706667
145
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/153
Pagina verder
TYPE HDP30
TYPE HDP40
TYPE HDP30
TYPE HDP40
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 3 - 9
Nederlands 10 - 17
Français 18 - 25
Deutsch 26 - 33
Italiano 34 - 41
Português 42 - 49
Español 50 - 57
Dansk 58 - 64
Svenska 65 - 71
Norsk 72 - 78
Suomi 79 - 85
Türkçe 86 - 92
Ïesky 93 - 99
Magyar 100 - 107
Polski 108 - 116
Ekkgmij 117 - 125
Slovenčina 126 - 133
Українська 134 - 142
´¸∂w
341 - 941
2
1
3
4
5
6
7
8
9
5
1
2
2
bl
bk
bn
bp
bo
bq
br
bs
bq
bm
3
5
4
cm
cp
cocn
bt
bt
ck
cl
6
7
8
bk
bl
9
AA BB
safety
general
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Never touch the blades while the machine’s
plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and utensils away
from moving parts.
Unplug after use and before changing
attachments.
Never blend hot oil or fat.
For safest use it is recommended to let hot
liquids cool to room temperature before
blending.
Never use a damaged hand blender. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
Never put the power handle in water or let
the cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
Never use an unauthorised attachment.
Always disconnect the hand blender from the
power supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
Do not allow children to use the hand
blender without supervision.
3
English
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Misuse of your appliance can result in
injury.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
The maximum rating is based on the
attachment that draws the greatest load.
Other attachments may draw less power.
chopper attachment
Don’t touch the sharp blades.
Remove the chopper blade before
emptying the bowl.
Never remove the cover until the chopper
blade has completely stopped.
Always hold the chopper blade by the
finger grip away from the cutting blades,
both when handling and cleaning.
4
important
With heavy mixtures to ensure long life of
your machine, don’t use your hand blender
for longer than 50 seconds in any 4 minute
period.
Don’t use the whisk attachment for longer
than 3 minutes in any 10 minute period.
5
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first
time
Remove all packaging and any
labels. Throw away the blade
covers from the triblade and the
chopper blade as they are to
protect the blade during
manufacture and transit only. Take
care as the blades are very
sharp.
Wash all parts - see “care and
cleaning”.
key
hand blender
1
variable speed control (TYPE
HDP40)
2
on button
3
turbo button
4
power handle
5
blender shaft release buttons
6
blender shaft with fixed triblade.
beaker (if supplied)
7
beaker lid
8
beaker
9
rubber ring base
bk
soup blender (if supplied)
whisk (if supplied)
bl
whisk collar
bm
wire whisk
chopper (if supplied)
bn
chopper cover
bo
finger grip
bp
chopper blade
bq
bowl
br
rubber ring base
bs
bowl lid
AA
Plastic masher (if supplied)
bt
masher collar
ck
masher foot
cl
masher paddle
BB
Metal masherpro™ (if
supplied)
bt
masher collar
cm
masher shaft
cn
fine screen
co
coarse screen
cp
masher paddle
to use the hand blender
You can blend soups, sauces, milk
shakes, mayonnaise and baby
food etc.
for beaker blending (if
beaker supplied)
Fit the rubber ring base
9
on the
bottom of the beaker. (This stops
the beaker sliding on the worktop).
Don’t fill the beaker more than
2/3rds full.
After blending you can fit the lid to
the top of the beaker.
Note
If no beaker is supplied in your
pack, select a suitably sized
container. We would recommend a
tall, straight sided vessel with a
diameter slightly larger than the
foot of the hand blender to allow
movement of the ingredients but
tall enough to prevent splashing.
f
or saucepan blending
For safest use it is recommended
t
o take the pan off the heat and let
h
ot liquids cool to room
temperature before blending.
U
se the soup blender (if supplied)
t
o quickly process soups etc.,
directly in the saucepan.
A
lternatively use the hand blender.
D
o not use the soup blender
to process uncooked
vegetables.
1 Fit the blender shaft to the power
handle
1
– push to lock.
2 Plug in.
3 Place the food into the beaker or a
similar container, then holding the
beaker steady:
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select the required
speed then press the on button.
(Select a low speed for slower
blending and to minimise splashing
and a higher speed or turbo for
faster blending).
To avoid splashing, place the
blade in the food before
switching on.
Don’t let liquid get above the join
between the power handle and
blender shaft.
Move the blade through the food
and use a mashing or stirring
action to incorporate the mixture.
Your hand blender is not
suitable for ice crushing.
If your blender gets blocked,
unplug before clearing.
4 After use release the on or turbo
button. Unplug and press the
release buttons
2
to remove the
blender shaft from the power
handle.
to use the whisk
You can whip light ingredients such
as egg whites; cream and instant
desserts.
Don’t whisk heavier mixtures such
as margarine and sugar - you’ll
damage the whisk.
1 Push the wire whisk into the whisk
collar
3
.
2
Fit the power handle to the whisk
collar. Push to lock.
3 Place your food in a bowl.
D
on’t whisk more than 4 egg
whites or 400ml (
3
4pt) cream.
4 Plug in and press the on button.
T
o whisk on a faster speed, select
a higher speed or press the Turbo
button. Move the whisk clockwise.
TYPE HDP40 - To reduce
splashing, select a low speed then
press the on button.
Don’t let liquid get above the whisk
wires.
5 After use release the on or turbo
button, unplug and dismantle.
to use the chopper (if
supplied)
You can chop meat, vegetables,
herbs, bread, biscuits and nuts.
Don’t chop hard foods such as
coffee beans, ice cubes, spices or
chocolate - you’ll damage the
blade.
1 Remove any bones and cut food
into 1-2cm (
1
2-1”) cubes.
2 Fit the rubber ring base
br
on the
bottom of the chopper bowl. (This
stops the bowl sliding on the
worktop.)
3 Fit the chopper blade over the pin
in the bowl
4
.
4 Add your food.
5 Fit the chopper cover, turn and lock
5
.
6 Fit the power handle to the
chopper cover - push to lock.
7 Plug in. Hold the bowl steady. Then
press the turbo button. Alternatively
press the turbo button in short
bursts to achieve a pulsing action.
8 After use, unplug and dismantle.
processing guide
6
food maximum approx. time
amount (in seconds)
Meat 250g 10-15
Herbs 30g 5-10
Nuts 200g 10-15
Bread 1 slice 5-10
Hardboiled 3 3-5
eggs
Onions 200g pulse
Mashers
i
mportant
Never use the masher in a
saucepan over direct heat. Always
r
emove the saucepan from the heat
and allow to cool slightly.
Do not tap the masher on the side
o
f the cooking vessel during or
after mashing. Use a spatula to
scrape excess food away.
For best results when mashing
never fill a saucepan etc., more
than half full with food.
AA
Plastic Masher (if
supplied)
to use the masher
The masher can be used to mash
cooked vegetables such as
potatoes, swede and carrot.
Don’t mash hard or uncooked
foods - you may damage the unit.
1 Cook the vegetables and drain.
2 Fit the masher collar to the masher
foot by turning in a clockwise
direction
6
until it locks in position.
3 Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti clockwise to secure
7
. (If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
4 Fit the power handle to the masher
assembly - push to lock.
5 Plug in.
6 Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select a low speed
on the variable control and then
press the on button.
Move the masher in an up and
down movement throughout the
mix until the desired result is
achieved.
7 After use release the on button and
unplug.
8
Press the blender shaft release
buttons to release the masher
assembly.
9 Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
1
0 Unscrew the collar from the masher
foot.
BB
M
etal Masherpro™ (if
supplied)
to use the masher
The masher comes with two
screens which can be used as
f
ollows:-
Coarse screen - to mash
cooked vegetables such as
potatoes, swede, yams and carrot.
Fine screen - to mash cooked or
soft fruits and vegetables.
Don’t mash hard or uncooked
foods you may damage the unit.
1 Cook hard vegetables and fruit and
drain first before mashing.
2 Fit the masher collar to the masher
shaft by turning in a clockwise
direction until it locks in position
8
.
3 Fit either the coarse or fine screen
to the masher shaft – turn
clockwise to lock
9
.
4 Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti-clockwise to secure
bk
.
(If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
5 Fit the power handle to the masher
assembly - push to lock.
6 Plug in.
7 Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select a low speed
on the variable control and then
press the on button.
Move the masher in an up and
down movement throughout the
mix until the desired result is
achieved. Increase the speed if
required.
8 After use release the on button and
unplug.
9 Press the blender shaft release
buttons to release the masher
assembly.
10 Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
7
1
1 Remove the screen by turning anti-
clockwise
bl
and then lift off.
12 Unscrew the collar from the masher
s
haft.
optional attachment (not
supplied in pack)
M
ini chopper - refer to “service and
customer care” section to order.
care and cleaning
Always switch off and unplug
before cleaning.
Don’t touch the sharp blades.
Some foods, eg carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil may
help to remove discolouration.
power handle, whisk collar,
chopper cover, masher collar
and shaft
Wipe with a slightly damp cloth,
then dry.
Never immerse in water or use
abrasives.
Do not dishwash.
hand blender shaft/soup
blender
either
Part fill the beaker or a similar
container with warm soapy water.
Plug into the power supply, then
insert the hand blender shaft or
soup blender and switch on.
Unplug, then dry
or
Wash the blades under running
water, then dry thoroughly.
Never immerse in water or
allow liquid inside the shaft.
If water does get inside,
drain and allow to dry before
use.
Do not dishwash.
whisk, beaker, chopper bowl,
chopper blade, masher
paddle and screens, rubber
ring bases and beaker/bowl
lids
Wash up, then dry.
T
he following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
hint on cleaning the masher
foot/shaft and screens
If food has been allowed to dry
onto the masher attachment,
remove the paddle. Soak the
paddle and bottom of the masher
shaft in warm water to soften and
then wash thoroughly.
Never immerse the masher
shaft in water or allow liquid
inside the shaft. If water
does get inside, drain and
allow to dry before use.
important - don’t allow the
masher collar to get wet.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you
bought your appliance.
8
i
tem suitable for
d
ishwashing
p
ower handle
blender shaft
soup blender
beaker
beaker lid
b
eaker rubber ring base
chopper cover
chopper bowl
chopper blade
chopper bowl lid
chopper bowl rubber
ring base
whisk collar
whisk
masher shaft
masher foot
masher paddle
masher collar
masher screens
D
esigned and engineered by
Kenwood in the UK.
M
ade in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
9
veiligheid
algemeen
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Raak nooit de messen aan terwijl de
stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Houd uw vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Haal na gebruik en voordat u de
accessoires verwisselt de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of
vet.
Voor het veiligste gebruik raden we u aan
hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te
laten afkoelen voordat u ze met de blender
verwerkt.
Gebruik de staafmixer nooit als deze
beschadigd is. Laat hem dan nakijken of
repareren: zie “onderhoud en
klantenservice”.
Dompel het motorgedeelte nooit onder in
water en laat het snoer en de stekker niet
nat worden – u zou een elektrische schok
kunnen krijgen.
Laat kinderen of zieke personen de
handmixer nooit zonder toezicht gebruiken.
Gebruik nooit accessoires die niet bij de
staafmixer horen.
Nederlands
10
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Haal de stekker van de handblender altijd
uit het stopcontact als u deze onbeheerd
achterlaat en voordat u de blender
monteert, demonteert of reinigt.
Laat kinderen de handblender niet zonder
toezicht gebruiken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's
begrijpen.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
Het maximum vermogen is afhankelijk van
het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid
energie verbruikt. Andere hulpstukken
verbruiken misschien minder energie.
11
hakhulpstuk
Raak de scherpe messen niet aan.
Verwijder het hakmes voordat u de kom
leegt.
Verwijder het deksel pas als het hakmes
volledig tot stilstand is gekomen.
Houd het hakmes bij het hanteren en
schoonmaken altijd bovenaan bij de
vingergreep vast, weg van het snijvlak.
belangrijk
Om een lange levensduur van uw apparaat
te garanderen bij het verwerken van zware
mengsels, dient u uw handmixer niet
langer dan 50 seconden binnen een
periode van vier minuten te gebruiken.
Gebruik het gardehulpstuk niet langer dan
3 minuten per 10 minuten.
12
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
handblender wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004
betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
Verwijder alle
verpakkingsmaterialen en eventuele
etiketten. Werp de
beschermhoezen voor de triblade
en het hakmes weg; deze dienen
uitsluitend om het mes tijdens de
vervaardiging en het vervoer te
beschermen. Wees voorzichtig:
de messen zijn erg scherp.
Was alle onderdelen - zie
onderhoud en reiniging.
legenda
handblender
1
variabele snelheidsregelaar (TYPE
HDP40)
2
aan-knop
3
turboknop
4
handvat
5
ontgrendelingsknop
blenderschacht
6
blenderschacht met vast triblade.
beker (indien meegeleverd)
7
bekerdeksel
8
beker
9
rubber-ringbasis
bk
soepblender (indien
meegeleverd)
garde (indien meegeleverd)
bl
gardekraag
bm
draadgarde
hakmes (indien
meegeleverd)
bn
deksel hakhulpstuk
bo
vingergreep
bp
hakmes
bq
kom
br
rubber-ringbasis
bs
komdeksel
AA
P
lastic pureerhulpstuk
(indien meegeleverd)
bt
kraag pureerhulpstuk
ck
v
oetstuk pureerhulpstuk
cl
pureerblad
BB
Metalen masherpro™
(indien meegeleverd)
bt
k
raag pureerhulpstuk
cm
schacht pureerhulpstuk
cn
fijne pureerschijf
co
grove pureerschijf
cp
pureerblad
gebruik van de handblender
U kunt soepen, sauzen,
milkshakes, mayonaise en
babyvoedsel enz. mengen.
gebruik van blender in beker
(indien meegeleverd)
Breng de rubber-ringbasis
9
onder
op de beker aan. (Dit voorkomt dat
de beker over het werkoppervlak
glijdt).
Vul de beker niet verder dan
2/3 vol.
Na het mengen kunt u het deksel
op de beker zetten.
Let op!
Als uw verpakking geen beker
bevat, selecteert u een container
met geschikte afmetingen. We
raden u aan een lange container
met rechte zijkanten te gebruiken
met een iets grotere diameter dan
de voet van de handblender, zodat
de ingrediënten kunnen bewegen,
maar door de lengte van de
container niet spatten.
blenden in de steelpan
Voor het veiligste gebruik raden we
u aan de pan van het vuur te
nemen en hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de blender
verwerkt.
Gebruik de soepblender (indien
meegeleverd) om snel soepen enz.
rechtstreeks in de steelpan te
verwerken. U kunt ook de
staafmixer gebruiken.
Gebruik de soepblender niet
om rauwe groenten te
verwerken.
1
Zet de schacht van de blender op
het handvat
1
– aanduwen tot hij
v
astklikt.
2
Steek de stekker in het
stopcontact.
3
Plaats het voedsel in de beker of
e
en soortgelijke container' houd de
beker vast:
T
YPE HDP30 druk op de aan
k
nop.
TYPE HDP40 selecteer de
vereiste snelheid en druk dan op de
aan knop.
(Selecteer een lage snelheid om
langzaam te mixen en zo min
mogelijk te spatten, en een hogere
snelheid of turbo om snel te mixen).
Om spatten te voorkomen,
plaats u het mes in het
voedsel voordat u het
apparaat inschakelt.
Laat de vloeistof niet boven de
verbinding tussen het
motorgedeelte en het middenstuk
van de mixer uitkomen.
Beweeg het mes door het voedsel
en gebruik een prakkende of
roerende beweging om de massa
goed te mengen.
Uw handblender is niet
geschikt voor het
verbrijzelen van ijsblokjes.
Als uw blender geblokkeerd raakt,
dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het
apparaat reinigt.
4 Laat na gebruik de aan- of
turboknop los. Haal de stekker uit
het stopcontact en druk op de
ontgrendelingsknoppen
2
om de
blenderschacht van het handvat te
halen.
gebruik van de klopper
U kunt lichte ingrediënten, zoals
eiwitten, room en instant toetjes
opkloppen.
Klop geen zwaardere mengsels
zoals margarine en suiker zo
beschadigt u de klopper.
1 Duw de klopper in de klopperhals
3
.
2 Zet het handvat in de kraag van de
garde. Duw het aan om het te
vergrendelen.
13
3
Doe het voedsel in een schaal.
Klop niet meer dan 4 eiwitten of
4
00 ml room.
4
Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de aan
k
nop.
S
electeer een hogere snelheid om
sneller op te kloppen of druk op de
t
urboknop. Beweeg de garde met
d
e klok mee.
TYPE HDP40 – Selecteer een lage
snelheid om spatten te
verminderen en druk dan op de
aan knop.
Laat de vloeistof niet boven de
kloppers uit komen.
5 Laat na gebruik de aan- of
turboknop los, trek de stekker uit
het stopcontact en haal het
apparaat uit elkaar.
het hakhulpstuk gebruiken
(indien meegeleverd)
U kunt vlees, groenten, kruiden,
brood, biscuitjes en noten hakken.
Verwerk geen hard voedsel, zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen
of chocolade; hierdoor wordt het
mes beschadigd.
1 Verwijder eventueel aanwezige
botten en snijd het voedsel in
dobbelsteentjes van 1-2 cm.
2 Breng de rubber-ringbasis
br
onder op de de kom van het
hakapparaat aan. (Dit voorkomt
dat de kom over het
werkoppervlak glijdt).
3 Plaats het hakmes op de pen in de
kom
4
.
4 Voeg het voedsel toe.
5 Zet het deksel op het hakhulpstuk,
draai en vergrendel het
5
.
6 Bevestig het handvat op het deksel
van het hakhulpstuk – duw om
hem te vergrendelen.
7 Steek de stekker in het
stopcontact en houd de kom vast.
Druk op de turboknop. Druk
enkele malen kort op de turboknop
om te pulseren.
8 Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
verwerkingsgids
Pureerhulpstukken
belangrijk
Gebruik het pureerhulpstuk nooit in
een steelpan over direct vuur.
Verwijder de steelpan van het vuur
en laat hem even afkoelen.
Tik het pureerhulpstuk tijdens of na
het pureren niet tegen de zijkant
van de pan. Gebruik een spatel om
het teveel aan voedsel weg te
schrapen.
Voor de beste pureerresultaten vult
I de steelpan, enz. nooit verder dan
halfvol met voedsel.
AA
Plastic pureerhulpstuk
(indien meegeleverd)
het pureerhulpstuk
gebruiken
Het pureerhulpstuk kan worden
gebruikt om gekookte groenten,
zoals aardappelen, koolraap en
wortelen te pureren.
Pureer geen hard of ongekookt
voedsel – hierdoor zou het
apparaat beschadigd kunnen
worden.
1 Kook de groenten en giet ze af.
2 Bevestig de kraag van het
pureerhulpstuk op het voetstuk van
het pureerhulpstuk door naar
rechts te draaien totdat hij is
vergrendeld
6
.
3 Keer het pureerhulpstuk
ondersteboven en plaats het
pureerblad over de centrale as;
draai naar links om het te
vergrendelen
7
. (Als de kraag
niet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
14
v
oedsel maximale tijd (bij
hoeveelheid benadering
i
n seconden)
V
lees 250 g 10-15
K
ruiden 30 g 5-10
N
oten 200 g 10-15
B
rood 1 snee 5-10
Hardgekookte
eieren 3 3-5
U
ien 200 g pulseren
4
Bevestig het handvat op het
pureerhulpstuk – duw om het te
v
ergrendelen.
5
Steek de stekker in het
stopcontact.
6
Zet het pureerhulpstuk in de
s
teelpan of kom enz.
TYPE HDP30 druk op de aan
k
nop
T
YPE HDP40 selecteer een lage
snelheid op de variabele
bedieningsregelaar en druk dan op
de aan knop.
Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat is
bereikt.
7 Laat na gebruik de aan-knop los en
haal de stekker uit het stopcontact.
8 Druk op de ontgrendelingsknoppen
op de blenderschacht om het
pureerhulpstuk te ontgrendelen.
9 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door naar rechts te
draaien.
10 Schroef de kraag van het voetstuk
van het pureerhulpstuk.
BB
Metalen masherproTM
(indien meegeleverd)
het pureerhulpstuk
gebruiken
Het pureerhulpstuk wordt met twee
schijven geleverd, die als volgt
kunnen worden gebruikt:-
Grove schijf – voor het pureren
van gekookte groenten, zoals
aardappels, koolrapen, yams en
wortels.
Fijne schijf voor het pureren
van gekookte of zachte groenten
en fruit.
Pureer geen hard of ongekookt
voedsel – hierdoor zou het
apparaat beschadigd kunnen
worden.
1 Kook harde groenten en fruit en
giet ze voor het pureren af.
2 Bevestig de schacht van het
pureerhulpstuk op het voetstuk van
het pureerhulpstuk door naar
rechts te draaien totdat hij is
vergrendeld
8
.
3
Bevestig òf de grove òf de fijne
schijf aan de schacht van het
p
ureerhulpstuk en draai naar rechts
o
m te vergrendelen
9
.
4 Keer het pureerhulpstuk
o
ndersteboven en plaats het
p
ureerblad over de centrale as;
draai naar links om het te
v
ergrendelen
bk
.
(Als de kraag
n
iet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
5 Bevestig het handvat op het
pureerhulpstuk – duw om het te
vergrendelen.
6 Steek de stekker in het
stopcontact.
7 Zet het pureerhulpstuk in de
steelpan of kom enz.
TYPE HDP30 druk op de aan
knop
TYPE HDP40 selecteer een lage
snelheid op de variabele
bedieningsregelaar en druk dan op
de aan knop.
Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat is
bereikt.
8 Laat na gebruik de aan-knop los en
haal de stekker uit het stopcontact.
9 Druk op de ontgrendelingsknoppen
op de blenderschacht om het
pureerhulpstuk te ontgrendelen.
10 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door naar rechts te
draaien.
11 Verwijder de schijf door naar links
te draaien
bl
en hem er dan af te
halen.
12 Schroef de kraag los van de
schacht van het pureerhulpstuk.
optioneel hulpstuk (niet in
pak meegeleverd)
Mini-hakhulpstuk – raadpleeg het
gedeelte “onderhoud en
klantenservice” om te bestellen.
15
onderhoud en reiniging
Schakel de staafmixer altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
v
oordat u hem gaat reinigen.
Raak de scherpe messen niet aan.
Sommige ingrediënten, zoals
w
ortelen, kunnen het plastic
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door het plastic met
een in plantaardige olie gedoopte
doek te wrijven.
handvat, gardekraag, deksel
hakapparaat, kraag en
schacht pureerhulpstuk
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen.
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
Was deze niet in de afwasmachine.
schacht
staafmixer/soepblender
of
Vul de beker of een soortgelijke
container gedeeltelijk met warm
zeepsop. Steek de stekker in het
stopcontact, plaats de schacht van
de staafmixer of soepblender op
het apparaat en schakel de blender
in.
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat drogen
of
Was de messen onder stromend
water en droog ze vervolgens goed
af.
Nooit in water
onderdompelen of vloeistof
in de schacht laten lopen.
Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
Was het apparaat niet in de
afwasmachine.
Garde, beker, kom
hakapparaat, mes
hakapparaat, pureerblad en
schijven, beker, rubber-
ringbases en deksels
beker/kom
Wassen en afdrogen.
I
n de volgende tabel kunt u zien
welke artikelen in de afwasmachine
k
unnen worden gereinigd.
tip voor het reinigen van het
voetstuk/de schacht en de
schijven van het
pureerhulpstuk
Als voedsel is opgedroogd op het
pureerhulpstuk, verwijdert u het
pureerblad. Week het pureerblad
en het onderste deel van de
schacht van het pureerhulpstuk in
warm water om het voedsel zacht
te maken en was ze vervolgens
goed af.
De schacht van het
pureerhulpstuk nooit in
water onderdompelen of
vloeistof in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
belangrijk zorg dat de kraag
van het pureehulpstuk niet nat
wordt.
16
a
rtikel geschikt
v
oor
afwas-
machine
h
andvat
blenderschacht
soepblender
b
eker
b
ekerdeksel
rubber-ringbasis beker
deksel hakhulpstuk
kom hakhulpstuk
hakmes
komdeksel hakhulpstuk
rubber-ringbasis
kom hakhulpstuk
gardekraag
garde
schacht pureerhulpstuk
voetstuk pureerhulpstuk
pureerblad
kraag pureerhulpstuk
pureerschijven
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
h
et om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd
r
eparatiebedrijf vervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting
tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
17
sécurité
général
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Ne touchez jamais les lames tant que
l’appareil est branché.
N’approchez pas vos doigts, vos cheveux,
tout vêtement ou ustensile, des éléments
mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Débranchez après utilisation et avant de
changer les accessoires.
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre
matière grasse, chaude.
Pour une utilisation en toute sécurité, il est
recommandé de laisser les liquides chauds
refroidir à température ambiante avant de
mixer.
N’utilisez jamais un mélangeur à main
endommagé ou en mauvais état. Faites-le
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous
à la rubrique “service après-vente”.
Ne mettez jamais la poignée d’alimentation
dans l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller vous risquez alors de vous
électrocuter.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
au contact de surfaces chaudes ou pendre
de telle façon qu’un enfant puisse s’en
saisir.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à
cet appareil.
Français
18
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
i
llustrations
Débranchez toujours le mélangeur à main
de l’alimentation électrique lorsqu’il est
sans surveillance et avant d’assembler, de
démonter ou de nettoyer.
Ne laissez pas les enfants utiliser le
mélangeur à main sans surveillance.
Les appareils peuvent être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Veuillez garder l'appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
La vitesse maximale est basée sur
l’accessoire qui requière le plus de
puissance. Les autres accessoires peuvent
nécessiter moins de puissance.
19
fixation du hachoir
Ne touchez pas les lames coupantes.
Retirez la lame du hachoir avant de vider le
bol.
Ne retirez jamais le couvercle tant que la
lame du hachoir n’est pas complètement
arrêtée.
Tenez toujours la lame du hachoir par la
partie haute du manche, le plus loin
possible des lames, tant lors de la
manipulation que du nettoyage.
important
Pour les mélanges épais, n’utilisez pas
votre batteur à main pendant plus de 50
secondes par période de 4 minutes.
N’utilisez pas votre fouet pendant plus de
3 minutes par période de 10 minutes.
20
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure du votre mélangeur à
main.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE
sur la compatibilité
électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes. Jetez
les caches qui recouvrent la
triblade et la lame du hachoir, car
ils servent uniquement à les
protéger lors du processus de
fabrication et pour le transport.
Faîtes attention car les
lames sont très coupantes.
Lavez les éléments : voir ‘entretien
et nettoyage’.
légende
batteur à main
1
commande de vitesse variable
(TYPE HDP40)
2
bouton d’allumage
3
bouton turbo
4
poignée d’alimentation
5
boutons de déblocage de l’axe
mélangeur
6
manche du mixeur avec triblade
fixé
bol (si fourni)
7
couvercle du bol
8
bol
9
socle en caoutchouc
bk
mixeur pour soupe (si
fourni)
fouet (si fourni)
bl
collier du fouet
bm
fouet métallique
hachoir (si fourni)
bn
couvercle du hachoir
bo
manche
bp
lame du hachoir
bq
bol
br
socle en caoutchouc
bs
couvercle du gobelet
AA
P
resse-purée en plastique
(si fourni avec)
bt
collier du presse-purée
ck
p
ied du presse-purée
cl
pale du presse-purée
BB
Presse-purée en métal
m
asherpro™ (si fourni avec)
bt
collier du presse-purée
cm
axe du presse-purée
cn
tamis fin
co
tamis épais
cp
pale du presse-purée
utilisation du mélangeur à
main
Vous pouvez faire des soupes, des
sauces, des milk-shakes, de la
mayonnaise, des aliments pour
bébé, etc.
pour mélanger avec le bol (si
fourni)
Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du batteur
9
. (Cela évite
ainsi au batteur de glisser sur le
plan de travail).
Ne remplissez le bol qu’au deux
tiers de sa contenance totale.
Une fois le mélange effectué, vous
pouvez recouvrir le bol avec le
couvercle.
Remarque
Si votre ustensile est fourni sans
bol, choisissez un récipient de taille
adaptée. Nous vous conseillons de
prendre un récipient haut, à bords
droits, avec un diamètre
légèrement plus large que l’embase
du batteur à main, pour permettre
ainsi le déplacement des
ingrédients, tout en étant
suffisamment haut pour éviter les
éclaboussures.
pour mélanger les sauces
Pour une utilisation en toute
sécurité, il est recommandé de
retirer la casserole du feu et de
laisser les liquides chauds refroidir
à température ambiante avant de
mixer.
U
tilisez le mixeur pour soupe (si
fourni) pour réaliser rapidement des
s
oupes, etc., directement dans la
c
asserole. Utilisez en alternance le
mélangeur à main.
N
’utilisez pas le mélangeur à
s
oupe pour mixer des
légumes crus.
1 Installez l’axe mélangeur sur la
poignée d’alimentation
1
poussez pour verrouiller.
2 Branchez l’appareil.
3 Mettez les aliments dans le bol ou
un récipient similaire, puis
maintenez le bol immobile:
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton.
TYPE HDP40 - sélectionnez la
vitesse souhaitée, puis appuyez sur
le bouton.
(Choisissez une faible vitesse pour
mixer lentement et pour éviter le
plus possible les éclaboussures, et
une vitesse plus élevée ou la
vitesse turbo pour un mélange plus
rapide).
Pour éviter les projections,
mettez la lame dans les
aliments avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau du joint entre la poignée
d’alimentation et le corps du
mélangeur.
Déplacez la lame dans les aliments
et mélangez la préparation en
effectuant un mouvement
d’écrasement ou en tournant.
Votre mélangeur à main n’est
pas adapté pour piler de la
glace.
Si votre mélangeur s’obstrue,
débranchez-le avant de dégager
les aliments.
4 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage ou le bouton turbo.
Débranchez et appuyez sur les
boutons de retrait
2
pour retirer le
manche du mixeur de la poignée
d’alimentation.
utilisation du fouet
Vous pouvez battre des ingrédients
légers tels que des blancs d’œuf,
de la crème et des desserts
instantanés.
21
N
e fouettez pas de mélanges plus
épais, tels que margarine et sucre
vous endommageriez le fouet.
1
Enfoncez le fouet à tiges
métalliques dans le collier du fouet
3
.
2
Fixez le bloc d’alimentation à
l’embout du fouet. Poussez pour
m
ettre en place et verrouiller.
3
Placez les aliments dans un bol.
Ne fouettez pas plus de 4 blancs
d’oeufs ou 400ml de crème.
4 Branchez et appuyez sur le
bouton.
Pour fouetter plus vite,
sélectionnez une vitesse plus
élevée ou appuyez sur le bouton
Turbo. Déplacez le fouet dans le
sens des aiguilles d'une montre.
TYPE HDP40 - Pour réduire les
éclaboussures, sélectionnez une
vitesse faible, puis appuyez sur le
bouton.
Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau des tiges métalliques du
fouet.
5 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage, débranchez et
démontez.
pour utiliser le hachoir (si
fourni avec)
Vous pouvez hacher de la viande,
des légumes, des herbes
aromatiques, du pain, des biscuits
et des fruits secs tels que noix,
noisettes, amandes, etc.
Ne mixez pas des aliments solides
tels que des grains de café, des
glaçons, des épices ou du
chocolat – vous risqueriez
d’endommager la lame.
1 Retirez toute trace d’os et
découpez les aliments en cubes de
1 à 2 cm.
2 Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du bol du hachoir
br
. (Cela
évite ainsi au bol de glisser sur le
plan de travail).
3 Montez la lame du hachoir sur la
broche à l’intérieur du bol
4
.
4 Ajoutez vos aliments.
5 Installez le couvercle du hachoir,
tournez pour verrouiller
5
.
6
Montez la poignée d’alimentation
sur le couvercle du hachoir –
p
oussez pour verrouiller.
7
Branchez l’appareil. Maintenez le
bol immobile. Puis appuyez sur le
b
outon turbo. Alternativement,
a
ppuyez sur le bouton turbo par
courtes impulsions pour que
l
’opération se fasse plus
r
apidement.
8 Après utilisation, débranchez et
démontez.
Guide d’utilisation
Presse-purées
important
N’utilisez jamais le presse-purée
dans un faitout directement sur le
feu. Retirez toujours le faitout du
feu et laissez légèrement refroidir.
Ne tapotez pas le presse-purée
contre les parois du récipient
pendant ou après le mixage.
Utilisez une spatule pour retirer
l’excédent d’aliment.
Pour de meilleurs résultats lorsque
vous broyez vos aliments, ne
remplissez jamais le faitout
d’aliments au-delà de la moitié du
récipient.
22
food maximum approx. time
Type Quantité Durée
d’aliment maximale approximative
(en secondes)
Viande 250 g 10-15
Herbes
aromatiques 30 g 5-10
Noix,
noisettes,
amandes, etc. 200 g 10-15
Pain 1 tranche 5-10
Œufs durs 3 3-5
Oignons 200 g impulsion
AA
P
resse-purée en
plastique (si fourni avec)
pour utiliser le presse-purée
L
e presse-purée peut être utilisé
pour écraser des légumes cuits tels
que des pommes de terre, du
r
utabaga ou des carottes.
N’écrasez pas des aliments solides
ou crus - vous pourriez
endommager l’appareil.
1 Faîtes cuire les légumes et
égouttez-les.
2 Montez le collier du presse-purée
sur le pied du presse-purée en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre
6
.
3 Retournez le presse-purée et
assemblez la pale sur le noyau
central, puis tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour verrouiller
7
. (Si le collier
n’est pas monté, alors la
pale n’est pas sécurisée en
place).
4 Fixez la poignée d’alimentation à
l’assemblage presse-purée
poussez pour verrouiller.
5 Branchez.
6 Insérez le pilon dans la casserole
ou le bol, etc.
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton
TYPE HDP40 - choisissez une
vitesse faible sur le sélectionneur
de vitesses, puis appuyez sur le
bouton On / Marche.
Faites monter et descendre le pilon
dans le mélange jusqu'à obtention
de la consistance souhaitée.
7 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage et débranchez.
8 Appuyez sur les boutons de retrait
du montage manche presse-purée.
9 Retirez la pale du presse-purée en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
10 Dévissez le collier du pied du
presse-purée.
BB
P
resse-purée en métal
masherpro™ (si fourni
avec)
u
tilisation du presse-purée
Le presse-purée est livré avec deux
grilles qui peuvent être utilisées
c
omme suit :
Tamis épais - pour écraser des
légumes cuits tels que des
pommes de terre, du rutabaga ou
des carottes.
Tamis fin - pour écraser des
légumes et des fruits mous ou
cuits.
N’écrasez pas des aliments solides
ou crus - vous pourriez
endommager l’appareil.
1 Faites cuire les fruits et légumes
durs et égouttez-lez avant de les
écraser.
2 Montez le collier du presse-purée
sur le axe du presse-purée en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre
8
.
3 Installez le tamis épais ou le tamis
fin sur l'arbre du presse-purée -
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller
9
.
4 Retournez le presse-purée et
assemblez la pale sur le noyau
central, puis tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour verrouiller
bk
. (Si le collier
n’est pas monté, alors la
pale n’est pas sécurisée en
place).
5 Fixez la poignée d’alimentation à
l’assemblage presse-purée
poussez pour verrouiller.
6 Branchez.
7 Insérez le pilon dans la casserole
ou le bol, etc.
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton
TYPE HDP40 - choisissez une
vitesse faible sur le sélectionneur
de vitesses, puis appuyez sur le
bouton On / Marche.
Faites monter et descendre le pilon
dans le mélange jusqu'à obtention
de la consistance souhaitée.
8 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage et débranchez.
23
9
Appuyez sur les boutons de retrait
du montage manche presse-purée.
1
0 Retirez la pale du presse-purée en
t
ournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1
1 Enlevez le tamis en tournant dans
l
e sens inverse des aiguilles d’une
montre
bl
et retirez-le.
1
2 Dévissez le collier de l'arbre du
p
resse-purée .
accessoire en option (non
inclus dans le paquet)
Mini hachoir - reportez-vous à la
section " entretien et service client "
pour passer commande.
entretien et nettoyage
Eteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
Certains aliments, comme les
carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Le fait de
frotter le récipient avec un chiffon
imbibé d’huile végétale aide à
éliminer la décoloration.
poignée d'alimentation,
collier du fouet, cache du
hachoir, collier du presse-
purée et arbre du fouet,
Essuyez avec un chiffon légèrement
humide, puis séchez.
Ne plongez jamais dans l’eau et
n’utilisez pas d’abrasifs.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
axe du mélangeur à main /
mixeur pour soupe
soit
Remplissez en partie le bol ou un
récipient similaire avec de l’eau
savonneuse. Branchez sur
l’alimentation, puis introduisez
l’arbre du mélangeur à main ou du
mixeur pour soupe et mettez en
marche.
Débranchez, puis ensuite séchez.
ou
Lavez les lames sous l’eau du
robinet, puis séchez
soigneusement.
N
’immergez jamais dans
l'eau, ni ne laissez du liquide
p
énétrer à l'intérieur de
l
'axe. Si cela devait se
produire, égouttez et laissez
s
écher avant utilisation.
N
e passez pas au lave-vaisselle.
b
atteur, bol du hachoir, lame
du hachoir, pale du presse-
purée et tamis, bases ronde
en caoutchouc et couvercles
du bol / du batteur
Lavez, puis séchez.
Le tableau suivant présente les
pièces qui peuvent passer au lave-
vaisselle.
Conseils pour le nettoyage
de l'arbre / pied du presse-
purée et des tamis
Si des aliments ont séché à
l'intérieur de l'accessoire du
presse-purée, retirez la pale.
Plongez-la ainsi que le fond de
l'arbre du presse-purée dans de
l'eau chaude pour ramollir les
aliments séchés et lavez-les
minutieusement.
24
pièce lavable en
machine
poignée d'alimentation
axe du mixeur
mixeur pour soupe
bol
couvercle du bol
socle du bol en
caoutchouc
couvercle du hachoir
gobelet du hachoir
lame du hachoir
couvercle du gobelet
du hachoir
socle en caoutchouc
du gobelet du hachoir
collier du fouet
fouet
arbre du presse-purée
pied du presse-purée
pale du presse-purée
collier du presse-purée
tamis du presse-purée
N
'immergez jamais l'arbre du
presse-purée dans l'eau ni
n
e laissez un quelconque
l
iquide pénétrer dedans. Si
de l'eau pénètre à l'intérieur,
é
gouttez et laissez sécher
a
vant toute utilisation.
important ne laissez pas le
c
ollier presse-purée se mouiller.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
A
VERTISSEMENTS POUR
L
'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
A
UX TERMES DE LA DIRECTIVE
E
UROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures
barré.
25
Sicherheit
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
Messer nicht berühren, solange das Gerät an
die Steckdose angeschlossen ist.
Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte
von bewegten Teilen fernhalten.
Nach der Benutzung und zum Wechseln des
Vorsatzes immer den Netzstecker ziehen.
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
Zur sichersten Verwendung wird empfohlen,
heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter
benutzen, sondern erst überprüfen bzw.
reparieren lassen: siehe “Kundendienst und
Service”.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
Antriebsteil nie in Wasser tauchen und
Netzkabel / Netzstecker nicht naß werden
lassen.
Immer darauf achten, daß das Netzkabel
keine heißen Flächen berührt oder von der
Arbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kind
daran ziehen könnte.
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
Wenn der Handmixer nicht verwendet wird
und vor dem Auseinandernehmen,
Zusammensetzen oder Reinigen immer den
