630962
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 40
Suomi 41 - 44
Türkçe 45 - 48
Ïesky 49 - 52
Magyar 53 - 56
Polski 57 - 61
Русский 62 - 66
Ekkgmij 67 - 71
Slovenčina 72 - 75
Українська 76 - 80
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40866/1
´¸∂w
18 - 48
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
HB680 series
b
efore using your Kenwood
a
ppliance
Read these instructions carefully and
r
etain for future reference.
R
emove all packaging and any
labels. Throw away the blade
covers from the triblade and
the chopper blade as they are to
protect the blade during
manufacture and transit only.
Take care as the blades are
very sharp.
Wash all parts - see “care and
cleaning”.
safety
general
Take special care when preparing
food for babies, the elderly and
infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilised.
Use a sterilising solution in
accordance with the sterilising
solution manufacturer’s instructions.
Never touch the blades while the
machine’s plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and
utensils away from moving parts.
Unplug after use and before
changing attachments.
Never blend hot oil or fat.
For safest use it is recommended to
let hot liquids cool to room
temperature before blending.
Never use a damaged hand blender.
Get it checked or repaired: see
‘service’.
Never put the power handle in water
or let the cord or plug get wet - you
could get an electric shock.
Never let the cord touch hot
surfaces or hang down where a
child could grab it.
Never use an unauthorised
attachment.
Always disconnect the hand blender
from the power supply if it is left
unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
Do not allow children to use the
hand blender without supervision.
T
his appliance is not intended for
u
se by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
m
ental capabilities, or lack of
e
xperience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
The maximum rating is based on the
attachment that draws the greatest
load. Other attachments may draw
less power.
chopper attachment
Don’t touch the sharp blades.
Remove the chopper blade before
emptying the bowl.
Never remove the cover until the
chopper blade has completely
stopped.
Always hold the chopper blade by
the finger grip away from the cutting
blades, both when handling and
cleaning.
important
With heavy mixtures to ensure long
life of your machine, don’t use your
hand blender for longer than 50
seconds in any four minute period -
it’ll overheat.
Don’t use the whisk attachment for
longer than 3 minutes in any 10
minute period.
Your hand blender is not suitable for
ice crushing.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
English
2
T
his appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
E
lectromagnetic Compatibility and
E
C regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
f
or contact with food.
key
h
and blender
speed 1 button
turbo button
power handle
removable blender shaft with fixed
triblade.
beaker (if supplied)
whisk (if supplied)
whisk collar
wire whisk
chopper (if supplied)
chopper cover
finger grip
chopper blade
bowl
to use the hand blender
You can blend baby food, soups,
sauces, milk shakes and
mayonnaise.
for beaker blending (if beaker
supplied)
Don’t fill the beaker more than
2/3rds full.
Note
If no beaker is supplied in your pack,
select a suitably sized container. We
would recommend a tall, straight
sided vessel with a diameter slightly
larger than the foot of the hand
blender to allow movement of the
ingredients but tall enough to
prevent splashing.
for saucepan blending
For safest use it is recommended to
take the pan off the heat and let hot
liquids cool to room temperature
before blending.
1 Fit the power handle inside the
blender shaft and turn to lock .
2 Plug in.
3
Place the food into the beaker or a
suitably sized container, then holding
t
he container steady, press the
r
equired speed button. (Select speed
1 for slower blending and to
m
inimise splashing and turbo for
f
aster blending).
To avoid splashing, place the
b
lade in the food before
s
witching on.
Don’t let liquid get above the join
between the power handle and
blender shaft.
Move the blade through the food
and use a mashing or stirring action
to incorporate the mixture.
Your hand blender is not
suitable for ice crushing.
If your blender gets blocked, unplug
before clearing.
4 After use release the speed button.
Unplug and dismantle.
to use the whisk (if supplied)
You can whip light ingredients such
as egg whites; cream and instant
desserts.
Don’t whisk heavier mixtures such as
margarine and sugar - you’ll damage
the whisk.
1 Push the wire whisk into the whisk
collar .
2 Fit the power handle inside the whisk
collar then turn to lock.
3 Place your food in a bowl.
Don’t whisk more than 4 egg whites
or 400ml (
3
4pt) cream.
4 Plug in. To avoid splashing, press
speed 1 button. To whisk on a faster
speed press the Turbo button. Move
the whisk clockwise.
Don’t let liquid get above the whisk
wires.
5 After use release the speed button,
unplug and dismantle.
to use the chopper (if
supplied)
You can chop meat, vegetables,
herbs, bread, biscuits and nuts.
Don’t chop hard foods such as
coffee beans, ice cubes, spices or
chocolate - you’ll damage the blade.
1 Remove any bones and cut food
into 1-2cm (
1
2-1”) cubes.
3
2
Fit the chopper blade over the pin in
the bowl
.
3
Add your food.
4
Fit the chopper cover, turn and lock
.
5
Fit the power handle inside the
c
hopper cover - turn to lock.
6 Plug in. Hold the bowl steady. Then
p
ress the turbo button. Alternatively
p
ress the turbo button in short
bursts to achieve a pulsing action.
7 After use, unplug and dismantle.
processing guide
care and cleaning
Always switch off and unplug before
cleaning.
Don’t touch the sharp blades.
Take special care when preparing
food for babies, the elderly and
infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilised.
Use a sterilising solution in
accordance with the sterilising
solution manufacturer’s instructions.
Some foods, eg carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with a
cloth dipped in vegetable oil may
help to remove discolouration.
power handle, whisk collar
and chopper cover
Wipe with a slightly damp cloth, then
dry.
Never immerse in water or use
abrasives.
Do not dishwash.
h
and blender shaft
either
P
art fill a suitably sized container
w
ith warm soapy water. Plug into the
power supply, then insert the hand
b
lender shaft and switch on.
U
nplug, then dry,
or
W
ash the blades under running
w
ater, then dry thoroughly
whisk, beaker, chopper bowl
and chopper blade
Wash up, then dry.
The following parts can be washed
in a dishwasher: blender shaft, whisk
(not whisk collar), chopper bowl,
(not chopper cover), chopper
blade and beaker.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
4
food maximum approx. time
amount (in seconds)
Meat 300g (10
1
2oz) 10-30
Herbs 20g (
3
4oz) 20
Nuts 200g (7oz) 30
Cheese 150g (5oz) 30
Bread 1 slice 20
Hardboiled 25
eggs
Onions 100g (3
1
2oz) 10
I
MPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
P
RODUCT IN ACCORDANCE
W
ITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
5
v
oordat u uw Kenwood-
a
pparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
d
oor en bewaar ze voor toekomstig
g
ebruik.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en eventuele etiketten. Werp de
beschermhoezen voor de
triblade en het hakmes weg;
deze dienen uitsluitend om het mes
tijdens de vervaardiging en het
vervoer te beschermen.
Wees voorzichtig: de messen
zijn erg scherp.
Was alle onderdelen - zie onderhoud
en reiniging.
veiligheid
algemeen
Wees extra zorgvuldig wanneer u
voedsel bereidt voor baby’s, oudere
personen en zieken. Zorg er altijd
voor dat het middenstuk van de
staafmixer grondig gesteriliseerd is.
Gebruik een sterilisatieoplossing die
overeenkomt met de voorgeschreven
sterilisatieoplossing zoals
aangegeven door de fabrikant.
Raak nooit de messen aan terwijl de
stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Houd uw vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van
bewegende onderdelen.
Haal na gebruik en voordat u de
accessoires verwisselt de stekker uit
het stopcontact.
Gebruik de staafmixer niet in hete
olie of vet.
Voor het veiligste gebruik raden we u
aan hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de blender
verwerkt.
Gebruik de staafmixer nooit als deze
beschadigd is. Laat hem dan nakijken
of repareren: zie “klantenservice”.
D
ompel het motorgedeelte nooit
o
nder in water en laat het snoer en
de stekker niet nat worden u zou
e
en elektrische schok kunnen
k
rijgen.
Laat kinderen of zieke personen de
handmixer nooit zonder toezicht
gebruiken.
Gebruik nooit accessoires die niet bij
de staafmixer horen.
Haal de stekker van de handblender
altijd uit het stopcontact als u deze
onbeheerd achterlaat en voordat u
de blender monteert, demonteert of
reinigt.
Laat kinderen de handblender niet
zonder toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
Het maximum vermogen is
afhankelijk van het hulpstuk dat de
grootste hoeveelheid energie
verbruikt. Andere hulpstukken
verbruiken misschien minder energie.
hakhulpstuk
Raak de scherpe messen niet aan.
Verwijder het hakmes voordat u de
kom leegt.
Verwijder het deksel pas als het
hakmes volledig tot stilstand is
gekomen.
6
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
H
oud het hakmes bij het hanteren en
schoonmaken altijd bovenaan bij de
v
ingergreep vast, weg van het
s
nijvlak.
b
elangrijk
Wanneer u zware mengsels mengt,
g
ebruik uw staafmixer dan nooit
l
anger dan 50 seconden binnen een
tijdsperiode van vier minuten zo
raakt hij oververhit.
Gebruik het gardehulpstuk niet
langer dan 3 minuten per 10
minuten.
Uw handblender is niet geschikt voor
het verbrijzelen van ijsblokjes.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
handblender wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
legenda
handblender
snelheidsknop 1
turboknop
handvat
verwijderbare mixerschacht met
vast triblade
beker (indien meegeleverd)
garde (indien meegeleverd)
gardekraag
draadgarde
hakmes (indien meegeleverd)
deksel hakhulpstuk
vingergreep
hakmes
kom
g
ebruik van de handblender
U kunt babyvoedsel, soepen,
s
auzen, milkshakes en mayonaise
m
engen.
g
ebruik van blender in beker
(indien meegeleverd)
V
ul de beker niet verder dan 2/3 vol.
L
et op!
Als uw verpakking geen beker bevat,
selecteert u een container met
geschikte afmetingen. We raden u
aan een lange container met rechte
zijkanten te gebruiken met een iets
grotere diameter dan de voet van de
handblender, zodat de ingrediënten
kunnen bewegen, maar door de
lengte van de container niet spatten.
blenden in de steelpan
Voor het veiligste gebruik raden we u
aan de pan van het vuur te nemen
en hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de blender
verwerkt.
1 Zet het handvat in de mixerschacht
en draai tot het handvat is
vergrendeld .
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Plaats het voedsel in de beker of een
container van de juiste maat; houd
de container vast en druk op de
gewenste snelheidsknop. (Selecteer
snelheid 1 om langzaam te mixen en
zo min mogelijk te spatten, en turbo
om snel te mixen).
Om spatten te voorkomen,
plaats u het mes in het
voedsel voordat u het
apparaat inschakelt.
Laat de vloeistof niet boven de
verbinding tussen het motorgedeelte
en het middenstuk van de mixer
uitkomen.
Beweeg het mes door het voedsel
en gebruik een prakkende of
roerende beweging om de massa
goed te mengen.
Uw handblender is niet
geschikt voor het verbrijzelen
van ijsblokjes.
Als uw blender geblokkeerd raakt,
dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het
apparaat reinigt.
7
4
Laat na gebruik de snelheidsknop
los. Trek de stekker uit het
s
topcontact en haal het apparaat uit
e
lkaar.
g
ebruik van de klopper (indien
meegeleverd)
U
kunt lichte ingrediënten, zoals
e
iwitten, room en instant toetjes
opkloppen.
Klop geen zwaardere mengsels
zoals margarine en suiker zo
beschadigt u de klopper.
1 Duw de klopper in de klopperhals
.
2 Zet het handvat in de kraag van de
garde en draai om het handvat te
vergrendelen.
3 Doe het voedsel in een schaal.
Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400
ml room.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op snelheidsknop 1 om spatten
te voorkomen. Om op hogere
snelheid te kloppen, drukt u op de
turboknop. Beweeg de garde
rechtsom.
Laat de vloeistof niet boven de
kloppers uit komen.
5 Laat na gebruik de snelheidsknop
los, trek de stekker uit het
stopcontact en haal het apparaat uit
elkaar.
het hakhulpstuk gebruiken
(indien meegeleverd)
U kunt vlees, groenten, kruiden,
brood, biscuitjes en noten hakken.
Verwerk geen hard voedsel, zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of
chocolade; hierdoor wordt het mes
beschadigd.
1 Verwijder eventueel aanwezige
botten en snijd het voedsel in
dobbelsteentjes van 1-2 cm.
2 Plaats het hakmes op de pen in de
kom .
3 Voeg het voedsel toe.
4 Zet het deksel op het hakhulpstuk,
draai en vergrendel het .
5 Bevestig het handvat op het deksel
van het hakhulpstuk duw om hem
te vergrendelen.
6
Steek de stekker in het stopcontact
en houd de kom vast. Druk op de
t
urboknop. Druk enkele malen kort
o
p de turboknop om te pulseren.
7 Haal de stekker na gebruik uit het
s
topcontact en haal het apparaat uit
e
lkaar.
verwerkingsgids
onderhoud en reiniging
Schakel de staafmixer altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hem gaat reinigen.
Raak de scherpe messen niet aan.
Wees extra zorgvuldig wanneer u
voedsel bereidt voor baby’s, oudere
personen en zieken. Zorg er altijd
voor dat het middenstuk van de
staafmixer grondig gesteriliseerd is.
Gebruik een sterilisatieoplossing die
overeenkomt met de voorgeschreven
sterilisatieoplossing zoals
aangegeven door de fabrikant.
Sommige ingrediënten, zoals
wortelen, kunnen het plastic
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door het plastic met een
in plantaardige olie gedoopte doek
te wrijven.
handvat, gardekraag en
deksel hakhulpstuk
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen.
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
Was deze niet in de afwasmachine.
8
v
oedsel maximale tijd (bij
hoeveelheid benadering
i
n seconden)
Vlees 300 g 10-30
Kruiden 20 g 20
Noten 200 g 30
K
aas 150 g 30
Brood 1 snee 20
Hardgekookte
eieren 25
Uien 100 g 10
s
chacht staafmixer
of
V
ul een geschikte container
g
edeeltelijk met warm zeepsop.
Steek de stekker in het stopcontact,
p
laats de schacht van de staafmixer
o
p het apparaat en schakel het
apparaat in.
T
rek de stekker uit het stopcontact
e
n laat drogen
of
Was de messen onder stromend
water en droog ze vervolgens goed
af.
garde, beker, kom
hakapparaat en hakmes
Wassen en afdrogen.
De volgende onderdelen kunnen in
de afwasmachine worden gewassen:
blenderschacht, garde (niet de
gardekraag), kom van het
hakhulpstuk, (niet het deksel
van het hakhulpstuk), hakmes
en beker.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
B
ELANGRIJKE INFORMATIE
V
OOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
P
RODUCT IN
O
VEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
9
a
vant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
r
éférer ultérieurement.
R
etirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes. Jetez
les caches qui recouvrent la
triblade et la lame du hachoir,
car ils servent uniquement à les
protéger lors du processus de
fabrication et pour le transport.
Faîtes attention car les lames
sont très Coupantes.
Lavez les éléments : voir ‘entretien et
nettoyage’.
sécurité
général
Prenez toutes les précautions
nécessaires durant la préparation
d’aliments pour bébés, pour
personnes âgées ou infirmes. Veillez
toujours à ce que le corps du
mélangeur à main soit parfaitement
stérilisé. Utilisez toute solution de
stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
Ne touchez jamais les lames tant que
l’appareil est branc.
N’approchez pas vos doigts, vos
cheveux, tout vêtement ou ustensile,
des éléments mobiles de l’appareil
lorsqu’il fonctionne.
Débranchez après utilisation et avant
de changer les accessoires.
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute
autre matière grasse, chaude.
Pour une utilisation en toute sécurité,
il est recommandé de laisser les
liquides chauds refroidir à
température ambiante avant de
mixer.
N’utilisez jamais un mélangeur à
main endommagé ou en mauvais
état. Faites-le vérifier et réparer. Pour
cela, reportez-vous à la rubrique
“service après-vente”.
N
e mettez jamais la poignée
d’alimentation dans l’eau et ne
laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique
s
e mouiller vous risquez alors de
v
ous électrocuter.
Ne laissez jamais le cordon
d’alimentation au contact de
surfaces chaudes ou pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais un accessoire non
adapté à cet appareil.
Débranchez toujours le mélangeur à
main de l’alimentation électrique
lorsqu’il est sans surveillance et
avant d’assembler, de démonter ou
de nettoyer.
Ne laissez pas les enfants utiliser le
mélangeur à main sans surveillance.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
La vitesse maximale est basée sur
l’accessoire qui requière le plus de
puissance. Les autres accessoires
peuvent nécessiter moins de
puissance.
fixation du hachoir
Ne touchez pas les lames
coupantes.
