671298
49
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 61
Русский 62 - 66
Ekkgmij 67 - 70
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57848/1
HG266
´¸∂w
71 - 74
UNFOLD
Your new Kenwood Health Grill will
enable you to cook a range of
healthy and flavoursome foods
including meat, fish, poultry and veg-
etables. During cooking the fat
drains away from the food and col-
lects in the drip tray thus reducing
the fat content of the food.
before using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
safety
DO NOT touch hot surfaces.
Accessible surfaces are liable to get
hot during use. Always use the
handle and controls.
Read all instructions.
Do not immerse the power supply
connector in water or other liquids
and do not allow it to become wet.
Do not leave the appliance unat-
tended when in use.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service’
The use of accessories not recom-
mended by the appliance manufac-
turer may cause injury.
Take care when removing the tem-
perature control - the probe may be
hot.
Do not let the power supply cord
hang over the edge of the table or
worktop or touch hot surfaces. (This
also applies to an extension lead if
used)
Do not use the appliance for other
than its intended use.
Do not use the Health Grill outdoors.
Do not place any part of this appli-
ance on or near a naked flame or
hot plate or in a heated oven.
Always attach the power supply
connector to the appliance first, then
plug into the power supply. To dis-
connect, switch off, remove plug
from the power supply first and then
the power supply connector from
the appliance.
The connector must be removed
before the appliance is cleaned and
the appliance inlet must be dried
before the appliance is used again.
Unplug the appliance from the
power supply when not in use.
If this appliance is used with an
extension lead, ensure that it is suit-
able for the rating of the Health Grill
and that the extension lead is reliably
earthed, If unsure check with a quali-
fied electrician.
The supply cord should be regularly
examined for signs of damage and
the appliance must not be used if
the cord is damaged.
With some foods large quantities of
smoke are emitted - ensure there is
adequate ventilation.
The appliance must be connected to
a socket-outlet having an earthing
contact.
WARNING: Charcoal or similar com-
bustible fuels must not be used with
this appliance.
Only the appropriate connector must
be used with this appliance.
Do not let infirm people use the
appliance without supervision.
Do not let children use or play with
the appliance.
Only use the appliance for its intend-
ed domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
English
2
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your grill.
This contact grill complies with
European Economic Community
Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
Wash the parts see “cleaning”.
key
handles
glass lid
non stick grill plate
drip tray
base
detachable power supply
connector
temperature control
operation
For packing purposes the handle is
not fitted to the lid. To fit the handle:-
1 Undo the screw.
2 Place handle centrally over the hole
in the top of the lid.
3 Invert the lid and handle and fix
together by means of the screw
assembly. DO NOT OVERTIGHTEN.
Prior to using this appliance for the
first time, wash the grill plate, base,
lid and drip tray in accordance with
the instructions given under the
Cleaning section. Dry thoroughly and
then lightly brush the surface of the
grill plate with cooking oil.
Place the drip tray into the base,
then place the grill plate onto the
drip tray. Never use the grill plate
directly on the work surface, always
use with the drip tray and base.
Insert the power supply connector
into the grill plate, then connect to
the power supply and switch on.
Turn the temperature control to the
desired setting: the higher the
number the hotter the temperature.
When the Health Grill reaches this
temperature, the light will go out and
cooking can commence. (During
cooking, the light will go on and off
indicating that the selected
temperature is being maintained).
This appliance should only be used
on a heat resistant and easy to wipe
clean surface.
cooking guide
The following temperature settings
and times are a guide only and will
vary according to individual
preferences and the size/thickness
of the food being cooked. With use
you will become familiar with the
time and setting needed to cook the
food to your own requirements.
Some thicker items of food in
particular pork and chicken, which
should be thoroughly cooked, may
benefit from being pre-cooked in an
oven or microwave before being
placed on the grill.
The Health Grill has two cooking
areas. The flat plate is most suitable
for cooking fried eggs, tomatoes,
mushrooms whereas the grills are
suitable for cooking meat such as
beefburgers, chops and steaks.
3
4
Food Temperature Approximate
Setting Time
Whole fish 200°C 15-20 minutes
Fish steaks 200°C 15 minutes
Prawns 200°C 6-10 minutes
Chicken - Drumstick 210°C 35-40 minutes
Boneless chicken breast 210°C 25-30 minutes
Steak 230°C 3-5 minutes (rare)
15-20 minutes (well done)
Chops 210°C 30-35 minutes
Sausages 230°C 20-25 minutes
Bacon 230°C 6 minutes
Burgers Frozen 55g 230°C 10-12 minutes
Burgers Fresh 175g 230°C 10 minutes
Kebabs 230°C 10-15 minutes
hints
Tender cuts of meat are more
suitable for grilling and are therefore
best used on the Health Grill. It is
best to avoid cooking tough cuts of
meat.
Best results are obtained by cooking
foods of a uniform thickness.
Thinner items of food are preferable
to thick items as thick items may
take a long time to cook through to
the centre which may result in the
outside overcooking.
During cooking the food should be
turned frequently to ensure even
cooking. Take care as some spitting
may occur during cooking.
Food placed directly above the
element may brown and cook more
quickly than food elsewhere on the
grill. Therefore moving the position
of the food on the grill will help to
ensure even cooking.
Always turn and remove food from
the Health Grill using utensils that
will not scratch the non stick
surface. Items made of wood and
heat resistant plastic are ideal.
The drip tray has been coated with
a reflective silver coating to direct
heat upwards and make cooking
more efficient. To make cleaning a
little easier the base of the drip tray
may be lined with aluminium foil.
Aluminium foil will collect the fat and
make disposal easier. Also with foil,
heat is reflected upwards making
cooking more energy efficient.
Note:- When lining the drip tray it is
important not to overhang the sides
with foil, as this will stop air
circulation.
cleaning
Switch off the appliance and remove
the plug from the power supply.
Allow the appliance to cool slightly
then remove the power supply
connector from the appliance, by
gripping the protrusions on either
side.
Do not immerse the connector in
water, instead wipe over if necessary
with a piece of absorbent paper or
wipe with a barely damp cloth.
If used, dispose of any aluminium
foil from the base/drip tray.
Wash the grill plate, base, glass lid
and drip tray in hot soapy water and
then dry thoroughly.
Do not use harsh abrasives or harsh
scouring pads as they may damage
the non stick surface. If necessary
use a soft nylon bristled brush or a
plastic scouring pad to remove
stubborn marks.
These parts can also be placed in a
dishwasher. Cleaning the Health Grill
after every use will help to maintain it
in a good clean working condition.
Note
After cleaning ensure that the power
supply connector is thoroughly dried
before re-inserting into the
appliance.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your grill or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your grill.
5
Met uw nieuwe Kenwood
gezondheidsgrill kunt u allerlei
gezonde en smakelijke
voedingsproducten bereiden, zoals
vlees, vis, gevogelte en groenten.
Tijdens de bereiding druipt het vet
van het voedsel in de druipbak,
zodat het voedsel minder vet wordt.
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Zorg ervoor dat u hete oppervlaktes
NIET AANRAAKT. Toegankelijke
oppervlaktes kunnen tijdens gebruik
heet worden. Gebruik altijd het
handvat en de bedieningsknoppen.
Lees alle aanwijzingen.
Dompel de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen en laat
hem niet nat worden.
Laat het apparaat tijdens gebruik
nooit onbeheerd achter.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat mankementen
nakijken of repareren: zie paragraaf
‘klantenservice’.
Het gebruik van accessoires die niet
door de fabrikant van het apparaat
zijn aanbevolen, kan letsel
veroorzaken.
Pas op bij het eruit trekken van de
stekker met temperatuurregelaar,
omdat de sonde heet kan zijn.
Zorg dat het snoer niet over de rand
van de tafel of het werkoppervlak
hangt of tegen een heet oppervlak
komt. (Dit geldt ook voor een
eventueel gebruikt verlengsnoer.)
Gebruik het apparaat uitsluitend
waarvoor het bestemd is.
Gebruik de gezondheidsgrill niet
buitenshuis.
Plaats geen enkel deel van dit
apparaat op of nabij een open vlam
of hete kookplaat of in een
verwarmde oven.
Verbind het snoer altijd eerst aan het
apparaat en steek vervolgens de
stekker in het stopcontact. Voordat u
het apparaat loskoppelt, moet u het
eerst uitzetten. Vervolgens moet u
de stekker uit het stopcontact
trekken en tenslotte moet de stekker
uit het apparaat worden getrokken.
De stekker moet uit het apparaat
worden getrokken voordat het
apparaat wordt gereinigd, en het
aansluitpunt moet worden gedroogd
voordat het apparaat weer wordt
gebruikt.
Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in gebruik
is.
Als dit apparaat samen met een
verlengsnoer wordt gebruikt,
controleer dan of dit snoer bij het
toelaatbare vermogen van de
gezondheidsgrill past en goed
geaard is. Als u niet zeker hiervan
bent, raadpleeg dan een bevoegde
elektricien.
Het snoer moet regelmatig worden
gecontroleerd op tekenen van
schade en het apparaat mag niet
worden gebruikt als het snoer
beschadigd is.
Bij sommige voedingsmiddelen komt
veel rook vrij; zorg daarom voor
voldoende ventilatie.
Het apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
WAARSCHUWING: Bij dit apparaat
mag u geen houtskool of soortgelijke
brandstoffen gebruiken.
Bij dit apparaat mag alleen de
daarvoor bestemde stekker worden
gebruikt.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke
personen mogen dit apparaat nooit
zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat
bedienen of er mee spelen.
Nederlands
6
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voor
dat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker insteekt
Zorg ervoor dat u dezelfde
stroomtoevoer gebruikt als op de
onderzijde van uw grill is
aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEC.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
Was alle onderdelen zie “reiniging".
Index
handgrepen
glazen deksel
niet-klevende grillplaat
druipbak
onderstel
uitneembare stekker
temperatuurregelaar
bediening
Met het oog op verpakking is de
handgreep niet op het deksel
gemonteerd. Monteer de handgreep
als volgt:
1 Maak de schroef los.
2Breng de handgreep midden boven
het gat in de bovenkant van het
deksel.
3 Keer het deksel en de handgreep
om en bevestig ze met de schroef
en toebehoren aan elkaar. NIET TE
STRAK AANDRAAIEN.
Voordat dit apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, moeten de grillplaat,
het onderstel en de druipbak worden
gewassen volgens de aanwijzingen
onder ‘Reiniging’. Droog het
oppervlak van de grillplaat grondig
en wrijf het dan licht in met slaolie.
Zet de druipbak in het onderstel en
leg de grillplaat dan op de druipbak.
Gebruik de grillplaat nooit direct op
het werkoppervlak; gebruik hem
altijd samen met de druipbak en het
onderstel. Steek de stekker in de
grillplaat, sluit het apparaat
vervolgens aan op het net en zet het
apparaat aan. Zet de
temperatuurregelaar in de gewenste
stand: hoe hoger het getal, hoe
hoger te temperatuur. Zodra de
gezondheidsgrill deze temperatuur
heeft bereikt, gaat het lampje uit en
kan met de voedselbereiding worden
begonnen. (Tijdens het bereiden zal
het lampje afwisselend aan- en
uitgaan, wat betekent dat de
geselecteerde temperatuur op peil
wordt gehouden.)
Dit apparaat mag alleen worden
gebruikt op een hittebestendig,
gemakkelijk af te vegen, schoon
oppervlak.
7
leidraad voor
voedselbereiding
De onderstaande
temperatuurinstellingen en tijden zijn
slechts bedoeld als richtlijn en
kunnen in de praktijk anders zijn
afhankelijk van de persoonlijke
wensen en de grootte/dikte van het
te bereiden voedsel. Al doende zult u
leren welke tijden en
temperatuurinstellingen nodig zijn om
het voedsel naar uw wensen te
bereiden. In het geval van sommige
dikkere stukken voedsel – vooral
varkens- en kippenvlees, die goed
gaar moeten worden – kan het
gewenst zijn ze in een oven of
magnetron voor te verwarmen
voordat ze op de grill worden
gelegd.
De gezondheidsgrill heeft twee delen
waarop voedsel kan worden bereid.
De vlakke plaat is het geschiktst
voor het bereiden van gebakken
eieren, tomaten en champignons,
terwijl de roosters geschikt zijn voor
het bereiden van vlees, zoals
hamburgers, karbonades en
biefstuk.
8
voedsel temperatuur- geschatte
instelling tijd
hele vissen 200°C 15-20 minuten
vissticks 200°C 15 minuten
garnalen 200°C 6-10 minuten
kip - drumstick 210°C 35-40 minuten
kippenborst zonder bot 210°C 25-30 minuten
biefstuk 230°C 3-5 minuten (saignant)
15-20 minuten
(goed gaar)
karbonades 210°C 30-35 minuten
worstjes 230°C 20-25 minuten
bacon 230°C 6 minuten
hamburgers, bevroren 55g 230°C 10-12 minuten
hamburgers, vers 175 g 230°C 10 minuten
kebab 230°C 10-15 minuten
tips voor het gebruik
Malse stukken vlees zijn geschikter
voor grillen en kunnen daarom het
best op de gezondheidsgrill worden
bereid. De bereiding van taaie
stukken vlees wordt afgeraden.
De beste resultaten worden bereikt,
als stukken voedsel van uniforme
dikte worden bereid. Dunnere
stukken hebben de voorkeur boven
dikkere, omdat het langer kan duren
dikkere stukken door en door gaar
te krijgen en de buitenkant dan te
gaar kan worden.
Tijdens de bereiding moet het
voedsel vaak worden omgedraaid
om het gelijkmatig gaar te laten
worden. Wees erop bedacht dat
tijdens de bereiding vocht kan
opspatten.
Voedsel dat recht boven het
verwarmingselement wordt gelegd,
kan bruin worden en is mogelijk
eerder gaar dan voedsel elders op
de grill. Daarom kunt u gelijkmatig
gaar worden bevorderen door het
voedsel op de grill geregeld van
plaats te veranderen.
Voedsel moet worden omgedraaid
en van de gezondheidsgrill worden
verwijderd met gereedschap dat het
niet-klevende oppervlak niet kan
bekrassen. Het best kunnen
artikelen van hout of hittebestendig
plastic worden gebruikt.
De druipbak is gecoat met een
reflecterende zilveren laag om de
warmte naar boven te leiden en de
voedselbereiding efficiënter te
maken. Om de druipbak wat
gemakkelijker te kunnen reinigen kan
de bodem ervan met aluminiumfolie
worden bedekt. Aluminiumfolie vangt
het vet op, zodat het vet
gemakkelijker kan worden
verwijderd. Bovendien reflecteert
aluminiumfolie de warmte naar
boven, waardoor het
energierendement van de
voedselbereiding stijgt.
Opmerking: Bij het bedekken van de
druipbak aan de binnenkant is het
belangrijk dat geen aluminiumfolie
over de randen hangt, omdat anders
geen luchtcirculatie meer kan
plaatsvinden.
reiniging
Zet het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat iets afkoelen en
trek dan de stekker uit het apparaat
door de uitsteeksels aan weerszijden
van de stekker vast te pakken.
Dompel de stekker niet onder in
water. Hij kan zo nodig worden
afgeveegd met een stuk
vochtabsorberend papier of een iets
vochtige doek.
Als aluminiumfolie is gebruikt,
verwijder dit dan uit de druipbak.
Was de grillplaat, het onderstel, het
glazen deksel en de druipbak in
warm water met zeep en droog ze
dan grondig.
Gebruik geen krassende
schuurmiddelen of krassende
schuursponsjes, omdat ze het niet-
klevende oppervlak kunnen
beschadigen. Gebruik zo nodig een
borstel met zachte nylon haren of
een plastic schuursponsje om
hardnekkige vlekken te verwijderen.
Deze onderdelen mogen ook in een
afwasmachine worden gelegd. Door
de gezondheidsgrill na elk gebruik te
reinigen blijft hij langer schoon en in
goede conditie.
Opmerking
Controleer na reiniging of de stekker
goed droog is, voordat u hem weer
in het apparaat steekt.
service
Als het snoer beschadigd is, dan
dient het om veiligheidsredenen door
KENWOOD, of een bevoegde
KENWOOD-reparateur, te worden
vervangen.
Wanneer u hulp nodig heeft met:
het gebruiken van uw grill of;
onderhoud en reparaties,
Neem dan contact op met de winkel
waar u uw grill heeft gekocht.
9
Votre Gril Santé Kenwood vous
permettra de faire cuire toutes sortes
de viandes, poissons, volailles et
légumes, selon une méthode saine
et préservant la saveur des aliments.
Durant la cuisson, la graisse perdue
par les aliments est récupérée dans
le bac d’égouttement, réduisant ainsi
le contenu en graisse de vos
préparations.
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
NE touchez PAS les surfaces
chaudes. Les surfaces accessibles
sont susceptibles de s’échauffer en
cours d'utilisation. Utilisez toujours la
poignée et les organes de
commande.
Lire toutes les instructions.
Ne pas immerger le connecteur du
cordon d’alimentation dans l’eau ou
tout autre liquide, ne pas le mouiller.
Ne pas laisser l’appareil fonctionner
sans surveillance.
Ne jamais utiliser un appareil
endommagé. Le faire vérifier ou
réparer – voir Service après-vente.
L’emploi d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
être dangereux.
Faire attention en débranchant le
connecteur-thermostat – la fiche
peut être très chaude.
Ne pas laisser le cordon
d’alimentation dépasser de la
surface de travail ni toucher de
surfaces chaudes (de même pour
une rallonge.)
Réserver l’appareil à l’usage pour
lequel il est prévu.
N’utilisez jamais le Gril Santé à
l’extérieur.
Ne placer aucune partie de l’appareil
près d’une flamme nue, sur une
plaque chauffante ou dans un four.
Toujours brancher le cordon
d’alimentation d’abord à l’appareil,
puis à la prise murale. Pour
débrancher, éteindre l’appareil,
débrancher le cordon d’abord de la
prise murale, puis de l’appareil.
Débrancher le cordon d’alimentation
avant de nettoyer l’appareil. La prise
de l’appareil doit être absolument
sèche avant l’emploi.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert
pas.
Si cet appareil est utilisé avec une
rallonge, assurez-vous que cette
rallonge est adaptée aux
caractéristiques du Gril Santé et
qu’elle est correctement mise à la
terre ; en cas de doute, vérifiez
auprès d’un électricien qualifié.
Examiner régulièrement le cordon
d’alimentation pour s’assurer qu’il
est en bon état. Ne pas utiliser
l’appareil avec un cordon
endommagé.
Certains aliments dégagent
