565562
128
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/140
Pagina verder
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
JE680 series
English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 22
Deutsch 23 - 29
Italiano 30 - 35
Português 36 - 42
Español 43 - 49
Dansk 50 - 55
Svenska 56 - 61
Norsk 62 - 67
Suomi 68 - 73
Türkçe 74 - 79
Ïesky 80 - 85
Magyar 86 - 92
Polski 93 - 100
Русский 101 - 108
Ekkgmij 109 - 116
Slovenčina 117 - 122
Українська 123 - 130
´¸∂w
131 - 631
a
b
before using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
safety
Do not use the juicer if the filter is
damaged.
Do not operate the juicer without
the pulp collector fitted.
The cutting blades on the base of
the filter are very sharp, take care
when handling and cleaning the filter.
Never put the motor unit, cord or
plug in water – you could get an
electric shock.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
before cleaning
after use.
Never use a damaged juicer. Get it
checked or repaired: see ‘Service
and customer care’.
Only use the pusher supplied. Never
put your fingers in the feed tube.
Unplug and take the juicer apart
before unblocking the feed tube.
Before removing the lid, switch off
and wait for the filter to stop.
Never let the cord touch hot
surfaces or hang down where a child
could grab it.
Don't touch moving parts.
Never leave the juicer on
unattended.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your juicer.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
Wash the parts: see 'care and
cleaning'.
key
pusher
extra large feed tube
lid
lid tab
filter
filter holder
filter holder interlock
anti-drip spout
interlock latches
power unit
lid with foam separator
juice jug
on/off speed control
pulp collector
cord storage
using your juicer
assembly and use
1 Fit the filter holder .
2 Fit the filter inside the filter holder.
3 Fit the lid by aligning the tab on
the lid with the interlock on the
filter holder .
4 Lock the lid by clipping the top of
the latches to the lid. Then snap
the bottom of the latches into
place.
Your juicer will not operate if
the lid is not fitted correctly.
2
English
5 Fit the pulp collector by tilting the
front section and then push into
position .
DO NOT operate the juicer without
the pulp collector fitted.
6 Fit the anti-drip spout to the filter
holder and turn to the juicing
position uppermost.
a = juicing position
b = anti-drip position.
7 Put the juice jug under the outlet.
The foam separator in the jug
ensures that the juice is free from
foam.
8 Use the recommended usage chart
as a guide for juicing different fruits
and vegetables.
9 Switch on and feed the food
items down with the pusher –
ensuring the groove in the pusher
aligns with the notch on the inside of
the feed tube.
10After adding the last piece of food;
allow the juicer to continue to run to
help clear the juice from the
filter/filter holder. The time will vary
depending on the fruit type and
thickness of the juice extracted.
11Switch off and wait until the filter has
stopped and the final flow of juice
has reduced to a few slow drips.
Then turn the spout so that the
anti-drip position is uppermost
before removing the jug.
12Clean the juicer parts immediately
after juicing.
When juicing hard foods we
recommend a maximum quantity of
1Kg with a maximum operating time
of 1 minute. Some very hard foods
may make your juicer slow down or
stop. If this happens switch off and
unblock the filter.
Switch off and clear the pulp
collector regularly during use.
Always unplug after use.
note:
Vitamins degrade - for maximum
benefit the sooner you drink your
juice, the more vitamins you'll get.
If you need to store the juice for a
few hours put it in the fridge. It will
keep better if you add a few drops
of lemon juice.
Don’t drink more than three 230mls
(8 fl.oz.) glasses of juice a day unless
you're used to it.
Dilute juice for children with an equal
amount of water.
Juice from dark green (broccoli,
spinach etc) or dark red (beetroot, red
cabbage etc) vegetables is extremely
strong, so always dilute it.
Fruit juice is high in Fructose (fruit
sugar), so people with diabetes or
low blood sugar should avoid
drinking too much.
3
4
For best juicing results do not process more than 1Kg at a time.
Wash all fruit and vegetable thoroughly before juicing.
Use Speed 2 for harder food items.
Use Speed 1 for softer food items.
To maximise juice extraction place small quantities at a time in the
feed tube and push down slowly.
For best results fruits such as bananas, mangoes and soft berries
are best processed using a blender.
Fruit/Vegetable Preparation Recommended Hints & Tips
Speed
Apples & Pears Juice whole 2
To maximise juice
extraction
Root Vegetables - Juice whole 2
hard foods
are best juiced
Carrots
when
at room temperature.
Pineapple Take 1 large pineapple 2
Process for approximately
and remove the leaves
45 seconds. To prevent
and stalk by slicing
off
the filter from clogging
the top and base.
Cut clean the filter after
into
lengthwise quarters.
every large pineapple.
Grapes Remove stalks 1 Process small handfuls
at a time to maximise juice
extraction.
Tomatoes Juice whole 1 A thick pulpy juice will
be produced rather than a
smooth juice.
Stone Fruits
Cut in half and 1–
Peaches,
remove stone
Nectarines, Plums
Mangoes Remove tough skin and 1 The juice produced will
stones be very thick, so to
increase the flow rate best
combined with other fruits.
Melons Remove tough skin 1 Feed slowly to maximise
juice extraction.
Kiwi Fruits Juice whole 1–
Strawberries Remove leaves 1
Juice whole
Soft berries Juice whole 1
Raspberries,
Blackberries etc.
Harder Berries – Juice whole 1
Blueberries,
Cranberries etc.
Beetroot (Raw) Remove leaves and 2 Best flavour if peeled
peel and leaves removed.
Leaf Vegetables Remove hard core. Cut 2 Juice extraction will be
Spinach, cabbage to fit feed tube.
Wrap
very low so best juiced
etc.
leaves together
to form with other fruits or vegetables.
a bundle.
Celery Juice whole 2–
Cucumber Juice whole 1 Feed slowly to maximise
juice extraction.
Citrus Fruit Peel and remove 1 Removing the pith will
Oranges, white pith produce a better flavour.
Grapefruits For best results Kenwood
Citrus Juicers are
recommended for citrus fruit.
recommended usage chart
Feed small handfuls at a
time and juice with other
fruits to maximise juice
extraction.
to take your juicer apart
1 Remove the pulp collector by tilting
and sliding out.
2 Unlatch the lid and lift off.
3 Remove the filter and filter holder
together. Then separate for cleaning.
care and cleaning
Before cleaning, unplug your juicer.
If the filter is too tight to remove, wait
a few minutes until it loosens up.
Some foods, eg carrot, will discolour
the plastic. Rubbing with a cloth
dipped in vegetable oil helps remove
discolouring.
motor unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not immerse in water.
Store excess cord in the storage
area at the back of the power
unit .
filter
Clean using a soft brush.
Check the filter regularly for
signs of damage. Do not use if
the filter is damaged. Refer to
“service and customer care”
other parts
Wash in hot soapy water, then dry.
Alternatively they are dishwasher
safe and can be washed on the top
rack of your dishwasher. Avoid
placing items on the bottom rack
directly over the heating element. A
short low temperature (Maximum
50°C) programme is recommended.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you experience any
problems with the operation
of your juicer, before calling
for assistance refer to the
troubleshooting guide.
If you need help with:
using your juicer or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your juicer.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
5
6
Problem Cause and Solution
The juicer will not operate
Juicer not plugged in.
Juicer not assembled correctly. Check that
the lid latches are correctly locked in place.
Motor appears to slow or
Refer to the recommended usage chart to
stop during use check that you are using the correct speed.
If processing hard or fibrous foods, check
that the pulp collector is not full and that
there is not a build up of pulp on or around
the filter.
Switch off and unplug, then empty the
pulp collector and clean the filter/holder.
Pulp too wet and low juice
Use a slower juicing action and process
extraction small quantities at a time.
Clean filter if processing very fibrous foods.
Refer to the recommended usage chart to
check that you are using the correct speed.
Juice leaking between lid
Wrong speed used. Refer to the
and pulp collector recommended usage chart.
Food pushed down feed tube too fast. Use
a slower action.
Check pulp collector is fitted correctly.
Anti-drip spout dripping
Ensure the majority of juice has exited the
spout before turning to the anti-drip
position.
Leave the jug in position until you are
ready to pour the juice.
Pulp falls onto the work surface
Use a slower action when removing the
when removing the pulp collector.
collector
Clear the pulp collector regularly to prevent
an excessive build up of pulp on the lid
and bowl chute.
troubleshooting guide
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
7
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De sapcentrifuge niet gebruiken als
het filter beschadigd is.
Zet de sapcentrifuge niet in werking
zonder dat de pulpcontainer is
aangebracht.
De snijbladen onderaan het filter zijn
erg scherp; pas op wanneer u het
filter hanteert en reinigt.
Dompel het motorblok, het snoer of
de stekker nooit onder in water u
zou een elektrische schok kunnen
krijgen.
Zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
vóór u onderdelen monteert of
verwijdert
vóór de reiniging
na het gebruik.
Gebruik nooit een beschadigde
sapcentrifuge. Laat hem nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Gebruik alleen de meegeleverde
duwer. Steek uw vingers nooit in de
vulopening. Haal de stekker uit het
stopcontact en neem de
sapcentrifuge uit elkaar voordat u
een blokkering uit de vulopening
probeert te verwijderen.
Voordat u het deksel verwijdert,
schakelt u het apparaat uit en wacht
tot het filter is gestopt.
Laat het snoer nooit in aanraking
komen met hete oppervlakken en
laat het niet naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
Raak de bewegende delen niet aan.
Laat de sapcentrifuge nooit
onbeheerd aanstaan.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
vóór u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van de sapcentrifuge
wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging.
8
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
legenda
duwer
extra grote vulopening
deksel
lipje aan deksel
filter
filterhouder
vergrendeling filterhouder
tuit met druppelstop
vergrendelingshaken
motorblok
deksel met schuimseparator
sapkan
aan/uit-snelheidsknop
pulpcontainer
opbergruimte snoer
uw sapcentrifuge
gebruiken
montage en gebruik
1 Zet de filterhouder op het
apparaat.
2 Zet het filter in de filterhouder.
3 Zet het deksel op het apparaat
door het lipje op het deksel uit te
lijnen met de vergrendeling op de
filterhouder .
4 Vergrendel het deksel door de
bovenkant van de haken op het
deksel te klemmen. Klik de
onderkant van de klemmen
vervolgens op hun plaats.
Uw sapcentrifuge werkt niet
als het deksel niet correct
geplaatst is.
5 Zet de pulpcontainer op zijn plaats
door het voorste deel te kantelen
en de container vervolgens op zijn
plaats te duwen .
Zet de sapcentrifuge NIET in
werking zonder dat de pulpcontainer
is aangebracht.
6 Zet de tuit met druppelstop op de
filterhouder en draai hem zo dat de
sappositie zich bovenaan
bevindt.
a = sappositie
b = druppelstoppositie.
7 Zet de sapkan onder de uitloop. De
schuimseparator in de kan zorgt dat
het sap geen schuim bevat.
8 Gebruik de tabel voor aanbevolen
gebruik als leidraad voor het
verwerken van verschillende fruit- en
groentesoorten.
9 Zet het apparaat aan en voer de
voedingswaren met de duwer in de
vulopening – zorg er hierbij voor dat
de duwer en de inkeping aan de
binnenkant van de vulopening zijn
uitgelijnd.
10 Nadat het laatste stuk fruit/groente is
toegevoegd, laat u de sapcentrifuge
draaien om het sap uit het filter / de
filterhouder te laten lopen.
Afhankelijk van het type fruit of
groente en de dikte van het sap
moet u het apparaat korter of langer
laten draaien.
11 Schakel het apparaat uit en wacht
tot het filter is gestopt en het laatste
beetje sap druppelsgewijs uit de
uitloop komt. Voordat u de kan
verwijdert, draait u de tuit vervolgens
zo dat de druppelstoppositie
zich bovenaan bevindt.
12Reinig de onderdelen van de
sapcentrifuge onmiddellijk na
gebruik.
Bij gebruik van harde ingrediënten
raden we u aan maximaal 1 kg
gedurende maximaal 1 minuut te
verwerken. Sommige erg harde
ingrediënten kunnen uw
sapcentrifuge vertragen of stoppen.
Als dat gebeurt, schakelt u het
apparaat uit en reinigt het filter.
Schakel het apparaat uit en reinig de
pulpcontainer regelmatig tijdens het
gebruik. Trek na gebruik altijd
de stekker uit het
stopcontact.
9
NB:
Vitaminen verliezen hun kracht – u
krijgt de meeste vitaminen uit uw
sap als u het vlug na bereiding
drinkt.
Als u het sap een paar uur moet
bewaren, doet u dit het best in de
koelkast. Het blijft langer goed als u
er een paar druppels citroensap aan
toevoegt.
Drink niet meer dan drie glazen sap
van 230 ml per dag, tenzij u daaraan
gewend bent.
Voor kinderen verdunt u het sap met
een gelijke hoeveelheid water.
Sap van donkergroene (broccoli,
spinazie, enz.) of donkerrode (bieten,
rode kool, enz.) groenten is erg sterk
van smaak. U kunt het beter
verdunnen.
Vruchtensap bevat veel fructose
(vruchtensuiker); mensen met
diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet te
veel van drinken.
10
11
Voor het beste resultaat kunt u beter niet meer dan 1 kg tegelijk
verwerken.
Was alle fruit en groenten zorgvuldig voordat u ze verwerkt.
Gebruik snelheid 2 voor hardere ingrediënten.
Gebruik snelheid 1 voor zachtere ingrediënten.
Voor optimale sapextractie plaatst u kleine hoeveelheden
tegelijkertijd in de vulopening en duwt u ze langzaam naar beneden.
Voor het beste resultaat kunt u fruit, zoals bananen, mango's en
zachte bessen het best met een blender verwerken.
Fruit/groente Voorbereiding Aanbevolen Nuttige wenken
Snelheid
Appels en peren Heel verwerken 2
Voor optimale sapextractie
Wortelgroenten Heel verwerken 2
kunnen harde ingrediënten
het best op kamertemperatuur
worden verwerkt.
Ananas Neem 1 grote ananas 2 Ongeveer 45 seconden
en verwijder de bladeren verwerken. Om te
en steel door de boven- voorkomen dat het filter
en onderkant af te snijden. verstopt raakt, reinigt u het
Snijd hem in de lengte filter na iedere grote ananas.
in vieren.
Druiven Stelen verwijderen 1 Kleine handvol tegelijkertijd
verwerken om sapextractie
te optimaliseren.
Tomaten Heel verwerken 1 Verwerking leidt tot dik,
pulpachtig sap (in plaats van
een glad sap).
Steenvruchten – Doormidden snijden en 1
perziken, nectarines,
pit verwijderen
pruimen
Mango's Taaie schil en pit 1 Het geproduceerde sap is
verwijderen erg dik; voor dunner sap
dus met andere vruchten
combineren.
Meloenen Taaie schil verwijderen 1 Langzaam door vulopening
voeren om sapextractie te
optimaliseren.
Kiwi's Heel verwerken 1
Aardbeien Blad verwijderen 1
Heel verwerken
Zachte bessen Heel verwerken 1
frambozen,
bramen, enz.
Hardere bessen – Heel verwerken 1
bosbessen,
cranberry's, enz.
Bieten (rauw) Blad en schil 2 Beste smaak indien schil en
verwijderen blad zijn verwijderd.
Bladgroente Harde kern verwijderen. 2 Produceren weinig sap; kan
spinazie, kool, In stukken snijden best met andere vruchten of
enz. die in vulopening passen. groenten worden verwerkt.
Blad bundelen
Selderij Heel verwerken 2
Komkommer Heel verwerken 1 Langzaam door vulopening
voeren om sapextractie te
optimaliseren.
Citrusvruchten – Schil en witte velletjes 1 Betere smaak als witte
sinaasappelen, verwijderen velletjes zijn verwijderd.
grapefruit Voor beste resultaat met
citrusfruit wordt gebruik van
Kenwood-citruspers
aanbevolen.
tabel voor aanbevolen gebruik
Kleine handvol tegelijkertijd
en met ander fruit
verwerken om sapextractie
te optimaliseren.
12
uw sapcentrifuge uit
elkaar nemen
1 Verwijder de pulpcontainer door hem
te kantelen en weg te schuiven.
2 Ontgrendel het deksel en haal het
van het apparaat.
3 Verwijder het filter en de filterhouder
tegelijkertijd. Haal ze voor de
reiniging vervolgens uit elkaar.
onderhoud en reiniging
Trek vóór de reiniging de stekker van
het apparaat uit het stopcontact.
Als het filter te strak zit, wacht u
enkele minuten tot het wat losser zit.
Sommige voedingsmiddelen, zoals
wortelen, kunnen de kunststof
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door een in plantaardige
olie gedoopte doek over de
verkleurde onderdelen te wrijven.
motorblok
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen.
Niet in water onderdompelen.
Berg extra snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok op .
filter
Gebruik een zachte borstel om het
apparaat te reinigen.
Controleer regelmatig of het
filter tekenen van
beschadiging vertoont. Niet
gebruiken als het filter
beschadigd is. Raadpleeg
Onderhoud en klantenservice.
overige onderdelen
In heet zeepsop wassen en
vervolgens drogen.
U kunt deze artikelen ook op het
bovenste rek van uw afwasmachine
wassen. Plaats ze niet op het
onderste rek net boven het
verwarmingselement. Het wordt
aanbevolen een programma met een
lage temperatuur (maximaal 50 °C)
te gebruiken.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u problemen hebt bij het
gebruik van de sapcentrifuge,
dient u de
probleemoplossingsgids te
raadplegen voordat u voor
hulp belt.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
13
Probleem Oorzaak en oplossing
De sapcentrifuge werkt niet
Sapcentrifuge niet aangesloten op
stopcontact.
Sapcentrifuge niet goed gemonteerd.
Controleer of de dekselklemmen goed op
hun plaats zijn vergrendeld.
Motor lijkt tijdens het gebruik
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
langzamer te gaan draaien of te gebruik pm te controleren of u de juiste
stoppen snelheid gebruikt.
Bij de verwerking van harde of vezelachtige
voedingsmiddelen, dient u te controleren of
de pulpcontainer vol is en zich op en
rondom het filter geen pulp heeft
verzameld.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Leeg de pulpcontainer
en reinig het filter / de houder.
Pulp te nat en lage
Gebruiker een lagere verwerkingssnelheid
sapopbrengst en verwerk kleinere hoeveelheden
tegelijkertijd.
Reinig het filter als u vezelachtig fruit
verwerkt.
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
gebruik om te controleren of u de juiste
snelheid gebruikt.
Sap lekt tussen het deksel en
Verkeerde snelheid gebruikt. Raadpleeg
de pulpcontainer de tabel voor aanbevolen gebruik.
Ingrediënten te snel door vulopening
geduwd. Voer ingrediënten langzamer
door.
Controleer of de pulpcontainer juist is
aangebracht.
Druppelstop druppelt
Zorg dat het grootste deel van het
sap door de tuit is gelopen voordat u de
tuit in de druppelstoppositie draait.
Laat de kan op zijn plaats tot u klaar bent
om het sap te serveren.
Pulp valt op het werkblad bij
Ga langzaam te werk bij het verwijderen
het verwijderen van de van de pulpcontainer.
pulpcontainer
Reinig de pulpcontainer regelmatig om te
voorkomen dat zich teveel pulp op het
deksel en rond de vulopening ophoopt.
probleemoplossingsgids
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
N’utilisez pas la centrifugeuse si
le filtre est endommagé.
Ne faîtes pas fonctionner la
centrifugeuse avant d’avoir mis en
place le collecteur de pulpe.
Les lames à la base du filtre sont
très coupantes, faites très attention
lorsque vous manipulez et nettoyez
le filtre.
Ne mettez jamais le bloc moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique dans l’eau vous
risqueriez alors de vous électrocuter.
Éteignez et débranchez :
avant de mettre en place ou de
retirer tout élément
avant de nettoyer
après utilisation.
N’utilisez jamais une centrifugeuse
endommagée ou en mauvais état.
Faites-la vérifier et réparer. Pour cela,
reportez-vous à la rubrique "service
après-vente".
Utilisez uniquement le poussoir
fourni avec l’appareil. N’introduisez
jamais vos doigts dans le tube
d’alimentation. Débranchez l’appareil
avant de retirer tout élément
obstruant le tube d’alimentation.
Avant de retirer le couvercle,
éteignez l’appareil et attendez
l’immobilisation du filtre.
Ne laissez jamais le cordon
d’alimentation au contact de
surfaces chaudes. Ne laissez jamais
le cordon pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
Ne touchez pas les éléments
mobiles de votre centrifugeuse
lorsqu’elle est en marche.
Ne laissez jamais votre centrifugeuse
fonctionner sans surveillance.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que
Le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui
indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
Lavez les différents éléments de
l’appareil : reportez-vous à la notice
sur le nettoyage et l’entretien.
15
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
légende
poussoir
tube d’alimentation extra large
cuve
attache du couvercle
filtre
support de filtre
enclenchement du porte-filtre
bec verseur anti-gouttes
loquets de verrouillage
bloc moteur
cuve avec séparateur de mousse
carafe à jus
réglage de vitesse marche / arrêt
récupérateur de pulpe
rangement du câble
utilisation de votre
centrifugeuse
assemblage et utilisation
1 Mettez en place le support pour filtre
.
2 Placez le filtre à l’intérieur du
support du filtre.
3 Mettez le couvercle en place en
alignant l’attache sur le couvercle
avec l’enclenchement sur le porte
filtre .
4 Verrouillez le couvercle en clipant la
partie supérieure des loquets sur
le couvercle. Puis fermez d’un coup
sec les loquets pour les mettre en
place.
Votre centrifugeuse ne
fonctionnera pas si le
couvercle n’est pas monté
correctement.
5 Mettez en place le collecteur de
pulpe en inclinant la partie avant
et poussez ensuite en position .
NE FAÎTES PAS FONCTIONNER
la centrifugeuse avant d’avoir mis en
place le collecteur de pulpe.
6 Fixez le bec verseur anti-gouttes
sur le support de filtre et tournez sur
la position la plus élevée pour
réaliser des jus .
a = position pour réaliser des jus
b = position anti-gouttes.
7 Placez le pichet à jus sous l’orifice
d’écoulement. Le séparateur de
mousse situé dans le pichet vous
garantit un jus sans mousse.
8 Utilisez le tableau des utilisations
recommandées comme guide pour
réaliser des jus variés à partir de
différents fruits et légumes.
9 Allumez l’appareil et passez les
aliments à l’aide du poussoir en vous
assurant que le sillon du poussoir
est aligné avec l’encoche à l’intérieur
du tube d’alimentation.
10Après l’insertion du dernier morceau
de fruit ou de légume, laissez la
centrifugeuse continuer de
fonctionner pour permettre au jus
restant de s’écouler du filtre /
support de filtre. La durée de cette
opération dépend du type de fruit et
de l'épaisseur du jus extrait.
11Éteignez et attendez que le filtre soit
totalement à l’arrêt et que
l’écoulement du jus final se soit
transformé en quelques gouttes
lentes. Ensuite, tournez le bec
verseur de sorte que la position anti-
gouttes soit la plus élevée avant
de retirer le pichet.
12Nettoyez immédiatement les pièces
de votre centrifugeuse après avoir
fait des jus.
Lorsque vous mixez des aliments
durs, nous vous recommandons
d’utiliser une quantité maximale de 1
kg, et d’utiliser l’appareil pendant 1
minute maximum. Certains aliments
très durs peuvent ralentir, voire
arrêter votre centrifugeuse. Dans ce
cas, éteignez l’appareil et nettoyez le
filtre.
Éteignez l’appareil et videz le
récupérateur de pulpe régulièrement
en cours d’utilisation. Débranchez
toujours après utilisation.
16
remarque :
Les vitamines s’altèrent rapidement
– pour un bénéfice optimal, buvez
votre jus dès qu’il est prêt pour
bénéficier d’une concentration
maximale en vitamines.
Si vous devez conserver le jus
préparé pendant quelques heures,
privilégiez le réfrigérateur. Il se
conservera mieux si vous y ajoutez
quelques gouttes de jus de citron.
Ne buvez pas plus de 3 verres de
23 cl de jus par jour, à moins d’y
être habitué(e).
Pour les enfants, diluez le jus dans
une quantité équivalente d’eau.
Les jus produits à partir de légumes
vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou
rouge foncé (betterave, choux rouge,
etc.) sont extrêmement forts. Veillez
à toujours les diluer.
Les jus de fruits étant riches en
fructose (sucre de fruit), il est
déconseillé aux personnes
diabétiques et hypoglycémiques
d’en boire beaucoup.
17
18
Pour de meilleurs résultats, ne mixez pas plus de 1 kg à la fois.
Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser vos jus.
Pour les aliments plus durs, utilisez la Vitesse 2.
Pour les aliments plus mous, utilisez la Vitesse 1.
Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez que de petites quantités
quantités à la fois dans le tube d’alimentation et appuyez doucement
vers le bas.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des fruits tels que les
bananes, les mangues ou les baies mûres si vous utilisez un mixeur
afin de les transformer en jus.
Fruit / Légume Préparation Vitesse Conseils
recommandée
Pommes et Poires Jus intégral 2 Pour optimiser l’extraction
Tubercules - Jus intégral 2
de jus à partir d'aliments
Carottes
durs, il est préférable
d'utiliser des fruits /
légumes à température
ambiante.
Ananas Prenez un gros ananas 2 Travaillez pendant environ
et retirez les feuilles, puis 45 secondes. Pour éviter au
épluchez-le après avoir filtre de se boucher,
découpé la tête et le bas. nettoyez le filtre dès lors
Découpez-le en quartiers que vous avez utilisé un
sur toute la longueur. gros ananas.
Raisin Retirez les pépins 1 Travaillez par petites
poignées à chaque fois pour
optimiser l’extraction de jus.
Tomates Jus intégral 1 Un jus à pulpe épaisse sera
obtenu plutôt qu’un jus
léger.
Fruits à noyaux Découpez en deux et 1–
Pêches, Nectarines, retirez les noyaux.
Prunes
Mangues Retirez la peau et le 1 Le jus produit sera très
noyau. épais ; pour augmenter la
quantité de jus, il est
préférable de mélanger les
mangues à d'autres fruits.
Melons Retirez la peau épaisse 1 Insérez lentement dans
l’appareil pour optimiser
l'extraction de jus.
Kiwis Jus intégral 1
Fraises Retirez les feuilles 1
Jus intégral
Baies mûres – Jus intégral 1
Framboises,
Mûres, etc.
Baies plus dures – Jus intégral 1
Myrtilles, ou
Bleuets,
Canneberges, etc.
Betteraves (crues) Retirez les feuilles et 2 Les betteraves dégageront
la peau toute leur saveur si vous
retirez la peau et les feuilles.
Légumes avec Retirez la partie centrale 2 L’extraction de jus sera très
feuilles dure. Découpez en petits lente ; il est donc préférable
Épinards, choux morceaux pour insérer de mélanger avec d’autres
etc. dans le tube fruits et/ou légumes.
d’alimentation de
l’appareil. Enroulez les
feuilles entre elles pour
former un paquet.
tableau des utilisations recommandées
Insérez de petites poignées
dans l’appareil à la fois avec
d’autres fruits pour
optimiser l'extraction de jus.
19
Fruit / Légume Préparation Vitesse Conseils
recommandée
Céleri Jus intégral 2
Concombre Jus intégral 1 Insérez lentement dans
l’appareil pour optimiser
l’extraction de jus.
Agrumes – Épluchez et retirez la 1 Le fait de retirer la peau
Oranges, peau blanche blanche permet d’obtenir
Pamplemousses une saveur plus prononcée.
Pour obtenir de meilleurs
résultats avec les agrumes,
il est recommandé d’utiliser
les presse-agrumes
Kenwood Citrus.
démontage de votre
centrifugeuse
1 Retirez le collecteur de pulpe en
l‘inclinant et en le faisant glisser vers
l’extérieur.
2 Soulevez les loquets de la cuve et
sortez celle-ci.
3 Retirez le filtre et le support de filtre
conjointement. Puis séparez-les
pour le nettoyage.
nettoyage et entretien
Débranchez votre centrifugeuse
avant de la nettoyer.
Si le filtre est trop serré et qu’il vous
est impossible de le retirer, attendez
quelques minutes afin qu’il se
relâche.
Certains aliments, comme la carotte,
décolorent le plastique. Pour
essayer de retirer cette coloration,
vous pouvez frotter avec un chiffon
que vous aurez préalablement
trempé dans de l’huile végétale.
bloc moteur
Essuyez à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez.
N’immergez pas la centrifugeuse
suspension pour le récupérateur de
pulpe dans l’eau.
Rangez l’excédent de cordon dans
la zone de stockage située à l’arrière
du bloc d’alimentation .
filtre
Nettoyez à l’aide d’une brosse
douce.
Vérifiez le filtre régulièrement
afin de déceler tout dommage
apparent. N’utilisez pas
l’appareil si le filtre est
endommagé. Reportez-vous à
la section “service après-
vente”.
autres éléments
Nettoyez -les dans de l’eau chaude
savonneuse, puis séchez-les.
Ils peuvent aussi passer au lave-
vaisselle, sur le panier supérieur de
votre votre machine.. Évitez de placer
les éléments sur le panier inférieur de
votre machine, juste au-dessus de
l’élément chauffant. Un programme
court à faible température (maximum
50°C) est recommandé.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous rencontrez des
problèmes avec le
fonctionnement de votre
centrifugeuse, veuillez
consulter le guide de
dépannage avant de contacter
notre service assistance.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
20
21
Problème Cause et Résolution
La centrifugeuse ne fonctionne
La centrifugeuse n’est pas branchée.
pas.
La centrifugeuse n’est pas fixée
correctement. Vérifiez que les loquets du
couvercle sont correctement mis en place.
Le moteur ralentit ou s’arrête
Reportez-vous au tableau des
pendant l’utilisation. utilisations recommandées pour vous
assurer d’utiliser la vitesse appropriée.
Si vous travaillez des aliments durs ou
fibreux, vérifiez que le récupérateur de
pulpe n’est pas rempli et qu’aucun amas
de pulpe ne s’est formé sur ou autour du
filtre.
Éteignez et débranchez votre
appareil, puis
videz le récupérateur
de pulpe, et nettoyez
le filtre / porte-filtre.
La pulpe est trop mouillée et la
Utilisez un mode de fonctionnement plus
quantité de jus extrait trop lent et insérez de plus petites quantité à la
petite. fois.
Nettoyez le filtre si vous travaillez des
aliments très fibreux.
Reportez-vous au tableau des utilisations
recommandées pour vous assurer d’utiliser
la vitesse appropriée.
Le jus s'écoule entre le couvercle
Vous n’utilisez pas la bonne vitesse.
et le récupérateur de pulpe. Reportez-vous au tableau des utilisations
recommandées.
Vous avez poussé trop rapidement les
aliments à travers le tube d’alimentation de
l’appareil. Insérez les aliments plus lentement.
Vérifiez que le collecteur de pulpe est
correctement installé.
Le bec verseur anti-gouttes fuit.
Vérifiez que la majeure partie du jus est
bien sortie du bec verseur avant de le
tourner sur la position anti-gouttes.
Laissez la carafe en position jusqu’à ce
que vous soyez en passe de verser le jus
La pulpe tombe sur la surface
Agissez plus lentement lorsque vous
de travail lors du retrait du retirez le collecteur.
récupérateur de pulpe.
Nettoyez régulièrement le récupérateur de
pulpe pour éviter tout amas excessif de
pulpe sur le couvercle et sur la glissière du
bol.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
22
Vor Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Sicherheit
Entsafter nicht verwenden, wenn
der Filter beschädigt ist.
Entsafter nicht ohne angebrachten
Tresterbehälter verwenden.
Vorsicht beim Handhaben und
Reinigen des Filters: Die Klingen am
Filterboden sind sehr scharf.
Antriebseinheit, Netzkabel oder
Netzstecker nicht in Wasser tauchen
- Sie könnten einen elektrischen
Schlag erhalten.
Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen:
vor dem Anbringen oder
Abnehmen von Teilen,
vor dem Reinigen,
nach Gebrauch.
Den Entsafter niemals verwenden,
wenn er beschädigt ist. Überprüfen
oder reparieren lassen: siehe
„Kundendienst und Service“.
Nur den zum Gerät gehörigen
Stopfer verwenden. Niemals den
Finger in den Füllschacht stecken.
Vor dem Entfernen von
Verstopfungen im Füllschacht den
Netzstecker ziehen und den
Entsafter auseinandernehmen.
Vor Abnahme des Deckels den
Entsafter ausschalten und warten,
bis der Filter stillsteht.
Das Kabel niemals mit heißen
Oberflächen in Berührung kommen
oder herabhängen lassen, wo ein
Kind danach greifen könnte.
Keine sich bewegenden Teile
berühren.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen, während es angeschaltet ist.
Dieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in
ihren Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden
dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Netzanschluss
Sicherstellen, dass die
Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Entsafters entspricht.
