emette un cattivo odore, cambia
colore, è deformata o sembra anormale per qualsiasi
altro motivo, rimuoverla dal caricabatterie o altro
apparecchio in funzione e non utilizzarla. La batteria
può produrre calore o fumo, rottura o divampare.
I-6
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Aprire con cura la confezione del ricetrasmettitore, quindi
identifi care gli oggetti elencati nella seguente tabella. Si consiglia
di conservare la scatola e l’imballaggio per la spedizione.
Oggetto Commenti
Quantità
TH-D74
AE
Antenna 1 1
Pacco batteria agli
ioni di litio
KNB-75L:
1800 mAh
11
Caricabatterie
(Tensioni AC:
100 - 240 V, 50/60 Hz)
Numero
componente:
W0H-0033-XX
1–
Numero
componente:
W0H-0034-XX
–1
Cavo di
alimentazione CA
per il
caricabatterie
W0H-0034-XX
–2
Gancio da cintura 1 1
Scheda di garanzia 1 1
Guida per l’utente
Inglese/ Francese/
Spagnolo
11
Italiano/ Tedesco/
Olandese
–1
INSTALLAZIONE DELL’ANTENNA
Tenere l’antenna in dotazione dalla base, quindi avvitarla nel
connettore sul pannello superiore del ricetrasmettitore fi no a fi ssarla.
INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA
Nota:
Il pacco batteria viene fornito scarico per cui, prima di utilizzarlo
con il ricetrasmettitore occorre caricarlo.
Far coincidere le guide del pacco batteria con le scanalature
corrispondenti nella parte alta posteriore del ricetrasmettitore,
quindi premere con decisione l’alloggiamento della batteria
per bloccarlo in sede.
Per rimuovere il pacco batteria, sollevare la leva di rilascio per
sbloccarlo. Sollevare il pacco batteria dal ricetrasmettitore.
CARICAMENTO DEL PACCO BATTERIA
Il pacco batteria può essere caricato dopo che è stato
installato sul ricetrasmettitore. (Il pacco batteria è fornito
scarico per motivi di sicurezza.)
1 Assicurarsi che l’alimentazione del ricetrasmettitore sia
spenta.
Durante il caricamento del pacco batteria, lasciare il
ricetrasmettitore acceso.
2 Inserire la spina del caricabatterie nella presa CC IN del
ricetrasmettitore.
Presa CC IN
TH-D74A
TH-D74E
3 Inserire il caricabatterie in una presa a muro CA.
Inizia la ricarica e “Charging” appare sul display.
“Charging” scompare quando la ricarica è completa.
La retroilluminazione è attivata quando si preme un tasto
qualsiasi durante la ricarica.
“Charging” non compare quando si effettua la ricarica
con il KSC-25LS opzionale.
4 Ci vogliono circa 3,5 ore per caricare un pacco batteria KNB-
75L agli ioni di litio scarico. Dopo 3,5 ore, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa CC IN del ricetrasmettitore.
5 Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa a muro CA.
Nota:
Non lasciare mai il pacco batteria alla luce diretta del sole.
Il ricetrasmettitore si surriscalda durante il caricamento del pacco
batteria.
Durante il caricamento del pacco batteria, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 0 °C ~ 40 °C. In caso
contrario, la ricarica non ha inizio. Se il ricetrasmettitore rileva
che la temperatura è superiore a 60 °C durante la ricarica, il
ricetrasmettitore interrompe la ricarica.
Prima di ricaricare il pacco batteria, utilizzarlo fi no a quando il
ricetrasmettitore interrompe la ricezione.
Non lasciare inserita la spina del caricabatterie nella presa CC IN per
più di 24 ore.
Non lasciare il caricabatterie in luoghi in cui ci sono gocce o
schizzi.
Nessun oggetto riempito di liquidi, come ad esempio vasi, deve
essere posizionato sul caricabatterie o sull’adattatore CA.
Non immergere il caricabatterie in liquidi.
Scollegare la spina del caricabatterie non appena terminata la ricarica.
La spina del caricabatterie per una presa di corrente CA deve
essere utilizzata per scollegare un adattatore CA dalla presa di
corrente, e la spina deve essere sempre facilmente accessibile.
PREPARAZIONE
I-7
Quando il pacco batteria è carico, non scollegare e non collegare
nuovamente il caricabatterie nella presa CA. Scollegando la
spina del caricabatterie si ripristina il timer di ricarica e il pacco
batteria viene caricato nuovamente. Ciò potrebbe determinare un
sovraccarico.
Quando la batteria viene installata sul ricetrasmettitore e si sta
utilizzando un caricabatterie opzionale rapido, non caricare la
batteria dalla presa CC IN. La ricarica della batteria dal jack CC
IN potrebbe provocare un sovraccarico della batteria, che può
ridurre il ciclo di vita della batteria stessa.
Se il pacco batteria non viene utilizzato per un periodo prolungato
di tempo, la sua capacità diminuisce temporaneamente. In tal
caso, ricaricare la batteria e utilizzare il pacco batteria fi no a
quando il ricetrasmettitore interrompe la ricezione. Ripetere
questa procedura svariate volte. Il pacco batteria dovrebbe
recuperare la propria capacità.
Se il caricabatterie è inserito nella presa CC IN prima che venga
inserito il pacco batteria, accendere e spegnere il ricetrasmettitore
per iniziare la ricarica.
Il superamento del periodo di ricarica specifi cato comporta la
riduzione della durata utile del pacco batteria KNB-75L.
Il caricabatterie in dotazione è progettato per caricare solo il
pacco batteria KNB-75L. La ricarica di altri modelli di pacchi
batteria può danneggiare il caricabatterie e il pacco batteria
stesso.
Non effettuare la trasmissione durante la ricarica.
Se non in uso, conservare il pacco batteria in un posto fresco e
asciutto.
Prima di caricare il pacco batteria, assicurarsi che la leva di
rilascio sia saldamente chiusa.
Si dovrebbero considerare le implicazioni ambientali dello
smaltimento delle batterie.
Occorrono circa 3 ore per caricare il pacco KNB-75L con il KSC-
25LS opzionale.
Errore caricabatterie
Durante la ricarica, se viene rilevato un problema nella
batteria, appare “Charge Error !!” (Errore ricarica) sul
display.
Le seguenti condizioni creano errori di ricarica:
Viene rilevato un cortocircuito nella batteria.
Viene rilevata una sovratensione nella batteria.
Quando si verifi ca un errore di ricarica, solo il tasto [
]
funziona.
DURATA DELLA BATTERIA
Prima di utilizzare il ricetrasmettitore all’esterno utilizzando
un pacco batteria, è importante conoscere la durata del
pacco batteria. I tempi di funzionamento elencati nella
seguente tabella sono misurati in base alle seguenti
condizioni cicliche:
TX: 6 secondi, RX: 6 secondi, stand-by: 48 secondi
Si consiglia di portare pacchi batteria extra in caso di
esaurimento del pacco batteria in uso.
Tipo batteria
Potenza in
uscita
Tempo di
funzionamento/
ore (ca.)
KNB-75L
Pacco batteria agli
ioni di litio
H6
M8
L12
EL 15
INSTALLAZIONE DEL GANCIO DA CINTURA
Se lo si desidera, si può installare il gancio da cintura in
dotazione al ricetrasmettitore.
Fissare saldamente il gancio da cintura con le due viti di
attacco M3 x 6 mm in dotazione.
Nota
Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel gancio da
cintura
.
ATTENZIONE
Non utilizzare una colla realizzata per evitare
l’allentamento della vite quando si installa il gancio
da cintura, in quanto potrebbe causare danni al
ricetrasmettitore. L’acrilato contenuto in queste
colle può danneggiare il pannello posteriore del
ricetrasmettitore.
INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA DA POLSO
Se lo si desidera, è possibile installare una cinghia
disponibile in commercio con forza suffi ciente utilizzando i fori
del ricetrasmettitore.
Nota
Se la cinghia è spessa e non passa attraverso i fori, installarla
utilizzando i fori del gancio da cintura in dotazione.
PREPARAZIONE
I-8
[ ]
Premere [
] (1s) per accendere e spegnere il
ricetrasmettitore.
Premere [
] per accendere e spegnere la
retroilluminazione quando il ricetrasmettitore è acceso.
La retroilluminazione si spegne quando il timer della
retroilluminazione scade.
Quando la funzione di guida vocale non è impostata su
spento, la voce annuncia gli stati di funzionamento del
ricetrasmettitore.
Quando si preme [
] durante l’annuncio, la voce si
arresta.
[MONI]
Tenere premuto [MONI] per disattivare l’altoparlante in
modo da monitorare i segnali.
Rilasciare [MONI] per tornare al funzionamento normale.
Premere [F], [MONI] per entrare in modalità di regolazione
del livello di squelch.
[PTT]
Tenere premuto [PTT],, quindi parlare nel microfono per
trasmettere.
Comando [ENC]
Ruotare il comando [ENC] per selezionare una frequenza
di funzionamento, un canale di memoria, una voce del
menu, un valore di impostazione e per modifi care la
direzione di scansione, ecc.
Comando [VOL]
Ruotare il comando [VOL] per regolare il volume
dell’altoparlante.
Tasto di scorrimento
[
], [ ]
Premere [
] o [ ] per selezionare una frequenza di
funzionamento, un canale di memoria, una voce del menu,
un valore di impostazione o per modifi care la direzione di
scansione, ecc.
Tenere premuto [
] o [ ] per cambiare continuamente
una frequenza di funzionamento, un canale di memoria,
una voce del menu, il valore di impostazione, ecc.
[
]
Premere e tenere premuto [
] per selezionare una banda
di frequenza in modalità VFO.
Premere [
] per passare al passaggio successivo in varie
modalità di impostazione.
[
]
Premere e tenere premuto [
] per selezionare una banda
di frequenza in modalità VFO.
Premere [
] per tornare al passaggio precedente in varie
modalità di impostazione.
[ENT]
Premere [ENT] per entrare in modalità di inserimento
diretto della frequenza in modalità VFO.
Premere [ENT] per completare il valore di impostazione
e passare al passaggio successivo in modalità Menu o in
varie modalità di impostazione.
[MODE]
Premere [MODE] per selezionare la modalità.
Premere [F], [MODE] in modalità DV o in modalità DR per
entrare in modalità Menu delle funzioni digitali.
Questo tasto aziona la funzione visualizzata nella parte in
basso a sinistra. (Fare riferimento a pagina 15).
[MENU]
Premere [MENU] per accedere alla modalità Menu.
Premere [F], [MENU] per passare in rassegna la potenza
di uscita della trasmissione.
[A/B]
Premere [A/B] per selezionare la banda di funzionamento
A o B.
Premere [F], [A/B] per passare dalla modalità Singola
banda alla modalità Doppia banda.
Questo tasto aziona la funzione visualizzata nella parte in
basso a destra. (Fare riferimento a pagina 15).
[F]
Premere [F] per entrare in modalità di selezione Funzione.
Premere [F] (1s) per attivare e disattivare la funzione
Blocco dei tasti del ricetrasmettitore.
12 Tastierino numerico
[VFO] (1)
Premere [VFO] per entrare in modalità VFO. Nel canale di
Memoria o nel canale di CHIAMATA, premere [F], [VFO]
per copiare il canale di memoria o il canale di chiamata
correnti sul VFO (spostamento memoria).
INFORMAZIONI GENERALI
FUNZIONI DEI TASTI E DELLE MANOPOLE DI COMANDO
Altoparlante
Microfono
Display LCD
Jack SP/MIC
Slot per schede di
memoria microSD
Connettore Micro-USB
(USB 2.0, tipo B)
Jack CC IN (alimentazione
esterna)
I-9
[MR] (2)
Premere [MR] per entrare in modalità Canale di memoria.
Premere [F], [MR] per passare alla schermata di
memorizzazione del Canale di memoria.
[CALL] (3)
Premere [CALL] per selezionare il Canale di chiamata.
Premere [F], [CALL] per salvare la frequenza di
funzionamento attuale sul Canale di chiamata.
[MSG] (4)
Premere [MSG] per visualizzare l’elenco Messaggi APRS.
Premere [F], [MSG] per entrare in modalità di immissione
Nuovo messaggio.
[LIST] (5)
Premere [LIST] per visualizzare l’elenco Stazioni APRS.
Ogni volta che si preme [F], [LIST], la modalità effettua
un ciclo come segue: modalità APRS ON modalità
KISS ON OFF.
[BCN] (6)
Premere [BCN] per trasmettere il radiofaro quando la
modalità APRS è attiva.
Premere [F], [BCN] per trasmettere l’Oggetto.
[REV] (7)
Premere [REV] per attivare o disattivare la funzione
Reverse.
Premere [F], [REV] per selezionare la direzione di
spostamento.
[TONE] (8)
Premere [TONE] per attivare la funzione Tono.
Ogni volta che si preme [TONE], la funzione cambia
come segue: Tone ON CTCSS ON DCS ON
Cross Tone ON OFF.
Premere [F], [TONE] per accedere a Frequenza tono,
Frequenza CTCSS, Codice DCS o alla modalità di
confi gurazione Tono incrociato.
Premere [F], [TONE] (1s) per avviare Frequenza Tono,
frequenza CTCSS o Scansione codice DCS.
[PF1] (9)
Premere [PF1] per attivare la sua funzione programmata.
Premere [F], [PF1] per attivare o disattivare la funzione
Attenuatore.
[MARK] (0)
Premere [MARK] per visualizzare l’elenco Memoria
posizioni.
Premere [MARK] (1s) per accedere alla modalità di
Registrazione punto Mark Way.
Premere [F], [MARK] per visualizzare “My position”.
[MHz] (
)
Premere [MHz] per accedere alla modalità MHz.
Premere [MHz] (1s) per avviare la scansione MHz.
Premere [F], [MHz] per accedere alla modalità funzione di
sintonizzazione fi ne.
[PF2] (#)
Premere [PF2] per attivare la sua funzione programmata.
Premere [F], [PF2] per accedere alla modalità di
impostazione Aumento frequenza o alla modalità di
impostazione Aumento frequenza fi ne.
Indicatore ON AIR/ Busy
L’indicatore è acceso in rosso durante la trasmissione e in
verde durante la ricezione.
INFORMAZIONI GENERALI
I-10
Indicatori funzioni varie
Indicatore Descrizione
Funziona come il misuratore S quando si
riceve un segnale.
Visualizza il livello di potenza selezionato
durante la trasmissione.
Indica la banda di trasmissione.
Appare quando si utilizza la potenza di uscita
bassa economica.
Appare quando si utilizza la potenza di uscita
bassa.
Appare quando si utilizza la potenza di uscita
media.
Appare quando si utilizza la potenza di uscita
alta.
Appare quando ci si trova in modalità FM.
Appare quando ci si trova in modalità Narrow
FM.
Appare quando ci si trova in modalità Wide FM.
Appare quando ci si trova in modalità AM.
Appare quando ci si trova in modalità LSB.
Appare quando ci si trova in modalità USB.
Appare quando ci si trova in modalità CW.
Appare in modalità Ripetitore digitale.
Appare in modalità Voce digitale.
Appare quando Avviso vocale è impostato su
[On].
Appare quando Avviso vocale è impostato su
[RX Only].
Appare quando la funzione Tono è impostata
su ON.
Appare quando la funzione CTCSS è
impostata su ON.
Appare quando la funzione DCS è impostata
su ON.
Appare quando la funzione Tono incrociato è
impostata su “TONE/CTCSS”.
DISPLAY
INFORMAZIONI GENERALI
Indicatore Descrizione
Appare quando la funzione Tono incrociato è
impostata su “DCS/CTCSS”.
Appare quando la funzione Tono incrociato è
impostata su “TONE/DCS”.
Appare quando la funzione Tono incrociato è
impostata su “DCS/OFF”.
Appare quando la funzione Spostamento è
impostata su più.
Appare quando la funzione Spostamento è
impostata su meno.
Appare quando la funzione Spostamento è
impostata su -7,6 MHz. (Solo TH-D74E)
Appare quando la funzione Indietro è impostata
su ON.
Appare quando la funzione Attenuatore è
impostata su ON.
Appare quando la velocità di comunicazione
a pacchetto in modalità APRS è impostata su
1200 bps.
Appare quando la velocità di comunicazione
a pacchetto in modalità APRS è impostata su
9600 bps.
Appare quando la velocità di comunicazione
a pacchetto in modalità KISS è impostata su
1200 bps.
Appare quando la velocità di comunicazione
a pacchetto in modalità KISS è impostata su
9600 bps.
Appare quando si è in stand-by (modalità
Pacchetto).
Appare quando la funzione Radiofaro è
impostata su ON.
Appare quando la funzione Oggetto è
impostata su ON.
Appare quando la funzione GPS integrato è su ON.
Lampeggia quando la funzione GPS integrato
è in fase di posizionamento.
Appare quando la funzione GPS integrato è in
modalità Risparmio.
Area di visualizzazione icona
comune
Area di visualizzazione
Banda A
Area di visualizzazione
Banda B
Visualizzazione frequenza
I-11
Indicatore Descrizione
Appare quando la funzione Registro tracce GPS è
impostata su ON. Lampeggia quando la funzione
GPS integrato è in fase di posizionamento.
Appare quando la funzione Registro tracce
GPS è su ON e la funzione GPS integrato è in
modalità Risparmio.
Appare quando si riceve un messaggio.
Appare durante la registrazione di una
comunicazione.
Appare quando la riproduzione di un
messaggio vocale è in pausa.
Appare quando la funzione Scansione
prioritaria è impostata su ON.
Appare quando la modalità radio FM è
impostata su ON.
La funzione Bluetooth
®
è impostata su ON.
Collegato ad un dispositivo Bluetooth
®
.
Appare quando la scheda di memoria microSD
viene riconosciuta. Lampeggia quando una
scheda di memoria microSD viene inserita o
disinserita.
Appare quando Avviso meteo è impostato su
ON.
Lampeggia quando viene rilevato un Avviso
meteo.
(Solo TH-D74A).
Appare quando il blocco tasti è attivo.
Indica il livello della batteria.
Appare durante la ricarica della batteria.
Indica il numero del gruppo di memoria.
Indica il Canale meteo. (Solo TH-D74A).
INFORMAZIONI GENERALI
Area di visualizzazione
TASTI GUIDA
Display modalità Menu
Display D-STAR (modalità DV/DR)
Indicatore Descrizione
Appare quando la funzione Sblocco del canale
memoria è attiva.
Appare quando la funzione Sblocco del
ripetitore è attiva.
Appare quando lo Squelch indicativo di
chiamata è attivo.
Appare quando lo Squelch codice è attivo.
TX: appare se si verifi ca un’interruzione della
comunicazione.
RX: lampeggia quando si riceve una
interruzione della comunicazione.
Appare quando la funzione di risposta
automatica è attiva.
Appare durante la trasmissione GPS.
Appare in modalità di comunicazione dei dati.
Lampeggia durante la ricezione veloce dei dati.
Appare quando si verifi ca una perdita di
pacchetti.
Indica un ripetitore per la chiamata area locale.
Indica un ripetitore per le chiamate all’interno
della zona.
Indica un ripetitore per la chiamata gateway.
I-12
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Accensione
Premere [ ] (1s).
Compare brevemente il messaggio di accensione e viene
visualizzata la schermata della frequenza.
Spegnimento
Premere [ ] (1s).
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO INTERNO
Quando la funzione GPS integrato è attiva (ON), l’anno, il
mese, il giorno e l’orario vengono impostati automaticamente
delle informazioni ricevute dal satellite GPS. L’impostazione
predefi nita della funzione GPS integrata è [On]. Se non è
possibile ricevere informazioni GPS, si possono inserire
manualmente la data e l’ora.
1 Accedere al Menu n. 950.
Compare la schermata Data e Ora premendo [MENU],
[PF1], [LIST], [MARK].
2 Impostare la data, l’ora e il fuso orario con [ ]/[ ] o il il
comando [ENC].
3 Premere [A/B].
La data, l’ora e il fuso orario vengono impostati.
4 Premere [MENU] per tornare alla schermata della
frequenza.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Ruotare il comando [VOL] per aumentare il volume e in
senso antiorario per diminuire il volume.
Quando non si sente alcun suono (lo squelch è chiuso), è
possibile regolare il livello di rumore ruotando il comando
[VOL] mentre si preme [MONI].
BILANCIAMENTO DEL VOLUME (BANDA A/B)
Questa funzione consente di regolare il bilanciamento del
volume quando si utilizza il ricetrasmettitore con doppia
banda.
1 Accedere al Menu n. 910.
Compare la schermata bilanciamento del volume
premendo [MENU], [PF1], [VFO], [MARK].
2 Modifi care il bilanciamento con [ ]/[ ] o con il comando [ENC].
Le bande A e B sono impostate sullo stesso livello di
volume (MAX) come impostazione predefi nita. Premendo
[MODE] si ritorna alla schermata precedente senza
modifi care l’impostazione.
Quando si seleziona [Operation Band Only], il suono della
banda di funzionamento viene emesso con priorità.
Esempi di impostazione
Quando utilizzato in combinazione con APRS:
Quando si utilizza la banda A per le chiamate vocali,
utilizzare il ricetrasmettitore con il suono della banda B
impostato ad un volume basso o disattivato.
Durante la scansione contemporanea di due onde:
Se [Operation Band Only] è impostato, una voce viene
emessa solo per la banda di funzionamento quando la
banda di funzionamento e quella di non funzionamento
risultano occupate nello stesso tempo.
3 Premere [ENT] per impostare il bilanciamento del volume.
4 Premere [MENU] per tornare alla schermata della frequenza.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DOPPIA BANDA/ SINGOLA BANDA
Il ricetrasmettitore può essere impostato tra funzionamento a
doppia banda e funzionamento a singola banda.
1 Premere [F], [A/B].
Ogni volta che si preme [F], [A/B], il ricetrasmettitore passa
ciclicamente tra le modalità Singola banda e Doppia banda.
Modalità doppia banda Modalità singola banda
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FUNZIONAMENTO
È possibile selezionare una banda A o B come banda di
funzionamento per modifi care la frequenza o per impostare
varie operazioni, ecc.
1 Premere [A/B] per selezionare la banda di funzionamento A o B.
Doppia banda A
Doppia banda B
Singola banda A Singola banda B
OPERAZIONI DI BASE
I-13
SELEZIONE DI UNA BANDA DI FREQUENZA
Si possono modifi care le bande di frequenza per le bande A
e B.
1 Premere
[ ]/[ ] (1s).
Ogni volta che si preme
[ ]/[ ] (1s), si passa
ciclicamente alla banda di frequenza successiva.
Banda A: 144 220 430 144 (MHz).
Banda B: 430 LF/MF(AMBC) HF 50 FMBC
118 144 VHF(174-216) 200/300
430 VHF(470-524) (MHz).
Nota:
La banda 220 MHz nella Banda A è utilizzata solo dal TH-D74A.
Intervalli di frequenza:
118 MHz: banda B 108 ~ 136 MHz
144 MHz: 136 ~ 174 MHz
220 MHz: 216 ~ 260 MHz (solo TH-D74A)
200/300 MHz: banda B 216 ~ 410 MHz
430 MHz: 410 ~ 470 MHz
LF/MF(AMBC): 0,1 ~ 1,71 MHz
HF: 1,71 ~ 29,7 MHz
50: 29,7 ~ 76 MHz
FMBC: 76 ~ 108 MHz
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI DEMODULAZIONE
È possibile selezionare la modalità di demodulazione.
1 Premere [A/B] per selezionare una banda di
funzionamento.
2 Premere [MODE] per selezionare una modalità di
demodulazione.
Ciascuna pressione cambia la modalità di
demodulazione come segue.
Banda A: FM/NFM DR (DV) (ritorna a FM/NFM)
Banda B: FM/NFM DR (DV) AM LSB USB CW
(ritorna a FM/NFM)
Nota:
La commutazione tra le modalità DR e DV non è possibile con
il pulsante [MODE]. (Fare riferimento a “Menu delle funzioni
digitali”).
Le modalità DV e DR non possono essere selezionate
contemporaneamente per le bande A e B.
La commutazione tra le modalità FM e NFM non è possibile con il
pulsante [MODE]. (Fare riferimento a pagina 16).
SELEZIONE DI UNA FREQUENZA
Ci sono 3 modalità di funzionamento disponibili tra cui
scegliere: modalità VFO, modalità Memoria canale e modalità
Canale di chiamata.
Modalità VFO
La modalità VFO consente di modifi care manualmente la
frequenza di funzionamento.
1 Premere [VFO] per accedere alla modalità VFO.
2 Ruotare il comando [ENC] per selezionare la frequenza di
funzionamento desiderata.
Si può anche selezionare una frequenza utilizzando i
tasti [
]/[ ].
Gli incrementi di frequenza predefi niti per il comando
[ENC] variano in funzione del modello e della banda di
frequenza di funzionamento:
Modello 144 MHz 220 MHz 430 MHz
TH-D74A 5 kHz 20 kHz 25 kHz
TH-D74E 12,5 kHz - 25 kHz
Nota:
La banda 220 MHz è utilizzata solo dal TH-D74A.
Incremento MHz
Per regolare la frequenza su un livello maggiore, premere
[MHz] per entrare in modalità MHz, quindi ruotare il comando
[ENC] o utilizzare i tasti
[ ]/[ ] per regolare la frequenza in incrementi di 1 MHz.
Premere nuovamente [MHz] per uscire dalla modalità MHz e
regolare la frequenza utilizzando gli incrementi di frequenza
normali.
Immissione diretta della frequenza
Se la frequenza di funzionamento desiderata è molto lontana
dalla frequenza attuale, il modo più rapido per modifi care la
frequenza è l’uso del tastierino numerico.
1 Premere [ENT].
Compare il display per l’immissione diretta della frequenza.
2 Premere i tasti numerici ([0] ~ [9]) per immettere la
frequenza desiderata.
3 Per impostare la frequenza immessa, premere 6 cifre.
• Premendo [ENT] prima di aver digitato tutte le cifre si
impostano le cifre rimanenti su 0.
Modalità Canale di memoria
La modalità Canale di memoria consente di selezionare
rapidamente le frequenze più utilizzate e i dati correlati che
sono stati salvati nel canale di memoria.
1 Premere [MR] per accedere alla modalità Canale di
memoria.
Il numero del Canale di memoria viene visualizzato sul display.
2 Ruotare il comando [ENC] per selezionare il Canale di
memoria desiderato.
Modalità Canale di chiamata
La modalità Canale di chiamata consente di selezionare
rapidamente un canale predefi nito per effettuare subito una
chiamata su quella frequenza. Il Canale di chiamata può
essere facilmente utilizzato come canale di emergenza
all’interno del proprio gruppo.
1 Premere [CALL] per accedere alla modalità Canale di chiamata.
“C” compare sul display.
2 Premere nuovamente [CALL] e il ricetrasmettitore torna
alla frequenza precedente.
Le impostazioni predefi nite sono le seguenti.
TH-D74A
Banda (modalità)
Canale di
chiamata
Nome memoria
VHF (ad eccezione della
modalità DV/DR)
146,520 MHz (FM) Chiamata VHF (FM)
VHF (modalità DV/DR) 144,000 MHz (DV) Chiamata VHF (DV)
220 MHz (ad eccezione della
modalità DV/DR)
223,500 MHz (FM) Chiamata 220M (FM)
220 MHz (modalità DV/DR) 223,000 MHz (DV) Chiamata 220M (DV)
UHF (ad eccezione della
modalità DV/DR)
446,000 MHz (FM) Chiamata UHF (FM)
UHF (modalità DV/DR) 440,000 MHz (DV) Chiamata UHF (DV)
TH-D74E
Banda
Canale di
chiamata
Nome memoria
VHF (ad eccezione della
modalità DV/DR)
145,500 MHz (FM) Chiamata VHF (FM)
VHF (modalità DV/DR) 144,8125MHz (DV) Chiamata VHF (DV)
UHF (ad eccezione della
modalità DV/DR)
433,500 MHz (FM) Chiamata UHF (FM)
UHF (modalità DV/DR) 433,6125MHz (DV) Chiamata UHF (DV)
OPERAZIONI DI BASE
I-14
REGOLAZIONE DELLO SQUELCH
Lo squelch viene utilizzato per disattivare l’altoparlante
quando non sono presenti segnali. Con il livello di squelch
impostato correttamente, è possibile udire il suono solo
quando viene ricevuto un segnale. Più alto è il livello di
squelch selezionato, più forte deve essere il segnale per
poter udire l’audio. Il livello di squelch può essere impostato
separatamente per le bande A e B.
1 Premere [F], [MONI].
Il livello di squelch compare sul display.
2 Premere [ ]/[ ] o ruotare il comando [ENC] della
banda selezionata, quando non sono presenti segnali, e
selezionare il livello di squelch in corrispondenza del quale
il disturbo di sottofondo è appena eliminato.
3 Premere [ENT].
Il livello di squelch viene impostato.
TRASMISSIONE
1 Selezionare la banda desiderata e la frequenza/il canale.
2 Tenere premuto [PTT], quindi parlare nel microfono per
trasmettere.
Microfono
3 Quando si è fi nito di parlare, rilasciare il [PTT].
Selezione di una potenza di uscita
La selezione di una potenza di trasmissione inferiore
rappresenta il metodo migliore per ridurre il consumo della
batteria, se la comunicazione è ancora affi dabile.
Premere [F], [MENU] per selezionare una potenza alta (H),
media (M), bassa (L) o bassa economica (EL).
Pacco batteria
KNB-75L
H Circa 5 W
M Circa 2 W
L Circa 0,5 W
EL Circa 0,05 W
Nota:
È possibile programmare impostazioni di potenza differenti per le
bande A e B.
Non è possibile modifi care la potenza di uscita in trasmissione.
Non è possibile impostare la potenza di uscita in ciascuna banda
di frequenza.
Fare riferimento al manuale di istruzioni (Manuale utente) quando
si utilizza una fonte di alimentazione esterna o batterie alcaline.
CONTROLLO
Quando si è in recezione mentre la funzione di squelch è
attiva, i segnali deboli potrebbero diventare intermittenti.
1 Premere e tenere premuto [MONI].
• L’altoparlante viene disattivato e si possono monitorare i
segnali.
MODALITÀ DI SELEZIONE FUNZIONE
Premere [F] per entrare in modalità di selezione Funzione.
Premere nuovamente [F] per tornare alla schermata precedente.
Premendo ciascun tasto dalla modalità di Selezione funzione
si esegue il funzionamento della seconda funzione assegnata
a ciascun tasto.
La funzione di ogni tasto può variare a seconda della
modalità impostata quando si preme [F] (fare riferimento alla
tabella seguente).
Tasto Seconda funzione Osservazioni
[MARK] (0) La mia posizione
GPS integrato è
attivo.
[VFO] (1) Spostamento di memoria
Solo in modalità
Memoria o modalità
Chiamata
[MR] (2)
Registrazione Canale di
memoria
[CALL] (3)
Registrazione Canale di
chiamata
[MSG] (4)
Creazione del messaggio
APRS
[LIST] (5)
Commutazione modalità
APRS/ KISS
[BCN] (6) Pacchetto oggetto
Solo in modalità
APRS
[REV] (7) Spostamento
[TONE] (8) Frequenza tono
[PF1] (9) Attenuatore
[MHz] (*) Modalità fi ne
[PF2] (#) Incremento frequenza
[MODE] Menu delle funzioni digitali
Solo in modalità
DV/DR
[MENU] Potenza di trasmissione
[A/B]
Commutazione doppia o
singola banda
[F]
Termine della modalità di
Selezione funzione
[MONI] Impostazione squelch
Nota:
La frequenza tono cambia alle seguenti voci di impostazione a
seconda delle condizioni del ricetrasmettitore.
Tono OFF: non valido
Tone ON: frequenza tono
CTCSS ON: frequenza CTCSS
DCS ON: frequenza DCS
Cross Tone ON: combinazione tono incrociato
OPERAZIONI DI BASE
I-15
Funzioni dei tasti del software
I tasti del software ([Back], [OK], ecc.) vengono visualizzati
nell’area della guida tasti di varie schermate di impostazione
e altre schermate. Per selezionare o utilizzare le funzioni
visualizzate, premere i tasti corrispondenti.
Esempio:
[Back] Premere [MODE]: ritorna alla schermata
precedente senza confermare l’impostazione visualizzata.
[OK] Premere [A/B]: passa alla schermata successiva.
IMMISSIONE CARATTERI
Nelle schermate che richiedono l’immissione di testo, come
la schermata per l’inserimento di un nome memoria o un
messaggio di accensione, ci sono due metodi per immettere
il testo. Uno è quello di inserire il testo utilizzando i tasti
numerici nello stesso modo di un telefono cellulare e l’altro è
quello di inserire il testo selezionando i caratteri uno ad uno
con il tasto di scorrimento o il comando [ENC].
Immissione di caratteri con il tastierino numerico
1 Inserire il testo con [0] a [9] e [ENT].
La singola pressione di un tasto cambia il carattere che
può essere inserito.
Per immettere un altro carattere assegnato allo stesso
tasto, spostare il cursore sulla posizione successiva con
[
] ([ ] sposta il cursore alla posizione precedente) e
immettere il carattere successivo.
La pressione di [A/B] cancella un carattere. Il carattere
alla posizione del cursore viene cancellato. L’operazione
backspace viene eseguita quando c’è uno spazio vuoto.
La pressione di [
]/[ ] sposta il cursore.
Esempio: immissione del messaggio di accensione (Menu n. 903)
La pressione di [MODE] cambia la modalità di
inserimento dei caratteri.
La pressione di [A/B] cancella il testo.
2 Premere [
].
Il cursore si sposta verso destra. Se si immettono 16
caratteri, questa operazione conferma i caratteri e termina
l’immissione del testo.
3 Premere [ENT].
Il testo viene confermato e l’immissione del testo termina.
MODALITÀ MENU
Molte funzioni su questo ricetrasmettitore vengono selezionate
o confi gurate attraverso il Menu al posto dei comandi fi sici.
ACCESSO AL MENU
Esempio: impostazione del tempo per [Battery Saver] del
Menu n. 920.
1 Premere [MENU].
Il ricetrasmettitore entra in modalità Menu. L’icona
attualmente selezionata dal cursore viene evidenziata,
quindi il nome dell’articolo viene visualizzato nella parte
inferiore della schermata. (Esempio: TX/RX)
Immissione diretta di un numero di menu (accesso diretto)
È anche possibile inserire direttamente un numero di Menu
utilizzando i tasti numerici da questa schermata.
Premere [PF1], [MR], [MARK] per il Menu n. 920. In tal caso,
si può passare alla fase 4.
2 Selezionare [Confi guration] con [
]/[ ] o il comando
[ENC] e premere [A/B].
3 Selezionare [Battery] con [ ]/[ ] o il comando [ENC] e
premere [A/B].
4 Selezionare [Battery Saver] con [ ]/[ ] o il comando
[ENC] e premere [A/B].
5 Selezionare un valore di impostazione con [ ]/[ ] o con
il comando [ENC] e premere [A/B] per impostare il valore.
6 Premere [MENU].
La modalità Menu termina e viene visualizzata la
schermata della frequenza. Per le operazioni successive
del Menu, i passaggi da 1 a 4 saranno indicati come
“Accedere al menu n. XXX”.
Nota:
Premendo [PTT] durante ciascuna operazione termina la
modalità Menu senza confermare l’impostazione.
Premendo [MODE] durante ciascuna operazione si torna alla
schermata precedente. Inoltre, premendo [MODE] durante il
passaggio 4 si elimina il nuovo valore di impostazione e si ritorna
alla precedente operazione.
Premendo [MENU] nella scansione si annulla la scansione.
I-16
Inserimento di testo con il tasto di scorrimento o
[ENC]
1 Visualizzare il carattere con [ ]/[ ] o il comando [ENC].
2 Premere [
].
Il carattere o il simbolo viene immesso e il cursore si
sposta verso destra.
La pressione di [A/B] cancella il carattere selezionato dal
cursore. Se viene premuto quando non vi è alcun carattere
selezionato dal cursore, il cursore si sposta verso sinistra.
MODALITÀ MENU
Spostamento automatico cursore
Questa funzione fornisce assistenza per l’inserimento di testo
utilizzando i tasti numerici. È utile usare questa funzione
quando si inseriscono consecutivamente caratteri con lo
stesso tasto poiché sposta automaticamente il cursore a
destra dopo che un tempo prestabilito è passato.
È possibile impostare questo tempo fi no a quando il cursore
viene spostato sul tempo desiderato.
1 Accedere al Menu n. 945.
Selezionare [Off], [1.0], [1.5] o [2.0] secondes.
2 Premere [ENT].
CONFIGURAZIONE MENU
N. Display Descrizione Valori di impostazione
TX/RX - RX
100 Programmable VFO
Impostazione VFO programmabile
(Solo Banda A)
Varia con la banda di frequenza selezionata
101 Beat Shift Spostamento frequenza di battimento Type 1 - Type 8
102 Detect Out Select Selezione rileva uscita Off (AF)/ IF/ Detect
103 FM Narrow FM narrow Off/ On
104 MW/ SW Antenna Antenna MW/ SW ATT connector / Bar Antenna
105 WX Alert Avviso meteo Off/ On (Solo TH-D74A)
TX/RX - TX
110 TX Inhibit Inibizione TX Off/ On
111 Time-out Timer Temporizzatore di time-out 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.0/ 2.5/ 3.0/ 3.5/ 4.0/ 4.5/ 5.0/ 10.0 [min]
112 Mic. Sensitivity Sensibilità microfono Low/ Medium/ High
TX/RX - RX Filter
120 SSB High Cut Alta frequenza di taglio SSB 2.2/ 2.4/ 2.6/ 2.8/ 3.0 [kHz]
121 CW Width Larghezza di banda CW 0.3/ 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.0 [kHz]
122 AM High Cut Alta frequenza di taglio AM 3.0/ 4.5/ 6.0/ 7.5 [kHz]
TX/RX - Scan
130 Resume Metodo di ripresa Time/ Carrier/ Seek
131 Resume (Digital) Metodo di ripresa (digitale) Time/ Carrier/ Seek
132 Time Restart Tempo di riavvio tempo di funzionamento 1 - 5 - 10 [sec]
133 Carrier Restart Tempo di riavvio funzionamento portante 1 - 2 - 10 [sec]
134 Priority Scan Scansione prioritaria Off/ On
135 Scan Auto Backlight Retroilluminazione scansione automatica Off/ On
136 Auto Weather Scan Scansione canale meteo automatica Off/ On (Solo TH-D74A)
TX/RX - Repeater
140 Offset Frequency
Frequenza di offset Varia con la banda di frequenza selezionata
141 Auto Offset Offset ripetitore automatico Off/ On
142 CALL Key Funzione tasto CALL CALL (TH-D74A)/ 1750Hz (TH-D74E)
143 1750Hz TX Hold Attesa 1750 Hz TX Off/ On
TX/RX - VOX
150 VOX VOX on/ off Off/ On
151 Gain Livello di guadagno VOX 0 - 4 - 9
152 Delay Tempo di ritardo VOX 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000/ 3000 [ms]
153 TX on Busy VOX su occupato Off/ On
TX/RX - DTMF
160 Encode Speed Velocità di codifi ca 50/ 100/ 150 [ms]
161 Pause Time Tempo di pausa 100/ 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000 [ms]
162 TX Hold Attesa TX Off/ On
163 DTMF Memory Memoria DTMF
Fino a 10 canali per il canale di memoria DTMF
Fino a 16 caratteri per il nome della memoria DTMF
Fino a 16 cifre per il codice di memoria DTMF
164 EchoLink Memory Memoria EchoLink
Fino a 10 canali per il canale di memoria EchoLink
Fino a 8 caratteri per il nome della memoria EchoLink
Fino a 8 cifre per un codice canale
TX/RX - CW
170 Pitch Frequency Frequenza tono 400 - 800 - 1000 [Hz]
171 Reverse Indietro Normal/ Reverse
I-17
N. Display Descrizione Valori di impostazione
TX/RX - Others
180 QSO Log Registro QSO Off/ On
181 LED Control Controllo LED
RX: selezionare
FM Radio: deselezionare
Memory - Memory Channel
200 View List Elenco dei canali di memoria -
201 Group Name Inserimento del nome gruppo di memoria Fino a 16 caratteri
202 Recall Method Metodo di richiamo del canale di memoria All Bands/ Current Band
203 Group Link Registrazione link gruppo di memoria registrare fi no a 30 collegamenti di gruppi di memoria
204 CALL Ch List Elenco dei canali CALL -
Memory - Repeater List
210 View List Elenco ripetitori -
Memory - Callsign List
220 View List Elenco indicativi di chiamata -
Audio File - Recording File
300 View List Elenco dei fi le di registrazione -
301 Recording Registrazione Off/ On
302 Recording Band Banda di registrazione A Band/ B Band
Audio File - Voice Message
310 View List Elenco messaggi vocali -
311 TX Monitor Monitor TX Off / On
312 Digital Auto Reply Risposta automatica digitale Off/ Voice Message 1 - Voice Message 4
GPS - Basic Settings
400 Built-in GPS GPS integrato Off/ On
401 My Position La mia posizione My Position 1 - 5/ GPS
402 Position Ambiguity Modalità ambiguità posizione Off/ 1-Digit - 4-Digit
403 Operating Mode
Modalità di funzionamento del GPS integrato
Normal/ GPS Receiver
404 Battery Saver Tempo di risparmio carica batteria Off/ 1min/ 2min/ 4min/ 8min/ Auto
405 PC Output Uscita dati GPS al PC Off/ On
406 Sentence Frase
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPGSA / $GPGSV/ $GPRMC/ $GPVTG
GPS - Track Log
410 Track Log Registrazione del registro tracce Off/ On
411 Clear Track Log Cancella registro tracce -
412 Record Method Metodo di registrazione Time/ Distance/ Beacon
413 Interval Tempo di intervallo 2 - 10 - 1800 [sec]
414 Distance Distanza 0.01 - 9.99 [km]
APRS - Basic Settings
500 My Callsign Inserimento indicativo di chiamata Fino a 9 caratteri
501 Icon Icona Person/ Bicycle/ Motorcycle, ecc. (totale 68 icone)
502 Position Comment Commento posizione
Off Duty/ Enroute/ In Service/ Returning/ Committed/
Special/ PRIORITY/ CUSTOM0 ~ CUSTOM6/
EMERGENCY!
503 Status Text Testo di stato
Status text: 1 - 5
TX Rate: Off/ 1/1 - 1/4 - 1/8
Fino a 42 caratteri
504 Packet Path Tipo percorso pacchetto
Type: New-N/ Relay/ Region/ Others1-Others3,
WIDE1-1: Off/On, RELAY: Off/On, ABBR: no a 5
caratteri,
Total Hops: 0 - 1 - 7, Path: no a 79 caratteri
505 Data Speed Velocità di comunicazione dati 1200bps/ 9600bps
506 Data Band Tipo di banda dati interna A Band/ B Band
507 DCD Sense Tipo di rilevamento DCD Busy/ Detect Data/ Off (Ignore)
508 TX Delay Tempo di ritardo TX 100/ 150/ 200/ 300/ 400/ 500/ 750/ 1000 [ms]
509 APRS Lock Blocco APRS Frequency/ PTT/ APRS Key: tutti non selezionati
APRS - Beacon TX Control
510 Method Metodo Manual/ PTT/ Auto/ SmartBeaconing
511 Initial Interval Tempo di intervallo iniziale 0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [min]
512 Decay Algorithm Algoritmo decay Off/ On
513 Prop. Pathing
Prop. Pathing Off/ On
514 Speed Velocità Off/ On
515 Altitude Altitudine Off/ On
MODALITÀ MENU
I-18
N. Display Descrizione Valori di impostazione
516 Object Impostazione oggetto/ voce
Name: no a 9 caratteri, Type: Live Object/ Killed Object/
Live Item/ Killed Item, Method: Off/ Temp./ Auto(15
min)/ Auto(30 min)/ Auto(60 min), N(S): Latitudine, E(W):
Longitudine, Icona (totale 68 tipi): Eyeball/ Portable (Tent)/
HAM store, ecc., Comment: no a 42 caratteri
APRS - QSY Information
520 QSY Info. in Status Informazioni QSY in stato Off/ On
521 Tone/Narrow Tono/ Stretto Off/ On
522 Shift/Offset Spostamento/ Offset Off/ On
523 QSY Limit Distance Distanza limite QSY Off/ 10/ 20 … 2490/ 2500
APRS - SmartBeaconing
530 Low/High Speed Impostazioni velocità bassa/ alta
Low Speed: 2 - 5 - 30 [km/h]
High Speed: 2 - 70 - 90 [km/h]
531 Slow Rate
Tempo di intervallo trasmissione a bassa velocità
1- 30 - 100 [min]
532 Fast Rate
Tempo di intervallo trasmissione ad alta velocità
10 - 120 - 180 [sec]
533 Turn Angle
Modifi ca direzione di guida, impostazione
valore minimo
5 deg - 28 deg - 90 deg
534 Turn Slope
Modifi ca direzione di guida, impostazione
valore aggiuntivo
1 (10deg/speed) - 26 (10deg/speed) - 255 (10deg/speed)
535 Turn Time
Ritardo di tempo minimo tra ciascuna
trasmissione radiofaro
5 - 60 - 180 [sec]
APRS - Waypoint
540 Format Formato waypoint NMEA/ MAGELLAN/ KENWOOD
541 Length Lunghezza nome waypoint 6-Char/ 7-Char/ 8-Char/ 9-Char
542 Output Tipo di uscita waypoint All/ Local/ Filtered
APRS - Packet Filter
550 Position Limit Limite posizione Off/ 10/ 20 … 2490/ 2500
551 Filter Type Tipo fi ltro
Weather/ Digipeater/ Mobile/ Object/ NAVITRA/ 1-WAY/
Others
APRS - Message
560 User Phrases Frasi utente Fino a 32 caratteri x 8 frasi
561 Auto Reply Messaggio di risposta automatico Off/ On
562 Reply To Rispondi a Fino a 9 caratteri
563 Reply Delay Time Tempo di ritardo risposta 0/ 10/ 20/ 30/ 60 [sec]
564 Reply Message Text
Inserimento testo del messaggio di risposta
Fino a 50 caratteri
APRS - Notifi cation
570 RX Beep Segnale acustico RX Off/ Message Only/ Mine/ All New/ All
571 TX Beep Segnale acustico TX Off/ On
572 Special Call Chiamata speciale Fino a 9 caratteri
573 Display Area Area di visualizzazione Entire Always/ Entire Display/ One Line
574 Interrupt Time Tempo di interruzione 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60/ infi nite [sec]
575 APRS Voice Voce APRS Off/ On
APRS - Others
580 PC Output Tipo di uscita PC Off/ Raw Packets/ Waypoints
581 Network Tipo di rete APRS[APK004]/ Altnet
582 Voice Alert Tipo di avviso vocale Off/ On/ RX Only
583 VA Frequency Tipo di frequenza VA 67.0 - 100.0 - 254.1 Hz
584 Message Group Code Codice gruppo messaggi Fino a 9 caratteri x 6 codici (ALL,QST,CQ,KWD)
585 Bulletin Group Code Codice gruppo bollettino Fino a 5 caratteri x 6 codici
Digital - RX History
600 View History Visualizza cronologia -
Digital - TX/RX
610 My Callsign Inserimento indicativo di chiamata Fino a 8 caratteri + fi no a 4 caratteri
611 TX Message Messaggio TX Off/ 1/ 2/ 3/ 4/ 5
612 Direct Reply Risposta diretta Off/ On
613 Auto Reply Timing Tempo di risposta automatica Immediate/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [sec]
614 Data TX End Timing Tempo termine dati TX Off/ 0.5/ 1/ 1.5/ 2 [sec]
615 EMR Volume Level Livello del volume EMR 1 - 25 - 50
616 RX AFC RX AFC Off/ On
617 FM Auto Det. on DV Rilevatore automatico FM su DV Off/ On
618 Data Frame Output Uscita dati telaio All
/ Related to DSQL/ DATA Mode
619 Break Call Pausa chiamata Off/ On
MODALITÀ MENU
I-19
N. Display Descrizione Valori di impostazione
Digital - Digital Squelch
620 Select Type Seleziona tipo Off/Code Squelch/ Callsign Squelch
621 Digital Code Codice digitale 00 - 99
Digital - GPS Data TX
630 GPS Info. in Frame Informazioni GPS nel telaio Off/ On
631 Sentence Frase
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPGSA/ $GPGSV/ $GPRMC/
$GPVTG
632 Auto TX Auto TX Off/ 0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [min]
Digital - RX Notifi cation
640 Display Method Metodo di visualizzazione Off/ All/ Related to DQSL/ My Station Only
641 Single Display Size Display singolo Half Display/ Entire Display
642 Dual Display Size Display doppio Half Display/ Entire Display
643 Display Hold Time Tempo di attesa del display 0 / 3/ 5/ 10/ 20/ 30 / 60/ Infi nite [sec]
644 Callsign Announce Annuncio indicativo di chiamata Off/ Kerchunk/ Except Kerchunk/ My Station Only/ All
645 Standby Beep Standby segnale acustico Off/ On
FM Broadcasting - Basic Settings
700 FM Radio Mode Modalità radio FM Off/ On
701 Auto Mute RET. Time
Tempo di risposta disattivazione audio
automatica
1 - 3 - 10 [sec]
FM Broadcasting - Memory
710 FM Radio List Elenco radio FM -
SD Card - Export
800 Confi g Data Dati di confi gurazione -
801 Confi g Data + V.Msg Dati di confi gurazione + V.Msg -
802 Repeater List Elenco ripetitori -
803 Callsign List Elenco indicativi di chiamata -
SD Card - Import
810 Confi g Data Dati di confi gurazione -
811 Confi g Data + V.Msg
Dati di confi gurazione + V.Msg -
812 Repeater List Elenco ripetitori -
813 Callsign List Elenco indicativi di chiamata -
SD Card - Unmount
820 Execute Smontare -
SD Card - Format
830 Execute Esecuzione formato -
SD Card - Memory Size
840 View Capacità libera -
Confi guration - Display
900 Backlight Control Controllo retroilluminazione Auto/ Auto (DC-IN)/ Manual/ On
901 Backlight Timer Timer retroilluminazione 3 - 10 - 60 [sec]
902 LCD Brightness Luminosità LCD High/ Medium/ Low
903 Power-on Message Immissione del messaggio di accensione Fino a 16 caratteri
904 Single Band Display Display a singola banda Off/ GPS(Altitude) / GPS(GS)/ Date
905 Meter Type Tipo di contatore Type 1/ Type 2/ Type 3
906 Background Color Selezionare colore di sfondo Black/ White
Confi guration - Audio
910 Balance Bilanciamento audio
A:100/ B:0, A:100/ B:25, A:100/ B:50, A:100/ B:75, A:100/
B:100, A:75/ B:100, A:50/ B:100, A:25/ B:100, A:0/B:100,
Operation Band Only
911 TX/RX EQ TX/RX EQ RX EQ/ TX EQ(FM, NFM)/ TX EQ(DV)
912 TX EQ Level Livello TX EQ -9 - 0 - +3 [dB]
913 RX EQ Level Livello RX EQ -9 - 0 - +9 [dB]
914 Beep Segnale acustico Off/ On
915 Beep Volume Volume segnale acustico Level 1 - Level 5 - Level 7
916 Voice Guidance Guida vocale Off, Manual, Auto1, Auto2
917 Voice Guidance Vol. Vol. guida vocale Level 1 - Level 5 - Level 7
918 USB Audio Out. Lvl. Livello uscita audio USB Level 1 - Level 5 - Level 7
Confi guration - Battery
920 Battery Saver Risparmio carica batteria Off/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/ 1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.0/ 5.0 [sec]
921 APO: Auto Power Off APO: spegnimento automatico Off/ 15/ 30/ 60 [min]
922 Battery Level Livello batteria -
MODALITÀ MENU
I-20
N. Display Descrizione Valori di impostazione
Confi guration - Bluetooth
930 Bluetooth Bluetooth Off / On
931 Connect Collegare -
932 Device Search Ricerca dispositivo -
933 Disconnect Scollegare -
934 Pairing Mode Modalità di associazione -
935 Device Information Informazioni sul dispositivo Fino a 19 caratteri
936 Auto Connect Connessione automatica Off / On
Confi guration - Auxiliary
940 PF1 Key Tasto PF1
Recording - Voice Message 1-4 - Voice Guidance - Battery
Level - VOX - Group Name - Balance (PF1) - GPS (PF2)
- Track LOG - SQL - SHIFT - STEP - LOW - Key Lock -
Lockout - M>V - T. SEL - NEW - Voice Alert - LCD Brightness
- DTMF CH0 - EchoLink CH0 - 1750Hz Tone - M. IN
941 PF2 Key Tasto PF2
942 PF1 (Mic) PF1 (Mic)
Recording - Voice Message 1-4 - Voice Guidance - Battery
Level - VOX - Group Name - Balance - GPS - Track LOG - SQL
- SHIFT - STEP - LOW - Key Lock - Lockout - M>V - T. SEL -
NEW - Voice Alert - LCD Brightness - DTMF CH0 - EchoLink
CH0 - 1750Hz Tone - Screen Capture - MODE - MENU - A/B
(PF1 Mic) - VFO (PF2 Mic) - MR (PF3 Mic) - CALL- MSG
- LIST - BCON - REV - TONE - MHz - MARK - DUAL - APRS -
OBJ - ATT - FINE - POS - BAND - MONI - UP - DOWN
943 PF2 (Mic) PF2 (Mic)
944 PF3 (Mic) PF3 (Mic)
945 Cursor Shift Spostamento cursore Off/ 1.0/ 1.5/ 2.0 [sec]
946 Secret Access Code Immissione del codice di accesso segreto 000 - 999 (Solo TH-D74A)
Confi guration - Date & Time
950 Setting Impostazione data e ora -
Confi guration - Lock
960 Keys Lock Type Tipo blocco tasti Key Lock/ Frequency Lock
961 DTMF Keys Lock Blocco tasti DTMF Off/ On
962 Mic Keys Lock Blocco tasti microfono Off/ On
963 Volume Lock Blocco volume Off/ On
Confi guration - Units
970 Speed, Distance Velocità/ distanza mi/h, mile (TH-D74A)/ km/h, km (TH-D74E)/ knots, nm
971 Altitude, Rain Altitudine/ pioggia feet, inch (TH-D74A)/ m, mm (TH-D74E)
972 Temperature Temperatura °F (TH-D74A)/ °C (TH-D74E)
973 Latitude, Longitude Latitudine/ longitudine dd°mm.mm’/ dd°mm’ss.s”
974 Grid Square Format Formato quadrato griglia Maidenhead Grid/ SAR Grid (CONV)/ SAR Grid (CELL)
Confi guration - Interface
980 USB Function Funzione USB COM+AF/IF Output/ Mass Storage
981 PC Output(GPS) Uscita PC (GPS) USB/ Bluetooth
982 PC Output(APRS) Uscita PC (APRS) USB/ Bluetooth
983 KISS Ingresso/ Uscita PC (KISS) USB/ Bluetooth
984 DV/DR Ingresso/ Uscita PC (DV/DR) USB/ Bluetooth
Confi
guration - System
990 Language Lingua English/ Japanese
991 Version Versione del fi rmware -
999 Reset Ripristino VFO Reset/ Partial Reset/ Full Reset
Nota:
Le descrizioni del menu e i valori di impostazione sono soggetti a modifi che senza preavviso.
Il carattere in grassetto dei valori di impostazione indica l’impostazione predefi nita.
MODALITÀ MENU
I-21
ELENCO DEI CANALI DI MEMORIA
Le confi gurazioni del canale di memoria possono essere
visualizzate sulla schermata Elenco canali di memoria. Nella
schermata Elenco canali di memoria, è possibile selezionare
un canale da memorizzare o richiamare. È possibile
assegnare un nome ad un Canale di memoria.
1 Premere [MR] per passare alla modalità memoria.
2 Premere [ENT].
Compare l’elenco dei canali di memoria. È inoltre possibile
accedere all’elenco dei canali di memoria dal Menu n. 200.
Display Type
Da [0] a [999] Canali di memoria
[L 0], da [U 0] a [L49], [U49] Memoria di scansione programma
[Pri] Memoria di scansione prioritaria
Da [A 1] a [A10]
Canali meteo
(solo TH-D74A)
[C] Canali CALL
3 Selezionare il canale.
È possibile selezionare il canale inserendo il numero del
canale da 0 a 999 tramite il tastierino numerico 12. Quando
si seleziona il canale 1 o 2, è anche possibile selezionare
inserendo il numero del canale e premendo [ENT].
4 Premere [ENT].
Il canale selezionato viene impostato e si torna alla
visualizzazione della frequenza.
Memorizzazione di frequenze del ripetitore
simplex e standard
1 Selezionare la frequenza, la modalità, ecc.
2 Premere [F], [MR].
Compare la schermata per la selezione del canale da
memorizzare.
3 Selezionare il numero del canale di memoria.
4 Premere [ENT].
Il canale simplex viene registrato.
Memorizzazione delle frequenze odd-split del ripetitore
Quando si modifi cano le frequenze RX e TX, registrare la
frequenza di RX e poi registrare la frequenza TX. Solo la
frequenza TX non può essere registrata.
1 Registrare la frequenza RX.
Un canale diviso può essere registrato solo su un canale
di memoria già registrato.
2 Visualizzare la frequenza TX.
3 Premere [F], [MR].
Compare la schermata per la selezione del canale da
memorizzare.
4 Selezionare il numero del canale di memoria utilizzando
[ ]/[ ] o il comando [ENC] .
5 Premere [A/B].
Il canale diviso viene registrato.
Nota:
Non è possibile impostare le frequenze TX e RX su bande di
frequenza diverse.
Non è possibile impostare un passo di frequenza diverso per le
frequenza TX e RX.
Cancellazione di un Canale di memoria
È possibile cancellare il canale specifi cato dei canali di
memoria registrati.
1 Premere [MR] per entrare nella modalità memoria.
2 Premere [ENT].
Compare l’elenco dei canali di memoria. È inoltre possibile
accedere all’elenco dei canali di memoria dal Menu n. 200.
3 Selezionare il canale specifi cato e premere [MENU].
Viene visualizzato il menu elenco dei canali di memoria.
4 Selezionare [Clear Memory] e premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di cancellazione del
canale di memoria. Premere [MODE] per tornare al menu
elenco dei canali di memoria.
5 Premere [A/B].
Il canale di memoria specifi cato viene cancellato.
Per cancellare un altro canale di memoria, ripetere la
procedura dal punto 3.
Metodo di richiamo memoria
Questo menu fornisce l’opzione per richiamare canali di
memoria con frequenze memorizzate presenti nell’attuale
banda di frequenza, o tutti i canali di memoria:
1 Accedere al Menu n. 202.
[All Bands]:
permette di richiamare tutti i canali di memoria
programmati.
[Current Band]:
permette di richiamare soltanto quei canali di memoria
che dispongono di frequenze memorizzate all’interno della
banda di frequenza corrente.
CANALI DI MEMORIA
I-22
La scansione è una funzione utile per il monitoraggio
semplice delle frequenze preferite. Conoscendo tutti i tipi di
scansione si può migliorare la propria effi cienza operativa.
SELEZIONE DI UN METODO DI RIPRESA DELLA
SCANSIONE
Il ricetrasmettitore arresta la scansione di una frequenza o di
un Canale di memoria su cui si rileva un segnale. Quindi il
ricetrasmettitore continua la scansione in base alla modalità
di ripresa selezionata. È possibile scegliere una delle
seguenti modalità.
Modalità di funzionamento a tempo
Il ricetrasmettitore rimane su una frequenza occupata o su
un Canale di memoria per circa 5 secondi, quindi continua la
scansione anche se il segnale è ancora presente.
Modalità di funzionamento a portante
Il ricetrasmettitore rimane su una frequenza occupata o su
un Canale di memoria fi no a quando non sparisce il segnale.
Tra la perdita del segnale e la ripresa della scansione
trascorre un ritardo di 2 secondi.
Modalità di ricerca
Il ricetrasmettitore rimane su una frequenza occupata o su un
Canale di memoria anche dopo la caduta del segnale e non
riprende automaticamente la scansione.
1 Accedere al Menu 130.
In digitale (modalità DV/DR), accedere al Menu n. 131.
2 Impostare la modalità Ripresa scansione su [Time]
(funzionante a tempo), [Carrier] (funzionante a portante) o
[Seek] (Ricerca).
Tempo di ripresa funzionamento a tempo
Impostare il tempo di attesa per il metodo di scansione con
funzionamento a tempo.
Quando si riceve un segnale, la scansione si interrompe
alla frequenza specifi ca per la durata del tempo di attesa
impostato. Quando il tempo impostato è trascorso, la
scansione riprende (anche se il segnale è ancora in
ricezione).
1 Accedere al Menu n. 132.
2 Impostare il tempo di ripresa su [1] ~ [10] sec.
Tempo di ripresa funzionamento portante
Impostare il tempo di attesa per il metodo di scansione con
funzionamento portante.
Quando viene ricevuto un segnale, la scansione si
interrompe su quella frequenza. Quando il segnale si arresta,
la scansione riprende trascorsa la durata del tempo di attesa
impostato.
