4981
117
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/119
Pagina verder
SB100 series
instructions and recipe ideas 2 - 7
gebruiksaanwijzing en recepten 8 - 14
mode d’emploi et idées de recettes 15 - 20
Anleitung und Rezeptvorschläge 21 - 26
istruzioni e idee per le ricette 27 - 32
instrucciones e ideas para recetas 33 - 38
anvisningar och recepttips 39 - 44
bruksanvisning og oppskrifter 45 - 50
käyttöohjeet ja valmistusohjeita 51 - 56
     57 - 63
instruções e ideias para receitas 64 - 70
vejledning og ideer til opskrifter 71 - 76
Инструкция по эксплуатации,
рецепты 77 - 84
Návod k použití a receptář 85 - 90
Használati utasítás és recept-ötletek 91 - 96
Instrukcja obsługi i przepisy 97 - 103
Kullanım Yönergeleri ve soğuk
içecek tarifleri 104 - 110
UNFOLD
¢FKOLU‹ Ë«≠JU¸ ´s ©d‚ «ô´b«œ
111
- 116
You can use your Smoothie Blender for
making delicious and nutritious cold
drinks. It’s easy to use and the
smoothie drink can be dispensed
directly into a cup or glass. We’ve also
included a stirring device to assist with
the blending.
A selection of recipes can be found at
the back of the instructions, but the
handy markings on the goblet allow
you to mix ingredients of your choice.
Combinations of fruit and yoghurt (both
fresh and frozen), ice cream, ice cubes,
juice and milk can be used.
safety
Switch off and unplug:
before fitting and removing parts
after use
before cleaning
Never let the power unit, cord or
plug get wet.
Keep hands and utensils, other than
the stirrer out of the goblet when it’s
on the power unit.
Don’t touch sharp blades.
Don’t let children or infirm people
use the machine unsupervised.
Never blend hot liquids.
Never use a damaged machine. Get
it checked or repaired : see ‘service’.
Never use an unauthorised
attachment.
Never leave the machine on
unattended.
Don’t let children play with the
machine.
When removing the Smoothie
Blender from the power unit, wait
until the blades have completely
stopped.
Only use the appliance for its
intended domestic use.
Only operate the Smoothie Blender
with the lid in place.
Never use the stirrer unless the lid is
fitted to the goblet.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of the machine.
The machine complies with
European Economic Community
Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all the packaging.
2 Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
stirrer
cap
lid
goblet
tap assembly
sealing ring
blade assembly
on/off button
pulse button
power unit
to use your smoothie
blender
1 Fit the sealing ring over the blade
assembly.
2 Screw the goblet onto the blade
unit.
3 Screw the tap assembly onto the
goblet, then place on the power unit.
Check that the dispensing tap lever
is in the off position .
4 Place the liquid ingredients into the
goblet.
This includes fruit (not frozen), fresh
yoghurt, milk and fruit juices. These
can be placed into the goblet to the
level marked LIQUIDS.
5 Add ice or frozen ingredients to the
goblet.
This includes frozen fruit, frozen
yoghurt, ice cream or ice. These can
be added up to the level marked
FROZEN INGREDIENTS.
6 Push the lid onto the goblet.
7 Either push the cap into the lid, or
place the stirrer in the hole.
2
The stirrer can be used when
blending thick mixtures or when
large quantities of frozen items are
used.
8 Switch on by pressing the on/off
button. Allow the ingredients to
blend until smooth.
Use the stirrer by moving it in an anti
clockwise direction.
9 Switch off by pressing the on/off
button.
10 Place a glass under the tap, press
the on/off button and press down
on the dispensing tap lever.
Thinner drinks may dispense without
having to switch on the power unit.
Use the stirrer to assist when
dispensing thick smoothie drinks.
To help dispense the last amount of
a thick smoothie drink, add a few
tablespoons of liquid to increase the
flow.
11 When the glass is full, switch off and
release the lever.
hints
To make a thinner smoothie drink
add more liquid.
To make a thicker smoothie drink
add more frozen ingredients.
Before fitting the lid, push the solid
ingredients into the liquid using the
stirrer.
Use the pulse button to operate the
power unit in a start stop action to
control the texture of your drink.
After blending, some drinks may not
be completely smooth due to seeds
or the fibrous nature of ingredients.
Some drinks may separate on
standing, therefore it’s best to drink
them straight away. Separated
drinks should be stirred before
drinking.
important
Never blend dry ingredients (eg
spices, nuts) or run the Smoothie
Blender empty - it’s intended for
blending smoothie drinks only.
Don’t use the blender as a storage
container. Keep it empty before and
after use.
Some liquids increase in volume and
froth during blending eg milk, so do
not overfill and ensure the lid is
correctly fitted.
To ensure long life of your Smoothie
Blender, never run it continuously for
longer than 60 seconds.
Never blend food that has formed a
solid mass during freezing, break it
up before adding to the goblet.
cleaning
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
Never let the power unit, cord or
plug get wet.
Empty the goblet before unscrewing
it from the blade unit.
Always wash immediately after use.
Don’t let food dry onto the goblet
assembly as this will make cleaning
difficult.
Don’t wash any part in the
dishwasher.
Regularly dismantle the tap and
clean the parts thoroughly.
blender unit
Before dismantling the blender, half
fill the goblet with warm water. Fit
the lid and cap then place on the
power unit. Switch on and whilst
running open the tap and allow the
water to drain into a container to
clean the valve. This can be
repeated until the water runs clear. If
further cleaning is necessary
dismantle the unit first.
3
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
blade unit
1 Remove and wash the sealing ring.
2 Don’t touch the sharp blades - brush
them clean using hot soapy water,
then rinse thoroughly under the tap.
Don’t immerse the blade assembly in
water.
3 Leave to dry upside down away from
children.
lid, cap, stirrer
Wash by hand, rinse with clean
water then dry.
cleaning the tap
Remove the tap assembly from the
goblet, then soak the tap in hot
soapy water with the valve open .
Wash thoroughly then rinse and dry.
Wash and dry the goblet then refit
the tap ensuring that the seals are
correctly positioned on the goblet .
dismantling the tap
1 Hold the tap by the lever. Push up
on the plug whilst sliding the lever
in the direction indicated .
2 Unscrew the cap .
3 Remove the spring .
4 Push up on the plug on the inside of
the tap and at the same time pull
the plug from above .
5 Wash all the components, then dry
thoroughly.
6 Reassemble the unit by reversing the
above procedure.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your Smoothie Blender
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your Smoothie Blender.
4
recipes
strawberry lemon
surprise
200g strawberry yoghurt
325ml lemonade
250g frozen strawberries
Makes 3 large glasses
Place the yoghurt and lemonade into
the goblet. Add the frozen
strawberries. Switch on for 20
seconds. Serve immediately.
thick banana milkshake
2 medium bananas (cut into chunks)
325ml semi skimmed milk
4 small scoops vanilla ice-cream
(approximate weight 200g)
Makes 3 large glasses
Place the bananas and milk into the
goblet. Add the ice cream. Switch
on for 20 seconds. Serve
immediately.
pineapple and coconut
refresher
2
3 of a 425g can pineapple pieces in
juice
150ml pineapple juice
5 x15ml spoons coconut milk
6 small scoops vanilla ice cream
(approximate weight 200g)
Makes 3 large glasses
Place the contents of the can of
pineapple in juice into the goblet
together with the additional
pineapple juice and coconut milk.
Add the ice cream. Switch on for 40
seconds. Serve immediately.
raspberry cream
2 x 150g pots raspberry yoghurt
175ml orange juice
100g frozen raspberries
100g frozen yoghurt dessert, vanilla
flavour
Makes 3 large glasses
Place the fresh yoghurt and orange
juice into the goblet. Add the frozen
raspberries and frozen yoghurt.
Switch on for 40 seconds.
Serve immediately.
choco mint shake
250ml semi skimmed milk
few drops peppermint essence to
taste
2 large scoops chocolate ice cream
(approximate weight 130g)
Makes 1-2 glasses
Place the milk and essence into the
goblet. Add the ice cream. Switch
on for 20 seconds. Serve
immediately
ice cool fruity
2 peeled kiwi fruit, quartered
200g fresh strawberries
225ml orange juice
5 ice cubes
Makes 3 large glasses
Place the fruit and orange juice into
the goblet. Add the ice cubes.
Switch on for 40 seconds. Serve
immediately
5
ginger smoothie
200ml milk
4 - 5 pieces of stem ginger or to
taste
20ml juice from stem ginger
2 large scoops vanilla ice cream
(approximate weight 130g)
Makes 1-2 glasses
Place the milk, stem ginger and juice
into the goblet. Add the ice cream.
Switch on for 30-40 seconds. Serve
immediately.
pineapple and apricot
smoothie
125ml pineapple juice
125ml Greek yoghurt
130g fresh pineapple, cut into pieces
2 fresh apricots, stones removed
and flesh cut up
7 ice cubes
Makes 2 to 3 large glasses
Place the pineapple juice, yoghurt,
pineapple and apricot into the
goblet. Add the ice cubes. Switch on
for 50 seconds. Serve immediately.
breakfast in a glass
100ml skimmed milk
75ml low fat yoghurt
1 small banana cut into chunks
1 small apple, cored and cut up
7.5ml wheatgerm
10ml runny honey
3 ice cubes
Makes 1-2 large glasses
Place the milk, yoghurt, banana,
apple, wheatgerm and honey into
the goblet. Add the ice cubes.
Switch on for 50 seconds. Serve
immediately.
coffee smoothie
125ml Espresso coffee
100ml milk
15ml Baileys liqueur (optional)
sugar to taste
3 small scoops vanilla ice cream
(approximate weight 130g)
Makes 2 large glasses
Place the coffee, milk, liqueur and
sugar (if used) into the goblet. Add
the ice cream. Switch on for 20
seconds. Serve immediately.
banoffee smoothie
1 large banana, cut up
125ml milk
3 small scoops toffee ice cream
(approximate weight 130g)
Makes 1-2 large glasses
Place the banana and milk in the
goblet. Add the ice cream. Switch
on for 30 seconds. Serve
immediately.
fruit smasher
1 large nectarine, stone removed
and flesh cut up
75g fresh raspberries
75g fresh strawberries
75ml lemonade
75ml apple juice
4 ice cubes
Makes 2 large glasses
Place all the fruit and juice into the
goblet. Add the ice cubes. Switch on
for 30 seconds. Serve immediately.
6
raspberry refresher
525ml cranberry juice
150g frozen raspberries
2 small scoops raspberry sorbet
(approximate weight 160g)
Makes 3 large glasses
Place the cranberry juice into the
goblet, then add the frozen
raspberries and sorbet. Switch on
for 30 seconds. Serve immediately.
tropical ginger
250ml ginger beer
200g mixture frozen pineapple,
melon and mango
Makes 1-2 large glasses
Place the ginger beer into the goblet,
then add the frozen fruit. Switch on
for 40 seconds. Serve immediately.
fruits of the forest zinger
450ml lemonade
1 large meringue shell, broken up
300g frozen black forest fruits
Makes 3 large glasses
Place the lemonade and meringue
into the goblet, then add the frozen
fruit. Switch on for 45 seconds.
Serve immediately.
oriental splendour
150g drained weight of canned
lychees
325ml orange juice
75g crème fraiche
6-7 ice cubes
Makes 2-3 large glasses
Place the drained fruit, orange juice
and crème fraiche into the goblet,
then add the ice cubes. Switch on
for 30 seconds. Serve immediately.
cool as cucumber
300ml apple juice
1
3 cucumber, cut up
1
1
2 kiwi fruit, cut up
3 mint leaves
6-7 ice cubes
Makes 3 large glasses
Place the apple juice, cucumber, kiwi
and mint leaves into the goblet, then
add the ice cubes. Switch on for 30
seconds. Serve immediately.
berry blast
400ml cranberry juice
125g condensed milk
325g frozen mixed berries
Makes 3 large glasses
Place the cranberry juice and
condensed milk into the goblet, then
add the frozen fruit. Switch on for 30
seconds. Serve immediately.
7
Met uw smoothie blender kunt u
heerlijke, voedzame koude dranken
maken. Hij is gemakkelijk te bedienen
en de smoothie drank kan direct in een
kop of glas worden geschonken. Er zit
ook een roerder bij om gemakkelijker te
kunnen mengen.
Achter in de gebruiksaanwijzing staan
enige recepten, maar dankzij de
handige merkstrepen op de kom kunt u
ook zelfgekozen ingrediënten mengen.
Combinaties van fruit en yoghurt (zowel
vers als bevroren), ijs, ijsblokjes, sap en
melk kunnen worden gebruikt.
veiligheid
Schakel de blender uit en trek de
stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert;
na gebruik;
vóór reiniging.
Laat het motorblok, het snoer en de
stekker nooit nat worden.
Steek niet uw handen of
gereedschap, met uitzondering van
de roerder, in de kom, als deze op
het motorblok is aangebracht.
Raak de scherpe bladen niet aan.
Laat kinderen en zieke personen het
apparaat niet zonder toezicht
gebruiken.
Meng nooit warme vloeistoffen.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat mankementen
nakijken of repareren: zie paragraaf
‘klantenservice’.
Gebruik nooit een niet-goedgekeurd
hulpstuk.
Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Haal de smoothie blender pas van
het motorblok, nadat de bladen
geheel tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het beoogde huishoudelijke doel.
Gebruik de smoothie blender alleen
met het deksel erop.
Gebruik de roerder alleen, als het
deksel op de kom zit.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de waarde
vermeld op de onderzijde van het
apparaat.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEG.
voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt
1 Verwijder alle verpakking.
2 Was de onderdelen; zie ‘reiniging’.
sleutelwoorden
roerder
dop
deksel
kom
kraan
afdichtring
bladeneenheid
aan/uit-knop
stoot-knop
motorgedeelte
hoe de smoothie
blender moet worden
gebruikt
1 Leg de afdichtring op de
bladeneenheid.
2 Schroef de kom op de
bladeneenheid.
3 Schroef de kraan op de kom en zet
het geheel dan op het motorblok.
Controleer of de kraanhendel in de
uit-stand staat .
4 Breng de vloeibare ingrediënten in
de kom.
Inclusief fruit (niet diepgevroren),
verse yoghurt, melk en
vruchtensappen. Deze kunnen in de
maatbeker worden gedaan, tot aan
het LIQUIDS-niveau.
8
Nederlands
Vouw vóór het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
5 Doe nu ijs of bevroren ingrediënten
in de kom.
Inclusief diepgevroren fruit,
diepvriesyoghurt, ijs en ijsklontjes.
Deze ingrediënten kunnen worden
toegevoegd tot aan het FROZEN
INGREDIENTS-niveau.
6 Plaats het deksel op de beker.
7 Duw de dop op het deksel of plaats
de roerder in het gat.
De roerder kan worden gebruikt bij
het mengen van dikke mengsels of
wanneer grote hoeveelheden
bevroren ingrediënten worden
gebruikt.
8 Zet het toestel aan door op de
aan/uit-knop te drukken. Meng alle
ingrediënten, totdat er een egale
vloeistof ontstaat.
Beweeg bij het gebruik van de
roerder deze tegen de wijzers van de
klok in.
9 Zet het toestel uit door op de
aan/uit-knop te drukken.
10Zet een glas onder de kraan, druk
op de aan/uit-knop en druk op de
uitgiethendel.
Dunnere dranken kunnen worden
afgetapt zonder dat de motor hoeft
te worden aangezet.
Tap dikke smoothie dranken af met
behulp van de roerder.
Om de laatste hoeveelheid van een
dikke smoothie drank gemakkelijker
te kunnen aftappen en daarbij de
stroomsnelheid te verhogen kunnen
een paar eetlepels vloeistof worden
toegevoegd.
11Schakel de motor uit en doe de
kraanhendel omhoog, zodra het glas
vol is.
tips
Druk op de stoot-knop om de
machine stootsgewijs te laten
functioneren, zodat u de textuur van
uw drankje kunt regelen.
Een smoothie drank kan dikker
worden gemaakt door meer
bevroren ingrediënten toe te voegen.
Druk met de roerder de vaste
ingrediënten in de vloeistof, voordat
u het deksel op de kom doet.
De drank kan van juiste textuur
worden gemaakt door met knop P
de motor afwisselend aan en uit te
zetten. Pas op, omdat hierdoor
automatisch een hogere snelheid
wordt geselecteerd. De drank kan
hierdoor langs de zijkanten
omhoogschieten tegen het deksel
van de kom.
Na het mengen zijn sommige
dranken mogelijk niet helemaal glad
vanwege zaden of de vezelige aard
van ingrediënten.
Omdat de ingrediënten van sommige
dranken zich van elkaar kunnen
afscheiden als u de drank een tijdje
laat staan, kunt u de drank het best
direct nuttigen. Dranken waarvan de
ingrediënten zich van elkaar hebben
afgescheiden, moet u mengen
voordat u ze drinkt.
belangrijk
Meng nooit droge ingrediënten (bijv.
specerijen, noten) en laat de
smoothie blender nooit draaien als
hij leeg is – de blender is alleen
bedoeld voor het maken van
smoothie dranken.
Gebruik de blender niet om iets in te
bewaren. Houd de blender vóór en
na gebruik leeg.
Omdat sommige vloeistoffen tijdens
mengen uitzetten en gaan schuimen
(bijv. melk), moet u de kom niet te
vol maken en moet u controleren of
het deksel goed erop zit.
Om te zorgen dat de smoothie
blender lang meegaat, moet u hem
nooit langer dan 60 seconden achter
elkaar aan laten staan.
Meng nooit voedsel dat door
bevriezing een solide massa is
geworden. Breek het in stukjes,
voordat u het in de kom doet.
9
reiniging
Voordat het apparaat wordt
gereinigd, moet het altijd worden
uitgezet, moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken en
moet het apparaat uit elkaar worden
gehaald.
Laat het motorblok, het snoer en de
stekker nooit nat worden.
Leeg de kom, voordat u hem van de
bladeneenheid losschroeft.
Was het apparaat altijd direct na
gebruik. Laat geen voedsel op het
oppervlak van de kom opdrogen,
omdat het dan moeilijk is de kom
schoon te maken.
Was geen enkel onderdeel in de
afwasmachine.
Haal de kraan geregeld uit elkaar en
reinig de onderdelen grondig.
menggedeelte
Voordat u de mixer uit elkaar haalt,
vult u de beker tot halverwege met
warm water. Zet het deksel en de
dop op de maatbeker en plaats hem
op het motorgedeelte. Zet de
machine aan en terwijl de machine
aan staat, opent u de kraan en laat u
het water in een bak uitstromen,
zodat het ventiel gereinigd wordt. Dit
kunt u herhalen totdat het water er
schoon uitstroomt. Als u de machine
nog beter wilt schoonmaken, dient u
hem uit elkaar te halen.
motorblok
Met een vochtige doek afvegen en
dan drogen.
bladeneenheid
1 Verwijder en was de afdichtring.
2 Raak de scherpe bladen niet aan –
borstel ze met warm zeepwater
schoon en spoel ze dan grondig
onder de kraan. Dompel de
bladeneenheid niet onder in water.
3 Laat de bladeneenheid
ondersteboven drogen waar
kinderen er niet bij kunnen.
deksel, dop en roerder
Met de hand wassen, met schoon
water afspoelen en dan drogen.
reiniging van de kraan
Verwijder de kraan van de kom en
week hem met open afsluiter in
warm zeepwater . Grondig
wassen en dan spoelen en drogen.
Was en droog de kom. Breng dan
de kraan weer erop aan; zorg daarbij
dat de afdichtingen zich in de juiste
stand op de kom bevinden .
demontage van de kraan
1 Houd de kraan bij de hendel vast.
Druk de stop omhoog , terwijl u
de hendel in de aangegeven richting
schuift .
2 Schroef de dop los .
3 Verwijder de veer .
4 Druk de stop aan de binnenkant van
de kraan omhoog en trek
tegelijkertijd van boven af aan de
stop .
5 Was alle onderdelen en droog ze
dan grondig.
6 Zet de kraan weer in elkaar door de
bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer is beschadigd, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een bevoegde
KENWOOD-monteur worden
vervangen.
Indien u hulp nodig heeft bij:
het gebruik van uw smoothie blender
onderhoud of reparaties
neem dan contact op met de zaak
waar u de smoothie blender heeft
gekocht.
10
recepten
verrassing met
aardbeien en citroen
200 g met aardbeienyoghurt
325 ml citroenlimonade
250 g bevroren aardbeien
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng de yoghurt en citroenlimonade
in de kom. Voeg de bevroren
aardbeien eraan toe. De machine 20
seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen. Direct
opdienen.
dikke bananenmilkshake
2 middelmatig grote bananen (in
stukken gesneden)
325 ml halfvolle melk
4 schepjes vanilleijs
(ca. 200 g)
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng de bananen en melk in de
kom. Voeg het ijs toe. De machine
20 seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen. Direct
opdienen.
verfrissing met ananas
en kokos
2
3 van een blik ananasstukjes in sap
van 425 gr
150 ml ananassap
5 15ml-lepels met kokosmelk
6 schepjes vanilleijs
(ca. 200 g)
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng de inhoud van het blik met
ananas op sap in de kom samen
met het extra ananassap en de
kokosmelk. Voeg het ijs toe. De
machine 40 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen
Direct opdienen.
frambozencrème
2 potten van 150 g met
frambozenyoghurt
175 ml sinaasappelsap
100 g bevroren frambozen
100 g bevroren yoghurt met
vanillesmaak
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng de verse yoghurt en het
sinaasappelsap in de kom. Voeg de
bevroren frambozen en bevroren
yoghurt toe. De machine 40
seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen. Direct
opdienen.
milkshake met
chocolade en pepermunt
250 ml halfvolle melk
naar smaak een paar druppels
pepermuntaroma
2 grote scheppen chocoladeijs
(gewicht ca. 130 gr)
Dit is voldoende voor 1-2 grote
glazen.
Breng de melk en aroma in de kom.
Voeg het ijs toe. De machine 20
seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen. Direct
opdienen.
ijskoud vruchtengerecht
2 geschilde kiwi’s, in vier parten
200 g verse aardbeien
225 ml sinaasappelsap
5 ijsblokjes
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng het fruit en sinaasappelsap in
de kom. Voeg de ijsblokjes toe. De
machine 40 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen
Direct opdienen.
11
gembersmoothie
200 ml melk
4-5 stukjes gemberwortel of zoveel
als gewenst
20 ml gemberwortelsap
2 grote scheppen vanilleijs
(gewicht ca. 130 gr)
Dit is voldoende voor 1-2 glazen.
Breng de melk, de gemberwortel en
het sap in de kom. Voeg het ijs toe.
De machine 30-40 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
ananas/abrikozen-
smoothie
125 ml ananassap
125 ml Griekse yoghurt
130 g verse ananas, in stukjes
gesneden
2 verse abrikozen waaruit de pitten
zijn verwijderd en waarvan het
vruchtvlees in stukjes is gesneden
7 ijsblokjes
Dit is voldoende voor 2-3 grote
glazen.
Breng het ananassap, de yoghurt,
de ananas en de abrikozen in de
kom. Voeg de ijsblokjes toe. De
machine 50 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
ontbijt in een glas
100 ml taptemelk
75 ml magere yoghurt
1 kleine banaan, in stukken
gesneden
1 kleine appel, van het klokkenhuis
ontdaan en in stukken gesneden
7.5 ml tarwekiemen
10 ml vloeibare honing
3 ijsblokjes
Dit is voldoende voor 1-2 grote
glazen.
Breng de melk, yoghurt, banaan,
appel, tarwekiemen en honing in de
kom. Voeg de ijsblokjes toe. De
machine 50 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
koffiesmoothie
125 ml espressokoffie
100 ml melk
15 ml Baileys likeur (facultatief)
suiker naar smaak
3 schepjes vanilleijs
(ca. 130 g)
Dit is voldoende voor 2 grote glazen.
Breng de koffie, melk, likeur en
suiker (indien gebruikt) in de kom.
Voeg het ijs toe. De machine 20
seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen. Direct
opdienen.
banoffie-smoothie
1 grote banaan, in stukken
gesneden
125 ml melk
3 schepjes toffeeijs (ca. 130 g)
Dit is voldoende voor 1-2 grote
glazen.
Breng de banaan en melk in de
kom. Voeg het ijs toe. De machine
30 seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen. Direct
opdienen.
12
fantastisch fruitgerecht
1 grote nectarine, pitloos en in
stukken gesneden
75 g verse frambozen
75 g verse aardbeien
75 ml citroenlimonade
75 ml appelsap
4 ijsblokjes
Dit is voldoende voor 2 grote glazen.
Breng al het fruit en sap in de kom.
Voeg de ijsblokjes toe. De machine
30 seconden lang aanzetten.
Onmiddellijk opdienen Direct
opdienen.
verfrissing met frambozen
525 ml Preiselbeeresap
150 g bevroren frambozen
2 schepjes frambozensorbet
(ca. 160 g)
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Giet de vossenbessensap in de
beker en voeg er de diepgevroren
frambozen en de sorbet aan toe. De
machine 30 seconden lang
aanzetten. Direct opdienen.
tropische gember
250 ml gemberbier
200 g mengsel van bevroren ananas,
meloen en mango
Dit is voldoende voor 1-2 grote
glazen.
Breng het gemberbier in de kom en
voeg het bevroren fruit eraan toe. De
machine 40 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
krachtige
bosvruchtendrank
450 ml citroenlimonade
1 groot stuk schuimgebak,
verkruimeld
300 g bevroren zwarte bosvruchten
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng de citroenlimonade en
gebroken schuimpjes in de kom en
voeg het bevroren fruit eraan toe.
De machine 45 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
oosterse glorie
150 gr afgegoten lychees uit blik
325 ml sinaasappelsap
75 g crème fraîche
6-7 ijsblokjes
Dit is voldoende voor 2-3 grote
glazen.
Breng het uitgelekte fruit, het
sinaasappelsap en de crème fraîche
in de kom en voeg dan de ijsblokjes
eraan toe. De machine 30 seconden
lang aanzetten. Onmiddellijk
opdienen. Direct opdienen.
zo koel als een
komkommer
300 ml appelsap
een halve komkommer, in plakjes
gesneden
1
1
2 kiwi’s, in stukjes gesneden
3 muntblaadjes
6-7 ijsblokjes
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng de appelsap, komkommer,
kiwi en muntblaadjes in de kom en
voeg dan de ijsblokjes eraan toe.
De machine 30 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
13
bessenversnapering
400 ml Preiselbeeresap
125 g gecondenseerde melk
325 g bevroren, gemengde bessen
Dit is voldoende voor 3 grote glazen.
Breng het Preiselbeeresap en de
gecondenseerde melk in de kom en
voeg het bevroren fruit eraan toe. De
machine 30 seconden lang
aanzetten. Onmiddellijk opdienen.
Direct opdienen.
14
Vous pouvez utiliser votre mélangeur
pour cocktails (smoothie) pour préparer
de délicieuses boissons fraîches et
nourrissantes. Il est facile à utiliser et le
cocktail (smoothie) peut être versé
directement dans une tasse ou un
verre. Nous avons également incorporé
un dispositif d’agitateur pour aider au
mélange des ingrédients.
Vous trouverez une sélection de
recettes à la fin du mode d’emploi mais
des marquages pratiques sur le bol
vous permettent de mélanger les
ingrédients de votre choix.
Vous pouvez associer des fruits et du
yaourt (qu’il soit frais ou glacé), de la
glace, des glaçons, des jus de fruit et
du lait.
sécurité
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant de mettre en place et de
retirer des éléments
après utilisation
avant tout nettoyage.
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise.
Lorsque le bol se trouve sur le bloc
moteur, ne mettez pas vos mains et
d’ustensiles autres que l’agitateur à
l’intérieur.
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
Ne laissez pas des enfants ou des
personnes infirmes utiliser l’appareil
sans surveillance.
Ne mélangez jamais de liquides
chauds.
N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : se reporter à la section
‘entretien’.
N’utilisez jamais d’accessoires non
agréés.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
Lorsque vous retirerez le mélangeur
pour cocktails (smoothie) du bloc
moteur, attendez que les lames se
soient complètement arrêtées.
Utilisez le dispositif uniquement pour
son usage domestique prévu.
Utilisez le mélangeur pour cocktails
(smoothie) uniquement avec le
couvercle.
N’utilisez jamais l’agitateur si le
couvercle n’est pas à sa place sur le
bol.
avant le branchement
Assurez-vous que l’alimentation
électrique est la même que celle qui
est indiquée sous l’appareil.
L’appareil est conforme à la directive
de la Communauté Economique
Européenne 89/336/EEC.
avant la première utilisation
1 Enlevez tout emballage.
2 Lavez tous les éléments : reportez-
vous à la section ‘nettoyage’.
légende
agitateur
bouchon
couvercle
bol
ensemble du robinet
anneau d’étanchéité
ensemble porte-lames
bouton on/off
bouton de mélange intermittent
Pulse
bloc moteur
Pour utiliser votre
mélangeur pour
cocktails (smoothie)
1 Placez l’anneau d’étanchéité sur
l’ensemble porte-lames.
2 Vissez le bol sur l’unité porte-lames.
3 Vissez l’ensemble du robinet sur le
bol puis placez-le sur le bloc moteur.
Vérifiez que le levier du robinet
verseur est en position fermée .
15
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
4 Mettez les ingrédients liquides dans
le bol.
Cela comprend les fruits (non
surgelés), les yaourts frais, le lait et
les jus de fruit. Vous pouvez les
mettre dans le bol jusqu’au niveau
marqué LIQUIDS.
5 Ajoutez des glaçons ou les
ingrédients surgelés dans le bol.
Cela comprend les fruits surgelés,
les crèmes glacées au yaourt, la
glace ou les glaçons. Vous pouvez
ajouter ces ingrédients jusqu’au
niveau marqué FROZEN
INGREDIENTS.
6 Enfoncez le couvercle sur le bol.
7 Placez le bouchon sur le couvercle
puis tournez-le, ou bien placez
l’agitateur dans l’orifice.
Vous pouvez utiliser l’agitateur
lorsque vous mélangez des mixtures
épaisses ou lorsque vous utilisez de
grandes quantités d’ingrédients
surgelés.
8 Mettez en marche en appuyant sur
le bouton on/off. Laissez les
ingrédients se mélanger jusqu’à
obtenir une consistance homogène.
Utilisez l’agitateur en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
9 Eteignez en appuyant sur le bouton
on/off.
10Placez un verre sous le robinet,
appuyez sur le bouton on/off puis
sur le levier du robinet verseur.
Il est possible de servir des boissons
moins épaisses sans mettre le bloc
moteur en marche.
Aidez-vous de l’agitateur pour verser
des cocktails (smoothie) épais.
Pour vous aider à verser le reste
d’un cocktail (smoothie) épais,
ajoutez quelques cuillères à soupe
de liquide pour un meilleur débit.
11Lorsque le verre est plein, éteignez
l’appareil et relâchez le levier.
conseils
Pour faire un cocktail (smoothie)
moins épais, ajoutez plus de liquide.
Pour faire un cocktail (smoothie) plus
épais, ajoutez plus d’ingrédients
surgelés.
Avant de placer le couvercle,
enfoncez les ingrédients solides
dans le liquide à l’aide de l’agitateur.
Appuyez sur le bouton de mélange
intermittent Pulse du bloc moteur
pour contrôler la texture de votre
boisson.
Après avoir mélangé certaines
boissons, il est possible qu’elles ne
soient pas complètement lisses à
cause des pépins ou de la nature
fibreuse des ingrédients.
Certaines boissons peuvent se
déshomogénéiser lorsqu’elles
reposent, il est donc préférable de
les boire immédiatement. Les
boissons non homogènes doivent
être mélangées avant d’être bues.
important
Ne mélangez jamais des ingrédients
secs (par ex. des épices, des
noix/noisettes) et ne faites pas
fonctionner le mélangeur pour
cocktails (smoothie) à vide – il est
conçu pour mélanger des cocktails
(smoothie) uniquement.
N’utilisez pas le mélangeur comme
récipient de stockage. Laissez-le
vide avant et après utilisation.
Certains liquides augmentent en
volume et forment de la mousse au
cours du mélange, le lait par
exemple, veillez par conséquent à ne
pas trop remplir le bol et assurez-
vous que le couvercle est bien en
place.
16
Afin d’assurer une longue vie à votre
mélangeur pour cocktails (smoothie),
ne le faites jamais fonctionner de
façon continue pendant plus de 60
secondes.
Ne mélangez jamais d’aliments ayant
constitué une masse solide au cours
de la congélation, brisez-les en
morceaux avant de les mettre dans
le bol.
nettoyage
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise.
Videz le bol avant de le dévisser de
l’unité porte-lames.
Lavez toujours l’appareil
immédiatement après utilisation.
Ne laissez pas d’aliments sécher sur
l’ensemble du bol car cela rendrait le
nettoyage difficile.
Ne passez aucun élément au lave-
vaisselle.
Démontez régulièrement le robinet et
nettoyez soigneusement ses
accessoires.
Unité du mélangeur
Avant de démonter le mélangeur,
remplissez à moitié le bol d’eau
tiède. Positionnez le couvercle et le
bouchon, puis placez-les sur le bloc
moteur. Mettez en marche et
pendant le fonctionnement ouvrez le
robinet et laissez l’eau s’écouler
dans un récipient pour nettoyer la
soupape. Effectuez de nouveau
cette opération jusqu’à ce que l’eau
soit propre. Si un nettoyage plus
approfondi est nécessaire, démontez
d’abord l’appareil.
bloc moteur
Essuyez-le avec un chiffon humide
puis séchez-le.
unité porte-lames
1 Retirez l’anneau d’étanchéité et
lavez-le.
2 Ne touchez pas les lames
tranchantes – nettoyez-les en les
brossant avec de l’eau savonneuse
chaude puis rincez-les
abondamment sous l’eau du robinet.
N’immergez pas l’ensemble porte-
lames dans l’eau.
3 Laissez-le sécher à l’envers hors de
la portée des enfants.
couvercle, bouchon et
agitateur
Lavez-les à la main, rincez-les à
l’eau claire puis séchez-les.
nettoyage du robinet
Retirez l’ensemble du robinet du bol
puis plongez le robinet dans de l’eau
savonneuse chaude, la soupape
ouverte . Nettoyez soigneusement
puis rincez-le et séchez-le.
Lavez et séchez le bol puis remettez
le robinet en place en vous assurant
que les joints sont bien positionnés
sur le bol .
démontage du robinet
1 Maintenez le robinet par le levier.
Relevez la bonde tout en faisant
glisser le levier dans la direction
indiquée .
2 Dévissez le bouchon .
3 Retirez le ressort .
4 Relevez la bonde de l’intérieur du
robinet et en même temps, tirez
sur la bonde depuis le dessus .
5 Lavez tous les éléments puis
séchez-les soigneusement.
6 Remontez l’unité en effectuant la
procédure ci-dessus dans l’autre sens.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé pour des raisons de
sécurité par KENWOOD ou par un
réparateur agréé de KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide pour :
l’utilisation de votre mélangeur pour
cocktails (smoothie)
l’entretien ou des réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre mélangeur pour
cocktails (smoothie).
17
recettes
surprise fraise - citron
1 yaourts à la fraise de 200g
325ml citronnade
250g fraises surgelées
Pour 3 grands verres
Versez le yaourt et la citronnade
dans le bol. Ajoutez les fraises
surgelées. Mettez en marche
pendant 20 secondes. Servez
immédiatement.
milk-shake épais à la
banane
2 bananes moyennes (en tronçons)
325ml lait demi-écrémé
4 petites boules de glace à la vanille
(200g environ)
Pour 3 grands verres
Mettez les bananes et le lait dans le
bol. Ajoutez la glace. Mettez en
marche pendant 20 secondes.
Servez immédiatement.
fraîcheur à l’ananas et à
la noix de coco
2
3 d’une boîte de 425 g de morceaux
d’ananas dans leur jus
150ml jus d’ananas
5 cuillérées de 15ml de lait de coco
6 petites boules de glace à la vanille
(environ 200g)
Pour 3 grands verres
Versez le contenu de la boîte
d’ananas au jus de fruit dans le bol
avec le jus d’ananas et le lait de
coco. Ajoutez la glace. Mettez en
marche pendant 40 secondes.
Servez immédiatement.
nectar de framboise
2 yaourts à la framboise de 150g
175ml jus d’orange
100g framboises surgelées
100g crème glacée au yaourt à la
vanille
Pour 3 grands verres
Versez le yaourt et le jus d’orange
dans le bol. Ajoutez les framboises
surgelées et la crème glacée au
yaourt. Mettez en marche pendant
40 secondes. Servez
immédiatement.
milk-shake menthe-
chocolat
250ml lait demi-écrémé
Quelques gouttes d’essence de
menthe à volonté
2 grosses boules de glace au
chocolat (poids approx. 130 g)
Pour 1-2 grands verres
Versez le lait et l’essence de menthe
dans le bol. Ajoutez la glace. Mettez
en marche pendant 20 secondes.
Servez immédiatement.
fraîcheur fruitée
2 kiwis pelés et en quartiers
200g fraises fraîches
225ml jus d’orange
5 glaçons
Pour 3 grands verres
Mettez les fruits et le jus d’orange
dans le bol. Ajoutez les glaçons.
Mettez en marche pendant 40
secondes. Servez immédiatement.
18
cocktail au gingembre
200ml lait
4 – 5 morceaux de gingembre confit
ou à volonté
20 ml jus de gingembre confit
2 grosses boules de glace à la
vanille (poids approx. 130 g)
Pour 1 ou 2 verres
Versez le lait, le gingembre confit et
le jus dans le bol. Ajoutez la glace.
Mettez en marche pendant 30-40
secondes. Servez immédiatement.
cocktail à l’ananas et à
l’abricot
125ml jus d’ananas
125ml yaourt grec
130g ananas frais en morceaux
2 abricots frais dénoyautés et
découpés en morceaux
7 glaçons
Pour 2 ou 3 grands verres
Versez le jus d’ananas, le yaourt,
l’ananas et l’abricot dans le bol.
Ajoutez les glaçons. Mettez en
marche pendant 50 secondes.
Servez immédiatement.
petit-déjeuner dans un
verre
100ml lait écrémé
75ml yaourt allégé
1 petite banane coupée en
morceaux
1 petite pomme coupée en
morceaux
7.5ml germes de blé
10ml miel liquide
3 glaçons
Pour 1-2 grands verres
Versez le lait, le yaourt, la banane, la
pomme, les germes de blé et le miel
dans le bol. Ajoutez les glaçons.
Mettez en marche pendant 50
secondes. Servez immédiatement.
cocktail au café
125ml expresso
100ml lait
15ml Baileys (en option)
sucre à volonté
3 petites boules de glace à la vanille
(environ 130g)
Pour 2 grands verres
Versez le café, le lait, le Baileys et le
sucre (le cas échéant) dans le bol.
Ajoutez la glace. Mettez en marche
pendant 20 secondes. Servez
immédiatement.
cocktail banoffee
1 grosse banane coupée en
morceaux
125ml lait
3 petites boules de glace au caramel
(environ 130 g)
Pour 2 grands verres
Versez la banane et le lait dans le
bol. Ajoutez la glace. Mettez en
marche pendant 30 secondes.
Servez immédiatement.
cocktail aux fruits
1 grosse nectarine coupée en
morceaux
75g framboises fraîches
75g fraises fraîches
75ml citronnade
75ml jus de pomme
4 glaçons
Pour 2 grands verres
Mettez tous les fruits et le jus dans le
bol. Ajoutez les glaçons. Mettez en
marche pendant 30 secondes.
Servez immédiatement.
19
fraîcheur à la framboise
525ml jus de canneberge
150g framboises surgelées
2 petites boules de sorbet à la
framboise (environ 160 g)
Pour 3 grands verres
Placez le jus de canneberges dans
le bol, puis ajoutez les framboises
surgelées et le sorbet. Mettez en
marche pendant 30 secondes.
Servez immédiatement.
gingembre tropical
250ml boisson gazeuse au
gingembre (type Canada Dry)
200g mélange d’ananas, de melon
et de mangues surgelés
Pour 1-2 grands verres
Versez la boisson gazeuse au
gingembre dans le bol puis ajoutez
les fruits surgelés. Mettez en marche
pendant 40 secondes. Servez
immédiatement.
cocktail au fruits des bois
450ml citronnade
1 grand fond de meringue cassé en
morceaux
300g fruits des bois surgelés
Pour 3 grands verres
Versez la citronnade et la meringue
dans le bol, puis ajoutez les fruits
surgelés. Mettez en marche pendant
45 secondes. Servez
immédiatement.
