510764
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 28
Norsk 29 - 31
Suomi 32 - 34
Türkçe 35 - 37
Ïesky 38 - 40
Magyar 41 - 43
Polski 44 - 47
Русский 48 - 51
Ekkgmij 52 - 55
Slovenčina 56 - 58
Українська 59 - 61
´¸∂w
26 - 46
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40790/1
m
a
x
4
3
2
1
m
a
x
6
5
4
3
2
1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
JKP300 series JKP310 series
JKP350 series
b
efore using your Kenwood
a
ppliance
Read these instructions carefully and
r
etain for future reference.
R
emove all packaging and any
labels.
safety
Always use the filter and never
overfill - boiling water may splash
out.
Avoid contact with steam coming
out of the spout area when pouring
and out of the lid or spout area
when refilling.
Never let the cord hang down where
a child could grab it.
Always unplug your kettle
when not in use.
Never put the kettle, powerbase,
cord or plug in liquid.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Caution: Do not operate the kettle
on an inclined surface.
Only use the powerbase supplied
and keep it clean and dry.
Make sure the lid is secure before
switching the kettle on.
Warning: Do not open the lid while
the water is boiling.
Take care when opening the lid -
droplets of hot water may be
ejected.
Make sure the kettle is switched off
before lifting or pouring.
Remove the kettle from the base
before filling or pouring.
Never put the kettle near or on
cooker hot plates or gas burners.
This kettle is for boiling water only.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
C
hildren should be supervised to
e
nsure that they do not play with the
appliance.
O
nly use the appliance for its intended
d
omestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your kettle.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wrap any excess cord around the
bracket on the underside of the
powerbase .
2 Fill to ‘MAX’, boil, then pour the
water away. Repeat 2 to 3 times.
key
finger pad
flip top lid
lid release button
on/off switch with indicator light
360° powerbase
cord wrap
water level windows
filter
to use your kettle
1 Fill the kettle through either the
spout or lid. To open the lid, press
the lid release button . The water
level must be between ‘MAX’ and 1
cup (250mls).
Be economical: do not boil more
water than you need.
To improve the quality of your drinks
always use fresh water.
Empty the kettle after each use.
2 Close the lid by pushing down on
the finger pad area .
English
2
m
a
x
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
m
a
x
6
5
4
3
2
m
a
x
6
5
4
3
2
1
m
a
x
6
5
4
3
2
3
Plug in and switch on. The indicator
light will come on.
4
Your kettle will boil and switch off
a
utomatically. To re-boil, wait a few
seconds - the on/off switch needs
t
ime to reset.
N
ote - To interrupt the boiling
ensure that the switch is in
t
he off position before
r
emoving from the power
base.
If you experience problems
with your kettle switching on
and off during use or
switching off before boiling,
check that the flat element is
free from scale - see
“descaling”.
Your kettle is fitted with a filter to
hold back limescale particles.
If you find drops of water under your
kettle, don’t worry - it is just
condensation.
boil-dry protection
If you switch on with too little water,
your kettle will cut out automatically.
Switch off, remove from the
powerbase and let it cool down
before re-filling. When it has cooled
down, the switch will reset itself.
care and cleaning
Before cleaning, unplug your kettle
and let it cool down.
the outside and powerbase
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not use abrasives - they will
scratch the metal and plastic
surfaces.
the inside
Even though your kettle comes with
a filter, you still need to clean the
inside (and the filter) regularly.
the filter
1 Open the lid. Press the lid release
button .
2 Remove the filter by holding the tab
and then lifting the filter out.
3 either rinse under the tap or use a
soft brush.
or when descaling your kettle, drop
the filter in too. Rinse thoroughly.
4
Replace the filter by locating the
front of the filter into the spout area
a
nd then clip into place .
d
escaling
R
egular descaling of the flat element
will improve the performance of your
k
ettle. If the kettle is not descaled
r
egularly the build up of limescale
may result in the following:
problems may be experienced
with the kettle switching on and
off during use or switching off
before boiling.
the kettle may take longer to boil.
the flat element may be damaged.
Please note: Failure to descale your
kettle may invalidate your guarantee.
When limescale starts to build up on
the heating element, buy a suitable
descaler and descale your kettle.
After descaling, boil with fresh water
several times and discard. Clean any
descaler off the kettle - it can
damage the parts.
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled
water look cloudy and leaves a
deposit on the side of the kettle. This
is normal but can be removed with
regular cleaning.
Alternatively, to reduce limescale
build up, use filtered water to fill your
kettle.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
3
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
P
RODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
4
v
oordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
g
ebruik.
V
erwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Maak altijd gebruik van de filter en
doe het apparaat nooit te vol - het
kokende water kan eruit spatten.
Vermijd contact met de stoom die uit
de tuit komt bij het inschenken of uit
het deksel en de tuit komt bij het
vullen.
Laat het snoer nooit overhangen,
zodat een kind erbij kan.
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de
ketel niet gebruikt.
Dompel de ketel, het motorblok, het
snoer of de stekker nooit onder in
een vloeistof.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
Voorzichtig: gebruik de
waterkoker niet op een hellend
oppervlak.
Maak uitsluitend gebruik van het
bijgeleverde motorblok en zorg dat
dit schoon en droog blijft.
Controleer of de deksel gesloten is
voordat u de ketel inschakelt.
Waarschuwing: open het deksel
niet terwijl het water kookt.
Pas op bij het openen van het
deksel, omdat daarbij druppels heet
water kunnen vrijkomen.
Schakel de waterkoker altijd uit,
voordat u deze optilt om te
schenken.
Haal altijd de ketel van het motorblok
voordat u hem vult of water
uitschenkt.
Zet de ketel nooit op of naast een
hete kookplaat of gasbrander.
Deze ketel is uitsluitend voor het
koken van water.
D
it apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
v
ermogens of gebrek aan ervaring
e
n kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Controleer of de spanning van het
stopcontact overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan de
onderkant van uw waterkoker.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
1 Wikkel het teveel aan snoer om het
haakje aan de onderkant van het
motorblok .
2 Vul de waterkoker tot aan de
indicatie ‘MAX’, kook het water en
gooi het daarna weg. Dit 2-3 keer
herhalen.
Nederlands
5
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
legenda
vingerkussen
scharnierdeksel
dekselontgrendelingsknop
aan/uit-schakelaar met
indicatielampje
motorblok 360°
snoerwikkelsysteem
kijkglaasjes
filter
het gebruik van uw ketel
1 Vul de ketel via de tuit of het deksel.
Druk op de dekselontgrendelingsknop
om het deksel te openen. Het
waterpeil moet zich tussen MAX en
1 kop (250 ml) bevinden.
Wees zuinig en kook niet meer water
dan u nodig hebt.
Om de kwaliteit van uw dranken te
verbeteren, moet u altijd vers water
gebruiken.
Giet overtollig water na gebruik uit
de ketel.
2 Sluit het deksel door op het gedeelte
met het vingerkussen te drukken.
3 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in. Het
indicatielampje gaat aan.
4 Het water gaat koken en de
waterkoker slaat automatisch af.
Wacht een paar seconden om het
water opnieuw te koken; de aan/uit-
schakelaar springt pas na een paar
seconden terug in de
uitgangspositie.
NB Om het kookproces te
onderbreken, dient u ervoor
te zorgen dat de schakelaar in
de uitstand staat voordat u
het apparaat van het
motorblok verwijdert.
Als het u moeite kost de ketel
tijdens gebruik aan- en uit te
zetten of uit te zetten voordat
het water kookt, kijk dan of er
geen kalkaanslag op het
platte verwarmingselement zit
zie ‘ontkalken’.
Uw ketel heeft een filter om de losse
kalkaanslag op te vangen.
U
hoeft zich geen zorgen te maken
als u waterdruppels onder de
w
aterkoker aantreft, dit is slechts
c
ondens.
b
eveiliging tegen droogkoken
Als u het apparaat aanzet met te
w
einig water, slaat uw ketel
a
utomatisch af. Schakel het
apparaat uit, verwijder het van het
motorblok en laat het afkoelen voor
u er water in doet. Als het apparaat
afgekoeld is, gaat de schakelaar
vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
Voordat u de waterkoker gaat
reinigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat
laten afkoelen.
buitenkant en motorblok
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen. Gebruik geen
schuurmiddelen deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
de binnenkant
Hoewel uw ketel met een filter
geleverd wordt, moet u toch de
binnenkant (en het filter) regelmatig
schoonmaken.
het filter
1 Open het deksel. Druk op de
ontgrendelknop van het deksel .
2 Verwijder het filter door het lipje
vast te houden en het filter
vervolgens op te tillen.
3 Spoel hem af onder de kraan of
gebruik een zachte borstel of
ontkalk het filter tegelijk met uw
waterkoker. Spoel het vervolgens
goed af.
4 Zet het filter weer terug door de
voorkant van het filter in het
tuitgedeelte te zetten en het filter
daarna op zijn plaats te drukken .
6
o
ntkalken
Door het verwarmingselement
r
egelmatig te ontkalken, gaat de
w
erking van uw ketel vooruit. Als de
ketel niet regelmatig ontkalkt wordt,
k
an de opeenhoping van kalk tot de
v
olgende gevolgen leiden:
problemen met het in- en
u
itschakelen van de ketel tijdens
h
et gebruik of de ketel schakelt
zichzelf uit voordat het water
kookt.
het kan langer duren voor het
water in de ketel aan de kook
komt.
het verwarmingselement kan
beschadigd worden.
Let op: wanneer u nalaat uw ketel te
ontkalken, kan uw garantie komen te
vervallen.
Wanneer zich kalkaanslag op het
verwarmingselement afzet, koopt u
een geschikt ontkalkingsmiddel voor
uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt
namelijk voor langere kooktijden en
brengt schade toe aan het
verwarmingselement. Breng na het
ontkalken enkele malen vers water
aan de kook en gooi het daarna
weg. Verwijder eventuele resten van
het ontkalkingsmiddel uit de ketel
omdat het de onderdelen kan
beschadigen.
In sommige delen van het land heeft
het water een relatief hoog
kalkgehalte, waardoor het water er
troebel uitziet en er aanslag tegen de
binnenzijde van de waterkoker komt
te zitten. Dit is een normaal
verschijnsel en de aanslag kan met
een gewoon schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
Een andere mogelijkheid om
kalkaanslag te voorkomen is het
gebruik van gefilterd water.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
h
et om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
v
ervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
7
a
vant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
r
éférer ultérieurement.
R
etirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Utilisez toujours le filtre et ne
remplissez pas trop l’eau en
ébullition pourrait être projetée hors
de la bouilloire.
Évitez tout contact avec la vapeur
sortant de la zone du bec verseur
pendant le déversement et celle
sortant de l’ouverture du couvercle
ou du bec lors du remplissage.
Ne laissez jamais pendre le cordon à
portée d’un enfant qui pourrait s’en
emparer.
Débranchez toujours votre
bouilloire en dehors des
périodes d’utilisation.
N’immergez jamais la bouilloire, la
base d’alimentation, le cordon ou la
prise dans un liquide.
N’utilisez jamais un appareil en
mauvais état. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la section
« service après-vente ».
Attention : N’utilisez pas la
bouilloire sur une surface inclinée.
N’utilisez que la base d’alimentation
fournie et maintenez-la propre et
sèche.
Vérifiez que le couvercle est
fermement en place avant de mettre
la bouilloire sous tension.
Attention : n’ouvrez pas le
couvercle pendant que l’eau bout.
Faites attention en soulevant le
couvercle des gouttelettes d’eau
bouillante peuvent être projetées.
Avant de remplir ou de vider l’eau,
vérifiez que la bouilloire est hors
tension.
Avant de remplir ou de vider l’eau,
enlevez la bouilloire de son socle.
N
e mettez jamais la bouilloire à
proximité de ou sur les plaques
chauffantes ou les brûleurs à gaz de
votre cuisinière.
C
ette bouilloire n’est prévue que
p
our l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
bouilloire.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Enroulez l’excédent de cordon
autour du clip sous le socle
d’alimentation .
2 Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez l’eau.
Répétez l’opération 2 à 3 fois.
Français
8
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
clé
bouton poussoir
couvercle rabattable
bouton de déblocage du couvercle
commutateur marche/arrêt avec
témoin lumineux
socle d’alimentation 360°
enrouleur de cordon
fenêtres de niveau d’eau
filtre
utilisation de votre
bouilloire
1 Remplissez la bouilloire par le bec
verseur ou par le couvercle. Pour
ouvrir le couvercle, appuyez sur le
bouton de déblocage . Le niveau
d'eau doit être compris entre « MAX
» et 1 tasse (250 ml).
Soyez économique : ne faites pas
bouillir plus d’eau que nécessaire.
Utilisez toujours de l’eau fraîche pour
améliorer la qualité de vos boissons.
Videz la bouilloire après chaque
utilisation.
2 Fermez le couvercle en appuyant sur
la zone du bouton poussoir .
3 Branchez et mettez en marche. Le
témoin lumineux s’allume.
4 Votre bouilloire amènera l’eau à
ébullition et se coupera
automatiquement. Pour faire
rebouillir l’eau, attendez quelques
secondes. Il faut laisser le temps à
l’interrupteur marche/arrêt (on/off) de
se réinitialiser.
Remarque Pour interrompre
l’ébullition, veillez à ce que le
bouton soit en position arrêt
avant de retirer la bouilloire
de sa base d’alimentation.
Si le fonctionnement de votre
bouilloire s’interrompt
momentanément en cours
d’utilisation ou si elle s’éteint
avant ébullition, assurez-vous
que la résistance plate n'est
pas recouverte de tartre (voir
« détartrage »).
Votre bouilloire est équipée d’un filtre
pour retenir les particules calcaires.
S
i vous trouvez des gouttes d’eau
en dessous de votre bouilloire, ne
v
ous inquiétez pas ce n’est que de
l
a condensation.
p
rotection contre
l’assèchement
S
i, lors de la mise sous tension, il n’y
a
pas suffisamment d’eau, la
bouilloire s’éteint automatiquement.
Éteignez, retirez la bouilloire du socle
d’alimentation et laissez-la refroidir
avant de la remplir. Lorsqu’elle a
refroidi, le commutateur se
réinitialise.
entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez votre bouilloire et
laissez-la refroidir.
extérieur et base
d’alimentation
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
ils rayent le métal et les surfaces
en plastique.
intérieur
La présence d’un filtre dans la
bouilloire ne vous dispense pas d’en
nettoyer régulièrement l’intérieur et le
filtre.
le filtre
1 Ouvrez le couvercle. Appuyez sur le
bouton d’ouverture du couvercle .
2 Retirez le filtre en tenant la languette