Netzstecker ziehen.
Deutsch
26
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Achten Sie darauf, dass Kinder den
Handmixer nicht ohne Beaufsichtigung
durch die Eltern verwenden.
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood
übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Der maximale Leistungswert wird anhand
des Aufsatzes mit der größten
Leistungsaufnahme berechnet. Bei
anderen Aufsätzen ist die
Leistungsaufnahme u.U. geringer.
Zerkleinerer
Die scharfen Messer nicht berühren.
Vor Entleeren der Schüssel das
Schlagmesser herausnehmen.
Abdeckung erst abnehmen, nachdem das
Schlagmesser ganz zum Stillstand
gekommen ist.
27
Das Schlagmesser beim Handhaben und
Reinigen stets am Fingergriff und mit
Abstand zu den Klingen festhalten.
Wichtig
Zur Gewährleistung einer langen
Lebensdauer Ihres Geräts den Stabmixer
bei schweren Mischungen maximal 50
Sekunden pro 4-Minuten-Zeitraum
betreiben.
Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro
10-Minuten-Zeitraum verwenden.
28
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Stabmixers
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber. Sie
können die Messerabdeckungen
(Triblade und Schlagmesser)
wegwerfen – sie dienen lediglich
zum Schutz bei Herstellung und
Transport. Vorsicht! Die
Messer sind sehr scharf.
Waschen Sie die Teile ab: siehe
„Pflege und Reinigung“.
Schlüssel
Stabmixer
1
Geschwindigkeitsregler (TYPE
HDP40)
2
Ein/Aus-Taste
3
Turbo-Taste
4
Arbeitsgriff
5
Freigabeknöpfe für Mixerschaft
6
Mixerschaft mit festem Triblade.
Becher (wenn im
Lieferumfang)
7
Becherdeckel
8
Becher
9
Gummisockel
bk
Suppenmixer (wenn im
Lieferumfang)
Schneebesen (wenn im
Lieferumfang)
bl
Schneebesenmanschette
bm
Draht-Schneebesen
Zerkleinerer (wenn im
Lieferumfang)
bn
Zerkleinerer-Deckel
bo
Fingergriff
bp
Schlagmesser
bq
Schüssel
br
Gummisockel
bs
Schüsseldeckel
AA
Kunststoff-Stampfer (wenn
im Lieferumfang)
bt
Stampfermanschette
ck
Stampferfuß
cl
Stampferpaddel
BB
masherpro™ Metall-
Stampfer (wenn im
Lieferumfang)
bt
Stampfermanschette
cm
Stampferschaft
cn
Feine Stampfscheibe
co
Grobe Stampfscheibe
cp
Stampferpaddel
V
erwendung des Stabmixers
Sie können Suppen, Soßen,
M
ilkshakes, Mayonnaise,
B
abynahrung usw. zubereiten.
M
ixen im Becher (wenn im
Lieferumfang)
S
etzen Sie den Becher auf den
G
ummisockel
9
.
(Dies verhindert,
dass der Becher auf der
Arbeitsfläche rutscht.)
Füllen Sie den Becher maximal
2/3 voll.
Nach dem Mixen können Sie den
Deckel auf den Becher setzen.
Hinweis
Wenn zu Ihrem Gerät kein Becher
mitgeliefert wurde, wählen Sie
einen anderen Behälter von
geeigneter Größe. Wir empfehlen
einen schmalen Behälter mit
senkrechten Seiten, die hoch
genug sind, um Spritzer zu
verhindern. Der Durchmesser sollte
etwas größer sein als der Fuß des
Stabmixers, damit das Mischgut
sich bewegen kann.
Mixen im Topf
Zur sichersten Verwendung wird
empfohlen, den Topf von der
Kochstelle zu nehmen und heiße
Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu
lassen.
Verwenden Sie den Suppenmixer
(wenn im Lieferumfang) zum
schnellen Pürieren von Suppen
usw. direkt im Kochtopf.
Andernfalls können Sie den
Stabmixer verwenden.
Verwenden Sie den
Suppenmixer nicht zum
Pürieren von rohem Gemüse.
1 Setzen Sie den Mixerschaft auf den
Arbeitsgriff
1
auf – Drücken und
einrasten lassen.
2 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3 Geben Sie das Püriergut in den
Becher oder einen ähnlichen
Behälter. Halten Sie den Becher gut
fest:
TYPE HDP30: Drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
T
YPE HDP40: Wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit und
d
rücken Sie die Ein/Aus-Taste.
(
Wählen Sie eine niedrige
Geschwindigkeit für langsameres
P
ürieren mit weniger Spritzern und
e
ine höhere Geschwindigkeit oder
Turbo für schnelleres Pürieren).
U
m Spritzer zu vermeiden,
t
auchen Sie das Messer in
den Topfinhalt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Achten Sie darauf, daß die
Flüssigkeit nicht über die
Verbindung zwischen Mixstab und
Antriebsteil steigt.
Ziehen Sie das Messer mit Stampf-
oder Rührbewegungen durch den
Topfinhalt, um die Mischung
durchzupürieren.
Ihr Stabmixer ist nicht zum
Zerkleinern von Eis geeignet.
Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist,
ziehen Sie vor dem Reinigen immer
erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
4 Geben Sie am Ende des
Püriervorgangs die Ein/Aus- bzw.
Turbo-Taste wieder frei. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie die
Freigabeknöpfe
2
, um den
Mixerschaft vom Arbeitsgriff zu
lösen.
Verwendung des
Schneebesens
Geeignet zum Schlagen leichter
Zutaten wie Eiweiß, Sahne und
Dessert-Fertigmischungen.
Nicht verwenden für schwerere
Mischungen wie z. B. Margarine
und Zucker dadurch wird der
Schneebesen beschädigt.
1 Den Schneebesen in die
Manschette einsetzen
3
.
2 Arbeitsgriff in die
Schneebesenmanschette
einsetzen. Drehen und einrasten
lassen.
3 Zutaten in eine Schüssel geben.
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml
Sahne auf einmal verarbeiten.
4 Schließen Sie das Gerät an und
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
29
F
ür schnelleres Schlagen wählen
Sie eine höhere Geschwindigkeit
o
der drücken Sie die Turbo-Taste.
B
ewegen Sie den Schneebesen im
Uhrzeigersinn.
T
YPE HDP40: Wählen Sie zum
R
eduzieren von Spritzern eine
niedrige Geschwindigkeit und
d
rücken Sie dann die Ein/Aus-Taste.
D
arauf achten, daß die Masse nicht
über den Schneebesen hinaus
steigt.
5 Geben Sie nach der Verwendung
die Turbo-Taste frei, ziehen Sie den
Netzstecker und nehmen Sie das
Gerät wieder auseinander.
Verwendung des
Zerkleinerers (wenn im
Lieferumfang)
Sie können das Gerät zum
Zerkleinern von Fleisch, Gemüse,
Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen
verwenden.
Verarbeiten Sie niemals harte
Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Gewürze oder
Schokolade – Sie beschädigen
dadurch das Messer.
1 Entfernen Sie alle Knochen und
schneiden Sie Zutaten in 1-2 cm
große Würfel.
2 Setzen Sie die Zerkleinerer-
Schüssel auf den Gummisockel
br
.
(Dies verhindert, dass die Schüssel
auf der Arbeitsfläche rutscht.)
3 Setzen Sie das Schlagmesser auf
den Stift in der Schüssel
4
.
4 Geben Sie die Zutaten hinzu.
5 Setzen Sie die Abdeckung auf und
drehen Sie sie, bis sie einrastet
5
.
6 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf die
Abdeckung - drücken und
einrasten lassen.
7 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an und halten Sie die
Schüssel fest. Drücken Sie die
Turbo-Taste. Für Impulsbetrieb
können Sie die Turbo-Taste auch
stoßweise betätigen.
8 Ziehen Sie nach der Verwendung
den Netzstecker und nehmen Sie
das Gerät wieder auseinander.
Verarbeitungshinweise
Stampfer
Wichtig
Verwenden Sie den Stampfer
niemals in einem Topf über direkter
Hitze. Nehmen Sie den Topf stets
von der Kochstelle und lassen Sie
ihn ein wenig abkühlen.
Klopfen Sie den Stampfer während
oder nach dem Stampfen nicht auf
der Seite des Topfes ab.
Verwenden Sie einen Spatel, um
Speisereste abzuschaben.
Für die besten Ergebnisse sollte
der Topf o.ä. beim Stampfen
niemals mehr als halb voll sein.
AA
Kunststoff-Stampfer
(wenn im Lieferumfang)
Verwendung des Stampfers
Der Stampfer kann zum Stampfen
von gekochtem Gemüse wie
Kartoffeln, Kohlrüben und Karotten
benutzt werden.
Verwenden Sie den Stampfer nicht
für harte oder ungekochte Zutaten
– Sie könnten dadurch das Gerät
beschädigen.
1 Garen Sie das Gemüse und gießen
Sie das Wasser ab.
2 Befestigen Sie die Manschette am
Stampferfuß, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen
6
.
3 Drehen Sie den Stampfer um.
Setzen Sie das Paddel auf den
Zapfen in der Mitte und drehen Sie
es zur Befestigung gegen den
Uhrzeigersinn
7
. (Ohne
angebrachte Manschette
lässt sich das Paddel nicht
einrasten.)
30
Z
utaten Höchst- Gesch. Zeit
menge (in Sekunden)
Fleisch 250 g 10-15
Kräuter 30 g 5-10
Nüsse 200 g 10-15
B
rot 1 Scheibe 5-10
H
artgekochte
Eier 3 3-5
Zwiebeln 200 g Puls
4
Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den
Stampfer - drücken und einrasten
l
assen.
5
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
6
Setzen Sie den Stampfer in den
T
opf oder die Schüssel.
TYPE HDP30: Drücken Sie die
E
in/Aus-Taste.
T
YPE HDP40: Wählen Sie eine
niedrige Stufe des
Geschwindigkeitsreglers und
drücken Sie dann die Ein/Aus-
Taste.
Bewegen Sie den Stampfer auf und
ab durch die Zutaten, bis Sie die
gewünschte Konsistenz erreicht
haben.
7 Geben Sie am Ende des
Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste
wieder frei und ziehen Sie den
Netzstecker.
8 Drücken Sie die Freigabeknöpfe am
Mixerschaft, um den Stampfer zu
lösen.
9 Drehen Sie das Paddel im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es
aus dem Stampfer.
10 Schrauben Sie die Manschette vom
Stampferfuß ab.
BB
masherpro™ Metall-
Stampfer (wenn im
Lieferumfang)
Verwendung des Stampfers
Der Stampfer wird mit zwei
Stampfscheiben geliefert, die
folgende Funktionen erfüllen:
Grobe Stampfscheibe für
gekochtes Gemüse wie Kartoffeln,
Kohlrüben, Süßkartoffeln und
Karotten.
Feine Stampfscheibe für
gekochtes oder weiches Obst und
Gemüse.
Verwenden Sie den Stampfer nicht
für harte oder ungekochte Zutaten
– Sie könnten dadurch das Gerät
beschädigen.
1 Kochen Sie hartes Gemüse und
Obst vor dem Stampfen und
gießen Sie die Flüssigkeit ab.
2 Befestigen Sie die Manschette am
Stampferschaft, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen
8
.
3
Bringen Sie entweder die grobe
oder die feine Stampfscheibe am
S
tampferschaft an, indem Sie diese
i
m Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
9
.
4
Drehen Sie den Stampfer um.
S
etzen Sie das Paddel auf den
Zapfen in der Mitte und drehen Sie
e
s zur Befestigung gegen den
U
hrzeigersinn
bk
.
(Ohne
angebrachte Manschette
lässt sich das Paddel nicht
einrasten.)
5 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den
Stampfer - drücken und einrasten
lassen.
6 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
7 Setzen Sie den Stampfer in den
Topf oder die Schüssel.
TYPE HDP30: Drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
TYPE HDP40: Wählen Sie eine
niedrige Stufe des
Geschwindigkeitsreglers und
drücken Sie dann die Ein/Aus-
Taste.
Bewegen Sie den Stampfer auf und
ab durch die Zutaten, bis Sie die
gewünschte Konsistenz erreicht
haben.
8 Geben Sie am Ende des
Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste
wieder frei und ziehen Sie den
Netzstecker.
9 Drücken Sie die Freigabeknöpfe am
Mixerschaft, um den Stampfer zu
lösen.
10 Drehen Sie das Paddel im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es
aus dem Stampfer.
11 Drehen Sie die Stampfscheibe
gegen den Uhrzeigersinn
bl
und
heben Sie sie ab.
12 Schrauben Sie die Manschette vom
Stampferfuß ab.
Optionaler Aufsatz (nicht im
Lieferumfang)
Minizerkleinerer – siehe Abschnitt
„Kundendienst und Service“ für
Bestellinformationen.
31
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung Gerät immer
ausschalten und Netzstecker
z
iehen.
Messer nicht berühren.
Manche Zutaten wie z.B. Karotten
k
önnen den Kunststoff verfärben.
Das Abreiben mit einem in
Pflanzenöl getauchten Tuch kann
helfen, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Arbeitsgriff,
Schneebesenmanschette,Zer
kleinerer-Abdeckung,
Stampfermanschette und
Stampferfuß/-schaft
Mit leicht feuchtem Tuch
abwischen, dann trocknen.
Niemals in Wasser tauchen oder
Scheuermittel verwenden.
Nicht für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
Handmixerschaft /
Suppenmixer
Becher oder ähnlichen Behälter zur
Hälfte mit warmem Wasser und
Spülmittel füllen. Stecker an die
Steckdose anschließen,
Handmixerschaft oder
Suppenmixer eintauchen und
einschalten.
Netzstecker ziehen und Schaft
abtrocknen.
Oder
Das Messer unter laufendem
Wasser abwaschen, dann gründlich
trocknen.
Niemals in Wasser tauchen
oder Flüssigkeiten in den
Arbeitsgriff eindringen
lassen. Falls doch Wasser
eintreten sollte, dieses
abgießen und Gerät vor der
Verwendung vollständig
trocknen lassen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
S
chneebesen, Becher,
Zerkleinerer-Schüssel,
S
chlagmesser,
S
tampferpaddel und
Stampfscheiben, Becher,
G
ummisockel und Deckel für
B
echer/Schüssel
Spülen, dann trocknen.
Folgende Tabelle zeigt, welche Teile
in die Spülmaschine gegeben
werden können.
Tipp zum Reinigen des
Stampferfußes/-schafts und
der Stampfscheiben
Wenn Speisereste am Stampfer
festgetrocknet sind, das Paddel
abnehmen und Paddel sowie
unteres Ende des Stampferfußes/-
schafts in warmem Wasser
einweichen. Anschließend die Teile
gründlich abwaschen.
Niemals den Stampferfuß/-
schaft in Wasser tauchen
oder Flüssigkeit in den
Fuß/Schaft eindringen
lassen. Falls doch Wasser
eintreten sollte, dieses
abgießen und Gerät vor der
Verwendung vollständig
trocknen lassen.
32
Teil Spül-
maschinen-
fest
Arbeitsgriff
Mixerschaft
Suppenmixer
Becher
Becherdeckel
Gummisockel für
Becher
Zerkleinerer-Abdeckung
Zerkleinerer-Schüssel
Schlagmesser
Deckel für Zerkleinerer-
Schüssel
Gummisockel für
Zerkleinerer-Schüssel
Schneebesenmanschette
Schneebesen
Stampferschaft
Stampferfuß
Stampferpaddel
Stampfermanschette
Stampfscheiben
W
ichtig Auf keinen Fall die
Stampfermanschette nass werden
l
assen.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood
Gerätes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
W
ICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
P
RODUKTS IN
Ü
BEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich
bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
33
sicurezza
generali
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
Non toccare le lame dopo aver inserito la
spina dell’apparecchio nella presa di
corrente.
Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili
lontano dai componenti mentre sono in
movimento.
Togliere la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente dopo l’uso e prima di
sostituire gli accessori.
Non frullare mai olio o grasso bollente.
Per la massima sicurezza nell’uso si
consiglia di lasciare raffreddare a
temperatura ambiente i liquidi molto caldi
prima di frullarli.
Non usare l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o riparare da
personale apposito - vedere alla voce
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Non immergere mai in acqua il manico
dell’apparecchio e non lasciare che il cavo
o la spina elettrica si bagnino - sussite il
rischio di scossa elettrica.
Non lasciare mai che il cavo
dell’apparecchio venga a contatto con
superfici molto calde o penda in un luogo
dove potrebbe essere afferrato da un
bambino.
Non usare mai un accessorio non
approvato.
Italiano
34
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
Disinserire sempre la spina del frullatore ad
immersione dalla presa elettrica prima di
lasciarlo incustodito e prima di montarlo, di
smontarlo o di pulirlo.
Non lasciare che i bambini usino il frullatore
ad immersione senza adeguata
supervisione.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano state
attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
Questo apparecchio non dev'essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontano dalla portata dei bambini.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
La potenza massima si basa
sull’apparecchio che esercita il carico
maggiore. Altri apparecchi possono
consumare meno corrente.
accessorio tritatutto
Non toccare le lame affilate.
Togliere la lama del tritatutto prima di
svuotare il recipiente.
35
Non rimuovere mai il coperchio prima che
la lama del tritatutto si sia completamente
fermata.
Tenere sempre la lama del tritatutto
dall’appoggio per le dita, lontano dalle
lame dei taglio, sia durante la
manipolazione che durante la pulizia.
importante
Nel caso di miscele molto consistenti, a
garanzia della lunga durata
dell’apparecchio non usare il frullatore
manuale per più di 50 secondi ogni quattro
minuti.
Non usare l’accessorio frusta per più di 3
minuti in un lasso di tempo di 10 minuti.
36
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base del frullatore a
immersione.
Questo apparecchio è conforme
alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed
al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
prima dell’uso
Rimuovere la confezione e le
etichette. Gettare le protezioni della
lama triblade e da quella del
tritatutto, che sono utilizzate
unicamente per proteggere la lama
durante la produzione e il
trasporto. Fare attenzione: le
lame sono molto affilate.
Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
legenda
frullatore a immersione
1
controllo regolabile della velocità
(TYPE HDP40)
2
pulsante di accensione
3
pulsante turbo
4
manico
5
tasti di distacco per il frullatore
6
corpo del frullatore con triblade
fissa
recipiente (se fornito)
7
coperchio del bicchiere
8
recipiente
9
base ad anello in gomma
bk
frullatore per minestre (se
in dotazione)
frustino (se in dotazione)
bl
ghiera della frusta
bm
frusta a filo
tritatutto (se fornito)
bn
coperchio del tritatutto
bo
appoggio per le dita
bp
lama del tritatutto
bq
recipiente
br
base ad anello in gomma
bs
coperchio del recipiente
AA
S
chiacciaverdure in
plastica (se in dotazione)
bt
ghiera dello schiacciaverdure
ck
m
anico dello schiacciaverdure
cl
pala dello schiacciaverdure
BB
Masherpro™ in metallo (se
in dotazione)
bt
g
hiera dello schiacciaverdure
cm
corpo dello schiacciaverdure
cn
crivello fine
co
crivello grossolano
cp
pala dello schiacciaverdure
come usare il frullatore a
immersione
Potete lavorare minestre, salse,
frullati, maionese e omogeneizzati,
ecc.
per frullare nel recipiente (se
il recipiente viene fornito)
Montare la base ad anello di
gomma
9
sul fondo del bicchiere.
(Così facendo, il bicchiere non
scivolerà sul piano di lavoro.)
Non riempire di più di 2/3 il
recipiente.
Dopo aver frullato, si può porre il
coperchio in cima al bicchiere.
NB:
Se la confezione non contiene un
recipiente, scegliere un contenitore
di dimensioni idonee. Si consiglia di
selezionare un recipiente alto e
dritto, di diametro leggermente
superiore rispetto alla base del
frullatore manuale, per consentire
agli ingredienti di venire frullati al
suo interno, ma senza fuoriuscire.
per frullare a immersione
nella pentola
Per la massima sicurezza durante
l’uso, si consiglia di togliere la
pentola dal fornello e di lasciare
raffreddare a temperatura ambiente
i liquidi molto caldi prima di frullarli.
Usare il frullatore per minestre (se in
dotazione) per frullare minestre,
ecc., direttamente nella pentola.
Oppure, usare il frullatore manuale.
Non usare il frullatore per
minestre per frullare verdura
cruda.
1
Fissare il frullatore al manico
1
s
pingere per bloccarlo in posizione.
2 Inserire la spina nella presa del
corrente.
3
Versare gli alimenti nel recipiente o
in un contenitore simile. Poi,
tenendo fermo il recipiente:
T
YPE HDP30 premere il pulsante
di accensione.
TYPE HDP40 selezionare la
velocità desiderata, poi premere il
pulsante di accensione.
(Selezionare una velocità bassa per
lavorare più lentamente gli
ingredienti e ridurre al minimo gli
spruzzi, e una velocità maggiore o
turbo per una lavorazione più
veloce).
Per evitare spruzzi,
immergere la lama negli
ingredienti da frullare prima
di accendere l’apparecchio.
Non lasciare che il liquido superi la
linea di unione fra il manico e
l’alberino del frullatore.
Muovere la lama tenendola sempre
immersa. Per amalgamare gli
ingredienti, mescolarli o schiacciarli
usando il frullatore.
Il frullatore a immersione
non è idoneo per tritare il
ghiaccio.
Se il frullatore si blocca, prima di
pulirlo staccare la spina dalla presa
di corrente.
4 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione o il pulsante turbo.
Estrarre la spina dalla presa di
corrente e premere i tasti di
distacco
2
per rimuovere il corpo
del frullatore dal manico.
come usare il frustino
È possibile montare ingredienti
leggeri, come albumi d’uovo,
panna e dessert istantanei.
Non montare miscele più
consistenti, per esempio margarina
e zucchero, altrimenti il frustino si
danneggerà.
1 Spingere il frustino metallico per
inserirlo nella ghiera
3
.
2 Inserire il manico nella ghiera della
frusta. Spingere per bloccarlo in
posizione.
37
3
Versare gli alimenti in una
vaschetta.
N
on montare
c
ontemporaneamente più di 4
albumi o più di 400ml di panna.
4
Inserire la spina nella presa della
c
orrente e premere il pulsante di
accensione.
P
er usare la frusta a velocità più
a
lta, selezionare la velocità
desiderata, oppure premere il
pulsante Turbo. Muovere la frusta
in senso orario.
TYPE HDP40 – Per ridurre il rischio
di fuoriuscite, selezionare una
velocità bassa, poi premere il
pulsante di accensione.
Non lasciare che il liquido
oltrepassi i bracci metallici del
frustino.
5 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione o il pulsante turbo,
togliere la spina dell’apparecchio
dalla presa di corrente e smontarlo.
come usare il tritatutto (se
fornito)
È possibile tritare carne, verdure,
erbe, pane, biscotti, noci e
noccioline.
Non tritare ingredienti duri, come
chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio,
spezie o cioccolato, altrimenti la
lama verrà danneggiata.
1 Eliminare gli eventuali ossicini e
tagliare gli ingredienti a dadini di
1-2 cm.
2 Montare la base ad anello di
gomma
br
sul fondo della ciotola
del tritatutto. (Così facendo, la
ciotola non scivolerà sul piano di
lavoro.)
3 Inserire la lama del tritatutto sul
perno all’interno del recipiente
4
.
4 Aggiungere gli ingredienti.
5 Mettere il coperchio sul tritatutto,
ruotare e bloccare in posizione .
6 Inserire il manico sul coperchio del
tritatutto, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
7
Inserire la spina nella presa di
corrente e tenere ben fermo il
r
ecipiente. Ora premere il pulsante
t
urbo. In alternativa, premere il
pulsante turbo in modo
i
ntermittente, per un
f
unzionamento a impulsi.
8 Dopo l’uso, estrarre la spina dalla
p
resa di corrente e smontare.
guida alla lavorazione
Schiacciaverdure
importante
Non usare mai lo schiacciaverdure
in una pentola senza prima toglierla
dal fornello. Togliere sempre la
pentola dal fornello e lasciare che
si raffreddi leggermente.
Non picchiettare lo
schiacciaverdure sui lati della
pentola, durante o dopo la
lavorazione. Usare una spatola per
asportare gli ingredienti in eccesso.
Per ottenere i migliori risultati con
lo schiacciaverdure, non riempire
mai la pentola più di metà.
AA
Schiacciaverdure in
plastica (se in dotazione)
come usare lo
schiacciaverdure
Lo schiacciaverdure può essere
usato per schiacciare verdure
cotte, come patate, navoni e
carote.
Non schiacciare alimenti duri o non
cotti, altrimenti si rischia di
danneggiare l’unità.
1 Cuocere le verdure e scolarle.
38
alimenti quantità durata
massima appross
(in secondi)
Carne 250 g 10-15
Erbe 30 g 5-10
Noci e
noccioline 200 g 10-15
Pane 1 fetta 5-10
Uova sode 3 3-5
Cipolle 200 g impulsi
2
Inserire la ghiera dello
schiacciaverdure sul manico dello
s
chiacciaverdure, ruotandola in
s
enso orario per fissarla in
posizione
6
.
3
Capovolgere lo schiacciaverdure e
i
nserire la pala sull'attacco centrale,
quindi ruotarla in senso antiorario
p
er fissarla in posizione
7
.
(Se la
g
hiera non viene inserita,
non è possibile fissare in
posizione la pala.)
4 Inserire il manico sullo
schiacciaverdure, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
5 Inserire la spina nella presa di
corrente.
6 Mettere lo schiacciaverdure nella
pentola o nella ciotola ecc.
TYPE HDP30 premere il pulsante
di accensione
TYPE HDP40 - selezionare una
velocità bassa sul controllo
regolabile della velocità, poi
premere il pulsante di accensione.
Sollevare e abbassare
ripetutamente lo schiacciaverdure
fino a ottenere la consistenza
desiderata.
7 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione e togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente.
8 Premere i tasti di distacco del
manico del frullatore per sganciare
lo schiacciaverdure.
9 Togliere la pala dallo
schiacciaverdure ruotandola in
senso orario.
10 Svitare la ghiera dal manico dello
schiacciaverdure.
BB
Masherpro™ in metallo
(se in dotazione)
come usare lo
schiacciaverdure
Lo schiacciaverdure è fornito di due
crivelli che possono essere utilizzati
come segue:-
Crivello grossolano - per
schiacciare verdure cotte come ad
esempio patate, rape, navoni e
carote.
Crivello fine per schiacciare
frutta e verdura cotta o morbida.
N
on schiacciare alimenti duri o non
cotti, altrimenti si rischia di
d
anneggiare l’unità.
1
Cuocere la verdura e la frutta dura
e scolarla prima di schiacciarla.
2
Inserire la ghiera dello
s
chiacciaverdure sul corpo dello
schiacciaverdure, ruotandola in
s
enso orario per fissarla in
p
osizione
8
.
3 Montare il crivello grossolano o
quello fine sul corpo dello
schiacciaverdure e ruotare in senso
orario per fissarlo
9
.
4 Capovolgere lo schiacciaverdure e
inserire la pala sull'attacco centrale,
quindi ruotarla in senso antiorario
per fissarla in posizione
bk
. (Se la
ghiera non viene inserita,
non è possibile fissare in
posizione la pala.)
5 Inserire il manico sullo
schiacciaverdure, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
6 Inserire la spina nella presa di
corrente.
7 Mettere lo schiacciaverdure nella
pentola o nella ciotola ecc.
TYPE HDP30 premere il pulsante
di accensione
TYPE HDP40 - selezionare una
velocità bassa sul controllo
regolabile della velocità, poi
premere il pulsante di accensione.
Sollevare e abbassare
ripetutamente lo schiacciaverdure
fino a ottenere la consistenza
desiderata.
8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione e togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente.
9 Premere i tasti di distacco del
manico del frullatore per sganciare
lo schiacciaverdure.
10 Togliere la pala dallo
schiacciaverdure ruotandola in
senso orario.
11 Rimuovere il crivello ruotando in
senso antiorario
bl
e poi sollevare.
12 Svitare la ghiera dal corpo dello
schiacciaverdure.
39
a
ccessori opzionali (non in
dotazione)
M
ini tritatutto fare riferimento alla
s
ezione “manutenzione e
assistenza tecnica” per ordinare.
cura e pulizia
Spegnere sempre l’apparecchio e
t
ogliere la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
Non toccare le lame, poiché sono
molto taglienti.
Alcuni tipi di alimenti, per esempio
le carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per
togliere le macchie dovute a
scolorimento può essere utile
strofinare le parti interessate con un
panno imbevuto di olio vegetale.
manico, ghiera della frusta,
protezione del tritatutto,
ghiera e corpo dello
schiacciaverdure
Passarli con un panno umido, poi
asciugarli.
Non immergerli mai in acqua e non
usare prodotti abrasivi.
Non lavarli in lavastoviglie.
albero del frullatore
manuale/frullatore per
minestre
O
Riempire parzialmente il bicchiere o
un contenitore simile di acqua e
sapone. Attaccare la spina alla
presa elettrica, poi inserire l’albero
del frullatore manuale o del
frullatore per minestre e accendere.
Estrarre la spina dalla presa di
corrente, poi asciugare
oppure
Lavare le lame sotto il getto
dell’acqua del rubinetto, poi
asciugarle a fondo.
Non immergere mai in acqua
né lasciare che dei liquidi
entrino nell’alberino. Se
dovesse entrare acqua
nell’apparecchio, toglierla e
lasciare asciugare prima
dell’uso.
Non lavare in lavastoviglie.
f
rusta, bicchiere, ciotola del
tritatutto, lama del tritatutto,
p
ala e crivelli dello
s
chiacciaverdure, bicchiere,
basi ad anello di gomma e
c
operchi di bicchiere/ciotola
L
avarli e asciugarli a fondo.
L
a seguente tabella indica quali
parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
consiglio per la pulizia di
manico/pala e crivelli
Se si sono lasciati seccare alimenti
sullo schiacciaverdure, rimuovere la
pala. Inumidire la pala e il manico
dello schiacciaverdure con acqua
calda per ammorbidire, poi
risciacquare abbondantemente.
Non immergere mai il manico
dello schiacciaverdure in
acqua, né lasciare entrare
dei liquidi. Se dovesse
entrare acqua
nell’apparecchio, toglierla e
lasciare asciugare prima
dell’uso.
importante non lasciare che la
ghiera dello schiacciaverdure si
bagni.
40
p
ezzo lavabile in
l
avastoviglie
manico
alberino del frullatore
frullatore per minestre
recipiente
coperchio del recipiente
base ad anello in gomma
del recipiente
coperchio del tritatutto
recipiente tritatutto
lama del tritatutto
coperchio del recipiente
base ad anello in gomma
del recipiente
ghiera della frusta
frusta
corpo dello
schiacciaverdure
manico dello
schiacciaverdure
pala dello schiacciaverdure
ghiera dello
schiacciaverdure
crivelli dello
schiacciaverdure
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
r
agioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza
K
ENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di
cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia e
di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
41
segurança
geral
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
Nunca toque nas lâminas enquanto a
máquina estiver ligada.
Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário e
os utensílios afastados das peças em
movimento.
Desligue a ficha da tomada após a utilização
e antes de trocar os acessórios.
Nunca misture óleo ou gordura quente.
Para uma utilização mais segura recomenda-
se que deixe arrefecer até à temperatura
ambiente os líquidos quentes antes de
misturar.
Nunca utilize a varinha mágica se estiver
danificada. Mande-a inspeccionar ou
reparar: consulte “assistência e cuidados do
cliente”.
Nunca mergulhe o corpo em água nem
deixe que o cabo ou a ficha se molhem,
caso contrário poderá apanhar um choque
eléctrico.
Nunca permita que o cabo toque em
superfícies quentes ou fique do num local
onde uma criança o possa agarrar.
Nunca utilize um acessório não autorizado.
Retire o aparelho da tomada de corrente
eléctrica sempre que não estiver a vigiá-lo e
antes de colocar ou retirar os acessórios ou
limpar.
Não permita a utilização da batedeira por
crianças sem a supervisão de adultos.
Português
42
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Os electrodomésticos podem ser utilizados
por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento, se
forem supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico de forma
segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
Este electrodoméstico não pode ser usado
por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio
eléctrico fora do alcance de crianças.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
A capacidade máxima está baseada no
acessório que leva a maior quantidade.
Outros acessórios podem levar menos
quantidade.
acessório de picar
Não toque nas lâminas afiadas.
Remova a lâmina picadora antes de
esvaziar a taça.
Nunca retire a tampa enquanto a lâmina
picadora não estiver completamente
parada.
43
Segure sempre a lâmina picadora pela
pega, afastando-se das lâminas, quer
quando manusear quer quando limpar.
importante
Para assegurar uma longa vida da sua
máquina, com misturas pesadas não utilize
a sua varinha mágica por mais de 50
segundos nos períodos de quatro minutos.
Não utilize o acessório batedor de varetas
por mais de 3 minutos em cada período
de 10 minutos.
44
antes de ligar o aparelho
Certifique-se de que a corrente
eléctrica tem a potência
apresentada na varinha mágica.
Este aparelho está em
conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética
e o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela
primeira vez
Remova todas as embalagens e
rótulos. Deite fora as tampas de
protecção da lâmina triblade e da
picadora uma vez que servem
apenas para protecção durante a
fabricação e transporte. Tenha
cuidado porque as lâminas
estão muito afiadas.
Lavar as peças: consulte “cuidado
e limpeza”.
chave
varinha mágica
1
controlo de velocidade variável
(TYPE HDP40)
2
botão ON
3
botão turbo
4
pega motriz
5
botão da libertação dos
acessórios da varinha mágica
6
acessório da varinha mágica com
lâmina fixa triblade
copo (se fornecido)
7
tampa do copo
8
copo
9
anel de borracha da base
bk
passador de sopas (se
fornecido)
batedor de varetas (se
fornecido)
bl
bainha da batedeira
bm
batedeira de arames
picadora (se fornecido)
bn
tampa da picadora
bo
pega
bp
lâmina picadora
bq
taça
br
anel de borracha da base
bs
tampa da taça
AA
Esmagador em plástico (se
fornecido)
bt
bainha do esmagador
ck
pé do esmagador
cl
pá do esmagador
BB
Esmagador em Metal
masherpro™ (se fornecido)
bt
bainha do esmagador
cm
eixo do esmagador
cn
filtro fino
co
filtro grosso
cp
pá do esmagador
p
ara usar a varinha mágica
Pode passar sopas, molhos,
b
atidos de leite, maionese, comida
d
e bebé, etc.
p
ara misturas no copo (se o
copo for fornecido)
E
ncaixe o anel de borracha da
b
ase
9
n
o fundo do copo. (Isto
evita que o copo escorregue na
mesa de trabalho).
Não encha o copo mais de dois
terços (2/3).
Depois de utilizar pode colocar a
tampa no cimo do copo.
Nota
Se na sua embalagem não vier o
copo, escolha um recipiente que se
adapte em tamanho.
Recomendaríamos um recipiente
alto e estreito com um diâmetro
ligeiramente mais largo do que a
base da carinha mágica, para
permitir o movimento dos
ingredientes e alto para evitar que
verta ou salpique.
para usar a varinha mágica
na panela
Para uma utilização mais segura
recomenda-se que retire a panela
do fogão e deixe arrefecer até à
temperatura ambiente os líquidos
quentes antes de passar.
Utilize o passador de sopas (se
fornecido) para passar rapidamente
sopas, etc., directamente na
panela. Em alternativa pode utilizar
a varinha mágica.
Não utilize o passador de
sopas para processar
vegetais crus.
1 Introduza o acessório metálico da
varinha mágica na pega motriz
1
– empurre para prender.
2 Ligue à corrente.
3 Coloque os alimentos no copo ou
num recipiente similar, depois
segurando firmemente:
TYPE HDP30 - carregue no botão
ON para ligar.
TYPE HDP40 seleccione a
velocidade desejada e depois
carregue no botão ON para ligar.
(
Seleccione uma velocidade baixa
para passar lentamente e minimizar
o
s salpicos e uma velocidade mais
a
lta para passar mais rapidamente).
Para evitar salpicos, coloque
a
lâmina nos alimentos antes
d
e a ligar.
Não deixe que o líquido suba
a
cima do ponto de encaixe do
c
orpo com o pé triturador da
varinha.
Mova a lâmina pelos alimentos e
faça movimentos para amassar
para ligar a mistura.
Não é adequado usar a sua
varinha mágica para picar
gelo.
Se a sua varinha mágica ficar
bloqueada, desligue-a antes de a
limpar.
4 Após utilizar liberte o botão ON ou
o botão Turbo. Desligue e
pressione o botão
2
para soltar o
acessório da varinha mágica da
pega motriz.
para utilizar o batedor de
arames
Pode bater ingredientes leves tais
como claras de ovos; natas e
sobremesas instantâneas
(mousses).
Não bata misturas mais pesadas,
tais como margarina e açúcar, pois
danificarão o batedor.
1 Introduza o batedor de arames na
respectiva união
3
.
2 Coloque a pega motriz na bainha
da batedeira. Empurre para
prender.
3 Coloque os alimentos numa tigela.
Não bata mais de 4 claras ou 400
ml de natas.
4 Ligue à corrente e pressione o
botão ON para ligar.
Para bater a uma velocidade maior,
seleccione uma velocidade mais
alta ou pressione o botão Turbo.
Mova o batedor de varetas no
sentido dos ponteiros do relógio.
TYPE HDP40 - Para reduzir os
salpicos seleccione uma velocidade
baixa e depois carregue no botão
ON para ligar.
45
N
ão deixe que o líquido suba
acima dos arames do batedor.
5
Após utilizar liberte o botão ON ou
o
Turbo, desligue da corrente e
desmonte.
utilizar a picadora (se
f
ornecido)
P
ode picar carne, vegetais, ervas,
pão, biscoitos e nozes.
Não pique alimentos duros como
os grãos de café, cubos de gelo,
especiarias ou chocolate pois vai
danificar a lâmina.
1 Remova todos os ossos e corte os
alimentos em cubos de 1 a 2cm
2 Encaixe o anel de borracha da
base
br
no fundo da taça da
picadora. (Isto evita que a taça
escorregue na mesa de trabalho).
3 Encaixe a lâmina picadora no pino
da taça
4
.
4 Adicione os alimentos.
5 Coloque a tampa na taça e gire
para prender
5
.
6 Introduza a pega motriz na tampa
da picadora e empurre para
prender.
7 Ligue à corrente e segure a taça
firmemente. Depois carregue no
botão turbo. Em alternativa
pressione o botão Turbo em
pequenos accionamentos para
realizar séries de impulsos.
8 Após utilizar, desligue da corrente e
desmonte.
guia de processamento
Esmagadores
importante
Nunca utilize o esmagador numa
p
anela que esteja ao lume. Retire
sempre a panela do lume antes e
deixe arrefecer ligeiramente.
N
ão bata com o esmagador nos
lados do recipiente enquanto
esmaga e depois. Use uma
espátula para retirar o excesso de
alimento.
Para obter melhores resultados
quando esmaga, nunca encha a
panela, etc. mais do que até meio.
AA
Esmagador em Plástico
(se fornecido)
utilizar o esmagador
O esmagador pode ser utilizado
para esmagar (transformar em
puré) vegetais cozidos, rutabaga
(nabo sueco), e cenouras.
Não esmague alimentos duros ou
crus, pois pode danificar a
unidade.
1 Coza os vegetais e escorra.
2 Coloque a bainha do esmagador
no pé do esmagador girando na
direcção dos ponteiros do relógio
6
para o prender na posição
correcta.
3 Rode o esmagador ao contrário e
coloque a no eixo central e gire
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para fixar
7
. (Se a
bainha não estiver colocada
então a não fixa).
4 Introduza a pega motriz no
acessório esmagador e empurre
para prender.
5 Ligue à corrente.
6 Coloque o esmagador na panela
ou na taça, etc.
TYPE HDP30 – carregue no botão
ON para ligar
TYPE HDP40 - seleccione uma
velocidade baixa no controlo
variável e depois pressione o botão
ON para ligar.
Mova o esmagador em
movimentos para cima e para
baixo por toda a mistura até atingir
o resultado desejado.
46
alimento capacidade tempo
máxima aproximado
(em segundos)
Carne 250g 10-15
Ervas 30g 5-10
Nozes 200g 10-15
Pão 1fatia 5-10
Ovos cozidos 3 3-5
Cebolas 200g pulsar
7
Após utilizar liberte o botão ON e
desligue da corrente.
8
Pressione os botões de libertação
d
a varinha mágica para libertar o
acessório esmagador.
9
Remova a pá do esmagador
g
irando no sentido dos ponteiros
do relógio.
1
0 Desaparafuse a bainha do do
e
smagador.
BB
Esmagador em Metal
Masherpro™ (se fornecido)
para usar o esmagador
O esmagador é fornecido com dois
filtros que devem ser usados da
seguinte forma:
Filtro grosso - para esmagar
vegetais cozidos como batatas,
rutabaga (nabo sueco), inhame, e
cenouras.
Filtro fino - para esmagar ou
amaciar frutos e vegetais cozidos.
Não esmague alimentos duros ou
crus, pois pode danificar a
unidade.
1 Coza os vegetais e frutos duros e
escorra-os antes de amassar.
2 Coloque a bainha do esmagador
no eixo do esmagador girando na
direcção dos ponteiros do relógio
8
para o prender na posição
correcta.
3 Encaixe filtro grosso ou fino no eixo
do esmagador - gire na direcção
dos ponteiros do relógio para a
prender
9
.
4 Rode o esmagador ao contrário e
coloque a no eixo central e gire
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para fixar
bk
. (Se a
bainha não estiver colocada
então a não fixa).
5 Introduza a pega motriz no
acessório esmagador e empurre
para prender.
6 Ligue à corrente.
7 Coloque o esmagador na panela
ou na taça, etc.
TYPE HDP30 carregue no botão
ON para ligar
TYPE HDP40 - seleccione uma
velocidade baixa no controlo
variável e depois pressione o botão
O
N para ligar.
Mova o esmagador em
m
ovimentos para cima e para
b
aixo por toda a mistura até atingir
o resultado desejado.
8
Após utilizar liberte o botão ON e
d
esligue da corrente.
9 Pressione os botões de libertação
d
a varinha mágica para libertar o
a
cessório esmagador.
10 Remova a pá do esmagador
girando no sentido dos ponteiros
do relógio.
11 Remova o filtro girando-o para o
lado contrário dos ponteiros do
relógio
bl
e levantando-o.
12 Desaparafuse a bainha do eixo do
esmagador.
acessório opcional (não
incluído na embalagem)
Mini picadora - consulte a secção
“assistência técnica e serviços ao
cliente” para poder encomendar.
cuidado e limpeza
Desligue sempre o aparelho no
interruptor e retire a ficha da
tomada antes de o limpar.
Não toque nas lâminas afiadas.
Alguns alimentos, ex. cenouras