splendeur orientale
150 g poids net égoutté de lychees
en boîte
325ml jus d’orange
75g crème fraîche
6-7 glaçons
Pour 2-3 grands verres
Versez les fruits égouttés, le jus
d’orange et la crème fraîche dans le
bol puis ajoutez les glaçons. Mettez
en marche pendant 30 secondes.
Servez immédiatement.
fraîcheur au concombre
300ml jus de pomme
1
3 concombre en morceaux
1
1
2 kiwis, en morceaux
3 feuilles de menthe
6-7 glaçons
Pour 3 grands verres
Versez le jus de pomme, le
concombre, les kiwis et les feuilles
de menthe dans le bol, puis ajoutez
les glaçons. Mettez en marche
pendant 30 secondes. Servez
immédiatement.
nectar aux baies
400ml jus de canneberge
125g lait concentré
325g baies variées surgelées
Pour 3 grands verres
Versez le jus de canneberge et le lait
concentré dans le bol puis ajoutez
les fruits surgelés.Mettez en marche
pendant 30 secondes. Servez
immédiatement.
20
Mit Ihrem Smoothie Mixer können Sie
leckere und nahrhafte kalte Drinks
bereiten. Er ist leicht zu bedienen, und
der smoothie Drink kann direkt in eine
Tasse oder Glas verteilt werden. Ein
zum Mixer gehörender Rührer hilft beim
Mixen.
Am Ende dieser Bedienungsanleitung
finden Sie eine Auswahl von
Rezeptvorschlägen; aber mit den
Markierungen am Mixbecher können
Sie auch Zutaten Ihrer Wahl
verarbeiten. Sie können beliebige
Früchte und Yoghurt (frisch oder
tiefgefroren), Eiskrem, Eiswürfel, Saft
und Milch verwenden.
Sicherheit
Abschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor Anbringen und Abnehmen von
Teilen
nach Gebrauch
vor dem Reinigen.
Motoreinheit, Netzkabel und
Netzstecker nicht naß werden
lassen.
Hände und Geräte, ausgenommen
den Rührer, aus dem Mixbecher auf
der Motoreinheit fernhalten.
Die scharfen Messerklingen nicht
berühren.
Kinder und gebrechliche Personen
dürfen die Maschine nicht ohne
Aufsicht benutzen.
Nie heiße Flüssigkeiten verarbeiten.
Nie eine beschädigte Maschine
weiter verwenden, sondern
überprüfen oder reparieren lassen :
siehe ‘Kundendienst’.
Nie Zusatzteile verwenden, die nicht
für den Smoothie Mixer vorgesehen
sind.
Die Maschine nie unbeaufsichtigt
eingeschaltet lassen.
Kinder nicht mit der Maschine
spielen lassen.
Bevor Sie den Smoothie Mixer von
der Motoreinheit abnehmen, warten,
bis der Messerkopf vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Dieses Gerät ist nur für den
Gebrauch im Haushalt geeignet.
Den Smoothie Mixer nur mit
aufgesetztem Deckel verwenden.
Den Rührer nur verwenden, wenn
der Deckel auf den Mixbecher
aufgesetzt ist.
Vor dem Einschalten
Überprüfen, ob die auf der
Unterseite der Maschine
angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Diese Maschine erfüllt die EU-
Direktive 89/336/EEC.
Vor der ersten Verwendung
1 Alles Verpackungsmaterial entfernen.
2 Die Teile spülen: siehe ‘Reinigen’.
Legende
Rührer
Verschlußkappe
Deckel
Mixbecher
Zapfhahn
Dichtring
Messerkopf
Ein/Aus-Schalter
Schalter Pulsbetrieb
Motoreinheit
Verwendung des
Smoothie Mixers
1 Den Dichtring auf den Messerkopf
auflegen.
2 Den Mixbecher auf den Messerkopf
aufschrauben.
3 Den Zapfhahn in den Mixbecher
einschrauben und den Mixbecher
auf die Motoreinheit aufsetzen.
Der Zapfhebel muß in Stellung Zu
stehen.
4 Die flüssigen Zutaten in den
Mixbecher geben.
21
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit
Illustrationen herausklappen
Flüssige Zutaten sind z. B. Obst
(nicht gefroren), frischer Joghurt,
Milch und Obstsäfte. Diese können
bis zur Markierung LIQUIDS in den
Mixbecher eingefüllt werden.
5 Eis oder tiefgefrorene Zutaten in den
Mixbecher zugeben.
Gefrorene Zutaten sind z. B.
gefrorenes Obst, gefrorener Joghurt,
Speiseeis oder Eiswürfel. Diese
können bis zur Markierung
FROZEN INGREDIENTS eingefüllt
werden.
6 Deckel auf den Mixbecher drücken.
7 Entweder die Verschlusskappe auf
den Deckel setzen oder den Rührer
in die Öffnung einsetzen.
Der Rührer kann verwendet werden
für dickflüssige Mischungen oder bei
Verwendung großer Mengen
gefrorener Zutaten.
8 Durch Drücken des Ein/Ausschalters
das Gerät einschalten. Gerät laufen
lassen, bis die Zutaten fein püriert
sind.
Den Rührer durch Linksdrehen
(gegen den Uhrzeigersinn) drehen.
9 Durch Drücken des Ein/Ausschalters
das Gerät ausschalten.
10Ein Glas unter den Zapfhahn stellen,
den Ein/Ausschalter drücken und
den Zapfhahn nach unten drücken.
Dünnflüssigere Drinks lassen sich
gewöhnlich ohne Einschalten der
Motoreinheit zapfen.
Beim Zapfen dickflüssiger smoothie
Drinks mit dem Rührer nachhelfen.
Der letzte Rest eines dickflüssigen
smoothie Drinks läßt sich leichter
zapfen, wenn Sie ein paar Eßlöffel
Flüssigkeit zugeben.
11Wenn das Glas voll ist, den Mixer
abschalten und den Zapfhebel
loslassen.
Tips
Durch Zugabe von mehr Flüssigkeit
wird der smoothie Drink
dünnflüssiger.
Ein smoothie Drink wird dickflüssiger,
wenn Sie mehr gefrorene Zutaten
zugeben.
Mit dem Rührer die festen Zutaten in
die Flüssigkeit drücken, bevor Sie
den Deckel aufsetzen.
Die Taste “PULSE” dient dazu, das
Gerät in kurzen Abständen ein- und
auszuschalten, was es Ihnen
ermöglicht, die Konsistenz Ihres
Getränks zu kontrollieren.
Samen und faserige Bestandteile der
Zutaten machen manche Drinks
nicht ganz glatt.
Manche Drinks können sich bei
längerem Stehen absetzen – sie
sollten daher am besten sofort
getrunken werden. Drinks, die sich
abgesetzt haben, vor dem Genuß
aufrühren.
Wichtig
Nie trockene Zutaten (Gewürze,
Nüsse usw.) verarbeiten oder den
Smoothie Mixer leer laufen lassen –
er ist nur gedacht für die Zubereitung
von smoothie Drinks.
Den Mixer nicht als Vorratsbehälter
verwenden. Vor und nach Gebrauch
immer leeren.
Manche Flüssigkeiten, z.B. Milch,
vergrößern beim Mixen ihr Volumen
und bilden Schaum – daher den
Mixbecher nicht zu voll füllen und
darauf achten, daß der Deckel richtig
aufgesetzt ist.
Für eine lange Lebensdauer Ihres
Smoothie Mixers das Gerät nie
länger als 60 Sekunden
ununterbrochen laufen lassen.
Nie Nahrungsmittel verarbeiten, die
zu einer soliden Masse gefroren
sind. Solche Zutaten immer vor dem
Einfüllen in den Mixbecher
zerkeinern.
22
Reinigen
Vor dem Reinigen immer abschalten,
Netzstecker ziehen und zerlegen.
Motoreinheit, Netzkabel und
Netzstecker nie naß werden lassen.
Den Mixbecher ausleeren, bevor Sie
ihn vom Messerkopf abschrauben.
Unmittelbar nach Gebrauch die
Einzelteile spülen. Nahrungsmittel,
die am Mixbecher antrocknen,
machen das Reinigen schwer.
Die Teile sind nicht für die
Spülmaschine geeignet.
Den Zapfhahn regelmäßig zerlegen
und gründlich reinigen.
Mixereinheit
Vor dem Auseinandernehmen des
Geräts den Mixbecher zur Hälfte mit
warmem Wasser füllen. Deckel und
Verschlusskappe auf die
Motoreinheit aufsetzen. Gerät
einschalten und bei laufendem Gerät
den Zapfhahn öffnen und das
Wasser in einen Behälter ablaufen
lassen. Auf diese Weise wird das
Ventil gereinigt. Diesen Vorgang, falls
erforderlich, so oft wiederholen, bis
nur noch klares Wasser abfließt. Für
die weitere Reinigung das Gerät
zunächst auseinandernehmen.
Motoreinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und trocken reiben.
Messerkopf
1 Dichtring abnehmen und spülen.
2 Die scharfen Messerklingen nicht
berühren – in heißem Seifenwasser
abbürsten, dann unter fließendem
Wasser gründlich abspülen.
Den Messerkopf nicht in Wasser
tauchen.
3 Für Kinder unerreichbar auf dem
Kopf stehend trocken lassen.
Deckel, Verschlußkappe,
Rührer
Von Hand spülen, mit klarem Wasser
abspülen, dann abtrocknen.
Reinigen des Zapfhahns
Den Zapfhahn vom Mixbecher
abschrauben und bei offenem
Zapfventil in heißem Seifenwasser
einweichen.
Spülen, gründlich abspülen und
abtrocknen.
Den Mixbecher spülen und
abtrocknen, dann den Zapfhahn
wieder einschrauben; dabei darauf
achten, daß die Dichtungen richtig
am Mixbecher anliegen .
Zapfhahn zerlegen
1 Den Zapfhahn am Zapfhebel
festhalten. Den Stopfen nach
oben drücken und dabei den
Zapfhebel in die angegebene
Richtung schieben.
2 Die Kappe abschrauben .
3 Die Feder herausnehmen .
4 Den Stopfen im Inneren des
Zapfhahns nach oben drücken
und gleichzeitig oben ziehen .
5 Alle Teile spülen und gründlich
abtrocknen.
6 In der umgekehrten Reihenfolge der
Schritte den Zapfhahn wieder
zusammenbauen.
Kundendienst
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nur von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Werkstatt ausgetauscht
werden.
Wenn Sie Hilfe benötigen:
bei der Verwendung Ihres Smoothie
Mixers
bei Service oder Reparatur
wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie Ihren Smoothie
Mixer gekauft haben.
23
Rezepte
Erdbeer-Zitronen-Surprise
1 Becher Erdbeeryoghurt á 200 g
325 ml Zitronenlimonade
250 g tiefgefrorene Erdbeeren
Ergibt 3 große Gläser
Yoghurt und Limonade in den
Mixbecher geben, die gefrorenen
Erdbeeren zugeben. 20 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
Dicker
Bananenmilchshake
2 mittlere Bananen (in Stücke
geschnitten)
325 ml teilentrahmte Milch
4 kleine Kugeln (etwa 200 g) Vanille-
Eiskrem
Ergibt 3 große Gläser
Bananen und Milch in den
Mixbecher geben, die Eiskrem
zugeben. 20 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Ananas und Kokosnuß-
Refresher
2
3 einer Dose (425g) Ananasstücke
mit Saft
150 ml Ananassaft
5 Löffel á 15 ml Kokosmilch
6 kleine Kugeln (etwa 200 g) Vanille-
Eiskrem
Ergibt 3 große Gläser
Den Inhalt der Dose Ananas in Saft,
zusammen mit dem zusätzlichen
Ananassaft und der Kokosmilch in
den Mixbecher geben. Die Eiskrem
zugeben. 40 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Himbeercreme
2 Becher Himbeeryoghurt á 150 g
175 ml Orangensaft
100 g tiefgefrorene Himbeeren
100 g tiefgefrorenes Yoghurt-
Dessert, Vanille-Geschmack
Ergibt 3 große Gläser
Frischen Yoghurt und Orangensaft in
den Mixbecher geben, tiefgefrorene
Himbeeren und tiefgefrorenen
Yoghurt zugeben. 40 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
Schoko-Minz-Shake
250 ml teilentrahmte Milch
einige Tropfen Pfefferminzessenz
nach Geschmack
2 große Kugeln Schokoladeneis
(ca. 130g)
Ergibt 1-2 große Gläser
Milch und Essenz in den Mixbecher
geben, Eiskrem zugeben. 20
Sekunden pürieren. Sofort servieren.
ice cool fruity
2 geschälte Kiwi, geviertelt
200 g frische Erdbeeren
225 ml Orangensaft
5 Eiswürfel
Ergibt 3 große Gläser
Früchte und Orangensaft in den
Mixbecher geben, Eiswürfel
zugeben. 40 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
24
Ingwer-Smoothie
200 ml Milch
4 - 5 Stücke Ingwerwurzel oder nach
Geschmack
20 ml Ingwersaft
2 große Kugeln Vanilleeis (ca. 130g)
Ergibt 1 bis 2 Gläser
Milch, Ingwerwurzel und Ingwersaft
in den Mixbecher geben, Eiskrem
zugeben. 30-40 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Ananas-Aprikosen-
Smoothie
125 ml Ananassaft
125 ml griechischen Yoghurt
130 g frische Ananas, in Stücke
geschnitten
2 frische Aprikosen, entsteint und in
Stücke geschnitten
7 Eiswürfel
Ergibt 2 bis 3 große Gläser
Ananassaft, Yoghurt, Ananas und
Aprikosen in den Mixbecher geben,
Eiswürfel zufügen. 50 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
Frühstück im Glas
100 ml entrahmte Milch
75 ml fettarmer Yoghurt
1 kleine Banane, in Stücke
geschnitten
1 kleiner Apfel, entkernt und in
Stücke geschnitten
7.5 ml Weizenkeime
10 ml flüssiger Honig
3 Eiswürfel
Ergibt 1-2 große Gläser
Milch, Yoghurt, Banane, Apfel,
Weizenkeime und Honig in den
Mixbecher geben, Eiswürfen
zufügen. 50 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Kaffee-Smoothie
125 ml Espresso
100 ml Milch
15 ml Baileys Liqueur (optional)
Zucker nach Geschmack
3 kleine Kugeln (etwa 130 g) Vanille-
Eiskrem
Ergibt 2 große Gläser
Kaffee, Milch, Liqueur und evtl.
Zucker in den Mixbecher geben,
Eiskrem zufügen. 20 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
banoffee smoothie
1 große Banane, in Stücke
geschnitten
125 ml Milch
3 kleine Kugeln (etwa 130 g) Toffee-
Eiskrem
Ergibt 1-2 große Gläser
Banane und Milch in den Mixbecher
geben, Eiskrem hinzufügen. 30
Sekunden pürieren. Sofort servieren.
fruit smasher
1 große Nektarine, entsteint und in
Stücke geschnitten
75 g frische Himbeeren
75 g frische Erdbeeren
75 ml Zitronenlimonade
75 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Ergibt 2 große Gläser
Früchte und Saft in den Mixbecher
geben, Eiswürfel hinzufügen. 30
Sekunden pürieren. Sofort servieren.
25
Himbeer-Refresher
525 ml Cranberry-Saft
150 g tiefgefrorene Himbeeren
2 kleine Kugeln (etwa 225 g)
Himbeersorbet
Ergibt 3 große Gläser
Den Cranberry-Saft in den
Mixbecher geben, die gefrorenen
Himbeeren und das Himbeersorbet
hinzufügen. 30 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
tropical ginger
250 ml Ingwerbier
200 tiefgefrorene Ananas, Melone
und Mango, gemischt
Ergibt 1-2 große Gläser
Das Ingwerbier in den Mixbecher
gießen, die tiefgefrorenen Früchte
hinzufügen. 40 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
fruits of the forest zinger
450 ml Zitronenlimonade
1 große Baiserhälfte, grob zerkleinert
300 g tiefgefrorene Waldbeeren
Ergibt 3 große Gläser
Limonade und Meringue in den
Mixbecher geben, die tiefgefronenen
Früchte hinzufügen. 45 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
oriental splendour
150g Lychees aus der Dose,
abgetropft gewogen
325 ml Orangensaft
75 g Crème fraiche
6-7 Eiswürfel
Ergibt 2 - 3 große Gläser
Abgetropfte Früchte, Orangensaft
und Crème fraiche in den Mixbecher
geben, Eiswürfel hinzufügen. 30
Sekunden pürieren. Sofort servieren.
cool as cucumber
300 ml Apfelsaft
1
2 Gurke, in Stücke geschnitten
1
1
2 Kiwis, in Stücke geschnitten
3 Minzblätter
6-7 Eiswürfel
Ergibt 3 große Gläser
Apfelsaft, Gurke, Kiwi und
Minzblätter in den Mixbecher geben,
Eiswürfel hinzufügen. 30 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
berry blast
400 ml Cranberry-Saft
125 g Kondensmilch
325 g tiefgefrorene gemischte
Beeren
Ergibt 3 große Gläser
Cranberry-Saft und Kondensmilch in
den Mixbecher geben, die
tiefgefrorenen Früchte hinzufügen.
30 Sekunden pürieren. Sofort
servieren.
26
Potrete usare il vostro frullatore
Smoothie per preparare fresche
bevande deliziose e nutrienti.
L’apparecchio è facilissimo da usare ed
è possibile versare direttamente i frullati
in un bicchiere o in una tazza. Il
frullatore include anche uno speciale
dispositivo miscelatore per amalgamare
bene tutti gli ingredienti fra loro.
Alla fine di queste istruzioni troverete un
ricettario, ma grazie ai comodi
contrassegni sulla caraffa potrete
frullare insieme qualunque ingrediente,
a vostro piacimento. È possibile
preparare frullati di frutta e yogurt
(utilizzando ingredienti sia freschi che
surgelati), gelato, cubetti di ghiaccio,
succhi di frutta e latte.
sicurezza
Spegnere l’apparecchio e disinserire
la spina dalla presa elettrica:
prima di montare od estrarre i
componenti
dopo l’uso
prima della pulizia
Non lasciare mai che il corpo
motore, il cavo o la presa si bagnino.
Fatta eccezione per il dispositivo
miscelatore, non mettere mai le mani
o qualunque utensile all’interno della
caraffa, dopo che la si è collocata
sul corpo motore.
Non toccare le lame affilate.
Non lasciare che bambini o persone
inferme usino questo apparecchio
senza adeguata supervisione.
Non frullare mai liquidi caldi.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere alla sezione
‘assistenza tecnica’.
Non usare mai un accessorio non
approvato con questo apparecchio.
Non lasciare mai acceso
l’apparecchio incustodito.
Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
Nel staccare il frullatore Smoothie dal
corpo motore, attendere fino a
quando le lame si siano
completamente fermate.
Usare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato concepito.
Accendere il frullatore Smoothie solo
dopo aver chiuso il coperchio.
Non usare mai il dispositivo
miscelatore se prima non si è messo
il coperchio sulla caraffa del
frullatore.
prima di collegare
l'apparecchio alla rete
elettrica
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l'apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima di usare l'apparecchio
per la prima volta
1 Togliere tutto il materiale
d’imballaggio.
2 Lavare i componenti
dell’apparecchio (vedere sezione
‘pulizia’).
legenda
dispositivo miscelatore
tappo
coperchio
caraffa
gruppo del beccuccio
anello di tenuta
gruppo delle lame
tasto acceso/spento
tasto “pulse”
corpo motore
come usare il vostro
frullatore Smoothie
1 Mettere l’anello di tenuta sul gruppo
delle lame.
2 Avvitare la caraffa sull’unità delle
lame.
27
Italiano
Prima di legger
e questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
3 Avvitare il gruppo del beccuccio sulla
caraffa, quindi collocarlo sul corpo
motore.
Controllare che la levetta del
beccuccio sia nella posizione
disattivata .
4 Versare gli ingredienti liquidi nella
caraffa.
Questo include frutta (non surgelata),
yogurt fresco, latte e succhi di frutta.
Questi ingredienti possono essere
versati nella caraffa fino al livello
contrassegnato LIQUIDS.
5 Aggiungere nella caraffa il ghiaccio o
gli ingredienti surgelati.
Questo include frutta surgelata,
yogurt surgelato, gelato o ghiaccio.
Questi ingredienti possono essere
aggiunti fino al livello
contrassegnato FROZEN
INGREDIENTS.
6 Inserire il coperchio nella caraffa.
7 Inserire il cappuccio nel coperchio,
oppure inserire il dispositivo
miscelatore nell’apertura.
Potrete usare il miscelatore quando
si frullano miscele dense, oppure
quando si usano grandi dosi di
ingredienti surgelati.
8 Accendere l’apparecchio premendo
il tasto acceso/spento. Frullare gli
ingredienti fino a quando risultano
omogenei.
Usare il dispositivo miscelatore
muovendolo in senso antiorario.
9 Spegnere l’apparecchio premendo il
tasto acceso/spento.
10Mettere un bicchiere sotto il
beccuccio, premere il tasto
acceso/spento e abbassare la
levetta del beccuccio.
Per versare le bevande poco dense,
non occorre accendere il corpo
motore dell’apparecchio.
Usare il dispositivo miscelatore per
versare con più facilità i frullati più
densi.
Per versare il fondo dei frullati molto
densi, aggiungere qualche cucchiaio
di liquido per renderli più fluidi.
11Quando il bicchiere è pieno,
spegnere e rilasciare la levetta.
consigli
Per un frullato meno denso,
aggiungere più liquido.
Per un frullato più denso, aggiungere
più ingredienti surgelati.
Prima di mettere il coperchio,
spingere gli ingredienti solidi nel
liquido, usando il dispositivo
miscelatore.
Per regolare la consistenza della
vostra bevanda utilizzare il tasto
“pulse”, che aziona il frullatore a
intermittenza.
Dopo aver frullato gli ingredienti,
alcune bevande potrebbero non
risultare totalmente uniformi per via
della presenza di semi o della
consistenza fibrosa degli ingredienti.
Alcune bevande potrebbero
separarsi se lasciate senza
mescolarle, quindi è meglio berle
subito. Mescolare le bevande
separate prima di berle.
importante
Non frullare mai ingredienti secchi
(come spezie o frutta secca) né
azionare il frullatore Smoothie a
vuoto. L’apparecchio è concepito
esclusivamente per frullare i frullati.
Non usare il frullatore come
recipiente per conservare gli alimenti.
Tenerlo sempre vuoto, prima e dopo
l’uso.
Alcuni liquidi aumentano di volume e
generano schiuma quando li si frulla,
come il latte. Per questo motivo, non
riempire eccessivamente la caraffa e
controllare che il coperchio venga
inserito in modo corretto.
A garanzia della durata del vostro
frullatore Smoothie nel tempo, non
azionarlo mai continuamente per più
di 60 secondi.
Non frullare mai alimenti surgelati
che hanno formato una massa
solida. Frantumarli prima di versarli
nella caraffa.
28
pulizia
Prima della pulizia, spegnere sempre
l’apparecchio e togliere la spina dalla
presa elettrica.
Non lasciare mai che il corpo
motore, il filo o la spina elettrica si
bagnino.
Svuotare la caraffa prima di svitarla
dal gruppo delle lame.
Lavare sempre immediatamente
dopo l’uso. Non lasciare che gli
alimenti si secchino nella caraffa,
poiché questo renderà molto
difficoltoso pulirla.
Non lavare nessuno dei componenti
in lavastoviglie.
Smontare regolarmente il beccuccio
e lavare a fondo i suoi componenti.
frullatore
Prima di smontare il frullatore,
riempire la caraffa a metà con acqua
tiepida. Mettere il coperchio e il
cappuccio, quindi inserire sul gruppo
motore. Accendere l’apparecchio e,
mentre è in funzione, aprire il
rubinetto raccogliendo l’acqua in un
contenitore, per pulire la valvola.
Ripetere fino a quando l’acqua che
fuoriesce risulta pulita. Se è
necessario pulire l’apparecchio
ulteriormente, smontare prima
l’unità.
corpo motore
Passare con un panno umido ed
asciugare.
gruppo delle lame
1 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
2 Non toccare le lame affilate: pulirle
spazzolandole con acqua saponata
calda, poi sciacquarle a fondo sotto
il getto del rubinetto. Non immergere
in acqua il gruppo delle lame.
3 Lasciare asciugare in posizione
capovolta, fuori della portata dei
bambini.
coperchio, cappuccio,
dispositivo miscelatore
Lavare a mano, sciacquare con
acqua pulita e infine asciugare.
per pulire il beccuccio
Togliere il gruppo del beccuccio dalla
caraffa, poi immergere il beccuccio
in acqua saponata calda, con la
valvola in posizione aperta .
Lavare a fondo e poi sciacquare e
asciugare.
Lavare ed asciugare la caraffa,
quindi rimettere il cappuccio, avendo
cura di collocare correttamente le
tenute sulla caraffa .
per smontare il beccuccio
1 Tenere il beccuccio prendendolo
dalla levetta. Fare leva sul tappo
mentre si sposta la leva nella
direzione indicata .
2 Svitare il cappuccio .
3 Togliere la molla .
4 Fare leva sul tappo, dall’interno del
beccuccio e tirare
simultaneamente il tappo da sopra
.
5 Lavare tutti i componenti, poi
asciugarli a fondo.
6 Rimontare l’unità invertendo la
suddetta procedura.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un addetto KENWOOD
autorizzato alle riparazioni. Ciò
eviterà possibili situazioni di pericolo.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso del frullatore Smoothie
assistenza tecnica o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
29
ricettario
frullato di fragola al
gusto limone
1 vasetti da 200g di yogurt alla
fragola
325ml di limonata
250g di fragole surgelate
Per 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa lo yugurt e la
limonata. Aggiungere le fragole
surgelate. Azionare l’apparecchio per
20 secondi. Servire immediatamente.
frappé denso alla
banana
2 banane medie (tagliate a pezzetti)
325ml di latte parzialmente scremato
4 palline di gelato alla vaniglia
(peso: 200g circa)
Per 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa le banane e il
latte. Aggiungere il gelato.Azionare
l’apparecchio per 20 secondi.
Servire immediatamente.
frullato di ananas e
cocco gusto fresco
2
3 di un barattolo da 425g di ananas
sciroppato in pezzi
150ml di succo di ananas
5 cucchiai di 15ml di latte di cocco
6 palline di gelato alla vaniglia
(peso: 200g circa)
Per 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa il contenuto
dell’ananas a pezzetti con succo di
frutta, insieme al succo di ananas e
al latte di cocco. Aggiungere il
gelato. Azionare l’apparecchio per
40 secondi. Servire immediatamente.
crema di lamponi
2 vasetti di 150g di yogurt ai lamponi
175ml di succo d’arancia
100g di lamponi surgelati
100g di dessert allo yogurt
surgelato, gusto vaniglia
Per 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa lo yogurt fresco
e il succo d’arancia. Aggiungere i
lamponi surgelati e lo yogurt
surgelato. Azionare l’apparecchio per
40 secondi. Servire immediatamente.
frappé di cioccolato alla
menta
250ml di latte parzialmente scremato
qualche goccia di essenza di menta
piperita, secondo i gusti
2 palline grandi di gelato al
cioccolato (peso: circa 130g)
Per 1-2 bicchieri grandi
Versare nella caraffa il latte e
l’essenza di menta. Aggiungere il
gelato. Azionare l’apparecchio per
20 secondi. Servire immediatamente.
frutta frrrrreschissima!
2 kiwi sbucciati e tagliati in 4
200g di fragole fresche
225ml di succo d’arancia
5 cubetti di ghiaccio
Per 4 bicchieri grandi
Versare nella caraffa la frutta e il
succo d’arancia. Aggiungere i
cubetti di ghiaccio. Azionare
l’apparecchio per 40 secondi.
Servire immediatamente.
30
frullato allo zenzero
200ml di latte
4 - 5 pezzetti di zenzero (oppure
secondo i gusti)
20 ml di succo spremuto dallo
zenzero
2 palline grandi di gelato alla vaniglia
(peso: circa 130g)
Per 1 – 2 bicchieri
Versare nella caraffa il latte, lo
zenzero e il succo di zenzero.
Aggiungere il gelato. Azionare
l’apparecchio per 30-40 secondi.
Servire immediatamente.
frullato di ananas e
albicocche
125ml di succo di ananas
125ml di yogurt alla greca
130g di ananas fresco, a pezzetti
2 albicocche fresche, tagliate a
pezzetti e senza noccioli
7 cubetti di ghiaccio
Per 2 – 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa il succo di
ananas, lo yogurt, l’ananas e le
albicocche. Aggiungere i cubetti di
ghiaccio. Azionare l’apparecchio per
50 secondi. Servire immediatamente.
colazione in bicchiere
100ml di latte scremato
75ml di yogurt magro
1 piccola banana, tagliata a pezzi
1 piccola mela, senza torsolo e
tagliata a pezzi
7.5ml di germe di grano
10ml di miele non molto denso
3 cubetti di ghiaccio
Per 1-2 bicchieri grandi
Versare nella caraffa latte, yogurt,
banana, mela, germe di grano e
miele. Aggiungere i cubetti di
ghiaccio. Azionare l’apparecchio per
50 secondi. Servire immediatamente.
frullato al caffè
125ml di caffè espresso
100ml di latte
15ml di liquore Baileys (facoltativo)
zucchero secondo i gusti
3 palline di gelato alla vaniglia
(peso: 130g circa)
Per 2 bicchieri grandi
Versare nella caraffa caffè, latte,
liquore e zucchero (se usato).
Aggiungere il gelato. Azionare
l’apparecchio per 20 secondi.
Servire immediatamente.
frullato al gusto di
caramella
1 grossa banana, tagliata a pezzi
125ml di latte
3 palline di gelato al gusto caramella
(peso: 130g circa)
Per 1-2 bicchieri grandi
Versare nella caraffa le banane e il
latte. Aggiungere il gelato. Azionare
l’apparecchio per 30 secondi.
Servire immediatamente.
tutto-frutta
1 grossa pescanoce, senza nocciolo
e con la polpa tagliata a pezzi
75g di lamponi freschi
75g di fragole fresche
75ml di limonata
75ml di succo di mela
4 cubetti di ghiaccio
Per 2 bicchieri grandi
Versare nella caraffa tutta la frutta e il
succo di frutta. Aggiungere i cubetti
di ghiaccio. Azionare l’apparecchio
per 30 secondi. Servire
immediatamente.
31
frullato rinfrescante al
lampone
525ml di succo di mirtilli
150g di lamponi surgelati
2 palline di sorbetto al lampone
(peso: 160g circa)
Per 3 bicchieri grandi
Versare il succo di mirtillo rosso nella
caraffa, quindi aggiungere i lamponi
surgelati e il sorbetto. Azionare il
frullatore per 30 secondi. Servire
immediatamente.
frullato tropicale allo
zenzero
250ml di bevanda allo zenzero
200g di miscela tropicale con
ananas, melone e mango surgelati
Per 1-2 bicchieri grandi
Versare nella caraffa la bevanda allo
zenzero, poi aggiungere la frutta
surgelata. Azionare il frullatore per 40
secondi. Servire immediatamente.
frullato ai frutti di bosco
450ml di limonata
1 grossa meringa, spezzettata
300g di frutti di bosco surgelati
Per 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa la limonata e le
meringhe, poi aggiungere a frutta
surgelata. Azionare il frullatore per 45
secondi. Servire immediatamente.
sapori d’Oriente
150g di lychees in barattolo (peso
scolato)
325ml di succo d’arancia
75g di crème fraiche
6-7 cubetti di ghiaccio
Per 2-3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa la frutta
sgocciolata, il succo d’arancia e la
crème fraiche, poi aggiungere i
cubetti di ghiaccio. Azionare il
frullatore per 30 secondi. Servire
immediatamente.
frullato fresco al cetriolo
300ml di succo di mela
1
3 cetriolo a pezzetti
1
1
2 kiwi, a pezzetti
4 foglioline di menta
10 cubetti di ghiaccio
Per 4 bicchieri grandi
Versare nella caraffa il succo di mela,
il cetriolo, i kiwi e le foglioline di
menta, poi aggiungere i cubetti di
ghiaccio. Azionare il frullatore per 30
secondi. Servire immediatamente.
bomba ai frutti di bosco
400ml di succo di mirtilli
125g di latte condensato
325g di frutti di bosco misti, surgelati
Per 3 bicchieri grandi
Versare nella caraffa il succo di mirtilli
e il latte condensato, poi aggiungere
la frutta surgelata. Azionare il
frullatore per 30 secondi. Servire
immediatamente.
32
Puede utilizar su mezcladora Smoothie
para hacer bebidas frías deliciosas y
nutritivas. Es fácil de utilizar y la bebida
smoothie puede servirse directamente
en un vaso o taza. También hemos
incluido un agitador para facilitar el
mezclado. Podrá encontrar varias
recetas en la parte posterior de las
instrucciones, aunque las prácticas
marcas de la copa le permiten mezclar
los ingredientes que Ud. elija.
Pueden utilizarse combinaciones de
fruta y yogur (tanto fresca como
congelada), helado, cubitos de hielo,
zumos y leche.
seguridad
Apague y desenchufe:
antes de poner y retirar las piezas
después del uso
antes de limpiar.
No permita que se mojen la unidad
de potencia, el cable o el enchufe. •
Mantenga las manos y los utensilios,
aparte del agitador, fuera de la copa
cuando esté montada en la unidad
de potencia.
No toque las cuchillas cortantes.
No deben utilizar el aparato los niños
o ancianos sin supervisión.
Nunca mezcle líquidos calientes.
Nunca utilice un aparato dañado.
Que lo revisen o arreglen: vea
“servicio”.
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
Nunca deje el aparato desatendido
cuando se esté utilizando.
No deje que los niños jueguen con el
aparato.
Al extraer la mezcladora Smoothie
de la unidad de potencia, espere
hasta que las cuchillas se hayan
parado por completo.
Utilice este aparato exclusivamente
para el uso doméstico al que se
destina.
Sólo haga funcionar la mezcladora
Smoothie con la tapadera en su sitio.
Nunca utilice el agitador al menos
que la tapadera esté fijada a la copa.
antes de enchufar
Asegúrese de que el suministro de
electricidad es el mismo que el que
se indica en la parte inferior del
aparato.
Este aparato cumple con la Directiva
de la Comunidad Económica
Europea 89/336/CEE.
antes de utilizar por primera
vez
1 Retire todo el embalaje .
2 Lave las partes: véase ‘limpieza’.
leyenda
agitador
tapón
tapadera
copa
montaje del grifo
anillo sellador
montaje de las cuchillas
botón de encendido / apagado
(on/off)
botón intermitente (pulse)
unidad de potencia
para utilizar su
mezcladora smoothie
1 Coloque el anillo sellador por encima
del ensamblaje de las cuchillas.
2 Enrosque la copa en la unidad de
las cuchillas.
3 Enrosque el ensamblaje del grifo en
la copa, a continuación coloque
encima de la unidad de potencia.
Compruebe que la palanca del grifo
está en la posición OFF (cerrado) .
4 Coloque los ingredientes líquidos en
la copa.
Esto incluye fruta (sin congelar),
yogur fresco, leche y zumos de
frutas. Se pueden poner en la copa
hasta el nivel que marca LIQUIDS
(líquidos).
5 Añada hielo o ingredientes
congelados a la copa.
33
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Esto incluye fruta congelada, yogur
congelado, helado o hielo. Se
pueden poner hasta el nivel que
marca FROZEN INGREDIENTS
(ingredientes congelados).
6 Ponga la tapadera en la copa
ejerciendo presión.
7 Introduzca el tapón en la tapadera
ejerciendo presión o ponga el
agitador en el agujero.
Puede utilizarse el agitador para
mezclas espesas o cuando se
utilizan grandes cantidades de
congelados.
8 Encienda la mezcladora pulsando el
botón de encendido / apagado
(on/off). Deje mezclar los
ingredientes hasta que queden sin
grumos.
Utilice el agitador moviéndolo en
sentido antihorario.
9 Apague la mezcladora pulsando el
botón de encendido / apagado
(on/off).
10Coloque un vaso debajo del grifo,
pulse el botón de encendido /
apagado (on/off) y empuje hacia
abajo la palanca del grifo.
Las bebidas menos espesas podrán
servirse sin tener que encender la
unidad de potencia.
Utilice el agitador cuando sirva
bebidas espesas.
Para ayudar a servir la última parte
de una bebida smoothie espesa,
añada algunas cucharadas de
líquido para aumentar el flujo.
10Cuando el vaso esté lleno, apague y
suelte la palanca.
consejos
Para hacer una bebida smoothie
menos espesa añada más líquido.
Para hacer una bebida smoothie
más espesa añada más ingredientes
congelados.
Antes de colocar la tapadera,
empuje los ingredientes sólidos en el
líquido utilizando el agitador.
Use le botón intermitente (pulse)
para accionar la unidad de potencia
de forma intermitente y controlar la
textura de la bebida.
Después del mezclado, es posible
que algunas bebidas no estén
completamente suaves debido a
semillas o a la naturaleza fibrosa de
los ingredientes.
Algunas bebidas podrían separarse
si reposan, por lo tanto, es mejor
beberlas al instante. Las bebidas
que se hayan separado deben
agitarse antes de beberlas.
importante
Nunca mezcle ingredientes secos (p.
ej. especias, nueces) ni haga
funcionar la mezcladora Smoothie
cuando esté vacía – sólo está
destinada a mezclar bebidas
smoothie.
No utilice la mezcladora como
recipiente para conservación.
Manténgala vacía antes y después
del uso.
Algunos líquidos aumentan de
volumen y producen espuma
durante el mezclado, p. ej., leche,
así que no sobrecargue el aparato y
asegúrese de que la tapadera esté
correctamente colocada.
Para asegurar una larga vida para su
mezcladora Smoothie, nunca la
tenga en marcha de forma continua
durante más de 60 segundos.
Nunca mezcle comida que haya
formado una masa sólida durante la
congelación, trocéela antes de
introducirla en la copa.
34
limpieza
Siempre apague, desenchufe y
desmonte antes de limpiar.
No permita que la unidad de
potencia, el cable o el enchufe se
mojen.
Vacíe la copa antes de
desenroscarla de la unidad de las
cuchillas.
Lave siempre el aparato después del
uso. No deje que la comida se
seque en el ensamblaje de la copa
ya que dificultará la limpieza.
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
Desmonte el grifo con regularidad y
limpie bien las piezas.
unidad de la mezcladora
Antes de desmontar la mezcladora,
llene la copa hasta la mitad con
agua tibia. Coloque la tapadera y el
tapón; después sitúela en la unidad
de potencia. Enciéndala y durante el
funcionamiento, abra el grifo y deje
verter el agua en un recipiente para
limpiar la válvula. Esto puede
repetirse hasta que salga agua
limpia. Si es necesario seguir
limpiándola, desmonte primero la
unidad.
unidad de potencia
Límpiela con un paño húmedo y a
continuación séquela.
unidad de las cuchillas
1 Quite el anillo sellador y lávelo.
2 No toque las cuchillas afiladas –
límpielas con un cepillo utilizando
agua caliente con jabón, a
continuación, aclárelas bien debajo
del grifo. No sumerja la unidad de
las cuchillas en agua.
3 Déjelas secar boca abajo fuera del
alcance de los niños.
tapadera, tapón, agitador
Límpielos a mano, aclárelos con
agua limpia y, a continuación,
séquelos.
limpieza del grifo
Quite el montaje del grifo de la copa,
a continuación ponga el grifo a
remojo en agua caliente con jabón
con la válvula en posición abierta .
Lávelo bien y, a continuación,
aclárelo y séquelo. Lave y seque la
copa y, a continuación, vuelva a
colocar el grifo, asegurándose que
los sellos estén correctamente
posicionados en la copa .
desmantelación del grifo
1 Sujete el grifo por la palanca.
Empuje el tapón hacia arriba
mientras desliza la palanca en la
dirección indicada .
2 Desenrosque el tapón .
3 Quite el muelle .
4 Empuje el tapón hacia arriba por la
parte interior del grifo y al mismo
tiempo tire del tapón desde arriba
.
5 Lave todas las piezas y, a
continuación, séquelas bien.
6 Vuelva a montar la unidad, siguiendo
las instrucciones anteriores en el
orden inverso.
servicio y atención al
cliente
Si el cable de alimentación eléctrica
está dañado, por razones de
seguridad debe ser sustituido por
KENWOOD o un técnico autorizado
de KENWOOD.
Si necesita ayuda con respecto:
al uso de su Mezcladora Smoothie
servicio o reparación
Contacte con la tienda donde
compró su Mezcladora Smoothie.
35
recetas
sorpresa de limón y
fresa
200 g de yogures de fresa
325 ml de limonada
250 g de fresas congeladas
Hacen 3 vasos grandes
Ponga el yogur y la limonada en la
copa. Añada las fresas congeladas.
Encienda la mezcladora durante 20
segundos. Sírvalo de inmediato.
batido espeso de
plátano
2 plátanos de tamaño mediano
(cortado en trozos)
325 ml de leche semi-desnatada
4 cucharas pequeñas de helado de
vainilla
(200 g aproximadamente)
Hacen 3 vasos grandes
Ponga los plátanos y la leche en la
copa. Añada el helado. Encienda la
mezcladora durante 20 segundos.
Sírvalo de inmediato.
refresco de piña y coco
2
3 de un bote de 425 g de piña en
almíbar troceada
150 ml de zumo de piña
5 x 15 ml cucharas de leche de
coco
6 cucharas pequeñas de helado de
vainilla (200 g aproximadamente)
Hacen 3 vasos grandes
Ponga el contenido de la lata de
piña en su jugo en la copa junto con
el zumo de piña y la leche de coco.
Añada el helado. Encienda la
mezcladora durante 20 segundos.
Sírvalo de inmediato.
crema de frambuesa
2 x 150 g yogures de frambuesa
175 ml de zumo de naranja
100 g de frambuesas congeladas
100 g de yogur congelado, de
vainilla
Hacen 3 vasos grandes
Ponga el yogur fresco y el zumo de
naranja en la copa. Añada las
frambuesas congeladas y el yogur
congelado. Encienda la mezcladora
durante 20 segundos. Sírvalo de
inmediato.
batido de chocolate con
menta
250 ml de leche semi-desnatada
unas gotitas de esencia de
hierbabuena, al gusto
2 bolas grandes de helado de
chocolate (que pesen
aproximadamente 130 g)
Hacen 1-2 vasos grandes
Ponga la leche y la esencia en la
copa. Añada el helado. Encienda la
mezcladora durante 20 segundos.
Sírvalo de inmediato.
copa de fruta congelada
2 kiwis pelados, en cuartos
200 g de fresas frescas
225 ml de zumo de naranja
5 cubitos de hielo
Hacen 3 vasos grandes
Ponga la fruta y el zumo de naranja
en la copa. Añada los cubitos de
hielo. Encienda la mezcladora
durante 40 segundos. Sírvalo de
inmediato.
36
smoothie de jengibre
200 ml de leche
4 - 5 piezas de raíz de jengibre o al
gusto
20 ml de zumo de raíz de jengibre
2 bolas grandes de helado de vainilla
(que pesen aproximadamente 130 g)
Hacen entre 1 y 2 vasos
Ponga la leche, el jengibre de raíz y
el zumo en la copa. Añada el
helado. Encienda la mezcladora
durante 30-40 segundos. Sírvalo de
inmediato.
smoothie de piña y
albaricoque
125 ml de zumo de piña
125 ml de yogur griego
130 g de piña fresca, cortada en
trocitos
2 albaricoques frescos, sin hueso
y la carne cortada
7 cubitos de hielo
Hacen entre 2 y 3 vasos grandes
Ponga el zumo de piña, el yogur, la
piña y el albaricoque en la copa.
Añada los cubitos de hielo. Encienda
la mezcladora durante 50 segundos.
Sírvalo de inmediato.
desayuno en un vaso