puis en soulevant le filtre.
3 Soit rincez à l’eau courante ou
utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre
bouilloire, mettez également le filtre
dans la bouilloire. Rincez
abondamment.
4 Remettez le filtre en positionnant
l’avant dans le bec verseur ;
enclenchez-le ensuite en position .
9
d
étartrage
Un détartrage régulier de l’élément
p
lat améliorera le fonctionnement de
v
otre bouilloire. Si la bouilloire n’est
pas régulièrement détartrée, le dépôt
d
e calcaire peut induire ce qui suit :
d
es problèmes peuvent se
produire à la mise sous et hors
t
ension pendant l’utilisation ou à
l
a mise hors tension avant
l’ébullition.
l’ébullition peut tarder.
l’élément plat peut être
endommagé.
Remarque : Le fait de ne pas détartrer
votre bouilloire peut annuler votre
garantie.
Si du tartre se forme sur l’élément
chauffant, achetez un produit
détartrant approprié et détartrez
votre bouilloire. En cas de présence
de tartre, il faudra plus longtemps à
la bouilloire pour faire bouillir l’eau et
l’élément chauffant est susceptible
de brûler. Après avoir détartré
l’appareil, faites bouillir de l’eau
fraîche plusieurs fois de suite et jetez
cette eau. Veillez à ne pas laisser de
produit tartrant sur votre bouilloire
les éléments pourraient être
endommagés.
Certaines régions au sein de votre
pays possèdent une eau calcaire. De
ce fait, l’eau bouillie est trouble et
laisse un dépôt sur les bords de la
bouilloire. Il s’agit d’un phénomène
normal, auquel il est toutefois
possible de remédier par un
nettoyage régulier.
Une autre possibilité pour réduire la
formation de tartre est d’utiliser de
l’eau filtrée pour remplir votre
bouilloire.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
s
écurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
c
oncernant :
l
’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
10
V
or Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
s
ie zur späteren Bezugnahme auf.
E
ntfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Sicherheit
Immer den Filter benutzen und den
Wasserkocher nicht überfüllen es
kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Kontakt mit dem heißen Dampf
vermeiden, der beim Gießen aus
dem Ausguss oder beim Auffüllen
aus Ausguss und Deckel entweichen
kann.
Niemals das Kabel so herabhängen
lassen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
Stets den Netzstecker ziehen,
wenn der Wasserkocher nicht
in Gebrauch ist.
Wasserkocher, Anschluss-Sockel,
Netzkabel oder Netzstecker nie in
Flüssigkeiten tauchen.
Niemals ein beschädigtes Gerät
benutzen. Lassen Sie es überprüfen
oder reparieren: siehe „Kundendienst
und Service“.
Vorsicht: Den Wasserkocher
niemals auf schräger Fläche
benutzen.
Ausschließlich den mitgelieferten
Anschluss-Sockel verwenden und
diesen sauber und trocken halten.
Vor Einschalten des Wasserkochers
sicherstellen, dass der Deckel sicher
eingerastet ist.
Warnung: Niemals den Deckel
öffnen, während das Wasser kocht.
Vorsicht beim Öffnen des Deckels
es können heiße Wassertropfen
herausspritzen.
Vor dem Anheben oder Ausgießen
sicherstellen, dass der
Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Den Wasserkocher vor dem Füllen
oder Ausgießen vom Anschluss-
Sockel nehmen.
D
en Wasserkocher von heißen
Herdplatten oder Gasflammen
fernhalten.
Dieser Wasserkocher ist nur zum
K
ochen von Wasser bestimmt.
D
ieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in
ihren Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden
dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Netzanschluss
Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Wasserkochers
entspricht.
Das Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelaufwicklung unten am
Anschluss-Sockel .
2 Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
Markierung „MAX", bringen Sie das
Wasser zum Kochen und gießen Sie
es anschließend ab. Wiederholen Sie
diesen Vorgang 2 bis 3 Mal.
Deutsch
11
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Schlüssel
Fingerauflage
Aufklappbarer Deckel
Deckelfreigabetaste
Ein/Aus-Schalter mit
Kontrollleuchte
360° Anschluss-Sockel
Kabelaufwicklung
Wasserstandsanzeigen
Filter
Benutzen Ihres
Wasserkochers
1 Füllen Sie den Wasserkocher durch
den Ausguss oder den Deckel.
Drücken Sie zum Öffnen des
Deckels die Deckelfreigabetaste .
Der Wasserstand muss zwischen
„MAX“ und 1 Tasse (250 ml) liegen.
Um Energie zu sparen, immer nur
soviel Wasser kochen, wie benötigt
wird.
Für eine bessere Qualität Ihrer
Getränke stets frisches Wasser
verwenden.
Den Wasserkocher nach jeder
Benutzung ausleeren.
2 Drücken Sie zum Schließen des
Deckels auf den
Fingerauflagebereich .
3 Schließen Sie den Wasserkocher an
das Netz an und schalten Sie ihn
ein. Die Kontrollleuchte schaltet sich
ein.
4 Ihr Wasserkocher bringt das Wasser
zum Sieden und schaltet sich
automatisch aus. Zum erneuten
Aufkochen einige Sekunden warten
der Ein/Aus-Schalter benötigt eine
kurze Pause, um sich
zurückzustellen.
Hinweis: Zum Abbrechen des
Siedevorgangs immer erst den
Schalter in die Aus-Position
stellen, bevor Sie den
Wasserkocher vom Sockel
nehmen.
Falls der Wasserkocher sich
bei der Verwendung ein- und
ausschaltet bzw. vor dem
Siedepunkt ausschaltet,
sollten Sie überprüfen, ob das
Heizelement verkalkt ist
siehe „Entkalken“.
I
hr Wasserkocher ist mit einem Filter
zum Herausfiltern von Kalkpartikeln
a
usgestattet.
F
alls Wassertropfen unterhalb des
Wasserkochers zu finden sind,
b
esteht kein Anlass zur Sorge.
U
rsache ist Kondensation.
T
rockengehschutz
Falls der Wasserkocher mit zu wenig
Wasser betrieben wird, deaktiviert er
sich automatisch. In diesem Fall
ausschalten, vom Anschluss-Sockel
entfernen und vor dem Auffüllen
abkühlen lassen. Nach dem
Abkühlen setzt sich der Schalter von
selbst wieder zurück.
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung den Stecker aus
der Steckdose ziehen und den
Wasserkocher abkühlen lassen.
Außenflächen und Anschluss-
Sockel
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden sie verkratzen die
Metall- und Kunststoffflächen.
Innenseite
Obwohl Ihr Wasserkocher mit einem
Filter ausgestattet ist, muss die
Innenseite (wie auch der Filter)
regelmäßig gereinigt werden.
Filter
1 Öffnen Sie den Deckel.
Deckelfreigabeknopf drücken .
2 Entfernen Sie den Filter, indem Sie
die Lasche halten und
anschließend den Filter
herausziehen.
3 Spülen Sie den Filter entweder
unter fließendem Wasser aus bzw.
reinigen Sie ihn mit einer weichen
Bürste oder legen Sie den Filter
beim Entkalken des Wasserkochers
mit in die Lösung. Spülen Sie ihn
gründlich ab.
4 Setzen Sie den Filter wieder ein,
indem Sie dessen Vorderseite im
Ausguss positionieren und den Filter
einrasten .
12
E
ntkalken
Regelmäßiges Entkalken des
H
eizelementes verbessert die
L
eistung Ihres Wasserkochers. Wird
der Wasserkocher nicht regelmäßig
e
ntkalkt, kann sich Kesselstein
b
ilden und folgende Probleme
verursachen:
D
er Wasserkocher schaltet sich
i
m Betrieb ein und aus bzw.
schaltet sich vor dem Siedepunkt
aus.
Es dauert länger, bis das Wasser
kocht.
Das Heizelement kann beschädigt
werden.
Hinweis: Wenn Sie es unterlassen,
Ihren Wasserkocher zu entkalken, kann
dies Ihre Garantie ungültig machen.
Wenn sich am Heizelement
Kesselstein ablagert, den
Wasserkocher mit einem
handelsüblichen Mittel entkalken.
Nach dem Entkalken mehrmals
frisches Wasser zum Sieden bringen
und weggießen. Entkalkerreste völlig
vom Wasserkocher entfernen er
kann die Teile beschädigen.
Einige Regionen haben hartes
Wasser. Beim Sieden sieht dieses
Wasser trübe aus und hinterlässt
Ablagerungen am Rand des
Wasserkochers. Diese Ablagerungen
sind normal und lassen sich durch
regelmäßiges Reinigen entfernen.
Um die Ablagerung von Kesselstein
zu verringern, kann für den
Wasserkocher auch gefiltertes
Wasser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
a
us Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
a
usgetauscht werden.
F
ür Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
13
p
rima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
r
iferimento.
R
imuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
Usare sempre il filtro e non riempire
mai eccessivamente il bollitore, per
evitare spruzzi di acqua bollente.
Evitare il contatto con il vapore che
fuoriesce dalla zona del beccuccio
nel versare l’acqua, e inoltre dal
coperchio del bollitore quando lo si
riempie.
Non lasciar pendere il cavo in un
luogo dove potrebbe essere afferrato
da un bambino.
Togliere sempre la spina del
bollitore dalla presa di
corrente quando non è in uso.
Non immergere mai il bollitore, la
base di alimentazione, il cavo o la
spina in un liquido.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere alla sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Attenzione: Non utilizzare il
bollitore su un piano inclinato.
Usare solo la base di alimentazione
fornita e tenerla pulita ed asciutta.
Controllare che il coperchio sia ben
chiuso prima di accendere il bollitore.
Avvertenza: Non aprire il
coperchio del bollitore mentre
l'acqua è in ebollizione.
Far attenzione quando si apre il
coperchio: potrebbero fuoriuscire
gocce di acqua calda.
Assicurarsi che il bollitore sia spento
prima di sollevarlo o di versare
l'acqua nelle tazze.
Prima di riempire il bollitore o di
versare l’acqua nelle tazze, staccare
il bollitore dalla sua base.
Non mettere mai il bollitore sopra o
vicino a fornelli a gas o piastre
elettriche.
B
ollire esclusivamente acqua in
questo apparecchio.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
b
ambini) con ridotte capacità psico-
f
isico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare alla presa
elettrica
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa
indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
1 Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo attorno all’apposita staffa
sulla parte sottostante della base
dell’apparecchio .
2 Riempire il bollitore fino
all’indicazione ‘MAX’, portare l’acqua
ad ebollizione e svuotare il bollitore.
Ripetere altre 2 o 3 volte.
legenda
cuscinetto per le dita
coperchio girevole
tasto sblocca-coperchio
interruttore acceso/spento con
indicatore luminoso
base di alimentazione a 360°
avvolgicavo
finestrelle indicatrici livello acqua
filtro
Italiano
14
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
come usare il vostro
bollitore
1 Riempire il bollitore dal beccuccio o
d
al coperchio. Per aprire il
coperchio, premere il tasto sblocca-
coperchio . Il livello dell’acqua
d
eve rientrare fra i contrassegni di
‘MAX’ e 1 tazza (250 ml).
Non sprecate l’acqua: fate bollire
solo la quantità che vi occorre.
Per migliorare la qualità delle
bevande calde, usare sempre acqua
fresca.
Dopo ciascun uso, svuotare l’acqua
rimasta nel bollitore.
2 Chiudere il coperchio premendo
verso il basso sul cuscinetto per le
dita .
3 Inserire la spina dell'apparecchio
nella presa di corrente e accendere.
L’indicatore luminoso si accende.
4 Quando l’acqua raggiunge
l’ebollizione, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Per fare bollire di
nuovo l’acqua, attendere qualche
secondo, per consentire
all’interruttore di accensione di
ripristinarsi.
NB Per arrestare
l’ebollizione, assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione
off prima di rimuovere la
spina dalla presa.
Se il bollitore dovesse
accendersi e spegnersi
durante l’uso oppure se si
spegne prima di giungere ad
ebollizione, controllare che
l’elemento termico non
presenti un accumulo di
calcare vedere la sezione
“come eliminare il calcare”.
Questo bollitore è provvisto di filtro
per trattenere il calcare.
Se si notano delle goccioline
d’acqua sotto al bollitore, non ci si
deve preoccupare: si tratta solo di
condensazione.
p
rotezione contro il
funzionamento a secco
S
e si accende il bollitore con una
q
uanti d’acqua insufficiente al suo
interno, esso scatte
a
utomaticamente. Spegnere il bollitore,
s
taccarlo dalla base e lasciare che si
raffreddi prima di aggiungere altra
a
cqua. In seguito l’interruttore si
r
eimposterà automaticamente.
manutenzione e pulizia
Togliere sempre la spina
dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo.
parte esterna e base
Passare con un panno umido, poi
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, altrimenti le superfici in
metallo e plastica si graffieranno.
parte interna
Anche se il bollitore è provvisto di
filtro, occorre comunque pulire
regolarmente l’interno (e il filtro).
il filtro
1 Aprire il coperchio. Premere il tasto
sblocca-coperchio .
2 Estrarre il filtro tenendo ferma la
linguetta e sollevandolo.
3 Sia lavare il filtro sotto l’acqua
corrente o utilizzare una spazzola
morbida oppure, quando si
procede alla rimozione del calcare
dall’apparecchio, immergere anche il
filtro. Sciacquare abbondantemente.
4 Inserire la parte anteriore del filtro
nuovo nell’area in cui si trova il
beccuccio e spingerlo fino a quando
non è in posizione .
15
r
imozione del calcare
La regolare rimozione del calcare
d
all’elemento del bollitore migliorerà
l
a funzionalità dell’apparecchio. In
presenza di depositi di calcare
a
ll’interno del bollitore, infatti, si
p
otrebbero avere i problemi
seguenti:
possibile accensione e
spegnimento del bollitore durante
l’uso, oppure spegnimento prima
che l’acqua giunga ad ebollizione.
i tempi di ebollizione potrebbero
essere più lunghi.
possibile danno dell’elemento
termico.
NB: In caso di mancata rimozione del
calcare, si rischia di invalidare la
garanzia dell’apparecchio.
Quando si accumula del calcare
sulla resistenza, è necessario pulire il
bollitore con un prodotto anticalcare
adatto. La presenza di calcare
allunga i tempi di ebollizione e la
resistenza può bruciarsi. Dopo aver
rimosso il calcare con l’apposito
prodotto, utilizzare l’apparecchio
diverse volte facendo bollire acqua
pulita ogni volta, quindi gettarla.
Accertarsi di eliminare tutto il
prodotto anticalcare dal bollitore,
altrimenti si rischia di danneggiare i
componenti.
In alcune zone l’acqua è molto dura.
Di conseguenza, l’acqua bollita può
apparire torbida e lasciare un residuo
sulle pareti dell’apparecchio. Questo
deposito è normale, ma può essere
eliminato con una pulizia regolare del
bollitore.
In alternativa, per ridurre l’accumulo
di calcare, utilizzare acqua depurata.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
r
agioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
K
ENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
16
a
ntes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
R
etire todas as embalagens e
e
ventuais etiquetas.
segurança
Utilize sempre o filtro e nunca encha
excessivamente a chaleira, pois a água
a ferver poderá salpicar para fora.
Evite o contacto com o vapor que
sai da zona do bico, ao despejar a
água da chaleira, e com o que sai
da tampa e da zona do bico, ao
encher a chaleira.
Nunca deixe o cabo pender num
local onde uma criança o possa
agarrar.
Desligue sempre a ficha da
chaleira da tomada quando o
aparelho não estiver em
utilização.
Nunca submerja a chaleira, a base,
o cabo ou a ficha em líquidos.
Nunca utilize um aparelho
danificado. Proceda à sua
verificação ou reparação: ver
‘assistência e cuidados do cliente’.
Atenção: Não coloque a chaleira
em funcionamento numa superfície
inclinada.
Utilize apenas a base fornecida e
mantenha-a limpa e seca.
Certifique-se de que a tampa está
firmemente fechada antes de ligar a
chaleira.
Aviso: Não abra a tampa enquanto
a água estiver a ferver.
Tenha cuidado ao abrir a tampa pois
poderão ser ejectadas pequenas