1 Accedere al Menu n. 133.
SCANSIONE
2 Impostare il tempo di ripresa su [1] ~ [10] sec.
SCANSIONE BANDA
La scansione banda controlla tutti gli intervalli di frequenze
memorizzati nel Menu n. 100 (VFO programmabile), con il
passo di frequenza corrente.
1 Selezionare la banda di funzionamento e la frequenza
desiderate.
2 Premere [VFO] (1s).
Viene visualizzata la scansione della banda e la scansione
inizia alla frequenza attuale.
Il punto decimale di 1 MHz lampeggia mentre la
scansione è in corso.
3 Per uscire dalla scansione della banda, premere [VFO].
SCANSIONE DELLA MEMORIA
Utilizzare la scansione della memoria per monitorare tutti i
Canali di memoria programmati con i dati di frequenza.
1 Premere [MR] (1s).
La scansione si avvia sul canale di memoria attuale.
2 Per uscire dalla scansione della memoria, premere [MR].
Nota:
Almeno 2 Canali di memoria devono contenere dati e non devono
essere bloccati alla scansione.
I-23
SEGNALE ACUSTICO TASTO
È possibile impostare la funzione del segnale acustico
del ricetrasmettitore su [On] o [Off].
1 Accedere al Menu n. 914.
2 Impostare la funzione segnale acustico su [On] o [Off].
Nota:
Anche con la funzione segnale acustico disattivata, il
ricetrasmettitore emette un segnale acustico 1 minuto prima dello
spegnimento quando è attivo lo spegnimento automatico.
Dopo la trasmissione per la durata massima di tempo in base
all’impostazione del Temporizzatore di time-out, il ricetrasmettitore
emette un segnale acustico.
VOLUME SEGNALE ACUSTICO
È possibile impostare il volume del segnale acustico.
1 Accedere al Menu n. 915.
2 Impostare il valore da [Level 1] a [Level 7].
RISPARMIO CARICA BATTERIA
Il risparmio carica batteria prolunga il periodo di
funzionamento del ricetrasmettitore. Esso si attiva
automaticamente quando lo squelch è chiuso e non si preme
alcun tasto per più di 5 secondi. Per ridurre il consumo
della batteria, questa funzione spegne (OFF) il circuito del
ricevitore per il tempo programmato, quindi lo riaccende (ON)
per rilevare brevemente un segnale.
Per programmare il periodo di spegnimento del ricevitore per
il risparmio carica batteria:
1 Accedere al Menu n. 920.
2 Impostare il periodo di spegnimento del ricevitore su [0.2],
[0.4], [0.6], [0.8], [1.0], [2.0], [3.0], [4.0], [5.0] secondi o su
[Off].
INIBIZIONE TX
Si può inibire la trasmissione per impedire alle persone non
autorizzate di trasmettere o di eliminare involontariamente
trasmissioni durante il trasporto del ricetrasmettitore.
1 Accedere al Menu 110.
2 Impostare l’inibizione TX su [On] o [Off].
CONTROLLO LED
Questa funzione disattiva il LED BUSY per ridurre il consumo
di energia della batteria. Con l’impostazione predefi nita, il
LED BUSY è sempre acceso quando si ricevono trasmissioni
radio FM.
1 Accedere al Menu n. 181.
2 Premere [ENT].
Ogni pressione aggiunge o rimuove un segno di spunta.
RX
(Selezionare): il LED è acceso quando si riceve sulle
bande A e B (compreso quando si riceve una trasmissione
radio FM).
(Deselezionare): il LED non è acceso quando si riceve
nella normale modalità di funzionamento (compreso
quando si riceve una trasmissione radio FM).
Radio FM
(Selezionare): il LED è acceso quando si riceve una
trasmissione radio FM in modalità radio FM.
(Deselezionare): il LED non è acceso quando si riceve
una trasmissione radio FM in modalità radio FM.
3 Premere [A/B].
Il cambiamento di un segno di spunta viene confermato.
TIPO DI CONTATORE
Questa funzione cambia il disegno del contatore S/RF.
1 Accedere al Menu n. 905.
2 Impostare [Type 1], [Type 2] o [Type 3].
ALTRE FUNZIONI
I-24
RIPRISTINO RICETRASMETTITORE
Sono disponibili 3 tipi di ripristino del ricetrasmettitore:
Ripristino VFO
Serve per inizializzare il VFO e le relative impostazioni.
Ripristino parziale
Serve per inizializzare tutte le impostazioni diverse dai Canali
di memoria e dai canali di memoria DMTF.
Ripristino completo
Serve per inizializzare tutte le impostazioni del
ricetrasmettitore personalizzate. (La data e l’ora non vengono
ripristinate).
Le modalità per eseguire il ripristino del ricetrasmettitore
sono 2: mediante tasto e mediante accesso alla modalità
Menu.
Funzioni dei tasti
1 Spegnere il ricetrasmettitore.
2 Premere [F] + Accensione no al comparire della
schermata di ripristino.
3 Selezionare il tipo di ripristino desiderato: [VFO Reset],
[Partial Reset] o [Full Reset].
4 Premere [A/B] per impostare il tipo di ripristino.
Sul display viene visualizzato un messaggio di conferma.
5 Premere [A/B] nuovamente per eseguire il ripristino.
Modalità Menu
1 Accedere al Menu n. 999.
2 Selezionare il tipo di ripristino desiderato: [VFO Reset],
[Partial Reset] o [Full Reset].
Nota:
Premere [PF2] + Accensione per impostare la guida
vocale su Auto1 dopo il Ripristino Full.
ALTRE FUNZIONI
I-25
FUNZIONE ON/ OFF GPS INTEGRATO
1 Accedere al Menu n. 400 e avviare l’impostazione.
2 Selezionare [On] o [Off].
[On]: attiva la funzione GPS integrato.
[Off]: disattiva la funzione GPS integrato.
Quando il ricevitore GPS integrato è attivo, l’indicatore <
> viene visualizzato sul display e lampeggia durante
il posizionamento.
Prima di tutto impostare il fuso orario dal Menu n. 950.
Quando si determina la posizione per la prima volta
dopo l’accensione, i dati dell’orologio vengono impostati
automaticamente e aggiornati in seguito una volta al
giorno.
Visualizzazione delle informazioni sulla posizione
Quando il ricevitore GPS integrato è attivo, premendo [F],
[MARK] viene visualizzato “Latitudine/longitudine, tempo,
altitudine, direzione, velocità”, quindi premere
[ ] per
alternare il display tra “Latitudine/longitudine, tempo,
altitudine, direzione, velocità” “Distanza punto target,
direzione di viaggio” “Informazioni del satellite GPS”.
• Premere [ ] per ritornare al display precedente.
Latitudine/longitudine, ora, altitudine, direzione, velocità
a
b
c
d
g
e
f
a Latitudine b Longitudine c Localizzatore griglia a riquadri
d Altitudine e Ora f Direzione g Velocità
Distanza punto destinazione, Direzione destinazione
a
b
a Direzione destinazione b Distanza punto destinazione
Quando si preme [F] mentre è visualizzata la distanza
punto destinazione/direzione destinazione, il display North
Up (che mostra il nord in alto) passa al display Heading
Up (che mostra la direzione attuale di viaggio in alto) o
viceversa. Nel display Heading Up, “+” o “-” serve per
indicare la direzione di percorso.
Informazioni del satellite GPS
b
a
c
a Visualizzazione cielo b Barre intensità del segnale del
satellite
c 2D: posizionamento latitudine/longitudine
3D: posizionamento latitudine/longitudine e altitudine
La vista del cielo mostra i satelliti in ricezione. Le barre
di intensità del segnale satellitare indicano l’intensità di
ciascun satellite in ricezione. Una barra piena indica che il
satellite GPS è pronto per l’uso.
Se invece è visualizzata soltanto la cornice della barra
dell’intensità del segnale, vuol dire che non è stato ancora
stabilito un contatto con il satellite
Nota:
Quando non è possibile ricevere il segnale GPS, accendere
l’unità in un ambiente favorevole (a cielo aperto).
IMPOSTAZIONE GPS INTEGRATO
È possibile scegliere se utilizzare la funzione del
ricetrasmettitore insieme con la funzione del ricevitore GPS
integrato o se utilizzare solo la funzione del ricevitore GPS
integrato.
Modalità di funzionamento GPS integrato
1 Accedere al Menu n. 403.
2 Selezionare [Normal] o [GPS Receiver].
Vengono visualizzate le informazioni di riavvio.
3 Premere [A/B] per riavviare il ricetrasmettitore con la
modalità selezionata.
[Normal]: il display continua a mostrare la frequenza. È
possibile utilizzarlo come un normale ricetrasmettitore.
[GPS Receiver]: il display mostra solo le informazioni
GPS. La trasmissione e la ricezione del ricetrasmettitore
sono disattivate, solo il funzionamento del GPS è
disponibile.
Display modalità Ricevitore GPS
GPS
I-26
Funzione dei tasti in modalità Ricevitore GPS
Quando è impostato su “GPS Receiver”, si possono utilizzare
solo le seguenti funzioni dei tasti.
Operazioni dei tasti in
[Latitudine/longitudine, ora, altitudine, direzione, velocita]
Nome tasto Funzionamento
[ ]
Passa alla schermata della frequenza radio FM
quando la modalità radio FM è attiva.
[ ]
Passa alla schermata [Distanza punto target e
direzione di viaggio].
[MODE]
Passa alla schermata di selezione della copia
[Latitudine e longitudine].
[MENU] Passa alla schermata del menu.
[A/B] Passa alla schermata di conferma copia [Tempo].
[F] Cambia tra North up e Heading up.
[MARK]
Premere [MARK]: cambia l’elenco dei waypoint
mark.
Premere [MARK]
(1s): passa alla modalità di
registrazione della posizione del marchio.
Funzioni dei tasti in
[Distanza punto destinazione, Direzione destinazione]
Nome tasto Funzionamento
[
]
Passa alla schermata [Tempo, altitudine,
direzione e velocità].
[
]
Passa alla schermata [Informazioni del satellite
GPS].
[MODE]
Passa alla schermata [Tempo, altitudine,
direzione e velocità].
[MENU] Passa alla schermata del menu.
[A/B]
Passa alla schermata [Informazioni del satellite
GPS].
[F] Cambia tra North up e Heading up.
[MARK]
Premere [MARK]
(1s): passa alla modalità di
registrazione della posizione del marchio.
Funzione dei tasti in [Informazioni del satellite GPS]
Nome tasto Funzionamento
[
]
Passa alla schermata [Distanza punto target e
direzione di viaggio].
[
]
Passa alla schermata della frequenza radio FM
quando la modalità radio FM è attiva.
[MODE]
Passa alla schermata [Distanza punto target e
direzione di viaggio].
[MENU] Passa alla schermata del menu.
[A/B]
Passa alla schermata della frequenza radio FM
quando la modalità radio FM è attiva.
[MARK]
Passa alla modalità di registrazione della posizione
del marchio.
Risparmio carica batteria (risparmio GPS)
Questa funzione disattiva l’alimentazione del GPS allo
scadere del timer programmato se i dati di posizione
non vengono determinati durante il periodo di tempo
di rilevamento massimo (circa 5 minuti). Per impedire
il consumo inutile della batteria, quando ci sono molti
satelliti in ricezione, il GPS viene stabilizzato ed è possibile
determinare i dati di posizione, il GPS si accende e si spegne
ripetutamente.
1 Accedere al Menu n. 404.
2 Impostare il tempo di spegnimento GPS su [Off], [1], [2],
[4], [8] o [Auto].
[OFF]: la funzione del ricevitore GPS integrato è sempre
attiva.
Da [1min] a [8min]: quando è impostato su 1, 2, 4, o
8 minuti, il tempo di spegnimento del GPS inizia nel
momento selezionato se i dati di posizione non vengono
determinati durante il tempo di cattura massimo (circa 5
minuti).
[Auto]: quando impostato su Auto, il tempo di
spegnimento GPS si avvia dopo 1 minuto la prima volta,
quindi aumenta a 2 minuti, 4 minuti e 8 minuti ogni volta
successiva. Quindi, il tempo di spegnimento del GPS resta
su 8 minuti. Tuttavia, dopo aver determinato la posizione
durante la durata, se il GPS non è in grado di stabilire i
punti di riferimento al suolo della propria ubicazione, il
tempo di spegnimento del GPS riparte da 1 minuto.
Nota:
La precisione di posizionamento può essere migliorata
impostando la funzione di Risparmio carica batteria (Risparmio
GPS) su “Off”.
Quando non è possibile ricevere il segnale GPS, accendere
l’unità in un ambiente favorevole (a cielo aperto).
Uscita PC dati GPS
Attivare questa funzione se si desidera inviare i dati del
ricevitore GPS integrato (NMEA) dal connettore micro USB o
tramite Bluetooth.
1 Accedere al Menu n. 405.
2 Impostare l’uscita PC su [Off] o [On].
[Off]: i dati del ricevitore GPS integrato (NMEA) non
vengono emessi dal connettore micro USB o tramite
Bluetooth.
[On]: i dati del ricevitore GPS integrato (NMEA) vengono
emessi dal connettore micro-USB o tramite Bluetooth.
Nota:
Quando i dati del ricevitore GPS
integrato (NMEA) vengono
inviati, la velocità di comunicazione (velocità di trasmissione) è
ssa su 9.600 bps.
È possibile selezionare USB o Bluetooth tramite il Menu n. 981.
GPS
I-27
FUNZIONE MARK
Si possono registrare un massimo di 100 punti con la
latitudine, la longitudine, l’altitudine, l’orario, il nome e l’icona
del luogo nell’elenco memoria posizioni.
1 Premere [MARK] (1s).
Viene visualizzata la schermata memoria posizioni.
2 Selezionare un numero di memoria posizioni.
3 Premere [ENT].
Vengono registrate le informazioni sulla posizione.
Durante la sovrascrittura
Quando si seleziona il numero memoria posizioni di già
registrato, viene visualizzata la schermata di conferma
sovrascrittura.
4 Premere [A/B].
Le informazioni sulla posizione vengono sovrascritte.
ELENCO MEMORIA POSIZIONI
È possibile registrare le seguenti informazioni di posizione
no a 100 punti nell’Elenco memoria posizioni.
È possibile modifi care manualmente tutte le informazioni
tranne Tempo registrazione.
• Nome posizione
• Icona (APRS)
Tempo di registrazione
• Longitudine
• Latitudine
• Altitudine
Controllo della memoria posizioni registrata
1 Premere [MARK].
Viene visualizzata la schermata elenco memoria posizioni.
2 Selezionare un elenco.
3 Premere [ENT].
Viene visualizzata la schermata dettagli dell’elenco
memoria posizioni. I dettagli della memoria posizioni
possono essere controllati.
Quando si preme [F], il display North Up (visualizza il
Nord in alto) passa al display Heading Up (visualizza la
direzione di viaggio attuale in alto) o viceversa.
4 Premere [MODE].
Viene visualizzata nuovamente la schermata elenco
memoria posizioni.
Modifi ca memoria posizioni
1 Premere [MARK].
Viene visualizzata la schermata elenco memoria posizioni.
2 Selezionare un elenco.
3 Premere [MENU].
Viene visualizzata la schermata menu elenco memoria
posizioni.
4 Selezionare [Edit] o [New] e premere [A/B].
La modalità passa alla modalità di modifi ca memoria
posizioni. Le voci del menu di modifi ca sono le seguenti.
• Nome (nome posizione)
• Posizione (latitudine e longitudine)
• Icona
• Altitudine
Modifi ca del nome (nome posizione)
1 Selezionare [Name] e premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di immissione dei
caratteri.
2 Selezionare i caratteri.
Per la procedura dettagliata di immissione dei caratteri, fare
riferimento a pagina 15.
GPS
I-28
Modifi ca della posizione (latitudine e longitudine)
1 Selezionare [Position] e premere [A/B].
La modalità cambia alla modalità di modifi ca latitudine e
longitudine.
2 Selezionare [N]/[S] o [E]/[W], quindi premere [ENT].
[N]/[S]: modifi ca la latitudine.
[E]/[W]: modifi ca la longitudine.
Nome tasto Funzionamento
[
]/[ ] o
[ENC]
Modifi ca la voce.
[
]/[ ]
Sposta il cursore.
[ENT] Conferma la modifi ca.
[MODE]
Annulla la modifi ca e torna alla schermata
precedente.
Modifi ca dell’icona
1 Selezionare [Icon] e premere [A/B].
La modalità passa alla modalità di impostazione icona.
Nome tasto Funzionamento
[
]/[ ]
Cambia l’icona della stazione.
[ENT] Il cursore si sposta su [Symbol].
[A/B] Conferma l’icona della stazione.
2 Selezionare [Symbol] o [Table] e premere [ENT].
[Symbol]: modifi ca il simbolo.
[Table]: modifi ca il codice della tabella.
Nome tasto Funzionamento
[
]/[ ]
Passa a [Symbol] o [Table].
[ENT]
o [A/B]
Cambia alla modalità di impostazione
selezionata.
[MODE] Ritorna alla selezione icona della stazione.
Modifi ca dell’altitudine
1 Selezionare [Altitude] e premere [A/B].
La modalità passa alla modalità di impostazione altitudine.
Nome tasto Funzionamento
[
]/[ ] o
[ENC]
Modifi ca la voce.
[ENT] Conferma la modifi ca.
[MODE]
Annulla la modifi ca e torna alla schermata
precedente.
Ordinamento elenco memoria posizioni
1 Premere [MARK].
Viene visualizzata la schermata elenco memoria posizioni.
2 Selezionare un elenco.
3 Premere [MENU].
Viene visualizzata la schermata menu elenco memoria
posizioni.
4 Selezionare [Sort] e premere [A/B].
5 Select [by Name] o [by Date/Time] e premere [A/B].
[by Name]: ordina per nome.
[by Date/Time]: ordina per data e ora.
Cancellazione memoria posizioni
1 Premere [MARK].
Viene visualizzata la schermata elenco memoria posizioni.
2 Selezionare un elenco.
3 Premere [MENU].
Viene visualizzata la schermata modalità Menu elenco
memoria posizioni.
GPS
I-29
4 Selezionare [Clear] o [Clear All] e premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di conferma
cancellazione.
[Clear]: cancella la memoria posizioni selezionata.
[Clear All]: cancella tutte le memorie di posizione.
5 Premere [A/B] per cancellare la memoria posizioni.
PUNTO TARGET
Si possono registrare informazioni posizionali per un punto
target.
1 Premere [MARK].
Viene visualizzata la schermata elenco memoria posizioni.
2 Selezionare un numero di memoria posizioni.
3 Premere [A/B].
Appare il segno del punto target <
> alla destra del
tempo. Il segno del punto target scompare quando si
preme nuovamente [A/B].
Distanza punto target e Direzione target
1 Premere [F], [MARK]
2 Premere
[ ].
Viene visualizzato [Distanza punto target e direzione
di viaggio] schermo. Quando si preme [F] mentre sono
visualizzate la distanza punto target e la direzione target,
il display North Up (che mostra il nord in alto) passa al
display Heading Up (che mostra la direzione attuale in
alto) o viceversa.
GPS
I-30
APRS
®
COMUNICAZIONE DATI APRS
Questa funzione utilizza il formato APRS per le
comunicazioni di dati, comprese la posizione della
stazione, i messaggi, ecc.
Quando i dati vengono ricevuti direttamente da un’altra
stazione, tramite ripetitori digitali e/o stazioni IGate, viene
visualizzata la direzione della stazione ricevuta (dal punto
di vista della propria stazione), la distanza e il localizzatore
quadrato griglia. Vengono visualizzati anche i commenti
inviati dalle altre stazioni.
APRS (Automatic Packet Reporting System) è un sistema
internazionale creato da Bob Bruninga, WB4APR.
< APRS® è un programma software e un marchio
registrato di Bob Bruninga, WB4APR.>
Sito web uffi ciale APRS: http://www.aprs.org
Rete APRS
Digipeater
Digipeater (Digital Repeater) trasmette i dati del pacchetto
digitale. Quando un Digipeater riceve un pacchetto, lo
salva in memoria. Al termine della ricezione, i dati del
pacchetto vengono ritrasmessi sulla stessa frequenza.
Utilizzando Digipeaters, è possibile scambiare pacchetti
APRS su lunghe distanze.
IGate
IGate (Internet Gateway) è una funzione molto utile e
importante per APRS così come Digipeater. Le stazioni
IGate fanno da ponte per i pacchetti APRS tra RF e
Internet. Passando attraverso le stazioni IGate, si può
stabilire una comunicazione con le altre stazioni lontane
che non sono coperte dai Digipeater.
Le stazioni Digipeater e IGATE sono gestite da volontari in
ogni regione.
IMPOSTAZIONI DI BASE
Questa parte copre solo le impostazioni minime necessarie
per le operazioni di base come stazione portatile palmare
APRS. Fare riferimento al Manuale d’uso (manuale di istruzioni
dettagliate) sul sito web per le impostazioni più avanzate.
Il Mio segnale di chiamata
Programmare l’identifi cativo di chiamata con un massimo
di 9 caratteri alfanumerici tra cui SSID (Secondary Station
IDentifi ers) come -7, -9 o -14. A meno che non si programmi
un identifi cativo di chiamata, non è possibile trasmettere i
pacchetti APRS.
1 Accedere al Menu n. 500.
Viene visualizzata la schermata per l’inserimento di un
Identifi cativo di chiamata.
È possibile inserire una cifra da 0 a 9, un carattere da A a Z e –.
2 Premere [ENT] per impostare Identifi cativo di chiamata.
Nota:
Per i caratteri SSID, consultare la guida sul sito web (http://aprs.
org/aprs11/SSIDs.txt) by Bob Bruninga, WB4APR.
Quando tutte le impostazioni sono vuote, “NOCALL” viene
impostato automaticamente. In tal caso, il pacchetto posizione
(radiofaro), il pacchetto oggetto o il pacchetto messaggio non
possono essere trasmessi.
Selezione della propria icona della stazione
1 Accedere al Menu n. 501.
2 Selezionare un’icona che verrà visualizzata sui monitor di
altre stazioni come ID personale. È possibile selezionare
un’icona a seconda della propria posizione attuale. È
importante che l’icona riporti lo stato operativo della
stazione nonché l’SSID.
Esempi di icone
ICONA Signifi cato
Persona
Bicicletta
Motocicletta
Auto
Autobus
Ferrovia
Home
Icona della bicicletta selezionata
3 Premere [A/B] per impostare la propria icona della
stazione.
Premere [MENU] per tornare alla schermata precedente.
Nota:
Impostare un’icona che rappresenta il proprio stato operativo. (Ad
esempio, impostando un’icona di un aereo o di una mongolfi era
su una stazione fi ssa si provoca confusione quando la stazione
riceve un radiofaro).
Impostazione della frequenza banda dati
Impostare la frequenza della banda dati alla frequenza di rete
APRS. L’impostazione predefi nita della banda dati è banda A.
È possibile modifi care la banda dati sulla banda B dal Menu
n. 506.
Nota:
La frequenza di rete APRS dipende dall’area geografi ca del
mondo in cui si sta operando nel modo seguente:
Nord America: 144,390 MHz, Europa: 144,800 MHz
Australia: 145,175 MHz, Nuova Zelanda: 144,575 MHz
Argentina: 144,930 MHz, Brasile: 145,570 MHz
Giappone: 144,640 MHz (9600 bps)/ 144,660 MHz (1200 bps)
I-31
APRS
®
Impostazione della comunicazione dati ON
Premere [F], [LIST] per accedere alla modalità APRS.
Ogni volta che viene ricevuto un nuovo pacchetto APRS, la
visualizzazione della frequenza viene interrotta per mostrare
le informazioni indicate di seguito.
Per tornare alla schermata della frequenza, premere qualsiasi
tasto eccetto [ ] o [A/B] o attendere circa 10 secondi.
Trasmissione del radiofaro APRS
Premere [BCN] per trasmettere il radiofaro APRS (pacchetto
posizione). L’icona < > viene visualizzata e il radiofaro
APRS viene trasmesso automaticamente.
Quando si riceve un radiofaro APRS che si è trasmesso,
la schermata della frequenza viene interrotta e appare
“My Position” sul display. Ciò potrebbe accadere quando si
utilizzano uno o più ripetitori digitali.
ACCESSO AI DATI APRS RICEVUTI
Questo ricetrasmettitore è in grado di ricevere e memorizzare
dati APRS ricevuti da un massimo di 100 stazioni. Le
informazioni relative alla stazione desiderata possono essere
richiamate facilmente.
Elenco stazioni
1 Premere [LIST] per mostrare l’elenco delle stazioni.
2 Premere [LIST] (1s) per modifi care il tipo di elenco
su [Identifi cativo di chiamata + nome del modello],
[Identifi cativo di chiamata + Tempo + QSY].
Le funzioni dei tasti per l’elenco delle stazioni sono le seguenti.
Nome tasto Funzionamento
[ENC] Per selezionare i dati della stazione.
[
]
Per spostare il cursore su un numero di elenco più
basso (nuova stazione ricevente).
[
]
Per spostare il cursore su un numero di elenco più
alto (vecchia stazione ricevente).
[ENT] Per inserire i dettagli della stazione selezionata.
[MODE]
Per spostare il cursore sul primo numero dell’elenco.
[MENU] Per accedere al Menu elenco delle stazioni.
[A/B] Per cancellare i dati della stazione selezionata.
[
]
Per tornare al display della frequenza.
Nome tasto Funzionamento
[PTT]
Per passare al display della frequenza e
trasmettere.
[LIST]
Per tornare al display della frequenza.
Premere [LIST] (1s): per cambiare il tipo di elenco.
3 Premere [ENT] per selezionare la stazione desiderata.
Vengono visualizzati i dettagli dei dati della stazione.
Le funzioni dei tasti per i dati delle stazioni sono le seguenti.
Nome tasto Funzionamento
[ENC] Per selezionare i dati della stazione.
[MODE]
Per spostare il cursore sul primo numero
dell’elenco.
[
]
Per tornare all’elenco delle stazioni.
[ ]
Per visualizzare la pagina successiva.
[A/B]
Per cancellare la stazione selezionata. Quando
appare “Clear ?”, Premere [ENT] per cancellare.
Premere [A/B] (1s): elimina tutte le stazioni.
Quando appare “Clear All ?”, premere [ENT]. E
quando appare “Sure ?”, premere nuovamente
[ENT] per cancellare tutto.
[MENU] Per accedere al Menu elenco delle stazioni.
[PTT]
Per passare al display della frequenza e trasmettere.
[LIST] Per tornare al display della frequenza.
Nota:
I dati ricevuti dalla 101ª stazione vanno a sostituire i dati meno
recenti presenti in memoria.
Ogni volta che viene ricevuto un nuovo pacchetto APRS dalla
stessa stazione, i dati meno recenti provenienti da quella stazione
(in memoria) vengono sostituiti da quelli nuovi.
Esempi di visualizzazione (stazione mobile)
Pagina 1:
a
b
c
d
e
f
g
h
a Identifi cativo di chiamata b Situazione c Commento
posizione d Testo stato e Ora f Icona stazione
g Direzione della stazione h Distanza dalla stazione
Pagina 2:
a
b
c
a Direzione di movimento b Velocità di movimento c Altitudine
I-32
APRS
®
Pagina 3:
a
b
c
d
e
f
g
h
a Direzione di movimento dell’altra stazione b Direzione
di movimento c Velocità e direzione di movimento
dell’altra stazione d Icona stazione dell’altra stazione
e Distanza dall’altra stazione f Il mio identifi cativo di
chiamata g Velocità e direzione di movimento della mia
stazione h Icona della mia stazione
Pagina 4:
a
b
c
a Latitudine, Longitudine b Localizzatore griglia a
riquadri c Percorso pacchetto (Rotta da un ripetitore
digitale a un altro)
FUNZIONI MESSAGGIO APRS
Ricezione di un messaggio
Ogni volta che viene ricevuto un messaggio corretto, la
visualizzazione della frequenza viene interrotta per mostrare
le informazioni indicate di seguito:
a
b
c
a Indicatore signifi cato b Identifi cativo di chiamata
(Mittente) c Messaggio
Nome tasto Funzionamento
[
]/ [MODE]
Per tornare alla schermata della frequenza.
[ ]
Per passare alla schermata dettagli.
[A/B] Per passare alla schermata dei messaggi.
Signifi cato
Messaggio inviato all’utente
B Messaggio bollettino
!
Rapporto dal Servizio meteo nazionale
Un messaggio per cui si è ricevuta la conferma di ricezione
G Messaggio di gruppo
Quando si riceve un duplicato di un messaggio dalla stessa
stazione, la ricezione s’interrompe, non appare alcuna
visualizzazione e viene emesso un suono d’avviso. Quando
appare la frequenza sul display, viene visualizzato anche
“dM” (messaggio duplicato) e l’identifi cativo di chiamata
della stazione chiamante.
Immissione di un messaggio
1 Premere [MSG].
Sul display viene visualizzato l’elenco dei messaggi.
Nome tasto Funzionamento
[ENC] Per selezionare un numero dall’elenco.
[
]
Per tornare alla schermata della frequenza.
[
]
Per passare alla schermata dettagli.
[A/B] Per eliminare il messaggio sul cursore.
2 Selezionare un numero dall’elenco tramite il comando
[ENC] e premere [
].
Il Menu elenco messaggi viene visualizzato sul display.
Prima pagina: Ultima pagina:
ab c
d
e
g
h
f
i
a Stato b Indicatore signifi cato c Messaggio di ricezione/
invio messaggio d Identifi cativo di chiamata e Messaggio
f Data di ricezione g Ora di ricezione h Numero di riga
i Gruppo messaggio
Il display visualizza fi no a 67 caratteri del messaggio.
Appaiono i seguenti indicatori a seconda dei tipi di
messaggi ricevuti.
Stato
n
“n” indica il numero rimanente di volte per trasmettere il
messaggio
Un messaggio per cui si è ricevuta la conferma di
ricezione
.
Un messaggio trasmesso 5 volte (non si è ricevuta la
conferma di ricezione per un messaggio).
Signifi cato
Messaggio inviato all’utente
B Messaggio bollettino
!
Rapporto dal Servizio meteo nazionale
RX o TX
Messaggio ricevuto
Un messaggio per la trasmissione
I-33
APRS
®
Trasmissione di un messaggio
1 Premere [MSG].
Sul display viene visualizzato l’elenco dei messaggi.
2 Premere [MENU].
Il Menu elenco messaggi viene visualizzato sul display.
3 Selezionare [Reply], [Edit] o [New].
Quando si seleziona [Edit], il messaggio originale è
citato tra virgolette ed è possibile modifi carlo.
Inserire l’identifi cativo di chiamata quando si seleziona [New].
4 Inserire il messaggio
Nome tasto Funzionamento
[ENC]/ [
]/[ ]
Per selezionare un carattere.
[ ]
Per spostare il cursore indietro.
[ ]
Per spostare il cursore in avanti.
[A/B] Per eliminare il messaggio sul cursore.
Nota:
Quando si usano le frasi utente già registrate, fare riferimento al
seguente punto 5.
5 Inserire la frase utente.
Premere [F] per entrare nella modalità di compilazione messaggio.
È possibile selezionare la frase utente tra le frasi utente
già registrate dal Menu n. 560.
6
Selezionare [Send] e premere [A/B] per inviare il messaggio.
Nel Menu elenco messaggi è possibile selezionare le
seguenti voci oltre a [Send], [Reply], [Edit] e [New].
[Re-TX]: inviare nuovamente il messaggio.
[Position]: ricerca le informazioni sulla posizione da un
elenco posizioni.
[POS Request]: vengono visualizzati i dati di posizione della
stazione trasmittente (se sono disponibili i dati della stazione).
[Unread]: modifi ca il messaggio letto esistente in messaggio
non letto.
Memorizzazione delle frasi utente
Questa funzione (immagine del blocco appunti) consente
di incollare frasi nella modalità di compilazione messaggio
APRS. Si possono creare un massimo di 20 frasi, ciascuna
delle quali può essere formata da 32 caratteri.
1 Accedere al Menu n. 560.
È possibile selezionare tra frase utente 1 e frase utente 20.
2 Premere [ENT].
3 Memorizzare frase utente.
4 Premere [ENT].
Nota:
La funzione frase utente può essere utilizzata solo nella modalità
di compilazione messaggio.
Prima che un messaggio venga copiato, il numero di lettere non
può essere garantito. Solo il numero di lettere disponibili verrà
copiato, le lettere restanti verranno troncate.
IMPOSTAZIONE SUONO DI NOTIFICA
Tipo di segnale acustico RX
Questo ricetrasmettitore emette un segnale acustico alla
ricezione di qualsiasi tipo di pacchetto APRS.
1 Accedere al Menu n. 570.
2 Selezionare [Off], [Message Only], [Mine], [All New], o [All].
[Off]: il tono del segnale acustico APRS non viene
emesso.
[Message Only]: il segnale acustico viene emesso solo
quando viene ricevuto un messaggio all’indirizzo della
propria stazione.
[Mine]: il segnale acustico viene emesso quando viene
ricevuto un messaggio all’indirizzo della propria stazione e
i dati trasmessi dalla propria stazione vengono ricevuti da
un digipeater.
[All New]: il segnale acustico viene emesso quando viene
ricevuto un messaggio all’indirizzo della propria stazione e
vengono ricevuti i dati di un nuovo pacchetto.
[All]: il segnale acustico viene emesso quando viene
ricevuto un messaggio all’indirizzo della propria stazione e
vengono ricevuti dati doppi o non validi.
I-34
Segnale acustico TX
Quando il radiofaro viene trasmesso in maniera diversa da
quella manuale, è possibile scegliere se emettere o meno un
segnale acustico.
1 Accedere al Menu n. 571.
2 Selezionare [Off] o [On].
[Off]: non viene emesso un segnale acustico.
[On]: viene emesso un segnale acustico quando un
radiofaro è trasmesso utilizzando [PTT] o quando è
trasmesso automaticamente. Quando il messaggio di
risposta automatica invia una risposta, viene emesso un
segnale acustico.
Chiamata speciale
Questa funzione emette un suono di chiamata speciale
quando si riceve un messaggio APRS da una stazione
specifi ca.
1 Accedere al Menu n. 572.
2 Impostare l’identifi cativo di chiamata (compreso l’SSID)
della stazione da cui si desidera ricevere una notifi ca di
chiamata speciale.
APRS
®
I-35
D-STAR
INTRODUZIONE D-STAR
Nel piano originale D-STAR (Digital Smart Technologies for
Amateur Radio), JARL prevedeva un sistema di ripetitori
raggruppati in zone.
Il ripetitore D-STAR consente di chiamare una stazione
D-STAR in un’altra area tramite Internet.
Il ricetrasmettitore può essere utilizzato in modalità vocale
digitale, compreso il funzionamento dati a bassa velocità,
sia per la trasmissione sia per la ricezione.
Nota:
Prima di avviare D-STAR, è necessario attenersi ai seguenti
passaggi.
FASE 1: inserire il proprio identifi cativo di chiamata nel
ricetrasmettitore.
FASE 2: registrare il proprio identifi cativo di chiamata su un
ripetitore gateway.
MODALITÀ DV/ MODALITÀ DR (RIPETITORE D-STAR)
La modalità DV (Digital Voice) è utilizzata per le chiamate
dirette senza l’utilizzo di un ripetitore.
La modalità DR (ripetitore D-STAR) è utilizzata per il
funzionamento del ripetitore D-STAR. In questa modalità,
è possibile selezionare il ripetitore pre-programmato o la
frequenza in “FROM” (ripetitore di accesso) e un identifi cativo di
chiamata UR in “TO” (destinazione), come illustrato di seguito.
TO: destinazione
(CQ/Ripetitore di
altra area/Stazione
specifi ca)
FROM: ripetitore
di accesso
Modalità DR (banda principale)
Comunicazione in modalità DR
Nella modalità DR, il ricetrasmettitore ha 3 modalità di comunicazione.
Chiamata area locale
Per chiamare tramite il proprio ripetitore di area locale (accesso).
Chiamata gateway
Per chiamare tramite il proprio ripetitore di area locale
(accesso), il gateway ripetitore e Internet il ripetitore di
destinazione o l’ultimo ripetitore usato della singola stazione,
utilizzando l’instradamento dell’identifi cativo di chiamata.
C
hiamata tramite designazione identifi cativo di chiamata
Per effettuare una chiamata mediante designazione
dell’identifi cativo di chiamata della stazione specifi ca.
Tale chiamata è trasmessa automaticamente all’ultimo
ripetitore al quale si è effettuato l’accesso.
Operazioni di base in modalità DR
Premere [ ] (1s) per impostare “TO” (destinazione).
È possibile impostare “TO” in chiamata di area locale,
chiamata gateway, chiamata tramite designazione
identifi cativo di chiamata, ecc.
Premere [ENT] (1s) per impostare “TO” (destinazione)
tramite cronologia chiamate.
È possibile richiamare in chiamata gateway, ecc.
Premere [
] (1s) per impostare “FROM” (ripetitore di
accesso).
È possibile selezionare “FROM” (ripetitore di accesso) in
chiamata area locale e chiamata gateway.
Nota:
Le operazioni di base in modalità DR non sono supportate in
modalità DV.
Il ricetrasmettitore dispone di una funzione Temporizzatore di
time-out per il funzionamento del ripetitore digitale. Il timer limita
una trasmissione continua a circa 10 minuti.
REGISTRARE IL PROPRIO IDENTIFICATIVO DI
CHIAMATA SU UN RIPETITORE GATEWAY
Per utilizzare Internet, è necessario registrare il proprio
identifi cativo di chiamata con un ripetitore che ha un gateway,
di solito uno vicino la propria posizione.
Processo di registrazione
Questa sezione descrive il processo di registrazione
dell’identifi cativo di chiamata su un ripetitore collegato al
server US Trust.
Ci sono anche altri sistemi con il loro processo di
registrazione. Per informazioni su come registrarsi su uno di
essi, contattare l’amministratore di un ripetitore che utilizza il
sistema alternativo.
Se necessario, chiedere all’amministratore del ripetitore
gateway per istruzioni sulla registrazione dell’identifi cativo di
chiamata.
1 Accedere al seguente URL per trovare il ripetitore del
gateway più vicino.
http://www.dstarusers.org/repeaters.php
2 Fare clic sull’identifi cativo di chiamata del ripetitore su cui
si desidera registrarsi.
3 Fare clic su “Gateway Registration URL:” indirizzo link.
4 Viene visualizzata la schermata “D-STAR Gateway
System”.
Cliccare su [Register] per avviare la registrazione di un
nuovo utente.
5 Seguire le istruzioni sulla schermata di registrazione.
6 Quando si riceve una notifi ca da parte dell’amministratore,
la registrazione dell’identifi cativo di chiamata è stata
approvata, ma l’intero processo non è ancora completo.
Nota:
Potrebbero essere necessari alcuni giorni affi nché
l’amministratore approvi.
7 Dopo che la registrazione è stata approvata, effettuare il
login nel proprio account con l’identifi cativo di chiamata e
la password registrati.
I-36
D-STAR
8 Registrare le informazioni sulle apparecchiature D-STAR.
Chiedere all’amministratore del ripetitore gateway per i
dettagli.
9 Quando la registrazione è completa, effettuare il log out
dal proprio account e iniziare a utilizzare la rete D-STAR.
Nota:
È necessario registrare le apparecchiature D-STAR prima di poter
effettuare chiamate attraverso il gateway.
IL MIO IDENTIFICATIVO DI CHIAMATA
Impostare il proprio identifi cativo di chiamata sul
ricetrasmettitore in modalità DV/DR. La trasmissione in
modalità DV/DR non sarà possibile se non si imposta il
proprio identifi cativo di chiamata.
Fino a 6 Identifi cativi di chiamata possono essere registrati.
Per il proprio identifi cativo di chiamata, è possibile registrare
un Identifi cativo di chiamata con massimo 8 caratteri
e qualsiasi memo (nome, destinazione funzionamento
cellulare, ecc.), che è compreso in 4 caratteri dopo una barra
(/).
1 Accedere al Menu n. 610.
2 Selezionare un numero per la registrazione e premere
[A/B].
3 Immettere il proprio identifi cativo di chiamata.
Per la procedura di immissione dei caratteri, fare
riferimento a pagina 15.
4 Premere [ENT].
L’identifi cativo di chiamata è impostato.
Nota:
L’identifi cativo di chiamata che può essere registrato è quello
indicato sul certifi cato. Un nickname o simile non può essere
registrato.
MENU DELLE FUNZIONI DIGITALI
Questo menu commuta le funzioni da utilizzare per il
funzionamento in modalità digitale.
Come utilizzare il menu delle funzioni digitali
1 Premere [MODE] per entrare in modalità DR.
2 Premere [F], [MODE].
Viene visualizzato il Menu delle funzioni digitali.
(Modalità DV) (Modalità DR)
3 Selezionare una voce nel menu delle funzioni digitali e
premere [A/B].
Viene visualizzato il menu di impostazione per l’elemento
selezionato. Per le procedure di impostazione dettagliate,
fare riferimento alle pagine relative a ciascuna funzione.
Nota:
Se si seleziona DV/DR o la modalità dati, l’impostazione viene
modifi cata e torna alla schermata precedente.
Nella tabella seguente sono riportate le voci del Menu delle
funzioni digitali in modalità DV e in modalità DR.
Le voci sono diverse in modalità DV e DR.
Modalità DR Modalità DV
1 Selezione destinazione 1 Selezione destinazione
2 Selezione rotta
3 Dettagli ripetitore
4 Impostazione CS 4 Impostazione CS
5 DV/DR 5 DV/DR
6 Modalità dati 6 Modalità dati
7 Cronologia TX 7 Cronologia TX
8 Scansione DR
9 Risposta automatica 9 Risposta automatica
CHIAMATA SIMPLEX
La chiamata simplex può essere utilizzata per la
comunicazione diretta tra una coppia di ricetrasmettitori
senza utilizzare un ripetitore. La chiamata simplex può
funzionare solo in modalità DV.
Esempio: emissione CQ a 446,100 MHz
1 Impostare la frequenza su 446,100 MHz con il comando
[
]/[ ] o [ENC].
2 Premere [MODE] per entrare in modalità DR.
Quando la modalità è già DV, passare al punto 4.
3 Passare alla modalità DV nel Menu delle funzioni digitali.
4 Selezionare [Destination Select] nel Menu delle funzioni
digitali.
Viene visualizzata la schermata di selezione della
destinazione.
5 Selezionare [Local CQ] e premere [ENT].
[CQCQCQ] è impostato su [TO].
6 Premere [PTT] per trasmettere.
Nota:
Ricevere alla frequenza alla quale si cercherà di trasmettere e
verifi care che non ci saranno interferenze con altre stazioni.
Quando si imposta la modalità DV per la prima volta, [CQCQCQ]
viene impostato su [TO].
La chiamata simplex in modalità digitale può essere azionata solo
in modalità DV.
I-37
D-STAR
CHIAMATA AREA LOCALE
Una chiamata area locale (CQ locale) è l’uscita di un CQ
attraverso un solo ripetitore. Una chiamata può essere
effettuata impostando un CQ locale su “TO” e premendo
[PTT].
Impostazione del ripetitore di accesso (FROM)
1 Premere [MODE] per entrare in modalità DR.
2 Premere
[ ] (1s).
Viene visualizzata la schermata di selezione FROM.
3 Selezionare [Repeater List] e premere [ENT].
Viene visualizzata la schermata di selezione della regione
del mondo, del Paese e del gruppo.
4 Selezionare il gruppo zona e premere [ENT].
Viene visualizzata la schermata di selezione dell’elenco
ripetitori.
5 Selezionare un ripetitore vicino e premere [ENT].
Il ripetitore di accesso è impostato su [FROM].
Impostazione del CQ locale (TO)
1 Premere [ ] (1s).
Viene visualizzata la schermata di selezione della
destinazione. Questa schermata appare anche quando
si seleziona [Destination Select] nel Menu delle funzioni
digitali.
2 Selezionare [Local CQ] e premere [ENT].
CQCQCQ è impostato su [TO].
Controllare se i segnali raggiungono il ripetitore
1 Premere [PTT] (1s) e trasmettere.
2 Controllare la risposta.
Se <
> compare entro 3 secondi, questo indica che
i segnali stanno raggiungendo il ripetitore che si sta
utilizzando e i segnali vengono emessi normalmente dal
ripetitore di destinazione. Tuttavia,
< > non compare se
c’è un accesso da un’altra stazione entro 3 secondi. (Fare
riferimento alla tabella a pagina 39 per i dettagli).
Trasmissione
Premere [PTT] per trasmettere.
CHIAMATA GATEWAY
Una chiamata gateway può essere effettuata impostando
il ripetitore di area per emettere il CQ a [TO] e premendo
[PTT].
Un CQ gateway è l’uscita di un CQ su un’area diversa da
quella della stazione attraverso un ripetitore collegato a
Internet. Una chiamata può essere effettuata verso un’area
che non può essere raggiunta direttamente a causa della
connessione a Internet.
Impostazione del ripetitore di accesso (FROM)
Impostare un ripetitore vicino su [FROM].
Impostazione del ripetitore di destinazione (TO)
1 Premere [ ] (1s).
Viene visualizzata la schermata di selezione della
destinazione. Questa schermata appare anche quando
si seleziona [Destination Select] nel Menu delle funzioni
digitali.
2 Selezionare [Gateway CQ] e premere [ENT].
Viene visualizzato l’elenco ripetitori.
3 Selezionare il ripetitore di destinazione e premere [ENT].
Il ripetitore è impostato su [TO].
Controllare se i segnali raggiungono il ripetitore (TO)
1 Premere [PTT] (1s) e trasmettere.
2 Controllare la risposta.
Se <
> compare entro 3 secondi, questo indica che i
segnali stanno raggiungendo il ripetitore di destinazione
tramite internet e i segnali vengono emessi normalmente
dal ripetitore di destinazione. Tuttavia, <
> non compare
se c’è un accesso da un’altra stazione entro 3 secondi.
Trasmissione
Premere [PTT] per trasmettere.
DESIGNAZIONE DI IDENTIFICATIVO DI CHIAMATA
Una chiamata tramite designazione di identifi cativo di
chiamata può essere effettuata impostando l’identifi cativo
di chiamata dell’altra parte su [TO] e premendo PTT.
Una chiamata alla stazione specifi ca viene trasmessa
automaticamente all’ultimo ripetitore di accesso, quindi una
chiamata può essere effettuata senza conoscere l’area in cui
l’altra stazione si trova attualmente.
Impostazione del ripetitore di accesso (FROM)
Impostare un ripetitore vicino su [FROM].
Impostazione della destinazione (TO)
1 Premere [ ] (1s).
Viene visualizzata la schermata di selezione della
destinazione. Questa schermata appare anche quando
si seleziona [Destination Select] nel Menu delle funzioni
digitali.
2 Selezionare [Individual] e premere [ENT].
Viene visualizzato l’elenco degli identifi cativi di chiamata.
3 Selezionare l’identifi cativo di chiamata e premere [ENT].
L’identifi cativo di chiamata individuale e il nome vengono
impostati su [TO].
4 Premere [PTT] per trasmettere.
ELENCO IDENTIFICATIVI DI CHIAMATA
Possono essere registrati fi no a 300 identifi cativi di chiamata
delle altre stazioni. Possono anche essere registrati i nomi
e i promemoria invece degli identifi cativi di chiamata. I nomi
registrati vengono visualizzati nella cronologia TX e nella
cronologia RX.
I-38
D-STAR
Schermata di interruzione a metà
Nota:
La modifi ca dell’impostazione di trasmissione è temporanea.
Dopo che è trascorso il tempo di attesa visualizzazione, torna
all’impostazione di trasmissione precedente.
Quando si riceve la frequenza del ripetitore in modalità DV, non è
possibile rispondere a una chiamata ricevuta premendo [PTT].
Impostazione risposta diretta su Off
1 Accedere al Menu n. 612.
2 Selezionare [Off].
Nota:
È possibile modifi care il tempo di attesa del display dal Menu n.
643.
La risposta diretta non è possibile quando il metodo di
visualizzazione (Menu n. 640) è impostato su [Off].
Quando la risposta diretta è impostata su [On], la schermata
di interruzione della modalità DV e DR viene visualizzata come
priorità rispetto alla modalità APRS.
CRONOLOGIA CHIAMATE
È possibile chiamare facilmente impostando la parte di
ricezione sulla destinazione di una cronologia chiamate,
anche se non si utilizza una funzione di risposta diretta.
Fino a 20 elementi di cronologia TX e 100 elementi di
cronologia RX possono essere salvati come cronologia
chiamate in modalità DR e DV. La cronologia chiamate non
viene cancellata quando l’unità viene spenta [Off].
1 Premere [MODE] per entrare in modalità DR.
2 Premere [ENT] (1s).
Viene visualizzata la schermata cronologia chiamate.
3 Selezionare un elenco e premere [ENT].
L’impostazione di trasmissione viene modifi cata e torna
alla schermata della frequenza.
Nota:
Premere [ENT] (1s) non funziona in modalità DV. Premere [F],
[MODE], selezionare [Destination Select] nel Menu delle funzioni
digitali e selezionare cronologia chiamate.
Modifi ca dell’identifi cativo di chiamata
È possibile modifi care le informazioni dell’identifi cativo di chiamata.
1 Accedere al Menu n. 220.
Viene visualizzata la schermata di selezione
dell’identifi cativo di chiamata.
2 Premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di modifi ca
dell’identifi cativo di chiamata.
3 Selezionare la voce e premere [ENT].
Viene visualizzata la schermata di modifi ca per l’elemento
selezionato.
È possibile registrare o modifi care il nome, l’identifi cativo
di chiamata, il promemoria, ecc.
4 Premere [ENT] dopo la modifi ca.
La modifi ca è completata e viene visualizzata la
schermata di modifi ca dell’identifi cativo di chiamata.
5 Premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di selezione
dell’identifi cativo di chiamata.
Ordinamento degli identifi cativi di chiamata
È possibile ordinare l’elenco degli identifi cativi di chiamata.
1 Premere [MODE] nella schermata di selezione dell’elenco
degli identifi cativi di chiamata.
Viene visualizzata la schermata di selezione della
posizione di spostamento.
2 Selezionare una posizione di spostamento e premere [A/B].
Quando si sposta una voce alla fi ne dell’elenco,
selezionare [Move to End] e premere [A/B].
RISPOSTA DIRETTA
Questa funzione consente di rispondere a una chiamata ricevuta
premendo semplicemente [PTT] durante la visualizzazione della
schermata di interruzione in modalità DV e DR. L’impostazione
predefi nita è [On]. Quando viene ricevuto un segnale del ripetitore
in una modalità DR e si risponde immediatamente a un CQ o a una
chiamata indirizzata al proprio identifi cativo di chiamata, l’impostazione
della trasmissione viene automaticamente cambiata in modo
temporaneo ed è possibile rispondere semplicemente premendo [PTT].
L’icona < > appare nella schermata di interruzione quando una risposta
diretta è possibile nella ricezione di una chiamata. Se [PTT] viene premuto
quando appare questa icona, l’impostazione viene cambiata automaticamente
all’impostazione di risposta e la trasmissione diventa possibile.
Schermata di interruzione intera
I-39
Grafi co per verifi care se i segnali raggiungono il ripetitore
Fenomeno Causa Trattamento
Nessun messaggio viene
restituito dal ripetitore di
accesso dopo la trasmissione
(anche l’indicatore del
contatore S non si sposta).
Nel caso in cui la selezione per il ripetitore che
si sta utilizzando (ripetitore di accesso) non è
corretta.
Impostare il ripetitore di accesso corretto su [FROM].
Nel caso in cui la frequenza del ripetitore non è
corretta (o l’impostazione doppia non è corretta).
Impostare la frequenza del ripetitore (o l’impostazione doppia)
in modo corretto.
Nel caso in cui si è fuori dalla zona del ripetitore
(o che il segnale non raggiunge il ripetitore).
Spostarsi in una posizione in cui il segnale raggiunge il
ripetitore o accedere a un altro ripetitore raggiunto dal
segnale.
Il ripetitore di accesso
Identifi cativo di chiamata e
<
> vengono visualizzati
dopo la trasmissione.
Nel caso in cui il proprio identifi cativo di chiamata
non è registrato sul server di gestione D-STAR o
le informazioni registrate sono diverse.
Registrare il proprio identifi cativo di chiamata sul server di
gestione D-STAR o controllare le informazioni registrate.
Nel caso in cui l’identifi cativo di chiamata
dell’altra stazione non è registrato sul server di
gestione D-STAR o le informazioni registrate
sono diverse.
Controllare lo stato di registrazione dell’identifi cativo di
chiamata dell’altra stazione sul server di gestione D-STAR
(solo quando l’altra stazione è aperta in pubblico).
Il ripetitore di destinazione
Identifi cativo di chiamata e
<
> vengono visualizzati
dopo la trasmissione.
Nel caso in cui un ripetitore di destinazione non
è raggiungibile o il ripetitore di destinazione è in
uso.
Attendere un po’ e richiamare.
D-STAR
I-40
Bluetooth
®
ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE Bluetooth
È possibile attivare/ disattivare la funzione Bluetooth.
1 Accedere al Menu n. 930.
Quando la funzione Bluetooth è attiva, sul display viene
visualizzato <
>.
[On]: attiva la funzione Bluetooth.
[Off]: disattiva la funzione Bluetooth.
Collegamento con un auricolare (associazione)
Quando si collega il ricetrasmettitore con un dispositivo
compatibile Bluetooth, è necessario accoppiare i dispositivi
in anticipo. L’associazione è una funzione per registrare i
dispositivi per una connessione Bluetooth.
Di seguito viene spiegato come collegare tramite Bluetooth
con l’esempio di un auricolare disponibile in commercio.
Nota:
Per il dispositivo da collegare con il ricetrasmettitore tramite
Bluetooth, assicurarsi di acquistare un auricolare o altro
dispositivo compatibile con Bluetooth. Fare riferimento anche al
manuale di istruzioni del dispositivo.
Una connessione può non essere possibile a seconda delle
specifi che o delle impostazioni del dispositivo. Non vi è alcuna
garanzia che il ricetrasmettitore sarà in grado di comunicare in
modalità wireless con tutti i dispositivi Bluetooth.
1
Accedere al Menu n. 930 per attivare la funzione Bluetooth.
2 Posizionare l’auricolare (dispositivo da collegare) vicino al
ricetrasmettitore.
Posizionarli entro circa 1 metro l’uno dall’altro.
3 Impostare l’auricolare (dispositivo da collegare) sulla
modalità di accoppiamento(stato di standby della
connessione Bluetooth).
Per istruzioni su come attivare la modalità di
accoppiamento, fare riferimento al manuale di istruzioni
dell’auricolare (dispositivo da collegare).
4 Accedere al Menu n. 932. La ricerca del dispositivo inizia
e il dispositivo riconosciuto viene aggiunto alla lista di
ricerca dispositivi Bluetooth.
5 Selezionare il dispositivo da collegare.
Quando si collega il dispositivo che è già selezionato,
passare al punto 6.
Se si seleziona il dispositivo e si preme [
], viene
visualizzata la schermata di informazioni sul dispositivo
Bluetooth. È possibile confermare il nome, l’indirizzo e la
classe del dispositivo.
6 Premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata [Connecting...].
7 Effettuare l’operazione di collegamento tramite l’auricolare.
Quando l’auricolare è collegato, sul display viene
visualizzato <
>.
Poiché l’operazione di collegamento dipende dall’auricolare,
fare riferimento al manuale di istruzioni dell’auricolare.
Nota:
Il volume dell’auricolare non può essere regolato tramite il
comando [VOL] del ricetrasmettitore. Regolare il volume mediante
il volume dell’auricolare.
Inserimento del codice PIN
Durante la ricerca del dispositivo, è possibile che venga richiesto
di inserire il codice PIN a seconda del dispositivo da collegare.
Quando viene richiesto di inserire il codice PIN
Viene visualizzata la schermata di inserimento del
codice PIN. Fare riferimento al manuale di istruzioni
del dispositivo da collegare e immettere il codice PIN
utilizzando i tasti numerici e premere [A/B].
Se si preme [ ] quando viene visualizzata la schermata di
inserimento del codice PIN, viene visualizzata la schermata
di informazioni sul dispositivo Bluetooth. È possibile
confermare il nome, l’indirizzo e la classe del dispositivo.
Nota:
Il codice PIN varia a seconda del dispositivo da collegare. Fare
riferimento al manuale di istruzioni del dispositivo Bluetooth e
inserire il codice PIN corretto.
Disconnessione da un dispositivo Bluetooth
È possibile disconnettere un dispositivo Bluetooth connesso
per interrompere la comunicazione.
1 Accedere al Menu n. 933.
2 Selezionare il dispositivo.
Quando si disconnette il dispositivo che è già selezionato,
passare al punto 3. Se si preme [
], viene visualizzata
la schermata di informazioni sul dispositivo Bluetooth. Se
si seleziona il dispositivo da disconnettere e si preme
[
], viene visualizzata la schermata di informazioni sul
dispositivo Bluetooth. È possibile confermare il nome,
l’indirizzo e la classe del dispositivo. Premendo [MODE]
si torna alla schermata precedente.
3 Premere [A/B].
Il processo di disconnessione inizia.
Se trascorrono 30 secondi o più durante il processo
di disconnessione, viene visualizzata la schermata
di errore disconnessione del dispositivo Bluetooth.
Premendo [A/B] si torna alla schermata della frequenza.
Eseguire nuovamente la procedura a partire dal punto 1.
I-41
SCHEDA DI MEMORIA microSD
SCHEDE DI MEMORIA microSD SUPPORTATE
Nota:
La scheda di memoria microSD o microSDHC non viene fornita
con questo ricetrasmettitore. Acquistare un prodotto disponibile in
commercio.
Una scheda di memoria microSDXC non può essere utilizzata
con questo ricetrasmettitore.
La tabella seguente mostra le schede di memoria microSD
e microSDHC per le quali JVC KENWOOD ha verifi cato il
funzionamento.
In questo manuale, le schede di memoria microSD e
microSDHC sono indicate come schede di memoria microSD.
Scheda di
memoria
Dimensione
microSD 2 GB
microSDHC
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
Indipendentemente dalla tabella di cui sopra,
JVC KENWOOD non garantisce il funzionamento di tutte
le schede di memoria microSD.
Il funzionamento di una scheda di memoria microSD
formattata con un dispositivo diverso dal ricetrasmettitore
non è garantito.
Maggiore è la capacità della scheda di memoria microSD
utilizzata, maggiore è il tempo necessario per riconoscere
la scheda di memoria microSD.
Notare che i dati nella scheda di memoria microSD
possono essere danneggiati o cancellati in casi come il
seguente.
Se la scheda di memoria microSD viene rimossa senza
eseguire l’operazione [Safely Remove] (smontare).
Se il pacco batteria o la batteria viene rimossa durante il
funzionamento.
Se il pacco batteria o le batterie alcaline si scaricano
durante il funzionamento.
Se l’alimentazione da un alimentatore esterno si ferma
improvvisamente senza installare il pacco batteria.
INSERIMENTO/ RIMOZIONE DI UNA SCHEDA DI
MEMORIA microSD
Inserimento (montaggio) di una scheda di
memoria microSD
1 Spegnere il ricetrasmettitore.
2 Aprire il coperchio dello slot della scheda di memoria
microSD sul lato.
3 Inserire la scheda di memoria microSD.
Con i contatti della scheda di memoria microSD nella
parte anteriore, inserire la scheda di memoria microSD
nel [microSD memory card slot] fi no a quando non
si sente che si blocca in posizione con uno scatto. Il
ricetrasmettitore riconosce automaticamente la scheda
di memoria microSD e <
> lampeggia sul display.
Cambia per visualizzare sempre se la scheda entra
correttamente nello stato di lettura/scrittura.
Nota:
Quando si inserisce una scheda di memoria microSD, non
toccare i suoi contatti.
Non rimuovere la scheda di memoria microSD mentre i dati
vengono scritti o letti. Ciò potrebbe causare il danneggiamento o
la cancellazione dei dati sulla scheda di memoria microSD.
4 Chiudere il coperchio.
Chiudere correttamente il coperchio dello slot della scheda
di memoria microSD sul lato.
Slot per scheda di
memoria microSD
Coperchio
Scheda di
memoria microSD
(inserire il lato
di contatto in
metallo)
Nota:
Non inserire la scheda di memoria microSD al contrario o usare
forza per inserirla. Ciò potrebbe danneggiare la scheda di
memoria microSD o lo slot.
Rimozione (smontaggio) di una scheda di
memoria microSD
Quando si rimuove una scheda di memoria microSD,
assicurarsi di eseguire l’operazione di rimozione in sicurezza
(smontare).
Nota:
Rimuovere una scheda di memoria microSD senza smontarla
correttamente può danneggiarla.
1 Accedere al Menu n. 820.
La scheda di memoria microSD è smontata. Dopo averla
smontata, viene visualizzata la schermata di conferma.
2 Premere [A/B].
Termina lo smontaggio e viene visualizzata nuovamente la
schermata della frequenza.
3 Rimuovere la scheda di memoria microSD.
Quando si rimuove una scheda di memoria microSD,
spingere fi no a quando si sente sbloccare con un clic e
rimuoverla.
FORMATTAZIONE DI UNA SCHEDA DI MEMORIA
microSD
Quando si utilizza una nuova scheda di memoria microSD,
formattarla come descritto di seguito. Tutti i dati nella scheda
di memoria microSD verranno cancellati quando la scheda di
memoria microSD viene formattata.