podem colorir o plástico. Esfregar
com um pano embebido em óleo
pode ajudar a retirar a coloração.
pega motriz, bainha do
batedor de arames, tampa da
picadora, bainha e eixo do
esmagador
Limpe com um pano ligeiramente
húmido e seque em seguida.
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
Não lave na máquina lava-loiça.
eixo da varinha
mágica/passador de sopas
ou
Encha pelo meio o copo ou o
recipiente similar com água morna
e líquido da louça. Ligue à corrente
eléctrica e insira o eixo da varinha
mágica ou o passador de sopas e
ligue.
Desligue da corrente e seque em
seguida.
47
o
u
Lave as lâminas em água corrente
e
seque depois, cuidadosamente.
N
unca submerja em água ou
deixe entrar líquido dentro
d
o eixo. Se entrar água,
d
eixe escorrer e secar
totalmente antes de usar
n
ovamente.
N
ão lave na máquina lava-loiça.
batedor de arames, copo,
taça da picadora, lâmina da
picadora, pá do esmagador e
filtros, anéis de borracha das
bases e tampas do
copo/taça.
Lave-os e seque em seguida.
O quadro seguinte apresenta os
componentes/acessórios que
podem ser lavados na máquina de
lavar loiça.
d
ica sobre como limpar o
do esmagador, eixo e filtros
S
e secaram alimentos no acessório
e
smagador, remova a pá. Amoleça
em água morna a pá e o fundo do
e
ixo esmagador e depois lave
c
uidadosamente.
Nunca submerja em água o
e
ixo esmagador ou deixe
e
ntrar líquido no eixo. Se
entrar água, deixe escorrer e
secar totalmente antes de
usar novamente.
importante – não deixe que a
bainha do esmagador se molhe.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência
para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
48
componente/ adequado
acessório para
ir à
máquina
da loiça
pega motriz
acessório metálico da
varinha mágica
passador de sopas
copo _
tampa do copo
anel de borracha da
base do copo
tampa da picadora _
taça da picadora _
lâmina da picadora
tampa da taça da
picadora
borracha da taça da
picadora anel da base
bainha da batedeira
batedeira
eixo do esmagador
pé do esmagador
pá do esmagador
bainha do esmagador
filtros do esmagador
A
DVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
P
RODUTO NOS TERMOS DA
D
IRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
blica resultantes da sua eliminão
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
49
seguridad
general
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
Nunca toque las cuchillas cuando el
aparato esté enchufado.
Mantenga los dedos, pelo, ropa y
utensilios fuera del alcance de las partes
en movimiento.
Desenchufe después del uso y antes de
cambiar las piezas.
Nunca bata aceite ni grasa calientes.
Para un uso más seguro, se recomienda
dejar que los líquidos calientes se enfríen a
temperatura ambiente antes de hacer la
mezcla.
Nunca utilice una batidora de mano
dañada. Que la revisen o arreglen, vea
“servicio técnico y atención al cliente”.
Nunca sumerja el brazo eléctrico en agua,
o deje que el cable o enchufe se mojen– le
podría dar una descarga eléctrica.
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes o que cuelgue de manera que un
niño pudiera cogerlo.
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
Desconecte siempre la mezcladora de
mano del suministro de electricidad si se
deja desatendida, y antes del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
No deje que los niños utilicen la
mezcladora de mano sin supervisión.
Español
50
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
i
lustraciones
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si han
recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de forma
segura y si entienden los peligros que ello
implica.
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
La potencia máxima se establece según el
accesorio que requiera la mayor fuerza. Es
posible que otros accesorios requieran
menos potencia.
accesorio para picar
No toque las cuchillas afiladas.
Retire la cuchilla de la picadora antes de
vaciar el contenido del bol.
No retire nunca la tapa hasta que la
cuchilla de la picadora se haya parado
completamente.
Sujete siempre la cuchilla de la picadora
por el asa, lejos de las cuchillas, tanto
durante el uso como durante la limpieza.
51
importante
Para garantizar una vida larga a su
aparato, con las mezclas pesadas no
utilice la mezcladora de mano durante más
de 50 segundos en cualquier período de
cuatro minutos.
No utilice el batidor de varillas durante más
de 3 minutos en cualquier período de 10
minutos.
52
antes de enchufarla
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que aparece en la mezcladora
de mano.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
antes de usarla por primera
vez
Quite todo el embalaje y las
etiquetas. Tire las fundas
protectoras del triblade y de la
cuchilla de la picadora ya que sólo
se utilizan para proteger la cuchilla
durante el proceso de fabricación y
el transporte. Las cuchillas
están muy afiladas,
manéjelas con cuidado.
Limpieza: consulte "cuidado y
limpieza".
descripción del aparato
mezcladora de mano
1
control de velocidad variable
(TYPE HDP40)
2
botón de encendido
3
botón turbo
4
mango ergonómico
5
botones para soltar el eje de la
mezcladora
6
eje de la mezcladora con
“triblade” fijo.
vaso (en caso de que se
facilite)
7
tapa del vaso
8
vaso
9
anillo de goma
bk
mezcladora para sopas (en
caso de que se facilite)
batidor de varillas (en caso
de que se facilite)
bl
collarín de la batidora
bm
batidora de alambre
picadora (en caso de que
se facilite)
bn
tapa de la picadora
bo
asa
bp
cuchilla de la picadora
bq
bol
br
anillo de goma
bs
tapa del bol
AA
Trituradora de plástico (si
se incluye)
bt
collarín de la trituradora
ck
pie de la trituradora
cl
paleta de la trituradora
BB
Masherpro™ de metal (si
se incluye)
bt
collarín de la trituradora
cm
eje de la trituradora
cn
pantalla fina
co
pantalla gruesa
cp
paleta de la trituradora
p
ara usar la mezcladora de
mano
P
uede mezclar sopas, salsas,
b
atidos, mayonesa, comida para
bebés, etc.
para hacer mezclas en el
v
aso (en caso de que se
f
acilite)
Acople el anillo de goma
9
en la
parte inferior del vaso (esto impide
que el vaso se deslice en la zona
de trabajo).
No llene el vaso más de 2/3.
Después del mezclado, puede
acoplar la tapa a la parte superior
del vaso.
Nota
Si no se facilita ningún vaso en su
paquete, elija un recipiente de
tamaño adecuado. Le
recomendamos que utilice un
recipiente alto, de lados rectos, con
un diámetro ligeramente más
grande que el pie de la mezcladora
de mano para permitir el
movimiento de los ingredientes,
pero que sea lo suficientemente
alto para evitar las salpicaduras.
para hacer mezclas en una
cacerola
Para un uso más seguro, se
recomienda quitar la cacerola del
fuego y dejar que los líquidos
calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de hacer la mezcla.
Use la mezcladora para sopas (en
caso de que se facilite) para
procesar sopas, etc. rápidamente,
directamente en la cacerola.
También puede utilizar la
mezcladora de mano.
No utilice la mezcladora para
sopas para procesar
verduras y hortalizas crudas.
1 Acople el eje de la mezcladora al
mango ergonómico
1
– presione
para que quede bloqueado.
2 Enchufe.
3 Ponga la comida en el vaso o un
recipiente similar, luego sujete el
vaso firmemente:
TYPE HDP30 apriete el botón de
encendido.
T
YPE HDP40 - seleccione la
velocidad requerida y luego apriete
e
l botón de encendido.
(
Seleccione una velocidad baja
para un proceso de mezclado más
l
ento y para minimizar las
s
alpicaduras, y una velocidad más
alta o el turbo para un proceso de
m
ezclado más rápido).
P
ara evitar las salpicaduras,
introduzca la cuchilla en los
alimentos que vaya a batir
antes de conectar la
mezcladora.
No deje que el líquido pase por
encima de la unión entre el mango
eléctrico y el cuerpo de la batidora.
Mueva la cuchilla por los alimentos
mediante una acción como si
removiera o hiciera puré para
incorporar la mezcla.
La mezcladora de mano no
es adecuada para picar
hielo.
Si la mezcladora se bloquea,
desenchúfela antes de desatascar.
4 Después del uso, suelte el botón
de encendido o el botón turbo.
Desenchufe y apriete los botones
de liberación
2
para soltar el eje
de la mezcladora del mango
ergonómico.
uso de las varillas
Puede batir ingredientes ligeros
como claras de huevo, nata líquida
y postres instantáneos.
Nunca bata mezclas pesadas
como margarina y azúcar, dañará la
varilla.
1 Introduzca las varillas de alambre
dentro del cuello para las varillas
3
.
2 Acople el mango ergonómico al
collarín del batidor de varillas.
Presione para ajustar firmemente
en posición.
3 Coloque los alimentos en el bol.
No bata más de 4 claras de huevo
o 400 ml de nata líquida.
4 Enchufe y apriete el botón de
encendido.
53
P
ara batir a una velocidad más
rápida, seleccione una velocidad
m
ás alta o apriete el botón Turbo.
M
ueva el batidor de varillas en el
sentido de las agujas del reloj.
T
YPE HDP40 - Para reducir las
s
alpicaduras, seleccione una
velocidad lenta y luego apriete el
b
otón de encendido.
N
o deje que el líquido sobrepase
los alambres de las varillas.
5 Después del uso, suelte el botón
de encendido o el botón turbo,
desenchufe y desmonte.
usar la picadora (en caso de
que se facilite)
Puede picar carne, hortalizas y
verduras, hierbas aromáticas, pan,
galletas y frutos secos.
No trocee alimentos duros como
granos de café, cubitos de hielo,
especias o chocolate ya que
pueden dañar la cuchilla.
1 Retire los huesos y corte los
alimentos en dados de 1-2 cm.
2 Acople el anillo de goma
br
en la
parte inferior del bol de la picadora
(esto impide que el bol se deslice
en la zona de trabajo).
3 Acople la cuchilla de la picadora
sobre el vástago del bol
4
.
4 Añada los alimentos. 5 Acople la
tapa de la picadora y gírela hasta
que quede bien ajustada
5
.
6 Acople el mango ergonómico a la
tapa de la picadora y presione para
ajustar firmemente en posición.
7 Enchufe. Sujete el bol firmemente.
Entonces, pulse el botón turbo.
También puede pulsar el botón
turbo de forma intermitente para
conseguir una acción por impulsos.
8 Después del uso, desenchufe y
desmonte.
guía para procesar los
alimentos
Trituradoras
importante
Nunca utilice la trituradora en una
cacerola que esté situada sobre el
fuego directo. Retire siempre la
cacerola del fuego y deje que se
enfríe un poco.
No dé golpecitos con la trituradora
en el lado del recipiente de cocción
durante o después del proceso de
triturado. Utilice una espátula para
quitar el exceso de comida.
Para obtener mejores resultados al
triturar los alimentos, llene la
cacerola, etc., sólo hasta la mitad.
AA
Trituradora de plástico (si
se incluye)
usar la trituradora
La trituradora se puede utilizar para
triturar hortalizas como patatas,
colinabos y zanahorias.
No triture alimentos duros o crudos
ya que podría dañar la unidad.
1 Cocine las hortalizas y escúrralas.
2 Acople el collarín de la trituradora al
pie de la misma girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien sujeto en su
posición
6
.
3 Gire la trituradora boca abajo y
coloque la paleta sobre el eje
central y gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para que quede
bien sujeta
7
(si el collarín no
está acoplado, la paleta no
quedará bien sujeta en su
lugar).
54
alimento cantidad tiempo
máxima aprox. (en
s
egundos)
Carne 250 g 10-15
Hierbas
a
romáticas 30 g 5-10
Frutos secos 200 g 10-15
Pan 1 rebanada 5-10
H
uevos
duros 3 3-5
Cebollas 200 g botón
intermitente
4
Acople el mango ergonómico al
ensamblaje de la trituradora, y
p
resione para ajustar firmemente
e
n posición.
5 Enchufe.
6
Coloque la trituradora en la
c
acerola o el bol, etc.
TYPE HDP30 apriete el botón de
e
ncendido.
T
YPE HDP40 - seleccione una
velocidad lenta en el control
variable y luego apriete el botón de
encendido.
Mueva la trituradora con un
movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante todo el proceso de
mezclado hasta conseguir el
resultado deseado.
7 Después del uso, suelte el botón
de encendido y desenchufe el
aparato.
8 Apriete los botones para soltar el
eje de la mezcladora a fin de soltar
todo el ensamblaje de la
trituradora.
9 Quite la paleta de la trituradora
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
10 Desenrosque el collarín del pie de
la trituradora.
BB
Masherpro™ de metal (si
se incluye)
para usar la trituradora
La trituradora viene equipada con
dos pantallas que se pueden usar
del siguiente modo:
Pantalla gruesa - para triturar
hortalizas cocidas como patatas,
colinabos, boniatos y zanahorias.
Pantalla fina - para triturar
hortalizas y frutas cocidas o
blandas.
No triture alimentos duros o crudos
ya que podría dañar la unidad.
1 Cueza la fruta y las hortalizas duras
y escúrralas primero antes de
triturarlas.
2 Acople el collarín de la trituradora al
eje de la misma girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien sujeto en su
posición
8
.
3
Acople la pantalla gruesa o la fina
al eje de la trituradora y gire en el
s
entido de las agujas del reloj para
q
ue quede bien sujeta
9
.
4 Gire la trituradora boca abajo y
c
oloque la paleta sobre el eje
c
entral y gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para que quede
b
ien sujeta
bk
(
si el collarín no
e
stá acoplado, la paleta no
quedará bien sujeta en su
lugar).
5 Acople el mango ergonómico al
ensamblaje de la trituradora, y
presione para ajustar firmemente
en posición.
6 Enchufe.
7 Coloque la trituradora en la
cacerola o el bol, etc.
TYPE HDP30 apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione una
velocidad lenta en el control
variable y luego apriete el botón de
encendido.
Mueva la trituradora con un
movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante todo el proceso de
mezclado hasta conseguir el
resultado deseado.
8 Después del uso, suelte el botón
de encendido y desenchufe el
aparato.
9 Apriete los botones para soltar el
eje de la mezcladora a fin de soltar
todo el ensamblaje de la
trituradora.
10 Quite la paleta de la trituradora
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
11 Quite la pantalla girándola en
sentido contrario a las agujas del
reloj
bl
y luego sáquela.
12 Desenrosque el collarín del eje de
la trituradora.
accesorio opcional (no se
suministra en el paquete)
Minipicadora – consulte la sección
“servicio técnico y atención al
cliente” para encargarla.
55
mantenimiento y
limpieza
Antes de limpiarla, siempre
d
esenchufe y desconecte la
batidora.
No toque las cuchillas afiladas.
A
lgunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con un
paño suave mojado en aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
mango ergonómico, collarín
del batidor de varillas, tapa
de la picadora, collarín y eje
de la trituradora
Limpie con un paño ligeramente
húmedo y seque a continuación.
Nunca sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
No lave en el lavavajillas.
eje de la mezcladora de
mano/mezcladora para sopas
o bien
Llene parcialmente el vaso o un
recipiente similar con agua templada
con jabón. Enchufe a la toma de
corriente, a continuación, inserte el
eje de la mezcladora de mano o la
mezcladora para sopas y ponga el
aparato en marcha.
Desenchufe y, a continuación, seque
bien
o bien
Lave las cuchillas bajo agua
corriente, luego séquelas
completamente.
Nunca sumerja en agua ni
permita que entre líquido en
el eje. Si entra agua dentro,
deje que se escurra y que se
seque antes de usar el
aparato.
No lave en el lavavajillas.
batidor de varillas, vaso, bol
de la picadora, cuchilla de la
picadora, paleta y pantallas
de la trituradora, vaso, anillos
de goma y tapas del vaso/bol
Lave y seque bien.
E
n la tabla siguiente se indican los
artículos que se pueden lavar en el
l
avavajillas.
consejo sobre la limpieza del
pie/eje y pantallas de la
trituradora
Si se ha dejado que se seque
comida en la trituradora, quite la
paleta. Ponga la paleta y la parte
inferior del eje de la trituradora a
remojo en agua caliente para
ablandar los restos de comida y,
luego, lávelos bien.
Nunca sumerja el eje de la
trituradora en agua ni permita
que entre líquido en el eje. Si
entra agua dentro, deje que
se escurra y que se seque
antes de usar el aparato.
importante no deje que el
collarín de la trituradora se moje.
56
artículo apto para
lavar en el
lavavajillas
m
ango ergonómico
e
je de la mezcladora
mezcladora para sopas
vaso
t
apa del vaso
anillo de goma del vaso
t
apa de la picadora
bol de la picadora
cuchilla de la picadora
tapa del bol de la
picadora
anillo de goma del bol
de la picadora
collarín del batidor de
varillas
batidor de varillas
eje de la trituradora
pie de la trituradora
paleta de la trituradora
collarín de la trituradora
pantallas de la trituradora
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por
r
azones de seguridad, debe ser
sustituido por KENWOOD o por un
técnico autorizado por KENWOOD.
S
i necesita ayuda sobre:
e
l uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró
el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales, o
a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminacn inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligacn de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
57
sikkerhed
generelt
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik
sidder i stikkontakten.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra
bevægelige dele.
Efter brug og inden skift af tilbehør skal
stikket altid tages ud af stikkontakten.
Håndblenderen må aldrig anvendes i varm
olie eller fedt.
For mest sikker anvendelse anbefales det
at lade varme væsker køle af til
stuetemperatur før der blendes.
Anvend aldrig en beskadiget håndblender.
den kontrolleret eller repareret: se
service og kundepleje’.
Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad
aldrig ledning eller stik blive våde risiko
for elektriske stød.
Lad aldrig ledningen komme i berøring
med varme flader eller hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
Frakobl altid håndblenderen fra
kraftudtaget, hvis den efterlades uden for
opsyn og før montering, afmontering eller
rengøring.
Lad aldrig børn benytte håndblenderen
uden opsyn af en voksen.
Dansk
58
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
i
llustrationerne ud
Apparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller
givet instrukser i brugen af apparatet
em sikker måde, og hvis de forstår de
farer, der er involveret.
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
Dette apparat ikke anvendes af børn.
Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
Den maksimale kapacitet er baseret det
tilbehør, der kræver den største belastning.
Andet tilbehør kan kræve mindre strøm.
tilbehør til hakkeren
De skarpe knive ikke berøres.
Hakkekniven fjernes før skålen tømmes.
Dækslet aldrig fjernes før hakkekniven
er stoppet helt.
Hold altid hakkekniven i fingergrebet væk
fra hakkeknivene, både under håndtering
og rengøring.
59
vigtigt
For at sørge for en lang levetid af dit
apparat anbefales det at du ikke anvender
din håndblender i længere end 50
sekunder ad gangen for tunge blandinger,
inden for enhver fire-minutters periode.
Brug ikke piskeriset længere end 3
minutter i enhver 10 minutters periode.
60
inden stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for at din strømforsyning er
identisk med den som er vist på
håndblenderen.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-
direktivet 2004/108/EF om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der er
beregnet til at komme i kontakt
med fødevarer.
før første anvendelse
Fjern al emballage og mærkater.
Smid knivbetrækkene fra triblade-
knivene og hakkeknivene ud, da de
kun er beregnet til at beskytte
knivene under fremstilling og
transport. Vær forsigtig da
knivene er meget skarpe.
Vask delene: se ‘pleje og
rengøring’.
forklaring
håndblender
1
variabel hastighedskontrol (TYPE
HDP40)
2
on-knap
3
turboknap
4
elhåndgreb
5
blenderskaft frigørelsesknapper
6
blenderskaft med fastmonteret
triblade.
bægerglas (hvis det
medfølger)
7
bægerlåg
8
bægerglas
9
gummiring
bk
suppeblender (hvis den
medfølger)
piskeris (hvis det
medfølger)
bl
piskering
bm
metalpisker
hakker (hvis den medfølger)
bn
hakkedæksel
bo
fingergreb
bp
hakkekniv
bq
skål
br
gummiring
bs
skållåg
AA
Plastikmoser (hvis den
medfølger)
bt
moser-ring
ck
moser-fod
cl
moser-skovl
BB
Metal masherpro™ (hvis
den medfølger)
bt
moser-ring
cm
moser-skaft
cn
fin sigte
co
grov sigte
cp
moser-skovl
sådan anvender du
håndblenderen
Du kan blende supper, saucer,
milkshakes, mayonnaise, babymad
osv.
til blending i bægerglas (hvis
bægerglasset medfølger)
Sæt gummiringbunden
9
bunden af bægeret. (Dette
forhindrer bægeret i at glide
køkkenbordet).
Lad være med at fylde
bægerglasset mere end 2/3 op.
E
fter blending kan du sætte låget
på toppen af bægeret.
B
emærk
H
vis der ikke medfølger noget
bægerglas i din pakning, vælges en
b
eholder af en passende størrelse.
V
i anbefaler en høj beholder med
lige sider, og en diameter som er
e
n smule større end foden af
h
åndblenderen, for at gøre
bevægelser af ingredienserne
mulige, men høj nok til at undgå
sprøjt.
til blending i kasserolle
For den sikreste anvendelse
anbefales det at tage gryden af
varmen og lad varme væsker afkøle
til stuetemperatur før blending.
Brug suppeblenderen (hvis den
medfølger) til hurtigt af blende
supper osv. direkte i gryden, eller
brug håndblenderen.
Suppeblenderen må ikke
bruges til at blende
grønsager, der ikke er
afkølet.
1 Sæt blenderskaftet
elhåndgrebet
1
– skub for at
fastlåse
2 Tilslut strømforsyning
3 Placér maden i bægerglasset eller
en lignende beholder Hold om
bægerglasset:
TYPE HDP30 - tryk on-
knappen.
TYPE HDP40 - vælg den ønskede
hastighed, og tryk på on-knappen.
(Vælg en lav hastighed for
langsommere blending og for at
minimere sprøjt, og en højere
hastighed eller turbo for hurtigere
blending).
For at undgå sprøjt placeres
knivene i maden før der
tændes for blenderen.
Lad ikke væsken komme over
samlingen mellem motorhåndtaget
og blenderstaven.
Bevæg knivene gennem maden og
brug en mosende eller rørende
bevægelse til at gennemarbejde
blandingen.
Håndblenderen er ikke egnet
til isknusning.
H
vis blenderen blokeres, trækkes
stikket ud af strømforsyningen,
f
ørend den renses
4
Efter brug slippes on- eller turbo-
knappen. Træk stikket ud og tryk
p
å frigørelsesknapperne
2
f
or at
f
jerne blenderskaftet fra
elhåndgrebet.
sådan anvender du piskeriset
Du kan piske lette ingredienser som
f.eks. æggehvider; fløde og
dessertpulver.
Pisk ikke tykkere deje som f.eks.
margarine og sukker – det vil
nemlig beskadige piskeriset.
1 Tryk piskeriset ind i piskepladen
3
.
2 Sæt elhåndgrebet på piskeringen.
Skub for at låse.
3 Kom maden i en skål.
Pisk ikke flere end 4 æggehvider
eller mere end 400 ml piskefløde ad
gangen.
4 Sæt stikket i, og tryk på on-
knappen.
Pisk med større fart ved at vælge
en højere hastighed eller trykke på
Turbo-knappen. Flyt piskeriset med
uret.
TYPE HDP40 - Du kan mindske
sprøjt ved at vælge en lav
hastighed, og så trykke on-
knappen.
Lad ikke væsken komme over
piskerisets tråde.
5 Efter brug slippes on- eller turbo-
knappen, stikket trækkes ud og
delene skilles ad.
sådan anvendes hakkeren
(hvis den medfølger)
Du kan hakke kød, grøntsager,
urter, brød, kiks og nødder.
Hårde fødevarer, som f.eks.
kaffebønner, isterninger, krydderier
eller chokolade må ikke hakkes
du kan beskadige knivene.
1 Ben fjernes og maden skæres i
tern på 1-2 cm.
2 Sæt gummiringbunden
br
bunden af hakkeskålen. (Dette
forhindrer skålen i at glide på
køkkenbordet.)
3 Sæt hakkekniven over stiften i
skålen
4
.
4 Tilsæt dine madvarer.
61
5
Sæt hakkedækslet på, drej og lås
5
.
6
Sæt elhåndgrebet på hakkedækslet
-
skub for at låse.
7 Sæt stikket i. Hold skålen i ro.
D
erefter trykkes på turbo-knappen.
E
ller turbo-knappen trykkes ned i
korte stød for at opnå en
p
ulsfunktion.
8
Efter brug trækkes stikket ud og
delene skilles ad.
retningslinjer for
behandling
Mosere
vigtigt
Moseren må aldrig bruges i en
saucepande over direkte varme.
Fjern altid saucepanden fra varmen
og lad den køle lidt af.
Lad være med at banke moseren
af på siden af kogeapparatet under
eller efter mosningen. Anvend en
dejskraber til at skrabe
overskydende mad væk.
For at opnå de bedste resultater
med mosningen, må en
saucepande osv. ikke fyldes mere
end halvt op med mad.
AA
Plastikmoser (hvis den
medfølger)
sådan anvendes moseren
Moseren kan anvendes til at mose
kogte grøntsager, som f.eks.
kartofler, kålroer og gulerødder.
Lad være med at mose hårde eller
ikke kogte madvarer - du kan
beskadige enheden.
1 Kog grøntsagerne og hæld vandet
fra.
2
Sæt moserringen på moserfoden
ved at dreje med uret, indtil den
l
åser på plads
6
.
3
Vend moseren på hovedet, sæt
skovlen på over det centrale nav og
d
rej mod uret for at lokalisere
7
.
(
Hvis ringen ikke er
monteret, vil skovlen ikke
v
ære kunne sættes sikkert
p
å plads).
4 Sæt elhåndgrebet på moser-
samlingen – skub for at låse.
5 Sæt stikket i.
6 Anbring moseren i gryden eller
skålen eller lignende.
TYPE HDP30 - tryk on-
knappen.
TYPE HDP40 - vælg en lav
hastighed på den variable
kontrolknap, og tryk så på on-
knappen.
Flyt moseren i en op- og
nedadgående bevægelse under
blanding, indtil det ønskede resultat
nås.
7 Efter brug slippes on-knappen og
stikket trækkes ud.
8 Tryk på frigørelsesknapperne
blenderskaftet for at fjerne moser-
samlingen
9 Fjern skovlen fra moseren ved at
dreje med uret.
10 Ringen skrues fra moser-foden.
BB
Metal Masherpro™ (hvis
den medfølger)
sådan anvendes moseren
Moseren leveres med to sigter, der
kan bruges således:
Grov sigte - til at mose kogte
grønsager som f.eks. kartofler,
kålroe, yams og gulerødder.
Fin sigte - til at mose kogte,
bløde frugter og grønsaget.
Lad være med at mose hårde eller
ikke kogte madvarer - du kan
beskadige enheden.
1 Kog hårde grønsager og frugt først,
og hæld vandet fra før der moses.
2 Sæt moserringen på moserskaft
ved at dreje med uret, indtil den
låser på plads
8
.
3 Sæt enten den grove eller fine sigte
på moserskaftet. Drej med uret for
at låse
9
.
62
mad maksimal omtrentlig tid
mængde (i sekunder)
Kød 250 g 10-15
Krydderurter 30 g 5-10
Nødder 200 g 10-15
Brød 1 skive 5-10
Hårdkogte
æg 3 3-5
Løg 200 g puls
4
Vend moseren på hovedet, sæt
skovlen på over det centrale nav og
d
rej mod uret for at lokalisere
bk
.
(
Hvis ringen ikke er
monteret, vil skovlen ikke
v
ære kunne sættes sikkert
p
å plads).
5 Sæt elhåndgrebet på moser-
s
amlingen – skub for at låse.
6
Sæt stikket i.
7 Anbring moseren i gryden eller
skålen eller lignende.
TYPE HDP30 - tryk on-
knappen.
TYPE HDP40 - vælg en lav
hastighed på den variable
kontrolknap, og tryk så på on-
knappen.
Flyt moseren i en op- og
nedadgående bevægelse under
blanding, indtil det ønskede resultat
nås.
8 Efter brug slippes on-knappen og
stikket trækkes ud.
9 Tryk på frigørelsesknapperne
blenderskaftet for at fjerne moser-
samlingen
10 Fjern skovlen fra moseren ved at
dreje med uret.
11 Fjern sigten ved at dreje mod uret
bl
og løft den af.
12 Skru ringen af moserskaftet.
ekstra tilbehør (medfølger
ikke)
Minihakker - se afsnittet “service og
kundepleje” for bestilling.
pleje og rengøring
Inden rengøring sluk altid for
håndblenderen og tag stikket ud af
stikkontakten.
Rør ikke ved de skarpe knive.
Nogle fødevarer, som f.eks.
gulerødder, kan misfarve
plasticdele. Hvis de gnides med en
klud dyppet i vegetabilsk olie, kan
det hjælpe misfarvningen.
motorhåndtag, piskering,
hakkerhætte, moserring og -
skaft
Tør af med fugtig klud, tør derefter
over.
Sænkes aldrig i vand ligesom der
heller ikke må bruges slibemidler.
M
å ikke kommes i
opvaskemaskinen.
håndblenderskaft/
s
uppeblender
e
nten
Fyldes bægerglasset eller en
l
ignende beholder delvist med
v
armt sæbevand. Sæt stikket i
stikkontakten, og sæt
håndblenderskaftet eller
suppeblenderen ned i vandet og
tænd.
Træk stikket ud og tør efter
eller
Vask knivene under rindende vand
og tør derefter grundigt.
Må aldrig nedsænkes i vand.
Lad aldrig væske komme ind
i akslen. Hvis der alligevel
kommer vand ind, skal det
tømmes ud og stå til tørre
før brug.
Må ikke lægges i opvaskemaskine.
piskeris, bæger, hakkeskål,
hakkekniv, moserskovl og
sigter, gummiringbunde og
bæger/skållåg
Vask op, og tør derefter.
Følgende tabel viser hvilke dele, der
kan vaskes i opvaskemaskine.
63
del egnet til
opvaske-
maskine
elhåndgreb
blenderskaft
suppeblender
bægerglas
bægerlåg
gummiring til bægerglas
hakkedæksel
hakkerskål
hakkekniv
låg til hakkerskål
gummiring til hakkerskål
pisker-ring
pisker
moserskaft
moser-fod
moser-skovl
moser-ring
mosersigter
t
ip om rengøring af
moserfoden/-skaftet og
s
igterne
H
vis foden har fået lov til at tørre på
mosertilbehøret, fjernes skovlen.
L
æg skovlen og bunden af moser-
s
kafter i blød i varmt vand for at
opbløde resterne og vask så
g
rundigt.
M
oserskaftet må aldrig
nedsænkes i vand. Lad aldrig
væske komme ind i akslen.
Hvis der alligevel kommer
vand ind, skal det tømmes
ud og mosereskaftet stå til
tørre før brug.
vigtigt – lad ikke moser-ringen
blive våd.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes
af KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
V
IGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE
A
F PRODUKTET I
O
VERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det
består af, og dermed opnå en
betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
64
säkerhet
allmänt
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i.
Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta
från rörliga delar.
Dra alltid ut kontakten efter användningen
och innan du byter tillbehör.
Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
Låt alltid varma vätskor svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
Använd aldrig en skadad handmixer.
den kontrollerad eller reparerad, se “service
och kundtjänst”.
Doppa aldrig handtaget, som innehåller
kraftdelen, i vatten och låt inte sladden eller
kontakten bli våta - kan du en
elektrisk stöt.
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor eller
hänga ner att ett barn kan gripa tag i
den.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Koppla alltid loss mixerstaven från
nätuttaget om den lämnas obevakad och
innan den sätts ihop, tas isär eller rengörs.
Låt inte barn använda mixerstaven utan
tillsyn.
Maskinen kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
användas säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
Svenska
65
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Om maskinen används fel sätt kan det
orsaka skador.
Denna maskin ska inte användas av barn.
Håll maskinen och sladden utom räckhåll
för barn.
Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
sig något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
Maximiuppgiften baseras det tillbehör
som är mest effektkrävande. Andra
tillbehör kan vara mindre effektkrävande.
kniv
Rör inte vid de vassa bladen.
Demontera knivbladet innan du tömmer
skålen.
Demontera inte skyddet förrän kniven
stannat helt.
Håll alltid kniven i greppet med handen
vänd bort från bladen, både vid hantering
och rengöring.
viktigt
Säkerställ maskinens livslängd genom att
inte köra handmixern mer än 50 sekunder
under en fyraminutersperiod om du arbetar
med en tjock blandning.
Använd inte vispen mer än 3 minuter i följd
under en 10-minutersperiod.
66
i
nnan du sätter i kontakten
Se till att nätspänningen hos dig
m
otsvarar den som visas
m
ixerstaven.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2
004/108/EG om elektromagnetisk
k
ompatibilitet och EU:s förordning
nr 1935/2004 från 2004-10-27 om
m
aterial som är avsedda för
k
ontakt med livsmedel.
innan du använder första
gången
Ta bort allt emballage och alla
etiketter. Avlägsna skydden från
trippelbladet och kniven. Detta
material är enbart till för att skydda
under tillverkning och transport.
Var försiktig! Bladen är
mycket vassa.
Diska delarna: se skötsel och
rengöring’.
förklaring till bilder
mixerstav
1
reglage för variable hastighet
(TYPE HDP40)
2
på/av-knapp
3
turboknapp
4
handtag
5
frigöringsknappar för mixerskaft
6
mixeraxel med fast knivsats med
”triblade”.
bägare (om sådan
medföljer)
7
bägarlock
8
bägare
9
gummiringbas
bk
soppmixer (om sådant
medföljer)
visp (om sådan medföljer)
bl
vispkrage
bm
ballongvisp
kniv (om sådan medföljer)
bn
knivlock
bo
grepp
bp
knivblad
bq
skål
br
gummiringbas
bs
skållock
AA
M
ostillbehör i plast (om
sådant medföljer)
bt
fäste för mostillbehör
ck
f
ot för mostillbehör
cl
blad för mostillbehör
BB
Mostillbehör i metall
Masherpro™ (om sådant
m
edföljer)
bt
fäste för mostillbehör
cm
skaft till mostillbehör
cn
fint mosfilter
co
grovt mosfilter
cp
blad för mostillbehör
använda mixerstaven
Du kan mixa soppor, såser,
milkshakes, majonäs och barnmat
m.m.
för mixning i bägare (om
sådan medföljer)
Montera gummiringen
9
bägarens botten. (Då glider inte
bägaren på underlaget.)
Fyll inte bägaren över 2/3.
När du har mixat färdigt kan du
sätta på locket på bägaren.
Obs!
Om det inte medföljer någon
bägare i förpackningen väljer du ett
annat kärl av lämplig storlek. Vi
rekommenderar ett högt kärl med
raka sidor och en diameter som är
något större än handmixerns fot.
Då kan du komma åt att röra om
ingredienserna utan att de stänker
över kanten.
för mixning i panna
Ta alltid bort pannan från spisen
och låt varm vätska svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
Använd soppmixern (om en sådan
medföljer) för att snabbt bearbeta
soppor m.m. direkt i kastrullen. Du
kan även använda handmixern.
Använd inte soppmixern för
att bearbeta råa grönsaker.
1 Sätt mixerskaftet på handtaget
1
– tryck fast det.
2 Koppla in.
3 Placera livsmedlen i bägaren eller i
en liknande behållare. Håll fast
bägaren:
67
T
YPE HDP30 tryck på knappen.
TYPE HDP40 välj önskad
h
astighet och tryck sedan
k
nappen.
(Välj en låg hastighet för
l
ångsammare mixning samt för att
m
inimera stänk och en högre
hastighet eller turbo för snabbare
m
ixning.)
P
lacera bladet i maten innan
du sätter igång mixern
undviker du stänk.
Låt inte vätskan komma upp över
skarven mellan handtaget och
mixeraxeln.
För bladet genom maten och mosa
eller rör om för att blanda maten.
Mixerstaven är inte lämpad
för att krossa is.
Koppla ur mixern innan rengöring
om den satts igen.
4 Släpp på/av-knappen eller
turboknappen när du är klar. Dra ut
stickkontakten och tryck på
frisläppningsknapparna
2
för att
avlägsna mixerskaftet från
drivenheten.
användning av vispen
Du kan vispa lätt ingredienser som
äggvitor, grädde och
pulverdesserter.
Vispa inte hårdare blandningar som
t.ex. margarin och socker -
skadas vispen.
1 Tryck in trådvispen i vispkragen
3
.
2 Montera drivenheten på vispdelen.
Tryck för att låsa fast den.
3 Lägg det som ska vispas i en skål.
Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4
dl grädde.
4 Sätt i stickkontakten och tryck
knappen.
Om du vill vispa snabbare väljer du
en högre hastighet eller trycker på
turboknappen. För vispen medurs.
TYPE HDP40 Undvik stänk
genom att välja en låg hastighet
och tryck sedan på knappen.
Låt inte vätskan komma över
visptrådarna.
5 Släpp på/av-knappen eller
turboknappen när du är klar. Dra ut
stickkontakten och demontera
enheten.
s
å här använder du kniven
(om sådan medföljer)
D
u kan hacka kött, grönsaker, örter,
b
röd, kex och nötter.
Hacka inte hårda livsmedel som
k
affebönor, iskuber, kryddor eller
c
hoklad – skadar du bladet.
1 Avlägsna eventuella ben och skär
l
ivsmedlet i 1–2 cm stora kuber.
2
Montera gummiringen
br
p
å botten
av knivskålen. (Då glider inte skålen
på underlaget.)
3 Montera knivbladet over stiftet i
skålen
4
.
4 Tillsätt livsmedlen.
5 Montera knivlocket, vrid det och lås
fast det
5
.
6 Montera drivenheten på knivlocket
och tryck för att låsa fast det.
7 Sätt i stickkontakten. Håll fast
skålen ordentligt. Tryck sedan på
turboknappen. Du kan även trycka
kort på turboknappen för pulsdrift.
8 Dra ut stickkontakten och
demontera enheten när du är klar.
bearbetningsguide
Mostillbehör
viktigt
Använd aldrig mostillbehöret i en
kastrull som står på direkt värme.
Ta alltid bort kastrullen från värmen
och låt den svalna något.
Slå inte mostillbehöret mot sidan av
kärlet medan eller efter att du
mosar. Använd en mjuk skrapa för
att skrapa bort livsmedelsrester.
För bästa resultat när du mosar ska
du aldrig fylla en kastrull etc. mer
än till hälften med mat.
68
livsmedel maximi- ung. tid
kapacitet (i sekunder)
Kött 250 g 10-15
Örter 30 g 5-10
Nötter 200 g 10-15
Bröd 1 skiva 5-10
Hårdkokta
ägg 3 3-5
Lök 200 g puls
AA
M
ostillbehör i plast (om
sådant medföljer)
så här använder du
m
ostillbehöret
Du kan använda mostillbehöret för
att mosa kokta grönsaker som
p
otatis, kålrot och morot.
Mosa inte hårda eller råa livsmedel,
då kan du skada enheten.
1 Tillaga grönsakerna och häll av
vätskan.
2 Montera fästet för mostillbehöret
foten för mostillbehöret genom att
vrida medurs tills det låses på plats
6
.
3 Vänd mostillbehöret uppochned
och montera bladet på navet i
mitten. Vrid moturs för att låsa fast
7
. (Om fästet inte monterats
sitter bladet inte fast
ordentligt.)
4 Montera drivenheten på
mostillbehöret och tryck för att låsa
fast den.
5 Anslut stickkontakten.
6 Placera mostillbehöret i kastrullen,
skålen etc.
TYPE HDP30 tryck på knappen.
TYPE HDP40 välj en låg hastighet
på det variabla reglaget och tryck
sedan på knappen.
För mostillbehöret upp och ned i
blandningen tills önskat resultat
erhållits.
7 Släpp på/av-knappen och dra ut
stickkontakten när du är klar.
8 Tryck på frisläppningsknapparna för
mixerskaftet för att demontera
mostillbehöret.
9 Avlägsna bladet från mosenheten
genom att vrida det medurs.
10 Skruva loss fästet från foten för
mostillbehöret.
BB
M
asherpro™ (om sådant
medföljer)
använda mostillbehöret
T
vå mosfilter medföljer
mostillbehöret. De kan användas
enligt följande:
G
rovt mosfilter för att mosa
kokta grönsaker som potatis,
kolrot, jams och morötter.
Fint mosfilter för att mosa
kokt eller mjuk frukt och grönsaker.
Mosa inte hårda eller råa livsmedel,
då kan du skada enheten.
1 Hårda grönsaker och frukt måste
kokas och rinna av före mosning.
2 Montera fästet för mostillbehöret
skaft till mostillbehöret genom att
vrida medurs tills det låses på plats
8
.
3 Montera antingen det fina eller det
grova mosfiltret på mostillbehörets
skaft – vrid medurs för att låsa fast
9
.
4 Vänd mostillbehöret uppochned
och montera bladet på navet i
mitten. Vrid moturs för att låsa fast
bk
. (Om fästet inte monterats
sitter bladet inte fast
ordentligt.)
5 Montera drivenheten på
mostillbehöret och tryck för att låsa
fast den.
6 Anslut stickkontakten.
7 Placera mostillbehöret i kastrullen,
skålen etc.
TYPE HDP30 tryck på knappen.
TYPE HDP40 välj en låg hastighet
på det variabla reglaget och tryck
sedan på knappen.
För mostillbehöret upp och ned i
blandningen tills önskat resultat
erhållits.
8 Släpp på/av-knappen och dra ut
stickkontakten när du är klar.
9 Tryck på frisläppningsknapparna för
mixerskaftet för att demontera
mostillbehöret.
10 Avlägsna bladet från mosenheten
genom att vrida det medurs.
11 Vrid moturs för att ta av mosfiltret
bl
lyft sedan av.
12 Skruva loss fästet från foten
mostillbehörets skaft.
69
e
xtra tillbehör (medföljer ej i
förpackningen)
M
inihackare – se ”service och
k
undtjänst” för beställning.
skötsel och rengöring
Stäng alltid av mixern och dra ut
k
ontakten före rengöring.
Vidrör inte de vassa bladen.
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
orsaka missfärgningar i plasten. Det
kan gå att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
drivenhet (handtag),
vispkrage, lock till hackare,
fäste och skaft till
mostillbehör
Torka av med en fuktig trasa och
torka torr.
Doppa aldrig i vatten och använd
inte slipande rengöringsmedel.
Får ej diskas i diskmaskin.
handmixerskaft/soppmixer
antingen
Fyll en del av bägaren eller en
liknande behållare med varmt
vatten med diskmedel. Sätt i
stickproppen i ett vägguttag,
montera sedan handmixerskaftet
eller soppmixern och slå på
strömmen.
Dra ut stickkontakten och torka
apparaten.
eller
Tvätta bladen under rinnande
vatten och torka sedan noga.
Får inte doppas i vatten och
vätska får inte tränga in i
axeln. Om vatten tränger in
ska det tappas av och
enheten ska vara torr innan
den används.
Får inte diskas i diskmaskin.