beaucoup de fumée – assurer une
ventilation adéquate.
L’appareil doit être branché à une
prise mise à la terre.
ATTENTION : ne pas employer de
charbon de bois ou autres
combustibles de ce genre avec cet
appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
un cordon d’alimentation approprié.
Ne laissez pas les personnes
handicapées se servir de l'appareil
sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
Français
10
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que l’alimentation
électrique correspond aux
indications figurant sur la face
inférieure du grill.
Ce grill de contact est conforme à la
directive 89/336/CEE de la
Communauté économique
européenne.
avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois
Lavez les pièces. Voir « Nettoyage ».
légende
poignées
couvercle en verre
plaque-gril antiadhésive
connecteur du cordon
d’alimentation
thermostat
lèchefrite
base
mode d’emploi
Afin de faciliter l’emballage, la
poignée n’est pas fixée au
couvercle. Pour fixer la poignée :
1 Défaites la vis.
2 Centrez la poignée au-dessus du
trou au sommet du couvercle.
3 Retournez le couvercle et la poignée
et fixez-les à l’aide de la vis
d’assemblage. NE PAS TROP
SERRER.
Avant la première utilisation, laver la
plaque-gril, la base et la lèchefrite
comme indiqué à la section
Nettoyage. Bien les sécher puis
enduire légèrement la plaque d’huile
végétale.
Fixez le plateau d’égouttement dans
le socle, puis placez la plaque gril
sur le plateau d’égouttement.
N’utilisez jamais la plaque gril
directement sur le plan de travail,
mais toujours en combinaison avec
le plateau d’égouttement et le socle.
Raccordez la prise d’alimentation au
gril, puis branchez-le sur le secteur
et mettez-le en marche. Tournez la
commande de température jusqu’au
réglage souhaité : plus le chiffre est
élevé, plus la température est
chaude. Lorsque le Gril Santé atteint
la température voulue, le témoin
lumineux s’éteint et la cuisson peut
commencer. (Durant la cuisson, le
témoin lumineux s’allume et s’éteint
périodiquement, témoignant ainsi du
contrôle thermostatique de la
température sélectionnée.)
Veiller à toujours poser le Gril Santé
sur une surface résistant à la chaleur
et facile à nettoyer.
11
guide de cuisson
Les réglages et temps de cuisson
suivants sont donnés à titre indicatif
seulement et pourront varier selon
les préférences et la taille/l’épaisseur
des aliments. Avec la pratique vous
vous habituerez aux temps de
cuisson et aux réglages nécessaires
pour cuire les aliments à votre goût.
Certains morceaux de viande, en
particulier le porc et le poulet, qui
doivent être bien cuits, peuvent
gagner à être précuits au four ou au
micro-ondes avant d’être terminés
au gril.
Le Gril Santé dispose de deux
surfaces de cuisson. La plaque,
totalement plate, convient
particulièrement à la cuisson des
œufs sur le plat, des tomates et des
champignons, tandis que les grils
sont adaptés à la cuisson de la
viande, comme par exemple les
steaks hachés pour hamburgers, les
côtelettes et les steaks.
12
aliment réglage du temps
thermostat approximatif
Poisson entier 200°C 15-20 mn
Tranches de poisson 200°C 15 mn
Grosses crevettes 200°C 6-10 mn
Poulet – cuisse 210°C 35-40 mn
Poulet – blanc 210°C 25-30 mn
Steak 230°C 3-5 mn (saignant)
15-20 mn (bien cuit)
Côtelettes 210°C 30-35 mn
Saucisses 230°C 20-25 mn
Bacon 230°C 6 mn
Hamburgers surgelés, 55 g 230°C 10-12 mn
Hamburgers frais, 175 g 230°C 10 mn
Brochettes 230°C 10-15 mn
conseils d’utilisation
Les morceaux de viande tendres
conviennent particulièrement à la
cuisson sur le gril ; il est donc
recommandé de les faire cuire sur
votre Gril Santé. Il est préférable
d’éviter de faire cuire tout morceau
de viande dur.
Les aliments d’épaisseur régulière
donneront les meilleurs résultats. Les
tranches relativement minces sont
préférables aux morceaux épais –
ceux-ci nécessitent une cuisson plus
longue pour être cuits à l’intérieur et
risquent d’être trop cuits à
l’extérieur.
Durant la cuisson, veillez à retourner
la nourriture fréquemment afin
d’obtenir une cuisson homogène.
Prenez garde aux projections
éventuelles durant la cuisson.
Les aliments placés directement au-
dessus de l’élément chauffant ont
tendance à griller plus vite que les
autres. Il est donc conseillé de les
déplacer pendant la cuisson.
Afin de retourner les aliments et de
les retirer du Gril Santé, utilisez
toujours des ustensiles ne risquant
pas de rayer le revêtement
antiadhésif. Les ustensiles en bois et
en plastique résistant à la chaleur
conviennent parfaitement.
Le bac d’égouttement dispose d’un
revêtement réflecteur en argent,
destiné à renvoyer la chaleur vers le
haut afin d’améliorer l’efficacité de
cuisson. Pour un nettoyage facilité,
recouvrez le fond du bac
d’égouttement de papier aluminium.
La graisse se dépose alors sur le
papier aluminium, facilitant ainsi son
élimination. L’aluminium renvoie
également la chaleur vers le haut,
améliorant ainsi le rendement
énergétique de la cuisson.
Remarque :- En cas de mise en
place de papier aluminium au fond
du bac d’égouttement, il est
important de ne pas dépasser les
rebords, l’aluminium empêchant
alors la circulation d’air.
nettoyage
Éteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur.
Laissez l'appareil refroidir
légèrement, puis retirez le
connecteur d'alimentation de
l'appareil en agrippant les parties
saillantes de part et d’autre.
N'immergez pas le connecteur
d'alimentation dans l'eau, essuyez-le
si nécessaire à l'aide d'un morceau
de papier absorbant ou d'un chiffon
légèrement humide.
Jetez tout papier aluminium disposé
sur la base/le bac d’égouttement.
Lavez le gril, la base, le couvercle en
verre et le bac d’égouttement dans
de l'eau chaude savonneuse, puis
séchez-les soigneusement.
N’utilisez pas d’abrasifs puissants ou
d’éponges à forte action récurante,
car ces produits risqueraient
d’endommager le revêtement
antiadhésif. Si nécessaire, utilisez
une brosse en nylon à poils souples
ou une éponge à récurer en matière
plastique pour retirer les traces
coriaces.
Ces éléments peuvent également
être nettoyés au lave-vaisselle. Le
nettoyage de votre Gril Santé après
chaque utilisation aide à le conserver
en bon état de fonctionnement et de
propreté.
N.B.
Après le nettoyage, vérifier que le
connecteur-thermostat est
parfaitement sec avant de le
rebrancher à l’appareil.
assistance technique et
service à la clientèle
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
pour des raisons de sécurité par un
réparateur de la société KENWOOD
ou habilité par ses soins.
Si vous avez besoin d’aide pour :
utiliser votre grill ou
le dépanner ou le réparer,
adressez-vous au magasin dans
lequel vous avez acheté le grill.
13
Mit Ihrem neuen Kenwood
Gesundheitsgrill können Sie zum
Beispiel Fleisch, Fisch, Geflügel und
Gemüse gesund und schmackhaft
zubereiten. Während des Garens
tropft das Fett aus dem Grillgut in
die Fettschale – dadurch verringert
sich der Fettgehalt des Grillguts.
vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Sicherheitshinweise
Berühren Sie KEINE heißen
Oberflächen. Alle zugänglichen
Oberflächen neigen zu Erhitzung
während der Anwendung. Benutzen
Sie immer den Handgriff und die
Regler.
Alle Anleitungen lesen.
Den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen
oder sonstwie nass werden lassen.
Das Gerät im Betrieb nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Ein beschädigtes Gerät nicht weiter
benutzen, sondern überprüfen und
ggf. reparieren lassen – siehe
'Kundendienst'.
Die Verwendung von Zubehörteilen,
die nicht vom Hersteller zugelassen
wurden, kann zu Verletzungen
führen.
Vorsicht beim Abnehmen des
Temperaturreglers – der Fühler kann
heiß sein.
Das Netzkabel nicht über die
Tischkante oder die Arbeitsfläche
herunterhängen oder heiße Flächen
berühren lassen. (Dies gilt auch für
Verlängerungskabel.)
Das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
Den Gesundheitsgrill nicht im Freien
benutzen.
Keinen Teil dieses Gerätes in oder in
die Nähe einer offenen Flamme,
einer heißen Herdplatte oder in einen
vorgeheizten Herd bringen.
Das Netzkabel immer zuerst an das
Gerät anschließen, dann den Stecker
in die Steckdose einstecken. Nach
Verwendung zuerst das Gerät
ausschalten, dann den Netzstecker
aus der Steckdose und zuletzt das
Kabel aus dem Gerät ziehen.
Vor dem Reinigen des Gerätes das
Netzkabel abziehen; die
Anschlussbuchse am Gerät
gründlich trocknen, bevor das Gerät
wieder verwendet wird.
Nach dem Gebrauch das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen.
Wenn dieses Gerät an einem
Verlängerungskabel betrieben wird,
unbedingt darauf achten, daß die
Verlängerung für die Leistung des
Grills ausreichend messen und
zuverlässig geerdet ist. Lassen Sie
im Zweifelsfall das Kabel von einem
Fachmann überprüfen.
Das Netzkabel regelmäßig auf
mögliche Beschädigungen
überprüfen. Bei beschädigtem
Netzkabel den Tischgrill nicht
verwenden.
Bestimmtes Grillgut kann starken
Rauch entwickeln – achten Sie
immer auf ausreichende Lüftung.
Den Tischgrill nur an eine
Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
WARNUNG: Für dieses Gerät keine
Holzkohle oder anderen Brennstoffe
benutzen.
Dieses Gerät darf nur mit dem
passenden Stecker verwendet
werden.
Gebrechliche Personen dürfen die
Maschine nicht ohne Aufsicht
benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder
benutzen, noch damit spielen.
Deutsch
14
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Anschluss an das
Stromnetz
Überprüfen Sie, ob die auf der
Unterseite des Gerätes angegebene
Netzspannung der Ihres
Stromnetzes entspricht.
Dieser Kontaktgrill entspricht den
EU-Richtlinien 89/336/EEC.
Vor der ersten Benutzung des
Gerätes
Reinigen Sie die Teile siehe
"Reinigung".
Legende
Handgriffe
Glasabdeckung
Grillplatte mit
Antihaftbeschichtung
Abnehmbarer Anschlussstecker
Temperaturregler
Fettauffangschale
Unterteil
Betrieb
Aus Gründen der Verpackung ist der
Handgriff nicht am Deckel befestigt.
Zum Anbringen des Handgriffs:-
1 Die Schraube herausdrehen.
2 Den Handgriff mittig über das Loch
im Deckel positionieren.
3 Deckel mit Handgriff umdrehen und
von der Unterseite der Handgriff mit
der Schraube befestigen. DIE
SCHRAUBE NICHT ZU FEST
ANZIEHEN.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Grillplatte, Unterteil und
Fettauffangschale entsprechend der
Anleitung im Abschnitt Reinigung
spülen. Gründlich abtrocknen, dann
die Oberfläche der Grillplatte leicht
mit Öl einpinseln.
Die Auffangschale in das Unterteil
einhängen, dann die Grillplatte auf
die Auffangschale legen. Nie die
Grillplatte direkt auf der Arbeitsfläche
benutzen, immer nur mit Unterteil
und Auffangschale.
Das Netzkabel zuerst in den Grill,
dann in eine Netzsteckdose
einstecken und den Grill einschalten.
Den Temperaturregler auf die
gewünschte Stufe stellen: je höher
die Stufe, desto höher die
Temperatur. Sobald der
Gesundheitsgrill die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die
Kontrolleuchte, und der Grill ist
betriebsbereit. (Während des Grillens
geht die Kontrolleuchte an und aus
und zeigt so an, daß die eingestellte
Temperatur konstant gehalten wird.)
Dieses Gerät nur auf einer
hitzefesten und leicht zu reinigenden
Fläche verwenden.
15
Anleitung zum Grillen
Die nachstehend aufgeführten
Temperatureinstellungen und
Garzeiten sind nur Richtwerte und
variieren je nach persönlichem
Geschmack und Größe/Dicke des
Grillguts. Mit der Zeit werden Sie
eigene Erfahrungen gemacht haben,
welche Einstellungen und Garzeiten
für Sie richtig sind. Einige dickere
Grillgut-Stücke, besonders Schwein
und Geflügel, die gut durchgegart
werden sollen, können vor dem
Grillen in einem Backofen oder
Mikrowellenherd vorgegart werden.
Der Gesundheitsgrill hat zwei
Grillzonen. Die flache Zone ist
gedacht zum Grillen von Eiern,
Tomaten, Pilzen und ähnlichem,
während der Rost besser geeignet
ist für Steaks, Frikadellen, Schnitzel
und ähnliches.
16
Grillgut Temperatur- Grilldauer, ungefähr
einstellung
Fisch, ganz 200°C 15-20 Minuten
Fischsteaks 200°C 15 Minuten
Garnelen 200°C 6-10 Minuten
Hähnchenschlegel 210°C 35-40 Minuten
Hähnchenbrust ohne Knochen 21C 25-30 Minuten
Steak 230°C 3-5 Minuten (Englisch)
15-20 Minuten (durch)
Schnitzel 210°C 30-35 Minuten
Würstchen 230°C 20-25 Minuten
Bauchfleisch (Bacon) 230°C 6 Minuten
Frikadellen tiefgefroren 55g 230°C 10-12 Minuten
Frikadellen frisch 175 g 230°C 10 Minuten
Kebab 230°C 10-15 Minuten
Tipps zum Grillen
Zartes Fleisch eignet sich besser
zum Grillen auf dem
Gesundheitsgrill. Zähes Fleisch ist
zum Grillen wenig geeignet.
Die besten Ergebnisse erhalten Sie
mit gleichmäßig dicken Stücken.
Dünne Stücke sind dicken Stücken
vorzuziehen – dicke Stücke
brauchen länger, bis sie durchgegart
sind, und können daher außen leicht
übergrillt werden.
Während des Garens das Grillgut
häufig wenden, damit es
gleichmäßig gart. Während des
Garens kann das Grillgut etwas
spritzen.
Direkt über dem Heizelement bräunt
und gart das Grillgut schneller als an
anderen Stellen auf dem Grill. Darum
sollten die Grillstücke gelegentlich
auf dem Grill umgelegt werden.
Zum Wenden und Abnehmen des
Grillguts nur Besteck verwenden,
das die Antihaftbeschichtung des
Gesundheitsgrills nicht verkratzt.
Ideal ist Grillbesteck aus Holz oder
hitzefestem Kunststoff.
Die Fettschale ist mit einer
reflektierenden Silberschicht
überzogen, die die Hitze nach oben
reflektiert und das Grillen effizienter
macht. Zur leichteren Reinigung
kann der Boden der Fettschale mit
Aluminiumfolie ausgelegt werden, die
das Fett auffängt und leichter
entfernen läßt. Die Folie reflektiert die
Hitze auch nach oben und sorgt so
für energiesparendes Grillen.
Hinweis: Beim Auslegen der
Fettschale darauf achten, daß die
Folie nicht über die Seiten
hinaushängt und dadurch die
Luftzirkulation behindert.
Reinigung
Den Grill abschalten und den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Den Grill etwas abkühlen lassen und
das Netzkabel aus dem Grill ziehen;
dazu den Stecker an den seitlichen
Nasen fassen.
Den Stecker nicht in Wasser
tauchen, sondern wenn nötig nur mit
saugfähigem Papier oder einem
leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
Alufolie aus der Fettschale/dem
Ständer herausnehmen.
Grillfläche, Ständer, Glasabdeckung
und Fettschale in heißem
Seifenwasser abwaschen und
gründlich abtrocknen.
Keine scharfen Scheuermittel oder
Scheuerpads verwenden – diese
können die Antihaftbeschichtung
beschädigen. Wenn nötig,
hartnäckige Grillflecken mit einer
weichen Nylonbürste oder einem
Nylonscheuerpad beseitigen.
Diese Teile sind auch
spülmaschinengeeignet. Reinigen
des Gesundheitsgrills nach jedem
Gebrauch sorgt dafür, daß er lange
in gutem Betriebszustand bleibt.
Hinweis
Nach dem Reinigen darauf achten,
dass der Anschlussstecker gründlich
abgetrocknet ist, bevor er wieder in
den Tischgrill eingesteckt wird.
Service und Kundendienst
Aus Sicherheitsgründen darf ein
beschädigtes Kabel nur von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Werkstatt ausgetauscht
werden.
Wenn Sie Hilfe bei:
der Verwendung Ihres Grills oder
Kundendienst oder Reparatur
benötigen
setzen Sie sich mit dem Händler in
Verbindung, bei dem Sie Ihren Grill
gekauft haben.
17
Il vostro nuovo Grill CuociSano
Kenwood vi permette di cucinare
svariati piatti sani e saporiti,
compresi carne, pesce, pollame e
verdure. Durante la cottura il grasso
viene eliminato dagli alimenti e si
raccoglie nell’apposito vassoio
sottostante, riducendo così l’apporto
di grassi dei piatti che cucinate.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
avvertenze
NON toccare le superfici calde. Le
superfici accessibili possono
diventare roventi durante l'utilizzo.
Utilizzare sempre gli appositi manici
e tasti.
Leggere tutte le istruzioni.
Non immergere il connettore elettrico
in acqua o in altri liquidi e non
lasciare che esso si bagni.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere alla sezione
‘Manutenzione’.
L’uso di accessori non consigliati dal
produttore dell’apparecchio può
causare infortuni.
Fare attenzione nell’estrarre il
controllo della temperatura; la sonda
potrebbe essere molto calda.
Non lasciare che il cavo elettrico
venga a contatto con superfici molto
calde o penda dal bordo del tavolo o
del piano di lavoro (questo vale
anche per il filo di prolunga, se
usato).
Usare l’apparecchio solo per l’uso
previsto.
Non usare questo Grill CuociSano
all’aperto.
Non usare né collocare l’apparecchio
sopra o vicino a fiamme esposte,
piastre calde o all’interno di un forno
riscaldato.
Inserire sempre prima il connettore
elettrico sull’apparecchio e poi
inserire la spina nella presa di
corrente. Per scollegare, spegnere,
togliere sempre prima la spina dalla
presa a parete e poi il connettore
elettrico dall’apparecchio.
Estrarre il connettore elettrico prima
di pulire l’apparecchio e asciugare
l’ingresso prima di riutilizzare
l’apparecchio.
Quando non si usa l’apparecchio,
staccare la spina dalla presa di
corrente.
Se l’apparecchio viene usato con un
filo di prolunga, controllare che
quest’ultimo sia idoneo alla potenza
nominale del Grill CuociSano e che
sia provvisto di adeguata messa a
terra. In caso di dubbi, rivolgersi ad
un elettricista qualificato.
Controllare regolarmente il filo
elettrico per escludere che si sia
danneggiato, altrimenti non usare
l’apparecchio.
Alcuni tipi di alimenti generano molto
fumo; controllare che vi sia adeguata
ventilazione.
L’apparecchio deve essere collegato
ad una presa elettrica provvista di
contatto di terra.
AVVERTENZA: Non usare carbonella
o altro combustibile simile per
questo apparecchio.
Usare solo un connettore elettrico
approvato con questo apparecchio.
Non lasciare che persone incapaci
utilizzino l'apparecchiatura senza
Non consentire a bambini di utilizzare
o giocare con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
Italiano
18
Prima di leggere questo manuale si pr
ega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
prima di collegare la presa
Assicurarsi che la presa elettrica
corrisponda a quella mostrata sotto
la griglia.
Questa griglia è conforme alla
Direttiva della Comunità Economica
Europea 89/336/EEC.
prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
Lavare i pezzi vedere “pulizia”.
legenda
manici
coperchio di vetro
piastra con griglia antiaderente
vassoio di raccolta
base
connettore elettrico estraibile
controllo della temperatura
funzionamento
Ai fini dell’imballaggio, il manico non
è fissato al coperchio. Per fissarlo:
1 Svitare la vite.
2 Mettere il manico sul centro del foro
in cima al coperchio.
3 Capovolgere il coperchio e il manico
e fissarli insieme usando l’apposita
vite fornita. NON STRINGERE
ECCESSIVAMENTE LA VITE.
Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, lavare la piastra con
griglia, la base e il vassoio di raccolta
secondo le istruzioni date nella
sezione ‘Pulizia’. Asciugare a fondo i
componenti e poi ungere
leggermente con olio da cucina la
superficie della piastra con griglia.