Das Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
Die Teile waschen: siehe „Pflege und
Reinigung“.
23
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Schlüssel
Stopfer
Extragroßer Füllschacht
Deckel
Deckelzunge
Filter
Filterhalter
Filterhalter-Verriegelung
Anti-Tropf-Ausguss
Arretierriegel
Antriebseinheit
Deckel mit Schaumtrenner
Saftkrug
Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter
Tresterbehälter
Kabelfach
Verwendung Ihres
Entsafters
Zusammenbau und Gebrauch
1 Setzen Sie den Filterhalter auf .
2 Setzen Sie den Filter in den
Filterhalter ein.
3 Setzen Sie den Deckel auf, indem
Sie die Zunge am Deckel auf die
Verriegelung am Filterhalter
ausrichten.
4 Arretieren Sie den Deckel, indem Sie
die oberen Riegelenden am
Deckel festklemmen und dann die
unteren Riegelenden einklinken.
Wenn der Deckel nicht richtig
angebracht ist, funktioniert
Ihr Entsafter nicht.
5 Bringen Sie den Tresterbehälter an,
indem Sie ihn nach vorne kippen
und dann in Position schieben .
Entsafter NICHT ohne
angebrachten Tresterbehälter
verwenden.
6 Drehen Sie den Anti-Tropf-Ausguss
so auf den Filterhalter, dass das
Entsaftungssymbol nach oben
weist.
a = Entsaftungsposition
b = Anti-Tropf-Position
7 Stellen Sie den Saftkrug unter den
Ausguss. Der Schaumtrenner im
Krug stellt sicher, dass der Saft
schaumfrei ist.
8 Ziehen Sie zum Entsaften
verschiedener Obst- und
Gemüsesorten die
Empfehlungstabelle zu Rate.
9 Schalten Sie den Entsafter ein
und drücken Sie das Füllgut mit dem
Stopfer nach unten. Stellen Sie
dabei sicher, dass die Rille im
Stopfer mit der Kerbe auf der
Innenseite des Füllschachts
ausgerichtet ist.
10Lassen den Entsafter nach
Hinzugeben des letzten Stücks
weiter laufen, damit aller Saft aus
dem Filter/Filterhalter läuft. Der
Entsaftungsvorgang kann je nach Art
und Dicke des Obsts oder Gemüses
unterschiedlich lang dauern.
11Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie, bis der Filter stillsteht
und nur noch ganz wenig Saft
heraustropft. Drehen Sie den
Ausguss dann so, dass das Anti-
Tropf-Symbol nach oben weist.
12Reinigen Sie die Entsafterteile sofort
nach dem Gebrauch.
Beim Entsaften von festem Obst
oder Gemüse empfehlen wir eine
Höchstmenge von 1 kg und eine
maximale Betriebszeit von 1 Minute.
Bei einigen sehr festen Stücken kann
Ihr Entsafter langsamer arbeiten oder
stoppen. In diesem Fall das Gerät
ausschalten und den Filter freilegen.
Während des Entsaftens in
regelmäßigen Abständen den
Entsafter abschalten und den
Tresterbehälter leeren. Nach
Gebrauch immer den
Netzstecker ziehen.
24
Hinweis:
Vitamine zersetzen sich. Je eher Sie
Ihren Saft trinken, desto mehr
Vitamine bleiben erhalten.
Wenn Sie den Saft einige Stunden
lang aufbewahren möchten, dann
stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er
hält sich länger, wenn Sie ein paar
Tropfen Zitronensaft dazugeben.
Trinken Sie nicht mehr als drei 230
ml Gläser pro Tag, es sei denn, Sie
sind daran gewöhnt.
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit
einer gleichen Menge Wasser.
Saft von dunkelgrünem (Broccoli,
Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote
Beete, Rotkohl usw.) Gemüse ist
sehr stark Sie sollten ihn immer
verdünnen.
Fruchtsaft enthält viel Fruktose
(Fruchtzucker). Diabetiker oder
Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel
davon trinken.
25
26
Für beste Ergebnisse nie mehr als 1 kg in einem Durchgang
verarbeiten.
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften waschen.
Für festeres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 2 wählen.
Für weicheres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 1 wählen.
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen in den
Füllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken.
Obst wie Bananen, Mangos und weiche Beeren sollten mit einem
Mixer verarbeitet werden.
Obst/Gemüse Zubereitung Empfohlene Tipps und Hinweise
Geschw.
Äpfel und Birnen Ungeschnitten entsaften. 2
Für maximale Saftausbeute
Wurzelgemüse - Ungeschnitten entsaften. 2
festes Obst und Gemüse
Karotten
am besten bei Zimmer-
temperatur entsaften.
Ananas Oberes und unteres Ende 2 Circa 45 Sekunden lang
einer großen Ananas zum verarbeiten. Um ein
Entfernen von Blättern Verstopfen des Filters zu
und Stiel abschneiden. vermeiden, den Filter nach
Der Länge nach vierteln. jeder großen Ananas
reinigen.
Trauben Stiele entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.
Tomaten Ungeschnitten entsaften. 1 Der Saft wird dick und
breiig.
Steinobst – Halbieren und Stein 1–
Pfirsiche, entnehmen.
Nektarinen,
Pflaumen
Mangos Harte Schale und Stein 1 Da der Saft sehr dick ist,
entfernen. sollten Mangos am besten
mit anderem Obst
verarbeitet werden.
Melonen Harte Schale entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
langsam in den Schacht
einführen.
Kiwis Ungeschnitten entsaften. 1
Erdbeeren
Blätter und Stiele entfernen.
1
Ungeschnitten entsaften.
Weiche Beeren – Ungeschnitten entsaften. 1
Himbeeren,
Brombeeren usw.
Feste Beeren - Ungeschnitten entsaften. 1
Blaubeeren,
Preiselbeeren usw.
Rote Beete (roh) Blätter und Schale 2 Bester Geschmack ohne
entfernen. Schale und Blätter.
Blattgemüse – Harten Kern entfernen. 2 Die Saftausbeute ist sehr
Spinat, Kohl, Passend für den gering. Daher am besten
usw.
Einllschacht zuschneiden.
mit anderem Obst oder
Blätter zu einem Bündel Gemüse verarbeiten.
formen.
Sellerie Ungeschnitten entsaften. 2
Gurke Ungeschnitten entsaften. 1 Für maximale Saftausbeute
langsam in den Schacht
einführen.
Zitrusfrüchte - Schälen und 1 Bei Entfernen der weißen
Orangen, weiße Haut entfernen. Haut schmeckt der Saft
Grapefruit besser. Beste Ergebnisse
werden mit der Kenwood
Zitruspresse erzielt.
Empfehlungstabelle
Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.
27
Auseinandernehmen
Ihres Entsafters
1 Entfernen Sie den Tresterbehälter,
indem Sie ihn kippen und
herausschieben.
2 Entriegeln Sie den Deckel und heben
Sie ihn ab.
3 Entnehmen Sie Filter und Filterhalter
gemeinsam und trennen Sie diese
dann zum Reinigen.
Pflege und Reinigung
Vor Reinigung des Entsafters den
Netzstecker ziehen.
Sollte der Filter zu fest sitzen, einige
Minuten warten, bis er sich gelöst
hat.
Manche Zutaten wie z.B. Karotten
können den Kunststoff verfärben. Mit
einem in Pflanzenöl getauchten Tuch
abreiben, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und dann abtrocknen.
Nicht in Wasser tauchen.
Überschüssiges Kabel im Kabelfach
auf der Rückseite der Antriebseinheit
verwahren .
Filter
Mit einer weichen Bürste reinigen.
Den Filter regelmäßig auf
Schäden prüfen. Einen
beschädigten Filter nicht
weiter verwenden. Siehe
„Kundendienst und Service“.
Andere Teile
Mit heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und abtrocknen.
Diese Teile sind zudem
spülmaschinenfest und können im
oberen Fach Ihrer Spülmaschine
gereinigt werden. Die Teile nicht in
das untere Gestell direkt über dem
Heizelement stellen. Wir empfehlen
ein kurzes Programm bei niedriger
Temperatur (maximal 50°C).
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Sollten Sie irgendwelche
Probleme mit Ihrem Entsafter
haben, ziehen Sie die
Fehlerbehebung zu Rate,
bevor Sie um technische Hilfe
bitten.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
28
Problem Ursache und Lösung
Der Entsafter funktioniert nicht.
Gerät nicht angeschlossen.
Entsafter nicht korrekt zusammengesetzt.
Überprüfen, dass die Arretierriegel des
Deckels richtig eingerastet sind.
Antriebseinheit arbeitet zu
Anhand der Empfehlungstabelle
langsam oder stoppt beim überprüfen, ob Sie die richtige
Entsaften. Geschwindigkeit gewählt haben.
Bei Verarbeiten von festem oder faserigem
Füllgut überprüfen, ob der Tresterbehälter
zu voll ist oder sich Trester um den Filter
herum angestaut hat.
Entsafter ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Dann den Tresterbehälter leeren
und den Filter/Filterhalter reinigen.
Trester zu nass und geringe
Füllgut langsamer nach unten
Saftausbeute. drücken und jeweils kleinere Mengen
verarbeiten.
Beim Verarbeiten von sehr faserigem
Füllgut den Filter reinigen.
Anhand der Empfehlungstabelle
überprüfen, ob Sie die richtige
Geschwindigkeit gewählt haben.
Saft tritt zwischen Deckel und
Falsche Geschwindigkeit gewählt.
Tresterbehälter heraus. Siehe Empfehlungstabelle.
Füllgut zu schnell in den Füllschacht
gedrückt. Langsamer vorgehen.
Überprüfen, dass der Tresterbehälter
korrekt angebracht ist.
Anti-Tropf-Ausguss tropft.
Sicherstellen, dass der meiste Saft
ausgetreten ist, bevor Sie den Ausguss zur
Anti-Tropf-Position drehen.
Den Saftkrug in Position stehen lassen, bis
Sie den Saft ausschenken.
Trester fällt beim Entfernen des
Den Behälter langsamer entfernen.
Tresterbehälters auf die
Den Tresterbehälter regelmäßig entleeren,
damit sich nicht zu viel Trester am Deckel
und im Füllschacht ansammelt.
Fehlerbehebung
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
29
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
Non usare lo spremifrutta se il filtro è
danneggiato.
Non usare lo spremifrutta senza
aver prima montato il raccoglipolpa.
Le lame di taglio alla base del filtro
sono molto affilate, fare attenzione
nel maneggiare e pulire il filtro.
Non immergere mai il corpo motore,
il cavo o la spina in acqua per
evitare scosse elettriche.
Spegnere e togliere dalla presa:
prima di montare le parti amovibili
prima di pulire
dopo l’uso.
Non usare mai uno spremifrutta
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: si rimanda a ‘Servizio e
assistenza’.
Usare solo lo spingitore in dotazione.
Non mettere mai le dita nel tubo di
riempimento. Sconnettere e
smontare lo spremifrutta prima di
sbloccare il tubo di riempimento.
Prima di rimuovere il coperchio,
spegnere e attendere che il filtro si
fermi.
Non lasciare mai che il cavo tocchi
superfici calde o penzoli in luoghi in
cui un bambino potrebbe afferrarlo.
Non toccare le parti moventi.
Non lasciare lo spremifrutta non
sorvegliato.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina
Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia la stessa indicata nella
parte inferiore dello spremifrutta.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima del primo utilizzo
Lavare le parti: si rimanda a 'cura e
pulizia'.
legenda
spingitore
tubo di riempimento extra largo
coperchio
linguetta del coperchio
filtro
portafiltro
blocco del portafiltro
becco anti-sgocciolo
fermi di bloccaggio
corpo motore
coperchio con separatore della
schiuma
caraffa per il succo
tasto acceso/spento, selettore
della velocità
raccoglipolpa
avvolgicavo
30
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
usare lo spremifrutta
montare e usare
1 Montare il portafiltro .
2 Montare il filtro nel portafiltro.
3 Montare il coperchio allineando la
linguetta del coperchio al blocco
sul portafiltro .
4 Chiudere il coperchio agganciando la
parte superiore dei fermi al
coperchio, poi far scattare la parte
inferiore degli stessi al loro posto.
Lo spremifrutta non funziona
se il coperchio non è montato
correttamente.
5 Montare il raccoglipolpa inclinando la
parte frontale , poi spingerlo in
posizione .
NON accendere lo spremifrutta
senza aver montato il raccoglipolpa.
6 Montare il becco antisgocciolo al
portafiltro e girare nella posizione di
spremuta più in alto.
a = posizione di spremuta
b = posizione antisgocciolo.
7 Collocare la caraffa per il succo sotto
all’apertura di uscita del succo. Il
separatore della schiuma ubicato
all’interno della caraffa elimina la
schiuma dal succo.
8 Usare la tabella di quantità
consigliate come guida per spremere
diversi tipi di frutta e verdura.
9 Accendere e inserire gli alimenti
spingendoli con lo spingitore –
assicurandosi che le scanalature
dello stesso si allineino con la tacca
all’interno del tubo di riempimento.
10Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzetto
di frutta/verdura, consentire allo
spremifrutta di continuare a
funzionare per poter eliminare il
succo dal filtro/portafiltro. Il tempo di
spremuta varia a seconda del tipo di
frutta e dalla densità del succo
estratto.
11Spegnere e attendere fino a quando
il filtro si è fermato e il flusso finale
del succo si riduce ad un leggero
sgocciolio. Poi girare il becco in
modo che la posizione antisgocciolo
sia completamente in alto prima
di rimuovere il contenitore.
12Lavare le parti dello spremifrutta
subito dopo l’uso.
Nello spremere frutta molto
consistente, si consiglia d’inserire
una quantità massima di 1Kg con
durata di spremitura massima di 1
minuto. Alcuni alimenti molto
consistenti possono rallentare lo
spremifrutta o arrestarlo. Se dovesse
accadere, spegnere e sbloccare il
filtro.
Spegnere e togliere regolarmente la
polpa dal raccoglipolpa. Togliere
sempre la spina dopo l’uso.
NB:
Le vitamine non permangono a
lungo: a garanzia del massimo
contenuto vitaminico, bere il più
presto possibile il succo di frutta o di
verdura.
Se il succo deve essere conservato
per alcune ore, metterlo in frigorifero.
Il succo si conserva meglio
aggiungendo alcune gocce di
limone.
Non bere più di 3 bicchieri da 230ml
di succo al giorno, a meno che non
si abbia l’abitudine di farlo.
Diluire il succo per i bambini con una
quantità equivalente d’acqua.
Il succo di verdure verde scuro
(broccoli, spinaci, ecc.) o rosso
scuro (rapa, cavolo rosso, ecc.) è
molto concentrato e deve sempre
essere diluito.
Il succo di frutta contiene molto
fruttosio (zucchero della frutta),
quindi i diabetici o chi ha carenza di
zucchero dovrebbe evitare di berne
troppo.
31
32
Per una migliore spremitura, non frullare più di 1Kg di alimenti per
volta.
Lavare tutta la frutta e la verdura con cura prima di spremerle.
Usare la velocità 2 per alimenti più duri.
Usare la velocità 1 per alimenti più teneri.
Per massimizzare l’estrazione del succo inserire nel tubo
d’alimentazione piccole quantità di alimenti e spingere lentamente.
Per risultati ottimali, frutta come banane, mango e frutti a
consistenza soffice va lavorata con un frullatore
Frutta/Verdura Preparazione Velocità Trucchi & Consigli
consigliata
Mele & Pere Spremere intero 2
Per ottimizzare l’estrazione
Tuberi -Carote Spremere intero 2
del succo, è meglio
spremere la frutta dura a
temperatura ambiente.
Ananas
Prendere 1 ananas grande,
2 Spremere per circa 45
togliere le foglie e il gambo
secondi. Per evitare che
tagliando la parte alta e il filtro s’intasi, pulire il filtro
quella bassa. Tagliarlo dopo ogni grande ananas
a fette in lunghezza.
Uva Rimuovere i rametti 1 Lavorare piccole manciate
per volta per ottimizzare
l’estrazione del succo.
Pomodori Spremere intero 1 Si otterrà un succo più
polposo rispetto ad uno
più “liscio”.
Frutta con Tagliare a metà e togliere 1
nocciolo – il nocciolo
pesche, pesche
noci, prugne
Mango Rimuovere la buccia dura 1 Il succo ottenuto sarà molto
e i noccioli denso, quindi per
aumentare il flusso è meglio
aggiungere frutti.
Meloni Rimuovere la buccia dura 1 Inserire lentamente per
massimizzare l’estrazione
del succo.
Kiwi Spremere intero 1
Fragole Rimuovere le foglie 1
Spremere intero
Bacche soffici – Spremere intero 1
Lamponi, more,
ecc.
Bacche più dure – Spremere intero 1
Mirtilli, Ribes ecc.
Rapa (cruda) Togliere le foglie e 2 Il sapore migliora se la rapa
sbucciare è sbucciata e sono tolte le
foglie.
Verdure a foglia Rimuovere la parte dura. 2 L’estrazione del succo sarà
Spinaci, cavolfiore Tagliare per far entrare molto lenta, quindi si
ecc. nel tubo. consiglia di aggiungere altra
Avvolgere le foglie insieme
frutta o verdura.
per formare un mazzo.
Sedano Spremere intero 2
Cetriolo Spremere intero 1 Inserire lentamente per
ottimizzare l’estrazione.
Agrumi – Sbucciare e rimuovere la 1 Rimuovendo la parte bianca
Arance, Pompelmi parte bianca interna interna si ottiene un sapore
migliore. Per risultati ottimali,
si consiglia di spremere gli
agrumi con gli spremiagrumi
Kenwood.
tabella delle quantità raccomandate
Inserire piccole quantità alla
volta e spremere con altri
frutti per ottimizzare
l’estrazione del succo.
33
smontare lo spremifrutta
1 Rimuovere il raccoglipolpa
inclinandolo e facendolo scivolare
verso l’esterno.
2 Sbloccare il coperchio e sollevarlo.
3 Rimuovere il filtro e il portafiltro
insieme, poi separarli per pulire.
cura e pulizia
Prima di pulire, togliere la spina.
Se il filtro è stato avvitato troppo
stretto, aspettare qualche minuto
finché si allenta.
Alcuni alimenti, come le carote,
scolorano la plastica. È possibile
eliminare l’effetto strofinando con un
panno imbevuto d’olio vegetale.
corpo motore
Strofinare con un panno umido e
asciugare.
Non immergere in acqua.
Riporre la lunghezza in eccedenza
del cavo nell’apposita rientranza
dietro il corpo motore .
filtro
Pulire con una spazzola a setole
morbide.
Controllare regolarmente il
filtro per verificare che non vi
siano segni di danni. Non
usare se il filtro è
danneggiato. Si rimanda alla
voce “servizio e assistenza”
altre parti
Lavare con acqua e sapone e
asciugare.
Oppure, lavare in lavastoviglie sulla
griglia alta. Evitare di collocare
elementi nella griglia inferiore
direttamente sull’elemento che si
riscalda. Si consiglia un programma
breve a bassa temperatura (max.
50°C).
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Per qualsiasi problema con il
funzionamento dello
spremifrutta, prima di
rivolgersi all’assistenza si
rimanda alla guida di
risoluzione dei problemi.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
34
Problema Causa e Soluzione
Lo spremifrutta non funziona
La spina non è attaccata.
Lo spremifrutta non è montato
correttamente. Verificare che i fermi di
blocco del coperchio siano ben montati.
Il motore sembra rallentare o
Si rimanda alla tabella delle quantità
arrestarsi durante l’uso raccomandate per verificare che si stia
usando la velocità corretta.
Quando si spremono alimenti molto
consistenti o ricchi di fibre, verificare che il
raccoglipolpa non sia pieno e che non vi
sia eccessiva polpa sul filtro o intorno.
Spegnere e staccare la spina, poi svuotare
il raccoglipolpa e pulire il filtro/portafiltro.
La polpa è troppo umida e
Usare una velocità più lenta di spremitura
l’estrazione di succo è scarsa ed inserire minori quantità per volta.
Pulire il filtro per spremere alimenti ad alto
contenuto di fibre.
Si rimanda alla tabella delle quantità
consigliate per verificare di usare la corretta
velocità.
Il succo cola tra il coperchio e il
Si usa la velocità sbagliata. Si rimanda alla
raccoglipolpa tabella di quantità raccomandate.
Il cibo è spinto troppo velocemente dentro
il tubo di inserimento. Usare una velocità
più lenta.
Verificare che il raccoglipolpa sia montato
correttamente.
Il becco antisgocciolo perde
Assicurarsi che la maggior parte del succo
sia fuoriuscita dal becco prima di
selezionare la posizione antisgocciolo.
Lasciare la caraffa in posizione fino a
quando si è pronti a versare il succo.
La polpa cola sul piano di
Applicare cautela nel rimuovere il
lavoro quando rimuovo il raccoglipolpa.
raccoglipolpa
Pulire il raccoglipolpa regolarmente per
evitare che si accumuli troppa polpa sul
coperchio e sullo scivolo.
guida di risoluzione dei problemi
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
35
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
segurança
Não utilize a centrifugadora de
sumos se o filtro estiver danificado.
Não utilize a centrifugadora de
sumos sem o colector de resíduos.
As lâminas de corte na base do filtro
estão muito afiadas, tenha cuidado
quando manipular ou limpar o filtro.
Nunca coloque a unidade motriz, o
cabo de alimentação ou a ficha em
água – pode apanhar um choque
eléctrico.
Desligue e retire da corrente
eléctrica:
antes de colocar ou remover
acessórios
antes de limpar
após a utilização.
Nunca utilize a centrifugadora de
sumos danificada. Mande-o
examinar ou reparar: ver “Assistência
Técnica e Serviços ao Cliente”.
Utilize apenas o empurrador
fornecido. Nunca introduza os dedos
no tubo de alimentação. Desligue e
retire o sumo antes de desbloquear
o tubo de alimentação.
Antes de remover a tampa, desligue
e espere até que o cesto filtro pare.
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes ou pendurado
de forma a que uma criança o possa
puxar.
Não toque em acessórios que
estejam a mover-se.
Nunca deixe a centrifugadora de
sumos ligada sem vigilância.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
Certifique-se que a sua corrente
eléctrica tem a mesma voltagem que
a apresentada na base da sua
centrifugadora de sumos.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
Lave os acessórios: ver “cuidados e
limpeza”.
36
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
legenda
empurrador
tubo de alimentação extra grande
tampa
pega da tampa
filtro
porta-filtro
fixador do porta-filtro
bico anti-pingo
garras de fixação
unidade motriz
tampa com separador de espuma
jarro de sumo
controlo de velocidade on/off
colector de resíduos
arrumação do cabo
utilizar a sua
centrifugadora de
sumos
montagem e utilização
1 Coloque o porta-filtro .
2 Encaixe o filtro dentro do porta-
filtro.
3 Coloque a tampa alinhando a
saliência da tampa com o fixador
do porta-filtro .
4 Prenda a tampa engatando o cimo
das garras na tampa. Depois
engate o cima das garras nos
encaixes.
A sua centrifugadora de
sumos não funcionará se a
tampa não estiver
correctamente colocada.
5 Coloque o colector de resíduos
inclinando a parte da frente e
depois pressionando na posição .
NÃO utilize a centrifugadora de
sumos sem o colector de resíduos.
6 Coloque o bico anti-pingo no
porta-filtro e rode para a posição de
saída de sumo .
a = posição de saída de sumo
b = posição anti-pingo
7 Coloque o jarro de sumo por baixo
da saída do sumo. O separador de
espuma no colocado no jarro
permite que o sumo não tenha
espuma.
8 Utilize o quadro de utilização
recomendada como guia para fazer
sumos de diferentes frutos e
vegetais.
9 Ligue e empurre os alimentos
para baixo com o empurrador –
assegure-se que a ranhura do
empurrador está alinhada com a do
tubo de alimentação.
10Após adicionar o último pedaço,
deixe a centrifugadora de sumos
trabalhar até que o sumo deixe de
correr, da saída de sumo, ajudando
assim a limpar o filtro/porta-filtro de
todo o sumo. O tempo varia
dependendo do tipo de fruto e da
grossura do sumo extraído.
11Desligue, espere que o filtro pare
totalmente e que o fluxo de sumo
fique reduzido a algumas gotas.
Deve então rodar o bico para a
posição anti-pingo antes de
retirar o jarro.
12Limpe as peças da centrifugadora
de sumos logo depois de fazer
sumo.
Quando extrair sumo de alimentos
duros, recomendamos uma
quantidade máxima de 1Kg e um
tempo máximo de funcionamento de
1 minuto. Alguns alimentos muito
duros podem tornar o
funcionamento da centrifugadora de
sumos muito lento ou fazê-la parar.
Se isso acontecer, desligue e
desentupa o filtro.
Durante a utilização, deve desligar e
limpar o colector de resíduos com
frequência. Retire sempre da
corrente depois de utilizar.
37
nota:
Deterioração das vitaminas quanto
mais depressa consumir o sumo
mais vitaminas serão aproveitadas.
Se precisa de armazenar o sumo
durante poucas horas, deve colocá-
lo no frigorífico. Será melhor
conservado se lhe juntar umas gotas
de limão.
Não beba, por dia mais de 230ml de
sumo, a não ser que esteja
habituado.
Para as crianças, deve diluir o sumo
em quantidade igual de água.
Sumo a partir de cereais e vegetais
verdes escuro (brócolos, espinafres,
etc.) ou vermelhos escuros (raiz de
beterraba, couve roxa, etc.) são
extremamente fortes, por isso
devem ser diluídos.
Os sumos naturais de fruta têm alto
teor em Frutose (açúcar de frutos).
Pessoas com diabetes ou
hipoglicémia (baixo nível de glicose
no sangue) devem evitar beber
demasiado.
38
39
Para obter melhores resultados não processe mais do que 1 Kg de
cada vez.
Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais antes de utilizar.
Utilize a velocidade 2 para alimentos mais duros.
Utilize a velocidade 1 para alimentos mais macios.
Para maximizar a extracção de sumo, coloque pequenas quantidades
de cada vez no tubo de alimentação e empurre devagar.
Para obter melhores resultados com frutos como bananas, mangas e
bagas macias, é preferível utilizar uma varinha mágica ou
misturadora.
Fruto/Vegetal Preparação Velocidade Sugestões e Conselhos
Recomendada Práticos
Maçãs e Pêras Totalidade 2
Os alimentos duros, devem
Tubérculos - Totalidade 2
estar à temperatura
cenouras
ambiente para maximizar a
extracção de sumo.
Ananás/Abacaxi Pegue num ananás/ 2 Processe aproximadamente
abacaxi grande e retire as
durante 45 segundos.
folhas e o talo cortando o Para evitar que o filtro fique
cimo e a base
Corte obstruído, limpe o filtro de
longitudinalmente em vez em quando.
quartos.
Uvas Remova os pés 1 Processe pequenas mãos
cheias de cada vez para
maximizar a extracção.
Tomates Totalidade 1 Será produzido um sumo
grosso em vez de um sumo
macio.
Frutos com Corte a meio e remova o 1–
caroço - Pêssegos, caroço
Nectarinas,
Ameixas, Alperces
Mangas Remova a casca dura e 1 O sumo será muito grosso.
caroço. Para aumentar o fluxo
misture com outros frutos.
Melão Remova a casca dura 1 Deite lentamente no tubo
de alimentação para
maximizar a extracção.
Kiwi Totalidade 1–
Morangos Retire as folhas 1
Totalidade
Bagas moles Totalidade 1
Framboesas,
Amoras, etc.
Bagas duras Totalidade 1
Mirtilhos,
Groselhas, etc.
Beterraba (crua) Remova as folhas e 2 Retire as folhas e a casca
casca para obter um sabor mais
agradável.
Vegetais em folha: Remova os caules e o 2 A extracção será muito
Espinafres,
centro. Corte em pedaços
lenta por isso aconselha-se
Couve etc. para poder caber no tubo que processe com outros
de alimentação. Enrole as
frutos ou vegetais.
folhas até formar uma
trouxa
Aipo Totalidade 2–
Pepino Totalidade 1 Deite lentamente no tubo
de alimentação para
maximizar a extracção
quadro de utilização recomendada
Processe pequenas mãos
cheias de cada vez e ao
mesmo tempo com outros
frutos para maximizar a
extracção.
Fruto/Vegetal Preparação Velocidade Sugestões e Conselhos
Recomendada Práticos
Citrinos – Laranjas, Descasque e remova as 1 Se retirar as partes brancas
Toranjas partes brancas produzirá um sumo mais
saboroso.
Para obter melhores
resultados com citrinos,
recomendam-se os
Espremedores de Citrinos
da Kenwood.
para desmontar a sua
centrifugadora de
sumos
1 Remova o colector de resíduos
inclinando-o e deslizando-o para
fora.
2 Desengate a tampa e levante para
retirar.
3 Remova ao mesmo tempo o filtro e
o porta-filtro. Depois separe e lave.
cuidados e limpeza
Antes de limpar, retire o cabo
eléctrico da tomada.
Se o filtro estiver demasiado
apertado, espere alguns minutos até
ficar mais solto.
Alguns alimentos, por exemplo as
cenouras podem colorir o plástico.
Esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal ajuda a retirar a
coloração.
unidade motriz
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida.
Não emersa em água.
Arrume o cabo em excesso na área
de armazenagem na parte posterior
da unidade de potência .
filtro
Limpe utilizando uma escova suave.
Examine o filtro com
regularidade e veja se não
está danificado. Não utilize se
o filtro estiver danificado.
Consulte a secção
“assistência técnica e
serviços ao cliente”.
outras peças
Lave todas as peças em água com
sabão e seque.
Em alternativa, podem ser lavados
na prateleira de cima da máquina de
lavar loiça. Evite colocar as peças
directamente por cima dos
elementos de aquecimento da
prateleira superior. É recomendado
que utilize um programa de
temperatura baixa (máximo 50°C).
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Se tiver problemas em utilizar
a sua centrifugadora de
sumos, antes de telefonar
para a Assistência, consulte o
Guia de Avarias.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
40
41
Problema Causa e Solução
A centrifugadora de sumos não
Não está ligada à corrente eléctrica.
funciona
A centrifugadora de sumos não está
montada correctamente. Confirme que as
garras de fixação da tampa estão
correctamente presas.
O motor parece trabalhar mais
Consulte o quadro de utilização
devagar ou parar durante a recomendada para confirmar que está a
utilização utilizar a velocidade correcta.
Se processar alimentos duros ou fibrosos,
confirme que o colector de resíduos não
está cheio e que não existem resíduos
dentro ou à volta do filtro.
Desligue e retire da tomada eléctrica,
esvazie o colector de resíduos e limpe o
filtro e o porta-filtro.
Polpa demasiado molhada e
Não empurre os alimentos demasiado
pouca extracção de sumo depressa para baixo e processo poucos
alimentos de cada vez.
Limpe o filtro se processar alimentos
fibrosos.
Consulte o quadro de utilização
recomendada para confirmar que está a
utilizar a velocidade correcta.
O sumo verte entre a tampa e
Velocidade errada. Consulte o quadro de
o colector de resíduos utilização recomendada.
Os alimentos são empurrados com
demasiada velocidade. Empurre mais
devagar.
Verifique que o colector de resíduos está
correctamente colocado.
Bico anti-pingo, pinga
Certifique-se que a totalidade do sumo
saiu pelo bico antes de o rodar para a
posição anti-pingo.
Deixe o jarro de sumo por baixo do bico
até quando o for utilizar.
A polpa cai na mesa de
Use uma acção mais lenta quando
trabalho quando se remove o retirar o colector de resíduos.
colector de resíduos
Limpe com regularidade o colector de
resíduos para prevenir que se acumule
demasiada polpa na tampa e queda do
excesso.
guia de avaria
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os reduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse servo.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
42
antes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
No utilice el exprimidor si el filtro
está dañado.
No ponga en marcha el exprimidor
sin que el colector de pulpa esté
colocado.
Las cuchillas en la base del filtro
están muy afiladas, tenga cuidado al
manejar y limpiar el filtro.
Nunca sumerja la unidad de motor,
el cable o el enchufe en agua
podría recibir una descarga eléctrica.
Apague y desconecte el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
antes de limpiarlo
después de usarlo.
Nunca utilice un exprimidor dañado.
Para solicitar que lo revisen o lo
reparen: consulte “servicio técnico y
atención al cliente”.
Utilice únicamente el empujador
suministrado. Nunca meta los dedos
en el tubo de entrada de alimentos.
Desenchufe y desmonte el
exprimidor antes de desbloquear el
tubo de entrada de alimentos.
Antes de quitar la tapa, desconecte
el aparato y espere a que el filtro se
detenga.
Nunca deje que el cable toque
superficies calientes ni que cuelgue
de un lugar donde un niño pueda
cogerlo.
No toque las piezas en movimiento.
Nunca deje el exprimidor
desatendido mientras esté en
funcionamiento.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que el
que aparece en la parte inferior del
exprimidor.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de utilizar el aparato
por primera vez
Lave las piezas: consulte “cuidado y
limpieza”.
43
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
partes
empujador
tubo de entrada de alimentos extra
grande
tapa
lengüeta de la tapa
filtro
portafiltros
enclavamiento del portafiltros
pico vertedor antigoteo
pasadores de bloqueo
unidad de potencia
tapa con separador de espuma
jarra de zumo
control de velocidad de
encendido/apagado
colector de pulpa
guardacable
uso del exprimidor
montaje y uso
1 Coloque el portafiltros .
2 Coloque el filtro dentro del
portafiltros.
3 Acople la tapa alineando la
lengüeta de la tapa con el
enclavamiento del portafiltros .
4 Cierre la tapa enganchando la parte
superior de los pasadores a la
tapa. Después, ajuste la parte
inferior de los pasadores en su
sitio.
El exprimidor no funcionará si
la tapa no está correctamente
acoplada.
5 Acople el colector de pulpa
inclinando la parte delantera y,
luego, empújelo para que se ajuste
en su posición .
NO ponga en marcha el exprimidor
sin que el colector de pulpa esté
colocado.
6 Acople el pico vertedor antigoteo
al portafiltros y gírelo hacia la
posición de vertido , que debe
quedar arriba.
a = posición de vertido
b = posición antigoteo.
7 Coloque la jarra de zumo debajo del
pico para verter zumo. El separador
de espuma de la jarra asegura que
el zumo no contenga espuma.
8 Utilice la tabla de usos
recomendados como guía para
exprimir diferentes tipos de fruta y
verduras/hortalizas.
9 Encienda el aparato e introduzca
los alimentos con el empujador,
asegurándose de que la ranura de
dicho empujador quede alineada
con la muesca de la parte interior
del tubo de entrada de alimentos.
10Después de añadir la última pieza de
comida, deje que el exprimidor siga
en marcha para ayudar a quitar el
zumo del filtro y del portafiltros. El
tiempo variará según el tipo de fruta
y el espesor del zumo extraído.