gotas de água quente.
Certifique-se de que a chaleira está
desligada quando a levantar ou
retirar a água.
Retire a chaleira da base antes de a
encher ou de a esvaziar.
Nunca coloque a chaleira junto a
placas eléctricas ou queimadores de
gás nem sobre os mesmos.
E
sta chaleira serve única e
exclusivamente para ferver água.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
c
rianças) com capacidades mentais,
s
ensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a tensão da
sua fonte de alimentação eléctrica é
a mesma que a exibida na parte
inferior da sua chaleira.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Enrole o excesso de fio à volta do
suporte existente na parte inferior da
base de alimentação .
2 Encha de água até à marca “MAX”,
ferva-a, depois despeje-a. Repita 2 a
3 vezes.
Português
17
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira gina, que contém as ilustrações
chave
ponto de pressão para fechar
tampa articulada
botão de libertação da tampa
botão on/off com indicador
luminoso
base eléctrica de 360°
arrumação do cabo
indicadores de nível da água
filtro
para usar a sua chaleira
1 Encha a cafeteira através do tubo ou
da tampa. Para abrir a tampa,
pressione o botão da tampa . O
nível de água deve situar-se entre
“MAX” e 1 cup (chávena) (250ml).
Seja económico, não ferva mais
água do que a necessária.
Para melhorar a qualidade das suas
bebidas, utilize sempre água fresca.
Despeje a chaleira depois de cada
utilização.
2 Feche a tampa premindo a área do
ponto de pressão .
3 Ligue a ficha à tomada e ligue no
interruptor. O indicador luminoso
acende.
4 A sua cafeteira ferverá e desligar-se-
á automaticamente. Para voltar a
ferver, espere alguns segundos - o
interruptor precisa de algum tempo
para reinicializar.
Nota - Para interromper a
fervura assegure-se que o
botão está na posição
desligada, antes de retirar da
base.
Se tiver problemas com a sua
chaleira, nomeadamente se
ela se desligar e ligar durante
a utilização ou se desligar
antes de ferver, verifique se o
elemento plano está limpo de
calcário veja “retirar o
calcário”.
A sua chaleira está equipada com
um filtro para reter as partículas de
calcário.
Se encontrar pingos de água
debaixo da sua chaleira, não se
preocupe, é apenas condensação.
p
rotecção contra a fervura em
seco
S
e ligar a chaleira com água
i
nsuficiente, a chaleira desliga
automaticamente. Desligue a
c
haleira, retire-a da base e deixe
a
rrefecer antes de voltar a encher.
Depois da chaleira arrefecer, o
i
nterruptor reinicia por si mesmo.
cuidados e limpeza
Antes de limpar, desligue-a, retire a
ficha da tomada de corrente e deixe-
a arrefecer.
o exterior e a base
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos eles riscarão as
superfícies de metal e de plástico.
o interior
Embora a sua chaleira esteja
equipada com um filtro, tem de
limpar o seu interior (e o filtro) com
regularidade.
o filtro
1 Abra a tampa. Pressione o botão de
libertação da tampa .
2 Remova o filtro segurando a lingueta
e levantando depois o filtro.
3 Enxagúe debaixo da torneira ou use
uma escova suave. Ou, quando
estiver a limpar o calcário, deixe cair
o filtro no interior. Enxagúe
cuidadosamente.
4 Torne a colocar o filtro introduzindo a
parte da frente do filtro na área do
bico e depois encaixe-o até ficar no
lugar devido .
18
r
etirar o calcário
A limpeza regular dos depósitos de
c
alcário acumulados no elemento
p
lano aumenta o desempenho da
sua chaleira. Se não se limpar
r
egularmente a chaleira, a
a
cumulação de depósitos de
calcário pode originar o seguinte:
s
urgimento de problemas
r
elacionados com o facto da
chaleira ligar e desligar durante a
utilização ou a chaleira desligar
antes de ferver a água.
a chaleira pode demorar mais
tempo a ferver a água.
A resistência pode ficar
danificada.
Atenção: Se o limpar os depósitos
de calcário da sua chaleira, a garantia
pode ser anulada.
Quando o calcário se alojar na
resistência, adquira um anti-calcário
adequado e retire-o da chaleira. O
calcário faz a chaleira levar mais
tempo a ferver e pode inutilizar a
resistência. Depois de limpo o
calcário, ferva água fresca algumas
vezes e deite-a fora. Remova todos
os vestígios do produto
desincrustante da chaleira pois este
danifica as peças.
Algumas regiões do país têm água
calcária. Isto torna a água fervida
mais carregada e deixa um depósito
nos lados da chaleira. Isto é normal,
mas pode ser retirado com uma
limpeza regular.
Como alternativa, para reduzir o
depósito de calcário, utilize água
filtrada ao encher a chaleira.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
d
everá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
a
utorizado.
C
aso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
19
a
ntes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
e
l futuro.
Q
uite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
Utilice siempre el filtro y nunca la
llene demasiado, el agua hirviendo
puede salpicarle.
Evite el contacto con el vapor que
sale del pitorro al verter el agua y el
que sale de la tapa al rellenar.
Nunca deje que el cable cuelgue de
un lugar donde un niño pueda
agarrarlo.
Desenchufe siempre el
hervidor cuando no lo use.
Nunca ponga el hervidor, base
eléctrica, cable o enchufe en
líquidos.
Nunca use un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen:
consulte “servicio y atención al
cliente”.
Precaución: No utilice el hervidor
en una superficie inclinada.
Utilice exclusivamente la base
eléctrica suministrada y manténgala
limpia y seca.
Asegúrese de que la tapa esté bien
cerrada antes de encender el
hervidor.
Aviso: No abra la tapa mientras el
agua esté hirviendo.
Tenga cuidado al abrir la tapa,
pueden salir gotas de agua caliente.
Asegúrese de que el hervidor esté
desenchufado antes de quitarlo de
la base o verter el agua.
Quite el hervidor de la base antes de
llenarlo o verter el agua.
Nunca ponga el hervidor cerca o
sobre las placas eléctricas calientes
o los quemadores de gas de la
cocina.
Este hervidor sirve únicamente para
hervir agua.
E
ste aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
d
isminuidas, o con falta de
e
xperiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que el
que figura en la parte inferior del
hervidor.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de usar el hervidor por
primera vez
1 Enrolle el exceso de cable alrededor
del soporte de la parte inferior de la
base eléctrica .
2 Llene el hervidor hasta “MAX” y
póngalo a hervir, y a continuación
vierta el agua. Repita 2 ó 3 veces.
Español
20
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
descripción del aparato
base digital
tapa abatible
botón del mecanismo de
desbloqueo de la tapa
interruptor de encendido/apagado
c
on luz indicadora
base eléctrica de 360°
recogecables
ventanas para el nivel de agua
filtro
para usar el hervidor
1 Llene el hervidor por el pitorro o la
tapa. Para abrir la tapa, presione el
botón del mecanismo de
desbloqueo . El nivel del agua
debe estar entre las marcas “MAX” y
1 taza (250 ml).
Economice: no haga hervir más
agua de la que necesita.
Para mejorar la calidad de sus
bebidas, utilice siempre agua fresca.
Vacíe el hervidor después de cada
uso.
2 Cierre la tapa ejerciendo presión en
la zona de la base digital .
3 Enchufe y enciéndala. Se encenderá
la luz indicadora.
4 El hervidor se apaga
automáticamente al hervir el agua.
Antes de volver a hervir agua espere
unos segundos: el interruptor
necesita tiempo para reiniciarse.
Nota - Para interrumpir el
proceso de hervido
compruebe que el interruptor
esté en la posición de
apagado antes de retirar de
la base de potencia.
Si el hervidor se enciende o
se apaga durante el uso o se
apaga antes de hervir,
compruebe que el elemento
plano no tenga incrustaciones,
consulte el apartado
“desincrustaciones”.
Su hervidor de agua lleva un filtro
para retener los depósitos calcáreos.
Si se forman gotas de agua debajo
del hervidor no debe preocuparse, se
trata de condensación.
p
rotección de la resistencia
Si conecta el hervidor con
d
emasiado poca agua, se apagará
a
utomáticamente. Apáguelo, retírelo
de la base eléctrica y deje que se
e
nfríe antes de volver a llenarlo.
C
uando se haya enfriado, el
interruptor se volverá a conectar.
cuidados y limpieza
Antes de limpiar el hervidor,
desenchúfelo y déjelo enfriar
el exterior y la base eléctrica
Limpie con un paño húmedo y, a
continuación, séquelo. No utilice
materiales abrasivos, rayarán las
superficies plásticas y metálicas.
interior
Aunque su hervidor de agua lleve
filtro necesitará limpiarlo (y el filtro)
regularmente.
el filtro
1 Abra la tapadera. Pulse el botón
para soltar la tapadera .
2 Para quitar el filtro, sujete la pestaña
y tire del filtro hacia fuera.
3 Enjuáguelo debajo del grifo o
límpielo con un cepillo suave
o bien cuando desincruste el
hervidor, desincruste también el filtro.
Enjuáguelo bien.
4 Vuelva a colocar el filtro con la parte
frontal mirando hacia el pico de la
tapa y apriete hasta que escuche un
clic .
21
d
esincrustación
La desincrustación regular del
e
lemento plano mejorará el
r
endimiento de su hervidor de agua.
Si no se desincrusta el hervidor de
a
gua con regularidad, la
a
cumulación de depósitos calcáreos
puede tener como resultado lo
s
iguiente:
s
e pueden experimentar
problemas, encendiéndose o
apagándose el hervidor durante
su uso o apagándose antes de
hervir el agua.
el hervidor puede tardar más en
hervir el agua.
puede dañarse el elemento plano.
Aviso: el hecho de no desincrustar el
hervidor puede invalidar la garantía.
Si nota incrustaciones calcáreas en la
resistencia del hervidor, compre un
producto desincrustante y elimínelas.
Una vez desincrustada, haga hervir
agua limpia varias veces y tírela.
Limpie la cal del hervidor puede
dañar las partes.
En algunas regiones del país el agua
es calcárea y al hervir se enturbia y
deja depósitos en las paredes del
hervidor. Esto es normal y puede
evitarse limpiando el hervidor con
frecuencia.
Como alternativa, para evitar la
formación de incrustaciones utilice
solamente agua filtrada.
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
d
e seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
S
i necesita ayuda sobre:
e
l uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales, o
a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
22
f
ør Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
b
rug for at slå noget op i den.
F
jern al emballage og mærkater.
sikkerhed
Anvend altid filteret og kom aldrig for
meget vand i - kogende vand kan
sprøjte ud.
Undgå kontakt med damp fra tuden
når der hældes af elkedlen samt fra
låget eller tuden, når der fyldes vand
elkedlen igen.
Lad aldrig ledningen hænge ned,
hvor et barn kan gribe fat i den.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten, når kedlen ikke
er i brug.
Kom aldrig kedel, bundplade,
ledning eller stik i væske.
Anvend aldrig et beskadiget apparat.
det kontrolleret eller repareret. Se
afsnittet ‘service og kundepleje’.
Forsigtig: Brug ikke kedlen en
skrå overflade.
Benyt kun den medfølgende
bundplade og hold den ren og tør.
Kontrollér, at låget sidder fast, før der
tændes for kedlen.
Advarsel: Låget ikke åbnes,
mens vandet er i kog.
Pas på, når låget åbnes - der kan
komme små dråber kogende vand
ud.
Sørg for, at kedlen er slukket, før De
løfter eller hælder.
Tag kedlen af bundpladen, før den
fyldes eller der hældes fra den.
Anbring aldrig kedlen i nærheden af
eller kogeplader eller gasblus
et komfur.
Denne elkedel bør kun anvendes til
at koge vand.
D
ette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
e
ller mangel erfaring og
k
endskab, undtagen hvis de er
blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig intet erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i
stikkontakten
Kontrollér, at strømmen i Deres
lysnet svarer til den spænding, der er
angivet i bunden af kedlen.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
før kedlen tages i brug
1 Vikl overskydende ledning rundt om
bøjlen undersiden af soklen .
2 Fyld op til ‘MAX’, kog vandet, og
smid det ud. Gentages 2 til 3 gange.
Dansk
23
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
forklaring
fingerpude
låg med flip-top
udløser til lågets hængsel
strømafbryder med indikatorlys
360° sokkel
ledningsholder
vandstandsruder
filter
sådan anvendes din
elkedel
1 Fyld kedlen, enten gennem tuden
eller låget. Låget åbnes ved at trykke
lågudløser knappen .
Vandstanden skal være mellem
‘MAX’ og 250 ml (1 kop).
Vær økonomisk: kog ikke mere
vand, end du har brug for.
Drikkens kvalitet forbedres, hvis du
altid bruger frisk vand.
Tøm altid kedlen efter brug.
2 Luk låget ved at trykke ned
fingerpuden .
3 Sæt stikket i stikkontakten og tænd.
Indikatorlyset tændes.
4 Kedlen koger og slukker automatisk.
Hvis du vil koge vandet igen, bør du
vente et par sekunder - tænd/sluk-
knappen skal have tid til at
tilbage til udgangspositionen.
Bemærk - Du kan afbryde
kogningen ved at sætte
knappen hen slukket, før
du tager kedlen af soklen.
Hvis du får problemer med, at
kedlen tænder og slukker
under brug eller slukker, før
vandet koger, skal du
kontrollere, at det flade
element ikke er tilkalket se
“afkalkning”.
Din elkedel er udstyret med et filter,
der opfanger kalkpartiklerne fra
vandet.
Hvis du finder vanddråber under
kedlen, skal du ikke være bekymret -
det er bare kondensvand.
b
eskyttelse mod tørkogning
Hvis der er for lidt vand i elkedlen,
n
år den tændes, slukkes den
a
utomatisk. Sluk, fjern elkedlen fra
soklen og lad den afkøle før den
f
yldes igen. Når den er afkølet, vil
k
ontakten automatisk nulstille.
vedligeholdelse og
rengøring
Før du rengør kedlen, skal stikket
tages ud, og kedlen afkøles.
kedlens yderside og
bundpladen
Tør over med en fugtig klud og tør
efter. Anvend ikke skuremidler de
ridser metal- og plasticoverflader.
indvendigt
Selv om din elkedel leveres med et
filter, er det stadigt nødvendigt at
rengøre indersiden (og filteret)
regelmæssigt.
filteret
1 Låget åbnes. Tryk på
udløsningsknappen for låget .
2 Fjern filteret ved at holde i tappen
og derefter løfte filteret ud.
3 Skyl enten i rindende vand, eller
brug en blød børste.
eller kom filtret i kedlen, når du
afkalker den. Skyl grundigt efter.
4 Sæt filteret i igen ved at anbringe
den forreste del af filteret ved tuden
og trykke det plads .
24
a
fkalkning
Regelmæssig afkalkning af
v
armeelementet vil forbedre din
e
lkedels ydeevne. Hvis elkedlen ikke
afkalkes regelmæssigt, kan
o
phobningen af kalk resultere i
f
ølgende:
Problemer med at elkedlen
t
ændes eller slukkes under brug,
e
ller at den slukkes før vandet
koger.
Elkedlen kan være længere om at
koge vandet.
Varmeelementet kan blive
beskadiget
Bemærk venligst: Hvis du ikke afkalker
din elkedel, kan dette gøre garantien
ugyldig.
Når der dannes kalk
varmeelementet, skal kedlen
afkalkes med et passende
afkalkningsmiddel. Kalkaflejringer
forsinker kogningen og kan
varmeelementet til at brænde
sammen. Efter afkalkning skal kedlen
flere gange koges igennem med rent
vand, som efter brug smides ud.
Fjern alt afkalkningsmidlet fra kedlen
det kan beskadige delene.
I nogle egne af landet er der meget
kalk i vandet. Dette får kogt vand til
at se mat ud, og det efterlader et lag
kedlens inderside. Dette er helt
normalt, men det kan fjernes ved
jævnlig rengøring.
Du kan også reducere kalkaflejringen
ved at anvende filtreret vand til
kedlen.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
K
ENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
a
t bruge apparatet eller
s
ervicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet rket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
25
i
nnan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
A
vlägsna allt emballage och alla
e
tiketter.
säkerhet
Använd alltid filtret och fyll aldrig
för mycket vatten kokande vatten
kan stänka ut.
Undvik att komma i kontakt med
ånga som kommer ut ur pipen när
du häller, och ut ur locket eller pipen
när du fyller på.
Låt aldrig sladden hänga ner ett
barn kan gripa tag i den.
Låt inte vattenkokarens
kontakt sitta i vägguttaget när
den inte används.
Doppa aldrig vattenkokaren,
underredet, sladden eller kontakten i
någon vätska.
Använd aldrig en skadad apparat.
Se till att den blir kontrollerad eller
lagad: se ‘service och kundtjänst’.
Försiktighetsråd: Använd inte
vattenkokaren en sluttande yta.
Använd bara det medföljande
underredet och håll det rent och
torrt.
Se till att locket sitter stadigt innan
du kopplar vattenkokaren.
Varning: Öppna inte locket medan
vattnet kokar.
Var försiktig när du öppnar locket -
det kan stänka ut varma
vattendroppar.
Se till att kokaren är avstängd innan
du lyfter den eller häller ur den.
Lyft bort kannan från underredet
innan du fyller vatten eller håller
upp det.
Ställ aldrig vattenkokaren nära en
spisplatta eller gaslåga.
Vattenkokaren är endast avsedd för
vatten.
D
en här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
k
änsel. Den är inte heller avsedd för
a
nvändning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
sig något ansvar om apparaten
används felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i
stickkontakten
Se till att nätströmmen är densamma
som anges undersidan av
kokaren.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
innan du använder
vattenkokaren första gången
1 Vira upp extra sladdlängd runt
hållaren undersidan av
bottenplattan .
2 Fyll vatten till "MAX"-nivån, koka
upp och slå sedan bort vattnet.
Upprepa två-tre gånger.
förklaring till bilder
tryckmarkering
fällbart lock
knapp för att lossa locket
på/av-knapp med indikatorlampa
360° kraftdel
sladdvinda
vattennivåfönster
filter
Svenska
26
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
använda vattenkokaren
1 Fyll kannan antingen genom
pipen eller locket. Öppna locket
g
enom att trycka lockspärren .
Vattennivå måste befinna sig mellan
"MAX" och 1 kopp (250 ml).
S
para pengar: koka inte mer vatten
än du behöver.
Använd alltid nyupphällt vatten, för
att bästa kvalitet drycken.
Töm kokaren efter varje
användningstillfälle.
2 Stäng locket genom att trycka
tryckmarkeringen .
3 Sätt i kontakten och koppa
vattenkokaren. Indikatorlampan
tänds.
4 Kokaren kokar upp och slås av
automatiskt. Om du vill koka nytt
skall du vänta några sekunder
on/off-strömbrytaren behöver lite tid
för att återställas.
Obs! Om du vill avbryta
kokningen ska du kontrollera
att brytaren är i läge av innan
du tar bort den från
drivenheten.
Om du får problem med att
vattenkokaren stängs av och
under användning eller
stängs av innan vattnet kokar,
bör du kontrollera att det
platta elementet är fritt från
kalkavlagringar se
”avkalkning”.
Vattenkokaren har ett filter som tar
upp kalkpartiklar.
Om du får syn vattendroppar
under kokaren behöver du inte oroa
dig det är bara kondens.
torrkokningsskyddet
Om du sätter kokaren med för
litet vatten, avbryts
uppvärmningen automatiskt. Stäng
av, ta bort vattenkokaren från
bottenplatten och låt den svalna
innan du fyller den igen. När den
har svalnat kommer strömknappen
att återställas av sig själv.
underhåll och rengöring
Innan kokaren rengöres skall man
dra ur kontakten och låta kokaren
s
valna.
u
tsidan och underredet
Torka av med en fuktig trasa och
t
orka av den. Använd inte slipande
m
edel repas metall- och
plastytorna.
insidan
Även om ett filter medföljer
vattenkokaren måste du ändå
rengöra den inuti (och filtret)
regelbundet.
filtret
1 Öppna locket. Tryck
locköppningsknappen .
2 Ta bort filtret genom att hålla i fliken
och sedan lyfta ut filtret.
3 Antingen skölj filtret under
vattenkranen eller använd en mjuk
borste
eller släpp ner filtret i kannan när du
avkalkar den. Skölj grundligt.
4 Sätt tillbaka filtret genom att sätta
framsidan av filtret i pipområdet och
kläm det plats .
avkalkning
Regelbunden avkalkning av det
platta elementet förbättrar
vattenkokarens prestanda. Om
vattenkokaren inte avkalkas
regelbundet kan kalkavlagringar leda
till följande:
det kan bli problem med att
kokaren slås av och under
användning eller att den stängs av
innan vattnet kokar.
det kan ta längre tid att koka upp
vattnet.
det platta elementet kan skadas.
27
O
bservera! Om du inte avkalkar
vattenkokaren kan garantin bli ogiltig.
N
är det bildats kalkbeläggning
u
ppvärmningselementet skall du
köpa ett lämpligt avkalkningsmedel
o
ch avkalka kokaren. Kalkavlagringar
g
ör att kokaren behöver längre tid
för att koka upp och kan göra att
e
lementet bränns ut. Efter avkalkning
s
kall du flera gånger koka upp rent
vatten och slå bort det. Avlägsna
eventuellt avkalkningsmedel - det
kan skada vattenkokaren.
Vissa delar av landet har hårt vatten.
Det gör att det kokta vattnet ser
grumligt ut och lämnar kvar en
avlagring kannans insida. Detta är
helt normalt men man kan avlägsna
avlagringen genom regelbunden
rengöring.
Alternativt kan man, för att minska
kalkavlagringarna, använda filtrerat
vatten till kokaren.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
V
IKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
P
RODUKTEN I
Ö
VERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
28
f
ør du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare den
s
lik at du kan slå opp i den senere.
F
jern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
Bruk alltid filteret og ikke fyll for
mye - kokende vann kan da sprute
ut.
Unngå kontakt med dampen som
kommer ut av tuten når du heller, og
ut av lokket når du fyller vann.
Du aldri la ledningen henge ned
der et barn kan tak i den.
Trekk alltid støpselet ut av
kontakten når vannkokeren
ikke er bruk.
Legg aldri vannkokeren, el-sokkelen,
ledningen eller støpselet i vann.
Du aldri bruke en vannkoker som
er skadet. den kontrollert eller
reparert: se
service og
kundetjeneste’.
Forsiktig: Ikke sett vannkokeren
et underlag som ikke er plant - den
stå loddrett.
Skal kun brukes med el-sokkelen
som følger med, og hold den ren og
tørr.
Sørg for at lokket sitter godt fast før
du slår vannkokeren
Advarsel! Ikke ta av lokket mens
vannet koker.
Vær forsiktig når du åpner lokket -
det kan sprute ut små dråper med
varmt vann.
Kontroller at vannkokeren er slått av
før du løfter den eller heller av den.
Ta vannkokeren av el-sokkelen før
du fyller eller heller vann.
La aldri vannkokeren stå nær eller
platene en komfyr eller gass-
bluss.
Denne kjelen skal kun brukes til å
koke vann.
A
pparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
e
rfaring og kunnskap, med mindre
v
edkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
Forviss deg om at nettspenningen er
den samme som oppgitt
undersiden av vannkokeren.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før vannkokeren tas i bruk
1 Vikle eventuell overflødig ledning
rundt braketten undersiden av
strømenheten .
2 Fyll vann opp til ‘MAX’-merket, kok
opp og tøm ut vannet. Gjenta to til
tre ganger.
deler
fingerpute
hengslet lokk
lokkåpnerknapp
på/av-bryter med indikatorlampe
360° el-sokkel
ledningsvikler
vannstandsvinduer
filter
Norsk
29
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
slik bruker du
vannkokeren
1 Fyll kjelen gjennom enten tuten eller
l
okket. For å åpne lokket trykker du
lokkåpnerknappen . Vannivået
være mellom "MAX" og 1 kopp
(
2,5 dl).
Unngå sløsing med vann og energi:
kok ikke opp mer vann enn du
trenger.
Drikken du lager vil smake bedre
hvis du bruker friskt, nytappet vann.
Tøm vannkokeren for vann etter
bruk.
2 Lokket lukkes ved å trykke ned
fingerputen .
3 Sett støpselet i kontakten og slå
strømmen. Indikatorlampen lyser.
4 Vannet kokes opp og
vannkokeren slår seg deretter av
automatisk. Dersom vannet skal
kokes opp på nytt, du først
vente et par sekunder - av/på-
bryteren trenger litt tid å
tilbakestille seg.
Merk - For å avbryte kokingen
du sørge for at bryteren er
i av-posisjonen før du fjerner
den fra strømbasen.
Hvis du får problemer med at
vannkokeren slår seg og av
når den er i bruk, eller at den
slår seg av før vannet koker,
skal du kontrollere at det flate
elementet er fritt for
kalkavleiring - se "avkalking".
Kjelen er utstyrt med et filter som
skal stenge ute kalkpartikler.
Om du oppdager vanndråper under
vannkokeren er det ingen grunn til
bekymring - det har bare dannet seg
kondens.
Sikkerhetssystem for å hindre
tørrkoking
Dersom du slår kjelen med for lite
vann, slås den av automatisk. Slå av
strømmen, ta kjelen av strømenheten
og la den kjøle seg ned. Når den har
kjølt seg ned vil bryteren
tilbakestilles.
rengjøring og stell
Ta alltid pluggen ut og la
vannkokeren avkjøles før rengjøring.
u
tsiden og el-sokkelen
V
ask med en fuktig klut og la den
tørke. Ikke bruk slipemidler. De vil
l
age riper i metallet og plasten.
i
nnsiden
Selv om vannkokeren kommer med
et filter, du allikevel rengjøre den
innvendig (og filteret) regelmessig.
filteret
1 Åpne lokket. Trykk ned lokkutløseren
.
2 Fjern lokket ved å holde i hanken
og deretter løfte ut filteret.
3 Enten kan filteret skylles under
rennende vann/rengjøres med en
myk børste,
eller det kan slippes opp i
vannkokeren når du avkalker den.
Skyll omhyggelig.
4 Sett filteret tilbake ved å sette
forsiden av filteret ned ved tuten, og
smekke det plass .
30
a
vkalking
Regelmessig avkalking av det flate
e
lementet vil bedre vannkokerens
y
telse. Hvis vannkokeren ikke
avkalkes regelmessig kan
o
ppsamling av kalk føre til følgende:
d
u kan problemer med at
vannkokeren slår seg og av
v
ed bruk, eller slås av før vannet
k
oker.
det kan ta lenger tid før vannet
koker.
det flate elementet kan skades.
Merk: Hvis du unnlater å avkalke
vannkokeren kan det ugyldiggjøre
garantien.
Dersom det samler seg kalk
varmeelementet, du skaffe et
egnet avkalkingsmiddel og avkalke
vannkokeren. Kalk gjør at
vannkokeren bruker lenger tid å
koke og kan føre til at elementet
overhetes. Etter avkalking du
koke opp og tømme ut vannet flere
ganger. Hvis det er kommet
avkalkingsmiddel vannkokeren,
det fjernes, da det kan skade
delene.
Noen steder er det mye kalk i
vannet. Det gjør at kokt vann ser
grumset ut, og fører til at det
avsettes kalk innsidene av
vannkokeren. Dette er normalt, men
kan unngås ved regelmessig
rengjøring.
Det kan også benyttes filtrert vann til
å fylle vannkokeren, slik at
kalkavsettingen reduseres.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet, den
av sikkerhetsmessige grunner
e
rstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
å
bruke apparatet eller
s
ervice eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
slutten av levetiden ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
31
e
nnen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
P
oista pakkauksen osat ja
m
ahdolliset tarrat.
turvallisuus
Käytä aina suodatinta. Älä koskaan
täytä liian täyteen, sillä kiehuva vesi
saattaa roiskua yli.
Vältä kaataessasi nokasta ulos
tulevaa höyryä ja kannesta tai nokan
alueelta ulos tulevaa höyryä laitetta
täyttäessäsi.
Älä koskaan anna johdon roikkua
paikassa, jossa lapsi voi tarttua
siihen.
Irrota keittimen pistotulppa
pistorasiasta, jos keitin ei ole
käytössä.
Älä koskaan laita keitintä, pohjaa,
liitäntäjohtoa tai pistoketta
nesteeseen.
Älä koskaan käytä vaurioitunutta
laitetta. Tarkistuta ja korjaa se: katso
kohdasta ‘huolto’.
Varoitus: Keitintä ei saa käyttää
kaltevalla pinnalla.
Käytä vain toimitettua pohjaa, ja pidä
se puhtaana ja kuivana.
Varmista, että kansi on kunnolla
paikallaan ennen kuin keitin
kytketään päälle.
Varoitus: veden kiehuessa älä avaa
kantta.
Varo kuumien vesipisaroiden
roiskumista kantta avatessasi.
Varmista, että keitin on pois päältä
ennen kuin nostat sitä ja kaadat
vettä.
Siirrä keitin pois pohjan päältä ennen
sen täyttämistä tai keitetyn veden
kaatamista.
Älä koskaan laita keitintä
keittolevyjen päälle tai niiden
läheisyyteen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
veden keittämiseen.
T
ätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole ysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(
mukaan lukien lapset), jos heidän
t
urvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen pistokkeen työntämistä
pistorasiaan
Varmista, että sähkön syöttö vastaa
keittimen alla olevia arvoja.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttöä
1 Kierrä ylimääräinen johto virtatason
pohjassa olevan kannattimen
ympärille.
2 Täytä kohtaan ’MAX’ asti, kiehauta ja
kaada sitten vesi pois. Toista 2–3
kertaa.
selite
kosketuslevy
käännettävä (flip-top) kansi
kannenvapautuspainike
virtakytkin ja merkkivalo
pohjaosa 360°
johdonkierto
vesimäärän näyttö
suodatin
Suomi
32
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
laitteen käyttäminen
1 Täytä kattila kaatoaukon tai kannen
kautta. Voit avata kannen painamalla
s
en vapautuspainiketta . Veden
tason täytyy olla MAX- ja 1 kupin
(250 ml) merkintöjen välillä.
O
le säästäväinen: älä keitä vettä
enempää kuin tarvitset.
Juoman laadun parantamiseksi tulisi
keittämiseen käyttää aina uutta vettä.
Tyhjennä keitin jokaisen käyttökerran
jälkeen.
2 Sulje kansi painamalla kosketuslevyn
aluetta .
3 Keitin kiehuttaa veden ja sammuu
automaattisesti. Merkkivalo syttyy.
4 Uutta keittämistä varten on
odotettava muutama sekunti -
on/off-kytkin tarvitsee aikaa
palautuakseen alkutilaan.
Huomautus: Voit keskeyttää
kiehauttamisen kääntämällä
kytkimenasentoon ennen
irrottamista sähköisestä
osasta.
Jos keittimen kytkemisessä
päälle ja pois päältä esiintyy
ongelmia käytön aikana, tai
jos keitin kytkeytyy pois
päältä ennen veden
kiehumista, tarkista pohjan
litteä vastus epäpuhtauksien
varalta ks. kohdasta
”kalkinpoisto”.
Laitteeseen on asennettu suodatin,
joka suodattaa kalkkihiukkaset.
Jos havaitset vesipisaroita keittimen
alla - ä huolestu - se on vain
lauhdetta.
kuivakuumennussuoja
Jos käynnistät laitteen, kun siinä on
liian vähän vettä, se sammuu
automaattisesti. Sammuta laite, irrota
virtataso ja anna jäähtyä ennen
uudelleentäyttämistä. Kun laite on
jäähtynyt, kytkin palautuu itsestään.
hoito ja puhdistus
Irrota keitin sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistamista.
u
lkopuoli ja pohja
P
yyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä käytä hankaavia aineita. Ne
n
aarmuttavat metalli- ja muovipintoja.
s
isäpuoli
Vaikka laitteessa onkin suodatin, sen
sisäpuoli ( ja suodatin) on silti
puhdistettava säännöllisesti.
suodatin
1 Avaa kansi. Paina kannen
avauspainiketta .
2 Poista suodatin tarttumalla
kielekkeeseen ja nostamalla
suodatin ylös.
3 Huuhtele vesijohtovedellä tai pese
pehmeällä harjalla tai kalkinpoiston
yhteydessä. Laita myös
kalkkisuodatin keittimen sisään.
Huuhtele hyvin.
4 Suodatin asetetaan takaisin
asettamalla suodattimen etupuoli
nokan kohdalle ja napsauttamalla
suodatin sitten paikalleen .
33
k
alkkihilseen poistaminen
Litteän elementin säännöllinen
h
ilseenpoisto parantaa laitteen
s
uorituskykyä. Jos laitteesta ei
poisteta kalkkihilsettä säännöllisesti:
l
aitteen käynnistämisessä ja
s
ammuttamisessa käytön aikana
tai sammuttamisessa ennen
k
eittämistä saattaa esiintyä
o
ngelmia
keittäminen saattaa kestää kauan.
litteä elementti saattaa vaurioitua.
Huomaa: Jos laitteen kalkkihilsettä ei
poisteta, takuu saattaa raueta.
Kun lämpöelementin ympärille
muodostuu karstaa, hanki sopivaa