Inserire il vassoio di raccolta nella
base, quindi appoggiare la piastra
con griglia sul vassoio di raccolta,
avendo cura di inserire bene i piedini
negli angoli. Non usare mai la piastra
con griglia direttamente sul piano di
lavoro; usarla sempre insieme al
vassoio di raccolta e alla base.
Ora inserire il connettore elettrico
nella piastra con griglia, poi
collegarsi all’alimentazione ed
accendere l’apparecchio. Spostare il
controllo della temperatura sul livello
desiderato: più alto è il numero e più
calda è la temperatura selezionata.
Quando il Grill giunge alla giusta
temperatura, la spia si spegne ed è
possibile iniziare a cucinare. (Durante
la cottura la spia si accende e si
spegne, ad indicazione del
mantenimento della temperatura
corretta).
Usare questo apparecchio solo su
una superficie termoresistente e
facile da pulire.
19
guida alla cottura
Le temperature ed i tempi di cottura
indicati sotto sono unicamente a
titolo di guida e variano a seconda
delle vostre preferenze e delle
dimensioni/spessore dei cibi cucinati.
Con l’uso vi familiarizzerete con
l’apparecchio e con i tempi di
cottura e le temperature necessari
per cucinare secondo i vostri gusti.
Per alcuni alimenti particolarmente
spessi, particolarmente maiale e
pollo, che vanno cucinati a fondo,
può rivelarsi utile precucinarli prima
in forno o forno a microonde e poi
proseguire la cottura sulla griglia.
Questo Grill CuociSano ha due aree
di cottura: la piastra piatta è più
adatta per cuocere uova, pomodori
e funghi, mentre le griglie sono
adatte per la cottura della carne, per
es. per svizzere di manzo, costolette
e bistecche.
20
cibo temperatura di tempi indicativi
cottura di cottura
Pesce intero 200°C 15-20 minuti
Filetti di pesce 200°C 15 minuti
Gamberetti 200°C 6-10 minuti
Pollo – coscette 210°C 35-40 minuti
Petto di pollo disossato 210°C 25-30 minuti
Bistecche 230°C 3-5 minuti (al sangue)
15-20 minuti (ben cotte)
Costolette 210°C 30-35 minuti
Salsicce 230°C 20-25 minuti
Pancetta affumicata a fettine 230°C 6 minuti
Svizzere – 55g, surgelate 230°C 10-12 minuti
Svizzere – 125g, fresche 230°C 10 minuti
Spiedini 230°C 10-15 minuti
consigli per l’uso
I tagli di carne teneri sono più adatti
per la cottura alla griglia e quindi
anche per questo Grill CuociSano. Si
consiglia di evitare di cucinare tagli di
carne molto dura.
Per ottenere i migliori risultati,
cuocere alimenti di spessore
uniforme. E’ preferibile usare alimenti
sottili piuttosto che spessi, poiché
questi ultimi potranno richiedere
molto tempo per cuocersi al centro
e si rischia quindi di bruciare le parti
esterne.
Durante la cottura, girare spesso il
cibo a garanzia di una cottura
uniforme. Fare attenzione: durante la
cottura possono esservi schizzi
bollenti.
Il cibo appoggiato direttamente
sopra l’elemento può dorarsi e
cuocere prima del cibo posto sul
resto della griglia. Per questo
motivo, spostare di posizione il cibo
sulla griglia per avere una cottura
uniforme.
Girare e togliere sempre il cibo dal
Grill CuociSano usando utensili che
non graffiano la superficie
antiaderente. L’ideale sono gli utensili
in legno e in plastica
termoresistente.
Il vassoio di raccolta ha un
rivestimento argentato riflettente che
dirige il calore verso l’alto e rende più
efficace la cottura. Per facilitare la
pulizia è possibile rivestire il fondo
del vassoio con carta da cucina
assorbente oppure con carta
stagnola. La prima assorbe il grasso
e rende più facile la pulizia, mentre
sulla seconda il grasso va a
raccogliersi e può venire asportato
insieme alla stagnola. Inoltre, la carta
stagnola dirige il calore verso l’alto,
riducendo i consumi energetici per la
cottura.
NB: Quando si riveste il fondo del
vassoio è importante non ricoprire
con carta o stagnola i lati del
vassoio, altrimenti l’aria non può
circolare.
pulizia
Spegnere l’apparecchio e togliere la
spina elettrica.
Lasciare che l’apparecchio si
raffreddi leggermente e poi estrarre il
connettore elettrico, prendendolo
dalle alette ai lati.
Non immergere il connettore in
acqua ma, se necessario, passarlo
con della carta assorbente o con un
panno appena umido.
Se si usa carta assorbente o carta
stagnola, toglierle dalla base/vassoio
di raccolta e gettarle.
Lavare la piastra con griglia, la base
e il vassoio di raccolta in acqua
saponata molto calda, poi asciugare
a fondo.
Non usare prodotti abrasivi forti o
pagliette dure, altrimenti si
danneggia la superficie antiaderente
dell’apparecchio. Se necessario,
utilizzare una spazzola con setole
morbide in nailon oppure una
paglietta di plastica per asportare i
residui più ostinati.
Se si pulisce il Grill CuociSano ogni
volta che lo si usa, sarà più facile
mantenerlo in buone condizioni.
NB:
Al termine della pulizia, controllare
che il connettore elettrico sia
completamente asciutto prima di
reinserirlo nell’apparecchio.
assistenza e servizio
clienti
Se il cavo è danneggiato, per motivi
di sicurezza deve essere sostituito
da KENWOOD o da un centro di
assistenza autorizzato KENWOOD.
Se si desidera assistenza per:
utilizzare la griglia o
assistenza o riparazioni
Contattare il rivenditore presso il
quale è stata acquistata la griglia.
21
O seu novo Grelhador Barbecue
Kenwood permitir-lhe-á grelhar toda
uma gama de alimentos saudáveis e
saborosos, incluindo carne, peixe e
legumes. Enquanto os alimentos
grelham, a gordura escorre dos
mesmos e acumula-se no tabuleiro
apara-pingos, reduzindo assim o
teor de gordura dos alimentos.
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
segurança
NÃO toque nas superfícies quentes.
É provável que as superfícies expostas
aqueçam durante a utilização. Use
sempre a pega e os comandos.
Leia as instruções na totalidade.
Não mergulhe o conector eléctrico
em água ou outros líquidos nem
permita que se molhe.
Não deixe o aparelho a funcionar
sem supervisão.
Nunca utilize um aparelho eléctrico
danificado. Mande-o verificar ou
reparar: veja “Assistência Técnica”.
A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante do
aparelho pode provocar ferimentos.
Tenha cuidado ao retirar o controlo
de temperatura – o sensor deste
poderá estar quente.
Não deixe o fio dependurado da
borda da mesa ou bancada nem em
contacto com superfícies quentes.
(Isto aplica-se também a uma
extensão eléctrica que seja utilizada).
Utilize o aparelho exclusivamente
para a finalidade a que se destina.
Não utilize o Grelhador Barbecue no
exterior.
Não coloque qualquer parte deste
aparelho sobre, ou junto de, uma
chama desprotegida ou placa
quente ou num forno aquecido.
Comece sempre por ligar o conector
eléctrico ao aparelho e depois ligue
a ficha à tomada. Para desligar,
desligue no interruptor, retire a ficha
da tomada e depois retire o
conector eléctrico do aparelho.
O conector deve ser retirado antes
de o aparelho ser limpo e a
admissão do conector no aparelho
deve ser seca antes de o aparelho
ser utilizado novamente.
Desligue a ficha da tomada de
corrente quando o aparelho não
estiver em utilização.
Se tiver que utilizar uma extensão
com o grelhador, certifique-se de
que esta é compatível com a tensão
do Grelhador Barbecue e que se
encontra correctamente ligada à
terra. Se não tiver a certeza,
consulte um electricista qualificado.
O fio deve ser regularmente
inspeccionado para detecção de
eventuais sinais de dano e o
aparelho não deve ser utilizado se o
fio estiver danificado.
Alguns alimentos emitem grandes
quantidades de fumo – certifique-se
de que a ventilação é adequada.
O aparelho deve ser ligado a uma
tomada com ligação à terra.
AVISO: Não devem ser utilizados
carvão ou combustíveis semelhantes
com este aparelho.
Só deve ser utilizado o conector
apropriado com este aparelho.
Não permita que pessoas idosas ou
não auto suficientes usem o
aparelho sem vigilância.
Não deixe crianças usarem ou
brincarem com a aparelho.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
Português
22
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
antes de ligar à tomada
Certifique-se de que a alimentação
eléctrica corresponde ao valor
indicado na parte inferior do
grelhador.
Este grelhador cumpre a Directiva
89/336/EEC da Comunidade
Europeia.
antes de usar pela primeira
vez
Lave as peças; ver “Limpeza”.
chave
pegas
tampa de vidro
placa antiaderente do grelhador
tabuleiro apara-pingos
base
conector eléctrico destacável
controlo de temperatura
funcionamento
Para efeitos de embalagem, a pega
não está colocada na tampa. Para
instalar a pega:
1 Desaperte o parafuso.
2 Posicione a pega alinhada com o
orifício do centro da tampa.
3Vire a tampa e a pega ao contrário e
fixe a pega com o conjunto de
parafuso. NÃO APERTE
DEMASIADO.
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, lave a placa do
grelhador, a base e o tabuleiro
apara-pingos de acordo com as
instruções apresentadas na secção
sobre Limpeza. Segue-os bem e
depois pincele ligeiramente a
superfície da placa do grelhador
com óleo alimentar.
Introduza o tabuleiro apara-pingos
na base e depois coloque a placa
do grelhador sobre o tabuleiro
apara-pingos. Nunca utilize a placa
do grelhador directamente sobre a
superfície de trabalho, utilize-a
sempre com o tabuleiro apara-
pingos e a base. Introduza o
conector eléctrico na placa do
grelhador e depois ligue a ficha à
tomada e ligue no interruptor. Rode
o controlo de temperatura para o
ajuste desejado: quanto mais alto o
número, mais elevada será a
temperatura. Quando o Grelhador
Barbecue atingir esta temperatura, a
luz apagará e poderá iniciar os
grelhados. (Durante o cozinhado, a
luz acenderá e apagará, indicando
que está a ser mantida a
temperatura seleccionada).
Este aparelho só deve ser utilizado
sobre uma superfície resistente ao
calor e fácil de limpar.
23
guia de cozinhados
Os seguintes ajustes de temperatura
e tempos de cozinhado servem
apenas de orientação e variarão de
acordo com as preferências
individuais e o tamanho/espessura
dos alimentos a serem cozinhados.
Com a prática, irá habituar-se aos
tempos e ajustes de temperatura
necessários para cozinhar os
alimentos da sua forma preferida.
Alguns artigos mais espessos, em
especial carne de porco e de
galinha, que devem ser bem
passados, poderão beneficiar em
ser pré-cozinhados num forno
convencional ou de microondas
antes de serem colocados no
grelhador.
O Grelhador Barbecue tem duas
áreas para cozinhar. A parte plana é
mais apropriada para cozinhar ovos
estrelados, tomates e cogumelos,
enquanto que as grelhas são mais
apropriadas para cozinhar carnes
tais como hamburgers, costeletas e
bifes.
24
alimento ajuste de tempo
temperatura aproximado
Peixe inteiro 200°C 15-20 minutos
Postas de peixe 200°C 15 minutos
Camarões 200°C 6-10 minutos
Pernas de frango 210°C 35-40 minutos
Peito de frango sem osso 210°C 25-30 minutos
Bifes 230°C 3-5 minutos
(mal passados)
15-20 minutos
(bem passados)
Costeletas 210°C 30-35 minutos
Salsichas 230°C 20-25 minutos
Bacon 230°C 6 minutos
Hamburgers Congelados 55 g 230°C 10-12 minutos
Frescos 175 g 230°C 10 minutos
Kebabs 230°C 10-15 minutos
sugestões de utilização
Os cortes de carne tenra são mais
adequados para grelhar e são
portanto mais aconselháveis para
grelhar no Grelhador Barbecue. É
melhor evitar grelhar cortes de carne
duros.
Obtêm-se os melhores resultados
grelhando alimentos de espessura
uniforme. Os alimentos mais finos
são preferíveis aos espessos porque
os alimentos espessos levam muito
tempo a grelhar no centro, o que
pode provocar um grelhado
excessivo no exterior.
Os alimentos devem ser virados
frequentemente enquanto grelham
para assegurar um grelhado
uniforme. Tenha cuidado porque
poderão espirrar salpicos durante o
cozinhado.
Os alimentos colocados
directamente acima da resistência
poderão dourar e cozinhar mais
rapidamente que os alimentos
colocados noutros pontos do
grelhador. Por isso, convém mudar a
posição dos alimentos no grelhador
para assegurar um grelhado
uniforme.
Vire sempre e retire os alimentos do
Grelhador Barbecue utilizando
utensílios que não risquem a
superfície antiaderente. Os utensílios
de madeira e plástico resistente ao
calor são ideais.
O tabuleiro apara-pingos está
revestido de uma camada prateada
reflectora que dirige o calor para
cima e aumenta a eficiência do
cozinhado. Para facilitar um pouco a
limpeza, a base do tabuleiro apara-
pingos pode ser forrada com papel
de alumínio. O papel de alumínio
recolherá a gordura, facilitando a sua
remoção, e tem ainda a vantagem
de reflectir o calor para cima,
permitindo uma maior eficiência
energética ao cozinhar.
Nota: Ao forrar o tabuleiro apara-
pingos, é importante não deixar que
o papel de alumínio fique
dependurado dos lados pois isto
impedirá a circulação do ar.
limpeza
Desligue o aparelho no interruptor e
retire a ficha da tomada.
Deixe o aparelho arrefecer
ligeiramente e depois retire o
conector eléctrico do aparelho,
agarrando as saliências dos lados.
Não mergulhe o conector em água,
se necessário limpe-o com um
bocado de papel de cozinha ou com
um pano ligeiramente humedecido.
Se utilizou papel de alumínio para
forrar a base/tabuleiro apara-pingos,
descarte-o.
Lave a placa do grelhador, a base, a
tampa de vidro e o tabuleiro apara-
pingos em água quente com
detergente para lavagem manual de
loiça e depois seque-os bem.
Não utilize produtos de limpeza ou
esfregões abrasivos pois podem
danificar a superfície antiaderente.
Caso seja necessário, utilize uma
escova de nylon macia ou um
esfregão plástico para remover
marcas renitentes.
Estas peças podem também ser
lavadas na máquina de lavar loiça.
Limpe o Grelhador Barbecue após
cada utilização para ajudar a mantê-
lo em bom estado de
funcionamento.
Nota
Após a limpeza, certifique-se de que
o conector eléctrico está bem seco
antes de tornar a introduzi-lo no
aparelho.
assistência e apoio ao
cliente
Por razões de segurança, se o cabo
ficar danificado terá de ser
substituído pela KENWOOD ou por
um reparador autorizado
KENWOOD.
Se precisar de ajuda para:
usar o seu grelhador ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o seu grelhador.
25
Su nueva Parrilla para Cocina Sana
Kenwood le permitirá cocinar una
gran variedad de alimentos sabrosos
y saludables, incluyendo carnes,
pescados, aves de corral y verduras.
Durante el cocinado, la grasa se
extrae de los alimentos y se recoge
en la bandeja de goteo,
reduciéndose, por lo tanto, el
contenido graso de los alimentos.
antes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
NO toque superficies calientes. Las
superficies accesibles pueden
calentarse durante el uso. Utilice
siempre el asa y los mandos.
Lea todas las instrucciones.
No sumerja el conector de
alimentación en agua u otros
líquidos ni permita que se moje.
Nunca deje el aparato desatendido
cuando se esté utilizando.
Nunca utilice un aparato dañado.
Que lo revisen o arreglen: vea
"servicio".
El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante del
aparato puede lesionarle.
Tenga cuidado al quitar el mando de
la temperatura, la sonda puede estar
caliente.
Nunca deje que el cable de
alimentación cuelgue de la mesa o
del tablero o toque superficies
calientes. (Esto también se aplica a
un alargador, en caso de utilizarse).
Utilice este aparato exclusivamente
para el uso al que se destina.
No utilice la Parrilla para Cocina
Sana en el exterior.
No coloque el aparato encima o
cerca de quemadores de gas o
eléctricos calientes ni en el horno
caliente.
Acople siempre en primer lugar el
conector de alimentación al aparato,
luego enchufe en la red eléctrica.
Para desconectar, apague,
desenchufe primero de la toma
eléctrica y luego retire el conector de
alimentación del aparato.
Debe quitarse el conector antes de
limpiar el aparato, y la toma eléctrica
del aparato debe estar seca antes
de volver a utilizar el mismo.
Desenchufe el aparato de la red de
alimentación cuando no se utilice.
Si se utiliza este aparato con un
alargador, asegúrese de que es el
apropiado para el valor nominal de la
Parrilla para Cocina Sana y de que el
alargador esté conectado a tierra. Si
no está seguro, compruébelo con un
electricista.
El cable de alimentación debe
examinarse con regularidad por si
estuviera dañado y el aparato no
debe utilizarse si el cable está
dañado.
Con algunos alimentos, se emiten
grandes cantidades de humo;
asegúrese de que hay una
ventilación adecuada.
El aparato debe conectarse a un
enchufe conectado a tierra.
AVISO: Con este aparato, no debe
utilizarse carbón o combustible
similar.
Debe utilizarse únicamente el
conector de alimentación apropiado
para este aparato.
No deje que utilicen la parrilla
personas con algún problema que
les pueda dificultar el manejo de
este tipo de aparatos sin supervisión
de otra persona.
No deje que los niños utilicen o
jueguen con el aparato.
Español
26
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufarlo
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica es el mismo que el
que aparece en la parte inferior de la
parrilla.
Este asador por contacto cumple la
Directiva de la Comunidad
Económica Europea 89/336/CEE.
antes de usarlo por primera
vez
Para lavar las partes, consulte
“limpieza”.
leyenda
asas
tapadera de vidrio
placa de parrilla antiadherente
conector de alimentación
desmontable
mando de la temperatura
bandeja de goteo
base
funcionamiento
Por razones de embalaje, el asa no
está acoplada a la tapadera. Para
acoplar el asa:
1 Desenrosque el tornillo.
2 Coloque el asa bien centrada sobre
el orificio de la parte superior de la
tapadera.
3 Dé la vuelta a la tapadera y al asa y
fíjelas con el tornillo. NO APRIETE
DEMASIADO.
Antes de usar este aparato por
primera vez, lave la placa de parrilla,
la base y la bandeja de goteo
siguiendo las instrucciones que
aparecen en el apartado Limpieza.
Seque bien y ponga aceite de
cocinar con una brocha en la
superficie de la placa de parrilla.
Coloque la bandeja de goteo en la
base, y a continuación coloque la
placa de parrilla sobre la bandeja de
goteo. Nunca utilice la placa de
parrilla directamente sobre una
superficie, utilícela siempre con la
bandeja de goteo y la base.
Introduzca el conector de
alimentación eléctrica en la placa de
parrilla, después, conéctelo a la red
de alimentación y enciéndala. Gire el
mando de la temperatura al ajuste
deseado: cuanto más alto sea el
número, más alta será la
temperatura. Cuando la Parrilla para
Cocina Sana alcance esta
temperatura, se apagará y se podrá
comenzar a cocinar. (Durante el
cocinado, la luz se encenderá y
apagará para indicar que se
mantiene la temperatura elegida).
Este aparato debe utilizarse
únicamente sobre una superficie
resistente al calor y fácil de limpiar.
27
alimento ajuste de tiempo
temperatura aproximado
Pescado entero 200°C 15-20 minutos
Filetes de pescado 200°C 15 minutos
Gambas 200°C 6-10 minutos
Pollo: muslos 210°C 35-40 minutos
pechugas deshuesadas 210°C 25-30 minutos
Filete 230°C 3-5 minutos (poco hecho)
15-20 minutos (muy hecho)
Chuletas 210°C 30-35 minutos
Salchichas 230°C 20-25 minutos
Beicon 230°C 6 minutos