1 Inserire la scheda di memoria microSD nel
ricetrasmettitore.
2 Accendere il ricetrasmettitore.
3 Accedere al Menu n. 830.
Viene visualizzata la schermata di conferma della
formattazione.
4 Premere [A/B].
La formattazione ha inizio. Al termine della formattazione,
viene visualizzata la schermata di conferma.
5 Premere [A/B] nuovamente.
La formattazione termina e viene visualizzata nuovamente
la schermata della frequenza.
I-42
Nota:
Se non vi è spazio libero sulla scheda di memoria microSD quando
inizia la registrazione o dopo che la registrazione è stata avviata,
viene emesso un segnale di avvertimento e viene visualizzata la
schermata spazio insuffi ciente sulla scheda di memoria microSD.
Sostituire la scheda di memoria microSD con un’altra.
RIPRODUZIONE FILE AUDIO
1 Accedere al Menu n. 300.
Viene visualizzato l’elenco dei fi le di registrazione. I fi le
audio registrati possono essere riprodotti e cancellati.
Nota:
Quando la funzione di registrazione è attiva, l’elenco dei fi le di
registrazione non viene visualizzato.
2 Selezionare il fi le.
3 Premere [MENU].
Viene visualizzato il menu elenco dei fi le di registrazione.
4 Selezionare [Play] e premere [A/B].
La riproduzione inizia. Quando la riproduzione termina, viene
visualizzato nuovamente l’elenco dei fi le di registrazione.
Funzioni dei tasti durante la riproduzione di fi le audio
Tasto Azione
[ENT]
Mette in pausa la riproduzione. Premendolo di nuovo
riprende la riproduzione.
[MENU]
Interrompe la riproduzione. Premendolo di nuovo si
torna alla schermata della frequenza.
[
]
Tenendo premuto si esegue la riproduzione rapida
all’indietro. Rilasciandolo si riprende la riproduzione.
[ ]
Tenendo premuto si esegue la riproduzione rapida in
avanti. Rilasciandolo si riprende la riproduzione.
[
]
Riproduce il fi le immediatamente sopra il fi le
selezionato nell’elenco dei fi le di registrazione.
[ ]
Riproduce il fi le immediatamente sotto il fi le
selezionato nell’elenco dei fi le di registrazione.
CANCELLAZIONE FILE AUDIO
1 Accedere al Menu n. 300.
Viene visualizzato l’elenco dei fi le di registrazione.
2 Selezionare il fi le.
3 Premere [MENU].
Viene visualizzato il menu elenco dei fi le di registrazione.
4 Selezionare [Clear] e premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di conferma cancellazione
del fi le di registrazione.
5 Premere [A/B].
Il fi le viene cancellato e viene visualizzato nuovamente
l’elenco dei fi le di registrazione.
FUNZIONE DI REGISTRAZIONE
È possibile registrare le comunicazioni su una scheda di
memoria microSD.
La registrazione viene eseguita durante la trasmissione e
quando lo squelch è aperto. Quando la trasmissione viene
arrestata o lo squelch si chiude, la registrazione è in pausa.
Fino a circa 18 ore (2 GB) possono essere registrate in un
le. Quando il fi le in fase di registrazione supera i 2 GB, la
registrazione continua su un nuovo fi le.
I fi le di registrazione vengono denominati come segue.
Esempio: 12202016_132051.wav (TH-D74A)
20122016_132051.wav (TH-D74E)
(File per i quali la registrazione è iniziata alle
13:20:51 del 20 dicembre 2016).
Il formato del fi le audio di registrazione è WAV.
Numero di bit: 16 bit
Frequenza di campionamento: 16 kHz
Numero di canali: 1 (mono)
Se il tempo di spegnimento automatico (APO) trascorre
durante la registrazione, la registrazione si interrompe e
l’apparecchio si spegne.
Nota:
Per informazioni su come inserire una scheda di memoria
microSD, fare riferimento a pagina 41.
Il ricetrasmettitore supporta solo la registrazione su una scheda di
memoria microSD.
La scheda di memoria microSD o microSDHC non viene fornita
con questo ricetrasmettitore. Acquistare un prodotto disponibile in
commercio.
REGISTRAZIONE FILE AUDIO
Selezione della banda di registrazione
Selezionare la banda di registrazione A o B.
1 Accedere al Menu n. 302.
[A Band]: registra l’audio della banda A.
[B Band]: registra l’audio della banda B.
Registrazione audio della comunicazione
Attivare la funzione di registrazione per avviare la
registrazione. Anche se la funzione di registrazione è attiva,
la registrazione non si avvia mentre lo squelch è chiuso.
1 Accedere al Menu n. 301.
[Off]: disattiva la funzione di registrazione.
[On]: attiva la funzione di registrazione.
Registrazione
Registrazione in
pausa
REGISTRAZIONE
I-43
RADIO FM
Il ricetrasmettitore può ricevere le trasmissioni radio FM.
È possibile ascoltare la radio FM e contemporaneamente
monitorare due segnali o mentre si è in attesa di un CQ o di
una chiamata da un conoscente o di una chiamata APRS.
Quando la banda A o B riceve un segnale (chiamata da un
altra persona) e lo squelch è aperto, il suono della radio viene
disattivato in modo da poter ascoltare la voce dell’interlocutore.
Nota:
Non si può attivare la modalità radio FM quando si
selezionano le seguenti bande di frequenza nella banda B.
(LF/MF (AMBC), HF, 50, FMBC)
Non è possibile attivare la modalità radio FM quando la
scansione prioritaria (Menu n. 134) o l’avviso WX sono
attivi (Menu n. 105).
ATTIVAZIONE MODALITÀ RADIO FM
1 Accedere al Menu n. 700.
[On]: attiva la funzione radio FM.
[Off]: disattiva la funzione radio FM.
Quando è impostato su [On], la modalità diventa modalità
radio FM, viene visualizzata la schermata della frequenza
e appare l’icona <
> della radio FM.
2 Selezionare una frequenza con [ ]/[ ] o il comando [ENC].
Nota:
Quando si ricevono i segnali per le bande A e B mentre è visualizzata
la schermata della modalità radio FM, appare la schermata della
frequenza per le bande A e B o la schermata di interruzione. Dopo
che la ricezione del segnale è terminata, viene visualizzata di nuovo
la schermata della modalità radio FM dopo alcuni secondi.
Inserimento diretto della frequenza (selezione
diretta della stazione)
1 Premere [ENT].
La modalità diventa inserimento diretto della frequenza.
2 Inserire una frequenza utilizzando i tasti numerici.
Scansione radio
1 Premere [A/B].
Il punto MHz lampeggia e la scansione inizia. Cambiare la
direzione di scansione con [
/ ] o il comando [ENC].
Quando viene trovata una stazione di trasmissione con
un segnale, la scansione si ferma su quella frequenza,
<<Tuned>> viene visualizzato e la scansione termina.
2 Premere [A/B], la scansione radio si interrompe.
MODIFICA DELL’ELENCO CANALI DI MEMORIA
RADIO FM
Possono essere registrate al massimo dieci stazioni di
trasmissione FM sull’elenco dei canali di memoria radio FM.
È possibile nominare e modifi care le stazioni di trasmissione
registrate.
Registrazione di stazioni radio FM
Registrare le stazioni radio FM che si ascoltano
frequentemente sui canali di memoria radio FM.
1 Passare alla modalità radio FM e selezionare una stazione
di trasmissione che si desidera registrare.
2 Premere [F], [MR].
Viene visualizzata la memorizzazione nella schermata dei
canali di memoria radio FM.
3 Selezionare il canale, quindi premere [ENT].
La stazione radio FM è stata registrata e viene visualizzato
l’elenco dei canali di memoria radio FM.
4 Premere [ ].
Viene visualizzata la schermata della frequenza.
I-44
Selezione di una stazione radio FM
Selezionare una stazione radio FM registrata dall’elenco dei
canali di memoria radio FM.
1 Accedere al Menu n. 710.
Viene visualizzato l’elenco dei canali di memoria radio FM.
2 Selezionare il canale, quindi premere [ENT].
Selezionare da FM0 a FM9.
Cancellare stazione radio FM
Cancellare le stazioni radio FM che non si ascoltano più dai
canali di memoria radio FM.
1 Accedere al Menu n. 710.
Viene visualizzato l’elenco dei canali di memoria radio FM.
2 Selezionare il canale che si desidera cancellare.
Selezionare da FM0 a FM9.
3 Premere [MENU].
Viene visualizzato il menu elenco dei canali di memoria
radio FM.
4 Selezionare [Clear Memory] e premere [A/B].
Viene visualizzata la schermata di conferma cancellazione
della memoria radio FM.
5 Premere [A/B].
La stazione radio FM viene cancellata e il menu
elenco canali di memoria radio FM viene visualizzato
nuovamente.
Commutazione tra la modalità radio FM e la
modalità memoria radio FM
Modalità radio FM
Questa modalità consente di ricevere una trasmissione radio
FM impostando una frequenza.
Modalità memoria radio FM
Questa modalità consente di richiamare i canali di memoria
per i quali sono state registrate le frequenze in anticipo. Una
indicazione del canale da FM0 a FM9 viene visualizzata in
modalità memoria radio FM.
1 Premere [MODE].
A ogni pressione la modalità cambia tra radio FM e
memoria radio FM.
Modalità memoria radio FM
Modalità radio FM
Nota:
Quando non ci sono stazioni di trasmissione registrate
nell’elenco canali di memoria radio FM, non è possibile
passare alla modalità di memoria radio FM.
Funzioni dei tasti in modalità radio FM e memoria radio FM
Nome tasto Funzionamento
[
]
Mette in pausa la modalità radio FM e
torna alla modalità radio FM dopo alcuni
secondi.
Passa alla schermata [Informazioni
del satellite GPS] quando la modalità
di funzionamento GPS è la modalità
ricevitore GPS.
[ ]
Mette in pausa la modalità radio FM e
torna alla modalità radio FM dopo alcuni
secondi.
Passa alla schermata [Tempo, altitudine,
direzione e velocità] quando la modalità
di funzionamento GPS è la modalità
ricevitore GPS.
[ENT]
Passa alla modalità di inserimento
diretto della frequenza. (in modalità radio
FM)
Consente di visualizzare l’elenco dei
canali di memoria radio FM. (in modalità
memoria radio FM)
[MODE]
Commuta tra la modalità radio FM e la
modalità memoria radio FM.
[A/B]
Esegue una scansione radio (ricerca).
Tastierino numerico
Mette in pausa la modalità radio FM e
torna alla modalità radio FM dopo alcuni
secondi.
RADIO FM
I-45
SPECIFICHE
SPECIFICHE TH-D74A/TH-D74E
GENERALE
Banda A TX: 144 - 148 (TH-D74A), 144 - 146 (TH-D74E), 222 - 225 (TH-D74A),
430 - 450 (TH-D74A), 430 - 440 (TH-D74E) MHz
RX: 136 - 174, 216 - 260 (solo TH-D74A), 410 - 470 MHz
Banda B RX: 0,1 - 76, 76 - 108 MHz (WFM)
108 - 524 MHz
Modalità TX F3E, F2D, F1D, F7W
RX F3E, F2D, F1D, F7W, J3E, A3E, A1A
–20 °C ~ +60 °C
incluso KNB-75L –10 °C ~ +50 °C
Stabilità di frequenza ±2,0 ppm
50 ȍ
CC IN 11,0 - 15,9 V CC (STD: 13,8 V CC)
BATT 6,0 - 9,6 V CC (STD: 7,4 V CC)
TX EXT. PS 13,8 V/batteria: 7,4 V
(TIP.) H M L EL
CC IN 1,4 A 0,9 A 0,6 A 0,4 A
BATT 2,0 A 1,3 A 0,8 A 0,5 A
RX
(TIP.) SINGOLA 260 mA (Potenza nominale)
135 mA (SQ chiuso)
48 mA (Risp. medio attivo)
DUAL 310 mA (Potenza nominale)
185 mA (SQ chiuso)
50 mA (Risp. medio attivo)
Modo GPS logger 115 mA
HML EL
6 ore 8 ore 12 ore 15 ore
4 ore 5 ore 7 ore 9 ore
------ ------ 3,5 ore ------
Circa il 10% in meno di quando il GPS è attivato
Senza sporgenze
con KNB-75L 56,0 x 119,8 x 33,9 mm
con KNB-74L 56,0 x 119,8 x 29,3 mm
con KBP-9 56,0 x 119,8 x 36,0 mm
Peso (netto) Solo corpo macchina 202 g
con KNB-75L 345 g (con antenna, gancio da cintura)
con KNB-74L 315 g (con antenna, gancio da cintura)
con KBP-9 360 g (con antenna, gancio da cintura, batterie AAAx6)
TRASMETTITORE
Uscita potenza RF EXT. PS 13,8 V/batteria: 7,4 V
HML EL
5 W 2 W 0,5 W 0,05 W
Modulazione FM Modulazione della reattanza
DV Modulazione reattanza GMSK
FM ±5,0 kHz
NFM ±2,5 kHz
HI/MID -60 dBc o meno
L -50 dBc o meno
EL -40 dBc o meno
2 kȍ
Emissioni spurie
Impedenza microfono
KNB-74L (1.100 mAh)
KBP-9 (alcaline AAAx6)
Dimensioni (L x A x P)
Deviazione modulazione
Consumo di corrente
Intervallo di frequenza
KNB-75L (1.800 mAh)
Intervallo temp. di funzionamento
Impedenza antenna
Tensione di funzionamento
Consumo di corrente
Durata batteria Circa Singolo, Risparmio attivo, Durata 6:6:48 sec, GPS spento
I-46
SPECIFICHE
SPECIFICHE TH-D74A/TH-D74E
RICEVITORE Banda A Banda B
Collegamenti
Super eterodina doppia
Super eterodina tripla
1ª IF 57,15 MHz 58,05 MHz
2ª IF 450 kHz 450 kHz
3ª IF J3E, A3E, A1A 10,8 kHz
Sensibilità (TIP.)
FM 12 dB SINAD
FM/ NFM 144 MHz 0,18/ 0,22 uV 0,19/ 0,24 uV
FM/ NFM 220 MHz (solo TH-D74A) 0,18/ 0,22 uV 0,20/ 0,25 uV
FM/ NFM 430 MHz 0,18/ 0,22 uV 0,20/ 0,25 uV
DV
144 MHz (TH-D74A) 0,22 uV 0,22 uV
144 MHz (TH-D74E) 0,20 uV 0,22 uV
220 MHz (solo TH-D74A) 0,22 uV 0,24 uV
430 MHz 0,22 uV 0,22 uV
SSB 10 dB S/N 0,16 uV
AM 10 dB S/N 0,50 uV
AM 10 dB S/N
0,3 - 0,52 MHz 4 uV
0,52 - 1,8 MHz 1,59 uV
1,8 - 54 MHz 0,63 uV
54 - 76 MHz 1,12 uV
118 - 174 MHz 0,50 uV
200 - 250 MHz 0,63 uV
382 - 412 MHz 1,12 uV
415 - 524 MHz 1,12 uV
FM 12 dB SINAD
28 - 54 MHz 0,32 uV
54 - 76 MHz 0,56 uV
118 - 144 MHz 0,36 uV 0,36 uV
148 - 175 MHz 0,36 uV
200 - 222 MHz 0,36 uV
225 - 250 MHz 0,36 uV
382 - 400 MHz 0,50 uV
400 - 412 MHz 0,36 uV 0,36 uV
415 - 430 MHz 0,36 uV 0,36 uV
450 - 490 MHz 0,36 uV 0,36 uV
490 - 524 MHz 0,63 uV
SSB 10 dB S/N
1,8 - 54 MHz 0,40 uV
54 - 76 MHz 0,79 uV
144 - 148 MHz 0,16 uV
222 - 225 MHz 0,20 uV
430 - 450 MHz 0,16 uV
WFM 30 dB S/N
76 - 95 MHz 1,59 uV
95 - 108 MHz 2,00 uV
Squelch (TIP.) 0,18 uV 0,25 uV
144 MHz 50 dB o più 45 dB o più
430 MHz 50 dB o più 40 dB o più
Rifiuto IF 60 dB o più 55 dB o più
Selettività Canale -6 dB 12 kHz o più
-50 B 30 kHz o meno
Uscita audio 7,4 V, 10% Dist. 400 mW o più/8
Rifiuto spurio
Banda FM BC
Tranne che per la suddetta banda amatoriale
Banda amatoriale
PN9/GMSK 4,8 kbps, BER 1%
F3E, F2D, F1D,F7W
J3E, A3E, A1A
Frequenza IF
I-47
SPECIFICHE
Per quanto riguarda il display della frequenza ricevuta, si potrebbe ricevere un segnale non modulato. Ciò accade in base al
modulo di frequenza intrinseca impostato.
TH-D74A/TH-D74E
<Banda A> <Banda B>
Ricezione V x U (V
RX
+ 57,15 MHz) x 4 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 2 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 6 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 3 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 8 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 4 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 9 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 5 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
Ricezione U x V (U
RX
- 57,15 MHz) x 2 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 4 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 3 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 4 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 8 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 9 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
Ricezione U x U (U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 5 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 6 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 7 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 8 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 8 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 9 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 9 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 10 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 10 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
19,2 MHz x n (N = multiplo)
Solo TH-D74A
<Banda A> <Banda B>
Ricezione V x 220M (V
RX
+ 57,15 MHz) x 8 - (220M
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 10 - (220M
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15MHz, ±58,05 MHz
Ricezione 220M x V (220M
RX
- 57,15 MHz) x 4 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 3 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(220M
RX
- 57,15 MHz) x 7 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(220M
RX
- 57,15 MHz) x 9 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
Ricezione U x 220M (U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (220M
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
Ricezione circa 224,25 MHz
Nota:
Le specifi che sono soggette a modifi che senza preavviso a seguito di miglioramenti tecnologici.
SPECIFICHE TH-D74A/TH-D74E
Bluetooth
Versione, classe Versione 3.0, classe 2
Potenza in uscita -6 Pav 4 dBm
140 㻡㩷㼺f 1avg 175 kHz
-75 fo +75 kHz
±25 kHz (Pacchetto uno slot)
±40 kHz (Pacchetto tre slot)
±40 kHz (Pacchetto cinque slot)
GPS
TTFF (avviamento a freddo) Circa 40 sec.
TTFF (avviamento a caldo) Circa 5 sec.
Precisione orizzontale 10 m o meno
Sensibilità ricevitore Circa -141 dBm (acquisizione)
Ta = 25 °C, cielo aperto
Caratteristiche di modulazione
Frequenza portante iniziale
Orientamento frequenza portante
144/220/430MHz DREIBANDER
BENUTZERHANDBUCH
TH-D74A
144/430MHz DOPPELBAND-TRANSCEIVER
TH-D74E
SD™ und microSD™ sind Markenzeichen von SD-3C, LLC in den USA und/oder anderen Ländern.
Das Bluetooth
®
Wortzeichen und die Logos sind eingetragene Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc.,
und jegliche Verwendung dieser Markenzeichen durch die JVC KENWOOD Corporation geschieht
unter Lizenz. Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und
werden von uns anerkannt.
Diese Bedienungsanleitung umfasst nur die grundlegenden Funktionen Ihres Radios.
Detaillierte Informationen zur Verwendung fi nden Sie in der Benutzerhandbuch
(Bedienungsanleitung) unter der folgenden URL.
http://manual.kenwood.com/en_contents/search/keyword
HINWEIS
Dieses Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Direktive 2014/53/EU.
Für dieses Gerät ist eine Lizenz erforderlich; es ist für die Verwendung in den unten aufgeführten
Ländern vorgesehen.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE IT LI LU NL
NO PT ES SE CH GB CY CZ EE HU LV LT MT
PL SK SI BG RO HR TR
ISO3166
Die AMBE+2
TM
Sprachcodierungstechnologie, die in diesem Gerät zum Einsatz kommt, ist durch
das Immaterialgüterrecht – u. a. durch Patentrechte, Urheberrechte und Handelsgeheimnisse von
Digital Voice Systems, Inc. – geschützt. Diese Sprachcodierungstechnologie ist ausschließlich
für die Verwendung in diesem Übertragungsgerät lizenziert. Dem Benutzer dieser Technologie
ist es ausdrücklich untersagt, den Objektcode zu extrahieren, zu entfernen, zu dekompilieren,
nachzukonstruieren oder zu disassemblieren oder den Objektcode auf irgendeinem anderen Weg
in eine für Menschen lesbare Form zu verwandeln zu versuchen. U.S.-Patentnummern #8,315,860,
#8,595,002, #6,199,037, #6,912,495, #8,200,497, #7,970,606, und #8,359,197.
D-2
INHALTSVERZEICHNIS ............................................... 2
BEVOR ES LOSGEHT .................................................. 3
VORSICHT .............................................................. 4
VORBEREITUNG ....................................................... 6
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR .................................................................6
EINBAU DER ANTENNE .........................................................................6
EINBAU DES AKKUS ............................................................................. 6
LADEN DES AKKUS ...............................................................................6
BATTERIELEBENSDAUER ......................................................................7
ANBRINGEN DES GÜRTELCLIPS ..........................................................7
ANBRINGEN DES TRAGERIEMENS .......................................................7
KENNENLERNEN DES GERÄTS ...................................... 8
BEDIENUNG DER TASTEN UND REGLER ..............................................8
ANZEIGE ..............................................................................................10
GRUNDFUNKTIONEN ................................................12
EIN- UND AUSSCHALTEN....................................................................12
EINSTELLEN DER INTERNEN UHR......................................................12
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE .........................................................12
LAUTSTÄRKEBALANCE (BAND A/B) ...................................................12
UMSCHALTEN ZWISCHEN DUALBAND UND EINZELBAND ................. 12
AUSWÄHLEN EINES BETRIEBSBANDS ...............................................12
AUSWÄHLEN EINES FREQUENZBANDS ..............................................13
WAHL DES DEMODULATIONSMODUS................................................13
AUSWÄHLEN EINER FREQUENZ .........................................................13
EINSTELLEN DER RAUSCHUNTERDRÜCKUNG ..................................14
SENDEN ..............................................................................................14
MITHÖREN ..........................................................................................14
FUNKTIONSAUSWAHLMODUS ...........................................................14
MENÜ-MODUS ........................................................15
MENÜAUFRUF .....................................................................................15
ZEICHENEINGABE ...............................................................................15
MENÜKONFIGURATION.......................................................................16
SPEICHERKANÄLE ...................................................21
SPEICHERKANALLISTE ......................................................................21
SUCHLAUF ............................................................22
METHODE FÜR DIE WIEDERAUFNAHME EINES SUCHLAUFS ............22
BANDSUCHLAUF .................................................................................22
SPEICHERSUCHLAUF .........................................................................22
WEITERE FUNKTIONEN..............................................23
TX-SPERRE ......................................................................................... 23
LED-STEUERUNG ................................................................................23
ZÄHLERTYP ........................................................................................23
TASTENTON .......................................................................................23
SIGNALTONLAUTSTÄRKE ..................................................................23
AKKUSCHONER...................................................................................23
TRANSCEIVER-RESET.........................................................................24
GPS ....................................................................25
EINGEBAUTE GPS-FUNKTION EIN/ AUS .............................................25
EINRICHTEN DES EINGEBAUTEN GPS ................................................25
MARKIERUNGSFUNKTION ..................................................................27
POSITIONSSPEICHERLISTE ................................................................27
ZIELPUNKT .........................................................................................29
APRS
®
.................................................................30
GRUNDEINSTELLUNGEN .................................................................... 30
ZUGRIFF AUF EMPFANGENE APRS-DATEN ......................................... 31
APRS-NACHRICHTENFUNKTIONEN .................................................... 32
EINSTELLEN DES BENACHRICHTIGUNGSTONS .................................33
D-STAR ................................................................35
DV-MODUS/ DR-MODUS (D-STAR-REPEATER) ..................................35
REGISTRIEREN IHRES RUFZEICHENS BEI EINEM GATEWAY-
REPEATER ...........................................................................................35
MEIN RUFZEICHEN .............................................................................36
DIGITALFUNKTIONSMENÜ ..................................................................36
SIMPLEX ANRUF .................................................................................36
LOKALER ANRUF ................................................................................37
GATEWAY-ANRUF ................................................................................37
RUFZEICHENKENNZEICHNUNG ..........................................................37
INHALTSVERZEICHNIS
RUFZEICHEN-LISTE ............................................................................37
DIREKT ANTWORTEN .........................................................................38
ANRUFVERLAUF .................................................................................38
Bluetooth
®
.............................................................40
EIN-/ AUSSCHALTEN DER Bluetooth-FUNKTION.................................40
microSD-SPEICHERKARTE .........................................41
EINSETZEN/ ENTFERNEN EINER microSD-SPEICHERKARTE .............41
FORMATIERUNG EINER microSD-SPEICHERKARTE ........................... 41
AUFNAHME ...........................................................42
AUFNAHME VON AUDIODATEIEN .......................................................42
WIEDERGABE VON AUDIODATEIEN .................................................... 42
LÖSCHEN VON AUDIODATEIEN ..........................................................42
UKW (FM)-RADIO ....................................................43
UKW (FM)-RADIOMODUS EINSCHALTEN ...........................................43
BEARBEITEN DER UKW (FM)-RADIO-SPEICHERKANALLISTE ..........43
TECHNISCHE DATEN .................................................45
SCHADLOSHALTUNG
JVC KENWOOD Coporation ergreift alle geeigneten
Maßnahmen um sicherzustellen, dass alle
Beschreibungen in diesem Handbuch richtig sind;
jedoch kann diese Anleitung noch typographische Fehler
(„Druckfehler“) und Ausdrücke enthalten, die irreführend
sind. JVC KENWOOD Corporation ist völlig frei von
irgendwelchen Verpfl ichtungen aufgrund von Verlusten
oder Schäden, die durch solche Fehler oder Ausdrücke
verursacht werden.
JVC KENWOOD Corporation hat das Recht, die
technischen Daten o. Ä. des Produkts, die in diesem
Handbuch beschrieben werden, ohne vorherige
Ankündigung zu ändern oder zu verbessern.
JVC KENWOOD Corporation ist völlig frei von
irgendwelchen Verpfl ichtungen aufgrund von Verlusten
oder Schäden, die durch solche Änderungen und
Verbesserungen verursacht werden.
JVC KENWOOD Corporation ist völlig frei von Haftung
für eventuelle Ausfälle, Schäden oder Verluste, die sich
aus oder im Zusammenhang mit der Verwendung des
Transceivers zusammen mit oder in Verbindung mit
externen Geräten ergeben.
JVC KENWOOD Corporation gewährleistet nicht, dass
die Qualität und die in diesem Handbuch beschriebenen
Funktionen Ihrem Verwendungszweck entsprechen
und, sofern nicht ausdrücklich in diesem Handbuch
beschrieben, ist JVC KENWOOD Corporation frei
von jeder Haftung für etwaige Defekte und von
Schadenersatzansprüchen für mögliche Schäden oder
Verluste. Auswahl und Aufstellung externer Geräte erfolgt
auf Ihr eigenes Risiko. Sie sind voll verantwortlich für den
Einsatz und die Wirkungen von externen Geräten.
JVC KENWOOD Corporation ist von jeder Verantwortung
für zufällige Verluste oder Schäden frei, wie das
Versäumen von Nachrichten oder Rufmöglichkeiten, die
durch einen Ausfall oder Leistungsfehler des Transceivers
verursacht werden.
Hinweis:
Anzeigebeispiele in diesem Handbuch entsprechen
möglicherweise nicht den tatsächlichen Betriebszuständen.
Urheberrechte an der Firmware
Die Eigentümerschaft über Urheberrechte für die Firmware, die in
KENWOOD-Produktspeichern enthalten ist, verbleibt bei der
JVC KENWOOD Corporation.
D-3
Danke
Wir sind dankbar, dass Sie sich zum Kauf dieses KENWOOD
Digital-Transceiver entschieden haben.
Die unten aufgeführten Modelle werden in diesem Handbuch
beschrieben.
TH-D74A: 144/220/430MHz DREIBANDER (Nord- und
Südamerika)
TH-D74E: 144/430MHz DOPPELBAND-TRANSCEIVER
(Europa)
Eigenschaften
Dieser Transceiver verfügt über die folgenden Hauptfunktionen:
Enthält ein Programm zum Umgang mit Datenformaten,
die vom Automatic Packet Reporting System (APRS
®
)
unterstützt werden.
Kompatibel mit D-STAR digitalen Amateurfunknetzen im
Sprach-/Digitalmodus
• Integrierter GPS-Empfänger.
• Transfl ektives Farb-TFT-Display
Wetterbeständigkeit nach IP54/55-Standards
Breitband- und Multi-Mode-Empfang
Ausgestattet mit ZF-Filter für komfortablen Empfang (SSB/
CW)
• DSP-basierte Hochleistungsprachverarbeitung
Kompatibel mit Bluetooth, microSD & Micro-USB
Schreibkonventionen in diesem Handbuch
Die unten aufgeführten Schreibkonventionen wurden
eingehalten, um die Anweisungen zu vereinfachen und
überfl üssige Wiederholungen zu vermeiden.
Anweisung Aktion
Drücken Sie
[TASTE].
Drücken Sie kurz die TASTE.
Drücken Sie
[TASTE] (1s).
Halten Sie die TASTE 1 Sekunde oder
länger gedrückt.
Drücken Sie
[TASTE1],
[TASTE2].
Drücken Sie kurz TASTE1, lassen Sie
TASTE1 los und drücken Sie dann
TASTE2.
Drücken Sie [F],
[TASTE].
Drücken Sie die F-Taste, um in den
Funktionsmodus zu gelangen, und
anschließend die TASTE, um auf ihre
Zweitfunktion zuzugreifen.
Drücken Sie
[TASTE] +
Einschalten.
Halten Sie die TASTE bei
ausgeschaltetem Transceiver gedrückt
und schalten Sie den Transceiver EIN.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und
Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf.
Die betreffenden Produkte müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten und
Batterien abgegeben werden.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
Sachgemäßes Recycling und Abfallentsorgung helfen bei
der Schonung von Ressourcen und verhindern schädliche
Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt.
BEVOR ES LOSGEHT
D-4
VORSICHT
Zerlegen oder verändern Sie den Transceiver nicht,
egal aus welchem Grund.
Stellen Sie den Transceiver nicht auf oder in der Nähe
von Airbag-Vorrichtungen, solange das Fahrzeug fährt.
Wenn sich der Airbag aufbläst, kann der Transceiver
weggeschleudert werden und den Fahrer oder die
Insassen treffen.
Senden Sie nicht, während Sie den
Antennenanschluss berühren oder wenn Metallteile
nicht von der Antennenabdeckung geschützt sind.
Wenn Sie zu solch einem Zeitpunkt senden, können
Verbrennungen (durch Hochfrequenzenergie) die
Folge sein.
Wenn ein ungewöhnlicher Geruch oder Rauch
festgestellt wird, der aus dem Transceiver kommt,
schalten Sie den Transceiver sofort aus, entfernen Sie
den Akkupack aus dem Transceiver und wenden Sie
sich an Ihren KENWOOD-Händler.
Die Verwendung des Transceivers, während Sie Auto
fahren, kann gegen die Verkehrsregeln verstoßen.
Überprüfen Sie das und halten Sie sich an die
Fahrzeugbestimmungen in Ihrem Bereich.
Setzen Sie den Transceiver keinen extrem heißen oder
kalten Bedingungen aus.
Tragen Sie den Akkupack (oder das Batteriegehäuse)
nicht mit metallischen Gegenständen, da sie einen
Kurzschluss der Akkuanschlüsse bewirken können.
Es besteht Explosionsgefahr, wenn der Akku falsch
eingesetzt wird; tauschen Sie ihn nur gegen einen
Akkupack von KENWOOD derselben Marke und
desselben Modells.
Schalten Sie den Transceiver aus, bevor Sie den Akku
wechseln.
Wenn der Transceiver an Orten mit trockener Luft
verwendet wird, kann sich leicht eine elektrische
Ladung aufbauen (statische Elektrizität). Wenn
unter solchen Bedingungen ein Ohrhörer verwendet
wird, ist es möglich, dass der Transceiver einen
elektrischen Schlag durch den Ohrhörer an Ihr Ohr
sendet. Wir empfehlen, unter diesen Bedingungen
nur einen Lautsprecher/Mikrofon zu verwenden, um
Stromschläge zu vermeiden.
Wenn Sie eine handelsübliche Trageschlaufe am
Transceiver anbringen wollen, überzeugen Sie sich
davon, dass die Schlaufe belastbar ist. Schwenken
Sie den Transceiver trotzdem nicht an der Schlaufe
hin und her; Sie könnten versehentlich eine andere
Person mit dem Transceiver treffen und verletzen.
Wenn Sie einen im Handel erhältlichen Trageriemen
verwenden, achten Sie darauf, dass der Riemen sich
nicht in einer Maschine in der Nähe verfängt.
Das PG-2W darf nicht für den direkten Anschluss an
eine Fahrzeugbatterie (12 V) verwendet werden. Durch
die Überspannung kann der Transceiver beschädigt
werden. Ab einer Eingangsspannung von ca. 17,5 V
schaltet der Transceiver automatisch aus.
Laden Sie den Transceiver und den Akkupack nicht, wenn
sie nass sind.
Stellen Sie sicher, dass sich keine metallischen
Gegenstände zwischen dem Transceiver und dem
Akkupack befi nden.
Verwenden Sie keine Optionen, die nicht von KENWOOD
angegeben werden.
Wenn das Druckgussgehäuse oder andere Teile
des Transceivers beschädigt sind, berühren Sie die
beschädigten Teile nicht.
Wenn ein Headset oder Kopfhörer an den Transceiver
angeschlossen ist, verringern Sie die Lautstärke des
Transceivers. Achten Sie auf die Lautstärke, wenn Sie die
Rauschunterdrückung ausschalten.
Legen Sie sich das Mikrofonkabel nicht um den Hals,
wenn sich in der Nähe Maschinen befi nden, in denen sich
das Kabel verfangen kann.
Stellen Sie den Transceiver nicht auf instabile Flächen.
Achten Sie darauf, dass das Ende der Antenne nicht Ihre
Augen berührt.
Wenn der Transceiver für lange Übertragungen verwendet
wird, erhitzt sich das Gehäuse. Berühren Sie diese heißen
Stellen nicht, wenn Sie den Akkupack austauschen.
Tauchen Sie den Transceiver nicht in Wasser.
Schalten Sie immer den Transceiver aus, bevor Sie
optionales Zubehör anbringen oder entfernen. Nehmen
Sie diese Änderungen nicht in dem gefährdeten Bereich
vor.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, das Ladegerät an
eine leicht zugängliche Netzsteckdose anzuschließen.
Halten Sie sich bei der Entsorgung von Batterien und
Akkus an die Gesetze und Vorschriften in Ihrem Land oder
Ihrer Region.
WARNUNG
Schalten Sie den Transceiver an den folgenden Orten aus:
In explosionsfähiger Atmosphäre (entfl ammbares Gas,
Staubpartikel, Metallpulver, körniger Staub o. Ä.).
Beim Tanken oder Parken an der Tankstelle.
In der Nähe von Sprengstoffen oder Sprengstellen.
In Flugzeugen. (Jede Verwendung des Transceivers
muss die Anweisungen und Vorschriften seitens der
Mitarbeiter der Fluggesellschaft beachten.)
Wo Einschränkungen oder Warnungen in Bezug
auf den Einsatz von Funkgeräten angebracht
sind, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf
medizinische Einrichtungen.
In der Nähe von Personen mit Schrittmachern.
VORSICHT
Der Transceiver erfüllt die IPx4/IPx5-Anforderungen für
den wasserdichten Schutz nur, wenn die mitgelieferte
Antenne, das Akkupack, die SP/MIC-Kappe, die Kappe
für den microSD-Speicherkartenanschluss, die Kappe
für den Micro-USB-Anschluss und die Kappe für die
DC-IN-Buchse angebracht sind. Der Transceiver erfüllt
IPx4, wenn das optionale Batteriegehäuse (KBP-9)
angebracht ist.
D-5
VORSICHT
Informationen über den Akkupack:
Der Akkupack enthält entfl ammbare Stoffe wie z. B. organische
Lösungsmittel. Eine falsche Handhabung kann zu Brüchen des
Akkus und aufgrund dessen zu Flammen und extremer Hitze führen,
den Akku verschlechtern oder zu anderen Schäden am Akku führen.
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
GEFAHR
Zerlegen Sie den Akku nicht und bauen Sie ihn nicht um!
Der Akku hat Sicherheits- und Schutzschaltungen,
um Gefahren zu verhindern. Wenn sie ernsthaft
beschädigt werden, kann der Akku Hitze oder Rauch
entwickeln, reißen oder in Flammen aufgehen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz!
Verbinden Sie den +- und –-Pol nicht mit irgendeiner
Art von Metall (wie z. B. einer Büroklammer oder einem
Draht). Transportieren oder lagern Sie den Akku nicht in
Behältnissen, in denen sich Metallgegenstände befi nden
(wie Drähte, Halsketten oder Haarnadeln). Wenn der
Akku kurzgeschlossen wird, fl ießt ein übermäßiger
Strom und der Akku kann Hitze oder Rauch entwickeln,
er kann reißen oder in Flammen aufgehen. Er lässt
auch Metallgegenstände heiß werden.
Verbrennen Sie den Akku nicht und wenden Sie
keine Hitze auf ihn an!
Wenn die Isolierung schmilzt, das Gasablassventil
oder der Sicherheitsschaltkreis beschädigt wird, oder
wenn der Elektrolyt sich entzündet, kann der Akku
Hitze oder Rauch entwickeln, er kann reißen oder in
Flammen aufgehen.
Lassen Sie den Akku nicht in der Nähe von Feuer,
Öfen oder andern Hitzequellen liegen (Bereiche,
die mehr als 80 °C erreichen)!
Wenn der innere Polymer-Trenner einer Zelle aufgrund
hoher Temperaturen schmilzt, kann ein innerer
Kurzschluss in den betroffenen Zellen auftreten und
der Akku kann Hitze oder Rauch entwickeln, er kann
reißen oder in Flammen aufgehen.
Vermeiden Sie es, den Akku ins Wasser zu tauchen
oder ihn nass werden zu lassen!
Wenn der Akku nass wird, wischen Sie ihn mit einem
trockenen Tuch vor dem Gebrauch ab. Wenn die
Schutzschaltung des Akkus beschädigt ist, kann der Akku
bei zu großem Strom (oder zu hoher Spannung) laden und
es kann eine anormale chemische Reaktion auftreten. Der
Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten oder in
Flammen aufgehen.
Laden Sie den Akku nicht in der Nähe von Wärmequellen,
offenem Feuer oder in direktem Sonnenlicht auf!
Wenn die Schutzschaltung des Akkus beschädigt
ist, kann der Akku bei zu großem Strom (oder zu
hoher Spannung) laden und es kann eine anormale
chemische Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze und
Rauch entwickeln, bersten oder in Flammen aufgehen.
Verwenden Sie nur das/die angegebene(n)
Ladegerät(e) und beachten Sie die
Voraussetzungen für das Laden!
Wenn der Akku unter Bedingungen geladen wird, die nicht
den Vorgaben entsprechen (bei hohen Temperaturen über
dem angegebenen Wert, übermäßiger Spannung oder zu
großer Stromstärke über dem angegebenen Wert oder mit
einem modifi zierten Ladegerät), kann er überladen werden
oder eine abnorme chemische Reaktion kann auftreten.
Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten oder
in Flammen aufgehen.
Durchbohren Sie den Akku nicht mit einem
Gegenstand, schlagen Sie nicht mit einem
Gegenstand darauf und treten Sie nicht auf ihn!
Dadurch kann der Akku zerbrechen oder verformt werden, was
einen Kurzschluss hervorrufen kann. Der Akku kann Hitze und
Rauch entwickeln, bersten oder in Flammen aufgehen.
Schütteln oder werfen Sie den Akku nicht!
Bei einem Aufprall kann der Akku auslaufen, Hitze oder
Rauch entwickeln, er kann reißen und/oder in Flammen
aufgehen. Wenn die Schutzschaltung des Akkus beschädigt
ist, kann der Akku bei einer falschen Stromstärke (oder
Spannung) laden und es kann eine anormale chemische
Reaktion auftreten. Der Akku kann Hitze und Rauch
entwickeln, bersten oder in Flammen aufgehen.
Verwenden Sie den Akkupack nicht, wenn er auf
irgendeine Weise beschädigt ist!
Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten
oder in Flammen aufgehen.
Löten Sie nicht direkt am Akku!
Wenn die Isolierung schmilzt oder das Gasablassventil
oder der Sicherheitsschaltkreis beschädigt wird, kann
der Akku Hitze oder Rauch entwickeln, er kann reißen
oder in Flammen aufgehen.
Vertauschen Sie nicht die Polarität des Akkus
(oder der Anschlüsse)!
Beim Laden eines falsch angeschlossenen Akkus
kann eine abnorme chemische Reaktion auftreten. In
einigen Fällen kann ein unerwartet starker Strom beim
Entladen fl ießen. Der Akku kann Hitze und Rauch
entwickeln, bersten oder in Flammen aufgehen.
Laden Sie den Akku nicht mit umgekehrter
Polarität und schließen Sie ihn nicht mit
umgekehrter Polarität an!
Der Akkupack hat positive und negative Anschlüsse.
Wenn sich der Akku nicht einfach mit einem Ladegerät
oder Einsatzgerät verbinden lässt, wenden Sie keine
Gewalt an; prüfen Sie die Polarität des Akkus. Wenn
der Akku mit umgekehrter Polarität an das Ladegerät
angeschlossen wird, wird er mit falscher Polarität
geladen und eine abnorme chemische Reaktion kann
auftreten. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln,
bersten oder in Flammen aufgehen.
Berühren Sie einen gerissenen oder
ausgelaufenen Akku nicht!
Wenn die Elektrolytfl üssigkeit aus dem Akku in die
Augen gelangt, spülen Sie so schnell wie möglich Ihre
Augen mit frischem Wasser aus, ohne die Augen zu
reiben. Gehen Sie sofort ins Krankenhaus. Wenn Sie
sich nicht behandeln lassen, können Augenprobleme
verursacht werden.
WARNUNG
Laden Sie den Akku nicht länger als die
angegebene Zeit!
Wenn der Ladevorgang für den Akkupack auch nach
der angegebenen Zeit nicht beendet ist, brechen Sie
ihn ab. Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln,
bersten oder in Flammen aufgehen.
Legen Sie den Akku nicht in einen
Mikrowellenherd oder einen Hochdruckbehälter!
Der Akku kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten
oder in Flammen aufgehen.
Halten Sie gerissene und ausgelaufene Akkupacks
von offenem Feuer fern!
Wenn der Akku undicht ist (oder einen schlechten
Geruch absondert), entfernen Sie ihn sofort aus
heißen, leicht entzündlichen oder brennbaren
Bereichen. Elektrolyt aus einem undichten Akku kann
sich leicht entzünden und dazu führen, dass der Akku
Rauch entwickelt oder in Flammen aufgeht.
Verwenden Sie einen abnormalen Akku nicht!
Wenn der Akkupack einen schlechten Geruch
verströmt, sich verfärbt zu haben scheint, verformt
ist oder aus einem anderen Grund nicht normal
erscheint, nehmen Sie ihn aus dem Ladegerät oder
Einsatzgerät und verwenden Sie ihn nicht. Der Akku
kann Hitze und Rauch entwickeln, bersten oder in
Flammen aufgehen.
D-6
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Packen Sie den Transceiver vorsichtig aus, und vergleichen
Sie den Paketinhalt mit der Liste unten. Wir empfehlen, dass
Sie Karton und Verpackung für den Transport aufbewahren.
Artikel Bemerkungen
Menge
TH-D74
AE
Antenne 1 1
Li-Ion-Akku
KNB-75L:
1800 mAh
11
Ladegerät
(Wechselstromspannung:
100 - 240 V, 50/60 Hz)
Artikelnummer:
W0H-0033-XX
1–
Artikelnummer:
W0H-0034-XX
–1
Wechselstromansch-
lusskabel
für das
Ladegerät
W0H-0034-XX
–2
Gürtelclip 1 1
Garantiekarte 1 1
Benutzerhandbuch
Englisch/
Französisch/
Spanisch
11
Italienisch/
Deutsch/
Niederländisch
–1
EINBAU DER ANTENNE
Schrauben Sie die Antenne in den Anschluss oben am
Transceiver. Fassen Sie die Antenne dazu am Fuß.
EINBAU DES AKKUS
Hinweis:
Der Akku wird ohne Ladung geliefert und muss vor dem ersten
Gebrauch aufgeladen werden.
Setzen Sie den Akku mit den Führungen in die Aufnahmen
oben hinten am Transceiver, und drücken Sie das
Akkugehäuse fest an.
Zum Herausnehmen des Akkus heben Sie den Freigabehebel an, um den
Akkupack zu entriegeln. Heben Sie den Akkupack aus dem Transceiver.
LADEN DES AKKUS
Der Akku kann nach dem Einbau in den Transceiver geladen
werden. (Aus Sicherheitsgründen wird der Akku ohne Ladung
geliefert.)
1 Überprüfen Sie, ob der Transceiver ausgeschaltet ist.
Lassen Sie den Transceiver während des Ladevorgangs
ausgeschaltet.
2 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die DC-IN-
Buchse des Transceivers.
DC-IN-Buchse
TH-D74A
TH-D74E
3 Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt und „Charging“ erscheint auf
dem Display.
„Charging“ verschwindet, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet, wenn
Sie eine beliebige Taste während des Aufl adens
drücken.
„Charging“ erscheint nicht, wenn der Ladevorgang mit
dem optionalen KSC-25LS erfolgt.
4 Das Laden eines leeren KNB-75L-Li-Ion-Akkus dauert
etwa 3,5 Stunden. Nach 3,5 Stunden trennen Sie den
Stecker des Ladegeräts von der DC IN-Buchse des
Transceivers.
5 Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose.
Hinweis:
Setzen Sie den Akku nie der direkten Sonne aus.
Beim Laden des Akkus wird der Transceiver warm.
Während des Ladevorgangs muss die Umgebungstemperatur zwischen
0 °C und 40 °C liegen. Andernfalls wird der Ladevorgang nicht gestartet.
Falls der Transceiver während des Ladevorgangs eine Temperatur von
mehr als 60 °C erkennt, unterbricht er den Ladevorgang.
Verwenden Sie den Akku, bevor sie ihn laden, so lange, bis der
Transceiver den Empfang einstellt.
Lassen Sie den Stecker des Ladegeräts nicht länger als 24 Stunden in
der DC IN-Buchse.
Schützen Sie das Ladegerät vor Tropf- oder Spritzwasser.
Es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie z. B. Vasen
auf dem Netzgerät oder dem Ladegerät abgestellt werden.
Stellen Sie das Ladegerät nicht in die Flüssigkeit.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose ab, sobald die Ladezeit
erreicht ist.
Das Netzgerät muss mit dem Ladestecker von der Netzsteckdose
getrennt werden, und der Ladestecker muss leicht einsetzbar bleiben.
VORBEREITUNG
D-7
Nachdem der Akku geladen ist, trennen Sie das Ladegerät nicht
von der Netzsteckdose ab und schließen es danach wieder
an. Beim Abtrennen des Ladegeräts wird der Ladezeitgeber
zurückgesetzt, und der Akku wird wieder geladen. Dadurch kann
der Akku überladen werden.
Wenn der Akku in den Transceiver eingesetzt ist und Sie
verwenden ein optionales Schnellladegerät, laden Sie den
Akku nicht über die DC-IN-Buchse. Beim Laden über die
DC-IN-Buchse kann die Batterie überladen werden, was ihre
Lebensdauer verkürzt.
Wenn der Akku längere Zeit nicht in Gebrauch ist, lässt seine
Kapazität vorübergehend nach. In dem Falls laden Sie den Akku
auf und verwenden Sie den Akku so lange, bis der Transceiver
den Empfang einstellt. Wiederholen Sie diesen Vorgang
mehrmals. Die Kapazität des Akkus sollte sich erholen.
Wenn das Ladegerät mit der DC-IN-Buchse verbunden wurde,
bevor der Akku eingesetzt war, schalten Sie den Transceiver ein
und wieder aus, um den Ladevorgang in Gang zu setzen.
Durch das Überschreiten der angegebenen Ladezeit verkürzt sich
die Lebensdauer des KNB-75L-Akkus.
Das mitgelieferte Ladegerät ist nur für den KNB-75L-Akku
bestimmt. Bei der Verwendung mit anderen Akku-Ausführungen
können Ladegerät und Akku beschädigt werden.
Senden Sie während des Ladevorgangs nicht.
Verwahren Sie einen Akku, der nicht in Gebrauch ist, an einem
kühlen und trockenen Ort.
Kontrollieren Sie, ob der Freigabehebel fest geschlossen ist,
bevor Sie den Akku laden.
Achten Sie auf die umweltgerechte Entsorgung von Altbatterien.
Das Laden des KNB-75L mit dem optionalen KSC-25LS dauert
ungefähr 3 Stunden.
Ladegerätfehler
Wenn während des Ladevorgangs ein Problem mit dem
Akku erkannt wird, erscheint „Charge Error!!“ auf dem
Display.
Diese Umstände können Ladefehler auslösen:
Ein Kurzschluss im Akku wird erkannt.
Eine Überspannung im Akku wird erkannt.
Bei einem Ladefehler spricht keine andere Taste als [
]
an.
BATTERIELEBENSDAUER
Bevor Sie den Transceiver draußen mit einem Akku
betreiben, sollten Sie wissen, wie lange der Akku noch hält.
Den in der Tabelle unten angegebenen Betriebszeiten liegen
die folgenden zyklischen Bedingungen zugrunde:
TX: 6 Sekunden, RX: 6 Sekunden, Stand-by: 48 Sekunden
Wir empfehlen das Mitführen von Ersatzakkus für den Fall,
dass der Akku unterwegs leer wird.
Akkutyp Ausgangsleistung
Betriebszeit/
Stunden (ca.)
KNB-75L
Li-Ion-Akku
H6
M8
L12
EL 15
ANBRINGEN DES GÜRTELCLIPS
So bauen Sie, falls gewünscht, den mitgelieferten Gürtelclip
an den Transceiver.
Befestigen Sie den Gürtelclip sicher mit den beiden
mitgelieferten Klemmschrauben M3 x 6 mm.
Hinweis:
Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im Gürtelclip
einzuklemmen
.
VORSICHT
Verwenden Sie keinen Kleber um zu verhindern, dass
sich die Schrauben lösen, wenn Sie den Gürtelclip
anbringen, da dies den Transceiver beschädigen kann.
Der in diesen Klebstoffen enthaltene Acrylester kann
Risse an der Rückseite des Transceivers verursachen.
ANBRINGEN DES TRAGERIEMENS
Falls gewünscht, können Sie ein im Handel erhältliches Band
mit ausreichender Stärke mithilfe der Löcher am Transceiver
anbringen.
Hinweis:
Wenn das Band zu dick ist und nicht durch die Löcher passt,
bringen Sie das Band mithilfe der Löcher des mitgelieferten
Gürtelclips an.
VORBEREITUNG
D-8
[ ]
Drücken Sie [
] (1s), um den Transceiver ein- und
auszuschalten.
Drücken Sie [
], um die Hintergrundbeleuchtung ein-
und auszuschalten, wenn die Stromversorgung des
Transceivers eingeschaltet ist.
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich aus, wenn die
Zeitsteuerung der Hintergrundbeleuchtung abläuft.
Wenn die Sprachführungsfunktion nicht ausgeschaltet ist,
sagt die Stimme die Betriebszustände des Transceivers
an.
Wenn Sie während der Ansage [
] drücken, verstummt
die Stimme.
[MONI]
Halten Sie [MONI] gedrückt, um die Stummschaltung des
Lautsprechers zur Signalüberwachung aufzuheben.
Lassen Sie [MONI] los, um zum normalen Betrieb
zurückzukehren.
Drücken Sie [F], [MONI], um in den Modus zum Einstellen
des Rauschunterdrückungspegels zu wechseln.
[PTT]
Halten Sie zum Senden [PTT] gedrückt, und sprechen Sie
in das Mikrofon.
[ENC]-Regler
Drehen Sie den [ENC]-Regler, um eine Betriebsfrequenz,
einen Speicherkanal, einen Menüpunkt oder einen
Einstellwert auszuwählen, die Suchrichtung umzukehren
usw.
[VOL]-Regler
Drehen Sie den [VOL]-Regler, um die Lautstärke des
Lautsprechers zu regulieren.
Multi-Scroll-Taste
[
], [ ]
Drücken Sie [ ] oder [ ], um eine Betriebsfrequenz, einen
Speicherkanal, einen Menüpunkt oder einen Einstellwert
auszuwählen, die Suchrichtung umzukehren usw.
Halten Sie [ ] oder [ ] gedrückt, um eine
Betriebsfrequenz, einen Speicherkanal, einen Menüpunkt,
einen Einstellwert o. Ä. kontinuierlich zu ändern.
[
]
Halten Sie [
] gedrückt, um ein Frequenzband im VFO-
Modus auszuwählen.
Drücken Sie [
], um zum nächsten Schritt in den
verschiedenen Einstellungsmodi zu gelangen.
[
]
Halten Sie [
] gedrückt, um ein Frequenzband im VFO-
Modus auszuwählen.
Drücken Sie [
], um zurück zum vorigen Schritt in den
verschiedenen Einstellungsmodi zu gelangen.
[ENT]
Drücken Sie [ENT], um zum Frequenzdirekteingabemodus
im VFO-Modus zu gelangen.
Drücken Sie [ENT], um den Einstellungswert zu
bestätigen und zum nächsten Schritt im Menümodus oder
den verschiedenen Einstellungsmodi zu gelangen.
[MODE]
Drücken Sie [MODE], um den Modus auszuwählen.
Drücken Sie im DV-Modus oder im DR-Modus [F],
[MODE], um in den Digitalfunktionsmenü-Modus zu
gelangen.
Diese Taste hat die Funktion, die unten links angezeigt
wird. (Siehe Seite 15.)
[MENU]
Drücken Sie [MENU], um in den Menü-Modus zu
gelangen.
Drücken Sie [F], [MENU], um zwischen den
Sendeausgangsleistungen umzuschalten.
[A/B]
Drücken Sie [A/B], um das Betriebsband A oder B
auszuwählen.
Drücken Sie [F], [A/B], um zwischen Einzelband- und
Dualband-Modus zu wechseln.
Diese Taste hat die Funktion, die unten rechts angezeigt
wird. (Siehe Seite 15.)
[F]
Drücken Sie [F], um in den Funktionsauswahl-Modus zu
wechseln.
Drücken Sie [F] (1s), um die Tastensperre des
Transceivers ein- und auszuschalten.
12-Tastenfeld
[VFO] (1)
Drücken Sie [VFO], um in den VFO-Modus zu wechseln.
Drücken Sie im Speicherkanal oder Rufkanal [F], [VFO],
um den aktuellen Speicherkanal oder Rufkanal in den
VFO zu kopieren (Speicherübertrag).
KENNENLERNEN DES GERÄTS
BEDIENUNG DER TASTEN UND REGLER
Lautsprecher
Mikrofon
LCD-Bildschirm
SP/MIC-Buchsen
microSD-
Speicherkartenschlitz
Micro-USB-Anschluss
(USB 2.0, Typ B)
DC-IN-Buchse (externe
Stromversorgung)
D-9
[MR] (2)
Drücken Sie [MR], um in den Speicherkanal-Modus zu
wechseln.
Drücken Sie [F], [MR], um in den Speicherkanalbildschirm
zu gelangen.
[CALL] (3)
Drücken Sie [CALL], um den Rufkanal zu wählen.
Drücken Sie [F], [CALL], um die aktuelle Betriebsfrequenz
im Rufkanal zu speichern.
[MSG] (4)
Drücken Sie [MSG], um die APRS-Nachrichtenliste
anzuzeigen.
Drücken Sie [F], [MSG], um in den Eingabemodus für
Neue Nachrichten zu wechseln.
[LIST] (5)
Drücken Sie [LIST], um die APRS-Stationsliste
anzuzeigen.
Bei jedem Drücken von [F], [LIST] ändert sich der
Modus wie folgt: APRS-Modus EIN KISS-Modus EIN
AUS.
[BCN] (6)
Drücken Sie [BCN], um das Peilsignal zu übertragen,
wenn der APRS-Modus eingeschaltet ist.
Drücken Sie [F], [BCN], um das Objekt zu übertragen.
[REV] (7)
Drücken Sie [REV], um die Umkehr-Funktion ein- und
auszuschalten.
Drücken Sie [F], [REV], um die Verschiebungsrichtung zu
wählen.
[TONE] (8)
Drücken Sie [TONE], um die Ton-Funktion einzuschalten.
Bei jedem Drücken von [TONE] ändert sich die
Funktion wie folgt: Ton EIN CTCSS EIN DCS EIN
Kreuzton EIN AUS.
Drücken Sie [F], [TONE], um in den Einrichtmodus für
Tonfrequenz, CTCSS-Frequenz, DCS-Code oder Kreuzton
zu wechseln.
Drücken Sie [F], [TONE] (1s), um einen Suchlauf nach
der Tonfrequenzkennung, CTCSS-Frequenzkennung oder
DCS-Codekennung zu starten.
[PF1] (9)
Drücken Sie [PF1]
, um die zugehörige programmierte
Funktion zu aktivieren.
Drücken Sie [F], [PF1], um die
Dämpfer-Funktion ein- und
auszuschalten.
[MARK] (0)
Drücken Sie [MARK], um die Positionsspeicherliste
anzuzeigen.
Drücken Sie [MARK] (1s), um in den
Registrierungsmodus für Wegverfolgungspunkte zu
wechseln.
Drücken Sie [F], [MARK], um „My Position“ anzuzeigen.
[MHz] (
)
Drücken Sie [MHz], um in den MHz-Modus zu wechseln.
Drücken Sie [MHz] (1s), um in den MHz-Suchlauf zu
starten.
Drücken Sie [F], [MHz], um in den Funktionsmodus für die
Feinabstimmung zu wechseln.
[PF2] (#)
Drücken Sie [PF2], um die zugehörige programmierte
Funktion zu aktivieren.
Drücken Sie [F], [PF2], um in den Einrichtmodus für
den Frequenzschritt oder für den Feinfrequenzschritt zu
wechseln.
ON AIR/ Besetzt-Anzeige
Die Anzeige leuchtet rot beim Senden und grün beim
Empfang.
KENNENLERNEN DES GERÄTS
D-10
Verschiedene Funktionsanzeigen
Anzeige Beschreibung
Wirkt als S-Messgerät, wenn ein Signal
empfangen wird.
Zeigt den gewählten Leistungspegel beim
Senden an.
Zeigt das Übertragungsband an.
Wird bei „ökonomischer“ Ausgangsleistung
angezeigt.
Wird bei „niedriger“ Ausgangsleistung
angezeigt.
Wird bei „mittlerer“ Ausgangsleistung
angezeigt.
Wird bei „hoher“ Ausgangsleistung angezeigt.
Wird im FM-Modus angezeigt.
Wird im Schmal-FM-Modus angezeigt.
Wird im Breit-FM-Modus angezeigt.
Wird im AM-Modus angezeigt.
Wird im LSB-Modus angezeigt.
Wird im USB-Modus angezeigt.
Wird im CW-Modus angezeigt.
Wird im Digital-Repeater-Modus angezeigt.
Wird im Digital-Voice-Modus angezeigt.
Wird angezeigt, wenn Sprachsignal auf [On]
gesetzt ist.
Wird angezeigt, wenn Sprachsignal auf [RX
Only] gesetzt ist.
Wird angezeigt, wenn die Ton-Funktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die CTCSS-Funktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die DCS-Funktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Funktion
„TONE/CTCSS“ ist.
ANZEIGE
KENNENLERNEN DES GERÄTS
Anzeige Beschreibung
Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Funktion
„DCS/CTCSS“ ist.
Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Funktion
„TONE/DCS“ ist.
Wird angezeigt, wenn die Kreuzton-Funktion
„DCS/OFF“ ist.
Wird angezeigt, wenn die Verschiebung auf „+“
gesetzt ist.
Wird angezeigt, wenn die Verschiebung auf „–“
gesetzt ist.
Wird angezeigt, wenn die Verschiebung auf
-7,6 MHz gesetzt ist. (nur TH-D74E)
Wird angezeigt, wenn die Umkehr-Funktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die Dämpferfunktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die Paket-
Übertragungsgeschwindigkeit im APRS-Modus
auf 1200 bps eingestellt ist.
Wird angezeigt, wenn die Paket-
Übertragungsgeschwindigkeit im APRS-Modus
auf 9600 bps eingestellt ist.
Wird angezeigt, wenn die Paket-
Übertragungsgeschwindigkeit im KISS-Modus
auf 1200 bps eingestellt ist.
Wird angezeigt, wenn die Paket-
Übertragungsgeschwindigkeit im KISS-Modus
auf 9600 bps eingestellt ist.
Wird im Stand-by (Paketmodus) angezeigt.
Wird angezeigt, wenn die Peilsignal-Funktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die Objektfunktion
eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die eingebaute GPS-
Funktion eingeschaltet ist.
Blinkt, wenn die eingebaute GPS-Funktion
die Positionierung durchführt.