visp, bägare, knivskål, blad
och mosfilter till
mostillbehör, bägare,
gummiringbaser och lock till
bägare/skål
Diska och torka.
F
öljande tabell visar vilka delar som
kan diskas i diskmaskinen.
tips för rengöring av
mostillbehörets fot/skaft och
mosfilter
Om ingredienser har torkat fast på
mostillbehöret tar du av bladet.
Doppa bladet och botten av
mostillbehörets skaft i varmt vatten
så att ingredienserna mjukas upp
och lätt kan diskas av.
Sänk aldrig ner hela skaftet i
vatten och låt inte vätska
tränga in i skaftet. Skulle
vatten tränga in i skaftet,
häll av vattnet och låt torka
före användning.
viktigt låt inte fästet för
mostillbehöret bli blött.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
70
del kan diskas i
diskmaskin
drivenhet
mixerskaft
s
oppmixer
bägare
bägarlock
g
ummiringbas för bätare
k
nivlock
k
nivskål
k
nivblad
knivskålslock
gummiringbas för knivskål
vispfäste
visp
skaft till mostillbehör
fot för mostillbehör
blad för mostillbehör
fäste för mostillbehör
mosfilter till mostillbehör
K
onstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
T
illverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna.
Den kan överlämnas till lokala
myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för
miljön och hälsan som kan
uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket innebär
en betydande besparing av energi
och tillgångar.
71
sikkerhet
generelt
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare den slik at du kan slå opp i
den senere.
Du aldri berøre bladene lenge
støpselet står i kontakten.
Hold fingrer, hår, klær og redskap unna
deler som er i bevegelse.
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter
bruk og før du bytter tilbehør.
Stavmikseren ikke brukes til varm olje
eller varmt fett.
For sikrest bruk anbefaler vi at varme
væsker får avkjøle seg til romtemperatur
før miksing.
Bruk aldri en stavmikser som er skadet.
Sørg for å den overhalt eller reparert. Se
‘service og kundetjeneste’.
Aldri la motorhåndtaket, ledningen eller
støpselet bli våte - du kan elektrisk støt.
Ikke la ledningen berøre varme flater eller
henge ned hvor barn kan tak i den.
Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke er
godkjent av produsenten.
Kople alltid håndmikseren fra strømmen
hvis du går fra den, og før du monterer,
demonterer eller rengjør den.
Ikke la barn bruke håndmikseren uten
tilsyn.
Norsk
72
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Apparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
Dette apparatet ikke brukes av barn.
Hold apparatet og den tilhørende
ledningen utenfor barns rekkevidde.
Barn ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen
Maksimum effekt er basert tilbehøret
som bruker mest strøm. Annet tilbehør
bruker kanskje mindre strøm.
hakkeutstyr
Ikke berør de skarpe knivene.
Fjern hakkekniven før du tømmer bollen.
Ikke ta av dekselet før hakkekniven har
stanset helt.
Hold alltid hakkekniven etter fingergrepet
bort fra skjærekniven, både ved håndtering
og rengjøring.
viktig
For å sikre lang levetid apparatet skal
du ikke mikse tunge blandinger med
stavmikseren i mer enn 50 sekunder i løpet
av en fire minutters periode.
Ikke bruk vispen imer enn 3 minutter i en
periode 10 minutter.
73
f
ør du setter i støpselet
Pass på at strømtilførselen
s
temmer overens med det som står
p
å stavmikseren.
Dette apparatet er i samsvar med
E
U-direktiv 2004/108/EU om
e
lektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
2
7/10/2004 om materialer som skal
b
rukes i kontakt med mat.
før du bruker for første gang
Fjern all emballasje og eventuelle
etiketter. Kast knivbeskytterne
”tribladet” og hakkekniven da disse
kun er til beskyttelse av kniven
under produksjon og forsendelse.
Vær forsiktig da knivene er
svært skarpe.
Vask delene: se "stell og
rengjøring".
deler
stavmikser
1
variabel hastighetskontroll (TYPE
HDP40)
2
på-knapp
3
turboknapp
4
strømhåndtak
5
utløsningsknapper, mikserskaft
6
mikserskaft med fast ”triblade”.
mugge (hvis inkludert)
7
drikkebegerlokk
8
mugge
9
gummiringbase
bk
suppeblender (hvis den
medfølger)
visp (hvis den medfølger)
bl
krage til vispen
bm
stålvisp
hakkekniv (hvis den følger
med)
bn
hakkedeksel
bo
fingergrep
bp
hakkekniv
bq
bolle
br
gummiringbase
bs
bollelokk
AA
Plastmoser (hvis den følger
med)
bt
mosekrage
ck
mosefot
cl
mosespade
BB
M
etal masherpro™ (hvis
den følger med)
bt
mosekrage
cm
m
oserskaft
cn
fin skive
co
grov skive
cp
m
osespade
slik bruker du stavmikseren
Du kan blande supper, sauser,
milkshakes, majones og barnemat
osv.
til miksing i muggen (hvis
muggen følger med)
Sett gummiringbasen
9
bunnen av muggen. (Dette
forhindrer at muggen sklir
benken.)
Ikke fyll muggen mer enn 2/3 full.
Etter blanding kan du feste lokket
på toppen av drikkebegeret.
Merk
Hvis det ikke følger med mugge
skal du velge en beholder av
passende størrelse. Vi anbefaler et
høyt kar med rette sider og en
diameter litt større enn foten på
stavmikseren. Slik kan
ingrediensene bevege seg, og det
er høyt nok til at det ikke spruter.
til miksing i gryte
For sikrest bruk anbefaler vi at du
tar gryten av platen og lar varme
væsker avkjøles til romtemperatur
før miksing.
Bruk suppeblenderen (hvis den
medfølger) for å behandle supper
osv. raskt og direkte i kasserollen.
Alternativt bruker du
håndblenderen.
Ikke bruk suppeblenderen til
å behandle ukokte
grønnsaker.
1 Sett mikserskaftet
strømhåndtaket
1
– trykk for å
låse.
2 Sett i støpselet.
3 Ha maten i muggen eller lignende
beholder. Hold muggen i ro:
TYPE HDP30 - trykk på-
knappen.
74
T
YPE HDP40 velg ønsket
hastighet og trykk så på-
k
nappen.
(
Velg lav hastighet for saktere
miksing og for å unngå for mye
s
prut, og høyere hastighet eller
t
urbo for raskere miksing).
For å unngå sprut skal du
s
ette kniven ned i maten før
d
u slår apparatet.
Ikke la væsken stå over skillet
mellom motorhåndtaket og staven.
Beveg kniven gjennom maten og
bruk en stappe- eller rørebevegelse
for å blande alt.
Stavmikseren er ikke egnet
til å knuse is.
Dersom mikseren blokkeres skal du
trekke ut støpselet før du renser
den.
4 Etter bruk løser du ut på- eller
turboknappen. Trekk støpselet ut
av kontakten og trykk på
utløserknappene
2
for å ta
mikserskaftet av strømhåndtaket.
bruk av visp
Du kan vispe lette ingredienser som
eggehviter, fløte og pulverdesserter.
Ikke visp tunge blandinger som
f.eks. margarin og sukker - det vil
ødelegge vispen.
1 Skyv trådvispen inn i mansjetten
3
.
2 Sett strømhåndtaket på kragen
vispen. Skyv for å låse.
3 Ha ingrediensene i en bolle.
Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller
400 ml fløte av gangen.
4 Sett i støpselet og trykk på på-
knappen.
Hvis du vil vispe raskere skal du
velge en høyere hastighet eller
trykke på turboknappen. Beveg
vispen med urviserne.
TYPE HDP40 For å redusere
sprut, er det best å velge en lav
hastighet og trykke på på-
knappen.
Ikke la væsken komme høyere enn
trådene i vispen.
5 Etter bruk skal løser du ut på- eller
turboknappen, trekker ut støpselet
og tar mikseren fra hverandre.
s
lik bruker du hakkeutstyret
(hvis det følger med)
D
u kan hakke kjøtt, grønnsaker,
u
rter, brød, kjeks og nøtter.
Ikke hakk harde matvarer som
k
affebønner, isterninger, krydder
e
ller sjokolade – du skader kniven.
1 Fjern eventuelle bein og skjær
m
aten i terninger på 1-2 cm.
2
Sett gummringbasen
br
p
å bunnen
av hakkebollen. (Dette forhindrer at
bollen sklir på benken.)
3 Sett hakkekniven over stiften i
bollen
4
.
4 Ha i maten.
5 Sett på dekselet, vri og lås
5
.
6 Sett strømhåndtaket på
hakkedekselet – skyv for å låse.
7 Sett støpselet i kontakten. Hold
bollen i ro. Trykk så på
turboknappen. Eller trykk på
turboknappen i korte støt for å få
pulsfunksjon.
8 Etter bruk skal du trekke støpselet
ut av kontakten og ta mikseren fra
hverandre.
prosesseringsveiledning
Mosere
viktig
Ikke bruk moseutstyret i en gryte
over direkte varme. Ta alltid gryten
av varmen og la den avkjøle seg litt.
Ikke bank moseutstyret på siden av
kokekaret under eller etter mosing.
Bruk en slikkepott til å skrape bort
overflødig mat.
For best resultater når du moser
skal du aldri fylle gryten osv. mer
enn halvfull med mat.
75
matvare maks ca. tid
mengde (i sekunder)
Kjøtt 250 g 10-15
Urter 30 g 5-10
Nøtter 200 g 10-15
Brød 1 skive 5-10
Hardkokte egg 3 3-5
Løk 200 g puls
AA
P
lastmoser (hvis den
følger med)
slik bruker du moseren
M
oseutstyret kan brukes til å mose
kokte grønnsaker som poteter,
kålrabi og gulrøtter.
I
kke mos hard eller ukokt mat - du
kan skade enheten.
1 Kok grønnsakene og hell av vannet.
2 Sett moserkragen på moserfoten
ved å vri medsols til den låses
plass
6
.
3 Snu moseren opp ned, sett
skovlene over skaftet i midten og
vri motsols for å sikre
7
. (Hvis
kragen ikke er satt på, vil
skovlen ikke kunne settes
ordentlig på).
4 Sett strømhåndtaket på
moseutstyret – skyv ned for å låse.
5 Sett støpselet i kontakten.
6 Sett moseutstyret i en kasserolle,
bolle eller lignende.
TYPE HDP30 - trykk på på-
knappen
TYPE HDP40 – velg en lav
hastighet på den variable kontrollen
og trykk deretter på på-knappen.
Beveg moseutstyret opp og ned
mens du mikser til du får resultatet
du ønsker.
7 Etter bruk løser du ut på-knappen
og trekker ut støpselet.
8 Trykk på mikserskaftets
utløserknapper for å løse ut
moseutstyret.
9 Fjern spaden fra moseutstyret ved
å vri den med urviserne.
10 Skru kragen av mosefoten.
BB
Metal Masherpro™ (hvis
den følger med)
slik bruker du moseren
Det følger to skiver med moseren.
De kan brukes som følger:-
Grov skive til mosing av kokte
grønnsaker, som potet, kålrot, jams
og gulrot.
Fin skive til mosing av kokte
eller myke frukt og grønnsaker.
Ikke mos hard eller ukokt mat - du
kan skade enheten.
1
Kok harde grønnsaker og frukt først
og hell av vannet før du moser
d
em.
2
Sett moserkragen på moserskaft
ved å vri medsols til den låses
p
lass
8
.
3
Sett enten den grove eller den fine
skiven på moserskaftet, vri medsols
f
or å låse på plass
9
.
4
Snu moseren opp ned, sett
skovlene over skaftet i midten og
vri motsols for å sikre
bk
. (Hvis
kragen ikke er satt på, vil
skovlen ikke kunne settes
ordentlig på).
5 Sett strømhåndtaket på
moseutstyret – skyv ned for å låse.
6 Sett støpselet i kontakten.
7 Sett moseutstyret i en kasserolle,
bolle eller lignende.
TYPE HDP30 - trykk på-
knappen
TYPE HDP40 – velg en lav
hastighet på den variable kontrollen
og trykk deretter på på-knappen.
Beveg moseutstyret opp og ned
mens du mikser til du får resultatet
du ønsker.
8 Etter bruk løser du ut på-knappen
og trekker ut støpselet.
9 Trykk på mikserskaftets
utløserknapper for å løse ut
moseutstyret.
10 Fjern spaden fra moseutstyret ved
å vri den med urviserne.
11 Fjern skiven ved å vri motsols
bl
og så løfte den av.
12 Skru løs kragen fra moserskaftet.
valgfritt tilbehør (følger ikke
med i pakken)
Minihakker - se «service og
kundetjeneste» for informasjon om
bestilling.
76
stell og rengjøring
Slå alltid av strømmen og ta
støpselet ut av kontakten før
r
engjøring.
Ikke berør de skarpe knivbladene.
Enkelte matvarer, f.eks. gulrøtter,
k
an sette farge på plasten. Det kan
hjelpe og gni med en klut dyppet i
grønnsakolje for å få vekk
misfargen.
strømhåndtak, krage til visp,
hakkedeksel, moserkrage og
-skaft
Tørk av med en lett fuktet klut, og
tørk.
Ikke legg dem i vann eller bruk
skuremidler.
Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
håndblenderskaft/
suppeblender
enten
Delvis fyll drikkebegeret eller en
lignende beholder med varmt
såpevann. Koble til
strømforsyningen og sett inn
håndblenderskaftet eller
suppeblenderen og slå på.
Trekk støpselet ut av kontakten og
tørk
eller
Vask knivene under rennende vann,
og tørk deretter grundig.
Aldri senk i vann eller la det
komme væske inn i skaftet.
Hvis det kommer inn vann,
tømmer du det ut og lar det
tørke før bruk.
Ikke vask i oppvaskmaskinen.
visp, mugge, hakkebolle,
hakkekniv, moserskovler og -
skiver, mugge,
gummiringbaser og lokk til
mugger/boller
Vask opp, og tørk.
F
ølgende tabell viser hvilke
elementer som kan vaskes i
o
ppvaskmaskinen.
tips til rengjøring av
moserfoten/-skaftet og -
skivene
Hvis matrester har tørket
mosertilbehøret, fjerner du skovlen.
Legg skovlen og nederste del av
moserskaftet i bløt i varmt vann for
å mykne restene og vask så
grundig.
Du må aldri legge hele
moserskaftet under vann
eller la væsker komme inn i
skaftet. Hvis det kommer
vann inn i skaftet, må du
tømme det ut og la tørke før
du bruker det.
viktig ikke la mosekragen bli våt.
77
element tåler
o
ppvask-
maskin
strømhåndtak
mikserskaft
s
uppeblender
mugge
drikkebegerlokk
gummiringbasen til
d
rikkebegeret
hakkedeksel
hakkerbolle
hakkekniv
lokk til hakkerbolle
gummiringbase til
hakkerbolle
krage til vispen
visp
moserskaft
mosefot
mosespade
mosekrage
moserskiver
service og
kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet, må
d
en av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
H
vis du trenger hjelp med:
å
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å
avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse som
oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
78
turvallisuus
yleistä
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteen
pistoke on kytketty pistorasiaan.
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita tai
työvälineitä laitteen liikkuviin osiin.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen ja ennen osien vaihtoa.
Älä koskaan sekoita sauvasekoittimella
kuumaa rasvaa tai öljyä.
Turvallisuussyistä on suositeltavaa antaa
kuumien nesteiden jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen niiden
tehosekoittamista.
Älä koskaan käytä vioittunutta
sauvasekoitinta. Vie se tarkastettavaksi tai
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ‘huolto
ja asiakaspalvelu’.
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upota
sauvasekoittimen sähköosaa veteen tai
anna sen virtajohdon tai pistokkeen kastua.
Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa
kuumia pintoja. Äläkä koskaan anna
virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat
tarttua siihen.
Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota
ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta.
Irrota tehosekoittimen pistoke pistorasiasta,
jos laite jätetään ilman valvonta sekä ennen
asentamista, irrottamista tai puhdistamista.
Suomi
79
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Älä anna lasten käyttää tehosekoitinta
ilman valvontaa.
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat
vaarat.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa
kuluttavan varusteen mukaan. Muut
varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
leikkuriosa
Älä koske teräviin teriin.
Poista terä ennen kulhon tyhjentämistä.
Älä poista suojusta ennen kuin terä on
pysähtynyt kokonaan.
Kun käsittelet tai puhdistat terää, tartu aina
sormilla kohtaan, joka on kaukana
leikkuuterästä.
80
tärkeää
Voit pidentää laitteen ikää käyttämällä sitä
korkeintaan 50 sekuntia kerrallaan neljän
minuutin ajanjakson aikana, jos seos on
paksua.
Älä käytä vatkainosaa kauemmin kuin 3
minuuttia 10 minuutin ajanjakson aikana.
81
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin tehosekoittimeen merkitty.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU-
direktiivin 2004/108/EU ja
27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvia materiaaleja
säätelevän EU-määräyksen
1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kaikki pakkausmateriaali ja
tarrat. Terän suojukset on
heitettävä pois, sillä niiden tehtävä
on vain suojata terää valmistuksen
ja kuljetuksen ajan. Leikkuuterät
ovat erittäin teräviä, joten
toimi varovasti.
Osien peseminen: lisätietoja on
Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
selite
tehosekoitin
1
nopeudensäädin (TYPE HPD40)
2
virtapainike
3
turbopainike
4
moottoriosa
5
tehosekoittimen varren
vapautuspainikkeet
6
tehosekoittimen varsi, jossa
kiinteä triblade-terä
sekoitusastia (jos sisältyy
toimitukseen)
7
sekoitusastian kansi
8
sekoitusastia
9
kumirenkaalla varustettu jalusta
bk
keittosekoitinosa (jos
sisältyy toimitukseen)
vatkain (jos sisältyy
toimitukseen)
bl
vispilän jalusta
bm
lankavispilä
hienontamislaite (jos
sisältyy toimitukseen)
bn
hienonnuslaitteen kansi
bo
tarttumakohta
bp
hienonnusterä
bq
kulho
br
kumirenkaalla varustettu jalusta
bs
kulhon kansi
AA
Muovinen survin (jos
sisältyy toimitukseen)
bt
survimen jalusta
ck
survimen jalka
cl
survin
BB
Metallinen masherpro™ (jos
sisältyy toimitukseen)
bt
survimen jalusta
cm
survimen varsi
cn
hieno siivilä
co
karkea siivilä
cl
survin
tehosekoittimen käyttäminen
Sekoittimella voit valmistaa keittoja,
kastikkeita, maitopirtelöitä,
majoneesia ja vauvanruokaa.
sekoitusastiassa
sekoittaminen (jos
sekoitusastia sisältyy
toimitukseen)
Kiinnitä kumirenkaalla varustettu
jalusta
9
sekoitusastian pohjaan.
Se estää astiaa liukumasta
työskentelytasolla.
Älä täytä sekoitusastiaa enemmän
kuin 2/3.
Sekoittamisen jälkeen voit asettaa
kannen sekoitusastian päälle.
H
uomautus
Jos laitteen mukana ei ole
t
oimitettu sekoitusastiaa, valitse
s
opivan kokoinen astia. On
suositeltavaa käyttää korkeaa
s
uorareunaista astiaa, jonka
l
äpimitta on hieman
sauvasekoittimen alaosaa
s
uurempi. Tällöin aineosat pääsevät
l
iikkumaan mutta ne eivät roisku.
tehosekoittimen käyttäminen
kattilassa
On turvallisinta ottaa kattila pois
liedeltä ja antaa kuumien nesteiden
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
sekoittamista.
Voit soseuttaa nopeasti esimerkiksi
keitot kattilassa käyttämällä erityistä
keittosekoitinta (jos sisältyy
toimitukseen). Voit käyttää myös
sauvasekoitinta.
Älä käsittele
kypsentämättömiä
vihanneksia
keittosekoittimen avulla.
1 Kiinnitä tehosekoittimen varsi
moottoriyksikköön
1
. Lukitse
paikoilleen painamalla.
2 Kytke virta.
3 Aseta ruoka kaatonokalliseen
astiaan. Pidä sitä paikallaan:
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse haluamasi
nopeus ja paina painiketta.
(Käytä hitaammassa
sekoittamisessa nopeutta 1
roiskumisen vähentämiseksi ja
suurempaa nopeutta
nopeammassa sekoittamisessa.)
Työnnä terä ruokaan ennen
laitteen käynnistämistä, jotta
vältät roiskeet.
Neste ei saa ylittää
sauvasekoittimen varren ja
sähköosan liitosta.
Siirtele terää ruoassa nuijivalla tai
sekoittavalla liikkeellä, jotta
lopputuloksesta tulee tasainen.
Tämä tehosekoitin ei sovellu
jään murskaamiseen.
Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen,
irrota pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
4 Vapauta turbopainike käyttämisen
j
älkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota sauvasekoittimen varsi
m
oottoriosasta painamalla
v
apautuspainikkeita
2
.
v
atkaimen käyttö
Voit vatkata kevyitä aineosia, kuten
m
unanvalkuaisia, kermaa ja
p
ikajälkiruokia.
Vatkaimella ei saa vatkata raskaita
seoksia, kuten margariiniä ja
sokeria, sillä vatkain saattaa
vaurioitua.
1 Työnnä lankavatkain vatkaimen
kiinnitysosaan
3
.
2 Kiinnitä moottoriosa vispilän
jalustaan. Lukitse painamalla.
3 Laita vatkattavat aineet kulhoon.
Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4
kananmunan valkuaista tai 4 dl
kermaa.
4 Työnnä pistoke pistorasiaan ja
paina painiketta.
Voit vatkata nopeammin
valitsemalla suuremman nopeuden
tai painamalla Turbo-painiketta.
Liikuta vispilää myötäpäivään.
TYPE HDP40 - voit vähentää
roiskumista valitsemalla hiljaisen
nopeuden ja painamalla painiketta.
Vatkattava neste ei saa nousta
lankavatkaimen yläpuolelle.
5 Käyttämisen jälkeen vapauta
turbopainike, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota laitteen osat
toisistaan.
hienontamislaitteen
käyttäminen (jos sisältyy
toimitukseen)
Voit hienontaa lihaa, vihanneksia,
yrttejä, leipää, keksejä tai
pähkinöitä.
Älä hienonna kovia ruoka-aineita,
kuten kahvipapuja, jääkuutioita,
mausteita tai suklaata. Muutoin terä
vaurioituu.
1 Poista luut ja leikkaa ruoka-aineet
1–2 cm:n kuutioiksi.
2 Laita kumirenkaalla varustettu
jalusta
br
hienonnusastian pohjaan.
Tämä estää sekoitusastiaa
liikkumasta työtasolla.
3 Kiinnitä hienonnusterä kulhon
nastaan
4
.
4 Lisää ruoka.
82
5
Aseta kansi paikalleen. Lukitse
kääntämällä
5
.
6
Kiinnitä moottoriyksikkö
h
ienonnuslaitteen kanteen. Lukitse
paikoilleen painamalla.
7
Työnnä pistoke pistorasiaan. Pitele
k
ulhoa tukevasti. Paina
turbopainiketta. Voit käyttää
s
ykäystoimintoa painelemalla
t
urbopainiketta.
8 Irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen ja pura laite.
käsittelyopas
Survimet
tärkeää
Älä käytä survinta kattilassa liedellä.
Nosta kattila pois liedeltä ja anna
sen jäähtyä hieman.
Älä anna survimen osua
keittoastiaan survomisen aikana tai
sen jälkeen. Irrota ruoka siitä
kaapimen avulla.
Saat parhaat survontatulokset, kun
esimerkiksi kattila on korkeintaan
puoliksi täynnä.
AA
Muovinen survin (jos
sisältyy toimitukseen)
survimen käyttäminen
Survimen avulla voidaan survoa
keitettyjä vihanneksia, kuten
perunoita, lanttuja ja porkkanoita.
Älä survo kovaa tai
kypsentämätöntä ruokaa. Muutoin
laite voi vaurioitua.
1 Keitä vihannekset. Valuta keitinvesi
pois.
2 Sovita survimen kaulut jalkaan
kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen
6
.
3
Käännä survin ylšsalaisin. Sovita
survova osa keskustaan ja käännä
s
itä vastapäivään
7
.
(Jos kaulus
e
i ole paikoillaan, survova
osa ei kiinnity oikein.)
4
Kiinnitä moottoriyksikkö survimen
k
anteen. Lukitse paikoilleen
painamalla.
5
Työnnä pistoke pistorasiaan.
6
Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai
kulhoon.
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse hiljainen
nopeus säätimen avulla ja paina
painiketta.
Nostele ja painele survinta, kunnes
haluttu tulos on saavutettu.
7 Vapauta virtapainike käyttämisen
jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta.
8 Irrota survin painamalla
sekoitinvarren vapautuspainikkeita.
9 Irrota survova osa kääntämällä
myötäpäivään.
10 Irrota jalusta survimen jalkaosasta.
BB
Metallinen Masherpro™
(jos sisältyy toimitukseen)
survimen käyttäminen
Survimen mukana toimitettavia
kahta siivilää voidaan käyttää
seuraavasti:
Karkean siivilän avulla voidaan
survoa keitettyjä vihanneksia, kuten
perunoita, lanttuja, jamssia ja
porkkanoita.
Hienon siivilän avulla voidaan
survoa keitettyjä tai pehmeitä
hedelmiä tai vihanneksia.
Älä survo kovaa tai
kypsentämätöntä ruokaa. Muutoin
laite voi vaurioitua.
1 Keitä kovat vihannekset ja
hdeslmät. Valuta keitinvesi pois
ennen survomista.
2 Sovita survimen kaulut varsi
kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen
8
.
3 Kiinnitä survimen varteen karkea tai
hieno siivilä. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään
9
.
83
ruoka-aine suurin aika
määrä sekunteina
(noin)
Liha 250 g 10-15
Yrtit 30 g 5-10
Pähkinät 200 g 10-15
Leipä 1 viipale 5-10
Kovaksi
keitetyt
kananmunat 3 3-5
Sipulit 200 g sykäys
4
Käännä survin ylšsalaisin. Sovita
survova osa keskustaan ja käännä
s
itä vastapäivään
bk
.
(Jos kaulus
e
i ole paikoillaan, survova
osa ei kiinnity oikein.)
5
Kiinnitä moottoriyksikkö survimen
k
anteen. Lukitse paikoilleen
painamalla.
6
Työnnä pistoke pistorasiaan.
7
Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai
kulhoon.
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse hiljainen
nopeus säätimen avulla ja paina
painiketta.
Nostele ja painele survinta, kunnes
haluttu tulos on saavutettu.
8 Vapauta virtapainike käyttämisen
jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta.
9 Irrota survin painamalla
sekoitinvarren vapautuspainikkeita.
10 Irrota survova osa kääntämällä
myötäpäivään.
11 Irrota siivilä kääntämällä
vastapäivään
bl
ja nostamalla irti.
12 Irrota kaulus survimen varresta.
lisäsovitin (jos sisältyy
toimitukseen)
Monitoimimylly: lisätietoja on huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
hoitaminen ja
puhdistaminen
Ennen puhdistusta katkaise aina
virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Älä koske teräviin teriin.
Tietyt ruoka-aineet, kuten
porkkana, voivat värjätä muovia.
Voit poistaa värjäymän hankaamalla
sitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriosa, vispilän kaulus,
hienonnuskansi, survimen
kaulus ja varsi
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
Älä pese astianpesukoneessa.
t
ehosekoittimen varsi /
keittosekoitin
j
oko
T
äytä sekoitusastia tai vastaava
astia lämpimällä vedellä, jossa on
a
stianpesuainetta. Työnnä pistoke
s
ähköpistorasiaan, kiinnitä
sauvasekoittimen varsi tai
k
eittosekoitin ja kytke virta.
I
rrota pistoke pistorasiasta ja
kuivaa.
tai
Pese terät juoksevan veden alla ja
kuivaa perusteellisesti.
Älä koskaan upota veteen tai
anna nesteen päästä varren
sisälle. Jos laitteen sisään
pääsee vettä, valuta vesi
ulos ja anna laitteen kuivua
ennen käyttöä.
Älä pese laitetta
astianpesukoneessa.
vispilä, sekoitusastia,
leikkurikulho, hienonnusterä,
survin, survin ja siivilä,
sekoitusastia, kumirenkaalla
varustettu jalusta ja
kupin/sekoituastian kannet
Pese ja kuivaa.
84
S
euraavasta taulukosta käy ilmi,
mitkä osat voidaan pestä
a
stianpesukoneessa.
survimen jalkaosan/varren ja
siivilöiden puhdistusvihjeitä
Jos ruokaa on päässyt kuivumaan
survimeen, irrota survova osa. Liota
survovaa osaa ja survimen varren
pohjaosaa lämpimässä vedessä,
jotta lika pehmenee. Pese
perusteellisesti.
Älä upota survimen vartta
veteen, äläkä päästä nestettä
sen sisään. Jos sisälle
pääsee vettä, tyhjennä ja
anna kuivua ennen
käyttämistä.
tärkeää: älä anna survimen
jalustan kastua.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
V
aihtotyön saa tehdä KENWOOD
tai KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
J
os tarvitset apua
l
aitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa
ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.
85
osa voidaan
p
estä
a
stianpesu-
k
oneessa
m
oottoriosa
tehosekoittimen varsi
keittosekoitin
sekoitusastia
sekoitusastian kansi
kumirenkaalla
varustettu jalusta
hienonnuslaitteen kansi
leikkurikulho
hienonnusterä
leikkurikulhon kansi
leikkurikulhon
kumirenkaalla
varustettu jalusta
vispilän jalusta
vatkain
survimen varsi
survimen jalka
survin
survimen jalusta
survimen siivilät
güvenlik
genel
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Aygıtın elektrik fi…i prize takılıyken
bıçaklara dokunmayınız.
Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve
mutfak araç ve gereçlerini aygıtın
hareketli parçalarından uzak tutunuz.
Aygıtı kullandıktan sonra ve ek parça
takmadan önce elektrik fi…ini prizden
çekiniz.
Hiçbir zaman bitkisel ya da hayvansal
yaòları sıcakken karı…tırmayınız.
En güvenli kullanım için, sıcak sıvıları
blenderdan geçirmeden önce oda
sıcaklığına soğumasını bekleyin.
Hasarlı el karı…tırıcılarını kesinlikle
kullanmayınız. Aygıtı onarımcıya götürüp
denetimden geçiriniz ya da onartınız. Bu
konuda 'servis ve müşteri hizmetleri'
bölümünü okuyunuz.
Aygıtın güç kolunu sudan uzak tutunuz.
Aygıtın elektrik kordonunu ve prizini
ıslatmayınız. Aksi halde cereyana
kapılabilirsiniz.
Aygıtın elektrik kordonunu kesinlikle sıcak
yüzeylere deòdirmeyiniz ya da çocukların
çekebileceòi biçimde sarkıtmayınız.
Kullanılması yetkili üretici tarafından
onaylanmamı… ek parçaları kesinlikle
kullanmayınız.
Türkçe
86
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte
edilmeden ve temizlenmeden önce daima
el blenderını kaynaktan ayırın.
Çocukların gözetim altında olmadan el
blenderı ile oynamalarına izin vermeyin.
Bu fiziki, algılama ya da zihinsel
yetersizliği olan kişiler tarafından ya da
yeterli deneyimi olmayan kişiler tarafından
gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu
çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği
konusunda bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
Maksimum değer en büyük yükü çeken
eklentiye bağlıdır. Diğer eklentiler daha az
güç çekebilir.
doğrayıcı eki
Keskin bıçaklara dokunmayın.
Kaseyi boşaltmadan önce doğrayıcı
bıçağı çıkartın.
Doğrayıcı bıçak tamamen durmadan asla
kapağı açmayın.
Hem kullanım hem de temizlik esnasında
doğrayıcı bıçağı sadece tutma yerinden
tutun, bıçak kısmına dokunmayın.
87
önemli
Yoğun karışımlarda makinenizin uzun
ömürlü olmasını sağlamak için, blenderi
herhangi bir dört dakikalık periyotta 50
saniyeden daha uzun çalıştırmayın.
Çırpıcıyı herhangi bir 10 dakikalık
periyotta 3 dakikadan uzun kullanmayın.
88
elektrik akımına baòlanması
Elektrik kaynağınızın el blenderı
üzerinde gösterilen ile aynı
olduğundan emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile
uyumludur.
ilk Kul la nım dan Ön ce
Tüm ambalaj malzemelerini ve
etiketleri çıkartın. Üçlü bıçak ve
doğrayıcı bıçağın bıçak
kapaklarını çıkartın, bunlar
sadece üretim ve nakliye
sırasında bıçakların korunması
içindir. Bıçaklar son derece
keskin olduğu için dikkatli olun.
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
parçalar
el blenderı
1
deiken hűz kontrolü (TYPE
HDP40)
2
aćma dümesi
3
turbo düğmesi
4
güç tutamağı
5
blender mili açma düğmeleri
6
sabit triblade blender mili.
kap (varsa)
7
kap kapağı
8
kap
9
kauçuk halka taban
bk
çorba blenderi (varsa)
çırpıcı (varsa)
bl
çırpma halkası
bm
tel çırpıcı
doğrayıcı (varsa)
bn
doğrayıcı kapağı
bo
tutma yeri
bp
doğrayıcı bıçak
bq
kase
br
kauçuk halka taban
bs
kase kapağı
AA
Platik ezici (varsa)
bt
ezici halkası
ck
ezici ayağı
cl
ezici küreği
BB
Metal masherpro™ (varsa)
bt
ezici halkası
cm
ezici mili
cn
ince elek
co
kalın elek
cp
ezici küreği
el blenderının kullanımı
Çorbaları, sosları, milk shake’leri,
mayonezi ve bebek mamalarını
karıştırabilirsiniz.
kapta kullanmak için (kap
sağlanmışsa)
Kauçuk halka tabanı
9
kabın
altına yerleştirin. (Bu kabın
çalışma tezgahında kaymasını
önler).
Kabı 2/3 miktardan fazla
doldurmayın.
Blenderi kullandıktan sonra
kapağı kaba tekrar takabilirsiniz.
Not:
Eğer paketinizde kap
sağlanmamışsa, uygun boyutta bir
kap seçin. Uzun, düz kenarlı ve
çapı el blenderinin çapından çok
az daha büyük kapları
kullanmanızı öneririz, bu şekilde
blenderi kullandığınızda
malzemeler hareket edebilir ancak
etrafa sıçramazlar.
b
lenderi sos tavasında
kullanmak için
E
n güvenli kullanım için, sos
t
avasını ocaktan alın ve sıcak
sıvıları blenderdan geçirmeden
önce oda sıcaklığına soğumasını
bekleyin.
Ç
orba ve benzeri şeyleri sos
tavasında blenderden geçirmek
için çorba blenderini (varsa)
kullanın. Alternatif olarak el
blenderini kullanın.
Pişirilmemiş sebzelerin
işlenmesinde çorba blenderini
kullanmayın.
1 Blender milini güç tutamağına
yerleştirin
1
– iterek kilitleyin.
2 Fişe takın.
3 Yiyecekleri kap veya benzer bir
hazne ićinde koyun, sonra kabű
sűkűca tutarak:
TYPE HDP30 açma düğmesine
basın.
TYPE HDP40 istediğiniz hızı
seçin sonra açma düğmesine
basın.
(Daha yava karűtűrma ve
sűćramayű en aza indirmek ićin
düük hűz, daha hűzlű karűtűrma
ićin yüksek hűz veya turbo sećin).
Sıçramayı önlemek için,
çalıştırmadan önce bıçağı
yiyeceğin içine yerleştirin.
Sıvının, güç kolu ile karı…tırıcı mili
arasındaki baòlantı yerinin
yukarısına çıkmasına izin
vermeyiniz.
Bıçağı yiyeceğin her tarafına
hareket ettirin ve karışımı
birleştirmek için ezme veya
karıştırma hareketini kullanın.
El blenderınız buz kırmak için
elverişli değildir.
Eğer blenderınız tıkandığında
temizlemeden önce fişten çekin.
4 Kullandıktan sonra açma veya
turbo düğmesini bırakın. Fişten
çekin ve blender milini güç
tutamağından çıkarmak için açma
düğmelerine
2
basın.
çırpıcının kullanımı
Yumurta beyazı, krema ve çırpma
tatlılar gibi hafif malzemeleri
ç
ırpabilirsiniz.
Margarin ve …eker gibi sert
k
arı…ımları bu çırpıcı ile
ç
ırpmayınız. Aksi halde çırpıcıya
zarar verebilirsiniz.
1 Tel çırpıcıyı çırpıcı halkasının içine
itiniz
3
.
2
Güç tutamağını çırpma halkasının
içine yerleştirin. Yerine oturtmak
için itin.
3 Yiyeceòi bir kabın içine koyunuz.
Bir kerede 4 yumurta akından ya
da 400ml kaymaktan fazla miktarı
çırpmayınız.
4 Fişe takın ve açma düğmesine
basın.
Daha yüksek hızda karıştırmak
için daha yüksek hız seçin veya
Turbo düğmesine basın.
Çırparken saat yönünde karıştırın.
TYPE HDP40 Sıçramayı
azaltmak için, daha düşük bir hız
seçin, sonra açma düğmesine
basın.
Sıvının çırpıcının tellerinden yukarı
çıkmasına izin vermeyiniz.
5 Kullandıktan sonra açma veya
Turbo düğmesini bırakın, fişten
çıkartın ve parçaları sökün.
doğrayıcıyı kullanmak için
(varsa)
Et, sebzeler, otlar, ekmek,
bisküviler ve kuru yemişleri
doğrayabilirsiniz.
Bıçağa hasar verebileceklerinden
kahve çekirdekleri, buz küpleri,
baharatlar veya çikolata gibi sert
yiyecekleri işlemeyin.
1 Etteki kemikleri çıkartın ve 1-2cm
küpler halinde doğrayın.
2 Kauçuk halka tabanı
br
doğrayıcı
kasesinin altında yerleştirin. (Bu
kasenin çalışma tezgahında
kaymasını önler).
3 Doğrayıcıyı, kasenin içindeki pinin
üzerine yerleştirin
4
.
4 Yiyeceği ekleyin.
5 Doğrayıcının kapağını kapatın,
döndürün ve kilitleyin
5
.
6 Elektrikli tutamağı doğrayıcı
kapağına takın döndürerek
kilitleyin.
7 Fişi takın. Kaseyi sabit tutun.
Sonra turbo düğmesine basın.
89
A
lternatif olarak, darbe etkisi
yaratmak için turbo düğmesine
k
ısa aralıklarla basın.
8
Kullandıktan sonra fişini çekin ve
parçaları birbirinden ayırın.
işleme rehberi
Eziciler
önemli
Eziciyi asla yanan ocak üzerindeki
sos kabı içinde kullanmayın. Sos
kabı daima ocaktan alınmalı ve bir
parça soğumaya bırakılmalıdır.
Ezme sırasında veya sonrasında
ezici ile kabın kenarlarına
vurmayın. Kenarlardaki fazlalıkları
sıyırmak için spatula kullanın.
Ezme sırasında en iyi sonucu elde
etmek için sos kabı yarıdan fazla
dolu olmamalıdır.
AA
Platik Ezici (varsa)
eziciyi kullanmak için
Ezici patates, şalgam ve havuç
gibi sebzeleri piştikten sonra
ezmek için kullanılabilir.
Sert ve çiğ sebzeleri ezmeyin -
alete zarar verebilirsiniz.
1 Sebzeleri pişirin ve suyunu süzün.
2 Ezici halkasını ezici ayağına takın
saat yönünde çevirerek ve
pozisyonunda
6
kilitlenecek
şekilde takın.
3 Ezicinin altını süte çevirin ve
küreği orta göbek üzerine takın ve
saat yönünün tersine çevirerek
yerleştirin
7
. (Eğer halka takılı
değilse, kürek yerine
oturmayacaktır).
4 Elektrikli tutamağı ezici tertibatına
takın – döndürerek kilitleyin.
5 Fişe takın.
6
Eziciyi sos tavası veya kasenin
içine yerleştirin.
T
YPE HDP30 açma düğmesine
b
asın
TYPE HDP40 değişken kontrol
üzerinde daha düşük bir hız seçin
ve sonra açma düğmesine basın.
E
ziciyi istediğiniz sonucu elde
edene kadar aşağı yukarı
hareketlerle gezdirin.
7 Kullanımdan sonra açma
düğmesini bırakın ve fişini çekin.
8 Ezici tertibatını çıkartmak için
blender mili serbest bırakma
düğmesine basın.
9 Saat yönünde çevirerek küreği
eziciden çıkartın.
10 Halkayı ezici ayağından çıkartın.
BB
Metal Masherpro™ (varsa)
eziciyi kullanmak için
Ezici aşağıdkai şekilde
kullanılabilecek iki elekle gelir:-
Kalın elek patates, şalgam, yer
alması ve havuç gibi haşlanmış
sebzeler için kullanılır.
İnce elek pişmiş veya yumuşak
meyve ve sebzeler için kullanılır.
Sert ve çiğ sebzeleri ezmeyin -
alete zarar verebilirsiniz.
1 Sert sebzeleri ve meyveleri iyice
pişirin ve ezmeden önce suyunu
süzün.
2 Ezici halkasını ezici mili takın saat
yönünde çevirerek ve
pozisyonunda
8
kilitlenecek
şekilde takın.
3 Ezici miline kalın ya da ince eleği
takın – kilitlemek için saat
yönünde döndürün
9
.
4 Ezicinin altını süte çevirin ve
küreği orta göbek üzerine takın ve
saat yönünün tersine çevirerek
yerleştirin
bk
. (Eğer halka takılı
değilse, kürek yerine
oturmayacaktır).
5 Elektrikli tutamağı ezici tertibatına
takın – döndürerek kilitleyin.
6 Fişe takın.
7 Eziciyi sos tavası veya kasenin
içine yerleştirin.
TYPE HDP30 açma düğmesine
basın
90
b
esin maksimum yaklaşık süre
miktar (saniye olarak)
E
t 250g 10-15
B
itkiler 30g 5-10
Ceviz 200g 10-15
Ekmek 1 dilim 5-10
Haşlanmış
yumurta 3 3-5
Soğan 200g darbeli
T
YPE HDP40 değişken kontrol
üzerinde daha düşük bir hız seçin
v
e sonra açma düğmesine basın.
E
ziciyi istediğiniz sonucu elde
edene kadar aşağı yukarı
hareketlerle gezdirin.
8 Kullanımdan sonra açma
d
üğmesini bırakın ve fişini çekin.
9 Ezici tertibatını çıkartmak için
blender mili serbest bırakma
düğmesine basın.
10 Saat yönünde çevirerek küreği
eziciden çıkartın.
11 Saat yönünün tersine döndürerek
bl
ve sonrada kaldırarak eleği
çıkartın.
12 Halkayı döndürerek ezici milinden
çıkartın.
opsiyonel eklenti (pakete dahil
değildir)
Mini doğrayıcı sipariş etmek için
“servis ve müşteri hizmetleri
bölümüne bakın”.
bakım ve temizlik
Temizlemeye ba…lamadan önce
aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden
çekiniz.
Keskin bıçaklara dokunmayınız.
Havuç gibi bazı besinler plastiğin
rengini bozabilir. Bitkisel yağda
batırılmış bir bezle silmek renk
değişimini önleyebilir.
güç tutamağı, çırpma halkası,
doğrayıcı kapağı, ezici halkası
ve mil
Hafif nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
Asla suya batırmayın veya
temizleyiciler kullanmayın.
Bulaşık makinasında yıkamayın.
el blenderi mili/çorba blenderi
ya
Kap veya benzer hazneyi kısmen
sabunlu su ile doldurun. Fişe
takın, el blenderi milini veya çorba
blenderini yerleştirin ve çalıştırın.
fişten çekin ve kurutun
veya
Bıçakları akan suyun altında
yıkayın, sonra tamamen kurulayın.
A
sla suya sokmayın veya şaftın
içine sıvı girmesine izin
v
ermeyin. İçine su kaçarsa,
b
oşaltın ve kullanmadan önce
kurumasını bekleyin.
Bulaşık makinasında yıkamayın.
ç
ırpıcı, kap, doğrayıcı kasesi,
doğrayıcı bıçağı, ezici küreği ve
elekleri, kauçuk halka tabanlar
ve kap/kase kapakları
Yıkayın, sonra kurulayın.
Aşağıdaki tablo hangi parçaların
bulaşık makinesinde
yıkanabileceğini göstermektedir.
ezici ayağı(mili ve eleklerini
temizleme için ipuçları
Eğer ezici parça üzerinde yiyecek
kurumasına izin verilmişse, küreği
çıkartın. Kürek ve ezici milinin alt
kısmını ılık su içinde yumuşatın ve
sonra güzelce yıkayın.
Ezici milini asla suya sokmayın
veya milin içine sıvı girmesine
izin vermeyin. İçine su kaçarsa,
boşaltın ve kullanmadan önce
kurumasını bekleyin.
önemli ezici halkasının
ıslanmaması gereklidir.
91
parça bulaşık
makinesi
için uygun
güç tutamağı
blender mili
çorba blenderi
kap
kap kapağı
kap kauçuk halka taban
doğrayıcı kapağı
doğrayıcı kasesi
doğrayıcı bıçağı
doğrayıcı kasesi kapağı
doğrayıcı kasesi
kauçuk halka taban
çırpma halkası
çırpıcı
ezici mili
ezici ayağı
ezici küreği
ezici halkası
ezici elekleri
servis ve müşteri
hizmetleri
K
ablo hasar güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
A
şağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün
olan malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.
92
bezpečnost
obecnê platné zásady
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je mixér
zapnutƒ do zásuvky.
Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní
nesmí p¡ijít do blízkosti rotujících ïástí
mixéru.
Po pou¥ití a p¡ed vƒmênou p¡íslu•enství
mixér vypnête ze zásuvky.
Nikdy nemixujte horkƒ tuk ïi olej.
Pro bezpečné použití doporučujeme
nechat horké tekutiny před zahájením
mixování vychladnout na pokojovou
teplotu.
Po•kozenƒ ruïní mixér nepou¥ívejte.
Nechte ho opravit: viz ïást servis a
údržba”.
Hnací jednotka se nesmí pono¡ovat do
vody, •ñºra ani zástrïka nesmí bƒt vlhké
- hrozí nebezpeïí úrazu elektrickƒm
proudem.
P¡ípojná •ñºra se nesmí dotƒkat horkƒch
povrchº a dávejte pozor, aby
nep¡epadala v místech, kde by za ni
mohlo zatáhnout dítê.
Nepou¥ívejte p¡ídavná za¡ízení
nedoporuïená vƒrobcem.
Vždy odpojte ruční hnětač ze zásuvky,
jestliže ho ponecháte bez dozoru a před
sestavením, rozebráním nebo mytím.
Nedovolte dětem používat ruční hnětač
bez dozoru.
Ïesky
93
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič
používat v případě, že jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Spotřebič a jeho kabel musí být mimo
dosah dětí.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Udávaná hodnota maximálního výkonu je
údaj získaný při použití příslušenství,
které odebírá nejvíce energie. Ostatní
příslušenství mohou odebírat energie
méně.
příslušenství sekáčku
Nedotýkejte se ostrých čepelí.
Před vyprázdněním nádoby sejměte
čepel sekáčku.
Nikdy nesundávejte kryt, dokud se čepel
sekáčku zcela nezastaví.
Při mytí či jiné manipulaci vždy držte
čepel sekáčku za chránič prstů v
bezpečné vzdálenosti od sekacích nožů.
94
důležité
Při zpracovávání těžkých směsí
nepoužívejte ruční mixér déle než 50
během intervalu 4 minut, docílíte tak delší
životnosti přístroje.
Nepoužívejte šlehací metlu déle než 3
minuty nepřetržitě v rozmezí 10 minut.
95
p¡ed zapojením do proudu
Ujistěte se, že elektrická přípojka
má vlastnosti shodné s těmi,
které jsou uvedeny na ručním