Hamburguesas: congeladas 55 g 230°C 10-12 minutos
Hamburguesas: frescas 175 g 230°C 10 minutos
Pinchos morunos 230°C 10-15 minutos
guía de cocinado
Los siguientes ajustes de
temperatura y tiempo son sólo una
guía y variarán según los gustos
individuales y el tamaño / grosor del
alimento que se cocine. Con el uso,
se familiarizará con los tiempos y
ajustes necesarios para cocinar los
alimentos a su gusto. Con algunos
productos más gruesos, en concreto
cerdo y pollo, que deben cocinarse
muy bien, sería aconsejable que se
precocinaran en un horno o
microondas antes de ponerlos en la
parrilla.
La Parrilla para Cocina Sana tiene
dos zonas de cocinado. La placa
lisa es más útil para cocinar huevos
fritos, tomates y champiñones,
mientras que la parrilla es más
apropiada para cocinar carne como
hamburguesas, chuletas y filetes.
28
consejos
Las piezas tiernas de carne son más
apropiadas para asar a la parrilla y
por lo tanto son mejores para utilizar
con la Parrilla para Cocina Sana. Es
mejor evitar cocinar piezas de carne
dura.
Se obtienen mejores resultados
cocinando alimentos con un grosor
uniforme. Es preferible utilizar
productos más finos que gruesos ya
que estos pueden requerir un
tiempo de cocinado largo para
cocinarse bien por dentro,
pudiéndose cocinar demasiado en el
exterior.
Durante el cocinado, hay que dar la
vuelta a los alimentos con frecuencia
para que se cocinen uniformemente.
Tenga cuidado ya que puede
salpicar.
Los alimentos que se coloquen
directamente encima del elemento
eléctrico pueden dorarse y cocinarse
de forma más rápida que los que se
coloquen en otra parte de la parrilla.
Por lo tanto, si se mueven de un
sitio a otro de la parrilla se cocinarán
más uniformemente.
Dé la vuelta y saque siempre los
alimentos de la Parrilla para Cocina
Sana utilizando utensilios que no
arañen la superficie antiadherente.
Los utensilios de madera y de
plástico resistentes al calor son
ideales.
La bandeja de goteo se ha
recubierto con una película de plata
reflectante para dirigir el calor hacia
arriba y hacer que el cocinado sea
más eficaz. Para facilitar un poco la
limpieza, la base de la bandeja de
goteo puede cubrirse con papel de
aluminio. El papel de aluminio
recogerá la grasa haciendo la
eliminación de la grasa más fácil.
Asimismo, con el papel de aluminio,
el calor se refleja hacia arriba,
haciendo que se aproveche la
energía de forma más eficaz.
Nota:- Cuando se cubra la bandeja
de goteo, es importante que el papel
de aluminio no cuelgue por los
laterales, ya que se pararía la
circulación del aire.
limpieza
Apague el aparato y desenchúfelo
de la red.
Deje que el aparato se enfríe
ligeramente, a continuación quite el
conector de alimentación del
aparato, agarrando las partes
salientes de ambos lados.
No sumerja el conector en agua,
frótelo, si es necesario, con papel
absorbente o pase un paño un poco
húmedo.
Si se ha utilizado papel de aluminio
en la base / bandeja de goteo,
deséchelo.
Lave la placa de parrilla, la base, la
tapadera de vidrio y la bandeja de
goteo en agua caliente con jabón y a
continuación seque bien.
No utilice productos duros o
abrasivos ya que podrían dañar la
superficie antiadherente. Si es
necesario, utilice una brocha de
cerdas de nylon blandas o un
estropajo de plástico para eliminar
los restos más incrustados.
Estas piezas también pueden lavarse
en el lavavajillas. Limpiando la Parrilla
para Cocina Sana después de cada
uso ayudará a mantenerla en buen
estado.
Nota:
Después de limpiar, asegúrese de
que el conector de alimentación esté
bien seco antes de volverlo a
introducir en el aparato.
mantenimiento y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda con:
el uso de la parrilla o
el mantenimiento o las reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró la
parrilla.
29
Din nye Kenwood sundhedsgrill giver
dig mulighed for at tilberede en
række sunde og smagsfulde
ingredienser, så som kød, fisk,
fjerkræ og grøntsager.
Ved tilberedning af mad på grillen,
bliver fedtet drænet fra madvarerne
og samlet i dryppebakken, på den
måde reduceres fedtindholdet fra
madvarerne.
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhed
Rør IKKE varme overflader.
Tilgængelige overflader er tilbøjelige
til at blive varme ved brug. Anvend
altid grebet og
reguleringsknapperne.
Læs brugsvejledningen nøje.
Nedsænk aldrig stikket i vand eller
andre flydende væsker, og sørg altid
for, at det ikke bliver vådt.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
når det er i brug.
Anvend aldrig et beskadiget apparat.
Få det efterset eller repareret: se
‘service’
Anvendelse af tilbehør der ikke er
anbefalet af apparatets producent
kan forårsage skade på grillen.
Vær forsigtig når
temperaturkontrollen fjernes –
prøvepinden (sonden) kan være
varm.
Lad ikke ledningen hænge ned over
kanten af bordet eller køkkenbordet,
eller komme i kontakt med varme
overflader. (dette gælder også for en
forlængerledning, hvis en sådan
anvendes)
Anvend ikke apparatet til andet end
dets tilsigtede formål.
Anvend ikke sundhedsgrillen
udendørs.
Anbring aldrig dele af dette apparat
på eller i nærheden af åben ild,
varme kogeplader eller i en varm
ovn.
Sæt altid stikket i apparatet først og
derefter i stikkontakten. For at
frakoble, tryk på sluk-knappen, fjern
stikket ud af stikkontakten og tag
derefter stikket ud af apparatet.
Stikket skal tages ud før apparatet
rengøres, og apparatets luftventil
skal tørres af, før apparatet
anvendes igen.
Tag stikket ud af stikkontakten når
apparatet ikke er i brug.
Hvis dette apparat anvendes
sammen med en forlængerledning,
kontrollér da, at den passer sammen
med sundhedsgrillens el-forsyning,
og at forlængerledningen er korrekt
jordet. Få det efterset af en
uddannet elektriker, hvis du er
usikker.
Ledningen bør efterses jævnligt for
tegn på skade, og apparatet må ikke
anvendes, hvis ledningen er
beskadiget.
Nogle typer fødevarer afgiver store
mænger røg ved tilberedning – sørg
for, at der er ordentlig udluftning.
Apparatet skal være forbundet til en
apparatkontakt med jordkontakt.
ADVARSEL: Trækul eller lignende
brændbart brændsel må ikke
anvendes sammen med dette
apparat.
Dette apparat må kun anvendes
sammen med et passende stik.
Lad aldrig svagelige personer
anvende maskinen uden opsyn.
Lad ikke børn anvende eller lege
med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
Dansk
30
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
før tilslutning
Sørg for, at el-forsyningen er den
samme som den, der er vist i
bunden af din grill.
Denne kontaktgrill er i
overensstemmelse med Rådets
Direktiv 89/336/EØF.
før anvendelse første gang
Vask delene se “rengøring”.
indhold
greb
glaslåg
grillplader med slip-let belægning
drypbakke
fundament
aftageligt stik
temperaturkontrol
sådan anvendes
sundhedsgrillen
Af hensyn til nedpakning er grebet
ikke monteret på låget. Sådan
monteres grebet:-
1 Løsn skruen og tag den ud.
2 Placér grebet direkte over hullet
øverst på låget.
3Vend låget og grebet og fæstn dem
sammen ved hjælp af skruen.
OVERSTRAM IKKE.
Før apparatet anvendes første gang
skal grillplader, fundament, låg og
drypbakke rengøres i
overensstemmelse med de
instruktioner, der er angivet i
rengøringsafsnittet. Tør grundigt og
pensl grillpladernes overflader med
madlavningsolie.
Placér drypbakken på fundamentet,
og placér derefter grillpladen på
drypbakken. Anvend aldrig
grillpladerne direkte på
køkkenbordet, brug dem altid
sammen med drypbakken og
fundamentet.
Sæt stikket i grillpladen, forbind
derefter til stikkontakten og tænd.
Indstil temperaturkontrollen til den
ønskede indstilling: jo højere tal, des
højere temperatur.
Når sundhedsgrillen når den
ønskede temperatur, slukkes
temperaturlampen og tilberedning af
ingredienserne kan påbegyndes.
(Under tilberedning vil
temperaturlampen løbende tænde
og slukke, dette indikerer at den
valgte temperatur bliver opretholdt).
Dette apparat bør kun anvendes på
en varmeresistent overflade, der er
let at rengøre.
vejledning til madlavning
De følgende temperaturindstillinger
og tider er kun vejledende og
varierer i overensstemmelse med
individuelle præferencer og
størrelsen/tykkelsen på de fødevarer
der tilberedes. Med tiden vil du blive
fortrolig med hvor meget tid og
hvilke indstillinger, der skal anvendes
for at tilberede ingredienserne, som
du kan lide dem. Med nogle typer
fødevarer, i særdeleshed svinekød
og kylling, som skal være
gennemstegt, er det en god idé at
forstege dem i en ovn eller en
microbølgeovn før de kommes på
grillen.
Sundhedsgrillen har to
stegeområder. Den flade plade er
beregnet til at tilberede spejlæg,
tomater, champignons osv., mens
grillpladerne er beregnet til at
tilberede kød som f.eks. burgere,
koteletter og bøffer.
31
gode råd
Mørt kød egner sig bedre til grill, og
anvendes derfor bedst på
sundhedsgrillen. Det er bedst at
undgå tilberedning af sejt kød.
De bedste resultater opnås ved at
tilberede fødevarer, der har en
ensartet størrelse/tykkelse.
Det er bedst at anvende
ingredienser, der er skåret i mindre
stykker, da tykke stykker er længere
tid om at blive gennemstegt, hvilket
kan resultere i at ydersiden
oversteges.
Under tilberedning skal
ingredienserne vendes jævnligt, for
at sikre ensartet tilberedning. Pas på,
da fedtet kan sprøjte en del ved
tilberedning.
Ingredienser der placeres direkte
over varmeelementet bliver hurtigere
brunet og stegt end resten af
ingredienserne på grillen. At vende
ingredienserne jævnligt hjælper med
at sørge for ensartet tilberedning.
Vend og fjern altid maden fra
sundhedsgrillen med redskaber, der
ikke ødelægger slip-let overfladen.
Redskaber der er lavet af træ eller
varmeresistent plastik er ideelle.
Drypbakken er belagt med en
refleksiv sølvbelægning, der leder
varmen opad og gør tilberedningen
mere effektiv. For at gøre rengøring
lidt lettere kan man lægge et stykke
aluminiumsfolie i bunden af
drypbakken. Aluminiumsfolien vil
opsamle fedtet og lette bortskaffelse.
Ligeledes vil varmen, pga. folien,
reflektere opad, hvilket gør
tilberedning af madvarer mere
energibesparende.
Bemærk:- Når drypbakken
belægges med folie, er det vigtigt
ikke at lade folien hænge ud over
siderne, da dette vil stoppe
luftcirkulationen.
rengøring
Sluk for apparatet og tag stikket ud
af stikkontakten.
Lad apparatet nedkøle lidt og tag
derefter stikket ud af apparatet, ved
at tage fat i håndtaget på en af
siderne.
Nedsænk ikke stikket i vand, hvis
nødvendigt kan det tørres over med
et stykke køkkenrulle eller en fugtig
klud.
Fjern aluminiumsfolien fra
fundament/dryp bakken, hvis dette
har været anvendt.
32
Fødevarer Temperaturindstilling ca. tilberedningstid
Hel fisk 200°C 15-20 minutter
Fiskefillet 200°C 15 minutter
Rejer 200°C 6-10 minutter
Kylling – lår 210°C 35-40 minutter
Kyllingebryst uden ben 210°C 25-30 minutter
Bøf 230°C 3-5 minutter (rare)
15-20 minutter (well done)
Kotelet 210°C 30-35 minutter
Pølser 230°C 20-25 minutter
Bacon 230°C 6 minutter
Burger frosset 55 gr. 230°C 10-12 minutter
Burger frisk 175 gr. 230°C 10 minutter
Kebab 230°C 10-15 minutter
Vask grillpladerne, fundamentet,
glaslåg og drypbakke i varmt
sæbevand og tør derefter grundigt.
Anvend ikke hårde rengøringsmidler
eller skuresvampe, da de kan
beskadige slip-let overfladen. Hvis
nødvendigt kan der anvendes en
blød børste med nylonhår
(opvaskebørste) eller en plastik
rengøringssvamp til at fjerne
genstridige rester.
Disse dele kan ligeledes rengøres i
en opvaskemaskine. Rengøring af
sundhedsgrillen efter hver brug vil
hjælpe til med at holde apparatet i
god og ren stand.
Bemærk
Efter rengøring skal det kontrolleres,
at stikket er grundigt tørret før det
igen sættes ind i apparatet.
vedligeholdelse og
kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsmæssige årsager
udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD forhandler.
Hvis du har brug for hjælp i
forbindelse med:
anvendelse af din grill eller
vedligeholdelse eller reparation
skal du kontakte den forretning, hvor
du har købt din grill.
33
Med din nya hälsogrill från Kenwood
kan du laga en rad hälsosamma och
välsmakande rätter som innehåller
kött, fisk, fågel och grönsaker. Under
tillagningen rinner fettet av maten
och samlas upp på droppbrickan
vilket minskar fettinnehållet i maten.
innan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
säkerhet
RÖR INTE vid heta ytor. Det finns
en risk för att åtkomliga ytor blir heta
vid användning. Använd alltid
handtagen och kontrollerna.
Läs alla anvisningar.
Sänk inte ned nätkontakten i vatten
eller andra vätskor och låt den inte
bli våt.
Lämna inte apparaten obevakad när
den används.
Använd aldrig en skadad apparat.
Lämna in den för kontroll eller
reparation: se 'service'.
Användning av tillbehör
rekommenderas inte av apparatens
tillverkare. Det kan orsaka skada.
Var försiktig när du tar bort
temperaturreglaget - säkringen kan
bli varm.
Låt inte nätkontakten hänga ned
över bordskanten eller arbetsytan
eller röra vid heta ytor. (Detta gäller
också en förlängningssladd om
sådan används).
Använd inte apparaten för andra
ändamål än vad den är avsedd till.
Använd inte hälsogrillen utomhus.
Lägg inte några delar till apparaten
på eller nära en öppen låga eller en
varm platta eller i en uppvärmd ugn.
Sätt alltid i nätkontakten till
apparaten först, och sätt sedan i
nätkontakten i vägguttaget. När du
ska koppla från strömförsörjningen
stänger du av apparaten och tar ut
nätkontakten ur vägguttaget först
och sedan nätkontakten från
apparaten.
Kontakten måste avlägsnas innan
apparaten rengörs och öppningen
måste torkas innan den används
igen.
Dra ut kontakten till apparaten när
den inte används.
Om apparaten används med en
förlängningssladd, ska den ha
samma nätspänning om hälsogrillen
och vara ordentligt jordad. Hör med
en behörig elektriker om du är
osäker.
Nätsladden ska undersökas
regelbundet för tecken på skada och
den får inte användas om sladden är
skadad.
När vissa sorters mat tillagas i stora
mängder avges rök - se till att det
finns ordentlig ventilation.
Apparaten måste anslutas till ett
vägguttag som har en jordad
kontakt.
VARNING! Grillkol eller liknande
brännbart bränsle får inte användas
med apparaten.
Använd endast rätt kontakt med
apparaten.
Låt inte förståndshandikappade
använda produkten utan tillsyn.
Låt inte barn använda eller leka med
apparaten.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
Svenska
34
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
innan du sätter i nätkontakten
Se till att eluttaget är samma som
det som visas på undersidan av
grillen.
Denna kontaktgrill uppfyller EEC:s
direktiv 89/336/EEC.
före första användningen
Diska delarna, se "rengöring".
innehåll
handtag
glaslock
teflonbehandlad grillplatta
droppbricka
bas
löstagbar nätkontakt
temperaturreglage
användning
Av förpackningsskäl sitter inte
handtaget på locket. När du vill sätta
på handtaget:
1 Lossa skruven.
2 Sätt handtaget mitt över hålet längst
upp på locket.
3 Vänd upp och ner på locket och
handtaget, och fäst med med hjälp
av skruven. DRA INTE ÅT FÖR
HÅRT. Innan du använder apparaten
för första gången ska du diska
grillplattan, basen, locket och
droppbrickan enligt anvisningarna i
avsnittet Rengöring. Torka noggrant
och borsta sedan ytan på grillplattan
försiktigt med het olja.. Sätt
droppbrickan i basen, och sätt
sedan grillplattan på droppbrickan.
Använd aldrig grillplattan direkt på
arbetsytan och alltid med
droppbrickan och basen. Sätt i
nätkontakten i grillplattan, sätt sedan
i nätkontakten i uttaget och sätt
igång apparaten. Vrid
temperaturreglaget till önskad
inställning: ju högre siffra, desto
varmare temperatur. När hälsogrillen
når denna temperatur släcks lampan
och tillagningen kan börja. (Vid
tillagning tänds och släcks lampan,
vilket indikerar att vald temperatur
bibehålls.) Apparaten får endast
användas på en yta som är
värmeresistent och lätt att torka av.
matlagningsguide
Följande temperaturinställningar och
tider är endast en vägledning och
varierar efter individuella preferenser
och storlek/tjocklek på den mat som
tillagas. Efterhand som du använder
apparaten lär du dig vilken tid och
inställning som krävs för att tillaga
maten efter dina egna önskemål.
Vissa tjockare bitar, särskilt fläsk och
kyckling, som bör genomstekas, kan
det vara bra att försteka i en ugn
eller mikrougn innan du lägger dem
på grillen. Hälsogrillen har två
tillagningsytor. Den flata plattan
passar bäst för tillagning av stekta
ägg, tomater, musslor medan
grillplattorna är lämpliga för tillagning
av kött, t.ex. hamburgare, kotletter
och biffar.
35
36
Mat temperatur ungefärlig tid
inställning
Hel fisk 200 °C 5-20 minuter
Fiskskivor 200 °C 15 minuter
Räkor 200 °C 6-10 minuter
Kyckling – klubba 210 °C 35-40 minuter
Benfri kyckling – bröst 210 °C 25-30 minuter
Biff 230 °C 3-5 minuter (lätt stekt)
15-20 minuter (genomstekt)
Kotlett 210 °C 30-35 minuter
Korv 230 °C 20-25 minuter
Bacon 230 °C 6 minuter
Hamburgare, frusna 55 g 230 °C 10-12 minuter
Hamburgare, färska 175g 230 °C 10 minuter
Kebab 230 °C 10-15 minuter
tips
Möra köttskivor passar bäst att grilla
och lämpar sig bäst för användning
på hälsogrillen. Det är bäst att
undvika att tillaga sega skivor kött.
Du får bäst resultat om du tillagar
mat med jämn tjocklek. Tunnare
skivor är bättre än tjocka skivor
eftersom tjocka skivor tar längre tid
att genomsteka vilket kan resultera i
att utsidan blir bränd..
Vid tillagningen bör maten vändas
ofta så att den tillagas jämnt. Var
försiktig eftersom det kan stänka vid
tillagningen.
Mat som läggs direkt på elementet
kan brynas och tillagas snabbare än
mat som tillagas på något annat
ställe på grillen. Därför kan det
underlätta att flytta maten på grillen
för att den ska bli jämnare stekt.
Vänd alltid och ta bort maten från
hälsogrillen med redskap som inte
repar teflonbeläggningen. Redskap
av trä och värmetålig plast är
perfekta.
Droppbrickan har belagts med en
reflekterande silveryta för att styra
värmen uppåt och göra tillagningen
mer effektiv. För att göra rengöringen
enklare kan basen till droppbrickan
kläs med aluminiumfolie.
Aluminiumfoliet samlar då upp fettet
och gör det enklare att kasta. Även
med folie reflekteras värme uppåt
och gör tillagningen mer
energieffektiv.
Obs! När du sätter på aluminiumfolie
på droppbrickan är det viktigt att inte
låta folie hänga ner över sidorna
eftersom luftcirkulationen då
blockeras.
rengöring
Stäng av apparaten och dra ut
nätkontakten från uttaget.
Låt apparaten svalna något och ta
sedan bort nätkontakten från
apparaten genom att ta tag i de
utskjutande delarna på varje sida.
Sänk inte ned nätkontakten i vatten
utan torka vid behov istället av den
med en bit hushållspapper eller torka
av den med en något fuktad trasa.
Om aluminiumfolie används ska den
tas bort från basen/droppbrickan.
Diska grillplattan, basen, glaslocket
och droppbrickan i varmt vatten
med diskmedel och torka dem
sedan noggrant.
Använd inte starka rengöringsmedel
eller skursvampar eftersom de kan
skada teflonytan. Använd vid behov