Retirez la lame du hachoir avant de
vider le bol.
10
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Français
N
e retirez jamais le couvercle tant
que la lame du hachoir n’est pas
c
omplètement arrêtée.
T
enez toujours la lame du hachoir
par la partie haute du manche, le
p
lus loin possible des lames, tant
l
ors de la manipulation que du
nettoyage.
important
Pour les mélanges épais, n’utilisez
pas votre mélangeur à main pendant
plus de 50 secondes par période de
4 minutes il risquerait de
surchauffer.
N’utilisez pas votre fouet pendant
plus de 3 minutes par période de 10
minutes.
Votre mélangeur à main n’est pas
adapté pour piler de la glace.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure du
votre mélangeur à main.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
clé
batteur à main
bouton de vitesse n °1
bouton turbo
poignée d’alimentation
manche amovible du mixeur avec
triblade fixé
bol (si fourni)
fouet (si fourni)
collier du fouet
fouet métallique
hachoir (si fourni)
couvercle du hachoir
manche
lame du hachoir
bol
u
tilisation du mélangeur à
main
V
ous pouvez mélanger des aliments
p
our bébé, des soupes, des sauces,
des milk-shakes et faire de la
m
ayonnaise.
p
our mélanger avec le bol (si
f
ourni)
Ne remplissez le bol qu’au deux tiers
de sa contenance totale.
Remarque
Si votre ustensile est fourni sans bol,
choisissez un récipient de taille
adaptée. Nous vous conseillons de
prendre un récipient haut, à bords
droits, avec un diamètre légèrement
plus large que l’embase du batteur à
main, pour permettre ainsi le
déplacement des ingrédients, tout
en étant suffisamment haut pour
éviter les éclaboussures.
pour mélanger les sauces
Pour une utilisation en toute sécurité,
il est recommandé de retirer la
casserole du feu et de laisser les
liquides chauds refroidir à
température ambiante avant de
mixer.
1 Fixez le bloc d'alimentation à
l'intérieur de l'arbre du mixeur et
tournez pour verrouiller .
2 Branchez l’appareil.
3 Mettez les aliments dans le gobelet
ou un récipient de taille adaptée,
puis maintenez le récipient immobile,
et appuyez sur le bouton de vitesse
souhaitée. (Choisissez la vitesse 1
pour mixer lentement, et pour éviter
le plus possible les éclaboussures, et
la vitesse turbo pour un mélange
plus rapide).
Pour éviter les projections,
mettez la lame dans les
aliments avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne laissez pas le liquide dépasser le
niveau du joint entre la poignée
d’alimentation et le corps du
mélangeur.
Déplacez la lame dans les aliments
et mélangez la préparation en
effectuant un mouvement
d’écrasement ou en tournant.
11
12
V
otre mélangeur à main n’est
pas adapté pour piler de la
g
lace.
S
i votre mélangeur s’obstrue,
débranchez-le avant de dégager les
a
liments.
4
Après utilisation, relâchez le bouton
de vitesse. Débranchez et
d
émontez.
utilisation du fouet (si fourni)
Vous pouvez battre des ingrédients
légers tels que des blancs d’œuf, de
la crème et des desserts
instantanés.
Ne fouettez pas de mélanges plus
épais, tels que margarine et sucre
vous endommageriez le fouet.
1 Enfoncez le fouet à tiges métalliques
dans le collier du fouet .
2 Fixez le bloc d’alimentation à
l'intérieur du collier du fouet puis
tournez pour verrouiller.
3 Placez les aliments dans un bol.
Ne fouettez pas plus de 4 blancs
d’oeufs ou 400ml de crème.
4 Branchez. Pour éviter les
éclaboussures, appuyez sur le
bouton de vitesse N°1. Pour battre
plus rapidement, appuyez sur le
bouton de vitesse Turbo. Faîtes
bouger le fouet dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Ne laissez pas le liquide dépasser le
niveau des tiges métalliques du
fouet.
5 Après utilisation, relâchez le bouton
de vitesse, débranchez et démontez
l’appareil.
pour utiliser le hachoir (si
fourni)
Vous pouvez hacher de la viande,
des légumes, des herbes
aromatiques, du pain, des biscuits et
des fruits secs tels que noix,
noisettes, amandes, etc.
Ne mixez pas des aliments solides
tels que des grains de café, des
glaçons, des épices ou du chocolat
vous risqueriez d’endommager la
lame.
1 Retirez toute trace d’os et découpez
les aliments en cubes de 1 à 2 cm.
2
Montez la lame du hachoir sur la
broche à l’intérieur du bol .
3
Ajoutez vos aliments.
4
Installez le couvercle du hachoir,
tournez pour verrouiller .
5
Montez la poignée d’alimentation sur
l
e couvercle du hachoir poussez
pour verrouiller.
6
Branchez l’appareil. Maintenez le bol
i
mmobile. Puis appuyez sur le
bouton turbo. Alternativement,
appuyez sur le bouton turbo par
courtes impulsions pour que
l’opération se fasse plus rapidement.
7 Après utilisation, débranchez et
démontez.
Guide d’utilisation
entretien et nettoyage
Eteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
Prenez toutes les précautions
nécessaires durant la préparation
d’aliments pour bébés, pour
personnes âgées ou infirmes. Veillez
toujours à ce que le corps du
mélangeur à main soit parfaitement
stérilisé. Utilisez toute solution de
stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
Certains aliments, comme les
carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Le fait de
frotter le récipient avec un chiffon
imbibé d’huile végétale aide à
éliminer la décoloration.
Type Quantité Durée
d’aliment maximale approximative
(en secondes)
Viande 300g 10-30
Herbes 20g 20
Noix 200g 30
Fromage 150g 30
Pain 1 tranche 20
Œufs durs 25
Oignons 100g 10
b
loc d'alimentation, collier du
fouet et couvercle du hachoir
E
ssuyez avec un chiffon légèrement
h
umide, puis séchez.
Ne plongez jamais dans l’eau et
n
’utilisez pas d’abrasifs.
N
e pas mettre au lave-vaisselle.
a
xe du mélangeur à main
soit
Remplissez en partie un récipient de
taille adaptée avec de l’eau tiède
savonneuse. Branchez sur
l’alimentation, puis introduisez l’arbre
du mixeur à main et mettez en
marche.
Débranchez, puis ensuite séchez.
ou
Lavez les lames sous l’eau du
robinet, puis séchez soigneusement.
fouet, gobelet, bol du hachoir
et lame du hachoir
Lavez, puis séchez.
Les pièces suivantes peuvent passer
au lave-vaisselle : arbre du mixeur,
fouet (pas le collier du fouet),
bol du hachoir (pas le couvercle
du hachoir), lame du hachoir et
gobelet.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
A
VERTISSEMENTS POUR
L
'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
T
ERMES DE LA DIRECTIVE
E
UROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
13
v
or Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
s
ie zur späteren Bezugnahme auf.
E
ntfernen Sie sämtliche Verpackungen
und Aufkleber. Sie können die
Messerabdeckungen (Triblade
und Schlagmesser) wegwerfen
sie dienen lediglich zum Schutz bei
Herstellung und Transport.
Vorsicht! Die Messer sind sehr
scharf.
Waschen Sie die Teile ab: siehe
„Pflege und Reinigung“.
Sicherheit
Allgemeine Hinweise
Bei der Zubereitung von
Babynahrung besondere Vorsicht
walten lassen. Immer darauf achten,
daß der Mixstab gründlich gereinigt
ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein
Sterilisierungsmittel entsprechend
den Anweisungen des Herstellers
des Mittels.
Messer nicht berühren, solange das
Gerät an die Steckdose
angeschlossen ist.
Finger, Haare, Kleidung und
Küchengeräte von bewegten Teilen
fernhalten.
Nach der Benutzung und zum
Wechseln des Vorsatzes immer den
Netzstecker ziehen.
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
Zur sichersten Verwendung wird
empfohlen, heiße Flüssigkeiten vor
dem Pürieren auf Raumtemperatur
abkühlen zu lassen.
Einen beschädigten Stabmixer nicht
weiter benutzen, sondern erst
überprüfen bzw. reparieren lassen:
siehe “Kundendienst”.
Um elektrische Schläge zu
vermeiden, Antriebsteil nie in Wasser
tauchen und Netzkabel /
Netzstecker nicht naß werden
lassen.
I
mmer darauf achten, daß das
N
etzkabel keine heißen Flächen
b
erührt oder von der Arbeitsfläche
h
erunterhängt, so daß ein Kind
daran ziehen könnte.
Nur zugelassene Zusatzteile
v
erwenden.
Wenn der Handmixer nicht
verwendet wird und vor dem
Auseinandernehmen,
Zusammensetzen oder Reinigen
immer den Netzstecker ziehen.
Achten Sie darauf, dass Kinder den
Handmixer nicht ohne
Beaufsichtigung durch die Eltern
verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in
ihren Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden
dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Der maximale Leistungswert wird
anhand des Aufsatzes mit der
größten Leistungsaufnahme
berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist
die Leistungsaufnahme u.U. geringer.
Zerkleinerer
Die scharfen Messer nicht berühren.
Vor Entleeren der Schüssel das
Schlagmesser herausnehmen.
Abdeckung erst abnehmen,
nachdem das Schlagmesser ganz
zum Stillstand gekommen ist.
Das Schlagmesser beim Handhaben
und Reinigen stets am Fingergriff
und mit Abstand zu den Klingen
festhalten.
Deutsch
14
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
W
ichtig
Bei schweren Mischungen Stabmixer
a
lle 4 Minuten höchsten 50
S
ekunden lang laufenlassen. So
vermeiden Sie eine Überhitzung.
D
en Schneebesen maximal 3
M
inuten pro 10-Minuten-Zeitraum
verwenden.
I
hr Stabmixer ist nicht zum
Z
erkleinern von Eis geeignet.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Stabmixers
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Schlüssel
Stabmixer
Stufe-1-Taste
Turbo-Taste
Arbeitsgriff
Abnehmbarer Mixerschaft mit
festem Triblade
Becher (wenn im
Lieferumfang)
Schneebesen (wenn im
Lieferumfang)
Schneebesenmanschette
Draht-Schneebesen
Zerkleinerer (wenn im
Lieferumfang)
Zerkleinerer-Deckel
Fingergriff
Schlagmesser
Schüssel
V
erwendung des Stabmixers
Sie können Babynahrung, Suppen,
S
oßen, Milkshakes und Mayonnaise
z
ubereiten.
M
ixen im Becher (wenn im
Lieferumfang)
F
üllen Sie den Becher maximal 2/3
v
oll.
Hinweis
Wenn zu Ihrem Gerät kein Becher
mitgeliefert wurde, wählen Sie einen
anderen Behälter von geeigneter
Größe. Wir empfehlen einen
schmalen Behälter mit senkrechten
Seiten, die hoch genug sind, um
Spritzer zu verhindern. Der
Durchmesser sollte etwas größer
sein als der Fuß des Stabmixers,
damit das Mischgut sich bewegen
kann.
Mixen im Topf
Zur sichersten Verwendung wird
empfohlen, den Topf von der
Kochstelle zu nehmen und heiße
Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu
lassen.
1 Führen Sie den Arbeitsgriff in den
Mixerschaft ein und drehen Sie ihn,
bis er einrastet .
2 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3 Geben Sie das Püriergut in den
Becher oder einen Behälter
geeigneter Größe. Halten Sie den
Behälter gut fest und drücken Sie
die
gewünschte Geschwindigkeitstaste.
(Wählen Sie Stufe 1 für langsameres
Pürieren mit weniger Spritzern oder
Turbo für schnelleres Pürieren.)
Um Spritzer zu vermeiden,
tauchen Sie das Messer in
den Topfinhalt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Achten Sie darauf, daß die
Flüssigkeit nicht über die Verbindung
zwischen Mixstab und Antriebsteil
steigt.
Ziehen Sie das Messer mit Stampf-
oder Rührbewegungen durch den
Topfinhalt, um die Mischung
durchzupürieren.
15
I
hr Stabmixer ist nicht zum
Zerkleinern von Eis geeignet.
W
enn Ihr Stabmixer verstopft ist,
z
iehen Sie vor dem Reinigen immer
erst den Netzstecker aus der
S
teckdose.
4
Geben Sie am Ende des
Püriervorgangs die
G
eschwindigkeitstaste wieder frei.
Z
iehen Sie den Netzstecker und
nehmen Sie das Gerät wieder
auseinander.
Verwendung des
Schneebesens (wenn im
Lieferumfang)
Geeignet zum Schlagen leichter
Zutaten wie Eiweiß, Sahne und
Dessert-Fertigmischungen.
Nicht verwenden für schwerere
Mischungen wie z. B. Margarine und
Zucker dadurch wird der
Schneebesen beschädigt.
1 Den Schneebesen in die Manschette
einsetzen .
2 Führen Sie den Arbeitsgriff in die
Schneebesenmanschette ein und
drehen Sie ihn, bis er einrastet.
3 Zutaten in eine Schüssel geben.
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml
Sahne auf einmal verarbeiten.
4 Stecker an die Steckdose
anschließen. Zum Vermeiden von
Spritzern Stufe-1-Taste drücken. Für
schnelleres Schlagen die Turbo-Taste
drücken. Den Schneebesen im
Uhrzeigersinn bewegen.
Darauf achten, daß die Masse nicht
über den Schneebesen hinaus
steigt.
5 Abschließend die
Geschwindigkeitstaste freigeben,
den Netzstecker ziehen und das
Gerät wieder auseinandernehmen.
Verwendung des Zerkleinerers
(wenn im Lieferumfang)
Sie können das Gerät zum
Zerkleinern von Fleisch, Gemüse,
Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen
verwenden.
Verarbeiten Sie niemals harte
Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Gewürze oder Schokolade
Sie beschädigen dadurch das
Messer.
1
Entfernen Sie alle Knochen und
schneiden Sie Zutaten in 1-2 cm
g
roße Würfel.
2
Setzen Sie das Schlagmesser auf
den Stift in der Schüssel .
3
Geben Sie die Zutaten hinzu.
4
Setzen Sie die Abdeckung auf und
drehen Sie sie, bis sie einrastet .
5
Setzen Sie den Arbeitsgriff auf die
A
bdeckung - drücken und einrasten
lassen.
6 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an und halten Sie die
Schüssel fest. Drücken Sie die
Turbo-Taste. Für Impulsbetrieb
können Sie die Turbo-Taste auch
stoßweise betätigen.
7 Ziehen Sie nach der Verwendung
den Netzstecker und nehmen Sie
das Gerät wieder auseinander.
Verarbeitungshinweise
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung Gerät immer
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Messer nicht berühren.
Bei der Zubereitung von
Babynahrung besondere Vorsicht
walten lassen. Immer darauf achten,
daß der Mixstab gründlich gereinigt
ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein
Sterilisierungsmittel entsprechend
den Anweisungen des Herstellers
des Mittels.
Manche Zutaten wie z.B. Karotten
können den Kunststoff verfärben.
Das Abreiben mit einem in Pflanzenöl
getauchten Tuch kann helfen, um die
Verfärbungen zu beseitigen.
16
Zutaten Höchst- Gesch. Zeit
menge (in Sekunden)
Fleisch 300 g 10-30
Kräuter 20 g 20
Nüsse 200 g 30
Käse 150 g 30
Brot 1 Scheibe 20
Eier,
hartgekocht 25
Zwiebeln 100 g 10
A
rbeitsgriff,
Schneebesenmanschette und
A
bdeckung
M
it leicht feuchtem Tuch abwischen,
dann trocknen.
N
iemals in Wasser tauchen oder
S
cheuermittel verwenden.
Nicht für die Geschirrspülmaschine
g
eeignet.
Handmixerschaft
Ein geeignetes Gefäß zum Teil mit
warmem Wasser und Spülmittel
füllen. Stecker an die Steckdose
anschließen, Mixerschaft eintauchen
und einschalten.
Netzstecker ziehen und Schaft
abtrocknen.
Oder
Das Messer unter laufendem Wasser
abwaschen, dann gründlich
trocknen.
Schneebesen, Becher,
Zerkleinerer-Schüssel und
Schlagmesser
Spülen, dann trocknen.
Die folgenden Teile sind für die
Geschirrspülmaschine geeignet:
Mixerschaft, Schneebesen (nicht
die Manschette), Zerkleinerer-
Schüssel, (nicht die
Abdeckung), Schlagmesser und
Becher.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
S
icherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
K
ENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
17
p
rima di utilizzare la vostra
a
pparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
i
struzioni e conservarle come futuro
r
iferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette. Gettare le protezioni
della lama triblade e della
lama tritatutto che sono utilizzate
unicamente per proteggere le lame
durante la fabbricazione e il
trasporto.