11Desconecte el aparato y espere
hasta que el filtro se haya detenido y
el flujo final del zumo se haya
reducido a un leve goteo lento.
Entonces, gire el pico vertedor de
manera que la posición antigoteo
esté arriba antes de quitar la
jarra.
12Limpie las piezas del exprimidor
inmediatamente después de
exprimir.
Al exprimir alimentos duros,
recomendamos una cantidad
máxima de 1 Kg con un tiempo de
funcionamiento máximo de 1
minuto. Algunos alimentos muy
duros pueden hacer que el
exprimidor vaya más lento o que se
pare. Si esto sucede, desconecte el
aparato y desbloquee el filtro.
Desconecte y limpie el colector de
pulpa regularmente durante el uso.
Desconecte siempre el
aparato después de su uso.
44
nota:
Las vitaminas se degradan – para
obtener el máximo beneficio, cuanto
antes beba el zumo, más vitaminas
obtendrá.
Si tiene que guardar el zumo durante
unas horas, póngalo en el frigorífico.
Se conservará mejor si le añade
unas gotas de zumo de limón.
No beba más de 3 vasos de zumo
de 230 ml al día, a no ser que esté
acostumbrado.
Diluya siempre los zumos para los
niños con una cantidad equivalente
de agua.
El zumo de verduras verdes (brócoli,
espinacas, etc.) o de verduras rojas
(remolacha, col roja, etc.) es muy
fuerte, por lo tanto, dilúyalo siempre.
Los zumos de frutas son ricos en
fructosa (azúcar procedente de las
frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de
azúcar en sangre deben evitar beber
demasiado zumo.
45
46
Para obtener los mejores resultados, no procese más de 1 Kg cada
vez.
Lave muy bien toda la fruta y las hortalizas y verduras antes de
exprimirlas.
Use la velocidad 2 para los alimentos más duros.
Use la velocidad 1 para los alimentos más blandos.
Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades pequeñas cada vez
en el tubo de entrada de alimentos y empuje lentamente.
Para obtener los mejores resultados, las frutas como los plátanos,
los mangos y las bayas blandas se procesan mejor con una
mezcladora.
Fruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
Hortalizas recomendada
Manzanas y peras Exprimir enteras 2
Para extraer el máximo
Hortalizas de Exprimir enteras 2
zumo, es mejor exprimir los
raíz - Zanahorias
alimentos duros cuando
están a temperatura
ambiente.
Piña Coja 1 piña grande y 2 Procese durante 45
quite las hojas y el tallo segundos
cortando la parte superior aproximadamente. Para
y la base. Córtela en evitar que el filtro se
cuatro trozos obstruya, limpie el filtro
longitudinalmente. después de procesar cada
piña grande.
Uvas Quite los rabillos 1 Procese puñados pequeños
cada vez para extraer el
máximo zumo.
Tomates Exprimir enteros 1 Se producirá un zumo
espeso y pulposo en vez de
un zumo suave.
Frutas con hueso Corte por la mitad y 1
Melocotones, quite el hueso
nectarinas, ciruelas
Mangos Quite la piel dura y los 1 El zumo producido será muy
huesos espeso, por eso, para
aumentar la velocidad de
flujo, es mejor combinarlo
con otras frutas.
Melones Quite la piel dura 1 Introduzca el pepino
lentamente para extraer el
máximo zumo.
Kiwis Exprimir enteros 1
Fresas Quite las hojas 1
Exprimir enteras
Bayas suaves Exprimir enteras 1
Frambuesas,
moras, etc.
Bayas más duras Exprimir enteras 1
Arándanos secos,
arándanos, etc.
Remolacha (cruda) Quite las hojas y pélela 2 Tienen mejor sabor si se
pelan y se quitan las hojas.
Hortalizas de hoja Quite el centro duro. 2 Se extraerá muy poco zumo,
Espinacas, col, Córtelas para introducirlas por eso, es mejor exprimirlas
etc. en el tubo de entrada de con otras frutas o
alimentos. Envuelva las verduras/hortalizas.
hojas juntas para formar
un fardo.
Apio Exprimir entero 2
tabla de usos recomendados
Introduzca puñados
pequeños cada vez y
exprima con otras frutas
para extraer el máximo
zumo.
47
Fruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
Hortalizas recomendada
Pepino Exprimir entero 1 Introduzca los trozos
lentamente para extraer el
máximo zumo.
Cítricos – Pele y quite 1 Si se quita la corteza blanca,
Naranjas, la corteza blanca el sabor será mejor. Para
pomelos obtener los mejores
resultados, se recomienda
utilizar Exprimidores de
Cítricos Kenwood para
exprimir frutas cítricas.
desmontar el exprimidor
1 Para quitar el colector de pulpa,
inclínelo y extráigalo.
2 Desenganche la tapa y quítela.
3 Quite el filtro y el portafiltros juntos.
Luego, sepárelos para lavarlos.
cuidado y limpieza
Antes de limpiar el exprimidor,
desenchúfelo.
Si el filtro está demasiado apretado
para poder extraerlo, espere unos
minutos hasta que se afloje.
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con un
paño empapado de aceite vegetal
puede ayudar a eliminar las
manchas.
unidad de motor
Límpiela con un trapo húmedo y
séquela a continuación.
No la sumerja en agua.
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado en
la parte trasera de la unidad de
potencia .
filtro
Límpielo con un cepillo suave.
Compruebe el filtro
regularmente para detectar la
presencia de daños. No utilice
el exprimidor si el filtro
presenta cualquier daño.
Consulte la sección “servicio
técnico y atención al cliente”.
otras piezas
Lávelas con agua caliente y jabón y,
luego, séquelas bien.
También se pueden lavar en la
bandeja superior del lavavajillas.
Evite colocar los artículos en la
bandeja inferior directamente por
encima del elemento térmico. Se
recomienda utilizar un programa
corto y a baja temperatura (50°C
máximo).
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si tiene problemas con el
funcionamiento del
exprimidor, antes de llamar
para solicitar ayuda, consulte
la guía de solución de
problemas.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
48
Problema Causa y solución
El exprimidor no funciona
El exprimidor no está enchufado.
El exprimidor no está montado
correctamente. Compruebe que los
pasadores de la tapa estén correctamente
ajustados en su posición.
El motor parece que va más
Consulte la tabla de usos
lento o se para durante el uso recomendados para comprobar que esté
utilizando la velocidad correcta.
Si procesa alimentos duros o fibrosos,
compruebe que el colector de pulpa no
esté lleno y que no haya una acumulación
de pulpa en el filtro o alrededor de él.
Apague y desconecte el exprimidor, luego
vacíe el colector de pulpa y limpie el
filtro/portafiltros.
La pulpa está demasiado
Trate de extraer el zumo más lentamente y
mojada y se extrae poco zumo procese cantidades pequeñas cada vez.
Limpie el filtro si está procesando
alimentos muy fibrosos.
Consulte la tabla de usos recomendados
para comprobar que esté utilizando la
velocidad correcta.
El zumo está goteando entre la
Se está usando una velocidad incorrecta.
tapa y el colector de pulpa. Consulte la tabla de usos recomendados.
Los alimentos se empujan por el tubo de
entrada de alimentos demasiado deprisa.
Introduzca los alimentos más despacio.
Compruebe que el colector de pulpa esté
correctamente acoplado.
El pico vertedor antigoteo
Asegúrese de que la mayor parte del zumo
está goteando haya salido por el pico vertedor antes de
girarlo hacia la posición antigoteo.
Deje la jarra en su sitio hasta que esté
preparado para verter el zumo.
La pulpa cae sobre la superficie
Quite el colector más lentamente.
de trabajo al quitar el colector
Limpie el colector de pulpa regularmente
para evitar que se acumule demasiada
pulpa en la tapa y el tubo del bol.
guía de solución de problemas
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros espeficos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligacn de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
49
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhed
Saftpresseren må ikke anvendes
hvis filtret er beskadiget.
Saftpresseren må ikke bruges uden
restsamleren monteret.
Knivene i bunden af filtret er meget
skarpe. Pas når du håndterer og
renser filtret.
Du må aldrig nedsænke
motorblokken, ledningen eller stikket
i vand, da du kan få elektrisk stød.
Sluk og tag stikket ud:
før du sætter dele i eller fjerner
dem
før rengøring
efter brug.
Du må aldrig bruge en beskadiget
saftpresser. Få den efterset eller
repareret: se ‘Service og
kundepleje’.
Brug kun den medfølgende
nedstopper. Du aldrig stikke
fingrene i tilførselsrøret. Tag stikket
ud og adskil saftpresseren, før du
fjerner tilstopning i tilførselsrøret.
Før du fjerner låget, skal du slukke
og vente til filtret standser.
Lad aldrig ledningen berøre varme
flader eller hænge ned, hvor et barn
kan gribe om den.
Du må ikke berøre dele i bevægelse.
Lad aldrig saftpresseren være uden
opsyn, når den er i brug.
Dette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig intet erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i
Sørg for at netspændingen er den
samme som vist undersiden af
saftpresseren.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
før saftpresseren bruges
første gang
Vask delene: se 'rengøring'.
forklaring
nedstopper
ekstra langt tilførselsrør
låg
lågtap
filter
filterholder
filterholderindgreb
drypfri tud
sikkerhedslåse
motorblok
låg med skumudskiller
saftkande
tænd/sluk hastighedskontrol
restsamler
ledningsopbevaring
50
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
sådan bruges
saftpresseren
samling og brug
1 Sæt filterholderen i.
2 Sæt filteret i filterholderen.
3 Sæt låget på ved at sætte tappen
på låget ud for indgrebet på
filterholderen .
4 Lås låget fast ved at klemme
toppen af klemmebøjlerne
låget. Smæk derpå det nederste af
bøjlerne på plads.
Saftpresseren virker ikke, hvis
låget ikke er sat korrekt på.
5 Sæt restsamleren på ved at vippe
den forreste del , og skub så på
plads .
Saftpresseren må IKKE bruges
uden restsamleren monteret.
6 Sæt den drypfri tud
filterholderen, og drej hen
saftpresserindstillingen øverst.
a = saftpresserindstilling
b = drypfri indstilling.
7 Sæt saftkanden under tuden.
Skumudskilleren i kanden sikrer, at
der ikke kommer skum i saften.
8 Brug oversigten over anbefalet brug
som en vejledning i at presse
forskellige frugter og grønsager.
9 Tænd saftpresseren, og skub
frugten/grønsagerne ned med
nedstopperen – sørg for at
fordybningen på nedstopperen er
rettet ind med hakket indersiden
af tilførselsrøret.
10Når de sidste frugt-/grønsagsstykker
er lagt i, skal saftpresseren fortsat
køre for at sikre, at al saften kommer
ud af filtret/filterholderen. Hvor lang
tid dette tager, vil afhænge af
frugttypen, og hvor tyk den pressede
saft er.
11Sluk og vent til filteret er standset,
og der blot drypper nogle få dråber
saft ud. Drej derpå tuden, den
drypfri indstilling er øverst, før du
fjerner kanden.
12Rengør saftpresserens dele straks
efter saftpresning.
Når der udpresses saft fra hårde
frugter/grønsager, anbefaler vi ikke at
presse mere end 1 kg i højst 2
minutter i alt. Visse meget hårde
frugter/grønsager kan
saftpresseren til at køre
langsommere eller standse. Hvis
dette sker, skal du slukke presseren
og fjerne resterne fra filteret.
Sluk presseren, og fjern frugt-
/grønsagsresterne regelmæssigt
under brug. Tag altid stikket ud
efter brug.
bemærk:
Vitaminer forsvinder - drik saften
straks efter presning for at
mange af vitaminerne som muligt.
Når det er nødvendigt at gemme
saften et par timer, skal den stilles i
køleskabet. Saften holder bedre, hvis
du hælder et par dråber citronsaft i.
Du bør ikke drikke mere end tre 230
ml glas saft om dagen, med mindre
du er vant til det.
Fortynd saft til børn med lige dele
vand.
Saft fra mørkegrønne (broccoli,
spinat o.l.) eller mørkerøde (rødbede,
rødkål o.l.) grønsager er meget
stærk, så den skal altid fortyndes.
Frugtsaft indeholder store mængder
fruktose (frugtsukker), diabetikere
eller personer med lavt blodsukker
bør undgå at drikke for meget
frugtsaft.
51
52
Man opnår det bedste resultat ved ikke at lægge mere end 1 kg i
saftpresseren ad gangen.
Vask alle frugter og grønsager grundigt før du presser dem.
Brug hastighed 2 til hårdere frugter/grønsager.
Brug hastighed 1 til blødere frugter/grønsager.
Få mest mulig saft ved at lægge små mængder i tilførselsrøret ad
gangen og skub dem langsomt ned.
Der kommer mere saft fra bananer, mangoer og bløde bær, hvis der
bruges en blender.
Frugt/grønsag Forberedelse Anbefalet Vink og tips
hastighed
Æbler og pærer Presses hele 2
Hårde frugter giver mere
Rodgrønsager - Presses hele 2
saft, hvis de har
Gulerødder
rumtemperatur, når de
presses.
Ananas Tag 1 stor ananas og 2 Kør saftpresseren i ca. 45
fjern blade og stilk ved at sekunder. Rens filtret
skære toppen og bunden mellem hver stor ananas for
af. Skær resten i kvarte at undgå at filtret bliver
stykker på den lange led. tilstoppet.
Druer Fjern stilke 1 Pres små håndfulde ad
gangen for at få mest mulig
saft.
Tomater Presses hele 1 Saften vil være klumpet og
tykkere end anden saft.
Frugter med Skær dem i halve og 1–
sten - Ferskner, fjern stenen
nektariner,
blommer
Mangoer Fjern skræl og sten 1 Saften vil være meget tyk,
så den vil flyde bedre, hvis
du kombinerer disse frugter
med andre frugter.
Meloner Fjern skrællen 1 mest mulig saft ved at
skubbe dem langsomt ned.
Kiwi Frugter Presses hele 1
Jordbær Fjern bladene 1
Presses hele
Bløde bær - Presses hele 1
hindbær,
brombær o.l.
Hårdere bær - Presses hele 1
Blåbær,
tranebær o.l.
Rødbeder (rå) Fjern blade og skræl 2 Den bedste smag opnås,
hvis de skrælles og bladene
fjernes.
Bladgrønsager Fjern evt. hård kerne. 2 Saften vil blive presset
Spinat, kål Skær dem op de meget langsomt ud, så det
osv. passer i tilførselsrøret. er bedst at blande dem
Snor bladene sammen med frugter eller andre
til et bundt. grønsager.
Selleri Presses hele 2
Agurk Presses hele 1 mest mulig saft ved at
skubbe dem langsomt ned.
Citrusfrugt – Skræl og fjern det hvide 1 Hvis du fjerner det hvide, får
Appelsiner, saften en bedre smag.
grapefrugter Det bedste resultat opnås
med en Kenwood
citruspresser.
oversigt over anbefalet brug
Læg små håndfulde i ad
gangen, og pres dem
sammen med andre frugter
for at mest saft ud af
dem.
53
sådan skilles
saftpresseren ad
1 Tag restsamleren ud ved at vippe
den og føre den ud.
2 Lås låget op og løft det af.
3 Fjern filtret og filterholderen samtidig.
Skil dem ad, de kan rengøres.
pleje og rengøring
Tag saftpresserens stik ud før
rengøring.
Hvis filtret sidder så stramt, at det
ikke kan tages ud, skal du vente et
par minutter, indtil det løsner sig.
Visse frugter eller grønsager som
f.eks. gulerødder misfarver plastic.
Misfarvninger kan fjernes ved at
gnide dem med en klud dyppet i
vegetabilsk olie.
motorblok
Aftør motorblokken med en fugtig
klud og tør efter.
Motorblokken må ikke nedsænkes i
vand.
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden af
motorenheden .
filter
Rengøres med en blød børste.
Kontrollér filtret
regelmæssigt for tegn
beskadigelse. Filtret ikke
bruges, hvis det er
beskadiget. Se “service og
kundepleje”
andre dele
Vaskes i varmt sæbevand og
eftertørres.
Delene kan også lægges i
opvaskemaskine på den øverste
hylde. Undlad at lægge delene på
nederste hylde direkte over
varmelegemet. Det anbefales at
bruge et kort program med lav
temperatur (maks. 50 °C).
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes
af KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har problemer med
brug af saftpresseren, bedes
du læse
fejlfindingsvejledningen, før
du ringer til os om hjælp.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
54
Problem Årsag og løsning
Saftpresseren virker ikke
Presserens stik er ikke sat i.
Saftpresseren er ikke samlet korrekt. Se
efter, om lågets klemmebøjler sidder
korrekt på plads.
Motoren kører langsommere
Se oversigten over anbefalet brug for at
eller standser under brug kontrollere, at den korrekte hastighed
bruges.
Hvis der presses hårde eller fibrøse
frugter/grønsager, skal du se efter, at
restsamleren ikke er fuld, og at der ikke har
samlet sig rester på eller omkring filtret.
Sluk presseren og tag stikket ud. Tøm
derpå restsamleren, og rengør
filter/filterholder.
Frugt-/grønsagsresterne er for
Brug en langsommere hastighed, og læg
våde, og der er meget lidt saft mindre mængder i ad gangen.
Rengør filtret, hvis der presses
frugt/grønsager med stærke fibre.
Se oversigten over anbefalet brug for at
kontrollere, at den korrekte hastighed
bruges.
Saften lækker mellem låget
Den forkerte hastighed blev brugt. Se
og restsamleren oversigten over anbefalet brug.
Frugt/grønsager blev skubbet for hurtigt
ned. Skub langsommere.
Se efter, om restsamleren er sat korrekt på.
Den drypfri tud drypper
Sørg for at det meste af saften er kommet
igennem tuden, før du drejer hen på den
drypfri indstilling.
Lad kanden blive plads, indtil du er klar
til at hælde saften.
Rester falder ned
Løft restsamleren langsommere ud af
køkkenbordet, når restsamleren saftpresseren.
fjernes.
Rens restsamleren regelmæssigt for at
forhindre at der samler sig store mængder
rester på låget osv.
fejlfinding
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
55
innan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
säkerhet
Använd inte råsaftcentrifugen om
filtret är skadat.
Använd inte råsaftcentrifugen om
inte fruktköttsuppsamlaren är
monterad.
Knivbladen på filtrets bas är mycket
vassa. Var försiktig när du hanterar
och rengör filtret.
Doppa aldrig drivenheten, sladden
eller stickkontakten i vatten – du kan
få en elstöt.
Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten:
innan du monterar eller
demonterar delar
före rengöring
efter användning.
Använd inte råsaftcentrifugen om
den är skadad. Lämna den för
kontroll eller reparation. Se ”service
och kundtjänst”.
Använd enbart den medföljande
stöten. Stick aldrig in fingrarna i
matarröret. Dra alltid ut
stickkontakten och demontera
råsaftcentrifugen innan du rengör
matarröret.
Innan du tar bort locket stänger du
av strömmen och väntar tills filtret
stannat.
Låt aldrig sladden röra vid varma
ytor eller hänga ned så att ett barn
kan få tag den.
Berör inte delar som rör sig.
Lämna aldrig råsaftcentrifugen utan
uppsikt.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i
stickkontakten
Se till att nätspänningen motsvarar
den som visas råsaftcentrifugens
undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
innan du använder maskinen
för första gången
Diska delarna: se "skötsel och
rengöring".
översikt
stöt
extra stort matarrör
lock
lockflik
filter
filterhållare
lås för filterhållare
droppfri pip
förreglingsknäppen
kraftdel
lock med skumavskiljare
kanna för juice
på/av-knapp/hastighetsreglage
fruktköttuppsamlare
sladdförvaring
56
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med
bilderna.
använda
råsaftcentrifugen
montering och användning
1 Montera filterhållaren .
2 Montera filtret inuti filterhållaren.
3 Montera locket genom att rikta
fliken på locket mot låset
filterhållaren .
4 Lås fast locket genom att snäppa
fast hållarnas överdel på locket.
Snäpp sedan fast hållarnas
nederdelar .
Råsaftcentrifugen fungerar
inte om locket inte har
monterats korrekt.
5 Montera fruktköttsuppsamlaren
genom att vinkla frontdelen och
sedan trycka den plats .
ANVÄND INTE råsaftcentrifugen
om inte fruktköttsuppsamlaren är
monterad.
6 Montera den droppfria pipen
filterhållaren och vrid till juiceläge .
a = juiceläge
b = antidroppläge
7 Placera juicekannan under
juicepipen. Skumfrånskiljaren i
kannan ser till att saften blir fri från
skum.
8 Använd diagrammet över
rekommenderad användning som en
guide när du ska göra juice av olika
frukter och grönsaker.
9 Starta och matar ner bitarna med
stöten. Se till att skåran i stöten
passar mot uttaget insidan av
matarröret.
10När du har tillsatt den sista biten ska
du låta råsaftcentrifugen för att
avlägsna juicen från
filtret/filterhållaren. Hur lång tid som
krävs beror på livsmedelstypen och
hur tjock juicen är.
11Stäng av och vänta tills filtret har
stannat och den sista juicen har
avtagit till långsamma droppar. Vrid
sedan pipen att antidroppläget
är överst innan du tar bort
kannan.
12Rengör råsaftcentrifugens delar
direkt efter användning.
När du gör juice av hårda livsmedel
rekommenderar vi en maximal
mängd på 1 kg och en maximal
drifttid på 1 minut. Vissa livsmedel
som är särskilt hårda kan göra att
råsaftcentrifugen går långsamt eller
stoppar. Om det händer ska du
stänga av den och rengöra filtret.
Stäng av och töm
fruktköttsuppsamlaren regelbundet
under användningen. Dra ut
stickkontakten efter
användning.
Obs!
Vitaminer försvinner ju snabbare du
dricker juicen, desto mer vitaminer
innehåller den.
Om du måste spara juicen i ett par
timmar ska du ställa den i kylskåpet.
Den håller bättre om du tillsätter
några droppar citronjuice.
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml)
juice om dagen om du inte är van
vid det.
Späd ut juice för barn med lika delar
vatten.
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat
etc.) eller mörkröda (rödbeta, rödkål
etc.) grönsaker är extremt stark. Den
ska alltid spädas ut.
Fruktjuice innehåller en hög andel
fruktos (fruktsocker), personer
med diabetes eller lågt blodsocker
ska undvika att dricka för mycket.
57
58
För bästa resultat ska du inte pressa mer än 1 kg åt gången.
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du pressar dem.
Använd hastighet 2 för hårdare livsmedel.
Använd hastighet 1 för mjukare livsmedel.
För att ut mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små
mängder åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.
För bästa resultat ska frukt som banan, mango och mjuka bär
bearbetas med en mixer.
Frukt/grönsak Förberedelse
Rekommenderad
Tips
hastighet
Äpplen och päron Pressa hel 2
För att ut så mycket juice
Rotfrukter – Pressa hel 2
som möjligt av hårda
morötter
livsmedel ska de hålla
rumstemperatur när du
pressar dem.
Ananas Ta 1 stor ananas och 2 Bearbeta i cirka 45
avlägsna blad och stjälk sekunder. Förhindra att
genom att skära av filtret sätts igenom genom
toppen och basen. att rengöra det efter varje
Skär i fyra delar på stor ananas.
längden.
Druvor Ta bort stjälkarna 1 Bearbeta små mängder åt
gången för att maximera
juicemängden.
Tomater Pressa hel 1 Ger en tjock klumpig juice
snarare än en len juice.
Stenfrukter – Halvera och kärna ur 1
Persikor, nektariner,
plommon
Mango Ta bort grova skal och 1 Juicen blir mycket tjock, så
kärnor för bästa konsistens bör den
kombineras med andra
frukter.
Meloner Ta bort grova skal 1 Mata in långsamt för att
maximera juicemängden.
Kiwifrukter Pressa hel 1
Jordgubbar Ta bort bladen 1
Pressa hel
Mjuka bär hallon, Pressa hel 1
björnbär etc.
Hårdare bär – Pressa hel 1
Blåbär,
tranbär etc.
Rödbeta (rå) Ta bort bladen och skala 2 Smaken blir bäst om du tar
bort stjälkarna och skalar
den.
Bladgrönsaker Avlägsna den hårda 2 Ger mycket lite juice så
Spenat, kål kärnan. Skär bearbeta helst tillsammans
etc. i bitar som passar röret. med andra frukter eller
Samla bladen i ett knippe. grönsaker.
Selleri Pressa hel 2
Gurka Pressa hel 1 Mata in långsamt för att
maximera juicemängden.
Citrusfrukt – Skala och avlägsna 1 Om du tar bort det vita blir
Apelsiner, vitt skal smaken bättre.
grapefrukt För bästa resultat bör du
använda Kenwoods
citruspressar när du ska
pressa citrusfrukt.
översikt över rekommenderad användning
Bearbeta små mängder åt
gången tillsammans med
andra frukter för att
maximera juicemängden.
59
här demonterar du
råsaftcentrfugen
1 Avlägsna fruktköttsuppsamlaren
genom att vinkla och dra ut den.
2 Öppna spärren för locket och lyft av
det.
3 Ta bort filtret och filterhållaren
tillsammans. Ta sedan isär dem för
rengöring.
skötsel och rengöring
Dra ut råsaftcentrifugens
stickkontakt före rengöring.
Om filtret sitter för hårt för att kunna
tas bort väntar du några minuter.
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
orsaka missfärgningar i plasten. Det
kan gå att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
motordel
Torka av med en fuktig trasa och
torka av den.
Doppa den inte i vatten.
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida .
filter
Rengör med en mjuk borste.
Kontrollera filtret regelbundet
med avseende slitage.
Använd aldrig filtret om det är
skadat. Läs mer i avsnittet
"Service och underhåll".
övriga delar
Diska i varmt vatten med diskmedel
och torka sedan.
Alternativt kan de tåla diskmaskin
och diskas i den övre korgen.
Undvik att placera delar på den
nedre korgen rakt ovanför
värmeelementet. Ett kort program
med låg temperatur (maximalt 50°C)
rekommenderas.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du har problem med att
använda råsaftcentrifugen,
ska du läsa igenom
felsökningsguiden innan du
ringer kundtjänst.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
60
Problem Orsak och lösning
Råsaftcentrifugen fungerar inte
Stickkontakten är inte i.
Råsaftcentrifugen är inte korrekt monterad.
Kontrollera att lockets spärrar är låsta
korret sätt.
Motorn verkar gå långsamt eller
Titta diagrammet över
stannar under användning rekommenderade hastigheter och
kontrollera att du använder rätt hastighet.
Om du bearbetar hårda livsmedel eller
livsmedel med högt fiberinnehåll
kontrollerar du att fruktköttsuppsamlaren
inte är full och att det inte finns stora
mängder fruktkött eller runt filtret.
Stäng av och dra ut stickkontakten. töm
fruktköttsuppsamlaren och rengör
filtret/hållaren.
Fruktköttet är för vått och
Använd en långsammare hastighet och
juicemängden för liten bearbeta mindre mängder åt gången.
Rengör filtret om du bearbetar livsmedel
med högt fiberinnehåll.
Titta diagrammet över
rekommenderade hastigheter och
kontrollera att du använder rätt hastighet.
Juicen läcker mellan locket och
Fel hastighet används. Läs mer i
fruktköttsuppsamlaren översikten över rekommenderad
användning.
Livsmedlet matas ned för snabbt. Bearbeta
långsammare.
Kontrollera att fruktköttsuppsamlaren är
korrekt monterad.
Den droppfria pipen droppar
Kontrollera att den största juicemängden
har lämnat pipen innan du vrider till
droppfritt läge.
Flytta inte kannan förrän du ska hälla upp
juicen.
Fruktkött ramlar ned
Arbeta långsamt när du avlägsnar
arbetsytan när uppsamlaren.
fruktköttsuppsamlaren tas bort
Rengör fruktköttsuppsamlaren regelbundet
för att förhindra att stora mängder fruktkött
samlas på locket och i skålens rör.
felsökningsguide
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
61
før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
Du må ikke bruke saftsentrifugen
hvis filteret er skadet.
Ikke bruk saftsentrifugen uten at
fruktkjøttsamleren er på.
Skjærebladene på basen til filteret er
veldig skarpe, vær forsiktig når du
bruker og rengjør filteret.
Aldri putt motordelen, ledningen eller
kontakten i vann - du kan elektrisk
støt.
Slå av og koble fra:
før du setter eller fjerner deler
før rengjøring
etter bruk.
Aldri bruk en skadet saftpresse. Få
den kontrollert eller reparert: se
‘Service og kundetjeneste’.
Bruk kun stapperen som følger med.
Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.
Trekk ut støpselet og ta
saftsentrifugen fra hverandre før du
fjerner det som blokkerer
påfyllingstrakten.
Slå av motoren og vent til filteret har
stoppet før du tar av lokket.
Ikke la ledningen berøre varme flater
eller henge ned hvor barn kan få tak
i den.
Ikke berør bevegelige deler.
Aldri gå fra saftsentrifugen mens den
er i bruk.
Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på undersiden av saftsentrifugen.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før du tar saftsentrifugen i
bruk
Vask delene: se 'rengjøring og
vedlikehold'.
deler
stapper
ekstra stor påfyllingstrakt
lokk
lokktapp
filter
filterholder
sperrelås for filterholder
antidrypptut
sperrelåser
motordel
lokk med skumseparator
kanne til ferdig saft
på/av-hastighetskontroll
fruktkjøttsamler
plass til ledning
62
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
slik bruker du
saftsentrifugen
montering og bruk
1 Sett på filterholderen .
2 Sett filteret ned i filterholderen.
3 Sett på lokket ved å justere
tappen på lokket på linje med
sperrelåsen på filterholderen .
4 Lås lokket ved å feste toppen
klemmene til lokket. Deretter
smekker du de nederste klemmene
på plass.
Saftsentrifugen virker ikke
hvis lokket ikke er skikkelig
festet.
5 Fest fruktkjøttsamleren ved å vippe
frontdelen og deretter dytte inn i
posisjon .
IKKE bruk saftsentrifugen uten at
fruktkjøttsamleren er på.
6 Fest antidrypptuten til
filterholderen og vri til
saftpresseposisjonen øverst.
A = saftpresseposisjon
B = antidrypposisjon.
7 Plasser kannen til ferdig saft under
utslippet. Skumseparatoren i kannen
sørger for at saften er fri for skum.
8 Bruk den anbefalte brukstabellen
som en veiledning for saftpressing av
forskjellig frukt og grønnsaker.
9 Slå på og fyll maten med
stapperen - sørg for at sporet i
stapperen er på linje med hakket
innsiden av påfyllingstrakten.
10Når du har tilsatt siste matvare; la
saftsentrifugen fortsette å for å
fjerne saften fra filteret/filterholderen.
Tiden varierer avhengig av frukttypen
og tykkelsen saften som kommer
ut.
11Slå av og vent til filteret har stoppet
og den siste saftstrømmen er
redusert til noen få trege drypp.
Deretter vrir du tuten slik at
antidrypposisjonen er øverst før
du fjerner kannen.
12Rengjør saftsentrifugens deler
øyeblikkelig etter å ha laget saft.
Når du lager saft av harde matvarer,
anbefaler vi maksimal mengde på 1
kg og at det kjøres i maksimalt 1
minutt. Noen svært harde matvarer
kan gjøre at sentrifugen går saktere
eller stanser. Hvis dette skjer, skal du
slå den av og rense filteret.
Slå av motoren med jevne
mellomrom og rens
fruktkjøttsamleren. Trekk alltid ut
støpselet etter bruk.
merknad:
Vitaminer er flyktige - saften
inneholder mest vitaminer når den er
nylaget, så det lønner seg å drikke
den med en gang.
Hvis du oppbevare saften i noen
timer, setter du den i kjøleskapet.
Den vil holde seg bedre hvis du
tilsetter noen dråper sitronsaft.
Ikke drikk mer enn tre glass saft på
230 ml per dag hvis du ikke er vant
til det.
Barn bør drikke saften fortynnet med
like deler vann.
Saft av grønnsaker som er
mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.)
eller mørkerøde (rødbeter, rødkål
osv.) er veldig sterk, så den bør alltid
fortynnes.
Fruktsaft inneholder mye fruktose
(fruktsukker). Hvis man er diabetiker
eller har lavt blodsukkernivå, bør
man unngå å drikke for mye.
63
64
For best mulig saftresultater du ikke behandle mer enn 1 kg
om gangen.
Vask all frukt og alle grønnsaker nøye før du lager saft av dem.
Bruk hastighet 2 for hardere matvarer.
Bruk hastighet 1 for mykere matvarer.
For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om
gangen i påfyllingstrakten og dytter forsiktig ned.
For best mulig resultat bør frukt som bananer, mangoer og myke
bær behandles med en mikser.
Frukt/Grønnsak Forberedelse Anbefalt Hint og tips
hastighet
Epler og pærer Press hele 2
For å maksimere
Rotgrønnsaker Press hele 2
saftutvinningen, bør harde
- Gulrøtter
matvarer presses når de har
romtemperatur.
Ananas Ta 1 stor ananas og fjern 2 Behandle i omtrent 45
bladene og stilken ved å sekunder. For å hindre at
skjære av toppen og filteret tilstoppes, rengjør du
bunnen. Skjær i filteret etter hver store
lengdevise firkanter. ananas.
Druer Fjern stilkene 1 Behandle små håndfuller
om gangen for å maksimere
saftutvinningen.
Tomater Press hele 1 Det produseres en tykk saft
med mye fruktkjøtt i stedet
for en jevn saft.
Steinfrukter - Skjær i to og fjern steinen 1
Fersken,
nektariner, plommer
Mangoer Fjern det harde skinnet 1 Saften som produseres
og steinene er veldig tykk, så for å
øke flyten, er det best å
kombinere den med annen
frukt.
Meloner Fjern hardt skinn 1 Mat sakte for å maksimere
saftutvinningen.
Kiwifrukt Press hele 1
Jordbær Fjern blader 1
Press hele
Myke bær - Press hele 1
Bringebær,
bjørnebær osv.
Hardere bær - Press hele 1
Blåbær,
tranebær osv.
Rødbeter (rå) Fjern skallet 2 Smaken blir best hvis de
skrelles og bladene fjernes.
Bladgrønnsaker - Fjern den harde kjernen. 2 Saftutvinningen blir veldig
Spinat, kål Skjær så de passer i lav,det er best å presse
osv. påfyllingstrakten. Pakk med annen frukt eller andre
bladene godt sammen grønnsaker.
så de danner en bunt.
Selleri Press hele 2
Agurk Press hele 1 Mat sakte for å maksimere
saftutvinningen.
Sitrusfrukt - Skrell og fjern 1 Fjerning av det hvite gir en
Appelsiner, det hvite bedre smak. For best mulig
grapefrukt resultat anbefales Kenwood
sitruspresser til sitrusfrukt.
anbefalt brukstabell
Mat små håndfuller om
gangen og press med
andre frukter for å
maksimere saftutvinningen.
65
slik tas saftsentrifugen
fra hverandre
1 Fjern fruktkjøttsamleren ved å vippe
og skyve ut.
2 Åpne lokket og løft det av.
3 Fjern filteret og filterholderen
sammen. Skill dem deretter for
rengjøring.
rengjøring og
vedlikehold
Ta støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
Hvis filteret sitter fast, venter du
noen minutter til det løsner.
Noen matvarer, f.eks. gulrot, vil
misfarge plasten. Ved å gni med en
klut som er dyppet i vegetabilsk olje,