en mjuk nylonborste eller en
skursvamp av plast för att ta bort
svåra fläckar.
Dessa delar kan också diskas i
diskmaskinen. Om du rengör
hälsogrillen efter varje användning
blir det enklare att hålla den ren så
att den fungerar längre.
Obs!
När du rengjort den måste
nätkontakten torkas ordentligt innan
du sätter in den i apparaten igen.
service och kundtjänst
Om nätkabeln är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller en godkänd
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda grillen eller
service eller reparation
Kontakta butiken där du köpte
grillen.
37
Kenwood helsegrill gjør at du kan
steke en rekke sunne og
velsmakende matvarer, inkludert
kjøtt, fisk, fjærkre og grønnsaker.
Fettet renner bort fra maten under
steking og samler seg på et
dryppbrett, og slik reduseres
fettinnholdet i maten.
før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
Du må IKKE berøre varme
overflater. Overflater du kan komme
til har en tendens til å bli varme når
grillen er i bruk. Bruk alltid håndtaket
og kontrollene.
Les hele bruksanvisningen.
Ikke legg strømkoplingen i vann eller
andre væsker, og ikke la den bli våt.
Ikke gå fra grillen når den er i bruk.
Ikke bruk en grill som er skadet. Få
den ettersett eller reparert: se
“service”
Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt
av produsenten kan forårsake skade.
Vær forsiktig når du tar ut
termostaten – sonden kan være
varm.
Ikke la ledningen henge over kanten
på bordet eller arbeidsbenken, eller
berøre varme overflater. (Dette
gjelder også eventuell skjøteledning)
Ikke bruk grillen til annet enn det den
er ment for.
Ikke bruk grillen utendørs.
Ikke plasser noen del av grillen på
eller nær naken ild eller varmeplate,
eller i en varm ovn.
Sett alltid strømkontakten i grillen
først, og deretter settes støpselet i
veggkontakten. Grillen frakoples ved
å ta støpselet ut av veggkontakten
først, og deretter fra grillen.
Kontakten må fjernes før grillen
rengjøres, og grillinntaket må tørkes
før grillen brukes igjen.
Trekk støpselet ut av veggkontakten
når grillen ikke er i bruk.
Hvis grillen benyttes med
skjøteledning må du sørge for at den
er egnet til grillens nominelle ytelse,
og at skjøteledningen er pålitelig
jordet. Hvis du er usikker skal du
rådføre deg med en kvalifisert
elektriker.
Ledningen må undersøkes
regelmessig for tegn på skade, og
grillen må ikke brukes hvis ledningen
er skadet.
Noen matvarer avgir store mengder
røyk – sørg for tilstrekkelig
ventilasjon.
Grillen må koples til en jordet
kontakt.
ADVARSEL: Kull eller lignende
brennbart drivstoff må ikke brukes
med denne grillen.
Kun riktig kontakt må brukes med
denne grillen.
La ikke personer med
bevegelsesbegrensning bruke
apparatet uten tilsyn.
Barn skal verken bruke eller leke
med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
Norsk
38
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
før du setter støpselet i
kontakten
Forsikre deg om at nettspenningen
er den samme som den som står på
undersiden av grillen.
Denne kontaktgrillen er i samsvar
med EU-direktiv 89/336/EEC.
før du bruker grillen for første
gang
Vask delene, se “rengjøring”.
deler
håndtak
glasslokk
grillplate med slippbelegg
dryppbrett
understell
avtakbar strømkontakt
termostat
betjening
Til innpakningsformål er ikke lokket
påmontert håndtaket. Slik settes
håndtaket på:-
1 Skru opp skruen.
2 Plasser håndtaket midt på over hullet
øverst på lokket.
3 Snu lokket og håndtaket opp ned og
fest ved hjelp av skruen. IKKE
STRAM FOR MYE.
Før du bruker grillen for første gang
skal du vaske grillplaten,
understellet, lokket og dryppbrettet i
henhold til instruksjonene under
avsnittet om rengjøring. Tørk grundig
og pensle deretter overflaten på
grillplaten lett med matolje.
Plasser dryppbrettet på understellet,
og sett deretter grillplaten på
dryppbrettet. Bruk aldri grillplaten
direkte på arbeidsbenken, og bruk
den alltid sammen med dryppbrett
og understell.
Sett strømkontakten i grillplaten,
kople så til strømmen og slå på. Vri
termostaten til ønsket innstilling – jo
høyere tall jo varmere temperatur.
Når grillen når denne temperaturen
slukkes lyset og du kan begynne å
steke. (Når du steker slås lyset av og
på og angir at den valgte
temperaturen opprettholdes).
Denne grillen skal bare brukes på en
varmebestandig overflate som det er
lett å rengjøre.
stekeguide
Følgende temperaturinnstillinger og
tider er kun til veiledning, og varierer
i henhold til personlig smak og
størrelse/tykkelse på maten som
stekes. Du blir etter hvert kjent med
tiden og innstillingen som kreves til å
steke maten slik du vil ha den.
Noen tykkere matvarer, spesielt
svinekjøtt og kylling, som må
gjennomstekes, kan ha nytte av å
forhåndsstekes i ovn eller
mikrobølgeovn før den legges på
grillen.
Grillen har to stekeområder. Den
flate platen er best egnet til å steke
egg, tomater og sjampinjong, og
grillene er egnet til steking av kjøtt
som f.eks. burgere, koteletter og
biffer.
39
40
matvare termostat omtrentlig
tid
Hel fisk 200 °C 15-20 minutter
Fiskekoteletter 200 °C 15 minutter
Reker 200 °C 6-10 minutter
Kylling – lår 210 °C 35-40 minutter
Benfritt kyllingbryst 210 °C 25-30 minutter
Biff 230 °C 3-5 minutter (rare)
15-20 minutter (godt stekt)
Koteletter 210 °C 30-35 minutter
Pølser 230 °C 20-25 minutter
Bacon 230 °C 6 minutter
Burgere, frosne 55 g 230 °C 10-12 minutter
Burgere, ferske 175 g 230 °C 10 minutter
Kebab 230 °C 10-15 minutter
tips
Møre kjøttstykker er bedre egnet til
grilling og er derfor best på denne
grillen. Det er best å unngå å steke
seige kjøttstykker.
Best resultat fås ved å steke mat
som har samme tykkelse. Tynnere
matvarer foretrekkes framfor tykkere
matvarer, da tykkere matvarer kan ta
lang tid før de er gjennomstekte,
med den følge at utsiden kan bli for
mye stekt.
Mens maten stekes må den snus
ofte for å sikre jevn steking. Vær
forsiktig da det kan oppstå litt
spruting når stekingen pågår.
Mat som plasseres direkte over
elementet kan bli brun og stekes
raskere enn mat på andre steder på
grillen. Det vil derfor hjelpe hvis du
flytter maten rundt på grillen for å
sikre jevn steking.
Snu alltid og ta maten av grillen ved
hjelp av redskap som ikke riper
slippbelegget. Gjenstander som er
laget av tre og varmebestandig plast
er ideelle.
Dryppbrettet er belagt med et
reflekterende sølvbelegg for å rette
varmen oppover og gjøre stekingen
mer effektiv. Rengjøringen blir
enklere hvis du legger
aluminiumsfolie i bunnen på
dryppbrettet.
Aluminiumsfolie samler opp fettet og
gjør det enklere å kaste. Med folie
reflekteres dessuten varmen oppover
slik at stekingen blir mer
energibesparende.
Merk: Når du legger folie i
dryppbrettet er det viktig at folien
ikke henger ut over sidene, da dette
hindrer luftsirkulasjonen.
rengjøring
Slå av grillen og trekk støpselet ut av
veggkontakten.
La grillen avkjøles noe og trekk så
strømkontakten ut av grillen, ved å
ta tak i hankene på hver side.
Ikke legg kontakten i vann. I stedet
skal du tørke over med litt
absorberbart papir eller tørke med
en lett fuktet klut.
Hvis du har brukt aluminiumsfolie i
dryppbrettet skal du kaste folien.
Vask grillplaten, understellet,
glasslokket og dryppbrettet i varmt
såpevann og tørk grundig.
Ikke bruk sterke slipemidler eller
harde skurekoster da de kan skade
slippbelegget. Om nødvendig skal
du bruke en myk nylonbørste eller
plastskrubb til å fjerne gjenstridige
merker.
Disse delene kan dessuten vaskes i
oppvaskmaskin. Hvis du rengjør
grillen etter hver gangs bruk bidrar
det til å holde den i ren og god
stand.
Merk
Etter rengjøring må du forsikre deg
om at strømkoplingen tørkes grundig
før du setter den tilbake i grillen.
service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet må den, av
sikkerhetsårsaker, erstattes av
KENWOOD eller en autorisert
KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
bruk av grillen eller
service eller reparasjoner
skal du kontakte forhandleren der du
kjøpte grillen.
41
Uusi Kenwoodin terveysgrilli
mahdollistaa terveellisten ja
maukkaiden ruokien valmistamisen
esimerkiksi lihasta, kalasta,
siipikarjasta ja vihanneksista.
Kypsymisen aikana rasva valuu
ruoasta tippa-alustalle, jolloin ruoan
rasvapitoisuus vähenee.
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
turvallisuus
ÄLÄ koske kuumiin pintoihin.
Laitteen pinnat saattavat kuumentua
käytön aikana. Tartu aina kahvoihin.
Lue kaikki ohjeet.
Älä upota pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen. Älä anna
pistokkeen kastua.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa
käyttämisen aikana.
Älä koskaan käytä viallista laitetta.
Toimita laite tarkistettavaksi tai
huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto-
kohdassa.
Muut kuin valmistajan suosittelemat
lisävarusteet voivat aiheuttaa
loukkaantumisen.
Toimi varovaisesti poistaessasi
lämpötilansäätimen. Anturi voi olla
kuuma.
Älä anna virtajohdon roikkua alas
pöydän tai tason reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja. Tämä
koskee myös jatkojohtoa, jos
sellaista käytetään.
Älä käytä laitetta muuhun kuin sen
käyttötarkoitukseen.
Älä käytä terveysgrilliä ulkona.
Älä aseta mitään laitteen osaa
avotulelle tai sen lähelle, kuumalle
levylle tai kuumaan uuniin.
Kiinnitä virtajohto aina ensin
laitteeseen. Työnnä pistoke
pistorasiaan vasta tämän jälkeen.
Kun irrotat virtajohdon, katkaise
ensin virta laitteesta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota virtajohto
laitteesta.
Virtajohto on irrotettava laitteesta
ennen laitteen puhdistamista.
Virransyöttöliitännän on annettava
kuivua ennen laitteen käyttämistä.
Kun laitetta ei käytetä, irrota sen
pistoke sähköpistorasiasta.
Jos tämän laitteen kanssa käytetään
jatkojohtoa, varmista, että se on
yhteensopiva terveysgrillin kanssa ja
kunnolla maadoitettu. Jos olet
epävarma, kysy neuvoa
sähköasentajalta.
Virtajohto on tarkistettava
säännöllisesti vaurioiden varalta.
Laitetta ei saa käyttää, jos virtajohto
on vaurioitunut.
Joitakin ruokia valmistettaessa
syntyy runsaasti savua. Järjestä
riittävä tuuletus.
Laite on yhdistettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
VAROITUS: Älä käytä tässä
laitteessa hiiliä tai muita palavia
aineita.
Käytä tämän laitteen kanssa vain
oikeanlaista virtajohtoa.
Älä anna lasten tai
toimintarajoitteisten henkilöiden
käyttää laitetta ilman valvontaa.
Älä anna lasten käyttää tai leikkiä
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen pistokkeen
yhdistämistä pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa
grillin pohjaan merkittyjä tietoja..
Tämä kosketusgrilli täyttää direktiivin
89/336/EU vaatimukset.
Suomi
42
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Pese osat Puhdistaminen-kohdassa
kuvatulla tavalla.
selitykset
kahvat
lasikansi
tarttumaton grillauslevy
tippa-alusta
jalusta
irrotettava virtajohto
lämpötilan säädin
toiminta
Kun laite otetaan pois pakkauksesta,
kahvaa ei ole kiinnitetty kanteen.
Kahvan kiinnittäminen:
1Avaa ruuvi.
2 Aseta kahva kannessa olevan aukon
keskelle.
3 Käännä kantta ja kahvaa. Kiinnitä
kahva kanteen ruuvin avulla. ÄLÄ
KIRISTÄ LIIKAA. Ennen tämän
laitteen käyttämistä ensimmäistä
kertaa pese grillauslevy, jalusta, kansi
ja tippa-alusta Puhdistaminen-
kohdan ohjeiden mukaan. Kuivaa
osat huolellisesti. Sivele grillauslevyn
pintaan hieman ruokaöljyä. Aseta
tippa-alusta jalustaan ja grillauslevy
tippa-alustan päälle. Älä koskaan
käytä grillauslevyä suoraan työtason
päällä. Aseta se aina tippa-alustan ja
jalustan päälle.
Kiinnitä virtajohto grillauslevyyn.
Yhdistä pistoke pistorasiaan ja kytke
virta. Voit säätää lämpötilaa
haluamallasi tavalla. Mitä suuremman
numeron valitset, sitä kuumemmaksi
lämpötila nousee. Kun terveysgrillin
lämpötila saavuttaa valitsemasi
tason, valo sammuu ja
ruoanvalmistuksen voi aloittaa.
Lämpötilan merkkivalo syttyy ja
sammuu ruoanvalmistuksen aikana
sen merkkinä, että lämpötila pysyy
oikeana. Käytä laitetta vain
kuumuutta kestävällä helposti
puhdistettavalla alustalla.
ruoanvalmistusopas
Seuraavat lämpötilaohjeet ja ajat ovat
vain ohjeellisia. Ne vaihtelevat
yksilöllisten mieltymysten sekä
kypsennettävien ruoka-aineiden
paksuuden ja koon mukaan. Opit
ajan kuluessa käyttämään oikeita
asetuksia ja aikoja, jotta saavutat
mieleisesi lopputuloksen. Tietyt
paksut täysin kypsiksi grillattavat
ruoka-aineet, kuten porsaanliha ja
broileri, kannattaa esikypsentää
uunissa tai mikroaaltouunissa ennen
grillaamista.
Terveysgrillissä on kaksi
kypsennysaluetta. Sileä taso
soveltuu parhaiten kananmunien
paistamiseen sekä tomaattien ja
herkkusienien grillaamiseen. Grillitaso
soveltuu lihan kypsentämiseen,
kuten jauhelihapihvien, kyljysten ja
pihvien paistamiseen.
43
vihjeitä
Grillissä kannattaa kypsentää hyvin
riippunutta lihaa. Sitkeän lihan
kypsentämistä kannattaa välttää.
Parhaat tulokset saadaan grillaamalla
saman paksuisia ruoka-aineita.
Ohuiksi leikatut viipaleet onnistuvat
paremmin, sillä paksujen viipaleiden
kypsyminen voi kestää kauemmin,
jolloin pinta voi palaa.
Kääntele grillattavaa ruokaa
säännöllisesti, jotta se kypsyy
tasaisesti. Toimi varovaisesti, sillä
grillattavista ruoka-aineista voi
räiskyä nestettä grillaamisen aikana.
Suoraan lämpövastuksen päälle
asetettava ruoka voi ruskistua ja
kypsyä nopeammin kuin levyn
muissa osissa grillattava ruoka.
Siirtele grillattavaa ruokaa
säännöllisesti, jotta se kypsyy
tasaisesti.
Kun kääntelet tai siirrät grillattavaa
ruokaa tai nostat sen pois
grillauslevyltä, käytä vain työvälineitä,
jotka eivät naarmuta tarttumatonta
pintaa. Puusta tai kuumuutta
kestävästä muovista valmistetut
välineet soveltuvat parhaiten tähän
tarkoitukseen.
Tippa-alusta on pinnoitettu
heijastavalla pinnoitteella, joka
heijastaa lämpöä ylöspäin tehostaen
kypsentämistä. Voit helpottaa tippa-
alustan puhdistamista asettamalla
sen pohjalle alumiinifoliota. Rasva
kerääntyy alumiinifolion päälle, jolloin
sen poistaminen helpottuu. Lisäksi
alumiinifolio heijastaa lämpöä
ylöspäin säästäen energiaa.
Huomautus: Jos käytät
alumiinifoliota, älä anna sen roikkua
tippa-alustan reunojen yli. Muutoin
ilmankierto estyy.
puhdistus
Katkaise laitteesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä hieman ja irrota
virtajohto laitteesta tarttumalla
ulokkeisiin.
Älä upota liitintä veteen. Voit
tarvittaessa pyyhkiä sen
talouspaperilla tai kostealla liinalla.
Jos jalustassa tai tippa-alustassa on
käytetty alumiinifoliota, poista se.
Pese grillauslevy, jalusta, lasikansi ja
tippa-alusta kuumassa pesuainetta
sisältävässä vedessä ja anna kuivua.
44
ruoka-aine lämpötila- aika-
asetus arvio
Kokonainen kala 200 °C 15-20 minuuttia
Kalaleikkeet 200 °C 15 minuuttia
Katkaravut 200 °C 6–10 minuuttia
Broilerinkoivet 210 °C 35–40 minuuttia
Luuton rinta-file 210 °C 25–30 minuuttia
Pihvit 230 °C 3–5 minuuttia (raaka)
15–20 minuuttia (täysin kypsä)
Kyljykset 210 °C 30–35 minuuttia
Makkarat 230 °C 20–25 minuuttia
Pekoni 230 °C 6 minuuttia
Pakastetut jauhelihapihvit 55 g 230 °C 10–12 minuuttia
Jauhelihapihvit 175 g 230 °C 10–12 minuuttia
Kebabit 230 °C 10–15 minuuttia
Älä käytä hankaavia aineita tai
hankaustyynyjä, sillä ne voivat
vahingoittaa tarttumatonta pintaa.
Käytä tarvittaessa pehmeää
nylonharjaa tai muovisia
hankaustyynyjä pinttyneen lian
poistamiseksi.
Nämä osat voidaan pestä myös
astianpesukoneessa. Kun puhdistat
grillin joka käyttökerran jälkeen, se
pysyy puhtaana ja käyttökuntoisena.
Huomautus
Varmista grillin puhdistamisen
jälkeen, että virtaliitin on täysin
kuivunut ennen sen asettamista
laitteeseen.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODin valtuuttama huoltoliike.
Jos tarvitset apua
grillin käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
45
Yeni Kenwood Sağlıklı Izgaranız et,
balık, tavuk ve sebze gibi bir çok
gıdayı sağlıklı ve lezzetli şekilde
pişirmenizi sağlayacaktır. Pişirme
sırasında, yağlar gıdalardan
süzülerek toplama tepsisinde birikir,
böylelikle gıdalardaki yağ oranı
azalır.
Kenwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
güvenlik
Sıcak yüzeylere DOKUNMAYIN.
Erişilebilir yüzeyler kullanım
sırasında sıcak olabilir. Her zaman
tutacakları ve kontrolleri kullanın
Tüm talimatları okuyun.
Güç kaynağı konnektörünü su veya
diğer sıvılara batırmayın ve
ıslanmasına izin vermeyin..
Kullanım sırasında cihazın
başından ayrılmayın.
Hiç bir zaman hasarlı cihaz
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘servis’.
Üretici tarafından kullanılması
tavsiye edilmeyen aksesuarlar
yaralanmaya sebep olabilir..
Sıcaklık kontrolünü çıkartırken
dikkat edin – prob sıcak olabilir.
Güç kablosunun masanın veya
çalışma alanının ucundan
sarkmasına ya da sıcak yüzeylere
temas etmesine izin vermeyin..
(Aynı şey uzatma kabloları
kullanılıyorsa da geçerlidir)
Cihazı belirlenen kullanım amaçları
dışında kullanmayın.
Sağlıklı Izgarayı dış mekanlarda
kullanmayın.
Bu cihazın herhangi bir parçasını
yanan bir cismin, sıcak plakanın
üzerine ya da yanına veya ısıtılmış
fırının içine koymayın.
Güç kablosunu her zaman önce
cihaza sonra elektrik prizine takın.
Ayırmak için, kapatın, önce fişi
prizden çekin sonra güç kaynağı
konnektörünü cihazdan ayırın.
Cihaz temizlenmeden önce
konnektör ayrılmalıdır, cihaz tekrar
kullanılmadan önce girişleri
kurulanmalıdır.
Kullanmadığınızda cihazın fişi
prizden çekin.
Bu cihaz bir uzatma kablosu ile
kullanıldığında, Sağlıklı Izgaranın
nominal değerlerine uygun
olduğundan, uzatma kablosunun
topraklı olduğundan emin olun,
emin değilseniz kalifiye bir
elektrikçiye kontrol ettirin.
Güç kablosu hasarlara karşı düzenli
olarak kontrol edilmeli, hasar
olduğu takdirde cihaz
kullanılmamalıdır.
Bazı yiyecekler pişirilirken yüksek
miktarda duman çıkar – yeterli
havalandırmanın olduğundan emin
olun.
Cihaz topraklı bir prize takılmalıdır.
UYARI: Kömür veya benzeri yanıcı
nesneler bu cihaz ile birlikte
kullanılmaz
Cihazla birlikte sadece uygun
konnektör kullanılmalıdır.
Hastaların gözetim altında olmadan
bu cihazı kullanmalarına izin
vermeyin.
Çocukların bu cihazı kullanmalarına
ya da bu cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
Türkçe
46
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın ızgaranızın alt
tarafında gösterilenle aynı olduğuna
emin olun.
Bu ızgara Avrupa Ekonomik
Topluluğu Direktif 89/336/EEC ile
uyumludur.
ilk kullanımdan önce
Parçaları yıkayın bkz. “temizleme”.
bölümler
tutamaklar
cam kapak
yapışmaz ızgara
damlama tepsisi
taban
ayrılabilir güç kaynağı konnektörü
sıcaklık kontrol
çalıştırma
Ambalaj amaçlı olarak tutamaklar
kapağa takılmamıştır. Tutamakları
takmak için:-
1Vidaları sökün.
2Tutamağı kapağın üstündeki deliğe
ortalayın.
3 Kapak ve tutamağı birleştirin ve
vida ile sabitleyin. ÇOK FAZLA
SIKIŞTIRMAYIN.
Cihazın ilk kullanımından önce,
IZGARAYI, tabanı, kapağı ve
damlama tepsisini Temizlik
bölümünde verilen talimatlara
uygun şekilde yıkayın. iyice
kurulayın, sonra ızgaranın yüzeyini
sıvı yağ ile hafifçe yağlayın.
Damlama tepsisini tabana
yerleştirin, daha sonra ızgarayı
damlama tepsisinin üzerine
yerleştirin. Izgarayı asla çalışma
yüzeyi üzerinde doğrudan
kullanmayın, her zaman damlama