Fare attenzione, le lame sono
molto affilate.
Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
sicurezza
generali
Fare particolare attenzione quando si
preparano alimenti per neonati,
persone anziane o persone inferme.
Accertarsi sempre di sterilizzare a
fondo l’alberino del frullatore a mano.
Usare la soluzione sterilizzante ai
sensi delle istruzioni fornite dalla
casa produttrice.
Non toccare le lame dopo aver
inserito la spina dell’apparecchio
nella presa di corrente.
Tenere dita, capelli, indumenti ed
utensili lontano dai componenti
mentre sono in movimento.
Togliere la spina dell’apparecchio
dalla presa di corrente dopo l’uso e
prima di sostituire gli accessori.
Non frullare mai olio o grasso
bollente.
Per la massima sicurezza nell’uso si
consiglia di lasciare raffreddare a
temperatura ambiente i liquidi molto
caldi prima di frullarli.
Non usare l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o
riparare da personale apposito -
vedere alla voce ‘assistenza tecnica’.
Non immergere mai in acqua il
manico dell’apparecchio e non
lasciare che il cavo o la spina
elettrica si bagnino - sussite il rischio
di scossa elettrica.
N
on lasciare mai che il cavo
d
ell’apparecchio venga a contatto
con superfici molto calde o penda in
u
n luogo dove potrebbe essere
a
fferrato da un bambino.
Non usare mai un accessorio non
approvato.
Disinserire sempre la spina del
frullatore ad immersione dalla presa
elettrica prima di lasciarlo incustodito
e prima di montarlo, di smontarlo o
di pulirlo.
Non lasciare che i bambini usino il
frullatore ad immersione senza
adeguata supervisione.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
La potenza massima si basa
sull’apparecchio che esercita il
carico maggiore. Altri apparecchi
possono consumare meno corrente.
accessorio tritatutto
Non toccare le lame affilate.
Togliere la lama del tritatutto prima di
svuotare il recipiente.
Non rimuovere mai il coperchio
prima che la lama del tritatutto si sia
completamente fermata.
Tenere sempre la lama del tritatutto
dall’appoggio per le dita, lontano
dalle lame dei taglio, sia durante la
manipolazione che durante la pulizia.
18
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
i
mportante
Nel caso di miscele molto
c
onsistenti, non usare il frullatore
m
anuale per più di 50 secondi ogni
quattro minuti, altrimenti si
s
urriscalderà.
N
on usare l’accessorio frusta per più
di 3 minuti in un lasso di tempo di 10
m
inuti.
I
l frullatore a immersione non è
idoneo per tritare il ghiaccio.
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base del frullatore a
immersione.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
legenda
frullatore a immersione
pulsante velocità 1
pulsante turbo
manico
alberino del frullatore rimovibile,
con lama fissa triblade
recipiente (se fornito)
frusta (se fornito)
ghiera della frusta
frusta a filo
tritatutto (se fornito)
coperchio del tritatutto
appoggio per le dita
lama del tritatutto
recipiente
c
ome usare il frullatore a
immersione
È
possibile frullare cibi per neonati,
m
inestre, salse, frappe e maionese.
p
er frullare nel recipiente (se
il recipiente viene fornito)
N
on riempire di più di 2/3 il
r
ecipiente.
NB:
Se la confezione non contiene un
recipiente, scegliere un contenitore
di dimensioni idonee. Si consiglia di
selezionare un recipiente alto e
dritto, di diametro leggermente
superiore rispetto alla base del
frullatore manuale, per consentire
agli ingredienti di venire frullati al suo
interno, ma senza fuoriuscire.
per frullare a immersione
nella pentola
Per la massima sicurezza durante
l’uso, si consiglia di togliere la
pentola dal fornello e di lasciare
raffreddare a temperatura ambiente i
liquidi molto caldi prima di frullarli.
1 Montare il manico dell’apparecchio
all’interno dell’alberino del frullatore e
ruotare per fissare .
2 Inserire la spina nella presa del
corrente.
3 Versare gli alimenti nel recipiente o in
un contenitore simile. Poi, tenendo
fermo il recipiente, premere il tasto
per la velocità desiderata.
(Selezionare la velocità 1 per frullare
più lentamente e ridurre al minimo gli
spruzzi, e Turbo per frullare più
velocemente).
Per evitare spruzzi,
immergere la lama negli
ingredienti da frullare prima di
accendere l’apparecchio.
Non lasciare che il liquido superi la
linea di unione fra il manico e
l’alberino del frullatore.
Muovere la lama tenendola sempre
immersa. Per amalgamare gli
ingredienti, mescolarli o schiacciarli
usando il frullatore.
Il frullatore a immersione non
è idoneo per tritare il
ghiaccio.
19
S
e il frullatore si blocca, prima di
pulirlo staccare la spina dalla presa
d
i corrente.
4
Dopo l’uso, rilasciare il selettore della
velocità. Togliere la spina e
s
montare.
c
ome usare il frustino (se
f
ornito)
È possibile montare ingredienti
leggeri, come albumi d’uovo, panna
e dessert istantanei.
Non montare miscele più consistenti,
per esempio margarina e zucchero,
altrimenti il frustino si danneggerà.
1 Spingere il frustino metallico per
inserirlo nella ghiera .
2 Montare il manico dell’apparecchio
all’interno della ghiera della frusta,
poi ruotare per fissare.
3 Versare gli alimenti in una vaschetta.
Non montare contemporaneamente
più di 4 albumi o più di 400ml di
panna.
4 Inserire la spina nella presa elettrica.
Per evitare spruzzi, premere il tasto
della velocità 1. Per aumentare la
velocità, premere il tasto Turbo.
Muovere la frusta in senso orario.
Non lasciare che il liquido oltrepassi i
bracci metallici del frustino.
5 Dopo l’uso, rilasciare il selettore della
velocità, togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente e smontarlo.
come usare il tritatutto (se
fornito)
È possibile tritare carne, verdure,
erbe, pane, biscotti, noci e
noccioline.
Non tritare ingredienti duri, come
chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio,
spezie o cioccolato, altrimenti la
lama verrà danneggiata.
1 Eliminare gli eventuali ossicini e
tagliare gli ingredienti a dadini di 1-2
cm.
2 Inserire la lama del tritatutto sul
perno all’interno del recipiente .
3 Aggiungere gli ingredienti.
4 Mettere il coperchio sul tritatutto,
ruotare e bloccare in posizione .
5 Inserire il manico sul coperchio del
tritatutto, spingendolo per bloccarlo
in posizione.
6
Inserire la spina nella presa di
corrente e tenere ben fermo il
r
ecipiente. Ora premere il pulsante
t
urbo. In alternativa, premere il
pulsante turbo in modo intermittente,
p
er un funzionamento a impulsi.
7
Dopo l’uso, estrarre la spina dalla
presa di corrente e smontare.
guida alla lavorazione
cura e pulizia
Spegnere sempre l’apparecchio e
togliere la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
Non toccare le lame, poiché sono
molto taglienti.
Fare particolare attenzione quando si
preparano alimenti per neonati,
persone anziane o persone inferme.
Accertarsi sempre di sterilizzare a
fondo l’alberino del frullatore a mano.
Usare la soluzione sterilizzante ai
sensi delle istruzioni fornite dalla
casa produttrice.
Alcuni tipi di alimenti, per esempio le
carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per
togliere le macchie dovute a
scolorimento può essere utile
strofinare le parti interessate con un
panno imbevuto di olio vegetale.
manico, ghiera della frusta e
coperchio del tritatutto
Passarli con un panno umido, poi
asciugarli.
Non immergerli mai in acqua e non
usare prodotti abrasivi.
Non lavarli in lavastoviglie.
20
a
limenti quantità durata
massima appross
(in secondi)
Carne 300g 10-30
Erbe 20g 20
Noci e
noccioline 200g 30
Formaggio 150g 30
Pane 1 fetta 20
Uova sode 25
Cipolle 100g 10
a
lbero del frullatore manuale
O
R
iempire parzialmente il bicchiere o
u
n contenitore simile di acqua e
sapone. Attaccare la spina alla presa
e
lettrica, poi inserire l’albero del
f
rullatore manuale e accendere.
Estrarre la spina dalla presa di
c
orrente, poi asciugare
o
ppure
Lavare le lame sotto il getto
dell’acqua del rubinetto, poi
asciugarle a fondo.
frusta, bicchiere, recipiente
del tritatutto e lama del
tritatutto
Lavarli e asciugarli a fondo.
Le seguenti parti possono essere
lavate in lavastoviglie: albero del
frullatore, frusta (non la ghiera
della frusta), recipiente del
tritatutto, (non il coperchio), lama
del tritatutto e bicchiere.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
I
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
P
RODOTTO AI SENSI DELLA
D
IRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
21
a
ntes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
R
emova todas as embalagens e
r
ótulos. Deite fora as tampas
de protecção da lâmina
triblade e da picadora uma vez
que servem apenas para protecção
durante a fabricação e transporte.
Tenha cuidado porque as
lâminas estão muito afiadas.
Lavar as peças: consulte “cuidado e
limpeza”.
segurança
geral
Tenha especial cuidado ao preparar
alimentos para bebés, pessoas
doentes ou debilitadas. Certifique-se
sempre de que o triturador da
varinha mágica está perfeitamente
esterilizado. Utilize uma solução de
esterilização de acordo com as
instruções do fabricante.
Nunca toque nas lâminas enquanto
a máquina estiver ligada.
Conserve os dedos, o cabelo, o
vestuário e os utensílios afastados
das peças em movimento.
Desligue a ficha da tomada após a
utilização e antes de trocar os
acessórios.
Nunca misture óleo ou gordura
quente.
Para uma utilização mais segura
recomenda-se que deixe arrefecer
até à temperatura ambiente os
líquidos quentes antes de misturar.
Nunca utilize a varinha mágica se
estiver danificada. Mande-a
inspeccionar ou reparar: consulte
“assistência”.
Nunca mergulhe o corpo em água
nem deixe que o cabo ou a ficha se
molhem, caso contrário poderá
apanhar um choque eléctrico.
N
unca permita que o cabo toque
em superfícies quentes ou fique do
num local onde uma criança o possa
agarrar.
N
unca utilize um acessório não
a
utorizado.
Retire o aparelho da tomada de
corrente eléctrica sempre que não
estiver a vigiá-lo e antes de colocar
ou retirar os acessórios ou limpar.
Não permita a utilização da
batedeira por crianças sem a
supervisão de adultos.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
A capacidade máxima está baseada
no acessório que leva a maior
quantidade. Outros acessórios
podem levar menos quantidade.
acessório de picar
Não toque nas lâminas afiadas.
Remova a lâmina picadora antes de
esvaziar a taça.
Nunca retire a tampa enquanto a
lâmina picadora não estiver
completamente parada.
Segure sempre a lâmina picadora
pela pega, afastando-se das
lâminas, quer quando manusear
quer quando limpar.
22
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira gina, que contém as ilustrões
Português
i
mportante
Se a mistura for pesada, não utilize
a
sua varinha mágica por mais de
5
0 segundos em qualquer período
de quatro minutos para evitar que
s
obreaqueça.
N
ão utilize o acessório batedor de
varetas por mais de 3 minutos em
c
ada período de 10 minutos.
N
ão é adequado usar a sua varinha
mágica para picar gelo.
antes de ligar o aparelho
Certifique-se de que a corrente
eléctrica tem a potência apresentada
na varinha mágica.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
legenda
varinha mágica
botão de velocidade 1
botão turbo
pega motriz
eixo da varinha magica amovível
com lâmina fixa triblade
copo (se fornecido)
batedeira (se fornecido)
bainha da batedeira
batedeira de arames
picadora (se fornecido)
tampa da picadora
pega
lâmina picadora
taça
p
ara usar a varinha mágica
Pode misturar comida de bebé,
s
opas, molhos, batidos de leite e
m
aionese.
p
ara misturas no copo (se o
copo for fornecido)
N
ão encha o copo mais de dois
t
erços (2/3).
Nota
Se na sua embalagem não vier o
copo, escolha um recipiente que se
adapte em tamanho.
Recomendaríamos um recipiente
alto e estreito com um diâmetro
ligeiramente mais largo do que a
base da carinha mágica, para
permitir o movimento dos
ingredientes e alto para evitar que
verta ou salpique.
para usar a varinha mágica na
panela
Para uma utilização mais segura
recomenda-se que retire a panela do
fogão e deixe arrefecer até à
temperatura ambiente os líquidos
quentes antes de passar.
1 Introduza a pega motriz no eixo da
varinha mágica e rode para
prender .
2 Ligue à corrente.
3 Coloque os alimentos no copo ou
num recipiente de tamanho
apropriado, depois segurando bem
o copo pressione o botão de
velocidade requerido. (Seleccione a
velocidade 1 para passar lentamente
e minimizar os salpicos e o turbo
para passar mais rápido).
Para evitar salpicos, coloque
a lâmina nos alimentos antes
de a ligar.
Não deixe que o líquido suba acima
do ponto de encaixe do corpo com
o triturador da varinha.
Mova a lâmina pelos alimentos e
faça movimentos para amassar para
ligar a mistura.
Não é adequado usar a sua
varinha mágica para picar
gelo.
Se a sua varinha mágica ficar
bloqueada, desligue-a antes de a
limpar.
23
4
Após utilizar liberte o botão da
velocidade. Desligue da corrente e
d
esmonte.
p
ara utilizar o batedor de
a
rames (se fornecido)
Pode bater ingredientes leves tais
c
omo claras de ovos; natas e
s
obremesas instantâneas (mousses).
Não bata misturas mais pesadas,
tais como margarina e açúcar, pois
danificarão o batedor.
1 Introduza o batedor de arames na
respectiva união .
2 Coloque a pega motriz dentro da
bainha do acessório batedor da
varinha mágica e depois rode para
prender.
3 Coloque os alimentos numa tigela.
Não bata mais de 4 claras ou
400 ml de natas.
4 Ligue á corrente. Para evitar que
salpique pressione o botão de
velocidade 1. Para bater a uma
velocidade maior pressione o botão
Turbo. Mova a batedeira no sentido
dos ponteiros do relógio.
Não deixe que o líquido suba acima
dos arames do batedor.
5 Após utilizar liberte o botão da
velocidade, desligue da corrente e
desmonte.
utilizar a picadora (se
fornecido)
Pode picar carne, vegetais, ervas,
pão, biscoitos e nozes.
Não pique alimentos duros como os
grãos de café, cubos de gelo,
especiarias ou chocolate pois vai
danificar a lâmina.
1 Remova todos os ossos e corte os
alimentos em cubos de 1 a 2cm.
2 Encaixe a lâmina picadora no pino
da taça .
3 Adicione os alimentos.
4 Coloque a tampa na taça e gire para
prender .
5 Introduza a pega motriz na tampa da
picadora e empurre para prender.
6
Ligue à corrente e segure a taça
firmemente. Depois carregue no
b
otão turbo. Em alternativa
p
ressione o botão Turbo em
pequenos accionamentos para
r
ealizar séries de impulsos.
7
Após utilizar, desligue da corrente e
desmonte.
guia de processamento
cuidado e limpeza
Desligue sempre o aparelho no
interruptor e retire a ficha da tomada
antes de o limpar.
Não toque nas lâminas afiadas.
Tenha especial cuidado ao preparar
alimentos para bebés, pessoas
doentes ou debilitadas. Certifique-se
sempre de que o triturador da
varinha mágica está perfeitamente
esterilizado. Utilize uma solução de
esterilização de acordo com as
instruções do fabricante.
Alguns alimentos, ex. cenouras
podem colorir o plástico. Esfregar
com um pano embebido em óleo
pode ajudar a retirar a coloração.
pega motriz, bainha da
batedeira e tampa da picadora
Limpe com um pano ligeiramente
húmido e seque em seguida.
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
Não lave na máquina lava-loiça.
24
alimento capacidade tempo
m
áxima aproximado
(em segundos)
(segundos)
Carne 300 g 10-30
Ervas
aromáticas 20 g 20
Frutos
secos 200 g 30
Queijo 150 g 30
Pão 1 fatia 20
Ovos
cozidos 25
Cebolas 100 g 10
e
ixo da varinha mágica
ou
E
ncha pelo meio um recipiente de
t
amanho apropriado com água
morna e líquido da louça. Ligue à
c
orrente eléctrica, insira o eixo da
v
arinha mágica e ligue.
Desligue da corrente e seque em
s
eguida.
o
u
Lave as lâminas em água corrente e
seque depois, cuidadosamente.
batedeira, copo, taça da
picadora e lâmina da picadora
Lave-os e seque em seguida.