100 ml de leche semi-desnatada
75 ml de yogur desnatado
1 plátano pequeño cortado en trozos
1 manzana pequeña sin corazón y
cortada en trozos
7.5 ml de germen de trigo
10 ml de miel líquida
3 cubitos de hielo
Hacen 1-2 vasos grandes
Ponga la leche, el yogur, el plátano,
la manzana, el germen de trigo y la
miel en la copa. Añada los cubitos
de hielo. Encienda la mezcladora
durante 50 segundos. Sírvalo de
inmediato.
smoothie de café
125 ml de café Espresso
100 ml de leche
15 ml de licor de Baileys (opcional)
azúcar al gusto
3 cucharas pequeñas de helado de
vainilla (130 g aproximadamente)
Hacen 2 vasos grandes
Ponga el café, la leche, el licor y el
azúcar (si se usa) en la copa. Añada
el helado. Encienda la mezcladora
durante 20 segundos. Sírvalo de
inmediato.
smoothie de plátano y
café
1 plátano grande cortado en trozos
125 ml de leche
3 cucharas pequeñas de helado de
toffee (130 g aproximadamente)
Hacen 1-2 vasos grandes
Ponga el plátano y la leche en la
copa. Añada el helado. Encienda la
mezcladora durante 30 segundos.
Sírvalo de inmediato.
delicias de fruta
1 nectarina grande sin hueso y
cortada en trozos
75 g de frambuesas frescas
75 g de fresas frescas
75 ml de limonada
75 ml de zumo de manzana
4 cubitos de hielo
Hacen 2 vasos grandes
Ponga toda la fruta y el zumo en la
copa. Añada los cubitos de hielo.
Encienda la mezcladora durante 30
segundos. Sírvalo de inmediato.
37
refresco de frambuesa
525 ml de zumo de arándanos
150 g de frambuesas congeladas
2 cucharas pequeñas de sorbete de
frambuesa (160 g aproximadamente)
Hacen 3 vasos grandes
Vierta el zumo de arándano en la
copa; después, añada las
frambuesas congeladas y el sorbete.
Encienda la mezcladora durante 30
segundos. Sírvalo de inmediato.
jengibre tropical
250 ml de gaseosa de jengibre
200 g de una mezcla de piña,
melón y mango congelados
Hacen 1-2 vasos grandes
Ponga la gaseosa de jengibre en la
copa, a continuación añada la fruta
congelada. Encienda la mezcladora
durante 40 segundos. Sírvalo de
inmediato.
frutas del bosque
450 ml de limonada
1 bola grande de merengue partida
300 g de frutas del bosque
congeladas
Hacen 3 vasos grandes
Ponga la limonada y el merengue en
la copa, a continuación añada la
fruta congelada. Encienda la
mezcladora durante 45 segundos.
Sírvalo de inmediato.
esplendor oriental
150 g (peso escurrido) de lichis en
lata
325 ml de zumo de naranja
75 g de nata fresca
6-7 cubitos de hielo
Hacen entre 2 y 3 vasos grandes
Ponga la fruta escurrida, el zumo de
naranja y la nata fresca en la copa, a
continuación, añada los cubitos de
hielo. Encienda la mezcladora
durante 30 segundos. Sírvalo de
inmediato.
refresco de pepino
300 ml de zumo de manzana
1
3 pepino, cortado
1
1
2 kiwis, cortados
3 hojas de menta
6-7 cubitos de hielo
Hacen 3 vasos grandes
Ponga el zumo de manzana, el
pepino, los kiwis y las hojas de
menta en la copa, a continuación
añada los cubitos de hielo. Encienda
la mezcladora durante 30 segundos.
Sírvalo de inmediato.
explosión de frutos
400 ml de zumo de arándanos
125 g de leche condensada
325 g de frutos mezclados y
congelados
Hacen 3 vasos grandes
Ponga el zumo de arándanos y la
leche condensada en la copa, a
continuación añada la fruta
congelada. Encienda la mezcladora
durante 30 segundos. Sírvalo de
inmediato.
38
Du kan använda din smoothie-mixer för
att göra goda och nyttiga kalla drycker.
Den är enkel att använda, och
smoothie-drycken kan hällas upp direkt
i en kopp eller ett glas. Det följer också
med en omrörare som gör mixningen
ännu enklare. Du hittar ett urval recept
på baksidan av bruksanvisningen, men
med de praktiska markeringarna på
bägaren kan du själv blanda
ingredienser som du själv väljer.
Kombinationer av frukt och yoghurt
(både färsk och fryst), glass, isbitar,
juice och mjölk kan användas.
säkerheten
Stäng av maskinen och dra ut
sladden:
innan du monterar och monterar
bort delar
efter användningen
före rengöring.
Låt aldrig kraftenheten, sladden eller
kontakten bli våta.
Ha inte händerna eller andra verktyg
än omröraren i bägaren medan den
är står på kraftenheten.
Vidrör inte de vassa bladen.
Låt inte barn eller handikappade
använda maskinen utan övervakning.
Mixa aldrig varma vätskor.
Använd aldrig en skadad maskin.
Lämna in den för kontroll eller
reparation: se ‘service’.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Lämna aldrig maskinen obevakad.
Låt inte barn leka med maskinen.
Vänta tills bladen har stannat helt
innan du tar bort smoothie-mixern
från enheten.
Använd bara maskinen för det den
är avsedd för i hushållet.
Använd bara smoothie-mixern när
locket sitter på.
Använd aldrig omröraren om inte
locket sitter på bägaren.
innan du sätter i kontakten
Se till att nätströmmen är samma
som anges på maskinens undersida.
Denna maskin uppfyller kraven i EU-
direktivet 89/336/EEG.
innan du använder maskinen
första gången
1 Ta bort all förpackning.
2 Diska alla delar: se ”rengöring”.
delar
omrörare
mittlock
lock
bägare
kranenhet
tätningsring
bladenhet
på/av-knapp
momentanknapp
kraftdel
hur du använder din
smoothie-mixer
1 Sätt tätningsringen på bladenheten.
2 Skruva på bägaren på bladenheten.
3 Skruva på kranenheten på bägaren
och sätt den på kraftenheten.
Kontrollera att upphällningsspaken
står i avstängt läge .
4 Häll de flytande ingredienserna i
bägaren.
Hit hör frukt och bär (inte frysta),
färsk yoghurt, mjölk och frukt och
juice. De kan fyllas på i kannan upp
till nivån markerad LIQUIDS.
5 Lägg is eller frysta ingredienser i
bägaren.
Hit hör frysta frukter och bär, fryst
yoghurt, glass och is. De kan fyllas
upp till nivån markerad
FROZEN INGREDIENTS.
6 Tryck fast locket på kannan.
7 Sätt antingen på påfyllningslocket
eller sätt omröraren i hålet.
Omröraren kan användas vid
mixning av tjockare blandningar eller
när större mängder frysta
ingredienser används.
39
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
8 Koppla på genom att trycka på
på/av-knappen. Låt ingredienserna
mixas till jämn konsistens.
Rör om med omröraren genom att
vrida den moturs.
9 Stäng av genom att trycka på på/av-
knappen.
10Sätt ett glas under kranen, tryck på
på/av-knappen och håll ner
serveringsspaken.
Tunnare drycker kan hällas upp utan
att motorn behöver startas.
Använd omröraren för att hjälpa till
när du häller upp tjocka drycker.
För att få ut det sista av en tjock
dryck, kan du tillsätta några droppar
vätska så att det rinner lättare.
11När glaset är fullt stänger du av och
släpper upp spaken.
tips
För att få en tunnare smoothie-dryck
tillsätter du mer vätska.
För att få en tjockare smoothie-dryck
tillsätter du mer frysta ingredienser.
Tryck ner de fasta ingredienserna i
vätskan med omröraren innan du
sätter på locket.
Använd momentanknappen för att
köra motorn i momentanfunktionen
om du vill ha exakt kontroll över
konsistensen på drycken.
Vissa drycker är inte helt jämna till
konsistensen efter mixningen, på
grund av att ingredienserna
innehåller kärnor eller är trådiga.
Vissa drycker kan separera sig om
de får stå, och bör därför drickas
omedelbart. Drycker som separerat
sig ska röras om innan de dricks.
viktigt
Mixa aldrig torra ingredienser (t.ex.
kryddor, nötter) eller kör inte
smoothie-mixern tom – den är bara
avsedd för smoothie-drycker.
Använd inte mixern som
förvaringskärl. Förvara den tom före
och efter användningen.
Vissa vätskor, t.ex. mjölk, ökar i
volym under mixningen, så fyll inte
bägaren för högt och se till att locket
sitter på ordentligt.
För att din smoothie-mixer ska hålla
längre bör du aldrig köra den längre
än 60 sekunder.
Mixa aldrig ingredienser som utgör
en enda fryst klump. Bryt upp dem
innan du lägger dem i bägaren.
rengöring
Stäng alltid av enheten, dra ut
sladden och plocka isär den innan
du gör ren den.
Låt aldrig kraftenheten, sladden eller
kontakten bli våta.
Töm bägaren innan du skruvar bort
den från bladenheten.
Diska omedelbart efter
användningen. Låt inte livsmedel
torka på bägarenheten. Då blir den
svårare att diska.
Maskindiska inte några delar.
Plocka regelbundet isär kranen och
gör ren delarna noga.
mixerenheten
Innan du plockar isär enheten fyller
du kannan till hälften med varmt
vatten. Sätt på locket och
påfyllningslocket och sätt kannan på
kraftdelen. Koppla på apparaten.
Medan motorn går, öppnar du sedan
kranen och låter vattnet rinna ner i
en behållare, för att göra ren
ventilen. Upprepa tills vattnet som
kommer ut är rent. Om enheten
behöver göras ren mer, måste den
plockas isär.
kraftenheten
Torka med en fuktig trasa och torka
efter med en torr.
bladenheten
1 Ta ut och diska tätningsringen.
2 Vidrör intre de vassa bladen – borsta
dem rena i varmt diskvatten och
skölj noga under kranen. Doppa inte
bladenheten i vatten.
40
3 Låt dem självtorka upp-och-ner
utom räckhåll för barn.
lock, mittlock, omrörare
Diska för hand, skölj med rent vatten
och torka.
rengöring av kranen
Ta loss kranenheten från bägaren
och lägg den i blöt i varmt diskvatten
med ventilen öppen . Diska noga,
skölj och torka. Diska och torka
bägaren och sätt tillbaka kranen. Se
till att tätningarna kommer rätt på
bägaren .
isärplockning av kranen
1 Håll kranen i spaken. Tryck upp
proppen och skjut samtidigt
spaken i angiven riktning .
2 Skruva loss mittlocket .
3 Ta bort fjädern .
4 Tryck upp proppen på insidan av
kranen och dra samtidigt i
proppen uppifrån .
5 Diska alla delarna och torka noga.
6 Sätt ihop enheten i motsatt ordning.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller en av KENWOOD
godkänd reparatör.
Om du behöver hjälp med:
med användningen av smoothie-
mixern
service eller reparationer
kan du kontakta butiken där du
köpte din smoothie-mixer.
recept
jordgubbs- och
citronsurpris
200 g jordgubbsyoghurt
3
1
4 dl läskedryck med citronsmak
250 g frysta jordgubbar
Räcker till 3 stora glas
Häll yoghurten och läskedrycken i
bägaren. Tillsätt de frysta
jordgubbarna. Låt motorn gå i 20
sekunder. Servera omedelbart.
tjock bananmilkshake
2 medelstora bananer (skurna i bitar)
3
1
4 dl mellanmjölk
3 små kulor vaniljglass
(vikt ca 200 g)
Räcker till 3 stora glas
Lägg bananerna i bägaren och häll i
mjölken. Tillsätt glassen. Låt motorn
gå i 20 sekunder. Servera
omedelbart.
fräsch ananas- och
kokosnötsdryck
2
3 av en 425 g burk ananasbitar i
fruktsaft
1
1
2 dl ananasjuice
5 msk kokosnötsmjölk
6 små kulor vaniljglass
(vikt ca 200 g)
Räcker till 3 stora glas
Häll innehållet i ananasburken med
fruktlagen i bägaren tillsammans
med ananasjuicen och
kokosnötsmjölken. Tillsätt glassen.
Låt motorn gå i 40 sekunder.
Servera omedelbart.
41
hallonröra
2 x 150 g hallonyoghurt
1
3
4 dl apelsinjuice
100 g frysta hallon
100 g fryst yoghurt med vaniljsmak
Räcker till 3 stora glas
Häll den färska yoghurten och
apelsinjuicen i bägaren. Tillsätt de
frysta hallonen och den frysta
yoghurten. Låt motorn gå i 40
sekunder. Servera omedelbart.
chokladshake med
mintsmak
1
1
2 dl mellanmjölk
några droppar pepparmintessens
efter smak
2 stora kulor chokladglass (ca 130 g)
Räcker till 1-2 stora glas
Häll mjölken och essensen i
bägaren. Tillsätt glassen. Låt motorn
gå i 20 sekunder. Servera
omedelbart.
iskall fruktdryck
2 skalade kiwifrukter, skurna i
fjärdedelar
200 g färska jordgubbar
2
1
4 dl apelsinjuice
5 isbitar
Räcker till 3 stora glas
Häll kiwin, jordgubbarna och
apelsinjuicen i bägaren. Tillsätt
isbitarna. Låt motorn gå i 20
sekunder. Servera omedelbart.
smoothie med
ingefärssmak
2 dl mjölk
4 - 5 bitar syltat ingefära eller efter
smak
2 dl lag från den syltade ingefäran
2 stora kulor vaniljglass (ca 130 g)
Räcker till 1 till 2 stora glas
Häll mjölken, ingefäran och lagen i
bägaren. Tillsätt glassen. Låt motorn
gå i 30-40 sekunder. Servera
omedelbart.
smoothie på ananas och
aprikos
1
1
4 dl ananasjuice
1
1
4 dl grekisk yoghurt
130 g färsk ananas skuren i bitar
2 färska aprikoser, urkärnade
och skurna i bitar
7 isbitar
Räcker till 2 till 3 stora glas
Häll ananasjuicen, yoghurten,
ananasen och aprikoserna i bägaren.
Tillsätt isbitarna. Låt motorn gå i 50
sekunder. Servera omedelbart.
frukost i ett glas
1 dl lättmjölk
3
4 dl lättyoghurt
1 liten banan skuren i bitar
1 litet äpple, urkärnat och skuret i
bitar
3
4 dl vetegroddar
1 dl flytande honung
3 isbitar
Räcker till 1-2 stora glas
Häll mjölken, yoghurten, bananen,
äpplet, vetegroddarna och honungen
i bägaren. Tillsätt isbitarna. Låt
motorn gå i 50 sekunder. Servera
omedelbart.
42
kaffesmoothie
1
1
4 dl espressokaffe
1 dl mjölk
1 msk Baileys-likör (kan uteslutas)
socker efter smak
3 små kulor vaniljglass
(vikt ca 130g)
Räcker till 2 stora glas
Häll kaffet, mjölken, likören och
eventuellt socker i bägaren. Tillsätt
glassen. Låt motorn gå i 20
sekunder. Servera omedelbart.
banankola-smoothie
1 stor banan, skuren i bitar
1
1
4 dl mjölk
3 små kulor kolaglass (vikt ca 130g)
Räcker till 1-2 stora glas
Lägg bananerna i bägaren och häll i
mjölken. Tillsätt glassen. Låt motorn
gå i 30 sekunder. Servera
omedelbart.
fruktfest
1 stor nektarin, urkärnad och med
fruktköttet skuret i bitar
75 g färska hallon
75 g färska jordgubbar
3
4 dl läskedryck med citronsmak
3
4 dl äppeljuice
4 isbitar
Räcker till 2 stora glas
Häll frukten, bären och juicen i
bägaren. Tillsätt isbitarna. Låt
motorn gå i 30 sekunder. Servera
omedelbart.
fräsch hallondryck
5
1
4 dl lingonjuice
150 g frysta hallon
2 små kulor hallonvattenglass
(vikt ca 160 g)
Räcker till 3 stora glas
Häll lingonjuicen i kannan och tillsätt
sedan de frysta hallonen och
sorbeten. Låt motorn gå i 30
sekunder. Servera omedelbart.
tropisk ingefära
2
1
2 dl läskedryck med ingefärssmak
200 g fryst blandning ananas, melon
och mango
Räcker till 1-2 stora glas
Häll läskedrycken i bägaren och
tillsätt sedan den frysta frukten. Låt
motorn gå i 40 sekunder. Servera
omedelbart.
skogsbärsskum
4
1
2 dl läskedryck med citronsmak
1 stor maräng, bruten i bitar
300 g frysta skogsbär
Räcker till 3 stora glas
Häll läskedrycken och marängbitarna
i bägaren och tillsätt sedan de frysta
bären. Låt motorn gå i 45 sekunder.
Servera omedelbart.
43
orientalisk lyxdryck
150 g nettovikt lychees på burk
3
1
4 dl apelsinjuice
75 g crème fraiche
6-7 isbitar
Räcker till 2-3 stora glas
Häll den avrunna frukten, apelsinjuicen
och crème fraiche i bägaren och
tillsätt sedan isbitarna. Låt motorn gå
i 30 sekunder. Servera omedelbart.
svalkande gurkdryck
3 dl äppeljuice
1
3 gurka i bitar
1
1
2 kiwifrukter i bitar
3 myntablad
6-7 isbitar
Räcker till 3 stora glas
Häll äppeljuicen, gurkan,
kiwifrukterna och myntbladen i
bägaren och tillsätt sedan isbitarna.
Låt motorn gå i 30 sekunder.
Servera omedelbart.
bärexplosion
4 dl lingonjuice
1
1
4 dl kondenserad mjölk
325 g frysta blandade bär
Räcker till 3 stora glas
Häll lingonjuicen och den
kondenserade mjölken i bägaren och
tillsätt sedan de frysta bären. Låt
motorn gå i 30 sekunder. Servera
omedelbart.
44
Du kan bruke hurtigmikseren (Smoothie
Blender) til å lage deilige og næringsrike
kalde drikker. Den er enkel å bruke og
drikken kan helles rett i kopp eller
glass. Vi har også lagt ved en rørepinne
som kan hjelpe med blandingen.
Du finner forslag til oppskrifter bak i
bruksanvisningen, men de hendige
merkene på mikserglasset gjør at du
kan blande de ingrediensene du vil.
Kombinasjoner med frukt og yoghurt
(både frisk og frossen), iskrem,
isterninger, saft og melk kan benyttes.
sikkerhetshensyn
Slå av og trekk ut støpselet:
før du setter på og tar av deler
etter bruk
før rengjøring.
Ikke la motordelen, ledningen eller
støpselet bli vått.
Hold hender og redskap, bortsett
fra rørepinnen, ut av mikserglasset
når det sitter på motordelen.
Ikke rør skarpe kniver.
Ikke la barn eller handikappede
personer bruke mikseren uten tilsyn.
Du må ikke blande varme væsker.
Ikke bruk en skadet mikser. Få den
sjekket eller reparert : se under
‘service’.
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
Ikke gå fra en mikser som er på.
Ikke la barn leke med mikseren.
Når du tar hurtigmikseren (Smoothie
Blender) av motordelen skal du
vente til knivene har stanset helt.
Mikseren er kun beregnet til bruk i
private husholdninger.
Bruk bare hurtigmikseren (Smoothie
Blender) når lokket sitter på plass.
Ikke bruk rørepinnen hvis ikke lokket
er festet på mikserglasset.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på undersiden av motordelen.
Denne mikseren er i
overensstemmelse med EØF-direktiv
89/336/EEC.
før du tar mikseren i bruk for
første gang
1 Fjern all emballasjen.
2 Vask delene: se under ‘rengjøring’.
delene
rørepinne
hette
lokk
glass
kranenhet
forsegling
knivenhet
på/av-knapp
pulsfunksjon
motordel
bruk av hurtigmikseren
(smoothie blender)
1 Sett forseglingen over knivenheten.
2 Skru mikserglasset på knivenheten.
3 Skru kranenheten på mikserglasset,
og sett det så på motordelen.
Sjekk at tappekranen er i av-posisjon .
4 Ha væskeingrediensene i
mikserglasset.
Dette inkluderer frukt (ikke frossen),
frisk yoghurt, melk og fruktsaft. Dette
kan has i mikserglasset, opp til
merket med LIQUIDS (væsker).
5 Ha is eller frosne ingredienser i
glasset.
Dette inkluderer frossen frukt,
frossen yoghurt, iskrem eller isbiter.
Disse kan has i opp til merket med
FROZEN INGREDIENTS (frosne
ingredienser).
6 Sett lokket ned på mikserglasset.
7 Skyv enten påfyllingslokket ned i
lokket, eller sett rørepinnen i hullet.
Rørepinnen kan brukes når du
blander tykke blandinger, eller når du
bruker store mengder frosne
ingredienser.
45
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
8 Slå på ved å trykke ned på/av-
knappen. Bland ingrediensene til
blandingen er jevn.
Bruk rørepinnen ved å bevege den
mot klokken.
9 Slå av ved å trykke ned på/av-
knappen.
10Sett et glass under kranen, trykk ned
på/av-knappen og trykk ned
hendelen.
Tynnere drikker kan tappes uten å
måtte slå på motordelen.
Bruk rørepinnen til hjelp når du
tapper tykke, kalde drikker
(smoothies).
For å få ut siste rest av en tykk
drikke (smoothie) skal du sette til
noen få spiseskjeer væske slik at det
renner lettere.
11Når glasset er fullt skal du slå av og
slippe tappekranen.
tips
Sett til mer væske hvis du vil ha en
tynnere drikke (smoothie).
Sett til mer frosne ingredienser hvis
du vil ha en tykkere drikke
(smoothie).
Før lokket settes på skal du skyve
de faste ingrediensene ned i væsken
ved hjelp av rørepinnen.
Bruk pulsfunksjonen til å kjøre
mikseren i en start/stopp-funksjon
slik at du kan kontrollere
konsistensen på drikken.
Etter blanding er det ikke sikkert at
noen av drikkene er helt jevne, pga
frø eller fibre i ingrediensene.
Noen drikker kan skille seg hvis de
står, så derfor er det best å drikke
dem med én gang. Drikker som har
skilt seg bør røres før de drikkes.
viktig
Ikke kjør tørre ingredienser (f.eks.
krydder, nøtter) i hurtigmikseren
(Smoothie Blender), eller kjør den når
den er tom - den er bare ment til
blanding av kalde (smoothie) drikker.
Ikke bruk hurtigmikseren til
oppbevaring. Hold den tom før og
etter bruk.
Noen væsker øker i volum og skum
når de blandes, f.eks. melk, så ikke
ha i for mye og pass på at lokket
sitter godt på.
For at hurtigmikseren (Smoothie
Blender) skal vare lenge skal den
aldri kjøres kontinuerlig i mer enn 60
sekunder.
Ikke bland mat som har dannet en
fast masse ved frysing. Den må
deles før den has i mikserglasset.
rengjøring
Slå alltid av hurtigmikseren, trekk ut
støpselet og ta delene fra hverandre
før rengjøring.
Ikke la motordelen, ledningen eller
støpselet bli vått.
Tøm mikserglasset før du skrur det
av knivenheten.
Vask alltid delene straks etter bruk.
Ikke la maten tørke fast på
mikserglassenheten da dette gjør
rengjøring vanskelig.
Ikke vask noen av delene i
oppvaskmaskin.
Ta kranen fra hverandre med jevne
mellomrom, og rengjør delene
grundig.
mikseenhet
Før du tar hurtigmikseren fra
hverandre skal du fylle mikserglasset
halvfullt med varmt vann. Sett på
lokket, og sett mikseren på
motordelen. Slå mikseren på, og
mens den går skal du åpne kranen
slik at vannet renner ut i en beholder
og rengjør ventilen. Dette kan
gjentas til det renner ut rent vann.
Hvis det er nødvendig med
ytterligere rengjøring, skal du først ta
mikseren fra hverandre.
motordelen
Tørkes med fuktig klut, og tørkes.
knivenhet
1 Fjern og vask forseglingsringen.
46
2 Ikke rør de skarpe knivene - børst dem
rene med varmt såpevann, og skyll
dem deretter grundig under springen.
Ikke legg knivenheten i vann.
3 La den tørke opp-ned utenfor barns
rekkevidde.
lokk, hette, rørepinne
Vaskes for hånd, skylles med rent
vann og tørkes.
rengjøre kranen
Ta kranenheten ut av mikserglasset,
og la kranen ligge i bløt i varmt
såpevann med ventilen åpen .
Vask grundig, skyll og tørk. Vask og
tørk mikserglasset, og sett deretter
kranen tilbake mens du passer på at
forseglingene sitter riktig på glasset .
ta kranen fra hverandre
1 Hold kranen i tappespaken. Skyv
opp på pluggen mens du skyver
spaken i vist retning .
2 Skru av hetten .
3 Ta ut fjæren .
4 Skyv opp på pluggen på innsiden av
kranen og trekk samtidig i
pluggen ovenfra .
5 Vask alle delene, og tørk dem grundig.
6 Sett enheten sammen igjen ved å
gjenta prosedyren ovenfor i omvendt
rekkefølge.
service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet må den, av
sikkerhetsmessige grunner, erstattes
av KENWOOD eller en autorisert
KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp til å:
bruke hurtigmikseren (smoothie
blender)
utføre vedlikehold eller reparasjon
ta kontakt med forhandleren der du
kjøpte hurtigmikseren (smoothie
blender).
oppskrifter
jordbær- og
sitronoverraskelse
200 g beger jordbæryoghurt
325 ml lemonade
250 g frosne jordbær
Gir 3 store glass
Ha yoghurt og lemonade i
mikserglasset. Sett til de frosne
jordbærene. Slå på i 20 sekunder.
Serveres straks.
tykk bananmilkshake
2 middelstore bananer (skjært i store
biter)
325 ml lettmelk
4 små kuler vaniljeis
(ca. 200 g)
Gir 3 store glass
Ha bananene og melken i
mikserglasset. Ha i iskremen. Slå på
i 20 sekunder. Serveres straks.
ananas- og kokosdrikk
2
3 av en 425 g boks med ananasbiter
i fruktsaft
150 ml ananassaft
5 x 15 ml skjeer kokosmelk
6 små kuler vaniljeis
(ca 200 g)
Gir 3 store glass
Ha innholdet i ananasboksen i
mikserglasset sammen med
ananassaften og kokosmelken. Ha i
iskrem. Slå på i 40 sekunder.
Serveres straks.
47
bringebærkrem
2 x 150 g beger bringebæryoghurt
175 ml appelsinjuice
100 g frosne bringebær
100 g frossen yoghurtdessert,
vaniljesmak
Gir 3 store glass
Ha den friske yoghurten og
appelsinjuicen i mikserglasset. Ha i
de frosne bringebærene og den
frosne yoghurten. Slå på i 40
sekunder. Serveres straks.
sjokomynteshake
250 ml lettmelk
noen få dråper peppermynteessens
etter smak
2 store kuler sjokoladeis (ca 130 g)
Gir 1-2 store glass
Ha melk og essens i mikserglasset.
Ha i iskrem. Slå på i 20 sekunder.
Serveres straks.
iskald fruktdrikk
2 skrelte kiwifrukt, delt i fire
200 g friske jordbær
225 ml appelsinjuice
5 isterninger
Gir 3 store glass
Ha frukt og appelsinjuice i
mikserglasset. Ha i isterningene. Slå
på i 20 sekunder. Serveres straks.
ingefær-shake
200 ml melk
4 - 5 biter syltet ingefær, eller etter
smak
20 ml juice fra ingefærglasset
2 store kuler vaniljeis (ca. 130 g)
Gir 1 til 2 glass
Ha melken, ingefær og juice i
mikserglasset. Ha i iskremen. Slå på
i 30-40 sekunder. Serveres straks.
ananas- og aprikos-
shake
125 ml ananasjuice
125 ml gresk yoghurt
130 g frisk ananas, i biter
2 friske aprikoser, uten stein
og med fruktkjøttet oppskåret
7 isterninger
Gir 2 til 3 store glass
Ha ananasjuice, yoghurt, ananas og
aprikos i mikserglasset. Ha i
isterningene. Slå på i 50 sekunder.
Serveres straks.
frokost på glass
100 ml skummet melk
75 ml lettyoghurt
1 liten banan skåret i biter
1 lite eple - ta ut kjernehuset og
skjær i biter
7.5 ml hvetekim
10 ml klar honning
3 isterninger
Gir 1-2 store glass
Ha melk, yoghurt, banan, eple,
hvetekim og honning i mikserglasset.
Ha i isterningene. Slå på i 50
sekunder. Serveres straks.
48
milkshake med kaffesmak
125 ml espressokaffe
100 ml melk
15 ml Baileys likør (valgfritt)
sukker etter smak
3 små kuler vaniljeis
(ca. 130 g)
Gir 2 store glass
Ha kaffe, melk, likør og sukker (hvis
du vil) i mikserglasset. Slå på i 20
sekunder. Serveres straks.
banan- og karamellshake
1 stor banan, oppskåret
125 ml melk
3 små kuler karamellis
(ca 130 g)
Gir 1-2 store glass
Ha banan og melk i mikserglasset.
Ha i iskremen. Slå på i 30 sekunder.
Serveres straks.
fruktblanding
1 stor nektarin - ta ut steinen og
skjær opp fruktkjøttet
75 g friske bringebær
75 g friske jordbær
75 ml lemonade
75 ml eplesaft
4 isterninger
Gir 2 store glass
Ha all frukten og saften i
mikserglasset. Ha i isterningene. Slå
på i 30 sekunder. Serveres straks.
oppkvikkende
bringebærdrikk
525 ml tranebærjuice
150 g frosne bringebær
2 små kuler bringebærsorbet
(ca 160 g)
Gir 3 store glass
Ha tranebærsaften i mikserglasset,
og sett deretter til frosne bringebær
og sorbet. Slå på i 30 sekunder.
Serveres straks.
tropisk ingefærdrikk
250 ml ingefærøl
200 g blanding av frossen ananas,
melon og mango
Gir 1-2 store glass
Ha ingefærølet i mikserglasset, og så
den frosne frukten. Slå på i 40
sekunder. Serveres straks.
skogsbærdrikk
450 ml lemonade
1 stor marengs, i biter
300 g frosne skogsbær
Gir 3 store glass
Ha lemonaden og marengsen i
mikserglasset, og deretter de frosne
bærene. Slå på i 45 sekunder.
Serveres straks.
49
orientalsk herlighet
150 g hermetiske lychee (avrent
vekt)
325 ml appelsinjuice
75 g crème fraiche
6-7 isterninger
Gir 2-3 store glass
Ha avrent frukt, appelsinjuice og
crème fraiche i mikserglasset, og ha
så i isterningene. Slå på i 30
sekunder. Serveres straks.
kjølig agurkdrikk
300 ml eplesaft
1
3 agurk, oppskåret
1
1
2 kiwi, oppskåret
3 peppermynteblader
6-7 isterninger
Gir 3 store glass
Ha eplesaft, agurk, kiwi og
peppermynteblader i mikserglasset,
og sett til isterninger. Slå på i 30
sekunder. Serveres straks.
bæreksplosjon
400 ml tranebærjuice
125 g kondensert melk
325 g frosne bær
Gir 3 store glass
Ha tranebærjuice og kondensert
melk i mikserglasset, og så de frosne
bærene. Slå på i 30 sekunder.
Serveres straks.
50
Smoothie-sekoittimella valmistetaan
herkullisia ja ravitsevia kylmiä juomia.
Se on helppokäyttöinen ja smoothie-
juoma voidaan annostella suoraan
kuppiin tai lasiin. Laitteessa on myös
hämmennin sekoituksen apuna.
Käyttöohjeiden lopussa on valikoima
valmistusohjeita, mutta
sekoitusmaljassa olevien kätevien
merkintöjen avulla voit valmistaa
juoman mieleisistäsi aineksista.
Laitteessa voidaan sekoittaa hedelmiä
ja jogurttia (sekä tuoreina että
pakastettuina), jäätelöä, jääpaloja,
mehua ja maitoa.
turvallisuus
Kytke virta pois ja irrota pistotulppa
pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä tai
irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistusta.
Älä koskaan anna moottoriosan,
virtajohdon tai pistotulpan kastua.
Älä työnnä käsiä tai työvälineitä,
hämmennintä lukuun ottamatta,
sekoitusmaljaan, kun se on kiinnitetty
moottoriosan päälle.
Älä koske teräviä teriä.
Älä anna lasten tai taitamattomien
henkilöiden käyttää konetta ilman
valvontaa.
Älä koskaan sekoita kuumia nesteitä.
Älä koskaan käytä vioittunutta
konetta. Vie se tarkastettavaksi tai
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta
’huolto ja käyttökysymykset’.
Käytä vain valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta hankittuja lisälaitteita.
Älä koskaan jätä konetta päälle ilman
valvontaa.
Älä anna lasten leikkiä koneella.
Odota, että terä on pysähtynyt täysin
ennen kuin irrotat Smoothie-
sekoittimen moottoriosasta.
Laite on ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Käytä Smoothie-sekoitinta vain
kannen ollessa paikoillaan.
Älä koskaan käytä hämmennintä,
ellei kansi ole kiinnitettynä
sekoitusmaljaan.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että koneen pohjassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
Kone täyttää Euroopan
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaali.
2 Pese osat: katso ohjeet kohdasta
’puhdistus’.
kuvien selitykset
hämmennin
korkki
kansi
sekoitusmalja
hana
tiivisterengas
terä
virtapainike
sykäyskäyttöpainike
moottoriosa
smoothie-sekoittimen
käyttö
1 Aseta tiivisterengas teräosan päälle.
2 Kierrä sekoitusmalja kiinni teräosaan.
3 Kierrä hana kiinni sekoitusmaljaan ja
aseta sekoitusmalja moottoriosan
päälle.
Tarkista, että hanan vipu on off-
asennossa .
4 Laita nestemäiset ainekset
sekoitusmaljaan.
Näihin kuuluvat hedelmät (ei jäiset),
tuore jogurtti, maito ja
hedelmämehut. Näitä voidaan lisätä
sekoitusmaljaan LIQUIDS-merkkiin
asti.
5 Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset
sekoitusmaljaan.
51
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
Tähän kuuluvat pakastetut hedelmät,
jogurttijäätelö, jäätelö ja jää. Näitä
voidaan lisätä enintään FROZEN
INGREDIENTS -merkkiin asti.
6 Työnnä kansi sekoitusmaljan päälle.
7 Työnnä korkki kanteen tai aseta
hämmennin reikään.
Hämmennintä voidaan käyttää
sekoitettaessa paksuja seoksia tai
käytettäessä suuria määriä jäisiä
aineksia.
8 Käynnistä painamalla virtapainiketta.
Anna ainesten sekoittua tasaiseksi.
Liikuta hämmennintä vastapäivään.
9 Kytke pois päältä painamalla
virtapainiketta.
10Aseta lasi hanan alle, paina
virtapainiketta ja paina hanan vipu
alas.
Ohuemmat juomat saattavat tulla
ulos ilman, että moottoria tarvitsee
kytkeä päälle.
Käytä hämmennintä paksujen
smoothie-juomien laskemiseksi.
Jotta loput paksusta smoothie-
juomasta tulisi ulos sekoitusmaljasta,
lisää muutama ruokalusikallinen
nestettä.
11Kun lasi on täysi, kytke laite pois
päältä ja vapauta vipu.
vihjeitä
Jos haluat ohuempaa smoothie-
juomaa, lisää enemmän nestettä.
Jos haluat paksumpaa smoothie-
juomaa, lisää enemmän jäisiä aineita.
Ennen kannen kiinnittämistä työnnä
hämmentimellä kiinteät ainekset
nesteeseen.
Käytä konetta sykäyksittäin
sykäyskäyttöpainikkeen avulla, jotta
voit paremmin valvoa juoman
rakennetta.
Kaikista juomista ei tule täysin
tasaisia sekoituksen jälkeen, jos
niissä on siemeniä tai kuituisia
aineksia.
Joidenkin juomien ainekset voivat
seistessä erottua, siksi ne on paras
juoda välittömästi. Erottunut juoma
tulisi sekoittaa ennen nauttimista.
tärkeää
Älä koskaan sekoita kuivia aineksia
(esim. mausteita, pähkinöitä) tai
käytä Smoothie-sekoitinta tyhjänä.
Laite on tarkoitettu vain smoothie-
juomien valmistukseen.
Älä käytä sekoitinta säilytysastiana.
Pidä se tyhjänä ennen käyttöä ja
käytön jälkeen.
Joidenkin nesteiden tilavuus kasvaa
ja ne vaahtoavat sekoitettaessa
(esim. maito), joten älä täytä maljaa
liian täyteen ja kiinnitä kansi oikein.
Smoothie-sekoittimen pitkän
käyttöiän varmistamiseksi älä
koskaan käytä sekoitinta 60 sekuntia
kauempaa.
Älä koskaan sekoita ruokaa, joka on
jähmettynyt kiinteäksi massaksi
pakastuksen aikana. Riko se
palasiksi ennen sekoitusmaljaan
lisäämistä.
puhdistus
Ennen puhdistusta kytke aina virta
pois päältä, irrota pistotulppa
pistorasiasta ja irrota osat.
Älä anna moottoriosan, virtajohdon
tai pistotulpan kastua.
Tyhjennä sekoitusmalja ennen kuin
kierrät sen irti terästä.
Pese aina välittömästi käytön jälkeen.
Älä anna ruoan kuivua maljaan, sillä
tämä vaikeuttaa puhdistamista.
Älä pese mitään osia
astianpesukoneessa.
Irrota hana säännöllisin väliajoin ja
pese osat huolellisesti.
52
sekoitin
Täytä sekoitusmalja puoliväliin
lämpimällä vedellä ennen sekoittimen
purkamista. Aseta kansi ja korkki
paikoilleen ja aseta sitten malja
moottoriosaan. Kytke kone päälle ja
avaa sen pyöriessä hana ja anna
veden valua astiaan venttiilin
puhdistamiseksi. Tätä voidaan
toistaa, kunnes ulos tuleva vesi on
puhdasta. Jos lisäpuhdistus on
tarpeen, pura kone ensin.
moottoriosa
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
terä
1 Irrota ja pese tiivisterengas.
2 Älä koske teräviä teriä – harjaa ne
puhtaiksi kuumalla saippuavedellä ja
huuhtele hyvin juoksevalla vedellä.
Älä upota koko teräosaa veteen.
3 Anna kuivua ylösalaisin poissa lasten
ulottuvilta.
kansi, korkki, hämmennin
Pese käsin, huuhtele puhtaalla
vedellä ja kuivaa sitten.
hanan puhdistus
Irrota hana sekoitusmaljasta. Liota
hanaa kuumassa saippuavedessä
venttiilin ollessa auki .
Pese hyvin. Huuhtele ja kuivaa.
Pese ja kuivaa sekoitusmalja. Kiinnitä
hana uudelleen siten, että tiivisteet
ovat oikeilla paikoillaan maljassa .
hanan osien irrottaminen
1 Pidä kiinni hanan vivusta. Työnnä
tulppaa ylöspäin työntäen samalla
vipua kuvan osoittamaan suuntaan
.
2 Kierrä korkki auki .
3 Irrota jousi .
4 Työnnä tulppaa hanan sisältä ja
vedä samalla tulpasta ylhäältä päin .
5 Pese kaikki osat ja kuivaa ne sitten
huolellisesti.
6 Kokoa hana suorittamalla edellä
mainitut toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
huolto ja
käyttökysymykset
Mikäli koneeseen tulee vikaa tai
virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko
KENWOOD-kauppiaalta tai
maahantuojalta.
Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai
epäselvissä tapauksissa ota yhteys
maahantuojaan. Pakkauksen ja
laitteen hävittämisestä antavat ohjeita
ympäristöviranomaiset.
valmistusohjeita
mansikka-sitruunayllätys
200 g purkkia mansikkajogurttia
3
1
4 dl sitruunanmakuista
virvoitusjuomaa
250 g jäisiä mansikoita
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita jogurtti ja virvoitusjuoma
sekoitusmaljaan. Lisää jäiset
mansikat. Kytke päälle 20
sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
paksu banaanipirtelö
2 keskikokoista banaania,
paloiteltuina
3
1
4 dl kevytmaitoa
4 pientä kauhallista vaniljajäätelöä
(noin 200 g)
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita banaanit ja maito
sekoitusmaljaan. Lisää jäätelö. Kytke
päälle 20 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
53
raikas ananas-
kookosjuoma
2
3 425 g ananastölkin sisällöstä
(ananaspaloja omassa liemessä)
1⁄
2 dl ananasmehua
5 rkl kookosmaitoa
6 pientä kauhallista vaniljajäätelöä
(noin 200 g)
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita ananastölkin sisältö liemineen
sekoitusmaljaan yhdessä
ananasmehun ja kookosmaidon
kanssa. Lisää jäätelö. Kytke päälle
40 sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
vadelmaunelma
2 x 150 g purkkia vadelmajogurttia
1
3
4 dl appelsiinimehua
100 g jäisiä vadelmia
100 g vaniljanmakuista
jogurttijäätelöä
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita jogurtti ja appelsiinimehu
sekoitusmaljaan. Lisää jäiset
vadelmat ja jogurttijäätelö. Kytke
päälle 40 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
minttusuklaapirtelö
2
1
2 dl kevytmaitoa
muutama tippa piparminttuesanssia
(maun mukaan)
2 pientä kauhallista suklaajäätelöä
(noin 130 g)
Määrä: 1-2 suurta lasillista
Laita maito ja piparminttuesanssi
sekoitusmaljaan. Lisää jäätelö. Kytke
päälle 20 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
hedelmäjää
2 kiiviä, kuorittuina ja paloiteltuina
neljään osaan
200 g tuoreita mansikoita
2
1
4 dl appelsiinimehua
5 jääkuutiota
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita hedelmät ja appelsiinimehu
sekoitusmaljaan. Lisää jääkuutiot.
Kytke päälle 40 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
inkivääri-smoothie
2 dl maitoa
4–5 palaa inkiväärijuurta tai maun
mukaan
1
1
2 rkl inkiväärijuuren lientä
2 isoa lusikallista suklaajäätelöä
(noin 130 g)
Määrä: 1–2 lasillista
Laita maito, inkiväärijuuri ja liemi
sekoitusmaljaan. Lisää jäätelö. Kytke
päälle 30-40 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
ananas-aprikoosi-
smoothie
1
1
4 dl ananasmehua
1
1
4 dl maustamatonta (kreikkalaista)
jogurttia
130 g tuoretta ananasta, paloiksi
leikattuna
2 tuoretta aprikoosia, kivet
irrotettuina ja hedelmäliha
paloiteltuna
7 jääkuutiota
Määrä: 2–3 suurta lasillista
Laita ananasmehu, jogurtti, ananas
ja aprikoosit sekoitusmaljaan. Lisää
jääkuutiot. Kytke päälle 50
sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
54
aamiainen lasissa
1 dl rasvatonta maitoa
3
4 dl vähärasvaista jogurttia
1 pieni banaani, pilkottu isoiksi
paloiksi
1 pieni omena, pilkottu ja
siemenkota poistettu
1
1
2 tl vehnänalkioita
3
4 rkl juoksevaa hunajaa
3 jääkuutiota
Määrä: 1-2 suurta lasillista
Laita maito, jogurtti, banaani, omena,
vehnänalkiot ja hunaja
sekoitusmaljaan. Lisää jääkuutiot.
Kytke päälle 50 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
kahvi-smoothie
1
1
4 dl vahvaa kahvia
1 dl maitoa
(1 rkl Baileys-likööriä)
sokeria maun mukaan
3 pientä kauhallista vaniljajäätelöä
(noin 130 g)
Määrä: 2 suurta lasillista
Laita kahvi, maito, likööri ja sokeri
(jos niitä käytetään) sekoitusmaljaan.
Lisää jäätelö. Kytke päälle 20
sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
banaanitoffee-smoothie
1 suuri banaani, pilkottu
1
1
4 dl maitoa
3 pientä kauhallista toffeejäätelöä
(noin 130 g)
Määrä: 1-2 suurta lasillista
Laita banaanit ja maito
sekoitusmaljaan. Lisää jäätelö. Kytke
päälle 30 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
hedelmäpommi
1 suuri nektariini, pilkottu ilman
siementä
75 g tuoreita vadelmia
75 g tuoreita mansikoita
3
4 dl sitruunanmakuista
virvoitusjuomaa
3
4 dl omenamehua
4 jääkuutiota
Määrä: 2 suurta lasillista
Laita kaikki hedelmät ja mehu
sekoitusmaljaan. Lisää jääkuutiot.
Kytke päälle 30 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
raikas vadelmajuoma
5
1
4 dl karpalomehua
150 g jäisiä vadelmia
2 pientä kauhallista vadelmasorbettia
(noin 160 g)
Määrä: 3 suurta lasillista
Kaada karpalomehu sekoitusmaljaan
ja lisää sitten pakastevadelmat ja
sorbetti. Kytke päälle 40 sekunniksi.
Tarjoile välittömästi.
eksoottinen
inkiväärijuoma
2
1
2 dl inkiväärijuomaa
200 g sekoitus jäisiä ananas-,
meloni- ja mangopaloja
Määrä: 1-2 suurta lasillista
Kaada inkiväärijuoma
sekoitusmaljaan. Lisää sitten jäiset
hedelmät. Kytke päälle 40
sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
55
metsämarjayllätys
4
1
2 dl sitruunanmakuista
virvoitusjuomaa
1 suuri marenki, rikottu
300 g jäisiä metsämarjoja
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita sitruunajuoma ja marenki
sekoitusmaljaan. Lisää sitten jäiset
metsämarjat. Kytke päälle 45
sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
idän hohto
150 g valutettuja säilykelitsejä
3
1
4 dl appelsiinimehua
75 g ranskankermaa
6-7 jääkuutiota
Määrä: 2–3 suurta lasillista
Laita valutetut hedelmät,
appelsiinimehu ja ranskankerma
sekoitusmaljaan. Lisää jääkuutiot.
Kytke päälle 30 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
viileä kurkkujuoma
3 dl omenamehua
puolikas kurkku, paloiteltuna
1
1
2 kiiviä, paloiteltuina
3 mintunlehteä
6-7 jääkuutiota
Määrä: 3 suurta lasillista
Laita omenamehu, kurkku, kiivi ja
mintunlehdet sekoitusmaljaan. Lisää
jääkuutiot. Kytke päälle 30
sekunniksi. Tarjoile välittömästi.
marjaherkku
4 dl karpalomehua
125 g maitotiivistettä
325 g jäisiä sekamarjoja
Määrä: 3 suurta lasillista
Kaada karpalomehu ja maitotiiviste
sekoitusmaljaan. Lisää jäiset marjat.
Kytke päälle 30 sekunniksi. Tarjoile
välittömästi.
56
   