fjernes misfargingen.
motordelen
Tørk av med en fuktig klut, og
deretter en tørr.
Ikke legg saftsentrifugen i vann.
Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak
strømenheten .
filter
Rengjør med en myk børste.
Kontroller filteret regelmessig
for tegn skade. Ikke bruk
maskinen hvis filteret er
skadet. Se “service og
kundetjeneste”
andre deler
Vask i varmt såpevann og tørk av.
Alternativt kan de vaskes i
oppvaskmaskinen på den øverste
hyllen i oppvaskmaskinen. Unngå å
legge gjenstander i den nederste
kurven rett over varmeelementet. Et
kort program med lav temperatur
(maksimalt 50 °C) anbefales.
service og
kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet,
den av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du får problemer med
bruken av saftsentrifugen, ser
du i feilsøkingsveiledningen
før du ringer etter hjelp.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
66
Problem Årsak og løsning
Saftsentrifugen vil ikke starte
Saftsentrifugen er ikke koblet til.
Saftsentrifugen er ikke montert riktig.
Kontroller at lokklåsene sitter riktig
plass.
Motoren virker for treg eller
Se i den anbefalte brukstabellen for å
stopper under bruk kontrollere at du bruker riktig hastighet.
Hvis du behandler hard eller fiberrik mat,
kontrollerer du om fruktkjøttsamleren er full
og at det ikke har samlet seg fruktkjøtt
eller rundt filteret.
Slå av og koble fra og tøm deretter
fruktkjøttsamleren og rengjør
filteret/holderen.
Fruktkjøttet er for vått og det
Bruk en tregere saftpressehandling
utvinnes lite saft og behandle små mengder om gangen.
Rengjør filteret hvis du behandler veldig
fiberrik mat.
Se i den anbefalte brukstabellen for å
kontrollere at du bruker riktig hastighet.
Det lekker saft mellom lokket
Du bruker feil hastighet. Se i den anbefalte
og fruktkjøttsamleren brukstabellen.
Maten stappes ned påfyllingstrakten for
raskt. Gjør det saktere.
Kontroller at fruktkjøttsamleren er riktig
festet.
Antidrypptuten drypper
Sørg for at mesteparten av saften har
kommet ut av tuten før du vrir til
antidrypposisjonen.
La muggen være i posisjon til du er klar til
å helle saften.
Det faller fruktkjøtt ned
Bruk sakte bevegelser når du fjerner
arbeidsflaten når samleren.
fruktkjøttsamleren fjernes
Rens fruktkjøttsamleren jevnlig for å hindre
at det samler seg for mye fruktkjøtt
lokket i bolleåpningen.
feilsøkingsveiledning
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
67
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
turvallisuus
Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin
on vahingoittunut.
Älä käytä mehulinkoa, jos jätesäiliö
ei ole paikallaan.
Suodattimen pohjassa olevat
leikkuuterät ovat hyvin teräviä. Toimi
varovaisesti käsitellessäsi ja
puhdistaessasi suodatinta.
Älä koskaan upota moottoriosaa
veteen äläkä anna pistokkeen tai
johdon kastua. Muutoin voit saada
sähköiskun.
Sammuta laite ja irrota pistoke
pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä ja
irrottamista
ennen puhdistamista
käytön jälkeen.
Älä koskaan käytä vioittunutta
mehulinkoa. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
Käytä vain mukana toimitettua
paininta. Älä työnnä sormiasi
syöttösuppiloon. Irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota mehulinko aina
ennen tukoksen poistamista
syöttöputkesta.
Ennen kannen poistamista katkaise
virta ja odota, että suodatin
pysähtyy.
Älä anna johdon koskettaa kuumia
pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi
tarttua siihen.
Älä koske liikkuviin osiin.
Älä jätä mehulinkoa päälle ilman
valvontaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen yhdistämistä
verkkovirtaan
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin mehulingon pohjaan merkitty.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen
ja puhdistaminen -osassa.
kuvaukset
työnnin
erittäin kookas syöttöputki
kansi
kannen kieleke
suodatin
suodatinteline
suodatintelineen lukitus
tippumaton nokka
lukitusvivut
moottoriosa
vaahdonerottimella varustettu kansi
mehukannu
virtakytkin ja nopeudensäädin
jätesäiliö
virtajohdon säilytys
68
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
mehulingon käyttäminen
kokoaminen ja käyttäminen
1 Sovita suodatinteline paikalleen.
2 Sovita suodatin suodatintelineen
sisään.
3 Aseta kansi paikalleen
kohdistamalla sen kieleke
suodatintelineen lukitukseenj .
4 Lukitse kansi vipujen avulla.
Kiinnitä vipujen alaosat.
Mehulinko ei toimi, jos kansi
ei ole kunnolla paikallaan.
5 Kiinnitä jätesäiliö kallistamalla sen
etuosaa ja painamalla se
paikalleen .
ÄLÄ KÄYTÄ mehulinkoa, jos
jätesäiliö ei ole paikallaan.
6 Kiinnitä tippumaton nokka
suodatintelineeseen ja käännä se
mehunlinkousasentoon .
a = mehunlinkousasento
b = tippumaton asento
7 Aseta mehukannu lähdön alle.
Kannussa sijaitseva vaahdonerotin
varmistaa, että mehussa ei ole
vaahtoa.
8 Kun linkoat mehua erilaisista
hedelmistä ja vihanneksista, katso
lisätietoja käyttösuosituskaaviosta.
9 Kytke virta ja syötä hedelmiä tai
vihanneksia työntimen avulla.
Varmista, että syöttöputken
kohouma menee työntimen uraan.
10Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty
mehulinkoon, anna sen käydä,
kunnes kaikki mehu on valunut ulos.
Tarvittava aika vaihtelee hedelmien
tyypin ja mehun paksuuden mukaan.
11Katkaise virta. Odota, kunnes
suodatin pysähtyy ja mehun
virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi.
Ennen kannun irrottamista käännä
nokka yläasentoon .
12Puhdisteta mehulingon osat heti
mehun valmistamisen jälkeen.
Jos linkoat mehua kovista
vihanneksista, suurin suositeltava
ainesten määrä on 1 kg ja pisin
toiminta-aika on 1 minuutti. Tietyt
erittäin kovat vihannekset saavat
mehulingon hidastumaan tai
pysähtymään. Jos näin käy, katkaise
virta ja puhdista suodatin.
Kun käytät mehulinkoa, sammuta
siitä virta säännöllisesti ja tyhjennä
jäteastia. Irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
huomautus:
Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä
nopeammin mehu juodaan, sitä
enemmän vitamiineja siinä on.
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy
muutaman tunnin jääkaapissa. Se
säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon
hieman sitruunamehua.
Ellet ole tottunut juomaan
tuoremehua, juo sitä enintään 230 ml
päivässä.
Laimenna mehua lapsia varten
lisäämällä siihen puolet vettä.
Tummista vihreistä vihanneksista,
kuten parsakaalista tai pinaatista, tai
punaisista, kuten punajuuresta tai
punakaalista, puristettu mehu on
erittäin voimakasta, joten se
kannattaa laimentaa.
Hedelmämehussa on runsaasti
fruktoosia eli hedelmäsokeria, joten
diabeetikoiden ja
verensokeriongelmaisten on juotava
sitä varovaisesti.
69
70
Parhaiden tulosten varmistamiseksi älä linkoa yli 1 kg kerrallaan.
Pese kaikki hedelmät ja vihannekset ennen mehun linkoamista niistä.
Käytä koville vihanneksille nopeutta 2.
Käytä pehmeille vihanneksille nopeutta 1.
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen vain
vähän materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.
Saat parasta menua esimerkiksi banaaneista, mangoista ja pehmeistä
marjoista tehosekoittimessa.
Hedelmät/ Valmistelu Suositeltu Vihjeitä
vihannekset nopeus
Omenat ja päärynät Laita mehulinkoon 2
Saat kovista aineksista
kokonaisina.
eniten mehua, kun ne ovat
Juurekset, Laita mehulinkoon 2
huoneenlämpöisiä
porkkanat kokonaisina.
Ananas Poista kookkaasta 2 Linkoa noin 45 sekuntia.
ananaksesta lehdet ja Puhdista suodatin jokaisen
kanta leikkaamalla ylä- ja suuren ananaksen jälkeen,
alaosa irti. Leikkaa jotta se ei tukkeudu.
se suikaleiksi
pituussuunnassa.
Rypäleet Poista kannat. 1 Saat eniten mehua
linkoamalla kourallisen
rypäleitä kerrallaan.
Tomaatit Laita mehulinkoon 1 Saat tasaisen mehun sijasta
kokonaisina. paksua hedelmälihaa
sisältävää mehua.
Kivelliset hedelmät: Leikkaa kahteen osaan 1
persikat, nektariinit ja poista kivi.
ja luumut
Mangot Poista paksut kuoret 1 Mehusta tulee erittäin
ja kivet. paksua. Voit tehostaa sen
virtaamista linkoamalla
samalla muita hedelmiä.
Melonit Poista paksut kuoret. 1 Syötä hitaasti, jotta saat
mahdollisimman paljon
mehua.
Kiivit Laita mehulinkoon 1
kokonaisina.
Mansikat Poista lehdet 1
Laita mehulinkoon
kokonaisina.
Pehmeät marjat, Laita mehulinkoon 1
kuten vadelmat tai kokonaisina.
karhunvatukat
Kovemmat marjat: Laita mehulinkoon 1
esimerkiksi mustikat
kokonaisina.
tai karpalot
Punajuuret (raa'at) Poista lehdet ja kuori. 2 Mausta tulee paras, jos
kuorit ja poistat lehdet.
Lehtivihannekset Poista kovat osat. 2 Mehua tulee erittäin vähän,
Esimerkiksi pinaatti Paloittele syöttöputkeen joten linkoa yhdessä muiden
ja kaali mahtuviksi paloiksi. hedelmien ja vihannesten
Kääri lehdet nipuiksi. kanssa.
Selleri Laita mehulinkoon 2
kokonaisina.
Kurkku Laita mehulinkoon 1 Syötä hitaasti, jotta saat
kokonaisina. mahdollisimman paljon
mehua.
käyttösuositustaulukko
Saat eniten mehua
linkoamalla kourallisen
kerrallaan.
71
Hedelmät/ Valmistelu Suositeltu Vihjeitä
vihannekset nopeus
Sitrushedelmät: Kuori ja poista valkoinen 1 Valkoisen osan poistaminen
Appelsiinit osa. parantaa makua.
greippi Saat parhaita tuloksia
pusertamalla sitrushedelmät
sitruspusertimessa.
mehulingon osien
irrottaminen toisistaan
1 Irrota jätesäiliö kallistamalla ja
vetämällä se ulos.
2 Irrota kansi ja nosta se pois.
3 Poista suodatin ja suodatinteline
yhdessä. Irrota ne toisistaan
puhdistamista varten.
hoitaminen ja
puhdistaminen
Irrota aina mehulingon pistoke
pistorasiasta ennen puhdistamista.
Jos suodatin on niin tiukassa, että
sitä on vaikea irrottaa, odota
muutama minuutti, kunnes se
löysentyy.
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana,
voivat värjätä muovia. Voit poistaa
värjäymän hankaamalla sitä
kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriyksikkö
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen.
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
moottoriyksikön takana.
suodatin
Puhdista pehmeällä harjalla.
Tarkista säännöllisesti, ettei
suodattimessa ole vaurioita.
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos
suodatin on vaurioitunut.
Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
muut osat
Pese lämpimässä vedessä, jossa on
pesuainetta, ja kuivaa.
Ne voidaan pestä myös
astianpesukoneen ylätasolla. Älä
aseta osia alatasolle suoraan
kuumennusvastuksen päälle. On
suositeltavaa käyttää lyhyttä
ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa
(enintään 50 °C).
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Jos mehulingossa ilmenee
ongelmia, katso lisätietoja
ongelmanratkaisuohjeista
ennen asiakaspalveluun
soittamista.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
72
Ongelma Syy ja ratkaisu
Mehulinko ei toimi.
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan.
Mehulinkoa ei ole koottu oikein. Varmista,
että kannen salvat on lukittu oikein
paikoilleen.
Moottori toimii hitaasti tai
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
pysähtyy käyttämisen aikana. nopeus on oikea.
Jos linkoat kovia tai runsaskuituisia
vihanneksia, tarkista että jätesäiliö ei ole
täynnä ja että vihannesmassaa ei ole
kertynyt suodattimeen eikä sen ympärille.
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta,
Tyhjennä jätesäiliö ja puhdista suodatin
telineineen.
Massa on liian märkää, joten
Linkoa hitaammalla nopeudella ja pieniä
mehua tulee vain vähän. määriä kerrallaan.
Jos linkoat erittäin kuitupitoisia vihanneksia,
puhdista suodatin.
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
nopeus on oikea.
Kannen ja jätesäiliön välistä
Käytössä on väärä nopeus. Lisätietoja on
vuotaa mehua. käyttösuosituskaaviossa.
Kasviksia työnnetään syöttöputkeen liian
nopeasti. Työnnä niitä hitaammin.
Tarkista, että jätesäiliö on kunnolla
paikoillaan.
Tiputtamattomasta
Varmista ennen tiputtamattomaan
kaatonokasta tippuu mehua. asentoon kääntämistä, että pääosa
mehusta on tullut ulos nokasta.
Anna kannun olla paikallaan, kunnes olet
valmis kaatamaan mehun laseihin.
Kun jätesäiliö irrotetaan,
Irrota jäteastia hitaammin.
kasvismassaa putoaa työtasolle.
Puhdista jätesäiliö säännöllisesti, jotta
massaa ei pääse kertymään kanteen ja
kulhoon.
ongelmanratkaisu
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
73
Kenwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
güvenlik
Filtre sepeti hasarlıysa meyve suyu
presini kullanmayın.
Meyve presini posa toplayıcı takılı
olmadan çalıştırmayın.
Filtre tabanındaki kesici bıçaklar
son derece keskindir, filtreyi
kullanırken ve temizlerken son
derece dikkatli olun.
Motor ünitesini, kabloyu veya fişi
asla suya sokmayın elektrik
çarpabilir.
Kapatın ve prizden çekin:
parçaları takmadan veya
çıkartmadan önce
temizlemeden önce
kullandıktan sonra.
Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu
presini kullanmayın. Kontrol ya da
tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri
hizmetleri’.
Sadece birlikte verilen iticiyi
kullanın. Asla parmaklarınızı
besleme tüpüne sokmayın.
Besleme tüpündeki tıkanıklığı
açmadan önce meyve suyu presini
fişten çekin ve sökün.
Kapağı çıkarmadan önce kapatın
ve filtrenin durmasını bekleyin.
Kablonun asla sıcak yüzeylere
temasına izin vermeyin veya
çocukların erişebileceği yerlere
asmayın.
Hareketli parçalara dokunmayın.
Makineyi asla başıboş bırakmayın.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın meyve suyu
presinizin alt tarafında gösterilenle
aynı olduğuna emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2004/108/AT ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
ilk kullanımdan önce
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
parçalar
itici
büyük boy besleme haznesi
kapak
kapak tırnağı
filtre
filtre tutucu
filtre tutucu kilidi
damlama önleyici ağız
kilitleme mandalları
güç ünitesi
köpük ayraçlı kapak
meyve suyu haznesi
açma/kapama hız kontrolü
posa toplayıcısı
kordon sarma yuvası
74
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
meyve suyu presinizi
kullanmak
takma ve kullanım
1 Filtre tutucuyu takın .
2 Filtreyi filtre tutucunun içine
yerleştirin.
3 Kapağın üzerindeki tırnakları
filtre tutucu üzerindeki kilitlerle
hizalayarak kapağı takın.
4 Mandalların üstünü kapağa
takarak kapağı kilitleyin. Sonra
mandalların altını yerine oturtun.
Kapak yerine doğru takılmazsa
meyve suyu presiniz
çalışmayacaktır.
5 Ön bölümü eğip ve sonra yerine
iterek posa toplayıcıyı yerleştirin.
Meyve presini posa toplayıcı takılı
olmadan ÇALIŞTIRMAYIN.
6 Damlama önleyici ağzı filtre
tutucusuna yerleştirin ve en üst
meyve sıkma pozisyonuna
getirin.
a = meyve sıkma pozisyonu
b = damlama önleyici pozisyon.
7 Meyve suyu haznesini çıkışın altına
koyun. Haznedeki köpük ayracı
sıvının köpüksüz olmasını sağlar.
8 Tavsiye edilen kullanım tablosunu
farklı meyve ve sebzeleri sıkmak
için kılavuz olarak kullanın.
9 Çalıştırın ve gıdaları itici ile
aşağıya ittirin iticideki pinin
besleme tüpündeki olukla aynı
hizada olduğundan emin olun.
10 Son gıdayı da ekledikten sonra
meyve sıkacağını çalıştırmaya
devam ederek, sıvının filtre/filtre
tutucudan temizlenmesine yardımcı
olun. Süre, gıda türüne ve çıkan
sıvının yoğunluğuna göre değişir.
11 Kapatın, filtre durana kadar ve
sıvının akış hızı birkaç yavaş
damlaya düşene kadar bekleyin.
Daha sonra ağzı, hazneyi
çıkartmadan önce, damlama
önleyici pozisyon en üstte
olacak şekilde döndürün.
12 Meyse suyu presinin parçalarını
kullandıktan hemen sonra yıkayın.
Katı meyvelerin suyunu sıkarken
maksimum 1 kg miktar için
maksimum 1 dakika çalıştırma
süresi öneriyoruz. Bazı çok sert
gıdalar yavaşlama veya durmaya
sebep olabilir. Eğer bu olursa
kapatın ve filtreyi temizleyin.
Kullanım sırasında kapatıp posa
toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.
Kullanımdan sonra daima fişi
çekin.
not:
Vitamin değer kaybı – maksimum
yarar sağlamak için, meyve suyunu
ne kadar çabuk içerseniz o kadar
çok vitamin alırsınız.
Eğer sıvıyı birkaç saat saklamanız
gerekiyorsa buzdolabına koyun.
Eğer içerisine birkaç damla limon
suyu damlatırsanız daha fazla
dayanır.
Eğer alışık değilseniz, günde üç
230mls (8 fl.oz.) bardaktan fazla
meyve suyu içmeyin.
Çocuklar için meyve suyunu eşit
miktarda su ile sulandırın.
Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vs.)
veya koyu kırmızı (pancar, kırmızı
lahana vs.) sebzelerin suları çok
serttir, bunları her zaman
sulandırın.
Meyve suyunda Fruktoz (meyve
şekeri) oranı çok yüksektir, diyabeti
olan veya kan şekeri düşük olan
kişiler çok fazla içmekten
kaçınmalıdır.
75
76
Meyve suyunda en iyi sonucu elde etmek için bir seferde 1 kg’dan
fazla meyve işlemeyin.
Tüm meyve ve sebzeleri sıkmadan önce iyice yıkayın.
Daha sert gıdalar için Hız ayarı 2’yi kullanın.
Daha yumuşak gıdalar için Hız ayarı 1’i kullanın.
Maksimum meyve suyu elde etmek için, besleme tüpüne her seferinde
küçük parçalar koyun ve yavaşça bastırın.
En iyi sonucu elde etmek için; muz, mango ve yumuşak böğürtlenler
bir blender ile işlenmelidir.
Meyve/Sebze Hazırlanışı Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
Hız
Elma & Armut Bütün olarak sıkın 2
Sıvı çıkarımının artırılması
Kök sebzeleri - Bütün olarak sıkın 2
için sert gıdalar oda
Havuç
sıcaklığında sıkılmalıdır.
Ananas Büyük ananas alın, 2 Yaklaşık 45 saniye
üstünü ve tabanını işlemden geçirin. Filtrenin
keserek yapraklarını ve tıkanmasını önlemek için
sapını soyun. filtreyi her bir büyük
Uzunlamasına dört ananas parçasından sonra
parçaya bölün. temizleyin.
Üzüm Saplarını ayırın 1 Su çıkartma işlemini
maksimize edebilmek için
her seferinde küçük bir
avuç sıkın.
Domates Bütün olarak sıkın 1 Pürüzsüz bir meyve suyu
yerine yoğun ve posalı bir
meyve suyu elde edilir.
Çekirdekli İkiye bölün ve 1
Meyveler – Şeftali, çekirdeği çıkartın
Nektarin, Erik
Mango Sert deriyi ve 1 Elde edilen sıvı çok yoğun
çekirdekleri çıkartın olacaktır, bu sebeple
akışkanlığı artırmak için
diğer meyvelerle kombine
edilmesi tavsiye edilir.
Kavun & Karpuz Sert kabuğu ayırın 1 Sıvı çıkarımını maksimize
etmek için yavaş yavaş
ekleyin.
Kivi Meyveleri Bütün olarak sıkın 1
Çilekler Yaprakları ayırın 1
Bütün olarak sıkın
Yumuşak Bütün olarak sıkın 1
böğürtlenler –
Ahududu, Karadut
vs.
Daha sert Bütün olarak sıkın 1
Böğürtlenler -
Çay üzümleri,
Yaban mersinleri vs.
Pancar (Çiğ) Yaprakları ayırın ve 2 En iyi lezzet soyulup
soyun yaprakları ayrıldığında elde
edilir.
Yaprak sebzeler Sert çekirdeği ayırın. 2 Sıvı çıkarımı çok yavaş
Ispanak, lahana Besleme tüpüne sığacak gerçekleşeceğinden diğer
vs. ölçüde kesin. Yaprakları meyve veya sebzelerle
bir araya toplayarak bir birlikte sıkılmaları tavsiye
tutam oluşturun. edilir.
Kereviz Bütün olarak sıkın 2
Salatalık Bütün olarak sıkın 1 Sıvı çıkarımını maksimize
etmek için yavaş yavaş
ekleyin.
tavsiye edilen kullanım tablosu
Su çıkartma işlemini
maksimize edebilmek için
her seferinde küçük bir
avuç sıkın ve diğer
meyvelerle karıştırın.
77
Meyve/Sebze Hazırlanışı Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
Hız
Narenciye – Soyun ve beyaz 1 Yumuşak dokuyu
Portakal, Greyfurt yumuşak dokuyu çıkartmak daha lezzetli bir
çıkartın sonuç verecektir.
Narenciyede en iyi sonuçlar
için Kenwood Narenciye
Preslerini tavsiye ediyoruz.
meyve suyu presinizi
sökmek
1 Eğip dışarı doğru çekerek posa
toplayıcıyı çıkartın.
2 Kapağın mandalını açıp kaldırın.
3 Filtreyi ve filtre tutucuyu birlikte
çıkartın. Daha sonra temizlemek
için ayırın.
bakım ve temizlik
Temizlemeden önce meyve suyu
presinizi fişten çekin.
Eğer filtre çıkartmak için çok
sıkıysa gevşeyene kadar birkaç
dakika bekleyin.
Havuç gibi bazı besinler plastiğin
rengini bozar. Bitkisel yağda
batırılmış bir bezle silmek renk
bozulmasının giderilmesinde
yardımcı olur.
motor ünitesi
Nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
Suya sokmayın.
Kablo fazlalığını güç ünitesi
arkasında yerde toplayın .
filtre
Yumuşak fırça kullanarak
temizleyin.
Filtrede hasar olup olmadığını
düzenli olarak kontrol edin. Filtre
hasarlıysa kullanmayın. “Servis
ve müşteri hizmetleri” bölümüne
bakınız
diğer parçalar
Sabunlu sıcak su ile yıkayın, sonra
kurutun.
Alternatif olarak bulaşık
makinesinin üst gözünde
yıkanabilir. Alt göze ısıtıcı bölüm
üzerinde doğrudan yerleştirmeyin.
Kısa, düşük sıcaklık (Maksimum
50°C) program önerilir.
servis ve müşteri
hizmetleri
Kablo hasar güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Meyve suyu presinin çalışması
ile ilgili herhangi bir sorunla
karşılaştığınızda, lütfen teknik
desteği aramadan önce sorun
giderme kılavuzuna başvurun.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
78
Problem Sebep ve Çözüm
Meyve suyu presi çalışmıyor
Meyve suyu presinin fişi takılı değil.
Meyve suyu presi doğru takılmamış.
Kapak mandallarının düzgün şekilde
kilitlendiğinden emin olun.
Motor çalışma sırasında
Tavsiye edilen kullanım tablosuna
yavaşlıyor veya duruyor bakarak doğru hızı kullanıp
kullanmadığınızdan emin olun.
Eğer sert veya lifli gıdaları işliyorsanız
posa toplayıcının dolu olmadığından ve
filtrenin üzerinde veya etrafında bir posa
birikimi olmadığından emin olun.
Kapatın ve fişi çekin, daha sonra posa
toplayıcıyı boşaltın ve filtreyi/tutucuyu
temizleyin.
Posa çok ıslak ve düşük
Daha düşük bir sıkma seviyesi kullanın
sıvı çıkarımı ve tek kerede daha düşük miktarlar
işleyin.
Lif oranı yüksek gıdalar işlerken filtreyi
temizleyin.
Tavsiye edilen kullanım tablosuna
bakarak doğru hızı kullanıp
kullanmadığınızdan emin olun.
Kapak ve posa toplayıcı
Yanlış hız kullanılmıştır. Tavsiye edilen
arasından sıvı sızıyor kullanım tablosuna bakın.
Gıda besleme tüpünden çok hızlı itiliyor.
Daha düşük bir hız kullanın.
Posa toplayıcının doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Damla önleyici ağız damlatıyor
Damla önleyici pozisyona çevirmeden
önce, sıvının büyük bir kısmının ağızdan
çıktığından emin olun.
Meyve suyunu boşaltmaya hazır oluncaya
kadar sürahiyi yerinde bırakın.
Posa toplayıcıyı çıkartırken
Toplayıcıyı çıkartırken daha yavaş
posa çalışma alanına hareket edin.
dökülüyor
Kapakta ve hazne oluğunda aşırı posa
birikimin önüne geçmek için posa
toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.
sorun giderme kılavuzu
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
79
Před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
Bezpečnost
Nepoužívejte odšťavovač, pokud
je poškozený filtr.
Nepoužívejte odšťavovač, pokud
není nasazena nádoba na dužinu.
Nože na spodku filtru jsou velmi
ostré, proto při manipulaci s filtrem
a jeho čištění buďte opatrní.
Motorovou jednotku, šňůru ani
zástrčku neponořujte do vody
mohlo by dojít ke zranění
elektrickým proudem.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze
zásuvky:
před přidáváním nebo
odebíráním součástí
před čištěním
po použití.
Poškozený odšťavovač
nepoužívejte. Nechte jej
zkontrolovat či opravit: viz „Servis a
údržba“.
Používejte pouze dodávanou
tlačku. Do plnicího hrdla nikdy
nestrkejte prsty. Před vyčištěním
ucpaného hrdla přístroj vytáhněte
ze zásuvky a rozeberte.
Před sejmutím víka přístroj vypněte
a počkejte, se filtr zastaví.
Dávejte pozor, aby se šňůra
nedotýkala horkých povrchů ani
nevisela tam, kde za ni může
zatáhnout dítě.
Nedotýkejte se pohybujících se
součástí.
Nenechávejte zapnutý odšťavovač
bez dozoru.
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Před zapojením do elektrické
zásuvky
Zkontrolujte, zda parametry
elektrické zásuvky odpovídají těm,
které jsou uvedeny na spodní
straně odšťavovače
Tento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
Před prvním použitím
Umyjte součásti: viz „Péče a
čištění“.
80
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Popis
tlačka
extra velké plnicí hrdlo
víko
zobáček víka
filtr
držák filtru
zámek držáku filtru
uzavíratelná vypouštěcí trubička
zajišťovací úchyty
motorová jednotka
víko s odlučovačem pěny
nádoba na šťávu
vypínač/ovladač rychlosti
nádoba na dužinu
kabelovƒ prostor
Používání odšťavovače
Sestavení a používání
1 Nasaďte držák filtru .
2 Do držáku filtru nasaďte filtr .
3 Nasaďte víko tak, že zobáček na
víku zasunete do zámku na
držáku víka .
4 Uzamkněte víko tím, že horní část
úchytů nacvaknete na víko. Pak
zaklapněte spodní části úchytů .
Pokud není víko správně
nasazeno, nepůjde odšťavovač
spustit.
5 Nasaďte nádobu na dužinu tak, že
přední část nakloníte a nasunete
na místo .
NEPOUŽÍVEJTE odšťavovač,
pokud není nasazena nádoba na
dužinu.
6 Na držák filtru nasaďte
uzavíratelnou vypouštěcí trubičku
a otočte ji do polohy pro
vypouštění šťávy, kdy je symbol
nahoře.
a = poloha pro vypouštění
šťávy
b = uzavřená poloha
7 Pod vypouštěcí trubičku umístěte
nádobu na šťávu. Odlučovač pěny
u nádoby zajišťuje, že se do šťávy
nedostane pěna.
8 Při odšťavování různých druhů
ovoce a zeleniny použijte tabulku
pro doporučené použití.
9 Zapněte odšťavovač a kusy
ovoce/zeleniny strkejte do plnicího
hrdla pomocí tlačky tak, aby drážka
na tlačce byla nasazená na
výstupek v plnicím hrdle.
10 Po vložení posledního kusu
potraviny nechte odšťavovač dále
běžet, aby mohla odtéct šťáva z
filtru / držáku filtru. Tato doba se liší
v závislosti na druhu ovoce/zeleniny
a hustotě získané šťávy.
11 Vypněte odšťavovač a počkejte,
se filtr zastaví a odtok šťávy se
sníží na pomalé kapání. Poté
otočte vypouštěcí trubičku tak, aby
nahoře byl symbol uzavřené polohy
. Nyní můžete odebrat nádobu
na šťávu.
12Ihned po použití jednotlivé části
odšťavovače umyjte.
Při odšťavování tvrdých potravin
doporučujeme používat maximální
množství 1 kg a maximální dobu
provozu 1 minutu. Některé velmi
tvrdé potraviny mohou způsobit, že
se odšťavovač zpomalí nebo
zastaví. V takovém případě jej
vypněte a uvolněte filtr.
Během používání odšťavovač
pravidelně vypínejte a vyprazdňujte
nádobu na dužinu. Po použití vždy
vytáhněte ze zásuvky.
Pozn.:
Vitaminy se rozkládají – čím dříve
šťávu vypijete, tím více vitaminů z
ní získáte.
Pokud šťávu potřebujete na pár
hodin uskladnit, dejte ji do ledničky.
Lépe vydrží, když do ní přidáte pár
kapek citronové šťávy.
Nepijte více než tři sklenice o
objemu 230 ml šťávy denně, pokud
na to nejste zvyklí.
Dětem šťávu řeďte stejným
množstvím vody.
Šťáva z tmavě zelené zeleniny
(brokolice, špenát apod.) nebo
tmavě červené zeleniny (červená
řepa, červené zelí apod.) je velice
silná, proto ji vždy řeďte.
Ovocná šťáva vysoký obsah
fruktózy (ovocného cukru), proto by
ji lidé s cukrovkou nebo nízkou
hladinou cukru v krvi neměli pít
příliš mnoho.
81
82
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete odšťavovat maximálně 1 kg
náplně najednou.
Před odšťavováním všechno ovoce a zeleninu důkladně omyjte.
Na tvrdší potraviny použijte rychlost 2.
Na měkčí potraviny použijte rychlost 1.
Abyste získali co nejvíce šťávy, vkládejte do plnicího hrdla najednou jen
malé množství a jemně tlačte dolů.
U ovoce jako banány, mango a měkké drobné plody dosáhnete nejlepších
výsledků, když použijete mixér.
Ovoce/zelenina Příprava Doporučená Rady a tipy
rychlost
Jablka a hrušky Odšťavujte celé 2
Nejvíce šťávy z tvrdých
Kořenová zelenina Odšťavujte celé 2
potravin získáte při
– mrkev
pokojové teplotě.
Ananas Vezměte 1 velký ananas 2 Odšťavujte asi 45 sekund.
a odříznutím horní a Aby se filtr neucpal, po
spodní části odstraňte každém velkém ananasu
listy a stonek. Rozřízněte jej vyčistěte.
podélně na čtvrtiny.
Hrozny Odstraňte stopky 1 Abyste získali co nejvíce
šťávy, odšťavujte po
malých hrstech.
Rajčata Odšťavujte celé 1 Výsledkem bude hustá
kašovitá šťáva spíše než
čistá šťáva.
Peckoviny – Rozřízněte napůl 1
broskve, a odstraňte pecku
nektarinky, švestky
Mango Odstraňte tvrdou slupku 1 Získaná šťáva bude velmi
a pecku hustá, takže její odtok
zlepšíte, když přidáte i jiné
ovoce.
Meloun Okrájejte tvrdou slupku 1 Abyste získali co nejvíce
šťávy, vkládejte pomalu.
Kiwi Odšťavujte celé 1
Jahody Odstraňte lístky 1
Odšťavujte celé
Měkké drobné Odšťavujte celé 1
plody – maliny,
ostružiny apod.
Tvrdší drobné Odšťavujte celé 1
plody – borůvky,
brusinky apod.
Červená řepa Odstraňte listy a 2 Oloupáním a odstraněním
(syrová) oloupejte listů dosáhnete nejlepší
chuti
Listová zelenina Vyřízněte tvrdý vnitřek. 2 Množství získané šťávy
špenát, zelí Nakrájejte na velikost bude velmi malé, proto je
apod. pro plnicí trubici. Spojte nejlépe odšťavovat s jiným
listy do svazku. ovocem či zeleninou.
Řapíkatý celer Odšťavujte celé 2
Okurka Odšťavujte celé 1 Abyste získali co nejvíce
šťávy, vkládejte pomalu.
Citrusové plody Oloupejte a odstraňte 1 Odstraněním bílé dužiny
pomeranče, bílou dužinu získáte lepší chuť.
grepy Nejlepších výsledků s
citrusovými plody
dosáhnete při použití
citrusových odšťavovačů
Kenwood.
Tabulka pro doporučené použití
Abyste získali co nejvíce
šťávy, odšťavujte po
malých hrstech a spolu s
jiným ovocem.
83
Rozebrání odšťavovače
1 Odejměte nádobu na dužinu tak, že
ji nakloníte a vysunete.
2 Odhákněte víko a otevřete jej.
3 Vyjměte současně filtr a držák filtru.
Pak rozeberte a vyčistěte.
Péče a čištění
Před čištěním odšťavovač
vytáhněte ze zásuvky.
Pokud je filtr příliš pevně usazený,
pár minut počkejte, než se uvolní.
Některé potraviny, např. mrkev,
obarvují plast. Obarvení odstraníte
pomocí hadříku namočeného v
rostlinném oleji.
Motorová jednotka
Otřete vlhkým hadříkem, poté
osušte.
Neponořujte do vody.
Nadbytečnou délku kabelu uložte
do úložného prostoru na zadní
straně pohonné jednotky .
Filtr
Vyčistěte pomocí měkkého
kartáčku.
Filtr pravidelně kontrolujte, zda
nevykazuje známky poškození.
Poškozený filtr nepoužívejte. Viz
„Servis a údržba“
Ostatní součásti
Omyjte v horké vodě se
saponátem, pak osušte.
Lze je také mýt v myčce na nádobí
v horním košíku. Nepokládejte je
na spodní koš přímo nad topný
článek. Doporučujeme použít krátký
program s nízkou teplotou
(maximálně 50 °C).
Servis a údržba
Pokud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
firmy KENWOOD.
Pokud při používání
odšťavovače narazíte na jakékoli
problémy, než zavoláte o radu,
přečtěte si průvodce
odstraňováním problémů.
Pokud potřebujete pomoc :
se způsobem použití vašeho
výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
váš výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
84
Problém Příčina a řešení
Odšťavovač nefunguje
Odšťavovač není zapojený do zásuvky.
Odšťavovač není správně sestaven.
Zkontrolujte, zda jsou správně nasazeny
úchyty víka.
Motor se během provozu
Přečtěte si tabulku pro doporučené
zpomaluje nebo zastavuje použití, zda používáte správnou rychlost.
Při odšťavování tvrdých nebo tuhých
potravin zkontrolujte, zda není plná
nádoba na dužinu a není na nebo kolem
filtru nahromaděná dužina.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky,
pak vyprázdněte nádobu na dužinu a
vyčistěte filtr / držák filtru.
Dužina je hodně vlhká a
Použijte nižší rychlost a odšťavujte po
množství získané šťávy je malé menších dávkách.
Při odšťavování velmi tuhých potravin
čistěte filtr.
Přečtěte si tabulku pro doporučené
použití, zda používáte správnou rychlost.
Mezi víkem a nádobou na
Používáte špatnou rychlost. Přečtěte si
dužinu vytéká šťáva tabulku pro doporučené použití.
Potraviny tlačíte plnicím hrdlem příliš
rychle. Postupujte pomaleji.
Zkontrolujte, zda je správně nasazena
nádoba na dužinu.
Z uzavíratelné vypouštěcí
Před otočením do uzavřené polohy
trubičky kape šťáva počkejte, až z trubičky vyteče většina
šťávy.
Ponechte nádobu na místě, dokud
nebudete připraveni šťávu nalévat.
Při oddělení nádoby na dužinu
Při odnímání nádoby na dužinu
padá dužina na pracovní desku postupujte pomaleji.
Nádobu na dužinu pravidelně
vyprazdňujte, aby se na víku a plnicím
otvoru nehromadilo příliš mnoho dužiny.
Průvodce odstraňováním problémů
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
85
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
első a biztonság
Ne használja a
gyümölcscentrifugát, ha a szűrője
sérült.
Ne használja a
gyümölcscentrifugát a
gyümölcshústartály behelyezése
nélkül.
A szűrő alján levő vágóélek nagyon
élesek, ezért mindig óvatosan fogja
meg és tisztítsa a szűrőt.
A meghajtóegységet, a hálózati
vezetéket és a dugaszt soha ne
merítse vízbe, mert ezzel áramütést
okozhat.
Kapcsolja ki a készüléket és a
hálózati vezetéket húzza ki a
konnektorból:
részegységek fel- és leszerelése
előtt;
tisztítás előtt;
használat után.
Ha a gyümölcscentrifuga megsérül,
ne használja tovább. Szakemberrel
ellenőriztesse, és ha szükséges,
javíttassa meg a készüléket (lásd:
„szerviz és vevőszolgálat”).
Kizárólag a készülékhez tartozó
tömőrudat használja. Soha ne
nyúljon kézzel az adagolócsőbe. Ha
az adagolócső eltömődik, húzza ki
a hálózati csatakozót a
konnektorból, és szerelje szét a
gyümölcscentrifugát.
A fedél levétele előtt mindig
kapcsolja ki a készüléket, és várja
meg, amíg a szűrő megáll.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
vezeték ne érhessen forró
felülethez, és ne lógjon le az asztal
széléről, nehogy egy kisgyermek
leránthassa a készüléket.
Soha ne nyúljon a
gyümölcscentrifuga mozgó
részegségeihez.
Működés közben soha ne hagyja
magára a készüléket.
A készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek, akik
mozgásukban, érzékszerveik