Wird angezeigt, wenn die eingebaute GPS-
Funktion im Speichermodus ist.
Anzeigebereich für gemeinsame
Symbole
Anzeigebereich A-Band
Anzeigebereich B-Band
Frequenzanzeige
D-11
Anzeige Beschreibung
Wird angezeigt, wenn die GPS-
Wegaufzeichnungsfunktion eingeschaltet ist.
Blinkt, wenn die eingebaute GPS-Funktion die
Positionierung durchführt.
Wird angezeigt, wenn die GPS-
Wegaufzeichnungsfunktion eingeschaltet
und die eingebaute GPS-Funktion im
Speichermodus ist.
Wird beim Empfang einer Nachricht angezeigt.
Wird angezeigt, wenn die Kommunikation
aufgezeichnet wird.
Wird angezeigt, wenn die Wiedergabe einer
Sprachnachricht angehalten wird.
Wird angezeigt, wenn die Funktion
Prioritätssuchlauf eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn der Modus FM-Radio
eingeschaltet ist.
Die Bluetooth
®
-Funktion ist eingeschaltet.
Es besteht eine Verbindung mit einem
Bluetooth
®
-Gerät.
Wird angezeigt, wenn eine microSD-
Speicherkarte erkannt wird. Blinkt, während
eine microSD-Speicherkarte an- oder
abgemeldet wird.
Wird angezeigt, wenn die Funktion
„Wetterwarnung“ eingeschaltet ist.
Blinkt, wenn eine Wetterwarnung erkannt wird.
(nur TH-D74A.)
Wird angezeigt, wenn die Tastensperre aktiviert
ist.
Zeigt den Akkustand.
Wird angezeigt, während der Akku geladen
wird.
Zeigt die Speichergruppennummer.
KENNENLERNEN DES GERÄTS
KEY GUIDE-
Anzeigebereich
Anzeige Menümodus
Anzeige D-STAR (DV/DR-Modus)
Anzeige Beschreibung
Zeigt den Wetterkanal. (nur TH-D74A.)
Wird angezeigt, wenn die Funktion
„Speicherkanalsperre“ eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die Funktion
„Repeatersperre“ eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die
Rufzeichenunterdrückung eingeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn die Code-Unterdrückung
eingeschaltet ist.
TX: Erscheint bei unterbrochener Verbindung.
RX: Blinkt, während eine unterbrochene
Verbindung empfangen wird.
Wird angezeigt, wenn die automatische
Antwortfunktion eingeschaltet ist.
Wird bei GPS-Übertragungen angezeigt.
Wird im Modus Datenverbindung angezeigt.
Blinkt beim Empfang von schnellen Daten.
Wird angezeigt, wenn ein Paketverlust passiert.
Zeigt einen Repeater für lokale Anrufe an.
Zeigt einen Repeater für Anrufe innerhalb der
Zone an.
Zeigt einen Repeater für Gateway-Anrufe an.
D-12
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten
Drücken Sie [ ] (1s).
Die Einschaltbestätigung wird für einen Moment angezeigt
und anschließend der Frequenzbildschirm.
Ausschalten
Drücken Sie [ ] (1s).
EINSTELLEN DER INTERNEN UHR
Wenn die eingebaute GPS-Funktion eingeschaltet ist,
werden Jahr, Monat, Tag und Uhrzeit automatisch von
den GPS-Satelliten bezogen. Die Standardeinstellung für
die eingebaute GPS-Funktion ist [On]. Falls keine GPS-
Informationen empfangbar sind, können Sie Datum und
Uhrzeit manuell einstellen.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 950 auf.
Der Bildschirm Datum und Uhrzeit wird angezeigt, wenn
Sie [MENU], [PF1], [LIST], [MARK] drücken.
2 Stellen Sie das Datum, die Uhrzeit und die Zeitzone mit
[ ]/[ ] oder dem [ENC]-Regler ein.
3 Drücken Sie [A/B].
Das Datum, die Uhrzeit und die Zeitzone werden
eingestellt.
4 Drücken Sie [MENU], um zum Frequenzbildschirm
zurückzukehren.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE
Drehen Sie den [VOL]-Regler zum Lauterstellen nach rechts
und zum Leiserstellen nach links.
Wenn kein Ton zu hören ist (die Rauschunterdrückung ist
geschlossen), können Sie den Rauschpegel einstellen,
indem Sie den [VOL]-Regler drehen und gleichzeitig [MONI]
drücken.
LAUTSTÄRKEBALANCE (BAND A/B)
Mit dieser Funktion wird die Lautstärkebalance eingestellt,
wenn der Transceiver im Dualband benutzt wird.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 910 auf.
Der Bildschirm Lautstärkebalance wird angezeigt, wenn
Sie [MENU], [PF1], [VFO], [MARK] drücken.
2 Die Balance wird mit [ ]/[ ] oder dem [ENC]-Regler
geändert.
Band A und B werden als Standardeinstellung auf die
gleiche Lautstärke (MAX) eingestellt. Wenn Sie [MODE]
drücken, kehren Sie zum vorigen Bildschirm zurück,
ohne die Einstellung zu verändern.
Wenn Sie [Operation Band Only] wählen, wird der Ton des
Betriebsbands mit Priorität ausgegeben.
Einstellungsbeispiele
Verwendung in Kombination mit APRS:
Wenn Sie für Sprachanrufe Band A verwenden, stellen Sie den Ton
für Band B auf einen niedrigen Pegel oder schalten Sie ihn stumm.
Wenn Sie gleichzeitig zwei Wellen scannen:
Wenn [Operation Band Only] eingestellt ist, wird eine Stimme
nur für das Betriebsband ausgegeben, sollten Betriebsband
und Nicht-Betriebsband gleichzeitig aktiviert werden.
3 Drücken Sie [ENT], um die Lautstärkebalance einzustellen.
4 Drücken Sie [MENU], um zum Frequenzbildschirm zurückzukehren.
UMSCHALTEN ZWISCHEN DUALBAND UND
EINZELBAND
Sie können den Transceiver zwischen Dualband- und
Einzelbandbetrieb umschalten.
1 Drücken Sie [F], [A/B].
Jedes Mal, wenn Sie [F], [A/B] drücken, schaltet der
Transceiver zwischen Einzelband- und Dualband-Modus um.
Dualband-Modus Einzelband-Modus
AUSWÄHLEN EINES BETRIEBSBANDS
Sie können ein Band A oder B als Betriebsband zur
Änderung der Frequenz oder zum Einstellen verschiedener
Funktionen usw. wählen.
1 Drücken Sie [A/B], um das Betriebsband A oder B auszuwählen.
Dualband A
Dualband B
Einzelband A Einzelband B
GRUNDFUNKTIONEN
D-13
AUSWÄHLEN EINES FREQUENZBANDS
Sie können die Frequenzbänder für die Bänder A und B ändern.
1 Drücken Sie
[ ]/[ ] (1s).
Bei jedem Drücken von
[ ]/[ ] (1s) wechseln Sie zum
nächsten Frequenzband.
Band A: 144 220 430 144 (MHz).
Band B: 430 LF/MF (AMBC) HF 50 FMBC
118 144 VHF(174-216) 200/300
430 VHF(470-524) (MHz).
Hinweis:
Das 220-MHz-Band im Band A wird nur vom TH-D74A verwendet.
Frequenzbereiche:
118 MHz: Band B 108 ~ 136 MHz
144 MHz: 136 ~ 174 MHz
220 MHz: 216 ~ 260 MHz (nur TH-D74A)
200/300 MHz: Band B 216 ~ 410 MHz
430 MHz: 410 ~ 470 MHz
LF/MF(AMBC): 0,1 ~ 1,71 MHz
HF: 1,71 ~ 29,7 MHz
50: 29,7 ~ 76 MHz
FMBC: 76 ~ 108 MHz
WAHL DES DEMODULATIONSMODUS
Sie können den Demodulationsmodus auswählen.
1 Drücken Sie [A/B], um ein Betriebsband auszuwählen.
2 Drücken Sie [MODE], um einen Demodulationsmodus
auszuwählen.
Bei jedem Drücken ändert sich der
Demodulationsmodus wie folgt.
Band A: FM/NFM DR (DV) (Rückkehr zu FM/NFM)
Band B: FM/NFM DR (DV) AM LSB USB CW
(Rückkehr zu FM/NFM)
Hinweis:
Die Umschaltung zwischen DV- und DR-Modus ist mit der
[MODE]-Taste nicht möglich. (Siehe „Digitalfunktionsmenü”.)
Der DV- und DR-Modus kann nicht für Band A und B gleichzeitig
ausgewählt werden.
Die Umschaltung zwischen FM- und NFM-Modus ist mit der
[MODE]-Taste nicht möglich. (Siehe Seite 16.)
AUSWÄHLEN EINER FREQUENZ
Es stehen 3 Betriebsarten zur Auswahl: VFO-Modus,
Speicherkanalmodus und Rufkanalmodus.
VFO-Modus
Im VFO-Modus kann die Betriebsfrequenz manuell umgestellt
werden.
1 Drücken Sie [VFO], um in den VFO-Modus zu wechseln.
2 Drehen Sie den [ENC]-Regler, um die gewünschte
Betriebsfrequenz auszuwählen.
Sie können eine Frequenz auch mit den Tasten [
]/[ ]
auswählen.
Die Standard-Schrittfrequenz des [ENC]-Reglers
richtet sich nach der Geräteausführung und dem
Betriebsband:
Modell 144 MHz 220 MHz 430 MHz
TH-D74A 5 kHz 20 kHz 25 kHz
TH-D74E 12,5 kHz - 25 kHz
Hinweis:
Das 220-MHz-Band wird nur vom TH-D74A verwendet.
MHz-Schritt
Um die Einstellung mit einer höheren Schrittweite
vorzunehmen, drücken Sie [MHz], um in den MHz-Modus
zu wechseln, und drehen Sie dann den [ENC]-Regler oder
verwenden Sie die Tasten [ ]/[ ], um die Frequenz in
1-MHz-Schritten einzustellen. Um den MHz-Modus zu
verlassen, drücken Sie wieder [MHz]. Es gilt wieder die
normale Schrittweite.
Direkte Frequenzeingabe
Wenn die gewünschte Betriebsfrequenz weit von der
aktuellen Frequenz entfernt ist, geben Sie die Zielfrequenz
am schnellsten mit dem Tastenfeld ein.
1 Drücken Sie [ENT].
Die Anzeige zur direkten Eingabe der Frequenz wird
angezeigt.
2 Geben Sie die gewünschte Frequenz mit den Zifferntasten
([0] ~ [9]) ein.
3 Um die eingegebene Frequenz zu übernehmen, drücken
Sie die Zifferntaste 6.
• Wenn Sie [ENT] drücken, bevor Sie alle Stellen
beschrieben haben, werden die restlichen Ziffern auf 0
gesetzt.
Speicherkanal-Modus
Im Speicherkanal-Modus wählen Sie häufi g genutzte
Frequenzen und Daten, die Sie zuvor in dem Speicherkanal
abgelegt haben, direkt an.
1 Drücken Sie [MR], um in den Speicherkanal-Modus zu wechseln.
Die Nummer des Speicherkanals wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie den [ENC]-Regler, um den gewünschten
Speicherkanal einzustellen.
Rufkanal-Modus
Im Rufkanal-Modus wählen Sie direkt einen bestimmten
Kanal an, um auf dieser Frequenz zu rufen. Der Rufkanal
könnte z. B. als Notkanal innerhalb Ihrer Gruppe dienen.
1 Drücken Sie [CALL], um in den Rufkanal-Modus zu
wechseln.
Im Display sehen Sie ein „C“.
2 Drücken Sie [CALL] erneut, dann kehrt der Transceiver
zur vorigen Frequenz zurück.
Die Standardeinstellungen sind wie folgt.
TH-D74A
Band (Modus) Rufkanal Speichername
VHF (außer DV-/DR-Modus) 146,520 MHz (FM) VHF rufen (FM)
VHF (DV-/DR-Modus) 144,000 MHz (DV) VHF rufen (DV)
220 MHz (außer DV-/DR-
Modus)
223,500 MHz (FM) 220M rufen (FM)
220 MHz (DV-/DR-Modus) 223,000 MHz (DV) 220M rufen (DV)
UHF (außer DV-/DR-Modus) 446,000 MHz (FM) UHF rufen (FM)
UHF (DV-/DR-Modus) 440,000 MHz (DV) UHF rufen (DV)
TH-D74E
Band Rufkanal Speichername
VHF (außer DV-/DR-Modus) 145,500 MHz (FM) VHF rufen (FM)
VHF (DV-/DR-Modus) 144,8125MHz (DV) VHF rufen (DV)
UHF (außer DV-/DR-Modus) 433,500 MHz (FM) UHF rufen (FM)
UHF (DV-/DR-Modus) 433,6125MHz (DV) UHF rufen (DV)
GRUNDFUNKTIONEN
D-14
EINSTELLEN DER RAUSCHUNTERDRÜCKUNG
Die Rauschunterdrückung (Squelch) schaltet die
Lautsprecher stumm, wenn kein Signal anliegt. Bei gut
eingestellter Rauschunterdrückung hören Sie nur dann
etwas, wenn tatsächlich ein Signal empfangen wird. Je
höher der Pegel der Rauschunterdrückung ist, desto stärker
müssen die Signale sein, um gehört zu werden. Sie können
den Pegel für Band A und B getrennt einstellen.
1 Drücken Sie [F], [MONI].
Der Pegel der Rauschunterdrückung wird im Display angezeigt.
2 Drücken Sie [ ]/[ ] oder drehen Sie den [ENC]-Regler
des gewählten Bands, während keine Signale anliegen,
und stellen Sie den Rauschunterdrückungspegel so ein,
dass die Hintergrund- oder Störgeräusche gerade eben
ausgeblendet werden.
3 Drücken Sie [ENT].
Der Pegel der Rauschunterdrückung wird eingestellt.
SENDEN
1 Wählen Sie das gewünschte Band und die gewünschte
Frequenz bzw. den gewünschten Kanal aus.
2 Halten Sie zum Senden [PTT] gedrückt und sprechen Sie
in das Mikrofon.
Mikrofon
3 Nachdem Sie zu Ende gesprochen haben, lassen Sie die
[PTT].
Auswählen einer Ausgangsleistung
Die Auswahl einer niedrigeren Sendeleistung ist die beste
Möglichkeit, den Akku zu schonen, solange die Verbindung
stabil bleibt.
Drücken Sie [F], [MENU] um hohe (H), mittlere (M), niedrige
(L), oder wirtschaftlich niedrige (EL) Leistung einzustellen.
Akkupack
KNB-75L
H Ca. 5 W
M Ca. 2 W
L Ca. 0,5 W
EL Ca. 0,05 W
Hinweis:
Die Leistung kann für die Bänder A und B getrennt eingestellt
werden.
Sie können die Ausgangsleistung während der Übertragung nicht
verändern.
Sie können die Ausgangsleistung nicht für die Frequenzbänder
getrennt einstellen.
Wenn Sie eine externe Stromversorgung oder Alkali-
Mangan-Batterien verwenden fi nden Sie Einzelheiten in der
Bedienungsanleitung (Benutzerhandbuch).
MITHÖREN
Wenn Sie bei eingeschalteter Rauschsperre empfangen,
können schwächere Signale zeitweilig aussetzen.
1 Halten Sie [MONI] gedrückt.
• Der Lautsprecher wird frei geschaltet, und Sie können
die Signale mithören.
FUNKTIONSAUSWAHLMODUS
Drücken Sie [F], um in den Funktionsauswahl-Modus zu
wechseln. Drücken Sie [F], um wieder zum vorherigen
Bildschirm zurückzukehren.
Wenn Sie eine Taste im Funktionsauswahl-Modus drücken,
wird die Funktion der Zweitbelegung der jeweiligen Taste
ausgeführt.
Die Funktion der einzelnen Tasten kann je nach Modus
unterschiedlich sein, wenn Sie auf [F] drücken (siehe
nachfolgende Tabelle).
Taste Zweite Funktion Bemerkungen
[MARK] (0) Meine Position
Eingebautes
GPS ist
eingeschaltet.
[VFO] (1) Speicher umschalten
Nur im
Speichermodus
oder
Anrufmodus
[MR] (2) Speicherkanalregistrierung
[CALL] (3) Rufkanalregistrierung
[MSG] (4) APRS-Nachrichtenerstellung
[LIST] (5) APRS/ KISS-Modusumschaltung
[BCN] (6) Objektpaket
Nur im APRS-
Modus
[REV] (7) Verschiebung
[TONE] (8) Tonfrequenz
[PF1] (9) Dämpfer
[MHz] (*) Fein-Modus
[PF2] (#) Frequenz-Schrittweite
[MODE] Digitalfunktionsmenü
Nur im DV/DR-
Modus
[MENU] Sendeleistung
[A/B]
Umschaltung Dual- oder
Einzelband
[F]
Ende des Funktionsauswahl-
Modus
[MONI] Rauschunterdrückungseinstellung
Hinweis:
Die Tonfrequenz ändert sich je nach Zustand des Transceivers auf
die folgenden Einstellpunkte.
Ton AUS: Ungültig
Ton EIN: Tonfrequenz
CTCSS EIN: CTCSS-Frequenz
DCS EIN: DCS-Frequenz
Kreuzton EIN: Kreuztonkombination
GRUNDFUNKTIONEN
D-15
Bedienung der Software-Tasten
Software-Tasten ([Back], [OK], usw.) werden im
Tastenführungsbereich verschiedener Einstellbildschirme
und anderer Bildschirme angezeigt. Drücken Sie auf
die entsprechende Taste, um die angezeigte Funktion
auszuwählen oder aufzurufen.
Beispiel:
[Back] Drücken Sie [MODE]: Sie kehren zum vorigen
Bildschirm zurück, ohne die angezeigte Einstellung zu
bestätigen.
[OK] Drücken Sie [A/B]: Änderungen auf dem nächsten
Bildschirm.
ZEICHENEINGABE
Auf den Bildschirmen, auf denen Sie Text eingeben müssen,
wie z. B. dem Bildschirm zur Eingabe eines Speichernamens
oder einer Einschaltnachricht, gibt es zwei Verfahren zum
Eingeben von Text. Die eine besteht darin, den Text mit den
Zifferntasten wie bei einem Mobiltelefon einzugeben, und die
andere ist die Eingabe des Texts durch einzelne Auswahl der
Zeichen mit der Multi-Scroll-Taste oder dem [ENC]-Regler.
Zeicheneingabe mit dem Tastenfeld
1 Eingabe des Texts mit [0] bis [9] und [ENT].
Mit jedem Tastendruck ändern sich die Zeichen, die
eingegeben werden können.
Um ein anderes Zeichen einzugeben, das derselben
Taste zugewiesen ist, verschieben Sie den Cursor mit
[
] ([ ] verschiebt den Cursor zur vorigen Position)
zur nächsten Position und geben Sie das nächste
Zeichen ein.
Wenn Sie [A/B] drücken, wird ein Zeichen gelöscht.
Das Zeichen an der Cursorposition wird gelöscht. Wenn
dieses Zeichen ein Leerzeichen ist, funktioniert die
Eingabe wie bei der Rücksetztaste.
Durch Drücken von [ ]/[ ] wird der Cursor verschoben.
Beispiel: Eingabe der Einschaltnachricht (Menü Nr. 903)
Durch Drücken von [MODE] wird der
Zeicheneingabemodus geändert.
• Drücken von [A/B] löscht den Text.
2 Drücken Sie [
].
Der Cursor wird nach rechts verschoben. Sobald 16
Zeichen eingegeben worden sind, wird mit diesem
Vorgang die Eingabe bestätigt und die Texteingabe
beendet.
3 Drücken Sie [ENT].
Der Text wird bestätigt und die Texteingabe beendet.
MENÜ-MODUS
Viele Funktionen dieses Transceivers werden nicht
mit zusätzlichen Tasten oder Schaltern gesteuert und
konfi guriert, sondern über das Menü.
MENÜAUFRUF
Beispiel: Einstellen der Zeit für [Battery Saver] in Menü-Nr. 920.
1 Drücken Sie [MENU].
Der Transceiver wechselt in den Menümodus. Das aktuelle
vom Cursor ausgewählte Symbol wird markiert und der
Name des Menüpunkts wird unten auf dem Bildschirm
angezeigt. (Beispiel: TX/RX)
Direkte Eingabe eine Menünummer (Direktzugriff)
Sie können auf diesem Bildschirm eine Menünummer auch
direkt mit den Zifferntasten eingeben.
Drücken Sie [PF1], [MR], [MARK] für die Menü-Nr. 920. In
diesem Fall können Sie zu Schritt 4 weitergehen.
2 Wählen Sie [Confi guration] mit [
]/[ ] oder dem [ENC]-
Regler aus und drücken Sie [A/B].
3 Wählen Sie [Battery] mit [ ]/[ ] oder dem [ENC]-Regler
aus und drücken Sie [A/B].
4 Wählen Sie [Battery Saver] mit [ ]/[ ] oder dem [ENC]-
Regler aus und drücken Sie [A/B].
5 Wählen Sie einen Einstellwert mit [ ]/[ ] oder dem [ENC]-
Regler aus und drücken Sie [A/B], um den Wert einzustellen.
6 Drücken Sie [MENU].
Der Menümodus wird beendet und der Frequenzbildschirm wird
angezeigt. Für die folgenden Menüfunktionen werden die Schritte
1 bis 4 als „Zugriff auf Menü Nr. XXX“ zusammengefasst.
Hinweis:
Wenn Sie während des Vorgangs [PTT] drücken, wird der
Menümodus beendet, ohne die Einstellung zu bestätigen.
Durch Drücken von [MODE] während des Vorgangs kehren Sie
zum vorigen Bildschirm zurück. Außerdem wird durch Drücken
von [MODE] während des Schritts 4 der neue Einstellwert
verworfen und Sie kehren zum vorigen Schritt zurück.
Wenn Sie im Suchlauf [MENU] drücken, wird der Suchlauf abgebrochen.
D-16
Eingeben von Text mit der Multi Scroll-Taste oder
[ENC]
1 Zeigen Sie das Zeichen mit [ ]/[ ] oder dem [ENC]-
Regler an.
2 Drücken Sie [
].
Das Zeichen oder Symbol wird eingegeben und der
Cursor bewegt sich nach rechts.
Drücken von [A/B] löscht das mit dem Cursor ausgewählte
Zeichen. Wenn die Taste gedrückt wird, ohne dass ein
Zeichen mit dem Cursor ausgewählt ist, bewegt sich der
Cursor nach links.
MENÜ-MODUS
Automatische Cursorverschiebung
Diese Funktion bietet Unterstützung für die Eingabe von
Text mit den Zifferntasten. Es ist bequem, diese Funktion
zu benutzen, wenn Sie nacheinander mehrere Zeichen
eingeben, die auf derselben Taste liegen, weil der Cursor
automatisch nach rechts verschoben wird, nachdem eine
eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Sie können die Zeit bis zum Verschieben des Cursors auf
den gewünschten Wert einstellen.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 945 auf.
Wählen Sie [Off], [1.0], [1.5] oder [2.0] Sekunden.
2 Drücken Sie [ENT].
MENÜKONFIGURATION
Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte
TX/RX - RX
100 Programmable VFO
Einstellung des programmierbaren VFO
(Nur Band A)
Je nach gewähltem Frequenzband
101 Beat Shift Überlagerungsverschiebung Type 1 - Type 8
102 Detect Out Select Ausgangsauswahl erkennen Off (AF)/ IF/ Detect
103 FM Narrow FM schmal Off/ On
104
MW/ SW Antenna
MW-/ KW-Antenne ATT connector / Bar Antenna
105 WX Alert Wetterwarnung Off/ On (Nur TH-D74A)
TX/RX - TX
110 TX Inhibit TX-Sperre Off/ On
111 Time-out Timer Sendezeitbeschränkung 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.0/ 2.5/ 3.0/ 3.5/ 4.0/ 4.5/ 5.0/ 10.0 [min]
112 Mic. Sensitivity Mikrofonempfi ndlichkeit Low/ Medium/ High
TX/RX - RX Filter
120 SSB High Cut Hohe SSB-Schnittfrequenz 2.2/ 2.4/ 2.6/ 2.8/ 3.0 [kHz]
121 CW Width CW-Bandbreite 0.3/ 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.0 [kHz]
122 AM High Cut Hohe AM-Schnittfrequenz 3.0/ 4.5/ 6.0/ 7.5 [kHz]
TX/RX - Scan
130 Resume Methode zum Fortsetzen Time/ Carrier/ Seek
131 Resume (Digital) Methode zum Fortsetzen (Digital) Time/ Carrier/ Seek
132 Time Restart
Wiederaufnahmezeit für zeitgesteuerten Suchlauf
1 - 5 - 10 [sec]
133 Carrier Restart
Wiederaufnahmezeit für trägergesteuerten Suchlauf
1 - 2 - 10 [sec]
134 Priority Scan Prioritätssuchlauf Off/ On
135 Scan Auto Backlight
Automatische Hintergrundbeleuchtung Suche
Off/ On
136 Auto Weather Scan Automatischer Wetterkanal-Suchlauf Off/ On (Nur TH-D74A)
TX/RX - Repeater
140 Offset Frequency Offset-Frequenz Je nach gewähltem Frequenzband
141 Auto Offset Auto-Repeater-Offset Off/ On
142 CALL Key Ruftastenfunktion CALL (TH-D74A)/ 1750Hz (TH-D74E)
143 1750Hz TX Hold 1750 Hz TX halten Off/ On
TX/RX - VOX
150 VOX VOX ein/ aus Off/ On
151 Gain VOX-Empfi ndlichkeit 0 - 4 - 9
152 Delay VOX-Zeitverzögerung 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000/ 3000 [ms]
153 TX on Busy VOX bei belegt Off/ On
TX/RX - DTMF
160 Encode Speed Encode speed 50/ 100/ 150 [ms]
161 Pause Time Pause time 100/ 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000 [ms]
162 TX Hold TX hold Off/ On
163 DTMF Memory DTMF memory
Bis zu 10 Kanäle für den DTMF-Speicherkanal
Bis zu 16 Zeichen für den DTMF-Speichernamen
Bis zu 16 Ziffern für den DTMF-Speichercode
164 EchoLink Memory EchoLink memory
Bis zu 10 Kanäle für den EchoLink-Speicherkanal
Bis zu 8 Zeichen für den EchoLink-Speichernamen
Bis zu 8 Ziffern für einen Kanalcode
TX/RX - CW
170 Pitch Frequency Tonhöhenfrequenz 400 - 800 - 1000 [Hz]
171 Reverse Umkehren Normal/ Reverse
D-17
Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte
TX/RX - Others
180 QSO Log QSO-Log Off/ On
181 LED Control LED-Steuerung
RX: Markieren
FM Radio: Markierung aufheben
Memory - Memory Channel
200 View List Speicherkanalliste -
201 Group Name Eingabe des Speichergruppennamens Bis zu 16 Zeichen
202 Recall Method Speicherkanal-Wiederaufrufmethode All Bands/ Current Band
203 Group Link
Registrierung der Speichergruppenverknüpfung Bis zu 30 Speichergruppenverknüpfungen werden registriert
204 CALL Ch List CALL-Kanalliste -
Memory - Repeater List
210 View List Repeater-Liste -
Memory - Callsign List
220 View List Rufzeichen-Liste -
Audio File - Recording File
300 View List Aufnahmedateiliste -
301 Recording Aufnahme Off/ On
302 Recording Band Aufnahmeband A Band/ B Band
Audio File - Voice Message
310 View List Sprachnachrichtenliste -
311 TX Monitor TX-Monitor Off / On
312 Digital Auto Reply Automatische digitale Antwort Off/ Voice Message 1 - Voice Message 4
GPS - Basic Settings
400 Built-in GPS Eingebautes GPS Off/ On
401 My Position Meine Position My Position 1 - 5/ GPS
402 Position Ambiguity Positionsunsicherheitsmodus Off/ 1-Digit - 4-Digit
403 Operating Mode
Betriebsart des
eingebauten GPS
Normal/ GPS Receiver
404 Battery Saver Akkuschonerzeit Off/ 1min/ 2min/ 4min/ 8min/ Auto
405 PC Output Ausgabe der GPS-Daten an PC Off/ On
406 Sentence Satz
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPGSA / $GPGSV/ $GPRMC/
$GPVTG
GPS - Track Log
410 Track Log Aufzeichnung der Wegstrecke Off/ On
411 Clear Track Log Wegaufzeichnung löschen -
412 Record Method Aufzeichnungsverfahren Time/ Distance/ Beacon
413 Interval Intervallzeit 2 - 10 - 1800 [sec]
414 Distance Entfernung 0.01 - 9.99 [km]
APRS - Basic Settings
500 My Callsign Rufzeichen eingeben Bis zu 9 Zeichen
501 Icon Symbol
Person/ Bicycle/ Motorcycle, usw. (insgesamt 68 Symbole)
502 Position Comment Positionskommentar
Off Duty/ Enroute/ In Service/ Returning/ Committed/
Special/ PRIORITY/ CUSTOM0 ~ CUSTOM6/
EMERGENCY!
503 Status Text Statustext
Status text: 1 - 5
TX Rate: Off/ 1/1 - 1/4 - 1/8
Bis zu 42 Zeichen
504 Packet Path Paketpfadtyp
Type: New-N/ Relay/ Region/ Others1-Others3,
WIDE1-1: Off/On, RELAY: Off/On, ABBR: Bis zu 5
Zeichen,
Total Hops: 0 - 1 - 7, Path: Bis zu 79 Zeichen
505 Data Speed Geschwindigkeit der Datenverbindung 1200bps/ 9600bps
506 Data Band Typ des internen Datenbands A Band/ B Band
507 DCD Sense Typ des DCD-Sinns Busy/ Detect Data/ Off (Ignore)
508 TX Delay TX-Verzögerungszeit 100/ 150/ 200/ 300/ 400/ 500/ 750/ 1000 [ms]
509 APRS Lock APRS-Sperre Frequency/ PTT/ APRS Key: Alle nicht markiert
APRS - Beacon TX Control
510 Method Verfahren Manual/ PTT/ Auto/ SmartBeaconing
511 Initial Interval Zeiteinstellung des Anfangsintervalls 0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [min]
512 Decay Algorithm Abklingalgorithmus Off/ On
513 Prop. Pathing Prop. Pfadführung Off/ On
514 Speed Geschwindigkeit Off/ On
515 Altitude Höhe Off/ On
MENÜ-MODUS
D-18
Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte
516 Object Objekt/ Elementeinstellungen
Name: bis zu 9 Zeichen, Type: Live Object/ Killed Object/
Live Item/ Killed Item, Method: Off/ Temp./ Auto(15 min)/
Auto(30 min)/ Auto(60 min), N(S): Breitengrad, E(W):
Längengrad, Symbol(insgesamt 68 Arten): Eyeball/ Portable
(Tent)/ HAM store, usw., Comment: bis zu 42 Zeichen
APRS - QSY Information
520 QSY Info. in Status Eingangsstatus der QSY-Daten Off/ On
521 Tone/Narrow Ton/ Schmal Off/ On
522 Shift/Offset Verschieben/ Versatz Off/ On
523 QSY Limit Distance QSY-Grenzabstand Off/ 10/ 20 … 2490/ 2500
APRS - SmartBeaconing
530 Low/High Speed
Einstellung Niedrige Geschwindigkeit/
Hohe Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit: 2 - 5 - 30 [km/h]
Hohe Geschwindigkeit: 2 - 70 - 90 [km/h]
531 Slow Rate
Intervall bei Übertragung in niedriger
Geschwindigkeit
1- 30 - 100 [min]
532 Fast Rate
Intervall bei Übertragung in hoher Geschwindigkeit
10 - 120 - 180 [sec]
533 Turn Angle
Änderung der Fahrtrichtung, Einstellung
für den Mindestwert
5 deg - 28 deg - 90 deg
534 Turn Slope
Änderung der Fahrtrichtung, Einstellung
des zusätzlichen Werts
1 (10deg/speed) - 26 (10deg/speed) - 255 (10deg/speed)
535 Turn Time
Mindest-Zeitverzögerung zwischen
Peilsignal-Übertragungen
5 - 60 - 180 [sec]
APRS - Waypoint
540 Format Wegpunktformat NMEA/ MAGELLAN/ KENWOOD
541 Length Länge der Wegpunktbezeichnung 6-Char/ 7-Char/ 8-Char/ 9-Char
542 Output Ausgabetyp der Wegpunkte All/ Local/ Filtered
APRS - Packet Filter
550 Position Limit Positionslimit Off/ 10/ 20 … 2490/ 2500
551 Filter Type Filtertyp
Weather/ Digipeater/ Mobile/ Object/ NAVITRA/ 1-WAY/
Others
APRS - Message
560 User Phrases Benutzerphrasen Bis zu 32 Zeichen x 8 Phrasen
561 Auto Reply Inhalt der automatischen Antwortnachricht Off/ On
562 Reply To Antwort an Bis zu 9 Zeichen
563 Reply Delay Time Verzögerungszeit der Antwort 0/ 10/ 20/ 30/ 60 [sec]
564 Reply Message Text Texteingabe für die Antwortnachricht Bis zu 50 Zeichen
APRS - Notifi cation
570 RX Beep RX Signalton Off/ Message Only/ Mine/ All New/ All
571 TX Beep TX Signalton Off/ On
572 Special Call Spezialruf Bis zu 9 Zeichen
573 Display Area Anzeigebereich Entire Always/ Entire Display/ One Line
574
Interrupt Time Unterbrechungszeit 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60/ infi nite [sec]
575 APRS Voice APRS Stimme Off/ On
APRS - Others
580 PC Output PC-Ausgabetyp Off/ Raw Packets/ Waypoints
581 Network Netzwerkart APRS[APK004]/ Altnet
582 Voice Alert Sprachalarmtyp Off/ On/ RX Only
583 VA Frequency VA-Frequenztyp 67.0 - 100.0 - 254.1 Hz
584 Message Group Code Nachrichtengruppencode Bis zu 9 Zeichen x 6-Codes (ALL, QST, CQ, KWD)
585 Bulletin Group Code Forumsnachrichten-Gruppencode Bis zu 5 Zeichen x 6 Codes
Digital - RX History
600 View History Verlauf ansehen -
Digital - TX/RX
610 My Callsign Rufzeichen eingeben Bis zu 8 Zeichen + bis zu 4 Zeichen
611 TX Message TX-Nachricht Off/ 1/ 2/ 3/ 4/ 5
612 Direct Reply Direkt antworten Off/ On
613 Auto Reply Timing Zeiteinstellung für automatische Antwort Immediate/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [sec]
614 Data TX End Timing Zeiteinstellung für Daten-TX-Ende Off/ 0.5/ 1/ 1.5/ 2 [sec]
615 EMR Volume Level EMR-Lautstärke 1 - 25 - 50
616 RX AFC RX AFC Off/ On
617 FM Auto Det. on DV FM Auto-Erkennung auf DV Off/ On
618 Data Frame Output Datenrahmen-Ausgabe All/ Related to DSQL/ DATA Mode
619 Break Call Anruf unterbrechen Off/ On
MENÜ-MODUS
D-19
Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte
Digital - Digital Squelch
620 Select Type Art auswählen Off/Code Squelch/ Callsign Squelch
621 Digital Code Digitalcode 00 - 99
Digital - GPS Data TX
630 GPS Info. in Frame GPS-Informationen in Rahmen Off/ On
631 Sentence Satz
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPGSA/ $GPGSV/ $GPRMC/
$GPVTG
632 Auto TX Auto TX Off/ 0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [min]
Digital - RX Notifi cation
640 Display Method Anzeigeverfahren Off/ All/ Related to DQSL/ My Station Only
641 Single Display Size Einzeldisplaygröße Half Display/ Entire Display
642 Dual Display Size Doppeldisplaygröße Half Display/ Entire Display
643 Display Hold Time Displayhaltezeit 0 / 3/ 5/ 10/ 20/ 30 / 60/ Infi nite [sec]
644 Callsign Announce Rufzeichen ankündigen Off/ Kerchunk/ Except Kerchunk/ My Station Only/ All
645 Standby Beep Standby-Signalton Off/ On
FM Broadcasting - Basic Settings
700 FM Radio Mode FM-Radio-Modus Off/ On
701 Auto Mute RET. Time
Rückkehrzeit nach automatischer
Stummschaltung
1 - 3 - 10 [sec]
FM Broadcasting - Memory
710 FM Radio List FM-Radioliste -
SD Card - Export
800 Confi g Data Konfi gurationsdaten -
801 Confi g Data + V.Msg Konfi gurationsdaten + V.Nachr. -
802 Repeater List Repeater-Liste -
803 Callsign List Rufzeichen-Liste -
SD Card - Import
810 Confi g Data Konfi gurationsdaten -
811 Confi g Data + V.Msg
Konfi gurationsdaten + V.Nachr. -
812 Repeater List Repeater-Liste -
813 Callsign List Rufzeichen-Liste -
SD Card - Unmount
820 Execute Abmeldung ausführen -
SD Card - Format
830 Execute Formatierung ausführen -
SD Card - Memory Size
840 View Freier Speicherplatz -
Confi guration - Display
900 Backlight Control Steuerung der Hintergrundbeleuchtung Auto/ Auto (DC-IN)/ Manual/ On
901 Backlight Timer Zeitsteuerung der Hintergrundbeleuchtung 3 - 10 - 60 [sec]
902 LCD Brightness LCD-Helligkeit High/ Medium/ Low
903 Power-on Message Einschaltmeldung eingeben Bis zu 16 Zeichen
904 Single Band Display Art der Einzelbandanzeige Off/ GPS(Altitude) / GPS(GS)/ Date
905 Meter Type Zählertyp Type 1/ Type 2/ Type 3
906 Background Color Hintergrundfarbe wählen Black/ White
Confi guration - Audio
910 Balance Audio-Balance
A:100/ B:0, A:100/ B:25, A:100/ B:50, A:100/ B:75, A:100/
B:100, A:75/ B:100, A:50/ B:100, A:25/ B:100, A:0/B:100,
Operation Band Only
911 TX/RX EQ TX/RX EQ RX EQ/ TX EQ(FM, NFM)/ TX EQ(DV)
912 TX EQ Level TX EQ-Pegel -9 - 0 - +3 [dB]
913 RX EQ Level RX EQ-Pegel -9 - 0 - +9 [dB]
914 Beep Signalton Off/ On
915 Beep Volume Signaltonlautstärke Level 1 - Level 5 - Level 7
916 Voice Guidance Sprachführung Off, Manual, Auto1, Auto2
917 Voice Guidance Vol. Lautstärke der Sprachführung Level 1 - Level 5 - Level 7
918 USB Audio Out. Lvl. USB-Audioausgabepegel Level 1 - Level 5 - Level 7
Confi guration - Battery
920 Battery Saver Akkuschoner Off/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/ 1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.0/ 5.0 [sec]
921 APO: Auto Power Off APO: Automatische Abschaltung Off/ 15/ 30/ 60 [min]
922 Battery Level Akkuladestand -
MENÜ-MODUS
D-20
Nr. Anzeige Beschreibung Einstellwerte
Confi guration - Bluetooth
930 Bluetooth Bluetooth Off / On
931 Connect Verbinden -
932 Device Search Gerätesuche -
933 Disconnect Trennen -
934 Pairing Mode Pairing-Modus -
935 Device Information Geräteinformation Bis zu 19 Zeichen
936 Auto Connect Automatische Verbindung Off / On
Confi guration - Auxiliary
940 PF1 Key PF1-Taste
Recording - Voice Message 1-4 - Voice Guidance - Battery
Level - VOX - Group Name - Balance (PF1) - GPS
(PF2) - Track LOG - SQL - SHIFT - STEP - LOW - Key
Lock - Lockout - M>V - T. SEL - NEW - Voice Alert - LCD
Brightness - DTMF CH0 - EchoLink CH0 - 1750Hz Tone
- M. IN
941 PF2 Key PF2-Taste
942 PF1 (Mic) PF1 (Mic)
Recording - Voice Message 1-4 - Voice Guidance - Battery
Level - VOX - Group Name - Balance - GPS - Track LOG
- SQL - SHIFT - STEP - LOW - Key Lock - Lockout - M>V -
T. SEL - NEW - Voice Alert - LCD Brightness - DTMF CH0
- EchoLink CH0 - 1750Hz Tone - Screen Capture - MODE
- MENU - A/B (PF1 Mic) - VFO (PF2 Mic) - MR (PF3
Mic) - CALL- MSG - LIST - BCON - REV - TONE - MHz -
MARK - DUAL - APRS - OBJ - ATT - FINE - POS - BAND
- MONI - UP - DOWN
943 PF2 (Mic) PF2 (Mic)
944 PF3 (Mic) PF3 (Mic)
945 Cursor Shift Cursorverschiebung Off/ 1.0/ 1.5/ 2.0 [sec]
946 Secret Access Code Geheimen Zugangscode eingeben 000 - 999 (Nur TH-D74A)
Confi guration - Date & Time
950 Setting Einstellung von Datum und Uhrzeit -
Confi guration - Lock
960 Keys Lock Type Art der Tastensperre Key Lock/ Frequency Lock
961 DTMF Keys Lock DTMF-TASTENSPERRE Off/ On
962 Mic Keys Lock Mikrofontasten sperren Off/ On
963 Volume Lock Lautstärke-Sperre Off/ On
Confi guration - Units
970
Speed, Distance Geschwindigkeit/ Entfernung mi/h, mile (TH-D74A)/ km/h, km (TH-D74E)/ knots, nm
971 Altitude, Rain Höhe/ Regen feet, inch (TH-D74A)/ m, mm (TH-D74E)
972 Temperature Temperatur °F (TH-D74A)/ °C (TH-D74E)
973 Latitude, Longitude Breitengrad/ Längengrad dd°mm.mm’/ dd°mm’ss.s”
974 Grid Square Format Planquadratformat Maidenhead Grid/ SAR Grid (CONV)/ SAR Grid (CELL)
Confi guration - Interface
980 USB Function USB-Funktion COM+AF/IF Output/ Mass Storage
981 PC Output(GPS) PC-Ausgabe (GPS) USB/ Bluetooth
982 PC Output(APRS) PC-Ausgabe (APRS) USB/ Bluetooth
983 KISS PC-Eingabe/ Ausgabe (KISS) USB/ Bluetooth
984 DV/DR PC-Eingabe/ Ausgabe (DV/DR) USB/ Bluetooth
Confi guration - System
990 Language Sprache English/ Japanese
991 Version Firmware-Version -
999 Reset Zurücksetzen VFO Reset/ Partial Reset/ Full Reset
Hinweis:
Menübeschreibungen und Einstellwerte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Die fett gedruckten Zeichen bei den Einstellwerten sind die Standardeinstellung.
MENÜ-MODUS
D-21
SPEICHERKANALLISTE
Die Speicherkanalkonfi gurationen können auf dem
Speicherkanallisten-Bildschirm angezeigt werden. Auf dem
Bildschirm Speicherkanalliste können Sie einen Sender
auswählen, um ihn zu speichern oder wieder aufzurufen. Sie
können einem Speicherkanal einen Namen zuweisen.
1 Drücken Sie [MR], um in den Speichermodus zu wechseln.
2 Drücken Sie [ENT].
Es wird eine Speicherkanalliste angezeigt. Sie können auch
über die Menü-Nr. 200 auf die Speicherkanalliste zugreifen.
Anzeige Type
[0] bis [999] Speicherkanäle
[L 0], [U 0] bis [L49], [U49] Programmsuchlaufspeicher
[Pri] Prioritätssuchlaufspeicher
[A 1] bis [A10]
Wetterkanäle
(nur TH-D74A)
[C] CALL-Kanäle
3 Wählen Sie den Kanal.
Sie können den Kanal auswählen, indem Sie die
Kanalnummer von 0 bis 999 mit dem 12er-Ziffernfeld
eingeben. Wenn Sie einen Kanal mit 1 oder 2 Stellen
auswählen, können Sie ihn auch durch Eingabe der
Kanalnummer und Drücken von [ENT] auswählen.
4 Drücken Sie [ENT].
Der gewählte Kanal wird eingestellt und Sie kehren zur
Frequenzanzeige zurück.
Speichern von Simplex- und Standard-
Repeaterfrequenzen
1 Wählen Sie die Frequenz, Betriebsart usw.
2 Drücken Sie [F], [MR].
Der Bildschirm zur Auswahl des Speicherkanals wird
angezeigt.
3 Wählen Sie die Speicherkanalnummer aus.
4 Drücken Sie [ENT].
Der Simplex-Kanal wird registriert.
Speichern von Odd-Split-Repeaterfrequenzen
Wenn Sie die RX- und TX-Frequenzen ändern, registrieren
Sie zuerst die RX-Frequenz und dann die TX-Frequenz. Die
TX-Frequenz kann nicht allein registriert werden.
1 Registrieren Sie die RX-Frequenz.
Ein Split-Kanal kann nur zu einem bereits registrierten
Speicherkanal registriert werden.
2 Zeigen Sie die TX-Frequenz an.
3 Drücken Sie [F], [MR].
Der Bildschirm zur Auswahl des Speicherkanals wird angezeigt.
4 Wählen Sie die Speicherkanalnummer mit [ ]/[ ] oder
dem [ENC]-Regler aus.
5 Drücken Sie [A/B].
Der Split-Kanal wird registriert.
Hinweis:
Sie können die TX- und die RX-Frequenz nicht auf verschiedene
Bänder legen.
Sie können für die TX- und RX-Frequenzen nicht unterschiedliche
Frequenzschritte einstellen.
Löschen eines Speicherkanals
Sie können den festgelegten Kanal der registrierten
Speicherkanäle löschen.
1 Drücken Sie [MR], um in den Speichermodus zu
wechseln.
2 Drücken Sie [ENT].
Es wird die Speicherkanalliste angezeigt. Sie können
auch über die Menü-Nr. 200 auf die Speicherkanalliste
zugreifen.
3 Wählen Sie den angegebenen Kanal und drücken Sie
[MENU].
Das Speicherkanallistenmenü erscheint.
4 Wählen Sie [Clear Memory] und drücken Sie [A/B].
Der Bildschirm zum Löschen von Speicherkanälen
erscheint. Drücken Sie [MODE], um ins
Speicherkanallistenmenü zurückzukehren.
5 Drücken Sie [A/B].
Der angegebene Speicherkanal wird gelöscht.
Um einen weiteren Speicherkanal zu löschen, wiederholen
Sie den Vorgang ab Schritt 3.
Methode für den Speicherabruf
In diesem Menü können Sie festlegen, ob alle Speicherkanäle
oder nur Speicherkanäle mit gespeicherten Frequenzen im
aktuellen Frequenzband abgerufen werden sollen:
1 Rufen Sie das Menü Nr. 202 auf.
[All Bands]:
Damit können alle programmierten Speicherkanäle
abgerufen werden.
[Current Band]:
Damit können nur die Speicherkanäle abgerufen werden,
die Frequenzen innerhalb des aktuellen Frequenzbands
gespeichert haben.
SPEICHERKANÄLE
D-22
Mit dem Suchlauf („Scan“) können Sie jederzeit bequem
Ihre Lieblingsfrequenzen fi nden. Wenn Sie sich mit den
Suchlauffunktionen einmal auskennen, sparen Sie sich viel
Zeit und Mühe.
METHODE FÜR DIE WIEDERAUFNAHME EINES
SUCHLAUFS
Der Transceiver hält an einer Frequenz oder einem
Speicherkanal an, an dem ein Signal erfasst wird. Unter
welchen Umständen der Suchlauf fortgesetzt wird, können
Sie festlegen. Die möglichen Optionen sind unten aufgeführt.
Zeitgesteuerter Modus
Der Transceiver bleibt für ca. 5 Sekunden auf einer bedienten
Frequenz oder einem Speicherkanal und sucht dann weiter,
auch wenn das Signal noch vorhanden ist.
Trägergesteuerter Modus
Der Transceiver bleibt auf einer bedienten Frequenz oder
einem Speicherkanal, bis das Signal ausfällt. Zwischen
Signalausfall und Wiederaufnahme des Suchlaufs wird eine
Verzögerungszeit von 2 Sekunden eingehalten.
Suchmodus
Der Transceiver bleibt auf einer bedienten Frequenz oder
einem Speicherkanal, auch wenn das Signal ausfällt. Der
Suchlauf wird nicht automatisch fortgesetzt.
1 Rufen Sie das Menü 130 auf.
Im Digitalmodus (DV/DR) rufen Sie das Menü Nr 131 auf.
2 Setzen Sie die Methode für die Wiederaufnahme
des Suchlaufs auf [Time] (Zeitgesteuert), [Carrier]
(Trägergesteuert) oder [Seek] (nur Suche).
Wiederaufnahmezeit für zeitgesteuerten Suchlauf
Richten Sie die Haltezeit für den zeitgesteuerten Suchlauf
ein.
Wenn ein Signal empfangen wird, hält der Suchlauf für
die Dauer der eingestellten Haltezeit an der betreffenden
Frequenz an. Nach dieser Zeit wird der Suchlauf fortgesetzt
(auch wenn das Signal noch empfangen wird).
1 Rufen Sie das Menü Nr. 132 auf.
2 Setzen die Wiederaufnahmezeit auf [1] ~ [10] sec.
Wiederaufnahmezeit für trägergesteuerten
Suchlauf
Richten Sie die Haltezeit für den trägergesteuerten Suchlauf
ein.
Wenn ein Signal empfangen wird, hält der Suchlauf an der
betreffenden Frequenz an. Wenn das Signal aussetzt, wird
der Suchlauf nach der eingestellten Haltezeit fortgesetzt.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 133 auf.
SUCHLAUF
2 Setzen die Wiederaufnahmezeit auf [1] ~ [10] sec.
BANDSUCHLAUF
Der Bandsuchlauf überwacht den gesamten
Frequenzbereich, der im Menü Nr. 100 gespeichert ist
(Programmierbarer VFO), er benutzt dabei die aktuelle
Frequenzschrittweite.
1 Wählen Sie das gewünschte Betriebsband und die
Frequenz.
2 Drücken Sie [VFO] (1s).
Es erscheint der Bandsuchlauf und der Suchlauf startet
bei der aktuellen Frequenz.
Während des Suchlaufs blinkt das 1 MHz-
Dezimalzeichen.
3 Um den Bandsuchlauf zu beenden, drücken Sie [VFO].
SPEICHERSUCHLAUF
Verwenden Sie den Speichersuchlauf, um alle mit
Frequenzdaten programmierten Speicherkanäle zu
überwachen.
1 Drücken Sie [MR] (1s).
Der Suchlauf wird an der aktuellen Frequenz gestartet.
2 Um den Speichersuchlauf zu beenden, drücken Sie [MR].
Hinweis:
Mindestens 2 Speicherkanäle müssen Daten enthalten und
dürfen nicht für den Suchlauf gesperrt sein.
D-23
TASTENTON
Sie können die Signaltonfunktion des Transceivers auf
[On] oder [Off] schalten.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 914 auf.
2 Stellen Sie die Signaltonfunktion auf [On] oder [Off].
Hinweis:
Auch wenn die Signaltonfunktion ausgeschaltet ist, gibt der
Transceiver 1 Minute vor dem Ausschalten einen Signalton aus,
wenn die Automatische Abschaltung aktiviert ist.
Der Transceiver gibt einen Signalton aus, wenn die als
Sendezeitbeschränkung eingerichtete Zeit erreicht ist.
SIGNALTONLAUTSTÄRKE
Sie können die Lautstärke des Signaltons einstellen.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 915 auf.
2 Stellen Sie einen Wert zwischen [Level 1] und [Level 7]
ein.
AKKUSCHONER
Die Akkusparfunktion verlängert die Betriebszeit des
Transceivers. Sie wird automatisch aktiviert, wenn die
Rauschsperre geschlossen ist und länger als 5 Sekunden
keine Taste betätigt wird. Um Batteriestrom zu sparen,
schaltet die Funktion den Empfangskreis für eine
programmierte Zeit aus und kurzzeitig wieder ein, um ein
Signal zu erfassen.
So programmieren Sie die Abschaltzeit des Empfängers für
die Batteriesparfunktion:
1 Rufen Sie das Menü Nr. 920 auf.
2 Stellen Sie die Abschaltzeit für den Empfänger auf [0.2],
[0.4], [0.6], [0.8], [1.0], [2.0], [3.0], [4.0], [5.0] Sekunden
oder auf [Off].
TX-SPERRE
Sie können die Übertragung blockieren, um zu verhindern,
dass Unbefugte senden, oder um zu verhindern, dass Sie, z.
B. beim Tragen des Transceivers, versehentlich übertragen.
1 Rufen Sie das Menü 110 auf.
2 Schalten Sie die TX-Sperre auf [On] oder [Off].
LED-STEUERUNG
Diese Funktion schaltet die BUSY-LED aus, um den
Stromverbrauch zu reduzieren. In der Standardeinstellung
leuchtet die BUSY-LED immer, wenn UKW-Radiosendungen
empfangen werden.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 181 auf.
2 Drücken Sie [ENT].
Mit jedem Tastendruck wird ein Häkchen hinzugefügt oder
entfernt.
RX
(Markiert): Die LED leuchtet, wenn in Band A und B
empfangen wird (einschließlich UKW-Radioempfang).
(Nicht markiert): Die LED leuchtet nicht, wenn im
normalen Betriebsmodus empfangen wird (einschließlich
UKW-Radioempfang).
UKW-Radio
(Markiert): Die LED leuchtet, wenn im UKW-
Radiomodus ein UKW- Radiosender empfangen wird.
(Nicht markiert): Die LED leuchtet nicht, wenn im
UKW-Radiomodus ein UKW-Radiosender empfangen wird.
3 Drücken Sie [A/B].
Die Änderung eines Häkchen wird bestätigt.
ZÄHLERTYP
Diese Funktion verändert die Gestalt des S-/RF-Messgeräts.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 905 auf.
2 Legen Sie [Type 1], [Type 2] oder [Type 3] fest.
WEITERE FUNKTIONEN
D-24
TRANSCEIVER-RESET
Der Transceiver kann auf 3 verschieden Arten rückgesetzt
werden:
VFO-Reset
Zum Initialisieren des VFO und der zugehörigen
Einstellungen.
Teilweiser Reset
Zum Initialisieren aller Einstellungen außer den
Speicherkanälen und den DTMF-Speicherkanälen.
Vollständiger Reset
Zum Initialisieren aller Transceiver-Einstellungen, die
verändert wurden. (Datum und Uhrzeit werden nicht
zurückgesetzt.)
Für das Reset gibt es 2 Möglichkeiten: entweder mit Tasten
oder im Menü-Modus.
Tasten
1 Schalten Sie den Transceiver aus.
2 Drücken Sie [F] + Einschalten, bis der Resetbildschirm
erscheint.
3 Wählen Sie den gewünschten Reset-Typ: [VFO Reset],
[Partial Reset] oder [Full Reset].
4 Drücken Sie [A/B], um den Reset-Typ einzustellen.
Sie werden aufgefordert, Ihren Befehl zu bestätigen.
5 Drücken Sie [A/B] noch einmal, um den Reset
auszuführen.
Menü-Modus
1 Rufen Sie das Menü Nr. 999 auf.
2 Wählen Sie den gewünschten Reset-Typ: [VFO Reset],
[Partial Reset] oder [Full Reset].
Hinweis:
Drücken Sie [PF2] + Einschalten, um die Sprachführung
auf Auto1 nach dem Vollständigen Reset festzulegen.
WEITERE FUNKTIONEN
D-25
EINGEBAUTE GPS-FUNKTION EIN/ AUS
1 Rufen Sie Menü Nr. 400 auf und starten Sie den
Einstellvorgang.
2 Wählen Sie [On] oder [Off].
[On]: Schaltet die eingebaute GPS-Funktion ein.
[Off]: Schaltet die eingebaute GPS-Funktion aus.
Wenn der eingebaute GPS-Empfänger eingeschaltet
ist, erscheint die Anzeige <
> auf dem Display und
blinkt während der Positionierung.
Zuvor muss im Menü Nr. 950 die Zeitzone eingestellt
werden.
Wenn Ihre Position beim ersten Einschalten des Geräts
erstmals bestimmt wird, werden die Uhrzeitdaten
automatisch eingerichtet und danach einmal täglich
aktualisiert.
Anzeige von Positionsdaten
Wenn der eingebaute GPS-Empfänger eingeschaltet ist, wird
durch Drücken von [F], [MARK] „Breitengrad/Längengrad,
Zeit, Höhe, Richtung, Geschwindigkeit“ angezeigt, drücken
Sie anschließend
[ ] um die Anzeige zwischen „Breitengrad/
Längengrad, Zeit, Höhe, Kurs, Geschwindigkeit“
„Zielpunktabstand, Fahrtrichtung“ „GPS-Satellitendaten“
umzuschalten.
• Drücken Sie [ ], um zur vorigen Seite zurückzukehren.
Breitengrad/Längengrad, Zeit, Höhe, Richtung,
Geschwindigkeit
a
b
c
d
g
e
f
a Breitengrad b Längengrad c Planquadrat d Höhe
e Zeit f Richtung g Geschwindigkeit
Zielpunktentfernung, Zielrichtung
a
b
a Zielrichtung b Zielpunktentfernung
Wenn Sie während der Anzeige der Zielpunktentfernung/
Zielrichtung [F] drücken, schalten Sie von nordweisender
Anzeige (Norden ist oben) auf wegweisende Anzeige
(die aktuelle Wegrichtung ist oben) und umgekehrt. In
der wegweisenden Anzeige deuten ein „+“ oder „–“ die
Wegrichtung an.
GPS-Satellitendaten
b
a
c
a Himmelsansicht b Satellitensignalstärkebalken
c 2D: Positionierung nach Breitengrad/Längengrad
3D: Positionierung nach Breitengrad/Längengrad und
Höhe
Die Himmelsansicht zeigt die Satelliten, die Sie aktuell
empfangen. Die Satellitensignalstärkebalken zeigen die
Signalstärke jedes der empfangenen Satelliten an. Ein
gefüllter Balken gibt an, dass der GPS-Satellit verfügbar ist.
Wenn nur der Rahmen des Signalstärkebalkens angezeigt
wird, ist noch kein Kontakt mit dem Satellit hergestellt.
Hinweis:
Wenn GPS nicht empfangen werden kann, schalten Sie das
Gerät in einer freien Umgebung (unter freiem Himmel) ein.
EINRICHTEN DES EINGEBAUTEN GPS
Sie können wählen, ob die Transceiver-Funktion zusammen
mit der eingebauten GPS-Empfänger-Funktion verwendet
wird oder nur die eingebaute GPS-Empfänger-Funktion.
Betriebsart des eingebauten GPS
1 Rufen Sie das Menü Nr. 403 auf.
2 Wählen Sie [Normal] oder [GPS Receiver].
Die Informationen für den Neustart erscheinen.
3 Drücken Sie [A/B], um einen Neustart des Transceivers
mit dem ausgewählten Modus durchzuführen.
[Normal]: Das Display zeigt weiter Ihre Frequenz an. Sie
können sie als normalen Transceiver verwenden.
[GPS Receiver]: Das Display zeigt nur die GPS-Daten an.
Die Sende- und Empfangsfunktion des Transceivers sind
ausgeschaltet und es ist nur GPS-Betrieb möglich.
GPS-Empfängermodusanzeige
GPS
D-26
Tastenbedienung im GPS-Empfängermodus
In der Betriebsart „GPS Receiver“ sind nur die folgenden
Tastenfunktionen verfügbar.
Tastenbedienung in
[Breitengrad/Längengrad, Zeit, Höhe, Richtung,
Geschwindigkeit]
Tastenname Vorgang
[ ]
Schaltet zum FM-Radiofrequenz-Bildschirm, wenn
der UKW-Radiomodus eingeschaltet ist.
[ ]
Wechselt zum Bildschirm [Zielpunktentfernung
und Richtung].
[MODE]
Schaltet zum Auswahlbildschirm zum Kopieren von
[Breitengrad und Längengrad].
[MENU] Schaltet zum Menübildschirm um.
[A/B]
Schaltet zum Bestätigungsbildschirm für das
Kopieren der [Zeit].
[F]
Schaltet zwischen der nordweisenden und der
richtungweisenden Anzeige um.
[MARK]
Drücken Sie [MARK]: Schaltet zur Liste der
markierten Wegpunkte.
Drücken Sie [MARK]
(1s): Wechselt in den
Registrierungsmodus für Markierungspositionen.
Tastenbedienung in [Zielpunktentfernung, Zielrichtung]
Tastenname Vorgang
[
]
Schaltet zum Bildschirm [Zeit, Höhe, Richtung
und Geschwindigkeit].
[
]
Schaltet zum Bildschirm [GPS-Satellitendaten
umzuschalten].
[MODE]
Schaltet zum Bildschirm [Zeit, Höhe, Richtung
und Geschwindigkeit].
[MENU] Schaltet zum Menübildschirm um.
[A/B]
Schaltet zum Bildschirm [GPS-Satellitendaten
umzuschalten].
[F]
Schaltet zwischen der nordweisenden und der
richtungweisenden Anzeige um.
[MARK]
Drücken Sie [MARK]
(1s): Wechselt in den
Registrierungsmodus für Markierungspositionen.
Tastenbedienung in [GPS-Satellitendaten umzuschalten]
Tastenname Vorgang
[
]
Schaltet zum Bildschirm [Zielpunktentfernung
und Zielrichtung].