puhdistusainetta ja poista karsta
keittimestä. Kattilakivi tai karsta
aiheuttaa kiehumisajan hidastumisen
ja saattaa polttaa elementin. Karstan
puhdistuksen jälkeen keitä puhdasta
vettä useamman kerran ja heitä se
pois. Puhdista huolella
puhdistusaineen jäännökset
keittimestä, sillä ne saattavat
vahingoittaa keittimen osia.
Joillain alueilla vesi on kovaa. Tästä
johtuen keitetty vesi näyttää
samealta ja ttää kalkkikerrostumia
keittimen sisäseiniin. Se on
normaalia ja kerrostumat voidaan
poistaa säännöllisellä
puhdistamisella.
Vaihtoehtoisesti, karstan
muodostumisen välttämiseksi,
voidaan keittimen täyttämiseen
käyttää suodatettua vettä.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
V
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
J
os tarvitset apua
l
aitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa et kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
34
K
enwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
g
elecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
güvenlik
Kaynar suyun ta…masını önlemek
için su ısıtıcıya gerekli miktardan
fazla su doldurmayınız ve her
zaman filtre kullanınız.
Sıcak suyu dökerken ağız
kısmından, doldururken kapak ve
ağız kısmından gelen buhar ile
temas etmekten kaçının.
Kabloyu çocukların ulaşabileceği
yerlere asmayın.
Su ısıtıcıyı kullanmadığınız
zamanlarda fişini prizden çekiniz.
Aygıtı, elektrikli tabanı, elektrik
kablosunu ve fiflini hiçbir biçimde
suya ya da di¤er sıvılara
de¤dirmeyin ve batırmayın.
Hiç bir zaman hasarlı cihazları
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetleri’.
Uyarı: Su ısıtıcıyı düz olmayan,
e¤ik yüzeylerde kullanmayınız.
Yalnızca üreticiden satın aldı¤ınız
elektrikli tabanı kullanın. Elektrikli
tabanı temiz ve kuru tutun.
Su ısıtıcıyı çalıfltırmaya
bafllamadan önce kapa¤ını
kapatmayı unutmayın.
Uyarı: Suyun kaynadıòı sırada su
ısıtıcının kapaòını açmayınız.
Kapaòı açarken dikkatli olun
sıcak su damlacıkları sıçrayabilir.
Su bölümünü kald›rmadan ya da su
eklemeden önce kapal› konumda
olmas›na dikkat edin.
Su ısıtıcıya su doldurmadan ya da
suyu kullanmadan önce cihazı
elektrikli tabanından alın.
Aygıtı hiç bir biçimde fırınların sıcak
yüzeylerinin ya da ocakların
yakınına ve üzerine koymayınız.
B
u su ısıtıcısı sadece su ısıtmak
içindir.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
g
özetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik tesisat›n›z›n sa¤lad›¤› ak›-
m›n cihaz taban›nda yaz›lan de¤er-
le ayn› olmas›na dikkat edin.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2004/108/AT ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
ilk Kullanımdan Önce
1 Kablo fazlalığını güç tabanının
altındaki brakete sarın.
2 ‘MAX’ iflaretine kadar su doldurup
kaynat›n. Sonra bu suyu dökün. Bu
i…lemi 2-3 kez tekrarlayınız.
parçalar
parmak basmalı kapama oyuğu
parmak basmalı kapak
kapak açma düğmesi
gösterge ışıklı, açma/kapama
anahtarı
360° dönüşlü güç tabanı
kordon sarıcı
su düzeyi gösterge penceresi
filtre
Türkçe
35
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
su ısıtıcınızın kullanımı
1 Su ısıtıcısını bir hortumla veya
kapakla doldurun. Kapağı açmak
i
çin kapak açma düğmesine
basın. Su seviyesi 'MAKS' ile 1
bardak (250 mls) arasında
olmalıdır.
T
asarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla
su kaynatmay›n.
Kullanaca¤ınız suyun kalitesini
yükseltmek için her zaman temiz su
kullanın.
Her kullanımdan sonra su ısıtıcının
içindeki suyu boflaltın.
2 Parmak basmalı kapama oyuğuna
bastırarak kapağı kapatınız.
3 Aygıtın fi…ini prize takınız ve
çalı…tırmaya ba…layınız. Gösterge
ışığı yanacaktır.
4 Cihaz, suyu kaynatt›ktan sonra ken-
dili¤inden kapanacakt›r. Suyu tekrar
kaynatmak için birkaç saniye bekle-
yin - aç/kapa dü¤mesinin haz›r hale
gelmesi için biraz zaman geçmesi
gerekmektedir.
Not – Kaynatmayı kesmek için
güç tabanından çıkartmadan
önce güç anahtarının kapalı
konumda olduğundan emin olun.
Kullanım sırasında su ısıtıcıyı
açıp kaparken ya da kaynamadan
önce su ısıtıcıyı kapatırken
herhangi bir sorunla
kar…ıla…ıyorsanız, yassı biçimli
ısıtma donatısının kireçlenmi…
olup olmadıòını kontrol ediniz.
Bunun için “kir giderme”
bölümüne bakınız.
Su ısıtıcınızda kireç partiküllerini
tutacak bir filtre bulunmaktadır.
Cihaz›n›z›n alt›nda su damlalar› gö-
rürseniz endiflelenmeyin - Bu sade-
ce so¤uyan su buhar›d›r.
Boş Çalışma Koruması
Eğer çok az miktarda su ile
çalıştırırsanız, su ısıtıcınız otomatik
olarak atar. Kapatın, tabanından
çıkartın ve tekrar doldurmadan
önce soğumasını bekleyin.
Soğuduğunda anahtar kendini
sıfırlar.
bak›m ve temizlik
C
ihaz›n›z› temizlemeden önce fiflini
p
rizden çekin ve so¤umaya b›rak›p.
d
ış yüzey ve elektrikli taban
Islak bir bezle silin, sonra kurulayın.
A
şındırıcı maddeler kullanmayın
m
etali ve plastik yüzeyleri çizerler.
iç yüzey
Su ısıtıcınızda filtre bulunmasına
rağmen, içini ve (filtreyi) düzenli
olarak temizlemeniz gereklidir.
filtre
1 Kapağı açın. Kapak açma
düğmesine parmağınızla bastırarak
kapağı açınız .
2 Tırnağı tutarak ve sonra filtreyi
kaldırarak filtreyi çıkartın.
3 Filtreyi, musluk alt›nda durulay›n ya
da yumuflak bir f›rçayla temizleyin.
Ya da cihaz›n›n kirecini çözerken
filtreyi de içine at›n. ‹yice durulay›n.
4 Filtrenin ön kısmını Su Isıtıcısının
ağız kısmına gelecek şekilde
yerleştiriniz .
kireç temizleme
Düz yüzeylerdeki kirecin düzenli
olarak temizlenmesi su ısıtıcınızın
performansını arttıracaktır. Eğer su
ısıtıcısında düzenli olarak kireç
yapılmazsa, aşağıdakilerde kireç
oluşumu gözlenir:
su ısıtıcısını açarken ve
kaparken, kullanım sırasında ya
da kaynamadan önce kapatırken
sorunlar yaşanabilir.
su ısıtıcısının suyu kaynatması
daha uzun sürebilir.
düz yüzey hasar görebilir.
36
L
ütfen unutmayın: Kireç temizliği
yapmamak garantinizi geçersiz
k
ılabilir.
I
s›t›c›da kireç birikmeye bafllarsa,
uygun bir kir çözücü temin edip
cihaz›n›z›n kirecini çözün. Kireçle-
nen cihaz daha geç ›s›n›r ve ›s›t›c›-
n
›z yanabilir. Kireci çözdükten sonra
cihaz içinde birkaç kez temiz su
kaynat›n ve dökün. Aygıt, kireç
giderme maddesinden iyice
arınıncaya kadar temizleyiniz yoksa
aygıtın parçaları zarar görebilir.
Baz› bölgelerinin suyu kireçli olabi-
lir. Kireçli su kaynat›ld›¤›nda bulan›k
görünür ve cihaz içinde tortu b›ra-
kabilir. Bu normaldir ve düzenli te-
mizlemeyle ç›kart›labilir.
Kireç oluflumunu azaltman›n bir
baflka yolu da filtrelenmifl su kullan-
makt›r. Bunun için kullanabilece¤i-
niz genifl bir Kenwood filtreli sürahi
serisi mevcuttur.
servis ve müşteri
hizmetleri
Kablo hasar görmüşse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
Ü
RÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
Ş
EKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İ
ÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
37
P
řed použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
p
říručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpečnost
Vždy používejte filtr a nikdy
nepřeplňujte vařící voda může
vystřikovat.
Vyhněte se kontaktu s párou
vycházející z prostoru hubice při
nalévání a z víka nebo prostoru
hubice při doplňování.
Nikdy nenechávejte viset kabel,
když by na něj mohly dosáhnout
děti.
Pokud konvici nepoužíváte, vždy
vytáhněte její zástrčku ze
zásuvky.
Konvici, napájecí podstavec, kabel
ani zástrčku neponořujte do vody.
Nikdy nepoužívejte poškozený
spotřebič. Nechte ho zkontrolovat
nebo opravit; viz „servis a údržba“.
Pozor! Nepoužívejte varnou konvici
na nerovném povrchu.
Používejte jen výrobcem dodaný
napájecí podstavec a udržujte ho
čistý a suchý.
Dbejte na to, aby víko bylo před
spuštěním konvice řádně zajištěno.
Pozor: Víko neotvírejte, dokud se
voda va¡í.
Dávejte pozor p¡i otevírání víka
konvice mohou p¡itom vyst¡íknout
kapky horké vody.
Před vyléváním nebo napouštěním
konvice se přesvědčte, zda je
konvice vypnuta.
Před tím, než do konvice napustíte
vodu nebo ji z ní vylejete, musíte ji
vždy sundat z podstavce.
Konvici nestavějte na plotýnky či
hořáky vařiče, ani do jejich
bezprostřední blízkosti.
Tato konvice je určena pouze k
vaření vody.
T
oto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
p
sychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
před zapojením
Zkontrolujte, zda je napájení
shodné s napájením
specifikovaným na konvici.
Tento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím konvice
1 Nadbytečnou délku kabelu oviňte
kolem držadla na spodní straně
napájecího podstavce .
2 Naplňte konvici vodou po značku
„MAX“, vodu svařte, a potom ji
vylejte. Dvakrát ïi t¡ikrát to
zopakujte.
38
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
popis
přítlačný terč
vvskakovací víko
tlačítko pro uvolnění víka
vypínač se světelným indikátorem
napájecí podstavec s otáčením o
360°
navíjeï kabelu
okénko ukazující hladinu vody
filtr
používání konvice
1 Konvici naplňte buď hubicí nebo
víkem. Pokud budete chtít otevřít
víko, stiskněte tlačítko pro
uvolnění . Hladina vody musí být
mezi značkou MAX a množstvím
pro 1 šálek (250 ml).
Chovejte se hospodárně nevařte
více vody, než potřebujete.
Chuť vařených nápojů zlepšíte,
když budete vždy používat čerstvou
vodu.
Konvici po každém použití
vyprázdněte.
2 Víko zavírejte zatlačením na plochu
přítlačného terče .
3 Konvici zapojte do sítê a zapnête.
Rozsvítí se světelný indikátor.
4 Jakmile bude voda vřít, konvice se
automaticky vypne. Chcete-li vodu
převařit, počkejte několik vteřin
vypínač se musí automaticky
přenastavit.
Pozn. – Pokud chcete zastavit
var, pak se před sundáním
konvice z napájecího podstavce
ujistěte, že je přepínač ve
vypnuté poloze.
Pokud se zaïne zapnutá konvice
sama vypínat a zapínat, nebo
pokud se zaïne vypínat d¡íve ne¥
voda dosáhne bodu varu,
p¡ekontrolujte, zda zapu•têné
topné têleso není zaneseno
vodním kamenem viz ïást
odtrañování vodního kamene”.
Konvice je vybavena filtrem na
zadržování částeček vodního
kamene.
Naleznete-li pod konvicí kapky
vody, nemusíte mít obavy, jedná se
pouze o kondenzovanou vodu.
o
chrana proti zapnutí bez vody
Pokud zapnete konvici, v níž je
p
říliš málo vody, automaticky se
v
ypne. Vypněte spínač, sejměte
konvici z napájecího podstavce a
p
řed doplněním ji nechte
v
ychladnout. Až vychladne, spínač
se sám vrátí.
údržba a čištění
Před čištěním konvici vypněte a
nechejte ji zchladit.
vnější povrch a podstavec
Přístroj umyjte vlhkým hadříkem,
potom jej vysušte. Nepoužívejte
brusný přípravek kovové a
plastové povrchy by se mohly
poškrábat.
vnitřek
I když se konvice dodává s filtrem,
přesto musíte pravidelně čistit
vnitřek (a filtr).
filtr
1 Otevřete víko. Stiskněte tlačítko
uvolnění víka .
2 Při výměně filtru přidržte úchytku
a potom filtr nazdvihněte směrem
ven.
3 Buď jej opláchněte pod kohoutkem
nebo jej očistěte jemným
kartáčkem.
Nebo, v případě, že konvici
zbavujete usazenin, vhoďte filtr do
roztoku. Pak ho řádně
propláchněte.
4 Vyměňte filtr. Najděte předek filtru a
nasaďte jej do hubice konvice a
potom zaklapněte na místo .
39
o
dstraňování usazenin
Pravidelné odstraňování vodního
k
amene z topného článku zlepší
ú
činnost konvice. Pokud se konvice
pravidelně nezbavuje vodního
k
amene, usazeniny mohou vést k
n
ásledujícím problémům:
může docházet k zapínání a
v
ypínání konvice za provozu
nebo vypínání před dosažením
varu;
může se prodloužit doba vaření;
může se poškodit topný článek.
Upozornění: Nebudete-li odstraňovat
vodní kámen, záruka může pozbýt
platnosti.
V případě, že se na topném tělísku
usazuje vápenec, kupte si
prostředek na odstranění usazenin
a vyčistěte konvici. Vápencové
usazeniny prodlužují interval
uvedení vody do varu a mohou
způsobit poškození topného tělíska.
Jakmile odstraníte usazeniny,
naplňte konvici vodou, uveďte ji do
varu a vylijte. Postup několikrát
opakujte. Konvici zbavte všech stop
odstraňovače usazenin, jinak by
mohlo dojít k poškození konvice.
V některých oblastech je voda s
vyšším obsahem vápence. Vařící
voda vypadá špinavě a zanechává
usazeniny na konvici. Je to
normální jev, který je ale možno
odstranit pravidelným čištěním.
V případě, že chcete snížit
množství usazenin, používejte
filtrovanou vodu.
servis a údržba
P
okud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
n
echat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
f
irmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
40
a
Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
u
tasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
első a biztonság
Mindig használja a szűrőt. Soha ne
töltse túl a kannát, mert ilyenkor a
forró víz kicsaphat az edényből.
Kerülje az érintkezést a gőzzel,
amely a víz kiöntésekor a
kiöntőnyílásból, újratöltéskor pedig
a fedél alól vagy a kiöntőnyílásból
áramlik ki.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
vezeték ne lógjon le az asztal
széléről, nehogy egy kisgyermek
leránthassa a készüléket.
A forralót használaton kívül
mindig húzza ki a hálózati
aljzatból.
A kannát, az aljzatot, a hálózati
vezetéket és a dugaszt soha ne
merítse semmilyen folyadékba.
Soha ne használjon sérült
készüléket. Ellenőriztesse vagy
javíttassa meg, lásd: „szerviz és
vevőszolgálat”.
Figyelem! Soha ne használja a
kannát ferde felületen.
A vízforralót csak az eredeti aljzattal
szabad használni. Az aljzatot
mindig tartsa tisztán és szárazon.
Bekapcsolás elŒtt ellenŒrizze, hogy
a fedél tökéletesen illeszkedik-e a
kannára.
Figyelem! Forralás közben ne
nyissa fel a kanna fedelét!
A kanna fedelét mindig óvatosan
nyissa fel, mert ilyenkor néhány
csepp forró z kifröccsenhet a
kannából.
Mindig ellenőrizze, hogy a kannát
kikapcsolta-e, mielőtt felemeli vagy
ki szeretne önteni belőle.
Feltöltés, illetve a forró víz kiöntése
elŒtt mindig emelje le a kannát az
aljzatról.
Ó
vja a kannát a közvetlen hőtől.
Soha ne helyezze elektromos
főzőlapra, gázégőre vagy azok
k
özelébe.
Ez a vízforraló csak vízforralásra
használható.
A készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek, akik
mozgásukban, érzékszerveik
tekintetében vagy mentálisan
korlátozottak, vagy nem
rendelkeznek kellő hozzáértéssel
vagy tapasztalattal, kivéve ha a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy megfelelően
kioktatta őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
csatlakoztatás előtt
Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megegyezik-e a kanna
alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
szóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
az első használat előtt
1 A felesleges vezetéket tekerje fel az
aljzat alsó részén található
vezetéktartóra .
2 Töltse fel a MAX szintig, forralja fel,
aztán öntse ki a vizet. A műveletet
2-3-szor ismételje meg.
Magyar
41
A használati utas ábrái az el oldalon láthatók - olvas közben hajtsa ki ezt az oldalt
a készülék részei
ujjtámasz
flip-top fedél
fedélkioldó gomb
be/ki gomb jelzőfénnyel
aljzat (a kanna 360°-ban
elfordítható)
vezetékcsévélò
vízszintjelző ablakok
szűrő
a vízforraló használata
1 Töltse fel a vízforralót a
kiöntőnyíláson vagy a fedélen
keresztül. A fedél felnyitásához
nyomja le a fedélkioldó gombot .
A vízszint a MAX és 1 csésze
(250 ml) között legyen.
Legyen takarékos, és ne forraljon
fel több vizet, mint amennyire
szüksége van.
Forralás elŒtt mindig töltsön friss
vizet a kannába, mert ettŒl jobb ízı
lesz a forró vízbŒl készített ital.
Használat után a maradék vizet
mindig öntse ki a kannából.
2 Csukja le a fedelet úgy, hogy az
ujjtámasznál lenyomja .
3 Csatlakoztassa a hálózatra, és
kapcsolja be a készüléket. A
jelzőfény kigyullad.
4 A kanna felforralja a vizet, és
automatikusan kikapcsol. Az
ismételt bekapcsolás előtt várjon
pár másodpercet a be/ki
kapcsolónak időre van szüksége
ahhoz, hogy visszaálljon.