tekintetében vagy mentálisan
korlátozottak, vagy nem
rendelkeznek kellő hozzáértéssel
vagy tapasztalattal, kivéve ha a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy megfelelően
kioktatta őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
csatlakoztatás előtt
Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megegyezik-e a
gyümölcscentrifuga alján feltüntetett
üzemi feszültséggel.
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK Irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
szóló 2004.10.27-i 1935/2004/EK
Rendelet követelményeinek.
az első használat előtt
Mossa el a részegységeket, lásd „a
készülék tisztítása”.
86
Magyar
AA hhaasszznnáállaattii uuttaassííttááss áábbrrááii aazz eellssòò oollddaalloonn lláátthhaattóókk
oollvvaassááss kköözzbbeenn hhaajjttssaa
kkii eezztt aazz oollddaalltt
a készülék részei
tömőrúd
extra nagy adagolócső
fedél
fedél rögzítőfüle
szűrő
szűrőtartó
rögzítőnyílás a szűrőtartón
csepegésgátló kiömlőnyílás
rögzítőpántok
meghajtóegység
fedél habelválasztóval
ivólégyűjtő edény
be/ki/sebességszabályozó
gyümölcshústartály
vezetéktároló
a gyümölcscentrifuga
használata
összeszerelés és használat
1 Helyezze fel a szűrőtartót .
2 Helyezze a szűrőt a
szűrőtartóba.
3 Helyezze fel a fedelet úgy, hogy
a fedél rögzítőfüle illeszkedjen a
szűrőtartón levő rögzítőnyílásba .
4 Rögzítse a fedelet úgy, hogy a
pántok tetejét a fedélre illeszti.
Ezután a pántok alsó részét
pattintsa be.
A gyümölcscentrifuga nem
működik, ha a fedél nincs
megfelelően felszerelve.
5 A gyümölcshústartályt kicsit
előredöntve helyezze fel, majd a
helyére nyomva rögzítse.
NE HASZNÁLJA a
gyümölcscentrifugát a
gyümölcshústartály felhelyezése
nélkül.
6 Helyezze a csepegésgátló
kiömlőnyílást a szűrőtartóra és
fordítsa el úgy, hogy az ivólékészítő
állás legyen felül.
a = ivólékészítő állás,
b = csepegésgátló állás.
7 Az ivólégyűjtő edényt helyezze a
kiömlőnyílás alá. Az edényben levő
habelválasztó megakadályozza,
hogy az összegyűlt ivólé
felhabosodjon.
8 A felhasználási útmutató táblázata
segít abban, hogyan készíthet
ivólét különféle gyümölcsökből és
zöldségekből.
9 Kapcsolja be a készüléket , és a
tömőrúddal nyomja le a
nyersanyagot. Ügyeljen arra, hogy
a tömőrúdon levő vágat illeszkedjen
az adagolócsőben levő horonyhoz.
10 Az utolsó nyersanyagdarab
behelyezése után egy ideig még
hagyja működni a
gyümölcscentrifugát, hogy az ivólé
távozzon a szűrőből/szűrőtartóból.
Az ehhez szükséges idő függ a
gyümölcs típusától és az ivólé
sűrűségétől.
11 Kapcsolja ki a készüléket, és várja
meg, amíg a szűrő megáll és már
csak pár csepp ivólé jön a
kiömlőnyíláson. Ezután fordítsa el a
kiömlőnyílást úgy, hogy a
csepegésgátló állás legyen
felül, majd vegye el az edényt.
12 A gyümölcscentrifuga alkatrészeit
az ivólé elkészítése után azonnal
tisztítsa meg.
Keményebb nyersanyagokból
maximum 1 kg mennyiséget
használjon fel, maximum 1 percig
működtetve a készüléket. Nagyon
kemény nyersanyagok feldolgozása
közben a gyümölcscentrifuga
lelassulhat vagy megállhat. Ilyenkor
kapcsolja ki a készüléket, és
tisztítsa meg a szűrőt.
Használat közben a
gyümölcshústartályt rendszeresen
ürítse. Használat után a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból.
87
megjegyzés:
Az ivólében levő vitaminok gyorsan
lebomlanak, ezért az elkészült
ivólevet minél előbb fogyassza el.
Ha néhány óráig tárolni kívánja az
ivólevet, tegye be a
hűtőszekrénybe. Jobban eláll az
ivólé, ha néhány csepp citromlevet
ad hozzá.
Ha nincs hozzászokva a friss
zöldég- és gyümölcsléhez, napi
három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon
többet.
Kisgyermekek számára azonos
mennyiségű vízzel hígítsa fel az
ivólevet.
Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és
sötétvörös (cékla, vörös káposzta
stb.) zöldségekből rendkívül erős
ivólé készül, ezért ezeket mindig
hígítsa fel.
Az ivólevek sok fruktózt
(gyümölcscukrot) tartalmaznak,
ezért az alacsony vércukorszintű
vagy cukorbeteg személyek
mértékkel fogyasszák.
88
89
A legjobb eredmény elérése érdekében egyszerre 1 kg-nál több
nyersanyagot ne centrifugáljon.
Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és gyümölcsöt alaposan
mosson meg.
A keményebb nyersanyagokat a 2. sebességfokozatban centrifugálja.
A puhább nyersanyagokat az 1. sebességfokozatban centrifugálja.
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak kis mennyiségű
nyersanyagot helyezzen az adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.
A banán, a mangó és a bogyós gyümölcsök pépesítéséhez célszerűbb
aprítógépet használni.
Gyümölcs/zöldség
Előkészítés Ajánlott Tanácsok és tippek
sebesség
Alma és körte Egészben 2
A maximális ivólé
Gyökérzöldségek Egészben 2
kinyerése érdekében a
– sárgarépa
kemény nyersanyagokat
legcélszerűbb
szobahőmérsékleten
centrifugálni.
Ananász
Vegyen 1 nagy ananászt,
2 Körülbelül 45 másodpercig
és a tetejét és az alját centrifugálja. A szűrő
levágva távolítsa el a eltömődésének
leveleket és a szárrészt. megelőzése érdekében
Ezután hosszában vágja minden nagy ananász után
négyfelé. tisztítsa meg a szűrőt.
Szőlő Távolítsa el a szárakat. 1 A maximális ivólé
kinyerése érdekében
egyszerre csak maréknyi
mennyiséget centrifugáljon.
Paradicsom Egészben 1 Sűrű, pépes ivólét
eredményez, nem hígat.
Csonthéjas Vágja félbe, és távolítsa 1–
gyümölcsök – el a magot.
őszibarack,
nektarin, szilva
Mangó Hámozza meg és 1 Az eredményül kapott ivólé
magozza ki. nagyon sűrű lesz, ezért
érdemes más
gyümölcsökkel vegyítve
hígítani.
Dinnye Távolítsa el a héját. 1 A maximális ivólé
kinyerése céljából lassan
adagolja.
Kivi Egészben 1–
Szamóca, eper Távolítsa el a leveleket. 1
Puha bogyós Egészben
gyümölcsök – 1
málna, szeder stb.
Keményebb bogyós Egészben 1
gyümölcsök –
fekete áfonya,
vörös áfonya stb.
Cékla (nyers) Távolítsa el a leveleket, 2 Akkor a legjobb ízű, ha a
és hámozza meg. levelek el vannak távolítva
és le van hámozva.
Leveles zöldségek Távolítsa el a torzsát. 2 Az ivólé kinyerése nagyon
– paraj, káposzta Vágja fel, hogy beférjen lassú, ezért érdemes más
stb. az adagolócsőbe. Fogja gyümölcsökkel vagy
össze a leveleket zöldségekkel együtt
kötegbe. centrifugálni.
Zeller Egészben 2–
felhasználási útmutató táblázata
A maximális ivólé
kinyerése érdekében
egyszerre csak maréknyi
mennyiséget adagoljon,
és keverje más
gyümölcsökkel.
90
Gyümölcs/zöldség
Előkészítés Ajánlott Tanácsok és tippek
sebesség
Uborka Egészben 1 A maximális ivólé
kinyerése céljából lassan
adagolja.
Citrusfélék – Hámozza meg és A belső fehér héj
narancs, grépfrút távolítsa el a fehér belső 1 eltávolításával javítja az ízt.
héjat is. Javasoljuk, hogy a
centrifuga helyett használja
a Kenwood citrusfacsaróit.
a gyümölcscentrifuga
szétszerelése
1 A gyümölcshústartályt döntse meg,
majd húzza ki.
2 Oldja ki a pántokat, és emelje le a
fedelet.
3 Emelje le egyben a szűrőt és a
szűrőtartót. Ezután válassza szét
őket a tisztításhoz.
a készülék tisztítása
Tisztítás előtt a hálózati dugaszt
mindig húzza ki a konnektorból!
Ha a szűrő beszorult a tartóba,
várjon néhány percig, amíg magától
kilazul.
Egyes nyersanyagok, például a
sárgarépa, elszínezhetik a készülék
műanyag részeit. Az
elszíneződések étolajba mártott
ruhával dörzsölve eltávolíthatók.
meghajtóegység
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
Soha ne mártsa vízbe.
A felesleges vezetéket tárolja a
meghajtó egység hátoldalán
kiképzett tárolóban .
szűrő
Egy puha kefével tisztítsa meg.
A szűrő épségét rendszeresen
ellenőrizni kell. Sérült szűrővel
ne használja a
gyümölcscentrifugát. (Lásd:
„szerviz és vevőszolgálat”.)
egyéb alkatrészek
Mossa le meleg mosogatószeres
vízzel, majd szárítsa meg.
Mosogatógépben is biztonságosan
elmosogathatók, a mosogatógép
felső rekeszén. Az alsó rekeszre,
közvetlenül a fűtőelem fölé, ne
helyezze az elmosogatandó
egységeket. A mosogatáshoz rövid
és alacsony hőmérsékletű
(maximum 50 °C) programot
ajánlunk.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha a gyümölcscentrifuga
használata során bármilyen
gondja merülne fel, először
mindig olvassa el a
„hibaelhárítás” részt. Ha ez nem
vezet eredményre, forduljon
szakemberhez.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a szervizzel vagy javításokkal
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
91
Hiba Oka és megoldása
A gyümölcscentrifuga nem
A gyümölcscentrifuga nincs
csatlakoztatva a hálózathoz.
A gyümölcscentrifuga nincs megfelelően
összeszerelve. Ellenőrizze, hogy a fedél
pántjai megfelelően rögzítve vannak-e.
A meghajtóegység lassúnak
Ellenőrizze a felhasználási útmutató
tűnik vagy használat közben táblázatában, hogy a megfelelő
leáll. sebességet használja-e.
Kemény vagy rostos nyersanyagok
feldolgozásakor ellenőrizze, hogy nincs-e
tele a gyümölcshústartály és nem
rakódott-e le gyümölcshús a szűrőn vagy
körülötte.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót, majd ürítse ki a
gyümölcshústartályt és tisztítsa meg a
szűrőt és a szűrőtartót.
A gyümölcshús túl nedves és
Lassabban végezze a műveletet, és
kevés ivólé keletkezik. kisebb mennyiségeket dolgozzon fel
egyszerre.
Nagyon rostos nyersanyagok
feldolgozásakor tisztítsa meg a szűrőt.
Ellenőrizze a felhasználási útmutató
táblázatában, hogy a megfelelő
sebességet használja-e.
Ivólé szivárgó a fedél és a
Rossz sebességet használ. Nézzen
gyümölcshústartály között.
utána a felhasználási útmutató táblázatában.
Túl gyorsan nyomta le a nyersanyagot az
adagolócsőben. Lassabban végezze a
műveletet.
Ellenőrizze, hogy a gyümölcshústartály
megfelelően van-e felhelyezve.
A csepegésgátló kiöntőnyílás
Csak azután fordítsa csepegésgátló
csepeg. állásba a nyílást, miután az ivólé nagy
része már kifolyt a centrifugából.
Hagyja az ivólégyűjtő edényt a helyén,
amíg nem akarja kitölteni az ivólét.
A gyümölcshús a munkafelületre
Lassabb mozdulattal távolítsa el a tartályt.
esik, amikor eltávolítja a
Rendszeresen ürítse a gyümölcsstartályt,
hogy megelőzze a gyümölcshús túlzott
lerakódását a fedélnél és az edény
garatjánál.
hibaelhárítás
A TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrás-megtakarítás érhető el.
A terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
92
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
bezpieczeństwo obsługi
Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr
jest uszkodzony.
Nie obsługiwać sokowirówki bez
zamocowanego zbiornika miąższu.
Ostrza w podstawie filtra są bardzo
ostre – podczas obsługi i
czyszczenia filtra należy zachować
szczególną ostrożność.
Korpusu z silnikiem, wtyczki ani
przewodu sieciowego nie wolno
zanurzać w wodzie z uwagi na
ryzyko porażenia prądem.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego:
przed przystąpieniem do
montażu i demontażu części
przed przystąpieniem do
czyszczenia
po użyciu.
Nie używać uszkodzonej
sokowirówki. W razie awarii oddać
ją do sprawdzenia lub naprawy
(zob. część pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
Używać wyłącznie załączonego w
zestawie popychacza. Do podajnika
pod żadnym pozorem nie wolno
wkładać palców. Przed
odblokowywaniem zatkanego
podajnika wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i rozmontować
sokowirówkę.
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć
urządzenie i zaczekać, filtr się
zatrzyma.
Nie dopuszczać, by przewód
sieciowy stykał się z gorącymi
przedmiotami lub zwisał z blatów
lub powierzchni w miejscach
dostępnych dla dzieci, ponieważ
dziecko może pociągnąć za
przewód i zrzucić urządzenie.
Nie dotykać elementów
znajdujących się w ruchu.
Włączonego urządzenia nie należy
pozostawiać bez dozoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub nie mające doświadczenia ani
wiedzy na temat jego
zastosowania, chyba że korzystają
z urządzenia pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od
tej osoby instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadku i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
przed podłączeniem do sieci
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy
urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia Wspólnoty nr
1935/2004 z dnia 27 października
2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
93
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
przed pierwszym użyciem
Umyć części (zob. część pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
oznaczenia
popychacz
duży podajnik
pokrywa
wypustka mocująca pokrywy
filtr
obsada filtra
blokada obsady filtra
dzióbek zapobiegający
wyciekaniu
klamry blokujące
korpus z silnikiem
pokrywa z oddzielaczem piany
dzbanek na sok
włącznik z regulatorem prędkości
zbiornik miąższu
miejsce na przewód sieciowy
eksploatacja
sokowirówki
montaż i obsługa
1 Zamocować obsadę filtra .
2 Wewnątrz obsady zamocować filtr
.
3 Zamocować pokrywę układając
wypustkę w pokrywie równo z
blokadą w obsadzie filtra .
4 Zablokować pokrywę, zaczepiając o
nią górną część klamer .
Następnie, przyciskając dolną
część klamer , zatrzasnąć je w
odpowiedniej pozycji.
Sokowirówka nie będzie działać
przy źle zamocowanej pokrywie.
5 Zamocować zbiornik miąższu:
przechylić jego przednią część w
kierunku sokowirówki , a
następnie popchnąć na miejsce .
NIE obsługiwać sokowirówki bez
zamocowanego zbiornika miąższu.
6 Do obsady filtra przymocować
dzióbek zapobiegający wyciekaniu
i przekręcić tak, by symbol
wypływania soku znalazł się u
góry.
a = położenie „wypływanie
soku”
b = położenie zapobiegające
wyciekaniu.
7 Pod otwór wylotowy soku podstawić
dzbanek. Dzięki oddzielaczowi w
pokrywie dzbanka, piana nie
dostaje się do dzbanka z sokiem.
8 W tabeli zaleceń znajdują się
wskazówki dotyczące
przygotowywania soku z różnych
warzyw i owoców.
9 Wcisnąć włącznik i wkładać
składniki do podajnika, popychając
je w dół za pomocą popychacza
dbając, by wycięcie w popychaczu
było ustawione równo z wypustką w
ściance podajnika.
10 Po dodaniu ostatniego składnika
pozwolić, by sokowirówka nadal
pracowała, co ma na celu
opróżnienie filtra/obsady filtra ze
znajdującego się w nich soku.
Potrzebna do tego ilość czasu
zależy od rodzaju użytych owoców i
gęstości soku.
11 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
filtr zatrzyma się, a strumień
wyciekającego soku zmieni się w
powolne kapanie. Następnie, przed
wyjęciem dzbanka spod wylotu,
przekręcić dzióbek tak, by symbol
położenia zapobiegającego
wyciekaniu znalazł się u góry.
12 Wszystkie części sokowirówki umyć
natychmiast po zakończeniu pracy.
Zalecamy, by przy wyciskaniu soku
z twardych warzyw i owoców
maksymalna ilość składników nie
przekraczała 1 kg, a maksymalny
czas pracy sokowirówki 1 minuty.
Niektóre bardzo twarde składniki
mogą spowodować spowolnienie
pracy lub całkowite zatrzymanie się
sokowirówki. Należy wtedy
wyłączyć urządzenie i odblokować
filtr.
Podczas pracy regularnie wyłączać
urządzenie i opróżniać zbiornik z
miąższu. Po zakończeniu pracy
zawsze wyjmować wtyczkę z
gniazda sieciowego.
94
uwaga:
Witaminy ulegają rozkładowi
najwięcej witamin zawiera świeżo
wyciśnięty sok, dlatego najlepiej
wypić go bezpośrednio po
przygotowaniu.
Jeżeli konieczne jest przechowanie
soku przez kilka godzin, należy
wstawić go do lodówki. Sok nie
zepsuje się tak szybko, gdy
dodamy do niego kilka kropli soku z
cytryny.
Osoby nieprzyzwyczajone nie
powinny pić więcej niż trzy 230-
mililitrowe szklanki soku dziennie.
Podając sok dziecku, należy go
rozcieńczyć pół na pół z wodą.
Sok z warzyw ciemnozielonych
(brokuły, szpinak itp.) lub
ciemnoczerwonych (buraki,
czerwona kapusta itp.) jest bardzo
mocny, dlatego zawsze należy go
rozcieńczyć.
W soku z owoców znajduje się
bardzo dużo fruktozy (cukru
owocowego), dlatego osoby
cierpiące na cukrzycę lub mające
niski poziom cukru we krwi nie
powinny pić go w zbyt dużych
ilościach.
95
96
Najlepsze wyniki można uzyskać nie wyciskając soku z więcej niż 1 kg
składników.
Przed wyciśnięciem soku wszystkie składniki należy dokładnie umyć.
Wyciskając sok z twardych składników, należy użyć prędkości 2.
Przy składnikach miękkich należy użyć prędkości 1.
Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, do podajnika wkładać małą ilość
składników na raz i wolno popychać je w dół.
W przypadku takich owoców, jak banany, mango czy miękkie owoce
jagodowe, najlepsze wyniki daje użycie blendera.
Rodzaj owoców/ Przygotowanie Zalecana Porady i wskazówki
warzyw prędkość
Jabłka i gruszki Wyciskać w całości. 2
Aby wycisnąć możliwie
Warzywa Wyciskać w całości. 2
najwięcej soku z twardych
korzeniowe –
owoców i warzyw, powinny
np. marchewka
one mieć temperaturę
pokojową.
Ananasy Z jednego dużego 2 Wyciskać sok przez ok. 45
ananasa usunąć liście i sekund. Aby nie dopuścić
łodygę, odcinając do zapychania się filtra,
czubek i podstawę. oczyszczać go po
Pokroić wzdłuż na wyciśnięciu soku z
ćwiartki. każdego dużego ananasa.
Winogrona Usunąć szypułki. 1 Aby wycisnąć możliwie
najwięcej soku, za jednym
razem przetwarzać tylko
małą garść winogron.
Pomidory Wyciskać w całości. 1 Sok z pomidorów jest
gęsty i ma papkowatą
konsystencję.
Owoce pestkowe Przekroić na pół i 1
brzoskwinie, usunąć pestkę.
nektarynki, śliwki
Mango Usunąć twardą skórę i 1 Wyciskany sok będzie
pestkę. bardzo gęsty, dlatego aby
zwiększyć prędkość
przepływu soku, mango
najlepiej łączyć z innymi
owocami.
Melony Usunąć twardą skórę. 1 Powoli dodawać do
podajnika, aby wycisnąć
możliwie najwięcej soku.
Kiwi Wyciskać w całości. 1
Truskawki Usunąć listki. 1
Wyciskać w całości.
Miękkie owoce Wyciskać w całości. 1
jagodowe – maliny,
jeżyny itp.
Twardsze owoce Wyciskać w całości. 1
jagodowe –
borówka
amerykańska,
żurawina itp.
Buraki (surowe) Usunąć liście i obrać. 2 Sok jest najsmaczniejszy,
jeżeli usuniemy liście i
obierzemy buraki.
Warzywa liściowe: Usunąć twardy rdzeń. 2 Wyciskanie soku trwa
szpinak, kapusta Pokroić, by mieściły się by mieściły się do otworu
itp.
do otworu podajnika.
podajnika. Zwinąć kilka
Zwinąć kilka liści razem. liści razem.
Seler naciowy Wyciskać w całości. 2
Ogórki Wyciskać w całości. 1 Powoli dodawać do
podajnika, aby wycisnąć
możliwie najwięcej soku.
tabela zaleceń
Aby wycisnąć możliwie
najwięcej soku, za jednym
razem przetwarzać jedynie
małą garść i łączyć je z
innymi owocami.
97
Rodzaj owoców/ Przygotowanie Zalecana Porady i wskazówki
warzyw prędkość
Owoce cytrusowe Obrać i usunąć białą 1 Sok będzie smaczniejszy,
a pomarańcze, włóknistą błonkę. gdy usuniemy błonkę.
grejpfruty Najlepsze wyniki daje
stosowanie wyciskarek do
cytrusów marki Kenwood.
rozmontowywanie
sokowirówki
1 Zdjąć zbiornik miąższu, odchylając
go i wysuwając.
2 Zwolnić klamry i zdjąć pokrywę.
3 Wyjąć obsadę z filtrem w środku.
Następnie rozłączyć je do
czyszczenia.
konserwacja i
czyszczenie
Przed przystąpieniem do
czyszczenia sokowirówki, wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli filtra nie można wyjąć z
obsady, odczekać kilka minut,
się zluzuje.
Niektóre składniki (np. marchewka)
powodują przebarwienie
plastikowych elementów
urządzenia. Pocieranie plam
ściereczką umoczoną w oleju
roślinnym pomaga je usunąć.
korpus z silnikiem
Wytrzeć wilgotną szmatką, a
następnie wysuszyć.
Nie zanurzać w wodzie.
Niepotrzebną część przewodu
sieciowego można przechowywać
w schowku na przewód w tylnej
części podstawy zasilającej .
filtr
Wyczyścić przy użyciu miękkiej
szczoteczki.
Filtr należy regularnie sprawdzać
pod kątem oznak uszkodzenia.
Jeżeli jest uszkodzony, nie
używać. Zob. część pt. „serwis i
punkty obsługi klienta”.
pozostałe elementy
Umyć w gorącej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń,
a następnie wysuszyć.
Można także myć je w górnym
koszu zmywarki do naczyń. Unikać
umieszczania elementów
bezpośrednio nad grzałką, w
dolnym koszu zmywarki. Zaleca się
krótki program o niskiej
temperaturze (maksymalnie 50°C).
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
W razie problemów z obsługą
sokowirówki, przed
zatelefonowaniem do działu
obsługi klienta prosimy zapoznać
się ze wskazówkami w części pt.
„rozwiązywanie problemów”.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
98
99
Problem Przyczyna i rozwiązanie
Sokowirówka nie działa
Sokowirówka nie jest podłączona do
prądu.
Sokowirówka nie została prawidłowo
zmontowana. Sprawdzić, czy zaczepy
pokrywy zostały prawidłowo zablokowane
we właściwym położeniu.
Silnik zwalnia lub zatrzymuje
Sprawdzić, czy używana jest
się podczas pracy odpowiednia prędkość (zob. tabela
zaleceń).
Jeżeli sok wyciskany jest z twardych lub
włóknistych składników, sprawdzić, czy
zbiornik miąższu nie jest pełny i czy
miąższ nie nagromadził się na filtrze i
wokół niego.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego, a następnie opróżnić
zbiornik i oczyścić filtr/obsadę.
Miąższ jest zbyt mokry, a
Użyć niższej prędkości, a do podajnika
wyciskanego soku jest mało wkładać mniejsze ilości składników na
raz.
Jeżeli używane składniki bardzo
włókniste, oczyścić filtr.
Sprawdzić, czy używana jest odpowiednia
prędkość (zob. tabela zaleceń).
Spomiędzy pokrywy i zbiornika
Źle dobrana prędkość. Zob. tabela
miąższu wycieka sok zaleceń.
Składniki są zbyt szybko popychane do
podajnika. Wolniej popychać składniki.
Sprawdzić, czy zbiornik miąższu został
prawidłowo zamocowany.
Z dzióbka kapie sok
Przed przekręceniem dzióbka do
położenia zapobiegającego wyciekaniu
sprawdzić, czy wyciekła z niego
większość soku.
Dzbanek pozostawić na miejscu do
momentu nalewania soku.
Podczas wyjmowania zbiornika
Wolniej wyjmować zbiornik miąższu.
miąższ wypada na blat
Regularnie opróżniać zbiornik, by miąższ
nie gromadził się w nadmiernej ilości na
pokrywie i wlocie.
rozwiązywanie problemów
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
100
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Меры безопасности
Не пользуйтесь соковыжималкой,
если поврежден фильтр.
Перед включением
соковыжималки установите
резервуар для мякоти.
Режущие лезвия, расположенные
у основания корзины фильтра,
очень острые, поэтому будьте
осторожны во время работы и
чистки фильтра.
Во избежание поражения
электрическим током, не
опускайте двигатель, шнур или
вилку в воду.
Выключайте прибор и отключайте
его от сети:
перед установкой или
извлечением деталей
перед чисткой
после использования.
Не пользуйтесь неисправной
соковыжималкой. Проверьте и
отремонтируйте его: см. раздел
'Ремонт и обслуживание'
Используйте толкатель, который
поставляется в комплекте. Не
опускайте пальцы в подающую
трубку. Перед тем, как
разблокировать подающую
трубку, отключите прибор от сети
и разберите.
Перед тем, как открыть крышку,
выключите прибор и дождитесь
полной остановки фильтра.
Шнур не должен соприкасаться с
горячей поверхностью и свисать
в местах, где до него может
дотянуться ребенок.
Не прикасайтесь к движущимся
деталям.
Не оставляйте включенную
соковыжималку без присмотра.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
перед включением в сеть
Убедитесь, что параметры
электрической сети совпадают с
данными, указанными в табличке
на обороте соковыжималки.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
перед первым использованием
Вымойте все части: см. Раздел
«Уход и чистка».
101
Русский
См. иллюстраии на передней страние
Основные компоненты
толкатель
подающая трубка большого
диаметра
крышка
уступ крышки
фильтр
держатель фильтра
фиксатор держателя фильтра
противокапельный носик
фиксаторы
блок электродвигателя
крышка с пеноотделителем
стакан для сока
регулятор скорости on/off
(включить/выключить)
резервуар для мякоти
отсек для шнура питания
Как пользоваться
соковыжималкой
Сборка и использование
1 Установите держатель фильтра
.
2 Установите фильтр внутри
держателя фильтра.
3 Установите крышку так, чтобы
уступ на крышке совпал с
фиксатором держателя фильтра
.
4 Зафиксируйте крышку, накинув
наружные фиксаторы поверх
крышки. После этого опустите и
прижмите нижнюю часть
фиксаторов к корпусу.
В случае неправильной
установки крышки,
соковыжималка работать не
будет.
5 Установите резервуар для
мякоти, наклонив переднюю
панель , а затем надавите,
чтобы зафиксировать на месте
.
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
соковыжималки установите
резервуар для мякоти.
6 Установите противокапельный
носик на держатель фильтра и
поверните в положение разлива
сока, чтобы символ
находился вверху.
a = положение «разлив сока»
b = положение
«противокапельная система
активирована».
7 Поставьте стакан для сока под
выходное отверстие.
Пеноотделитель, установленный
на стакане, обеспечивает
получение сока без пены.
8 Используйте таблицу с
рекомендациями по
использованию соковыжималки
для выработки сока из разных
овощей и фруктов.
9 Включите прибор и начинайте
проталкивать продукты по
подающей трубку с помощью
толкателя. Паз на толкателе
должен совпадать с выступом на
внутренней стороне подающей
трубки.
10 После того, как вы положите
последний кусочек в подающую
трубку, не выключайте сразу
соковыжималку, она должна
поработать еще некоторое
время, чтобы остатки сока
вылились из фильтра/держателя
фильтра. Время обработки
зависит от типа фрукта и густоты
получаемого сока.
11
Выключите прибор, дождитесь
полной остановки фильтра, пока
струя сока не превратится в
капельки. Перед тем, как извлечь
стакан, поверните
противокапельный носик в
положение задержки капель, чтобы
символ находился вверху.
12 Почистите все детали
соковыжималки сразу после
приготовления сока.
Если вы обрабатываете твердые
продукты, рекомендуемая норма
загрузки составляет не более 1
кг, а максимальное время
обработки – 1 минута. Если
продукты слишком твердые,
соковыжималка может замедлить
работу или совсем остановиться.
В таком случае выключите
прибор и разблокируйте фильтр.
102
Во время работы соковыжималки
выключайте прибор и регулярно
опорожняйте резервуар для
мякоти. Всегда отключайте
прибор от сети после
завершения работы.
ВНИМАНИЕ:
Сок содержит витамины, но они
быстро растворяются, поэтому
чем скорее вы выпьете сок, тем
больше витаминов получите.
Если вам необходимо сохранить
сок в течение нескольких часов,
поставьте его в холодильник. Сок
будет лучше храниться, если вы
добавите в него несколько капель
лимонного сока.
Не рекомендуется употреблять
более трех стаканов, емкостью
230 мл (8 жид. унций), в день.
Исключения допускаются, если
человек не имеет
противопоказаний и может
употреблять больше.
Детям рекомендуется разбавлять
сок равным количеством воды.
Сок, который получается из
темно зеленых (брокколи, шпинат
и т.п.) или темно красных (бурак,
красная капуста и т.п.) овощей –
очень концентрированный.
Поэтому рекомендуется его
разбавлять.
Фруктовые соки содержат
большое количество фруктозы
(фруктового сахара), поэтому
больные диабетом или люди с
пониженным уровнем сахара в
крови должны соблюдать
осторожность и не превышать
максимально допустимую дозу.
103
104
Для получения лучших результатов обрабатывайте не более 1 кг
ингредиентов за один раз.
Перед началом обработки все овощи и фрукты следует тщательно
помыть.
Для продуктов с твердой текстурой рекомендуется использовать
скорость 2.
Для продуктов с более мягкой текстурой рекомендуется использовать
скорость 1.
Для получения максимального объема сока за один цикл помещайте
небольшие порции в подающую трубку и проталкивайте медленно.
Для получения лучших результатов такие фрукты, как бананы, манго, а
также мягкие ягоды рекомендуется обрабатывать в блендере.
Фрукты/овощи Подготовка Рекоменд Полезные
уемая советы
скорость
Яблоки и груши Обрабатывать целиком 2
Для получения
Корнеплоды - Обрабатывать целиком 2
максимального объема
морковь
сока твердые продукты
должны быть комнатной
температуры.
Ананас Возьмите 1 большой 2 Обрабатывайте в
ананас, удалите листья
течение 45 секунд. Во
и стебель, а также избежание блокировки
отрежьте верхушку и низ.
фильтра очищайте его
Разрежьте в длину на регулярно после каждого
четвертинки. обработанного большого
ананаса.
Виноград Удалите стебельки 1 Для получения
максимального объема
сока обрабатывайте
небольшие жмени за
один цикл.
Томаты Обрабатывать 1 В результате вы
целиком получите не однородный
сок, а густой сок с
мякотью.
Фрукты с Порежьте пополам и 1
косточками – удалите косточки
персики,
нектарины, сливы
Манго Удалите жесткую 1 Сок получится очень
кожуру и косточки густым, поэтому, чтобы
ускорить процесс разлива
сока, манго
рекомендуется
смешивать с другими
фруктами.
Дыни Удалите жесткую 1 Для получения
кожуру максимального объема
сока обрабатывайте на
медленной скорости.
Киви Обрабатывать целиком 1
таблица с рекомендациями по использованию
соковыжималки
105
Фрукты/овощи Подготовка Рекоменд Полезные
уемая советы
скорость
Клубника Удалите листья 1
Обрабатывать целиком
Ягоды с мягкой Обрабатывать целиком 1
текстурой –
малина, ежевика
и т.п.
Ягоды с более Обрабатывать целиком 1
твердой
текстурой -
черника, клюква
и т.п.
Бурак (сырой) Удалите листья и 2 Сок получается более
почистите вкусным, если бурак
почистить
и удалить листья.
Овощи с Удалите сердцевину. 2 В результате получится
листьями Порежьте небольшой объем сока,
шпинат, капуста так, чтобы кусочки поэтому рекомендуется
и т.п.
могли беспрепятственно
смешивать с другими
проходить через фруктами или овощами.
подающую трубку.
Заверните листья,
чтобы получился пучок.
Сельдерей Обрабатывать целиком 2
Огурцы Обрабатывать целиком 1 Для получения
максимального объема
сока обрабатывайте на
медленной скорости.
Цитрусовые - Почистите и удалите 1 Сок получится вкуснее,
апельсины, белые косточки если удалить белые
грейпфруты косточки. Но для
получения лучших
результатов
рекомендуется
использовать
соковыжималки для
цитрусовых производства
Kenwood.
Для получения
максимального объема
сока обрабатывайте
небольшие жмени за
один цикл и смешивайте
с другими фруктами.
Как разобрать
соковыжималку
1 Снимите резервуар для мякоти,
наклонив и вынув его.
2 Разблокируйте и откройте
крышку.
3 Снимите фильтр вместе с
держателем фильтра. Во время
чистки разделите.
Уход и очистка
Перед чисткой отключите
соковыжималку от сети.
Если вы не можете сразу снять
фильтр, подождите несколько
минут. Не применяйте силу.
Некоторые продукты, например
такие, как морковь могут
окрашивать пластик. Чтобы
удалить следы окрашивания,
смочите ткань в растительном
масле и протрите.
блок электродвигателя
Протрите влажной тканью, а
затем просушите.
Не опускайте в воду.
Шнур питания при необходимости
можно укоротить, поместив часть
его в отделение для хранения в
задней части приводного блока
.
фильтр
Почистите с помощью мягкой
щеточки.
Регулярно проверяйте фильтр
не предмет повреждений. Не
используйте прибор, если
фильтр поврежден. См. раздел
«Техническое обслуживание».
другие детали
Помойте в горячей мыльной
воде, затем просушите.
Также разрешается мыть их в
посудомоечной машине на
верхней полке. Не кладите их на
нижнюю полку прямо над
нагревательным элементом.
Рекомендуется использовать
программу с низким
температурным режимом
(максимум 50°C).
Обслуживание и
забота о покупателях
При повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если в работе соковыжималки
возникают неполадки,
попробуйте устранить их с
помощью таблицы поиска и
устранения неисправностей.
Если попытка окажется
неудачной, обратитесь в
сервисный центр.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
106
107
Проблема Причина и устранение
Соковыжималка не работает
Соковыжималка не подключена к
розетке.
Соковыжималка собрана неправильно.
Проверьте, правильно ли закрыты
фиксаторы крышки.
Двигатель замедляет работу
См. таблицу с рекомендациями по
или останавливается во использованию соковыжималки, чтобы
время использования. убедиться, что вы выбрали
правильную скорость.
При обработке продуктов с твердой
или волокнистой текстурой резервуар
не должен переполняться, а также
мякоть не должна скапливаться на
фильтре и вокруг него.
Выключите прибор и отключите его от
сети, опорожните резервуар для
мякоти и почистите фильтр/держатель
фильтра.
Мякоть водянистая, объем
Обрабатывайте продукты на
сока на выходе очень медленной скорости, а также
маленький обрабатывайте небольшие порции за
один цикл.
При обработке продуктов с
волокнистой текстурой не забывайте
чистить фильтр.
См. таблицу с рекомендациями по
использованию соковыжималки, чтобы
убедиться, что вы выбрали
правильную скорость.
Сок протекает между
Выбрана неправильная скорость. См.
крышкой и резервуаром для таблицу с рекомендациями по
мякоти использованию соковыжималки.
Слишком быстро проталкиваете
продукты по подающей трубке.
Проталкивайте медленнее.
Проверьте, правильно ли установлен
резервуар для мякоти.
Противокапельный носик
Прежде, чем перемещать носик в
протекает противокапельное положение,
убедитесь, что большая часть сока
вылилась из соковыжималки.
Не вынимайте стакан до тех пор, пока
не будете готовы к разливу сока.
При извлечении резервуара
Вынимайте резервуар для мякоти
мякоть падает на рабочую как можно медленнее.
поверхность.
Во избежание скопления мякоти на
крышке и в подающей воронке,
регулярно очищайте резервуар для
мякоти.
таблица поиска и устранения неисправностей
108
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
qim vqgrilopoires
sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai
siy esijsey.