[
]
Schaltet zum FM-Radiofrequenz-Bildschirm, wenn
der UKW-Radiomodus eingeschaltet ist.
[MODE]
Schaltet zum Bildschirm [Zielpunktentfernung
und Zielrichtung].
[MENU] Schaltet zum Menübildschirm um.
[A/B]
Schaltet zum FM-Radiofrequenz-Bildschirm, wenn
der UKW-Radiomodus eingeschaltet ist.
[MARK]
Wechselt in den Registrierungsmodus für
Markierungspositionen.
Batteriesparfunktion (GPS Save)
Diese Funktion schaltet den GPS-Empfänger nach der
programmierten Zeit aus, wenn innerhalb der maximalen
Erfassungszeit (ca. 5 Minuten) keine Positionsdaten bestimmt
wurden. Um Batteriestrom zu sparen, wird der GPS-
Empfänger dann, wenn zahlreiche Satelliten empfangen
werden, das GPS stabilisiert und die Positionsdaten
bestimmbar sind, immer wieder ein- und ausgeschaltet.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 404 auf.
2 Stellen Sie die GPS-Abschaltzeit auf [Off], [1], [2], [4], [8]
oder [Auto].
[OFF]: Die eingebaute GPS-Empfängerfunktion ist immer
eingeschaltet.
[1min] bis [8min]: Wenn die GPS-Ausschaltzeit auf
1, 2, 4 oder 8 Minuten eingestellt ist, startet sie mit
der gewählten Dauer, wenn während der maximalen
Empfangszeit (ca. 5 Minuten) keine Positionsdaten
bestimmt werden.
[Auto]: Bei der automatischen Einstellung beginnt die
GPS-Abschaltzeit beim ersten Mal nach 1 Minute, dann
nach 2 Minuten, 4 Minuten und 8 Minuten. Danach bleibt
die GPS-Ausschaltzeit bei 8 Minuten. Wenn das GPS
Ihren Standort beim nächsten Mal nicht exakt orten kann,
startet die GPS-Ausschaltzeit jedoch wieder bei 1 Minute.
Hinweis:
In Sinne einer höheren Positionsgenauigkeit kann die
Batteriesparfunktion (GPS Save) auf „Aus“ gesetzt werden.
Wenn GPS nicht empfangen werden kann, schalten Sie das
Gerät in einer freien Umgebung (unter freiem Himmel) ein.
PC-Ausgabe von GPS-Daten
Schalten Sie diese Funktion ein, um die Daten des
eingebauten GPS-Empfängers (NMEA) mit dem Micro-USB-
Anschluss oder Bluetooth zu versenden.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 405 auf.
2 Setzen Sie die PC-Ausgabe auf [Off] oder [On].
[Off]: Die Daten des eingebauten GPS-Empfängers
(NMEA) werden nicht über den Micro-USB-Anschluss oder
Bluetooth ausgegeben.
[On]: Die Daten des eingebauten GPS-Empfängers
(NMEA) werden über den Micro-USB-Anschluss oder
Bluetooth ausgegeben.
Hinweis:
Wenn die Daten des
eingebauten GPS-Empfängers (NMEA)
ausgegeben werden, ist die Verbindungsgeschwindigkeit
(Baudrate) auf 9.600 bps festgelegt.
Sie können USB oder Bluetooth im Menü Nr. 981 wählen.
GPS
D-27
MARKIERUNGSFUNKTION
Sie können bis zu 100 Punkte mit Breitengrad, Längengrad,
Höhe, Zeit, Name und Symbol in der Positionsspeicherliste
registrieren.
1 Drücken Sie [MARK] (1s).
Der Positionsspeicherbildschirm wird angezeigt.
2 Wählen Sie eine Positionsspeichernummer.
3 Drücken Sie [ENT].
Die Ortsinformationen werden registriert.
Beim Überschreiben
Wenn Sie die Speichernummer einer bereits registrierten
Position wählen, wird der Bildschirm zur Bestätigung des
Überschreibens angezeigt.
4 Drücken Sie [A/B].
Die Ortsinformationen werden überschrieben.
POSITIONSSPEICHERLISTE
Sie können die folgenden Standortinformationen für bis zu
100 Punkte in der Positionsspeicherliste registrieren.
Sie können alle Daten mit Ausnahme der Registrierungszeit
von Hand bearbeiten.
• Positionsname
• Symbol (APRS)
• Registrierungszeit
• Längengrad
• Breitengrad
• Höhe
Überprüfen des registrierten Positionsspeichers
1 Drücken Sie [MARK].
Die Positionsspeicherliste erscheint.
2 Wählen Sie eine Liste aus.
3 Drücken Sie [ENT].
Der Bildschirm mit den Einzelheiten der
Positionsspeicherliste erscheint. Die Einzelheiten des
Positionsspeichers können überprüft werden.
• Wenn Sie [F] drücken, schalten Sie von nordweisender
Anzeige (Norden ist oben) auf wegweisende Anzeige
(die aktuelle Wegrichtung ist oben) und umgekehrt.
4 Drücken Sie [MODE].
Die Positionsspeicherliste erscheint wieder.
Bearbeiten des Positionsspeichers
1 Drücken Sie [MARK].
Die Positionsspeicherliste erscheint.
2 Wählen Sie eine Liste aus.
3 Drücken Sie [MENU].
Der Bildschirm mit dem Positionsspeicherlistenmenü
erscheint.
4 Wählen Sie [Edit] oder [New] und drücken Sie [A/B].
Der Modus ändert sich zum Bearbeitungsmodus für den
Positionsspeicher. Die Punkte im Menü Bearbeiten sind
folgende.
• Name (Positionsname)
• Position (Breitengrad und Längengrad)
• Symbol
• Höhe
Bearbeiten des Namens (Positionsnamens)
1 Wählen Sie [Name] und drücken Sie [A/B].
Der Bildschirm für die Zeicheneingabe wird eingeblendet.
2 Wählen Sie die Zeichen aus.
Genauere Angaben zum Eingabeverfahren von Zeichen
nden Sie auf Seite 15.
GPS
D-28
Bearbeiten der Position (Breitengrad und
Längengrad)
1 Wählen Sie [Position] und drücken Sie [A/B].
Der Modus zur Bearbeitung von Breitengrad und
Längengrad wird aufgerufen.
2 Wählen Sie [N]/[S] oder [E]/[W] und drücken Sie [ENT].
[N]/[S]: Bearbeitet den Breitengrad.
[E]/[W]: Bearbeitet den Längengrad.
Tastenname Vorgang
[
]/[ ] oder
[ENC]
Ändert das Element.
[
]/[ ]
Bewegt den Cursor.
[ENT] Bestätigt die Bearbeitung.
[MODE]
Bricht die Bearbeitung ab und kehrt zum vorigen
Bildschirm zurück.
Bearbeiten des Symbols
1 Wählen Sie [Icon] und drücken Sie [A/B].
Der Modus zur Festlegung des Symbols wird aufgerufen.
Tastenname Vorgang
[
]/[ ]
Schaltet das Stationssymbol um.
[ENT] Der Cursor wird zu [Symbol] verschoben.
[A/B] Bestätigt das Stationssymbol.
2 Wählen Sie [Symbol] oder [Table] und drücken Sie [ENT].
[Symbol]: Bearbeitet das Symbol.
[Table]: Bearbeitet den Tabellencode.
Tastenname Vorgang
[
]/[ ]
Wechselt zu [Symbol] oder [Table].
[ENT]
oder
[A/B]
Änderungen am ausgewählten
Einstellungsmodus.
[MODE] Kehrt zur Auswahl des Stationssymbols zurück.
Bearbeiten der Höhe
1 Wählen Sie [Altitude] und drücken Sie [A/B].
Der Modus zur Einstellung der Höhe wird aufgerufen.
Tastenname Vorgang
[
]/[ ] oder
[ENC]
Ändert das Element.
[ENT] Bestätigt die Bearbeitung.
[MODE]
Bricht die Bearbeitung ab und kehrt zum vorigen
Bildschirm zurück.
Sortieren der Positionsspeicherliste
1 Drücken Sie [MARK].
Die Positionsspeicherliste erscheint.
2 Wählen Sie eine Liste aus.
3 Drücken Sie [MENU].
Der Bildschirm mit dem Positionsspeicherlistenmenü
erscheint.
4 Wählen Sie [Sort] und drücken Sie [A/B].
5 Wählen Sie [by Name] oder [by Date/Time] und drücken
Sie [A/B].
[by Name]: Sortierung in der Reihenfolge der Namen.
[by Date/Time]: Sortierung in der Reihenfolge von Datum
und Uhrzeit.
Löschen des Positionsspeichers
1 Drücken Sie [MARK].
Die Positionsspeicherliste erscheint.
2 Wählen Sie eine Liste aus.
3 Drücken Sie [MENU].
Der Bildschirm für das Positionsspeicherlistenmenü erscheint.
GPS
D-29
4 Wählen Sie [Clear] oder [Clear All] und drücken Sie [A/B].
Der Bildschirm zum Bestätigen der Löschung erscheint.
[Clear]: Löscht den ausgewählten Positionsspeicher.
[Clear All]: Löscht alle Positionsspeicher.
5 Drücken Sie [A/B], um den Positionsspeicher zu löschen.
ZIELPUNKT
So registrieren Sie die Positionsangaben eines Zielpunkts:
1 Drücken Sie [MARK].
Die Positionsspeicherliste erscheint.
2 Wählen Sie eine Positionsspeichernummer.
3 Drücken Sie [A/B].
Die Zielpunktmarkierung <
> erscheint rechts neben
der Uhrzeit. Die Zielpunktmarkierung verschwindet beim
Drücken von [A/B] wieder.
Zielpunktentfernung und Zielrichtung
1 Drücken Sie [F], [MARK]
2 Drücken Sie
[ ].
Der Bildschirm [Zielpunktentfernung und Zielrichtung]
erscheint. Wenn Sie während der Anzeige der von
Zielpunktentfernung und Zielrichtung [F] drücken, schalten
Sie von nordweisender Anzeige (Norden ist oben) auf
wegweisende Anzeige (die aktuelle Wegrichtung ist oben)
und umgekehrt.
GPS
D-30
APRS
®
APRS-DATENKOMMUNIKATION
Diese Funktion verwendet das APRS-Format für die Übertragung
von Daten (Ihre Stationsposition, Nachrichten usw.).
Wenn Daten von einer anderen Station direkt, über
Digipeater und/oder IGate-Stationen empfangen
werden, wird die Richtung der empfangenen Station
(aus der Sicht Ihrer Station), ihre Entfernung und ihre
Planquadratkennung angezeigt. Von den anderen Stationen
gesendete Kommentare werden ebenfalls angezeigt.
APRS (Automatic Packet Reporting System) ist ein
weltweit eingesetztes System, das von Bob Bruninga,
WB4APR, eingeführt wurde.
< APRS® ist ein Software-Programm und eine
eingetragene Marke von Bob Bruninga, WB4APR.>
Offi zielle APRS-Webseite: http://www.aprs.org
APRS-Netzwerk
Digipeater
Ein Digipeater (Digital-Repeater) leitet digitale Paketdaten
weiter. Wenn ein Digipeater ein Paket empfängt, speichert
er es lokal. Wenn der Empfang beendet ist, werden die
Paketdaten auf der gleichen Frequenz weitergesendet.
Durch die Verwendung von Digipeatern ist es möglich,
APRS-Pakete über große Entfernungen auszutauschen.
IGate
IGate (Internet-Gateway) ist eine sehr nützliche und
wichtige Funktion für APRS sowie Digipeater. IGate-
Stationen bilden eine Brücke für die APRS-Pakete
zwischen RF und dem Internet. Durch IGate-Stationen
können Sie die Kommunikation mit weiter entfernten
Stationen genießen, die nur mit Digipeatern nicht
abgedeckt werden.
Digipeater-Stationen und IGate-Stationen werden von
Freiwilligen in jeder Region betrieben.
GRUNDEINSTELLUNGEN
Dieser Teil deckt nur die erforderlichen Mindesteinstellungen
für den Basisbetrieb als tragbare APRS-Handstation ab.
Weitergehende Einstellungen fi nden Sie im Benutzerhandbuch
(ausführliche Bedienungsanleitung) auf der Website.
Mein Rufzeichen
Programmieren Sie Ihr Rufzeichen aus maximal 9
alphanumerischen Zeichen einschließlich SSID (Secondary
Station IDentifi ers) wie -7, -9 oder -14. Wenn Sie kein
Rufzeichen programmieren, können Sie keine APRS-Pakete
übertragen.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 500 auf.
Die Anzeige zur Eingabe eines Rufzeichens erscheint.
Sie können 0 bis 9, A bis Z und – eingeben.
2 Drücken Sie [ENT], um das Rufzeichen einzurichten.
Hinweis:
Informationen über SSID-Zeichen fi nden Sie in der Leitlinie auf
der Website (http://aprs.org/aprs11/SSIDs.txt) von Bob Bruninga,
WB4APR.
Wenn alle Einstellungen leer sind, wird automatisch „NOCALL“
eingestellt. In diesem Fall kann kein Positionspaket (Peilsignal),
Objektpaket oder Nachrichtenpaket gesendet werden.
Auswahl des Stationssymbols
1 Rufen Sie das Menü Nr. 501 auf.
2 Wählen Sie ein Symbol, das auf den Monitoren anderer
Stationen als Ihre ID angezeigt werden soll. Sie können
ein Symbol je nach Ihrem aktuellen Standort wählen.
Beachten Sie, dass das Symbol den Betriebsstatus der
Station sowie die SSID ausdrückt.
Beispiele für Symbole
SYMBOL Bedeutung
Person
Fahrrad
Motorrad
Auto
Bus
Lokomotive
Zu Hause
Fahrradsymbol ausgewählt
3 Drücken Sie [A/B], um Ihr Stationssymbol einzurichten.
Drücken Sie [MENU], um zum vorherigen Bildschirm
zurückzukehren.
Hinweis:
Richten Sie ein Symbol ein, das Ihren Betriebsstatus wiedergibt.
(Ein Flugzeug-Symbol oder ein Ballon-Symbol für eine ortsfeste
Station z. B. ist für eine das Peilsignal empfangende Station
verwirrend.)
Einstellen der Datenbandfrequenz
Stellen Sie die Datenbandfrequenz auf die Frequenz
des APRS-Netzwerks ein. Die Standardeinstellung des
Datenbandes ist Band A.
Sie können mit dem Menü Nr. 506 das Datenband auf Band
B ändern.
Hinweis:
Die APRS-Netzwerkfrequenz ist folgendermaßen davon
abhängig, in welcher Region der Welt Sie das Gerät betreiben:
Nordamerika: 144,390 MHz, Europa: 144,800 MHz
Australien: 145,175 MHz, Neuseeland: 144,575 MHz
Argentinien: 144,930 MHz, Brasilien: 145,570 MHz
Japan: 144,640 MHz (9600 bps)/ 144,660 MHz (1200 bps)
D-31
APRS
®
Einschalten der APRS-Datenkommunikation
Drücken Sie [F], [LIST], um den APRS-Modus aufzurufen.
Jedes Mal, wenn ein neues APRS-Paket empfangen
wird, wird die Frequenzanzeige unterbrochen, um die
untenstehende Information anzuzeigen.
Um zum Frequenzbildschirm zurückzukehren, drücken Sie
eine beliebige Taste außer [ ] oder [A/B] oder warten Sie
einfach ungefähr 10 Sekunden.
Übertragung des APRS-Peilsignals
Drücken Sie [BCN], um Ihr APRS-Peilsignal (Positionspaket)
zu übertragen. Das Symbol < > wird angezeigt und das
APRS-Peilsignal automatisch übertragen.
Wenn Sie ein APRS-Peilsignal erhalten, das Sie gesendet
haben, wird der Frequenzbildschirm abgebrochen und „My
Position“ wird im Display angezeigt. Dies könnte passieren,
wenn ein oder mehrere Digipeater benutzt werden.
ZUGRIFF AUF EMPFANGENE APRS-DATEN
Dieser Transceiver ist in der Lage, von bis zu 100 Stationen
empfangene APRS-Daten zu empfangen und im Speicher abzulegen.
Sie können leicht die Information der gewünschten Station aufrufen.
Stationsliste
1 Drücken Sie [LIST], um die Stationsliste anzuzeigen.
2 Drücken Sie [LIST] (1s), um den Listentyp zwischen
[Rufzeichen + Modellname] und [Rufzeichen + Zeit +
QSY] umzustellen.
Die wichtigsten Funktionen der Stationsliste sind folgende.
Tastenname Vorgang
[ENC] Auswahl der Daten einer Station.
[
]
Verschiebung des Cursors auf die niedrige
Listennummer (neue empfangende Station).
[
]
Verschiebung des Cursors auf die hohe
Listennummer (alte empfangende Station).
[ENT] Anzeige der Einzelheiten der gewählten Station.
[MODE]
Verschiebung des Cursors auf die höchste
Listennummer.
[MENU] Aufruf des Stationslistenmenüs.
[A/B] Löschen der gewählten Stationsdaten.
[
]
Rückkehr zur Frequenzanzeige.
Tastenname Vorgang
[PTT] Umschalten zur Frequenzanzeige und senden.
[LIST]
Rückkehr zur Frequenzanzeige.
Drücken Sie [LIST] (1s): Listenart ändern.
3 Drücken Sie [ENT], um die gewünschte Station
auszuwählen.
Die Einzelheiten der Stationsdaten werden angezeigt.
Die wichtigsten Funktionen für die Stationsdaten sind folgende.
Tastenname Vorgang
[ENC] Auswahl der Daten einer Station.
[MODE]
Verschiebung des Cursors auf die höchste
Listennummer.
[
]
Rückkehr zur Stationsliste.
[ ]
Anzeige der nächsten Seite.
[A/B]
Löschen der gewählten Station. Wenn „Clear ?“
erscheint, drücken Sie [ENT] zum Löschen.
Drücken Sie [A/B] (1s): Alle Stationen löschen.
Wenn „Clear All ?“ erscheint, drücken Sie [ENT].
Und wenn „Sure ?“ erscheint, drücken Sie [ENT]
erneut, um alle zu löschen.
[MENU] Aufruf des Stationslistenmenüs.
[PTT] Umschalten zur Frequenzanzeige und senden.
[LIST] Rückkehr zur Frequenzanzeige.
Hinweis:
Wenn die Daten der 101. Station empfangen werden, werden die
ältesten Daten im Speicher durch diese Daten ersetzt.
Jedes Mal, wenn ein APRS-Paket von derselben Station
empfangen wird, werden die alten Daten dieser Station (im
Speicher) durch die neuen Daten ersetzt.
Anzeigebeispiele (Mobilstation)
Seite 1:
a
b
c
d
e
f
g
h
a Rufzeichen b Situation c Positionskommentar
d Statustext e Zeit f Stationssymbol g Richtung der
Station h Entfernung von der Station
Seite 2:
a
b
c
a Bewegungsrichtung b Bewegungsgeschwindigkeit c Höhe
D-32
APRS
®
Seite 3:
a
b
c
d
e
f
g
h
a Bewegungsrichtung der anderen Station
b Bewegungsrichtung c Geschwindigkeit und
Bewegungsrichtung der anderen Station d Stationssymbol
der anderen Station e Entfernung von der anderen
Station f Mein Rufzeichen g Geschwindigkeit und
Bewegungsrichtung meiner Station h Mein Stationssymbol
Seite 4:
a
b
c
a Breitengrad, Längengrad b Planquadrat c Paketpfad
(Digipeatete Strecke)
APRS-NACHRICHTENFUNKTIONEN
Empfangen einer Nachricht
Jedes Mal, wenn eine geeignete Nachricht empfangen
wird, wird die Frequenzanzeige unterbrochen, um die
untenstehende Information zu zeigen.
a
b
c
a Bedeutungsanzeige b Rufzeichen (Sender)
c Nachricht
Tastenname Vorgang
[
]/ [MODE]
Rückkehr zum Frequenzbildschirm.
[ ]
Zum Einzelheiten-Bildschirm gehen.
[A/B] Zum Nachrichtenbildschirm gehen.
Bedeutung
An Sie adressierte Nachricht
B Rundnachricht
!
Bericht eines landesweiten Wetterdienstes
Nachricht, die mit einer Empfangsbestätigung quittiert wurde
G Gruppennachricht
Wenn eine Nachricht von derselben Station doppelt
empfangen wird, erscheint die Anzeige für die Unterbrechung
des Empfangs nicht, und ein Fehlersignal ertönt. Wenn zu
diesem Zeitpunkt auf dem Display die Frequenz angezeigt
wird, erscheint auf dem Display „dM“ (duplicate Message –
doppelte Nachricht) und das Rufzeichen der rufenden Station.
Eingeben einer Nachricht
1 Drücken Sie [MSG].
Es wird eine Nachrichtenliste angezeigt.
Tastenname Vorgang
[ENC] Auswahl einer Listennummer.
[
]
Rückkehr zum Frequenzbildschirm.
[
]
Zum Einzelheiten-Bildschirm gehen.
[A/B] Löschen der Nachricht am Cursor.
2 Wählen Sie eine Listennummer mit dem [ENC]-Regler und
drücken Sie [
].
Es wird das Nachrichtenlisten-Menü angezeigt.
Erste Seite: Letzte Seite:
ab c
d
e
g
h
f
i
a Status b Bedeutungsanzeige c Nachricht empfangen/
Nachricht senden d Rufzeichen e Nachricht
f Empfangsdatum g Empfangszeit h Zeilennummer
i Nachrichtengruppe
Das Display zeigt bis 67 Zeichen der Nachricht an.
Die folgenden Anzeigen werden ja nach Art der
empfangenen Nachricht angezeigt.
Status
n
n“ gibt an, wie oft die Nachricht noch übertragen wird
Nachricht, die mit einer Empfangsbestätigung quittiert
wurde
.
Eine Nachricht, die 5-mal übertragen wurde (Für eine
Nachricht ohne Empfangsbestätigung.)
Bedeutung
An Sie adressierte Nachricht
B Rundnachricht
!
Bericht eines landesweiten Wetterdienstes
RX oder TX
Empfangene Nachricht
Eine Meldung zur Übertragung
D-33
APRS
®
Senden einer Nachricht
1 Drücken Sie [MSG].
Es wird eine Nachrichtenliste angezeigt.
2 Drücken Sie [MENU].
Es wird das Nachrichtenlisten-Menü angezeigt.
3 Wählen Sie [Reply], [Edit] oder [New].
Wenn Sie [Edit] wählen, wird die ursprüngliche
Nachricht angezeigt und kann bearbeitet werden.
Geben Sie das Rufzeichen ein, wenn Sie [New]
auswählen.
4 Geben Sie die Nachricht ein
Tastenname Vorgang
[ENC]/ [
]/[ ]
Ein Zeichen auswählen.
[ ]
Den Cursor rückwärts verschieben.
[ ]
Den Cursor vorwärts verschieben.
[A/B] Löschen der Nachricht am Cursor.
Hinweis:
Wenn Sie bereits registrierte Nutzer-Phrasen verwenden, folgen
Sie dem im Folgenden beschriebenen Schritt 5.
5 Geben Sie die Nutzer-Phrase ein.
Drücken Sie [F], um in den Modus zum Zusammenstellen
von Nachrichten zu wechseln.
Sie können die Nutzer-Phrase mit dem Menü Nr. 560 aus
den bereits registrierten Nutzer-Phrasen auswählen.
6 Wählen Sie [Send] und drücken Sie [A/B], um die
Nachricht zu senden.
Sie können außer [Send], [Reply], [Edit] und [New] die
folgenden Elemente im Nachrichtenlistenmenü auswählen.
[Re-TX]: Nachricht erneut senden.
[Position]: Positionsinformationen in einer Positionsliste
suchen.
[POS Request]: Anzeige der Positionsdaten der
sendenden Station (wenn die Stationsdaten verfügbar
sind).
[Unread]: Die gelesene Nachricht als ungelesen
markieren.
Speichern von Nutzer-Phrasen
Diese Funktion (Zwischenablage-Bild) erlaubt es Ihnen,
Phrasen im APRS-Nachrichten-Kompilierungsmodus
einzufügen. Sie können bis zu 20 Phrasen mit jeweils bis zu
32 Zeichen erstellen.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 560 auf.
Sie können von Nutzer-Phrase 1 bis Nutzer-Phrase 20
wählen.
2 Drücken Sie [ENT].
3 Nutzer-Phrase speichern.
4 Drücken Sie [ENT].
Hinweis:
Die Nutzerphrasen-Funktion kann nur im Nachrichten-
Kompilierungsmodus verwendet werden.
Vor dem Kopieren einer Nachricht kann die Anzahl der
Buchstaben nicht garantiert werden. Nur die Anzahl der
verfügbaren Buchstaben wird kopiert, und der Rest wird
abgekürzt.
EINSTELLEN DES BENACHRICHTIGUNGSTONS
RX-Signaltontyp
Dieser Transceiver gibt jedes Mal einen Signalton aus, wenn
ein APRS-Paket eines beliebigen Typs empfangen wird.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 570 auf.
2 Wählen Sie [Off], [Message Only], [Mine], [All New], oder
[All].
[Off]: Der APRS-Signalton ertönt nicht.
[Message Only]: Der Signalton ertönt nur, wenn eine
Nachricht an Ihrer Stationsadresse empfangen wird.
[Mine]: Der Signalton ertönt nur, wenn eine Nachricht
an Ihrer Stationsadresse empfangen wird und Ihre
gesendeten Daten von einem Digipeater empfangen
wurden.
[All New]: Der Signalton ertönt nur, wenn eine Nachricht
an Ihrer Stationsadresse empfangen wird und neue Paket-
Daten empfangen wurden.
[All]: Der Signalton ertönt, wenn eine Nachricht an Ihrer
Stationsadresse empfangen wird und wenn Duplikatdaten
oder ungültige Daten empfangen wurden.
D-34
TX Signalton
Wenn Ihr Peilsignal auf andere Weise als manuell gesendet
wird, können Sie festlegen, ob dabei ein Signalton erzeugt
werden soll.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 571 auf.
2 Wählen Sie [Off] oder [On].
[Off]: Es ertönt kein Signalton.
[On]: Ein Ton wird ausgegeben, wenn ein Peilsignal mit
[PTT] oder automatisch versendet wurde. Wenn eine
automatische Antwortnachricht versendet wird, ertönt ein
Signalton.
Spezialruf
Diese Funktion gibt einen speziellen Anrufton aus, wenn eine
APRS-Nachricht von einer bestimmten Station empfangen
wird.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 572 auf.
2 Stellen Sie das Rufzeichen (einschließlich SSID)
der Station ein, von der Sie eine spezielle Ruf-
Benachrichtigung empfangen möchten.
APRS
®
D-35
D-STAR
D-STAR EINFÜHRUNG
Im ursprünglichen D-STAR-Plan (Digital Smart Technologies
for Amateur Radio – Intelligente Digitaltechnologien für
Amateurfunk) sah die JARL ein System von in Zonen
zusammengefassten Repeatern vor.
Der D-STAR-Repeater ermöglicht es Ihnen, in einem anderen
Bereich über das Internet eine D-STAR-Station zu rufen.
Der Transceiver kann im digitalen Sprachmodus betrieben
werden, einschließlich Datenbetrieb bei niedriger
Geschwindigkeit, sowohl zum Senden als auch zum Empfangen.
Hinweis:
Vor dem Start von D-STAR sind folgende Schritte erforderlich.
SCHRITT 1: Geben Sie Ihr Rufzeichen in den Transceiver ein.
SCHRITT 2: Registrieren Sie Ihr Rufzeichen bei einem Gateway-Repeater.
DV-MODUS/ DR-MODUS (D-STAR-REPEATER)
DV (Digital Voice) ist ein Modus, den Sie für den direkten Aufruf
nutzen können, ohne einen Repeater zu verwenden.
Der DR-Modus (D-STAR Repeater) ist ein Modus, den Sie für
den D-STAR-Repeater-Betrieb nutzen können. In diesem Modus
können Sie den in „FROM“ (Zugangs-Repeater) vorprogrammierten
Repeater oder die Frequenz und das in „TO“ (Ziel)
vorprogrammierte UR-Rufzeichen wählen, wie unten dargestellt.
TO: Ziel
(CQ/Repeater
eines anderen
Bereichs/
Bestimmte Station)
FROM: Zugangs-
Repeater
DR-Modus (Hauptband)
Kommunikation im DR-Modus
Im DR-Modus hat der Transceiver 3 Kommunikationswege.
Lokaler Anruf
Anruf über Ihren lokalen (Zugangs-) Repeater.
Gateway-Anruf
Anruf über Ihren lokalen (Zugangs-) Repeater, das
Repeater-Gateway und das Internet an Ihren Ziel-
Repeater oder den letzten verwendeten Repeater einer
einzelnen Station mit Rufzeichen-Routing.
Anruf durch Rufzeichenkennzeichnung
Anruf durch Kennzeichnung des Rufzeichens einer
bestimmten Station. Dieser Anruf wird automatisch durch
den letzten aufgerufenen Repeater weitergeleitet.
Grundfunktionen im DR-Modus
Drücken Sie [ ] (1s), um „TO“ (das Ziel) festzulegen.
Sie können „TO“ bei einem lokalen Anruf, Gateway-Anruf
und Anruf durch Rufzeichenkennzeichnung festlegen usw.
Drücken Sie [ENT] (1s), um „TO“ (das Ziel) über den
Anrufverlauf festzulegen.
Sie können in einem Gateway-Anruf zurückrufen usw.
Drücken Sie [
] (1s), um „FROM“ (Zugangs-Repeater)
festzulegen.
Sie können „FROM“ (Zugangs-Repeater) in einem lokalen
Anruf und Gateway-Anruf auswählen.
Hinweis:
Die Grundfunktionen im DR-Modus werden im DV-Modus nicht
unterstützt.
Der Transceiver verfügt über eine Time-Out-Timer-Funktion für
Digital-Repeater-Betrieb. Der Timer begrenzt eine kontinuierliche
Übertragung auf etwa 10 Minuten.
REGISTRIEREN IHRES RUFZEICHENS BEI EINEM
GATEWAY-REPEATER
Um das Internet zu verwenden, müssen Sie Ihr Rufzeichen
bei einem Repeater registrieren, der ein Gateway hat, in der
Regel einer in der Nähe Ihrer Heimatadresse.
Registrierungsprozess
Dieser Abschnitt beschreibt den Prozess der Registrierung
eines Rufzeichens bei einem Repeater, der mit dem US-
Trust-Server verbunden ist.
Es gibt auch andere Systeme, und sie haben ihren eigenen
Registrierungsprozess. Informationen darüber, wie Sie
sich bei so einem Repeater registrieren, erhalten Sie vom
Administrator des Repeaters mit dem alternativen System.
Falls erforderlich, fragen Sie den Administrator des
Gateway-Repeaters nach Anweisungen für die
Rufzeichenregistrierung.
1 Rufen Sie die folgende URL auf, um den nächstgelegenen
Gateway-Repeater zu fi nden.
http://www.dstarusers.org/repeaters.php
2 Klicken Sie auf das Rufzeichen des Repeaters, bei dem
Sie sich registrieren möchten.
3 Klicken Sie auf den Link unter „Gateway Registration
URL:“.
4 Der Bildschirm „D-STAR Gateway System“ wird angezeigt.
Klicken Sie [Register], um die Registrierung eines neuen
Benutzers zu starten.
5 Folgen Sie den Registrierungsanweisungen auf dem
Registrierungsbildschirm.
6 Wenn Sie eine Benachrichtigung des Administrators erhalten,
wurde die Registrierung Ihres Rufzeichens genehmigt, aber
der ganze Prozess ist noch nicht abgeschlossen.
Hinweis:
Es kann ein paar Tage dauern, bis der Administrator Sie
genehmigt.
7 Nachdem Ihre Registrierung genehmigt ist, melden Sie
sich bei Ihrem persönlichen Konto mit Ihrem registrierten
Rufzeichen und Ihrem Passwort an.
D-36
D-STAR
8 Registrieren Sie Ihre D-STAR-Geräteinformationen.
Einzelheiten erfahren Sie vom Administrator des Gateway-
Repeaters.
9 Wenn die Registrierung abgeschlossen ist, melden Sie
sich von Ihrem persönlichen Konto ab und starten Sie mit
dem D-STAR-Netzwerk.
Hinweis:
Sie müssen Ihre D-STAR-Geräte registrieren, bevor Sie Anrufe
über das Gateway machen können.
MEIN RUFZEICHEN
Legen Sie Ihr Rufzeichen für den Transceiver im DV-/DR-
Modus fest. Die Übertragung im DV-/DR-Modus ist nicht
möglich, wenn Sie Ihr Rufzeichen nicht festlegen.
Bis zu 6 Rufzeichen können registriert werden. Als Ihr
Rufzeichen können Sie ein Rufzeichen mit bis zu 8 Zeichen
und nach einem Schrägstrich (/) ein beliebiges Memo
registrieren (Name oder Anlagenname, Mobilziel o. Ä.), das
bis zu 4 Zeichen hat.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 610 auf.
2 Wählen Sie eine Nummer für die Registrierung und
drücken Sie [A/B].
3 Geben Sie Ihr Rufzeichen ein.
Die Angaben zum Eingabeverfahren von Zeichen fi nden
Sie auf der Seite 15.
4 Drücken Sie [ENT].
Ihr Rufzeichen ist festgelegt.
Hinweis:
Das registrierbaren Rufzeichen werden auf Ihrem Zertifi kat
angezeigt. Ein Spitzname oder dergleichen kann nicht registriert
werden.
DIGITALFUNKTIONSMENÜ
Dieses Menü schaltet die Funktionen für den Betrieb im
digitalen Modus um.
So verwenden Sie das Digitalfunktionsmenü
1 Drücken Sie [MODE], um zum DR-Modus zu gelangen.
2 Drücken Sie [F], [MODE].
Das Digitalfunktionsmenü wird angezeigt.
(DV-Modus) (DR-Modus)
3 Wählen Sie einen Punkt im Digitalfunktionsmenü aus und
drücken Sie [A/B].
Das Einstellungsmenü für das ausgewählte Element
wird angezeigt. Eine genaue Beschreibung der
Einstellvorgänge fi nden Sie auf den Seiten der jeweiligen
Funktion.
Hinweis:
Wenn Sie DV/DR oder den Datenmodus wählen, wird die
Einstellung geändert und Sie kehren zum vorigen Bildschirm
zurück.
Die folgende Tabelle zeigt die Elemente im
Digitalfunktionsmenü im DV-Modus und DR-Modus.
Die Elemente unterscheiden sich im DV-Modus und DR-
Modus.
DR-Modus DV-Modus
1 Ziel wählen 1 Ziel wählen
2 Strecke wählen
3 Repeater-Detail
4 CS-Einstellung 4 CS-Einstellung
5 DV/DR 5 DV/DR
6 Datenmodus 6 Datenmodus
7 TX-Verlauf 7 TX-Verlauf
8 DR-Suchlauf
9 Automatische Antwort 9 Automatische Antwort
SIMPLEX ANRUF
Simplex-Anruf kann für die direkte Verbindung zwischen zwei
Transceivern ohne Verwendung eines Repeaters verwendet
werden. Simplex-Anruf kann nur im DV-Modus betrieben
werden.
Beispiel: Ausgabe von CQ bei 446,100 MHz
1 Legen Sie mit [
]/[ ] oder dem [ENC]-Regler die
Frequenz auf 446,100 MHz fest.
2 Drücken Sie [MODE], um zum DR-Modus zu gelangen.
Wenn der Modus bereits DV-Modus ist, gehen Sie weiter
zu Schritt 4.
3 Wechseln Sie im Digitalfunktionsmenü in den DV-Modus.
4 Wählen Sie im Digitalfunktionsmenü [Destination Select].
Der Zielauswahl-Bildschirm erscheint.
5 Wählen Sie [Local CQ] und drücken Sie [ENT].
[CQCQCQ] wird für [TO] eingerichtet.
6 Drücken Sie [PTT] zum Senden.
Hinweis:
Empfangen Sie bei der Frequenz, mit der Sie zu senden
versuchen werden und überprüfen Sie, ob Interferenzen mit
anderen Stationen auftreten.
Wenn Sie den DV-Modus zum ersten Mal einstellen, wird
[CQCQCQ] für [TO] eingestellt.
Der Simplex-Anruf im Digitalmodus kann nur im DV-Modus
betrieben werden.
D-37
D-STAR
LOKALER ANRUF
Ein lokaler Anruf (local CQ) ist die Ausgabe eines CQ über
nur einen Repeater. Ein Anruf kann durch Einstellung eines
lokalen CQ für „TO“ und Drücken von [PTT] ausgeführt
werden.
Einstellung der Zugangs-Repeater (FROM)
1 Drücken Sie [MODE], um zum DR-Modus zu gelangen.
2 Drücken Sie
[ ] (1s).
Der FROM-Auswahlbildschirm erscheint.
3 Wählen Sie [Repeater List] und drücken Sie [ENT].
Der Auswahlbildschirm für Weltregion, Land und Gruppe
wird angezeigt.
4 Wählen Sie Ihre Bereichsgruppe und drücken Sie [ENT].
Der Auswahlbildschirm für die Repeaterliste erscheint.
5 Wählen Sie einen Repeater in der Nähe aus und drücken
Sie [ENT].
Der Zugangs-Repeater wird auf [FROM] eingerichtet.
Einstellen des Local CQ (TO)
1 Drücken Sie [ ] (1s).
Der Zielauswahl-Bildschirm erscheint. Dieser Bildschirm
erscheint auch, wenn Sie [Destination Select] im
Digitalfunktionsmenü auswählen.
2 Wählen Sie [Local CQ] und drücken Sie [ENT].
CQCQCQ wird auf [TO] eingerichtet.
Prüfen, ob Signale den Repeater erreichen
1 Drücken Sie [PTT] (1s) und senden Sie.
2 Überprüfen Sie die Antwort.
Wenn <
> innerhalb von 3 Sekunden erscheint,
bedeutet dies, dass Signale den verwendeten Repeater
erreichen und Signale normal vom Ziel-Repeater
ausgegeben werden. Jedoch erscheint
< > nicht, wenn
es einen Zugriff von einer anderen Station innerhalb
von 3 Sekunden gibt. (Siehe die Tabelle auf Seite 39 für
genauere Angaben.)
Senden
Drücken Sie [PTT] zum Senden.
GATEWAY-ANRUF
Es kann ein Gateway-Anruf getätigt werden, indem der
Bereichs-Repeater so eingestellt wird, dass er den CQ auf
[TO] ausgibt, und [PTT] gedrückt wird.
Ein Gateway-CQ ist die Ausgabe eines CQ über einen mit
dem Internet verbundenen Repeater an einen anderen
Bereich als den Ihrer Station. Ein Anruf kann aufgrund der
Verbindung mit dem Internet auch zu einem Bereich gemacht
werden, den die Signale nicht direkt erreichen können.
Einstellung der Zugangs-Repeater (FROM)
Stellen Sie einen Repeater in der Nähe auf [FROM] ein.
Einstellen des Ziel-Repeaters (TO)
1 Drücken Sie [ ] (1s).
Der Zielauswahl-Bildschirm erscheint. Dieser Bildschirm
erscheint auch, wenn Sie [Destination Select] im
Digitalfunktionsmenü auswählen.
2 Wählen Sie [Gateway CQ] und drücken Sie [ENT].
Die Repeater-Liste erscheint.
3 Wählen Sie den Ziel-Repeater und drücken Sie [ENT].
Der Repeater wird auf [TO] eingerichtet.
Prüfen, ob Signale den Repeater erreichen (TO)
1 Drücken Sie [PTT] (1s) und senden Sie.
2 Überprüfen Sie die Antwort.
Wenn <
> innerhalb von 3 Sekunden erscheint,
bedeutet dies, dass Signale den Ziel-Repeater über das
Internet erreichen und Signale normal vom Ziel-Repeater
ausgegeben werden. Jedoch erscheint <
> nicht, wenn
es einen Zugriff von einer anderen Station innerhalb von 3
Sekunden gibt.
Senden
Drücken Sie [PTT] zum Senden.
RUFZEICHENKENNZEICHNUNG
Ein Anruf durch Rufzeichenkennzeichnung kann durch
die Festlegung des Rufzeichens der anderen Partei unter
[TO] und Drücken von PTT getätigt werden. Ein Anruf an
eine bestimmte Station wird automatisch durch den letzten
aufgerufenen Repeater weitergeleitet, sodass ein Anruf
getätigt werden kann, ohne den Bereich zu kennen, in dem
die andere Station sich gerade befi ndet.
Einstellung der Zugangs-Repeater (FROM)
Stellen Sie einen Repeater in der Nähe auf [FROM] ein.
Einstellen des Ziels (TO)
1 Drücken Sie [ ] (1s).
Der Zielauswahl-Bildschirm erscheint. Dieser Bildschirm
erscheint auch, wenn Sie [Destination Select] im
Digitalfunktionsmenü auswählen.
2 Wählen Sie [Individual] und drücken Sie [ENT].
Die Rufzeichenliste erscheint.
3 Wählen Sie das Rufzeichen und drücken Sie [ENT].
Das individuelle Rufzeichen und der Name werden auf
[TO] eingerichtet.
4 Drücken Sie [PTT] zum Senden.
RUFZEICHEN-LISTE
Bis zu 300 Rufzeichen von den anderen Stationen können
registriert werden. Die Namen und beliebige Notizen können
anstelle des Rufzeichens registriert werden. Die registrierten
Namen werden im TX-Verlauf und im RX-Verlauf angezeigt.
D-38
D-STAR
Halber Unterbrechungsbildschirm
Hinweis:
Die Änderung in der Übertragungseinstellung ist vorläufi g.
Nach Ablauf der Anzeigehaltezeit wird die vorige
Übertragungseinstellung wiederhergestellt.
Wenn die Repeater-Frequenz im DV-Modus empfangen
wird, können Sie nicht durch Drücken von [PTT] auf einen
empfangenen Anruf antworten.
Direkte Antwort ausschalten
1 Rufen Sie das Menü Nr. 612 auf.
2 Wählen Sie [Off].
Hinweis:
Sie können die Display-Haltezeit im Menü Nr. 643 einstellen.
Die Direktantwort ist nicht möglich, wenn die Anzeigemethode
(Menü Nr. 640) auf [Off] festgelegt ist.
Wenn die Direktantwort auf [On] festgelegt ist, wird der
Unterbrechungsbildschirm des DV- und DR-Modus vorrangig vor
dem APRS-Modus angezeigt.
ANRUFVERLAUF
Sie können einen Anruf einfach tätigen, indem Sie die
Empfängerpartei als Ziel aus dem Anrufverlauf festlegen,
auch wenn Sie nicht die Direktantwortfunktion verwenden.
Im DV- und DR-Modus können bis zu 20 TX-Verlaufseinträge
und 100 RX-Verlaufseinträge als Anrufverlauf gespeichert
werden. Der Anrufverlauf wird nicht gelöscht, wenn das Gerät
auf [Off] geschaltet wird.
1 Drücken Sie [MODE], um zum DR-Modus zu gelangen.
2 Drücken Sie [ENT] (1s).
Der Bildschirm des Anrufverlaufs erscheint.
3 Wählen Sie eine Liste aus und drücken Sie [ENT].
Die Übertragungseinstellung wird geändert und Sie kehren
zum Frequenzbildschirm zurück.
Hinweis:
Drücken von [ENT] (1s) funktioniert nicht im DV-Modus.
Drücken Sie [F], [MODE], wählen Sie [Destination Select] im
Digitalfunktionsmenü aus und wählen Sie den Anrufverlauf aus.
Bearbeiten des Rufzeichens
Sie können die Daten des Rufzeichens bearbeiten.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 220 auf.
Der Auswahlbildschirm für die Rufzeichenliste erscheint.
2 Drücken Sie [A/B].
Der Bearbeitungsbildschirm für die Rufzeichenliste erscheint.
3 Wählen Sie das Element aus und drücken Sie [ENT].
Der Bearbeitungsbildschirm für das ausgewählte Element
wird angezeigt.
Sie können den Namen, das Rufzeichen und das Memo
usw. registrieren oder bearbeiten.
4 Drücken Sie nach der Bearbeitung [ENT].
Die Bearbeitung ist abgeschlossen und der Bildschirm zur
Bearbeitung der Rufzeichenliste erscheint.
5 Drücken Sie [A/B].
Der Auswahlbildschirm für die Rufzeichenliste erscheint.
Sortieren der Rufzeichen
Sie können die Rufzeichenliste sortieren.
1 Drücken Sie [MODE] auf dem Auswahlbildschirm für die
Rufzeichenliste.
Der Auswahlbildschirm für die zu verschiebende Position
erscheint.
2 Wählen Sie eine zu verschiebende Position und drücken
Sie [A/B].
Wenn Sie ein Element an das Ende der Liste verschieben
wollen, wählen Sie [Move to End] und drücken Sie [A/B].
DIREKT ANTWORTEN
Mit dieser Funktion können Sie auf einen empfangenen Anruf
antworten, indem Sie einfach auf [PTT] drücken, während der
Unterbrechungsbildschirm im DV- und DR-Modus angezeigt
wird. Die Standardeinstellung ist [On]. Wenn ein Repeater-Signal
in einem DR-Modus empfangen wird und Sie sofort auf einen
CQ oder einen Anruf an Ihr Rufzeichen antworten, wird die
Übertragungseinstellung automatisch vorübergehend geändert
und Sie können durch einfaches Drücken von [PTT] antworten.
Das Symbol <
> erscheint im Unterbrechungsbildschirm,
wenn bei einem Empfang eines Anrufs eine direkte Antwort
möglich ist. Wenn [PTT] gedrückt wird, während dieses Symbol
angezeigt wird, wird die Einstellung automatisch auf die
Antworteinstellung geändert und die Übertragung wird möglich.
Ganzer Unterbrechungsbildschirm
D-39
Tabelle zum Überprüfen, ob Signale den Repeater erreichen
Phänomen Ursache Abhilfe
Es wird nach der
Übertragung keine Nachricht
vom Zugangs-Repeater
zurückgegeben. (Die
Signalstärkeanzeige bewegt
sich auch nicht.)
Wenn die Auswahl für den verwendeten Repeater
(Zugangs-Repeater) falsch ist.
Stellen Sie die richtige Repeater-Adresse auf [FROM] ein.
Wenn die Repeater-Frequenz falsch ist (oder die
Duplex-Einstellung ist falsch).
Stellen Sie die Repeater-Frequenz (oder die Duplex-
Einstellung) richtig ein.
Wenn er sich außerhalb des Repeater-Bereichs
befi ndet (oder das Signal den Repeater nicht
erreicht).
Begeben Sie sich an einen Ort, an dem das Signal den
Repeater erreicht oder greifen Sie auf einen anderen
Repeater zu, den das Signal erreicht.
Das Rufzeichen des
Zugangs-Repeaters und
<
> erscheinen nach der
Übertragung.
Wenn Ihr Rufzeichen nicht beim D-STAR-
Verwaltungsserver registriert ist oder die
registrierten Daten abweichen.
Registrieren Sie Ihr Rufzeichen beim D-STAR-
Verwaltungsserver oder überprüfen Sie die registrierten
Daten.
Wenn das Rufzeichen der anderen Station nicht
beim D-STAR-Verwaltungsserver registriert ist
oder die registrierten Daten abweichen.
Überprüfen Sie den Registrierungsstatus des Rufzeichens der
andern Station beim D-STAR-Verwaltungsserver (nur wenn
die andere Station öffentlich ist).
Das Rufzeichen des Ziel-
Repeaters und
<
> erscheinen nach der
Übertragung.
Wenn ein Ziel-Repeater nicht erreicht werden
kann oder der Ziel-Repeater besetzt ist.
Warten Sie eine Weile und rufen Sie wieder an.
D-STAR
D-40
Bluetooth
®
EIN-/ AUSSCHALTEN DER Bluetooth-FUNKTION
Sie können die Bluetooth-Funktion ein-/ ausschalten.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 930 auf.
Wenn die Bluetooth-Funktion eingeschaltet wird, erscheint
<
> auf dem Display.
[On]: Schaltet die Bluetooth-Funktion ein.
[Off]: Schaltet die Bluetooth-Funktion aus.
Verbinden mit einem Headset (Kopplung)
Wenn Sie den Transceiver mit einem kompatiblen Bluetooth-
Gerät verbinden wollen, müssen Sie zuerst die Geräte
koppeln. Die Kopplung ist eine Funktion zum Registrieren von
Geräten für eine Bluetooth-Verbindung als Verbindungspaar.
Im Folgenden wird die Herstellung einer Bluetooth-Verbindung
anhand des Beispiels eines handelsüblichen Headsets erläutert.
Hinweis:
Achten Sie beim Kauf des Geräts, das mit dem Transceiver über
Bluetooth verbunden werden soll, darauf, dass das Headset oder
sonstige Gerät Bluetooth-kompatibel ist. Weitere Informationen
nden Sie auch in der Bedienungsanleitung des Geräts.
Möglicherweise ist eine Verbindung aufgrund der technischen
Eigenschaften oder Einstellungen des Geräts eine Verbindung nicht
möglich. Es gibt keine Garantie dafür, dass der Transceiver in der
Lage ist, drahtlos mit allen Bluetooth-Geräten zu kommunizieren.
1 Rufen Sie Menü Nr. 930 auf, um die Bluetooth-Funktion
einzuschalten.
2 Legen Sie das Headset (das zu verbindende Gerät
werden) in die Nähe des Transceivers.
Legen Sie sie etwa 1 Meter voneinander entfernt hin.
3 Stellen Sie das Headset (das zu verbindende Gerät) in
den Kopplungsmodus (Bluetooth-Verbindung im Standby).
Wie Sie den Kopplungsmodus aktivieren erfahren
Sie in der Bedienungsanleitung des Headsets (zu
verbindenden Geräts).
4 Rufen Sie das Menü Nr. 932 auf. Eine Gerätesuche
beginnt, und das erkannte Gerät wird der Bluetooth-
Geräte- Suchliste hinzugefügt.
5 Wählen Sie das anzuschließende Gerät aus.
Wenn Sie ein Gerät verbinden wollen, das bereits
ausgewählt ist, fahren Sie mit Schritt 6 fort.
Wenn Sie das Gerät auswählen und [
] drücken, wird
der Bluetooth-Geräteinformationsbildschirm angezeigt.
Sie können den Gerätenamen, die Geräteadresse und
die Geräteklasse überprüfen.
6 Drücken Sie [A/B].
Der Bildschirm [Connecting...] erscheint.
7
Führen Sie den Verbindungsvorgang mit dem Headset durch.
Wenn das Headset verbunden ist, erscheint < > auf dem Display.
Da der Vorgang zur Verbindung vom Headset abhängt, sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Headsets nach.
Hinweis:
Die Lautstärke des Headsets kann nicht mit der [VOL]-Regler des
Transceivers eingestellt werden. Stellen Sie die Lautstärke mit
dem Headset selbst ein.
Eingabe des PIN-Codes
Wenn Sie nach dem Gerät suchen, müssen Sie möglicherweise
den PIN-Code eingeben, je nach dem zu verbindenden Gerät.
Wenn Sie aufgefordert werden, den PIN-Code einzugeben
Der Bildschirm für die PIN-Code-Eingabe wird
angezeigt. Sehen Sie in der Bedienungsanleitung des zu
verbindenden Geräts nach und geben sie den PIN-Code
mit den Zifferntasten ein, drücken Sie anschließend [A/B].
Wenn Sie [ ] drücken, während der PIN-Code-
Eingabebildschirm angezeigt wird, erscheint der Bluetooth-
Geräteinformationsbildschirm. Sie können den Gerätenamen,
die Geräteadresse und die Geräteklasse überprüfen.
Hinweis:
Der PIN-Code ist je nach dem zu verbindenden Gerät
unterschiedlich. Sehen Sie in der Bedienungsanleitung des
Bluetooth-Geräts nach und geben Sie den richtigen PIN-Code ein.
Trennen der Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät
Sie können ein verbundenes Bluetooth-Gerät abtrennen und
die Verbindung beenden.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 933 auf.
2 Wählen Sie das Gerät aus.
Wenn Sie ein Gerät abtrennen wollen, das
bereits ausgewählt ist, fahren Sie mit Schritt 3
fort. Wenn Sie [
] drücken, wird der Bluetooth-
Geräteinformationsbildschirm angezeigt. Wenn Sie das
abzutrennende Gerät auswählen und [
] drücken, wird
der Bluetooth-Geräteinformationsbildschirm angezeigt.
Sie können den Gerätenamen, die Geräteadresse
und die Geräteklasse überprüfen. Durch Drücken von
[MODE] kehren Sie zum vorigen Bildschirm zurück.
3 Drücken Sie [A/B].
Der Trennvorgang beginnt.
Wenn 30 Sekunden oder mehr im Abtrennvorgang
vergangen sind, erscheint der Bluetooth-
Gerätetrennungs-Fehlerbildschirm. Durch Drücken
von [A/B] kehren Sie zum Frequenzbildschirm zurück.
Führen Sie das Verfahren erneut ab Schritt 1 aus.
D-41
microSD-SPEICHERKARTE
UNTERSTÜTZTE microSD-SPEICHERKARTEN
Hinweis:
Eine microSD-Speicherkarte oder microSDHC-Speicherkarte ist
nicht im Lieferumfang dieses Transceivers enthalten. Erwerben
Sie im Handel ein entsprechendes Produkt.
Eine microSDXC-Speicherkarte kann mit diesem Transceiver
nicht verwendet werden.
Die folgende Tabelle zeigt die microSD-Speicherkarten und
microSDHC-
Speicherkarten, deren Funktion JVC KENWOOD
überprüft hat.
In diesem Handbuch werden microSD-Speicherkarten und
microSDHC-Speicherkarten als microSD-Speicherkarten
bezeichnet.
Speicherkarte Größe
microSD 2 GB
microSDHC
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
Unabhängig von der obigen Tabelle garantiert
JVC KENWOOD nicht für die Funktion aller microSD-
Speicherkarten.
Die Funktion einer microSD-Speicherkarte, die nicht mit
dem Transceiver formatiert wurde, ist nicht gewährleistet.
Je größer die Kapazität der verwendeten microSD-
Speicherkarte ist, desto länger dauert es, bis die microSD-
Speicherkarte erkannt wird.
Bitte beachten Sie, dass die Daten auf der microSD-
Speicherkarte in Fällen wie den folgenden beschädigt
oder gelöscht werden können.
Wenn die microSD- Speicherkarte ohne Durchführen
des Vorgangs [Safely Remove] entfernt wird
(abmelden).
Wenn der Akku oder das Akkugehäuse während des
Betriebs entfernt werden.
Wenn der Akku oder Alkalibatterien während des
Betriebs leer werden.
Wenn der Strom von einer externen Stromversorgung
plötzlich aussetzt, ohne dass der Akku eingesetzt wird.
EINSETZEN/ ENTFERNEN EINER microSD-
SPEICHERKARTE
Einsetzen (anmelden) einer microSD-Speicherkarte
1 Schalten Sie den Transceiver aus.
2 Öffnen Sie die Abdeckung des microSD-
Speicherkartensteckplatzes an der Seite.
3 Setzen Sie die microSD-Speicherkarte ein.
Schieben Sie die microSD-Speicherkarte mit den
Kontakten nach vorn in den [microSD memory card
slot], bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Transceiver
erkennt die microSD-Speicherkarte automatisch und
<
> blinkt auf dem Display. Es bleibt auf dem Display
stehen, wenn die Karte den lesbaren/beschreibbaren
Zustand erreicht hat.
Hinweis:
Berühren Sie nicht die Kontakte, wenn eine microSD-
Speicherkarte eingesetzt ist.
Entfernen Sie eine microSD-Speicherkarte nicht, solange Daten
geschrieben oder gelesen werden. Andernfalls können die Daten
auf der microSD-Speicherkarte beschädigt oder gelöscht werden.
4 Schließen Sie die Abdeckung.
Schließen Sie die Abdeckung des microSD-
Speicherkartensteckplatzes an der Seite richtig.
microSD
Speicherkartensteckplatz
Abdeckung
microSD
Speicherkarte
(Schieben Sie die
Seite mit den
Metallkontakten
hinein)
Hinweis:
Versuchen Sie nicht, eine microSD-Karte falsch herum
einzusetzen und wenden Sie beim Einsetzen keine Gewalt an.
Dadurch könnte die microSD-Speicherkarte oder der Steckplatz
beschädigt werden.
Entfernen (abmelden) einer microSD-Speicherkarte
Denken Sie beim Entfernen einer microSD-Speicherkarte
daran, den Vorgang zum sicheren Entfernen (abmelden)
auszuführen.
Hinweis:
Wenn Sie eine microSD-Speicherkarte entfernen, ohne Sie
korrekt abzumelden, kann sie beschädigt werden.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 820 auf.
Die microSD-Speicherkarte wird abgemeldet. Wenn die
Abmeldung abgeschlossen ist, wird der Bildschirm zur
Bestätigung der Abmeldung angezeigt.
2 Drücken Sie [A/B].
Die Abmeldung wird abgeschlossen und der
Frequenzbildschirm erscheint wieder.
3 Entfernen Sie die microSD-Speicherkarte.
Drücken Sie zum Herausnehmen auf die microSD-
Speicherkarte, bis Sie ein Klickgeräusch hören und
entfernen Sie sie.
FORMATIERUNG EINER microSD-SPEICHERKARTE
Wenn Sie eine neue microSD-Speicherkarte verwenden,
formatieren Sie die microSD-Speicherkarte wie unten
beschrieben. Alle Daten auf der microSD-Speicherkarte
werden gelöscht, wenn die microSD-Speicherkarte formatiert
wird.
1 Setzen Sie die microSD-Speicherkarte in den Transceiver
ein.
2 Schalten Sie den Transceiver ein.
3 Rufen Sie das Menü Nr. 830 auf.
Der Bildschirm zur Bestätigung der Formatierung
erscheint.
4 Drücken Sie [A/B].
Die Formatierung beginnt. Wenn die Formatierung
abgeschlossen ist, wird der Bildschirm zur Bestätigung der
vollständigen Formatierung angezeigt.
5 Drücken Sie [A/B] erneut.
Die Formatierung wird abgeschlossen und der
Frequenzbildschirm erscheint wieder.
D-42
Hinweis:
Wenn es beim Start der Aufnahme oder danach keinen freien
Platz auf der microSD-Speicherkarte mehr gibt, ertönt ein
Warnton und der Bildschirm für unzureichenden Speicherplatz auf
der microSD-Speicherkarte erscheint. Tauschen Sie die microSD-
Speicherkarte gegen eine andere aus.
WIEDERGABE VON AUDIODATEIEN
1 Rufen Sie das Menü Nr. 300 auf.
Die Aufnahmedateiliste wird angezeigt. Aufgenommene
Audiodateien können abgespielt und gelöscht werden.
Hinweis:
Wenn die Aufzeichnungsfunktion aktiviert ist, wird die
Aufnahmedateiliste nicht angezeigt.
2 Wählen Sie die Datei aus.
3 Drücken Sie [MENU].
Das Menü Aufnahmedateiliste erscheint.
4 Wählen Sie [Play] und drücken Sie [A/B].
Die Wiedergabe beginnt. Wenn die Wiedergabe beendet
ist, erscheint wieder die Aufnahmedateiliste.
Tastenfunktionen beim Abspielen von Audiodateien
Taste Aktion
[ENT]
Unterbricht die Wiedergabe. Erneutes Drücken setzt
die Wiedergabe fort.
[MENU]
Stoppt die Wiedergabe. Erneutes Drücken kehrt zum
Frequenzbildschirm zurück.
[
]
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird die Datei im
Schnellrücklauf wiedergegeben. Beim Loslassen wird
die Wiedergabe wiederaufgenommen.
[
]
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wird die Datei im
Schnellvorlauf wiedergegeben. Beim Loslassen wird
die Wiedergabe wiederaufgenommen.
[
]
Spielt die Datei unmittelbar über der in der
Aufnahmedateiliste ausgewählten Datei ab.
[
]
Spielt die Datei unmittelbar unter der in der
Aufnahmedateiliste ausgewählten Datei ab.
LÖSCHEN VON AUDIODATEIEN
1 Rufen Sie das Menü Nr. 300 auf.
Die Aufnahmedateiliste wird angezeigt.
2 Wählen Sie die Datei aus.
3 Drücken Sie [MENU].
Das Menü Aufnahmedateiliste erscheint.
4 Wählen Sie [Clear] und drücken Sie [A/B].
Der Bildschirm zur Bestätigung des Löschens von
Aufnahmedateien erscheint.
5 Drücken Sie [A/B].
Die Datei wird gelöscht und die Aufnahmedateiliste wird
wieder angezeigt.
AUFNAHMEFUNKTION
Sie können Verbindungen auf einer microSD-Speicherkarte
aufzeichnen.
Die Aufzeichnung erfolgt während der Übertragung
und wenn die Rauschunterdrückung geöffnet ist. Wenn
die Übertragung stoppt oder die Rauschunterdrückung
schließt, wird die Aufnahme angehalten.
Bis zu ca. 18 Stunden (2 GB) können in einer Datei
gespeichert werden. Wenn die aufgezeichnete Datei
größer als 2 GB wird, wird die Aufzeichnung mit einer
neuen Datei fortgesetzt.