Megjegyzés – A forralás
megszakításához a kapcsolót
állítsa kikapcsolt állásba, mielőtt
a kannát levenné az alapról.
Ha a kannát nem lehet be- vagy
kikapcsolni, illetve a víz
forrásakor nem kapcsol ki
automatikusan, ellenőrizze, hogy
a fűtőelemen nincs-e
vízkőlerakódás. Ilyenkor a kannát
vízkőmentesíteni kell (lásd:
vízkőmentesítés”).
A vízforraló egy szűrővel van
ellátva, amely kiszűri a levált
vízkövet.
H
a vízcseppeket talál a kanna alatt,
az nem ok az aggodalomra csak
k
ondenzációs lecsapódás.
v
édekezés a szárazon forrás ellen
H
a túl kevés vízzel kapcsolja be a
készüléket, akkor a vízforraló
automatikusan leáll. Kapcsolja ki,
vegye le az aljzatról, és hagyja
k
ihűlni, mielőtt feltöltené vízzel. Ha
kihűlt, a kapcsoló működése
magától visszaáll.
a készülék tisztítása
Tisztítás előtt kapcsolja ki a kannát,
és hagyja, hogy lehűljön.
külsŒ burkolat és aljzat
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg. Ne használjon
súrolószereket – azok megkarcolják
a fém és műanyag felületeket.
a belsŒ rész
Bár a vízforraló szűrővel van
ellátva, rendszeresen tisztítsa meg
a belsejét (és a szűrőt)
a szűrő
1 Nyissa ki a fedelet. Nyomja meg a
fedélnyitó gombot .
2 Távolítsa el a szűrőt úgy, hogy
fogja meg a fülnél , majd emelje
ki a szűrőt.
3 Vagy öblítse le a csap alatt és
használjon egy puha kefét.
Vagy amikor a kannát
vízkŒtŒmentesíti ejtse bele a szırŒt
is. Öblítse ki alaposan.
4 Illessze a szűrő csúcsát a
kiöntőnyílásba, majd rögzítse .
42
v
ízkőmentesítés
A forralóelem rendszeres
v
ízkőmentesítése javítja a vízforraló
t
eljesítményét. Rendszeres
vízkőmentesítés nélkül a vízkő az
a
lábbiakat okozhatja:
p
roblémák jelentkezhetnek a be-
és kikapcsolásnál működés
k
özben, illetve a forrás előtti
kikapcsolásnál;
tovább tarthat a víz felforralása
a forralóelem megsérülhet
Figyelem: a vízkőmentesítés
elmaradása érvénytelenítheti a
garanciát.
Amikor vízkő kezd lerakódni a
melegítőelemre, vásároljon egy
megfelelő vízkőoldót, és távolítsa el
kannáról a vízkövet. A
vízkőmentesítés után bbször
forraljon fel friss vizet, majd öntse
ki. A kifolyt vízkőoldót törölje le a
kannáról, mert károsíthatja az
alkatrészeket.
Az ország egyes részein kemény a
víz. Emiatt a forralt víz zavarosnak
tűnik, és a kanna oldalán
lerakódást hagy. Ez normális
jelenség, és rendszeres tisztítással
el lehet volítani.
A vízkőlerakódás csökkentése
érdekében a kanna feltöltéséhez
használhat szűrt vizet.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a
KENWOOD vagy egy, a
K
ENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
H
a segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
43
p
rzed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą
i
nstrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
bezpieczeństwo obsługi
Zawsze używać filtra i nie
przepełniać czajnika może z
niego wtedy pryskać gotująca się
woda.
Unikać pary wydobywającej się z
dzióbka podczas nalewania wody
do szklanki oraz spod pokrywki lub
z dzióbka podczas napełniania
czajnika.
Nie dopuszczać, by w miejscach
dostępnych dla dzieci z blatu, na
którym stoi urządzenie zwisał
przewód sieciowy.
Nieużywany czajnik należy
zawsze odłączyć od sieci,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Czajnika, podstawy zasilającej,
przewodu sieciowego ani wtyczki
nie wolno zanurzać w wodzie ani
innych płynach.
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. W razie awarii oddać je
do sprawdzenia lub naprawy ( zob.
ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
Uwaga: Nie użytkować czajnika na
powierzchni pochyłej.
Używać wyłącznie załączonej
podstawy zasilającej i dbać, by
podstawa była zawsze sucha i
czysta.
Przed włączeniem czajnika
sprawdzić, czy pokrywka jest
dobrze zamknięta.
Uwaga: Nie podnosić pokrywki, gdy
woda w czajniku gotuje się.
Podczas unoszenia pokrywki
należy zachować ostrożność – z
czajnika może pryskać gorąca
woda.
P
rzed podnoszeniem czajnika i
nalewaniem należy sprawdzić, czy
jest wyłączony.
P
rzed napełnianiem czajnika lub
nalewaniem wody z niego zdjąć
czajnik z podstawy zasilającej.
Nie stawiać czajnika w pobliżu lub
na płytach grzejnych kuchenek
elektrycznych ani palnikach
kuchenek gazowych.
Czajnik służy wyłącznie do
gotowania wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub nie mające doświadczenia ani
wiedzy na temat jego
zastosowania, chyba że korzystają
z urządzenia pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od
tej osoby instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadku i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
przed podłączeniem do sieci
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy
czajnika.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia Wspólnoty nr
1935/2004 z dnia 27 października
2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
Polski
44
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
p
rzed pierwszym użyciem
1 Niepotrzebną część przewodu
n
awinąć na zaczep w spodniej
c
zęści podstawy zasilającej .
2 Napełnić czajnik do poziomu
MAX”, a następnie zagotować i
w
ylać wodę. Czynność powtórzyć
dwa, trzy razy.
oznaczenia
uchwyt w pokrywce
pokrywka uchylna
przycisk zwalniający pokrywkę
włącznik ze wskaźnikiem
świetlnym
podstawa zasilająca
umożliwiająca obracanie czajnika
o 360°
owijacz do przewodu sieciowego
okienka podglądu poziomu wody
filtr
obsługa czajnika
1 Napełnić czajnik wodę wlać przez
dzióbek bądź otwór wlewowy
(unosząc pokrywkę). Aby unieść
pokrywkę, nacisnąć przycisk
zwalniający pokrywkę . Poziom
wody musi znajdować się pomiędzy
oznaczeniem „MAX” a
oznaczeniem 1 filiżanki (250 ml).
Zalecamy oszczędność energii:
podgrzewajmy tylko tyle wody, ile
jest nam potrzebne.
Jakość przygotowywanych napojów
będzie lepsza, jeżeli za każdym
razem użyjemy świeżej wody.
Po każdym użyciu czajnik należy
opróżnić.
2 Zamknąć pokrywkę, naciskając
uchwyt w pokrywce .
3 Włożyć wtyczkę do gniazda
sieciowego i włączyć urządzenie.
Zapali się lampka wskaźnika.
4 Czajnik zagotuje wodę i wyłączy się
automatycznie. Aby ponownie
zagotować wodę, należy odczekać
kilka sekund, aby wyłącznik zdążył
się wyzerować.
U
waga – aby przerwać
gotowanie, przed zdjęciem
c
zajnika z podstawy należy
s
prawdzić, czy przycisk znajduje
się w pozycji „wyłączony”.
W
razie problemów polegających
n
a tym, że czajnik włącza się i
wyłącza podczas pracy lub
w
yłącza się przed zagotowaniem
wody, należy sprawdzić, czy na
grzałce nie nagromadził się
kamień – zob. część pt.
„usuwanie kamiennego osadu”.
Czajnik jest wyposażony w filtr
zatrzymujący cząstki kamiennego
osadu.
Krople wody pojawiające się pod
czajnikiem nie stanowią powodu do
niepokoju – jest to tylko skroplona
para wodna.
zabezpieczenie przed
wygotowywaniem się wody
Jeżeli czajnik zostanie włączony
przy zbyt małej ilości wody,
automatycznie się wyłączy. Przed
ponownym napełnieniem należy go
wyłączyć, zdjąć z podstawy
zasilającej i pozwolić, by ostygł.
Gdy czajnik ostygnie, włącznik
automatycznie się wyzeruje.
konserwacja i
czyszczenie
Przed przystąpieniem do
czyszczenia wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i pozwolić, aby
czajnik ostygł.
powierzchnie zewnętrzne i
podstawa zasilająca
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a
następnie wysuszyć. Nie używać
środków zawierających substancje
ścierne – spowodują one
porysowanie metalowych i
plastikowych powierzchni.
wnętrze
Pomimo tego, czajnik
wyposażony jest w filtr, należy
regularnie czyścić jego wnętrze
oraz filtr.
45
f
iltr
1 Otwórz wieczko. Nacisnąć przycisk
z
walniania pokrywy .
2
Chwytając za wypustkę , wyjąć
filtr.
3
Filtr wypłukać zimną wodą (pod
k
ranem) lub wyczyścić za pomocą
miękkiej szczoteczki lub wrzucić
f
iltr do czajnika podczas usuwania
kamiennego osadu. Dobrze
wypłukać.
4 Włożyć filtr z powrotem do czajnika,
umieszczając przednią część filtra
w przedniej części czajnika (w
pobliżu dzióbka) i zatrzasnąć na
miejscu .
usuwanie kamiennego osadu
Regularne usuwanie kamiennego
osadu z grzałki pomaga zapewnić
prawidłowe działanie czajnika.
Nagromadzenie się nieusuwanego
regularnie z czajnika osadu może
spowodować:
problemy polegające na
wyłączaniu i włączaniu się
czajnika podczas pracy lub jego
wyłączaniu przed zagotowaniem
wody;
wydłużenie czasu potrzebnego
do zagotowania wody;
uszkodzenie grzałki.
Uwaga: nieusuwanie kamiennego
osadu z czajnika może doprowadzić
do unieważnienia gwarancji.
Gdy na grzałce zaczyna się
gromadzić kamienny osad, należy
zakupić odpowiedni środek do
usuwania kamienia i oczyścić
czajnik z osadu. Po usunięciu
osadu należy kilkakrotnie
zagotować w czajniku świeżą wodę,
zmieniając ją za każdym razem.
Czajnik należy oczyścić z resztek
środka do usuwania kamienia,
ponieważ środek może
spowodować uszkodzenie części
czajnika.
W
oda w niektórych regionach
zawiera dużą ilość wapnia.
P
owoduje to, że zagotowana woda
j
est mętna i pozostawia osad na
ściankach czajnika. Jest to zjawisko
n
ormalne, a osad można usunąć
p
oprzez regularne czyszczenie
czajnika.
A
by zmniejszyć ilość
gromadzącego się na czajniku
osadu, do gotowania można także
używać wody filtrowanej.
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
46
U
WAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
P
RODUKTU, ZGODNIE Z
W
YMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
47
П
еред использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
с
охраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Меры безопасности
Всегда пользуйтесь фильтром и
не наливайте слишком много
воды – возможно выплескивание.
Соблюдайте осторожность во
избежание ожогов струей пара,
идущей из носика при наливании
и из-под крышки или носика при
наполнении чайника.
Не допускайте свешивания
шнура в тех местах, где до него
может дотянуться ребенок.
Если чайник не используется,
не забывайте отключать вилку
от розетки.
Запрещается погружать в
жидкость чайник, силовой блок,
сетевой шнур или вилку.
Пользоваться поврежденным
чайником запрещается. Отдайте
его на проверку или в ремонт: см.
раздел «Обслуживание и забота
о покупателях».
Внимание: Запрещается
устанавливать чайник на
наклонную поверхность.
Необходимо пользоваться только
силовым блоком, входящим в
комплект чайника. Не допускайте
загрязнения силового блока и
попадания на него влаги.
Прежде чем включить чайник,
закройте крышку.
Осторожно! Запрещается
открывать крышку при кипении
воды в чайнике.
Открывая крышку, будьте
осторожны – возможно
выплескивание горячей воды.
Снимать чайник с силового блока
и выливать воду можно только
после выключения чайника.
П
еред наполнением и
опорожнением чайника его
следует снять с силового блока.
З
апрещается ставить чайник на
конфорки электрической плиты
или газовой плиты, или в
непосредственной близости от
них.
Этот чайник предназначен только
для кипячения воды.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
перед подключением к сети
электропитания
Убедитесь, что электропитание
вашей сети соответствует
данным, указанным на нижней
стороне чайника.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Русский
48
С
м. иллюстраии на передней страние
П
еред первым включением
прибора
1
Оберните излишнюю длину
ш
нура вокруг скобы внизу
основания .
2 Наполните чайник до метки МАХ
(
максимум), доведите до кипения
и затем слейте воду. Повторите
эту процедуру 2-3 раза.
основные компоненты
накладка для закрывания
откидная крышка
кнопка разблокировки крышки
переключатель on/off
(включить/выключить)
поворотный (360°) блок питания
устройство для намотки
сетевого шнура
окошки с указателем уровня
воды
фильтр
Правила пользования
чайником
1 Заполните чайник через носик
или через крышку. Чтобы открыть
крышку, нажмите на кнопку
разблокировки крышки .
Уровень воды должен находиться
между отметками ‘MAX’
(максимум) и 1 чашка (250 мл).
Для экономии: не кипятите воды
больше, чем это необходимо.
Для улучшения качества
напитков всегда заливайте
свежую воду.
После каждого пользования
чайником, полностью выливайте
из него воду.
2 Закройте крышку, надавив на
защелку для закрывания .
3 Вставьте вилку в розетку и
включите чайник. Загорится
световой индикатор.
4 После того как вода в чайнике
закипит, он автоматически
выключится. Чтобы повторить
кипячение, подождите несколько
секунд – переключателю on/off
(включить/выключить) требуется
время для возврата в исходное
положение.
В
нимание – Чтобы прервать
процесс кипячения,
п
ередвиньте переключатель в
п
оложение - «выключить», и
только после этого снимайте
прибор с блока
э
лектродвигателя.
Если во время пользования у
вас возникают проблемы с
в
ключением и выключением
чайника, а также если чайник
выключается до закипания
воды, проверьте отсутствие
накипи на плоском элементе –
см. «удаление накипи».
Чайник снабжен фильтром,
который задерживает частицы
накипи.
При обнаружении под чайником
капель воды не беспокойтесь,
это конденсат.
Защита от выпаривания досуха
Если при включении в чайнике
будет слишком мало воды, он
автоматически отключится.
Выключите чайник, снимите с
силового блока и дайте остыть
перед тем как наполнить его.
Когда чайник остынет
переключатель on/off
(включить/выключить) встанет в
исходное положение.
Уход и очистка
Прежде чем приступить к
очистке, отсоедините вилку от
розетки и дождитесь остывания
чайника.
Очистка внешних поверхностей
чайника и блока питания.
Протрите влажной тряпкой и
просушите. Не пользуйтесь
абразивами, они оставляют
царапины на металлических и
пластмассовых поверхностях.
Очистка внутренних
поверхностей чайника
Хотя ваш чайник оборудован
фильтром, вам необходимо
регулярно очищать его изнутри (в
том числе фильтр).
49
ф
ильтр
1 Откройте крышку. Отожмите
з
ащелку . Придержите крышку
и
отпустите защелку. Осторожно
опустите крышку, услышав
щелчок, затем оттяните ее назад.
2
Для снятия фильтра возьмитесь
пальцами за край и вытащите
фильтр.
3
Либо промойте под краном, либо
используйте мягкую щетку.
или при удалении накипи из
чайника, опустите туда фильтр.
Тщательно промойте.
4 Установите фильтр на место. Для
этого вставьте переднюю часть
фильтра в носик, а затем
вдвиньте фильтр до установки на
место со щелчком .
Удаление накипи
Регулярная очистка плоского
нагревательного элемента от
накипи улучшит работу чайника.
Если чайник не очищать
регулярно от накипи, то
накопившаяся накипь может
привести к следующему:
Могут появиться проблемы с
включением и выключением
чайника во время
использования или
выключение до закипания
воды.
Для закипания может
понадобиться больше
времени.
Может быть поврежден
плоский нагревательный
элемент.
Примечание: если не удалять
накипь в чайнике, то вы можете
утратить право на гарантию.
Как только на нагревательном
элементе начинает
образовываться накипь, купите
подходящее средство для
удаления накипи и удалите
накипь с вашего чайника. После
удаления накипи несколько раз
прокипятите в чайнике свежую
воду и слейте. Удалите остатки
средства для удаления накипи,
т.к. оно может повредить детали
чайника.
В
некоторых районах вода
содержит известковые частицы.
Э
то делает кипяченую воду
б
елесоватой, а на стенках
чайника откладывается
и
звестковый налет. Это
н
ормально, но этого можно
избежать путем регулярной
о
чистки.
В качестве варианта, для менее
интенсивного формирования
налета, пользуйтесь
фильтрованной водой.
Обслуживание и
забота о покупателях
При повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
50
В
АЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
И
ЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
Д
ИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
51
qim vqgrilopoires
sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
o
gcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.