mixéru.
Tento spotřebič splňuje
požadavky směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/108/ES
o elektromagnetické kompatibilitě
a požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady
(ES) 1935/2004 ze dne
27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový
materiál a nálepky. Odstraňte
krytky všech 3 řezacích nožů
(triblade) a z čepele sekáčku.
Tyto krytky složí k ochraně čepelí
během výroby a transportu. Je
třeba opatrnosti, protože
čepele jsou velmi ostré.
Mytí dílů: viz kapitola „údržba a
čištění“
popis
ruční mixér
1
regulátor rychlosti (TYPE
HDP40)
2
tlačítko „on“ pro zapnutí/vypnutí
3
tlačítko turbo
4
rukojeť
5
tlačítka pro uvolnění hřídele
mixéru
6
hřídel mixeru se třemi noži
pracovní nádoba (pokud je
součástí balení)
7
víko nádoby s odměrkou
8
pracovní nádoba
9
gumová základna
bk
polévkový nástavec (pokud je
součástí balení)
metlička (pokud je součástí
balení)
bl
prsten metličky
bm
drátěná metlička
sekáček (pokud je součástí
balení)
bn
kryt sekáčku
bo
chránič prstů
bp
čepel sekáčku
bq
pracovní nádoba
br
gumová základna
bs
víko pracovní nádoby
AA
Plastové mačkadlo(pokud je
součástí balení)
bt
prstenec mačkadla
ck
základna mačkadla
cl
lopatka mačkadla
BB
Kovové mačkadlo
Masherpro™ (pokud je
součástí balení)
bt
prstenec mačkadla
cm
hřídel mačkadla
cn
jemné sítko
co
hrubé sítko
cp
lopatka mačkadla
použití u ručního mixéru
Můžete mixovat polévky, omáčky,
mléčné koktejly, majonézu,
dětskou výživu apod.
mixování v pracovní nádobě
(pokud je součástí balení)
Na spodek nádoby nasaďte
gumovou základnu
9
. (Zabrání
to klouzání nádoby po pracovní
ploše.)
Naplňte nádobu maximálně do
2/3 objemu.
Po skončení míchání můžete
nádobu s měrkou uzavřít víkem.
P
oznámka:
Pokud pracovní nádoba není
s
oučástí balení vašeho spotřebiče,
z
volte nádobu vhodné velikosti a
tvaru. Doporučujeme vyšší
n
ádobu s rovnými stěnami o
p
růměru o něco větším, než je
průměr ruční pohonné jednotky,
a
by byl umožněn pohyb vložených
potravin, ale dostatečně vysokou,
aby se zabránilo vyšplíchnutí.
mixování na pánvi/ v hrnci
Pro bezpečné použití opět
doporučujeme nechat horké
tekutiny před zahájením
mixováním v pánvi vychladnout na
pokojovou teplotu.
Polévkový nástavec (pokud je
součástí balení) můžete použít na
rychlé rozmixování polévky apod.
přímo v hrnci. Případně můžete
použít ruční mixér.
Nástavec na mixování polévek
nepoužívejte ke zpracování
syrové zeleniny.
1 Hřídel mixéru připevněte na
rukojeť
1
– zatlačte ji, aby
zapadla do své polohy.
2 Přístroj zapojte do sítě.
3 Vložte potraviny do pracovní
nádoby nebo podobné nádoby,
nádobu přidržte:
TYPE HDP30 stiskněte tlačítko
pro zapnutí.
TYPE HDP40 zvolte
požadovanou rychlost a pak
stiskněte tlačítko pro zapnutí.
(Zvolte nižší rychlosti pro
pomalejší mixování a omezení
šplíchání a rychlosti vyšší či
tlačítko „turbo“ pro rychlejší
mixování.)
Aby nedošlo k rozstříkání
kapaliny, nože umístěte do
potraviny předtím, než jej
zapnete.
Dávejte pozor, aby smês
nedosahovala ke spoji mezi hnací
jednotkou a mixovacím
nástavcem.
Noži pohybujte v míchaných
potravinách, které rozmačkejte a
rozmíchejte, abyste dosáhli
požadované směsi.
V
áš ruční mixér není určen pro
drcení ledu.
P
okud dojde k zaseknutí mixéru,
p
řed vyčištěním jej odpojte ze sítě.
4 Po skončení mixování uvolněte
t
lačítko „on“ nebo „turbo“. Vypojte
p
řístroj ze sítě a stiskem
odjišťovacích tlačítek
2
sejměte
h
řídel z pohonné jednotky.
postup pou¥ití •lehaïe
Šlehat můžete lehké směsi, např.
vaječné bílky; smetanu a
pudinkové směsi.
Ne•lehejte t꥕í smêsi jako nap¡.
margarín a cukr - po•kodíte
•lehací metlu.
1 ‡lehací metlu zasuñte do objímky
•lehaïe
3
.
2 Nasaďte pohonnou jednotku do
kruhového prstence metly.
Zajistěte zatlačením.
3 P¡ímêsi urïené ke •lehání dejte
do misky.
Ne•lehejte najednou více ne¥ 4
bílky nebo 400 ml smetany.
4 Zapojte do elektrické zásuvky a
stiskněte tlačítko pro zapnutí.
Chcete-li šlehat vyšší rychlostí,
zvolte vyšší rychlost nebo
stiskněte tlačítko Turbo. Pohybujte
šlehačem ve směru hodinových
ručiček.
TYPE HDP40 – Abyste omezili
stříkání, zvolte nízkou rychlost a
pak stiskněte tlačítko pro zapnutí.
Dávejte pozor, aby se smês
nedostala nad •lehací metlu.
5 Po skončení uvolněte tlačítko „on“
nebo „turbo“, vypojte přístroj ze
sítě a rozeberte.
používání sekáčku (pokud je
součástí balení)
Sekáček můžete použít na
zpracování masa, zeleniny,
bylinek, chleba, sušenek a ořechů.
Nesekejte tvrdé potraviny, např.
kávová zrna, kostky ledu, koření
nebo čokoládu může dojít k
poškození čepele.
1 Odstraňte kosti a rozkrájejte
potraviny na kostky o velikosti asi
1-2 cm.
96
2
Na spodek nádoby sekáčku
nasaďte gumovou základnu
br
.
(
Zabrání to klouzání nádoby po
p
racovní ploše.)
3 Nasaďte čepel sekáčku na kovový
t
rn v nádobě
4
.
4
Vložte potraviny.
5 Nasaďte kryt a pootočením
z
ajistěte
5
.
6 Nasaďte pohonnou rukojeť na kryt
sekáčku – zatlačením dojde k
zajištění.
7 Zapojte do sítě. Nádobu držte
rovně. Potom stiskněte tlačítko
„turbo“. Nebo můžete rovněž
mačkat tlačítko „turbo“ v krátkých
impulzech pro impulsní mixování.
8 Po použití vypojte ze sítě a
rozmontujte.
přehled zpracování
potravin
Mačkadla
důležité
Nepoužívejte mačkadlo v hrnci
vystavenému přímému zdroji
tepla. Vždy odstavte hrnec od
zdroje tepla a ponechte trochu
vychladnout.
Nedotýkejte se mačkadlem stran
nádoby během vaření nebo
mačkání. Použijte stěrku pro
odstranění potravin ze stěn
nádoby.
Pro optimální výsledky
doporučujeme při mačkání naplnit
hrnec maximálně do poloviny
objemu.
AA
P
lastové mačkadlo (pokud
je součástí balení)
používání mačkadla
M
ačkadlo je možné použít pro
rozmačkání (šťouchání) vařené
zeleniny, např. brambor, tuřínu
n
ebo mrkve.
Nemačkejte tvrdé nebo syrové
potraviny, protože by mohlo dojít k
poškození přístroje.
1 Uvařte a sceďte zeleninu.
2 Na základnu mačkadla nasaďte
prstenec mačkadla a otočením ve
směru hodinových ručiček
zajistěte
6
.
3 Otočte mačkadlo spodkem nahoru
a na střed nasaďte lopatku, kterou
otočením proti směru hodinových
ručiček zajistěte
7
. (Pokud není
nasazen prstenec, nelze lopatku
správně zajistit).
4 Nasaďte pohonnou rukojeť k
sestavenému mačkadlu a
zatlačením zajistěte.
5 Zapojte do sítě.
6 Umístěte mačkadlo do hrnce nebo
mísy apod.
TYPE HDP30 stiskněte tlačítko
pro zapnutí
TYPE HDP40 na regulátoru
rychlosti zvolte nízkou rychlost a
pak stiskněte tlačítko pro zapnutí.
Pohybujte mačkadlem ve směsi
nahoru a dolů, dokud neosáhnete
požadovaného výsledku.
7 Po skončení uvolněte tlačítko „on“
a vypojte ze sítě.
8 Stiskem odjišťovacích tlačítek
odpojte mačkadlo z hřídele.
9 Sejměte lopatku z mačkadla
otočením ve směru hodinových
ručiček.
10 Odšroubujte prstenec ze základny
mačkadla.
97
potravina maximální přibližná doba
množství zpracování
(sekundy)
Maso 250g 10-15
Bylinky 30g 5-10
Ořechy 200g 10-15
Chleba 1 krajíc 5-10
Vejce na
tvrdo 3 3-5
Cibule 200g impulz
BB
K
ovové mačkadlo
Masherpro™ (pokud je součástí
balení)
p
oužívání mačkadla
Mačkadlo je dodáváno se dvěma
sítky, která lze použít následovně:
H
rubé sítko k mačkání vařené
zeleniny, například brambor,
tuřínu, sladkých brambor a mrkve.
Jemné sítko k mačkání
vařeného měkkého ovoce nebo
zeleniny.
Nemačkejte tvrdé nebo syrové
potraviny, protože by mohlo dojít k
poškození přístroje.
1 Tvrdou zeleninu a ovoce před
mačkáním uvařte a sceďte.
2 Na hřídel mačkadla nasaďte
prstenec mačkadla a otočením ve
směru hodinových ručiček
zajistěte
8
.
3 Na hřídel mačkadla nasaďte hrubé
nebo jemné sítko a otočením ve
směru hodinových ručiček
zajistěte
9
.
4 Otočte mačkadlo spodkem nahoru
a na střed nasaďte lopatku, kterou
otočením proti směru hodinových
ručiček zajistěte
bk
. (Pokud není
nasazen prstenec, nelze lopatku
správně zajistit).
5 Nasaďte pohonnou rukojeť k
sestavenému mačkadlu a
zatlačením zajistěte.
6 Zapojte do sítě.
7 Umístěte mačkadlo do hrnce nebo
mísy apod.
TYPE HDP30 stiskněte tlačítko
pro zapnutí
TYPE HDP40 na regulátoru
rychlosti zvolte nízkou rychlost a
pak stiskněte tlačítko pro zapnutí.
Pohybujte mačkadlem ve směsi
nahoru a dolů, dokud neosáhnete
požadovaného výsledku.
8 Po skončení uvolněte tlačítko „on“
a vypojte ze sítě.
9 Stiskem odjišťovacích tlačítek
odpojte mačkadlo z hřídele.
10 Sejměte lopatku z mačkadla
otočením ve směru hodinových
ručiček.
1
1 Sundejte sítko otočením proti
směru hodinových ručiček
bl
a
n
adzvednutím.
1
2 Z hřídele mačkadla odšroubujte
prstenec.
volitelný nástavec (není
součástí balení)
Mini sekáček informace o
o
bjednání najdete v části „servis a
péče o zákazníky“.
údržba a čištění
Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve
vypnête a vytáhnête ze zásuvky.
Pozor - nedotƒkejte se ost¡í
sekacích no¥º.
Některé potraviny, např. vejce či
mrkev mohou obarvit plast
sekáčku. Použijte hadřík
namočený v rostlinném oleji k
odstranění zbarvení.
rukojeť, prsten metličky, kryt
sekáčku, prstenec a hřídel
mačkadla
Přístroj umyjte vlhkým hadříkem,
potom jej vysušte.
Přístroj nikdy neponořujte do vody
a při čištění nepoužívejte brusný
materiál.
Nepoužívejte myčku.
hřídel ručního mixéru
/polévkový nástavec
nebo
Částečně naplňte nádobu s
měrkou nebo jinou podobnou
nádobu teplou vodou se
saponátem. Zapojte do elektřiny,
zasuňte hřídel ručního mixéru
nebo polévkový nástavec a
zapněte.
Vypojte ze sítě, osušte
nebo
Nože umývejte pod tekoucí vodou,
potom je důkladně vyčistěte.
Nenamáčejte do vody a
nedovolte, aby se voda dostala
do hřídele. Pokud se voda
dovnitř dostane, před použitím
nechte okapat a vyschnout.
Neumývejte v myčce.
98
m
etlička, pracovní nádoba,
nádoba sekáčku, nože sekáčku,
l
opatka a sítka mačkadla,
o
dnímatelné protiskluzové
podstavce a víka nádob
Č
ásti umyjte, potom osušte.
V následující tabulce je uvedeno,
které části lze umývat v myčce
n
ádobí.
tip k čištění základny/hřídele a
sítek mačkadla
Pokud na mačkadle zaschnou
potraviny, sundejte lopatku.
Lopatku a spodek hřídele
mačkadla namočte do teplé vody,
aby zbytky změkly, a pak
důkladně umyjte.
Hřídel mačkadla nenamáčejte
do vody a zabraňte tomu, aby
do hřídele natekla tekutina.
Pokud se voda dovnitř dostane,
vylijte ji a před dalším použitím
nechte důkladně oschnout.
důležité prstenec mačkadla se
nesmí namočit.
servis a údržba
P
okud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
n
echat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního
t
echnika firmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních dopadů
na životní prostředí a na zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku
nevhodného nakládání s odpadem, a
umožňuje se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení významné
úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
99
část vhodné do
myčky
rukojeť
hřídel mixeru
polévkový nástavec
pracovní nádoba
s odměrkou
víko pracovní nádoby
s odměrkou
gumová základna
pracovní nádoby s
odměrkou
kryt sekáčku
pracovní nádoba
sekáčku
čepel sekáčku
víko pracovní
nádoby sekáčku
gumová základna
pracovní nádoby
sekáčku
prsten metličky
metlička
hřídel mačkadla
základna mačkadla
lopatka mačkadla
prstenec mačkadla
sítka mačkadla
első a biztonság
általános biztonsági elòírások
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Amíg a készülék áram alatt van, soha ne
nyúljon a vágókésekhez.
Kezét, haját és ruháját valamint a konyhai
eszközöket tartsa távol a készülék mozgó
alkatrészeitòl.
A tartozékok cseréje elòtt a hálózati
vezetéket mindig húzza ki a konnektorból.
Használat után is áramtalanítsa a
turmixgépet.
Soha ne használja a készüléket forró zsír
vagy olaj keverésére.
A legbiztonságosabb használat
érdekében ajánljuk, hagyja a forró
folyadékokat lehűlni szobahőmérsékletűre
mixelés előtt.
Ha a turmixgép megsérül, az újabb
bekapcsolás elòtt szakemberrel
ellenòriztesse, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. szerviz és
vevőszolgálat).
Az áramütés elkerülése érdekében a
meghajtó egységet soha ne merítse
vízbe, és a hálózati vezetéket, illetve a
dugaszt is mindig tartsa szárazon.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
érjen forró felülethez és ne lógjon le az
asztal széléròl, nehogy egy kisgyermek
magára rántsa a készüléket.
Magyar
100
Az használati utasítás ábi az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
o
ldalt
Csak eredeti, gyári, vagy a gyártó által
ajánlott tartozékokat használjon.
Mindig húzza ki a kézi turmixot a
konnektorból, ha azt felügyelet nélkül
hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás előtt.
Ne hagyja, hogy gyermekek felügyelet
nélkül használják a kézi turmixot.
A készüléket üzemeltethetik olyanok is,
akik mozgásukban, érzékelésükben vagy
mentálisan korlátozottak, illetve nincs
kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk,
amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak
biztonságos használatára vonatkozóan
utasításokkal látták el őket, és tisztában
vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
Ezt a készüléket nem használhatják
gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek
ne férjenek hozzá.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
A maximális teljesítmény a legnagyobb
terheléssel működő toldaton múlik. Más
toldatok esetleg kisebb teljesítménnyel
működnek.
101
daráló toldat
Ne érjen az éles késekhez.
Vegye le a daráló kést, mielőtt kiüresíti a
tálat.
Soha ne vegye le a fedelet, amíg a daráló
kése teljesen le nem állt.
Mindig tartsa a daráló kését úgy, hogy az
ujjvédőt távol tartja a vágókésektől, mind
a kezelés, mind a tisztítás során.
fontos
Nehéz keverékek esetén a készüléke
hosszú élettartamának biztosítása
céljából ne használja a mixert 50
másodpercnél hosszabb ideig bármilyen
négyperces időszak alatt.
Ne használja 3 percnél hosszabb ideig a
habverőt bármilyen 10 perces időszak
alatt.
102
csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy hálózati
áramforrása megfelel a kézi
robotgépen feltüntetettnek.
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról szóló
1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
az első használat előtt
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét.
Vegye le a késvédőt a triblade
késről és az aprítókésről, mivel
ezek csak a gyártás és a szállítás
során védik a kést. Vigyázzon, a
kések nagyon élesek.
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit: lásd a ’karbantartás
és tisztítás’ részt.
a készülék részei
kézi turmix
1
változtatható
sebességszabályozás (TYPE
HDP40)
2
gombbal
3
turbó gomb
4
géptest
5
turmix tartozék kioldó gombok
6
a mixer tengelye rögzített
„triblade”-del.
bögre (ha van)
7
bögrefedél
8
bögre
9
gumigyűrű talp
bk
levesturmixoló (ha van)
habverő (ha van)
bl
habverő csatlakozója
bm
drót habverő
d
aráló (ha van)
bn
a daráló fedele
bo
u
jjvédő
bp
d
aráló kés
bq
tál
br
g
umigyűrű talp
bs
t
ál fedele
AA
M
űanyag mixer (ha van)
bt
mixer csatlakozó
ck
mixer talp
cl
mixer bot
BB
Fém Masherpro™ (ha van)
bt
mixer csatlakozó
cm
mixer tengely
cn
finom szűrőlap
co
durva szűrőlap
cp
mixer bot
a kézi turmix segítségével
Turmixolhat például leveseket,
szószokat, tejturmixokat, majonézt
és bébiételt.
a bögréhez (ha van bögre)
Illessze a gumigyűrű talpat
9
a
bögre aljára. (Így a bögre nem
csúszik a munkalapon).
A bögrét legfeljebb 2/3-áig töltse
fel.
A mixelés után ráteheti a fedelet a
bögrére.
megjegyzés
Ha a csomagjában nincs bögre,
válasszon megfelelő méretű tartót.
Magas, egyenes oldalú edényt
ajánlunk, amelynek átmérője kissé
nagyobb, mint a kézi mixer alja,
hogy szabadon mozogjanak az
alkotóelemek, de elég magas
legyen, hogy ne ömöljön ki.
lábasban történő mixelés
A legbiztonságosabb használat
érdekében ajánljuk, hogy vegye le
a tűzről a lábast, hagyja a forró
folyadékokat lehűlni
szobahőmérsékletűre mixelés
előtt.
A levesturmixoló (ha tartozék)
segítségével gyorsan
feldolgozhatja például a leveseket,
közvetlenül a lábosban.
Használhatja helyette a kézi
mixert is.
N
e használja a levesturmixot
nyers zöldség feldolgozására.
1
Illessze a turmix tartozékot a
géptestre
1
– nyomja a
r
ögzítéshez.
2 Dugja be a készüléket.
3
Tegye az ételt a bögrébe vagy
hasonló tartóba, majd stabilan
tartva a bögrét:
TYPE HDP30 nyomja le a
bekapcsológombot.
TYPE HDP40 válassza ki a
szükséges sebességet, majd
nyomja le a bekapcsológombot.
(Válasszon alacsony sebességet
lassúbb mixeléshez és a kiömlés
minimalizálása céljából, és
nagyobb sebességet vagy turbo
fokozatot a gyorsabb mixeléshez).
A fröcskölés elkerülése
érdekében, helyezze a kést az
ételbe, mielőtt bekapcsolná a
készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a keveròszár
és a meghajtó egység közé ne
kerülhessen folyadék (az
illeszkedés mindig maradjon a
folyadék szintje fölött).
Mozgassa a kést az ételben és
végezzen passzírozó vagy keverő
mozdulatokat, az anyag
elkeverése érdekében.
A kézi turmix nem alkalmas jég
aprításához.
Ha a turmixgép elakad, húzza ki a
tisztítás előtt.
4 Használat után engedje fel az
indító vagy turbo gombot. Húzza
ki a dugót, és nyomja le a kioldó
gombot
2
, hogy kivegye a mixer
botot a meghajtó egységből.
a habverò használata
Felverhet könnyű alkotóelemeket,
pl. tojásfehérjét; tejszínt és porból
készülő desszerteket.
Sûrûbb ételekhez (pl. margarin és
cukor kikeveréséhez) ne használja
a habveròt, mert károsodhat.
1 Tolja a habveròt a csatlakoztató
egységbe
3
.
2 Tegye a tápegység fogóját a
habverő gallérjára. Nyomja le
kattanásig.
103
3
Tegye a feldolgozandó ételt a
keverò edénybe.
E
gyszerre legfeljebb négy
t
ojásfehérjét, vagy 400 ml tejszínt
verjen fel.
4
Csatlakoztassa a hálózathoz,
majd nyomja le a
bekapcsológombot.
N
agyobb sebességgel történő
habveréshez válasszon nagyobb
sebességfokozatot vagy nyomja le
a Turbo gombot. A habverőt jobbra
forgassa.
TYPE HDP40 – A kifröccsenés
veszélyének csökkentése
érdekében válasszon alacsony
sebességet, majd nyomja le a
bekapcsológombot.
Ügyeljen arra, hogy a
feldolgozandó folyadék ne érjen
túl a habveròk felsò szélénél.
5 Használat után engedje fel az
indító vagy turbo gombot, húzza ki
a dugót, és szerelje szét.
a daráló (ha van) használata
Darálhat húst, zöldséget,
zöldfűszereket, kenyérmorzsát,
kekszet és diót.
Ne daráljon kemény
élelmiszereket, pl. kávét,
jégkockát, fűszereket és
csokoládét – károsítja a kést.
1 Távolítson el minden csontot és
vágja az élelmiszert 1-2cm
kockákra.
2 Illessze a gumigyűrű talpat
br
a
daráló tál aljára. (Így a tál nem
csúszik a munkalapon.)
3 Tegye a daráló kését a tálban lévő
csapra
4
.
4 Tegye bele az élelmiszert.
5 Tegye rá a daráló fedelét, fordítsa
el és zárja le
5
.
6 Tegye a megható egységt a daráló
fedelére – nyomja le, hogy lezárja.
7 Dugaszolja be a dugót. Tartsa a
tálat stabilan. Majd nyomja le a
turbo gombot. Vagy pedig
többször röviden nyomja le a turbo
gombot, hogy pulzáló hatást érjen
el.
8 Használat után húzza ki a dugót,
és szerelje szét a készüléket.
kezelési útmutató
Mixerek
fontos
Soha ne használja a mixert
közvetlenül a tűzhelyre tett
lábosban. Mindig vegye le a lábost
a tűzről és hagyja kicsit lehűlni.
Ne üsse a mixert a főzőedény
oldalához mixelés közben vagy
utána. Az óramutató járásával
megegyező irányban spatulával
kaparja le a felesleges ételt.
A legjobb eredmény elérése
érdekében mixelés közben sose
töltse fel a lábost stb. a felénél
jobban.
AA
Műanyag mixer (ha van)
a mixer használata
A mixer főtt zöldségek, pl.
burgonya, karórépa és sárgarépa
mixelésére használható.
Ne mixeljen kemény vagy nyers
ételeket - károsíthatja a
készüléket.
1 Főzze meg a zöldségeket és
csepegtesse le.
2 Illessze a mixer csatlakozóját a
mixer talpára, és jobbra elfordítva
rögzítse
6
.
3 Fordítsa fel a mixert és tegye a
botrészt a központi agyra, és
fordítsa el jobbra, hogy a helyére
kerüljön
7
. (Ha a csatlakozó
nincs megfelelően felszerelve,
akkor a bot nem rögzül a
helyén).
4 Tegye a megható egységet a
mixerre – nyomja le záráshoz.
5 Dugaszolja be.
6 Tegye a mixert a lábosba vagy
tálba, majd
TYPE HDP30 nyomja le a
bekapcsológombot
104
étel maximális idő kb..
mennyiség (másodperc)
Hús 250 g 10-15
F
üvek 30 g 5-10
D
200 g 10-15
Kenyér 1 szelet 5-10
Kemény tojás 3 3-5
H
agyma 200 g pulzáló
T
YPE HDP40 válasszon
alacsony sebességet, majd
n
yomja le a bekapcsológombot.
M
ozgassa a mixert fel és le a
keverékben a kívánt eredmény
e
léréséig.
7
Használat után engedje fel az
indító gombot, és húzza ki a
d
ugót.
8 Nyomja le mixer keverőszárát
kioldó gombokat, hogy kioldja a
szerelvényt.
9 Vegye le a botot a mixerről az
óramutató járásával ellentétes
irányban.
10 Csavarja le a csatlakozót a mixer
talpáról.
BB
Fém Masherpro™ (ha van)
a mixer használata
A mixerhez két szűrőlap tartozik,
amelyek a következőképpen
használhatók:
Durva szűrőlap - főtt zöldségek
pépesítése (pl. burgonya,
karórépa, édesburgonya,
sárgarépa).
Finom szűrőlap - főtt vagy puha
gyümölcsök és zöldségek
pépesítése.
Ne mixeljen kemény vagy nyers
ételeket - károsíthatja a
készüléket.
1 A kemény zöldségeket és
gyümölcsöket a pépesítés előtt
főzze meg és csepegtesse le.
2 Illessze a mixer csatlakozóját a
mixer tengely, és jobbra elfordítva
rögzítse
8
.
3 Illessze a durva vagy a finom
szűrőlapot a mixer tengelyére –
jobbra elfordítva rögzítse
9
.
4 Fordítsa fel a mixert és tegye a
botrészt a központi agyra, és
fordítsa el jobbra, hogy a helyére
kerüljön
bk
. (Ha a csatlakozó
nincs megfelelően felszerelve,
akkor a bot nem rögzül a
helyén).
5 Tegye a megható egységet a
mixerre – nyomja le záráshoz.
6 Dugaszolja be.
7
Tegye a mixert a lábosba vagy
tálba, majd
T
YPE HDP30 nyomja le a
b
ekapcsológombot
TYPE HDP40 válasszon
a
lacsony sebességet, majd
n
yomja le a bekapcsológombot.
Mozgassa a mixert fel és le a
k
everékben a kívánt eredmény
eléréséig.
8 Használat után engedje fel az
indító gombot, és húzza ki a
dugót.
9 Nyomja le mixer keverőszárát
kioldó gombokat, hogy kioldja a
szerelvényt.
10 Vegye le a botot a mixerről az
óramutató járásával ellentétes
irányban.
11 A szűrőlap eltávolítása: fordítsa el
balra
bl
, majd emelje le.
12 Csavarja le a csatlakozót a mixer
tengelyéről.
választható tartozék (nincs a
csomagban)
Mini daráló a megrendelés
módja a „szerviz és vevőszolgálat”
című részben olvasható.
karbantartás és
tisztítás
Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a
készüléket, és a hálózati dugaszt
is húzza ki a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen az
éles vágókésekhez.
Bizonyos élelmiszerek, pl.
sárgarépa, elszínezhetik a
műanyagot. Növényi olajba
mártott ruhával dörzsölve
eltávolítható az elszíneződés.
géptest, habverő csatlakozója,
daráló fedele, mixer csatlakozó
és mixer tengely, daráló fedele
Törölje le enyhén nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
Soha ne merítse vízbe, és ne
használjon súrolószert.
Ne tegye mosogatógépbe!
105
t
urmixgép
keverőszára/levesturmixoló
v
agy
T
öltsön meleg mosogatószeres
vizet a bögrébe vagy egy hasonló
e
dénybe, de ne töltse tele.
C
satlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, majd merítse a
t
urmixgép keverőszárát vagy a
levesturmixolót a vízbe, és
kapcsolja be a készüléket.
Áramtalanítsa, majd szárítsa meg,
vagy
Mossa el a késpengéket folyó
vízzel, majd szárítsa meg
alaposan.
Soha ne mártsa vízbe, és ne
engedje, hogy folyadék jusson
a hajtótengelyhez. Ha mégis víz
jutna be, csepegtesse le, és
várja meg, amíg megszárad,
csak utána használja.
Ne mossa mosogatógépben.
habverő, bögre, daráló tál,
daráló kés, mixer bot, mixer bot
és szűrőlapok, gumigyűrű
talpak és bögre/tál fedelek
Mossa el, majd szárítsa meg.
Az alábbi táblázat azt mutatja,
hogy mely alkatrészek moshatók
mosogatógépben.
t
ipp a mixer
talpának/tengelyének és
s
zűrőlapjainak tisztításához
H
a az étel beleszáradt a mixer
toldatába, vegye ki a botot.
Á
ztassa be a botot és a mixer
t
engelyének alját meleg vízben,
hogy fellazítsa az ételt, majd
a
laposan mossa le.
A mixer tengelyét soha ne
mártsa vízbe, és ne engedje,
hogy folyadék jusson a
hajtótengelyhez. Ha mégis víz
jutna be, csepegtesse le, és
várja meg, amíg megszárad,
csak utána használja.
fontos ne hagyja, hogy a mixer
csatlakozója átnedvesedjen.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell
cseréltetni a KENWOOD vagy
egy, a KENWOOD által
jóváhagyott szerviz
szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült
Királyságban.
Készült Kínában.
106
alkatrész mosogató-
gépben
mosható
géptest
keverőszár
levesturmixoló
bögre
bögrefedél
bögre gumigyűrű talpa
daráló fedele
daráló tál
daráló kés
daráló tál fedele
dal gumigyűrű talpa
habverő csatlakozója
habverő
mixer tengely
mixer talp
mixer bot
mixer csatlakozó
mixer szűrőlapok
A
TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
V
ONATKOZÓ FONTOS
T
UDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
107
bezpieczeństwo obsługi
opis ogólny
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i
zachowaj je na wypadek potrzeby
skorzystania z nich przyszłości.
Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy wtyczka
miksera jest w¢o¯ona do gniazdka.
Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i przybory
kuchenne z daleka od czëÿci ruchomych.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego po
u¯yciu i przed wymianå narzëdzia.
Nigdy nie miksuj goråcego oleju lub
t¢uszczu.
Ze względów bezpieczeństwa, przed
miksowaniem najlepiej zaczekać,
gorące składniki płynne ostygną do
temperatury pokojowej.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego miksera.
Oddaj go do sprawdzenia lub naprawy;
patrz punkt "serwis i punkty obsługi
klienta".
Nigdy nie wk¢adaj do wody rëkojeÿci z
silnikiem i nie dopuszczaj do zamoczenia
sznura ani wtyczki - mo¯esz doznaç
pora¯enia prådem.
Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka¢
goråcych powierzchni lub zwisa¢ tam,
gdzie mo¯e za niego z¢apaç dziecko.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
autoryzowanych.
Zawsze odłączaj ręczny mikser od prądu,
jeśli pozostawiasz go bez nadzoru albo
przed montażem, demontażem lub
myciem.
Polski
108
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Nie pozwalaj dzieciom korzystać z
ręcznego miksera bez nadzoru dorosłych.
Urządzenia mogą być użytkowane przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej lub osoby
niemające doświadczenia ani wiedzy na
temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały
instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane
z ich użytkowaniem.
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
Urządzenia nie wolno obsługiwać
dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zgodnego z przeznaczeniem użytku
domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
Wartość maksymalna mocy urządzenia
odnosi się do nasadki pracującej pod
największym obciążeniem. Pobór mocy
innych nasadek może być mniejszy.
109
końcówka siekająca
Nie dotykać ostrzy.
Przed opróżnieniem miski z końcówki
zdjąć ostrze.
Osłonę zdejmować wyłącznie po
całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Podczas obsługi i mycia końcówkę
siekającą chwytać wyłącznie za uchwyt i
nie dotykać ostrzy.
uwaga
Długi okres użytkowania blendera można
osiągnąć nie używając urządzenia przez
okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracy
w odstępach krótszych niż co cztery
minuty.
Trzepaczki nie należy używać przez
okres dłuższy niż 3 minuty ciągłej pracy w
odstępach krótszych niż co 10 minut.
110
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij się, że zasilanie prądem
jest takie samo, jak parametry
podane na ręcznym blenderze.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE,
dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004
z dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety. Osłony
ostrzy miksujących triblade i
końcówki siekającej można
wyrzucić, ponieważ służą do
ochrony ostrzy wyłącznie
podczas procesu produkcji i
przewożenia. Należy zachować
ostrożność, ponieważ noże
bardzo ostre.
Umyć części (zob. część pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
oznaczenia
blender ręczny
1
regulator prędkości (TYPE
HDP40)
2
włącznik
3
przycisk turbo
4
uchwyt zasilający
5
przycisk zwolnienia końcówki
miksującej
6
końcówka miksująca z
potrójnym ostrzem „triblade”.
dzbanek (jeżeli załączony w
zestawie)
7
pokrywka dzbanka
8
dzbanek
9
gumowa podstawka
pierścieniowa
bk
końcówka miksująca do zup
(jeżeli załączona w zestawie)
t
rzepaczka (jeżeli załączona w
zestawie)
bl
k
ołnierz trzepaczki
bm
t
rzepaczka
k
ońcówka siekająca (jeżeli
została załączona w zestawie)
bn
osłona końcówki siekającej
bo
uchwyt
bp
o
strza końcówki siekającej
bq
miska
br
gumowa podstawka
pierścieniowa
bs
pokrywa miski
AA
Plastikowy tłuczek (jeżeli
załączono w zestawie)
bt
kołnierz tłuczka
ck
stopa tłuczka
cl
łopatka tłuczka
BB
Metalowy tłuczek masherpro™
(jeżeli załączono w zestawie)
bt
kołnierz tłuczka
cm
trzonek tłuczka
cn
sitko drobne
co
sitko grube
cp
łopatka tłuczka
eksploatacja ręcznego blendera
Urządzenia można używać do
miksowania, zup, sosów, koktajli
mlecznych, majonezu, żywności
dla niemowląt itp.
miksowanie w dzbanku (jeżeli
został załączony w zestawie)
Do spodu dzbanka przymocować
gumową podstawkę pierścieniową
9
(zapobiega to ślizganiu się
dzbanka po blacie).
Nie napełniać dzbanka powyżej
2/3 wysokości.
Po zakończeniu miksowania na
dzbanek można założyć
pokrywkę.
Uwaga
Jeżeli do zestawu nie został
załączony dzbanek, należy użyć
pojemnika odpowiedniej wielkości.
Zalecamy wysoki pojemnik o
prostych ściankach i średnicy
nieco większej niż stopa blendera
ręcznego, co pozwoli składnikom
przemieszczać się, ale
wystarczająco wysoki, by
zapobiegać pryskaniu.
m
iksowanie bezpośrednio w
garnku
Z
e względów bezpieczeństwa,
p
rzed miksowaniem najlepiej zdjąć
garnek z ognia i zaczekać,
g
orące składniki płynne ostygną
d
o temperatury pokojowej.
Aby szybko zmiksować zupę bądź
i
nną potrawę bezpośrednio w
garnku, użyć końcówki miksującej
do zup (jeżeli została załączona w
zestawie). Można także użyć
blendera ręcznego.
Nie używaj końcówki miksującej
do zup do rozdrabniania
surowych warzyw.
1 Umieść końcówkę miksującą w
uchwycie zasilającym
1
naciśnij, aby się domknęła.
2 Podłącz do prądu.
3 Umieścić składniki w dzbanku
bądź podobnym pojemniku, a
następnie – utrzymując pojemnik
w stabilnej pozycji:
TYPE HDP30 wcisnąć włącznik.
TYPE HDP40 wybrać żądaną
prędkość obrotów, a następnie
wcisnąć włącznik.
(Aby miksować wolniej i
zminimalizować rozpryskiwanie
się składników, wybrać niską
prędkość obrotów. By miksować
szybciej, wybrać wyższą prędkość
lub przycisk „turbo").
Aby uniknąć wylewania się,
zanurz końcówkę miksującą w
składnikach, zanim włączysz
urządzenie.
Nie pozwól, aby poziom p¢ynu
znalaz¢ sië powy¯ej z¢åcza
rëkojeÿci z silnikiem i trzpienia
miksera.
Przemieszczaj zanurzoną
końcówkę z nożami i wykonuj
czynności ugniatania lub
mieszania, aby wymieszać
składniki.
Nie używaj ręcznego blendera
do kruszenia lodu.
Jeśli blender zablokował się,
odłącz go od prądu, zanim
usuniesz blokadę.
111
4
Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik lub przycisk „turbo”.
W
yjąć wtyczkę z gniazda
s
ieciowego i nacisnąć przycisk
zwalniający końcówkę miksującą
2
,
aby wyjąć ją z uchwytu
z
asilającego.
jak u¯ywaç trzepaczki
U
możliwia ubijanie lekkich
składników, np. białek jaj,
śmietany i deserów
błyskawicznych.
Nie ubijaj mieszanin gëstszych,
np. margaryny z cukrem -
uszkodzi to trzepaczkë.
1 Wsuæ trzepaczkë drucianå do
ko¢nierza trzepaczki
3
.
2 Przymocować kołnierz ubijaka do
uchwytu zasilającego. Aby
zablokować, należy go wcisnąć.
3 W¢ó¯ surowce do donicy.
Nie ubijaj wiëcej, ni¯ 4 bia¢ka lub
400 ml ÿmietanki na raz.
4 Podłączyć urządzenie do sieci i
wcisnąć włącznik.
Aby ubijać szybciej, wybrać
wyższą prędkość obrotów lub
wcisnąć przycisk „turbo”. Podczas
ubijania wykonywać blenderem
obroty w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
TYP HDP40 – aby
zminimalizować rozpryskiwanie,
wybrać niską prędkość obrotów, a
następnie wcisnąć włącznik.
Nie pozwól, aby p¢yn dosta¢ sië
powy¯ej drutów trzepaczki.
5 Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik lub przycisk „turbo”,
wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i rozmontować
blender.
użytkowanie końcówki
siekającej (jeśli została
załączona w zestawie)
Końcówki można używać do
siekania mięsa, warzyw, ziół,
chleba, ciastek i orzechów.
Końcówki nie należy używać do
siekania twardych składników,
takich jak kawa, kostki lodu,
przyprawy korzenne czy
czekolada, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie ostrzy.
1
Przed rozpoczęciem siekania
usunąć wszelkie kości i pokroić
s
kładniki w kostkę wielkości
1
-2 cm.
2 Do spodu miski przymocować
g
umową podstawkę pierścieniową
br
(
zapobiega to ślizganiu się
miski po blacie).
3
Końcówkę siekającą zamocować
na znajdującym się wewnątrz
miski bolcu
4
.
4 Włożyć składniki.
5 Założyć i przekręcić osłonę
końcówki miksującej, aby
zablokować w odpowiednim
miejscu
5
.
6 Przymocować uchwyt zasilający
do osłony końcówki siekającej,
przyciskając, aby zablokować go
w bezpiecznym położeniu.
7 Podłączyć urządzenie do prądu.
Przytrzymując miskę w stabilnej
pozycji, wcisnąć przycisk „turbo”.
Można także wciskać i zwalniać
przycisk, aby siekać w trybie pracy
przerywanej.
8 Po użyciu wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i
rozmontować blender.
wskazówki dotyczące
rozdrabniania
112
składniki maksymalna przybliżony
ilość czas
rozdrabniania
(s)
Mięso 250 g 10-15
Zioła 30 g 5-10
Orzechy 200 g 10-15
Chleb 1 kromka 5-10
Jaja na
twardo 3 3-5
Cebula 200 g tryb pracy
przerywanej
Tłuczki
u
waga
Nie używać tłuczka w garnku
znajdującym się bezpośrednio nad
ź
ródłem ciepła. Należy zawsze
najpierw zdjąć garnek z ognia i
zaczekać, aż nieco ostygnie.
P
odczas pracy ani po jej
zakończeniu nie należy
postukiwać tłuczkiem o boki
naczynia. Aby usunąć znajdujące
się na nim resztki składników,
użyć łyżki bądź łopatki.
Najlepsze wyniki uzyskuje się
wypełniając naczynie nie więcej
niż do połowy.
AA
Plastikowy tłuczek (jeżeli
został załączony w zestawie)
użytkowanie tłuczka
Tłuczka można używać do
tłuczenia ziemniaków i
przygotowywania puree z warzyw
takich, jak brukiew czy
marchewka.
Nie należy ubijać składników
twardych lub surowych, ponieważ
może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
1 Warzywa ugotować i odcedzić.
2 Przymocować kołnierz tłuczka do
stopy, przekręcając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż zablokuje
się we właściwym położeniu
6
.
3 Odwrócić tłuczek do góry nogami i
przymocować łopatkę,
umieszczając ją na środkowej
piaście i przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zablokować ją w
bezpiecznej pozycji
7
. (Jeżeli
kołnierz nie zostanie założony,
zablokowanie łopatki we
właściwym miejscu nie będzie
możliwe).
4 Przymocować uchwyt zasilający
do złożonej końcówki do tłuczenia
i przycisnąć, aby zablokować go w
bezpiecznym położeniu.
5 Podłączyć urządzenie do sieci.
6 Tłuczek umieścić w garnku, misce
itp.
T
YP HDP30 – wcisnąć włącznik.
TYP HDP40 – regulator prędkości
u
stawić na niskiej prędkości
o
brotów, a następnie wcisnąć
włącznik.
P
odczas tłuczenia przesuwać
t
łuczek w górę i w dół do
momentu, aż składniki uzyskają
ż
ądaną konsystencję.
7 Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
8 Nacisnąć przyciski zwalniające,
aby wyjąc końcówkę do tłuczenia.
9 Łopatkę przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i wyjąć.
10 Odkręcić kołnierz od stopy
tłuczka.
BB
Metalowy tłuczek
Masherpro™ (jeżeli załączono w
zestawie)
użytkowanie tłuczka
W zestawie z tłuczkiem załączone
są dwa sitka, których można
używać w następujący sposób:
sitko grube do tłuczenia
gotowanych warzyw, np.
ziemniaków, brukwi, pochrzynów
czy marchewki.
sitko drobne do tłuczenia
gotowanych lub miękkich owoców
i warzyw.
Nie należy ubijać składników
twardych lub surowych, ponieważ
może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
1 Przed tłuczeniem twarde warzywa
i owoce najpierw ugotować i
odcedzić.
2 Przymocować kołnierz tłuczka do
trzonek, przekręcając go w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do momentu,
aż zablokuje się we właściwym
położeniu
8
.
3 Zamocować jedno z sitek na
trzonku tłuczka przekręcając w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby je
zablokować
9
.
113
4
Odwrócić tłuczek do góry nogami i
przymocować łopatkę,
u
mieszczając ją na środkowej
p
iaście i przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
z
egara, aby zablokować ją w
b
ezpiecznej pozycji
bk
.
(Jeżeli
kołnierz nie zostanie założony,
z
ablokowanie łopatki we
właściwym miejscu nie będzie
możliwe).
5 Przymocować uchwyt zasilający
do złożonej końcówki do tłuczenia
i przycisnąć, aby zablokować go w
bezpiecznym położeniu.
6 Podłączyć urządzenie do sieci.
7 Tłuczek umieścić w garnku, misce
itp.
TYP HDP30 – wcisnąć włącznik.
TYP HDP40 – regulator prędkości
ustawić na niskiej prędkości
obrotów, a następnie wcisnąć
włącznik.
Podczas tłuczenia przesuwać
tłuczek w górę i w dół do
momentu, aż składniki uzyskają
żądaną konsystencję.
8 Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
9 Nacisnąć przyciski zwalniające,
aby wyjąc końcówkę do tłuczenia.
10 Łopatkę przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i wyjąć.
11 Zdjąć sitko, przekręcając je w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
bl
, a
następnie zdejmując.
12 Odkręcić kołnierz od trzonka
tłuczka.
dodatkowa nasadka
(niezałączona w zestawie)
Mini rozdrabniacz informacje
dotyczące sposobu zamawiania
znajdują się w części pt. „serwis i
punkty obsługi klienta”.
obsługa i czyszczenie
P
rzed czyszczeniem zawsze
wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z
gniazdka sieciowego.
N
ie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Niektóre składniki (np.
marchewka) mogą spowodować
p
rzebarwienie plastikowych
elementów urządzenia. Pocieranie
plam szmatką umoczoną w oleju
roślinnym może pomóc je usunąć.
uchwyt zasilający, kołnierz
trzepaczki, osłona końcówki
siekającej, kołnierz i trzonek
tłuczka
Przetrzyj lekko wilgotną szmatką,
następnie osusz.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie
używaj abrazyjnych środków
czyszczących.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
trzpień miksera
ręcznego/końcówka miksująca
do zup
albo
Częściowo napełnić dzbanek lub
podobny pojemnik ciepłą wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Podłączyć blender do prądu i
założyć końcówkę miksującą
blendera lub końcówkę do zup.
Włączyć blender.
Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego, a następnie wysuszyć
końcówkę miksującą.
lub
Umyj noże pod bieżącą wodą,
następnie dokładnie osusz.
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie ani nie dopuszczać, by
woda dostała się do środka
końcówki miksującej. Jeżeli
woda dostanie się do środka,
należy ją wylać i osuszyć
końcówkę przed ponownym
użyciem urządzenia.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
114
t
rzepaczka, dzbanek, miska
końcówki siekającej, ostrza
k
ońcówki siekającej, łopatka i
s
itka tłuczka, dzbanek, gumowe
podstawki pierścieniowe oraz
p
okrywki dzbanka i miski
W
ymyj, następnie osusz.
Poniższa tabela pokazuje, które
e
lementy można myć w zmywarce
do naczyń.
wskazówki dotyczące
czyszczenia stopy/trzonka oraz
sitek tłuczka
Jeżeli na końcówce do tłuczenia
znajdują się zaschnięte składniki,
zdjąć łopatkę tłuczka. Łopatkę i
spód trzonka tłuczka umieścić w
ciepłej wodzie, aby odmoczyć
zaschnięte resztki, a następnie
dobrze je umyć.
Nie zanurzać trzonka tłuczka w
wodzie ani nie dopuszczać, by
woda lub inny płyn dostał się
do jego środka. Jeżeli woda
dostanie się do środka, należy
ją wylać i osuszyć końcówkę
przed ponownym użyciem
urządzenia.
u
waga nie dopuszczać do
zamoczenia kołnierza tłuczka.
serwis i punkty obsługi
klienta
Z
e względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika
firmy KENWOOD lub
upoważnionego przez firmę
KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
115
element nadaje się do
mycia w
zmywarce do
naczyń
uchwyt zasilający
końcówka miksująca
końcówka miksująca
do zup
dzbanek
pokrywka dzbanka
gumowa podstawka
pierścieniowa dzbanka
osłona końcówki siekającej
miska końcówki siekającej
ostrza końcówki siekającej
pokrywka miski
końcówki siekającej
gumowa podstawka
pierścieniowa miski
końcówki siekającej
kołnierz trzepaczki
trzepaczka
trzonek tłuczka
stopa tłuczka
łopatka tłuczka
kołnierz tłuczka
sitka tłuczka
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
W
YMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem
z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
116


iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
     
   .
     
   ,   
      
.
     
,    
 .
    
 .
Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται να
αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν έως
ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου
προτού τα αναμείξετε.
     
 .  
 :    
“ a  a”.
    -
      
    
   
.
    
    
       
  .
    
  .
Ekkgmij
117
   ,     
   
     
      
      
,  
  .
     
    .
Οι συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιούνται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε
τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
      
,   
     
.
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo cia sgm
oijiaj     .
Kenwood de uqei opoiadpose ethmg
am g rtrjet  le
kamharlmo sqpo   
    .
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα
που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα
υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
118
εεξξάάρρττηημμαα κκόόφφττηη
Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Αφαιρέστε τον άξονα του κόφτη προτού
αδειάσετε το μπολ.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι, εάν ο
άξονας του κόφτη δεν έχει ακινητοποιηθεί
εντελώς.
Όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τον άξονα
του κόφτη, να τον κρατάτε πάντα από τη
λαβή, μακριά από τις λεπίδες κοπής.
σσηημμααννττιικκόό
Προκειμένου να διασφαλίσετε τη
μακροβιότητα της συσκευής σας, για τα
πυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε το
μπλέντερ χειρός για περισσότερο από 50
δευτερόλεπτα, σε διάστημα τεσσάρων
λεπτών.
Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι για
περισσότερο από 3 λεπτά, σε διάστημα
10 λεπτών.
119
    

   
    
   
 .
   a
  a  
2004/108/   
a aa
a  a  ’ a
1935/2004  27/10/2004 
 a   a a
  a  a.
ππρριινν ααππόό ττηηνν ππρρώώττηη χχρρήήσσηη
Αφαιρέστε τη συσκευασία και
τυχόν ετικέτες. Πετάξτε τα
καλύμματα των λεπίδων από το
triblade και τον άξονα του κόφτη,
καθώς προορίζονται για να
προστατεύουν τις λεπίδες μόνο
κατά την κατασκευή και τη
μεταφορά.
ΠΠρροοσσοοχχήή,, οοιι λλεεππίίδδεεςς
εείίννααιι πποολλύύ κκοοφφττεερρέέςς..
  :   
«  ».
 
 
1
διακόπτης ταχύτητας (TYPE
H
DP40)
2
κουμπί λειτουργίας
3
κουμπί τούρμπο
4
 
5
  

6
μεταλλικός άξονας μπλέντερ με
ενσωματωμένο triblade.
κκύύππεελλλλοο ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
7
καπάκι κυπέλλου
8
κύπελλο
9
στρογγυλή βάση από καουτσούκ
bk
μμππλλέέννττεερρ γγιιαα σσοούύππεεςς ((εεάάνν
ππααρρέέχχεεττααιι))
ααννααδδεευυττήήρριι ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
bl
 
bm
 
κκόόφφττηηςς ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
bn
καπάκι του κόφτη
bo
λαβή
bp
άξονας του κόφτη
bq
μπολ
br
στρογγυλή βάση από καουτσούκ
bs
καπάκι του μπολ
AA
ππλλαασσττιικκόόςς πποολλττοοπποοιιηηττήήςς ((εεάάνν
ππααρρέέχχεεττααιι))
bt
στεφάνη πολτοποιητή
ck
άξονας πολτοποιητή
cl
αναδευτήρας πολτοποιητή
BB
ΜΜεεττααλλλλιικκόό εεξξάάρρττηημμαα
mmaasshheerrpprroo ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
bt
στεφάνη πολτοποιητή
cm
άξονας πολτοποιητή
cn
πλέγμα για ψιλό κόψιμο
co
πλέγμα για χονδρό κόψιμο
cp
αναδευτήρας πολτοποιητή
   
Μπορείτε να παρασκευάσετε
σούπες, σάλτσες, μιλκ σέικ,
μαγιονέζα, βρεφικές τροφές κ.λπ.
γγιιαα ααννάάμμεειιξξηη σσττοο κκύύππεελλλλοο ((εεφφόόσσοονν
ππααρρέέχχεεττααιι))
Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάση
από καουτσούκ
9
στο κάτω
μέρος του κυπέλλου. (Με τον
τρόπο αυτό δεν θα γλιστράει το
κύπελλο στην επιφάνεια
εργασίας).
Μ
η γεμίζετε το κύπελλο
περισσότερο από τα 2/3 της
χ
ωρητικότητάς του.
Μ
ετά την ανάμειξη, μπορείτε να
τοποθετήσετε το καπάκι στο
ε
πάνω μέρος του κυπέλλου.
ΣΣηημμεείίωωσσηη
Εάν στο πακέτο σας δεν
π
εριλαμβάνεται το κύπελλο,
επιλέξτε ένα δοχείο κατάλληλου
μεγέθους. Συνιστούμε ένα ψηλό
δοχείο κυλινδρικού σχήματος, με
διάμετρο ελαφρώς μεγαλύτερη
από το κάτω μέρος του μπλέντερ
χειρός, για να μπορούν τα
συστατικά να αναμειχθούν, αλλά
αρκετά ψηλό ώστε να αποφεύγεται
το πιτσίλισμα.
γγιιαα ααννάάμμεειιξξηη σσττηηνν κκααττσσααρρόόλλαα
Για ασφαλέστερη χρήση,
συνιστάται να αποσύρετε την
κατσαρόλα από το μάτι και να
αφήνετε τα ζεστά υγρά να
κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου, προτού τα
αναμείξετε.
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για
σούπες (εάν παρέχεται) για να
παρασκευάσετε γρήγορα σούπες
κ.λπ. απευθείας μέσα στην
κατσαρόλα. Εναλλακτικά,
χρησιμοποιήστε το μπλέντερ
χειρός.
ΜΜηηνν χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττοο μμππλλέέννττεερρ
γγιιαα σσοούύππεεςς σσεε ωωμμάά λλααχχααννιικκάά..
1    
   
1
–    .
2    .
3 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο
κύπελλο ή σε παρεμφερές δοχείο
και έπειτα, κρατώντας σταθερά το
κύπελλο:
ΤΥPE HDP30 πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
ΤΥPE HDP40 επιλέξτε την
ταχύτητα που θέλετε και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
(Επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα για
βραδύτερη ανάμειξη και
ελαχιστοποίηση του πιτσιλίσματος
και υψηλότερη ταχύτητα ή turbo
για γρηγορότερη ανάμειξη).
120
   
,  
   
    
.
      
   
   -
    
.
    
  
    
  .
    