Die Aufnahmedateien werden wie folgt benannt.
Beispiel: 12202016_132051.wav (TH-D74A)
20122016_132051.wav (TH-D74E)
(
Datei mit Aufzeichnungsbeginn um 13.20.51 Uhr am
20. Dezember 2016.)
Das Audiodateiformat der Aufzeichnung ist WAV.
Anzahl der Bits: 16 Bit
Abtastfrequenz: 16 kHz
Anzahl der Kanäle: 1 (Mono)
Wenn die Zeit für die automatische Abschaltung (APO –
Auto Power Off) während der Aufzeichnung verstreicht,
stoppt die Aufzeichnung und das Gerät schaltet sich aus.
Hinweis:
Wie eine microSD-Karte eingesetzt wird, erfahren Sie auf Seite 41.
Der Transceiver unterstützt nur die Aufnahme auf einer microSD-
Speicherkarte.
Eine microSD-Speicherkarte oder microSDHC-Speicherkarte ist
nicht im Lieferumfang dieses Transceivers enthalten. Erwerben
Sie im Handel ein entsprechendes Produkt.
AUFNAHME VON AUDIODATEIEN
Auswahl des Aufnahmebands
Wählen Sie das Aufnahmeband A oder B.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 302 auf.
[A Band]: Zeichnet den Ton vom Band A auf.
[B Band]: Zeichnet den Ton vom Band B auf.
Aufnahme des Verbindungstons
Schalten Sie die Aufnahmefunktion ein, um die
Aufnahme zu starten. Auch wenn die Aufnahmefunktion
eingeschaltet ist, startet die Aufnahme nicht, solange die
Rauschunterdrückung geschlossen ist.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 301 auf.
[Off]: Schaltet die Aufnahmefunktion aus.
[On]: Schaltet die Aufnahmefunktion ein.
Aufnahme
Aufnahme angehalten
AUFNAHME
D-43
UKW (FM)-RADIO
Der Transceiver kann UKW-Radiosendungen empfangen.
Sie können UKW-Radio hören, während Sie gleichzeitig zwei
Signale überwachen sowie während des Wartens auf einen
CQ oder einen Anruf von einem Bekannten, oder wenn Sie
auf einen APRS-Anruf warten. Wenn das Band A oder B
ein Signal empfängt (Anruf von einer anderen Partei) und
die Rauschunterdrückung offen ist, wird das Radio stumm
geschaltet, so dass Sie die andere Partei hören können.
Hinweis:
Sie können nicht auf dem UKW-Radiomodus schalten,
wenn Sie die folgenden Frequenzbänder in Band B
auswählen. (LF/MF (AMBC), HF, 50, FMBC)
Sie können nicht auf dem UKW-Radiomodus schalten,
wenn der Prioritätssuchlauf (Menü-Nr. 134) oder WX-
Alarm (Menü-Nr. 105) aktiv ist.
UKW (FM)-RADIOMODUS EINSCHALTEN
1 Rufen Sie das Menü Nr. 700 auf.
[On]: Schaltet die UKW-Radiofunktion ein.
[Off]: Schaltet die UKW-Radiofunktion aus.
Wenn dies auf [On] gestellt ist, wechselt der Modus zum
UKW-Radiomodus, der Frequenzbildschirm erscheint und
das UKW-Radiosymbol <
> erscheint.
2 Wählen Sie eine Frequenz mit [ ]/[ ] oder dem [ENC]-Regler.
Hinweis:
Wenn Sie Signale für die Bänder A und B empfangen, während der UKW-
Radiomodusbildschirm angezeigt wird, erscheint der Frequenzbildschirm
für die Bänder A und B oder der Unterbrechungsbildschirm. Nachdem der
Signalempfang beendet ist, erscheint der UKW-Radiomodusbildschirm
nach einigen Sekunden wieder.
Direkteingabe der Frequenz (Direkte Senderwahl)
1 Drücken Sie [ENT].
Der Modus ändert sich in den Frequenz-
Direkteingabemodus.
2 Geben Sie die Frequenz mit den Zifferntasten ein.
Radiosuchlauf
1 Drücken Sie [A/B].
Der MHz-Punkt blinkt und der Suchlauf beginnt. Sie
können die Richtung des Suchlaufs mit [
/ ] oder dem
[ENC]-Regler ändern. Wenn ein Sender mit einem Signal
gefunden wird, stoppt der Suchlauf bei dieser Frequenz,
<<Tuned>> wird angezeigt und der Suchlauf wird beendet.
2 Drücken Sie [A/B] und der Radiosuchlauf wird beendet.
BEARBEITEN DER UKW (FM)-RADIO-
SPEICHERKANALLISTE
Es können UKW-Sender für bis zu zehn Kanäle in der UKW-
Radio-Speicherkanalliste registriert werden. Sie können
ihnen Namen zuordnen und die registrierten Radiosender
bearbeiten.
Registrieren von UKW-Radiosendern
Registrieren Sie häufi g gehörte UKW-Sender in UKW-Radio-
Speicherkanälen.
1 Schalten Sie in den UKW-Radiomodus und wählen Sie
einen Radiosender aus, den Sie registrieren möchten.
2 Drücken Sie [F], [MR].
Der Bildschirm für die Speicherung im UKW-Radio-
Speicherkanal erscheint.
3 Wählen Sie den Kanal und drücken Sie [ENT].
Die UKW-Radiosender wird registriert und die UKW-
Radio-Speicherkanalliste erscheint.
4 Drücken Sie [ ].
Der Frequenzbildschirm wird wieder angezeigt.
D-44
Auswahl eines UKW-Radiosenders
Wählen Sie einen registrierten UKW-Radiosender aus der
UKW-Radio-Speicherkanalliste aus.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 710 auf.
Die UKW-Radio-Speicherkanalliste erscheint.
2 Wählen Sie den Kanal und drücken Sie [ENT].
Wählen Sie einen Kanal von FM0 bis FM9.
Löschen von UKW-Radio-Sendern
Löschen Sie die UKW-Radiosender, die Sie nicht mehr hören
möchten, aus den UKW-Radio-Speicherkanälen.
1 Rufen Sie das Menü Nr. 710 auf.
Die UKW-Radio-Speicherkanalliste erscheint.
2 Wählen Sie den Kanal, den Sie löschen möchten.
Wählen Sie einen Kanal von FM0 bis FM9.
3 Drücken Sie [MENU].
Das UKW-Radio-Speicherkanallistenmenü erscheint.
4 Wählen Sie [Clear Memory] und drücken Sie [A/B].
Der Bestätigungsbildschirm für das Löschen des UKW-
Radiospeichers erscheint.
5 Drücken Sie [A/B].
Der UKW-Radiosender wird gelöscht und das UKW-Radio
Speicherkanallistenmenü erscheint wieder.
Umschalten UKW-Radiomodus und UKW-Radio-
Speichermodus
FM-Radio-Modus
In diesem Modus können Sie einen UKW-Sender empfangen,
indem Sie eine Frequenz einstellen.
UKW (FM)-Radio-Speichermodus
In diesem Modus können Sie Speicherkanäle aufrufen,
für die zuvor Frequenzen registriert worden sind. Im UKW-
Speicherkanalmodus wird eine Kanalanzeige von FM0 bis
FM9 eingeblendet.
1 Drücken Sie [MODE].
Bei jedem Drücken wird zwischen dem UKW-Radiomodus
und dem UKW-Radio-Speichermodus umgeschaltet.
UKW (FM)-Radio-
Speichermodus
FM-Radio-Modus
Hinweis:
Wenn in der UKW-Radio-Speicherkanalliste keine Sender
registriert sind, können Sie nicht in den UKW-Radio-
Speichermodus schalten.
Tastenfunktionen im UKW-Radio- und UKW-Radio-
Speichermodus
Tastenname Vorgang
[
]
Unterbricht den UKW-Radiomodus und
kehrt nach wenigen Sekunden zum
UKW-Radiomodus zurück.
Schaltet zum Bildschirm [GPS-
Satellitendaten umzuschalten], wenn
der GPS-Betriebsmodus der GPS-
Empfängermodus ist.
[ ]
Unterbricht den UKW-Radiomodus und
kehrt nach wenigen Sekunden zum
UKW-Radiomodus zurück.
Schaltet zum Bildschirm [Zeit, Höhe,
Richtung und Geschwindigkeit], wenn
der GPS-Betriebsmodus der GPS-
Empfängermodus ist.
[ENT]
Schaltet zum Frequenz-
Direkteingabemodus. (im UKW-
Radiomodus)
Zeigt die UKW-Radio-Speicherkanalliste
an. (im UKW-Radio-Speichermodus)
[MODE]
Schaltet zwischen dem UKW-
Radiomodus und dem UKW-Radio-
Speichermodus um.
[A/B]
Führt einen Radiosuchlauf aus (Suche).
Tastenfeld
Unterbricht den UKW-Radiomodus und
kehrt nach wenigen Sekunden zum
UKW-Radiomodus zurück.
UKW (FM)-RADIO
D-45
TECHNISCHE DATEN
TH-D74A/ TH-D74E SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEIN
Band-A TX: 144 - 148 (TH-D74A), 144 - 146 (TH-D74E), 222 - 225 (TH-D74A),
430 - 450 (TH-D74A), 430 - 440 (TH-D74E) MHz
RX: 136 - 174, 216 - 260 (nur TH-D74A), 410 - 470 MHz
Band-B RX: 0,1 - 76, 76 - 108 MHz (WFM)
108 - 524 MHz
Modus TX F3E, F2D, F1D, F7W
RX F3E, F2D, F1D, F7W, J3E, A3E, A1A
–20 °C ~ +60 °C
mit Incd. KNB-75L –10 °C ~ +50 °C
Frequenzstabilität ±2,0 ppm
50 ȍ
DC-IN DC 11,0 - 15,9 V (STD: DC 13,8 V)
BATT DC 6,0 - 9,6 V (STD: DC 7,4 V)
TX EXT.PS 13,8 V / Batterie:7,4 V
(TYP.) H M L EL
DC-IN 1,4 A 0,9 A 0,6 A 0,4 A
BATT 2,0 A 1,3 A 0,8 A 0,5 A
RX
(TYP.) EINZEL 260 mA (Nennleistung)
135 mA (SQ Schließen)
48 mA (Durchschn. Sparen ein)
DUAL 310 mA (Nennleistung)
185 mA (SQ Schließen)
50 mA (Durchschn. Sparen ein)
GPS Logger-Modus 115 mA
HML EL
6 Stunden 8 Stunden 12 Stunden 15 Stunden
4 Stunden 5 Stunden 7 Stunden 9 Stunden
------ ------ 3,5 Stunden ------
Ca. 10% kürzer, wenn GPS EIN ist
Ohne vorstehende Teile
mit KNB-75L 56,0 x 119,8 x 33,9 mm
mit KNB-74L 56,0 x 119,8 x 29,3 mm
mit KBP-9 56,0 x 119,8 x 36,0 mm
Gewicht (netto) Nur Gehäuse 202 g
mit KNB-75L 345 g (W/ Antenne, Gürtelclip)
mit KNB-74L 315 g (W/ Antenne, Gürtelclip)
mit KBP-9 360 g (W/ Antenne, Gürtelclip, AAAx6 Batterie)
SENDER
HF-Ausgangsleistung EXT.PS 13,8 V / Batterie:7,4 V
HML EL
5 W 2 W 0,5 W 0,05 W
Modulation FM Blindmodulation
DV GMSK-Blindmodulation
FM ±5,0 kHz
NFM ±2,5 kHz
HI / MID -60 dBc oder weniger
L -50 dBc oder weniger
EL -40 dBc oder weniger
2 kȍ
Störemissionen
Mikrofonimpedanz
KNB-74L (1.100 mAh)
KBP-9 (Alkaline AAAx6)
Abmessungen (B x H x T)
Modulationsabweichung
Aktueller Stromverbrauch
Frequenzbereich
KNB-75L (1.800 mAh)
Betriebstemp.-Bereich
Antennenimpedanz
Betriebsspannung
Aktueller Stromverbrauch
Batterielebensdauer Ca. Einzel, Sparen ein, Rate 6:6:48 Sek, GPS aus
D-46
TECHNISCHE DATEN
TH-D74A/ TH-D74E SPEZIFIKATIONEN
EMPFÄNGER Band A Band B
Beschaltung
Doppelte Überlagerung
Dreifache Überlagerung
1. IF 57,15 MHz 58,05 MHz
2. IF 450 kHz 450 kHz
3. IF J3E, A3E, A1A 10,8 kHz
Empfindlichkei
t
(TYP.)
FM 12 dB SINAD
FM/ NFM 144 MHz 0,18/ 0,22 uV 0,19/ 0,24 uV
FM/ NFM 220 MHz (nur TH-D74A) 0,18/ 0,22 uV 0,20/ 0,25 uV
FM/ NFM 430 MHz 0,18/ 0,22 uV 0,20/ 0,25 uV
DV
144 MHz (TH-D74A) 0,22 uV 0,22 uV
144 MHz (TH-D74E) 0,20 uV 0,22 uV
220 MHz (nur TH-D74A) 0,22 uV 0,24 uV
430 MHz 0,22 uV 0,22 uV
SSB 10 dB S/N 0,16 uV
AM 10 dB S/N 0,50 uV
AM 10 dB S/N
0,3 - 0,52 MHz 4 uV
0,52 - 1,8 MHz 1,59 uV
1,8 - 54 MHz 0,63 uV
54 - 76 MHz 1,12 uV
118 - 174 MHz 0,50 uV
200 - 250 MHz 0,63 uV
382 - 412 MHz 1,12 uV
415 - 524 MHz 1,12 uV
FM 12 dB SINAD
28 - 54 MHz 0,32 uV
54 - 76 MHz 0,56 uV
118 - 144 MHz 0,36 uV 0,36 uV
148 - 175 MHz 0,36 uV
200 - 222 MHz 0,36 uV
225 - 250 MHz 0,36 uV
382 - 400 MHz 0,50 uV
400 - 412 MHz 0,36 uV 0,36 uV
415 - 430 MHz 0,36 uV 0,36 uV
450 - 490 MHz 0,36 uV 0,36 uV
490 - 524 MHz 0,63 uV
SSB 10 dB S/N
1,8 - 54 MHz 0,40 uV
54 - 76 MHz 0,79 uV
144 - 148 MHz 0,16 uV
222 - 225 MHz 0,20 uV
430 - 450 MHz 0,16 uV
WFM 30 dB S/N
76 - 95 MHz 1,59 uV
95 - 108 MHz 2,00 uV
Rauschunterdrückung (TYP.) 0,18 uV 0,25 uV
144 MHz 50 dB oder mehr 45 dB oder mehr
430 MHz 50 dB oder mehr 40 dB oder mehr
ZF-Abweisung 60 dB oder mehr 55 dB oder mehr
Kanalselektivität -6 dB 12 kHz oder mehr
-50 B 30 kHz oder weniger
Audioausgang 7,4 V, 10% Abst. 400 mW oder mehr / 8 ȍ
Störfestigkeit
FM BC-Band
Außer obiges Amateur-Band
Amateur-Band
PN9/GMSK 4,8 kbps, BER 1%
F3E, F2D, F1D,F7W
J3E, A3E, A1A
IF-Frequenz
D-47
TECHNISCHE DATEN
Das zur Anzeige der Empfangsfrequenz genutzte Signal kann unmoduliert sein. Dies hängt mit der speziellen
Eigenfrequenzform zusammen.
TH-D74A/ TH-D74E
<Band A> <Band B>
V x U Empfang (V
RX
+ 57,15 MHz) x 4 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 2 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 6 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 3 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 8 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 4 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 9 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 5 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
U x V Empfang (U
RX
- 57,15 MHz) x 2 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 4 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 3 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 4 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 8 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 9 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
U x U Empfang (U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 5 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 6 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 7 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 8 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 8 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 9 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 9 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 10 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 10 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
19,2 MHz x n (N = Vielfaches)
Nur TH-D74A
<Band A> <Band B>
V x 220M Empfang (V
RX
+ 57,15 MHz) x 8 - (220M
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 10 - (220M
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
220M x V Empfang (220M
RX
- 57,15 MHz) x 4 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 3 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(220M
RX
- 57,15 MHz) x 7 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(220M
RX
- 57,15 MHz) x 9 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
U x 220M Empfang (U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (220M
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
Empfang um 224,25 MHz herum
Hinweis:
Die technischen Daten können aufgrund des technischen Fortschritts ohne Ankündigung geändert werden.
TH-D74A/ TH-D74E SPEZIFIKATIONEN
Bluetooth
Version, Klasse Version 3.0, Klasse 2
Ausgangsleistung -6 Pav 4 dBm
140 㻡㩷㼺f 1Durchschn 175 kHz
-75 fo +75 kHz
±25 kHz (Ein-Slot-Paket)
±40 kHz (Drei-Slot-Paket)
±40 kHz (Fünf-Slot-Paket)
GPS
TTFF (Kaltstart) Ca. 40 Sek
TTFF (Warmstart) Ca. 5 Sek
Horizontale Genauigkeit 10 m oder weniger
Empfangsempfindlichkeit Ca. -141 dBm (Erfassung)
Ta = 25 °C, Offener Himmel
Modulationscharakteristik
Anfängliche Trägerfrequenz
Trägerfrequenzabweichung
144/220/430MHz TRIBANDER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TH-D74A
144/430MHz DUBBELBANDER
TH-D74E
SD™ en microSD™ zijn handelsmerken van SD-3C, LLC in de Verenigde Staten en/of andere landen.
De Bluetooth
®
woordmarkering en logo's zijn geregistreerde handelsmerken in eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van dergelijke markeringen door JVC KENWOOD Corporation
is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de overeenkomstige
eigenaars.
Deze gebruikersgids geldt alleen voor de basisfuncties van uw radio. Voor het gebruik van
de gedetailleerde instructiehandleiding (Gebruiksaanwijzing), raadpleeg de volgende URL.
http://manual.kenwood.com/en_contents/search/keyword
KENNISGEVING
Deze apparatuur voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53/EU.
Voor deze apparatuur is een licentie nodig en is bedoeld voor gebruik in onderstaande landen.
AT BE DK FI FR DE GR IS IE IT LI LU NL
NO PT ES SE CH GB CY CZ EE HU LV LT MT
PL SK SI BG RO HR TR
ISO3166
De stemcoderingstechnologie AMBE+2
TM
die is gebruikt in dit product wordt beschermd door
eigendomsrechten, waaronder patentrechten, auteursrechten en handelsgeheimen van Digital
Voice Systems, Inc. Licenties voor deze stemcoderingstechnologie worden alleen afgegeven voor
gebruik in deze communicatieapparatuur. Het is de gebruiker van deze technologie nadrukkelijk
verboden de objectcode aan de apparatuur te onttrekken, te verwijderen, uit elkaar te halen, te
gebruiken voor afgeleide werken of te demonteren of op iedere andere wijze om te zetten in een
voor mensen begrijpbaar object. Nummers van Amerikaanse patenten: #8,315,860, #8,595,002,
#6,199,037, #6,912,495, #8,200,497, #7,970,606, en #8,359,197.
N-2
INHOUDSOPGAVE ..................................................... 2
VOOR HET STARTEN .................................................. 3
VOORZORGSMAATREGEL ............................................ 4
VOORBEREIDING ...................................................... 6
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES .............................................................6
PLAATSEN VAN DE ANTENNE ...............................................................6
PLAATSEN VAN DE BATTERIJ ...............................................................6
DE BATTERIJ OPLADEN ........................................................................6
LEVENSDUUR VAN DE BATTERIJ .........................................................7
BEVESTIGEN VAN DE RIEMKLEM .........................................................7
BEVESTIGEN VAN DE HANDRIEM ......................................................... 7
EERSTE KENNISMAKING ............................................. 8
TOETS- EN REGELKNOP-BEDIENINGEN ...............................................8
WEERGAVE ......................................................................................... 10
BASISBEDIENING ....................................................12
DE STROOM IN-/ UITSCHAKELEN ......................................................12
GELIJKZETTEN VAN DE INTERNE KLOK .............................................12
HET VOLUME AANPASSEN .................................................................12
VOLUMEBALANS (BAND A/B) .............................................................12
DUAL-BANDMODUS/ SINGLE-BANDMODUS SELECTEREN ...............12
EEN BEWERKINGSBAND SELECTEREN ..............................................12
EEN FREQUENTIEBAND SELECTEREN ................................................13
SELECTEREN VAN DE DEMODULATIE-MODUS ..................................13
EEN FREQUENTIE SELECTEREN .........................................................13
DE RUISONDERDRUKKING AFSTELLEN .............................................14
VERZENDEN ........................................................................................14
MONITOR ............................................................................................14
FUNCTIESELECTIE-MODUS ................................................................14
MENUMODUS .........................................................15
MENU-TOEGANG.................................................................................15
TEKENINVOER.....................................................................................15
MENUCONFIGURATIE .........................................................................16
GEHEUGENKANALEN ................................................21
GEHEUGENKANAALLIJST ..................................................................21
SCANNEN ..............................................................22
EEN SCAN-HERVATTINGSMETHODE SELECTEREN ............................22
BAND SCANNEN..................................................................................22
GEHEUGENSCAN.................................................................................22
ANDERE BEWERKINGEN ............................................23
TX BLOKKEREN ...................................................................................23
LED-KNOP ...........................................................................................23
METERTYPE ........................................................................................ 23
TOETS-PIEPTOON ..............................................................................23
PIEPTOONVOLUME ............................................................................23
BATTERIJBESPARING ......................................................................... 23
TRANSCEIVER RESETTEN ..................................................................24
GPS ....................................................................25
INGEBOUWDE GPS-FUNCTIE AAN/ UIT ..............................................25
INGEBOUWDE GPS INSTELLEN .......................................................... 25
MARKEERFUNCTIE .............................................................................27
POSITIE-GEHEUGENLIJST .................................................................. 27
BESTEMMINGSPUNT ..........................................................................29
APRS
®
.................................................................30
BASISINSTELLINGEN ..........................................................................30
OPENEN VAN ONTVANGEN APRS-GEGEVENS ....................................31
APRS-BERICHTFUNCTIES ...................................................................32
NOTIFICATIEGELUID INSTELLEN ........................................................33
D-STAR ................................................................35
DV-MODUS/ DR (D-STAR REPEATER)-MODUS .................................. 35
REGISTREER UW ROEPLETTERS BIJ EEN GATEWAY REPEATER .......35
MIJN ROEPTEKEN ...............................................................................36
DIGITAAL FUNCTIEMENU....................................................................36
SIMPLEX OPROEP ..............................................................................36
LOKAAL GEBIED-OPROEP ..................................................................37
GATEWAY-OPROEP .............................................................................37
ROEPTEKEN-AANDUIDING .................................................................37
ROEPLETTERLIJST .............................................................................37
INHOUDSOPGAVE
DIRECT BEANTWOORDEN ..................................................................38
OPROEPGESCHIEDENIS .....................................................................38
Bluetooth
®
.............................................................40
HET IN/ UITSCHAKELEN VAN DE Bluetooth-FUNCTIE ......................... 40
microSD GEHEUGENKAART ........................................41
PLAATSEN/ VERWIJDEREN VAN EEN microSD GEHEUGENKAART ....41
FORMATTEREN VAN EEN microSD GEHEUGENKAART ....................... 41
OPNEMEN .............................................................42
GELUIDSBESTANDEN OPNEMEN ........................................................42
HET AFSPELEN VAN AUDIOBESTANDEN ............................................42
WISSEN VAN AUDIOBESTANDEN .......................................................42
FM-RADIO .............................................................43
AANZETTEN VAN DE FM-RADIOMODUS ............................................. 43
BEWERKEN VAN DE FM-RADIO-GEHEUGENKANAALLIJST ...............43
SPECIFICATIES .......................................................45
VRIJWARINGEN
JVC KENWOOD Corporation neemt alle nodige
maatregelen om te verzekeren dat alle beschrijvingen
in deze handleiding juist zijn; echter, deze handleiding
kan nog steeds typfouten bevatten en uitdrukkingen die
misleidend zijn. JVC KENWOOD Corporation is geheel
vrij van verantwoordelijkheden in verband met verlies
of schade veroorzaakt door dergelijke typefouten of
uitdrukkingen.
JVC KENWOOD Corporation heeft het recht om product-
specifi caties, enz., zoals beschreven in deze handleiding,
te veranderen of te verbeteren zonder voorafgaande
kennisgeving. JVC KENWOOD Corporation is geheel
vrij van verantwoordelijkheden in verband met verlies
of schade veroorzaakt door dergelijke veranderingen of
verbeteringen.
JVC KENWOOD Corporation is geheel vrij van iedere
verantwoordelijkheid voor eventuele storingen, schade, of
verliezen die voortvloeien uit, of in verband staan met, het
gebruik van de transceiver met, of aangesloten op, externe
apparatuur.
JVC KENWOOD Corporation garandeert niet dat de
kwaliteit en functies in deze handleiding voldoen aan
uw doel van het gebruik en, tenzij in deze handleiding
specifi ek beschreven, zal JVC KENWOOD Corporation vrij
zijn van elke verantwoordelijkheid voor eventuele gebreken
en vergoedingen voor schade of verlies. Selectie en
installatie van externe apparatuur moet worden gedaan op
uw eigen risico. U bent volledig verantwoordelijk voor het
gebruik en de effecten van externe apparatuur.
JVC KENWOOD Corporation zal vrij zijn van elke
verantwoordelijkheid voor incidentele verliezen of schade,
zoals ontbrekende communicatie of oproepkansen als
gevolg van een storing of foute uitvoering van de transceiver.
Opmerking:
Vertoonde voorbeelden in deze handleiding komen mogelijk niet
overeen met de feitelijke werkingen.
Firmware Copyrights
De titel op en het eigendom van de auteursrechten voor de
rmware die is ingebed in het geheugen van KENWOOD-
producten berust bij JVC KENWOOD Corporation.
N-3
Dank u wel
We zijn dankbaar dat u hebt besloten om deze KENWOOD
Digitale transceiver te kopen.
De onderstaande modellen worden in deze handleiding
behandeld.
T
H-D74A: 144/220/430MHz TRIBANDER (Noord- en Zuid-
Amerika)
TH-D74E: 144/430MHz DUBBELBANDER (Europa)
Kenmerken
Deze transceiver heeft de volgende belangrijke kenmerken:
Inclusief een programma voor het omgaan met
dataformats die worden ondersteund door Automatic
Packet Reporting System (APRS
®
).
Voldoet aan de spraak/digitale modus D-STAR digitale
amateur-radionetwerken
• Ingebouwde GPS-ontvanger.
• Transfl ectief TFT-kleurenscherm
Weerbestendige robuustheid voldoet aan IP54/55 normen
Breedband en multi-modus ontvangst
Uitgerust met IF-fi lter voor een comfortabel ontvangst
(SSB/CW)
Hoogwaardige DSP-gebaseerde spraakverwerking
Compatibel met Bluetooth, microSD & Micro-USB
Notatieconventies Gevolgd in deze Handleiding
De notatieconventies die hieronder staan vermeld worden
gevolgd om instructies te vereenvoudigen en onnodige
herhalingen te voorkomen.
Instructie Actie
Druk op [TOETS]. Druk kort op TOETS.
Druk op [TOETS]
(1s).
Druk op en houd TOETS 1 seconde of
langer ingedrukt.
Druk op
[TOETS1],
[TOETS2].
Druk TOETS1 even in, laat TOETS1
los, en druk dan TOETS2 in.
Druk op [F],
[TOETS].
Druk op de F-toets om Functiemodus
in te gaan, druk dan op TOETS om
toegang te krijgen tot de secundaire
functie.
Druk op [TOETS]
+ Power ON.
Met de transceiver uitgeschakeld, druk
TOETS in en houdt deze ingedrukt
terwijl u de transceiver inschakelt.
Informatie over het Weggooien van Oude Elektrische en Elektronische
Apparaten en Batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzameling-
systemen gebruiken)
Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken)
symbool mogen niet als normaal huisvuil worden weggegooid.
Oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen
moeten worden gerecycled door een faciliteit die geschikt is
voor het verwerken van dergelijke voorwerpen en hun afval en
bijproducten.
Raadpleeg de betreffende lokale instantie voor details
aangaande in de buurt zijnde recyclingfaciliteiten.
Het juist recyclen en weggooien van afval spaart natuurlijke
bronnen en reduceert schadelijke invloed op uw gezondheid en
het milieu.
VOOR HET STARTEN
N-4
VOORZICHTIG
Demonteer of pas de transceiver om geen enkele
reden aan.
Plaats de transceiver niet op of dichtbij airbag-
apparatuur terwijl het voertuig rijdt. Als de airbag wordt
opgeblazen, dan kan de transceiver geprojecteerd
worden en de bestuurder of de passagiers raken.
Ga niet zenden terwijl u de antenne-aansluiting
aanraakt of als er metalen delen worden blootgesteld
vanuit de antenne-bekleding. Zenden op zo’n
moment kan leiden tot een (Radiofrequentie-energie)
brandwond.
Als er een abnormale geur of rook uit de transceiver
komt, schakel de transceiver dan onmiddellijk uit,
verwijder de batterij uit de transceiver en neem
contact op met uw KENWOOD dealer.
Gebruik van de transceiver tijdens het rijden kan in
strijd zijn met de verkeersregels. Controleer en volg de
verkeersregels in uw gebied.
Stel de transceiver niet bloot aan buitengewoon
warme of koude omstandigheden.
Draag de batterij (of batterijhouder) niet met metalen
voorwerpen, ze kunnen de batterijpolen kortsluiten.
Er bestaat explosiegevaar als de batterij onjuist wordt
vervangen; vervang alleen met hetzelfde KENWOOD
merk & batterijmodel.
Schakel de transceiver UIT voordat u de batterij
vervangt.
Bij gebruik van de transceiver in ruimten waar de
lucht droog is, is het eenvoudig om een elektrische
lading op te bouwen (statische elektriciteit). Bij
het gebruik van een koptelefoon-accessoire in
dergelijke omstandigheden, is het mogelijk voor
de transceiver om een elektrische schok door de
koptelefoon naar uw oor te brengen. Wij adviseren u
om alleen een luidspreker/microfoon te gebruiken in
deze omstandigheden, om elektrische schokken te
vermijden.
Bij het vastmaken van een in de handel verkrijgbare
draagriem aan de transceiver, moet u ervoor zorgen
dat de draagriem duurzaam is. Bovendien mag u de
transceiver niet rondslingeren aan de draagriem; u
kunt per ongeluk iemand raken en verwonden met de
transceiver.
Als een in de handel verkrijgbare halsriem wordt
gebruikt, zorg er dan voor dat de riem niet verstrikt
raakt in een nabijgelegen machine.
Gebruik de PG-2W niet voor directe aansluiting op de
accu (12 V) van uw voertuig. Hoge spanning kan uw
zendontvanger beschadigen. Als de ingangsspanning
hoger is dan ca. 17,5 V schakelt de zendontvanger
automatisch uit.
Laad de transceiver en de batterij niet op als ze nat zijn.
Zorg ervoor dat er zich geen metalen voorwerpen
bevinden tussen de transceiver en de batterij.
Gebruik geen opties die niet zijn vermeld door
KENWOOD.
Als het gegoten chassis of een ander deel van de
transceiver beschadigd is, raak de beschadigde delen dan
niet aan.
Als een headset of hoofdtelefoon is aangesloten op de
transceiver, verminder dan het transceiver-volume. Let op
het volumeniveau bij het uitschakelen van de squelch.
Plaats de microfoonkabel niet om uw nek, terwijl u in de
buurt bent van machines waar de kabel achter kan blijven
hangen.
Plaats de transceiver niet op een instabiele ondergrond.
Zorg ervoor dat het uiteinde van de antenne niet in contact
komt met uw ogen.
Wanneer de transceiver wordt gebruikt voor lange
transmissies, zal het chassis heet worden. Raak deze hete
locaties niet aan bij het vervangen van de batterij.
Dompel de transceiver niet onder in water.
Schakel de transceiver altijd UIT voor het installeren
of verwijderen van optionele accessoires. Maak deze
veranderingen buiten de Gevaarlijke Locatie.
Om veiligheidsredenen, raden wij aan dat de acculader
wordt aangesloten op een makkelijk bereikbaar
stopcontact.
Voor het weggooien van batterijen, moet u ervoor zorgen
dat u voldoet aan de wetten en de regelgeving in uw land
of regio.
WAARSCHUWING
Schakel de transceiver uit op de volgende locaties:
In explosie-gevaarlijke omgevingen (ontvlambaar gas,
stofdeeltjes, metaalpoeders, korrelpoeders, enz.).
Tijdens het tanken of wanneer u geparkeerd bent bij
benzinestations.
In de buurt van explosieven of explosie-terreinen.
In vliegtuigen. (Elk gebruik van de transceiver moet
gaan volgens de instructies en voorschriften die door
de luchtvaartbemanning zijn gegeven.)
Waar restricties of waarschuwingen worden geplaatst
met betrekking tot het gebruik van radio-apparaten,
inclusief maar niet beperkt tot medische faciliteiten.
In de buurt van personen met een pacemaker.
VOORZORGSMAATREGEL
De transceiver voldoet alleen aan de IPx4/IPx5-
normen voor waterdichte bescherming, wanneer
de meegeleverde antenne, accu, SP/MIC-dop,
microSD-geheugenkaartsleufdop, de micro-USB-
aansluitingsdop, en de DC-IN-aansluitingsdop, zijn
bevestigd. De transceiver voldoet aan IPx4 bij het
bevestigen van de optionele batterijhouder (KBP-9).
N-5
VOORZORGSMAATREGEL
Informatie met betrekking tot de batterij:
De batterij bevat brandbare inhoud zoals organische
oplosmiddelen. Verkeerde behandeling kan ertoe leiden dat
de batterij scheurt, vlammen of extreme hitte produceert,
uiteen valt, of andere vormen van schade veroorzaakt aan de
batterij. Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen.
GEVAAR
Haal de batterij niet uit elkaar en/of zet het niet
opnieuw in elkaar!
De batterij heeft een veiligheid- en bescherming-
circuits om gevaar te vermijden. Als ze ernstig
beschadigd raken, kan er hitte- of rookvorming, breuk
of brand door de batterij ontstaan.
Veroorzaak geen kortsluiting in de batterij!
Verbind de + en - polen niet met elkaar met gebruik
van een vorm van metaal (zoals een paperclip
of draad). Draag of bewaar de batterij niet in
verpakkingen met metalen voorwerpen (zoals draden,
keten-kettingen of haarspelden). Als de batterij is
kortgesloten, zal er te veel stroom vloeien en kan de
batterij hitte of rook genereren, breken, of in brand
uitbarsten. Het zal er ook voor zorgen dat metalen
voorwerpen verhit raken.
Verbrand niet en/of verwarm de batterij niet!
Als de isolatie is gesmolten, de gasvrijgave vrijkomt of
het veiligheids-circuit is beschadigd, of de elektrolyt is
ontstoken, dan kan de batterij hitte of rook produceren,
scheuren, of in brand vliegen.
Laat de batterij niet achter in de buurt van vuur,
fornuizen of andere warmtebronnen (ruimten die
een hitte bereiken van meer dan 80 °C)!
Als een cel interne polymeer separator smelt als
gevolg van hoge temperaturen, dan kan een interne
kortsluiting ontstaan in de afzonderlijke cellen en kan
de batterij hitte of rook produceren, scheuren, of in
brand vliegen.
Vermijd het onderdompelen in water, en/of het
natmaken van, de batterij!
Als de batterij nat wordt, veeg deze dan af met
een droge doek voordat deze in gebruik genomen
wordt. Als het beveiligings-circuit van de batterij is
beschadigd, dan kan de batterij opladen bij een te
hoge stroom (of spanning) en kan een abnormale
chemische reactie optreden. Er kan hitte- of
rookvorming, breuk of brand door de batterij ontstaan.
Laad de batterij niet op in de buurt van
warmtebronnen, vuur of in direct zonlicht!
Als het beveiligings-circuit van de batterij is
beschadigd, dan kan de batterij opladen bij een te
hoge stroom (of spanning) en kan een abnormale
chemische reactie optreden. Er kan hitte- of
rookvorming, breuk of brand door de batterij ontstaan.
Gebruik alleen de opgegeven oplader(s) en volg de
opladingseisen!
Als de batterij wordt opgeladen buiten de
gespecifi ceerde omstandigheden (bij hoge
temperatuur boven de opgegeven waarde, bij
overmatig hoge spanning of bij stroom boven de
opgegeven waarde, of met een aangepaste oplader),
dan kan deze overladen of dan kan er een abnormale
chemische reactie optreden. Er kan hitte- of
rookvorming, breuk of brand door de batterij ontstaan.
Doorboor de batterij niet met een object, sla er niet
met een object op, en/of stap er niet op!
Dit kan de batterij breken of vervormen, waardoor
kortsluiting ontstaat. Er kan hitte- of rookvorming,
breuk of brand door de batterij ontstaan.
Sla en/of gooi de batterij niet!
Een impact kan leiden tot het ontstaan van lekkage,
hitte- of rookvorming, een breuk en/of brand, bij de
batterij. Als het beveiligings-circuit van de batterij
is beschadigd, dan kan de batterij opladen bij
een abnormale stroom (of spanning) en kan een
abnormale chemische reactie optreden. Er kan
hitte- of rookvorming, breuk of brand door de batterij
ontstaan.
Gebruik de batterij niet als deze op wat voor
manier dan ook, beschadigd is!
Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand door de
batterij ontstaan.
Soldeer niet direct op de batterij!
Als de isolatie is gesmolten, de gasvrijgave vrijkomt
of het veiligheids-circuit is beschadigd, dan kan de
batterij hitte of rook produceren, scheuren, of in brand
vliegen.
Keer de polariteit (of de aansluitingen) van de
batterij niet om!
Bij het opladen van een omgekeerd aangesloten
batterij, kan een abnormale chemische reactie
optreden. In sommige gevallen kan een onverwacht
grote hoeveelheid stroom vloeien, bij het ontladen.
Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand door de
batterij ontstaan.
Laad de batterij niet omgekeerd op en/of sluit de
batterij niet omgekeerd aan!
De batterij heeft positieve en negatieve polen. Als
de batterij niet soepel kan worden aangesloten op
een lader of bedieningsapparaat, forceer deze dan
niet en controleer de polariteit van de batterij. Als
de batterij omgekeerd op de oplader is aangesloten,
dan wordt deze omgekeerd geladen, wat kan leiden
tot abnormale chemische reacties. Er kan hitte- of
rookvorming, breuk of brand door de batterij ontstaan.
Raak een gescheurde en/of lekkende batterij niet
aan!
Als de elektrolytvloeistof uit de batterij in aanraking
komt met uw ogen, spoel uw ogen dan uit met
schoon water, zonder in de ogen te wrijven. Ga direct
naar het ziekenhuis. Indien onbehandeld, kan het
oogproblemen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Laat de batterij niet langer opladen dan de
aangegeven tijd!
Als de batterij niet volledig is opgeladen, zelfs nadat de
gespecifi ceerde tijd is verstreken, stop het dan. Er kan
hitte- of rookvorming, breuk of brand door de batterij
ontstaan.
Plaats de batterij niet in een magnetron of in een
hogedrukcontainer!
Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand door de
batterij ontstaan.
Houd gescheurde en lekkende batterijen uit de
buurt van vuur!
Als de batterij lekt (of als de batterij een kwalijke geur
verspreidt), verwijder het dan onmiddellijk uit hete,
brandbare en/of brandbare gebieden. Elektrolyt dat
lekt uit de batterij kan gemakkelijk vlam vatten en kan
veroorzaken dat de batterij rook genereert of in brand
vliegt.
Gebruik geen abnormale batterij!
Als de batterij een kwalijke geur verspreidt,
verschillende kleuren lijkt te hebben, vervormd is, of
om een andere reden abnormaal lijkt, haal hem dan
uit de oplader of het bediende apparaat en gebruik het
niet. Er kan hitte- of rookvorming, breuk of brand door
de batterij ontstaan.
N-6
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Nadat u de transceiver voorzichtig heeft uitgepakt, controleert
u of de onderstaande items zich in de verpakking bevinden.
We raden u aan om de doos en het verpakkingsmateriaal
voor eventuele verzending te bewaren.
Item Opmerkingen
Aantal
TH-D74
AE
Antenne 1 1
Li-ion-batterij
KNB-75L:
1800 mAh
11
Oplader
(Wisselstroom
Voltages:
100 - 240 V, 50/60 Hz)
Onderdeelnummer:
W0H-0033-XX
1–
Onderdeelnummer:
W0H-0034-XX
–1
Netsnoer
voor de oplader
W0H-0034-XX
–2
Riem-clip 1 1
Garantiekaart 1 1
Gebruikershandleiding
Engels/ Frans/
Spaans
11
Italiaans/ Duits/
Nederlands
–1
PLAATSEN VAN DE ANTENNE
Houd de meegeleverde antenne aan de onderkant vast en
schroef deze vervolgens op de aansluiting aan de bovenkant
van de transceiver vast.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJ
Opmerking:
De batterij wordt ongeladen geleverd zodat u deze eerst moet
opladen voordat u hem gebruikt met de transceiver.
Plaats de ribbels van de batterij bij de overeenkomende
groeven bovenaan de achterkant van de transceiver, en klik
de batterij dan op zijn plaats door stevig te drukken.
Om de batterij te verwijderen, til de ontgrendelingshendel op om
de batterij te ontgrendelen. Til de batterij uit de transceiver.
DE BATTERIJ OPLADEN
U kunt de batterij opladen nadat u deze op de transceiver
hebt geïnstalleerd. (De batterij wordt vanwege
veiligheidsoverwegingen ongeladen geleverd.)
1 Controleer dat de transceiver is uitgeschakeld.
Laat tijdens het opladen van de batterij, de transceiver
uitgeschakeld.
2 Steek de oplaadstekker in de DC IN-aansluiting van de
transceiver.
DC-IN-aansluiting
TH-D74A
TH-D74E
3 Steek de oplader in een wandcontactdoos.
Het opladen begint en “Charging” verschijnt op het scherm.
“Charging” verdwijnt zodra het opladen is voltooid.
De achtergrondverlichting is AAN wanneer u een
willekeurige toets indrukt tijdens het opladen.
“Charging” verschijnt niet wanneer u oplaadt met de
optionele KSC-25LS.
4 Het duurt ongeveer 3,5 uur om een lege KNB-75L Li-ion-
batterij op te laden. Verwijder na 3,5 uur de oplaadstekker
uit de DC-IN-aansluiting van de transceiver.
5 Haal de stekker van de oplader uit de wandcontactdoos.
Opmerking:
Laat de batterij nooit liggen in direct zonlicht.
De transceiver wordt warm tijdens het opladen van de batterij.
Tijdens het opladen moet de omgevingstemperatuur tussen de
0 °C ~ 40 °C liggen. Het opladen kan anders niet beginnen. Als
de transceiver bemerkt dat de temperatuur tijdens het opladen
hoger is dan 60 °C, dan stopt de transceiver met opladen.
Gebruik de batterij voor het opnieuw opladen, totdat de
transceiver stopt met ontvangen.
Steek de oplader niet langer dan 24 uur in de DC IN-aansluiting.
Stel de oplader niet bloot aan druppels of spattende
omstandigheden.
Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistoffen, zoals vazen,
bovenop de netstroomadapter of oplader.
Plaats de oplader niet in de vloeistoffen.
Ontkoppel de oplader zo snel mogelijk na het opladen.
De stekker van de oplader voor een stopcontact moet worden
gebruikt om een netstroomadapter los te koppelen van een
stopcontact, en de stekker van de oplader moet gemakkelijk
toegankelijk blijven.
VOORBEREIDING
N-7
Nadat de batterij is opgeladen, moet u de oplader niet opnieuw uit
en in het stopcontact steken. Als u de oplader verwijdert wordt de
oplaadtimer teruggesteld en wordt de batterij opnieuw opgeladen.
Hierdoor kan overbelading ontstaan.
Wanneer de batterij in de transceiver is geïnstalleerd en u
gebruikt een optionele, snelle batterijoplader, laad de batterij dan
niet op via de DC-IN-aansluiting. Opladen van de batterij via de
DC-IN-aansluiting kan leiden tot overbelading van de batterij, wat
de levensduur van de batterij kan verkorten.
Als u de batterij lange tijd niet gebruikt, dan neemt de capaciteit
van de batterij tijdelijk af. Laad in dat geval de batterij op en
gebruik deze totdat de transceiver stopt met ontvangen. Herhaal
deze procedure enkele malen. De batterij zou zijn capaciteit terug
moeten krijgen.
Als de oplader in de DC IN-aansluiting wordt gestoken voordat
de batterij is aangesloten, dan zet u de transceiver AAN en dan
opnieuw UIT om het opladen te beginnen.
Het overschrijden van de opgegeven oplaadtijd verkort de
levensduur van de KNB-75L batterij.
De meegeleverde oplader is alleen bedoeld voor het opladen van
de KNB-75L batterij. Als u andere soorten batterijen oplaadt,
kunnen de oplader en de batterij beschadigd worden.
Niet zenden tijdens het opladen.
Bewaar de batterij op een koele en droge plaats wanneer u deze
niet gebruikt.
Controleer voor het opladen van de batterij, dat de
ontgrendelingshendel goed is gesloten.
Let op de milieuaspecten bij het weggooien van batterijen.
Opladen van de KNB-75L met de optionele KSC-25LS duurt
ongeveer 3 uur.
Opladerfout
Als er tijdens het opladen een probleem wordt gedetecteerd
in de batterij, dan verschijnt er “Oplaad Fout !!” op het
scherm.
De volgende omstandigheden veroorzaken oplaadfouten:
Een kortsluiting is gedetecteerd in de batterij.
Overbelasting is gedetecteerd in de batterij.
Tijdens een oplaadfout werkt alleen de toets [
].
LEVENSDUUR VAN DE BATTERIJ
Voordat u de transceiver buiten gaat gebruiken met de
batterij, is het belangrijk om te weten hoelang de batterij
meegaat. De bedieningstijden in de onderstaande tabel zijn
gemeten onder de volgende cyclische omstandigheden:
TX: 6 seconden, RX: 6 seconden, Stand-by: 48 seconden
We raden u aan extra batterijen bij u te dragen, voor het
geval de batterij leeg raakt.
Batterij-type Uitgangsvermogen
Bedrijfstijd/
-uren (Ca.)
KNB-75L
Li-ion-batterij
H6
M8
L12
EL 15
BEVESTIGEN VAN DE RIEMKLEM
U kunt desgewenst de meegeleverde riemklem op de
transceiver aanbrengen.
Bevestig de riemklem stevig vast met behulp van de twee
meegeleverde M3 x 6 mm bindingschroeven.
Opmerking:
Zorg ervoor dat u uw vingers niet bekneld laat raken in de
riemklem
.
VOORZICHTIG
Gebruik geen lijm die bedoeld is om te voorkomen
dat schroeven loskomen bij het bevestigen van de
riemklem, aangezien het schade aan de transceiver
kan veroorzaken. Acrylester, dat is opgenomen in
deze lijmen, kan het achterpaneel van de transceiver
doen barsten.
BEVESTIGEN VAN DE HANDRIEM
U kunt desgewenst de in de handel verkrijgbare riem met
voldoende sterkte aanbrengen in de openingen van de
transceiver.
Opmerking:
Als de riem dik is en niet door de gaten kan gaan, bevestig dan
de riem met behulp van de gaten van de bijgeleverde riemklem.
VOORBEREIDING
N-8
[ ]
Druk op [
] (1s) om de stroom naar de transceiver AAN of
UIT te schakelen.
Druk op [
] om de achtergrondverlichting AAN of UIT te
schakelen wanneer de transceiver AAN is.
De achtergrondverlichting schakelt UIT wanneer de timer
van de achtergrondverlichting is verstreken.
Als de spraakbegeleidingsfunctie niet ingesteld is op
UIT, dan kondigt de stem de bedieningsstatus van de
transceiver aan.
Als u drukt op [ ] tijdens het aankondigen, dan stopt de stem.
[MONI]
Druk op [MONI] en houd deze toets ingedrukt om het
geluid van de luidspreker in te schakelen om signalen te
controleren.
Laat [MONI] los om terug te keren naar de normale bediening.
Druk op [F], [MONI] om de aanpassingsmodus voor het
Squelch-niveau te openen.
[PTT]
Druk op [PTT], en houd deze ingedrukt, spreek daarna in
de microfoon om uit te zenden.
[ENC]-knop
Draai aan de [ENC] knop om een bedieningsfrequentie,
Geheugenkanaal, Menu-item, instellingswaarde en
verandering van scanrichting, enz., te selecteren.
[VOL]-knop
Draai aan de [VOL]-knop om het volume van de
luidspreker aan te passen.
Multi-scroll Toets
[
], [ ]
Druk op [
] of [ ] om een bedieningsfrequentie,
Geheugenkanaal, Menu-item, instellingswaarde te
selecteren of om de scanrichting, enz., te wijzigen.
Druk en houd [ ] of [ ] ingedrukt om een
bedieningsfrequentie, Geheugenkanaal, Menu-item,
instellingswaarde, enz., continu te wijzigen.
[
]
Druk op [
] en houdt deze ingedrukt om een
frequentieband te kiezen in VFO-modus.
Druk op [
] om naar de volgende stap in verschillende
instelmodi te gaan.
[
]
Druk op [
] en houdt deze ingedrukt om een
frequentieband te kiezen in VFO-modus.
Druk op [
] om naar de vorige stap in verschillende
instelmodi te gaan.
[ENT]
Druk op [ENT] om naar de directe invoermodus van de
frequentie in VFO-modus te gaan.
Druk op [ENT] aan om de instellingswaarde te voltooien
en naar de volgende stap te gaan in de Menumodus, of
andere instellingsmodi.
[MODE]
Druk op [MODE] om de gewenste stand te kiezen.
Druk op [F], [MODE] in DV-modus of DR-modus, om de
Digitale Functie-modus te openen.
Deze toets bedient de functie die wordt weergegeven aan
de linker onderkant. (Zie pagina 15).
[MENU]
Druk op [MENU] om de Menumodus te openen.
Druk op [F], [MENU] om het uitzendvermogen te
schakelen.
[A/B]
Druk op [A/B] om functieband A of B te selecteren.
Druk op [F], [A/B] om te schakelen tussen de Single-band
modus en Dual-band modus.
Deze toets bedient de functie die wordt weergegeven aan
de rechter onderkant. (Zie pagina 15).
[F]
Druk op [F] om de modus Functie selecteren te openen.
Druk op [F] (1s) om de Toetsvergrendelingsfunctie van de
transceiver AAN of UIT te zetten.
12 Toetsenblok
[VFO] (1)
Druk op [VFO] om de VFO-modus te openen. In het
Geheugenkanaal of CALL-kanaal, druk op [F], [VFO] om
het huidige Geheugenkanaal of CALL-kanaal te kopiëren
naar de VFO (geheugenverschuiving).
EERSTE KENNISMAKING
TOETS- EN REGELKNOP-BEDIENINGEN
Luidspreker
Microfoon
LCD-scherm
SP/MIC-aansluitingen
microSD-
geheugenkaartsleuf
Micro-USB-aansluiting
(USB 2.0, Type B)
DC IN-(Externe voeding)
aansluiting
N-9
[MR] (2)
Druk op [MR] om de Geheugenkanaalmodus te openen.
Druk op [F], [MR] om naar het Geheugenkanaal-
opslagscherm te gaan.
[CALL] (3)
Druk op [CALL] om het Oproepkanaal te selecteren.
Druk op [F], [CALL] om de huidige bedieningsfrequentie
in het Oproepkanaal op te slaan.
[MSG] (4)
Druk op [MSG] om de APRS-berichtenlijst weer te geven.
Druk op [F], [MSG] om de modus Nieuwe Berichtinvoer te
openen.
[LIST] (5)
Druk op [LIST] om de APRS-stationslijst weer te geven.
Elke keer dat u drukt op [F], [LIST], schakelt de modus
tussen het volgende: APRS-modus AAN KISS-modus
AAN UIT.
[BCN] (6)
Druk op [BCN] om het baken uit te zenden wanneer de
APRS-modus AAN is.
Druk op [F], [BCN] om het Object uit te zenden.
[REV] (7)
Druk op [REV] om de Omkeerfunctie AAN of UIT te zetten.
Druk op [F], [REV] om de Sift-richting te selecteren.
[TONE] (8)
Druk op [TONE] om de Toonfunctie AAN te zetten.
Elke keer dat u op [TONE] drukt, doorloopt de functie
het volgende: Toon AAN CTCSS AAN DCS AAN
Kruistoon AAN UIT.
Druk op [F], [TONE] om de instellingenmodus voor
de Toonfrequentie, CTCSS-frequentie, DCS-code of
Kruistoon, te openen.
Druk op [F], [TONE] (1s) om de scan van de
Toonfrequentie, CTCSS-frequentie of DCS-code, te
starten.
[PF1] (9)
Druk op [PF1] om de programmeerbare functie te
activeren.
Druk op [F], [PF1] om de Demper-functie AAN of UIT te
zetten.
[MARK] (0)
Druk op [MARK] om de Positie-geheugenlijst weer te
geven.
Druk op [MARK] (1s) om de Merkteken Waypoint-
registratiemodus te openen.
Druk op [F], [MARK] uw “My Position” weergeven.
[MHz] (
)
Druk op [MHz] om de MHz-modus te openen.
Druk op [MHz] (1s) om de MHz-scan te beginnen.
Druk op [F], [MHz] om de Fijn afstellen-functiemodus te
openen.
[PF2] (#)
Druk op [PF2] om de programmeerbare functie te
activeren.
Druk op [F], [PF2] om de Frequentie-trap instellingsmodus
of Fijne trapfrequentie instellingsmodus, te openen.
IN DE LUCHT/ Bezetindicator
De indicator licht rood op bij het uitzenden, en licht groen
op bij het ontvangen.
EERSTE KENNISMAKING
N-10
Diverse functie-indicatoren
Indicator Beschrijving
Presteert als de S-meter bij ontvangst van een
signaal.
Geeft het geselecteerde energieniveau aan
tijdens het uitzenden.
Geeft de transmissie-band aan.
Verschijnt bij laag eco-energiegebruik.
Verschijnt bij Laag energiegebruik.
Verschijnt bij het gebruik van Medium
uitgangsvermogen.
Verschijnt bij Hoog energiegebruik.
Verschijnt terwijl u in de FM-modus bent.
Verschijnt terwijl u in de Smalle FM-modus
bent.
Verschijnt terwijl u in de Brede FM-modus bent.
Verschijnt terwijl u in de AM-modus bent.
Verschijnt terwijl u in de LSB-modus bent.
Verschijnt terwijl u in de USB-modus bent.
Verschijnt terwijl u in de CW-modus bent.
Verschijnt terwijl u in de Digitale Repeater-
modus bent.
Verschijnt terwijl u in de Digitale Spraak-modus
bent.
Verschijnt wanneer Stemwaarschuwing op [On]
is ingesteld.
Verschijnt wanneer Stemwaarschuwing op [RX
Only] is ingesteld.
Verschijnt wanneer de Toonfunctie op AAN is
ingesteld.
Verschijnt wanneer de CTCSS-functie op AAN
is ingesteld.
Verschijnt wanneer de DCS-functie op AAN is
ingesteld.
Verschijnt wanneer de Kruistoonfunctie op
“TOON/CTCSS” is ingesteld.
WEERGAVE
EERSTE KENNISMAKING
Indicator Beschrijving
Verschijnt wanneer de Kruistoonfunctie op
“DCS/CTCSS” is ingesteld.
Verschijnt wanneer de Kruistoonfunctie op
“TOON/DCS” is ingesteld.
Verschijnt wanneer de Kruistoonfunctie op
“DCS/UIT” is ingesteld.
Verschijnt wanneer de Shift-functie op plus
staat ingesteld.
Verschijnt wanneer de Shift-functie op min
staat ingesteld.
Verschijnt wanneer de Shift-functie op -7,6 MHz
staat ingesteld. (Alleen TH-D74E)
Verschijnt wanneer de Omkeerfunctie op AAN
is ingesteld.
Verschijnt wanneer de Demper-functie op AAN
is ingesteld.
Verschijnt wanneer het pakket
communicatiesnelheid in APRS-modus is
ingesteld op 1200 bps.
Verschijnt wanneer het pakket
communicatiesnelheid in APRS-modus is
ingesteld op 9600 bps.
Verschijnt wanneer het pakket
communicatiesnelheid in KISS-modus is
ingesteld op 1200 bps.
Verschijnt wanneer het pakket
communicatiesnelheid in KISS-modus is
ingesteld op 9600 bps.
Verschijnt terwijl u in Stand-by (Pakketmodus) bent.
Verschijnt wanneer de Baken-functie op AAN
is ingesteld.
Verschijnt wanneer de Object-functie op AAN
is ingesteld.
Verschijnt wanneer de ingebouwde GPS-
functie op AAN is ingesteld.
Knippert wanneer de ingebouwde GPS-functie
aan het positioneren is.
Verschijnt wanneer de ingebouwde GPS-
functie in Opslaan-modus is.
Verschijnt wanneer de GPS-traceerlogfunctie
op AAN is ingesteld. Knippert wanneer de
ingebouwde GPS-functie aan het positioneren is.
Algemeen
pictogramweergavegebied
A-band Weergavegebied
B-band Weergavegebied
Frequentie Weergave
N-11
Indicator Beschrijving
Verschijnt wanneer de GPS-traceerlogfunctie
op AAN is ingesteld en de ingebouwde GPS-
functie in de Opslaan-modus is.
Verschijnt wanneer u een bericht hebt
ontvangen.
Verschijnt bij het opnemen van communicatie.
Verschijnt wanneer het afspelen van een
gesproken bericht is onderbroken.
Verschijnt wanneer de Prioriteit Scan-functie
op AAN is ingesteld.
Verschijnt wanneer de FM-radiomodus op AAN
is ingesteld.
De Bluetooth
®
-functie is op AAN ingesteld.
Aangesloten op een Bluetooth
®
apparaat.
Verschijnt wanneer een microSD-
geheugenkaart wordt herkend. Knippert
wanneer een microSD-geheugenkaart aan het
installeren of deïnstalleren is.
Verschijnt wanneer Weeralarm is ingesteld op AAN.
Knippert wanneer Weeralarm wordt
gedetecteerd.
(Alleen TH-D74A.)
Verschijnt wanneer de toetsvergrendeling is
ingesteld op AAN.
Geeft het batterijniveau aan.
Verschijnt tijdens het opladen van de batterij.
Geeft het geheugengroepsnummer aan.
Geeft het Weerkanaal aan. (Alleen TH-D74A.)
Verschijnt wanneer de Blokkeringsfunctie van
het Geheugenkanaal is ingesteld op AAN.
Verschijnt wanneer de Blokkeringsfunctie van
de Repeater is ingesteld op AAN.
EERSTE KENNISMAKING
TOETS-NAVIGATIE
Weergavegebied
Menumodus Weergave
D-STAR (DV/DR-modus) Weergave
Indicator Beschrijving
Verschijnt wanneer Roepletter-
ruisonderdrukking is ingesteld op AAN.
Verschijnt wanneer Code-ruisonderdrukking is
ingesteld op AAN.
TX: Verschijnt in onderbroken communicatie.
RX: Knippert tijdens het ontvangen van
onderbroken communicatie.
Verschijnt wanneer de automatisch
antwoorden-functie is ingesteld op AAN.
Verschijnt in GPS-uitzending.
Verschijnt terwijl u in datacommunicatie-modus
bent.
Knippert tijdens het ontvangen van snelle data.
Verschijnt wanneer een pakketverlies optreedt.
Geeft een repeater aan voor lokaal gesprek.
Geeft een repeater voor oproep binnen zone.
Geeft een repeater aan voor gateway-oproep.
N-12
DE STROOM IN-/ UITSCHAKELEN
De Stroom Inschakelen
Druk op [ ] (1s).
De stroom aan boodschap verschijnt even, en het frequentie-
scherm verschijnt.
De Stroom Uitschakelen
Druk op [ ] (1s).
GELIJKZETTEN VAN DE INTERNE KLOK
Wanneer de ingebouwde GPS-functie AAN is gezet,
worden het jaar, de maand, de dag en de tijd automatisch
ingesteld met behulp van de GPS-satellietinformatie. De
standaardinstelling van de ingebouwde GPS-functie is [On].
Als de GPS-informatie niet ontvangen kan worden, dan kunt
u de datum en de tijd handmatig invoeren.
1 Open Menu Nr. 950.
Datum & Tijd-scherm wordt weergegeven door te drukken
op [MENU], [PF1], [LIST], [MARK].
2 Stel de datum, tijd en tijdzone in met [ ]/[ ] of [ENC]-
knop.
3 Druk op [A/B].
De datum, tijd en tijdzone worden ingesteld.
4 Druk op [MENU] om terug te keren naar het frequentie-
scherm.
HET VOLUME AANPASSEN
Draai aan de [VOL]-knop om het volume te verhogen en
linksom om het te verlagen.
Wanneer er geen geluid te horen is (de ruisonderdrukking
is gesloten), kunt u het geluidsniveau aanpassen door te
draaien aan de [VOL]-knop terwijl u de [MONI] indrukt.
VOLUMEBALANS (BAND A/B)
Deze functie past het volumebalans aan bij gebruik van de
transceiver met dual-bands.