Os acessórios seguintes podem ser
lavados na máquina de lavar louça:
Eixo da varinha mágica, acessório
da varinha mágica (sem a
bainha), taça da picadora (sem
tampa), lâmina da picadora e copo.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
A
DVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
P
RODUTO NOS TERMOS DA
D
IRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto o
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
25
a
ntes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
e
l futuro.
Q
uite todo el embalaje y las
etiquetas. Tire las fundas
protectoras del triblade y de
la cuchilla de la picadora ya
que sólo se utilizan para proteger la
cuchilla durante el proceso de
fabricación y el transporte.
Las cuchillas están muy
afiladas, manéjelas con
cuidado.
Limpieza: consulte "cuidado y
limpieza".
seguridad
general
Tenga especial cuidado cuando
prepare comida para bebés,
ancianos o discapacitados.
Asegúrese siempre de que el cuerpo
de la batidora de mano esté bien
esterilizado. Utilice una solución de
esterilización que cumpla con las
instrucciones del fabricante de la
solución de esterilización.
Nunca toque las cuchillas cuando el
aparato esté enchufado.
Mantenga los dedos, pelo, ropa y
utensilios fuera del alcance de las
partes en movimiento.
Desenchufe después del uso y antes
de cambiar las piezas.
Nunca bata aceite ni grasa calientes.
Para un uso más seguro, se
recomienda dejar que los líquidos
calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de hacer la mezcla.
Nunca utilice una batidora de mano
dañada. Que la revisen o arreglen,
vea “Servicio”.
Nunca sumerja el brazo eléctrico en
agua, o deje que el cable o enchufe
se mojen– le podría dar una
descarga eléctrica.
N
unca deje que el cable toque
superficies calientes o que cuelgue
de manera que un niño pudiera
cogerlo.
N
unca utilice un accesorio no
a
utorizado.
Desconecte siempre la mezcladora
de mano del suministro de
electricidad si se deja desatendida, y
antes del montaje, del desmontaje o
de la limpieza.
No deje que los niños utilicen la
mezcladora de mano sin
supervisión.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
La potencia máxima se establece
según el accesorio que requiera la
mayor fuerza. Es posible que otros
accesorios requieran menos
potencia.
accesorio para picar
No toque las cuchillas afiladas.
Retire la cuchilla de la picadora
antes de vaciar el contenido del bol.
No retire nunca la tapa hasta que la
cuchilla de la picadora se haya
parado completamente.
Sujete siempre la cuchilla de la
picadora por el asa, lejos de las
cuchillas, tanto durante el uso como
durante la limpieza.
26
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español
i
mportante
No utilice la batidora de mano
d
urante más de 50 segundos cada
4
minutos con mezclas pesadas, se
recalentará.
N
o utilice el batidor de varillas
d
urante más de 3 minutos en
cualquier período de 10 minutos.
L
a mezcladora de mano no es
a
decuada para picar hielo.
antes de enchufarla
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que el
que aparece en la mezcladora de
mano.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
descripción del aparato
mezcladora de mano
botón de velocidad 1
botón turbo
mango ergonómico
eje de la mezcladora con “triblade”
fijo desmontable.
vaso (en caso de que se
facilite)
batidora (en caso de que se
facilite)
collarín de la batidora
batidora de alambre
picadora (en caso de que se
facilite)
tapa de la picadora
asa
cuchilla de la picadora
bol
p
ara usar la mezcladora de
mano
P
uede mezclar comida para bebés,
s
opas, salsas, batidos y mayonesa.
p
ara hacer mezclas en el vaso
(en caso de que se facilite)
N
o llene el vaso más de 2/3.
N
ota
Si no se facilita ningún vaso en su
paquete, elija un recipiente de
tamaño adecuado. Le
recomendamos que utilice un
recipiente alto, de lados rectos, con
un diámetro ligeramente más grande
que el pie de la mezcladora de
mano para permitir el movimiento de
los ingredientes, pero que sea lo
suficientemente alto para evitar las
salpicaduras.
para hacer mezclas en una
cacerola
Para un uso más seguro, se
recomienda quitar la cacerola del
fuego y dejar que los líquidos
calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de hacer la mezcla.
1 Acople el mango ergonómico dentro
del eje de la mezcladora y gírelo
para que quede ajustado .
2 Enchufe.
3 Ponga la comida en el vaso o un
recipiente de tamaño adecuado,
luego sujete el recipiente firmemente
y apriete el botón de velocidad
requerido. (Seleccione la velocidad 1
para un proceso de mezclado más
lento y para minimizar las
salpicaduras, y turbo para un
proceso de mezclado más rápido).
Para evitar las salpicaduras,
introduzca la cuchilla en los
alimentos que vaya a batir
antes de conectar la
mezcladora.
No deje que el líquido pase por
encima de la unión entre el mango
eléctrico y el cuerpo de la batidora.
Mueva la cuchilla por los alimentos
mediante una acción como si
removiera o hiciera puré para
incorporar la mezcla.
La mezcladora de mano no es
adecuada para picar hielo.
27
S
i la mezcladora se bloquea,
desenchúfela antes de desatascar.
4
Después del uso, suelte el botón de
v
elocidad. Desenchufe y desmonte.
u
so de las varillas (en caso de
que se facilite)
P
uede batir ingredientes ligeros
c
omo claras de huevo, nata líquida y
postres instantáneos.
Nunca bata mezclas pesadas como
margarina y azúcar, dañará la varilla.
1 Introduzca las varillas de alambre
dentro del cuello para las varillas .
2 Acople el mango ergonómico dentro
del collarín del batidor de varillas y
luego gírelo para que quede
ajustado.
3 Coloque los alimentos en el bol.
No bata más de 4 claras de huevo o
400 ml de nata líquida.
4 Enchufe. Para evitar las
salpicaduras, apriete el botón de
velocidad 1. Para batir a una
velocidad más rápida, apriete el
botón turbo. Mueva el batidor de
varillas en el sentido de las agujas
del reloj.
No deje que el líquido sobrepase los
alambres de las varillas.
5 Después del uso, suelte el botón de
velocidad, desenchufe y desmonte.
usar la picadora (en caso de
que se facilite)
Puede picar carne, hortalizas y
verduras, hierbas aromáticas, pan,
galletas y frutos secos.
No trocee alimentos duros como
granos de café, cubitos de hielo,
especias o chocolate ya que pueden
dañar la cuchilla.
1 Retire los huesos y corte los
alimentos en dados de 1-2 cm.
2 Acople la cuchilla de la picadora
sobre el vástago del bol .
3 Añada los alimentos.
4 Acople la tapa de la picadora y gírela
hasta que quede bien ajustada .
5 Acople el mango ergonómico a la
tapa de la picadora y presione para
ajustar firmemente en posición.
6
Enchufe. Sujete el bol firmemente.
Entonces, pulse el botón turbo.
T
ambién puede pulsar el botón turbo
d
e forma intermitente para conseguir
una acción por impulsos.
7
Después del uso, desenchufe y
d
esmonte.
guía para procesar los
alimentos
mantenimiento y
limpieza
Antes de limpiarla, siempre
desenchufe y desconecte la
batidora.
No toque las cuchillas afiladas.
Tenga especial cuidado cuando
prepare comida para bebés,
ancianos o discapacitados.
Asegúrese siempre de que el cuerpo
de la batidora de mano esté bien
esterilizado. Utilice una solución de
esterilización que cumpla con las
instrucciones del fabricante de la
solución de esterilización.
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con un
paño suave mojado en aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
mango ergonómico, collarín
del batidor de varillas y tapa
de la picadora
Limpie con un paño ligeramente
húmedo y seque a continuación.
Nunca sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
No lave en el lavavajillas.
28
a
limento cantidad tiempo
máxima aprox. (en
segundos)
Carne 300 g 10-30
Hierbas 20 g 20
Nueces 200 g 30
Queso 150 g 30
Pan 1 rebanada 20
Huevos
duros cocidos 25
Cebollas 100 g 10
e
je de la mezcladora de mano
o bien
L
lene parcialmente un recipiente de
t
amaño adecuado con agua
templada con jabón. Enchufe a la
t
oma de corriente, a continuación,
i
nserte el eje de la mezcladora de
mano y ponga el aparato en marcha.
D
esenchufe y, a continuación, seque
b
ien
o bien
Lave las cuchillas bajo agua
corriente, luego séquelas
completamente.
batidor de varillas, vaso, bol
de la picadora y cuchilla de la
picadora
Lave y seque bien.
Las siguientes piezas se pueden
lavar en el lavavajillas: eje de la
mezcladora, batidor de varillas (no
el collarín del batidor de
varillas), bol de la picadora (no la
tapa de la picadora), cuchilla de
la picadora y vaso.
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
A
DVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
P
RODUCTO SEGÚN ESTABLECE
L
A DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura vil
tachado.
29
f
ør Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
b
rug for at slå noget op i den.
F
jern al emballage og mærkater.
Smid knivbetrækkene fra
triblade-knivene og
hakkeknivene ud, da de kun er
beregnet til at beskytte knivene
under fremstilling og transport.
Vær forsigtig da knivene er
meget skarpe.
Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sikkerhed
generelt
Vær særlig omhyggelig ved
tilberedning af mad til småbørn,
ældre og syge. Sørg for at
blenderstaven altid steriliseres
grundigt. Brug et steriliseringsmiddel
og følg producentens anvisninger.
Rør aldrig ved knivene, når
maskinens stik sidder i
stikkontakten.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber
væk fra bevægelige dele.
Efter brug og inden skift af tilbehør
skal stikket altid tages ud af
stikkontakten.
Håndblenderen aldrig anvendes i
varm olie eller fedt.
For mest sikker anvendelse
anbefales det at lade varme væsker
køle af til stuetemperatur før der
blendes.
Anvend aldrig en beskadiget
håndblender. den kontrolleret eller
repareret: se service’.
Kom aldrig motorhåndtaget i vand
og lad aldrig ledning eller stik blive
våde risiko for elektriske stød.
Lad aldrig ledningen komme i
berøring med varme flader eller
hænge ned, hvor et barn kan gribe
fat i den.
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
F
rakobl altid håndblenderen fra
k
raftudtaget, hvis den efterlades
uden for opsyn og før montering,
afmontering eller rengøring.
L
ad aldrig børn benytte
håndblenderen uden opsyn af en
v
oksen.
Dette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
eller mangel erfaring og
kendskab, undtagen hvis de er
blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig intet erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
Den maksimale kapacitet er baseret
det tilbehør, der kræver den
største belastning. Andet tilbehør
kan kræve mindre strøm.
tilbehør til hakkeren
De skarpe knive ikke berøres.
Hakkekniven fjernes før skålen
tømmes.
Dækslet aldrig fjernes før
hakkekniven er stoppet helt.
Hold altid hakkekniven i fingergrebet
væk fra hakkeknivene, både under
håndtering og rengøring.
vigtigt
Når det lder tunge deje,
ndblenderen aldrig anvendes
længere end 50 sekunder i en 4
minutters periode den vil blive for
varm.
Brug ikke piskeriset længere end 3
minutter i enhver 10 minutters
periode.
Håndblenderen er ikke egnet til
isknusning.
inden stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for at din strømforsyning er
identisk med den som er vist
håndblenderen.
30
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Dansk
D
enne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2
004/108/EF om elektromagnetisk
f
orligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
m
aterialer, der er beregnet til at
k
omme i kontakt med fødevarer.
oversigt
håndblender
hastighed 1-knap
turboknap
elhåndgreb
aftageligt blenderskaft med
fastmonteret triblade
bægerglas (hvis det
medfølger)
pisker (hvis det medfølger)
piskering
metalpisker
hakker (hvis den medfølger)
hakkedæksel
fingergreb
hakkekniv
skål
sådan anvender du
håndblenderen
Du kan blende babymad, supper,
saucer, milkshakes og mayonnaise.
til blending i bægerglas (hvis
bægerglasset medfølger)
Lad være med at fylde bægerglasset
mere end 2/3 op.
Bemærk
Hvis der ikke medfølger noget
bægerglas i din pakning, vælges en
beholder af en passende størrelse. Vi
anbefaler en høj beholder med lige
sider, og en diameter som er en
smule større end foden af
håndblenderen, for at gøre
bevægelser af ingredienserne
mulige, men høj nok til at undgå
sprøjt.
til blending i kasserolle
For den sikreste anvendelse
anbefales det at tage gryden af
varmen og lad varme væsker afkøle
til stuetemperatur før blending.
1
Sæt elhåndgrebet ind i
blenderskaftet og drej det for at låse
.
2
Tilslut strømforsyning
3 Placér maden i bægerglasset eller en
l
ignende beholder. Grib fat om
b
eholderen og tryk den ønskede
hastighedsknap. (Vælg hastighed 1
f
or langsommere blending og for at
m
inimere sprøjt, og turbo for
hurtigere blending).
For at undgå sprøjt placeres
knivene i maden før der
tændes for blenderen.
Lad ikke væsken komme over
samlingen mellem motorhåndtaget
og blenderstaven.
Bevæg knivene gennem maden og
brug en mosende eller rørende
bevægelse til at gennemarbejde
blandingen.
Håndblenderen er ikke egnet
til isknusning.
Hvis blenderen blokeres, trækkes
stikket ud af strømforsyningen,
førend den renses
4 Efter brug slippes
hastighedsknappen. Træk stikket ud
og adskil.
sådan anvender du piskeriset
(hvis det medfølger)
Du kan piske lette ingredienser som
f.eks. æggehvider; fløde og
dessertpulver.
Pisk ikke tykkere deje som f.eks.
margarine og sukker det vil nemlig
beskadige piskeriset.
1 Tryk piskeriset ind i piskepladen .
2 Sæt elhåndgrebet i piskerisets ring
og drej for at låse.
3 Kom maden i en skål.
Pisk ikke flere end 4 æggehvider
eller mere end 400 ml piskefløde ad
gangen.
4 Sæt stikket i. For at undgå at
sprøjte, trykkes hastighed 1-
knappen. For at piske ved en højere
hastighed, trykkes Turbo-
knappen. Flyt piskeriset med uret.
Lad ikke væsken komme over
piskerisets tråde.
5 Efter brug slippes
hastighedsknappen, stikket trækkes
ud og delene skilles ad.
31
s
ådan anvendes hakkeren
(hvis den medfølger)
D
u kan hakke kød, grøntsager, urter,
b
rød, kiks og nødder.
Hårde fødevarer, som f.eks.
k
affebønner, isterninger, krydderier
e
ller chokolade ikke hakkes du
kan beskadige knivene.
1
Ben fjernes og maden skæres i tern
p
å 1-2 cm.
2 Sæt hakkekniven over stiften i skålen
.
3 Tilsæt dine madvarer.
4 Sæt hakkedækslet på, drej og lås .
5 Sæt elhåndgrebet hakkedækslet
- skub for at låse.
6 Sæt stikket i. Hold skålen i ro.
Derefter trykkes turbo-knappen.
Eller turbo-knappen trykkes ned i
korte stød for at opnå en
pulsfunktion.
7 Efter brug trækkes stikket ud og
delene skilles ad.
retningslinjer for
behandling
pleje og rengøring
Inden rengøring sluk altid for
håndblenderen og tag stikket ud af
stikkontakten.
Rør ikke ved de skarpe knive.
Vær særlig omhyggelig ved
tilberedning af mad til småbørn,
ældre og syge. Sørg for at
blenderstaven altid steriliseres
grundigt. Brug et steriliseringsmiddel
og følg producentens anvisninger.
Nogle fødevarer, som f.eks.
gulerødder, kan misfarve plasticdele.
Hvis de gnides med en klud dyppet i
vegetabilsk olie, kan det hjælpe
misfarvningen.
e
lhåndgreb, piskering og
hakkedæksel
T
ør af med fugtig klud, tør derefter
o
ver.
Sænkes aldrig i vand ligesom der
h
eller ikke bruges slibemidler.
M
å ikke kommes i
opvaskemaskinen.
håndblenderskaft
enten
Fyld en beholder af egnet størrelse
med varmt sæbevand. Sæt stikket i
stikkontakten, og derpå
håndblenderskaftet ned i vandet og
tænd.
Træk stikket ud og tør efter
eller
Vask knivene under rindende vand
og tør derefter grundigt.
piskeris, bæger, hakkeskål og
hakkeblad
Vask op, og tør derefter.
Følgende dele kan vaskes i
opvaskemaskine: blenderskaft,
piskeris (ikke piskering),
hakkeskål, (ikke hakkedæksel),
hakkeblad og bæger.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
32
mad maksimal omtrentlig tid
mængde (i sekunder)
Kød 300 g 10-30
Krydderurter 20 g 20
Nødder 200 g 30
Ost 150 g 30
Brød 1 skive 20
Hårdkogte
æg 2 stk. 5
Løg 100 g 10
V
IGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
P
RODUKTET I
O
VERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
33
i
nnan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
T
a bort allt emballage och alla
e
tiketter. Avlägsna skydden från
trippelbladet och kniven. Detta
material är enbart till för att skydda
under tillverkning och transport.