 Smoothie   
    .
     
   
     
.   
   
 .
   
     
     
   
   . 
  
    ( 
), , ,
  .

   
    
:
  
   
   
   .
     
,     
.
     
,   
,    
    
 .
    .
     
   
   .
    .
   
   .   
  :  
‘’.
   
 .
     
    .
    
   
.
   
Smoothie    
,   
    
.
   
      
.
    
Smoothie    
   .
   
   
   
.
     
  
    
    
  .
     
  
 
89/336/EEC.
    
1     
.
2     :
  ‘’.
 




  
  
 
  on/off
  
 
57
Ekkgmij
   ,      
  
  
  smoothie
1   
    
  .
2     
  .
3     
  , 
   
 .
   
      off
.
4     
   .
  
 ( ), 
,    .
    
   
   LIQUIDS ().
5    
 .
  
 , 
,  .  
   
   FROZEN
INGREDIENTS ( ).
6     
.
7      
   
  .
   
  
  
  
 .
8     
   
on/off.    
   
 .
  
     
 .
9     
   
on/off.
10    
 ,   
 on/off   
   
   .
    
     
    
   .
   
  
   
  .
      
  
   
,  
    
      
.
11   ,  
   
  .
 
     
   
    .
     
    
   
 .
   ,
     
  
.
  
     
    
      
     
 .
 ,  
   
    
    
.
58
   
   
 , ’ 
    .
   
     
.
 
    
(.. ,  )
     Smoothie
     –
    
   .
    
 .  
     
 .
    
     ..
 , ’   
   
    
 .
   
    
Smoothie,     
   
 60 .
    
   
,    
  .

   ,
    
  
   .
     
,     
.
     
    
.
   
    . 
    
    
     
.
    
   .
  
    
   .
  
   
,    
    .
    
   
    .
     
    
     
     
  .  
    
    . 
    
  
.
  
    , 
.
  
1     
 .
2      –
   
   
,    
   .   
    .
3    
   .
, , 
  ,  
   .
59
    
   
   , 
    
     
 .   
   .
    
  
    
  
    .
   

1     
.     
   
    
 .
2    .
3    .
4      
    
    
  .
5    , 
  .
6   
  
.
  

     
,   , 
   KENWOOD
   
 KENWOOD.
    :
    Smoothie
   
   
    .

 
 
200   
325ml 
250  
 3  
    
   .
  
.    
  20 .
 .
 

2   
(   )
325mls  
4    
(  200)
 3  
    
   . 
 .    
  20 .
 .
  
 
2/3  425  
   
150mls  
5 x 15ml   
6    
(  200)
 3  
   
     
     
    
.   .
     
40 . 
.
60
 
2 x 150  

175ml  
100  
100  

 
 3  
   
     
.  
   
 .  
    40
.  .
  
250ml  
  
,    

2   
 (  130)
 1-2  
    
   .
  .  
    20
.  .
 
2   kiwi,
  
200  
225ml  
5 
 3  
    
   
.   .
     
40 . 
.
  
200ml 
4 – 5   
     
20ml   

2    
(  130)
 1  2 
  , 
     
.   .
     
30-40 . 
.
   

125ml  
125ml 
130  , 
 
2  , 
,  
  
7 
 2  3  
   , 
,     
  .  
.    
  50 .
 .
61
  
100ml  
75ml    
1    
 
1  ,   
  
7.5ml  
10ml    
3 
 1-2  
  ,  ,
 ,  ,  
     
.   .
     
50 . 
.
  
125ml  
100ml 
15ml  Baileys ()
    

3    
(  130)
 2  
  ,  , 
    (
)  
.   .
     
20 . 
.
   

1  ,  

125ml 
3    
(  130)
 1-2  
    
   . 
 .    
  30 .
 .

1  ,  
   
75  
75  
75ml 
75ml  
4 
 2  
     
   . 
 .    
  30 .
 .
62
 

525ml  
150  
2    
(  160)
 3  
   
  , 
  
   .  
    30
.  .
  
 
250ml  
200   ,
  
 1-2  
  
   ,
   
.    
  40 .
 .

   

450ml 
1   ,
  
300    
  black forest
 3  
    
   , 
   .
     
45 . 
.
 
150  ( )
   
325ml  
75  
6-7 
 2 3  
  ,  
   
   , 
  .  
    30
.  .
  

300ml  
 ,   
11/2  kiwi,  

3  
6-7 
 3  
   , 
,  kiwi   
   , 
  .  
    30
.  .
  