1 Open Menu Nr. 910.
Volumebalans-scherm wordt weergegeven door te
drukken op [MENU], [PF1], [VFO], [MARK].
2 Wijzig de balans met [ ]/[ ] of [ENC]-knop.
Band A en B zijn ingesteld op hetzelfde volumeniveau
(MAX) als een standaardinstelling. Het indrukken van
[MODE] brengt u terug naar het vorige scherm zonder
de instelling te veranderen.
Wanneer u [Operation Band Only] selecteert, dan wordt
het geluid van de bewerkingsband uitgevoerd met prioriteit.
Instellingsvoorbeelden
Bij gebruik in combinatie met APRS:
Bij het gebruik van band A voor spraakoproepen, gebruikt
u de transceiver met het geluid van band B ingesteld op
een laag volume of gedempt.
Bij het gelijktijdig scannen van twee golven:
Als [Operation Band Only] is ingesteld, dan wordt er alleen
een stem voor de bewerkingsband uitgevoerd wanneer
de bewerkingsband en niet-bewerkingsband op hetzelfde
moment bezet worden.
3 Druk op [ENT] om de volumebalans in te stellen.
4 Druk op [MENU] om terug te keren naar het frequentie-scherm.
DUAL-BANDMODUS/ SINGLE-BANDMODUS SELECTEREN
U kunt de transceiver schakelen tussen werking met dual-
band en single-band.
1 Druk op [F], [A/B].
Met elke druk op [F], [A/B], schakelt de transceiver
tussen Single-bandmodus en Dual-bandmodus.
Dual-bandmodus Single-bandmodus
EEN BEWERKINGSBAND SELECTEREN
U kunt een band A of B als een bewerkingsband selecteren
voor het wijzigen van de frequentie of het instellen van
verschillende bewerkingen, enz.
1 Druk op [A/B] om bewerkingsband A of B te selecteren.
Dual-band A
Dual-band B
Single-band A Single-band B
BASISBEDIENING
N-13
EEN FREQUENTIEBAND SELECTEREN
U kunt de frequentiebanden wijzigen voor banden A en B.
1 Druk op
[ ]/[ ] (1s).
Met iedere druk op
[ ]/[ ] (1s), gaat u door naar de
volgende frequentieband.
Band A: 144 220 430 144 (MHz).
Band B: 430 LF/MF(AMBC) HF 50 FMBC
118 144 VHF(174-216) 200/300
430 VHF(470-524) (MHz).
Opmerking:
220 MHz-band in Band A wordt alleen gebruikt door de TH-D74A.
Frequentiebereiken:
118 MHz: Band B 108 ~ 136 MHz
144 MHz: 136 ~ 174 MHz
220 MHz: 216 ~ 260 MHz (alleen TH-D74A)
200/300 MHz: Band B 216 ~ 410 MHz
430 MHz: 410 ~ 470 MHz
LF/MF(AMBC): 0,1 ~ 1,71 MHz
HF: 1,71 ~ 29,7 MHz
50: 29,7 ~ 76 MHz
FMBC: 76 ~ 108 MHz
SELECTEREN VAN DE DEMODULATIE-MODUS
U kunt de demodulatie-modus selecteren.
1 Druk op [A/B] om een bewerkingsband te selecteren.
2 Druk op [MODE] om een demodulatie-modus te selecteren.
Elke druk wijzigt de demodulatie-modus als volgt.
Band A: FM/NFM DR (DV) (Terugkeren naar FM/
NFM)
Band B: FM/NFM DR (DV) AM LSB USB CW
(Terugkeren naar FM/NFM)
Opmerking:
Schakelen tussen de DV- en DR-modi is niet mogelijk met de
[MODE]-knop. (Zie “Digitale Functie Menu”.)
De DV- en DR-modus kunnen niet worden geselecteerd voor
zowel band A en B op hetzelfde moment.
Schakelen tussen de FM- en NFM-modi is niet mogelijk met de
[MODE]-knop. (Zie pagina 16).
EEN FREQUENTIE SELECTEREN
Er zijn 3 bewerkingsmodi beschikbaar om uit te kiezen: VFO-
modus, Geheugenkanaalmodus, en Oproepkanaalmodus.
VFO-modus
Met de VFO-modus kunt u handmatig de
bedieningsfrequentie wijzigen.
1 Druk op [VFO] om de VFO-modus te openen.
2 Draai aan de [ENC]-knop om uw gewenste
bedieningsfrequentie te selecteren.
U kunt ook een frequentie kiezen door middel van de
toetsen [
]/[ ].
De standaard stapfrequentie voor de [ENC]-knop varieert
afhankelijk van het model en de bedieningsfrequentieband:
Model 144 MHz 220 MHz 430 MHz
TH-D74A 5 kHz 20 kHz 25 kHz
TH-D74E 12,5 kHz - 25 kHz
Opmerking:
220 MHz-band wordt alleen gebruikt door de TH-D74A.
MHz Stap
Als u de frequentie hoger wilt afstemmen, drukt u op [MHz]
om de MHz-modus te openen, en draait u vervolgens aan de
[ENC]-knop of gebruikt u de
[ ]/[ ]-toetsen om de frequentie in stappen van 1 MHz
af te stemmen. Druk nogmaals op [MHz] om de MHz-
modus te verlaten en stem de frequentie af met de normale
stapfrequentie.
Directe Frequentie-invoer
Als uw gewenste bedieningsfrequentie zich op grote afstand
bevindt van de huidige frequentie, is de snelste manier om de
frequentie te wijzigen, via het toetsenpaneel.
1 Druk op [ENT].
De Invoerweergave voor Directe Frequentie-invoer verschijnt.
2 Druk op de nummertoetsen ([0] ~ [9]) om uw gewenste
frequentie in te voeren.
3 Om de ingevoerde frequentie vast te leggen, druk op cijfer 6.
Als u op [ENT] drukt voordat u alle cijfers hebt
ingevoerd, worden de resterende cijfers op 0 ingesteld.
Geheugenkanaalmodus
Geheugenkanaalmodus staat u toe om snel een vaak
gebruikte frequentie en gerelateerde gegevens te selecteren
die u hebt opgeslagen in het geheugenkanaal.
1 Druk op [MR] om de Geheugenkanaalmodus te openen.
Het nummer van het Geheugenkanaal verschijnt op het
scherm.
2 Draai aan de [ENC]-knop om uw gewenste
Geheugenkanaal te selecteren.
Oproepkanaalmodus
Oproepkanaalmodus staat u toe om snel een
voorgeprogrammeerd kanaal te selecteren om directe
oproepen op die frequentie toe te staan. Het Oproepkanaal
kan nuttig worden gebruikt als een noodkanaal binnen uw
groep.
1 Druk op [CALL] om de Oproepkanaalmodus te openen.
“C” verschijnt op het scherm.
2 Druk opnieuw op [CALL], en de transceiver zal terugkeren
naar de vorige frequentie.
De standaardinstellingen zijn als volgt.
TH-D74A
Band (Modus) Oproepkanaal Geheugennaam
VHF (met uitzondering van DV/
DR-modus)
146,520 MHz (FM) Oproep VHF (FM)
VHF(DV/DR-modus) 144,000 MHz (DV) Oproep VHF (DV)
220 MHz(met uitzondering van
DV/DR-modus)
223,500 MHz (FM) Oproep 220M (FM)
220 MHz(DV/DR-modus) 223,000 MHz (DV) Oproep 220M (DV)
UHF (met uitzondering van DV/
DR-modus)
446,000 MHz (FM) Oproep UHF (FM)
UHF(DV/DR-modus) 440,000 MHz (DV) Oproep UHF (DV)
TH-D74E
Band Oproepkanaal Geheugennaam
VHF (met uitzondering van DV/
DR-modus)
145,500 MHz (FM) Oproep VHF (FM)
VHF(DV/DR-modus) 144,8125MHz (DV) Oproep VHF (DV)
UHF (met uitzondering van DV/
DR-modus)
433,500 MHz (FM) Oproep UHF (FM)
UHF(DV/DR-modus) 433,6125MHz (DV) Oproep UHF (DV)
BASISBEDIENING
N-14
DE RUISONDERDRUKKING AFSTELLEN
Ruisonderdrukking wordt gebruikt om de luidspreker te
onderdrukken wanneer er geen signalen zijn. Als u het
ruisonderdrukking-niveau juist instelt, dan hoort u alleen
geluid wanneer u daadwerkelijk een signaal ontvangt. Hoe
hoger u het ruisonderdrukking-niveau instelt, des te sterker
de signalen moeten zijn om te kunnen worden gehoord. U
kunt het ruisonderdrukking-niveau afzonderlijk instellen voor
Banden A en B.
1 Druk op [F], [MONI].
Het ruisonderdrukking-niveau verschijnt op het scherm.
2 Druk op [ ]/[ ] of draai aan de [ENC]-knop van de
door u geselecteerde band, wanneer er geen signalen
aanwezig zijn, en selecteer het ruisonderdrukking-niveau
waarop de achtergrondruis net wordt onderdrukt.
3 Druk op [ENT].
De ruisonderdrukking is ingesteld.
VERZENDEN
1 Selecteer uw gewenste band en frequentie/kanaal.
2 Druk op [PTT] en houd deze ingedrukt, en spreek in de
microfoon om uit te zenden.
Microfoon
3 Wanneer u klaar bent met spreken, laat u de [PTT].
Een Uitgangsvermogen Selecteren
Selecteren van een lager uitzendvermogen is de beste
manier om het batterijverbruik te verminderen, als de
communicatie nog steeds betrouwbaar is.
Druk op [F], [MENU] om te kiezen tussen Hoog (H), Medium
(M), Laag (L), of economisch laag (EL) vermogen.
KNB-75L batterij
H Ong. 5 W
M Ong. 2 W
L Ong. 0,5 W
EL Ong. 0,05 W
Opmerking:
U kunt verschillende vermogen-instellingen programmeren voor
banden A en B.
U kunt het uitgangsvermogen niet veranderen bij het uitzenden.
U kunt het uitgangsvermogen niet instellen in elke frequentieband.
Raadpleeg de details handleiding (Gebruikershandleiding) bij het
gebruik met een externe voeding of alkaline batterijen.
MONITOR
Als u ontvangt terwijl de ruisonderdrukking-functie is
INgeschakeld, dan kunnen zwakke signalen onderbroken
worden.
1 Druk op [MONI] en houdt deze ingedrukt.
• De luidspreker wordt niet gedempt en u kunt de signalen
volgen.
FUNCTIESELECTIE-MODUS
Druk op [F] om de modus Functie selecteren te openen. Druk
nogmaals op [F] om terug te keren naar het vorige scherm.
Het drukken op elke toets van de Selecteer Functie-modus,
voert de werking van de tweede functie uit, die is toegewezen
aan elke toets.
De functie van elke toets kan verschillen, afhankelijk van de
modus wanneer [F] is ingedrukt (zie de volgende tabel).
Toets Tweede functie Opmerkingen
[MARK] (0) Mijn positie
Ingebouwde GPS
is AAN.
[VFO] (1) Geheugen-verplaatsing
Alleen in
Geheugenmodus of
Oproepmodus
[MR] (2) Registratie Geheugenkanaal
[CALL] (3) Registratie Oproepkanaal
[MSG] (4) APRS-bericht creëren
[LIST] (5)
APRS/ KISS-modus
schakeling
[BCN] (6) Objectpakket
Alleen in APRS-
modus
[REV] (7) Verplaatsing
[TONE] (8) Toonfrequentie
[PF1] (9) Demper
[MHz] (*) Fine-modus
[PF2] (#) Frequentiestap
[MODE] Digitaal functiemenu
Alleen in DV/DR-
modus
[MENU] Uitzendvermogen
[A/B]
Dual- of Single-band
verplaatsing
[F] Einde selecteer functiemodus
[MONI] Ruisonderdrukking-instelling
Opmerking:
De toonfrequentie verandert naar de volgende instelling-items,
afhankelijk van de omstandigheden van deze transceiver.
Toon UIT: Ongeldig
Toon AAN: Toonfrequentie
CTCSS AAN: CTCSS-frequentie
DCS AAN: DCS-frequentie
Kruistoon AAN: Kruistoon-combinatie
BASISBEDIENING
N-15
Software Toetsbediening
Software toetsen ([Back], [OK], enz.) worden weergegeven
op de belangrijkste plek van diverse instellingenschermen
en andere schermen. Om te selecteren of de weergegeven
functies te bedienen, drukt u op de overeenkomstige toetsen.
Voorbeeld:
[Back] Druk op [MODE]: Keert terug naar het vorige
scherm zonder de weergegeven instelling te bevestigen.
[OK] Druk op [A/B]: Gaat naar het volgende scherm.
TEKENINVOER
In de schermen die vereisen dat u tekst invoert, zoals het
scherm voor het invoeren van een geheugennaam of een
inschakelingsbericht, zijn er twee methoden om tekst in te
voeren. Eén daarvan is om tekst in te voeren met behulp
van de cijfertoetsen op dezelfde manier als bij een mobiele
telefoon en de andere is om tekst in te voeren door tekens
één voor één te selecteren met behulp van de Multi-
navigatietoets of de [ENC]-knop.
Tekeninvoer Via Toetsenblok
1 Voer tekst in met [0] tot [9] en [ENT].
Iedere druk op een toets verandert het teken dat kan
worden ingevoerd.
Om een ander karakter in te voeren dat is toegewezen
aan dezelfde toets, verplaatst u de cursor naar de
volgende positie met [
] ([ ] verplaatst de cursor naar
de vorige positie) en voert u het volgende teken in.
Drukken op [A/B] verwijdert een teken. Het teken op de
positie van de cursor is gewist. De backspace-bediening
wordt uitgevoerd als er een lege ruimte is.
Drukken op [
]/[ ] verplaatst de cursor.
Voorbeeld: Het invoeren van het inschakelingsbericht (Menu
Nr.903)
• Drukken op [MODE] verandert de teken-invoermodus.
• Drukken op [A/B] wist de tekst.
2 Druk op [
].
De cursor beweegt naar rechts. Als 16 tekens zijn
ingevoerd, dan bevestigt deze bediening de tekens en
eindigt de tekstinvoer.
3 Druk op [ENT].
De tekst wordt bevestigd en de tekstinvoer eindigt.
MENUMODUS
Veel van de functies op deze transceiver worden geselecteerd of
geconfi gureerd via het Menu in plaats van met fysieke knoppen.
MENU-TOEGANG
Voorbeeld: Instellen van de tijd voor [Battery Saver] van Menu
Nr. 920.
1 Druk op [MENU].
De transceiver komt in de menu-modus. Het pictogram
momenteel geselecteerd door de cursor wordt
gemarkeerd, en de naam van het item wordt weergegeven
aan de onderkant van het scherm. (Voorbeeld: TX/RX)
Het direct invoeren van een Menu-nummer
(Rechtstreekse Toegang)
U kunt ook direct een Menu-nummer invoeren met behulp
van de cijfertoetsen van dit scherm.
Druk op [PF1], [MR], [MARK] voor Menu Nr. 920. In dit geval
kunt u verder gaan met stap 4.
2 Selecteer [Confi guration] met [
]/[ ] of [ENC]-knop en
druk op [A/B].
3 Selecteer [Battery] met [ ]/[ ] of [ENC]-knop en druk op
[A/B].
4 Selecteer [Battery Saver] met [ ]/[ ] of [ENC]-knop en
druk op [A/B].
5 Selecteer een instellingswaarde met de [ ]/[ ] of [ENC]-
knop en druk op [A/B] om de waarde in te stellen.
6 Druk op [MENU].
De Menu-modus wordt verlaten en het frequentiescherm
verschijnt. Voor daaropvolgende Menubedieningen, zullen de
stappen 1 tot 4 als “Open Menu Nr. XXX” worden aangeduid.
Opmerking:
Drukken op [PTT] tijdens elke bewerking eindigt Menu-modus
zonder de instelling te bevestigen.
Drukken op [MODE] tijdens elke bewerking keert u terug naar het
vorige scherm. Ook drukken op [MODE] tijdens stap 4, negeert de
nieuwe instellingswaarde en keert u terug naar de vorige bewerking.
Drukken op [MENU] tijdens het scannen, annuleert het scannen.
N-16
Tekst invoeren met de Multi Scroll-toets of [ENC]
1 Geef het teken weer met [ ]/[ ] of [ENC]-knop.
2 Druk op [
].
Een teken of symbool wordt ingevoerd en de cursor
verplaatst naar rechts.
Drukken op [A/B] verwijdert het, door de cursor
geselecteerde, teken. Als deze wordt ingedrukt terwijl er
geen teken is geselecteerd door de cursor, dan verplaatst
de cursor naar links.
MENUMODUS
Automatische Cursorverplaatsing
Deze functie biedt ondersteuning voor het invoeren van
tekst met behulp van de cijfertoetsen. Het is handig om deze
functie te gebruiken bij het achtereenvolgens invoeren van
tekens met dezelfde toets, omdat het automatisch de cursor
naar rechts verplaatst nadat een ingestelde tijd is verstreken.
U kunt deze tijd instellen totdat de cursor is verplaatst naar
de gewenste tijd.
1 Open Menu Nr. 945.
Selecteer [Off], [1.0], [1.5], of [2.0] seconden.
2 Druk op [ENT].
MENUCONFIGURATIE
Nr. Weergave Beschrijving Instelwaarden
TX/RX - RX
100 Programmable VFO
Programmeerbare VFO-instelling
(alleen Band A)
Varieert afhankelijk van de geselecteerde frequentieband
101 Beat Shift Klokverschuiving Type 1 - Type 8
102 Detect Out Select Detecteer uitvoer selecteren Off (AF)/ IF/ Detect
103 FM Narrow FM smal Off/ On
104 MW/ SW Antenna MW-/ SW-antenne ATT connector / Bar Antenna
105 WX Alert Weermelding Off/ On (alleen TH-D74A)
TX/RX - TX
110 TX Inhibit TX blokkeren Off/ On
111 Time-out Timer Time-out-timer 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.0/ 2.5/ 3.0/ 3.5/ 4.0/ 4.5/ 5.0/ 10.0 [min]
112 Mic. Sensitivity Microfoongevoeligheid Low/ Medium/ High
TX/RX - RX Filter
120 SSB High Cut SSB bovengrens van de frequentie 2.2/ 2.4/ 2.6/ 2.8/ 3.0 [kHz]
121 CW Width CW-bandbreedte 0.3/ 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.0 [kHz]
122 AM High Cut AM bovengrens van de frequentie 3.0/ 4.5/ 6.0/ 7.5 [kHz]
TX/RX - Scan
130 Resume Hervattingsmethode Time/ Carrier/ Seek
131 Resume (Digital) Hervattingsmethode (Digitaal) Time/ Carrier/ Seek
132 Time Restart Time-operate tijd opnieuw starten 1 - 5 - 10 [sec]
133 Carrier Restart Carrier-operate tijd opnieuw starten 1 - 2 - 10 [sec]
134 Priority Scan Prioriteitsscan Off/ On
135 Scan Auto Backlight
Automatische achtergrondverlichting scannen
Off/ On
136 Auto Weather Scan Automatische Weerkanaal-scan Off/ On (alleen TH-D74A)
TX/RX - Repeater
140 Offset Frequency Frequentie-compensatie Varieert afhankelijk van de geselecteerde frequentieband
141 Auto Offset Automatische repeater-compensatie Off/ On
142 CALL Key OPROEP-toets-functie CALL (TH-D74A)/ 1750Hz (TH-D74E)
143 1750Hz TX Hold 1750 Hz TX hold Off/ On
TX/RX - VOX
150 VOX VOX aan/ uit Off/ On
151 Gain VOX-versterkingsniveau 0 - 4 - 9
152 Delay VOX-vertragingstijd 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000/ 3000 [ms]
153 TX on Busy VOX op bezet Off/ On
TX/RX - DTMF
160 Encode Speed Snelheid coderen 50/ 100/ 150 [ms]
161 Pause Time Pauzetijd 100/ 250/ 500/ 750/ 1000/ 1500/ 2000 [ms]
162 TX Hold TX hold Off/ On
163 DTMF Memory DTMF-geheugen
Maximaal 10 kanalen voor DTMF-geheugenkanaal
Maximaal 16 tekens voor DTMF-geheugennaam
Maximaal 16 cijfers voor DTMF-geheugencode
164 EchoLink Memory EchoLink-geheugen
Maximaal 10 kanalen voor EchoLink-geheugenkanaal
Maximaal 8 tekens voor EchoLink-geheugennaam
Maximaal 8 cijfers voor één kanaalcode
TX/RX - CW
170 Pitch Frequency Toonhoogtefrequentie 400 - 800 - 1000 [Hz]
171 Reverse Omgekeerd Normal/ Reverse
N-17
Nr. Weergave Beschrijving Instelwaarden
TX/RX - Others
180 QSO Log QSO-log Off/ On
181 LED Control LED-knop
RX: Controle
FM Radio: Uitvinken
Memory - Memory Channel
200 View List Geheugenkanaallijst -
201 Group Name Naaminvoer geheugengroep Maximaal 16 tekens
202 Recall Method Oproepmethode geheugenkanaal All Bands/ Current Band
203 Group Link Geheugengroep-koppelingsregistratie maximaal 30 geheugengroep-koppelingen registreren
204 CALL Ch List OPROEP-kanaallijst -
Memory - Repeater List
210 View List Repeater-lijst -
Memory - Callsign List
220 View List Roepletterlijst -
Audio File - Recording File
300 View List Opnamelijst met bestanden -
301 Recording Opname Off/ On
302 Recording Band Opnameband A Band/ B Band
Audio File - Voice Message
310 View List Spraakberichtlijst -
311 TX Monitor TX-monitor Off / On
312 Digital Auto Reply Digitaal automatisch antwoorden Off/ Voice Message 1 - Voice Message 4
GPS - Basic Settings
400 Built-in GPS Ingebouwde GPS Off/ On
401 My Position Mijn positie My Position 1 - 5/ GPS
402 Position Ambiguity Positie-ambiguïteitmodus Off/ 1-Digit - 4-Digit
403 Operating Mode Ingebouwde GPS-bedieningsmodus Normal/ GPS Receiver
404 Battery Saver Batterijbesparingstijd Off/ 1min/ 2min/ 4min/ 8min/ Auto
405 PC Output GPS-data-uitvoer naar PC Off/ On
406 Sentence Zin
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPGSA / $GPGSV/ $GPRMC/
$GPVTG
GPS - Track Log
410 Track Log Tracklog-opname Off/ On
411 Clear Track Log Tracklog wissen -
412 Record Method Opnamemethode Time/ Distance/ Beacon
413 Interval Intervaltijd 2 - 10 - 1800 [sec]
414 Distance Afstand 0.01 - 9.99 [km]
APRS - Basic Settings
500 My Callsign Roepteken invoer Maximaal 9 tekens
501 Icon Pictogram
Person/ Bicycle/ Motorcycle, enz. (totaal 68 pictogrammen)
502 Position Comment Positieopmerking
Off Duty/ Enroute/ In Service/ Returning/ Committed/
Special/ PRIORITY/ CUSTOM0 ~ CUSTOM6/
EMERGENCY!
503 Status Text Statustekst
Status text: 1 - 5
TX Rate: Off/ 1/1 - 1/4 - 1/8
Maximaal 42 tekens
504 Packet Path Type pakket-pad
Type: New-N/ Relay/ Region/ Others1-Others3,
WIDE1-1: Off/On, RELAY: Off/On, ABBR: Maximaal 5
tekens,
Total Hops: 0 - 1 - 7, Path: Maximaal 79 tekens
505 Data Speed Snelheid datacommunicatie 1200bps/ 9600bps
506 Data Band Intern-databandtype A Band/ B Band
507 DCD Sense Type DCD-sense Busy/ Detect Data/ Off (Ignore)
508 TX Delay TX-vertragingstijd 100/ 150/ 200/ 300/ 400/ 500/ 750/ 1000 [ms]
509 APRS Lock APRS-vergrendeling Frequency/ PTT/ APRS Key: Alle niet aangevinkt
APRS - Beacon TX Control
510 Method Methode Manual/ PTT/ Auto/ SmartBeaconing
511 Initial Interval Initiële Intervaltijd 0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [min]
512 Decay Algorithm Verval-algoritme Off/ On
513 Prop. Pathing Prop. Pathing Off/ On
514 Speed Snelheid Off/ On
515 Altitude Hoogte Off/ On
MENUMODUS
N-18
Nr. Weergave Beschrijving Instelwaarden
516 Object Object-/ Iteminstellingen
Name: maximaal 9 tekens, Type: Live Object/ Killed
Object/ Live Item/ Killed Item, Method: Off/ Temp./ Auto(15
min)/ Auto(30 min)/ Auto(60 min), N(S): Breedtegraad,
E(W): Lengtegraad, Pictogram (Totaal 68 soorten): Eyeball/
Portable (Tent)/ HAM store, enz, maximaal 42 tekens
APRS - QSY Information
520 QSY Info. in Status QSY-informatie in status Off/ On
521 Tone/Narrow Toon/ Smal Off/ On
522 Shift/Offset Verschuiving/ Compensatie Off/ On
523 QSY Limit Distance QSY-afstandslimiet Off/ 10/ 20 … 2490/ 2500
APRS - SmartBeaconing
530 Low/High Speed Lage snelheids-/ Hoge snelheidsinstelling
Lage Snelheid: 2 - 5 - 30 [km/h]
Hoge Snelheid: 2 - 70 - 90 [km/h]
531 Slow Rate Uitzend-intervaltijd bij lage snelheid 1- 30 - 100 [min]
532 Fast Rate Uitzend-intervaltijd bij hoge snelheid 10 - 120 - 180 [sec]
533 Turn Angle
Verandering in rijrichting, minimale
instelwaarde
5 deg - 28 deg - 90 deg
534 Turn Slope
Verandering in rijrichting, aanvullende
instelwaarde
1 (10deg/speed) - 26 (10deg/speed) - 255 (10deg/speed)
535 Turn Time
Minimale tijdsvertraging tussen uitzending
van elk baken
5 - 60 - 180 [sec]
APRS - Waypoint
540 Format Waypoint-format NMEA/ MAGELLAN/ KENWOOD
541 Length Waypoint-naamlengte 6-Char/ 7-Char/ 8-Char/ 9-Char
542 Output Waypoint-uitvoertype All/ Local/ Filtered
APRS - Packet Filter
550 Position Limit Positiegrens Off/ 10/ 20 … 2490/ 2500
551 Filter Type Filtertype
Weather/ Digipeater/ Mobile/ Object/ NAVITRA/ 1-WAY/
Others
APRS - Message
560 User Phrases Gebruikerszinnen Maximaal 32 tekens x 8 zinnen
561 Auto Reply Automatisch antwoordbericht Off/ On
562 Reply To Antwoorden aan Maximaal 9 tekens
563 Reply Delay Time Antwoord-vertragingstijd 0/ 10/ 20/ 30/ 60 [sec]
564 Reply Message Text Beantwoord Tekstbericht-invoer Maximaal 50 tekens
APRS - Notifi cation
570 RX Beep RX-pieptoon Off/ Message Only/ Mine/ All New/ All
571 TX Beep TX-pieptoon Off/ On
572 Special Call Speciale oproep Maximaal 9 tekens
573 Display Area Weergavegebied Entire Always/ Entire Display/ One Line
574 Interrupt Time Onderbrekingstijd 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60/ infi nite [sec]
575 APRS Voice APRS-spraak Off/ On
APRS - Others
580 PC Output PC-uitvoertype Off/ Raw Packets/ Waypoints
581 Network Netwerktype APRS[APK004]/ Altnet
582 Voice Alert Stemwaarschuwingstype Off/ On/ RX Only
583 VA Frequency VA-frequentiesoort 67.0 - 100.0 - 254.1 Hz
584 Message Group Code Berichtengroepscode Maximaal 9 tekens x 6 codes (ALL,QST,CQ,KWD)
585 Bulletin Group Code Bulletin groepscode Maximaal 5 tekens x 6 codes
Digital - RX History
600 View History Bekijk Geschiedenis -
Digital - TX/RX
610 My Callsign Roepteken invoer Maximaal 8 tekens + maximaal 4 tekens
611 TX Message TX-bericht Off/ 1/ 2/ 3/ 4/ 5
612 Direct Reply Direct beantwoorden Off/ On
613 Auto Reply Timing Automatische antwoord-timing Immediate/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [sec]
614 Data TX End Timing Gegevens TX-eindtiming Off/ 0.5/ 1/ 1.5/ 2 [sec]
615 EMR Volume Level EMR-volumeniveau 1 - 25 - 50
616 RX AFC RX AFC Off/ On
617 FM Auto Det. on DV FM automatische detector op DV Off/ On
618 Data Frame Output Data Frame-uitvoer All/ Related to DSQL/ DATA Mode
619 Break Call Break Oproep Off/ On
MENUMODUS
N-19
Nr. Weergave Beschrijving Instelwaarden
Digital - Digital Squelch
620 Select Type Selecteer Type Off/Code Squelch/ Callsign Squelch
621 Digital Code Digitale Code 00 - 99
Digital - GPS Data TX
630 GPS Info. in Frame GPS-informatie in kader Off/ On
631 Sentence Zin
$GPGGA/ $GPGLL/ $GPGSA/ $GPGSV/ $GPRMC/
$GPVTG
632 Auto TX Auto TX Off/ 0.2/ 0.5/ 1/ 2/ 3/ 5/ 10/ 20/ 30/ 60 [min]
Digital - RX Notifi cation
640 Display Method Weergavemethode Off/ All/ Related to DQSL/ My Station Only
641 Single Display Size Enkel schermformaat Half Display/ Entire Display
642 Dual Display Size Dual schermformaat Half Display/ Entire Display
643 Display Hold Time Hold weergaveduur 0 / 3/ 5/ 10/ 20/ 30 / 60/ Infi nite [sec]
644 Callsign Announce Roepletters aankondigen Off/ Kerchunk/ Except Kerchunk/ My Station Only/ All
645 Standby Beep Standby pieptoon Off/ On
FM Broadcasting - Basic Settings
700 FM Radio Mode FM-radiomodus Off/ On
701 Auto Mute RET. Time Automatisch dempen terugkeermoment 1 - 3 - 10 [sec]
FM Broadcasting - Memory
710 FM Radio List FM-radiolijst -
SD Card - Export
800 Confi g Data Confi g. Gegevens -
801 Confi g Data + V.Msg Confi g. Gegevens + V.msg -
802 Repeater List Repeater-lijst -
803 Callsign List Roepletterlijst -
SD Card - Import
810 Confi g Data Confi g. Gegevens -
811 Confi g Data + V.Msg Confi g. Gegevens + V.msg -
812
Repeater List Repeater-lijst -
813 Callsign List Roepletterlijst -
SD Card - Unmount
820 Execute Ontkoppelen uitvoeren -
SD Card - Format
830 Execute Formateren uitvoeren -
SD Card - Memory Size
840 View Vrije capaciteit -
Confi guration - Display
900 Backlight Control Achtergrondverlichting-bediening Auto/ Auto (DC-IN)/ Manual/ On
901 Backlight Timer Achtergrondverlichting-timer 3 - 10 - 60 [sec]
902 LCD Brightness Helderheid van het LCD-scherm High/ Medium/ Low
903 Power-on Message Inschakelingsbericht-invoer Maximaal 16 tekens
904 Single Band Display Single-band weergave-type Off/ GPS(Altitude) / GPS(GS)/ Date
905 Meter Type Metertype Type 1/ Type 2/ Type 3
906 Background Color Achtergrondkleur selecteren Black/ White
Confi guration - Audio
910 Balance Audio-balans
A:100/ B:0, A:100/ B:25, A:100/ B:50, A:100/ B:75, A:100/
B:100, A:75/ B:100, A:50/ B:100, A:25/ B:100, A:0/B:100,
Operation Band Only
911 TX/RX EQ TX/RX EQ RX EQ/ TX EQ(FM, NFM)/ TX EQ(DV)
912 TX EQ Level TX EQ Niveau -9 - 0 - +3 [dB]
913 RX EQ Level RX EQ Niveau -9 - 0 - +9 [dB]
914 Beep Pieptoon Off/ On
915 Beep Volume Pieptoonvolume Level 1 - Level 5 - Level 7
916 Voice Guidance Stembegeleiding Off, Manual, Auto1, Auto2
917 Voice Guidance Vol. Stembegeleiding Vol. Level 1 - Level 5 - Level 7
918 USB Audio Out. Lvl. USB-audio-uitgangsniveau Level 1 - Level 5 - Level 7
Confi guration - Battery
920 Battery Saver
Batterijbesparing Off/ 0.2/ 0.4/ 0.6/ 0.8/ 1.0/ 2.0/ 3.0/ 4.0/ 5.0 [sec]
921 APO: Auto Power Off APO: Automatische Stroomuitschakeling Off/ 15/ 30/ 60 [min]
922 Battery Level Batterijniveau -
MENUMODUS
N-20
Nr. Weergave Beschrijving Instelwaarden
Confi guration - Bluetooth
930 Bluetooth Bluetooth Off / On
931 Connect Aansluiten -
932 Device Search Apparaat Zoeken -
933 Disconnect Verbreken -
934 Pairing Mode Koppelingsmodus -
935 Device Information Apparaat-informatie Maximaal 19 tekens
936 Auto Connect Auto-verbinden Off / On
Confi guration - Auxiliary
940 PF1 Key PF1 Toets
Recording - Voice Message 1-4 - Voice Guidance - Battery
Level - VOX - Group Name - Balance (PF1) - GPS
(PF2) - Track LOG - SQL - SHIFT - STEP - LOW - Key
Lock - Lockout - M>V - T. SEL - NEW - Voice Alert - LCD
Brightness - DTMF CH0 - EchoLink CH0 - 1750Hz Tone
- M. IN
941 PF2 Key PF2 Toets
942 PF1 (Mic) PF1 (Mic)
Recording - Voice Message 1-4 - Voice Guidance - Battery
Level - VOX - Group Name - Balance - GPS - Track LOG
- SQL - SHIFT - STEP - LOW - Key Lock - Lockout - M>V -
T. SEL - NEW - Voice Alert - LCD Brightness - DTMF CH0
- EchoLink CH0 - 1750Hz Tone - Screen Capture - MODE
- MENU - A/B (PF1 Mic) - VFO (PF2 Mic) - MR (PF3
Mic) - CALL- MSG - LIST - BCON - REV - TONE - MHz -
MARK - DUAL - APRS - OBJ - ATT - FINE - POS - BAND
- MONI - UP - DOWN
943 PF2 (Mic) PF2 (Mic)
944 PF3 (Mic) PF3 (Mic)
945 Cursor Shift Cursorverplaatsing Off/ 1.0/ 1.5/ 2.0 [sec]
946 Secret Access Code Geheime toegangscode invoeren 000 - 999 (alleen TH-D74A)
Confi guration - Date & Time
950 Setting Datum en tijd instellen -
Confi guration - Lock
960 Keys Lock Type Toetsenblokkeringstypes Key Lock/ Frequency Lock
961 DTMF Keys Lock DTMF-toetsenblokkering Off/ On
962 Mic Keys Lock Microfoon-toetsenblokkering Off/ On
963 Volume Lock Volume vergrendeling Off/ On
Confi guration - Units
970
Speed, Distance Snelheid/ Afstand mi/h, mile (TH-D74A)/ km/h, km (TH-D74E)/ knots, nm
971 Altitude, Rain Hoogte/ Regen feet, inch (TH-D74A)/ m, mm (TH-D74E)
972 Temperature Temperatuur °F (TH-D74A)/ °C (TH-D74E)
973 Latitude, Longitude Breedtegraad/ Lengtegraad dd°mm.mm’/ dd°mm’ss.s”
974 Grid Square Format Raster met vierkante indeling Maidenhead Grid/ SAR Grid (CONV)/ SAR Grid (CELL)
Confi guration - Interface
980 USB Function USB-functie COM+AF/IF Output/ Mass Storage
981 PC Output(GPS) PC Uitvoer(GPS) USB/ Bluetooth
982 PC Output(APRS) PC Uitvoer(APRS) USB/ Bluetooth
983 KISS PC-invoer/ Uitvoer (KISS) USB/ Bluetooth
984 DV/DR PC-invoer/ Uitvoer (DV/DR) USB/ Bluetooth
Confi guration - System
990 Language Taal English/ Japanese
991 Version Firmware versie -
999 Reset Reset VFO Reset/ Partial Reset/ Full Reset
Opmerking:
Menu-beschrijvingen en instellingswaarden kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Dikgedrukt teken in de instellingswaarden duidt een standaardinstelling aan.
MENUMODUS
N-21
GEHEUGENKANAALLIJST
De geheugenkanaal-confi guraties kunnen worden
weergegeven op het Geheugenkanaallijst-scherm. In het
Geheugenkanaallijst-scherm, kunt u een kanaal selecteren
om op te slaan of om op te roepen. U kunt een naam
toewijzen aan een Geheugenkanaal.
1 Druk op [MR] om over te schakelen naar de geheugen-modus.
2 Druk op [ENT].
Geheugenkanaallijst verschijnt. U kunt ook toegang krijgen
tot de geheugenkanaallijst met Menu Nr. 200.
Weergave Type
[0] tot [999] Geheugenkanalen
[L 0], [U 0] tot [L49], [U49] Programma scan geheugen
[Pri] Prioriteitsscan geheugen
[A 1] tot [A10]
Weerkanalen
(Alleen TH-D74A)
[C] Oproepkanalen
3 Selecteer het kanaal.
U kunt het kanaal selecteren door het invoeren van het
kanaalnummer van 0 tot 999 met 12 toetsen. Wanneer u
een 1 of 2 cijferig kanaal selecteert, dan kunt u het ook
selecteren door het kanaalnummer in te voeren en te
drukken op [ENT].
4 Druk op [ENT].
Het geselecteerde kanaal is ingesteld en keer terug naar
de frequentie-weergave.
Opslaan Van Simplex En Standaard Repeater-Frequenties
1 Selecteer de frequentie, modus, enz.
2 Druk op [F], [MR].
Het scherm voor het selecteren van het kanaal waar wordt
opgeslagen, verschijnt.
3 Selecteer het geheugenkanaalnummer.
4 Druk op [ENT].
Het simplex-kanaal wordt geregistreerd.
Opslaan Van Odd-Split Repeater-Frequenties
Wanneer u de RX en TX-frequenties wijzigt, registreert u
eerst de RX-frequentie en vervolgens de TX-frequentie.
Alleen de TX-frequentie kan niet worden geregistreerd.
1 Registreer de RX-frequentie.
Een gespleten kanaal kan alleen worden geregistreerd op
een al geregistreerd geheugenkanaal.
2 Toon de TX-frequentie.
3 Druk op [F], [MR].
Het scherm voor het selecteren van het kanaal waar wordt
opgeslagen, verschijnt.
4 Selecteer het geheugenkanaalnummer met behulp van
[
]/[ ] of [ENC]-knop.
5 Druk op [A/B].
Het split-kanaal wordt geregistreerd.
Opmerking:
U kunt de TX en RX-frequenties niet instellen op verschillende
frequentiebanden.
U kunt de verschillende frequentiestapgrootten niet instellen voor
de TX en RX-frequenties.
Een Geheugenkanaal Wissen
U kunt het gespecifi ceerde kanaal van de geregistreerde
geheugenkanalen wissen.
1 Druk op [MR] om de geheugenmodus te openen.
2 Druk op [ENT].
De geheugenkanaallijst verschijnt. U kunt ook toegang
krijgen tot de geheugenkanaallijst met Menu Nr. 200.
3 Selecteer het opgegeven kanaal en druk op [MENU].
Het menu van de geheugenkanaallijst verschijnt.
4 Selecteer [Clear Memory] en druk op [A/B].
Wis geheugenkanaal-scherm verschijnt. Druk op
[MODE] om terug te keren naar het menu van de
Geheugenkanaallijst.
5 Druk op [A/B].
Het gespecifi ceerde geheugenkanaal is gewist.
Om een ander geheugenkanaal te wissen, herhaalt u de
procedure vanaf stap 3.
Geheugenoproep-methode
Dit menu geeft u de optie om geheugenkanalen op te
roepen met frequenties die u hebt opgeslagen in uw huidige
frequentieband, of alle geheugenkanalen:
1 Open Menu Nr. 202.
[All Bands]:
Hiermee kunt u alle geprogrammeerde geheugenkanalen
oproepen.
[Current Band]:
Hiermee kunt u alleen die geheugenkanalen oproepen
die opgeslagen frequenties hebben, in de huidige
frequentieband.
GEHEUGENKANALEN
N-22
Scannen is een nuttige functie voor het bewaken van uw
favoriete frequenties. Naarmate u vertrouwd raakt met alle
scantypes, zult u beter in staat zijn het apparaat effi ciënter te
bedienen.
EEN SCAN-HERVATTINGSMETHODE SELECTEREN
De transceiver stopt met scannen op een frequentie of
Geheugenkanaal waarop een signaal is ontdekt. Het
gaat vervolgens door met scannen, afhankelijk van de
hervattingsmodus die u hebt geselecteerd. U kunt kiezen uit
de volgende modi.
Tijdbediende-modus
De transceiver blijft ongeveer 5 seconden op een drukke
frequentie of Geheugenkanaal, en gaat dan door met
scannen, zelfs wanneer het signaal nog steeds aanwezig is.
Carrier-bediende-modus
De transceiver blijft op een drukke frequentie of
Geheugenkanaal totdat het signaal wegvalt. Er is een
interval van 2 seconden tussen het wegvallen van het signaal
en het hervatten van de scan.
Zoekmodus
De transceiver blijft op een drukke frequentie of
Geheugenkanaal, zelfs nadat het signaal is weggevallen, en
hervat het scannen niet automatisch.
1 Open Menu 130.
In de digitale (DV/DR-modus), open Menu Nr. 131.
2 Stel de Scanhervattings-modus in op [Time] (Time-
bediend), [Carrier] (Carrier-bediend) of [Seek] (Zoeken).
Hervattingstijd voor Tijd bediend scannen
Stel de wachttijd in voor de time-operated, of getimede
scanmethode.
Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt het scannen
gepauzeerd op de betreffende frequentie gedurende de
door u ingestelde wachttijd. Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt het scannen hervat (zelfs als het signaal
nog wordt ontvangen).
1 Open Menu Nr. 132.
2 Stel de hervattingstijd in op [1] ~ [10] sec.
Carrier-operated-hervattingstijd
Stel de wachttijd in voor de carrier-operate scanmethode.
Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt de scan
gepauzeerd op de betreffende frequentie. Wanneer het
signaal stopt, wordt de scan hervat nadat de door u
ingestelde wachttijd is verstreken.
1 Open Menu Nr. 133.
SCANNEN
2 Stel de hervattingstijd in op [1] ~ [10] sec.
BAND SCANNEN
Band scannen controleert alle frequentiebereiken die zijn
opgeslagen in Menu Nr. 100 (Programmeerbare VFO), met
behulp van de huidige frequentie-stapgrootte.
1 Selecteer uw gewenste werkingsband en frequentie.
2 Druk op [VFO] (1s).
Band scannen verschijnt en het scannen start op de
huidige frequentie.
Het 1 MHz-decimaalteken knippert terwijl de scan wordt
uitgevoerd.
3 Om band scannen af te sluiten, drukt u op [VFO].
GEHEUGENSCAN
Gebruik geheugenscan om alle Geheugenkanalen
te controleren die zijn geprogrammeerd met
frequentiegegevens.
1 Druk op [MR] (1s).
Het scannen start op het huidige geheugenkanaal.
2 Om de geheugenscan te sluiten, druk op [MR].
Opmerking:
Tenminste 2 Geheugenkanalen moeten gegevens bevatten en
mogen niet zijn uitgesloten van scannen.
N-23
TOETS-PIEPTOON
U kunt de pieptoonfunctie van de transceiver [On] of
[Off] schakelen.
1 Open Menu Nr. 914.
2 Stel de pieptoonfunctie in op [On] of [Off].
Opmerking:
Zelfs met de pieptoonfunctie uitgeschakeld, zal de transceiver 1
minuut piepen voordat de stroom wordt uitgeschakeld wanneer de
Automatische Uitschakeling is geactiveerd.
Na het uitzenden voor de maximale tijdsduur volgens de Time-
out-timer, geeft de transceiver een pieptoon af.
PIEPTOONVOLUME
U kunt het pieptoonvolume instellen.
1 Open Menu Nr. 915.
2 Stel de waarde in van [Level 1] tot [Level 7].
BATTERIJBESPARING
De batterijbesparing verlengt de bedieningstijd van de
transceiver. Deze wordt automatisch geactiveerd wanneer
u de ruisonderdrukking sluit en langer dan 5 seconden niet
op een toets drukt. Ter vermindering van het batterijverbruik,
schakelt deze functie het receiver-circuit UIT voor de
geprogrammeerde tijd, daarna schakelt het apparaat het
tijdelijk IN om een signaal te detecteren.
Om de uitschakelperiode van de receiver voor de
batterijbesparing te programmeren:
1 Open Menu Nr. 920.
2 Stel de uitschakeltijd van de receiver in op [0.2], [0.4],
[0.6], [0.8], [1.0], [2.0], [3.0], [4.0], [5.0] seconden, of op
[Off].
TX BLOKKEREN
U kunt de uitzending blokkeren om te voorkomen dat
onbevoegden uitzenden, of om onbedoelde uitzendingen te
voorkomen terwijl u de transceiver draagt.
1 Open Menu 110.
2 Zet de functie TX-blokkeren op [On] of [Off].
LED-KNOP
Deze functie schakelt de BUSY LED uit om het verbruik
van de batterij te beperken. Met de standaardinstelling, is
de BUSY LED altijd aan bij het ontvangen van FM-radio-
uitzendingen.
1 Open Menu Nr. 181.
2 Druk op [ENT].
Met elke druk voegt u toe, of verwijdert u, een vinkje.
RX
(Aanvinken): De LED is aan bij het ontvangen in de A
en B banden (ook bij het ontvangen van een FM-radio-
uitzending).
(Uitvinken): De LED is niet aan bij het ontvangen in de
normale werkingsmodus (ook bij het ontvangen van een
FM-radio-uitzending).
FM-radio
(Aanvinken): De LED is aan bij het ontvangen van een
FM-radio-uitzending in de FM-radio-modus.
(Uitvinken): De LED is niet aan bij het ontvangen van
een FM-radio-uitzending in de FM-radio-modus.
3 Druk op [A/B].
De verandering van een vinkje wordt bevestigd.
METERTYPE
Deze functie verandert de vormgeving van de S/RF-meter.
1 Open Menu Nr. 905.
2 Stel [Type 1], [Type 2] of [Type 3] in.
ANDERE BEWERKINGEN
N-24
TRANSCEIVER RESETTEN
Er zijn 3 soorten transceiver reset-mogelijkheden
beschikbaar:
VFO Reset
Gebruik om de VFO en de gerelateerde instellingen te
initialiseren.
Gedeeltelijke Reset
Gebruik om alle instellingen, behalve de Geheugenkanalen,
en de DTMF-geheugenkanalen, te initialiseren.
Volledige Reset
Gebruik om alle instellingen van de transceiver die u hebt
aangepast, te initialiseren. (Datum en tijd zijn niet gereset.)
Er zijn 2 manieren om een reset uit te voeren op de
transceiver: via toetsbediening en door de Menumodus te
openen.
Toetsbediening
1 Zet de transceiver UIT.
2 Druk op [F] + Stroom AAN totdat het reset-scherm
verschijnt.
3 Selecteer uw gewenste resettype: [VFO Reset], [Partial
Reset] of [Full Reset].
4 Druk op [A/B] om het resettype in te stellen.
Er verschijnt een bevestigingsbericht op het scherm.
5 Druk nogmaals op [A/B] om de reset uit te voeren.
Menumodus
1 Open Menu Nr. 999.
2 Selecteer uw gewenste resettype: [VFO Reset], [Partial
Reset] of [Full Reset].
Opmerking:
Druk op [PF2] + Stroom AAN om de stembegeleiding op
Automatisch1 in te stellen, na Volledige Reset.
ANDERE BEWERKINGEN
N-25
INGEBOUWDE GPS-FUNCTIE AAN/ UIT
1 Open Menu Nr. 400 en start de instelling.
2 Selecteer [On] of [Off].
[On]: Zet de ingebouwde GPS-functie aan.
[Off]: Zet de ingebouwde GPS-functie uit.
Wanneer de ingebouwde GPS-ontvanger Aan is gezet,
verschijnt de <
> indicator op het scherm en knippert
het tijdens het positioneren.
U moet de tijdzone vooraf instellen, via Menu Nr. 950.
Wanneer u uw positie voor de eerste keer bepaalt
nadat de stroom Aan is gezet, worden de klokgegevens
automatisch ingesteld en worden deze vervolgens eens
per dag bijgewerkt.
Positie-informatie Weergeven
Wanneer de ingebouwde GPS-ontvanger Aan is gezet, zal
drukken op [F], [MARK] “Breedtegraad/lengtegraad, tijd,
hoogte, richting, snelheid” weergeven, druk dan op
[ ] om
de weergave tussen “Breedtegraad/lengtegraad, tijd, hoogte,
richting, snelheid” “Bestemmingspuntafstand, Rijrichting”
“GPS-satellietinformatie”, te schakelen.
• Drukken op [ ] keert u terug naar de vorige pagina.
Breedtegraad/lengtegraad, Tijd, Hoogte, Richting,
Snelheid
a
b
c
d
g
e
f
a Breedtegraad b Lengtegraad c Vierkant raster locator
d Hoogte e Tijd f Richting g Snelheid
Bestemmingspuntafstand, Rijrichting
a
b
a Rijrichting b Bestemmingspuntafstand
Wanneer u drukt op [F] terwijl de bestemmingspuntafstand/
rijrichting wordt weergegeven, verandert de North Up
weergave (geeft het Noorden als bovenste punt aan) in
de Heading Up weergave (geeft de huidige rijrichting
als bovenste punt aan), of vice versa. In de Heading Up
weergave, wordt een “+” of “-” gebruikt om de rijrichting aan
te geven.
GPS-satellietinformatie
b
a
c
a Zicht vanuit de lucht b Indicatiebalken van de
satellietsignaalsterkte
c 2D: Breedtegraad/Lengtegraad positionering
3D: Breedtegraad/Lengtegraad en Hoogte positionering
Het hemelzicht toont de satellieten die u ontvangt. De
indicatiebalken van de satellietsignaalsterkte geven de
sterkte aan van iedere satelliet die u ontvangt. Een dichte
balk geeft aan dat de GPS-satelliet gereed is voor gebruik.
Wanneer u alleen de omtrek van de signaalsterkte-
indicatiebalk ziet, is er nog geen verbinding gemaakt met
de satelliet
Opmerking:
Als u geen GPS ontvangt, zet dan de stroom AAN in een heldere
omgeving (Buitenlucht).
INGEBOUWDE GPS INSTELLEN
U kunt selecteren of u de transceiver-functie gebruikt in
combinatie met de ingebouwde GPS-ontvangerfunctie of om
alleen de ingebouwde GPS-ontvangerfunctie te gebruiken.
Ingebouwde GPS-bedieningsmodus
1 Open Menu Nr. 403.
2 Selecteer [Normal] of [GPS Receiver].
Herstart-informatie wordt weergegeven.
3 Druk op [A/B] om de transceiver te herstarten met de
geselecteerde modus.
[Normal]: De weergave blijft uw frequentie weergeven. U
kunt het gebruiken als een normale transceiver.
[GPS Receiver]: Het scherm toont alleen GPS-informatie.
De transceiver zend- en ontvangmogelijkheden zijn UIT
gezet, en alleen GPS-bediening is beschikbaar.
Het GPS-receivermodus scherm
GPS
N-26
Toetsbediening in GPS-ontvangermodus
Als het apparaat op “GPS Receiver” staat, kunt u alleen de
volgende toetsenfuncties gebruiken.
De bediening van de toetsen in
[Breedtegraad/lengtegraad, Tijd, Hoogte, Richting, Snelheid]
Toetsnaam Bediening
[ ]
Schakelt naar FM-radio frequentiescherm wanneer
FM-radiomodus is Ingeschakeld.
[ ]
Schakelt naar [Bestemmingspuntafstand en
Richting] scherm.
[MODE]
Schakelt naar [Breedtegraad en Lengtegraad]
keuzescherm exemplaar.
[MENU] Schakelt naar het menuscherm.
[A/B]
Schakelt naar [Tijd] bevestigingsscherm
exemplaar.
[F] Schakelt tussen het North up en het Heading up.
[MARK]
Drukken op [MARK]: Schakelt Mark-waypoint-lijst.
Drukken op [MARK]
(1s): Schakelt naar de
registratie-modus van de merkpositie.
Belangrijkste activiteiten in
[Bestemmingspuntafstand, Rijrichting]
Toetsnaam Bediening
[
]
Schakelt naar [Tijd, Hoogte, Richting en
Snelheid] scherm.
[
]
Schakelt naar [GPS-satellietinformatie] scherm.
[MODE]
Schakelt naar [Tijd, Hoogte, Richting en
Snelheid] scherm.
[MENU] Schakelt naar het menuscherm.
[A/B] Schakelt naar [GPS-satellietinformatie] scherm.
[F] Schakelt tussen het North up en het Heading up.
[MARK]
Drukken op [MARK]
(1s): Schakelt naar de
registratie-modus van de merkpositie.
Belangrijkste activiteiten in [GPS-satellietinformatie]
Toetsnaam Bediening
[
]
Schakelt naar [Bestemmingspuntafstand en
Rijrichting] scherm.
[
]
Schakelt naar FM-radio frequentiescherm wanneer
FM-radiomodus is Ingeschakeld.
[MODE]
Schakelt naar [Bestemmingspuntafstand en
Rijrichting] scherm.
[MENU] Schakelt naar het menuscherm.
[A/B]
Schakelt naar FM-radio frequentiescherm wanneer
FM-radiomodus is Ingeschakeld.
[MARK]
Schakelt over naar de registratie-modus van de
merkpositie.
Batterijbesparing (GPS Besparen)
Deze functie zal de GPS-stroomvoeding UIT zetten nadat
de geprogrammeerde timer afl oopt als de positiegegevens,
niet zijn bepaald tijdens de maximale ophaaltijd (ongeveer 5
minuten). Om onnodig batterijgebruik te voorkomen, als er
veel ontvangstsatellieten zijn, de GPS is gestabiliseerd en
positiegegevens kunnen worden bepaald, schakelt de GPS-
stroomvoeding geregeld IN en UIT.
1 Open Menu Nr. 404.
2 Stel de GPS-uitsteltijd in op [Off], [1], [2], [4], [8], of [Auto].
[OFF]: De ingebouwde GPS-ontvangerfunctie is altijd Aan.
[1min] tot [8min]: Wanneer ingesteld op 1, 2, 4 of 8
minuten, zal de uitschakeltijd van de GPS beginnen bij de
geselecteerde duur als de positiegegevens niet bepaald
zijn gedurende de maximale opvangtijd (ongeveer 5
minuten).
[Auto]: Wanneer het apparaat op Auto staat ingesteld,
begint de GPS-uitschakeltijd bij 1 minuut voor de eerste
keer en vervolgens progressief naar 2 minuten, 4 minuten
en 8 minuten voor iedere volgende tijd. De Uit-tijd van de
GPS blijft daarna op 8 minuten. Echter, als de GPS na het
bepalen van uw positie gedurende deze tijd uw locatie niet
kan aanduiden, dan zal de Uit-tijd van de GPS opnieuw bij
1 minuut starten.
Opmerking:
U kunt de positieprecisie verbeteren door de
batterijbesparingsfunctie (GPS Besparen) op “Off” te zetten.
Als u geen GPS ontvangt, zet dan de stroom AAN in een heldere
omgeving (Buitenlucht).
PC-uitvoer van GPS-gegevens
Zet deze functie aan als u gegevens van de ingebouwde
GPS-ontvanger (NMEA), wilt verzenden via de Micro-USB-
aansluiting of via Bluetooth.
1 Open Menu Nr. 405.
2 Stel de PC-uitvoer in op [Off] of [On].
[Off]: De ingebouwde GPS-ontvangergegevens (NMEA)
worden niet uitgevoerd via de micro-USB-aansluiting of via
Bluetooth.
[On]: De ingebouwde GPS-ontvangergegevens (NMEA)
worden uitgevoerd via de micro-USB-aansluiting of via
Bluetooth.
Opmerking:
Wanneer de
ingebouwde GPS-ontvangergegevens (NMEA)
worden uitgevoerd, dan wordt de communicatiesnelheid (Baud-
snelheid) vastgezet op 9.600 bps.
U kunt USB of Bluetooth selecteren met Menu Nr. 981.
GPS
N-27
MARKEERFUNCTIE
U kunt maximaal 100 punten registreren met de
breedtegraad, lengtegraad, hoogte, tijd, naam en het
pictogram in de Positie-geheugenlijst van de locatie.
1 Druk op [MARK] (1s).
Het positie-geheugen opslaan-scherm verschijnt.
2 Selecteer een positie-geheugennummer.
3 Druk op [ENT].
De locatie-informatie is geregistreerd.
Bij het Overschrijven
Bij het selecteren van de reeds geregistreerde positie-
geheugennummer, verschijnt het overschrijven-
bevestigingsscherm.
4 Druk op [A/B].
De locatie-informatie is overschreven.
POSITIE-GEHEUGENLIJST
U kunt de volgende locatie-informatie registreren tot
maximaal 100 punten in de Positie-geheugenlijst.
U kunt alle informatie, behalve Registratietijd handmatig
bewerken.
• Positienaam
• Pictogram (APRS)
• Registratietijd
• Lengtegraad
• Breedtegraad
• Hoogte
Geregistreerd Positie-geheugen Controleren
1 Druk op [MARK].
Het scherm positie-geheugenlijst verschijnt.
2 Selecteer een lijst.
3 Druk op [ENT].
Het details-scherm van de positie-geheugenlijst verschijnt.
Details van het positie-geheugen kunnen worden
gecontroleerd.
Bij het drukken op [F], wijzigt de North-Up weergave
(geeft Noord weer als de top) naar de Heading Up
weergave (geeft de huidige rijrichting als de top aan), of
vice versa.
4 Druk op [MODE].
Het scherm positie-geheugenlijst verschijnt opnieuw.
Positie-geheugen Bewerken
1 Druk op [MARK].
Het scherm positie-geheugenlijst verschijnt.
2 Selecteer een lijst.
3 Druk op [MENU].
Het scherm-menu van de positie-geheugenlijst verschijnt.
4 Selecteer [Edit] of [New] en druk op [A/B].
De modus verandert in de positie-geheugen bewerking-
modus. De menu-items van bewerken zijn als volgt.
• Naam (positienaam)
• Positie (lengte- en breedtegraad)
• Pictogram
• Hoogte
Het bewerken van de Naam (Positienaam)
1 Selecteer [Name] en druk op [A/B].
Het teken-invoerscherm verschijnt.
2 Selecteer de karakters.
Voor de gedetailleerde teken-invoerprocedure, zie pagina 15.
GPS
N-28
Bewerken van de Positie (Breedtegraad en
Lengtegraad)
1 Selecteer [Position] en druk op [A/B].
De modus verandert in de breedte- en lengtegraad
bewerking-modus.
2 Selecteer [N]/[S] of [E]/[W], en druk op [ENT].
[N]/[S]: Bewerkt de breedtegraad.
[E]/[W]: Bewerkt de lengtegraad.
Toetsnaam Bediening
[
]/[ ] of
[ENC]
Verandert het item.
[
]/[ ]
Verplaatst de cursor.
[ENT] Bevestigt de bewerking.
[MODE]
Annuleert het bewerken en keert terug naar het
vorige scherm.
Bewerken van het Pictogram
1 Selecteer [Icon] en druk op [A/B].
De modus verandert in de pictogram-instelmodus.
Toetsnaam Bediening
[
]/[ ]
Verandert het stationspictogram.
[ENT] Cursor verplaatst naar [Symbol].
[A/B] Bevestigt het stationspictogram.
2 Selecteer [Symbol] of [Table] en druk op [ENT].
[Symbol]: Bewerkt het symbool.
[Table]: Bewerkt de tabelcode.
Toetsnaam Bediening
[
]/[ ]
Schakelt naar [Symbol] of [Table].
[ENT]
of [A/B]
Wijzigingen aan de geselecteerde
instellingsmodus.
[MODE] Keert terug naar de stationspictogram-selectie.
Bewerken van de Hoogte
1 Selecteer [Altitude] en druk op [A/B].
De modus verandert in de hoogte-instelmodus.
Toetsnaam Bediening
[
]/[ ] of
[ENC]
Verandert het item.
[ENT] Bevestigt de bewerking.
[MODE]
Annuleert het bewerken en keert terug naar het
vorige scherm.
Sorteringspositie Geheugenlijst
1 Druk op [MARK].
Het scherm positie-geheugenlijst verschijnt.
2 Selecteer een lijst.
3 Druk op [MENU].
Het scherm-menu van de positie-geheugenlijst verschijnt.
4 Selecteer [Sort] en druk op [A/B].
5 Selecteer [by Name] of [by Date/Time] en druk op [A/B].
[by Name]: Sorteert in naamvolgorde.
[by Date/Time]: Sorteert in chronologische volgorde.
Wissen van Positie-geheugen
1 Druk op [MARK].
Het scherm positie-geheugenlijst verschijnt.