tepsisi ve taban ile birlikte kullanın.
Güç kaynağı konnektörünü
ızgaraya takın, daha sonra fişi prize
takın ve açık konuma getirin.
Sıcaklık kontrolünü istediğiniz ayara
getirin. Sayı arttıkça sıcaklık da
yükselir.
Sağlıklı Izgara bu sıcaklığa
ulaştığında, ışık söner ve pişirme
yapılabilir. (Pişirme sırasında doğru
sıcaklığın korunduğunu göstermek
için bu ışık yanar ve söner.)
Bu cihaz sadece ısıya dayanıklı ve
kolay temizlenebilen yüzey
üzerinde KULLANILMALIDIR.
pişirme rehberi
Aşağıdaki sıcaklık ayarları kişinin
isteğine ve pişirilecek yemeğin
boyut/kalınlığına göre değişir.
Kullandıkça gıdaları kendi zevkinize
göre pişirecek şekilde süre ve
ayarları öğrenirsiniz.
Çok iyi pişmesi gereken bazı tavuk
parçaları ızgarada pişirilmeden
önce fırın veya mikrodalga fırında
ön pişirmeye tabi tutulabilir.
Sağlıklı Izgarada iki pişirme alanı
vardır. Düz ızgara yumurta,
domates, mantar pişirmek için
uygunken, oluklu ızgara burger,
biftek, köfte gibi etlerin pişirilmesine
uygundur.
47
ip uçları
Yumuşak et dilimleri ızgara için
daha idealdir ve bu nedenle sağlıklı
ızgarada en iyi şekilde kullanılır.
Sert et dilimlerinin pişirilmemesi
tavsiye edilir.
En iyi sonuçlar eşit kalınlıkta
yiyeceklerin pişirilmesi ile elde edilir.
İnce dilimli yiyeceklerin kalın
dilimlilerin pişirilmesi göre tercih
edilmelidir, çünkü kalın dilimlilerde
yiyeceğin iç kısmının pişmesi daha
uzun süreceği için dışı fazla
pişecektir.
Pişirme sırasında yiyecekler sık sık
çevrilerek her yerinin eşit pişmesi
sağlanmalıdır. Pişirme sırasında
sıçramaya dikkat edilmelidir.
Doğrudan ısıtıcı üzerine yerleştirilen
yiyecekler kahverengileşebilir ve
ızgaranın başka yerlerindeki
yiyeceklerden daha hızlı pişer. Bu
yüzden ızgara üzerindeki
yiyeceklerin yerlerinin değiştirilmesi
eşit pişmeye yardımcı olur.
Sağlıklı Izgarada pişirilen
yiyecekleri daima yapışmaz yüzeyi
çizmeyecek aletlerle alın veya
çevirin.. Tahta veya ısıya dayanıklı
plastikten yapılmış olanlar idealdir
Damlama tepsisi ısıyı yukarı
yansıtarak pişirmeyi daha etkili
kılmak için yansıtıcı gümüş
kaplama ile kaplanmıştır..
Temizlemeyi kolaylaştırmak için
damlama tepsisinin tabanına
aluminyum folyo konabilir.
Aluminyum folyo yağı toplayarak
atılmasını kolaylaştırır. Ayrıca folyo
da ısıyı yukarı yansıtarak pişirmeyi
daha verimli kılar.
Not: Damlama tepsisi kaplanırken
yanları kapatılmamalıdır, bu hava
sirkülasyonunu önler.
temizleme
Cihazı kapatın ve fişini prizden
çekin.
Cihazın biraz soğumasını bekleyin,
daha sonra her iki yandaki uçlardan
tutarak güç kaynağı konnektörünü
cihazdan ayırın.
Konnektörü suya daldırmayın,
gerekliyse bir parça emici kağıtla
silin veya sadece ıslak bezle silin.
48
yiyecek sıcaklık yaklaşık
ayarı süre
Bütün balık 200°C 15-20 dakika
Fileto balık 200°C 15 dakika
Karides 200°C 6-10 dakika
Tavuk – Drumstick 210°C 35-40 dakika
Kemiksiz tavuk göğsü 210°C 25-30 dakika
Biftek 230°C 3-5 dakika (az pişmiş)
15-20 dakika (iyi pişmiş)
Pirzola 210°C 30-35 dakika
Sosis 230°C 20-25 dakika
Bacon 230°C 6 dakika
Donmuş Burger 55g 230°C 10-12 dakika
Taze Burger 175g 230°C 10-12 dakika
Kebaplar 230°C 10-15 dakika
Eğer kullanılmışsa, damlama
tepsisindeki aluminyum folyoyu
atın.
Izgarayı, tabanı, cam kapağı ve
damlama tepsisini sıcak suyla iyice
yıkayın.
Aşındırıcı temizleyiciler veya sert
temizlik malzemeleri kullanmayın,
bunlar yapışmaz yüzeyi çizebilir.
Gerektiğinde lekeleri çıkartmak için
yumuşak naylon fırça veya plastik
ped kullanın.
Bu parçalar bulaşık makinesinde de
yıkanabilir. İyi ve temiz bir ortamda
çalışmasını sağlamak için Saplıklı
Izgarayı her kullanımdan sonra
temizleyin.
Not:
Temizlikten sonra, güç kaynağı
konnektörünü takmadan önce iyice
kuruduğundan emin olun.
servis ve müşteri
hizmetleri
Kablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olduğunda:
Izgaranızı kullanma veya
servis veya tamir
Izgaranızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
49
Zdravotní gril Kenwood vám
umo¥ní p¡ipravovat ¡adu zdravƒch a
chutnƒch jídel, vïetnê masa, ryb,
drºbe¥e a zeleniny. Bêhem p¡ípravy
pokrmu se tuk odvádí pryï a
shroma¥õuje se v odkapávací
misce, ïím¥ se omezuje obsah tuku
v jídle.
před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpečnost
NEDOT„KEJTE se horkƒch
souïástí. Povrch nechránênƒch
ïástí za¡ízení se bêhem pou¥ívání
roz¥haví. V¥dy pou¥ívejte dr¥adlo a
ovladaïe.
P¡eïtête si peïlivê celƒ návod k
pou¥ití.
Elektrickƒ konektor a p¡ípojnou
•ñºru nepono¡ujte do vody ïi jiné
tekutiny a dbejte, aby nebyly vlhké.
Zapnutƒ spot¡ebiï nenechávejte
bez dozoru.
Nepou¥ívejte po•kozenƒ spot¡ebiï.
Nechte ho zkontrolovat nebo
opravit: viz ïást "servis".
Pou¥ití p¡íslu•enství
nedoporuïeného vƒrobcem mº¥e
zpºsobit zranêní.
Dávejte pozor p¡i odpojování
konektoru s termostatem - ïidlo
mº¥e bƒt horké.
P¡ípojná •ñºra nesmí p¡epadat p¡es
okraj stolu nebo pracovní desky a
ni se dotƒkat horkƒch povrchº. (To
platí i p¡i pou¥ití prodlu¥ovací
•ñºry.)
Spot¡ebiï pou¥ívejte pouze k
úïelºm doporuïenƒm vƒrobcem.
Zdravotní gril není urïen k pou¥ití
venku.
Spot¡ebiï ani jeho souïásti
nedávejte do blízkosti zdrojº tepla,
jako je nap¡íklad ho¡ák nebo
plotƒnka sporáku ïi rozeh¡átá
kuchyñská trouba.
Do spot¡ebiïe v¥dy nejprve zasuñte
elektrickƒ konektor, a teprve potom
•ñºru zapnête do zásuvky. Po
pou¥ití spot¡ebiï vypnête, zástrïku
vytáhnête ze zásuvky, a pak teprve
konektor ze spot¡ebiïe.
Konektor musí bƒt odpojen p¡ed
tím, ne¥ zaïnete spot¡ebiï ïistit, a
zásuvka ve spot¡ebiïi musí bƒt p¡ed
dal•ím pou¥itím spot¡ebiïe
naprosto suchá.
Spot¡ebiï po pou¥ití okam¥itê
vypnête z proudu.
Jestli¥e se tento spot¡ebiï pou¥ívá
s prodlu¥ovací •ñºrou, tato musí
vyhovovat charakteristice
zdravotního grilu a musí bƒt ¡ádnê
uzemnêna. Pokud si tím nejste jisti,
obraflte se na kvalifikovaného
elektriká¡e.
P¡ípojná •ñºra musí bƒt pravidelnê
kontrolována, zda nejeví známky
po•kození. Spot¡ebiï s po•kozenou
•ñºrou nepou¥ívejte.
Z nêkterƒch druhº potravin se p¡i
grilování znaïnê kou¡í - dbejte na
to, aby místnost byla ¡ádnê vêtrána.
Spot¡ebiï mº¥e bƒt p¡ipojen jen do
zásuvky s uzemnêním.
POZOR: d¡evêné uhlí a jiná paliva
se nesmí v tomto spot¡ebiïi
pou¥ívat.
Spot¡ebiï se smí pou¥ívat pouze s
p¡íslu•nƒm konektorem.
Nemocni a jinak oslabení lidé smí
spotřebič používat pouze pod
dohledem.
S tímto zařízením si nesmí hrát ani
je používat děti.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Ïesky
50
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
ppřřeedd ppřřiippoojjeenníímm ddoo eelleekkttrriicckkéé
zzáássuuvvkkyy
Napájení, které mát k dispozici,
musí odpovídat napájení
uvedenému na spodní straně grilu.
Tento kontaktní gril spiňuje směrnici
89/336/EEC Evropské unie.
ppřřeedd pprrvvnníímm ppoouužžiittíímm
Všechny části omyjte - viz část
„čištění
legenda
dr¥adla
sklenêné víko
teflonová grilovací plotƒnka
odpojitelnƒ elektrickƒ konektor
otoïnƒ termostat
spodní mísa
rám grilu
postup pou¥ití
Z p¡epravních dºvodº není dr¥adlo
p¡ipevnêno ke sklenênému víku.
Postup montá¥e dr¥adla:
1 ‡roub vy•roubujte.
2 Dr¥adlo umístête doprost¡ed otvoru
v horní ïásti víka.
3Víko i s dr¥adlem obrafle dnem
vzhºru a p¡ilo¥enƒm •roubem je
smontujte dohromady. POZOR,
ABYSTE ‡ROUB P¿ÍLI‡
NEUTÁHLI!
P¡ed prvním pou¥itím spot¡ebiïe
umyjte grilovací plotƒnku, rám grilu
a spodní mísu podle návodu
uvedeného v ïásti "ïi•têní". Ut¡ete
¡ádnê do sucha a povrch grilovací
plotƒnky lehce pot¡ete kuchyñskƒm
olejem.
Odkapávací plech vlo¥te do
podstavce grilu. Na plech pak
umístêtê grilovací desku. Grilovací
desku nikdy nepou¥ívejte p¡ímo na
pracovní plo•e, ale v¥dy jen ve
spojení s odkapávacím plechem a
podstavcem grilu.
Konektor napájecí •ñºry vsuñte do
konektoru grilovací desky, •ñºru
p¡ipojte k síflové zásuvce a zapnête
napájení. Regulátor teploty
nastavte na po¥adovanou hodnotu:
ïím vy••í je ïíslice na regulátoru,
tím vy••í je teplota. Jakmile
zdravotní gril dosáhne nastavené
teploty, zhasne kontrolka a mº¥ete
zaïít s va¡ením. (Bêhem grilování
se bude kontrolka rozsvêcovat a
zhasínat, co¥ znamená, ¥e se
udr¥uje nastavená teplota).
Spot¡ebiï pou¥ívejte jen na
¥áruvzdornƒch a lehce
omyvatelnƒch plochách.
Tabulka grilovacích
ïasº
Následující teploty a ïasy slou¥í
pouze jako vodítko a je pot¡eba je
upravit podle individuální chuti a
velikosti/tlou•flky grilovanƒch
potravin. Opakovanƒm pou¥íváním
si sami vyzkou•íte, jak dlouho a na
jakou teplotu musíte potraviny
grilovat, aby splñovaly Va•e
po¥adavky. Nêkterƒm tlust•ím
plátkºm masa - zejména
vep¡ovému a ku¡ecímu masu, které
musí bƒt ¡ádnê propeïeno -
prospêje, kdy¥ je p¡ed grilováním
p¡edpeïete v normální nebo v
mikrovlnné troubê.
Zdravotní gril má dvê grilovací
oblasti. Plochá deska je vhodnêj•í k
p¡ípravê sma¥enƒch vajec, rajskƒch
jablek a hub, zatímco grily jsou
vhodné k p¡ípravê masa, jako jsou
karbanátky, kotlety a ¡ízky.
51
rady
Jemné plátky masa jsou pro
grilování vhodnêj•í, a proto jsou
nejlep•í pro zdravotní gril. Grilovaní
tuhƒch plátkº masa se radêji
vyhnête.
Nejlep•ích vƒsledkº dosáhnete,
budete-li grilovat plátky masa o
stejné tlou•flce. Lépe se grilují tenïí
plátky. Propeïení tlust•ích plátkº
trvá déle, tak¥e mº¥ete maso na
povrchu spálit.
Grilováné potraviny je pot¡eba
pravidelnê otáïet; zajistíte tím jejich
rovnomêrné propeïení. Dávejte
pozor, z grilovanƒch potravin mº¥e
vyst¡íknout horká tekutina.
Grilované potraviny umístêné p¡ímo
nad topnƒm têlesem se budou
grilovat rychleji ne¥ potraviny na
jinƒch místech, proto je t¡eba
zároveñ mênit jejich polohu, aby se
grilovaly stejnomêrnê.
Pokrmy na zdravotním grilu
obracejte a vyjímejte je z nêj s
pou¥itím nástrojº, které
nepo•krábají povrch a nelepí se na
nêj. Ideální jsou nástroje vyrobené
ze d¡eva nebo umêlé hmoty odolné
vºïi teplu.
Odkapávací miska je pokryta
reflexním st¡íbrnƒm nátêrem, kterƒ
usmêrñuje teplo vzhºru a zvy•uje
tak úïinnost tepelné úpravy
pokrmº. Aby se ponêkud usnadnilo
ïi•têní, základnu odkapávací misky
lze pokrƒt hliníkovou fólií. Na této
fólii se bude shroma¥õovat tuk, co¥
usnadní jeho odstrañování.
Hliníková fólie zároveñ odrá¥í teplo
vzhºru, co¥ zvƒ•í energetickou
úïinnost p¡ípravy pokrmº.
Poznámka: P¡i pokrƒvání
odkapávací misky fólií je nutno dbát
na to, aby fólie nep¡ekrƒvala její
strany, co¥ by zastavilo cirkulaci
vzduchu.
ïi•têní
Vypnête spot¡ebiï a odpojte jej od
síflové zásuvky.
Vyïkejte, dokud ponêkud
nezchladne a potom uchopením za
oba vƒïnêlky odpojte napájecí
•ñºru od konektoru spot¡ebiïe.
Konektor nepono¡ujte do vody, ale
v p¡ípadê pot¡eby jej oïistête
kouskem sacího papíru nebo jej
ot¡ete mírnê navlhïenƒm had¡íkem.
52
potravina nastavení p¡ibli¥nƒ
teploty ïas grilování
Ryba vcelku 200°C 15 - 20 minut
Rybí plátky 200°C 15 minut
Krevety 200°C 6-10 minut
Ku¡e - stehno 210°C 35-40 minut
- vykostêná prsa 210°C 25-30 minut
Biftek 230°C 3-5 minut (krvavƒ)
15-20 minut (propeïenƒ)
Kotlety 210°C 30-35 minut
Klobásky 230°C 20-25 minut
Slanina 230°C 6 minut
Hamburger - mra¥enƒ 55g 230°C 10-12 minut
Hamburger - ïerstvƒ 175g 230°C 10 minut
Ra¥niïi 230°C 10-15 minut
Jestli¥e jste pou¥ili hliníkovou fólii,
odstrañte ji ze základny ïi
odkapávací misky.
Grilovací desku, základnu,
sklenêné víko a odkapávací misku
omyjte mƒdlovou vodou a peïlivê
osu•te.
Nepou¥ívejte hrubá abraziva nebo
hrubé ïisticí houby, jeliko¥ by tyto
prost¡edky mohly po•kodit nelepivƒ
povrch. Pokud je to nutné, k
odstranêní odolnƒch skvrn pou¥ijte
mêkkƒ nylonovƒ kartáïek nebo
umêlohmotnou mycí houbu.
Uvedené díly lze také mƒt v myïce
nádobí. Ïi•têním po ka¥dém pou¥ití
udr¥íte zdravotní gril v dobrém
funkïním stavu.
Pozor
Pravidelnƒm ïi•têním zahradní grilu
po ka¥dém pou¥ití zajistíte, ¥e Vám
spot¡ebiï bude dob¡e a déle bez
problémº slou¥it.
servis a údržba
Je-li napájecí kabel poškozen,
musí jej z bezpečnostních důvodů
vyměnit autorizovaný servisní
technik nebo značkový servis
Kenwood.
Pokud potřebujete:
pomoci s obsluhou a údržbou
přístroje nebo
profesionální údržbu, náhradní díly
či opravu,
obraťte se na prodejnu, v níž jste
přístroj zakoupili.
53
A Kenwood grillsütòvel nem csak
hús- és halételeket, szárnyasokat
és zöldségeket készíthet, hanem
egészségesebbé is teheti
táplálkozását. A sütés során
ugyanis az ételbòl kiolvadó zsiradék
a zsírgyûjtò tálba csepeg, és így az
elkészült étel zsírtartalma
alacsonyabb lesz.
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
biztonság
NE FOGJA MEG a forró felületeket!
Megérinthetò felületek is
felforrósodnak használat közben.
Mindig használja a fogantyút és a
kezelòszerveket!
A Használati utasítást alaposan
tanulmányozza át.
A hálózati csatlakozókat mindig
tartsa szárazon. A vezetéket és a
csatlakozókat soha ne merítse
vízbe vagy más folyadékba.
Használat közben soha ne hagyja
magára a készüléket.
Ha a készülék megsérül, ne
használja tovább. Az újbóli
bekapcsolás elòtt szakemberrel
ellenòriztesse, és szükség esetén
javíttassa meg (l. Javíttatás).
A készüléket csak eredeti vagy a
gyártó által ajánlott tartozékokkal
szabad használni. Egyéb
tartozékok használata sérülést
okozhat.
A hálózati csatlakozót mindig
óvatosan húzza ki a készülékbòl,
mert a termosztát érzékelò pálcája
a grillezò kikapcsolása után is forró
maradhat.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
vezeték vagy az esetleg használt
hosszabbító ne lógjon le az asztal
széléròl és ne érjen forró felülethez.
A készüléket csak
rendeltetésszerûen szabad
használni.
Ne használja a grillsütòt a
szabadban!
Soha ne helyezze a készüléket
vagy bármely alkatrészét forró
sütòbe vagy nyílt láng vagy fòzòlap
fölé.
Elòször mindig a készülékhez
csatlakoztassa a hálózati vezetéket,
és a falidugaszt csak azután
illessze a konnektorba. A készülék
kikapcsolásakor pedig elòször a
falidugaszt húzza ki a konnektorból,
és csak azután húzza ki a
csatlakozót a készülékbòl.
A grillezò tisztítása elòtt a
csatlakozót mindig húzza ki a
készülékbòl. Az újbóli bekapcsolás
elòtt a csatlakozó aljzatát teljesen
meg kell szárítani.
Ha már nem használja a
készüléket, a falidugaszt mindig
húzza ki a konnektorból.
Ha a készüléket hosszabbítóval
használja, ellenòrizze, hogy a
hosszabbító megbízhatóan földelt-
e, és hogy a vezeték kapacitása
megfelel-e a grillsütò
áramfelvételének. Szükség esetén
szakképzett szerelòvel
ellenòriztesse a hosszabbítót.
A hálózati vezeték épségét
rendszeresen ellenòrizni kell. Ha a
vezetéken sérülés jele látható, a
készüléket nem szabad tovább
használni.
Egyes ételek sütése közben nagy
mennyiségû füst keletkezhet, ezért
ügyeljen arra, hogy megfelelò
szellòzést biztosítson.
A készüléket csak földelt aljzatba
szabad csatlakoztatni.
FIGYELEM! A készülékhez soha ne
használjon faszenet vagy bármilyen
más tüzelòanyagot.
A grillezòt csak a hozzá tartozó
hálózati vezetékkel és
csatlakozókkal szabad használni.
Magyar
54
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Fizikai támogatásra szorulók
(idősek, betegek) csak felügyelet
mellett használják a készüléket.
Ne engedje gyermekeknek a
készülék használatát vagy a
készülékkel való játszadozást!
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
a hálózatra csatlakoztatás elòtt
Ellenòrizze, hogy a villamos hálózat
megfelel-e a grillsütò levò
adattáblán szereplò adatoknak!
Ez a reformgrill megfelel az Európai
Gazdasági Közösség 89/336/EEC
számú Irányelvének.
az elsò használat elòtt
Mossa le a készüléket - lásd a
tisztításcímû fejezetet!
jelmagyarázat
fogók
üveg fedél
teflon bevonatú grillezò tál
hálózati vezeték csatlakozója
hòmérséklet szabályzó
zsírgyûjtò tál
alaplap
a grillezò használata
A biztonságos szállítás érdekében a
fedél fogóját külön csomagoljuk,
amelyet az elsò használat elòtt fel
kell eròsíteni:
1 Csavarja ki a fogó csavarját.
2 Illessze a fogót a fedél közepén
található lyuk fölé.
3 Fordítsa meg a fedelet, és alulról
csavarja be a csavart a fogóba.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY NE
HÚZZA TÚL A CSAVART!
Az elsò bekapcsolás elòtt a grillezò
tálat, az alaplapot és a zsírgyûjtò
tálat mosogassa el (l. A készülék
tisztítása). Az alkatrészeket
alaposan törölgesse el, majd egy
étolajba mártott ecsettel kenje be a
grillezò tál felületét.
Helyezze a zsírgyûjtò tálat az
alaplapba, és tegye rá a sütòtálat. A
sütòtálat soha ne használja
önmagában, csak az alaplappal és
a zsírgyûjtò tállal együtt.
A hòmérséklet szabályzót állítsa a
kívánt állásba – a nagyobb számok
magasabb hòmérsékletet jeleznek.
Amikor a grillezò elérte a beállított
hòmérsékletet, az ellenòrzò lámpa
kialszik, és ezzel jelzi, hogy
megkezdheti a sütést. (Sütés
közben az ellenòrzò lámpa idònként
kigyullad majd ismét elalszik, ami
azt jelzi, hogy a készülék tartja a
beállított hòmérsékletet.)
A készüléket csak hòálló és
könnyen tisztítható felületen szabad
használni.
sütési tanácsok
Az alábbi táblázatban megadott
sütési hòmérsékletek és idòk csak
irányadók, mert a tényleges értékek
az ételdarabok méretétòl és
vastagságától, illetve az egyéni
ízléstòl is függenek. A készülék
használata során azonban hamar
kitapasztalja majd, hogy milyen
hòmérsékleten sül legízletesebbre
az étel. Ha vastagabb
hússzeleteket süt – különösen
sertés vagy csirkehús esetében,
amelyeket teljesen át kell sütni –,
célszerû a húst hagyományos vagy
mikrohullámú sütòben elòre
megfòzni, és csak azután grillezni.
A grillezò sütòtálján két féle sütò
felületet találunk. A sima rész
tükörtojás, paradicsom, gomba, míg
a bordázott rész húsételek
(hamburger vagy hússzeletek)
sütéséhez ajánlott.
55
néhány jó tanács
A grillezésre a puha húsok a
legalkalmasabbak, ezért a
grillezòvel mindig ilyen ételeket
süssön. Kerülje a kemény, rágós
húsok grillezését.
Lehetòleg mindig egyenletes
vastagságú ételeket süssön.
Célszerû vékony szeletekre vágni
az ételt, mert a vastag szeletek
átsütése tovább tart, és ilyenkor a
szeletek széle megéghet.
Sütés közben rendszeresen
forgassa meg az ételt, hogy
egyenletesen átsüljön. Ügyeljen
arra, hogy az ételbòl esetleg
kifröccsenò zsír ne égethesse meg
a kezét.
Közvetlenül a fûtòelem fölött
gyorsabban sül át az étel, mint a
grillezò tál szélein. Sütés közben
ezért mozgassa el az ételt a tálon,
hogy mindenütt jól átsüljön.
Az étel forgatásakor vagy
levételekor ügyeljen arra, hogy csak
olyan (pl. fából vagy hòálló
mûanyagból készült) eszközökkel
érjen a sütòtálhoz, amelyek nem
karcolják fel a teflon bevonatot.
A zsírgyûjtò tál ezüstözött,
hòvisszaverò felülettel készül,
amely hatékonyabbá teszi a sütést.
Megkönnyíti a tisztítást, ha sütés
elòtt a tálat alufóliával béleli ki – így
a lecsöpögött zsír a fóliával együtt
kidobható. A fólia szintén visszaveri
a hòt, ezért nem rontja a sütés
hatékonyságát.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a
zsírgyûjtò tálat bélelò alufólia ne
lógjon túl a tál szélein, mert ez
akadályozza a szabad légáramlást.
56
étel hòmérséklet-fokozat sütési idò
Hal egészben 200°C 15-20 perc
Halszeletek 200°C 15 perc
Garnélarák 200°C 6-10 perc
Csirke - comb 210°C 35-40 perc
mell filé 210°C 25-30 perc
Marhaszelet 230°C 3-5 perc (véresen sütve)
15-20 perc (jól átsütve)
Borda 210°C 30-35 perc
Kolbász 230°C 20-25 perc
Szalonna 230°C 6 perc
Hamburger - fagyasztott, 55 g 230°C 10-12 perc
Hamburger - friss, 175 g 230°C 10 perc