 
400ml  
125  
325   
 3  
   
     
,   
 .  
    30
.  .
63
Pode utilizar a sua Máquina de
Batidos Smoothie para preparar
deliciosas e nutritivas bebidas frias.
É fácil de utilizar e o smoothie pode
ser vazado directamente para uma
chávena ou copo. Incluímos também
um mexedor para ajudar a misturar.
No final das instruções poderá
encontrar uma selecção de receitas,
mas as práticas marcas do copo
misturador permitem-lhe adicionar
ingredientes à sua escolha. Podem
ser utilizadas combinações de fruta
e iogurte (fresco ou congelado),
gelado, cubos de gelo, sumo e leite.
segurança
Desligue no interruptor e retire a
ficha da tomada:
antes de instalar e retirar peças
após a utilização
antes de limpar.
Nunca deixe que a base motorizada,
o fio eléctrico ou a ficha se molhem.
Mantenha as mãos e os utensílios,
excepto o mexedor, fora do copo
misturador quando este se
encontrar instalado na base
motorizada.
Não toque nas lâminas, pois são
afiadas.
Não permita que crianças ou
pessoas debilitadas utilizem a
máquina sem supervisão.
Nunca misture líquidos quentes.
Nunca utilize uma máquina
danificada. Mande-a verificar ou
reparar: consulte “assistência”.
Nunca utilize um acessório não
autorizado.
Nunca deixe a máquina a funcionar
sem supervisão.
Não permita que as crianças
brinquem com a máquina.
Ao retirar a Máquina de Batidos
Smoothie da sua base motorizada,
aguarde até as lâminas terem
parado completamente.
Utilize este aparelho exclusivamente
para a sua finalidade doméstica.
A tampa da sua Máquina de Batidos
Smoothie deve ser sempre colocada
antes de utilizar o aparelho.
Nunca utilize o mexedor sem a
tampa colocada no copo misturador.
antes de ligar o aparelho
Certifique-se de que a instalação
eléctrica em sua casa corresponde à
indicada na base de máquina.
Esta máquina cumpre os requisitos
da Directiva 89/336/CEE da
Comunidade Económica Europeia.
antes da primeira utilização
1 Desembale completamente a
máquina.
2 Lave as peças: consulte “limpeza”.
descrição
mexedor
mini tampa
tampa
copo misturador
conjunto da torneira
anel vedante
conjunto das lâminas
botão do interruptor (ligar/desligar)
botão de impulsos
base motorizada
utilização da sua
máquina de batidos
smoothie
1 Coloque o anel vedante no conjunto
das lâminas.
2 Rosque o copo misturador na
unidade das lâminas.
3 Rosque o conjunto da torneira no
copo misturador e depois coloque
sobre a base motorizada.
Certifique-se de que a alavanca de
accionamento da torneira de servir
está na posição de fechada .
4 Deite os ingredientes líquidos no
copo misturador.
64
Português
Antes de ler, por favor desdobr
e a primeira página, que contém as ilustrações
Estes ingredientes incluem fruta (não
congelada), iogurte fresco, leite e
sumos de frutas. Estes podem ser
colocados no copo misturador, até
ao nível com a marca LIQUIDS
(líquidos).
5 Adicione gelo ou os ingredientes
congelados ao copo misturador.
Estes ingredientes incluem fruta
congelada, iogurte congelado,
gelado ou gelo. Pode adicionar os
ingredientes até ao nível com a
marca FROZEN INGREDIENTS
(ingredientes congelados).
6 Coloque a tampa no copo
misturador, pressionando-a.
7 Coloque a mini tampa na tampa ou
introduza o mexedor no orifício.
O mexedor pode ser utilizado ao
bater misturas espessas ou quando
forem utilizadas grandes
quantidades de ingredientes
congelados.
8 Ligue o aparelho no botão
interruptor. Bata os ingredientes até
ficarem macios.
Utilize o mexedor movendo-o para a
esquerda.
9 Desligue pressionando o botão
interruptor.
10Coloque um copo sob a torneira,
pressione o botão interruptor e
depois pressione a alavanca de
accionamento da torneira.
Bebidas menos espessas poderão
ser servidas sem ligar o aparelho no
interruptor.
Utilize o mexedor para ajudar a
servir batidos smoothie mais
espessos.
Para ajudar a servir a parte final de
um batido smoothie espesso,
adicione algumas colheres de líquido
para facilitar o fluxo.
11Quando o copo estiver cheio,
desligue no interruptor e solte a
alavanca da torneira.
sugestões
Para preparar um batido smoothie
menos espesso, adicione mais
líquido.
Para preparar um batido smoothie
mais espesso, adicione mais
ingredientes congelados.
Antes de colocar a tampa, introduza
os ingredientes sólidos nos líquidos
utilizando o mexedor.
Utilize o botão de impulsos para
fazer funcionar a unidade motorizada
pelo tempo desejado e controlar
assim a textura da sua bebida.
Depois de misturar, algumas bebidas
poderão não ficar completamente
macias devido à presença de
sementes ou à natureza fibrosa dos
ingredientes.
Algumas bebidas poderão separar
quando esperarem, por isso é
preferível consumi-las de imediato.
As bebidas separadas devem ser
mexidas antes de serem
consumidas.
importante
Nunca misture ingredientes secos
(por exemplo especiarias e frutos
secos) nem faça funcionar a
Máquina de Batidos Smoothie vazia
pois foi concebida apenas para
misturar bebidas tipo smoothie.
Não utilize o copo misturador como
recipiente de armazenagem.
Mantenha-o vazio antes e depois da
utilização.
Alguns líquidos aumentam de
volume e produzem espuma ao
serem batidos, por exemplo o leite,
por isso não encha excessivamente
e certifique-se de que a tampa está
correctamente colocada.
Para garantir uma vida útil longa da
sua Máquina de Batidos Smoothie,
nunca a deixe funcionar
continuamente por mais de 60
segundos.
65
Nunca misture alimentos que
tenham formado um bloco sólido
durante a congelação, parta o bloco
em bocados antes de adicionar os
alimentos ao copo misturador.
limpeza
Deverá sempre desligar o aparelho
no interruptor, retirar a ficha da
tomada e desmontar antes de o
limpar.
Nunca permita que a unidade
motorizada, o fio eléctrico ou a ficha
se molhem.
Despeje o copo misturador antes de
o desenroscar da unidade das
lâminas.
Lave sempre imediatamente após a
utilização. Não deixe que os
alimentos sequem no conjunto do
copo misturador pois isto dificultará
a limpeza.
Não lave qualquer peça na máquina
de lavar loiça.
Desmonte regularmente a torneira e
lave bem as peças.
copo misturador
Antes de desmontar o copo
misturador, encha-o até metade de
água quente. Coloque a tampa, com
a mini tampa, e instale o copo
misturador sobre a base motorizada.
Ligue no interruptor e, com o
aparelho em funcionamento, abra a
torneira e deixe toda a água correr
para dentro de um recipiente para
limpar a válvula. Isto pode ser
repetido até a água sair limpa. Se for
necessária uma limpeza maior,
desmonte primeiro a unidade.
base motorizada
Limpe com um pano húmido e
depois com um seco.
conjunto das lâminas
1 Retire e lave o anel vedante.
2 Não toque nas lâminas pois estas
são afiadas – lave-as com uma
escova de loiça utilizando água
quente com detergente de loiça e
depois enxagúe-as em água
corrente. Não mergulhe o conjunto
das lâminas em água.
3 Deixe secar virado ao contrário e
afastado das crianças.
tampa, mini tampa e mexedor
Lave à mão, enxagúe com água
limpa e seque.
limpeza da torneira
Retire o conjunto da torneira do
copo misturador e coloque a
torneira de molho em água quente
com detergente com a válvula
aberta . Lave bem, enxagúe e
seque. Lave e seque o copo
misturador e depois torne a instalar
a torneira, certificando-se de que os
vedantes estão correctamente
posicionados no copo misturador
.
desmontagem da torneira
1 Segure na torneira pela alavanca de
accionamento. Empurre o tampão
para cima enquanto faz deslizar a
alavanca na direcção indicada .
2 Desenrosque a tampa .
3 Retire a mola .
4 Empurre para cima o tampão, do
lado interior da torneira, e ao
mesmo tempo puxe o tampão da
parte de cima .
5 Lave todos os componentes e
depois seque-os bem.
6 Torne a montar a unidade invertendo
o procedimento acima descrito.
66
serviços de assistência
técnica ao cliente
Se o fio eléctrico estiver danificado,
por razões de segurança, deverá ser
substituído num posto de
assistência técnica autorizado.
Se precisar de ajuda no que se
refere a:
como utilizar a sua Máquina de
Batidos Smoothie
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
comprou a sua Máquina de Batidos
Smoothie.
receitas
surpresa de morango e
limão
1 iogurtes de morango de 200 g
325 ml de limonada
250 g de morangos congelados
Faz 3 copos grandes
Coloque o iogurte e a limonada no
copo misturador. Adicione os
morangos congelados. Ligue por 20
segundos. Sirva imediatamente.
batido de banana
espesso
2 bananas médias (cortadas em
bocados)
325 ml de leite meio-gordo
4 bolas pequenas de gelado de
baunilha (peso aproximado 200 g)
Faz 3 copos grandes
Coloque as bananas e o leite no
copo misturador. Adicione o gelado.
Ligue por 20 segundos. Sirva
imediatamente.
bebida refrescante de
ananás e coco
2
3 de uma lata de 425 g de ananás
em bocados em sumo
150 ml de sumo de ananás
5 colheres de sopa de leite de coco
6 bolas pequenas de gelado de
baunilha (peso aproximado 200g)
Faz 3 copos grandes
Coloque o conteúdo da lata de
ananás em sumo no copo
misturador, juntamente com o sumo
de ananás adicional e o leite de
coco. Adicione o gelado. Ligue por
40 segundos. Sirva imediatamente.
67
creme de framboesa
2 iogurtes de framboesa de 150 g
175 ml de sumo de laranja
100 g de framboesas congeladas
100 g de sobremesa de iogurte
congelado com aroma de baunilha.
Faz 3 copos grandes
Coloque o iogurte fresco e o sumo
de laranja no copo misturador.
Adicione as framboesas congeladas
e o iogurte congelado. Ligue por 40
segundos. Sirva imediatamente.
batido de chocolate e
hortelã-pimenta
250 ml de leite meio-gordo
algumas gotas de essência de
hortelã-pimenta
2 colheres grandes de gelado de
chocolate (peso aproximado 130g)
Faz 1-2 copos grandes.
Coloque o leite e a essência no
copo misturador. Adicione o gelado.
Ligue por 20 segundos. Sirva
imediatamente.
ice cool fruity
2 kiwis pelados e cortados em
quartos
200 g de morangos frescos
225 ml de sumo de laranja
5 cubos de gelo
Faz 3 copos grandes
Coloque a fruta e o sumo de laranja
no copo misturador. Adicione os
cubos de gelo. Ligue por 40
segundos. Sirva imediatamente.
batido smoothie de
gengibre
200 ml de leite
4 – 5 bocados de raiz de gengibre
ou ao seu gosto
20 ml de sumo de raiz de gengibre
2 colheres grandes de gelado de
baunilha (peso aproximado 130g)
Faz entre 1 a 2 copos.
Coloque o leite e a raiz e sumo de
gengibre no copo misturador.
Adicione o gelado. Ligue por 30-40
segundos. Sirva imediatamente.
smoothie de ananás e
alperce
125 ml de sumo de ananás
125 ml de iogurte grego
130 g de ananás fresco, cortado em
bocados.
2 alperces frescos e descaroçados
com a polpa cortada
7 cubos de gelo
Faz entre 2 a 3 copos grandes
Coloque o sumo de ananás, iogurte,
ananás e alperce no copo
misturador. Adicione os cubos de
gelo. Ligue por 50 segundos. Sirva
imediatamente.
pequeno-almoço num
copo
100 ml de leite magro
75 ml de iogurte magro
1 banana pequena cortada em
bocados
1 maçã pequena, descaroçada e
cortada em bocados
7.5 ml de germe de trigo
10 ml de mel
3 cubos de gelo
Faz 1-2 copos grandes
Coloque o leite, iogurte, banana,
maçã, germe de trigo e mel no copo
misturador. Adicione os cubos de
gelo. Ligue por 50 segundos. Sirva
imediatamente.
68
smoothie de café
125 ml de café Expresso
100 ml de leite
15 ml de licor Baileys (opcional)
açúcar a gosto
3 bolas pequenas de gelado de
baunilha (peso aproximado 130 g)
Faz 2 copos grandes.
Coloque o café, leite, licor e açúcar
(se o utilizar) no copo misturador.
Adicione o gelado. Ligue por 20
segundos. Sirva imediatamente.
smoothie de banana e
caramelo
1 banana grande cortada em
bocados
125 ml de leite
3 bolas pequenas de gelado de
caramelo (peso aproximado 130 g)
Faz 1-2 copos grandes.
Coloque a banana e o leite no copo
misturador. Adicione o gelado. Ligue
por 30 segundos. Sirva
imediatamente.
festa de fruta
1 nectarina grande, sem caroço e
com a polpa cortada em bocados
75 g de framboesas frescas
75 g de morangos frescos
75 ml de limonada
75 ml de sumo de maçã
4 cubos de gelo
Faz 2 copos grandes
Coloque toda a fruta e sumo no
copo misturador. Adicione os cubos
de gelo. Ligue por 30 segundos.
Sirva imediatamente.
bebida refrescante de
framboesa
525 ml de sumo de arando
150 g de framboesas congeladas
2 bolas pequenas de sorvete de
framboesa (peso aproximado 160 g)
Faz 3 copos grandes
Coloque o sumo de arando no copo
misturador e adicione as framboesas
congeladas e o sorvete. Ligue por
30 segundos. Sirva imediatamente.
gengibre tropical
250 ml de ginger beer
200 g de uma mistura de ananás,
melão e manga congelados
Faz 1-2 copos grandes.
Coloque a ginger beer no copo
misturador e adicione a fruta
congelada. Ligue por 40 segundos.
Sirva imediatamente.
frutos silvestres
450 ml de limonada
1 merengue simples grande, partido
em bocados.
300 g de frutos silvestres
congelados
Faz 3 copos grandes.
Coloque a limonada e os merengues
no copo misturador e depois
adicione a fruta congelada. Ligue
por 45 segundos. Sirva
imediatamente.
69
esplendor oriental
150 g de líchias de lata (peso
escorrido)
325 ml de sumo de laranja
75 g de crème fraîche
6-7 cubos de gelo
Faz 2-3 copos grandes
Coloque a fruta escorrida, o sumo
de laranja e o crème fraîche no copo
misturador e depois adicione os
cubos de gelo. Ligue por 30
segundos. Sirva imediatamente.
fresco como um pepino
300 ml de sumo de maçã
1
3 de um pepino, em bocados
1
1
2 kiwis em bocados
3 folhas de hortelã
6-7 cubos de gelo
Faz 3 copos grandes
Coloque o sumo de maçã, pepino,
kiwi e folhas de hortelã no copo
misturador e depois adicione os
cubos de gelo. Ligue por 30
segundos. Sirva imediatamente.
explosão de fruta
400 ml de sumo de arando
125 g de leite condensado
325 g de frutos vermelhos
congelados
Faz 3 copos grandes
Coloque o sumo de arando e o leite
condensado no copo misturador e
depois adicione a fruta congelada.
Ligue por 30 segundos. Sirva
imediatamente.
70
Du kan bruge din Smoothie blender til
at lave lækre og nærende kolde drikke.
Den er let at anvende, og Smoothie
drikken kan hældes direkte i en kop
eller et glas. Der medfølger også en
omrører, der kan være en hjælp ved
blandingen.
Bag på vejledningen finder du nogle
opskrifter, men de praktiske
markeringer på blenderglasset gør det
let for dig at blande ingredienser efter
eget valg. Du kan bruge kombinationer
af frugt og yoghurt (frisk og frossen), is,
isterninger, juice og mælk.
sikkerhed
Sluk og tag stikket ud:
før du monterer og afmonterer
dele
efter brug
før rengøring.
Lad aldrig motordelen, kablet eller
stikket blive våde.
Hold hænder og redskaber, bortset
fra omrøreren, ude af blenderglasset,
når det står på motordelen.
Berør ikke de skarpe knive.
Lad ikke børn eller svagelige
personer anvende maskinen uden
opsyn.
Blend aldrig varme væsker.
Brug aldrig en beskadiget maskine.
Få den efterset og repareret. Se
under ‘service’.
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
Lad aldrig maskinen være uden
opsyn når den er tændt.
Lad ikke børn lege med maskinen.
Når Smoothie blenderen tages af
motordelen, skal du vente til knivene
er standset helt.
Brug kun apparatet til det tilsigtede
husholdningsformål.
Brug kun Smoothie blenderen med
låget på plads.
Brug aldrig omrøreren, med mindre
låget er sat på blenderglasset.
før stikket sættes i
stikkontakten
Kontroller, at strømforsyningen svarer
til den, der fremgår af maskinens
bund.
Maskinen opfylder Rådets Direktiv
89/336/EØF.
før maskinen tages i brug
1 Fjern al emballage.
2 Vask delene: se ‘rengøring’.
indhold
omrører
hætte
låg
blenderglas
haneenhed
tætningsring
knivenhed
tænd/sluk-knap
impulsknap
motorenhed
sådan anvendes
smoothie blenderen
1 Sæt tætningsringen over
knivenheden.
2 Skru blenderglasset på knivenheden.
3 Skru haneenheden på
blenderglasset og sæt den på
motordelen.
Check at hanegrebet er på
positionen Off .
4 Anbring de flydende ingredienser i
blenderglasset.
Det kan være frugt (ikke frossen),
frisk yoghurt, mælk og frugtjuice.
Disse kan kommes i blenderglasset
til det niveau, der er mærket
LIQUIDS.
5 Kom is eller frosne ingredienser i
blenderglasset.
Det kan være frossen frugt, frossen
yoghurt, flødeis eller isterninger. De
kan tilsættes op til mærket
FROZEN INGREDIENTS.
6 Tryk låget på blenderglasset.
71
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
7 Sæt enten hætten i låget, eller
anbring omrøreren i hullet.
Omrøreren kan anvendes ved
blanding af tyktflydende blandinger,
eller når der anvendes store
mængder frosne ingredienser.
8 Tænd ved at trykke på tænd/sluk-
knappen. Bland ingredienserne til en
jævn blanding.
Brug omrøreren ved at bevæge den
mod uret.
9 Sluk ved at trykke på tænd/sluk-
knappen.
10Sæt et glas under hanen, tryk på
tænd/sluk-knappen og tryk ned på
hanens greb.
Tyndtflydende drikke kan hældes ud
uden at aktivere motordelen.
Brug omrøreren som hjælp, når du
hælder tyktflydende Smoothie drikke
op.
For at få det sidste af en
tyktflydende Smoothie drik ud
tilsættes et par skefulde væske for at
få den til at strømme lettere ud.
11Når glasset er fyldt, skal du slukke
og slippe grebet.
tips
Tilsæt mere væske for at fremstille
en mere tyndtflydende Smoothie
drik.
Tilsæt flere frosne ingredienser for at
fremstille en mere tyktflydende
Smoothie drik.
Før låget sættes på, skubbes de
faste ingredienser ned i væsken med
omrøreren.
Tryk på impulsknappen for at
anvende motorenheden i en
start/stop funktion og styre drikkens
konsistens.
Efter blanding er nogle drikke måske
ikke helt jævne på grund af kerner
eller ingrediensernes fiberindhold.
Nogle drikke skiller måske, når de
står. Det er derfor bedst at drikke
dem med det samme. Skilte drikke
skal omrøres, før de drikkes.
vigtigt
Bland aldrig tørre ingredienser (f.eks.
krydderier, nødder) og kør aldrig med
Smoothie blenderen, når den er tom
– den er kun beregnet til bløde
drikke.
Brug ikke blenderen til opbevaring.
Hold den tom før og efter brug.
Nogle væsker øger volumen og
skum under blanding, f.eks. mælk.
Blenderen må derfor ikke overfyldes,
og det skal kontrolleres, at låget
sidder godt fast.
Du kan sikre, at din Smoothie
blender holder længe, ved aldrig at
lade den køre mere end 60 sekunder
i træk.
Blend aldrig mad, der er blevet til en
fast masse under frysning, bryd det
op, før det kommes i blenderglasset.
rengøring
Sluk, tag stikket ud og skil maskinen
ad før rengøring.
Lad aldring motorenhed, kabel eller
stik blive våde.
Tøm blenderglasset, før det skrues
af knivenheden.
Skal altid vaskes umiddelbart efter
brug. Lad ikke madvarer tørre ind på
blenderglasset, da dette vil
vanskeliggøre rengøringen.
Ingen dele må vaskes i
opvaskemaskinen.
Adskil jævnligt hanen og rengør
delene grundigt.
blenderenheden
Før blenderen adskilles, fyldes
blenderglasset halvt med varmt
vand. Sæt låg og hætte på plads på
motorenheden. Tænd for blenderen,
og mens den kører, luk op for hanen,
så vandet kan løbe ned i en
beholder og rengøre ventilen. Dette
kan gentages, til vandet er klart. Hvis
der er brug for yderligere rengøring,
skal blenderen først skilles ad.
72
motorenhed
Tør med en fugtig klud og lad den
tørre.
knivenhed
1 Afmonter og vask tætningsringen.
2 Berør ikke de skarpe knive – børst
dem rene med varmt sæbevand og
skyl grundigt under hanen. Læg ikke
knivenheden i blød i vand.
3 Lad den tørre med bunden i vejret
og uden for børns rækkevidde.
låg, hætte, omrører
Vaskes i hånden, skylles med rent
vand og tørres.
rengøring af hanen
Tag haneenheden af blenderglasset,
læg hanen i varmt sæbevand med
ventilen åben . Vask grundigt, skyl
og tør. Vask og tør blenderglasset og
sæt hanen på igen, idet det sikres,
at tætningerne sidder korrekt på
blenderglasset .
adskillelse af hanen
1 Hold hanen i grebet. Skub op på
proppen , medens grebet føres i
den viste retning .
2 Skru hætten af .
3 Tag fjederen af .
4 Skub op på proppen på hanens
inderside og træk samtidig
proppen fra oven .
5 Vask alle komponenter og tør dem
grundigt.
6 Saml enheden på samme måde,
bare i omvendt rækkefølge.
service og kundepleje
Hvis kablet er beskadiget, skal det af
sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
brug af din Smoothie blender
service eller reparation
Kontakt den butik, hvor du købte din
Smoothie blender.
opskrifter
jordbær-citron surprise
200g bægre jordbæryoghurt
325ml limonade
250g frosne jordbær
Til 3 store glas
Kom yoghurt og limonade i
blenderglasset. Tilsæt frosne
jordbær. Tænd for blenderen i 20
sekunder. Serveres straks.
tyk banan-milkshake
2 mellemstore bananer (skåret i
stykker)
325ml letmælk
4 små kugler vanilleis (ca. 300 g)
Til 3 store glas
Kom bananer og mælk i
blenderglasset. Tilsæt isen. Tænd for
blenderen i 20 sekunder. Serveres
straks.
ananas- og
kokosforfriskning
2
3 af en dåse (425 g) ananasstykker i
saft
150 ml ananasjuice
5 x15 ml skefulde kokosmælk
6 små kugler vanilleis
(ca. 200 g)
Til 3 store glas
Kom dåsens indhold af ananas i saft
i blenderglasset sammen med
ananasjuice og kokosmælk. Tænd
for blenderen i 40 sekunder.
Serveres straks.
73
hindbærcreme
2 x 150 g bægre hindbæryoghurt
175 ml appelsinjuice
100 g frosne hindbær
100 g frossen yoghurtdessert,
vaniljesmag
Til 3 store glas
Kom frisk yoghurt og appelsinjuice i
blenderglasset. Tilsæt de frosne
hindbær og frossen yoghurt. Tænd
for blenderen i 40 sekunder.
Serveres straks.
choko-mint shake
250 ml letmælk
et par dråber pebermynteessens
eller efter smag
2 store kugler chokoladeis
(ca. 130 g)
Til 1-2 store glas
Kom mælken og essensen i
blenderglasset. Tilsæt is. Tænd for
blenderen i 20 sekunder. Serveres
straks.
iskold frugtdrik
2 skrællede kiwifrugter i kvarter
200 g friske jordbær
225 ml appelsinjuice
5 isterninger
Til 3 store glas
Kom frugten og appelsinjuicen i
blenderglasset. Tilsæt isterninger.
Tænd for blenderen i 40 sekunder.
Serveres straks.
ingefær-smoothie
200 ml mælk
4 - 5 stykker fristk ingefær eller efter
smag
20 ml juice fra frisk ingefær
2 store kugler vanilleis (ca. 130 g)
Til 1 til 2 glas
Kom mælk, frisk ingefær og juice i
blenderglasset. Tilsæt isen. Tænd for
blenderen i 30-40 sekunder.
Serveres straks.
ananas- og abrikos-
smoothie
125 ml ananasjuice
125 ml græsk yoghurt
130 g frisk ananas, skåret i stykker
2 friske abrikoser uden sten, skåret i
stykker
7 isterninger
Til 2 til 3 store glas
Kom ananasjuice, yoghurt, ananas
og abrikos i blenderglasset. Kom
isterningerne i. Tænd for blenderen i
50 sekunder. Serveres straks.
morgenmad på glas
100 ml skummetmælk
75 ml mager yoghurt
1 lille banan (skåret i stykker)
1 lille æble, uden kerner, skåret i
stykker
7.5 ml hvedekim
10 ml flydende honning
3 isterninger
Til 1-2 store glas
Kom mælk, yoghurt, banan, æble,
hvedekim og honning i
blenderglasset. Tilsæt isterninger.
Tænd for blenderen i 50 sekunder.
Serveres straks.
74
kaffe-smoothie
125 ml espressokaffe
100 ml mælk
15 ml Baileys (kan udelades)
sukker efter behag
3 små kugler vanilleis (ca. 130 g)
Til 2 store glas
Kom kaffe, mælk, likør og sukker
(evt.) i blenderglasset. Tilsæt is.
Tænd for blenderen i 20 sekunder.
Serveres straks.
banoffee-smoothie
1 stor banan, skåret i stykker
125 ml mælk
3 små kugler karamelis (ca. 130 g)
Til 1-2 store glas
Kom banan og mælk i
blenderglasset. Tilsæt is. Tænd for
blenderen i 30 sekunder. Serveres
straks.
fruit smasher
1 stor nektarin, uden sten, skåret i
stykker
75 g friske hindbær
75 g friske jordbær
75 ml limonade
75 ml æblejuice
4 isterninger
Til 2 store glas
Kom al frugt og juice i
blenderglasset. Tilsæt isterninger.
Tænd for blenderen i 30 sekunder.
Serveres straks.
hindbærforfriskning
525 ml tranebærjuice
150g frosne hindbær
2 små kugler hindbærsorbet
(ca. 160 g)
Til 3 store glas
Kom tranebærjuice i blenderglasset
og tilsæt derefter de frosne hindbær
og hindbærsorbet. Tænd for
blenderen i 30 sekunder. Serveres
straks.
tropisk ingefær
250 ml ingefærøl
200 g blandet frossen ananas,
melon og mango
Til 1-2 store glas
Kom ingefærøl i blenderglasset og
tilsæt frossen frugt. Tænd for
blenderen i 40 sekunder. Serveres
straks.
skovbær-zinger
450 ml limonade
1 stor marengsskal i stykker
300g frosne sorte skovbær
Til 3 store glas
Kom limonade og marengs i
blenderglasset og tilsæt frossen
frugt. Tænd for blenderen i 45
sekunder. Serveres straks.
75
oriental splendour
150 g drænet vægt af en dåse
kinesiske blommer
325 ml appelsinjuice
75 g crème fraiche
6-7 isterninger
Til 2-3 store glas
Kom drænet frugt, appelsinjuice og
crème fraiche i blenderglasset og
tilsæt isterninger. Tænd for
blenderen i 30 sekunder. Serveres
straks.
cool as cucumber
300 ml æblejuice
1
3 agurk i stykker
1
1
2 kiwifrugt i stykker
3 mynteblade
6-7 isterninger
Til 4 store glas
Kom æblejuice, agurk, kiwi og
mynteblade i blenderglasset og
tilsæt isterninger. Tænd for
blenderen i 30 sekunder. Serveres
straks.
berry blast
400 ml tranebærjuice
125 g kondenseret mælk
325 g frosne, blandede bær
Til 3 store glas
Kom tranebærjuice og tørmælk i
blenderglasset og tilsæt derefter den
frosne frugt. Tænd for blenderen i 30
sekunder. Serveres straks.
76
Блендер Smoothie используется для
приготовления вкусных и
питательных холодных напитков.
Блендер очень прост в
эксплуатации; приготовленный с его
помощью напиток наливается
прямо в стакан или чашку. В
комплект блендера также входит
перемешивающее устройство,
которое помогает производить
смешивание.
В конце данной инструкции
приведены некоторые рецепты. Вы
также можете пользоваться
удобными метками на чаше для
смешивания ингредиентов по
своему вкусу. Вы можете
перемешивать в различных
комбинациях фрукты и йогурты (как
свежие, так и замороженные),
мороженое, кубики льда, соки и
молоко.
Меры безопасности
Всегда выключайте прибор и
вынимайте вилку из сетевой
розетки:
перед разборкой или сборкой
после использования
перед чисткой
Не допускайте попадания воды
на блок электродвигателя,
сетевой шнур или вилку.
Когда чаша установлена на блоке
электродвигателя, не помещайте
в нее руки и кухонную утварь, за
исключением перемешивающего
устройства.
Не дотрагивайтесь до острых
ножей.
Не позволяйте детям и
физически ослабленным людям
самостоятельно пользоваться
электроприбором.
Никогда не смешивайте горячие
жидкости.
Никогда не пользуйтесь
неисправным электроприбором.
Отнесите электроприбор в
мастерскую, где его проверят и
отремонтируют; см. раздел
«Обслуживание».
Запрещается пользоваться
насадками, не предназначенными
для данного электроприбора.
Никогда не оставляйте
включенный электроприбор без
присмотра.
Не разрешайте детям играть с
электроприбором.
При снятии блендера Smoothie с
блока электродвигателя
подождите, пока ножи полностью
не остановятся.
Изделие предназначено только
для бытового применения.
Блендер Smoothie можно
включать только с установленной
на чаше крышкой.
Запрещается пользоваться
перемешивающим устройством,
если на чаше не установлена
крышка