   
      -
    
   q.
     
     
  ,  
      
    
  .
     
     
   .
  
     
 .
Μην τοποθετείτε ποτέ το βραστήρα,
την ηλεκτρική βάση, το καλώδιο ή
το φις μέσα σε υγρό.
    
   . 
    
: .  « 
 »
:   
    
 .
   
     
    
  .
    
    
.
:    
   .
    
-    
  .
  
    off 
    
.
     
     
.
    
     
   .
   
    .
    
   
( 
)   ,
  
  w  
,   
   w
     
   
     
 .
a ad a  a a
 aa,   a
daaa  d a  
.
Vqgrilopoiese sg rtrjet lmo
cia sgm oijiaj    
. Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσττηηνν
ππρρίίζζαα
   
     
    
 .
   a 
 a   2004/108/
   a
aa a  a 
’ a 1935/2004 
27/10/2004   a  
a a   a
 a.
Ekkgmij
52
   ,      
  
  
   
1
    
    
    
  .
2     ‘’,
     
 .  2  3
.
 
  
 
   

  
 
  360°
  
  

 

1      
    .  
    
    .
Στάθμη του νερού πρέπει να
βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων
«ΜΑΧ» και 1 φλιτζανιού (250 ml).
  :  
   
.
     
  
  .
    
 .
2     
    
  .
3      
  . 
  .
4       
  .  
  
  - 
 on/off  
   .
Σ
ηµείωση – Για να διακόψετε το
βράσιµο, βεβαιωθείτε ότι ο
δ
ιακόπτης βρίσκεται στη θέση
α
πενεργοποίησης, προτού τον
αφαιρέσετε από τη βάση
λ
ειτουργίας.
  
     
    
    
   
    ,
   
  
  
 « ».
    
  .
    
    
-   
   
.
   
     
    
   
,   
 . 
   ,
    
     
  . 
,    
   .
53
 

    ,
     
   .
  
 
    , 
 . 
 
,    
   
.

   
 , 
   
  (  )
.
 
1   .  
  
 .
2     
 , ,
    
.
3      
   
.
    
 ,    
   . 
.
4   
   
     
    
 .
 
    
   
   
.   
    , 
   
  
:
    
     
   
   .
    
   
.
   
  .
:    
   ,  
   .
  
   
  , 
   
   . 
  ,
  
      
     
 .  
   , 
     
     .
  
   
 -  
    
.
    
    
 ( ).   
     
   
  .  
,   
   
 .
 ,  
  
   ,  
  .
54
 a 
a
  a   ,
, a  aaa, a
aaaa a  KENWOOD
 a  
  KENWOOD.
  a  :
   
   
   aa a
  aa  
a.
   
 Kenwood  
.
  .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται
   .
  απορριφθεί  ειδικά
  
   
    
   .
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
    
   
   .
    