Μ
Μηηνν
χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή
εάν έχει χαλάσει το φίλτρο.
ΜΜηηνν
χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή
εάν δεν έχει τοποθετηθεί ο
συλλέκτης πολτού.
Οι κοπτικές λεπίδες στη βάση του
φίλτρου είναι πολύ αιχμηρές, να
είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό
και τον καθαρισμό του φίλτρου.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα
του κινητήρα, το καλώδιο
τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό
– μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.
Να θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα:
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε
εξαρτήματα
πριν από τον καθαρισμό
μετά τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
χαλασμένο αποχυμωτή. Πηγαίνετέ
τον για έλεγχο ή επισκευή: βλ.
«σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα
που παρέχεται. Μην βάζετε ποτέ τα
δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα
τροφοδοσίας. Να αποσυνδέετε τον
αποχυμωτή από την πρίζα και να
τον αποσυναρμολογείτε, προτού
αποφράξετε το σωλήνα
τροφοδοσίας.
Προτού αφαιρέσετε το καπάκι, να
θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργία
και να περιμένετε μέχρις ότου
σταματήσει το φίλτρο να κινείται.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο
τροφοδοσίας να ακουμπά σε
θερμές επιφάνειες ή να κρέμεται σε
μέρη όπου θα μπορούσε να το
πιάσει κάποιο παιδί.
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
Μην αφήνετε ποτέ τον αποχυμωτή
να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
    