Var försiktig! Bladen är
mycket vassa.
Diska delarna: se skötsel och
rengöring’.
säkerhet
allmänt
Var särskilt försiktig vid tillredning av
mat för spädbarn, gamla och sjuka.
Se alltid till att handmixern är
ordentligt steriliserad. Använd en
steriliseringslösning och följ
anvisningarna flaskan.
Vidrör aldrig bladen medan sladden
sitter i.
Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör
borta från rörliga delar.
Dra alltid ut kontakten efter
användningen och innan du byter
tillbehör.
Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
Låt alltid varma vätskor svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
Använd aldrig en skadad handmixer.
den kontrollerad eller reparerad,
se “service”.
Doppa aldrig handtaget, som
innehåller kraftdelen, i vatten och låt
inte sladden eller kontakten bli våta -
kan du en elektrisk stöt.
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor
eller hänga ner att ett barn kan
gripa tag i den.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Koppla alltid loss mixerstaven från
nätuttaget om den lämnas obevakad
och innan den sätts ihop, tas isär
eller rengörs.
Låt inte barn använda mixerstaven
utan tillsyn.
D
en här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
k
änsel. Den är inte heller avsedd för
a
nvändning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
sig något ansvar om apparaten
används felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
Maximiuppgiften baseras det
tillbehör som är mest effektkrävande.
Andra tillbehör kan vara mindre
effektkrävande.
kniv
Rör inte vid de vassa bladen.
Demontera knivbladet innan du
tömmer skålen.
Demontera inte skyddet förrän
kniven stannat helt.
Håll alltid kniven i greppet med
handen vänd bort från bladen, både
vid hantering och rengöring.
viktigt
Fasta blandningar ska inte bearbetas
med handmixern mer än 50
sekunder per fyra minuter. Annars
blir den för varm.
Använd inte vispen mer än 3 minuter
i följd under en 10-minutersperiod.
Mixerstaven är inte lämpad för att
krossa is.
innan du sätter i kontakten
Se till att nätspänningen hos dig
motsvarar den som visas
mixerstaven.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
34
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska
förklaring till bilder
mixerstav
hastighetsknapp 1
turboknapp
handtag
löstagbart mixerskaft med fast
t
rippelblad
bägare (om sådan medföljer)
visp
vispkrage
ballongvisp
kniv (om sådan medföljer)
knivlock
grepp
knivblad
skål
använda mixerstaven
Du kan mixa barnmat, soppor, såser,
milkshake och majonnäs.
för mixning i bägare (om
sådan medföljer)
Fyll inte bägaren över 2/3.
Obs!
Om det inte medföljer någon bägare
i förpackningen väljer du ett annat
kärl av lämplig storlek. Vi
rekommenderar ett högt kärl med
raka sidor och en diameter som är
något större än handmixerns fot.
kan du komma åt att röra om
ingredienserna utan att de stänker
över kanten.
för mixning i panna
Ta alltid bort pannan från spisen och
låt varm vätska svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
1 Montera handtaget med kraftdelen
mixerskaftet och vrid för att låsa
fast det .
2 Koppla in.
3 Placera maten i bägaren eller i en
behållare av lämplig storlek. Håll ett
stadigt tag om behållaren och tryck
önskad hastighetsknapp. (Välj
hastighet 1 för långsammare mixning
och för att minimera stänk och turbo
för snabbare mixning.)
Placera bladet i maten innan
du sätter igång mixern
undviker du stänk.
L
åt inte vätskan komma upp över
skarven mellan handtaget och
m
ixeraxeln.
F
ör bladet genom maten och mosa
eller rör om för att blanda maten.
M
ixerstaven är inte lämpad
f
ör att krossa is.
Koppla ur mixern innan rengöring
o
m den satts igen.
4
Släpp hastighetsknappen efter
användningen. Dra ut stickkontakten
och demontera enheten.
användning av vispen (om
sådant medföljer)
Du kan vispa lätt ingredienser som
äggvitor, grädde och pulverdesserter.
Vispa inte hårdare blandningar som
t.ex. margarin och socker -
skadas vispen.
1 Tryck in trådvispen i vispkragen .
2 Montera handtaget med kraftdelen i
vispkragen och vrid för att låsa fast
det.
3 Lägg det som ska vispas i en skål.
Vispa inte mer än 4 äggvitor eller
4 dl grädde.
4 Sätt i stickkontakten. Tryck
hastighetsknapp 1 för att undvika
stänk. Tryck turboknappen om du
vill vispa snabbare. Rör vispen
medurs.
Låt inte vätskan komma över
visptrådarna.
5 Släpp hastighetsknappen när du är
klar, dra ut stickkontakten och
demontera apparaten.
här använder du kniven
(om sådan medföljer)
Du kan hacka kött, grönsaker, örter,
bröd, kex och nötter.
Hacka inte hårda livsmedel som
kaffebönor, iskuber, kryddor eller
choklad skadar du bladet.
1 Avlägsna eventuella ben och skär
livsmedlet i 1–2 cm stora kuber.
2 Montera knivbladet over stiftet i
skålen .
3 Tillsätt livsmedlen.
4 Montera knivlocket, vrid det och lås
fast det .
5 Montera drivenheten knivlocket
och tryck för att låsa fast det.
35
6
Sätt i stickkontakten. Håll fast skålen
ordentligt. Tryck sedan
t
urboknappen. Du kan även trycka
k
ort turboknappen för pulsdrift.
7 Dra ut stickkontakten och
d
emontera enheten när du är klar.
bearbetningsguide
skötsel och rengöring
Stäng alltid av mixern och dra ut
kontakten före rengöring.
Vidrör inte de vassa bladen.
Var särskilt försiktig vid tillredning av
mat för spädbarn, gamla och sjuka.
Se alltid till att handmixern är
ordentligt steriliserad. Använd en
steriliseringslösning och följ
anvisningarna flaskan.
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
orsaka missfärgningar i plasten. Det
kan att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
handtag med kraftdel,
vispkrage och lock för kniv
Torka av med en fuktig trasa och
torka torr.
Doppa aldrig i vatten och använd
inte slipande rengöringsmedel.
Får ej diskas i diskmaskin.
handmixerskaft
antingen
Fyll en behållare av lämplig storlek
delvis med varmt vatten med
diskmedel. Sätt i stickkontakten, sätt
i handmixerns skaft och slå den.
Dra ut stickkontakten och torka
apparaten.
eller
Tvätta bladen under rinnande vatten
och torka sedan noga.
v
isp, bägare, knivskål och
knivblad
D
iska och torka.
F
öljande delar kan diskas i
d
iskmaskin: mixerskaft, visp (ej
vispkrage), knivskål , (ej
k
nivlock), knivblad och bägare.
O
m mat har torkat in
mostillbehöret ska du demontera
bladet. Doppa bladet och
mostillbehörets fot i varmt vatten och
diska sedan grundligt.
viktigt låt inte fästet för
mostillbehöret bli blött.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
36
l
ivsmedel maximi- ung. tid
kapacitet (i sekunder)
Kött 300g 10-30
Örtkryddor 20g 20
N
ötter 200g 30
Ost 150g 30
Bröd 1 skiva 20
Hårdkokat
ägg 25
Lök 100g 10
V
IKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
P
RODUKTEN I
Ö
VERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
37
f
ør du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare den
s
lik at du kan slå opp i den senere.
F
jern all emballasje og eventuelle
etiketter. Kast knivbeskytterne
trippelbladet og
hakkekniven da disse kun er til
beskyttelse av kniven under
produksjon og transport.
Vær forsiktig da knivene er
svært skarpe.
Vask delene: se "stell og rengjøring".
sikkerhet
generelt
Sørg alltid for at staven er helt steril.
Staven kan steriliseres med
steriliseringsvæske som er å i
handelen. Følg produsentens
anvisninger.
Du aldri berøre bladene lenge
støpselet står i kontakten.
Hold fingrer, hår, klær og redskap
unna deler som er i bevegelse.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
etter bruk og før du bytter tilbehør.
Stavmikseren ikke brukes til
varm olje eller varmt fett.
For sikrest bruk anbefaler vi at varme
væsker får avkjøle seg til
romtemperatur før miksing.
Bruk aldri en stavmikser som er
skadet. Sørg for å den overhalt
eller reparert. Se ‘service og
kundetjeneste’.
Aldri la motorhåndtaket, ledningen
eller støpselet bli våte - du kan
elektrisk støt.
Ikke la ledningen berøre varme flater
eller henge ned hvor barn kan tak
i den.
Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke er
godkjent av produsenten.
Kople alltid håndmikseren fra
strømmen hvis du går fra den, og før
du monterer, demonterer eller rengjør
den.
Ikke la barn bruke håndmikseren
uten tilsyn.
A
pparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
e
rfaring og kunnskap, med mindre
v
edkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
Maksimum effekt er basert
tilbehøret som bruker mest strøm.
Annet tilbehør bruker kanskje mindre
strøm.
hakkeutstyr
Ikke berør de skarpe knivene.
Fjern hakkekniven før du tømmer
bollen.
Ikke ta av dekselet før hakkekniven
har stanset helt.
Hold alltid hakkekniven etter
fingergrepet bort fra skjærekniven,
både ved håndtering og rengjøring.
viktig
Til tyngre blandinger du ikke
bruke stavmikseren i mer enn 50
sekunder hvert 4. minutt, ellers vil
motoren varm.
Ikke bruk vispen imer enn 3 minutter
i en periode 10 minutter.
Stavmikseren er ikke egnet til å
knuse is.
før du setter i støpselet
Pass at strømtilførselen stemmer
overens med det som står
stavmikseren.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
38
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
deler
stavmikser
hastighet 1-knapp
turboknapp
strømhåndtak
avtakbart blenderskaft med
t
rippelblad
mugge (hvis inkludert)
visp (hvis inkludert)
krage til vispen
stålvisp
hakkekniv (hvis inkludert)
hakkedeksel
fingergrep
hakkekniv
bolle
slik bruker du stavmikseren
Du kan mikse babymat, supper,
sauser, milkshake og majones.
til miksing i muggen (hvis
muggen følger med)
Ikke fyll muggen mer enn 2/3 full.
Merk
Hvis det ikke følger med mugge skal
du velge en beholder av passende
størrelse. Vi anbefaler et høyt kar
med rette sider og en diameter litt
større enn foten stavmikseren.
Slik kan ingrediensene bevege seg,
og det er høyt nok til at det ikke
spruter.
til miksing i gryte
For sikrest bruk anbefaler vi at du tar
gryten av platen og lar varme væsker
avkjøles til romtemperatur før
miksing.
1 Fest strømhåndtaket inni
blenderskaftet og vri for å låse .
2 Sett i støpselet.
3 Plasser maten i et drikkebeger eller
en beholder i passe størrelse og
deretter holder du beholderen i ro
mens du trykker ønsket
hastighetsknapp. (Velg hastighet 1
for tregere blanding og for å
minimere sprut, og velg turbo for
raskere blanding).
For å unngå sprut skal du
sette kniven ned i maten før
du slår apparatet.
I
kke la væsken stå over skillet
mellom motorhåndtaket og staven.
B
eveg kniven gjennom maten og
b
ruk en stappe- eller rørebevegelse
for å blande alt.
S
tavmikseren er ikke egnet til
å
knuse is.
Dersom mikseren blokkeres skal du
t
rekke ut støpselet før du renser den.
4
Etter bruk frigir du
hastighetsknappen. Koble fra og
demonter.
bruk av visp (hvis inkludert)
Du kan vispe lette ingredienser som
eggehviter, fløte og pulverdesserter.
Ikke visp tunge blandinger som
f.eks. margarin og sukker - det vil
ødelegge vispen.
1 Skyv trådvispen inn i mansjetten .
2 Fest strømhåndtaket inni vispfestet
og vri for å låse.
3 Ha ingrediensene i en bolle.
Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller
400 ml fløte av gangen.
4 Sett støpselet i kontakten. For å
unngå sprut skal du trykke
hastighet 1. Hvis du vil vispe raskere
skal du trykke turboknappen.
Beveg vispen med urviserne.
Ikke la væsken komme høyere enn
trådene i vispen.
5 Etter bruk slippes
hastighetsknappen, støpselet
trekkes ut av kontakten og mikseren
tas fra hverandre.
slik bruker du hakkeutstyret
(hvis det følger med)
Du kan hakke kjøtt, grønnsaker,
urter, brød, kjeks og nøtter.
Ikke hakk harde matvarer som
kaffebønner, isterninger, krydder eller
sjokolade du skader kniven.
1 Fjern eventuelle bein og skjær maten
i terninger 1-2 cm.
2 Sett hakkekniven over stiften i bollen
.
3 Ha i maten.
4 Sett dekselet, vri og lås .
5 Sett strømhåndtaket
hakkedekselet skyv for å låse.
6 Sett støpselet i kontakten. Hold bollen
i ro. Trykk turboknappen. Eller
trykk turboknappen i korte støt for
å pulsfunksjon.
39
7
Etter bruk skal du trekke støpselet ut
av kontakten og ta mikseren fra
h
verandre.
prosesseringsveiledning
stell og rengjøring
Slå alltid av strømmen og ta
støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
Ikke berør de skarpe knivbladene.
Sørg alltid for at staven er helt steril.
Staven kan steriliseres med
steriliseringsvæske som er å i
handelen. Følg produsentens
anvisninger.
Enkelte matvarer, f.eks. gulrøtter, kan
sette farge plasten. Det kan
hjelpe og gni med en klut dyppet i
grønnsakolje for å vekk misfargen.
strømhåndtak, vispfeste og
hakkerdeksel
Tørk av med en lett fuktet klut, og
tørk.
Ikke legg dem i vann eller bruk
skuremidler.
ikke vaskes i oppvaskmaskin.
håndblenderskaft
enten
Fyll en beholder i passe størrelse
delvis full med varmt såpevann.
Koble til strømforsyningen, sett inn
håndblenderskaftet og slå på.
Trekk støpselet ut av kontakten og
tørk
eller
Vask knivene under rennende vann,
og tørk deretter grundig.
v
isp, drikkebeger, hakkerbolle
og hakkerblad
V
ask opp, og tørk.
F
ølgende deler kan vaskes i en
o
ppvaskmaskin: blenderskaft, visp
(ikke vispfeste), hakkerbolle,
(
ikke hakkerdeksel), hakkerblad
o
g drikkebeger.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet, den
av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
slutten av levetiden ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
40
matvare maks ca. tid
m
engde (i sekunder)
Kjøtt 300 g 10 - 30
Urter 20 g 20
N
øtter 200 g 30
O
st 150 g 30
Brød 1 skive 20
Hardkokte
e
gg 2 egg 5
Løk 100 g 10
e
nnen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
P
oista kaikki pakkausmateriaali ja
t
arrat. Terän suojukset on
heitettävä pois, sillä niiden
tehtävä on vain suojata terää
valmistuksen ja kuljetuksen ajan.
Leikkuuterät ovat erittäin
teräviä, joten toimi varovasti.
Osien peseminen: lisätietoja on Hoito
ja puhdistaminen -kohdassa.
turvallisuus
yleistä
Ole erityisen varovainen, kun
valmistat ruokaa vauvoille ja
vanhuksille. Varmista, että
sauvasekoittimen varsi on steriloitu.
Käytä sterilointiainetta valmistajan
käyttöohjeiden mukaan.
Älä koskaan kosketa teriä, jos
laitteen pistoke on kytketty
pistorasiaan.
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita
tai työvälineitä laitteen liikkuviin osiin.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja ennen osien
vaihtoa.
Älä koskaan sekoita
sauvasekoittimella kuumaa rasvaa tai
öljyä.
Turvallisuussyistä on suositeltavaa
antaa kuumien nesteiden jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen niiden
tehosekoittamista.
Älä koskaan käytä vioittunutta
sauvasekoitinta. Vie se
tarkastettavaksi tai korjattavaksi:
katso ohjeet kohdasta ‘huolto’.
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan
upota sauvasekoittimen sähköosaa
veteen tai anna sen virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
Älä koskaan anna virtajohdon
koskettaa kuumia pintoja. Äläkä
koskaan anna virtajohdon roikkua,
sillä lapset voivat tarttua siihen.
Ä
koskaan käytä sellaista
lisälaitetta, jota ei ole hankittu
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
Irrota tehosekoittimen pistoke
p
istorasiasta, jos laite jätetään ilman
v
alvonta sekä ennen asentamista,
irrottamista tai puhdistamista.