Kebab 230°C 10-15 perc
a készülék tisztítása
Kapcsolja ki a grillsütòt, és a
hálózati dugaszt is húzza ki a
konnektorból.
Várja meg, amíg a készülék lehûl,
majd (a csatlakozó két oldalán levò
füleknél fogva) a sütòtálból is húzza
ki a csatlakozót.
A csatlakozót soha ne merítse
vízbe! Szükség esetén nedvszívó
papírral vagy enyhén nedves
ruhával törölje át.
Ha a zsírgyûjtò tálat alufóliával
bélelte ki, a használt fóliát dobja a
szemétbe.
A sütòtálat, az alaplapot, az üveg
fedelet és a zsírgyûjtò tálat meleg,
mosogatószeres vízben mossa el.
Öblítés után alaposan törölgesse el
az alkatrészeket. Ne használjon
durva súrolószert vagy durva
dörzsszivacsot, mert ezek
felkarcolhatják a teflon felületet. A
makacs szennyezòdéseket puha,
mûanyag kefével vagy mûanyag
dörzsszivaccsal távolítsa el.
Ezek az alkatrészek
mosogatógépben is tisztíthatók. A
grillezòt minden használat után
tisztítsa meg, mert ezzel
meghosszabbíthatja a készülék
élettartamát.
Megjegyzés:
Tisztítás után a hálózati csatlakozó
aljzatát alaposan törölje meg, és a
csatlakozót csak akkor illessze a
készülékbe, ha az aljzat már
teljesen száraz.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült,
biztonsági okokból ki kell
cseréltetni a Kenwood vagy egy, a
Kenwood által jóváhagyott szerviz
szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával
kapcsolatban vagy
a szervizzel, tartalék-
alkatrészekkel, illetve a javítással
kapcsolatban,
vegye fel a kapcsolatot azzal az
elárusítóhellyel, ahol a készüléket
vásárolta.
57
Twój nowy opiekacz Kenwood
Health Grill umo¯liwi Ci
sporzådzanie wielu zdrowych i
smakowitych potraw w¢åcznie z
miësem, rybami, drobiem i
jarzynami. Podczas obróbki cieplnej
t¢uszcz sp¢ywa z potrawy i zbiera
sië na tacy, przez to obni¯a sië
zawartoÿç t¢uszczu w daniu.
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeństwo
NIE WOLNO dotykaç powierzchni.
Dostëpne powierzchnie mogå byç
w czasie u¯ywania goråce. Nale¯y
u¯ywaç uchwytów i regulatorów.
Przeczytaj ca¢oÿç instrukcji.
Nie zanurzaj wtyka w wodzie ani w
¯adnych innych p¢ynach; nie
dopuszczaj do jego zamoczenia.
Nie zostawiaj w¢åczonego
urzådzenia bez opieki.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego
urzådzenia. Oddaj je do
sprawdzenia lub naprawy; patrz
punkt "Serwis".
U¯ywanie narzëdzi nie zalecanych
przez wytwórcë urzådzenia mo¯e
spowodowaç obra¯enia cia¢a.
Uwa¯aj wyjmujåc wtyk z
regulatorem temperatury - czujnik
mo¯e byç goråcy.
Nie pozwalaj, aby sznur zwisa¢ z
krawëdzi sto¢u lub blatu, wzglëdnie
dotyka¢ goråcych powierzchni
(odnosi sië to równie¯ do
przed¢u¯acza).
Nie u¯ywaj urzådzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem.
Nie u¯ywaj opiekacza na wolnym
powietrzu.
Nie umieszczaj ¯adnej czëÿci
urzådzenia na otwartym ogniu,
p¢ytce grzejnej, nagrzanym piecyku
lub w ich pobli¯u.
Zawsze najpierw wk¢adaj wtyk do
urzådzenia, a nastëpnie wtyczkë do
gniazdka sieciowego. Od¢åczajåc
najpierw wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z
gniazdka sieciowego i na koæcu
wyjmij wtyk z urzådzenia.
Przed czyszczeniem urzådzenia
wtyk nale¯y wyjåç; przed
powtórnym u¯yciem gniazdo na
urzådzeniu musi byç suche.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego, gdy urzådzenie nie jest
w u¯yciu.
U¯ywajåc opiekacza Health Grill z
przed¢u¯aczem upewnij sië, ¯e
nadaje sië on na moc opiekacza i
posiada dobre uziemienie. W razie
wåtpliwoÿci porad¶ sië
wykwalifikowanego elektryka.
Sznur nale¯y regularnie sprawdzaç
na oznaki uszkodzenia; urzådzenia
nie nale¯y u¯ywaç, jeÿli sznur jest
uszkodzony.
Niektóre surowce mogå wydzielaç
znaczne iloÿci dymu - upewnij sië,
¯e wentylacja jest dostateczna.
Urzådzenie musi byç pod¢åczone
do gniazdka ze stykiem
uziemiajåcym.
UWAGA: Na urzådzeniu nie nale¯y
stosowaç wëgla drzewnego ani
podobnych paliw.
Urzådzenia nale¯y u¯ywaç
wy¢åcznie z odpowiednim wtykiem.
Nie pozwalać na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru przez
niedołężne osoby.
Dzieciom nie wolno używać
urządzenia ani bawić się nim.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
Polski
58
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
pod¢åczenie do sieci
Przed w¢åczeniem nale¯y sië
upewniç, ¯e napiëcie sieci jest takie
same, co podane na tabliczce
znamionowej.
Urzådzenie jest zgodne z
Dyrektywå Europejskiej Wspólnoty
Gospodarczej Nr.89/336/EEC.
pprrzzeedd uużżyycciieemm ppoo rraazz ppiieerrwwsszzyy
Umyj czëści. Patrz;
czyszczenie”.
oznaczenia
uchwyty
szklana pokrywa
nieprzywierajåca p¢ytka rusztu
odejmowany wtyk elektryczny
regulator temperatury
taca na soki
podstawa
jak u¯ywaç ro¯nicy
W celu bezpiecznego zapakowania
ga¢ka uchwytu nie zosta¢a
zamocowana na pokrywie. Aby
zamocowaç ga¢kë:
1 Odkrëç wkrët.
2 Umieÿç ga¢kë centralnie nad
otworem w wierzchu pokrywy.
3 Odwróç pokrywë wraz z ga¢kå i
zmontuj razem przy pomocy
zestawu wkrëta. NIE DOCIÅGAJ
ZA MOCNO.
Przed u¯yciem ro¯nicy po raz
pierwszy umyj p¢ytkë rusztu,
podstawë i tackë wed¢ug instrukcji
podanych w punkcie "Czyszczenie".
Dok¢adnie osusz i nastëpnie lekko
przetrzyj powierzchnië p¢ytki rusztu
olejem jadalnym.
W¢ó¯ tacë na soki do podstawy,
nastëpnie umieÿç na niej p¢ytkë
opiekajåcå. Nigdy nie k¢ad¶ p¢ytki
opiekajåcej bezpoÿrednio na blacie
roboczym; zawsze u¯ywaj tacy na
soki wraz z podstawå.
Wsuæ wtyk sieciowy do p¢ytki
opiekajåcej, w¢ó¯ wtyczkë do
gniazdka sieciowego i w¢åcz. Obróç
regulacjë temperatury do ¯ådanego
nastawienia: im wy¯szy numer, tym
wy¯sza bëdzie temperatura. Gdy
opiekacz dojdzie do nastawionej
temperatury, kontrolka zgaÿnie i
bëdzie mo¯na zaczåç obróbkë
cieplnå. (Podczas opiekania
kontrolka bëdzie zapala¢a sië i
gas¢a wskazujåc, ¯e opiekacz
utrzymuje nastawionå temperaturë).
Urzådzenia nale¯y u¯ywaç
wy¢åcznie na odpornej na goråco,
¢atwej do wytarcia na czysto
powierzchni.
wskazówki do
sma¯enia
Nastawienia temperatury i czasy
sma¯enia podane poni¯ej så
wy¢åcznie orientacyjne i mogå sië
zmieniaç odpowiednio do
indywidualnego gustu oraz
wielkoÿci i gruboÿci pieczonych
kawa¢ków. W miarë u¯ywania
ro¯nicy nabëdzie sië
doÿwiadczenia, ile czasu nale¯y
piec ¯ywnoÿç wed¢ug w¢asnego
smaku. Pewne wiëksze kawa¢ki
¯ywnoÿci, w szczególnoÿci kotlety
wieprzowe i kurczë, które muszå
byç upieczone na wskroÿ, mo¯e
byç lepiej wstëpnie obrobiç cieplnie
w piecyku lub prodi¯u mikrofalowym
przed po¢o¯eniem ich na ruszcie.
Opiekacz Health Grill ma dwie
powierzchnie do sma¯enia. P¢aska
p¢ytka najlepiej sië nadaje do
sma¯enia jaj, pomidorów i
pieczarek, podczas gdy opiekacze
s¢u¯å do obróbki cieplnej miësa, np.
hamburgerów, kotletów i
befsztyków.
59
wskazówki
Do pieczenia na ruszcie najlepiej
sië nadajå delikatne rodzaje miësa,
dlatego te¯ dadzå one najlepsze
wyniki na Health Grill. Lepiej jest
unikaç twardych gatunków miësa.
Najlepsze wyniki uzyskuje sië
piekåc ¯ywnoÿç o tej samej
gruboÿci. Lepiej jest sma¯yç cienkie
kawa¢ki, poniewa¯ upieczenie na
wskroÿ grubego kawa¢ka mo¯e
wymagaç d¢ugiego czasu i w
rezultacie mo¯e on byç
przesma¯ony na zewnåtrz.
Podczas opiekania ¯ywnoÿç nale¯y
czësto obracaç, aby zapewniç
równomiernå obróbkë cieplnå.
Zachowuj ostro¯noÿç, gdy¯
podczas opiekania t¢uszcz mo¯e
pryskaç.
Surowiec umieszczony
bezpoÿrednio nad elementem
grzejnym przyrumieni sië i upiecze
szybciej, ni¯ ¯ywnoÿç w innym
miejscu rusztu. Dlatego te¯ zmiana
pozycji na ruszcie zapewni bardziej
równomierne sma¯enie.
Zawsze obracaj i zdejmuj ¯ywnoÿç
z opiekacza pos¢ugujåc sië
narzëdziami, które nie porysujå
nieprzywierajåcej powierzchni.
Idealne så narzëdzia drewniane lub
wykonane z odpornego na goråco
tworzywa.
Taca na soki ma srebrzystå
pow¢okë, odbijajåcå ciep¢o do góry,
aby opiekanie by¢o bardziej
wydajne. Aby u¢atwiç sobie
czyszczenie, podstawë tacy na soki
mo¯na wy¢o¯yç foliå aluminiowå.
Na folii bëdzie sië zbiera¢ t¢uszcz i
¢atwiej bëdzie sië go pozbyç. Folia
bëdzie równie¯ odbija¢a ciep¢o do
góry i opiekanie bëdzie
energetycznie bardziej wydajne.
Uwaga: Wyk¢adajåc tacë foliå
nale¯y uwa¯aç, aby nie
przewieszaç jej przez brzegi, gdy¯
zatrzyma to obieg powietrza.
60
˜ywnoÿç Nastawa Przybli¯ony czas
temperatury
Ryba ca¢a 200°C 15-20 minut
Ryba w dzwonkach 200°C 15 minut
Krewetki 200°C 6-10 minut
Kurczë - udka 210°C 35-40 minut
Filety bez koÿci 210°C 25-30 minut
Befsztyk 230°C 3-5 minut
(niedosma¯ony "bleu")
15-20 minut (na wskroÿ)
Kotlety (schabowe) 210°C 30-35 minut
Kie¢baski 230°C 20-25 minut
Bekon 230°C 6 minut
Hamburgery mro¯one 55 g 230°C 10-12 minut
Hamburgery ‚wie¯e 175 g 230°C 10 minut
Szasz¢yki 230°C 10-15 minut
czyszczenie
Wy¢åcz urzådzenie i wyjmij wtyczkë
z gniazdka sieciowego.
Poczekaj, a¯ opiekacz sië nieco
och¢odzi i wyjmij wtyk z p¢ytki,
chwytajåc za wystëpy z obu stron.
Nie zanurzaj wtyka w wodzie; w
razie potrzeby wytrzyj go
papierowym rëcznikiem kuchennym
lub lekko wilgotnå ÿciereczkå.
Jeÿli taca by¢a wy¢o¯ona, usuæ folië
aluminiowå.
Umyj p¢ytkë opiekacza, podstawë,
szklanå pokrywë i tacë na soki w
goråcej wodzie mydlanej i
dok¢adnie osusz.
Nie u¯ywaj ostrych proszków
czyszczåcych ani twardych
"druciaków", gdy¯ mogå one
uszkodziç powierzchnië
nieprzywierajåcå. W razie
koniecznoÿci, do usuniëcia
upartych przypaleæ u¯yj miëkkiej
szczoteczki nylonowej lub
plastykowego zmywaka.
Czëÿci te mo¯na równie¯ myç w
zmywarce do naczyæ. Dobry stan
u¯ytkowy opiekacza Health Grill
mo¯na sobie zapewniç przez
czyszczenie go po ka¯dym u¯yciu.
Uwaga
Po czyszczeniu upewnij sië, ¯e
wtyk jest dobrze osuszony, zanim
go ponownie w¢o¯ysz do
urzådzenia.
serwis i obsługa klienta
Jeżeli kabel jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa
powinien być wymieniony przez
fachowca z serwisu Kenwood lub
serwisu autoryzowanego przez
Kenwood.
W razie powstania kłopotów z:
używaniem urządzenia
obsługą, częściami zamiennymi lub
naprawą
Proszę skontaktować się ze
sklepem, gdzie urządzenie zostało
nabyte.
61
С помощью нового гриля Health-
Grill ("Гриль-здоровье")
производства компании Kenwood
вы сможете приготовить
различную здоровую и вкусную
пищу, включая мясо, рыбу, птицу
и овощи. Во время приготовления
жир стекает с пищи и собирается
в поддоне, что способствует
снижению его содержания в
пище.
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Меры предосторожности
НЕ касайтесь горячих
поверхностей. Так как открытые
части прибора во время работы
могут сильно нагреваться,
рекомендуется пользоваться
только ручкой и регуляторами.
Изучите инструкцию по
эксплуатации.
Не погружайте разъем шнура
питания и вилку шнура питания
в воду и другие жидкости и не
допускайте попадания на них
влаги.
Не оставляйте работающий
электроприбор без присмотра.
Запрещается пользоваться
неисправным
электроприбором.
Неисправный электроприбор
подлежит проверке или
ремонту: см. "Обслуживание".
Использование
принадлежностей, не
рекомендованных
изготовителем электроприбора,
может привести к травмам.
Будьте осторожны при
отсоединении терморегулятора
- датчик терморегулятора
может быть горячим.
Шнур питания электроприбора
не должен свешиваться с края
стола и не должен касаться
горячих поверхностей. (Это
относится также к
удлинительному шнуру, если он
используется).
Электроприбор следует
использовать только по
прямому назначению.
Гриль Руфдер не предназначен
для использования на
открытом воздухе.
Не допускайте контакта каких-
либо частей данного
электроприбора с открытым
огнем и не располагайте его
вблизи открытого пламени или
горячей плиты, а также не
помещайте в горячую печь.
Всегда сначала подсоединяйте
разъем шнура питания к
электроприбору, а затем
вставляйте вилку шнура
питания в розетку электросети.
Для отсоединения шнура
питания сначала извлеките
вилку из розетки электросети, а
затем отсоедините разъем
шнура питания от
электроприбора.
Перед очисткой
электроприбора отсоедините
разъем шнура питания от
электроприбора. Перед
использованием после очистки
гнездо шнура питания на
электроприборе должно быть
просушено.
Если электроприбор не
используется, отсоедините его
от электросети.
Если данный электроприбор
используется с удлинительным
шнуром, убедитесь в том, что
нагрузочная способность
удлинительного шнура
соответствует мощности гриля,
а также убедитесь в том, что
удлинительный шнур надежно
Русский
62
См. иллюстраии на передней страние
заземлен. Если у вас имеются
на этот счет сомнения,
обратитесь за помощью к
опытному электрику.
Шнур питания должен
регулярно осматриваться на
отсутствие повреждений.
Запрещается пользоваться
прибором, если шнур питания
поврежден.
При приготовлении некоторых
блюд выделяется большое
количество дыма - обеспечьте
соответствующую вентиляцию.
Электроприбор подсоединяется
к сетевой розетке, снабженной
заземляющим контактом.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать в данном
электроприборе уголь или
другие горючие вещества.
Шнур электроприбора должен
иметь соответствующий
разъем.
Не позволяйте детям и
инвалидам пользоваться
прибором без присмотра.
Не позволяйте детям
пользоваться или играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
Перед включением прибора
Убедитесь, что напряжение,
указанное на нижней стороне
прибора, соответствует
напряжению в вашей
электросети.
Этот контактный гриль отвечает
требованиям Директивы ЕС
89/336/EEC.
Перед первым включением
Промойте части прибора (см.
раздел “Чистка”).
Условные обозначения
Ручки
Стеклянная крышка
Плита гриля с антипригарным
покрытием
Разъем шнура питания
Терморегулятор
Поддон
Основание
Эксплуатация
Для обеспечения более
компактной упаковки ручка на
крышке не установлена. Для
установки ручки:
1 Снимите винт.
становите ручку точно над
отверстием в верхней части
крышки.
3 Переверните крышку и ручку и
соедините их с помощью винта.
НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ ВИНТ
СЛИШКОМ СИЛЬНО.
Перед первым использованием
электроприбора вымойте плиту
гриля, основание и поддон, как
описано в разделе "Очистка".
Тщательно просушите детали, а
затем нанесите с помощью щетки
на поверхность плиты гриля
тонкий слой растительного
масла.
Установите на основание поддон,
а затем установите на поддон
плиту гриля. Никогда не
пользуйтесь плитой гриля
непосредственно на столе, всегда
используйте поддон и основание.
Вставьте разъем шнура питания в
гнездо на плите гриля, а затем
подключите вилку шнура питания
к сетевой розетке и включите
электроприбор. Установите
терморегулятор в нужное
положение: чем больше число,
63
тем выше температура. Когда
температура гриля достигнет
значения, установленного на
терморегуляторе, световой
индикатор погаснет, и можно
начинать приготовление пищи. (В
процессе приготовления пищи
световой индикатор будет
периодически включаться и
выключатьсяж это указывает на
то, что поддерживается заданная
температура).
Используемый электроприбор
должен устанавливаться только
на теплостойкой и легко
очищаемой чистой поверхности.
Советы по
приготовлению пищи
Представленные ниже установки
температуры и время
приготовления пищи являются
приблизительными и могут
меняться в соответствии с вашим
вкусом и размером/толщиной
кусков приготавливаемой пищи.
Со временем вы приобретете
нужный опыт и научитесь
правильно выбирать время и
температуру для приготовления
пищи по своему вкусу. Крупные
куски продуктов, например
свинины или цыпленка,
требующие тщательной тепловой
обработки, можно, перед тем как
поместить на гриль, сначала
подвергнуть предварительной
тепловой обработке в духовке
или в микроволновой печи.
В гриле имеется две
нагревательные поверхности.
Плоская плита лучше всего
подходит для приготовления
жареных яиц, помидоров, грибов,
а сетка может использоваться
для приготовления мяса в виде
рубленых шницелей по-
гамбургски, отбивных и
бифштексов.
64
Продукты Установка Приблизительное время
температуры приготовления
Рыба целиком 200°С 15-20 минут
Рыба порционными
кусками 200°С 15 минут
Креветки 200°С 6-10 минут
Цыпленок - голень 210°С 35-40 минут
Куриные грудки без
костей 210°С 25-30 минут
Бифштексы 230°С 3-5 минут (с кровью)
15-20 минут
(хорошо прожаренный)
Отбивные 210°С 30-35 минут
Сосиски 230°С 20-25 минут
Бекон 230°С 6 минут
Гамбургеры
Замороженные 55 г 230°С 10-12 минут
Свежие 175 г 230°С 10 минут
Кебабы 230°С 10-15 минут
Советы
Для приготовления на гриле
лучше использовать куски
нежного мяса. Не готовьте на
гриле куски жесткого мяса.
Рекомендуется готовить куски
пищи одинаковой толщины.
Желательно использовать тонкие
куски, поскольку для полного
прожаривания толстых кусков
может потребоваться много
времени, что может привести к
подгоранию верхних слоев.
Во время приготовления пищу
необходимо часто
переворачивать для
равномерного обжаривания.
Следует соблюдать
осторожность, поскольку во
время приготовления пищи
возможны горячие брызги.
Пища, помещенная прямо над
нагревательным элементом,
может подрумяниться и
зажариться быстрее, чем пища,
помещенная в другом месте на
гриле. Поэтому для того, чтобы
пища жарилась равномерно,
меняйте позиции кусков пищи на
гриле.
Переворачивайте и снимайте
пищу с гриля с помощью
кухонных принадлежностей,
которые не могут поцарапать
неприлипающую поверхность
гриля. Желательно использовать
для этого кухонные
принадлежности, изготовленные
из дерева или теплостойкой
пластмассы.
Поддон имеет светоотражающее
серебряное покрытие, которое
направляет тепло вверх и делает
приготовление пищи более
эффективным. Чтобы облегчить
чистку, можно покрыть поддон
алюминиевой фольгой. На
алюминиевой фольге будет
собираться жир, и это облегчит
удаление отходов. Кроме этого,
при использовании фольги тепло
будет отражаться вверх, что
сократит расход электроэнергии
при приготовлении пищи.
Примечание: Если поддон
покрывается фольгой, фольга не
должны свисать с краев поддона,
так как это приведет к ухудшению
циркуляции воздуха.
Очистка
Выключите электроприбор и
отсоедините вилку шнура
питания от розетки электросети.
Дайте электроприбору немного
остынуть, а затем отсоедините
разъем шнура питания от
электроприбора, захватив
пальцами выступы,
расположенные на обеих
сторонах разъема.
Не погружайте разъем в воду,
вместо этого, в случае
необходимости, протрите его
впитывающей бумагой или слегка
влажной тканью.
Если использовалась
алюминиевая фольга, удалите ее
с основания/поддона.
Вымойте плиту гриля, основание
и поддон в горячей мыльной
воде, а затем тщательно
высушите.
Не пользуйтесь для чистки
грубыми абразивными
материалами и жесткими
мочалками, так как они могут
поцарапать неприлипающую
поверхность гриля.
В случае необходимости, для
удаления самых стойких пятен
используйте мягкую нейлоновую
щетку или пластиковую мочалку.
Эти детали также можно мыть в
посудомоечной машине.
Очищайте гриль после каждого
использования. Это поможет
сохранить его в хорошем
рабочем состоянии.
65
Примечание
После выполнения очистки,
перед тем как подсоединить
разъем шнура питания к
электроприбору, убедитесь в
отсутствии влаги на разъеме
шнура питания.
Обслуживание и
техническая
поддержка
При повреждении шнура питания,
он должен быть заменен
компанией KENWOOD или
специалистом по ремонту,
имеющим разрешение от
компании KENWOOD.
По вопросам:
эксплуатации прибора, или
обслуживания и ремонта,
Обращайтесь в пункт продажи
изделия.
66
    Health 
Kenwood   
   