 απόρριψης 
 ,  
    
  .
55
p
red použitím zariadenia
K
enwood
Starostlivo si prečítajte tieto
i
nštrukcie a uschovajte ich pre
b
udúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
bezpečnosť
Vždy používajte filter a nikdy
neprepĺňajte nádobu vriaca voda
by mohla vyšplechnúť.
Vyhnite sa kontaktu s parou,
vychádzajúcou z vylievacieho
otvoru. Pri vylievaní a pri dopĺňaní
sa držte v bezpečnej vzdialenosti
od veka a od vylievacieho otvoru.
Nikdy nenechajte prívodnú
elektrickú šnúru visieť tak, aby ju
mohli uchopiť deti.
Vždy vytiahnite kanvicu zo
zásuvky, keď ju nepoužívate.
Nikdy nenamáčajte do tekutín
kanvicu, napájaciu plošinu,
elektrický kábel ani zástrčku.
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie. Poškodenú kanvicu
dajte skontrolovať, alebo opraviť:
viď informácie o servise a o
starostlivosti o zákazníkov.
Upozornenie: Nikdy nepoužívajte
kanvicu na naklonenej šikmej
podložke.
Používajte len dodanú napájaciu
plošinu, udržiavajte ju čistú a
suchú.
Pred zapnutím kanvice sa
presvedčte, či je veko zaistené.
Varovanie: Neotvárajte veko, kým
voda vrie.
Pri otváraní veka dávajte pozor -
kvapky horúcej vody by mohli
vystreknúť.
Pred zdvíhaním alebo vylievaním
sa postarajte o to, aby bola kanvica
vypnutá.
Pred plnením alebo vylievaním
zdvihnite kanvicu z napájacej
plošiny.
Nikdy neukladajte kanvicu na
variče, vyhrievacie platne, alebo
plynové horáky, ani do ich blízkosti.
T
áto kanvica je určená len na
v
arenie vody.
Toto zariadenie nesmú používať
ž
iadne osoby (vrátane detí), ktoré
m
ajú obmedzené fyzické,
senzorické alebo mentálne
schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom alebo
ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky
nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
pred zapojením do siete
Overte si, či vaša elektrická sieť
také isté parametre, aké
uvedené na spodnej strane
kanvice.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Prebytočnú prívodnú šnúru
omotajte okolo držiaka na spodnej
strane napájacej plošiny .
2 Naplňte kanvicu po značku ‘MAX’,
uveďte vodu do varu, potom ohriatu
vodu vylejte. Opakujte to 2 až 3
krát.
Slovenčina
56
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
popis súčastí
dotyková plocha
vršok veka
tlačidlo na uvoľňovanie veka
vypínač zap./vyp. a svetelná
kontrolka
360° napájacia plošina
navíjanie šnúry
priezory na pozorovanie hladiny
vody
filter
používanie kanvice
1 Naplňte kanvicu vodou buď cez
vylievací otvor, alebo z vrchu cez
otvor veka. Pri otváraní veka stlačte
uvoľňovač veka . Hladina vody
musí byť medzi značkami „MAX“ a
1 šálka (250 ml).
Pracujte ekonomicky: nevarte viac
vody, než potrebujete.
V záujme dobrej kvality vašich
nápojov používajte vždy čerstvú
vodu.
Po každom použití vyprázdnite
kanvicu.
2 Veko zatvorte pritlačením na
prítlačnú plochu .
3 Zastrčte zástrčku do zásuvky a
zapnite vypínač. Svetelná kontrolka
sa rozsvieti.
4 Voda v kanvici sa uvedie do varu a
kanvica sa automaticky vypne.
Pokiaľ chcete vodu znovu prevariť,
vyčkajte niekoľko sekúnd, lebo
vypínač potrebuje určitý čas, aby sa
dal znovu zapnúť.
Poznámka: Ak preváranie chcete
prerušiť, kanvicu najprv vypnite
pretočením spínača do pozície
vypnutia a potom ju zložte z
plošiny.
Pokiaľ budete mať nejaké
problémy so zapínaním alebo
vypínaním vypínača kanvice pri
používaní, alebo pri vypínaní
vypínača pred dosiahnutím varu,
skontrolujte, či nie je na plošnom
elemente usadený vodný kameň
– viď „odstraňovanie vodného
kameňa”.
V
aša kanvica je vybavená filtrom,
ktorý zadrží čiastočky vápenca.
P
okiaľ nájdete na napájacej plošine
k
vapky vody, nemusíte sa ničoho
obávať, je to len kondenzát.
Ochrana proti ohrievaniu bez
vody (za sucha)
Pokiaľ zapnete kanvicu, v ktorej je
p
ríliš málo vody, kanvica sa
automaticky vypne. Vypnite
kanvicu, zložte ju z napájacej
plošiny a nechajte ju vychladnúť
pred novým naplnením. Po
ochladení sa vypínač automaticky
resetuje.
ošetrovanie a čistenie
Pred čistením kanvicu vypnite,
vytiahnite zástrčku zo siete a
nechajte ju vychladnúť.
vonkajší povrch kanvice a
napájacej plošiny
Poutierajte vlhkou utierkou a
vysušte. Nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky, mohli by
poškodiť kovové, alebo plastové
plochy.
vnútorný povrch
Napriek filtru sa vaša kanvica
časom znečistí vodným kameňom,
preto potrebuje pravidelné čistenie
aj z vnútra (aj filter).
filter
1 Otvorte veko. Stlačte tlačidlo
uvoľňovania veka .
2 Uchopte filter za príchytku a
potom ho vytiahnite von.
3 buď len poumývajte pod
vodovodom, alebo aj použite mäkkú
kefku
alebo keď odstraňujete vodný
kameň z kanvice, ponorte do
čistiaceho roztoku aj filter. Dôkladne
opláchnite.
4 Vráťte filter na miesto umiestnením
čela filtra do vylievacieho priestoru
a potom ho zaistite na svojom
mieste .
57
O
dstraňovanie vodného kameňa
Pravidelne vykonávajte
o
dstraňovanie vodného kameňa z
p
lochého vyhrievacieho elementu,
čím sa zlepšuje účinnosť a
v
ýkonnosť vašej kanvice. Pokiaľ sa
p
ravidelne neodstraňuje vodný
kameň z kanvice, potom sa vytvára
n
ános vodného kameňa s týmito
následkami:
môžu nastať problémy so
zapínaním a vypínaním kanvice,
alebo sa bude kanvica vypínať
pred dosiahnutím varu.
dosiahnutie varu bude trvať
dlhšie.
plochý element sa môže
poškodiť.
Berte prosím do úvahy: Zanedbanie
odstraňovania vodného kameňa môže
zapríčiniť neplatnosť záruky.
Keď sa začína vytvárať vodný
kameň na vyhrievacom elemente,
zakúpte si vhodný prostriedok na
odstraňovanie vodného kameňa a
odstráňte vodný kameň z kanvice.
Po odstránení vodného kameňa
vyvarte kanvicu niekoľko krát
čerstvou vodou. Odstráňte všetok
uvoľnený vodný kameň z kanvice –
mohol by poškodiť jej časti.
Niektoré regióny môžu mať vodu s
obsahom kriedy. To môže zapríčiniť
zakalenie a vznik nánosov na boku
kanvice. Je to normálny jav a
znečistenie sa odstrániť pri
čistení kanvice.
Alternatívne možno na plnenie
kanvice používať filtrovanú vodu,
čím sa obmedzí tvorba vodného
kameňa
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická
š
núra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť firma
K
ENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
P
okiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
58
П
еред першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
з
бережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Заходи безпеки
Завжди використовуйте фільтр і
не заливайте багато води,
оскільки вона може
випліскуватися.
Будьте обережні. Ви можете
опектися парою, що виходить із
носика під час наливання, а
також з під кришки чи носика під
час повторного заповнювання
чайника.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може
дотягнутися дитина.
Завжди відключайте чайник від
електромережі, якщо ви ним не
користуєтеся.
Не опускайте чайник, підставку,
шнур чи вилку у рідину.
Не використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: дивіться розділ
«Сервісне обслуговування».
Застереження: Не ставте чайник
на похилу поверхню.
Використовуйте тільки
електроблок, що входить до
комплекту. Регулярно чистіть
його та зберігайте сухим.
Перед увімкненням чайника,
закрийте кришку.
Увага: Не відкривайте кришку під
час закіпання води
Відкриваючи кришку, будьте
обережні – існує ризик
випліскування гарячої води.
Знімати чайник із підставки чи
заливати воду можна тільки після
вимкнення чайника.
Перед заливанням чи
виливанням води, зніміть чайник
із підставки.
Н
е ставте чайник на конфорки
газової чи електричної плити, або
поряд із ними.
Ц
ей чайник призначений тільки
для кип’ятіння води.
Не рекомендується користатись
цим приладом особам
(враховуючи дітей) із
обмеженими фізичними або
ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду
в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині чайника.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
Перед першим використанням
1 Намотайте зайву частину шнура
на утримувач, який знаходиться
на зворотному боці підставки .
2 Наповніть чайник до позначки
‘MAX’ (максимум), закип’ятіть, а
потім вилийте воду. Повторіть цю
процедуру 2-3 рази.
Українська
59
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
покажчик
упор для пальця
кришка із заскочкою
кнопка розблокування кришки
перемикач on/off
(увімкнути/вимкнути) із
с
вітловим індикатором
підставка із поворотом на 360°
намотувач шнура
віконця із зазначенням рівня
води
фільтр
Як користуватися
чайником
1 Залийте воду до чайника крізь
носик або кришку. Щоб відкрити
кришку, натисніть кнопку
розблокування кришки . Рівень
води повинен знаходитися між
позначками ‘MAX’ (максимум) та
1 чашка (250 мл).
Із метою економії: не кип’ятіть
води більше, ніж потрібно.
Для отримання високоякісних
напоїв, завжди використовуйте
тільки свіжу воду.
Після кожного використання,
виливайте воду із чайника.
2 Щоб закрити кришку, натисніть на
упор для пальців .
3 Підключіть прилад до
електромережі й увімкніть.
Спалахне світловий індикатор.
4 Після закипання води, чайник
автоматично відключиться. Щоби
повторити кип’ятіння, зачекайте
декілька секунд. Перемикач
потребує часу, щоби повернутися
до початкової позиції.
Увага – Щоби перервати
процес кип’ятіння, пересуньте
перемикач у положення
«вимкнути», і тільки після
цього можна знімати прилад з
блоку електродвигуна.
Я
кщо під час експлуатації
виникають проблеми із
у
вімкненням чи вимкненням
ч
айника, або вимкненням
чайника до закипання води,
перевірте наявність накипу на
п
лоскому елементі дивіться
розділ «Видалення накипу».
Чайник містить спеціальний
ф
ільтр, який утримує частинки
накипу.
Краплі води під чайником
нормальне явище. Це -
конденсат.
Захист від випарювання
досуха
Якщо ви увімкнете чайник із
малою кількістю води, він
автоматично відключиться. Перед
додаванням води, вимкніть
чайник, зніміть його із підставки
та залиште його охолонути. Після
охолодження, перемикач спрацює
сам.
Догляд та чищення
Перед чищенням відключіть
чайник від мережі
електропостачання та залиште
його охолонути.
Зовнішня поверхня та
підставка
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою. Не
використовуйте абразивні
матеріали для чищення. Вони
можуть пошкодити пластикову
поверхню.
Чищення внутрішньої поверхні
Незважаючи на те, що до чайнику
було встановлено фільтр, ви
повинні регулярно чистити
внутрішні деталі (та фільтр).
60
Ф
ільтр
1 Відкрийте кришку. Натисніть
к
нопку розблокування кришки .
2
Підніміть фільтр, тримаючи його
за уступ , а потім обережно
витягніть фільтр.
3
Помийте під краном або за
допомогою м’якої щітки.
або під час видалення накипу із
ч
айника, покладіть туди й фільтр.
Ретельно сполосніть під краном.
4 Щоб установити фільтр,
розмістіть передню частину
фільтра в області носика, а потім
зафіксуйте його на місці .
Видалення накипу
Регулярне чищення плоского
елемента від накипу сприяє
поліпшенню роботи чайника.
Якщо не видаляти накип
регулярно, то його накопичення
може призвести до:
виникнення проблем із
увімкненням та вимкненням
чайника, а також із вимкненням
приладу до закипання води.
подовження часу закипання.
пошкодження плоского
елементу.
Примітка: Якщо ви не видалятиме
накип із чайника, то можете
втратити гарантію.
Тільки-но накип починає
формуватися на нагрівальному
елементі, купіть відповідний засіб
для видалення накипу й видаліть
його із вашого чайника. Після
цього закип’ятіть воду декілька
разів, а потім вилийте її.
Приберіть залишки засобу для
видалення накипу, оскілки вони
можуть пошкодити деталі
приладу.
У деяких регіонах вода містить
вапняні частинки. Тоді кип’ячена
вода стає мутною, а на стінках
чайника залишається вапняний
наліт. Це - нормальне явище,
однак накипу можна уникнути
шляхом регулярного чищення.
Відповідно, щоби зменшити
утворення накипу,
використовуйте фільтровану воду
для вашого чайника.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
м
етою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
а
бо в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Я
кщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
61
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
¢LX «_´LU‰ «∞NMbßOW Ë«∞∑BLOr ±s Æ∂q
®dØW
doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot
«ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹
√Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
46
√≠d¨w «∞Gö¥W °Fb Øq ±d… «ß∑ªb«Â.
2 √¨KIw «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´Kv ±MDIW
¢πu¥n ≠∑` «∞GDU¡ «∞FKuÍ °UùÅ∂l .
3 ËÅKw «∞Gö¥W °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë®GKONU. ¥Cw¡ «∞LR®d «∞Cuzw.
4 ß∑GKw «∞Gö¥W «∞LU¡ Ë¢∑uÆn ´s «∞∑AGOq
¢KIUzOUÎ. ù´Uœ… ¨Kw «∞LU¡, «≤∑EdÍ °Cl
£u«Ê - ¥∫∑UÃ ±H∑UÕ
ffO/nO
(¢AGOq/≈¥IU·) ≠∑d… “±MOW •∑v ¢∑LJMw ±s
œ≠Ft ±d… √îdÈ.
±ö•EW - ù¥IU· ´LKOW «∞GKOUÊ,
¢QØbÍ ±s ¢u§Ot «∞LH∑UÕ ≈∞v ±u{l
≈¥IU· «∞∑AGOq Æ∂q «ù“«∞W ´s ÆU´b…
«∞DUÆW.
≈–« ÅUœ≠∑p ±AJö‹ ±∑FKIW °∑AGOq
√Ë ≈¥IU· «∞Gö¥W √£MU¡ «∞∑AGOq √Ë
¢uÆn «∞Gö¥W ´s «∞∑AGOq Æ∂q ¨KOUÊ
«∞LU¡, ≠∑QØbÍ ±s îKu «∞FMBd
«∞LºD` ±s «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W -
¸«§Fw ƺr "≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W".
«∞Gö¥W ±eËœ… °Ld®` ∞∫πV §e¥µU‹
«∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W.
≈–« ˧b¢w ÆDd«‹ ±s «∞LU¡ √ßHq «∞Gö¥W,
≠U‰ ¢IKIw - ≠Nw ´∂U¸… ´s ¢J∏n ∞K∂ªU¸.
«∞∫LU¥W {b «∞∑AGOq ´Kv «∞πU·
≠w •U∞W ¢AGOq «∞Gö¥W °JLOW ÆKOKW §b«Î ±s
«∞LU¡, ≠ºu· ¢∑uÆn «∞Gö¥W ¢KIUzOUÎ ´s
«∞∑AGOq.
√ËÆHw ¢AGOq «∞Gö¥W Ë«¸≠FONU ´s ÆU´b…
«∞DUÆW Ë«¢dØONU ∞∑∂dœ Æ∂q ≈´Uœ… ¢F∂µ∑NU
°U∞LU¡. ´Mb±U ¢∂dœ «∞Gö¥W, ßOFOb «∞LH∑UÕ
¢FOOs ≤Hºt –«¢OUÎ.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Æ∂q «∞∑MEOn, «≠BKw «∞Gö¥W ´Mb ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë«¢dØONU ∞Jw ¢∂dœ.
«∞πU≤V «∞ªU¸§w ∞KGö¥W ËÆU´b…
«∞DUÆW
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
ô ¢º∑ªb±w ±u«œ ØU®DW - ßu· ¢RœÍ
≈∞v îb‘ «∞ºD` «∞LFb≤w Ë«∞∂öß∑Op.
«∞πU≤V «∞b«îKw ∞KGö¥W
´Kv «∞d¨r ±s ¢eË¥b «∞Gö¥W °Ld®` ≈ô √≤p
¢∫∑U§Os ≈∞v ¢MEOn «∞πU≤V «∞b«îKw
∞KGö¥W (Ë«∞Ld®`) °AJq ±M∑Er.
«∞Ld®`
1 «≠∑∫w «∞GDU¡ «∞FKuÍ. «{Gj “¸ ¢∫d¥d
«∞GDU¡ .
2 √“¥Kw «∞Ld®` ±s îö‰ ≈±ºU„ «∞KºUÊ
£r ß∫V «∞Ld®` ∞KªU¸Ã.
3 ≈±U °U∞ADn ¢∫X ±U¡ «∞BM∂u¸ √Ë
«ß∑ªb«Â ≠d®U… ≤U´LW.
√Ë ´Mb ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W ´s «∞Gö¥W,
√œîKw «∞Ld®` œ«îq «∞Gö¥W √¥CUÎ.
«®DHw «∞Ld®` §Ob«Î.
4 √´ObÍ «∞Ld®` ≈∞v ±u{Ft ±s îö‰ Ë{l
«∞πe¡ «_±U±w ∞KLd®` ≠w ±MDIW «∞BV £r
£∂∑Ot ≠w ±u{Ft .
≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W °AJq ±M∑Er
ßO∫ºs ±s √œ«¡ «∞Gö¥W. ≠w •U∞W ´bÂ
≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W °AJq ±MEr,
ß∑RœÍ ¢d«ØLU‹ «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W ≈∞v:
±AJö‹ ±∑FKIW °∑AGOq √Ë ≈¥IU·
¢AGOq «∞Gö¥W √£MU¡ «∞∑AGOq √Ë ≈¥IU·
¢AGOq «∞Gö¥W Æ∂q ¨KOUÊ «∞LU¡.
«ß∑Gd«‚ «∞Gö¥W ∞Lb… “±MOW √©u‰ ∞GKOUÊ
«∞LU¡.
¢Kn «∞FMBd «∞LºD`.
¥d§v «∞Lö•EW: ´b «∞IOU °S§d«¡ ≈“«∞W
«∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W ´s «∞Gö¥W Æb ¥∂Dq ±HFu‰
«∞CLUÊ.
±∑v °b√ •bËÀ ¢d«ØLU‹ ∞K∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
´Kv ßD` «∞∑ºªOs, «®∑dÍ ±e¥q
¢dßO∂U‹ §Od¥W ±MUßV Ë√“¥Kw «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W ´s «∞Gö¥W.
°Fb «ô≤∑NU¡ ±s ≈§d«¡ ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W, «¨Kw ±U¡ ´c» §b¥b œ«îq «∞Gö¥W
´b… ±d«‹ Ë¢ªKBw ±Mt. √“¥Kw °IU¥U ±e¥q
«∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W ´s «∞Gö¥W - •OY Æb
¥∑º∂V ≠w ¢Kn «_§e«¡.
°Fb «∞LMU©o °NU ±U¡ §OdÍ. «_±d «∞cÍ
¥πFq «∞LU¡ «∞LGKw ¥∂bË ±FJd«Î Ë¥∑d„ ¬£U¸«Î
´Kv §u«≤V «∞Gö¥W. ≥c« √±d ©∂OFw Ë¥LJs
≈“«∞W ≥cÁ «ü£U¸ °U∞∑MEOn «∞FUœÍ.
√Ë °Dd¥IW √îdÈ ∞∑IKOq ¢d«ØLU‹ «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W, «ß∑ªb±w ±U¡ ±d®` ∞∑F∂µW
«∞Gö¥W.
36
26
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ d
oowneK
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w
«∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW
«∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
«∞ºö±W
«ß∑ªb±w «∞Ld®` œ«zLUΠ˥∫c¸ ¢πUË“
«∞ºFW «∞IBuÈ ∞K∑F∂µW - ≠Ib ¥∑MU£d «∞LU¡
«∞LGKw ≈∞v «∞ªU¸Ã.
¢πM∂w «∞∑Fd÷ ∞K∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW
«∞BV √£MU¡ ÅV «∞LU¡ «∞LGKw √Ë «∞∂ªU¸
«∞ªU¸Ã ±s «∞GDU¡ «∞FKuÍ √Ë ±MDIW «∞BV
√£MU¡ ≈´Uœ… ¢F∂µW «∞Gö¥W.
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°w ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W
˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
«≠BKw œ«zLUÎ «∞Gö¥W ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w ≠w •U∞W ´b «ß∑ªb«±NU.
¥∫c¸ Ë{l «∞Gö¥W √Ë ÆU´b… «∞DUÆW √Ë
«∞ºKp «∞JNd°w √Ë «∞IU°f «∞JNd°w ≠w √Í
ßUzq.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt.
≠w ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë
≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W
«∞FLö¡".
¢M∂Ot: ô ¢AGKw «∞Gö¥W ´Kv ßD` ±Uzq.
«ß∑ªb±w ≠Ij ÆU´b… «∞DUÆW «∞LeËœ… ±l
«∞πNU“ Ë¥πV «∞∫HUÿ ´Kv ≤EU≠∑NU
˧HU≠NU.
¢QØbÍ ±s ≈•JU ¨Ko «∞GDU¡ «∞FKuÍ Æ∂q
¢AGOq «∞Gö¥W.
¢∫c¥d: ô ¢H∑∫w «∞GDU¡ «∞FKuÍ √£MU¡ ¨KOUÊ
«∞LU¡.
¢uîw «∞∫c¸ ´Mb ≠∑` «∞GDU¡ «∞FKuÍ - ≠Ib
¢MºU» °Fi «∞IDd«‹ ±s «∞LU¡ «∞LGKw.
¢QØbÍ ±s ≈¥IU· ¢AGOq «∞Gö¥W Æ∂q ≈“«∞∑NU
´s ÆU´b… «∞DUÆW √Ë «∞BV.
√“¥Kw «∞Gö¥W ´s ÆU´b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑F∂µW
√Ë «∞BV.
¥∫c¸ Ë{l «∞Gö¥W °U∞Id» ±s √Ë ´Kv ßD`
±uÆb ßUîs √Ë ®FKW «∞LuÆb «∞GU“Í
≥cÁ «∞Gö¥W ôß∑ªb«±U‹ ¨Kw «∞LU¡ ≠Ij.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±ªBh ∞öß∑ªb«Â ±s
Æ∂q √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) –ËÍ
«≤ªHU÷ ≠w «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW
√Ë «∞FIKOW √Ë ∞Ls œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W
°U∞πNU“, ±U ∞r ¥∑r «ù®d«· ´KONr √Ë
≈´DUzNr ¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“
±s Æ∂q «∞Aªh «∞Lºµu‰ ´s ßö±∑Nr.
¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´bÂ
´∂∏Nr °U∞πNU“.
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹
«∞LMe∞OW «∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW
d
oowneK
√¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â
«∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰
∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¢QØbÍ ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KGö¥W.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
1 ∞Hw √Í ©u‰ “«zb ≠w «∞ºKp «∞JNd°w •u‰
«∞Iu” «∞Lu§uœ ≠w «∞πU≤V «∞ºHKw ∞IU´b…
«∞DUÆW .
2 «±Kµw «∞Gö¥W •∑v ±º∑uÈ «∞Fö±W "
XAM"
(«∞∫b «_ÆBv) £r «¨Kw «∞LU¡ ËÅ∂Ot °FOb«Î.
Ød¸Í «∞FLKOW 2 ≈∞v 3 ±d«‹.
±H∑UÕ «∞dßr «∞∑u{O∫w
¢πu¥n ≠∑` «∞GDU¡ «∞FKuÍ °UùÅ∂l
¨DU¡ ´KuÍ Æö»
“¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ
±H∑UÕ
ffO/nO (¢AGOq/≈¥IU·) ±eËœ
°LR®d {uzw
ÆU´b… ©UÆW 063 œ¸§W
±u{l ∞n «∞ºKp «∞JNd°w
≤u«≠c ¢b¸¥Z ±º∑uÈ «∞LU¡
«∞Ld®`
«ß∑ªb«Â «∞Gö¥W
1 ¥LJMp ¢F∂µW «∞Gö¥W ßu«¡ ´s ©d¥o ≠∑∫W
«∞BV √Ë «∞GDU¡ «∞FKuÍ. ∞H∑` «∞GDU¡
«∞FKuÍ, «{GDw ´Kv “¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡
«∞FKuÍ . ¥πV √Ê ¥JuÊ ±º∑uÈ «∞LU¡ °Os
«∞Fö±∑Os "
XAM" («∞∫b «_ÆBv) Ë 1 puC
(1≠MπUÊ) (052 ±q).
Øu≤w «Æ∑BUœ¥W: ô ¢GKw ØLOW ±s «∞LU¡ √Ø∂d
±LU ¢∫∑U§Os ≈∞Ot.
∞∑∫ºOs §uœ… «∞LAdË°U‹ «∞∑w ¢Iu±Os
°S´b«œ≥U, «ß∑ªb±w œ«zLUÎ ±U¡ ´c» §b¥b.
´d°w
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood JKP300 series bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood JKP300 series in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info