  
.
    ,
    
  .
4 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας ή turbo. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα και
πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης
2
για να αφαιρέσετε τον άξονα
του μπλέντερ από τη λαβή
τροφοδοσίας.
   
  
Μπορείτε να χτυπήσετε ελαφριά
υλικά, όπως ασπράδια αυγών,
κρέμα και επιδόρπια στιγμιαίας
παρασκευής.
   ,
   , 
   .
1    
   
3
.
2 Τοποθετήστε τη λαβή
τροφοδοσίας στη στεφάνη του
αναδευτηριού. Πιέστε έως ότου
ασφαλίσει.
3     
 .
    4
  400ml (3/4pt) 
.
4 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα
και πατήστε το κουμπί λειτουργίας.
Για ανάδευση με μεγαλύτερη
ταχύτητα, επιλέξτε υψηλότερη
ταχύτητα ή πατήστε το κουμπί
τούρμπο. Να περιστρέφετε το
α
ναδευτήρι δεξιόστροφα.
ΤΥPE HDP40 - Για να μειώσετε το
π
ιτσίλισμα, επιλέξτε μια χαμηλή
τ
αχύτητα και πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
     
   
   .
5
Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας ή το κουμπί turbo,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αποσυναρμολογήστε
την.
ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οο κκόόφφττηηςς
((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
Μπορείτε να τεμαχίζετε κρέας,
λαχανικά, χόρτα, ψωμί, μπισκότα
και ξηρούς καρπούς.
Μην τεμαχίζετε σκληρά τρόφιμα,
όπως κόκκους καφέ, παγάκια,
μπαχαρικά ή σοκολάτα, γιατί η
λεπίδα θα καταστραφεί.
1 Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα και κόψτε
τα τρόφιμα σε κύβους 1-2 εκ.
2 Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάση
από καουτσούκ
br
στο κάτω
μέρος του μπολ του κόφτη. (Με
τον τρόπο αυτό το μπολ δεν θα
γλιστρά στην επιφάνεια εργασίας).
3 Προσαρμόστε τον άξονα του
κόφτη επάνω στον πείρο του μπολ
4
.
4 Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ.
5 Προσαρμόστε το καπάκι του
κόφτη και περιστρέψτε το έως
ότου ασφαλίσει
5
.
6 Προσαρμόστε τη λαβή
τροφοδοσίας στο καπάκι του
κόφτη – πιέστε για να ασφαλίσει.
7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Κρατήστε σταθερά το μπολ. Στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
turbo. Εναλλακτικά, πατάτε για
λίγο και αφήνετε το κουμπί turbo
για παλμική λειτουργία.
8 Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε και
αποσυναρμολογήστε τη συσκευή.
121
οδηγός επεξεργασίας
Πολτοποιητές
σσηημμααννττιικκήή ππλληηρροοφφοορρίίαα
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον
πολτοποιητή μέσα σε κατσαρόλα
που θερμαίνεται άμεσα. Να
αφαιρείτε πάντα την κατσαρόλα
από την πηγή θερμότητας και να
την αφήνετε να κρυώσει λίγο.
Μην χτυπάτε τον πολτοποιητή στα
τοιχώματα του μαγειρικού σκεύους
κατά τη διάρκεια ή μετά την
πολτοποίηση. Χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα για να απομακρύνετε
την τροφή που περισσεύει.
Για καλύτερα αποτελέσματα όταν
πολτοποιείτε, ποτέ μην γεμίζετε με
φαγητό την κατσαρόλα ή κάποιο
άλλο σκεύος πάνω από τη μέση.
AA
ΠΠλλαασσττιικκόόςς πποολλττοοπποοιιηηττήήςς ((εεάάνν
ππααρρέέχχεεττααιι))
ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οο
πποολλττοοπποοιιηηττήήςς
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον
πολτοποιητή για να πολτοποιείτε
μαγειρεμένα λαχανικά, όπως
πατάτες, γογγύλια και καρότα.
Μην πολτοποιείτε σκληρά ή μη
μαγειρεμένα τρόφιμα, γιατί μπορεί
να καταστρέψετε τη μονάδα.
1 Μαγειρέψτε τα λαχανικά και
στραγγίξτε τα.
2 Προσαρμόστε τη στεφάνη του
πολτοποιητή στον άξονα του
πολτοποιητή στρέφοντάς τη
δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσει
στη θέση του
6
.
3
Αναποδογυρίστε τον πολτοποιητή,
προσαρμόστε τον αναδευτήρα στο
κ
έντρο και στρέψτε τον
α
ριστερόστροφα έως ότου
ασφαλίσει
7
.
(
(
Ο
Ο
α
α
ν
ν
α
α
δ
δ
ε
ε
υ
υ
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
α
α
ς
ς
δ
δ
ε
ε
ν
ν
θθαα αασσφφααλλίίσσεειι σσττηη θθέέσσηη ττοουυ,, εεάάνν
δδεενν έέχχεεττεε ππρροοσσααρρμμόόσσεειι ττηη
σ
σ
τ
τ
ε
ε
φ
φ
ά
ά
ν
ν
η
η
)
)
.
.
4
Προσαρμόστε τη λαβή
τροφοδοσίας στον πολτοποιητή
πιέστε για να ασφαλίσει.
5 Συνδέστε στην πρίζα.
6 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή
μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολ
κ.λπ.
ΤΥPE HDP30 πατήστε το κουμπί
λειτουργίας
ΤΥPE HDP40 επιλέξτε μια
χαμηλή ταχύτητα από τον
διακόπτη ταχύτητας και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
Κινείτε τον πολτοποιητή πάνω-
κάτω καθ’ όλη τη διάρκεια της
ανάμειξης μέχρις ότου επιτευχθεί
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
7 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας και αποσυνδέστε από
την πρίζα.
8 Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης
του άξονα του μπλέντερ για να
απασφαλίσετε τον πολτοποιητή.
9 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα από
τον πολτοποιητή περιστρέφοντάς
τον δεξιόστροφα.
10 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τον
άξονα του πολτοποιητή.
BB
ΜΜεεττααλλλλιικκόό εεξξάάρρττηημμαα
mmaasshheerrpprroo ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οο
πποολλττοοπποοιιηηττήήςς
Ο πολτοποιητής διατίθεται με δύο
πλέγματα που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως εξής:-
ΠΠλλέέγγμμαα γγιιαα χχοοννδδρρόό κκόόψψιιμμοο
για
να πολτοποιείτε μαγειρεμένα
λαχανικά, όπως πατάτες,
γογγύλια, γιαμ (γλυκοπατάτες) και
καρότα.
ΠΠλλέέγγμμαα γγιιαα ψψιιλλόό κκόόψψιιμμοο
για να
πολτοποιείτε βρασμένα ή μαλακά
φρούτα και λαχανικά.
122
τ
τ
ρ
ρ
ο
ο
φ
φ
ή
ή
μ
μ
έ
έ
γ
γ
ι
ι
σ
σ
τ
τ
η
η
χ
χ
ρ
ρ
ό
ό
ν
ν
ο
ο
ς
ς
κ
κ
α
α
τ
τ
ά
ά
π
π
ο
ο
σ
σ
ό
ό
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
π
π
ρ
ρ
ο
ο
σ
σ
έ
έ
γ
γ
γ
γ
ι
ι
σ
σ
η
η
(
(
σ
σ
ε
ε
δ
δ
ε
ε
υ
υ
τ
τ
.
.
)
)
Κ
ρέας 250 γρ. 10-15
Χόρτα 30 γρ. 5-10
Ξ
ηροί καρποί 200 γρ. 10-15
Ψ
ωμί 1 φέτα 5-10
Βραστά αυγά
σφιχτά 3 3-5
Κρεμμύδια 200 γρ. παλμική
λειτουργία
Μ
ην πολτοποιείτε σκληρά ή μη
μαγειρεμένα τρόφιμα, γιατί μπορεί
ν
α καταστρέψετε τη μονάδα.
1
Πρέπει να βράζετε και να
σ
τραγγίζετε τα σκληρά λαχανικά
και φρούτα προτού τα
π
ολτοποιήσετε.
2
Προσαρμόστε τη στεφάνη του
πολτοποιητή στον άξονα του
πολτοποιητή στρέφοντάς τη
δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσει
στη θέση του
8
.
3 Προσαρμόστε το πλέγμα χονδρού
ή ψιλού κοψίματος στον άξονα του
πολτοποιητή – στρέψτε
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει
9
.
4 Αναποδογυρίστε τον πολτοποιητή,
προσαρμόστε τον αναδευτήρα στο
κέντρο και στρέψτε τον
αριστερόστροφα έως ότου
ασφαλίσει
bk
.
((ΟΟ ααννααδδεευυττήήρρααςς δδεενν
θθαα αασσφφααλλίίσσεειι σσττηη θθέέσσηη ττοουυ,, εεάάνν
δδεενν έέχχεεττεε ππρροοσσααρρμμόόσσεειι ττηη
σσττεεφφάάννηη))..
5 Προσαρμόστε τη λαβή
τροφοδοσίας στον πολτοποιητή
πιέστε για να ασφαλίσει.
6 Συνδέστε στην πρίζα.
7 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή
μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολ
κ.λπ.
ΤΥPE HDP30 πατήστε το κουμπί
λειτουργίας
ΤΥPE HDP40 επιλέξτε μια
χαμηλή ταχύτητα από τον
διακόπτη ταχύτητας και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
Κινείτε τον πολτοποιητή πάνω-
κάτω καθ’ όλη τη διάρκεια της
ανάμειξης μέχρις ότου επιτευχθεί
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
8 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας και αποσυνδέστε από
την πρίζα.
9 Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης
του άξονα του μπλέντερ για να
απασφαλίσετε τον πολτοποιητή.
10 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα από
τον πολτοποιητή περιστρέφοντάς
τον δεξιόστροφα.
11 Αφαιρέστε το πλέγμα στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
bl
και, στη
συνέχεια, ανασηκώστε το.
1
2 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τον
άξονα του πολτοποιητή.
ππρροοααιιρρεεττιικκόό εεξξάάρρττηημμαα ((δδεενν
π
π
α
α
ρ
ρ
έ
έ
χ
χ
ε
ε
τ
τ
α
α
ι
ι
σ
σ
τ
τ
η
η
σ
σ
υ
υ
σ
σ
κ
κ
ε
ε
υ
υ
α
α
σ
σ
ί
ί
α
α
)
)
Κ
όφτης μικρού μεγέθους – για
παραγγελίες, ανατρέξτε στην
ε
νότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
π
ελατών».
 

     
    
    .
    .
Κάποιες τροφές, όπως το καρότο,
μπορεί να προκαλέσουν αλλοίωση
του χρώματος του πλαστικού. Για
να αφαιρέσετε την αλλοίωση του
χρώματος, δοκιμάστε να τρίψετε
με ένα πανί εμποτισμένο με φυτικό
λάδι.
λλααββήή ττρροοφφοοδδοοσσίίααςς,, σσττεεφφάάννηη ττοουυ
ααννααδδεευυττηηρριιοούύ,, κκααππάάκκιι ττοουυ κκόόφφττηη,,
σσττεεφφάάννηη κκααιι άάξξοοννααςς ττοουυ
πποολλττοοπποοιιηηττήή
    
,  , .
      
  
.
Να μην πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων.
άάξξοοννααςς μμππλλέέννττεερρ χχεειιρρόόςς//μμππλλέέννττεερρ
γγιιαα σσοούύππεεςς
είτε
Γεμίστε εν μέρει το κύπελλο ή
παρεμφερές δοχείο με ζεστή
σαπουνάδα. Συνδέστε στην πρίζα,
εισαγάγετε τον άξονα του
μπλέντερ χειρός ή του μπλέντερ
για σούπες και θέστε το σε
λειτουργία.
Αποσυνδέστε από την πρίζα και
έπειτα στεγνώστε ή
    
  ,  ,
 .
ΜΜηηνν ββυυθθίίζζεεττεε πποοττέέ ττοονν άάξξοονναα σσεε
ννεερρόό κκααιι μμηηνν ααφφήήννεεττεε νναα μμππεειι υυγγρρόό
μμέέσσαα σσεε ααυυττόόνν.. ΕΕάάνν,, ππααρρόόλλ ααυυττάά,,
μμππεειι μμέέσσαα ννεερρόό,, σσττρρααγγγγίίξξττεε κκααιι
ααφφήήσσττεε νναα σσττεεγγννώώσσεειι ππρριινν ααππόό ττηη
χχρρήήσσηη..
123
Ν
α μην πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων.
α
α
ν
ν
α
α
δ
δ
ε
ε
υ
υ
τ
τ
ή
ή
ρ
ρ
ι
ι
,
,
κ
κ
ύ
ύ
π
π
ε
ε
λ
λ
λ
λ
ο
ο
,
,
μ
μ
π
π
ο
ο
λ
λ
τ
τ
ο
ο
υ
υ
κκόόφφττηη,, άάξξοοννααςς ττοουυ κκόόφφττηη,,
ααννααδδεευυττήήρρααςς κκααιι ππλλέέγγμμαατταα
π
π
ο
ο
λ
λ
τ
τ
ο
ο
π
π
ο
ο
ι
ι
η
η
τ
τ
ή
ή
,
,
κ
κ
ύ
ύ
π
π
ε
ε
λ
λ
λ
λ
ο
ο
,
,
σσττρροογγγγυυλλέέςς ββάάσσεειιςς ααππόό κκααοουυττσσοούύκκ
κκααιι κκααππάάκκιιαα ττοουυ κκυυππέέλλλλοουυ//μμπποολλ
  .
Στον παρακάτω πίνακα
εμφανίζονται τα αντικείμενα που
μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
σσυυμμββοουυλλέέςς γγιιαα ττοονν κκααθθααρριισσμμόό ττοουυ
άάξξοονναα κκααιι ττωωνν ππλλεεγγμμάάττωωνν ττοουυ
πποολλττοοπποοιιηηττήή
Εάν έχει στεγνώσει τροφή πάνω
στο εξάρτημα του πολτοποιητή,
αφαιρέστε τον αναδευτήρα.
Μουλιάστε τον αναδευτήρα και το
κάτω μέρος του άξονα του
πολτοποιητή σε ζεστό νερό για να
μαλακώσει η τροφή και, στη
συνέχεια, πλύνετέ τα καλά.
ΜΜηηνν ββυυθθίίζζεεττεε πποοττέέ ττοονν άάξξοονναα ττοουυ
πποολλττοοπποοιιηηττήή σσεε ννεερρόό κκααιι μμηηνν
ααφφήήννεεττεε νναα μμππεειι υυγγρρόό μμέέσσαα σσεε
ααυυττόόνν.. ΕΕάάνν,, ππααρρόόλλ ααυυττάά,, μμππεειι
μμέέσσαα ννεερρόό,, σσττρρααγγγγίίξξττεε κκααιι ααφφήήσσττεε
νναα σσττεεγγννώώσσεειι ππρριινν ααππόό ττηη χχρρήήσσηη..
σσηημμααννττιικκόό
μην βρέχετε τη
στεφάνη του πολτοποιητή.
 a
 a
  a  
, , a 
a
aa, a aaaa a
 KENWOOD a
 
  KENWOOD.
  a 
:
    
   
   aa
a   aa 
 a.
   
 Kenwood  
.
  .
124
ααννττιικκεείίμμεεννοο κκααττάάλλλληηλλοο γγιιαα
ππλλυυννττήήρριιοο
ππιιάάττωωνν
λαβή τροφοδοσίας
άξονας μπλέντερ
μπλέντερ για σούπες
κύπελλο
καπάκι κυπέλλου
στρογγυλή βάση
κυπέλλου από καουτσούκ
καπάκι του κόφτη
μπολ του κόφτη
άξονας του κόφτη
καπάκι του μπολ του
κόφτη
στρογγυλή βάση του
μπολ του κόφτη
από καουτσούκ
στεφάνη αναδευτηριού
αναδευτήρι
άξονας πολτοποιητή
άξονας πολτοποιητή
αναδευτήρας πολτοποιητή
στεφάνη πολτοποιητή
πλέγματα πολτοποιητή
Π
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
Σ
Σ
Ω
Ω
Σ
Σ
Τ
Τ
Η
Η
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
Π
ΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ
ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
Ο
ΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται
   .
  απορριφθεί  ειδικά
  
   
    
   . 
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
    
   
   .
   