Älä anna lasten käyttää
tehosekoitinta ilman valvontaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
Suurin kuormitus määräytyy eniten
virtaa kuluttavan varusteen mukaan.
Muut varusteet voivat kuluttaa
vähemmän virtaa.
leikkuriosa
Älä koske teräviin teriin.
Poista terä ennen kulhon
tyhjentämistä.
Älä poista suojusta ennen kuin terä
on pysähtynyt kokonaan.
Kun käsittelet tai puhdistat terää,
tartu aina sormilla kohtaan, joka on
kaukana leikkuuterästä.
tärkeää
Voit pidentää laitteen ikää
käyttämällä sitä korkeintaan 50
sekuntia kerrallaan neljän minuutin
ajanjakson aikana, jos seos on
paksua.
Älä käytä vatkainosaa kauemmin
kuin 3 minuuttia 10 minuutin
ajanjakson aikana.
Tämä tehosekoitin ei sovellu jään
murskaamiseen.
41
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi
e
nnen liittämistä
verkkovirtaan
V
armista, että virransyöttö on sama
k
uin tehosekoittimeen merkitty.
Tämä laite täyttää
s
ähkömagneettista yhteensopivuutta
k
oskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
e
lintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
j
outuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
selite
tehosekoitin
nopeuspainike 1
turbopainike
moottoriosa
irrotettava tehosekoittimen varsi,
jossa kiinteä triblade-terä
sekoitusastia (jos sisältyy
toimitukseen)
vispilä (jos sisältyy
toimitukseen)
vispilän jalusta
lankavispilä
hienontamislaite (jos sisältyy
toimitukseen)
hienonnuslaitteen kansi
tarttumakohta
hienonnusterä
kulho
tehosekoittimen käyttäminen
Voit valmistaa vauvanruokaa,
keittoja, kastikkeita, pirtelöitä ja
majoneesia.
sekoitusastiassa
sekoittaminen (jos
sekoitusastia sisältyy
toimitukseen)
Älä täytä sekoitusastiaa enemmän
kuin 2/3.
Huomautus
Jos laitteen mukana ei ole toimitettu
sekoitusastiaa, valitse sopivan
kokoinen astia. On suositeltavaa
käyttää korkeaa suorareunaista
astiaa, jonka läpimitta on hieman
sauvasekoittimen alaosaa suurempi.
Tällöin aineosat pääsevät liikkumaan
mutta ne eivät roisku.
t
ehosekoittimen käyttäminen
kattilassa
O
n turvallisinta ottaa kattila pois
l
iedeltä ja antaa kuumien nesteiden
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
s
ekoittamista.
1 Kiinnitä tehosekoittimen varsi
m
oottoriyksikköön. Lukitse
paikoilleen painamalla .
2 Kytke virta.
3 Aseta ruoka kaatonokalliseen tai
muuhun sopivan kokoiseen astiaan.
Pidä sitä paikallaan ja paina
nopeuspainiketta. (Käytä
hitaammassa sekoittamisessa
nopeutta 1 roiskumisen
vähentämiseksi ja turbonopeutta
nopeammassa sekoittamisessa).
Työnnä terä ruokaan ennen
laitteen käynnistämistä, jotta
vältät roiskeet.
Neste ei saa ylittää sauvasekoittimen
varren ja sähköosan liitosta.
Siirtele terää ruoassa nuijivalla tai
sekoittavalla liikkeellä, jotta
lopputuloksesta tulee tasainen.
Tämä tehosekoitin ei sovellu
jään murskaamiseen.
Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen,
irrota pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
4 Vapauta nopeuspainike käyttämisen
jälkeen. Irrota virtapistoke ja irrota
osat toisistaan.
vatkaimen käyttö (jos sisältyy
toimitukseen)
Voit vatkata kevyitä aineosia, kuten
munanvalkuaisia, kermaa ja
pikajälkiruokia.
Vatkaimella ei saa vatkata raskaita
seoksia, kuten margariiniä ja sokeria,
sillä vatkain saattaa vaurioitua.
1 Työnnä lankavatkain vatkaimen
kiinnitysosaan .
2 Kiinnitä moottoriosa vispilän jalustaan
ja lukitse kääntämällä.
3 Laita vatkattavat aineet kulhoon.
Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4
kananmunan valkuaista tai 4 dl
kermaa.
42
4
Työnnä pistoke pistorasiaan. Voit
välttää roiskumisen painamalla
n
opeuspainiketta 1, Voit vatkata
n
opeammin painamalla Turbo-
painiketta. Siirrä vispilää
m
yötäpäivään.
V
atkattava neste ei saa nousta
lankavatkaimen yläpuolelle.
5
Käyttämisen jälkeen vapauta
n
opeuspainike, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota laitteen osat
toisistaan.
hienontamislaitteen
käyttäminen (jos sisältyy
toimitukseen)
Voit hienontaa lihaa, vihanneksia,
yrttejä, leipää, keksejä tai pähkinöitä.
Älä hienonna kovia ruoka-aineita,
kuten kahvipapuja, jääkuutioita,
mausteita tai suklaata. Muutoin terä
vaurioituu.
1 Poista luut ja leikkaa ruoka-aineet
1–2 cm:n kuutioiksi.
2 Kiinnitä hienonnusterä kulhon
nastaan .
3 Lisää ruoka.
4 Aseta kansi paikalleen. Lukitse
kääntämällä .
5 Kiinnitä moottoriyksikkö
hienonnuslaitteen kanteen. Lukitse
paikoilleen painamalla.
6 Työnnä pistoke pistorasiaan. Pitele
kulhoa tukevasti. Paina
turbopainiketta. Voit käyttää
sykäystoimintoa painelemalla
turbopainiketta.
7 Irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen ja pura laite.
käsittelyopas
hoitaminen ja
puhdistaminen
Ennen puhdistusta katkaise aina virta
j
a irrota pistoke pistorasiasta.
Älä koske teräviin teriin.
Ole erityisen varovainen, kun
v
almistat ruokaa vauvoille ja
vanhuksille. Varmista, että
sauvasekoittimen varsi on steriloitu.
Käytä sterilointiainetta valmistajan
käyttöohjeiden mukaan.
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana,
voivat värjätä muovia. Voit poistaa
värjäymän hankaamalla sitä
kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriosa, vispilän jalusta
ja hienonnuslaitteen kansi
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
Älä pese astianpesukoneessa.
tehosekoittimen varsi
joko
Täytä sopivan kokoiseen astiaan
lämmitä vettä, jossa on
astianpesuainetta. Työnnä pistoke
sähköpistorasiaan, kiinnitä
sauvasekoittimen varsi ja kytke virta.
Irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa.
tai
Pese terät juoksevan veden alla ja
kuivaa perusteellisesti.
vispilä, kuppi, hienonnuskulho
ja hienonnusterä
Pese ja kuivaa.
Seuraavat osat voidaan pestä
astianpesukoneessa:
sauvasekoittimen varsi, vispilä (ei
sen jalustaa), hienonnusastia (ei
sen kantta), hienonnusterä ja
kuppi.
43
ruoka-aine suurin aika
määrä sekunteina
(noin)
Liha 300 g 10-30
Yrtit 20 g 20
Pähkinät 200 g 30
Juusto 150 g 30
Leipä 1 viipale 20
Kovaksi
keitetty
kananmuna 25
Sipuli 100 g 10
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
V
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
J
os tarvitset apua
l
aitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
44
K
enwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
g
elecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalaj malzemelerini ve
etiketleri çıkartın. Üçlü bıçak ve
doğrayıcı bıçağın bıçak
kapaklarını çıkartın, bunlar sadece
üretim ve nakliye sırasında
bıçakların korunması içindir.
Bıçaklar son derece keskin
olduğu için dikkatli olun.
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
güvenlik
genel
Bebekler, ya…lılar ve engelliler için
yiyecek hazırlarken özellikle özen
gösteriniz. Her zaman el karı…tırıcı
milinin mikroplardan iyice
arındırılmasını saòlayınız. Bunun
için mikroptan arındırma çözeltisi
kullanınız ve kullanırken çözeltiyi
üreten …irketin kullanım
yönergelerine uyunuz.
Aygıtın elektrik fi…i prize takılıyken
bıçaklara dokunmayınız.
Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi
ve mutfak araç ve gereçlerini
aygıtın hareketli parçalarından uzak
tutunuz.
Aygıtı kullandıktan sonra ve ek
parça takmadan önce elektrik fi…ini
prizden çekiniz.
Hiçbir zaman bitkisel ya da
hayvansal yaòları sıcakken
karı…tırmayınız.
En güvenli kullanım için, sıcak
sıvıları blenderdan geçirmeden
önce oda sıcaklığına soğumasını
bekleyin.
Hasarlı el karı…tırıcılarını kesinlikle
kullanmayınız. Aygıtı onarımcıya
götürüp denetimden geçiriniz ya da
onartınız. Bu konuda 'bakım'
bölümünü okuyunuz.
A
ygıtın güç kolunu sudan uzak
tutunuz. Aygıtın elektrik kordonunu
ve prizini ıslatmayınız. Aksi halde
cereyana kapılabilirsiniz.
A
ygıtın elektrik kordonunu kesinlikle
s
ıcak yüzeylere deòdirmeyiniz ya
da çocukların çekebileceòi biçimde
sarkıtmayınız.
Kullanılması yetkili üretici tarafından
onaylanmamı… ek parçaları
kesinlikle kullanmayınız.
Başıboş bırakıldıysa ve monte,
demonte edilmeden ve
temizlenmeden önce daima el
blenderını kaynaktan ayırın.
Çocukların gözetim altında olmadan
el blenderı ile oynamalarına izin
vermeyin.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
Maksimum değer en büyük yükü
çeken eklentiye bağlıdır. Diğer
eklentiler daha az güç çekebilir.
doğrayıcı eki
Keskin bıçaklara dokunmayın.
Kaseyi boşaltmadan önce doğrayıcı
bıçağı çıkartın.
Doğrayıcı bıçak tamamen
durmadan asla kapağı açmayın.
Hem kullanım hem de temizlik
esnasında doğrayıcı bıçağı sadece
tutma yerinden tutun, bıçak kısmına
dokunmayın.
45
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe
ö
nemli
Koyu karı…ımlarda herhangi bir dört
d
akikalık süre içerisinde el
k
arı…tırıcınızı 50 saniyeden fazla
kullanmayınız. Aksi halde el
karı…tırıcı gereòinden fazla ısınır.
Ç
ırpıcıyı herhangi bir 10 dakikalık
periyotta 3 dakikadan uzun
kullanmayın.
E
l blenderınız buz kırmak için
elverişli değildir.
elektrik akımına baòlanması
Elektrik kaynağınızın el blenderı
üzerinde gösterilen ile aynı
olduğundan emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2004/108/AT ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
parçalar
el blenderı
hız 1 düğmesi
turbo düğmesi
güç tutamağı
sabit triblade ile sökülebilir
blender mili
kap (varsa)
çırpma (varsa)
çırpma halkası
tel çırpıcı
doğrayıcı (varsa)
doğrayıcı kapağı
tutma yeri
doğrayıcı bıçak
kase
e
l blenderının kullanımı
Bebek mamasını, çorbaları, sosları,
milk shake’leri ve mayonezi
k
arıştırabilirsiniz.
k
apta kullanmak için (kap
s
ağlanmışsa)
Kabı 2/3 miktardan fazla
d
oldurmayın.
N
ot:
Eğer paketinizde kap
sağlanmamışsa, uygun boyutta bir
kap seçin. Uzun, düz kenarlı ve
çapı el blenderinin çapından çok az
daha büyük kapları kullanmanızı
öneririz, bu şekilde blenderi
kullandığınızda malzemeler hareket
edebilir ancak etrafa sıçramazlar.
blenderi sos tavasında kullanmak
için
En güvenli kullanım için, sos
tavasını ocaktan alın ve sıcak
sıvıları blenderdan geçirmeden
önce oda sıcaklığına soğumasını
bekleyin.
1 Elektrikli tutamağı blender milinin
içine yerleştirin ve döndürerek
kilitleyin .
2 Fişe takın.
3 Yiyecekleri kap veya uygun ölçüde
bir hazne içinde koyun ve hazneyi
sıkıca tutarak gerekli olan hız
düğmesine basın. (Blenderden
daha düşük hızda geçirmek ve
sıçramayı en aza indirmek için hız
1, blenderden daha hızlı geçirmek
için turbo seçin).
Sıçramayı önlemek için,
çalıştırmadan önce bıçağı
yiyeceğin içine yerleştirin.
Sıvının, güç kolu ile karı…tırıcı mili
arasındaki baòlantı yerinin
yukarısına çıkmasına izin
vermeyiniz.
Bıçağı yiyeceğin her tarafına
hareket ettirin ve karışımı
birleştirmek için ezme veya
karıştırma hareketini kullanın.
El blenderınız buz kırmak için
elverişli değildir.
Eğer blenderınız tıkandığında
temizlemeden önce fişten çekin.
4 Kullandıktan sonra hız düğmesini
bırakın. Fişini çıkartın ve sökün.
46
ç
ırpıcının kullanımı (varsa)
Yumurta beyazı, krema ve çırpma
t
atlılar gibi hafif malzemeleri
ç
ırpabilirsiniz.
Margarin ve …eker gibi sert
k
arı…ımları bu çırpıcı ile
çırpmayınız. Aksi halde çırpıcıya
zarar verebilirsiniz.
1
Tel çırpıcıyı çırpıcı halkasının içine
itiniz .
2 Elektrikli tutamağı çırpma
halkasının içine yerleştirin ve
döndürerek kilitleyin.
3 Yiyeceòi bir kabın içine koyunuz.
Bir kerede 4 yumurta akından ya da
400ml kaymaktan fazla miktarı
çırpmayınız.
4 Fişi takın. Sıçramasını önlemek için
hız 1 düğmesine basın. Daha hızlı
çırpmak için turbo düğmesine
basın. Çırparken saat yönünde
karıştırın.
Sıvının çırpıcının tellerinden yukarı
çıkmasına izin vermeyiniz.
5 Kullandıktan sonra hız düğmesini
bırakın, fişten çıkartın ve parçaları
sökün.
doğrayıcıyı kullanmak için
(varsa)
Et, sebzeler, otlar, ekmek, bisküviler
ve kuru yemişleri doğrayabilirsiniz.
Bıçağa hasar verebileceklerinden
kahve çekirdekleri, buz küpleri,
baharatlar veya çikolata gibi sert
yiyecekleri işlemeyin.
1 Etteki kemikleri çıkartın ve 1-2cm
küpler halinde doğrayın.
2 Doğrayıcıyı, kasenin içindeki pinin
üzerine yerleştirin .
3 Yiyeceği ekleyin.
4 Doğrayıcının kapağını kapatın,
döndürün ve kilitleyin .
5 Elektrikli tutamağı doğrayıcı
kapağına takın döndürerek
kilitleyin.
6 Fişi takın. Kaseyi sabit tutun. Sonra
turbo düğmesine basın. Alternatif
olarak, darbe etkisi yaratmak için
turbo düğmesine kısa aralıklarla
basın.
7 Kullandıktan sonra fişini çekin ve
parçaları birbirinden ayırın.
işleme rehberi
bakım ve temizlik
Temizlemeye ba…lamadan önce
aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden
çekiniz.
Keskin bıçaklara dokunmayınız.
Bebekler, ya…lılar ve engelliler için
yiyecek hazırlarken özellikle özen
gösteriniz. Her zaman el karı…tırıcı
milinin mikroplardan iyice
arındırılmasını saòlayınız. Bunun
için mikroptan arındırma çözeltisi
kullanınız ve kullanırken çözeltiyi
üreten …irketin kullanım
yönergelerine uyunuz.
Havuç gibi bazı besinler plastiğin
rengini bozabilir. Bitkisel yağda
batırılmış bir bezle silmek renk
değişimini önleyebilir.
elektrikli tutamak, çırpma halkası
ve doğrayıcı kapağı
Hafif nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
Asla suya batırmayın veya
temizleyiciler kullanmayın.
Bulaşık makinasında yıkamayın.
el blenderi mili
ya
Uygun boyutta hazneyi kısmen ılık
sabunlu su ile doldurun. Fişe takın,
el blenderini kabın içine yerleştirin
ve çalıştırın.
fişten çekin ve kurutun
veya
Bıçakları akan suyun altında
yıkayın, sonra tamamen kurulayın.
47
besin maksimum yaklaşık süre
m
iktar (saniye olarak)
E
t 300g 10-30
Otlar 20g 20
Kuruyemi…ler 200g 30
P
eynir 150g 30
Ekmek 1 dilim 20
Katı yumurta 25
Soòan 100g 10
ç
ırpıcı, kap, doğrama kasesi ve
doğrayıcı bıçak
Y
ıkayın, sonra kurulayın.