   
( 
)   ,
  
  w  
,   
   w
     
   
     
 .
a ad a  a a
 aa,   a
daaa  d a  
.
Vqgrilopoiese sg rtrjet lmo
cia sgm oijiaj    
. Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή
σσττηηνν ππρρίίζζαα
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίδια με
αυτήν που αναγράφεται στο κάτω
μέρος του αποχυμωτή σας.
   a 
 a   2004/108/
   a
aa a  a 
’ a 1935/2004 
27/10/2004   a  
a a   a
 a.
ππρριινν ααππόό ττηηνν ππρρώώττηη χχρρήήσσηη
Πλύνετε τα μέρη: βλ. «φροντίδα και
καθαρισμός».
109
Ekkgmij
   ,      
  
επεξήγηση συμβόλων
ωστήρας
πολύ μεγάλος σωλήνας
τροφοδοσίας
καπάκι
γλωττίδα καπακίου
φίλτρο
υποδοχή φίλτρου
ενδασφάλεια υποδοχής φίλτρου
στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο
λαβές συγκράτησης
μονάδα κινητήρα
καπάκι με διαχωριστήρα αφρού
κανάτα χυμού
διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
on/off
συλλέκτης πολτού
  
πώς χρησιμοποιείται
ο αποχυμωτής σας
σ
συυννααρρμμοολλόόγγηησσηη κκααιι χχρρήήσσηη
1 Τοποθετήστε την υποδοχή του
φίλτρου .
2 Τοποθετήστε το φίλτρο μέσα
στην υποδοχή του φίλτρου.
3 Τοποθετήστε το καπάκι
ευθυγραμμίζοντας τη γλωττίδα στο
καπάκι με την ενδασφάλεια της
υποδοχής φίλτρου .
4 Ασφαλίστε το καπάκι στερεώνοντας
το πάνω μέρος των λαβών
συγκράτησης στο καπάκι. Έπειτα
πιέστε το κάτω μέρος των λαβών
συγκράτησης στη θέση τους.
ΟΟ ααπποοχχυυμμωωττήήςς σσααςς δδεενν θθαα
λλεειιττοουυρργγήήσσεειι,, εεάάνν ττοο κκααππάάκκιι δδεενν έέχχεειι
ττοοπποοθθεεττηηθθεείί σσωωσσττάά..
5 Τοποθετήστε το συλλέκτη πολτού
γέρνοντας το εμπρός μέρος και
στη συνέχεια πιέστε για να μπει στη
θέση του .
ΜΜΗΗΝΝ
χρησιμοποιείτε τον
αποχυμωτή εάν δεν έχει
τοποθετηθεί ο συλλέκτης πολτού.
6 Τοποθετήστε το στόμιο που
εμποδίζει το στάξιμο στην
υποδοχή του φίλτρου και στρέψτε
το πλήρως στη θέση στυψίματος
.
a = θέση στυψίματος
b = θέση που εμποδίζει το
στάξιμο.
7 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού
κάτω από το στόμιο. Χάρη στο
διαχωριστήρα αφρού που βρίσκεται
μέσα στην κανάτα, διασφαλίζεται ότι
ο χυμός δεν θα έχει αφρό.
8 Χρησιμοποιείτε το διάγραμμα
συνιστώμενης χρήσης ως οδηγό για
να στύβετε διάφορα φρούτα και
λαχανικά.
9 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
και σπρώξτε τα τρόφιμα προς τα
κάτω με τον ωστήρα – φροντίζοντας
ώστε η εσοχή του ωστήρα να
ευθυγραμμίζεται με την προεξοχή
στο εσωτερικό του σωλήνα
τροφοδοσίας.
10Αφού προσθέσετε και το τελευταίο
κομμάτι τροφίμου, αφήστε τον
αποχυμωτή σε λειτουργία, ώστε να
καθαρίσει ο χυμός από το
φίλτρο/την υποδοχή του φίλτρου.
Ο χρόνος που απαιτείται διαφέρει
ανάλογα με το φρούτο και την
πυκνότητα του χυμού που
φτιάχνετε.
11Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και περιμένετε έως ότου το φίλτρο
σταματήσει και η ροή του χυμού
έχει μειωθεί σε λίγες αραιές
σταγόνες. Στη συνέχεια, στρέψτε
πλήρως το στόμιο στη θέση που
εμποδίζει το στάξιμο , προτού
αφαιρέσετε την κανάτα.
12Πλένετε τα εξαρτήματα του
αποχυμωτή αμέσως μετά το
στύψιμο.
Όταν στύβετε σκληρά τρόφιμα,
συνιστούμε να μην στύβετε
περισσότερο από 1 κιλό και να μην
αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία
για περισσότερο από 1 λεπτό.
Ορισμένα πολύ σκληρά τρόφιμα
ενδέχεται να μειώνουν την ταχύτητα
του αποχυμωτή σας ή να
διακόπτουν τη λειτουργία του. Εάν
συμβεί αυτό, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και αποφράξτε το
φίλτρο.
Να θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και να αδειάζετε το
συλλέκτη πολτού τακτικά κατά τη
χρήση.
ΝΝαα ααπποοσσυυννδδέέεεττεε ππάάνντταα
ττηη σσυυσσκκεευυήή ααππόό ττηηνν ππρρίίζζαα μμεεττάά
ττηη χχρρήήσσηη..
110
σσηημμεείίωωσσηη::
Οι βιταμίνες αλλοιώνονται για
μέγιστα οφέλη, όσο πιο σύντομα
πίνετε το χυμό σας, τόσο
περισσότερες βιταμίνες θα
προσλαμβάνετε.
Εάν χρειαστεί να φυλάξετε το χυμό
για λίγες ώρες, βάλτε τον στο
ψυγείο. Θα διατηρηθεί καλύτερα
εάν προσθέσετε λίγες σταγόνες
χυμό λεμονιού.
Μην πίνετε περισσότερο από τρία
ποτήρια των 230 ml χυμό την
ημέρα, εκτός εάν είστε
συνηθισμένοι.
Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να τον
αραιώνετε με ίση ποσότητα νερού.
Οι χυμοί από σκούρα πράσινα
(μπρόκολο, σπανάκι κ.λπ.) ή
σκούρα κόκκινα (παντζάρια,
κόκκινο λάχανο κ.λπ.) λαχανικά
είναι εξαιρετικά δυνατοί, γι’ αυτό να
τους αραιώνετε πάντα.
Οι χυμοί φρούτων έχουν υψηλή
περιεκτικότητα σε Φρουκτόζη
(ζάχαρη των φρούτων), γι’ αυτό
οι άνθρωποι που πάσχουν από
διαβήτη ή έχουν χαμηλή τιμή
σακχάρου στο αίμα πρέπει να
αποφεύγουν να πίνουν μεγάλες
ποσότητες.
111
112
ΓΓιιαα κκααλλύύττεερραα ααπποοττεελλέέσσμμαατταα,, μμηηνν σσττύύββεεττεε ππεερριισσσσόόττεερροο ααππόό 11 κκιιλλόό κκάάθθεε φφοορράά..
ΝΝαα ππλλέέννεεττεε κκααλλάά όόλλαα τταα φφρροούύτταα κκααιι τταα λλααχχααννιικκάά,, ππρριινν ττοο σσττύύψψιιμμοο..
ΝΝαα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττηηνν ΤΤααχχύύττηητταα 22 γγιιαα τταα ππιιοο σσκκλληηρράά ττρρόόφφιιμμαα..
ΝΝαα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττηηνν ΤΤααχχύύττηητταα 11 γγιιαα τταα ππιιοο μμααλλαακκάά ττρρόόφφιιμμαα..
ΓΓιιαα νναα ππααρραασσκκεευυάάζζεεττααιι όόσσοο ττοο δδυυννααττόόνν ππεερριισσσσόόττεερροοςς χχυυμμόόςς,, νναα ττοοπποοθθεεττεείίττεε κκάάθθεε
φφοορράά μμιικκρρέέςς πποοσσόόττηηττεεςς σσττοο σσωωλλήήνναα ττρροοφφοοδδοοσσίίααςς κκααιι νναα ττιιςς σσππρρώώχχννεεττεε ααρργγάά
ππρροοςς τταα κκάάττωω..
ΓΓιιαα κκααλλύύττεερραα ααπποοττεελλέέσσμμαατταα,, εείίννααιι ππρροοττιιμμόόττεερροο νναα εεππεεξξεερργγάάζζεεσσττεε φφρροούύτταα όόππωωςς
μμππααννάάννεεςς,, μμάάννγγκκοο κκααιι μμααλλαακκάά μμοούύρραα χχρρηησσιιμμοοπποοιιώώννττααςς μμππλλέέννττεερρ..
ΦΦρροούύττοο//ΛΛααχχααννιικκόό ΠΠρροοεεττοοιιμμαασσίίαα ΣΣυυννιισσττώώμμεεννηη ΣΣυυμμββοουυλλέέςς κκααιι
ττααχχύύττηητταα μμυυσσττιικκάά
Μήλα και αχλάδια Τα στύβετε ολόκληρα 2
Για να παρασκευάζεται όσο
Ριζωματώδη Τα στύβετε ολόκληρα 2
το δυνατόν περισσότερος
λαχανικά -καρότα
χυμός, είναι προτιμότερο να
στύβετε τα σκληρά τρόφιμα
όταν βρίσκονται σε
θερμοκρασία δωματίου.
Ανανάς
Παίρνετε 1 μεγάλο ανανά
2 Στύβετε για περίπου 45
και αφαιρείτε τα φύλλα και
δευτερόλεπτα. Για να μην
το κοτσάνι, κόβοντας το φράζει το φίλτρο,
επάνω και κάτω μέρος του.
καθαρίζετέ το μετά από
Κόβετε κατά μήκος σε κάθε μεγάλο ανανά.
τέταρτα.
Σταφύλια Αφαιρείτε τα κοτσάνια 1 Στύβετε λίγα τη φορά για
να παρασκευάζεται όσο το
δυνατόν περισσότερος
χυμός.
Ντομάτες Τις στύβετε ολόκληρες 1 Παρασκευάζεται πηχτός
πολτός, και όχι λείος χυμός.
Φρούτα με Τα κόβετε στη μέση και 1
κουκούτσι – αφαιρείτε το κουκούτσι
ροδάκινα,
νεκταρίνια,
δαμάσκηνα
Μάνγκο Αφαιρείτε τη σκληρή 1 Ο χυμός που
φλούδα και τα παρασκευάζεται είναι πολύ
κουκούτσια πηχτός, γι’ αυτό είναι
προτιμότερο να συνδυάζετε
το μάνγκο με άλλα φρούτα,
ώστε ο χυμός να βγαίνει
πιο γρήγορα.
Πεπόνια Αφαιρείτε τη φλούδα 1 Να τα ρίχνετε σιγά σιγά
στον αποχυμωτή, ώστε να
παρασκευάζεται όσο το
δυνατόν περισσότερος
χυμός.
Ακτινίδια Φρούτα Τα στύβετε ολόκληρα 1
Φράουλες Αφαιρείτε τα φυλλαράκια 1
Τις στύβετε ολόκληρες
Μαλακά μούρα Τα στύβετε ολόκληρα 1
σμέουρα,
βατόμουρα κ.λπ.
Πιο σκληρά Τα στύβετε ολόκληρα 1
μούρα – μύρτιλλα,
κράνα κ.λπ.
Παντζάρια (ωμά) Αφαιρείτε τα φύλλα και 2 Ο χυμός γίνεται πιο
τα καθαρίζετε γευστικός εάν είναι
καθαρισμένα και χωρίς
τα φύλλα.
διάγραμμα συνιστώμενης χρήσης
Να βάζετε στον
αποχυμωτή μικρές
ποσότητες κάθε φορά και
να τις στύβετε μαζί με άλλα
φρούτα για να
παρασκευάζεται όσο το
δυνατόν περισσότερος
χυμός.
113
ΦΦρροούύττοο//ΛΛααχχααννιικκόό ΠΠρροοεεττοοιιμμαασσίίαα ΣΣυυννιισσττώώμμεεννηη ΣΣυυμμββοουυλλέέςς κκααιι
ττααχχύύττηητταα μμυυσσττιικκάά
Φυλλώδη Αφαιρείτε το σκληρό 2 Η ποσότητα του χυμού θα
λαχανικά – πυρήνα. Κόβετε σε είναι πολύ μικρή, γι’ αυτό
σπανάκι, λάχανο
κομμάτια που να χωρούν
είναι προτιμότερο να τα
κ.λπ.
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
στύβετε μαζί με άλλα
Τυλίγετε τα φύλλα μαζί φρούτα ή λαχανικά.
σε ρολό.
Σέλινο Το στύβετε ολόκληρο 2
Αγγούρι Το στύβετε ολόκληρο 1 Να το ρίχνετε σιγά σιγά
στον αποχυμωτή, ώστε να
παρασκευάζεται όσο το
δυνατόν περισσότερος
χυμός.
Εσπεριδοειδή Καθαρίζετε και αφαιρείτε 1 Ο χυμός θα είναι πιο
–πορτοκάλια, τις λευκές ίνες γευστικός, εφόσον αφαιρείτε
γκρέιπφρουτ τις ίνες. Για καλύτερα
αποτελέσματα, συνιστάται
να χρησιμοποιείτε τους
Αποχυμωτές
Εσπεριδοειδών της
Kenwood.
πώς αποσυναρμο-
λογείται ο αποχυμωτής
σας
1 Αφαιρέστε το συλλέκτη πολτού
γέρνοντας και σύροντας προς τα
έξω.
2 Απασφαλίστε το καπάκι και
αφαιρέστε το.
3 Αφαιρέστε μαζί το φίλτρο και την
υποδοχή του φίλτρου. Στη
συνέχεια, χωρίστε τα για να τα
καθαρίσετε.
φροντίδα και
καθαρισμός
Προτού καθαρίσετε τον αποχυμωτή
σας, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα.
Εάν το φίλτρο είναι πολύ σφιχτό και
δεν βγαίνει, περιμένετε μερικά
λεπτά μέχρι να χαλαρώσει.
Ορισμένα τρόφιμα, π.χ. καρότα, θα
αποχρωματίσουν το πλαστικό.
Τρίψτε το πλαστικό με πανί
εμποτισμένο σε φυτικό έλαιο για να
αφαιρέσετε τον αποχρωματισμό.
μμοοννάάδδαα κκιιννηηττήήρραα
Σκουπίζετε με νωπό πανί και μετά
στεγνώνετε.
Μην βυθίζετε σε νερό.
    
    
   
 .
φφίίλλττρροο
Καθαρίστε χρησιμοποιώντας
μαλακή βούρτσα.
ΝΝαα εελλέέγγχχεεττεε τταακκττιικκάά ττοο φφίίλλττρροο γγιιαα
εεννδδεείίξξεειιςς ζζηημμιιάάςς.. ΜΜηηνν χχρρηησσιιμμοο--
πποοιιεείίττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή,, εεάάνν ττοο φφίίλλττρροο
έέχχεειι υυπποοσσττεείί ζζηημμιιάά.. ΑΑννααττρρέέξξττεε σσττηηνν
εεννόόττηητταα ««σσέέρρββιιςς κκααιι εεξξυυππηηρρέέττηησσηη
ππεελλααττώώνν»»
άάλλλλαα μμέέρρηη
Πλένετε σε ζεστή σαπουνάδα,
έπειτα στεγνώνετε.
Εναλλακτικά, μπορείτε να τα
πλένετε στο πλυντήριο πιάτων,
τοποθετώντας τα στο επάνω ράφι.
Αποφεύγετε να τοποθετείτε
εξαρτήματα στο κάτω ράφι,
απευθείας πάνω από το θερμαντικό
στοιχείο. Συνιστάται ένα σύντομο
πρόγραμμα με χαμηλή
θερμοκρασία (Μέγιστη θερμοκρασία
50 °C).
 a 
a
  a   ,
, a  aaa, a
aaaa a  KENWOOD
 a  
  KENWOOD.
Ε
Εάάνν ααννττιιμμεεττωωππίίσσεεττεε οοπποοιιοοδδήήπποοττεε
ππρρόόββλληημμαα σσχχεεττιικκάά μμεε ττηη λλεειιττοουυρργγίίαα
ττοουυ ααπποοχχυυμμωωττήή σσααςς,, ππρροοττοούύ
ζζηηττήήσσεεττεε ββοοήήθθεειιαα,, ααννααττρρέέξξττεε σσττοονν
οοδδηηγγόό ααννττιιμμεεττώώππιισσηηςς
ππρροοββλληημμάάττωωνν..
  a  :
   
   
   aa a
  aa  
a.
 a aa a
 Kenwood  
a.
aa  a.
114
115
ΠΠρρόόββλληημμαα ΑΑιιττίίαα κκααιι λλύύσσηη
Ο αποχυμωτής δεν λειτουργεί
Ο αποχυμωτής δεν είναι συνδεδεμένος
στην πρίζα.
Ο αποχυμωτής δεν έχει συναρμολογηθεί
σωστά. Ελέγξτε εάν οι λαβές
συγκράτησης στο καπάκι έχουν ασφαλίσει
σωστά στη θέση τους.
Ο κινητήρας φαίνεται να
Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενης
χαμηλώνει ταχύτητα ή να χρήσης για να βεβαιωθείτε ότι
σταματά κατά τη διάρκεια χρησιμοποιείτε τη σωστή ταχύτητα.
της χρήσης
Εάν επεξεργάζεστε σκληρά ή ινώδη
τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι ο συλλέκτης
πολτού δεν έχει γεμίσει και ότι δεν έχει
συσσωρευτεί πολτός επάνω ή γύρω από
το φίλτρο.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
αποσυνδέστε την από την πρίζα και, στη
συνέχεια, αδειάστε το συλλέκτη πολτού
και καθαρίστε το φίλτρο/την υποδοχή.
Ο πολτός είναι πολύ υγρός και
Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη ταχύτητα και
η ποσότητα του χυμού πολύ να επεξεργάζεστε μικρότερες ποσότητες
μικρή τη φορά.
Καθαρίστε το φίλτρο εάν επεξεργάζεστε
πολύ ινώδη τρόφιμα.
Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενης
χρήσης για να βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή ταχύτητα.
Ο χυμός στάζει ανάμεσα στο
Χρησιμοποιείτε λάθος ταχύτητα.
καπάκι και το συλλέκτη πολτού Ανατρέξτε στο διάγραμμα συνιστώμενενης
χρήσης.
Τα τρόφιμα κατεβαίνουν πολύ γρήγορα
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Να τα
προσθέτετε πιο αργά.
Ελέγξτε ότι ο συλλέκτης πολτού έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Το στόμιο που εμποδίζει το
Βεβαιωθείτε ότι σχεδόν όλος ο χυμός έχει
στάξιμο στάζει βγει από το στόμιο, προτού το στρέψετε
στη θέση που εμποδίζει το στάξιμο.
Μην μετακινείτε την κανάτα από τη θέση
της έως ότου είστε έτοιμοι να σερβίρετε το
χυμό.
Ο πολτός πέφτει επάνω στον
Αφαιρέστε το συλλέκτη με πιο αργές
πάγκο όταν αφαιρείτε το κινήσεις.
συλλέκτη πολτού
Να αδειάζετε τακτικά το συλλέκτη πολτού,
για να μη συσσωρεύεται πολύς πολτός
στο καπάκι και στο σωλήνα τροφοδοσίας.
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
116
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
Σ
ΣΩΩΣΣΤΤΗΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται 
  .
  απορριφθεί  ειδικά
  
   
    
   .
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
     
  
   .
    