Перед включением в сеть
Убедитесь в том, что напряжение
электросети соответствует
указанному на основании
прибора.
Данный электроприбор
соответствует требованиям
директивы Европейского
экономического сообщества
89/336 ЕЭС.
Перед первым
использованием
1 Удалите все упаковочные
материалы.
2 Вымойте детали: см. раздел
«Чистка».
77
Русский
См. иллюстраии на передней страние
Обозначения
перемешивающее устройство
колпачок
крышка
чаша
узел крана
уплотнительное кольцо
ножевой блок
кнопка вкл./выкл.
кнопка включения импульсного
режима
силовой блок
Как пользоваться
блендером Smoothie
1 Установите уплотнительное
кольцо на ножевой блок.
2 Вверните чашу в ножевой блок.
3 Вверните узел крана в чашу, а
затем установите чашу на блок
электродвигателя.
Проверьте, что рычаг сливного
крана находится в закрытом
положении .
4 Поместите жидкие ингредиенты в
чашу.
Продукты: фрукты (не
замороженные), свежий йогурт,
молоко и фруктовые соки. Этими
продуктами можно заполнять
чашу до отметки LIQUIDS
(жидкости).
5 Добавьте в чашу лед или
замороженные ингредиенты.
Продукты: замороженные
фрукты, замороженный йогурт,
мороженое или лед. Эти
продукты можно добавлять не
выше отметки FROZEN
INGREDIENTS (замороженные
ингредиенты).
6 Установите на чашу крышку.
7 Установите на крышку заглушку
или вставьте в отверстие крышки
мешалку.
Перемешивающее устройство
может использоваться при
перемешивании густых смесей
или в случае перемешивания
больших количеств
замороженных ингредиентов.
8 Включите прибор нажатием
кнопки вкл./выкл. Перемешивайте
ингредиенты до получения
однородной массы.
Вращайте перемешивающее
устройство против часовой
стрелки.
9 Выключите прибор нажатием
кнопки вкл./выкл.
10Подставьте под кран стакан,
нажмите кнопку вкл./выкл. и
опустите дозирующий рычаг
крана.
Жидкие напитки могут сливаться
без остановки электроприбора.
Используйте перемешивающее
устройство для упрощения
процесса сливания из чаши
приготовленных в блендере
густых напитков.
Для того чтобы слить из чаши
остатки приготовленного в
блендере густого напитка,
добавьте в нее несколько
столовых ложек жидкости, чтобы
увеличить текучесть напитка.
11Когда стакан наполнится,
выключите блендер и отпустите
рычаг сливного крана.
Полезные советы
Для приготовления в блендере
жидкого напитка добавьте
большее количество жидких
ингредиентов.
Для приготовления в блендере
густого напитка добавьте
большее количество
замороженных ингредиентов.
Перед установкой крышки
измельчите твердые
ингредиенты с помощью
перемешивающего устройства.
78
Для обеспечения необходимой
консистенции напитка
используйте импульсный режим
управления силовым блоком
(“старт – стоп”).
После перемешивания
некоторые напитки могут не
иметь полностью однородную
консистенцию из-за того, что
ингредиенты, из которых они
приготавливаются, могут
содержать зернышки или иметь
волокнистую структуру.
Некоторые напитки могут со
временем отстаиваться. Поэтому
лучше всего употреблять такие
напитки сразу же после
смешивания. Отстоявшиеся
напитки перед употреблением
следует перемешать.
Важная информация
Никогда не смешивайте сухие
ингредиенты (например, специи,
орехи) и не включайте
незаполненный блендер
Smoothie - этот блендер
предназначен только для
смешивания напитков.
Не используйте блендер в
качестве контейнера для
хранения ингредиентов.
Опорожняйте его после
использования.
Некоторые жидкости при
смешивании увеличиваются в
объеме и вспениваются,
например молоко, поэтому не
загружайте в блендер слишком
много ингредиентов и следите за
тем, чтобы крышка всегда была
правильно установлена.
Чтобы блендер служил вам
долго, никогда не используйте
его более 60 с в непрерывном
режиме.
Никогда не перемешивайте
продукты, которые при
замораживании превратились в
твердую массу, размельчите их
перед тем, как поместить в чашу.
Чистка
Перед чисткой блендера
обязательно выключите его,
выньте вилку из сетевой розетки
и разберите.
Не допускайте попадания воды
на блок электродвигателя, шнур
и вилку.
Перед тем как вывернуть чашу из
ножевого блока, опорожните ее.
Всегда мойте блендер сразу же
после использования. Не
допускайте присыхания
продуктов к поверхности чаши,
так как это значительно осложнит
чистку.
Не мойте никакие части
электроприбора в посудомоечной
машине.
Регулярно разбирайте кран и
тщательно очищайте его детали.
Блок блендера
Перед разборкой блендера
наполовину наполните чашу
теплой водой. Установите на нее
крышку с заглушкой, поставьте
чашу на силовой блок. Включите
прибор, во время его работы
откройте кран и слейте воду в
какую-либо емкость для очистки
клапана. Эту операцию можно
повторять до тех пор, пока вода
не станет прозрачной. При
необходимости дальнейшей
очистки, в первую очередь
разберите прибор.
Блок электродвигателя
Протрите влажной тканью, а
затем высушите.
Ножевой блок
1 Снимите и вымойте
уплотнительное кольцо.
2 Не прикасайтесь к острым ножам,
вымойте их щеткой в горячей,
мыльной воде, а затем
тщательно промойте под краном.
Не погружайте ножевой блок в
воду.
79
3 Положите его сушиться верхней
стороной вниз в недоступное для
детей место.
Крышка, колпачок,
перемешивающее устройство
Вымойте руками, ополосните
чистой водой, а затем высушите.
Чистка крана
Снимите узел крана с чаши,
замочите кран в горячей мыльной
воде. При этом клапан должен
находиться в открытом
положении . Тщательно
промойте, затем сполосните
чистой водой и высушите.
Промойте и высушите чашу,
затем установите кран на место,
предварительно проверив, что
прокладки правильно
установлены на чаше .
Разборка крана
1 Удерживайте кран за рычаг.
Нажмите снизу вверх на пробку
, перемещая при этом рычаг в
указанном на рисунке
направлении .
2 Отверните колпачок
3 Снимите пружину .
4 Нажимая на пробку с нижней
стороны крана , извлеките
пробку сверху.
5 Промойте, а затем тщательно
высушите все детали.
6 Соберите узел крана, выполнив
описанные выше операции в
обратной последовательности.
Обслуживание и уход
Если сетевой шнур поврежден, то
в целях безопасности замените
его на фирме KENWOOD или в
утвержденном фирмой
KENWOOD сервисном центре.
Если вам требуется помощь по
вопросам:
использования блендера
Smoothie
выполнения технического
обслуживания или ремонта.
Свяжитесь с магазином, в
котором вы приобрели блендер
Smoothie.
80
Рецепты
Клубнично-лимонный
сюрприз
200 г стакана клубничного
йогурта
325 мл лимонада
250 г замороженной клубники
Получается 3 больших стакана
напитка
Налейте йогурт и лимонад в
чашу. Добавьте замороженную
клубнику. Включите на 20 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
Густой банановый
молочный коктейль
2 средних банана (порежьте
кубиками)
325 мл молока пониженной
жирности
4 маленьких мерных ложек
ванильного мороженого
(приблизительно 200 г)
Получается 3 больших стакана
напитка
Поместите бананы и молоко в
чашу. Добавьте мороженое.
Включите на 20 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
Освежающий напиток
с ананасом и
кокосовым орехом
2/3 банки, содержащей 425 г
кусочков ананаса в собственном
соку
150 мл ананасового сока
5 х 15 мл ложек кокосового
молока
6 маленьких мерных ложек
ванильного мороженого
(приблизительно 200 г)
Получается 3 больших стакана
напитка
Перелейте содержимое банки
консервированных ананасов в
соку в чашу, влейте ананасовый
сок и кокосовое молоко. Добавьте
мороженое. Включите на 40
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Малиновый крем
2 х 150 г стакана малинового
йогурта
175 мл апельсинового сока
100 г замороженной малины
100 г замороженного десерта из
йогурта, ванильная эссенция
Получается 3 больших стакана
напитка
Налейте свежий йогурт и
апельсиновый сок в чашу.
Добавьте замороженную малину
и замороженный йогурт.
Включите на 40 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
81
Шоколадный коктейль
с мятой
250 мл молока пониженной
жирности
Несколько капель эссенции
перечной мяты по вкусу
2 маленькие мерные ложки
шоколадного мороженого
(приблизительно 130 г)
Получается 1-2 больших стакана
напитка
Налейте молоко в чашу и
добавьте эссенцию. Добавьте
мороженое. Включите на 20
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Холодные фрукты со
льдом
2 очищенных от кожуры плода
киви, разрезанных на 4 части
200 г свежей клубники
225 мл апельсинового сока
5 кубиков льда
Получается 3 больших стакана
напитка
Поместите фрукты и
апельсиновый сок в чашу.
Добавьте кубики льда. Включите
на 40 секунд непосредственно
перед подачей на стол.
Имбирный мусс
200 мл молока
4-5 стебельков имбиря или по
вкусу
20 мл сока из стебельков имбиря
2 больших ложки ванильного
мороженого (приблизительная
масса 130 г)
Получается 1-2 стакана напитка
Налейте молоко в чашу,
добавьте стебельки имбиря и
сок. Добавьте мороженое.
Включите на 30-40 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
Мусс с ананасами и
абрикосами
125 мл ананасового сока
125 мл греческого йогурта
130 г свежих ананасов,
порезанных на кусочки
2 свежих абрикоса (удалить
косточки и надрезать мякоть)
7 кубиков льда
Получается 2-3 больших стакана
напитка
Налейте в чашу ананасовый сок
и йогурт, добавьте ананасы и
абрикосы. Добавьте кубики льда.
Включите на 50 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
Завтрак в стакане
100 мл снятого молока
75 мл йогурта жирностью
пониженной жирности
1 небольшой банан, разрезанный
на большие куски
1 небольшое яблоко с удаленной
сердцевиной и разрезанное на
куски
7.5 мл зародышей пшеницы
10 мл жидкого меда
3 кубика льда
Получается 1-2 больших стакана
напитка
Налейте в чашу молоко и йогурт,
добавьте банан, яблоко,
зародыши пшеницы и мед.
Добавьте кубики льда. Включите
на 50 секунд непосредственно
перед подачей на стол.
82
Кофейный мусс
125 мл кофе эспрессо
100 мл молока
15 мл ликера Baileys (по
желанию)
сахар по вкусу
3 маленькие мерные ложки
ванильного мороженого
(приблизительно 130 г)
Получается 2 больших стакана
напитка
Налейте в чашу кофе, молоко,
ликер и добавьте сахар (если он
используется). Добавьте
мороженое. Включите на 20
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Банановый мусс
1 большой разрезанный на куски
банан
125 мл молока
3 маленькие мерные ложки
мороженого с ирисом
(приблизительно 130 г)
Получается 1-2 больших стакана
напитка
Поместите в чашу бананы и
молоко. Добавьте мороженое.
Включите на 30 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
Фруктовый смэш
1 большой нектарин с удаленной
косточкой, разрезанный на куски
75 г свежей малины
75 г свежей клубники
75 мл лимонада
75 мл яблочного сока
4 кубиков льда
Получается 2 больших стакана
напитка
Поместите в чашу все фрукты и
сок. Добавьте кубики льда.
Включите на 30 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
Малиновый
освежающий напиток
525 мл клюквенного сока
150 г замороженной малины
2 маленькие мерные ложки
малинового шербета
(приблизительно 160 г)
Получается 3 больших стаканов
напитка
Залейте клюквенный сок в чашу,
добавьте замороженную малину
и шербет. Включите прибор на 30
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Тропический
имбирный напиток
250 мл имбирного пива
200 г смеси из замороженного
ананаса, дыни и манго
Получается 1-2 больших стакана
напитка
Налейте в чашу имбирное пиво,
затем добавьте замороженные
фрукты. Включите прибор на 40
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Лакомство «Лесные
фрукты»
450 мл лимонада
1 большая форма для меренги,
разделенная
300 г замороженных лесных
фруктов
Получается 3 больших стаканов
напитка
Налейте в чашу лимонад, а затем
добавьте меренгу и
замороженные фрукты. Включите
прибор на 45 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
83
Восточная роскошь
150 г консервированных личи
(без жидкости)
325 мл апельсинового сока
75 г сливок
6-7 кубиков льда
Получается 2-3 больших стакана
напитка
Поместите в чашу отделенные от
сока фрукты, апельсиновый сок и
сливки, а затем добавьте кубики
льда. Включите прибор на 30
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Холодный огуречный
напиток
300 мл яблочного сока
половинка огурца, порезанная
кусочками
11/2 плода киви, порезанные
кусочками
3 листика мяты
6-7 кубиков льда
Получается 3 больших стакана
напитка
Налейте в чашу яблочный сок,
добавьте огурец, киви и листики
мяты, а затем добавьте кубики
льда. Включите прибор на 30
секунд непосредственно перед
подачей на стол.
Ягодный напиток
400 мл клюквенного сока
125 г сгущенного молока
325 г замороженной смеси из
разных ягод
Получается 3 больших стакана
напитка
Налейте в чашу клюквенный сок
и сгущенное молоко, затем
добавьте замороженные ягоды.
Включите прибор на 30 секунд
непосредственно перед подачей
на стол.
84
Svůj jemný mixér můžete používat k
přípravě lahodných a výživných
studených nápojů. Snadno se používá
a jemně namixované nápoje lze
rozlévat přímo do šálků nebo sklenic.
Součástí dodávky je míchací zařízení,
které je vhodnou pomůckou při
mixování.
Na zadní straně návodu k použití je
výběr receptů; na mixovací nádobě
jsou umístěny praktické značky, které
vám umožní mixování složek dle
vašeho výběru. Lze používat
kombinaci ovoce (jak čerstvého, tak
mraženého) a jogurtu, zmrzliny,
kostkového ledu, džusu a mléka.
bezpečnostní opatření
Vypnutí a vypojení ze zásuvky
před nasazováním a snímáním
součástí,
po použití,
před čištěním.
Nikdy nenechte hnací jednotku,
napájecí kabel nebo zástrčku
navlhnout.
Pokud je mixovací nádoba
nasazena na hnací jednotce,
nestrkejte do ruce a nádobí, s
výjimkou tyčinky na promíchávání.
Nedotýkejte se ostrých nožů.
Nenechte děti nebo tělesně
postižené osoby používat přístroj
bez náležitého dohledu.
Nikdy nemixujte horké tekutiny.
Nikdy nepoužívejte poškozený
přístroj. Nechte jej zkontrolovat
nebo opravit: viz oddíl „servis“.
Nikdy nepoužívejte nepovolené
přídavné zařízení.
Nikdy neponechávejte přístroj bez
dozoru.
Nedovolte dětem, aby si hrály s
přístrojem.
Před sejmutím mixéru z hnací
jednotky počkejte, dokud se nože
zcela nezastaví.
Přístroj používejte výhradně pro
domácí použití, ke kterému je
určen.
Jemný mixér uvádějte do chodu
výhradně s nasazeným víkem.
Pokud není na mixovací nádobě
nasazeno víko, nikdy nepoužívejte
tyčinku na promíchávání.
před zapojením do napájecí sítě
Zkontrolujte, zda vaše napájecí
elektrická síť stejné hodnoty,
jako jsou uvedeny na spodku
přístroje.
Tento přístroj je v souladu s
Direktivou Evropského
hospodářského společenství
89/336/EEC.
před prvním použitím
1 Sejměte veškeré obaly.
2 Umyjte součásti: viz odstavec
„Čištění“.
jednotlivé součásti
tyčinka na promíchávání,
víčko,
víko,
mixovací nádoba,
sestava kohoutu,
těsnící kroužek,
nožová sestava,
hlavní spínač
pulsní spínač
motor
používání jemného
mixéru
1 Nasaďte těsnicí kroužek na
nožovou sestavu.
2 Našroubujte mixovací nádobu na
nožovou sestavu.
3 Na mixovací nádobu našroubujte
sestavu kohoutu a celek nasaďte
na hnací jednotku.
Zkontrolujte, zda páčka
dávkovacího kohoutu je v zavřené
poloze .
4 Nalijte tekuté složky do mixovací
nádoby.
85
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Mezi tyto ingredience patří ovoce
(ne zmražené), čerstvý jogurt,
mléko a ovocné šťávy, které lze
plnit až do výše značky LIQUIDS.
5 Přidejte do mixovací nádoby led
nebo mrazené složky.
Mezi tyto ingredience patří
zmražené ovoce, zmražený jogurt,
zmrzlina nebo led, které lze plnit
do výše značky FROZEN
INGREDIENTS.
6 Nasaďte víko nádoby.
7 Otvor víka zakryjte uzávěrem nebo
zasuňte mísidlo.
Tyčinka na promíchávání se může
použít v případě, že se mixují husté
směsi, nebo pokud se použije velké
množství mrazených složek.
8 Stisknutím hlavního spínače
spusťte mixér. Vyčkejte, dokud se
obsah nádoby jemně nerozmixuje.
Použijte tyčinku na promíchávání,
otáčejte s proti směru
hodinových ručiček.
9 Stisknutím hlavního spínače
vypněte mixér.
10Pod kohoutek postavte sklenici,
stiskněte hlavní spínač a poté
stlačte páku výčepního ventilu.
Řidší nápoje lze nalévat i bez
zapnuté hnací jednotky.
Při rozlévání hustých koktejlových
nápojů použijte jako pomůcku
tyčinku na promíchávání.
Chcete-li usnadnit nalití poslední
dávky koktejlového nápoje, přidejte
několik polévkových lžic tekutiny.
Tím se zvýší průtok.
11 Když je sklenice plná, vypněte a
pusťte páčku kohoutu.
tipy a pokyny
Chcete-li připravit řidší koktejlový
nápoj, přidejte více tekutiny.
Chcete-li připravit hustší koktejlový
nápoj, přidejte více mrazených
složek.
Před nasazením víka zatlačte tuhé
složky pomocí tyčinky na
promíchávání do tekutiny.
Pomocí pulsního spínače, po jehož
uvolnění se mixér ihned vypne,
můžete jemně upravit konzistenci
nápoje.
Po namixovaní nemusí být některé
nápoje zcela jemné. Je to
způsobeno semínky nebo vláknitou
strukturou složek.
Některé nápoje se při stání usazují,
je tudíž nejlepší je vypít ihned po
přípravě. Usazené nápoje by se
před pitím měly promíchat.
důležité
Nikdy nemixujte suché složky (na
příklad koření nebo oříšky) nebo
nepouštějte jemný mixér naprázdno
– je určen pouze k mixování
koktejlových nápojů.
Nepoužívejte mixér jako nádobu na
skladování. Před i po použití jej
ponechávejte prázdný.
Některé tekutiny při mixování
zvětšují svůj objem a vytvářejí
pěnu, například mléko, nikdy je
tedy nepřeplňujte a zkontrolujte,
zda je víko nasazeno správně.
Chcete-li zajistit dlouhou životnost
mixéru, nikdy jej nenechávejte bez
přerušení běžet déle než 60 vteřin.
Nikdy nemixujte potraviny, které při
zmrazení ztuhly do kompaktního
kusu. Před přidáním do mixovací
nádoby je vždy rozmělněte.
86
čištění
Před čištěním vždy přístroj vypněte,
odpojte od napájecí sítě a
rozeberte.
Nikdy nenechte hnací jednotku,
napájecí kabel nebo zástrčku
navlhnout.
Před vyšroubováním mixovací
nádoby z nožové jednotky nádobu
vždy vyprázdněte.
Okamžitě po použití ji umyjte.
Nenechte potraviny přischnout v
mixovací nádobě, protože to
značně komplikuje čištění.
Nemyjte žádnou součást v myčce
na nádobí.
Pravidelně rozebírejte kohout a
důkladně vyčistěte jeho součásti.
jednotka mixéru
Před rozebráním mixéru nádobu
naplňte do poloviny teplou vodou.
Nasaďte uzávěr a kryt a celek
nasaďte na motorovou část mixéru.
Stiskněte hlavní spínač. Nechte
běžet motor, otevřete vypouštěcí
ventil a nechte vodu vytékat do
připravené nádoby. Tento postup
opakujte, dokud vytékající voda
není čistá. Je-li třeba přístroj vyčistit
více, rozeberte jej.
hnací jednotka
Otřete vlhkou látkou, nechte
oschnout.
nožová jednotka
1 Sejměte a umyjte těsnicí kroužek.
2 Nedotýkejte se ostrých nožů
očistěte je kartáčkem v horké
mýdlové vodě, potom důkladně
propláchněte pod tekoucí vodou.
Neponořujte nožovou sestavu do
vody.
3 Ponechte ji oschnout v obrácené
poloze, mimo dosah dětí.
víko, víčko, tyčinka na
promíchávání
Omyjte ručně, opláchněte v čisté
vodě a potom osušte.
čištění kohoutu
Sejměte sestavu kohoutu z
mixovací nádoby a potom ponořte s
otevřeným ventilem do horké
mýdlové vody . Důkladně omyjte,
potom opláchněte a osušte. Umyjte
a osušte mixovací nádobu; potom
nasaďte zpět kohout. Zkontrolujte,
zda je těsnění na mixovací nádobě
správně nasazeno .
rozebrání kohoutu
1 Držte kohout za páčku. Zatlačte na
kuželku a současně vysouvejte
páčku ve vyznačeném směru .
2 Vyšroubujte víčko .
3 Vyjměte pružinu .
4 Tlačte na kuželku směrem dovnitř
do kohoutu a současně vytahujte
kuželku seshora .
5 Všechny součásti důkladně umyjte
a osušte.
6 Obrácením výše uvedeného
postupu kohout znovu sestavte.
servis a péče o
zákazníka
Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí být z bezpečnostních důvodů
vyměněn firmou KENWOOD nebo
její autorizovanou opravnou.
Pokud potřebujete poradit s:
používáním mixéru,
servisem či opravou, kontaktuje
prodejce, u kterého jste mixér
zakoupili.
87
recepty
citrónové překvapení s
jahodami
200g jahodové jogurty jahodového
jogurtu,
325 ml limonády,
250 g mrazených jahod.
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte jogurt a limonádu do
mixovací nádoby. Přidejte mrazené
jahody. Zapněte mixér na 20 vteřin.
Ihned podávejte.
hustý banánový mléčný
nápoj
2 banány střední velikosti
(nakrájené na kousky),
325 ml polotučného mléka,
4 malých porcí vanilkové zmrzliny
(přibližná váha 200 g).
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Do mixovací nádoby nalijte mléko a
přidejte banány. Přidejte zmrzlinu.
Zapněte mixér na 20 vteřin. Ihned
podávejte.
osvěžující ananasový a
kokosový nápoj
2/3 425g plechovky krájeného
ananasu
150 ml ananasového džusu,
5 15ml lžiček kokosového mléka.
6 malých porcí vanilkové zmrzliny
(přibližná váha 200 g).
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte obsah plechovky ananasu ve
vlastní šťávě do mixovací nádoby
spolu s dalším ananasovým
džusem a kokosovým mlékem.
Přidejte zmrzlinu. Zapněte mixér na
40 vteřin. Ihned podávejte.
malinový krém
2 150g malinové jogurty,
175 ml pomerančového džusu,
100 g mrazených malin,
100 g mrazeného jogurtového
dezertu s vanilkovou příchutí.
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte čerstvý jogurt a
pomerančový džus do mixovací
nádoby. Přidejte mrazené maliny a
mrazený jogurt. Zapněte mixér na
40 vteřin. Ihned podávejte.
míchaný čokoládový a
mátový nápoj
250 ml polotučného mléka,
několik kapek esence z máty
peprné na ochucení,
2 velké lžíce čokoládové zmrzliny
(přibližně 130 g)
Stačí na přípravu 1-2 velkých
sklenic.
Nalijte mléko a esenci do mixovací
nádoby. Přidejte zmrzlinu. Zapněte
mixér na 20 vteřin. Ihned podávejte.
ledově chladný ovocný
nápoj
2 kusy oloupaného kiwi rozčtvrťte,
200 g čerstvých jahod,
225 ml pomerančového džusu,
5 kostek ledu.
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte pomerančový džus do
mixovací nádoby a přidejte ovoce.
Přidejte kostky ledu. Zapněte mixér
na 40 vteřin. Ihned podávejte.
88
zázvorový koktejl
200 ml mléka,
4 – 5 kusů lodyhy zázvoru, nebo
dle vlastní chuti,
20 ml džusu z lodyh zázvoru,
2 velké lžíce vanilkové zmrzliny
(přibližně 130 g)
Stačí na 2 3 sklenice.
Nalijte mléko a džus do mixovací
nádoby, přidejte lodyhy zázvoru.
Přidejte zmrzlinu. Zapněte mixér na
30-40 vteřin. Ihned podávejte.
ananasový a meruň-
kový koktejl
125 ml ananasového džusu,
125 ml řeckého jogurtu,
130 g čerstvého ananasu
nakrájeného na kousky,
Nakrájená dužina ze 2 čerstvých
vypeckovaných meruněk,
7 kostek ledu.
Stačí na přípravu 2 až 3 velkých
sklenic.
Nalijte ananasový džus a jogurt do
mixovací nádoby, přidejte ananas a
meruňky. Přidejte kostky ledu.
Zapněte mixér na 50 vteřin. Ihned
podávejte.
snídaně do skla
100 ml odstředěného mléka,
75 ml nízkotučného jogurtu,
1 malý banán nakrájený na kousky
1 malé nakrájené jablko bez
jádřince
7.5 ml pšeničných klíčků,
10 ml tekutého medu,
3 kostky ledu.
Stačí na přípravu 1-2 velkých
sklenic.
Nalijte mléko a jogurt do mixovací
nádoby, přidejte banán, jablko,
pšeničné klíčky a med. Přidejte
kostky ledu. Zapněte mixér na 50
vteřin. Ihned podávejte.
kávový koktejl
125 ml kávy Espresso,
100 ml mléka,
15 ml likéru Baileys (možno
vynechat),
cukr podle chuti,
3 malé porce vanilkové zmrzliny
(přibližná váha 130 g).
Stačí na přípravu 2 velkých sklenic.
Nalijte kávu, mléko a likér do
mixovací nádoby, přidejte cukr
(pokud jej použijete). Přidejte
zmrzlinu. Zapněte mixér na 20
vteřin. Ihned podávejte.
banánovo-karamelový
koktejl
1 velký banán nakrájený na kousky
125 ml mléka,
3 malé porce karamelové zmrzliny
(přibližná váha 130 g).
Stačí na přípravu 1-2 velkých
sklenic.
Do mixovací nádoby nalijte mléko a
přidejte banán. Přidejte zmrzlinu.
Zapněte mixér na 30 vteřin. Ihned
podávejte.
ovocná bomba
Nakrájená dužina z 1 velké
nektarinky
75 g čerstvých malin,
75 g čerstvých jahod,
75 ml limonády,
75 ml jablečného džusu,
4 kostek ledu.
Stačí na přípravu 2 velkých sklenic.
Nalijte džus do mixovací nádoby a
přidejte všechno ovoce. Přidejte
kostky ledu. Zapněte mixér na 30
vteřin. Ihned podávejte.
89
osvěžující malinový
nápoj
525 ml brusinkového džusu,
150 g mrazených malin,
2 malé porce malinového šerbetu
(přibližná váha 160 g).
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Brusinkovou šťávu nalijte do
nádoby, přidejte mražené maliny a
malinovou zmrzlinu. Zapněte mixér
na 30 vteřin. Ihned podávejte.
tropický zázvorový
nápoj
250 ml zázvorové limonády,
200 g smíchaného mrazeného
ananasu, melounu a manga.
Stačí na přípravu 1-2 velkých
sklenic.
Nalijte zázvorovou sodovku do
mixovací nádoby, potom přidejte
mrazené ovoce. Zapněte mixér na
40 vteřin. Ihned podávejte.
ovocná lesní senzace
450 ml limonády,
1 velká rozdrolená sněhová pusinka
300 g mrazených tmavých lesních
plodů.
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte zázvorovou limonádu do
mixovací nádoby, potom přidejte
pusinky a mrazené ovoce. Zapněte
mixér na 45 vteřin. Ihned podávejte.
orientální nádhera
150 g odkapaných konzervovaných
liči (lychee)
325 ml pomerančového džusu,
75 g créme fraiche (hustý krém
mírně okyselený podmáslím),
6-7 kostek ledu.
Stačí na přípravu 2 – 3 velkých
sklenic.
Nalijte pomerančový džus a créme
fraiche do mixovací nádoby, potom
přidejte odkapané ovoce a kostky
ledu. Zapněte mixér na 30 vteřin.
Ihned podávejte.
okurkový nápoj
300 ml jablečného džusu,
půlka nakrájené okurky,
11/2 kusy kiwi nakrájené na kousky,
3 lístky máty peprné,
6-7 kostek ledu.
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte jablkový džus do mixovací
nádoby, přidejte okurku, kiwi a
lístky máty peprné a pak kostky
ledu. Zapněte mixér na 30 vteřin.
Ihned podávejte.
brusinková bomba
400 ml brusinkového džusu,
125 g kondenzovaného mléka,
325 g mrazené směsi bobulovitého
ovoce.
Stačí na přípravu 3 velkých sklenic.
Nalijte brusinkový džus a
kondenzované mléko do mixovací
nádoby, potom přidejte mrazené
ovoce. Zapněte mixér na 30 vteřin.
Ihned podávejte.
90
A Smoothie Blender turmixgépet finom
és tápláló hideg italok készítésére
használhatja. Könnyű kezelni, és a
turmixot egyenesen pohárba vagy
csészébe öntheti belőle. Adunk Önnek
egy kavaróeszközt is, mellyel még
könnyebb a keverés.
Az utasításokat követően válogatott
recepteket talál, de a keverőpoháron
lévő egyszerű jelölések segítségével
tetszés szerinti alapanyagokat
mixelhet. Használhatja gyümölcsök és
joghurt kombinációjához (akár friss,
akár fagyasztott), fagylalthoz,
jégkockákhoz, gyümölcslevekhez és
tejhez.
biztonság
Kapcsolja ki, és húzza ki a
konnektorból:
az alkatrészek fel- és leszerelése
előtt
használat után
tisztítás előtt
Vigyázzon arra, hogy a motort, a
zsinórt és a csatlakozódugót soha
ne érje nedvesség
Ne tegye kezét vagy más eszközt
(a keverőlapát kivételével) a
keverőpohárba, amikor az a
motoron van.
Ne érintse meg az éles késeket.
Ne engedje, hogy gyerekek vagy
beteg emberek felügyelet nélkül
használják a gépet.
Soha ne keverjen vele forró
folyadékot.
Soha ne használjon sérült
turmixgépet. Ellenőriztesse vagy
javíttassa meg, ld.: szerviz c. rész.
Soha ne használjon nem hiteles /
nem eredeti alkatrészt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül
bekapcsolt állapotban.
Ne engedje, hogy gyerekek
játsszanak a géppel.
Amikor a Smoothie Blender
turmixgépet leveszi a motorról,
előbb várja meg, amíg a kések
teljesen leállnak.
Csak az előírt háztartási munkára
használja a készüléket.
Kizárólag csukott tetővel
működtesse a Smoothie Blender
turmixgépet.
A keverőlapátot csak csukott tetővel
használja.
Mielőtt a konnektorba
csatlakoztatja a turmixgépet:
Ellenőrizze, hogy az áramforrás
ugyanolyan, mint ami a gép alján
fel van tüntetve.
A gép megfelel az Európai
Gazdasági Közösség 89/336/EEC
direktívájának.
Az első használat előtt:
1 Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot.
2 Mossa le a részeket; ld.: tisztítás.
a turmixgép részei:
keverőlapát
kupak
tető
keverőpohár
csaprész
tömítőgyűrű
késkészlet
kapcsoló gomb
rezgés gomb
motor
a smoothie blender
turmixgép használata:
1 Illessze a tömítőgyűrűt a késkészlet
fölé.
2 Csavarja a poharat a késkészletre.
3 Csavarja a csaprészt a pohárra,
majd tegye a motorra.
Ellenőrizze, hogy a kiöntőcsap
fogantyúja off (ki) állásban van.
4 Öntse a folyékony alapanyagokat a
pohárba.
Ide tartoznak: gyümölcsök (nem
fagyasztott), friss joghurt, tej, valamint
gyümölcslevek. Ezeket a LIQUIDS
(folyadék) jelzés magasságáig töltheti
a keverőpohárba.
91
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
5 Tegye a jégkockákat vagy a
fagyasztott alapanyagokat a
pohárba.
Ide tartoznak: fagyasztott
gyümölcsök, fagyasztott joghurt,
fagylalt vagy jég. Ezeket maximum
a FROZEN INGREDIENTS
(fagyasztott alapanyagok) jelzésig
teheti a keverőpohárba.
6 Nyomja a tetőt a keverőpohárra.
7 Vagy nyomja a kupakot a tetőre,
vagy helyezze a keverőlapátot a
lyukba.
A keverőlapátot sűrű
alapanyagokhoz, vagy nagy
mennyiségű fagyasztott
alapanyagnál kell használni.
8 Az kapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja be. Keverje simára az
alapanyagokat.
A keverőlapátot az óramutató
járásával ellentétes irányban
használja.
9 Az kapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja ki.
10Tegyen egy poharat a csap alá,
nyomja meg az kapcsoló gombot,
majd nyomja le a kiöntőcsap
fogantyúját.
A hígabb italok a motor
bekapcsolása nélkül is kifolynak.
A keverőlapát segítségével öntse ki
a sűrűbb turmixokat.
Sűrűbb turmixoknál, az utolsó adag
kiöntéséhez, adjon néhány
evőkanál folyadékot, ezzel segíti a
turmix kifolyását.
11 Amikor a pohár tele van, kapcsolja
ki a gépet, és engedje fel a
fogantyút.
tippek:
Hígabb turmix készítéséhez
használjon több folyadékot.
Sűrűbb ital készítéséhez használjon
több fagyasztott összetevőt.
A tető felhelyezése előtt, a
keverőlapát segítségével, tegye a
szilárd alapanyagokat a folyadékba.
Használja a rezgés gombot start-
stop működéssel a turmix állagának
szabályozásához.
Bizonyos italok keverés után nem
teljesen simák, az alapanyagok
rosttartalma miatt.
Bizonyos italok álláskor
leülepednek, ezért közvetlenül
mixelés után ajánlott fogyasztani
őket. A leülepedett italokat újra kell
mixelni fogyasztás előtt.
fontos:
Soha ne keverjen száraz
alapanyagokat (pl. fűszereket,
dióféléket), és soha ne járassa
üresen a Smoothie Blender
turmixgépet – kizárólag turmixok
készítésre használható.
Ne használja a turmixgépet
tárolóedényként. Használat előtt és
után ürítse ki.
Bizonyos folyadékok térfogata
mixeléskor nő, vagy habot
képezhetnek (pl. tej), ezért ne töltse
túl a keverőpoharat, és ellenőrizze,
hogy a tető a megfelelő módon van
felhelyezve.
A Smoothie Blender turmixgép
hosszú élettartamának
biztosításához soha ne működtesse
egyfolytában 60 másodpercnél
hosszabb ideig.
Soha ne keverjen vele a
fagyasztástól szilárd anyaggá
keményedett összetevőket; mielőtt
a keverőpohárba teszi, mindig törje
össze apróra a szilárd anyagokat.
tisztítás
Tisztítás előtt a gépet mindig
kapcsolja ki, húzza ki a
konnektorból, és szerelje szét.
A motor, a zsinór és a
csatlakozódugó soha ne legyen
nedves.
Ürítse ki a keverőpoharat, mielőtt a
késkészletről lecsavarja.
92
Mindig mossa ki közvetlenül
használat után. Ne engedje, hogy a
turmix rászáradjon a
keverőpohárra, mert ez
megnehezíti a tisztítást.
Egyik alkatrészt se mossa
mosogatógéppel.
Rendszeresen vegye le a csapot,
és alaposan tisztítsa meg részeit.
a keverőegység tisztítása
Mielőtt a turmixgépet szétszereli, a
keverőpoharat töltse félig meleg
vízzel. Illessze a tetőt és a
kupakot, majd tegye a motorra.
Kapcsolja be, és működés közben
nyissa ki a kiöntőcsapot, hagyja,
hogy a víz egy tiszta edénybe
folyjon, így a szelep is tiszta lesz.
Ezt addig folytassa, míg az
edénybe kifolyó víz nem tiszta. Ha
további tisztításra van szükség,
először szerelje szét a gépet.
a motor tisztítása
Nedves ruhával törölje le, majd
szárítsa meg.
a késkészlet tisztítása
1 Vegye le, majd mossa el a
tömítőgyűrűt.
2 Ne érjen az éles késekhez –
kefével tisztítsa meg őket, majd
mosogatószeres vízzel mossa el,
végül bő vízzel csap alatt öblítse le.
Ne merítse vízbe a késkészletet.
3 Hagyja száradni élével lefelé
fordítva gyermekektől távol.
a tető, a kupak és a keverőlapát
tisztítása
Mossa el kézzel, öblítse le tiszta
vízzel, majd szárítsa meg.
a csap tisztítása
Vegye le a kiöntőcsapot a pohárról,
majd forró, mosogatószeres vízben,
nyitott szeleppel áztassa le .
Alaposan mossa el, öblítse le és
szárítsa meg. Mossa el és szárítsa
meg a keverőpoharat, majd tegye
vissza a kupakot; közben ügyeljen
arra, hogy a tömítések a helyükre
kerültek a keverőpoháron .
a csap szétszerelése
1 Tartsa a csapot fogantyújánál
fogva. Nyomja felfelé a dugón ,
miközben a fogantyút a jelzett
irányba csúsztatja .
2 Csavarja le a csapot .
3 Vegye ki a rugót .
4 Nyomja felfelé a dugót a csap belső
felén , és ezzel egy időben
felülről húzza a dugót .
5 Mossa el az összes alkatrészt,
majd jól szárítsa meg.
6 A fenti folyamatot fordítva
megismételve újra szerelje össze
az egységet.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a vezeték meghibásodott, azt
biztonsági okokból a
KENWOODnak vagy egy
meghatalmazott KENWOOD
szerelőnek kell megjavítania.
Ha segítségre van szüksége
a Smoothie Blender turmixgép
használatát illetően,
vagy karbantartás vagy javítás
céljából,
forduljon a bolthoz, ahol a
Smoothie Blender gépet vásárolta.
93
receptek
eper- citrom
meglepetés
200 g epres joghurt
325 ml limonádé
250 g fagyasztott eper
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye a joghurtot és a limonádét a
keverőpohárba. Adja hozzá a
fagyasztott epret. Kapcsolja be 20
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
sűrű banán-milkshake
2 közepes méretű banán
(feldarabolva)
325 ml félzsíros tej
4 kis gömb vaníliafagylalt
(kb. 200 g)
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye a keverőpohárba a banánt
és a tejet. Adja hozzá a fagylaltot.
Kapcsolja be 20 másodpercre.
Készítés után azonnal
fogyasztandó.
ananászos-kókuszos
üdítő
2/3 doboz 425g-os darabolt
ananász saját levében
150 ml ananászlé
5x15 ml kanál kókusztej
6 kis gömb vaníliafagylalt (kb.
200g)
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye az ananászt saját levével, a
kiegészítő ananászlével, valamint a
kókusztejjel együtt a
keverőpohárba. Adja hozzá a
fagylaltot. Kapcsolja be 40
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
málnakrém
2 pohár 150 g-os málnás joghurt
175 ml narancslé
100 g fagyasztott málna
100 g fagyasztott joghurtos
desszert, vanília ízű
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye a friss joghurtot és a
narancslevet a keverőpohárba. Adja
hozzá a fagyasztott málnát és a
fagyasztott joghurtot.
Kapcsolja be 40 másodpercre.
Készítés után azonnal
fogyasztandó.
kókuszos menta-shake
250 ml félzsíros tel
néhány csepp borsmenta-esszencia
ízesítésnek
2 nagy gömb csokoládé fagylalt
(körülbelül 130g)
1-2 nagy pohár turmixhoz
Tegye a tejet és az esszenciát a
keverőpohárba. Adja hozzá a
fagylaltot. Kapcsolja be 20
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
jéghideg gyümölcsmix
2 meghámozott kivi, négy részre
vágva
200 g friss eper
225 ml narancslé
5 jégkocka
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye a gyümölcsöket és a
narancslét a keverőpohárba. Adja
hozzá a jégkockákat. Kapcsolja be
40 másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
94
gyömbéres turmix
200 ml tej
4-5 db (vagy ízlés szerinti
mennyiségű) gyömbér-szár
20 ml gyömbérlé
2 nagy gömb vanília fagylalt
(körülbelül 130g)
1-2 pohár turmix lesz belőle
Tegye a tejet, a gyömbért és a
gyömbérlevet a keverőpohárba.
Adja hozzá a fagylaltot. Kapcsolja
be 30-40 másodpercre. Készítés
után azonnal fogyasztandó.
ananász-sárgabarack
turmix
125 ml ananászlé
125 ml görög joghurt
130 g friss ananász, darabolt
2 friss sárgabarack, kimagozva és
darabolva
7 jégkocka
2-3 nagy pohár turmixhoz
Tegye az ananászlét, a joghurtot,
az ananászt és a sárgabarackot a
keverőpohárba. Adja hozzá a
jégkockákat. Kapcsolja be 50
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
folyékony reggeli
100 ml zsírszegény tej
75 ml zsírszegény joghurt
1 kisebb banán, feldarabolva
1 kisebb alma, kimagozva és
feldarabolva
7.5 ml búzacsíra
10 ml folyós méz
3 jégkocka
1-2 nagy pohár turmixhoz
Tegye a tejet, a joghurtot, a banánt,
az almát, a búzacsírát és a mézet a
keverőpohárba. Adja hozzá a
jégkockákat. Kapcsolja be 50
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
kávéturmix
125 ml Espresso kávé
100 ml tej
15 ml Baileys likőr (tetszés szerint)
cukor (ízlés szerint)
3 kis gömb vanília fagylalt (kb.
130g)
2 nagy pohár turmixhoz
Tegye a kávét, a tejet, a likőrt és a
cukrot (ha akar beletenni) a
keverőpohárba. Adja hozzá a
fagylaltot. Kapcsolja be 20
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
banános-karamellás
turmix
1 nagy banán, feldarabolva
125 ml tej
3 kis gömb karamell fagylalt (kb.
130g)
1-2 nagy pohár turmixhoz
Tegye a banánt és a tejet a
keverőpohárba. Adja hozzá a
fagylaltot. Kapcsolja be 30
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
gyümölcsözön
1 nagy nektarin, kimagozva és
feldarabolva
75 g friss málna
75 g friss földieper
75 ml limonádé
75 ml rostos almalé
4 jégkocka
2 nagy pohár turmixhoz
Tegye a gyümölcsöket és a lét a
keverőpohárba. Adja hozzá a
jégkockákat. Kapcsolja be 30
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
95
málna-üdítő
525 ml áfonyalé
150 g fagyasztott málna
2 kis gömb málna-jégkása (kb.
160g)
3 nagy pohár turmixhoz
Öntse az áfonyalét a
keverőpohárba, majd adja hozzá a
fagyasztott málnát és a jégkását.
Kapcsolja be a turmixgépet 30
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
trópusi gyömbér
250 ml gyömbérsör
200 g fagyasztott ananász-, dinnye-
és mangókeverék
1-2 nagy pohár turmixhoz
Tegye a gyömbérsört a
keverőpohárba, majd adja hozzá a
fagyasztott gyümölcsöt. Kapcsolja
be a turmixgépet 40 másodpercre.
Készítés után azonnal
fogyasztandó.
erdei gyümölcs-
különlegesség
450 ml limonádé
1 nagy habcsók, összetörve
300 g fagyasztott, fekete erdei
gyümölcs
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye a limonádét és a morzsolt
habcsókot a keverőpohárba, majd
adja hozzá a fagyasztott
gyümölcsöt. Kapcsolja be a
turmixgépet 45 másodpercre.
Készítés után azonnal
fogyasztandó.
keleti varázslat
150g leszűrt litchi
325 ml narancslé
75 g tejszín
6-7 jégkocka
2-3 nagy pohár turmixhoz
Tegye a leszűrt litchit, a
narancslevet és a tejszínt a
keverőpohárba. Adja hozzá a
jégkockákat. Kapcsolja be a
turmixgépet 30 másodpercre.
Készítés után azonnal
fogyasztandó.
hűsítő uborka-koktél
300 ml almalé
fél uborka, darabolva
11/2 kivi, feldarabolva
3 mentalevél
6-7 jégkocka
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye az almalevet, az uborkát, a
kivit és a menteleveleket a
keverőpohárba, majd adja hozzá a
jégkockákat. Kapcsolja be a
turmixgépet 30 másodpercre.
Készítés után azonnal
fogyasztandó.
turmix bogyós
gyümölcsökből
400 ml áfonyalé
125 g sűrített tej
325 g fagyasztott bogyós gyümölcs-
keverék
3 nagy pohár turmixhoz
Tegye az áfonyalevet és a sűrített
tejet a keverőpohárba, majd adja
hozzá a fagyasztott gyümölcsöt.
Kapcsolja be a turmixgépet 30
másodpercre. Készítés után
azonnal fogyasztandó.
96
Mikser Smoothie Blender pozwala na
przygotowywanie smacznych i
pożywnych zimnych napojów. Jest
łatwy w obsłudze, a przygotowywane
koktajle można nalewać bezpośrednio
do filiżanki lub szklanki. W komplecie
załączone jest również mieszadło,
ułatwiające mieszanie.
Na końcu instrukcji obsługi
zamieszczone są wybrane przepisy.
Wygodne oznaczenia na kielichu
pozwalają na mieszanie dowolnych
składników wybranych przez
użytkownika. Można stosować różne
kombinacje owoców i jogurtów
(zarówno świeżych, jak i mrożonych),
lodów, kostek lodu, soków i mleka.
bezpieczeństwo obsługi
Wyłączyć mikser i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego:
przed przystąpieniem do
montażu i demontażu części
miksera,
po użyciu,
przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Nie dopuścić do zamoczenia
podstawy zasilającej, przewodu
sieciowego lub wtyczki.
Trzymać ręce i naczynia, inne niż
mieszadło, z dala od kielicha, gdy
jest zamocowany na podstawie
zasilającej.
Nie dotykać ostrzy.
Nie pozwalać na obsługę
urządzenia bez nadzoru przez
dzieci lub niepełnosprawne osoby.
Nigdy nie mieszać gorących
płynów.
Nie eksploatować uszkodzonego
urządzenia. W razie awarii oddać
mikser do sprawdzenia lub naprawy
– patrz ‘Serwis’.
Nigdy nie stosować
niekompatybilnych nasadek.
Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez dozoru.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Przy zdejmowaniu miksera
Smoothie Blender z zespołu
zasilającego odczekać, ostrza
całkowicie się zatrzymają.
Stosować urządzenie wyłącznie do
domowego użytku zgodnie z
przeznaczeniem.
Eksploatować mikser Smoothie
Blender tylko przy zamkniętej
pokrywie.
Nigdy nie stosować mieszadła, jeśli
na kielich nie jest założona
pokrywa.
przed podłączeniem
Upewnić się, że parametry zasilania
w instalacji domowej odpowiadają
danym znamionowym podanym na
spodzie obudowy urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi
Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty
Gospodarczej 89/336/EEC.
przed użyciem po raz pierwszy
1 Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
2 Wypłukać w wodzie części
urządzenia – patrz ‘Czyszczenie’.
legenda
mieszadło
zakrywka
pokrywa
kielich
zespół nalewający
pierścień uszczelniający
zespół ostrzy
przycisk wyłącznika
przycisk pracy przerywanej
podstawa zasilająca
obsługa miksera
Smoothie Blender
1 Założyć pierścień uszczelniający na
zespół ostrzy.
2 Przykręcić kielich na zespole ostrzy.
97
Polski
Przed przystąpieniem do zapoznawania się z instrukcją obsługi otworzyć na
pierwszej stronie zawierającej schemat poglądowy.
3 Przykręcić zespół nalewający na
kielich, a następnie umieścić na
podstawie zasilającej.
Sprawdzić, czy dźwignia kranika
dozującego znajduje się w
położeniu ‘off’ .
4 Umieścić płynne składniki w
kielichu.
Do składników tych zaliczają się
owoce (nie mrożone), świeży jogurt,
mleko i soki owocowe. Można je
umieścić w kielichu do poziomu
oznaczonego LIQUIDS.
5 Dodać lód lub mrożone składniki do
kielicha.
Do składników mrożonych zaliczają
się mrożone owoce, mrożony
jogurt, lody lub kostki lodu.
Składniki te można dodawać
maksymalnie do poziomu
oznaczonego FROZEN
INGREDIENTS.
6 Umieścić pokrywę na kielichu.
7 Włożyć zakrywkę w pokrywę lub
umieścić w otworze mieszadło.
Mieszadło można stosować do
mieszania gęstych mieszanek lub
przy stosowaniu dużych ilości
mrożonych składników.
8 Włączyć mikser, naciskając
przycisk wyłącznika. Mieszać
składniki aż do uzyskania żądanej
konsystencji.
Użyć mieszadła, obracając je w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
9 Wyłączyć mikser, naciskając
przycisk wyłącznika.
10Umieścić szklankę pod kranikiem
dozującym, nacisnąć przycisk
wyłącznika i przesunąć dźwignię
kranika dozującego do dołu.
Rzadsze napoje można nalewać
bez konieczności włączania
podstawy zasilającej.
Użyć mieszadła, aby ułatwić
nalewanie gęstszych napojów.
Aby ułatwić nalanie ostatniej porcji
gęstego napoju, należy dodać kilka
łyżek stołowych płynu, w ten
sposób poprawiając jego przepływ.
11 Po napełnieniu szklanki wyłączyć
urządzenie i zwolnić dźwignię.
wskazówki
Aby uzyskać rzadszy koktajl, należy
dodać więcej płynu.
Aby uzyskać gęstszy koktajl, należy
dodać więcej mrożonych
składników.
Przed założeniem pokrywy należy
umieścić za pomocą mieszadła
stałe składniki między składnikami
płynnymi.
Do obsługi miksera w trybie pracy
przerywanej, pozwalającym na
kontrolę konsystencji
przygotowywanego napoju, służy
przycisk pracy przerywanej.
Po wymieszaniu niektóre napoje nie
będą posiadać całkowicie
jednorodnej konsystencji z powodu
obecności nasion lub włóknistej
struktury składników.
Niektóre napoje mogą po
odstawieniu ulec separacji, dlatego
najlepiej wypijać je od razu. Napoje,
w których nastąpiła separacja
składników, należy przed wypiciem
zamieszać.
ważne
Nigdy nie miksować suchych
składników (np. przypraw,
orzechów) ani nie uruchamiać
pustego miksera Smoothie Blender,
gdyż jest on przeznaczony
wyłącznie do przygotowywania
koktajli.
Nie używać miksera w charakterze
pojemnika do przechowywania.
Przed i po użyciu mikser powinien
zostać opróżniony.
Niektóre płyny zwiększają swoją
objętość, a inne powodują
powstawanie piany przy mieszaniu
na przykład z mlekiem, dlatego nie
należy przepełniać kielicha oraz
należy sprawdzić, czy pokrywa jest
prawidłowo założona.
98
Aby zapewnić długą eksploatację
miksera Smoothie Blender, nigdy
nie należy go uruchamiać na dłużej
niż 60 sekund ciągłej pracy.
Nie mieszać składników, które
utworzyły scaloną masę podczas
zamrażania. Przed umieszczeniem
w kielichu należy je pokruszyć.
czyszczenie
Przed przystąpieniem do
czyszczenia należy zawsze
wyłączyć mikser, wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i rozmontować
części miksera.
Nie należy dopuścić do zamoczenia
podstawy zasilającej, przewodu
sieciowego lub wtyczki.
Opróżnić kielich przed odkręceniem
go od zespołu ostrzy.
Zawsze po użyciu natychmiast
wypłukać. Nie dopuścić, aby
składniki zaschły na zespole
kielicha, gdyż jego oczyszczenie
będzie wówczas trudne.
Nie zmywać żadnej części miksera
w zmywarce do naczyń.
W regularnych odstępach czasu
należy zdemontować kranik i
dokładnie oczyścić poszczególne
części.
zespół miksujący
Przed rozmontowaniem miksera
należy napełnić kielich do połowy
ciepłą wodą. Założyć pokrywę i
zakrywkę, a następnie umieścić na
podstawie zasilającej. Uruchomić
mikser, a następnie w trakcie pracy
otworzyć kranik i pozwolić, aby
woda wypływała do pojemnika, w
ten sposób oczyszczając zawór.
Procedurę tę można powtarzać,
wypływająca woda będzie czysta.
Jeśli konieczne jest dodatkowe
czyszczenie, należy najpierw
rozmontować zespół.
zespół zasilający
Wytrzeć wilgotną szmatką, a
następnie wysuszyć.
zespół ostrzy
1 Zdjąć i wypłukać pierścień
uszczelniający.
2 Nie dotykać ostrych ostrzy. Należy
je oczyścić szczoteczką i gorącą
wodą z mydłem, a następnie
dokładnie spłukać pod bieżącą
wodą. Nie zanurzać zespołu ostrzy
w wodzie.
3 Pozostawić zespół ostrzy
odwrócony do góry dnem do
wyschnięcia w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
pokrywa, zakrywka, mieszadło
Umyć ręcznie, spłukać pod czystą
wodą, a następnie wysuszyć.
czyszczenie kranika
Zdemontować zespół kranika z
kielicha, a następnie zamoczyć
kranik w gorącej wodzie z mydłem
przy otwartym zaworze .
Dokładnie wymyć, a następnie
spłukać i wysuszyć. Umyć i
osuszyć kielich, a następnie
założyć z powrotem kranik,
zwracając uwagę na prawidłowe
umieszczenie uszczelnień na
kielichu .
demontaż kranika
1 Przytrzymać kranik za dźwignię.
Popchnąć do góry zatyczkę ,
jednocześnie przesuwając dźwignię
we wskazanym kierunku .
2 Odkręcić zakrywkę .
3 Wyjąć sprężynę .
4 Popchnąć do góry zatyczkę do
wnętrza kranika , jednocześnie
pociągając zatyczkę od góry .
5 Wypłukać wszystkie części, a
następnie dokładnie wysuszyć.
6 Ponownie złożyć zespół, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
99
serwis i obsługa klienta
W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego, należy ze względów
bezpieczeństwa wymienić go w
firmie KENWOOD lub
autoryzowanym serwisie
KENWOOD. Aby uzyskać pomoc w
zakresie:
obsługi miksera Smoothie Blender,
serwisu lub napraw,
należy skontaktować się z punktem
sprzedaży, w którym zakupiono
mikser Smoothie Blender.
przepisy
niespodzianka
truskawkowo-cytrynowa
1 kubki (po 200 g) jogurtu
truskawkowego
325 ml lemoniady
250 g mrożonych truskawek
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić jogurt i lemoniadę w
kielichu. Dodać mrożone truskawki.
Uruchomić mikser na 20 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
gęsty bananowy koktajl
mleczny
2 średnie banany (pokrojone na
kawałki)
325 ml mleka półtłustego
4 małych łyżek lodów waniliowych
(waga około 200 g)
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić banany i mleko w
kielichu. Dodać lody. Uruchomić
mikser na 20 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
ananasowo-kokosowy
napój orzeźwiający
2/3 puszki z kawałkami ananasów
w soku o wadze 425 g
150 ml soku z ananasów
5 łyżek (po 15 ml) mleka
kokosowego
6 małych łyżek lodów waniliowych
(waga około 200 g)
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić zawartość puszki
ananasów w soku w kielichu razem
z dodatkowym sokiem z ananasów
i mlekiem kokosowym. Dodać lody.
Uruchomić mikser na 40 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
krem malinowy
2 kubki (po 150 g) jogurtu
malinowego
175 ml soku pomarańczowego
100 g mrożonych malin
100 g mrożonego deseru
jogurtowego o smaku waniliowym
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić świeży jogurt i sok
pomarańczowy w kielichu. Dodać
mrożone maliny i mrożony jogurt.
Uruchomić mikser na 40 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
koktajl mleczny
czekoladowo-miętowy
250 ml mleka półtłustego
kilka kropel esencji miętowej do
smaku
2 duże łyżki lodów czekoladowych
(waga około 130 g)
Ilość składników na 2 duże szklanki
Umieścić mleko i esencję w
kielichu. Dodać lody. Uruchomić
mikser na 20 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
100
owocowy koktajl lodowy
2 obrane owoce kiwi pokrojone na
ćwiartki
200 g świeżych truskawek
225 ml soku pomarańczowego
5 kostek lodu
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić owoce i sok
pomarańczowy w kielichu. Dodać
kostki lodu. Uruchomić mikser na
40 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
koktajl imbirowy
200 ml mleka
4 - 5 kawałków imbiru w syropie lub
do smaku
20 ml soku z imbiru w syropie
2 duże łyżki lodów waniliowych
(waga około 130 g)
Ilość składników na 1-2 szklanki
Umieścić mleko, imbir w syropie i
sok w kielichu. Dodać lody.
Uruchomić mikser na 30-40
sekund. Serwować bezpośrednio
po przygotowaniu.
koktajl mleczny
ananasowo-morelowy
125 ml soku z ananasów
125 ml jogurtu po grecku
130 g świeżych ananasów
pokrojonych na kawałki
2 świeże morele z usuniętymi
pestkami i pokrojonym miąższem
7 kostek lodu
Ilość składników na 2-3 duże
szklanki
Umieścić sok z ananasów, ananasy
i morele w kielichu. Dodać kostki
lodu. Uruchomić mikser na 50
sekund. Serwować bezpośrednio
po przygotowaniu.
śniadanie w szklance
100 ml chudego mleka
75 ml jogurtu o niskiej zawartości
tłuszczu
1 mały banan pokrojony na kawałki
1 małe jabłko, bez ogryzka i
pokrojone na kawałki
7.5 ml kiełków pszenicy
10 ml płynnego miodu
3 kostki lodu
Ilość składników na 1-2 duże
szklanki
Umieścić mleko, jogurt, banana,
jabłko, kiełki pszenicy i miód w
kielichu. Dodać kostki lodu.
Uruchomić mikser na 50 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
koktajl kawowy
125 ml kawy z ekspresu
100 ml mleka
15 ml likieru Baileys (opcjonalnie)
cukier do smaku
3 małe łyżki lodów waniliowych
(waga około 130g)
Ilość składników na 2 duże szklanki
Umieścić kawę, mleko, likier i
cukier (jeśli używany) w kielichu.
Dodać lody. Uruchomić mikser na
20 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
koktajl bananowy
1 duży pokrojony banan
125 ml mleka
3 małe łyżki lodów waniliowych
(waga około 130 g)
Ilość składników na 1-2 duże
szklanki
Umieścić banany i mleko w
kielichu. Dodać lody. Uruchomić
mikser na 30 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
101
miks owocowy
1 duża nektaryna z usuniętą pestką
i pokrojonym miąższem
75 g świeżych malin
75 g świeżych truskawek
75 ml lemoniady
75 ml soku jabłkowego
4 kostek lodu
Ilość składników na 2 duże szklanki
Umieścić wszystkie owoce i sok w
kielichu. Dodać kostki lodu.
Uruchomić mikser na 50 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
odświeżający napój
malinowy
525 ml soku żurawinowego
150 g mrożonych malin
2 małe łyżki sorbetu malinowego
(waga około 160 g)
Ilość składników na 3 dużych
szklanek
Umieścić sok żurawinowy w
kielichu, a następnie dodać
mrożone maliny i sorbet. Uruchomić
mikser na 30 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
tropikalny imbir
250 ml piwa imbirowego
200 g mieszanki mrożonych
ananasów, melonów i mango
Ilość składników na 1-2 duże
szklanki
Umieścić piwo imbirowe w kielichu,
a następnie dodać mrożone owoce.
Uruchomić mikser na 40 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
napój z owoców
leśnych
450 ml lemoniady
1 duży pokruszony spód bezowy
300 g mrożonych czarnych owoców
leśnych
Ilość składników na 3 dużych
szklanek
Umieścić lemoniadę i spody
bezowe w kielichu, a następnie
dodać mrożone owoce. Uruchomić
mikser na 45 sekund. Serwować
bezpośrednio po przygotowaniu.
splendor orientu
150 g odcedzonych śliwek liczi z
puszki
325 ml soku pomarańczowego
75 g creme fraiche
6-7 kostek lodu
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić odcedzone owoce, sok
pomarańczowy i creme fraiche w
kielichu, a następnie dodać kostki
lodu. Uruchomić mikser na 30
sekund. Serwować bezpośrednio
po przygotowaniu.
orzeźwiający napój
ogórkowy
300 ml soku jabłkowego
pół pokrojonego ogórka
11/2 pokrojone owoce kiwi
3 liście mięty
6-7 kostek lodu
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić sok jabłkowy, ogórka, kiwi
i liście miętowe w kielichu, a
następnie dodać kostki lodu.
Uruchomić mikser na 30 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
102
jagodowy poryw
400 ml soku żurawinowego
125 g mleka skondensowanego
325 g mieszanki mrożonych jagód
Ilość składników na 3 duże szklanki
Umieścić sok żurawinowy i mleko
skondensowane w kielichu, a
następnie dodać mrożone owoce.
Uruchomić mikser na 30 sekund.
Serwować bezpośrednio po
przygotowaniu.
103
Hafif İçecek Karıştırıcısı’nı (Smoothie
Blender) lezzetli ve besleyici soğuk
içecekler hazırlamak için
kullanabilirsiniz. Bu karıştırıcının
kullanımı çok kolaydır ve
hazırladığınız içeceği doğrudan bir
kaba ya da bardağa boşaltabilirsiniz.