  , ,
  .  
,   
    
  ,   
    
   .
qim vqgrilopoires sg
rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.
·ÛÊ¿ÏÂÈ·
MHN ·Îo˘ÌÙٿ٠˙ÂÛ¤˜
ÂÙÙÈÊ¿ÓÂȘ. OÈ ÙÙÚoÛÈÙ¤˜
ÂÙÙÈÊ¿ÓÂȘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
˙ÂÛÙ·ıoùÓ Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
XÚËÛÈÌoÙÙoț٠ÙÙ¿ÓÙ· Ùo ¯ÂÚoùÏÈ
Î·È Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·.
   
   
    
,     
.
     
   
.
   
   .  
   : 
 "".
    
  
  
  
.
   
  - 
   .
   
   
   ,  
     
  (  
    ,
 ).
   
     
  .
    
Health   .
    
     
   
,    
.
   
  
   
.  
,   ,
     
     
    
.
    
   
    
    
   
   .
    
    
   .
    
 , 
     
Health,    
 .   
,    
.
   
    
   –  
    
  .
   
   –
    
.
    
    .
Ekkgmij
67
   ,      
  
:  
   
   
    .
     
  
 
.
G rtrjet ma lg vqgrilopoiesai
ap sola le leixlmey ijamsgsey.
Lgm episqpese rsa paidi ma
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó  ma pafotm le sg
rtrjet.
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharlmo
sqpo  ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
   
    
   
   
     
    .
   
   
 89/336/  
 .
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
¶Ï‡ÓÙ ٷ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚Ï.
«Î·ı·ÚÈÛÌfi˜».
 

 
 
 

 

 

     
   .
    :-
1   
2    
      
 .
3      ,
     
.  
.
   
    ,
   ,
     
    
  
"". 
   
   
   .
   
 ,   
  
   . 
   
  
  –  
   
   .
   
  , 
   
  .  
   
:    
   
   .  
 Health  
 ,   
     
. (  , 
     ,
    
 ).
   
  
     
    
  .
68
 
  
    
   
    
  
    
   
.    
    
,     
    
    
  .  
     
   , 
  , 
     -
    
  
  .
  Health  
 .  
     
   ,
  ,   
    
,   .
69
 ! "# 
$# 
  200°C 15-20 
  200°C 15 
 200°C 6-10 
- 210°C 35-40 
    210°C 25-30 
 230°C 3-5  ()
15-20 
()
 210°C 30-35 
 230°C 20-25 
 230°C 6 
  55g 230°C 10-12 
  175g 230°C 10 
 230°C 10-15 
   
 
   
   , 
     
Health.   
  
.
   
   
 .  
   
    
   
    
   
    .
  ,   
     
 .  
.
     
     
   
    .
 ,  
    
    
.
    
  Health   
     
      
  
.    
     
     
.
    
   
     
    
 .
   
 ,  
    
 . 
   
    
. ,  
  
   
   
.
:-  
   
 ,   
  ,  
   
  .

     
    .
    
    
,   
  .
    
 –    
   
     
.
  
,   
/ / .
   ,
 ,     
   
,  
.
  
  
   
  
 .  
,  
 ,
 
.
     
    .
    Health
   ,  
     
.

   , 
   
  ,
    
ۤڂȘ ηÈ
Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Kenwood.
∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο
ÌÂ:
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹
ÙÔ Û¤Ú‚È˜, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ ÙȘ
ÂÈÛ΢¤˜
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜.
70
ËßUzq ¢MEOn «ØU∞W _≤NU Æb ¢K∫o «∞Cd¸
°U∞ºD` «∞LU≤l ∞ö∞∑BU‚. «–« ∞e «ô±d,
¢º∑FLq ≠d®U… ≤U¥KuÊ ≤U´LW «Ë ÆDFW ¢MEOn
°öß∑OJOW ô“«∞W «°Il «∞BF∂W.Ë¥LJs «¥CU
¨ºq ≥cÁ «ô§e«¡ ≠w ¨ºU∞W «©∂U‚.«Ê
¢MEOn «∞Au«¥W «∞B∫OW °Fb Øq «ß∑FLU‰
ßu· ¥ºU´b ´Kv «∞∫HUÿ ´KONU °∫U∞W ´Lq
§Ob… ≤EOHW.
±ö•EW
¢QØb, °Fb «∞∑MEOn, ±s «Ê ±uÅq «±b«œ
«∞JNd°U¡ §U· ¢LU±U Æ∂q «´Uœ… «œîU∞t ≠w
«∞πNU“.
«∞BOU≤W Ë«∞FMU¥W °U∞FLö¡
≈–« ¢Kn «∞ºKp; ≠OπV ±s °U» «∞ºö±W
«ß∑∂b«∞t ∞bÈ DOOWNEK √Ë √•b
±d«Øe ≈ÅöÕ DOOWNEK
«∞LF∑Lb¥s.
´Mb «∞∫U§W ∞KLºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“
«∞BOU≤W √Ë ÆDl «∞GOU¸ √Ë «ùÅöÕ
≠U¢Bq °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt
«∞πNU“.
74
±ö•EU‹ ±HOb… «£MU¡
«ôß∑FLU‰
«Ê ÆDl «∞K∫r «∞Dd¥W ±MUß∂W «Ø∏d ∞KAu«¡
Ë∞c« ≠Ls «ô≠Cq «ß∑FLU∞NU ´Kv «∞Au«¥W
«∞B∫OW.±s «ô≠Cq ¢πMV ©∂a ÆDl
«∞K∫r «∞IUßOW.
¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv «≠Cq «∞M∑UzZ °D∂a
©FU ±∑πU≤f «∞ºLp. Ë¢HCq ÆDl
«∞DFU «∞dÆOIW ´Kv «∞IDl «∞ºLOJW ôÊ
«∞IDl «∞ºLOJW Æb ¢∑DKV ËÆ∑U «©u‰ ∞Jw
¢MCZ ±s «∞b«îq, «ô±d «∞cÍ Æb ¥RœÍ
«∞v «∞D∂a «∞e«zb ∞Kπe¡ «∞ªU¸§w.
¥πV ¢IKOV «∞DFU ¢Jd«¸« «£MU¡ «∞D∂a
∞K∑QØb ±s «∞D∂a «∞LM∑Er. ¥πV ¢uîw
«∞∫c¸ •OY Æb ¥∫Bq °Fi «∞∑MU£d «£MU¡
«∞D∂a.
«Ê «∞DFUÂ «∞Lu{uŸ ±∂U®d… ´Kv ´MBd
«∞∑ºªOs Æb ¥B∂` °KuÊ °Mw Ë¥MCZ
«ßdŸ ±s °IOW «ô±UØs. ∞c∞p ≠SÊ ¢GOOd
«±UØs «∞DFU ´Kv «∞Au«¥W ßu· ¥ºU´b
´Kv {LUÊ «∞D∂a «∞L∑πU≤f.
¥IKV Ë¥e«‰ «∞DFU ±s «∞Au«¥W «∞B∫OW
œ«zLU °Uß∑FLU‰ «œË«‹ ô ¢ªb‘ «∞ºD`
«∞LU≤l ∞ö∞∑BU‚. «Ê «ôœË«‹ «∞LBMu´W
±s «∞ªAV «Ë «∞∂öß∑p «∞LIUË ∞K∫d«¸…
≥w ±∏U∞OW ∞Nc« «∞Gd÷.
«Ê ÅOMOW «∞IDd Æb ¢r ©özNU °Dö¡
´UØf ∞∑u§Ot «∞∫d«¸… «∞v «ô´Kv ∞πFq
«∞D∂a «Ø∏d ≠FU∞OW. Ë∞πFq «∞∑MEOn «ßNq
ÆKOö ¥LJs ¢∂DOs ÆU´b… ÅOMOW «∞IDd
°u¸‚ «∞LMOuÂ. Ëßu· ¥πLl ˸‚ «ô∞LMOuÂ
«∞b≥s ±LU ¥ºNq «∞∑ªKh ±Mt. ØLU Ë«Ê
˧uœ «∞u¸‚ ≥c« ¥RœÍ «∞v ´Jf «∞∫d«¸…
«∞v «ô´Kv ±LU ¥πFq «∞D∂a «Ø∏d ØHU¡…
±s ≤U•OW «∞DUÆW.
±ö•EW: ´Mb Ë{l ˸‚ «ô∞LMOu ≠w
ÅOMOW «∞IDd ±s «∞NU ´b «∞ºLUÕ °∑b∞w
«∞u¸‚ ´Kv «∞πu«≤V ôÊ –∞p ßu· ¥LMl
•dØW «∞Nu«¡.
«∞∑MEOn
«ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞IU°f ±s «∞JNd°U¡.
«¢d„ «∞Au«¥W ¢∂dœ ÆKOö £r «îdà ±uÅq
«±b«œ «∞JNd°U¡ ±s «∞πNU“ °Lºp «∞M∑u¡«‹
«∞u«ÆFW ´Kv «∞πU≤∂Os. ô ¢GLd «∞LuÅq ≠w
«∞LU¡, °q «±º∫t ,«–« ∞e «ô±d, °IDFW ˸‚
±D∂a «Ë °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W ÆKOö.
«–« «ß∑FLq ˸‚ «ô∞LMOu ≠OπV «Ê ¥e«‰ ±s
«∞IU´b…\ÅOMOW «∞IDd. ¥Gºq ∞uÕ «∞Au«¥W
Ë«∞IU´b… Ë«∞GDU¡ «∞e§U§w ËÅOMOW «∞IDd
°L∫Ku‰ ±s ±U¡ ßUîs ËÅU°uÊ £r ¢πHn
¢LU±U. ô ¢º∑FLq ±u«œ «ØU∞W ÆUßOW «Ë
73
«∞DFUÂ ≤IDW {∂j «∞uÆX
œ¸§W «∞∫d«¸… «∞∑Id¥∂w
ßLp ØU±q 200°C 51-02 œÆOIW
®d«z` «∞ºLp 200°C 51 œÆOIW
Æd¥b” 200°C 6-01 œÆUzo
œ§UÃ-«ÅU°l 210°C 53-04 œÆOIW
Åb¸ œ§Uà °bËÊ ´Er 210°C 52-03 œÆOIW
®d«z` (ß∑Op) 230°C 3-5 œÆUzo (îHOn)
51-02 ϮOIW
(©∂a §Ob)
«{öŸ 210°C 03-53 œÆOIW
ßπo 230°C 02-52 œÆOIW
∞∫r ±Ibœ 230°C 6 œÆUzo
°d§d ±πKb 55§r 230°C 01-21 œÆOIW
©U“à 571 §r 230°C 01 œÆUzo
Ø∂U» 230°C 01-51 œÆOIW
«∞∑AGOq
ô¨d«÷ ¢∑FKo °U∞∑F∂µW ≠UÊ «∞LIU°i
∞OºX ±dØ∂W ´Kv «∞GDU¡.∞∑dØOV
«∞LIU°i:
1 ≠p «∞∂d«¨w.
2 {l «∞LI∂i ±∂U®d… ¢∫X «∞H∑∫W
«∞u«ÆFW ≠w «∞GDU¡.
3 «ÆKV «∞GDU¡ Ë«∞LI∂i Ë£∂∑NLU ±FU
°u«ßDW ±πLu´W «∞∂d¨w. ô ¢Hd◊
°U∞Ab.
Æ∂q «ß∑FLU‰ ≥c« «∞πNU“ ∞KLd… «ôË∞v,
¥Gºq ∞uÕ «∞Au«¡ Ë≠IU ∞K∑FKOLU‹ «∞L∂OMW
¢∫X ´Mu«Ê " «∞∑MEOn". ¥πHn ¢LU±U £r
¥DKv ßD` «∞KuÕ °D∂IW îHOHW ±s “¥X
«∞D∂a °Uß∑FLU‰ ≠d®U….
{l ÅOMOW «∞IDd ≠w «∞IU´b…, £r {l ∞uÕ
«∞Au«¡ ´Kv ÅOMOW «∞IDd. «°b« ô ¢º∑FLq
∞uÕ «∞Au«¡ ±∂U®d… ´Kv ßD` «∞FLq, °q
¥º∑FLq œ«zLU ±l ÅOMOW «∞IDd Ë«∞IU´b….
«œîq ±uÅq «±b«œ «∞JNd°U¡ ≠w ∞uÕ «∞Au«¡,
£r «ËÅq «∞v ±Bb¸ «∞JNd°U¡ Ë®Gq
«∞πNU“. «°d ¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸… «∞v «∞MIDW
«∞Ld¨u°W: ØKLU «“œ«œ «∞Fbœ «“œ«œ‹ œ¸§W
«∞∫d«¸…. Ë´Mb±U ¢Bq «∞Au«¥W «∞B∫OW «∞v
œ¸§W «∞∫d«¸… ≥cÁ, ¥MDHT «∞Cu¡ Ë¥LJs
«∞L∂U®d… °U∞D∂a. («£MU¡ «∞D∂a ßOMDHT
Ë¥CU¡ «∞Cu¡ ±LU ¥b‰ ´Kv «Ê œ¸§W
«∞∫d«¸… «∞Ld¨u°W ¥∑r «∞∫HUÿ ´KONU).
¥LJs «ß∑FLU‰ «∞Au«¥W ≠Ij ´Kv ßD`
±IUË ∞K∫d«¸… ËßNq «∞∑MEOn.
œ∞Oq «∞D∂a
«Ê œ¸§U‹ «∞∫d«¸… Ë«ôËÆU‹ «∞∑U∞OW ≥w œ∞Oq
≠Ij Ëßu· ¢∑GOd ©∂IU ∞ö≠CKOU‹ «∞Hdœ¥W
Ë•πr\ßLp «∞DFU «∞πU¸Í ©∂ªt. ˱l
«ôß∑FLU‰ ßu· ¢B∂∫u« ´Kv «∞LUÂ
°UôËÆU‹ Ë≤IU◊ «∞C∂j «∞ö“±W ∞D∂a «∞DFUÂ
Ë≠IU ∞cËÆJr «∞ªU’. «Ê °Fi «≤u«Ÿ «ô¨c¥W
«ôØ∏d ßLJU, îBuÅU «∞K∫u ˫∞b§UÃ
Ë«∞∑w ±s «∞ö“ «Ê ¢D∂a §Ob«, Æb ¢∑∫ºs
°U∞D∂a ±º∂IU ≠w ≠dÊ «Ë ≠dÊ ±OJdËË¥n Æ∂q
Ë{FNU ´Kv «∞Au«¥W.
∞bÈ «∞Au«¥W «∞B∫OW ±MDI∑w ®u«¡. «∞KuÕ
«∞Lº∑uÍ Ë≥u «ô≤ºV ∞D∂a «∞∂Oi
«∞LIKw,«∞DLU©r, «∞HDd ≠w •Os ¥JuÊ ∞uÕ
«∞Au«¡ ±MUß∂U ∞D∂a «∞K∫u ±∏q «∞∂d§d
Ë«ô{öŸ Ë®d«z` «∞K∫r.
72
71
«Ê ®u«¥W ØOMuœœ «∞B∫OW ß∑LJMJr ±s
©Nw ¢AJOKW Ë«ßFW ±s «ô¨c¥W «∞B∫OW
«∞Kc¥c… °LU ≠w –∞p «∞K∫uÂ, «ôßLU„,
«∞bË«§s Ë«∞ªCU¸. Ë«£MU¡ «∞D∂a, ¥∑r
¢Bd¥n «∞b≥s ±s «∞DFU ˧LFt ≠w
ÅOMOW ∞∑KIw «∞IDd «ô±d «∞cÍ ¥IKq ±s
±∫∑uÈ «∞b≥s ≠w «∞DFUÂ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w
«∞Lº∑I∂q
«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
«∞ºö±W
ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW.
≠U_ßD` «∞∑w ¥LJs ∞LºNU ´d{W _Ê
¢ºªs √£MU¡ «ôß∑FLU‰. «ß∑FLq
«∞LIU°i œ«zLÎU.
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹.
ô ¢GLd ±uÅq «±b«œ «∞JNd°U¡ ≠w «∞LU¡ «Ë
≠w ßUzq ¬îd Ëô ¢ºL` °U°∑ö∞t.
ô ¢∑d„ «∞πNU“ ∞u•bÁ ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb
«ôß∑FLU‰.
√°b« ô ¢º∑FLq §NU“« ±∑Cd¸«. °q ¥πV
«∞JAn ´KOt «Ë ¢BKO∫t: «≤Ed "«∞ªb±W".
«Ê «ß∑FLU‰ ±K∫IU‹ ∞OºX ±uÅv °NU
±s Æ∂q ±M∑Z «∞πNU“ Æb ¥º∂V «ô–È.
¥πV ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb «“«∞W ¢∫Jr œ¸§W
«∞∫d«¸… - ≠Ib ¥JuÊ ´MBd «∞∑∫ºf
ßUîMU.
ô ¢bŸ ßKp «∞JNd°U¡ ¥∑b∞v ±s •U≠W
±MCb… «Ë ßD` ´Lq «Ë ¥∑ö±f ±l
«ßD` ßUîMW. (¥MD∂o ≥c« ´Kv ßKp
«∞∑Lb¥b «–« «ß∑FLq).
ô ¢º∑FLq «∞πNU“ ∞GOd «∞Gd÷ «∞LF∑eÂ
∞t.
ô ¢º∑FLq «∞Au«¥W «∞B∫OW îU¸§OU.
ô ¢Cl «Í §e¡ ±s ≥c« «∞πNU“ ´Kv «Ë
Æd» ∞NV ±JAu· «Ë ßD` ßUîs «Ë ≠w
≠dÊ ±ºªs.
œ«zLU «ËÅq ±uÅq «±b«œ «∞JNd°U¡ «∞v
«∞πNU“ «Ëô £r «ËÅKt ≠w ±Bb¸
«∞JNd°U¡. Ë∞HBKt, «ËÆn «∞πNU“ ´s
«∞FLq Ë«“‰ «∞IU°f ±s ±Bb¸ «∞JNd°U¡
«Ëô £r «≠Bq «∞LuÅq ±s «∞πNU“.
¥πV ≠Bq «∞LuÅq Æ∂q ¢MEOn «∞πNU“
Ë¥πV ¢πHOn ±bîq «∞πNU“ Æ∂q
«ß∑FLU‰ «∞πNU“ £U≤OW.
«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ «£MU¡ ´bÂ
«ôß∑FLU‰.
«–« «ß∑FLq ≥c« «∞πNU“ ±l ßKp
¢Lb¥b,¢QØb ±s «≤t ±MUß∂U ∞MIq «∞DUÆW
«∞JNd°UzOW «∞LId¸… ∞KπNU“ Ë«Ê ßKp
«∞∑Lb¥b ±R¸÷ °AJq ±u£u‚. «–« ∞L∑Js
±∑QØb«, «ß∑Ad ØNd°Uzw ±R≥q.
¥πV ≠∫h ßKp «∞JNd°U¡ ´Kv «≤∑EUÂ
°∫∏U ´s ´ö±U‹ «∞Cd¸ Ëô ¥πu“
«ß∑FLU‰ «∞πNU“ «–« ØUÊ «∞ºKp ±∑Cd¸«.
¢M∂FY ±s °Fi «ô¨c¥W ØLOU‹ Ø∂Od… ±s
«∞bîUÊ - ¢QØb ±s ¢Q±Os «∞∑Nu¥W «∞JU≠OW.
¥πV ¢uÅOq «∞πNU“ «∞v ±I∂f-±Qîc
±eËœ °Lö±f ¢Q¸¥i.
¢∫c¥d: ô ¥πu“ «ß∑FLU‰ «∞H∫r «Ë ßu«Á
±s «∞uÆuœ «∞LK∑NV ±l ≥c« «∞πNU“.
¥πV «ß∑FLU‰ «∞LuÅq «∞LMUßV ≠Ij ±l
≥c« «∞πNU“.
ô ¢bŸ «_®ªU’ «∞LF∑KOs Å∫OÎU √Ë ´IKOÎU
¥º∑ªb±uÊ «∞πNU“ œËÊ ¸ÆU°W.
ô ¢πFq «_©HU‰ ¥º∑ªb±uÊ «∞πNU“ √Ë ¥KF∂uÊ °t.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij. ô ¢∑∫Lq
doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“
∞öß∑ªb«Â ¨Od «∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ
«∞∑FKOLU‹.
Æ∂q «∞∑uÅOq
¢∫Io ±s √≤t œîq «∞JNd°U¡ ±LU£q ∞Kbîq
«∞Lu{` ´Kv «∞u§t «∞ºHKw ±s «∞LAu«….”
±Au«… «ô¢BU‰ «∞L∂U®d ≥cÁ ±∑u«≠IW ±l
¢u§ONU‹ «∞Lπ∑Ll «ôÆ∑BUœÍ «_˸˰w
CEE/633/98.
Æ∂q «ôß∑FLU‰ _ˉ ±d…
«¨ºq «_§e«¡ "¸«§l «∞∑MEOn".
«∞b∞Oq
±IU°i
. ¨DU¡ “§U§w
∞uÕ ®u«¡ ±U≤l ∞ö∞∑BU‚
ÅOMOW «∞IDd
«∞IU´b…
±uÅq ØNd°U¡ ÆU°q ∞KHBq
¢∫Jr œ¸§W «∞∫d«¸…
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
49

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood HG266 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood HG266 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info