 απόρριψης 
 ,  
    
  .
pred použitím zariadenia
Kenwood
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie a uschovajte ich pre
budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
bezpečnosť
Nepoužívajte odšťavovač, ak je
poškodený filter.
Nepoužívajte odšťavovač, ak nie je
založená zberná nádoba na dužinu.
Čepele na základni filtra sú veľmi
ostré, pri manipulácii a čistení filtra
postupujte opatrne.
Jednotku s motorom, kábel ani
zástrčku nikdy nedávajte do vody –
mohol by vás zasiahnuť elektrický
prúd.
Vypnite odšťavovač a vytiahnite ho
zo zásuvky:
pred namontovaním alebo
odmontovaním súčastí,
pred čistením
po použití.
Nikdy nepoužívajte poškodený
odšťavovač. Dajte ho skontrolovať
alebo opraviť: pozrite časť „Servis a
starostlivosť o zákazníkov“.
Používajte len dodaný posúvač.
Nikdy nedávajte prsty do plniacej
trubice. Pred uvoľnením plniacej
trubice vytiahnite odšťavovač zo
zásuvky a rozmontujte ho.
Pred odmontovaním veka ho
vypnite a počkajte, kým sa zastaví
filter .
Nikdy nedovoľte, aby sa kábel
dotýkal horúcich povrchov, ani ho
nenechávajte visieť tak, aby ho
mohli uchopiť deti.
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
Nikdy nenechávajte odšťavovač
bez dozoru.
Toto zariadenie nesmú používať
žiadne osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené fyzické,
senzorické alebo mentálne
schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom alebo
ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky
nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
pred zapojením do zásuvky
Overte, či má vaša elektrická sieť
rovnaké parametre, aké sú uvedené
na spodnej strane odšťavovača.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
Umyte súčasti: pozrite časť
„Starostlivosť a čistenie”.
popis súčastí
posúvač
veľmi široká plniaca trubica
veko
výčnelok vo veku
filter
držiak filtra
zámok držiaka filtra
výpust proti odkvapkávaniu
zaisťovacie západky
pohonná jednotka
veko s oddeľovačom peny
nádoba na šťavu
ovládač zapnutia/vypnutia
rýchlosti
zberná nádoba na dužinu
priestor na uloženie šnúry
117
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
používanie
odšťavovača
montáž a používanie
1 Namontujte držiak filtra .
2 Vložte filter do držiaka filtra.
3 Založte veko tak, aby výčnelok v
ňom lícoval so zámkom na
držiaku filtra .
4 Zaistite veko zacvaknutím vrchnej
časti západiek na veko. Potom
zacvaknite spodnú časť západiek
na svoje miesto.
Ak veko nebude založené
správne, odšťavovač nebude
fungovať.
5 Založte zbernú nádobu na dužinu
naklonením jej prednej časti a
potom ju zatlačte do pozície .
NEPOUŽÍVAJTE odšťavovač, ak
nie je založená zberná nádoba na
dužinu.
6 Namontujte výpust proti
odkvapkávaniu na držiak filtra a
otočte ho do polohy odšťavovania
najvyššie.
a – poloha odšťavovania
b = poloha proti
odkvapkávaniu.
7 Nádobu na šťavu postavte pod
výpust. Oddeľovač peny v nádobe
zaistí, že šťava bude bez peny.
8 Ako pomôcku na odšťavovanie
rôzneho ovocia a zeleniny si pozrite
tabuľku odporúčaného použitia.
9 Zapnite odšťavovač a pomocou
posúvača zatláčajte potraviny,
pričom drážka posúvača sa musí
kryť so zárezom na vnútornej
strane plniacej trubice.
10 Po pridaní poslednej potraviny
nechajte odšťavovač bežať, aby sa
filter/držiak filtra zbavil šťavy. Čas
sa bude líšiť v závislosti od druhu
ovocia a hustoty vytlačenej šťavy.
11 Vypnite odšťavovač a počkajte,
kým sa filter zastaví, a z
posledného prúdu šťavy zostane
len niekoľko pomalých kvapiek.
Pred odstránením nádoby potom
výpust otočte tak, aby poloha proti
odkvapkávaniu bola najvyššie.
12 Hneď po odšťavovaní očistite
súčasti odšťavovača.
Odporúčané maximálne množstvo
pri odšťavovaní tvrdých potravín je
1 kg a maximálny čas odšťavovania
je 1 minúta. Niektoré veľmi tvrdé
potraviny môžu odšťavovač
spomaliť alebo zastaviť. Ak sa to
stane, zariadenie vypnite a
odblokujte filter.
Počas používania odšťavovač
pravidelne vypínajte a vyprázdňujte
zbernú nádobu na dužinu. Po
použití ho vždy vytiahnite zo
zásuvky.
poznámka:
Množstvo vitamínov klesá pre
maximálny úžitok čím skôr šťavu
vypijete, tým viac vitamínov získate.
Ak potrebujete šťavu na niekoľko
hodín odložiť, dajte ju do
chladničky. Lepšie ju uchováte, ak
pridáte niekoľko kvapiek šťavy z
citróna.
Nepite denne viac ako 230 ml
(1 šálku) šťavy, pokiaľ nie ste na to
zvyknutý.
Deťom šťavu zrieďte rovnakým
množstvom vody.
Šťava z tmavozelenej zeleniny
(brokolice, špenátu a pod.) alebo
tmavočervenej zeleniny (cvikle,
červenej kapusty a pod.) je
extrémne silná, preto ju vždy
zrieďte.
Ovocná šťava vysoký obsah
fruktózy (ovocného cukru), a preto
diabetici alebo ľudia s nízkou
hladinou cukru v krvi by mali piť len
malé množstvo.
118
119
Pre najlepšie výsledky odšťavovania nespracovávajte naraz viac než 1 kg
potravín.
Pred odšťavovaním dôkladne umyte všetko ovocie a zeleninu
Na tvrdšie potraviny použite rýchlosť 2.
Na mäkšie potraviny použite rýchlosť 1.
Aby ste vytlačili najviac šťavy, do plniacej trubice vložte naraz len malé
množstvo potravín a pomaly ich potlačte.
Pri ovocí ako banány, mango a mäkké bobuľové ovocie, najlepšie
výsledky dosiahnete pomocou mixéra.
Ovocie/zelenina Príprava Odporúčaná Pokyny a rady
rýchlosť
Jablká a hrušky Odšťavte celé 2
Aby ste vytlačili najviac
Koreňová Odšťavte celé 2
šťavy, tvrdé potraviny sa
zelenina – mrkva
najlepšie odšťavujú pri
izbovej teplote.
Ananás Vezmite 1 veľký ananás 2 Odšťavujte ho približne 45
a odstráňte z neho listy sekúnd. Aby ste zabránili
a stopku odrezaním jeho upchatiu filtra, vyčistite ho
vrchnej a spodnej časti. po každom veľkom
Rozrežte ho po dĺžke na ananáse.
štvrtky.
Hrozno Odstráňte stopky 1 Aby ste vytlačili najviac
šťavy, odšťavujte naraz len
malé množstvá.
Paradajky Odšťavte celé 1 Namiesto jemnej šťavy sa
bude vytvárať hustá
kašovitá šťava.
Kôstkovité Prekrojte na polovicu a 1
ovocie – broskyne,
nektárinky, slivky
odstráňte kôstku
Mango Odstráňte hrubú šupku 1 Vytlačená šťava bude veľmi
a kôstky hustá, takže pre zvýšenie
rýchlosti prúdu pridajte iné
ovocie.
Melóny Odstráňte hrubú šupku 1 Aby ste vytlačili najviac
šťavy, vkladajte ich pomaly.
Kivi Odšťavte celé 1
Jahody Odstráňte listy 1
Odšťavte celé
Mäkké bobuľové Odšťavte celé 1
ovocie – maliny,
černice a pod.
Tvrdšie Odšťavte celé 1
bobuľové ovocie
čučoriedky,
brusnice a pod.
Cvikla (surová) Odstráňte listy a ošúpte 2 Najlepšie chutí bez šupky
a listov.
Listová zelenina Odstráňte tvrdý hlúb. 2 Odšťavovanie bude veľmi
špenát, kapusta Nakrájajte ju tak, aby sa pomalé, takže pridajte iné
a pod. vošla do plniacej trubice. ovocie alebo zeleninu.
Zviňte listy tak, aby tvorili
zväzok.
Zeler Odšťavte celé 2
Uhorka Odšťavte celé 1 Aby ste vytlačili najviac
šťavy, vkladajte ich pomaly.
Citrusové plody Ošúpte a odstráňte 1 Lepšie chutia bez bielej
pomaranče, bielu dužinu dužiny. Pre dosiahnutie
grapefruity najlepších výsledkov sa
odporúčajú odšťavovače
citrusov od spoločnosti
Kenwood.
tabuľka odporúčaného použitia
Aby ste vytlačili najviac
šťavy, vkladajte naraz len
malé množstvá a pridajte
aj iné ovocie.
120
demontáž odšťavovača
1 Vyberte zbernú nádobu na dužinu
jej naklonením a vysunutím.
2 Uvoľnite západku veka a odklopte
ho.
3 Filter a držiak filtra demontujte
spolu. Pri čistení ich potom
oddeľte.
ošetrovanie a čistenie
Skôr než začnete odšťavovač čistiť,
vytiahnite ho zo zásuvky.
Ak je filter silno upevnený a nedá
sa vybrať, počkajte niekoľko minút,
kým sa uvoľní.
Niektoré potraviny, napríklad
mrkva, môžu zafarbiť plastové
súčasti. Zafarbené súčasti ľahko
očistíte handričkou namočenou v
rastlinnom oleji.
jednotka s motorom
Poutierajte vlhkou handričkou a
potom vysušte.
Neponárajte do vody.
Prebytočnú šnúru uložte do
priestoru v zadnej časti pohonnej
jednotky .
filter
Očistite ho mäkkou kefkou.
Pravidelne kontrolujte, či na filtri
nie sú známky poškodenia.
Nepoužívajte odšťavovač, ak je
poškodený filter. Pozrite časť
„Servis a starostlivosť o
zákazníkov”.
ostatné súčasti
Umyte v horúcej mydlovej vode a
potom vysušte.
Súčasti je bezpečné umývať aj v
umývačke riadu na hornom rošte.
Neukladajte ich na spodný rošt,
priamo nad vyhrievací článok.
Odporúča sa krátky program pri
nízkej teplote (maximálne 50°C).
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
Ak pri prevádzke odšťavovača
stretnete s nejakými problémami,
tak skôr než zavoláte pomoc si
pozrite príručku na
odstraňovanie problémov.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
121
Problém Príčina a riešenie
Odšťavovač nepracuje
Odšťavovač nie je zapojený do zásuvky.
Odšťavovač nie je správne zmontovaný.
Skontrolujte, či západky veka správne
zaistené na svojom mieste.
Zdá sa, že motor počas
Pozrite príručku na odstraňovanie
použitia spomaľuje alebo problémov pre kontrolu, či používate
zastavuje správnu rýchlosť.
Ak odšťavujete tvrdé alebo vláknité
potraviny, skontrolujte, či zberná nádoba
na dužinu nie je plná a či sa na filtri alebo
okolo neho nezhromažďuje dužina.
Vypnite odšťavovač a vytiahnite ho zo
zásuvky, potom vyprázdnite zbernú
nádobu na dužinu a vyčistite filter/držiak.
Príliš mokrá dužina a málo
Pri odšťavovaní postupujte pomalšie a
vytlačenej šťavy odšťavujte naraz len menšie množstvá.
Ak odšťavujete vláknité potraviny,
vyčistite filter.
Pozrite príručku na odstraňovanie
problémov pre kontrolu, či používate
správnu rýchlosť.
Šťava vyteká medzi vekom a
Bola použitá nesprávna rýchlosť. Pozrite
zbernou nádobou na dužinu si tabuľku odporúčaného použitia.
Potraviny boli do plniacej trubice
potlačené príliš rýchlo. Postupujte
pomalšie.
Skontrolujte, či je zberná nádoba na
dužinu založená správne.
Z výpustu proti odkvapkávaniu
Pred otočením do polohy proti
kvapká odkvapkávaniu zaistite, aby väčšina šťavy
vytiekla z výpustu.
Nechajte nádobu na šťavu v pozícii, kým
nepristúpite k vypúšťaniu šťavy.
Pri demontáži zbernej nádoby
Pri demontáži zbernej nádoby postupujte
na dužinu padá dužina na pomalšie.
pracovnú plochu.
Pravidelne čistite zbernú nádobu na
dužinu, aby ste zabránili jej nadmernému
hromadeniu na veku a násadci nádoby.
príručka na odstraňovanie problémov
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
122
Перед першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
заходи безпеки
Не користуйтеся
соковижималкою, якщо фільтр
пошкоджено.
Перед вмиканням
соковижималки, установіть знімну
ємність для м’якоті.
Різальні ножі, розташовані в
основі корзини фільтра, дуже
гострі, тому під час роботи та
чищенні будьте обережні.
Щоб уникнути враження
електричним струмом, ніколи не
опускайте блок двигуна, шнур або
вилку у воду.
Вимкніть прилад та відключіть від
мережі електропостачання:
перед установкою або
зніманням деталей
перед чищенням
після використання.
Не використовуйте пошкоджену
соковижималку. Перевірка або
ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивіться
розділ «Сервісне
обслуговування».
Використовуйте штовхач, що
входить до комплекту. Не
опускайте пальці до напрямної
трубки. Перед розблокуванням
напрямної трубки відключіть
прилад від мережі
електропостачання та розберіть
соковижималку.
Перед зніманням кришки вимкніть
прилад та дочекайтеся повної
зупинки фільтру.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може
дотягнутися дитина.
Не торкайтеся рухомих деталей.
Не залишайте соковижималку, що
працює без нагляду.
Не рекомендується користатись
цим приладом особам
(враховуючи дітей) із
обмеженими фізичними або
ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду
в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині
соковижималки.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
перед першим використанням
Промийте всі компоненти:
дивіться розділ «Догляд та
чищення».
123
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Покажчик
штовхач
напрямна трубка великого
діаметру
кришка
уступ кришки
фільтр
тримач фільтра
фіксатор тримача фільтра
носик для затримування
крапель
фіксатори
блок електродвигуна
кришка із піновіддільником
ємність для соку
регулятор швидкості on/off
(увімкнути/вимкнути)
ємність для м’якоті
відсік для зберігання шнура
Як користуватися
соковижималкою
Збирання та використання
1 Установіть тримач фільтра .
2 Установіть фільтр всередині
тримача фільтра.
3 Установіть кришку так, щоби
уступ кришці співпав із
фіксатором тримача фільтра .
4 Заблокуйте кришку. Для цього
закрийте верхівку фіксаторів .
Потім опустіть нижню частину
фіксаторів на місце.
Соковижималка не
працюватиме, якщо кришку
було встановлено
неправильно.
5 Установіть ємність для м’якоті.
Для цього нахиліть передню
панель , а потім натисніть,
щоби зафіксувати на місці .
ПЕРЕД ВМИКАННЯМ
соковижималки, установіть
ємність для м’якоті.
6 Установіть носик для
затримування крапель на
тримач фільтра та покрутіть його
символом догори. У такому
положенні можна наливати сік.
a = наливання соку
b = затримування крапель.
7 Поставте ємність для соку під
отвором. Піновіддільник,
розташований у чаші, запобігає
попаданню піни до соку.
8 Користуйтеся таблицею з
рекомендаціями щодо
вироблення соку з різних овочів
та фруктів.
9 Увімкніть прилад та
проштовхуйте продукти за
допомогою штовхача. Ринвочка у
штовхачі має співпадати із
щербиною на внутрішньому боці
напрямної трубки.
10 Після того, як ви додасте
останній шматочок, не вимикайте
соковижималку одразу, вона
повинна працювати ще деякий
час, щоби видалити залишки соку
з фільтра/тримача фільтра. Час
буде змінюватися залежно від
типу фрукта та густоти соку.
11 Вимкніть прилад, дочекайтеся
зупинки фільтра та доки струмінь
соку не перетвориться на
повільно падаючі краплі. Перед
тим, як зняти ємність для соку
установіть носик у положення
затримування крапель символом
догори.
12 Почистіть всі частини
соковижималки одразу після
приготування соку.
Якщо ви використовуєте тверді
продукти, максимальний
рекомендований об’єм становить
1 кг, а максимальний час обробки
- 1 хвилина. Деякі продукти
можуть уповільнити рух приладу
або навіть припинити його
роботу. Якщо це трапилося,
вимкніть прилад та розблокуйте
фільтр.
Під час роботи регулярно
вимикайте прилад та чистить
ємність для м’якоті. Завжди
відключайте прилад від мережі
після використання.
124
Увага:
Сік містить вітаміни, але вони
швидко розчиняються, і тому чим
скоріше ви вип’єте сік, тим більш
вітамінів ви отримаєте.
Якщо вам потрібно зберігати
готовий сік протягом декілька
годин, поставте його у
холодильник. Він буде
зберігатися краще, якщо ви
додасте декілька крапель
лимонного соку.
Не рекомендується вживати
більше трьох склянок соку по 230
мл (8 рід. унцій) за день, тільки-но
якщо ви на маєте протипоказань і
можете вживати більше.
Дітям рекомендується розчиняти
сік із рівною кількістю води.
Сік із темно зелених (проколі,
шпинат і т.д.) та темно червоних
(буряк, червона капуста і т.д.)
овочів є дуже концентрованим,
тому рекомендується його
розводити.
Фруктовий сік містить багато
фруктози (фруктового цукру), і
тому хворі на діабет та люди із
низьким рівнем цукру в крові
повинні бути дуже обережними і
не перевищувати максимально
допустиму дозу.
125
126
Для отримання кращих результатів не обробляйте більше 1 кг
інгредієнтів за один раз.
Перед обробкою овочі та фрукти слід ретельно помити.
Швидкість 2 призначена для обробки твердіших інгредієнтів.
Швидкість 1 призначена для обробки м’якіших інгредієнтів.
Для отримання більшого об’єму соку додавайте з один раз невеликі
порції продуктів до напрямної трубки та проштовхуйте повільно.
Для отримання кращих результатів такі фрукти, як банани, манго та
м’які ягоди слід обробляти у бленд ері.
Фрукти/овочі Підготовка Рекомендована Корисні поради
швидкість
Яблука та груші Обробляти цілком 2
Для отримання
Коренеплоди - Обробляти цілком 2
максимального об’єму
морква
соку тверді продукти
мають бути кімнатної
температури.
Ананас Візьміть 1 ананас 2 Обробляйте протягом
великого розміру, приблизно 45 секунд. Щоб
видаліть листя та уникнути бокування
стебла, відріжте фільтра, чистите його
верхівку та низ. після обробки кожного
Розріжте у довжину на великого ананасу.
четвертинки.
Виноград Видаліть стебелинки. 1 Обробляйте невеликі
жмені за один раз для
отримання
максимального об’єму
соку.
Томати Обробляти цілком 1 Сік буде скоріше густим з
м’якоттю, аніж
однорідним.
Фрукти з Порізати навпіл та 1
кістками - видалити кістки
персики,
нектарини, сливи
Манго Видалить тверду 1 Сік буде дуже густим,
шкірку та кістки тому краще змішати з
іншими фруктами. Тоді сік
буде надходити скоріше.
Диня Видаліть тверду 1 Обробляйте повільно,
шкірку щоб отримати
максимальний об’єм соку.
Ківі фрукти Обробляти цілком 1
Полуниця Видаліть листя 1
Обробляти цілком
Ягоди м’якої Обробляти цілком 1
текстури
(наприклад,
малина,
ожина і т.д.)
Ягоди твердішої Обробляти цілком 1
текстури - лохина,
журавлина і т.д.
tаблиця з рекомендаціями щодо
вироблення соку
Обробляйте невеликі
жмені за один раз та
краще змішуйте з іншими
фруктами. Таким чином,
ви отримаєте
максимальний об’єм.
127
Фрукти/овочі Підготовка Рекомендована Корисні поради
швидкість
Буряк ( у сирому Видаліть листя та 2 Сік матиме кращий смак,
вигляді) почистите. якщо перед обробкою
почистити та видалити
листя.
Овочі з листям Видаліть тверду 2 Буде надходити
шпинат, капуста серцевину. Поріжте, маленький об’єм соку,
і т.д. щоби шматочки тому краще обробляти
проходили крізь разом з іншими овочами
напрямну трубку. або фруктами.
Заверніть листя разом,
щоб отримати пучок.
Селера Обробляти цілком 2
Огірки Обробляти цілком 1 Обробляйте повільно,
щоб отримати
максимальний об’єм соку.
Цитрусові - Почистите та видаліть 1 Якщо видалити кістки,
помаранчі, білі кістки смак соку буде кращим.
грейпфрути Але для отримання
кращих результатів
рекомендується
використовувати
соковижималки для
цитрусових фірми
Kenwood.
Як розібрати
соковижималку
1 Зніміть ємність для м’якоті. Для
цього нахиліть та витягніть її.
2 Розблокуйте кришку та відкрийте
її.
3 Зніміть фільтр разом із тримачем
фільтра. Під час чищення
розділіть.
догляд та чищення
Перед чищенням відключіть
соковижималку від мережі
електропостачання.
Якщо ви не можете одразу зняти
фільтр, заждіть декілька хвилин.
Не застосовуйте силу.
Деякі продукти, наприклад
морква, можуть знебарвлювати
пластикові деталі. Щоб вивести
пляму, потріть її ганчіркою,
змоченою у рослинній олії.
Блок двигуна
Протріть вологою ганчіркою,
потім просушіть.
Не опускайте у воду.
Зберігайте зайву частину шнура у
відсіку для зберігання, який
розташовано у задній частині
блока електродвигуна .
фільтр
Почистіть за допомогою м’якої
щіточки.
Регулярно перевіряйте чи не
має фільтр пошкоджень. Не
використовуйте
соковижималку, якщо фільтр
було пошкоджено. Дивіться
розділ «Обслуговування та
ремонт».
інші деталі
Помийте в мильній гарячій воді,
потім просушіть.
Дозволяється мити інші деталі на
верхній полиці посудомийної
машини. Не рекомендується
розміщувати деталі на нижній
полиці прямо над нагрівальним
елементом. Рекомендується
використовувати коротку
програму (максимум 50°C).
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
У разі появи несправностей у
роботі соковижималки,
спробуйте, перш ніж дзвонити
до сервісного центру, усунути
їх самостійно (див. посібник з
усунення несправностей).
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
128
129
Проблема Причина та усунення
Соковижималка не працює.
Соковижималку не підключено д мережі
електропостачання.
Соковижималку було зібрано
неправильно. Перевірте, чи правильно
були закриті фіксатори кришки.
Двигун пригальмовує або
Дивіться таблицю з рекомендаціями
навіть зупиняється під час стосовно вироблення соку та перевірте,
роботи. чи правильну швидкість ви обираєте.
Якщо ви обробляєте продукту з
твердою або волокнистою текстурою,
переконайтеся, що ємність для м’якоті
не переповнена, а також що м’якоть на
скопилася на та навколо фільтра.
Вимкніть та відключіть прилад від
мережі електропостачання,
випорожніть ємність та почистіть
фільтр/тримач фільтра.
М’якоть волога, надходить
Використовуйте повільну обробку та
мало соку додавайте невелику кількість продуктів
за один раз.
Якщо обробляєте волокнисті продукти,
почистіть фільтр.
Дивіться таблицю з рекомендаціями
стосовно вироблення соку та
перевірте, чи правильну швидкість ви
обираєте.
Сік протікає поміж кришкою
Вибрано не ту швидкість. (Дивіться
та ємністю для м’якоті. таблицю з рекомендаціями стосовно
вироблення соку).
Швидко проштовхуєте інгредієнти крізь
напрямну трубку. Уповільніть темп
роботи.
Переконайтеся, що ємність для м’якоті
було встановлено правильно.
Носик для затримування
Переконайтеся, що більша частина
крапель протікає соку пройшла крізь носик перед тим, як
ви пересунули його у положення
затримування крапель.
Не знімайте келих, доки не будете
готові розливати сік.
М’якоть падає на робочу
Знімайте ємність для м’якоті
поверхню, коли ви знімаєте повільніше.
ємність для м’якоті.
Чистіть ємність для м’якоті регулярно,
щоб уникнути накопичення м’якоті на
кришці та подовжувальній камері чаші.
Посібник із усунення несправностей
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
130
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹
«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW
îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ
¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê
≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW
Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv
«∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹
±ADu°W.
631
«∞LAJKW ß∂V «∞LAJKW Ë•KNU
«∞FBU¸… ô ¢FLq
«∞FBU¸… ¨Od ±uÅKW °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
∞r ¥∑r ¢dØOV «∞FBU¸… °U∞Dd¥IW «∞B∫O∫W. ¢QØbÍ ±s
¢FAOo √∞ºMW «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w √±UØs «∞IHq °AJq
Å∫O`.
¢MªHi ßd´W «∞Lu¢u¸ √Ë ¥∑uÆn «∞Lu¢u¸
¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â ∞K∑∫Io ±s
´s «∞∫dØW √£MU¡ «ôß∑ªb«Â «ß∑ªb«Â «∞ºd´W «∞LMUß∂W.
≠w •U∞W ´Bd ±Ju≤U‹ ÅK∂W √Ë ∞OHOW «∞Iu«Â, ¢QØbÍ
±s ´b «±∑ö¡ ±πLl «∞KV Ë√¥CUÎ ¢QØbÍ ±s ´bÂ
¢πLl «∞KV •u‰ «∞Ld®`.
√ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë«≠BKONU ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w, £r √≠d¨w ±πLl «∞KV Ë≤EHw «∞Ld®`/•U±q
«∞Ld®`.
«∞KV ±∂∑q §b«Î ËØLOW ÆKOKW ±s «∞FBOd
«ß∑ªb±w ßd´W ´Bd ±MªHCW Ë«´BdÍ ØLOU‹
±º∑ªd§W ÅGOd… ≠w «∞Ld… «∞u«•b….
≤EHw «∞Ld®` ≠w •U∞W ´Bd ±Ju≤U‹ ∞OHOW.
¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â ∞K∑∫Io ±s
«ß∑ªb«Â «∞ºd´W «∞LMUß∂W.
¢ºd» «∞FBOd ±s °Os «∞GDU¡ «∞FKuÍ
«ß∑ªb«Â ßd´W ´Bd ¨Od Å∫O∫W. ¸«§Fw §bˉ
˱πLl «∞KV ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â.
¥∑r œ≠l «∞LJu≤U‹ œ«îq √≤∂u» «∞∑Gc¥W °ºd´W.
«ß∑ªb±w ßd´W ´Bd ±MªHCW.
¢QØbÍ ±s ¢dØOV ±πLl «∞KV °AJq Å∫O`.
≥MU„ ¢MIOj ±s ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj
¢QØbÍ ±s îdËà ¨U∞∂OW «∞FBOd ±s «∞BLU Æ∂q ∞Ht
≈∞v ±u{l ±Ml «∞∑MIOj.
«¢dØw œË¸‚ «∞FBOd ≠w ±u{Ft ≈∞v √Ê ¢Ju≤w
±º∑Fb… ∞BV «∞FBOd.
ßIu◊ «∞KV ´Kv ßD` «∞∑AGOq ´Mb
√“¥Kw «∞LπLl °∫dØW °DOµW.
≈“«∞W ±πLl «∞KV
≤EHw ±πLl «∞KV °AJq ±M∑Er ∞∑πMV •bËÀ ¢JuÊ
≠w «∞KV ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë√≤∂u» Ë´U¡ «∞FBd.
531
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU
≠p «∞FBU¸…
1 √“¥Kw ±πLl «∞KV ´s ©d¥o ≈±U∞∑t Ëß∫∂t
≠w •dØW «≤eôÆOt ≤∫u «∞ªU¸Ã.
2 ≠Jw ±A∂p «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«¸≠FOt.
3 √“¥Kw Øq ±s «∞Ld®` Ë•U±q «∞Ld®`. £r
«≠BKONLU ∞Gºq Øq ±MNLU ´Kv •b….
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Æ∂q «∞∑MEOn, «≠BKw «∞FBU¸… ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
≠w •U∞W ÅFu°W ≈“«∞W «∞Ld®`, «≤∑EdÍ
°Cl œÆUzo •∑v ¥B∂` ±s «∞ºNq ≠Jt.
Æb ¢∑º∂V °Fi «∞LJu≤U‹ ±∏q «∞πe¸ ≠w
¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. «±º∫w «∞∂öß∑Op
°ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W ¢GOOd
«∞KuÊ.
Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸)
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
ô ¢GLdÍ Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) ≠w «∞LU¡.
Æu±w °Kn «∞ºKp «∞e«zb ≠w ±JUÊ ¢ªe¥s
«∞ºKp √ßHq Ë•b… «∞DUÆW .
«∞Ld®`
≤EHw °Uß∑ªb«Â ≠d®U… ≤U´LW.
«≠∫Bw «∞Ld®` °AJq ±M∑Er ∞K∑QØb
±s ´b ˧uœ √Í ´ö±U‹ ¢b‰ ´Kv
¢KHt. ô ¢º∑ªb±w «∞Ld®` ≠w •U∞W
¢KHt. ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W
«∞FLö¡"
«_§e«¡ «_îdÈ
¨ºOq °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ, £r
«∞∑πHOn.
•OY √≤t ±s «ü±s ¨ºq ≥cÁ «∞LJu≤U‹ ≠w
¨ºU∞W «_©∂U‚ ≠∂Dd¥IW √îdÈ ¥LJMp ¨ºKNU
´Kv «∞d· «∞FKuÍ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
¢πM∂w Ë{l «∞FMUÅd ´Kv «∞d· «∞ºHKw
±∂U®d… ≠u‚ ´MBd «∞∑ºªOs. ¥uÅv
°Uß∑ªb«Â °d≤U±Z ÆBOd ±l œ¸§W •d«¸…
±MªHCW (05 œ¸§W ±µu¥W Ø∫b √ÆBv).
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
DOOWNEK.
≠w •U∞W ±u«§NW ±AJö‹ ≠w ¢AGOq
«∞FBU¸…, Æ∂q «ô¢BU‰ ∞DKV «∞∫Bu‰
´Kv «∞LºU´b… ¸«§Fw œ∞Oq «ß∑JAU·
«_îDU¡ Ë≈Åö•NU.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
431
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ô ¢FBdÍ ØLOW ±s «∞LJu≤U‹ ¢e¥b ´s 1 ØOKu¨d«Â ≠w
«∞Ld… «∞u«•b….
«¨ºKw «∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹ §Ob«Î Æ∂q «∞FBd.
«ß∑ªb±w «∞ºd´W 2 ±l «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W.
«ß∑ªb±w «∞ºd´W 1 ±l «∞LJu≤U‹ «∞KOMW.
∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s «∞FBOd, {Fw ØLOU‹ ÅGOd… ≠w «∞Ld… «∞u«•b… œ«îq
√≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ Ë«{GDw ´KONU °∂j¡.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ±l ≠u«Øt ±∏q «∞Lu“ Ë«∞LU≤πu Ë«∞∑u‹, ±s «∞LuÅv °t
¢∫COd ±∏q ≥cÁ «∞FBUzd °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊.
«∞HUØNW/«∞ªCd«Ë«‹ «∞∑πNOe «∞ºd´W «∞LuÅv ¢KLO∫U‹ Ë≤BUz`
°NU
«∞∑HUÕ Ë«∞JL∏dÈ ∞KFBd °QØLKNU 2 ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s «∞FBOd
îCdË«‹ - «∞πe¸ ∞KFBd °QØLKNU 2 «∞Lº∑ªdÃ, ±s «_≠Cq ´Bd
«∞LJu≤U‹ «∞BK∂W ≠w œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W.
«_≤U≤U” îcÍ « £Ld… √≤U≤U” Ø∂Od…, √“¥Kw 2 «´BdÍ «_≤U≤U” ∞Lb… 54 £U≤OW
«_˸«‚ Ë«∞ºOIUÊ ´s ©d¥o ¢Id¥∂UÎ. ∞LMl «≤ºb«œ «∞Ld®`, ≤EHOt
¢IDOl «∞πe¡ «∞FKuÍ Ë«∞ºHKw ±s °Fb ´Bd Øq £Ld… √≤U≤U” Ø∂Od….
«∞∏Ld… ≈∞v ®d«z`. ÆDFw «∞∏Ld…
≈∞v √¸°UŸ ±∑ºUË¥W «∞Du‰.
«∞FMV √“¥Kw «∞ºOIUÊ 1 «´BdÍ ØLOW ±ºUË¥W ∞I∂CW «∞Ob
≠w Øq ±d… ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW
±s «∞FBOd.
«∞DLU©r ∞KFBd °QØLKNU 1 ¥JuÊ «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOMUΠ˥∫∑uÍ
´Kv «∞KÒV Ë∞Of ´BOd«Î ÅU≠OUÎ.
«∞Hu«Øt –«‹ °c˸ - ¢IDOl «∞∏LU¸ ≈∞v ≤BHOs 1
«∞ªuŒ Ë«∞∂dÆu‚ Ë≈“«∞W «∞∂c˸
«∞LU≤πu √“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W 1 Æu«Â «∞FBOd «∞MU¢Z £ªOs §b«Î,
Ë«∞∂c˸ Ë∞c∞p ≈–« √¸œ¢w ßd´W ¢b≠o i«∞FBOd
«∞MU¢Z, ≠Ls «_≠Cq ´Bd «∞LU≤πu
±l ≠u«Øt √îdÈ.
«∞∂DOa √“¥Kw «∞IAd… «∞BK∂W 1 √œîKw «∞∂DOa °∂j¡ œ«îq √≤∂u»
«∞∑Gc¥W ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s
«∞FBOd.
«∞JOuÍ ∞KFBd °QØLKNU 1
«∞Hd«Ë∞W √“¥Kw «_˸«‚ 1
∞KFBd °QØLKNU
«∞∑u‹ «∞KOs - «∞∑u‹ ∞KFBd °QØLKNU 1
Ë«∞∑u‹ «_ßuœ ˨Od≥U
±s «∞Hu«Øt °MHf «∞Iu«Â
«∞∑u‹ «_Ø∏d Åö°W - ∞KFBd °QØLKNU 1
«∞∑u‹ «_“¸‚ Ë«∞∑u‹
«∞∂dÍ Ë¨Od≥U ±s «∞Hu«Øt
°MHf «∞Iu«Â
«∞∂Mπd (≤w¡) √“¥Kw «_˸«‚ ËÆAdÍ «∞∏Ld… 2 ¢∫BKOs ´Kv √≠Cq ±c«‚ ´Mb
¢IAOd «∞∏Ld… Ë≈“«∞W «_˸«‚.
îCdË«‹ –«‹ √˸«‚ - ¥Kw «∞IKV «∞BKV. ÆDFw «∞∏Ld… 2 «ß∑ªö’ «∞FBOd {FOn §b«Î
«∞º∂U≤a Ë«∞Jd≤V ≈∞v ÆDl ¢MUßV √≤∂u» «∞∑Gc¥W. ∞c∞p ≠Ls «_≠Cq «∞FBd ±l
˨Od≥U ±s «∞ªCdË«‹ Øu≤w
l
•e ±s «_˸«‚ ∞FBd≥U. ≠u«Øt √Ë îCd«Ë«‹ √îdÈ.
«∞Jd≠f ∞KFBd °QØLKNU 2
«∞ªOU¸ ∞KFBd °QØLKNU 1 √œîKw «∞ªOU¸ °∂j¡ œ«îq √≤∂u»
«∞∑Gc¥W ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d ØLOW ±s
«∞FBOd.
«∞Lu«∞` - «∞∂d¢IU‰, ÆAdÍ «∞∏Ld… Ë√“¥Kw «∞KV 1 «∞FBOd «∞MU¢Z ±l ≈“«∞W «∞KV «_°Oi
«∞πd¥V ≠dË‹ «_°Oi √≠Cq ±s •OY «∞Lc«‚. ∞K∫Bu‰
´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ≤uÅw
°Uß∑ªb«Â ´BU¸… «∞Lu«∞` ±s
doowneK ∞∑∫COd ´BOd
«∞Lu«∞`.
331
§bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â
«´BdÍ ØLOW ±ºUË¥W ∞I∂CW «∞Ob
≠w Øq ±d… Ë«´BdÍ «∞Hd«Ë∞W ±l
≠u«Øt √îdÈ ∞K∫Bu‰ ´Kv √Ø∂d
ØLOW ±s «∞FBOd.
4 £∂∑w «∞GDU¡ «∞FKuÍ ±s îö‰ ¢A∂Op «∞πe¡
«∞FKuÍ ±s √∞ºMW «∞∑FAOo ≠w «∞GDU¡
«∞FKuÍ. £r «œ≠Fw «∞πe¡ «∞ºHKw ±s √∞ºMW
«∞∑FAOo ≠w ±u«{l «ß∑Id«¸≥U.
∞s ¢FLq «∞FBU¸… ≠w •U∞W ´bÂ
¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ °AJq Å∫O`.
5 ¸Ø∂w ±πLl «∞KV ±s îö‰ ≈±U∞W «∞Iºr
«_±U±w £r «œ≠FOt ≈∞v «∞Lu{l .
ô ¢AGKw «∞FBU¸… °bËÊ ¢dØOV ±πLl
«∞KV.
6 ¸Ø∂w ÅLU ±Ml «∞∑MIOj ≠w •U±q
«∞Ld®` £r ∞HOt _´Kv ≈∞v ±u{l «∞FBd
.
a = ±u{l «∞FBd
b = ±u{l ±Ml «∞∑MIOj
7 {Fw œË¸‚ «∞FBOd √ßHq ±ªdà «∞FBOd.
¥CLs ≠UÅq «∞Hu «∞Lu§uœ ≠w «∞b˸‚
îKu «∞FBOd ±s «∞HuÂ.
8 «ß∑FOMw °πbˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â
ØLd§l «ß∑d®UœÍ ∞FBd ±ª∑Kn √≤u«Ÿ
«∞Hu«Øt Ë«∞ªCd«Ë«‹.
9 ®GKw «∞FBU¸… Ë√œîKw «∞LJu≤U‹ ≈∞v
√≤∂u» «∞∑Gc¥W °Uß∑ªb«Â ´BU œ≠l
«∞LJu≤U‹ - ±l «∞∑QØb ±s ±∫U–«… «∞∑πu¥n
«∞Lu§uœ ≠w ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ ±l «∞∫U≠W
«∞Lu§uœ… ≠w √≤∂u» ¢Gc¥W «∞LJu≤U‹.
01°Fb ≈{U≠W ¬îd ÆDFW ±s «∞LJu≤U‹,
«ßL∫w ∞KFBU¸… °Uß∑Ld«¸ «∞∑AGOq
∞KLºU´b… ≈îd«Ã «∞FBOd ±s
«∞Ld®`/•U±q «∞Ld®`. ¥ª∑Kn «∞uÆX
«´∑LUœ«Î ´Kv ≤uŸ «∞HUØNW ËØ∏U≠W «∞FBOd
«∞Lº∑ªdÃ.
11√ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn
«∞Ld®` Ë•∑v ¥B∂` ¢b≠o «∞FBOd ≠w
Åu¸… ÆDd«‹ °DOµW.
£r ∞Hw «∞BLUÂ _´Kv •∑v ¥B∂` ≠w
±u{l ±Ml «∞∑MIOj Æ∂q ≈“«∞W «∞b˸‚.
21 ≤EHw √§e«¡ «∞FBU¸… ≠u¸ «ô≤∑NU¡ ±s
´LKOW «∞FBd.
´Mb ´Bd ±Ju≤U‹ ÅK∂W «∞Iu«Â, ≤uÅw
°FBd ØLOW 1 ØOKu¨d«Â Ø∫b √ÆBv îö‰
ËÆX ¢AGOKw Æb¸Á œÆOIW Ë«•b… Ø∫b
√ÆBv. °Fi √≤u«Ÿ «∞LJu≤U‹ –«‹ «∞Iu«Â
«∞BKV Æb ¢º∂V °j¡ √Ë ¢uÆn «∞FBU¸….
≈–« •bÀ –∞p, √ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸…
Ë√“¥Kw «∞Ld®`.
´Mb ´Bd ±Ju≤U‹ ÅK∂W, ≤uÅw °FBd
ØLOW 2 ØOKu¨d«Â Ø∫b √ÆBv îö‰ ËÆX
¢AGOKw Æb¸Á œÆOI∑Os Ø∫b √ÆBv. °Fi
√≤u«Ÿ «_©FLW «∞BK∂W Æb ¢º∂V °j¡ √Ë
¢uÆn «∞FBU¸…. ≈–« •bÀ –∞p, √ËÆHw
«∞∑AGOq Ë√“¥Kw «∞Ld®`.
√ËÆHw ¢AGOq «∞FBU¸… Ë√≠d¨w ±πLl «∞KV
°AJq œË¸Í √£MU¡ «ôß∑ªb«Â. «≠BKw
«∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w °Fb «ôß∑ªb«Â.
±ö•EW:
«≤ªHU÷ ±∫∑uÈ «∞HO∑U±OMU‹ - ∞K∫Bu‰
´Kv √´Kv ±∫∑uÈ ∞KHO∑U±OMU‹ ±s «∞LuÅv
°t ¢MUˉ «∞FBOd °Lπdœ «∞FBd.
≈–« √¸œ¢w ¢ªe¥s «∞FBOd ∞∂CFW ßU´U‹
{FOt œ«îq «∞∏ö§W. ßO∂Iv «∞FBOd °∫U∞W
√≠Cq ≈–« √{H∑w ≈∞Ot °Fi «∞IDd«‹ ±s
´BOd «∞KOLuÊ.
¥πV ´b ¢MUˉ √Ø∏d ±s 032 ±q ±s
«∞FBOd ¥u±OUÎ ≈ô ≠w •U∞W «ô´∑OUœ ´Kv
–∞p.
°U∞Mº∂W ∞ú©HU‰, îHHw «∞FBOd °JLOW
±LU£KW ±s «∞LU¡.
«∞FBOd «∞MU¢Z ´s «_´AU» Ë«∞ªCdË«‹
–«‹ «∞KuÊ «_îCd «∞b«Øs (±∏q «∞∂dËØKw
Ë«∞º∂U≤a ˨Od≥U ±s «∞ªCdË«‹) √Ë
«∞ªCdË«‹ –«‹ «∞KuÊ «_•Ld «∞b«Øs (±∏q
«∞∂Mπd Ë«∞Jd≤V «_•Ld ˨Od≥U ±s
«∞ªCdË«‹) ¥JuÊ ÆuÍ «∞MJNW ∞c∞p ¥πV
¢ªHOHt.
´BOd «∞Hu«Øt ¨Mw °ºJd «∞Hu«Øt
(«∞Hd«Ø∑u“) ∞c∞p ¥πV ´Kv ±d{v «∞ºJd
˱s ¥FU≤uÊ ±s «≤ªHU÷ ±º∑uÈ «∞ºJd ≠w
«∞b ´b ¢MUˉ ØLOU‹ Ø∂Od… ±Mt.
231
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NUdoowneK «∞ªU’
°p
«Æd√Í «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑HEw °NU
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Ld§FOW ≠w «∞Lº∑I∂q.
√“¥Kw Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
∞ºö±∑p
ô ¢º∑ªb±w «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢Kn
«∞Ld®`.
ô ¢AGKw «∞FBU¸… °bËÊ ¢dØOV ±πLl
«∞KV.
®Hd«‹ «∞∑IDOl «∞Lu§uœ… ≠w ÆU´b…
«∞Ld®` •Uœ… §b«Î, ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb
«∞∑FU±q ±l «∞Ld®` Ë¢MEOHt.
¥∫c¸ ¨Ld Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸), «∞ºKp
«∞JNd°w √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ - ≠Ib ¢BU°Os
°Bb±W ØNd°UzOW.
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
Æ∂q «∞∑MEOn
°Fb «ôß∑ªb«Â.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞FBU¸… ≠w •U∞W ¢KHNU. ≠w
±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë
≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W
«∞FLö¡".
«ß∑ªb±w ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ…
≠Ij. ¥∫c¸ Ë{l √ÅU°Fp œ«îq √≤∂u»
«∞∑Gc¥W (≈œîU‰ «∞LJu≤U‹).
«≠BKw «∞FBU¸… ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë«°Fb¥NU Æ∂q ≠Bq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.
Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ, √ËÆHw ¢AGOq
«∞πNU“ Ë«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞Ld®`.
¥∫c¸ ±ö±ºW «∞ºKp «∞JNd°w _ßD`
ßUîMW √Ë ¢dØt ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq
≠Ib ¥M∑e´t.
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
¥∫c¸ ¢d„ «∞FBU¸… œËÊ ±ö•EW √£MU¡
«∞∑AGOq.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q
®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w
≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w
•U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od
«∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¢QØbÍ ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KFBU¸….
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
1 √“¥Kw Øq ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn.
2 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
±H∑UÕ «∞dßr «∞∑u{O∫w
´BU œ≠l «∞LJu≤U‹
√≤∂u» «∞∑Gc¥W «ù{U≠w «∞J∂Od
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
∞ºUÊ «∞GDU¡ «∞FKuÍ
«∞Ld®`
•U±q «∞Ld®`
¢FAOo ÆHq •U±q «∞Ld®`
ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj
√∞ºMW «∞∑FAOo
Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸)
«∞GDU¡ «∞FKuÍ ±l ≠UÅq ≠uÂ
œË¸‚ «∞FBOd
±H∑UÕ ¢∫Jr «∞ºd´W ¢AGOq/≈¥IU·
±πLl «∞KV
±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«ß∑ªb«Â «∞FBU¸…
«∞∑dØOV Ë«ôß∑ªb«Â
1 ¸Ø∂w •U±q «∞Ld®` .
2 ¸Ø∂w «∞Ld®` œ«îq •U±q «∞Ld®`.
3 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´s ©d¥o ±∫U–«…
«∞KºUÊ «∞Lu§uœ ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ ±l
ÆHq «∞∑FAOo «∞Lu§uœ ≠w •U±q «∞Ld®`
.
131
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40794/1
128

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood JE680 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood JE680 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info