2 Selecteer een lijst.
3 Druk op [MENU].
Het menumodus-scherm van de positie-geheugenlijst
verschijnt.
GPS
N-29
4 Selecteer [Clear] of [Clear All] en druk op [A/B].
Het bevestiging-scherm van wissen verschijnt.
[Clear]: Wist het geselecteerde positie-geheugen.
[Clear All]: Wist alle positie-geheugen.
5 Druk op [A/B] om het positie-geheugen te wissen.
BESTEMMINGSPUNT
U kunt positie-informatie voor een bestemmingspunt
registreren.
1 Druk op [MARK].
Het scherm positie-geheugenlijst verschijnt.
2 Selecteer een positie-geheugennummer.
3 Druk op [A/B].
Het bestemmingspunt-teken <
> verschijnt aan de
rechterkant van de tijd. Het bestemmingspunt-teken
verdwijnt wanneer u opnieuw drukt op [A/B].
Bestemmingspunt-afstand en Rijrichting
1 Druk op [F], [MARK]
2 Druk op
[ ].
[Bestemmingspuntafstand en Rijrichting]
scherm verschijnt. Wanneer u drukt op [F] terwijl
de bestemmingspunt-afstand en rijrichting worden
weergegeven, dan verandert de North Up weergave (geeft
het Noorden als bovenste punt aan) in de Heading Up
weergave (geeft de huidige rijrichting als bovenste punt
aan), of vice versa.
GPS
N-30
APRS
®
APRS DATACOMMUNICATIE
Deze functie maakt gebruik van het APRS-format voor
datacommunicatie, inclusief uw station-positie, berichten, enz.
Wanneer gegevens rechtstreeks worden ontvangen van
een andere station, via digipeaters en/of IGate-stations,
dan wordt de richting van het ontvangen station (vanuit
het perspectief van uw station), hun afstand, en hun
vierkante raster locator, weergegeven. Alle opmerkingen
die door de andere stations verstuurd worden, worden ook
weergegeven.
APRS (Automatisch Pakket Rapportage Systeem) is
een wereldwijd systeem dat geïntroduceerd is door Bob
Bruninga, WB4APR.
< APRS® is een softwareprogramma en geregistreerd
handelsmerk van Bob Bruninga, WB4APR.>
Offi ciële APRS-website: http://www.aprs.org
APRS-netwerk
Digipeater
Digipeater (Digital Repeater) geeft digitale pakketgegevens
door. Wanneer een Digipeater een pakket ontvangt, slaat
het deze op in het geheugen. Wanneer de ontvangst eindigt,
worden de pakketgegevens opnieuw verzonden op dezelfde
frequentie. Met het gebruik van Digipeaters, is het mogelijk
om APRS-pakketten op lange afstanden uit te wisselen.
IGate
IGate (Internet Gateway) is een zeer nuttige en belangrijke
functie voor APRS evenals Digipeater. IGate-stations
overbruggen APRS-pakketten tussen RF en het Internet.
Door, door de IGate stations heen te gaan, kunt u genieten
van de communicatie met de verder afgelegen stations die
niet worden gedekt door alleen Digipeaters.
Digipeater-stations en IGATE-stations worden bediend door
de vrijwilligers in elke regio.
BASISINSTELLINGEN
Dit deel behandelt alleen de minimaal benodigde instellingen
voor basisbediening als een APRS handbediend draagbaar
station. Raadpleeg de Gebruikershandleiding (uitgebreide
handleiding) op de Website voor meer geavanceerde instellingen.
Mijn Roepteken
Programmeer uw Roepletters met een maximum van 9
alfanumerieke tekens inclusief SSID (Secondary Station
IDentifi ers) zoals -7, -9 of -14. Zolang u geen Roepteken
instelt, zult u geen APRS-pakketten kunnen verzenden.
1 Open Menu Nr. 500.
Het scherm voor het invoeren van een Roepteken
verschijnt.
U 0 tot 9, A tot Z, en – invoeren.
2 Druk op [ENT] om het Roepteken in te stellen.
Opmerking:
Voor SSID tekens, zie de richtlijn op de website (http://aprs.org/
aprs11/SSIDs.txt) door Bob Bruninga, WB4APR.
Als alle instellingen leeg zijn, wordt “GEEN OPROEP”
automatisch ingesteld. In dit geval, kan het Positie-pakket (Baken),
of het Object-pakket, of Bericht-pakket, niet worden verzonden.
Uw Station-pictogram Selecteren
1 Open Menu Nr. 501.
2 Selecteer een pictogram wat weergegeven zal worden
op de monitors van andere stations als uw ID. U mag een
pictogram selecteren dat afhankelijk is van uw huidige
locatie. Het is belangrijk dat het pictogram zowel de
bedieningsstatus van het station als de SSID aangeeft.
Pictogram Voorbeelden
PICTOGRAM Betekenis
Persoon
Fiets
Motorfi ets
Auto
Bus
Trein
Home
Fiets-pictogram geselecteerd
3 Druk op [A/B] om uw station-pictogram in te stellen.
Druk op [MENU] om terug te keren naar het vorige
scherm.
Opmerking:
Stel een pictogram in dat uw bedieningsstatus vertegenwoordigd.
(Als u bijvoorbeeld een pictogram instelt van een vliegtuig of
ballon op een vast station, dan kan er verwarring ontstaan
wanneer een station een baken ontvangt.)
Instellen van de Databand-frequentie
Stel de databand-frequentie in naar de APRS-
netwerkfrequentie. De standaardinstelling van de databand is
band A.
U kunt de databand wijzigen naar band B met Menu Nr. 506.
Opmerking:
De APRS-netwerkfrequentie zal als volgt afhangen van de regio
in de wereld, waar u vandaan werkt:
Noord Amerika: 144,390 MHz, Europa: 144,800 MHz
Australië 145,175 MHz, Nieuw-Zeeland: 144,575 MHz
Argentinië:144,930 MHz, Brazilië: 145,570 MHz
Japan: 144,640 MHz (9600 bps)/ 144,660 MHz (1200 bps)
N-31
APRS
®
Instelling APRS-Datacommunicatie AAN
Druk op [F], [LIST] om naar APRS-modus te gaan.
Telkens wanneer er een nieuw APRS-pakket wordt
ontvangen, maakt de frequentie-weergave plaats om de
informatie, als onderstaand, te tonen:
Als u terug wilt keren naar de frequentieweergave, dan kunt u
op iedere willekeurige toets drukken behalve [ ] of [A/B], of
u kunt gewoon ongeveer 10 seconden wachten.
Het verzenden van een APRS-baken
Druk op [BCN] om uw APRS-baken (positie-pakket) te
verzenden. < >-pictogram wordt weergegeven en
APRS-baken wordt automatisch verzonden.
Als u een APRS-baken ontvangt dat u hebt verzonden,
dan wordt de frequentieweergave onderbroken en
verschijnt “My Position” op het scherm. Dit kan voorkomen
wanneer er een of meerdere digipeaters worden gebruikt.
OPENEN VAN ONTVANGEN APRS-GEGEVENS
Deze transceiver is in staat om APRS-gegevens die zijn
ontvangen van maximaal 100 stations, in het geheugen te
ontvangen en op te slaan. U kunt gemakkelijk de informatie
van het gewenste station oproepen.
Station-lijst
1 Druk op [LIST] om de station-lijst te tonen.
2 Druk op [LIST] (1s) om het lijsttype te wijzigen naar
[Roepteken + modelnaam], [Roepteken + Tijd + QSY].
De toets-functies voor de station-lijst zijn als volgt.
Toetsnaam Bediening
[ENC] Om station-gegevens te selecteren.
[
]
Om de cursor te verplaatsen naar een klein
lijstnummer (Nieuw ontvangststation).
[
]
Om de cursor te verplaatsen naar een groot
lijstnummer (Oud ontvangststation).
[ENT]
Om de details van de gekozen zender in te voeren.
[MODE]
Om de cursor naar de bovenste lijstnummer te verplaatsen.
[MENU] Om het Menu van de station-lijst te openen.
[A/B] Om de geselecteerde station-gegevens te wissen.
[ ]
Om terug te keren naar de frequentie-weergave.
Toetsnaam Bediening
[PTT]
Om over te schakelen naar de frequentie-
weergave en uit te zenden.
[LIST]
Om terug te keren naar de frequentie-weergave.
Druk op [LIST] (1s): Om de lijstsoort te wijzigen.
3 Druk op [ENT] om het gewenste station te selecteren.
De details van de station-gegevens worden weergegeven.
De toets-functies voor de station-gegevens zijn als volgt.
Toetsnaam Bediening
[ENC] Om station-gegevens te selecteren.
[MODE]
Om de cursor naar de bovenste lijstnummer te
verplaatsen.
[
]
Om terug te keren naar de station-lijst.
[
]
Om de volgende pagina weer te geven.
[A/B]
Om het geselecteerde station te wissen. Wanneer
“Clear ?” verschijnt, drukt u op [ENT] om te wissen.
Druk op [A/B] (1s): Om alle stations te
verwijderen. Als “Clear All ?” verschijnt, drukt u
op [ENT]. En wanneer “Sure ?” verschijnt, drukt u
nogmaals op [ENT] om alles te wissen.
[MENU] Om het Menu van de station-lijst te openen.
[PTT]
Om over te schakelen naar de frequentie-
weergave en uit te zenden.
[LIST] Om terug te keren naar de frequentie-weergave.
Opmerking:
Wanneer gegevens van het 101ste station worden ontvangen, worden
de oudste gegevens in het geheugen vervangen door die gegevens.
Elke keer wanneer u een APRS-pakket ontvangt van hetzelfde
station, zullen de oude gegevens van dat station (in het
geheugen) worden vervangen door nieuwe gegevens.
Weergave Voorbeelden (Mobiel station)
Pagina 1:
a
b
c
d
e
f
g
h
a Roepletters b Situatie c Positie opmerking
d Statustekst e Tijd f Station-pictogram g Richting van
het station h Afstand vanaf het station
Pagina 2:
a
b
c
a Bewegingsrichting b Bewegingssnelheid c Hoogte
N-32
APRS
®
Pagina 3:
a
b
c
d
e
f
g
h
a Bewegingsrichting van het andere station
b Bewegingsrichting c Snelheid en verplaatstingsrichting
van het andere station d Pictogram van het andere
station e Afstand van het andere station f Mijn
Roepletters g Snelheid en bewegingsrichting van mijn
station h Mijn station-pictogram
Pagina 4:
a
b
c
a Breedtegraad, Lengtegraad b Vierkant raster locator
c Pakketpad (Digipeated route)
APRS-BERICHTFUNCTIES
Een Bericht Ontvangen
Telkens wanneer er een juist bericht wordt ontvangen, maakt
de frequentie-weergave plaats om informatie te tonen, zoals
hieronder:
a
b
c
a Betekenis indicator b Roepletters (Zender) c Bericht
Toetsnaam Bediening
[
]/ [MODE]
Om terug te keren naar het frequentie-scherm.
[ ]
Om naar het detailscherm te gaan.
[A/B] Om naar het berichtscherm te gaan.
Betekenis
Aan u geadresseerd bericht
B Bulletinbericht
!
Rapport van de Nationale Weerdienst
Een bericht waarvoor een ontvangstbevestiging was
teruggezonden
G Groepsbericht
Wanneer een dubbel bericht van hetzelfde station wordt
ontvangen, verschijnt de display voor de onderbreking van
de ontvangst niet en is een fouttoon hoorbaar. Wanneer
de frequentie op dat moment op het scherm verschijnt,
verschijnen “dM”(duplicate Message) en de Roepletters
van het bellende station op het scherm.
Het invoeren van een Bericht
1 Druk op [MSG].
De berichtenlijst verschijnt op het scherm.
Toetsnaam Bediening
[ENC] Om een lijstnummer te selecteren.
[
]
Om terug te keren naar het frequentie-scherm.
[
]
Om naar het detailscherm te gaan.
[A/B] Om het bericht op de cursor te verwijderen.
2 Selecteer een lijstnummer met [ENC]-knop en druk [ ].
Het Menu voor de berichtenlijst verschijnt op het scherm.
Eerste pagina: Laatste pagina:
ab c
d
e
g
h
f
i
a Status b Betekenis indicator c Het ontvangen bericht/
het verzenden van bericht d Roepteken e Bericht
f Ontvangdatum g Ontvangtijd h Lijnnummer
i Berichtengroep
Het display toont maximaal 67 tekens van het bericht.
De volgende indicatoren verschijnen, afhankelijk van de
types ontvangen berichten.
Status
n
”n” geeft het resterende aantal keren weer voor
uitzending van het bericht
Een bericht waarvoor een ontvangstbevestiging was
teruggezonden
.
Een bericht dat 5 keer is uitgezonden (Voor een bericht,
was geen ontvangstbevestiging teruggezonden.)
Betekenis
Aan u geadresseerd bericht
B Bulletinbericht
!
Rapport van de Nationale Weerdienst
RX of TX
Ontvangen bericht
Een boodschap voor het uitzenden
N-33
APRS
®
Een Bericht verzenden
1 Druk op [MSG].
De berichtenlijst verschijnt op het scherm.
2 Druk op [MENU].
Het Menu voor de berichtenlijst verschijnt op het scherm.
3 Selecteer [Reply], [Edit], of [New].
Wanneer u [Edit] selecteert, wordt het oorspronkelijk
bericht weergegeven en kunt u het bewerken.
Voer de Roepletter in bij het selecteren van [New].
4 Voer het bericht in
Toetsnaam Bediening
[ENC]/ [
]/[ ]
Om een teken te selecteren.
[ ]
Om de cursor naar achteren te verplaatsen.
[ ]
Om de cursor vooruit te bewegen.
[A/B] Om het bericht op de cursor te verwijderen.
Opmerking:
Bij gebruik van de reeds geregistreerde gebruiker-zinnen, zie de
volgende stap 5.
5 Voer de gebruiker-zin in.
Druk op [F] om de bericht compilatie-modus te openen.
U kunt de gebruiker-zin onder de reeds geregistreerde
gebruiker-zinnen selecteren, door Menu Nr.560 te
selecteren.
6 Selecteer [Send] en druk op [A/B] om het bericht te
verzenden.
U kunt de volgende items selecteren naast [Send], [Reply],
[Edit], en [New] in het Menu van de berichtenlijst.
[Re-TX]: Zend het bericht opnieuw.
[Position]: zoek positie-informatie van een positielijst.
[POS Request]: De positiegegevens van het
uitzendstation worden weergegeven (als de
stationgegevens beschikbaar zijn).
[Unread]: Wijzigen van een bestaand, gelezen bericht
naar een niet-gelezen bericht.
Opslag van Gebruiker-Zinnen
Met deze functie (klembord afbeelding) kunt u zinnen in
de APRS berichtensamenstelling-modus invoegen. U kunt
maximaal 20 zinnen maken en voor iedere zin 32 tekens
gebruiken.
1 Open Menu Nr. 560.
U kunt kiezen uit gebruiker-zin1 tot gebruiker-zin 20.
2 Druk op [ENT].
3 Sla gebruiker-zin op.
4 Druk op [ENT].
Opmerking:
De gebruiker-zin functie kan alleen worden toegepast in de
berichtensamenstelling-modus.
Voordat een bericht wordt gekopieerd, kan het aantal letters niet
gegarandeerd worden. Alleen het beschikbare aantal letters zal
worden gekopieerd, de rest vervalt.
NOTIFICATIEGELUID INSTELLEN
RX-pieptoonsoort
Deze transceiver laat elke keer wanneer het APRS-pakketten
van wat voor soort dan ook ontvangt, een pieptoon horen.
1 Open Menu Nr. 570.
2 Selecteer [Off], [Message Only], [Mine], [All New], of [All].
[Off]: De APRS-pieptoon klinkt niet.
[Message Only]: Pieptonen klinken alleen wanneer er
een bericht wordt ontvangen aan uw stationsadres.
[Mine]: De pieptoon klinkt wanneer er een bericht
wordt ontvangen aan uw station-adres en wanneer
uw verzonden gegevens worden ontvangen door een
digipeater.
[All New]: De pieptoon klinkt wanneer er een bericht
wordt ontvangen aan uw station-adres en nieuwe pakket-
gegevens worden ontvangen.
[All]: De pieptoon klinkt wanneer er een bericht wordt
ontvangen aan uw station-adres en dubbele gegevens of
ongeldige gegevens worden ontvangen.
N-34
TX-pieptoon
Wanneer uw baken wordt verzonden op een andere manier
dan handmatig, dan kunt u selecteren of er al dan niet een
pieptoon klinkt.
1 Open Menu Nr. 571.
2 Selecteer [Off] of [On].
[Off]: Er klinkt geen pieptoon.
[On]: Er klinkt een pieptoon wanneer een baken wordt
verzonden met behulp van [PTT] of wanneer het
automatisch wordt verzonden. Wanneer automatisch
antwoordbericht een antwoord verzendt, klinkt er een
pieptoon.
Speciale Oproep
Deze functie geeft een speciaal geluid bij het ontvangen van
een APRS-oproep van een bepaalde zender.
1 Open Menu Nr. 572.
2 Stel de Roepletters (met inbegrip van SSID) van het
station waarvan u een speciaal bericht wilt ontvangen, in.
APRS
®
N-35
D-STAR
D-STAR INTRODUCTIE
In de oorspronkelijke D-STAR (Digital Smart Technologies
for Amateur Radio) plan, voorzag JARL een systeem van
repeaters samen gegroepeerd in Zones.
De D-STAR repeater staat u toe om een D-STAR-station
op te roepen in een ander gebied, via het internet.
De transceiver kan worden bediend in de digitale
spraak-modus, met inbegrip van lage-snelheid
gegevensbediening, voor zowel zenden en ontvangen.
Opmerking:
Voordat u begint met D-STAR, zijn de volgende stappen nodig.
STAP 1: Voer uw Roepletters in, in de transceiver.
STAP 2: Registreer uw Roepletters bij een gateway repeater.
DV-MODUS/ DR (D-STAR REPEATER)-MODUS
DV (Digital Voice)-modus is een modus die u kunt gebruiken
voor directe oproepen zonder gebruik van een repeater.
DR (D-STAR Repeater) modus is een modus die u kunt
gebruiken voor D-STAR repeater-bewerking. In deze modus,
kunt u de voorgeprogrammeerde repeater of de frequentie
in “FROM” (de toegang repeater), en UR-roepletters in “TO”
(bestemming), selecteren zoals hieronder aangegeven.
TO: Bestemming
(CQ/Repeater van
een ander gebied/
Specifi ek station)
FROM: Toegang-
repeater
DR-modus (Hoofd-band)
Communicatie in DR-modus
In de DR-modus, heeft de transceiver 3 communicatievormen.
Lokaal gebied-oproep
Om te bellen via uw lokale omgeving (toegang) repeater.
Gateway oproep
Om te bellen via uw lokale omgeving (toegang) repeater,
repeater gateway en het internet naar uw bestemming
repeater of laatst gebruikte repeater van een individueel
station, met behulp van Roepletters routing.
Doe een oproep via Roepletter-aanduiding
Een oproep doen door de Roepletters van het specifi eke
station aan te geven. Deze oproep wordt automatisch
doorgezonden via de laatst geopende repeater.
Basisbewerkingen in de DR-modus
Druk op [ ] (1s) om “TO” (bestemming) in te stellen.
U kunt “TO” instellen op Lokaal oproepgebied, Gateway-
oproep en Oproep door Roepteken-aanduiding, enz.
Druk op [ENT] (1s) om “TO” (bestemming) in te stellen
op Gesprekshistorie.
U kunt terugroepen in Gateway-oproep, enz.
Druk op [
] (1s) om “FROM” (repeater openen) in te
stellen.
U kunt “FROM” (repeater openen) selecteren in Lokaal
gebied-oproep en Gateway-oproep.
Opmerking:
De basisbewerkingen in de DR-modus worden niet ondersteund
in de DV-modus.
De transceiver heeft een Time-Out Timer-functie voor digitale
repeater-werking. De timer stelt een grens aan een continue
transmissie van ongeveer 10 minuten.
REGISTREER UW ROEPLETTERS BIJ EEN
GATEWAY REPEATER
Om het internet te gebruiken, moet u uw Roepletters
registreren bij een repeater die een gateway heeft, meestal
een in de buurt van uw thuislocatie.
Registratieproces
Dit hoofdstuk beschrijft de Roepletters registratieproces bij
een repeater die is aangesloten bij de Amerikaanse Trust
server.
Er zijn ook andere systemen, en ze hebben hun eigen
registratieproces. Voor informatie over hoe te registreren op
een van hen, neemt u contact op met de beheerder van een
repeater dat het alternatieve systeem gebruikt.
Zo nodig, vraag de gateway repeater beheerder voor
Roepletters registratie-instructies.
1 Open de volgende URL om de gateway repeater te vinden
die het dichtst bij u is.
http://www.dstarusers.org/repeaters.php
2 Klik op de Roepletters van de repeater waarbij u zich wilt
registreren.
3 Klik op de “Gateway Registration URL:” linkadres.
4 Het scherm “D-STAR Gateway System” verschijnt.
Klik [Register] om de Nieuwe Gebruiker registratie te
starten.
5 Volg de registratie-instructies op het registratie-scherm.
6 Wanneer u een melding van de beheerder ontvangt, dan
is uw Roepletters registratie goedgekeurd, maar het hele
proces is nog niet voltooid.
Opmerking:
Het kan een paar dagen duren voor de beheerder om u goed te keuren.
7 Nadat uw registratie is goedgekeurd, log dan in, in uw
persoonlijke account met uw geregistreerde Roepletters
en wachtwoord.
N-36
D-STAR
8 Registreer uw D-STAR-apparatuur informatie. Vraag de
gateway repeater-beheerder voor details.
9 Wanneer uw registratie voltooid is, log dan uit bij uw
persoonlijke account, en begin het D-STAR netwerk te
gebruiken.
Opmerking:
U moet uw D-STAR-apparatuur registreren voordat u oproepen
via de gateway kunt maken.
MIJN ROEPTEKEN
Stel uw Roepteken in bij de transceiver in DV/DR-modus.
Uitzenden in DV/DR-modus zal niet mogelijk zijn als u niet uw
Roepteken instelt.
Maximaal 6 Roepletters kunnen worden geregistreerd. Voor
uw Roepletters, kunt u Roepletters registreren die binnen de
8 tekens blijven en elke memo (naam of rig. naam, mobiel
gebruik-bestemming, enz.) die binnen 4 tekens blijft, na een
slash (/).
1 Open Menu Nr. 610.
2 Selecteer een nummer voor de registratie en druk op
[A/B].
3 Voer uw Roepteken in.
Voor de teken-invoerprocedure, zie pagina 15.
4 Druk op [ENT].
Uw Roepteken is ingesteld.
Opmerking:
De Roepletters die kunnen worden geregistreerd zijn die, vermeld
op uw certifi caat. Een bijnaam of iets dergelijks kan niet worden
geregistreerd.
DIGITAAL FUNCTIEMENU
Dit menu wijzigt de functies te gebruiken voor de bediening in
de digitale modus.
Hoe het Digitaal Functiemenu Gebruiken
1 Druk op [MODE] om de DR-modus te openen.
2 Druk op [F], [MODE].
Het Digitale Functiemenu verschijnt.
(DV-modus) (DR-modus)
3 Selecteer een item in het Digitale Functiemenu en druk op
[A/B].
Het instellingsmenu voor het geselecteerde item verschijnt.
Voor de gedetailleerde instellingsprocedures, zie de
pagina's voor elke functie.
Opmerking:
Als u DV/DR of Data-modus selecteert, dan wordt de instelling
gewijzigd en verschijnt het vorige scherm opnieuw.
De volgende tabel toont de items in het Digitale Functiemenu
in DV-modus en DR-modus.
De items zijn verschillend in DV-modus en DR-modus.
DR-modus DV-modus
1 Bestemming Selecteren 1 Bestemming Selecteren
2 Selecteer Route
3 Repeater Detail
4 CS-instelling 4 CS-instelling
5 DV/DR 5 DV/DR
6 Gegevensmodus 6 Gegevensmodus
7 TX-geschiedenis 7 TX-geschiedenis
8 DR Scannen
9 Automatisch Antwoorden 9 Automatisch Antwoorden
SIMPLEX OPROEP
Simplex oproepen kunnen worden gebruikt voor een directe
communicatie tussen een paar transceivers zonder gebruik
te maken van een repeater. Simplex oproepen kunnen alleen
worden bediend in de DV-modus.
Voorbeeld: Bij het uitvoeren van CQ bij 446,100 MHz
1 Stel de frequentie in op 446,100 MHz met [
]/[ ] of
[ENC]-knop.
2 Druk op [MODE] om de DR-modus te openen.
Wanneer de modus al DV-modus is, ga dan door naar stap
4.
3 Schakel naar DV-modus in het Digitale Functiemenu.
4 Selecteer [Destination Select] in het Digitale Functiemenu.
Het bestemmingselectie-scherm verschijnt.
5 Selecteer [Local CQ] en druk op [ENT].
[CQCQCQ] is ingesteld op [TO].
6 Druk op [PTT] om uit te zenden.
Opmerking:
Ontvang op de frequentie waarop u zal proberen uit te zenden en
controleer dat er geen storing zal zijn met andere stations.
Wanneer u voor de eerste keer DV-modus instelt, dan is
[CQCQCQ] ingesteld op [TO].
Simplex-oproep in de digitale-modus kan alleen bediend worden
in de DV-modus.
N-37
D-STAR
LOKAAL GEBIED-OPROEP
Een lokaal gebied-oproep (lokaal CQ) is de uitvoer van
een CQ door enkel één repeater. Een oproep kan tot stand
worden gebracht door het instellen van een lokale CQ op
“TO” en [PTT] in te drukken.
Instellen van de Toegang-repeater (FROM)
1 Druk op [MODE] om de DR-modus te openen.
2 Druk op
[ ] (1s).
Het selectiescherm van FROM verschijnt.
3 Selecteer [Repeater List] en druk op [ENT].
De wereldregio, land, en groep selectiescherm verschijnt.
4 Selecteer uw gebiedsgroep en druk op [ENT].
Het selectiescherm van de repeater-lijst verschijnt.
5 Selecteer een nabijgelegen repeater en druk op [ENT].
De toegang-repeater is ingesteld op [FROM].
De Lokale CQ (TO) Instellen
1 Druk op [ ] (1s).
Het bestemmingselectie-scherm verschijnt. Dit scherm
wordt ook weergegeven bij het selecteren van [Destination
Select] in het Digitale Functiemenu.
2 Selecteer [Local CQ] en druk op [ENT].
CQCQCQ is ingesteld op [TO].
Controleren of de Signalen de Repeater Bereiken
1 Druk op [PTT] (1s) en verzend.
2 Controleer de reactie.
Als <
> binnen 3 seconden verschijnt, dan geeft dit
aan dat signalen de repeater bereiken die door u wordt
gebruikt en dat signalen normaal worden uitgevoerd
vanuit de bestemming-repeater. Echter,
< > wordt niet
weergegeven als er een toegang is van een ander station
binnen 3 seconden. (Raadpleeg de tabel op pagina 39
voor details.)
Verzenden
Druk op [PTT] om uit te zenden.
GATEWAY-OPROEP
Een gateway-oproep kan tot stand worden gebracht door de
gebied-repeater in te stellen om de CQ uit te voeren voor
[TO] en te drukken op [PTT].
Een gateway CQ is de uitvoer van een CQ naar een gebied
dat niet overeenkomt met dat van uw station, door middel
van een repeater die verbonden is met het internet. Een
oproep kan ook worden gemaakt naar een gebied dat niet
rechtstreeks door signalen kan worden bereikt, vanwege de
verbinding met het Internet.
Instellen van de Toegang-repeater (FROM)
Stel een dichtbijgelegen repeater in op [FROM].
Het instellen van de Bestemming-repeater (TO)
1 Druk op [ ] (1s).
Het bestemmingselectie-scherm verschijnt. Dit scherm
wordt ook weergegeven bij het selecteren van [Destination
Select] in het Digitale Functiemenu.
2 Selecteer [Gateway CQ] en druk op [ENT].
De repeater-lijst verschijnt.
3 Selecteer de bestemming-repeater en druk op [ENT].
De repeater is ingesteld op [TO].
Controleren of de Signalen de Repeater (TO) Bereiken
1 Druk op [PTT] (1s) en verzend.
2 Controleer de reactie.
Als <
> binnen 3 seconden verschijnt, dan geeft dit
aan dat signalen de bestemming-repeater bereiken via
het internet en dat signalen normaal worden uitgevoerd
vanuit de bestemming-repeater. Echter, <
> wordt niet
weergegeven als er een toegang is van een ander station
binnen 3 seconden.
Verzenden
Druk op [PTT] om uit te zenden.
ROEPTEKEN-AANDUIDING
Een oproep via Roepteken-aanduiding kan tot stand worden
gebracht door de Roepteken-aanduiding van de andere partij
op [TO] in te stellen en te drukken op PTT. Een oproep naar
het specifi eke station wordt automatisch doorgegeven aan
de repeater die het station als laatste heeft geopend, zo kunt
u een oproep doen zonder het gebied te kennen waarin het
andere station op dat moment staat.
Instellen van de Toegang-repeater (FROM)
Stel een dichtbijgelegen repeater in op [FROM].
Het instellen van de Bestemming (TO)
1 Druk op [ ] (1s).
Het bestemmingselectie-scherm verschijnt. Dit scherm
wordt ook weergegeven bij het selecteren van [Destination
Select] in het Digitale Functiemenu.
2 Selecteer [Individual] en druk op [ENT].
De Roepletterslijst verschijnt.
3 Selecteer de Roepletters en druk op [ENT].
De individuele Roepletters en naam zijn ingesteld op [TO].
4 Druk op [PTT] om uit te zenden.
ROEPLETTERLIJST
Er kunnen maximaal 300 Roepletters van de andere stations
worden geregistreerd. Namen en overige notities kunnen
ook worden geregistreerd in plaats van Roeptekens. De
geregistreerde namen worden weergegeven in de TX-
geschiedenis en RX-geschiedenis.
N-38
D-STAR
Gedeeltelijk onderbreken-scherm
Opmerking:
De wijzigingen van de transmissie-instellingen zijn van tijdelijke
aard. Nadat de weergave bedrijfsduur verstrijkt, keert het terug
naar de voorgaande transmissie-instelling.
Bij het ontvangen van de repeater-frequentie in DV-modus, kunt u
geen antwoord geven aan een ontvangen oproep door te drukken
op [PTT].
Direct Beantwoorden naar Uit Instellen
1 Open Menu Nr. 612.
2 Selecteer [Off].
Opmerking:
U kunt de bedrijfsduur voor het scherm instellen in Menu Nr. 643.
Direct antwoorden is niet mogelijk wanneer de weergavemethode
(Menu Nr. 640) is ingesteld op [Off].
Wanneer de direct antwoorden is ingesteld op [On], dan wordt
het onderbreken-scherm van DV en DR-modus weergegeven in
prioriteit dan de APRS-modus.
OPROEPGESCHIEDENIS
U kunt gemakkelijk oproepen door de ontvangende partij in
te stellen tot de bestemming van een Oproepgeschiedenis,
zelfs als u geen gebruik maakt van een direct beantwoorden
functie.
Maximaal 20 TX-geschiedenis en 100 RX-geschiedenis
kunnen worden opgeslagen als een Oproepgeschiedenis in
DV en DR-modus. De Oproepgeschiedenis wordt niet gewist
wanneer de stroom [Off] wordt geschakeld.
1 Druk op [MODE] om de DR-modus te openen.
2 Druk op [ENT] (1s).
Het Oproep-geschiedenis-scherm verschijnt.
3 Selecteer een lijst en druk op [ENT].
De transmissie-instellingen zijn gewijzigd en keren terug
naar het frequentiescherm.
Opmerking:
Drukken op [ENT] (1s) werkt niet DV-modus. Druk op [F],
[MODE], selecteer [Destination Select], in het Digitale
Functiemenu, en selecteer Oproep-geschiedenis.
Het bewerken van de Roepletters
U kunt de informatie van de Roepletters bewerken.
1 Open Menu Nr. 220.
Het selectiescherm van de Roepletters-lijst verschijnt.
2 Druk op [A/B].
Het bewerkingsscherm van de Roepletters-lijst verschijnt.
3 Selecteer het item en druk op [ENT].
Het bewerkingsscherm voor het geselecteerde item
verschijnt.
U kunt registreren of de naam bewerken, Roepletters en
memo, enz.
4 Druk op [ENT] na het bewerken.
Bewerken is voltooid en het bewerkingsscherm van de
Roepletters-lijst verschijnt.
5 Druk op [A/B].
Het selectiescherm van de Roepletters-lijst verschijnt.
De Roepletters sorteren
U kunt de Roepletters-lijst sorteren.
1 Druk op [MODE] in het selectiescherm van de Roepletters-lijst.
Het verplaats positie selectiescherm verschijnt.
2 Selecteer een verplaats-positie en druk op [A/B].
Wanneer u een item naar het einde van de lijst verplaatst,
selecteert u [Move to End] en drukt u op [A/B].
DIRECT BEANTWOORDEN
Met deze functie kunt u een ontvangen gesprek
beantwoorden door simpelweg te drukken op [PTT] tijdens
de weergave van het onderbreken-scherm in DV- en DR-
modus. De standaardinstelling is [On]. Wanneer een repeater-
signaal wordt ontvangen in een DR-modus en u onmiddellijk
antwoordt aan de CQ, of de oproep geadresseerd aan
uw Roepletters, dan worden de transmissie-instellingen
tijdelijk automatisch veranderd en kunt u antwoorden door
simpelweg te drukken op [PTT].
Het < > pictorgram verschijnt in het onderbreken-scherm
wanneer een direct antwoord mogelijk is, bij het ontvangen van
een oproep. Als [PTT] wordt ingedrukt wanneer dit pictogram
verschijnt, dan wordt de instelling automatisch ingesteld op de
antwoord-instelling en wordt uitzending mogelijk.
Volledig onderbreken-scherm
N-39
Grafi ek om te controleren of signalen de repeater bereiken
Fenomeen Oorzaak Behandeling
Er wordt geen bericht
teruggestuurd van de
toegang-repeater na
verzending. (S-meter
indicator beweegt ook niet.)
In het geval dat de selectie voor de repeater die u
gebruikt (toegang-repeater) onjuist is.
Stel de juiste toegang-repeater in naar [FROM].
In het geval dat de repeater-frequentie onjuist is
(of de duplex-instelling onjuist is).
Stel de repeater-frequentie (of de duplex-instelling) correct in.
In het geval dat het buiten het repeater-gebied is
(of het signaal de repeater niet kan bereiken).
Ga naar een locatie waar het signaal de repeater bereikt of
krijg toegang tot een andere repeater dat het signaal wel zal
bereiken.
De toegang-repeater
Roepletters en < >
worden na de transmissie
weergegeven.
In het geval dat uw Roepletters niet geregistreerd
zijn bij de D-STAR managementserver of de
geregistreerde informatie anders is.
Registreer uw Roepletters bij de D-STAR managementserver
of controleer de geregistreerde informatie.
In het geval dat de Roepletters van het andere
station niet geregistreerd zijn bij de D-STAR
managementserver of de geregistreerde
informatie anders is.
Controleer de registratiestatus van de Roepletters van het
andere station op de D-STAR managementserver (alleen
wanneer het andere station is geopend in het openbaar.)
De bestemming-repeater
Roepletters en <
>
worden na de transmissie
weergegeven.
In geval dat een bestemming-repeater niet kan
worden bereikt of de bestemming-repeater in
gebruik is.
Wacht even en bel opnieuw.
D-STAR
N-40
Bluetooth
®
HET IN/ UITSCHAKELEN VAN DE Bluetooth-FUNCTIE
U kunt de Bluetooth-functie In-/Uitschakelen.
1 Open Menu Nr. 930.
Wanneer de Bluetooth-functie is ingeschakeld, verschijnt
<
> op het scherm.
[On]: Schakelt de Bluetooth-functie in.
[Off]: Schakelt de Bluetooth-functie uit.
Verbinding maken met een Koptelefoon (Koppeling)
Wanneer u de transceiver met een Bluetooth-compatibel
apparaat verbindt, moet u de apparaten eerst koppelen.
Koppelen is een functie voor het registreren van apparaten
voor een Bluetooth-verbinding als een verbindingspaar.
Het volgende legt uit hoe u verbinding krijgt via Bluetooth met
behulp van een voorbeeld van een commercieel verkrijgbare
koptelefoon.
Opmerking:
Om het apparaat aangesloten te laten zijn met de transceiver
via Bluetooth, moet u een hoofdtelefoon of een ander apparaat
aanschaffen dat compatibel is met Bluetooth. Raadpleeg ook de
handleiding van het apparaat.
Een verbinding kan onmogelijk zijn, afhankelijk van de
specifi caties of instellingen van het apparaat. Er is geen garantie
dat de transceiver in staat zal zijn om draadloos te communiceren
met alle Bluetooth-apparaten.
1 Open Menu Nr. 930 om de Bluetooth-functie in te
schakelen.
2 Plaats de koptelefoon (het aan te sluiten apparaat) in de
buurt van de transceiver.
Plaats het binnen ongeveer 1 meter van elkaar.
3 Stel de hoofdtelefoon (aan te sluiten apparaat) in bij de
koppeling-modus (Bluetooth-verbinding standby-staat).
Voor hoe de koppeling-modus in te schakelen,
raadpleegt u de handleiding van de hoofdtelefoon (het
aan te sluiten apparaat).
4 Open Menu Nr. 932. Een apparaat-zoektocht begint en het
herkende apparaat wordt toegevoegd aan de Bluetooth-
apparaat zoeklijst.
5 Selecteer het apparaat dat verbonden moet worden.
Wanneer u het apparaat aansluit dat al is geselecteerd, ga
door naar stap 6.
Als u het apparaat selecteert en drukt op [
], dan
verschijnt het informatie-scherm van het Bluetooth-
apparaat. U kunt de naam van het apparaat, het
apparaat-adres, en de apparaat-klasse, bevestigen.
6 Druk op [A/B].
[Connecting...] scherm verschijnt.
7 Maak de verbindingsbewerking via de koptelefoon.
Wanneer de koptelefoon is aangesloten, verschijnt <
>
op het scherm.
Raadpleeg de handleiding van de koptelefoon, omdat de
verbinding afhangt van de koptelefoon.
Opmerking:
Het volume van de koptelefoon kan niet worden aangepast met
behulp van de [VOL]-knop van de transceiver. Pas het volume
aan door het volume van de koptelefoon aan te passen.
Het invoeren van de Pincode
Bij het zoeken naar het apparaat, zal u misschien worden
gevraagd om de Pincode in te voeren, afhankelijk van het
apparaat dat moet worden verbonden.
Wanneer u wordt Gevraagd om de Pincode in te Voeren
Het invoerscherm voor de pincode verschijnt. Raadpleeg de
handleiding van het apparaat dat wordt aangesloten en voer de
pincode in met behulp van de cijfertoetsen en druk op [A/B].
Als u drukt op [ ] wanneer het invoerscherm voor
de pincode wordt weergegeven, dan verschijnt het
informatiescherm van het Bluetooth-apparaat. U kunt
de naam van het apparaat, het apparaat-adres, en de
apparaat-klasse, bevestigen.
Opmerking:
De Pincode verschilt, afhankelijk van het apparaat dat wordt
aangesloten. Raadpleeg de handleiding van het Bluetooth-
apparaat en voer de juiste Pincode in.
De verbinding met een Bluetooth-apparaat verbreken
U kunt de verbinding met een gekoppeld Bluetooth-apparaat
verbreken om de communicatie te stoppen.
1 Open Menu Nr. 933.
2 Selecteer het apparaat.
Bij het losmaken van het apparaat dat al is geselecteerd,
ga dan naar stap 3. Als u op [
] drukt, dan verschijnt het
informatie-scherm van het Bluetooth-apparaat. Als u het
apparaat selecteert dat losgekoppeld dient te worden en
drukt op [
], dan verschijnt het informatie-scherm van
het Bluetooth-apparaat. U kunt de naam van het apparaat,
het apparaat-adres, en de apparaat-klasse, bevestigen.
Drukken op [MODE] keert u terug naar het vorige scherm.
3 Druk op [A/B].
Het ontkoppelingsproces begint.
Als 30 seconden of meer verstrijkt tijdens het
ontkoppeling-proces, dan verschijnt het ontkoppeling
falen scherm van het Bluetooth-apparaat. Drukken op
[A/B] keert u terug naar het frequentiescherm. Voer de
procedure nogmaals uit vanaf stap 1.
N-41
microSD GEHEUGENKAART
ONDERSTEUNDE microSD GEHEUGENKAART
Opmerking:
Een microSD-geheugenkaart of microSDHC-geheugenkaart
wordt niet meegeleverd met deze transceiver. Schaf een
commercieel verkrijgbaar product aan.
Een microSDXC-geheugenkaart kan niet worden gebruikt met
deze transceiver.
De volgende tabel toont de microSD geheugenkaart en
microSDHC geheugenkaart waarvoor JVC KENWOOD de
werking heeft gecontroleerd.
In deze handleiding, microSD geheugenkaarten en
microSDHC geheugen kaarten worden aangeduid als
microSD geheugen kaarten.
Geheugenkaart Grootte
microSD 2 GB
microSDHC
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
Ongeacht de bovenstaande tabel, geeft JVC KENWOOD
geen garantie voor de werking van alle microSD
geheugenkaarten.
De werking van een microSD geheugenkaart
geformatteerd met ander dan de transceiver, is niet
gegarandeerd.
Hoe groter de capaciteit van de microSD geheugenkaart
gebruikt, hoe langer het duurt om de microSD
geheugenkaart te herkennen.
Houd er rekening mee dat de gegevens op de microSD
geheugenkaart kunnen worden beschadigd of gewist in
gevallen zoals de volgende.
Als de microSD geheugenkaart wordt verwijderd
zonder het uitvoeren van de [Safely Remove] bewerking
(ontkoppelen).
Als de batterij of batterijhouder wordt verwijderd tijdens
het gebruik.
Als de batterij of alkaline-batterijen leeg raken tijdens het
gebruik.
Als de stroom van een externe stroomvoorziening
plotseling stopt zonder het installeren van de batterij.
PLAATSEN/ VERWIJDEREN VAN EEN microSD
GEHEUGENKAART
Installeren (Mounting) van een microSD-
geheugenkaart
1 Schakel de stroom van de transceiver UIT.
2 Open de dop van de microSD-geheugenkaartsleuf aan de
zijkant.
3 Plaats de microSD-geheugenkaart.
Met de contactpunten van de microSD-geheugenkaart
aan de voorkant, steekt u de microSD-geheugenkaart
in de [microSD memory card slot] totdat u het op zijn
plaats hoort passen met een klik. De transceiver herkent
automatisch de microSD-geheugenkaart en
<
> begint te knipperen op het scherm. Het verandert
naar altijd weergegeven als de kaart de leesbare/
schrijfbare status correct betreedt.
Opmerking:
Bij het plaatsen van een microSD-geheugenkaart, mag u de
contactpunten niet aanraken.
Verwijder een microSD-geheugenkaart niet terwijl de gegevens
erop worden geschreven of gelezen. Doet u dit wel, dan kunnen
de microSD-kaartgegevens op de geheugenkaart beschadigd of
gewist worden.
4 Sluit de dop.
Sluit de dop van de microSD-geheugenkaartsleuf aan de
zijkant behoorlijk.
microSD-
geheugenkaartsleuf
Dop
microSD-
geheugenkaart
(Steek de metalen
contactzijde)
Opmerking:
Plaats de microSD-geheugenkaart niet omgekeerd en/of oefen
geen kracht uit om het te plaatsen. Dit kan leiden tot beschadiging
van de microSD-geheugenkaart of de microSD-geheugenkaartsleuf.
Het verwijderen (Ontkoppelen) van een microSD-
geheugenkaart
Bij het verwijderen van een microSD-geheugenkaart, dient
u ervoor te zorgen dat u de ontkoppeling (unmounten) veilig
uitvoert.
Opmerking:
Een microSD-geheugenkaart verwijderen zonder het op de juiste
wijze te ontkoppelen, kan het beschadigen.
1 Open Menu Nr. 820.
De microSD-geheugenkaart is ontkoppeld. Wanneer het
ontkoppelen is voltooid, verschijnt het bevestiging-scherm
van de voltooiing.
2 Druk op [A/B].
Het ontkoppelen is voltooid en het frequentiescherm
verschijnt weer.
3 Verwijder de microSD geheugenkaart.
Wanneer u een microSD-geheugenkaart verwijderd,
duw dan totdat u het hoort ontgrendelen met een klik en
verwijder het.
FORMATTEREN VAN EEN microSD GEHEUGENKAART
Bij gebruik van een nieuwe microSD-geheugenkaart,
formatteer de microSD-geheugenkaart, zoals hieronder wordt
beschreven. Alle gegevens op de microSD-geheugenkaart
zullen worden gewist, wanneer de microSD-geheugenkaart
wordt geformatteerd.
1 Plaats de microSD-geheugenkaart in de transceiver.
2 Schakel de stroom van de transceiver IN.
3 Open Menu Nr. 830.
Het formatteren-bevestigingsscherm verschijnt.
4 Druk op [A/B].
Het formatteren begint. Wanneer het formatteren is
voltooid, verschijnt het venster dat u bevestiging geeft van
de voltooiing.
5 Druk [A/B] nogmaals in.
Het formatteren is voltooid en het frequentiescherm
verschijnt weer.
N-42
Opmerking:
Als er geen vrije ruimte is op de microSD-geheugenkaart
wanneer de opname start of nadat de opname is gestart, dan
klinkt er een waarschuwingstoon en het onvoldoende microSD-
geheugenkaartruimte-scherm, verschijnt. Vervang de microSD-
geheugenkaart met een andere.
HET AFSPELEN VAN AUDIOBESTANDEN
1 Open Menu Nr. 300.
De opname-bestandslijst verschijnt. Opgenomen
audiobestanden kunnen worden afgespeeld en gewist.
Opmerking:
Wanneer de opnamefunctie is ingeschakeld, verschijnt er geen
opname-bestandslijst.
2 Selecteer het bestand.
3 Druk op [MENU].
Het opgenomen bestand menu verschijnt.
4 Selecteer [Play] en druk op [A/B].
Het afspelen begint. Wanneer het afspelen is voltooid,
verschijnt de opname-bestandslijst weer.
Toetsbedieningen bij het afspelen van audiobestanden
Toets Actie
[ENT]
Pauzeert het afspelen. Het afspelen wordt hervat als
u opnieuw op de knop drukt.
[MENU]
Stopt het afspelen. Het nogmaals indrukken keert u
terug naar het frequentiescherm.
[
]
Het ingedrukt houden voert snel achteruit afspelen
uit. Het loslaten hervat het afspelen.
[ ]
Het ingedrukt houden voert snel vooruit afspelen uit.
Het loslaten hervat het afspelen.
[
]
Speelt het bestand direct boven het geselecteerde
bestand in de opname-bestandslijst af.
[ ]
Speelt het bestand direct onder het geselecteerde
bestand in de opname-bestandslijst af.
WISSEN VAN AUDIOBESTANDEN
1 Open Menu Nr. 300.
De opname-bestandslijst verschijnt.
2 Selecteer het bestand.
3 Druk op [MENU].
Het opgenomen bestand menu verschijnt.
4 Selecteer [Clear] en druk op [A/B].
Het opname-bestand wissen bevestigingsscherm verschijnt.
5 Druk op [A/B].
Het bestand wordt gewist en de opname-bestandslijst
verschijnt weer.
OPNAMEFUNCTIE
U kunt communicaties opnemen op een microSD-
geheugenkaart.
Opnemen wordt uitgevoerd tijdens het uitzenden en
wanneer de ruisonderdrukking geopend is. Wanneer het
uitzenden stopt of de ruisonderdrukking sluit, dan wordt
het opnemen gepauzeerd.
Tot op ca. 18 uur (2 GB) kan worden opgenomen naar één
bestand. Wanneer het bestand dat wordt opgenomen de
2 GB overschrijdt, dan wordt het opnemen voortgezet met
een nieuw bestand.
De opgenomen bestanden worden als volgt genoemd.
Voorbeeld: 12202016_132051.wav (TH-D74A)
20122016_132051.wav (TH-D74E)
(Bestand waarvoor de opname begon op 13:20:51 op
20 December, 2016.)
Het opgenomen audiobestand-format is WAV.
Aantal bits: 16 bits
Sampling frequentie: 16 kHz
Aantal kanalen: 1 (mono)
Als de automatisch uitschakelen (APO) tijd verstrijkt
tijdens het opnemen, dan wordt het opnemen gestopt en
schakelt de stroom UIT.
Opmerking:
Voor hoe een microSD-geheugenkaart te plaatsen, zie pagina 41.
De transceiver ondersteunt alleen opnemen naar een microSD-
geheugenkaart.
Een microSD-geheugenkaart of microSDHC-geheugenkaart
wordt niet meegeleverd met deze transceiver. Schaf een
commercieel verkrijgbaar product aan.
GELUIDSBESTANDEN OPNEMEN
De Opnameband Selecteren
Selecteer de opnameband A of B.
1 Open Menu Nr. 302.
[A Band]: Neemt het geluid van de A band op.
[B Band]: Neemt het geluid van de B band op.
Communicatie-audio Opnemen
Zet de opname-functie aan om het opnemen te starten. Zelfs
als de opname-functie is ingeschakeld, zal het opnemen niet
starten wanneer de ruisonderdrukking gesloten is.
1 Open Menu Nr. 301.
[Off]: Zet de opname-functie uit.
[On]: Zet de opname-functie aan.
Opname
Opname gepauzeerd
OPNEMEN
N-43
FM-RADIO
De transceiver kan FM-radio-uitzendingen ontvangen. U kunt
luisteren naar FM-radio en tegelijkertijd twee signalen bewaken
en ook nog wachten op een CQ of een oproep van een kennis,
of wachten op een APRS-oproep. Wanneer de band A of B
een signaal ontvangt (een oproep van een andere partij) en
ruisonderdrukking is open, dan wordt het geluid van de radio
gedempt, zodat u de stem van de andere partij kunt horen.
Opmerking:
U kunt de FM-radiomodus niet inschakelen bij het
selecteren van de volgende frequentiebanden in band B.
(LF/MF(AMBC), HF, 50, FMBC)
U kunt de FM-radiomodus niet inschakelen wanneer prioriteitsscan
(Menu Nr. 134) of WX-waarschuwing Aan is (Menu Nr. 105).
AANZETTEN VAN DE FM-RADIOMODUS
1 Open Menu Nr. 700.
[On]: Schakelt de FM-radiofunctie in.
[Off]: Schakelt de FM-radiofunctie uit.
Wanneer dit is ingesteld op [On], dan wordt de modus een
FM-radiomodus, het frequentiescherm verschijnt, en het
FM-radiopictogram <
> verschijnt.
2 Selecteer een frequentie met [ ]/[ ] of [ENC]-knop.
Opmerking:
Bij het ontvangen van de signalen voor de A en B banden tijdens
het weergeven van de FM-radio-frequentiescherm, verschijnt
het frequentiescherm voor de A en B banden of verschijnt het
onderbreken-scherm. Nadat de signaalontvangst is voltooid,
verschijnt de FM-radio-scherm-modus weer na enkele seconden.
Frequentie Direct Invoeren (Directe Station Selectie)
1 Druk op [ENT].
De modus wordt frequentie directe invoermodus.
2 Voer een frequentie in met behulp van de cijfertoetsen.
Radio Scan
1 Druk op [A/B].
De MHz-stip knippert en het scannen begint. Wijzig de
scanrichting met [
/ ] of [ENC]-knop. Wanneer een
omroepstation met een signaal wordt gevonden, dan
stopt het scannen bij die frequentie, <<Tuned>> wordt
weergegeven en het scannen eindigt.
2 Druk op [A/B], en Radio-scannen stopt.
BEWERKEN VAN DE FM-RADIO-
GEHEUGENKANAALLIJST
FM-zendstations tot maximaal tien kanalen kunnen worden
geregistreerd bij de FM-radio-geheugenkanaallijst. U
kunt namen toewijzen en de geregistreerde zendstations
bewerken.
Het registreren van FM-radiostations
Registreer de FM-radiozenders waar u vaak naar luistert naar
FM-radio-geheugenkanalen.
1 Schakel over naar de FM-radio-modus en selecteer een
zendstation dat u wilt registreren.
2 Druk op [F], [MR].
De winkel in het FM-radio-geheugenkanaalscherm wordt
weergegeven.
3 Selecteer het kanaal en druk op [ENT].
Het FM-radiostation is geregistreerd en de FM-radio-
geheugenkanaallijst verschijnt.
4 Druk op [ ].
Het frequentiescherm verschijnt weer.
N-44
Het selecteren van een FM-radiostation
Selecteer een geregistreerde FM-radiostation van de FM-
radio-geheugenkanaallijst.
1 Open Menu Nr. 710.
De FM-radio-geheugenkanaallijst verschijnt.
2 Selecteer het kanaal en Druk op [ENT].
Selecteer uit FM0 tot FM9.
Het wissen van FM-radio Stations
Wis de FM-radiostations waar u niet meer naar luistert uit de
FM-radio-geheugenkanalen.
1 Open Menu Nr. 710.
De FM-radio-geheugenkanaallijst verschijnt.
2 Selecteer het kanaal dat u wilt wissen.
Selecteer uit FM0 tot FM9.
3 Druk op [MENU].
Het menu van de FM-radio-geheugenkanaallijst verschijnt.
4 Selecteer [Clear Memory] en druk op [A/B].
Het bevestiging-scherm van de FM-radio-geheugen
wissen, verschijnt.
5 Druk op [A/B].
Het FM-radiostation is gewist, en het menu van de FM-
radio-geheugenkanaallijst verschijnt opnieuw.
Schakelen Tussen FM-radiomodus en FM-radio-
geheugenmodus
FM-radiomodus
Deze modus staat u toe om een FM-radio-uitzending te
ontvangen door het instellen van een frequentie.
FM-radio geheugenmodus
Deze modus staat u toe om geheugenkanalen op te roepen
waarvan de frequenties vooraf zijn geregistreerd. Een
kanaalindicatie van FM0 tot FM9 wordt weergegeven in FM-
radio-geheugenmodus.
1 Druk op [MODE].
Elke druk schakelt tussen FM-radio-modus en FM-radio-
geheugenmodus.
FM-radio geheugenmodusFM-radiomodus
Opmerking:
Als er geen zenders in de FM-radio-geheugenkanaallijst
geregistreerd zijn, dan kunt u niet schakelen naar de FM-
radio-geheugenmodus.
Toetsbedieningen in FM-radio en FM-radio-
geheugenmodus
Toetsnaam Bediening
[
]
Pauzeert FM-radiomodus, en keert na
een paar seconden terug naar de FM-
radiomodus.
Schakelt naar het [GPS-
satellietinformatie]-scherm wanneer
de GPS-bewerkingsmodus in de GPS-
receiver-modus is.
[ ]
Pauzeert FM-radiomodus, en keert na
een paar seconden terug naar de FM-
radiomodus.
Schakelt naar het [Tijd, Hoogte, Richting
en Snelheid]-scherm wanneer de GPS-
bewerkingsmodus in de GPS-receiver-
modus is gezet.
[ENT]
Schakelt naar frequentie directe
invoermodus. (in FM-radiomodus)
Geeft de FM-radio geheugen-zenderlijst
weer. (in FM-radio geheugenmodus)
[MODE]
Schakelt tussen FM-radiomodus en FM-
radio geheugenmodus.
[A/B]
Voert een radio-scan uit (Zoeken).
Toetsenblok
Pauzeert FM-radiomodus, en keert na
een paar seconden terug naar de FM-
radiomodus.
FM-RADIO
N-46
SPECIFICATIES
TH-D74A/ TH-D74E SPECIFICATIES
ONTVANGER Band A Band B
Circuits
Dubbele Super-heterodyne
Drievoudige Super-heterodyne
1e IF 57,15 MHz 58,05 MHz
2e IF 450 kHz 450 kHz
3e IF J3E, A3E, A1A 10,8 kHz
Gevoeligheid (TYP.)
FM 12 dB SINAD
FM/ NFM 144 MHz 0,18/ 0,22 uV 0,19/ 0,24 uV
FM/ NFM 220 MHz (alleen TH-D74A) 0,18/ 0,22 uV 0,20/ 0,25 uV
FM/ NFM 430 MHz 0,18/ 0,22 uV 0,20/ 0,25 uV
DV
144 MHz (TH-D74A) 0,22 uV 0,22 uV
144 MHz (TH-D74E) 0,20 uV 0,22 uV
220 MHz (alleen TH-D74A) 0,22 uV 0,24 uV
430 MHz 0,22 uV 0,22 uV
SSB 10 dB S/N 0,16 uV
AM 10 dB S/N 0,50 uV
AM 10 dB S/N
0,3 - 0,52 MHz 4 uV
0,52 - 1,8 MHz 1,59 uV
1,8 - 54 MHz 0,63 uV
54 - 76 MHz 1,12 uV
118 - 174 MHz 0,50 uV
200 - 250 MHz 0,63 uV
382 - 412 MHz 1,12 uV
415 - 524 MHz 1,12 uV
FM 12 dB SINAD
28 - 54 MHz 0,32 uV
54 - 76 MHz 0,56 uV
118 - 144 MHz 0,36 uV 0,36 uV
148 - 175 MHz 0,36 uV
200 - 222 MHz 0,36 uV
225 - 250 MHz 0,36 uV
382 - 400 MHz 0,50 uV
400 - 412 MHz 0,36 uV 0,36 uV
415 - 430 MHz 0,36 uV 0,36 uV
450 - 490 MHz 0,36 uV 0,36 uV
490 - 524 MHz 0,63 uV
SSB 10 dB S/N
1,8 - 54 MHz 0,40 uV
54 - 76 MHz 0,79 uV
144 - 148 MHz 0,16 uV
222 - 225 MHz 0,20 uV
430 - 450 MHz 0,16 uV
WFM 30 dB S/N
76 - 95 MHz 1,59 uV
95 - 108 MHz 2,00 uV
Ruisonderdruk
k
(TYP.) 0,18 uV 0,25 uV
144 MHz 50 dB of meer 45 dB of meer
430 MHz 50 dB of meer 40 dB of meer
IF Afwijzing 60 dB of meer 55 dB of meer
Kanaalselectiviteit -6 dB 12 kHz of meer
-50 B 30 kHz of minder
Audio-uitgang 7,4 V, 10 % Dist. 400 mW of meer / 8 ȍ
PN9/GMSK 4,8 kbps, BER 1%
F3E, F2D, F1D,F7W
J3E, A3E, A1A
IF-frequentie
Onechte Afwijzing
FM BC-band
Behalve boven de Amateurband
Amateurband
N-47
SPECIFICATIES
U kunt voor de ontvangen frequentieweergave een ongemoduleerd signaal ontvangen. Dit is in overeenstemming met de
ingestelde intrinsieke frequentievorm.
TH-D74A/ TH-D74E
<A Band> <B Band>
V x U ontvangst (V
RX
+ 57,15 MHz) x 4 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 2 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 6 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 3 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 8 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 4 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 9 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 5 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
U x V ontvangst (V
RX
- 57,15 MHz) x 2 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 4 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 3 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 4 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 8 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 9 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
U x U ontvangst (U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 5 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 6 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 7 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 8 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 8 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 9 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 9 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(U
RX
- 57,15 MHz) x 10 - (U
RX
- 58,05 MHz) x 10 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
19,2 MHz x n (N = meerdere)
Alleen TH-D74A
<A Band> <B Band>
V x 220 M ontvangst (V
RX
+ 57,15 MHz) x 8 - (220 M
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(V
RX
+ 57,15 MHz) x 10 - (220 M
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
220 M x V ontvangst (220 M
RX
- 57,15 MHz) x 4 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 3 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(220 M
RX
- 57,15 MHz) x 7 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 6 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
(220 M
RX
- 57,15 MHz) x 9 - (V
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
U x 220 M ontvangst (U
RX
- 57,15 MHz) x 5 - (220 M
RX
+ 58,05 MHz) x 7 = ±57,15 MHz, ±58,05 MHz
Ontvangst rond 224,25 MHz
Opmerking:
Specifi caties kunnen door technologische ontwikkelingen zonder nadere kennisgeving worden gewijzigd.
TH-D74A/ TH-D74E SPECIFICATIES
Bluetooth
Versie, Klasse Versie 3.0, Klasse 2
Uitgangsvermogen -6 Pav 4 dBm
140 㻡㩷㼺f 1avg 175 kHz
-75 fo +75 kHz
±25 kHz (Eén Sleuf Pakket)
±40 kHz (Drie Sleuf Pakket)
±40 kHz (Vijf Sleuf Pakket)
GPS
TTFF (Koude start) Ca. 40 sec.
TTFF (Warme start) Ca. 5 sec.
Horizontale Nauwkeurigheid 10 m of minder
Ontvangst-gevoeligheid Ca. -141 dBm (Verwerving)
Ta = 25 °C, Open hemel
Modulatie-kenmerken
Initiële Carrier-frequentie
Carrier-frequentie Drift
© 2016
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood TH-D74E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood TH-D74E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Kenwood TH-D74E

Kenwood TH-D74E Gebruiksaanwijzing - English - 129 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info