A
şağıdaki parçalar bulaşık
makinesinde yıkanabilir: blender
mili, çırpıcı (çırpıcı halkası değil),
d
oğrayıcı kasesi, (doğrayıcı
kapağı değil), doğrayıcı bıçağı ve
kap.
servis ve müşteri
hizmetleri
Kablo hasar güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
48
p
řed použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
p
říručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky. Krytky tří čepelí mixeru
a čepelí sekáčku vyhoďte,
protože slouží pouze k ochraně
čepelí během výroby a přepravy.
Buďte opatrní, protože čepele
jsou velmi ostré.
Mytí dílů: viz kapitola „údržba a
čištění“
bezpečnost
obecnê platné zásady
Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i
p¡ípravê jídel pro kojence a staré a
nemocné lidi. Dbejte na to, aby
mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê
sterilizován. Pou¥ívejte sterilizaïní
roztok a ¡iõte se p¡itom návodem
vƒrobce sterilizaïního roztoku.
Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je
mixér zapnutƒ do zásuvky.
Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské
náïiní nesmí p¡ijít do blízkosti
rotujících ïástí mixéru.
Po pou¥ití a p¡ed vƒmênou
p¡íslu•enství mixér vypnête ze
zásuvky.
Nikdy nemixujte horkƒ tuk ïi olej.
Pro bezpečné použití
doporučujeme nechat horké
tekutiny před zahájením mixování
vychladnout na pokojovou teplotu.
Po•kozenƒ ruïní mixér
nepou¥ívejte. Nechte ho opravit: viz
ïást “servis”.
Hnací jednotka se nesmí pono¡ovat
do vody, •ñºra ani zástrïka nesmí
bƒt vlhké - hrozí nebezpeïí úrazu
elektrickƒm proudem.
P¡ípojná •ñºra se nesmí dotƒkat
horkƒch povrchº a dávejte pozor,
aby nep¡epadala v místech, kde by
za ni mohlo zatáhnout dítê.
Nepou¥ívejte p¡ídavná za¡ízení
nedoporuïená vƒrobcem.
V
ždy odpojte ruční hnětač ze
zásuvky, jestliže ho ponecháte bez
dozoru a před sestavením,
r
ozebráním nebo mytím.
Nedovolte dětem používat ruční
hnětač bez dozoru.
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Udávaná hodnota maximálního
výkonu je údaj získaný při použití
příslušenství, které odebírá nejvíce
energie. Ostatní příslušenství
mohou odebírat energie méně.
příslušenství sekáčku
Nedotýkejte se ostrých čepelí.
Před vyprázdněním nádoby
sejměte čepel sekáčku.
Nikdy nesundávejte kryt, dokud se
čepel sekáčku zcela nezastaví.
Při mytí či jiné manipulaci vždy
držte čepel sekáčku za chránič
prstů v bezpečné vzdálenosti od
sekacích nožů.
důležité
P¡i zpracovávání tê¥kƒch smêsí
nesmí ruïní mixér bêhem ïty¡ minut
bê¥et bez p¡eru•ení déle ne¥ 50
sekund - mohl by se p¡eh¡át.
Nepoužívejte šlehací metlu déle
než 3 minuty nepřetržitě v rozmezí
10 minut.
Váš ruční mixér není určen pro
drcení ledu.
49
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
p
¡ed zapojením do proudu
Ujistěte se, že elektrická přípojka
m
á vlastnosti shodné s těmi, které
j
sou uvedeny na ručním mixéru.
Tento spotřebič splňuje požadavky
s
měrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
p
ožadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
popis
ruční mixér
tlačítko rychlosti 1
tlačítko turbo
rukojeť
odnímatelná hřídel mixeru s
pevně osazenými třemi čepelemi
pracovní nádoba (pokud je
součástí balení)
metlička (pokud je součástí
balení)
prsten metličky
drátěná metlička
sekáček (pokud je součástí
balení)
kryt sekáčku
chránič prstů
čepel sekáčku
pracovní nádoba
použití u ručního mixéru
Pro zpracování (mixování) dětské
stravy, polévek, omáček, mléčných
koktejlů a majonézy.
mixování v pracovní nádobě
(pokud je součástí balení)
Naplňte nádobu maximálně do 2/3
objemu.
Poznámka:
Pokud pracovní nádoba není
součástí balení vašeho spotřebiče,
zvolte nádobu vhodné velikosti a
tvaru. Doporučujeme vyšší nádobu
s rovnými stěnami o průměru o
něco větším, než je průměr ruční
pohonné jednotky, aby byl umožněn
pohyb vložených potravin, ale
dostatečně vysokou, aby se
zabránilo vyšplíchnutí.
m
ixování na pánvi/ v hrnci
Pro bezpečné použití opět
d
oporučujeme nechat horké
t
ekutiny před zahájením mixováním
v pánvi vychladnout na pokojovou
t
eplotu.
1
Zasuňte rukojeť do hřídele mixeru a
otočením zajistěte .
2 Přístroj zapojte do sítě.
3 Vložte potraviny do pracovní
nádoby nebo jiné nádoby vhodné
velikosti, nádobu pevně přidržujte a
zmáčkněte tlačítko požadované
rychlosti. (Zvolte rychlost 1 pro
pomalejší mixování a omezení a
omezení šplíchání a tlačítko turbo
pro rychlejší mixování).
Aby nedošlo k rozstříkání
kapaliny, nože umístěte do
potraviny předtím, než jej
zapnete.
Dávejte pozor, aby smês
nedosahovala ke spoji mezi hnací
jednotkou a mixovacím nástavcem.
Noži pohybujte v míchaných
potravinách, které rozmačkejte a
rozmíchejte, abyste dosáhli
požadované směsi.
Váš ruční mixér není určen pro
drcení ledu.
Pokud dojde k zaseknutí mixéru,
před vyčištěním jej odpojte ze sítě.
4 Po skončení mixování uvolněte
tlačítko rychlosti. Vypojte ze
zásuvky a odpojte jednotlivé díly.
postup pou¥ití •lehaïe (pokud je
součástí balení)
Šlehat můžete lehké směsi, např.
vaječné bílky; smetanu a pudinkové
směsi.
Ne•lehejte t꥕í smêsi jako nap¡.
margarín a cukr - po•kodíte •lehací
metlu.
1 ‡lehací metlu zasuñte do objímky
•lehaïe .
2 Zasuňte rukojeť do prstence šlehací
metličky a otočením zajistěte.
3 P¡ímêsi urïené ke •lehání dejte do
misky.
Ne•lehejte najednou více ne¥ 4
bílky nebo 400 ml smetany.
50
4
Přístroj zapojte do sítě. Zvolte
rychlost 1 pro zabránění šplíchání.
P
ro vyšší rychlost šlehání stiskněte
t
lačítko turbo. Pohybujte metlou ve
směru hodinových ručiček.
D
ávejte pozor, aby se smês
n
edostala nad •lehací metlu.
5 Po skončení šlehání uvolněte
t
lačítko rychlosti, vypojte a odpojte
pohonnou jednotku od prstence
šlehače.
používání sekáčku (pokud je
součástí balení)
Sekáček můžete použít na
zpracování masa, zeleniny, bylinek,
chleba, sušenek a ořechů.
Nesekejte tvrdé potraviny, např.
kávová zrna, kostky ledu, koření
nebo čokoládu může dojít k
poškození čepele.
1 Odstraňte kosti a rozkrájejte
potraviny na kostky o velikosti asi
1-2 cm.
2 Nasaďte čepel sekáčku na kovový
trn v nádobě .
3 Vložte potraviny.
4 Nasaďte kryt a pootočením
zajistěte .
5 Nasaďte pohonnou rukojeť na kryt
sekáčku – zatlačením dojde k
zajištění.
6 Zapojte do sítě. Nádobu držte
rovně. Potom stiskněte tlačítko
„turbo“. Nebo můžete rovněž
mačkat tlačítko „turbo“ v krátkých
impulzech pro impulsní mixování.
7 Po použití vypojte ze sítě a
rozmontujte.
přehled zpracování
potravin
údržba a čištění
S
pot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve
vypnête a vytáhnête ze zásuvky.
Pozor - nedotƒkejte se ost¡í
s
ekacích no¥º.
Mimo¡ádná péïe je zapot¡ebí p¡i
p¡ípravê jídel pro kojence a staré a
n
emocné lidi. Dbejte na to, aby
mixovací nástavec byl v¥dy ¡ádnê
sterilizován. Pou¥ívejte sterilizaïní
roztok a ¡iõte se p¡itom návodem
vƒrobce sterilizaïního roztoku.
Některé potraviny, např. vejce či
mrkev mohou obarvit plast sekáčku.
Použijte hadřík namočený v
rostlinném oleji k odstranění
zbarvení.
rukojeť, prstenec šlehací
metličky a kryt sekáčku
Přístroj umyjte vlhkým hadříkem,
potom jej vysušte.
Přístroj nikdy neponořujte do vody
a při čištění nepoužívejte brusný
materiál.
Nepoužívejte myčku.
hřídel ručního mixéru
nebo
Částečně naplňte vhodně velkou
nádobu teplou vodou se
saponátem. Zapojte do elektrické
zásuvky, pak nasaďte hřídel
ručního mixeru a zapněte.
Vypojte ze sítě, osušte
nebo
Nože umývejte pod tekoucí vodou,
potom je důkladně vyčistěte.
metlička, pracovní nádoba
mixeru, nádoba sekáčku a čepele
sekáčku
Části umyjte, potom osušte.
Následující části lze mýt v myčce:
hřídel mixeru, metlička (nikoli
prstenec metličky), nádoba
sekáčku (nikoli kryt sekáčku),
čepele sekáčku a pracovní nádoba
mixeru.
51
potravina maximální přibližná doba
množství zpracování
(sekundy)
Maso 300 g 10-30
Zelené ko¡ení 20 g 20
O¡echy 200 g 30
Sƒr 150 g 30
Chléb 1 krajíc 20
Vejce na tvrdo 25
Cibule 100 g 10
servis a údržba
P
okud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
n
echat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
f
irmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
52
a
Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
u
tasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét.
Vegye le a késvédőt a triblade
késről és az aprítókésről, mivel
ezek csak a gyártás és a szállítás
során védik a kést.
Vigyázzon, a kések nagyon
élesek.
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és
tisztítás’ részt.
biztonság
általános biztonsági elòírások
Ha csecsemòk, idòsek vagy
betegek számára készít ételt,
különösen ügyeljen a tisztaságra. A
munka megkezdése elòtt sterilizáló
oldattal alaposan tisztítsa meg a
turmixgép keveròszárát. (Kövesse a
sterilizáló szer használati
utasításában foglaltakat.)
Amíg a készülék áram alatt van,
soha ne nyúljon a vágókésekhez.
Kezét, haját és ruháját valamint a
konyhai eszközöket tartsa távol a
készülék mozgó alkatrészeitòl.
A tartozékok cseréje elòtt a hálózati
vezetéket mindig húzza ki a
konnektorból. Használat után is
áramtalanítsa a turmixgépet.
Soha ne használja a készüléket
forró zsír vagy olaj keverésére.
A legbiztonságosabb használat
érdekében ajánljuk, hagyja a forró
folyadékokat lehűlni
szobahőmérsékletűre mixelés előtt.
Ha a turmixgép megsérül, az újabb
bekapcsolás elòtt szakemberrel
ellenòriztesse, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. javíttatás).
Az áramütés elkerülése érdekében
a meghajtó egységet soha ne
merítse vízbe, és a hálózati
vezetéket, illetve a dugaszt is
mindig tartsa szárazon.
Ü
gyeljen arra, hogy a hálózati
vezeték ne érjen forró felülethez és
ne lógjon le az asztal széléròl,
nehogy egy kisgyermek magára
r
ántsa a készüléket.
C
sak eredeti, gyári, vagy a gyártó
által ajánlott tartozékokat
használjon.
Mindig húzza ki a kézi turmixot a
konnektorból, ha azt felügyelet
nélkül hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás előtt.
Ne hagyja, hogy gyermekek
felügyelet nélkül használják a kézi
turmixot.
A készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek, akik
mozgásukban, érzékszerveik
tekintetében vagy mentálisan
korlátozottak, vagy nem
rendelkeznek kellő hozzáértéssel
vagy tapasztalattal, kivéve ha a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy megfelelően
kioktatta őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
A maximális teljesítmény a
legnagyobb terheléssel működő
toldaton múlik. Más toldatok esetleg
kisebb teljesítménnyel működnek.
daráló toldat
Ne érjen az éles késekhez.
Vegye le a daráló kést, mielőtt
kiüresíti a tálat.
Soha ne vegye le a fedelet, amíg a
daráló kése teljesen le nem állt.
Mindig tartsa a daráló kését úgy,
hogy az ujjvédőt távol tartja a
vágókésektől, mind a kezelés, mind
a tisztítás során.
53
A használati utasítás ábi az el oldalon thak - olvasás zben hajtsa ki ezt az oldalt
Magyar
f
ontos
Ha sûrû ételt kever, egyfolytában
l
egfeljebb 50 másodpercig
h
asználja a készüléket, majd
legalább három percig hagyja
p
ihenni - ellenkezò esetben ugyanis
a
motor túlmelegedhet.
N
e használja 3 percnél hosszabb
ideig a habverőt bármilyen 10
p
erces időszak alatt.
Ha a turmixgép elakad, húzza ki a
tisztítás előtt.
csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy hálózati
áramforrása megfelel a kézi
robotgépen feltüntetettnek.
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
szóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
a készülék részei
kézi turmix
sebesség 1 gomb
turbó gomb
géptest
levehető mixertengely rögzített
„triblade”-del
bögre (ha van)
habverő (ha van)
habverő csatlakozója
drót habverő
daráló (ha van)
a daráló fedele
ujjvédő
daráló kés
tál
a
kézi turmix segítségével
M
ixelhet bébiételt, leveseket,
s
zószokat, tejturmixot és majonézt.
a bögréhez (ha van bögre)
A
bögrét legfeljebb 2/3-áig töltse fel.
megjegyzés
H
a a csomagjában nincs bögre,
v
álasszon megfelelő méretű tartót.
Magas, egyenes oldalú edényt
ajánlunk, amelynek átmérője kissé
nagyobb, mint a kézi mixer alja,
hogy szabadon mozogjanak az
alkotóelemek, de elég magas
legyen, hogy ne ömöljön ki.
lábasban történő mixelés
A legbiztonságosabb használat
érdekében ajánljuk, hogy vegye le
a tűzről a lábast, hagyja a forró
folyadékokat lehűlni
szobahőmérsékletűre mixelés előtt.
1 Illessze a meghajtóegységet a
mixertengelybe, és fordítsa el a
rögzítéshez .
2 Dugja be a készüléket.
3 Helyezze az ételt a bögrébe vagy
egy megfelelő méretű tartóba, majd
ezt stabilan tartva, nyomja le a
szükséges sebesség gombot.
(Válassza az 1. sebességet lassú
mixeléshez és a kiömlés
megakadályozására, s a turbót a
gyorsabb mixeléshez.)
A fröcskölés elkerülése
érdekében, helyezze a kést az
ételbe, mielőtt bekapcsolná a
készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a keveròszár
és a meghajtó egység közé ne
kerülhessen folyadék (az
illeszkedés mindig maradjon a
folyadék szintje fölött).
Mozgassa a kést az ételben és
végezzen passzírozó vagy keverő
mozdulatokat, az anyag elkeverése
érdekében.
A kézi turmix nem alkalmas jég
aprításához.
Ha a turmixgép elakad, húzza ki a
tisztítás előtt.
4 Használat után engedje fel a
sebesség gombot. Húzza ki a
dugót, és szerelje szét a
készüléket.
54
a
habverò használata (ha van)
Felverhet könnyű alkotóelemeket,
p
l. tojásfehérjét; tejszínt és porból
k
észülő desszerteket.
Sûrûbb ételekhez (pl. margarin és
c
ukor kikeveréséhez) ne használja
a
habveròt, mert károsodhat.
1 Tolja a habveròt a csatlakoztató
e
gységbe .
2 Illessze a meghajtóegységet a
habverő csatlakozójába, és fordítsa
el a rögzítéshez.
3 Tegye a feldolgozandó ételt a
keverò edénybe.
Egyszerre legfeljebb négy
tojásfehérjét, vagy 400 ml tejszínt
verjen fel.
4 Dugaszolja be az áramcsatlakozót.
A kiömlés elkerülése céljából
nyomja le a sebesség 1 gombot.
Nagyobb sebességgel történő
habveréshez nyomja le a Turbó
gombot. A habverőt az óramutató
járásával megegyező irányban
mozgassa.