  απόρριψης
  , 
    
  
.
125
bezpečnosť
všeobecné
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie
uschovajte ich pre budúcnosť.
Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je
zariadenie zapojené do siete.
Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
častí.
Po použití a pred zmenou príslušenstva
odpojte zariadenie zo siete.
Nikdy nemixujte horúci olej alebo tuk.
Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča
nechať horúce tekutiny pred mixovaním
ochladiť na izbovú teplotu.
Nikdy nepoužívajte poškodený ručný
mixér. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: pozri časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
Nikdy nenamáčajte napájaciu rúčku do
vody a nevystavujte vlhkosti elektrickú
šnúru ani zástrčku mohli by ste si
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúru
na horúce predmety, ani ju nenechávajte
visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené
príslušenstvo.
Keď nechávate ručný mixér bez dozoru a
pred každým skladaním, rozoberaním
alebo čistením ho vždy odpojte zo siete.
Nedovoľte deťom používať ručný mixér
bez dozoru.
Slovenčina
126
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo
vedomostí alebo majú s takýmito
zariadeniami málo skúseností, môžu toto
zariadenie používať len pod dohľadom
alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť
súvisiacim rizikám.
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto
zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte
mimo dosahu detí.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel. Firma
Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
Maximálny výkon závisí od príslušenstva,
ktoré je vystavené najvyššiemu
zaťaženiu. Iné príslušenstvo môže
spotrebovať menej energie.
upevnenie sekáča
Nedotýkajte sa ostrých čepelí.
Pred vyprázdnením misky najskôr vyberte
sekáč s čepeľami.
Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s
čepeľami úplne nezastaví.
Sekáč s čepeľami vždy držte pri
manipulovaní a čistení za držadlo ďalej
od rezných čepelí.
127
dôležité upozornenie
Pri hustých zmesiach nepoužívajte ručný
mixér dlhšie ako 50 sekúnd v rámci
jedného štvorminútového intervalu.
Zaistíte tým dlhú životnosť zariadenia.
Šľahač nepoužívajte dlhšie ako 3 minúty
v kuse v rozmedzí 10 minút.
128
pred zapojením do siete
Overte si, či má vaša elektrická
sieť také isté parametre, aké
uvedené na ručnom mixéri.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES
o elektromagnetickej kompatibilite
a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
Odstráňte celý obal a všetky
štítky. Odstráňte kryty čepelí zo
sekáča s troma čepeľami a z
čepelí sekáča, ktoré sú určené len
na ich ochranu počas výrobného
procesu a prepravy. Pri tejto
činnosti buďte opatrný, pretože
čepele sú veľmi ostré.
Poumývajte jednotlivé časti: pozri
ošetrovanie a čistenie
popis súčastí
ručný mixér
1
ovládač premenlivej rýchlosti
(HDP40)
2
tlačidlo zapínania
3
tlačidlo Turbo
4
napájacia elektrická rúčka
5
tlačidlá na uvoľnenie hriadeľa
mixéra
6
hriadeľ mixéra s pripevnenou
trojitou čepeľou „triblade“
odmerná nádoba (ak je
dodaná)
7
veko odmernej nádoby
8
odmerná nádoba
9
gumená kruhová základňa
bk
mixér polievok (ak je dodaný)
šľahač (ak je dodaný)
bl
objímka šľahača
bm
drôtená šľahacia metlička
sekáč (ak je dodaný)
bn
kryt sekáča
bo
držadlo
bp
sekáč s čepeľami
bq
miska
br
gumená kruhová základňa
bs
veko misky
AA
Plastový miagač (ak je
súčasťou balenia)
bt
objímka miagača
ck
stopka miagača
cl
lopatka miagača
BB
Kovový miagač masherpro™
(ak je súčasťou balenia)
bt
objímka miagača
cm
hriadeľ miagača
cn
dierovaný kotúč na jemné
miaganie
co
dierovaný kotúč na hrubé
miaganie
cp
lopatka miagača
používanie ručného mixéra
Možno ním mixovať polievky,
omáčky, mliečne kokteily,
majonézu, dojčenskú výživu a
podobne.
mixovanie v odmernej nádobe
(ak je dodaná)
Na spodok odmernej nádoby
založte gumenú kruhovú základňu
9
. (Tá zabraňuje tomu, aby sa
odmerná nádoba šmýkala po
pracovnom povrchu).
Odmernú nádobu nenapĺňajte
viac ako do 2/3 objemu.
Po mixovaní môžete na vrch
odmernej nádoby založiť veko.
P
oznámka
Ak s vaším zariadením nebola
d
odaná odmerná nádoba, použite
i
nú nádobu vhodnej veľkosti.
Odporúča sa použiť vysokú
n
ádobu s rovnými stenami a s
p
riemerom o niečo väčším ako
mixovacia časť ručného mixéra,
a
by sa prísady mohli voľne
premiešavať, ale nevystrekovali.
mixovanie v hrnci
Z dôvodu bezpečnosti sa
odporúča pred mixovaním zložiť
hrniec zo sporáka a nechať
horúce tekutiny ochladiť na izbovú
teplotu.
Mixér polievok (ak je dodaný) je
určený na rýchle spracovávanie
polievok a podobných zmesí
priamo v hrnci. Eventuálne na to
používajte ručný mixér.
Mixér polievok nepoužívajte na
spracovávanie neuvarenej
zeleniny.
1 Nasaďte hriadeľ mixéra na
napájaciu rúčku
1
– zatlačením
ju zaistíte.
2 Zapojte zástrčku do zásuvky.
3 Stopku zalte na odmerku alebo
podob nádobu, potom pevne
držte odmerku:
TYPE HDP30: Stlačte tlačidlo
zapínania.
TYPE HDP40: Zvoľte požadovanú
rýchlosť a potom stlačte tlačidlo
zapínania.
(Pre pomaie miešanie zvoľte
menšie otáčky, aby sa
minimalizovalo rozstrekovanie a
vyššie otáčky alebo funkciu turbo
na rýchleie miešanie).
Aby ste zabránili vyšplechnutiu,
ponorte sekacie nože do
obsahu pred zapnutím
zariadenia.
Nedovoľte, aby sa tekutina dostala
nad spoj medzi napájacou rúčkou
a hriadeľom mixéra.
Pohybujte nožmi v obsahu nádoby
a aby ste zmes spojili, môžete ju
roztláčať alebo premiešavať.
Tento ručný mixér nie je vhodný
na drvenie ľadu.
A
k sa mixér zablokuje, pred
čistením ho odpojte zo siete.
4
Po skončení miešania uvoľnite
v
ypínač alebo tlačidlo turbo.
Odpojte a stlačením uvoľňovacích
t
lačidiel
2
o
dpojte rukoväť mixéra
o
d rukoväte s elektromotorom.
používanie šľahača
S
lúži na šľahanie ľahkých prísad
ako vaječné bielka, šľahačka a
instantné dezerty.
Nešľahajte ním husté zmesi, ako
je margarín alebo cukor - môžete
poškodiť šľahač.
1 Zatlačte drôtenú metličku do
objímky šľahača
3
.
2 Nasaďte elektrickú rukoväť na
prstenec šľahača. Zatlačte, aby
rukoväť pevne dosadla.
3 Vložte potraviny do nádoby.
Nešľahajte viac ako 4 vaječné
bielka alebo 400 ml smotany.
4 Zapojte do elektrickej siete a
stlačte tlačidlo zapínania.
Ak chcete šľahať intenzívnejšie,
zvoľte vyššiu rýchlosť alebo
stlačte tlačidlo Turbo. Pohybujte
šľahačom v smere hodinových
ručičiek.
TYPE HDP40: Zvoľte nízku
rýchlosť, aby ste obmedzili
vyšplechovanie, a potom stlačte
tlačidlo zapínania.
Nedovoľte, aby sa tekutina dostala
nad drôtiky šľahacej metličky.
5 Po skončení miešania uvoľnite
vypínač alebo tlačidlo, odpojte zo
siete a zostavu rozoberte.
spôsob používania sekáča (ak
je dodaný)
Sekať môžete mäso, zeleninu,
bylinky, chlieb, sušienky a orechy.
Sekať sa nesmú tvrdé potraviny
ako kávové zrná, kocky ľadu,
korenie alebo čokoláda – mohli by
ste tým poškodiť čepele.
1 Odstráňte všetky kosti a mäso
nakrájajte kocky veľké 1 – 2 cm.
2 Na spodok misky sekáča založte
gumenú kruhovú základňu
br
. (Tá
zabraňuje tomu, aby sa miska
šmýkala po pracovnom povrchu).
3 Na čap v miske založte čepeľ
sekáča
4
.
129
4
Do misky vložte potravinu.
5 Na sekáč založte vrchnák, otočte
a
zaistite
5
.
6
Na kryt sekáča založte rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
z
aistite.
7
Zapnite. Miešaciu misku pevne
držte. Potom stlačte tlačidlo Turbo.
A
lebo v krátkych intervaloch
stláčajte tlačidlo Turbo, a sekáč
bude pracovať v krátkych
impulzoch.
8 Po skončení práce, sekáč odpojte
zo siete a zostavu rozoberte.
návod na sekanie
Miagače
Dôležité upozornenie
Miagač sa nesmie vkladať do
hrnca, keď je priamo nad
plameňom. Hrniec vždy zložte zo
sporáka a nechajte ho mierne
vychladnúť.
Počas miagania alebo po
skončení miagania miagač
neoklepávajte o bočnú stenu
nádoby na varenie. Na
odstránenie prebytočnej potraviny
používajte varešku.
Na dosiahnutie najlepších
výsledkov, keď sa pri miaganí
úplne nevyplní hrniec, potravinu
doplňte do hrnca viac ako do
polovice jeho objemu.
AA
P
lastový miagač (ak je
súčasťou balenia)
spôsob používania miagača
M
iagač sa môže používať na
miaganie varenej zeleniny ako
zemiaky, repa a mrkva.
N
esmú sa miagať tvrdé alebo
surové potraviny - mohlo by sa
tým poškodiť spotrebič.
1 Zeleninu uvarte a zlejte vodu.
2 Založte objímku miagača do
stopky miagača jej otáčaním v
smere hodinových ručičiek, kým
sa nezaistí do potrebnej pozície
6
.
3 Miagač obráťte naopak a na
stredovú os založte lopatku.
Otočte ňou v protismere
hodinových ručičiek, aby sa
zaistila
7
. (Ak objímka nebude
založená, lopatka sa nezaistí do
potrebnej pozície).
4 Miagač pripojte na rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
zaistite.
5 Zapojte.
6 Vložte miagač do hrnca alebo do
misy alebo do podobnej nádoby.
TYPE HDP30: Stlačte tlačidlo
zapínania.
TYPE HDP40: Zvoľte nízku
rýchlosť na ovládači premenlivých
otáčok a potom stlačte tlačidlo
zapínania.
Pohybujte miagačom smerom
nadol a nahor po celej zmesi,
kým nedosiahnete žiadúci
výsledok.
7 Po skončení miešania uvoľnite
vypínač a odpojte zo siete.
8 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
na oske mixéra uvoľnite zostavu
miagača.
9 Z miagača vyberte lopatku jej
otočením doprava.
10 Z podložky miagača odskrutkujte
objímku.
130
potravina max. pribl. doba
množstvo (v sek.)
Mäso 250g 10-15
Bylinky 30g 5-10
Orechy 200g 10-15
Chlieb 1 skyva 5-10
Vajcia vare
natvrdo 3 3-5
Cibuľa 200g impulz
BB
K
ovový miagač
Masherpro™ (ak je
súčasťou balenia)
p
oužívanie miagača
Miagač je dodávaný s dvomi
dierovanými kotúčmi, ktoré možno
p
oužívať takto:
Dierovaný kotúč na hrubé
miaganie: Miaganie varenej
zeleniny, ako sú napríklad
zemiaky, mrkva a swede.
Dierovaný kotúč na jemné
miaganie: Miaganie vareného
alebo mäkkého ovocia a varenej
alebo mäkkej zeleniny.
Nesmú sa miagať tvrdé alebo
surové potraviny - mohlo by sa
tým poškodiť spotrebič.
1 Tvrdú zeleninu a tvrdé ovocie pred
miaganim uvarte a sceďte.
2 Založte objímku miagača do
hriadeľ miagača jej otáčaním v
smere hodinových ručičiek, kým
sa nezais do potrebnej pocie
8
.
3 Na hriadeľ miagača založte
niektorý dierovaný kotúč
otáčajte ním v smere hodinových
ručičiek, aby sa zaistil do
potrebnej pozície
9
.
4 Miagač obráťte naopak a na
stredovú os založte lopatku.
Otočte ňou v protismere
hodinových ručičiek, aby sa
zaistila
bk
. (Ak objímka nebude
založená, lopatka sa nezaistí do
potrebnej pozície).
5 Miagač pripojte na rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
zaistite.
6 Zapojte.
7 Vložte miagač do hrnca alebo do
misy alebo do podobnej nádoby.
TYPE HDP30: Stlačte tlačidlo
zapínania.
TYPE HDP40: Zvoľte nízku
rýchlosť na ovládači premenlivých
otáčok a potom stlačte tlačidlo
zapínania.
Pohybujte miagačom smerom
nadol a nahor po celej zmesi,
kým nedosiahnete žiadúci
výsledok.
8 Po skončení miešania uvoľnite
vypínač a odpojte zo siete.
9
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
na oske mixéra uvoľnite zostavu
m
iagača.
1
0 Z miagača vyberte lopatku jej
otočením doprava.
1
1 Vyberte dierovaný kotúč jeho
p
ootočením v protismere
hodinových ručičiek
bl
a potom
h
o nadvihite.
12 Odskrutkujte objímku z hriadeľa
miagača.
voliteľné príslušenstvo (ktoré
nie je súčasťou balenia)
Mini sekáč informácie o
objednávaní hľadajte v časti
„servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
ošetrovanie a čistenie
Zariadenie pred čistením vždy
vypnite a odpojte zo siete.
Nedotýkajte sa ostrých nožov.
Niektoré potraviny, napr., mrkva,
môže spôsobiť odfarbenie
plastového materiálu. Odfarbenie
sa dá odstrániť vyutieraním
handričkou namočenou do
rastlinného oleja.
napájacia elektrická rúčka,
objímka šľahača, kryt sekáča,
objímka a hriadeľ miagača
Poutierajte navlhčenou handričkou
a vysušte.
Nikdy ich neponárajte do vody, ani
nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky.
Neumývajte v umývačke riadu.
hriadeľ ručného mixéra/mixér
polievok
buď
Do odmernej nádoby alebo inej
podobnej nádoby nalejte trochu
teplej mydlovej vody. Zariadenie
zapojte do elektrickej siete,
založte doň hriadeľ ručného
mixéra alebo mixér polievok a
zapnite ho.
Odpojte zo siete a vysušte.
alebo
Nože umyte pod tečúcou vodou a
potom ich dôkladne vysušte.
131
N
ikdy neponárajte do vody a
nedopusťte, aby do vnútra
h
riadeľa vnikla tekutina. Ak sa
t
o predsa stane, vylejte ju z
neho a pred ďalším použitím ho
n
echajte vyschnúť.
N
eumývajte v umývačke riadu.
šľahač, odmerná nádoba, miska
s
ekáča, sekáč s čepeľami,
lopatka a dierované kotúče
miagača, gumené kruhové
základne, veko odmernej
nádoby, veko misky
Umyte a potom vysušte.
Táto tabuľka uvádza, ktoré súčasti
možno umývať v umývačke riadu.
rady týkajúce sa čistenia
stopky/hriadeľa a dierovaných
kotúčov miagača
Ak sú na týchto súčastiach
miagača prischnuté zvyšky
potravín, vyberte lopatku. Lopatku
a spodnú časť hriadeľa miagača
namočte do teplej vody, aby
prischnuté zvyšky potravín
odmokli. Potom tieto súčasti
miagača dôkladne umyte.
H
riadeľ miagača nikdy
neponárajte do vody ani
n
edovoľte, aby doň vnikla
n
ejaká tekutina. Ak sa to
napriek tomu stane, vylejte ju z
n
eho a pred použitím ho
n
echajte vyschnúť.
Dôležité upozornenie objímka
m
iagača sa nesmie namočiť do
vody.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná
elektrická šnúra, musí ju z
bezpečnostných príčin vymeniť
alebo opraviť firma KENWOOD
alebo pracovníci oprávnení firmou
KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste
si zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté
spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
132
súčasť vhodná na
umývanie v
umývačke
riadu
napájacia elektrická
rúčka
hriadeľ mixéra
mixér polievok
odmerná nádoba
veko odmernej nádoby
gumená kruhová
základňa odmernej
nádoby
kryt sekáča
miska sekáča
sekáč s čepeľami
veko misky sekáča
gumená kruhová
základňa misky
sekáča
objímka šľahača
šľahač
hriadeľ miagača
stopka miagača
lopatka miagača
objímka miagača
dierované kotúče
miagača
D
ÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
S
PRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
S
MERNICE 2002/96/ES.
P
o skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa
postará o takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
133
Заходи безпеки
Загальна інформація
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Не торкайтеся лез руками, якщо
прилад підключено до мережі
електропостачання.
Не наближуйте пальці, волосся,
елементи одягу та кухонні приладі до
рухомих деталей.
Відключайте прилад від електромережі
після використання та перед заміною
насадок.
Ніколи не сколочуйте гарячу олію або
жир у блендері.
Із метою безпеки рекомендується
охолоджувати гарячі рідини до
кімнатної температури перед
змішуванням.
Не використовуйте пошкоджений
ручний блендер. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних центрах:
дивись розділ «Обслуговування та
ремонт».
Щоб уникнути враження електричним
струмом, не опускайте держак приладу
із розташованим у ньому
електроприводом у воду та не
допускайте попадання вологи на шнур
або вилку.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може дотягнутися
дитина.
Українська
134
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Не використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
Завжди відключайте прилад від мережі
електропостачання, якщо він
залишається без нагляду та перед
збиранням, розбиранням і чищенням.
Не дозволяйте дітям використовувати
ручний блендер без нагляду.
Не рекомендується користуватися цим
приладом особам із обмеженими
фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто має
недостатньо досвіду в його
експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися
приладом тільки після проходження
інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони
розуміють пов'язані з цим ризики.
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
Цей прилад не призначений для
використання дітьми. Тримайте прилад
і шнур подалі від дітей.
Не залишайте дітей без нагляду і не
дозволяйте їм гратися із приладом.
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Максимальне споживання
електроенергії вказано для найбільш
потужної насадки. Інші насадки можуть
споживати менше енергії.
135
ННаассааддккаа ««ддррооббааррккаа»»
Не торкайтеся гострих лез.
Перед тим, як випорожнити чашу,
зніміть ножовий блок дробарки.
Не знімайте кришку, доки ножовий блок
не зупиниться повністю.
Під час роботи або чищення завжди
тримайте ніж за ручку зверху, якомога
далі від різального леза.
увага
Під час приготування густих сумішей
не використовуйте ручний блендер
більш, ніж 50 секунд протягом чотирьох
хвилин, оскільки це може скоротити
термін дії приладу.
Не використовуйте насадку «віничок»
протягом більш, ніж 3 хвилин впродовж
будь-яких 10 хвилинних циклів.
136
Перед підключенням до
мережі електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам,
вказаним позаду ручного
блендера.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність»
та положення ЄС № 1935/2004
від 27/10/2004 стосовно
матеріалів, що безпосередньо
пов’язані з їжею.
Перед першим
використанням
Розпакуйте прилад та зніміть
всі етикетки. Зніміть захисну
упаковку з валу блендера з
потрійною насадкою та
ножового блоку дробарки, адже
вона призначена виключно для
захисту леза під час
виробництва та
транспортування.
ББууддььттее
ооббеерреежжнніі,, ллееззаа ддуужжее ггооссттрріі..
Промийте всі компоненти: див.
розділ «догляд та чищення».
покажчик
Р
учний блендер
1
р
егулятор швидкості (TYPE
HDP40)
2
кнопка «on» (увімкнути)
3
кнопка «Turbo»
4
д
ержак із блоком
е
лектродвигуна
5
кнопки розблокування валу
блендера
6
вал блендера із встановленим
потрійним лезом
чаша (якщо входить до
комплекту)
7
кришка келиху
8
чаша
9
гумове кільце основи
bk
насадка для приготування
супу (якщо входить до
комплекту)
віничок (якщо входить до
комплекту)
bl
комір віничку
bm
віничок
ддррооббааррккаа ((яяккщщоо ввххооддииттьь ддоо
ккооммппллееккттуу))
bn
кришка дробарки
bo
ручка
bp
ножовий блок дробарки
bq
чаша
br
гумове кільце основи
bs
кришка чаші
AA
пластикова м’ялка (якщо
входить до комплекту)
bt
комір м’ялки
ck
основа м’ялки
cl
лопать м’ялки
BB
металева насадка
masherpro™ (якщо входить
до комплекту)
bt
комір м’ялки
cm
стержень м’ялки
cn
дрібна решітка
co
груба решітка
cp
лопать м’ялки
Я
к користуватися ручним
блендером
Б
лендер призначений для
п
риготування дитячого
харчування, супів, соусів,
молочних коктейлів та майонезу,
т
.і.
змішування у чаші (якщо
входить до комплекту)
Установіть гумове кільце основи
9
під келих. (Завдяки цьому
келих не буде ковзати по
робочій поверхні).
Не заповнюйте чашу більш, ніж
на 2/3 її об’єму.
Після змішування інгредієнтів,
ви можете встановити кришку на
келих.
Увага
Якщо в комплекті вашого
блендера немає чаші, виберіть
іншу ємність схожого розміру.
Ми рекомендуємо
використовувати високу ємність
з рівними стінками. Її діаметр
має бути дещо більшим за
діаметр насадки, щоб не
заважати змішуванню
інгредієнтів. Водночас, стінки
ємності мають бути достатньо
високими для запобігання
розбризкуванню.
змішування у каструлі
Із метою безпеки
рекомендується знімати
каструлю з плити та
охолоджувати гарячі рідини до
кімнатної температури перед
змішуванням.
Для швидкої обробки супів і т.п.
просто у каструлі
використовуйте насадку для
приготування супів (якщо вона
входить до комплекту). Або
використовуйте ручний блендер.
Не використовуйте насадку
для приготування супу для
обробки сирих овочів.
1 Установіть вал блендера на
держак із електродвигуном
1
та
натисніть, щоби зафіксувати на
місці.
2 Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
137
3
Покладіть інгредієнти до чаші
або схожої ємності, а після
ц
ього, утримуючи чашу:
T
YPE HDP30 - натисніть кнопку
включення.
T
YPE HDP40 - оберіть потрібну
ш
видкість, а потім натисніть
кнопку включення.
(
Для повільної обробки та
мінімізації розбризкування
оберіть низьку швидкість, для
швидкої або прискореної
обробки - високу швидкість).
Щоби продукти не
розплескувались, опустіть
блендер у суміш перед
увімкненням.
Слідкуйте за тим, щоби рідина
не попадала до місця з’єднання
держака із блоком
електродвигуна та валу
блендера.
Під час роботи вимішуйте
блендером продукти,
переміщаючи його по колу,
догори та додолу, щоби зібрати
усі інгредієнти.
Ваш ручний блендер не
призначений для подрібнення
льоду.
Якщо блендер заблокується,
відключіть його від мережі перед
чищенням.
4 Після закінчення обробки
відпустіть кнопку «on»
(увімкнути) або «turbo»
(прискорена обробка).
Відключіть прилад від мережі та
натисніть кнопки розблокування
2
, щоби зняти вал блендера з
блока електродвигуна з
держаком.
як користуватися віничком
Ви можете збивати легкі
інгредієнти, наприклад яєчні
білки, сливки та десерти-
напівфабрикати.
Не використовуйте віничок для
збивання густіших сумішей
таких, як маргарин або цукор. Ви
можете пошкодити віничок.
1 Установіть віничок у комір
віничка
3
.
2
Установіть держак з блоком
електродвигуна всередині
к
оміра віничка. Натисніть, щоби
з
афіксувати.
3 Покладіть інгредієнти до чаші.
Не збивайте більше 4 яєчних
б
ілків або 400 мл (3/4 пінти)
вершків.
4 Підключіть до мережі та
н
атисніть кнопку включення.
Для перемішування на
підвищеній швидкості оберіть
високу швидкість або натисніть
кнопку «Turbo» (прискорена
обробка). Переміщуйте віничок
за годинниковою стрілкою.
TYPE HDP40 - для зменшення
розбризкування оберіть низьку
швидкість,а потім натисніть
кнопку включення.
Слідкуйте, щоби рідина не
піднімалася вище віничка.
5 Після використання відпустіть
кнопку «on» (увімкнути) або
«turbo» (прискорена обробка),
відключіть прилад від мережі та
розберіть його.
яякк ккооррииссттууввааттииссяя ддррооббааррккооюю
((яяккщщоо ввххооддииттьь ддоо ккооммппллееккттуу))
Дробарка призначена для
подрібнення м’яса, овочів, трав,
хлібу, печива та горіхів.
Не використовуйте дробарку
для обробки твердих продуктів,
на кшталт, кавових зерен,
кубиків льоду, спецій або
шоколаду, оскільки такі
інгредієнти можуть пошкодити
ножовий блок.
1 Видаліть кістки та поріжте
продукти на кубики розміром
1-2 см.
2 Установіть гумове кільце основи
br
під чашу дробарки. (Завдяки
цьому чаша не буде ковзати по
робочій поверхні).
3 Накрутіть ножовий блок
дробарки на штифт всередині
чаші
4
.
4 Додайте продукти.
5 Установіть кришку дробарки та
поверніть для фіксації
5
.
6 Установіть блок електродвигуна
з держаком на кришку дробарки,
а потім натисніть для фіксації.
138
7
Підключіть прилад до
електромережі та міцно
т
римайте чашу. Після цього
н
атисніть кнопку «turbo»
(прискорена обробка). Ви також
м
ожете вмикати та вимикати
к
нопку «turbo» (прискорена
обробка) на короткий час, щоби
п
еремішувати інгредієнти в
імпульсному режимі.
8 Після використання відключіть
від електромережі та розберіть.
поради стосовно
обробки продуктів
М’ялки
ууввааггаа
Не використовуйте м’ялку, якщо
каструля знаходиться на
конфорці або іншому джерелі
тепла. Зніміть каструлю з
конфорки або іншого джерела
тепла та залиште трошки
охолонути.
Щоби почистити м’ялку під час
або після оброки, не постукуйте
м’ялкою по каструлі або іншої
ємності. Використовуйте
лопатку, щоби зняти залишки
інгредієнтів.
Для отримання кращих
результатів наповнюйте
каструлю максимум до половини
рід час обробки.
AA
П
ластикова м’ялка (якщо
входить до комплекту)
використання м’ялки
М
’ялка призначена для обробки
готових овочів, наприклад,
картоплі, брукви та моркви.
Н
е обробляйте тверди або сирі
продукти, оскільки це може
пошкодити прилад.
1 Приготуйте овочі, а потім
відіжміть.
2 Установіть комір м’ялки на
основу, повертаючи її за
годинниковою стрілкою до
блокування
6
.
3 Переверніть м’ялку догори
дном, установіть лопатку на
центральну втулку та поверніть
проти годинникової стрілки для
блокування
7
. (Якщо комір не
буде встановлено, лопатка не
зафіксується на своєму місці).
4 Установіть блок електродвигуна
з держаком блок м’ялки, а потім
натисніть для фіксації.
5 Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
6 Опустіть м’ялку до каструлі, чаші
тощо.
TYPE HDP30 - натисніть кнопку
включення
TYPE HDP40 - оберіть низьку
швидкість на регуляторі, а потім
натисніть кнопку включення.
Переміщуйте м’ялку догори та
додолу під час обробки, доки не
отримуєте бажану консистенцію.
7 Після закінчення обробки
відпустіть кнопку «on» та
відключіть прилад від мережі
електропостачання.
8 Натисніть кнопки розблокування
валу бленд ера, щоби зняти
блок м’ялки.
9 Зніміть лопать з основи м’ялки.
Для цього поверніть її за
годинниковою стрілкою.
10 Відкрутіть комір від основи
м’ялки.
139
п
п
р
р
о
о
д
д
у
у
к
к
т
т
и
и
м
м
а
а
к
к
с
с
.
.
п
п
р
р
и
и
б
б
л
л
и
и
з
з
н
н
и
и
й
й
к
к
і
і
л
л
ь
ь
-
-
т
т
ь
ь
ч
ч
а
а
с
с
(
(
с
с
е
е
к
к
.
.
)
)
М’ясо 250 г 10-15
Трави 30 г 5-10
Горіхи 200 г 10-15
Хліб 1 скибочка 5-10
Яйця круто 3 3-5
Цибуля 200 г імпульсний
режим
BB
М
еталева насадка
masherpro™ (якщо входить до
комплекту)
в
икористання м’ялки
До комплекту постання м’ялки
входять дві решітки, які слід
в
икористовувати таким чином:-
Груба решітка - для
приготування пюре з варених
овочів, на кшталт картоплі,
брукви, батати та моркви.
Тонка решітка - для
приготування пюре з варених
або м'яких фруктів та овочів.
Не обробляйте тверди або сирі
продукти, оскільки це може
пошкодити прилад.
1 Зваріть жорсткі овочі та фрукти
та злийте воду перед
приготуванням пюре.
2 Установіть комір м’ялки на
стержень, повертаючи її за
годинниковою стрілкою до
блокування
8
.
3 Встановіть грубу або тонку
решітку на стержень м'ялки
поверніть за годинниковою
стрілкою для блокування
9
.
4 Переверніть м’ялку догори
дном, установіть лопатку на
центральну втулку та поверніть
проти годинникової стрілки для
блокування
bk
. (Якщо комір не
буде встановлено, лопатка не
зафіксується на своєму місці).
5 Установіть блок електродвигуна
з держаком блок м’ялки, а потім
натисніть для фіксації.
6 Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
7 Опустіть м’ялку до каструлі, чаші
тощо.
TYPE HDP30 - натисніть кнопку
включення
TYPE HDP40 - оберіть низьку
швидкість на регуляторі, а потім
натисніть кнопку включення.
Переміщуйте м’ялку догори та
додолу під час обробки, доки не
отримуєте бажану консистенцію.
8 Після закінчення обробки
відпустіть кнопку «on» та
відключіть прилад від мережі
електропостачання.
9
Натисніть кнопки розблокування
валу бленд ера, щоби зняти
б
лок м’ялки.
1
0 Зніміть лопать з основи м’ялки.
Для цього поверніть її за
г
одинниковою стрілкою.
1
1 Щоб зняти решітку поверніть її
проти годинникової стрілки
bl
та
п
ідніміть.
12 Відкрутіть комір від стержня
м’ялки.
додаткова насадка (не
входить до комплекту)
Міні-дробкарка –стосовно
питань розміщення заказу,
дивіться розділ “Сервісне
обслуговування клієнтів”.
Догляд та чищення
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від
електромережі перед чищенням.
Не торкайтеся гострих лез.
Деякі продукти, наприклад
морква, можуть знебарвлювати
пластикові деталі. Щоб вивести
знебарвлювану пляму, потріть її
ганчіркою, змоченою у
рослинній олії.
блок електродвигуна з
держаком, комір віничка,
кришка жерла, комір м’ялки та
стержень
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою.
Ніколи не опускайте у воду і не
використовуйте абразивні
матеріали.
Забороняється мити вал у
посудомийній машині.
вал ручного блендера/насадка
для приготування супу
Або
Частково наповніть келих або
схожу ємність теплою мильною
водою. Підключіть прилад до
мережі електропостачання,
потім встановіть вал ручного
блендера або насадку для
приготування супу та увімкніть
прилад.
Відключіть від мережі, а потім
просушіть.
140
o
r
Помийте леза під краном, а
п
отім ретельно просушіть.
Н
е занурюйте у воду та не
допускайте потрапляння води
до приводу Якщо вода
п
отрапила усередину,
вилийте її та висушіть прилад.
Забороняється мити у
п
осудомийній машині.
віничока, основна чаша, чаша
дробарки, ножовий блок
дробарки, лопатка м'лки та
решітки, чаша, гумове кільце
чаш.
Помийте, потім просушіть.
В таблиці нижче вказані деталі,
які можна мити в посудомийній
машині
поради стосовно чищення
стержня м’ялки
Якщо залишки інгредієнтів
засохли на насадці, зніміть
лопатку. Опустіть лопатку та
нижню частину стержень м’ялки
у теплу воду та залиште на
деякий час, а після того, як
залишки стануть м’якими
ретельно помийте.
Н
е занурюйте у воду стержень
м’ялки та не допускайте
п
отрапляння води до приводу
Я
кщо вода потрапила
усередину, вилийте її та
висушіть прилад.
ууввааггаа
запобігайте попаданню
вологи на комір м’ялки.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні
на підприємствах фірми
KENWOOD або в
авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна
консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
141
деталь миття в
посудом-
ийній
машині
Тримач із блоком
електродвигуна
Вал блендера
Насадка для супу
Келих
Кришка келиху
Гумове кільце келиху
Кришка дробарки
Чаша дробарки
Ножовий блок дробарки
Кришка чаші дробарки
Гумове кільце
чаші дробарки
Комір вінчику
Віничок
Cтержень м’ялки
Основа м’ялки
Лопать м’ялки
Комір м’ялки
Решітки м'ялки
В
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
С
ТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
Д
ИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
П
ісля закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість
переробити матеріали, з яких було
виготовлено даний прилад, що, в
свою чергу, зберігає енергію та
інші важливі ресурси. Про
необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.
142
¥∫c¸ ¨Ld ±∫u¸ «∞Nd«ßW ≠w «∞LU¡ √Ë
«∞ºLUÕ °∑u«§b ßu«zq œ«îq «∞L∫u¸.
≠w •U∞W œîu‰ «∞LU¡, «Åd≠Ot Ë«¢dØw
«∞L∫u¸ ∞Oπn Æ∂q «ôß∑ªb«Â ±d…
√îdÈ.
≥UÂ - ô ¢Fd{w ´Mo «∞Nd«ßW ∞K∂Kq.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
Æ∂q
DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt
«∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot
«ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s
≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
941
6 {Fw «∞Nd«ßW ≠w «∞LIö… √Ë «∞ºKDU≤OW
√Ë ±U ®U°t.
03PDH EPYT «{GDw ´Kv «∞e¸
04PDH EPYT «î∑U¸Í ßd´W ±MªHCW
±s ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´U‹ «∞L∑GOd…
£r «{GDw ´Kv «∞e¸.
•dØw «∞Nd«ßW ≠w •dØW _´Kv Ë√ßHq
œ«îq «∞ªKOj ∞∫Os «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â
«∞LDKu».
8 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s ´LKOW «∞Nd”, •d¸Í “¸
«∞∑AGOq Ë«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w.
9 «{GDw ´Kv “¸Í ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªö◊ ∞Hp
«∞Nd«ßW.
01≠Jw ¸√” «∞Nd” ±s «∞Nd«ßW ´s ©d¥o
∞HNU ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W.
11√“¥Kw «∞A∂JW ´s ©d¥o ∞HNU ≠w «¢πUÁ
´Jf ´IU¸» «∞ºU´W £r «¸≠FONU
∞KªU¸Ã.
21≠Jw ´Mo «∞Nd«ßW ±s ±∫u¸ œË¸«Ê
«∞Nd«ßW.
±K∫o «î∑OU¸Í (ô ¥∑r ¢eË¥bÁ ±l
ÅMbË‚ «∞∂Ol)
«∞Nd«ßW «∞BGOd… - ¸«§Fw ƺr
"«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡" ∞DK∂NU.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
Æb ¢∑º∂V °Fi «_©FLW («∞LJu≤U‹) ±∏q
«∞πe¸ ≠w ¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. «±º∫w
«∞∂öß∑Op °ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w
ù“«∞W ¢GOOd «∞KuÊ.
±I∂i «∞DUÆW («∞Lu¢u¸), ´Mo îHUÆW
«∞∂Oi, ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W, ´Mo
˱∫u¸ «∞Nd«ßW
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn.
¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞JU®DW.
¥LMl «∞Gºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ «∞ObËÍ/îö◊
«∞∫ºU¡
ßu«¡
´∂µw «∞b˸‚ §ezOUÎ √Ë ±U ¥AU°Nt ±s
«∞∫UË¥U‹ °L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ œ«≠T. £r
ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
˸Ø∂w ±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ «∞ObËÍ √Ë
îö◊ «∞∫ºU¡ Ë®GKw «∞πNU“.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w £r
«∞∑πHOn.
√Ë
¨ºq «∞AHd«‹ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸Í £r
«∞∑πHOn «∞πOb.
¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ
°∑u«§b ßu«zq œ«îq «∞L∫u¸. ≠w
•U∞W œîu‰ «∞LU¡, Åd≠Ot Ë«¢dØw
«∞L∫u¸ ∞Oπn Æ∂q «ôß∑ªb«Â ±d…
√îdÈ.
¥∫c¸ «∞Gºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
îHUÆW «∞∂Oi, «∞b˸‚, Ë´U¡
«∞HdÂ/«∞∑IDOl, ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl,
¸√” «∞Nd” Ë®∂J∑w «∞Nd”, «∞b˸‚,
«∞IU´b¢Os «∞b«zd¥∑Os «∞LDU©∑Os
˨DU¡Í «∞b˸‚ Ë«∞u´U¡
¨ºOq £r «∞∑πHOn «∞πOb.
¥u{` «∞πbˉ «∞∑U∞w «∞FMUÅd «∞∑w ¥LJs
¨ºKNU œ«îq ¨ºU∞W «_©∂U‚.
¢KLO` •u‰ ¢MEOn Æb ˱∫u¸
«∞Nd«ßW Ë®∂J∑w «∞Nd”
≠w •U∞W ˧uœ ±Ju≤U‹ §U≠W ´Kv –¸«Ÿ
«∞Nd”, ≠Hw ≥cÁ «∞∫U∞W ≠Jw ¸√” «∞Nd”.
£r «≤IFw ¸√” ËÆU´b… «∞Nd«ßW ≠w ±∫Ku‰
±U¡ œ«≠T •∑v ¢KOs «∞LJu≤U‹ «∞πU≠W £r
«®DHw §Ob«Î.
bl
841
«∞FMBd ±MUßV ∞KGºq
≠w ¨ºU∞W
«_©∂U‚
±I∂i «∞DUÆW "«∞Lu¢u¸"
±∫u¸ «∞ªö◊
îö◊ «∞∫ºU¡
«∞b˸‚
¨DU¡ «∞b˸‚
«∞IU´b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW
«∞ªUÅW °U∞b˸‚
¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W
Ë´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl
ßJOs «∞LHd±W/«∞IDU´W
¨DU¡ Ë´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl
«∞IU´b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW «∞ªUÅW
°u´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl
´Mo «∞ªHUÆW
îHUÆW «∞∂Oi
±∫u¸ «∞Nd«ßW
–¸«Ÿ «∞Nd”
¸√” «∞Nd”
´Mo «∞Nd«ßW
®∂J∑U «∞Nd”
œ∞Oq ¢∫COd «∞DFUÂ
«∞Nd«ßU‹
≥UÂ
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW ≠w «∞LIö… √£MU¡
Ë{l «∞LIö… ≠u‚ ±Bb¸ •d«¸Í ±∂U®d.
«¸≠Fw «∞LIö… œ«zLUÎ ´s «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í
Ë«¢dØONU ∞Jw ¢∂dœ √ËôÎ.
ô ¢DdÆw «∞Nd«ßW ≠w §u«≤V ≈≤U¡ «∞DNw
√£MU¡ Ë°Fb ´LKOW «∞Nd”. «ß∑ªb±w «∞LKFIW
«∞∂öß∑OJOW ∞JAj «∞LJu≤U‹ «∞e«zb….
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ √£MU¡ «∞Nd”
≠w «∞LIö…, «•dÅw ´Kv ´b ¢πUË“ ØLOW
«∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢d¥b¥s ≥dßNU ´s ≤Bn
ßFW «∞LIö….
AA
«∞Nd«ßW «∞∂öß∑OJOW (≠w •U∞W
¢eË¥b≥U ±l ´∂u… «∞∂Ol)
«ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW
¥LJMp «ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW ∞Nd”
«∞ªCd«Ë«‹ «∞LDNOW ±∏q «∞∂DU©f Ë«∞KHX
Ë«∞πe¸).
ô ¢Ndßw «_¨c¥W «∞BK∂W √Ë ¨Od «∞LDNOW -
≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v ¢Kn «∞u•b….
1 «©Nw «∞ªCd«Ë«‹ £r ÅHONU.
2 ¸Ø∂w ´Mo «∞Nd«ßW ≠w –¸«Ÿ «∞Nd” Ë∞Hw
«∞FMo ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¥º∑Id
≠w ±u{Ft «∞B∫O`
.
3 «ÆK∂w «∞Nd«ßW ˸Ø∂w ¸√” «∞Nd” ´Kv
«∞L∫u¸ «∞LdØeÍ Ë∞Hw ¸√” «∞Nd” ≠w
«¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¢º∑Id ≠w
±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O`
. (≠w •U∞W
´b ¢dØOV ´Mo «∞Nd«ßW ≠Ks ¢º∑Id
¸√” «∞Nd” ≠w ±u{l «∞∑dØOV
«∞B∫O`).
4 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w «∞Nd«ßW - «œ≠FOt •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O`.
5 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
6 {Fw «∞Nd«ßW ≠w «∞LIö… √Ë «∞ºKDU≤OW
√Ë ±U ®U°t.
03PDH EPYT «{GDw ´Kv «∞e¸
04PDH EPYT «î∑U¸Í ßd´W ±MªHCW
±s ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´U‹ «∞L∑GOd…
£r «{GDw ´Kv «∞e¸.
•dØw «∞Nd«ßW ≠w •dØW _´Kv Ë√ßHq
œ«îq «∞ªKOj ∞∫Os «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â
«∞LDKu».
7 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s ´LKOW «∞Nd”, •d¸Í “¸
«∞∑AGOq Ë«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w.
8 «{GDw ´Kv “¸Í ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªö◊ ∞Hp
«∞Nd«ßW.
9 ≠Jw ¸√” «∞Nd” ±s «∞Nd«ßW ´s ©d¥o
∞HNU ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W.
01≠Jw ´Mo «∞Nd«ßW ±s –¸«Ÿ «∞Nd”.
«∞Nd«ßW «∞LFb≤OW -
MT
orprehsaM (≠w •U∞W «∞∑eË¥b
œ«îq ÅMbË‚ «∞∂Ol)
«ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW
¢Q¢w «∞Nd«ßW ±l ®∂J∑w ≥d”
∞öß∑ªb«Â ØU∞∑U∞w:-
®∂JW «∞Nd” «∞ªAs - ∞Nd”
«∞ªCd«Ë«‹ «∞LDNOW ±∏q «∞∂DU©f
Ë«∞KHX Ë«∞∂DU©U Ë«∞πe¸.
®∂JW «∞Nd” «∞MU≥r - ∞Nd” «∞Hu«Øt
Ë«∞ªCdË«‹ «∞KOMW √Ë «∞LDNOW.
ô ¢Ndßw «_¨c¥W «∞BK∂W √Ë ¨Od «∞LDNOW -
≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v ¢Kn «∞u•b….
1 «©Nw «∞ªCdË«‹ Ë«∞Hu«Øt «∞BK∂W
ËÅHONU Æ∂q «∞Nd”.
2 ¸Ø∂w ´Mo «∞Nd«ßW ≠w –¸«Ÿ «∞Nd” Ë∞Hw
«∞FMo ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{Ft «∞B∫O` .
3 ¸Ø∂w ≈±U ®∂JW «∞Nd” «∞ªAs √Ë «∞MU´r
≠w ±∫u¸ «∞Nd«ßW - £r ∞HONU ≠w «¢πUÁ
´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¢º∑Id ≠w ±u{FNU
«∞B∫O` .
4 «ÆK∂w «∞Nd«ßW ˸Ø∂w ¸√” «∞Nd” ´Kv
«∞L∫u¸ «∞LdØeÍ Ë∞Hw ¸√” «∞Nd” ≠w
«¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W •∑v ¢º∑Id ≠w
±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O`
. (≠w •U∞W
´b ¢dØOV ´Mo «∞Nd«ßW ≠Ks ¢º∑Id
¸√” «∞Nd” ≠w ±u{l «∞∑dØOV
«∞B∫O`).
5 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w «∞Nd«ßW - «œ≠FOt •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O`.
6 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
bk
9
8
BB
7
6
741
«∞DFUÂ «∞JLOW «∞uÆX «∞∑Id¥∂w
(«∞LJuÊ) «∞IBuÈ (°U∞∏u«Ê)
«∞K∫r 052 ¨d«Â 51-01
«_´AU» 03 ¨d«Â 01
«∞LJºd«‹ 002 ¨d«Â 51-01
«∞ª∂e 1 ®d¥∫W 01-5
«∞∂Oi
«∞LºKu‚ 35-3
«∞∂Bq 002 ¨d«Â ¢AGOq ≤∂Cw
∞KªKj ≠w ±Iö… «∞BKBU‹
∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °d≠l «∞LIö… ´s
«∞LBb¸ «∞∫d«¸Í Ë¢d„ «∞ºu«zq «∞ºUîMW
∞Jw ¢∂dœ Ë¢B∂` ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W
Æ∂q «∞ªKj.
«ß∑ªb±w îö◊ «∞LIö… (≠w •U∞W
¢eË¥bÁ) ∞∑∫COd «∞∫ºU¡ ßd¥FUΠ˱∂U®d…
≠w ±Iö… «∞BKBU‹. √Ë °Dd¥IW √îdÈ
¥LJMp «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ.
ô ¢º∑ªb±w îö◊ «∞∫ºU¡ ±l
«∞ªCd«Ë«‹ ¨Od «∞LD∂uîW.
1 ¸Ø∂w ±∫u¸ «∞ªKj ≠w ±I∂i «∞DUÆW -
«œ≠Fw «∞L∫u¸ ∞Kb«îq •∑v ¥º∑Id ≠w
±u{Ft «∞B∫O`.
2 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
3 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w «∞b˸‚ √Ë •UË¥W
±AU°NW Ë√£MU¡ «ù±ºU„ °U∞b˸‚ ≠w Ë{l
£U°X:
03PDH EPYT «{GDw ´Kv «∞e¸.
04PDH EPYT «î∑U¸Í «∞ºd´W «∞LDKu°W
£r «{GDw ´Kv «∞e¸.
(«î∑U¸Í «∞ºd´W «∞LMªHCW ∞KLeà «∞∂Dw¡
Ë¢IKOq «∞LJu≤U‹ «∞L∑DU¥d… √Ë «î∑U¸Í
«∞ºd´W «∞FU∞OW √Ë ±H∑UÕ «∞ºd´W «∞HUzIW
"
obruT" ∞KLeà «∞ºd¥l).
∞∑πMV ¢MU£d ±Ju≤U‹ «∞ªKj, {Fw
®Hd«‹ «∞ªKj œ«îq «∞DFU Æ∂q
¢AGOq «∞ªö◊.
ô ¢ºL∫w ∞Kºu«zq °U∞uÅu‰ ≈∞v ±º∑uÈ
√´Kv ±s ËÅKW «¢BU‰ ±I∂i «∞DUÆW °L∫u¸
«∞ªKj.
•dØw «∞AHd«‹ îö‰ «∞DFUÂ ±l «∞IOUÂ
°U∞Nd” √Ë «∞∑IKOV ∞b±Z «∞ªKOj.
«∞ªö◊ «∞ObËÍ ô ¥MUßV §d‘ «∞∏KZ.
≠w •U∞W ¢uÆn «∞ªö◊ «∞ObËÍ ´s «∞∫dØW
≤∑OπW •bËÀ «≤∫AU¸, «≠BKOt ´Mb ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞IOU °∑MEOHt.
4 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s ´LKOW «∞LeÃ, •d¸Í “¸
«∞∑AGOq √Ë “¸ «∞ºd´W «∞HUzIW "
obruT".
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë«{GDw ´Kv “¸Í «∞∑∫d¥d ù“«∞W
±∫u¸ «∞ªö◊ ´s «∞Lu¢u¸.
«ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW
¥LJMp îHo «∞LJu≤U‹ «∞ªHOHW ±∏q °OU÷
«∞∂Oi Ë«∞Jd¥LU‹ Ë«∞∫Ku¥U‹ «∞ºd¥FW.
ô ¢ªHIw «∞ªKDU‹ –«‹ «∞Iu«Â «∞J∏On ±∏q
îKOj «∞e°b «∞M∂U¢w Ë«∞ºJd - Æb ¥∑º∂V –∞p
≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞ªHUÆW.
1 ¸Ø∂w «∞ªHUÆW «∞ºKJOW ≠w ´Mo «∞ªHUÆW .
2 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w ©u‚ îHUÆW «∞∂Oi. «œ≠Fw
îHUÆW «∞∂Oi ∞∑IHq ≠w ±u{l ¢∏∂O∑NU.
3 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞∑IDOl.
ô ¢ªHIw √Ø∏d ±s °OU÷ 4 °OCU‹ √Ë 004
±q (3/4 °U¥MX) ±s «∞IAb….
4 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
£r «{GDw ´Kv «∞e¸.
∞KªHo ´Kv ßd´U‹ ´U∞OW, «î∑U¸Í ßd´W
´U∞OW √Ë «{GDw ´Kv “¸ «∞ºd´W «∞HUzIW
"
o
bruT
". •dØw îHUÆW «∞∂Oi ≠w «¢πUÁ
´IU¸» «∞ºU´W.
0
4PDH EPYT
∞K∫b ±s ¢MU£d ¸–«–
«∞LJu≤U‹, «ß∑ªb±w ßd´W ±MªHCW
£r «{GDw ´Kv «∞e¸.
ô ¢ºL∫w °U¸¢HUŸ «∞ºUzq ≠u‚ ±º∑uÈ
√ßö„ «∞ªHUÆW.
5 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â •d¸Í “¸
«∞∑AGOq √Ë “¸ «∞ºd´W «∞HUzIW "
obruT" £r
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë≠Jw «∞πNU“.
«ß∑ªb«Â «∞LHd±W/«∞IDU´W (≠w •U∞W
¢eË¥b≥U ±l ´∂u… «∞∂Ol)
¥LJMp ¢IDOl «∞K∫r Ë≠d ˫∞ªCd«Ë«‹
Ë«_´AU» Ë«∞ª∂e Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LJºd«‹.
ô ¢Hd±w/¢IDFw «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W ±∏q
•∂u» «∞INu… ˱JF∂U‹ «∞∏KZ Ë«∞∑u«°q √Ë
«∞AJuô¢t - ≠Ib ¥∑º∂V –∞p ≠w ¢Kn ßJOs
«∞HdÂ/«∞∑IDOl.
1 √“¥Kw «∞FEr ËÆDFw «∞LJu≤U‹ ≈∞v ±JF∂U‹
°Du‰ 1 ≈∞v 2 ßr.
2 ¸Ø∂w «∞IU´b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW ≠w
ÆUŸ Ë´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl. (ßO∫u‰ –∞p
œËÊ ¢e•Ko «∞u´U¡ ´Kv ßD` «∞FLq).
3 ¸Ø∂w ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl ´Kv «∞ºs
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
4 √{OHw «∞LJu≤U‹.
5 ¸Ø∂w ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W Ë∞HOt •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{l «∞IHq «∞B∫O` .
6 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W -
«œ≠FOt •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV
«∞B∫O`.
7 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
«±ºJw «∞u´U¡ °∏∂U‹. £r «{GDw ´Kv “¸
«∞ºd´W «∞HUzIW "
obruT". √Ë °Dd¥IW √îdÈ
¥LJMp «∞CGj ´Kv “¸ «∞ºd´W «∞HUzIW
"
obruT" {GDU‹ ÆBOd… ∞K∫Bu‰ ´Kv
Ë{l ¢AGOq ≤∂Cw.
8 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â «≠BKw «∞πNU“
´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë≠Jw «∞πNU“.
5
4
3
2
1
br
641
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞ªö◊ «∞ObËÍ.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
C
E/801/4002
°AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4
002/5391
«∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. ¢ªKBw
±s √¨DOW Ë•b… «∞AHd«‹ «∞∏ö£OW "
edalbirT"
Ë≤Bq «∞LHd±W/«∞IDU´W •OY ¢º∑ªb ≥cÁ
«_¨DOW ≠Ij ∞∫LU¥W «∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑BMOl
Ë«∞MIq. ¢uîw «∞∫c¸ ≠U∞AHd«‹ •Uœ §b«Î.
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
«∞b∞Oq
±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´U‹ )EPYT
04PDH(
“¸ «∞∑AGOq
“¸ «∞ºd´W «∞HUzIW "
obruT"
±I∂i «∞DUÆW "«∞Lu¢u¸"
“¸« ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªKj
±∫u¸ «∞ªö◊ «∞LeËœ °LπLu´W ®Hd«‹
£ö£OW ±∏∂∑W.
«∞b˸‚ (≠w •U∞W ¢eË¥bÁ)
ÆU´b… œ«zd¥W ±DU©OW
¨DU¡ «∞b˸‚
«∞b˸‚
îö◊ «∞∫ºU¡ (≠w •U∞W ¢eË¥bÁ ±l
´∂u… «∞∂Ol)
îHUÆW «∞∂Oi (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U ±l
´∂u… «∞∂Ol)
´Mo «∞ªHUÆW
«∞ªHUÆW «∞ºKJOW
«∞LHd±W/«∞IDU´W (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U
±l ´∂u… «∞∂Ol)
¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W
±I∂i «_ÅU°l
ßJOs «∞LHd±W/«∞IDU´W
Ë´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl
ÆU´b… œ«zd¥W ±DU©OW
¨DU¡ Ë´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl
AA
«∞Nd«ßW «∞∂öß∑OJOW (≠w •U∞W
¢eË¥b≥U ±l ´∂u… «∞∂Ol)
´Mo «∞Nd«ßW
–¸«Ÿ «∞Nd”
¸√” «∞Nd”
«∞Nd«ßW «∞LFb≤OW -
MT
orprehsam
(≠w •U∞W ¢eË¥b≥U œ«îq ÅMbË‚
«∞∂Ol)
¸√” «∞Nd”
±∫u¸ «∞Nd«ßW
®∂JW «∞Nd” «∞MU´r
®∂JW «∞Nd” «∞ªAs
¸√” «∞Nd”
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ
¥LJMp îKj «∞∫ºU¡ Ë«∞BKBU‹ Ë«∞∫KOV
«∞LªHu‚ Ë«∞LU¥u≤Oe Ë©FU «∞d{l ¨Od≥U ±s
«∞LJu≤U‹ –«‹ ≤Hf «∞Iu«Â.
∞KªKj œ«îq «∞b˸‚ (≠w •U∞W ¢eË¥b
«∞b˸‚)
¸Ø∂w «∞IU´b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW ≠w ÆUŸ
«∞b˸‚. (ßO∫u‰ –∞p œËÊ ¢e•Ko «∞b˸‚
´Kv ßD` «∞FLq).
ô ¢LKµw «∞b˸‚ °QØ∏d ±s £K∏w (2/3) «∞ºFW
«∞IBuÈ.
°Fb «∞ªKj ¥LJMp ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´Kv
«∞b˸‚.
±ö•EW
≠w •U∞W ´b ¢eË¥b «∞b˸‚ œ«îq ´∂u… «∞∂Ol,
«î∑U¸Í •UË¥W –«‹ •πr ±MUßV. ≤uÅw
°Uß∑ªb«Â •UË¥W ©u¥KW –«‹ §u«≤V ±º∑IOLW
–«‹ ÆDd √Ø∂d ±s ÆDd –¸«Ÿ «∞ªKj «∞Fd¥i
«∞ªU’ °U∞ªö◊ «∞ObËÍ Ë–∞p ù¢U•W «∞HdÅW
√±U •dØW «∞LJu≤U‹ Ë√¥CUÎ ¥πV √Ê ¢JuÊ
«∞∫UË¥W ©u¥KW °U∞Ib¸ «∞JU≠w ∞LMl •bËÀ ¢DU¥d
∞KLJu≤U‹.
9
bt
cm
cn
co
cp
BB
bt
ck
cl
bn
bo
bp
bq
br
bs
bl
bm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
541
¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍ
Æb¸«‹ §ºb¥W √Ë •ºOW √Ë ´IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥r
œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w •U∞W
±M∫Nr «∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë «ù®d«·
´KONr °∫OY ¥LJMNr «ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„
«∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹
ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰.
«•∑HEw °U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ
«_©HU‰.
¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW
«∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W
±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od
Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
¢F∑Lb «∞ºFW «∞IBuÈ ´Kv «∞LK∫o «∞Lº∑ªb ˫∞cÍ
¥º∑Lb •Lq √Ø∂d. °Fi ±s «∞LK∫IU‹ «_îdÈ Æb
¢º∑Lb •Lq √Æq.
±K∫o «∞LHd±W/«∞IDU´W
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
√“¥Kw ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl Æ∂q ¢Hd¥m Ë´U¡
«∞HdÂ/«∞∑IDOl.
¥∫c¸ ≈“«∞W ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W Æ∂q ¢uÆn ßJOs
«∞HdÂ/«∞∑IDOl ´s «∞∫dØW ¢LU±UÎ.
«±ºJw œ«zLUÎ ≤Bq ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl °I∂CW
«ùÅ∂l ±s îö‰ ±I∂i «_ÅU°l °FOb«Î ´s ≤Bq
«∞ºJOs ßu«¡ ´Mb «ôß∑ªb«Â √Ë «∞∑MEOn.
≥UÂ
´Mb «∞∑FU±q ±l «∞ªKDU‹ «∞∏ªOMW Ë∞CLUÊ ´Ld
¢AGOKw ©u¥q ∞KπNU“, ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ «∞ObËÍ
∞Lb… ¢e¥b ´s 05 £U≤OW Øq 4 œÆUzo.
ô ¢º∑ªb±w ±K∫o îHUÆW «∞∂Oi ∞Lb… ±º∑Ld… √©u‰
±s 3 œÆUzo Øq ≠∑d… 01 œÆUzo.
441
341
«∞ºö±W
¢FKOLU‹ ´U±W
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ √£MU¡ ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
«°FbÍ «_ÅU°l, «∞AFd, «∞Lö°f Ë√œË«‹ «∞LUzb…
°FOb«Î ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«≠BKw «∞πNU“ ´Mb ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w °Fb
«ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â ËÆ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹.
ô ¢ªKDw «∞e¥u‹ «∞ºUîMW √Ë «∞b≥uÊ.
∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °∑d„ «∞ºu«zq «∞ºUîMW
∞Jw ¢∂dœ Ë¢B∂` ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q «∞ªKj.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV
≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞ªb±W
˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ ¨Ld ±I∂i «∞DUÆW ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ °∂Kq
∞KºKp √Ë «∞IU°f - Æb ¢BU°Os °Bb±W ØNd°UzOW.
«•c¸Í ±ö±ºW «∞ºKp ∞ºD` ßUîs √Ë ¢dØt ±∑b∞OUÎ
≠w •U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
ô ¢º∑ªb±w √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
«≠BKw œ«zLUÎ «∞ªö◊ «∞ObËÍ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w ≠w •U∞W ¢d„ «∞πNU“ œËÊ «ß∑ªb«Â √Ë Æ∂q
¢dØOV √Ë ≠p «∞LK∫IU‹ √Ë «∞∑MEOn.
ô ¢ºL∫w ∞ú©HU‰ °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ œËÊ
±d«Æ∂W.
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
125376/1
145

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood HDP408 Triblade bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood HDP408 Triblade in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info