Ayrıca, bu aygıtta karıştırma işlemine
yardımcı olması için bir karıştırma
çubuğu bulunmaktadır.
Kullanım yönergelerinin sonunda
çeşitli soğuk içecek tarifleri verilmiştir.
Sürahi üzerindeki çizgiler seçtiğiniz
içerikleri nasıl karıştıracağınız
hakkında kılavuzluk edecektir. Meyve
ve yoğurt (taze ve donmuş),
dondurma, küp buz, meyve suyu ve
süt gibi içerikleri çeşitli karışımlar
olarak kullanılabilir.
güvenlik önlemleri
Aygıtın parçalarını takarken ya da
çıkarırken, kullanımdan sonra ve
temizlemeden önce çalışmasını
durdurunuz ve fişini prizden çekiniz.
Aygıtın güç birimini, elektrik
kordonunu ve fişini ıslak yerlere
değdirmeyiniz.
Güç birimi üzerinde olduğu zaman
ellerinizi, mutfak araç ve gereçlerini
karıştırma çubuğu dışında
sürahiden uzak tutunuz.
Keskin bıçaklara dokunmayınız.
Çocukların, yaşlıların ve engelli
kişilerin aygıtı tek başlarına
kullanmalarına izin vermeyiniz ya
da denetiminiz altında kullandırınız.
Bu aygıtta sıcak içecekleri hiçbir
zaman karıştırmayınız.
Hasarlı aygıtları hiçbir zaman
kullanmayınız. Hasarlı aygıtları
denetimden geçirtiniz ya da
onarıma gönderiniz. Bunun için
‘hizmet’ bölümüne bakınız.
Yetkili üretici tarafından üretilmeyen
ek parçaları hiçbir zaman
kullanmayınız.
Aygıtı kullanırken hiçbir zaman
başından ayrılmayınız.
Çocukların aygıtla oynamalarına
izin vermeyiniz.
Hafif İçecek Karıştırıcı’nı (Smoothie
Blender) güç biriminden çıkarırken
bıçakların çalışmasının tamamen
durmasını bekleyiniz.
Aygıtı yalnızca evinizde ve belirtilen
amaçlar için kullanınız.
Hafif İçecek Karıştırıcısı’nı
(Smoothie Blender) yalnızca kapak
tamamen yerine takılı olduğu
zaman kullanınız.
Kapak sürahiye takılı olmadığı
zaman hiçbir biçimde karıştırma
çubuğunu kullanmayınız.
aygıtın fişini prize takmadan
önce
Aygıtın altında belirtilen elektrik
voltajının evinizdeki voltajla aynı
olduğundan emin olunuz.
Bu aygıt, 89/336/EEC Avrupa
Ekonomik Birliği Yönergesi
gereklerine uygundur.
aygıtı ilk kez kullanımdan önce
1 Ambalajını açınız.
2 Aygıtın parçalarını yıkayınız. Bunun
için ‘temizlik’ bölümüne bakınız.
aygıtın parçaları
karıştırma çubuğu
tıpa
kapak
sürahi
musluk donatısı
sızdırmaz halka
bıçak donatısı
açma/kapama düğmesi
tireşim düğmesi
güç birimi
hafif içecek karıştırıcısının
(Smoothie Blender)
kullanımı
1 Sızdırmaz halkayı bıçak donatısının
etrafına sarınız.
2 Sürahiyi çevirerek bıçak donatısına
takınız.
104
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
3 Musluk donatısını çevirerek
sürahiye takınız. Arkasından güç
birimi üzerine oturtunuz.
Musluk kolunun kapalı konumda
olmasına dikkat ediniz.
4 Sıvı içerikleri sürahiye doldurunuz.
Bu içeriklere dondurulmamış
meyve, taze yoğurt, süt ve meyve
suları dahildir. Bu tür içerikler,
sürahide LIQUIDS (sulu içecekler)
işaretli düzeye kadar
doldurulmalıdır.
5 Sürahiye buz ya da donmuş
içerikler ekleyiniz.
Bu içeriklere donmuş meyve,
donmuş yoğurt, dondurma ve buz
dahildir. Bu tür içerikler, sürahide
FROZEN INGREDIENTS (donmuş
içerikler) işaretli düzeye kadar
doldurulmalıdır.
6 Kapağı sürahiye itiniz.
7 Tıpayı kapağa itiniz ya da
karıştırma çubuğunu deliğe
koyunuz.
Karıştırma çubuğu, koyu karışımları
karıştırmak ya da büyük miktarda
donmuş içerikler karıştırılacağı
zaman kullanılır.
8 Açma/kapama düğmesine basarak
aygıtı çalıştırınız. İçerikler
yumuşayıncaya kadar bekleyiniz.
Karıştırma çubuğunu sola doğru
hareket ettirerek kullanınız.
9 Açma/kapama düğmesine basarak
aygıtın çalışmasını durdurunuz.
10Musluğun altına bir bardak
koyunuz. Açma/kapama düğmesine
basınız ve musluk kolunu aşağı
doğru bastırınız.
Sulu içecekler güç birimini
kullanmaya gerek kalmadan
karıştırılabilir.
Koyu içecekleri karıştırırken
karıştırma çubuğunu kullanınız.
Koyu içeceklerin sürahide kalan
kısmını almak ve akışı hızlandırmak
için birkaç çorba kaşığı sıvı
ekleyiniz.
11 Bardak dolduğu zaman aygıtın
çalışmasını durdurunuz ve musluk
kolunu serbest bırakınız.
faydalı bilgiler
İçecekleri daha fazla sulandırmak
için daha fazla sıvı ekleyiniz.
İçecekleri daha koyulaştırmak için
daha fazla donmuş içerik ekleyiniz.
Kapağı takmadan önce karıştırma
çubuğunu kullanarak katı içerikleri
sıvıya yatırınız.
İçeceklerin koyuluğunu denetlemek
amacıyla güç biriminin çalıştırma ve
durdurma işlemine geçmesi için
titreşim düğmesini kullanınız.
Karıştırma işleminden sonra, bazı
içecekler tamamen yumuşak
olmayabilir. Çünkü, kullanılan
içerikler çekirdekli ya da lifli olabilir.
Bazı içeceklerin hazırlandıktan
sonra dibe çökmemesi için hemen
içilmelidir. Çünkü, bu tür içeceklerin
hemen içilmesi gerekir. Bu tür
içecekler, içilmeden önce
karıştırılmalıdır.
önemli uyarılar
Hiçbir zaman kuru içerikleri (örneğin
baharat, kuru yemis, vbg.)
karıştırmayınız ya da Hafif İçecek
Karıştırıcısı’nı (Smoothie Blender)
içinde içerik olmadan
çalıştırmayınız. Bu aygıt, yalnızca
hafif ve yumuşak içecekler
hazırlamak için tasarlanmıştır.
Karıştırıcının içine hiçbir şey
koymayınız. Kullanımdan önce ve
sonra aygıtın için boş tutunuz.
Bazı sıvılar karıştırma sırasında
kabarabilir ve köpüklenebilir.
Örneğin, süt gibi. Bu yüzden,
sürahiyi gereğinden fazla
doldurmayınız ve kapağın doğru
olarak yerine takılmasına dikkat
ediniz.
Hafif İçecek Karıştırıcısı’nın
(Smoothie Blender) kullanım
ömrünü kısaltmamak için aygıtı
sürekli olarak 60 saniyeden fazla
çalıştırmayınız.
105
Donması sırasında katı kütle haline
gelen yiyecekleri hiçbir zaman
karıştırmayınız. Bu tür yiyecekleri
sürahiye koymadan önce küçük
parçalar haline getiriniz.
temizleme
Aygıtı temizlemeden önce aygıtın
çalışmasını durdurunuz, fişini
prizden çekiniz ve parçalarını
çıkarınız.
Aygıtın güç birimini, elektrik
kordonunu ve fişini ıslak yerlere
değdirmeyiniz.
Sürahiyi bıçak biriminden
çıkarmadan önce sürahiyi tamamen
boşaltınız.
Kullandıktan hemen sonra sürahiyi
yıkayınız. Yiyeceklerin sürahide
kurumamasına dikkat ediniz.
Çünkü, bu temizliği zorlaştırır.
Aygıtın hiçbir parçasını bulaşık
makinesinde yıkamayınız.
Musluğu düzenli aralıklarla yerinden
çıkarınız ve parçalarını tamamen
temizleyiniz.
karıştırma birimi
Karıştırıcının parçalarını
çıkarmadan önce sürahiye yarıya
kadar ılık su ile doldurunuz. Kapak
ve tıpayı yerine koyduktan sonra
güç biriminin üzerine oturtunuz.
Aygıtı çalıştırınız ve çalıştırma
sırasında tıpayı açınız ve kapacın
temizlemesi için suyun bir kaba
sızmasını bekleyiniz. Bu işlem, su
berrak akıncaya kadar
tekrarlanabilir. Daha fazla
temizlemek gerekirse, önce birimi
çıkartınız.
güç birimi
Nemli bir bezle siliniz ve arkasından
kurulayınız.
bıçak birimi
1 Sızdırmaz halkayı yerinden
çıkarınız ve yıkayınız.
2 Keskin bıçaklara dokunmayınız.
Sabunlu sıcak suyla fırçalayınız ve
musluk suyuyla tamamen
durulayınız. Bıçak donatısını suya
değdirmeyiniz.
3 Çocuklardan uzakta bir yerde baş
aşağı durumda bırakarak
kurumasını bekleyiniz.
kapak, tıpa, karıştırma çubuğu
Elle yıkadıktan sonra temiz suyla
durulayınız ve arkasından
kurumaya bırakınız.
musluğun temizlenmesi
Musluk donatısını sürahiden
çıkarınız. Arkasından tapacı açık
tutarak musluğu sıcak sabunlu suya
yatırınız . Tamamen yıkadıktan
sonra durulayınız ve arkasından
kurumaya bırakınız. Sürahiyi
yıkadıktan sonra kurutunuz.
Arkasından sızdırmaz halkanın
sürahiye doğru olarak
konumlandırıldığına dikkat ederek
musluğu tekrar yerine takınız .
musluğun çıkarılması
1 Musluğu kolundan tutunuz. Kol
belirtilen yöne kayarken tıkacı
yukarı doğru itiniz.
2 Tıpayı çevirerek çıkartınız .
3 Yayı çıkarınız .
4 Musluğun içinde tıkacı yukarı
doğru itiniz ve aynı zamanda tıkacı
yukarıdan çekiniz.
5 Tüm parçalarını yıkayınız ve
arkasından tamamen durulayınız.
6 Yukarıdaki işlemi tersten başlayarak
musluğu yerine takınız.
müşteri hizmetleri ve
bakım
Aygıtın elektrik kordonunda
herhangi bir hasar varsa güvenlik
için yeni kordon KENWOOD ya da
yetkili bir KENWOOD onarımcısı
tarafından sağlanmalıdır.
Hafif İçecek Karıştırıcısı’nın
(Smoothie Blender) kullanımı,
bakımı ya da onarımı için yardıma
gereksinim duyarsanız, karıştırıcıyı
satın aldığınız yere başvurunuz.
106
soğuk içecek tarifleri
çilekli limon şaşkısı
200 gram çilekli yoğurt
325ml limonata
250gr donmuş çilek
Bu içeriklerle 3 büyük bardak çilekli
limon şaşkısı içeceği yapabilirsiniz.
Yoğurdu ve limonatayı sürahiye
doldurunuz. Arkasından donmuş
çilekleri ekleyiniz. Karıştırıcıyı 20
saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
muzlu koyu çalkalama
süt
2 adet orta boyda muz (iri dilimlere
ayırınız)
325ml yarım yağlı süt
4 adet küçük kepçe vanilyalı
dondurma (yaklaşık 200gr)
Bu içeriklerle 3 büyük bardak muzlu
koyu çalkalama süt içeceği
yapabilirsiniz.
Muzları ve sütü sürahiye doldurunuz.
Arkasından dondurmayı katınız.
Karıştırıcıyı 20 saniye çalıştırınız.
Daha sonra hemen içiniz.
ananas ve hindistan
cevizli serinletici
425 gr.lik konserve kutu sulu
ananasın üçte iki miktarı
150ml ananas suyu
5 adet 15ml’lik hindistan cevizi sütü
6 adet küçük kepçe vanilyalı
dondurma (yaklaşık 200gr)
Bu içeriklerle 3 büyük bardak
ananas ve hindistan cevizli
serinletici içeceği yapabilirsiniz.
Konserve kutudaki dilimlenmiş sulu
ananası sürahiye doldurduktan
sonra ek ananas suyunu ve
hindistan cevizi sütünü ekleyiniz.
Arkasından dondurmayı katınız.
Karıştırıcıyı 20 saniye çalıştırınız.
Daha sonra hemen içiniz.
ahududulu kaymak
2 adet 150gr ahududu yoğurdu
175ml portakal suyu
100gr donmuş ahududu
100gr donmuş tatlı yoğurt, vanilya
çeşnisi
Bu içeriklerle 3 büyük bardak
ahududulu kaymak içeceği
yapabilirsiniz.
Taze yoğurdu ve portakal suyunu
sürahiye doldurunuz. Arkasından
donmuş ahududuları ve donmuş
yoğurdu ekleyiniz. Karıştırıcıyı 40
saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
çikolatalı çalkalama
naneli süt
250ml yarım yağlı süt
seçeneğinize göre birkaç damla
nane özü
2 adet büyük kepçe çikolatalı
dondurma (yaklaşık 130gr)
Bu içeriklerle 1-2 büyük bardak
çikolatalı çalkalama naneli süt
içeceği yapabilirsiniz.
Sütü ve nane özünü sürahiye
doldurunuz. Arkasından
dondurmayı katınız. Karıştırıcıyı 20
saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
buzlu meyve lezzeti
2 adet soyulmuş kivi, her parçayı
dörde bölünüz
200gr taze çilek
225ml portakal suyu
5 adet küp buz
Bu içeriklerle 3 büyük bardak buzlu
meyve içeceği yapabilirsiniz.
Meyveyi ve portakal suyunu
sürahiye doldurunuz. Arkasından
küp buzları katınız. Karıştırıcıyı 40
saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
107
hafif sütlü zencefil
200ml süt
4-5 adet sap zencefil, seçeneğinize
bağlı
20ml sıkma zencefil suyu
2 adet büyük kepçe vanilyalı
dondurma (yaklaşık 130gr)
Bu içeriklerle 1 ya da 2 bardak hafif
sütlü zencefil içeceği yapabilirsiniz.
Sütü, sap zencefili ve sıkma
zencefil suyunu sürahiye
doldurunuz. Arkasından dondurma
katınız. Karıştırıcıyı 30-40 saniye
çalıştırınız. Daha sonra hemen
içiniz.
hafif ananas ve kayısı
125ml ananas suyu
125ml kaymaklı yoğurt
130gr taze ananas, küçük parçalara
bölünüz
2 adet taze kayısı, çekirdeklerini
çıkarınız ve dilimleyiniz
7 adet küp buz
Bu içeriklerle 2 ya da 3 bardak hafif
ananas ve kayısı içeceği
yapabilirsiniz.
Ananas suyunu, yoğurdu,
ananasları ve kayısıları sürahiye
doldurunuz. Arkasından küp buzları
ekleyiniz. Karıştırıcıyı 50 saniye
çalıştırınız. Daha sonra hemen
içiniz.
bardakta kahvaltı
100ml yarım yağlı süt
75ml az yağlı yoğurt
1 adet iri dilimlenmiş küçük muz
1 adet küçük elma, çekirdeklerini
ayıklayınız ve dilimleyiniz
7.5ml buğday göbeği
10ml sıvı bal
3 adet küp buz
Bu içeriklerle 1-2 büyük bardak
bardakta kahvaltı hazırlayabilirsiniz.
Sütü, yoğurdu, muzları, elmayı,
buğday göbeğini ve balı sürahiye
doldurunuz. Arkasından küp buzları
ekleyiniz. Karıştırıcıyı 50 saniye
çalıştırınız. Daha sonra hemen
içiniz.
hafif sütlü espresso
kahve
125ml espresso kahve
100ml süt
15ml Bailey likörü (seçeneğe bağlı)
seçeneğe bağlı biraz şeker
3 adet küçük kepçe vanilyalı
dondurma (yaklaşık 130gr)
Bu içeriklerle 2 büyük bardak hafif
espresso kahve içeceği sütlü
yapabilirsiniz.
Kahveyi, sütü, likörü ve şekeri
(seçeneğe göre) sürahiye
doldurunuz. Arkasından dondurma
ekleyiniz. Karıştırıcıyı 20 saniye
çalıştırınız. Daha sonra hemen
içiniz.
108
hafif muzlu sütlü
karamela
1 adet dilimlenmiş büyük muz
125ml süt
3 adet küçük kepçe karamelalı
dondurma (yaklaşık 130gr) Bu
içeriklerle 1-2 büyük bardak hafif
muzlu sütlü karamela içeceği
hazırlayabilirsiniz.
Muzu ve sütü sürahiye doldurunuz.
Arkasından dondurma ekleyiniz.
Karıştırıcıyı 30 saniye çalıştırınız.
Daha sonra hemen içiniz.
ezme meyveli
1 adet büyük tüysüz şeftali,
çekirdeğini çıkarınız ve dilimleyiniz
75gr taze ahududu
75gr taze çilek
75ml limonata
75ml elma suyu
4 adet küp buz
Bu içeriklerle 2 büyük bardak ezme
meyveli içecek elde edebilirsiniz.
Meyveleri ve meyve suyunu
sürahiye doldurunuz. Arkasından
küp buzları ekleyiniz. Karıştırıcıyı
30 saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
çilekli serinletici
525ml ağaç çileği suyu
150gr donmuş ahududu
2 küçük kepçe ahududulu
dondurma (yaklaşık 160gr)
Bu içeriklerle 3 büyük bardak çilekli
serinletici içecek hazırlayabilirsiniz.
Ağaç çileği suyunu sürahiye
doldurduktan sonra donmuş
ahududuları ve ahududulu
dondurmayı katınız. Karıştırıcıyı 30
saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
dönencel zencefil
250ml zencefilli bira
200gr donmuş ananas, kavun ve
mango karışımı
Bu içeriklerle 1-2 büyük bardak
dönencel zencefil içeceği
hazırlanayabilirsiniz.
Zencefilli birayı sürahiye
doldurunuz. Arkasından donmuş
meyveleri katınız. Karıştırıcıyı 40
saniye çalıştırınız. Daha sonra
hemen içiniz.
orman meyveleri
450ml limonata
1 adet büyük yumurta akı ve şeker
çırpma kuru kaymak, ufalayınız.
300gr donmuş vişne
Bu içeriklerle 3 büyük bardak
orman meyveleri içereği
hazırlayabilirsiniz.
Limonatayı ve kuru kaymak
parçalarını sürahiye doldurunuz.
Arkasından donmuş meyveleri
katınız. Karıştırıcıyı 45 saniye
çalıştırınız. Daha sonra hemen
içiniz.
doğunun görkemi
Susuz ağırlığı 150 gr konserve kutu
Çin bektaşi üzümü
325ml portakal suyu
75gr crème fraiche
6-7 adet küp buz
Bu içeriklerle 2 ya da 3 büyük
bardak doğunun görkemi içeceği
hazırlayabilirsiniz.
Suyu alınmış meyveyi, portakal
suyunu ve crème fraicheyi sürahiye
doldurunuz. Arkasından küp buzları
katınız. Karıştırıcıyı 30 saniye
çalıştırınız. Daha sonra hemen
içiniz.
109
serinletici salatalık
300ml elma suyu
dilimlenmiş yarım salatalık
11/2 adet kivi, dilimleyiniz
3 adet yaprak nane
6-7 adet küp buz
Bu içeriklerle 3 büyük bardak
serinletici salatalık içeceği
hazırlayabilirsiniz.
Elma suyunu, salatalığı, kivileri ve
yaprak naneyi sürahiye doldurunuz.
Arkasından küp buzları katınız.
Karıştırıcıyı 30 saniye çalıştırınız.
Daha sonra hemen içiniz.
ağaç çileği esintisi
400ml ekşimor suyu
125gr koyutulmuş süt
325gr donmuş çilek karışımı
Bu içeriklerle 3 büyük bardak ağaç
çileği esintisi içeceği
hazırlayabilirsiniz.
Ekşimor suyunu ve koyutulmuş sütü
sürahiye doldurunuz. Arkasından
donmuş meyveleri katınız.
Karıştırıcıyı 30 saniye çalıştırınız.
Daha sonra hemen içiniz.
110
±AdË» ¢u‹ «∞FKÒOo «∞LMFg
525 ±q ´BOd «∞∑u‹ «∞∂dÍ (yrrebnarc)
051 §r ¢u‹ «∞FKÒOo «∞LπLb
2 ±Gd≠W ÅGOd… ±s ´BOd ¢u‹ «∞FKÒOo
(061 §r ¢Id¥∂U)
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l ´BOd «∞∑u‹ «∞∂dÍ ≠w «∞u´U¡, £r
«{n «∞∑u‹ «∞LπLb Ë´BOd ¢u‹ «∞FKOo.
®Gq ∞Lb… 03 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» «∞e≤π∂Oq «ôß∑u«zw
052 ±q °Od… “≤π∂Oq
002 §r ±e¥Z ±s «ô≤U≤U” Ë«∞∂DOa
Ë«∞LU≤πu «∞LπLb
∞FLq 1-2 ÆbÕ Ø∂Od
{l °Od… «∞e≤π∂Oq ≠w «∞u´U¡, £r «{n
«∞HUØNW «∞LπLb…. ®Gq ∞Lb… 04 £U≤OW. ¥IbÂ
•Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» ≠UØNW «∞GU°U‹
(
regniz)
054 ±q ∞OLu≤U{W
1 ÆAd… ±d≤m (
eugnirem) Ø∂Od… ±JºÒd…
003 §r ≠UØNW ¨U°U‹ ßuœ«¡ ±πLb…
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l «∞KOLu≤U{W Ë«∞Ld≤m ≠w «∞u´U¡, £r
«{n «∞HUØNW «∞LπLb…. ®Gq ∞Lb… 54
£U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» ¸Ë´W «∞Ad‚
(
ruodnelps latneiro)
051 §r ±s ô¥∑AOf (seehcyl) «∞LFKÒV
ËÆb Åd· «∞LU¡ ±Mt
523 ±q ´BOd °d¢IU‰
57 §r Ød¥r (
ehciarf)
7-6 ±JFV £KZ
∞FLq 2-3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l «∞HUØNW ËÆb Åd· ±MNU «∞LU¡ Ë´BOd
«∞∂d¢IU‰ Ë«∞Jd¥r ≠w «∞u´U¡, £r «{n
±JF∂U‹ «∞∏KZ. ®Gq ∞Lb… 03 £U≤OW. ¥IbÂ
•Uô °Fb «ô´b«œ.
°U¸œ ØU∞ªOU¸
003 ±q ´BOd ¢HUÕ
£KY îOU¸…, ±IDFW
5.1 £Ld… ØOuÍ, ±IDFW
3 ˸ÆW ≤FMUŸ
7-6 ±JFV £KZ
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l ´BOd «∞∑HUÕ Ë«∞ªOU¸ Ë«∞JOuÍ Ë«Ë¸«‚
«∞MFMUŸ ≠w «∞u´U¡, £r «{n ±JF∂U‹ «∞∏KZ.
®Gq ∞Lb… 03 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» «∞∑u‹ «∞∂dÍ
004 ±q ´BOd ¢u‹ °dÍ
521±q •KOV ±J∏n
523 §r ¢u‹ ±πLb ±ª∑Kn «ô≤u«Ÿ
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l ´BOd «∞∑u‹ «∞∂dÍ Ë«∞∫KOV «∞LJ∏n
≠w «∞u´U¡, £r «{n «∞HUØNW «∞LπLb…. ®Gq
∞Lb… 03 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
116
±AdË» «∞e≤π∂Oq
(
eihtooms regnig)
002 ±q •KOV
5 - 4 ÆDl ßU‚ “≤π∂Oq «Ë •ºV «∞cË‚
02 ±q ´BOd ±s ßOIUÊ «∞e≤π∂Oq
2 ±Gd≠W Ø∂Od… ±s °u™W ≠U≤OKö (031 §r
¢Id¥∂U)
∞FLq 1 - 2 1ÆbÕ Ø∂Od
{l «∞∫KOV ËßOIUÊ «∞e≤π∂Oq Ë«∞FBOd ≠w
«∞u´U¡. «{n «∞∂u™W. ®Gq ∞Lb… 03-04
£U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» «ô≤U≤U” Ë«∞LALg
521 ±q ´BOd «≤U≤U”
521 ±q ∞∂s ¥u≤U≤w
031 §r «≤U≤U” ©U“Ã, ±IDl
2 £Ld… ±ALg ËÆb «“¥KX «∞∂c˸ ±MNU Ë¢r
¢IDOFNU
7 ±JFV £KZ
∞FLq 2 «∞v 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l ´BOd «ô≤U≤U”, «∞K∂s, «ô≤U≤U”
Ë«∞LALg ≠w «∞u´U¡. «{n ±JF∂U‹ «∞∏KZ.
®Gq ∞Lb… 05 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
˧∂W ≠Du¸ ≠w ÆbÕ
001 ±q •KOV ±MeËŸ «∞bßr
57 ±q ∞∂s ÆKOq «∞bßr
1 ±u“… ÅGOd… ±IDFW
1 ¢HU•W Ø∂Od…, «“¥KX ±MNU «∞∂c˸, ±IDFW
5.7 ±q “¥X °c˸ «∞IL`
01 ±q ´ºq ßOÒU‰
3 ±JFV £KZ
∞FLq 1-2 ÆbÕ Ø∂Od
{l «∞∫KOV Ë«∞K∂s Ë«∞Lu“ Ë«∞∑HUÕ Ë“¥X
«∞IL` Ë«∞Fºq ≠w «∞u´U¡. «{n ±JF∂U‹
«∞∏KZ. ®Gq ∞Lb… 05 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb
«ô´b«œ.
±AdË» ÆNu…
521 ±q ÆNu… «ß∂dßu
001 ±q •KOV
51 ±q ®d«»
syeliaB («î∑OU¸Í)
ßJd •ºV «∞cË‚
3 ±Gd≠W ÅGOd… ±s °u™W °U∞HU≤OKö
(031§r ¢Id¥∂U)
∞FLq 2 ÆbÕ Ø∂Od
{l «∞INu… Ë«∞∫KOV Ë«∞Ad«» Ë«∞ºJd («–«
«ß∑FLq) ≠w «∞u´U¡. «{n «∞∂u™W. ®Gq
∞Lb… 02 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» «∞Lu“ °U∞∑u≠w
(
eeffonab)
1 ±u“… Ø∂Od… ±IDFW
521 ±q •KOV
3 ±Gd≠W ÅGOd… ±s °u™W °MJNW «∞∑u≠w
(031§r ¢Id¥∂U)
∞FLq 1-2 ÆbÕ Ø∂Od
{l «∞Lu“ Ë«∞∫KOV ≠w «∞u´U¡. «{n
«∞∂u™W. ®Gq ∞Lb… 03 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb
«ô´b«œ.
±e¥Z «∞HUØNW (rehsams)
1 £Ld… îuŒ Ø∂Od… , ËÆb «“¥KX ±MNU «∞∂c˸
Ë¢r ¢IDOFNU
57 §r ¢u‹ ´KÒOo ©U“Ã
57 §r ≠d«Ë∞W ©U“§W
57 ±q ∞OLu≤U{W
57 ±q ´BOd «∞∑HUÕ
4 ±JFV £KZ
∞FLq 2 ÆbÕ Ø∂Od
{l §LOl «∞HUØNW Ë«∞FBOd ≠w «∞u´U¡.
«{n ±JF∂U‹ «∞∏KZ. ®Gq ∞Lb… 03 £U≤OW.
¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
115
©d‚ «ô´b«œ
∞OLuÊ «∞Hd«Ë∞W (
esirprus)
002 §r ∞∂s °U∞Hd«Ë∞W
053 ±q ∞OLu≤U{W
052 §r ≠d«Ë∞W ±πLb…
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l «∞K∂s Ë«∞KOLu≤U{W ≠w «∞u´U¡. «{n
«∞Hd«Ë∞W «∞LπLb…. ®Gq ∞Lb… 02 £U≤OW. ¥IbÂ
•Uô °Fb «ô´b«œ.
±ªHu‚ Ø∏On ±s «∞Lu“
Ë«∞∫KOV
2 ±u“… ±∑ußDW (¢IDl «∞v Ø∑q)
523 ±q •KOV ®∂t ±MeËŸ «∞bßr
4 ±Gd≠W ÅGOd… ±s °u™W ≠U≤OKö (002 §r
¢Id¥∂U)
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l «∞Lu“ Ë«∞∫KOV ≠w «∞u´U¡. «{n
«∞∂u™W. ®Gq ∞Lb… 02 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb
«ô´b«œ.
±AdË» ±MFg ±s «ô≤U≤U”
˧u“ «∞NMb
3/2 ±s ´K∂W (524 §r) ÆDl «≤U≤U”
°U∞FBOd
051 ±q ´BOd «≤U≤U”
5 ±ö´o51x±q ±s •KOV «∞πu“
6 ±Gd≠W ÅGOd… ±s °u™W ≠U≤OKö (002 §r
¢Id¥∂U)
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l ±∫∑u¥U‹ ´K∂W «ô≤U≤U” °U∞FBOd ≠w
«∞u´U¡ ßu¥W ±l ´BOd «ô≤U≤U” «ô{U≠w
Ë•KOV §u“ «∞NMb. «{n «∞∂u™W. ®Gq ∞Lb…
04 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
Ød¥r ¢u‹ «∞FKÒOo (yrrebpsar)
2 ´KV 051 x §r ±s ∞∂s °∑u‹ «∞FKÒOo
571 ±q ´BOd °d¢IU‰
001 §r ¢u‹ ´KÒOo ±πLb
001 §r ∞∂s ±πLb, °MJNW «∞HU≤OKö
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l «∞K∂s «∞DU“Ã Ë´BOd «∞∂d¢IU‰ ≠w
«∞u´U¡. «{n «∞∑u‹ «∞LπLb Ë«∞K∂s «∞LπLb.
®Gq ∞Lb… 04 £U≤OW. ¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
±ªHu‚ «∞∫KOV °MJNW «∞MFMUŸ
°U∞AuØuô¢W
(
ekahs tnim ocohc)
052 ±q •KOV ®∂t ±MeËŸ «∞bßr
°Cl ÆDd«‹ ±s ¸ËÕ «∞MFMUŸ «∞HKHKw •ºV
«∞cË‚
2 ±Gd≠W Ø∂Od… ±s °u™W ®uØuô¢W (031 §r
¢Id¥∂U)
∞FLq 1-2 ÆbÕ Ø∂Od
{l «∞∫KOV ˸ËÕ «∞MFMUŸ ≠w «∞u´U¡.
«{n «∞∂u™W. ®Gq ∞Lb… 02 £U≤OW. ¥IbÂ
•Uô °Fb «ô´b«œ.
±AdË» ≠UØNW ±∏KÒZ
2 £Ld«‹ ØOuÍ ±IAd… ±IDFW «∞v «¸°UŸ
002 §r ≠d«Ë∞W ©U“§W
522 ±q ´BOd °d¢IU‰
5 ±JF∂U‹ £KZ
∞FLq 3 «Æb«Õ Ø∂Od…
{l «∞HUØNW Ë´BOd «∞∂d¢IU‰ ≠w «∞u´U¡.
«{n ±JF∂U‹ «∞∏KZ. ®Gq ∞Lb… 04 £U≤OW.
¥Ib •Uô °Fb «ô´b«œ.
114
Ë•b… «∞DUÆW
¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¢πHn
Ë•b… «∞AHd…
1 «“‰ Ë≤En •KIW «•JU «∞ºb.
2 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - ≤EHNU °Hd®U…
±º∑FLö ±∫Kuô ±s ±U¡ ßUîs ËÅU°uÊ,
£r «®DHNU §Ob« ¢∫X «∞∫MHOW. ô ¢GLd
±πLu´W «∞AHd… ≠w «∞LU¡.
3 «¢dØNU ∞∑πn Ë≥w ±IKu°W ¸√ßU ´Kv ´IV
Ë°FOb… ´s «ô©HU‰.
«∞GDU¡, «∞ºb«œ…, «œ«… «∞∑∫d¥p
¢Gºq °U∞Ob Ë¢ADn °LU¡ ≤EOn £r ¢πHn.
¢MEOn «∞∫MHOW
«“‰ ±πLu´W «∞∫MHOW ±s «∞u´U¡, £r «≤Il
«∞∫MHOW ≠w ±∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ ßUîs ±l
§Fq «∞BLUÂ ±H∑u•U . ¢Gºq §Ob« £r
¢ADn Ë¢πHn. ¥Gºq Ë¥πHn «∞u´U¡ £r
¥FUœ ¢dØOV «∞∫MHOW ±l «∞∑QØb ±s «Ê «©u«‚
«•JU «∞ºb ±πKÒºW °AJq Å∫O` ´Kv
«∞u´U¡ .
¢HJOp «∞∫MHOW
1 «±ºp «∞∫MHOW ±s «∞F∑KW. «œ≠l «∞GDU¡ «∞v
«ô´Kv Ë≠w «∞∫Os –«¢t «“∞o «∞F∑KW ≠w
«ô¢πUÁ «∞L∂Os .
2 ≠p «∞ºb«œ… .
3 «“‰ «∞MU°i .
4 «œ≠l «∞ºb«œ… œ«îq «∞∫MHOW Ë≠w «∞uÆX
–«¢t «ß∫V «∞ºb«œ… ±s «ô´Kv .
5 «¨ºq §LOl «∞LJu≤U‹, £r §HHNU ¢LU±U.
6 «´b ¢dØOV «∞u•b… °U¢∂UŸ «∞LMNZ «´öÁ
°∑ºKºq ´Jºw.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞e°Uzs
«–« ¢Cd¸ ßKp «∞JNd°U¡ ≠OπV, ôß∂U»
¢∑FKo °U∞ºö±W, «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q ØOMuËœ «Ë
§NW ¢BKO` ±ªu∞W ±s Æ∂q ØOMuËœ.
«–« «•∑π∑r «∞v ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑FLU‰ «∞ªö©W.
«∞ªb±W «Ë «∞∑BKO∫U‹.
≠U∞d§U¡ «ô¢BU‰ °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑r ±Mt
«∞πNU“.
113
¥LJs «ß∑FLU‰ «œ«… «∞∑∫d¥p ´Mb îKj ±u«œ
Ø∏OHW «Ë ´Mb «ß∑FLU‰ ØLOU‹ Ø∂Od… ±s
«∞Lu«œ «∞LπLb….
GÒq °CGj “¸ «∞∑AGOq/«ô¥IU·. œŸ
«∞LJu≤U‹ ¢Leà «∞v «Ê ¢B∂` ßKºW.
«ß∑FLq «œ«… «∞∑∫d¥p Ë–∞p °∑∫d¥JNU
°FJf «¢πUÁ •dØW «∞ºU´W.
9 «ËÆn «∞∑AGOq °CGj “¸
«∞∑AGOq/«ô¥IU·.
01{l Æb•U ¢∫X «∞∫MHOW, «{Gj “¸
«∞∑AGOq/«ô¥IU· Ë«{Gj •MHOW «∞ºJV
«∞v «ôßHq.
¥LJs ÅV «∞LAdË°U‹ «∞ªHOHW °bËÊ ¢AGOq
Ë•b… «∞DUÆW.
«ß∑FLq «œ«… «∞∑∫d¥p ∞KLºU´b… ´Mb ÅV
«∞LAdË°U‹ «∞J∏OHW.
∞KLºU´b… ≠w ÅV «∞JLOW «ôîOd… ±s
±AdË» Ø∏On, «{n °Cl ±ö´o ©FUÂ
±s «∞ºUzq ∞∑ºd¥l «∞πd¥UÊ.
11´Mb±U ¥L∑KT «∞IbÕ «ËÆn «∞∑AGOq Ë•d¸
´∑KW.
±ö•EU‹ ±HOb…
∞FLq ±AdË°U‹ «Æq Ø∏U≠W, «{n ±e¥b« ±s
«∞ºUzq.
∞FLq ±AdË°U‹ «Ø∏d Ø∏U≠W, «{n ±e¥b« ±s
«∞LJu≤U‹ «∞LπLb….
Æ∂q Ë{l «∞GDU¡, «œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W
≠w «∞ºUzq ±º∑FLö «œ«… «∞∑∫d¥p.
«{Gj “¸ «∞∑AGOq «∞L∑IDl ∞∑AGOq Ë•b…
«∞DUÆW ≠w ≤Lj ¢AGOq-«¥IU· ô§q «∞∑∫Jr
°Iu«Â «∞LAdË°U‹.
°Fb «∞ªKj, Æb ô ¢JuÊ °Fi «∞LAdË°U‹
ßKºKW ¢LU±U Ë–∞p °º∂V «∞∂c˸ «Ë «∞D∂OFW
«∞KOHOW ∞KLu«œ.
«Ê °Fi «∞LAdË°U‹ Æb ¢MHBq «–« ¢dØX,
∞c« ≠Ls «ô≠Cq ¢MUˉ «∞LAdË°U‹ ±∂U®d…
°Fb «ô´b«œ. «Ê «∞LAdË°U‹ «∞∑w «≤HBKX
¥πV «Ê ¢∫d„ Æ∂q «ôß∑FLU‰.
±ö•EU‹ ≥U±W
«°b« ô ¢ªKj ±u«œ §U≠W (±∏q «∞∑u«°q,
«∞πu“) «Ë ¢AGq «∞πNU“ ≠U¸¨U - «≤t ±BLr
∞ªKj «∞LAdË°U‹ ≠Ij.
ô ¢º∑FLq «∞πNU“ °L∏U°W Ë´U¡ ¢ªe¥s. «°It
≠U¸¨U Æ∂q Ë°Fb «ôß∑FLU‰.
«Ê °Fi «∞ºu«zq ¢eœ«œ •πLU Ë¢u∞b
«∞d¨u… «£MU¡ «∞ªKj, ±∏q «∞∫KOV, ∞c« ô ¢Hd◊
°U∞Lq¡ Ë¢QØb «Ê «∞GDU¡ ±dØV °AJq
Å∫O`.
∞CLUÊ «∞L∫U≠EW ´Kv «∞πNU“ ∞H∑d… ©u¥KW,
«°b« ô ¢AGKt ∞Lb… ¢∑πUË“ 06 £U≤OW
±∑u«ÅKW.
«°b« ô ¢ªKj «∞DFU «∞cÍ «Å∂` ´Kv ≥OµW
Ø∑KW ÅK∂W «£MU¡ «∞∑πLOb, غÒdÁ «∞v ÆDl
Æ∂q Ë{Ft ≠w «∞u´U¡.
«∞∑MEOn
œ«zLU, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ ±s
«∞JNd°U¡ Ë≠JJt Æ∂q «∞∑MEOn.
«°b« ô¢ºL` ∞u•b… «∞DUÆW «Ë «∞ºKp «Ë
«∞IU°f °Uô°∑ö‰.
«≠d⁄ «∞u´U¡ Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd….
«¨ºq •Uô °Fb «ôß∑FLU‰ œ«zLU. ô ¢bŸ
«∞DFUÂ ¥πn ≠w ±πLu´W «∞u´U¡ ôÊ ±s
®QÊ –∞p «Ê ¥πFq «∞∑MEOn ÅF∂U.
ô ¢Gºq «Í §e¡ ≠w ¨ºU∞W «∞B∫uÊ.
≠Jp, ´Kv «≤∑EUÂ, «∞∫MHOW Ë≤En «ô§e«¡
§Ob«.
Ë•b… «∞ªö©W
Æ∂q ¢HJOp «∞ªö©W, «±ú «∞u´U¡ «∞v
±M∑BHW °LU¡ œ«≠T. ¸ØV «∞GDU¡ Ë«∞ºb«œ…
£r {Ft ´Kv Ë•b… «∞DUÆW. ®Gq, Ë«£MU¡
«∞∑AGOq, «≠∑` «∞∫MHOW ËœŸ «∞LU¡ ¥MºU» ≠w
•UË¥W ô§q ¢MEOn «∞BLUÂ. ¥LJs ¢Jd«¸
≥cÁ «∞FLKOW «∞v •Os ¥B∂` «∞LU¡ ¸«zIU. «–«
∞e ¢MEOn «{U≠w, ≠Jp «∞u•b… «Ëô.
112
¥LJMJr «ß∑FLU‰ «∞ªö©W ßLu£Ot
(
rednelB eihtoomS) ô´b«œ ±AdË°U‹ °U¸œ…
∞c¥c… ˱Gc¥W. «≤NU ßNKW «ôß∑FLU‰ Ë¥LJs
ÅV «∞LAdË°U‹ «∞LMFAW ±∂U®d… ±MNU ≠w
≠MπUÊ «Ë ÆbÕ. Ë∞Ib ÆLMU «¥CU °∑eË¥b «œ«…
¢∫d¥p ∞KLºU´b… ≠w ´LKOW «∞LeÃ.
Ë¥LJMJr «∞F∏u¸ ´Kv ±πLu´W ±M∑ª∂W ±s ©d‚
«´b«œ «∞LAdË°U‹ ≠w ≤NU¥W ≥cÁ «∞∑FKOLU‹, °Ob
«Ê «∞Fö±U‹ «∞LHOb… «∞u«ÆFW ´Kv «∞u´U¡ ßu·
¢∑O` ∞Jr ±eà ±u«œ Ë≠IU ôî∑OU¸Ør ˸¨∂∑Jr.
≥c« Ë¥LJs «ß∑FLU‰ «≤u«Ÿ ±ª∑KHW ±s «∞HUØNW
Ë«∞K∂s «∞e°UœÍ (ßu«¡ ØU≤X ©U“§W «Â ±πLb…)
Ë«∞∂u™W ˱JF∂U‹ «∞∏KZ Ë«∞FBOd Ë«∞∫KOV.
«∞ºö±W
«ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡:
Æ∂q ¢dØOV Ë«“«∞W «ô§e«¡
°Fb «ôß∑FLU‰
Æ∂q «∞∑MEOn
«°b« ô ¢ºL` ∞u•b… «∞DUÆW «Ë ßKp «∞JNd°U¡
«Ë «∞IU°f °Uô°∑ö‰.
«°o «ô¥UœÍ Ë«ôœË«‹, °Uß∑∏MU¡ §NU“
«∞∑∫d¥p, îU¸Ã «∞u´U¡ ´Mb±U ¥JuÊ ´Kv
Ë•b… «∞DUÆW.
ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
ô ¢ºL` ∞ö©HU‰ «Ë «ô®ªU’ «∞u«≥MOs
°Uß∑FLU‰ «∞πNU“ °bËÊ «®d«·.
«°b« ô ¢ªKj ßu«zq ßUîMW.
«°b« ô ¢º∑FLq §NU“« ±∑Cd¸«. °q «ØAn
´KOt «Ë ÅKÒ∫t: «≤Ed "«∞ªb±W".
«°b« ô ¢º∑FLq ÆDFW ±K∫IW ¨Od ±ªu∞W
«ôß∑FLU‰.
«°b« ô ¢∑d„ «∞πNU“ ±A∑Gö œËÊ «®d«·.
ô ¢ºL` ∞ö©HU‰ °U∞KFV °U∞πNU“.
´Mb «“«∞W «∞ªö©W ±s Ë•b… «∞DUÆW, «≤∑Ed
«∞v •Os «∞∑uÆn «∞∑UÂ ∞KAHd«‹.
«ß∑FLq «∞ªö©W ≠Ij ∞KGd÷ «∞LMe∞w
«∞LF∑e ∞NU.
®Gq «∞ªö©W ≠Ij «£MU¡ ØuÊ «∞GDU¡ ±dØ∂U.
«°b« ô ¢º∑FLq «œ«… «∞∑∫d¥p ±U ∞r ¥Js
«∞GDU¡ ±dØ∂U ´Kv «∞u´U¡.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s «Ê «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d… ∞b¥Jr ≥w
–«¢NU «∞L∂OMW ´Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW ∞KπNU“.
¥∑DU°o «∞πNU“ ±l ¢u§Ot «∞LπLu´W
«ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW ¸Ær
98/633/CEE.
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v
1 «“‰ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn.
2 «¨ºq «ô§e«¡: «≤Ed "«∞∑MEOn".
±H∑UÕ «∞d±u“
«œ«… «∞∑∫d¥p
ßb«œ…
«∞GDU¡
«∞u´U¡
±πLu´W «∞∫MHOW
•KIW «•JU «∞ºb
±πLu´W «∞AHd…
“¸ «∞∑AGOq/«ô¥IU·
“¸ «∞∑AGOq «∞L∑IDÒl (
eslup)
Ë•b… «∞DUÆW
ôß∑FLU‰ «∞ªö©W ßLu£Ot
1 ¸ØV •KIW «•JU «∞ºb ´Kv ±πLu´W
«∞AHd….
2 «°d «∞u´U¡ ´Kv Ë•b… «∞AHd….
3 «°d ±πLu´W «∞∫MHOW ´Kv «∞u´U¡, £r {Ft
´Kv Ë•b… «∞DUÆW.
«ØAn ∞K∑QØb ±s «Ê ´∑KW •MHOW «∞ºJV ≠w
±u{l «ô¨ö‚ .
4 {l «∞Lu«œ «∞ºUzKW ≠w «∞u´U¡.
¢ALq ≥cÁ «∞Lu«œ «∞HUØNW ( ¨Od «∞LπLb…),
«∞K∂s «∞DU“Ã, «∞∫KOV Ë´BOd «∞HUØNW.
¥LJs Ë{l ≥cÁ «∞Lu«œ ≠w «∞u´U¡ «∞v
±º∑uÈ ´ö±W "«∞ºu«zq" (
SDIUQIL).
5 «{n £KπU «Ë ±u«œ ±πLb… «∞v «∞u´U¡.
Ë¢ALq ≥cÁ «∞Lu«œ «∞HUØNW «∞LπLb…, «∞K∂s
«∞LπLb, «∞∂u™W «Ë «∞∏KZ. Ë¥LJs «{U≠∑NU
∞GU¥W «∞Lº∑uÈ «∞cÍ ¢∫bœÁ «∞Fö±W "«∞Lu«œ
«∞LπLb…" (
STNEIDERGNI NEZORF).
6 «œ≠l «∞GDU¡ ´Kv «∞u´U¡.
7 «±U «œ≠l «∞ºb«œ… ≠w «∞u´U¡, «Ë {l «œ«…
«∞∑∫d¥p ≠w «∞H∑∫W.
111
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
55475/1
117

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood SB 105 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood SB 105 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info