Ügyeljen arra, hogy a
feldolgozandó folyadék ne érjen túl
a habveròk felsò szélénél.
5 Használat után engedje fel a
sebesség gombot, Áramtalanítsa és
szerelje szét.
a daráló (ha van) használata
Darálhat húst, zöldséget,
zöldfűszereket, kenyérmorzsát,
kekszet és diót.
Ne daráljon kemény élelmiszereket,
pl. kávét, jégkockát, fűszereket és
csokoládét – károsítja a kést.
1 Távolítson el minden csontot és
vágja az élelmiszert 1-2cm
kockákra.
2 Tegye a daráló kését a tálban lévő
csapra .
3 Tegye bele az élelmiszert.
4 Tegye rá a daráló fedelét, fordítsa
el és zárja le .
5 Tegye a megható egységt a daráló
fedelére – nyomja le, hogy lezárja.
6 Dugaszolja be a dugót. Tartsa a
tálat stabilan. Majd nyomja le a
turbo gombot. Vagy pedig többször
röviden nyomja le a turbo gombot,
hogy pulzáló hatást érjen el.
7 Használat után húzza ki a dugót, és
szerelje szét a készüléket.
kezelési útmutató
karbantartás és tisztítás
Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a
készüléket, és a hálózati dugaszt is
húzza ki a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen az
éles vágókésekhez.
Ha csecsemòk, idòsek vagy
betegek számára készít ételt,
különösen ügyeljen a tisztaságra. A
munka megkezdése elòtt sterilizáló
oldattal alaposan tisztítsa meg a
turmixgép keveròszárát. (Kövesse a
sterilizáló szer használati
utasításában foglaltakat.)
Bizonyos élelmiszerek, pl.
sárgarépa, elszínezhetik a
műanyagot. Növényi olajba mártott
ruhával dörzsölve eltávolítható az
elszíneződés.
meghajtóegység, habverő
csatlakozó és daráló fedél
Törölje le enyhén nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
Soha ne merítse vízbe, és ne
használjon súrolószert.
Ne tegye mosogatógépbe!
turmixgép keverőszára
vagy
Töltsön meleg mosogatószeres
vizet egy megfelelő méretű
edénybe, de ne töltse tele.
Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, majd merítse a
turmixgép keverőszárát a vízbe, és
kapcsolja be a készüléket.
Áramtalanítsa, majd szárítsa meg,
vagy
Mossa el a késpengéket folyó
vízzel, majd szárítsa meg alaposan.
55
é
tel maximális idő kb..
m
ennyiség (másodperc)
Húsok 300 g 10-30
F
ûszernövények 20 g 20
Diófélék 200 g 30
S
ajtok 150 g 30
K
enyér 1 szelet 20
Fòtt tojás 2 db 5
Hagyma 100 g 10
h
abverő, bögre, daráló tál és
daráló kés
M
ossa el, majd szárítsa meg.
A
z alábbi alkatrészek
m
osogatógépben mosogathatók:
mixertengely, habverő (nem
habverő csatlakozó), daráló tál
(nem a daráló fedele), daráló kés
é
s bögre.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
A
TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
V
ONATKOZÓ FONTOS
T
UDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
56
p
rzed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
i
nstrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety. Osłony
ostrzy miksujących triblade i
końcówki siekającej można
wyrzucić, ponieważ służą do
ochrony ostrzy wyłącznie podczas
procesu produkcji i przewożenia.
Należy zachować ostrożność,
ponieważ noże bardzo ostre.
Umyć części (zob. część pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
bezpieczeństwo obsługi
opis ogólny
Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç
sporzådzajåc ¯ywnoÿç dla
niemowlåt, osób w podesz¢ym
wieku i o s¢abym zdrowiu. Zawsze
uwa¯aj na to, aby trzpieæ miksera
rëcznego by¢ dok¢adnie wysteryli-
zowany. Pos¢uguj sië p¢ynem do
sterylizacji, u¯ywajåc go zgodnie z
instrukcjami wytwórcy.
Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy
wtyczka miksera jest w¢o¯ona do
gniazdka.
Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i
przybory kuchenne z daleka od
czëÿci ruchomych.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego po u¯yciu i przed
wymianå narzëdzia.
Nigdy nie miksuj goråcego oleju lub
t¢uszczu.
Ze względów bezpieczeństwa,
przed miksowaniem najlepiej
zaczekać, aż gorące składniki
płynne ostygną do temperatury
pokojowej.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego
miksera. Oddaj go do sprawdzenia
lub naprawy; patrz punkt "Serwis".
N
igdy nie wk¢adaj do wody
rëkojeÿci z silnikiem i nie
dopuszczaj do zamoczenia sznura
ani wtyczki - mo¯esz doznaç
p
ora¯enia prådem.
N
igdy nie dopuszczaj, aby sznur
dotyka¢ goråcych powierzchni lub
zwisa¢ tam, gdzie mo¯e za niego
z¢apaç dziecko.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
autoryzowanych.
Zawsze odłączaj ręczny mikser od
prądu, jeśli pozostawiasz go bez
nadzoru albo przed montażem,
demontażem lub myciem.
Nie pozwalaj dzieciom korzystać z
ręcznego miksera bez nadzoru
dorosłych.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub nie mające doświadczenia ani
wiedzy na temat jego
zastosowania, chyba że korzystają
z urządzenia pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od
tej osoby instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
Wartość maksymalna mocy
urządzenia odnosi się do nasadki
pracującej pod największym
obciążeniem. Pobór mocy innych
nasadek może być mniejszy.
57
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
k
ońcówka siekająca
Nie dotykać ostrzy.
P
rzed opróżnieniem miski z
k
ońcówki zdjąć ostrze.
Osłonę zdejmować wyłącznie po
c
ałkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Podczas obsługi i mycia końcówkę
s
iekającą chwytać wyłącznie za
uchwyt i nie dotykać ostrzy.
u
waga
Miksujåc gëste mieszaniny nie
w¢åczaj miksera na d¢u¯ej, ni¯ 50
sekund w dowolnym okresie 4-
minutowym - mo¯e sië on
przegrzaç.
Trzepaczki nie należy używać przez
okres dłuższy niż 3 minuty ciągłej
pracy w odstępach krótszych niż co
10 minut.
Nie używaj ręcznego blendera do
kruszenia lodu.
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij się, że zasilanie prądem
jest takie samo, jak parametry
podane na ręcznym blenderze.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z
dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
oznaczenia
b
lender ręczny
przycisk prędkości 1
przycisk turbo
uchwyt zasilający
wyjmowana końcówka miksująca
z zamocowanym na stałe
potrójnym ostrzem „triblade”
dzbanek (jeżeli załączony w
zestawie)
trzepaczka (jeżeli załączony w
zestawie)
kołnierz trzepaczki
trzepaczka
końcówka siekająca (jeżeli
została załączona w zestawie)
osłona końcówki siekającej
uchwyt
ostrza końcówki siekającej
miska
eksploatacja ręcznego blendera
Blendera można używać do
miksowania żywności dla
niemowląt, zup, sosów, koktajli
mlecznych i majonezu.
miksowanie w dzbanku (jeżeli
został załączony w zestawie)
Nie napełniać dzbanka powyżej 2/3
wysokości.
Uwaga
Jeżeli do zestawu nie został
załączony dzbanek, należy użyć
pojemnika odpowiedniej wielkości.
Zalecamy wysoki pojemnik o
prostych ściankach i średnicy nieco
większej niż stopa blendera
ręcznego, co pozwoli składnikom
przemieszczać się, ale
wystarczająco wysoki, by
zapobiegać pryskaniu.
miksowanie bezpośrednio w
garnku
Ze względów bezpieczeństwa,
przed miksowaniem najlepiej zdjąć
garnek z ognia i zaczekać,
gorące składniki płynne ostygną do
temperatury pokojowej.
1 Uchwyt zasilający umieścić w
końcówce miksującej i przekręcić,
aby go zablokować .
2 Podłącz do prądu.
58
3
Składniki umieścić w dzbanku bądź
odpowiedniej wielkości pojemniku,
a
następnie – utrzymując pojemnik
w
stabilnej pozycji wcisnąć
wybrany przycisk prędkości. (Aby
m
iksować na wolniejszych obrotach
i
zminimalizować rozpryskiwanie,
wybrać prędkość 1. By miksować
s
zybciej, wybrać przycisk „turbo").
Aby uniknąć wylewania się,
zanurz końcówkę miksującą w
składnikach, zanim włączysz
urządzenie.
Nie pozwól, aby poziom p¢ynu
znalaz¢ sië powy¯ej z¢åcza rëkojeÿci
z silnikiem i trzpienia miksera.
Przemieszczaj zanurzoną
końcówkę z nożami i wykonuj
czynności ugniatania lub mieszania,
aby wymieszać składniki.
Nie używaj ręcznego blendera do
kruszenia lodu.
Jeśli blender zablokował się, odłącz
go od prądu, zanim usuniesz
blokadę.
4 Po zakończeniu pracy zwolnić
przycisk prędkości. Wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i
rozmontować blender.
jak u¯ywaç trzepaczki (jeżeli
załączona w zestawie)
Umożliwia ubijanie lekkich
składników, np. białek jaj, śmietany
i deserów błyskawicznych.
Nie ubijaj mieszanin gëstszych, np.
margaryny z cukrem - uszkodzi to
trzepaczkë.
1 Wsuæ trzepaczkë drucianå do
ko¢nierza trzepaczki .
2 Uchwyt zasilający umieścić w
kołnierzu trzepaczki, a następnie
przekręcić, aby go zablokować.
3 W¢ó¯ surowce do donicy.
Nie ubijaj wiëcej, ni¯ 4 bia¢ka lub
400 ml ÿmietanki na raz.
4 Podłączyć blender do prądu. Aby
zapobiec pryskaniu, wcisnąć
przycisk prędkości 1. Aby
zwiększyć prędkość obrotów,
wcisnąć przycisk „turbo”. Ubijać
wykonując obroty w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
N
ie pozwól, aby p¢yn dosta¢ sië
powy¯ej drutów trzepaczki.
5
Po zakończeniu pracy zwolnić
p
rzycisk prędkości, wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i rozmontować
b
lender.
użytkowanie końcówki siekającej
(
jeśli została załączona w
z
estawie)
Końcówki można używać do
siekania mięsa, warzyw, ziół,
chleba, ciastek i orzechów.
Końcówki nie należy używać do
siekania twardych składników,
takich jak kawa, kostki lodu,
przyprawy korzenne czy czekolada,
ponieważ może to spowodować
uszkodzenie ostrzy.
1 Przed rozpoczęciem siekania
usunąć wszelkie kości i pokroić
składniki w kostkę wielkości 1-2 cm.
2 Końcówkę siekającą zamocować
na znajdującym się wewnątrz miski
bolcu .
3 Włożyć składniki.
4 Założyć i przekręcić osłonę
końcówki miksującej, aby
zablokować w odpowiednim
miejscu .
5 Przymocować uchwyt zasilający do
osłony końcówki siekającej,
przyciskając, aby zablokować go w
bezpiecznym położeniu.
6 Podłączyć urządzenie do prądu.
Przytrzymując miskę w stabilnej
pozycji, wcisnąć przycisk „turbo”.
Można także wciskać i zwalniać
przycisk, aby siekać w trybie pracy
przerywanej.
7 Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i rozmontować blender.
59
wskazówki dotyczące
rozdrabniania
obsługa i czyszczenie
Przed czyszczeniem zawsze
wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Zachowaj szczególnå ostro¯noÿç
sporzådzajåc ¯ywnoÿç dla
niemowlåt, osób w podesz¢ym
wieku i o s¢abym zdrowiu. Zawsze
uwa¯aj na to, aby trzpieæ miksera
rëcznego by¢ dok¢adnie wysteryli-
zowany. Pos¢uguj sië p¢ynem do
sterylizacji, u¯ywajåc go zgodnie z
instrukcjami wytwórcy.
Niektóre składniki (np. marchewka)
mogą spowodować przebarwienie
plastikowych elementów
urządzenia. Pocieranie plam
szmatką umoczoną w oleju
roślinnym może pomóc je usunąć.
uchwyt zasilający, kołnierz
trzepaczki i osłona końcówki
siekającej
Przetrzyj lekko wilgotną szmatką,
następnie osusz.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie
używaj abrazyjnych środków
czyszczących.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
t
rzpień miksera ręcznego
albo
C
zęściowo napełnić dzbanek lub
p
odobny pojemnik ciepłą wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
P
odłączyć blender do prądu i
z
ałożyć końcówkę miksującą
blendera lub końcówkę do zup.
W
łączyć blender.
Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego, a następnie wysuszyć
końcówkę miksującą.
lub
Umyj noże pod bieżącą wodą,
następnie dokładnie osusz.
trzepaczka, dzbanek, miska i
ostrza końcówki siekającej
Wymyj, następnie osusz.
Następujące elementy można myć
w zmywarce do naczyń: końcówkę
miksującą blendera, trzepaczkę
(bez kołnierza), miskę końcówki
siekającej (bez osłony), ostrza
końcówki siekającej i dzbanek.
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
60
s
kładniki maksymalna przybliżony
ilość czas
rozdrabniania
(s)
Miëso 30 dag 10-30
Zio¢a 2 dag 20
O
rzechy 20 dag 30
Ser 15 dag 30
Chleb 1 kromka 20
Jaja na 25
t
wardo
Cebula 10 dag 10
U
WAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
P
RODUKTU, ZGODNIE Z
W
YMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
61
П
еред использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
с
охраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Снимите и выбросьте
защитную упаковку с вала с
троинои насадкои и ножевого
блока измельчителя, т.к. она
предназначена исключительно
для защиты лезвий в процессе
производства и транспортировки.
Будьте осторожны, т.к. лезвия
очень острые.
Части блендера нуждаются в
промывке: см. «Уход и чистка».
Меры
предосторожности
Общие замечания
Будьте особенно внимательны
при приготовлении пищи для
детей, стариков и больных. Вал
ручного блендера необходимо
тщательно стерилизовать.
Используйте стерилизующий
раствор в соответствии с
указаниями производителя такого
раствора.
Ни в коем случае не
прикасайтесь к ножам, когда
прибор включен в сеть.
Берегите пальцы, волосы, одежду
и кухонную утварь от
соприкосновения с движущимися
деталями.
После использования и перед
сменой насадок отключайте
прибор от сети.
Никогда на сбивайте блендером
горячее растительное масло или
жир.
В целях безопасности
рекомендуется охлаждать
горячие жидкости до комнатной
температуры перед
смешиванием.
З
апрещается пользоваться
неисправным ручным блендером.
Проверьте или отремонтируйте
е
го ; см. раздел "Обслуживание".
Никогда не погружайте рукоять
прибора с расположенным в ней
злектродвигателем в воду, и
следите за тем, чтобы сетевой
шнур и вилка оставались сухими,
иначе можно получить удар
злектрическим током.
Не допускайте прикосновения
шнура к горячим поверхностям и
свешивания шнура в тех местах,
где до него может дотянуться
ребенок.
Используйте только насадки,
входящие в комплект прибора.
Всегда отсоединяйте ручной
измельчитель от сети питания,
когда оставляете его без
внимания, а также перед
сборкой, разборкой или очисткой.
Не позволяйте детям
бесконтрольно пользоваться
ручным измельчителем.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
62
С
м. иллюстраии на передней страние
Русский
М
аксимальное потребление
э
нергии указано для наиболее
энергоемкой насадки. Другие
насадки могут потреблять
меньше энергии.
ннаассааддккаа ««ииззммееллььччииттеелльь»»
Н
е прикасайтесь к острым
л
езвиям.
Перед тем, как опорожнять чашу,
извлеките ножевой блок
измельчителя.
Не открывайте крышку
измельчителя, пока ножевой блок
полностью не остановится.
При работе и в процессе чистки
ножевого блока измельчителя
беритесь за специальную ручку,
как можно дальше от лезвий.
вваажжнноо
При приготовлении густых смесей
нельзя использовать блендер
более 50 секунд в течение
четырехминутного периода - он
может перегреться.
Время беспрерывной работы
насадки «венчик» не должно
превышать 3 минут в течение
любого 10-ти минутного цикла.
Ручной блендер не пригоден для
колки льда.
Перед включением блендера в
сеть
Убедитесь в том, что
электропитание в вашем доме
соответствует характеристикам,
указанным на корпусе ручного
блендера.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
обозначения
Р
учной блендер
кнопка «скорость
кнопка «Turbo»
силовой блок с рукояткой
съемный вал блендера с
фиксированной тройной
н
асадкой
чаша (может не входить в
комплект)
сбивалка (может не входить в
комплект)
муфта сбивалки
проволочный венчик
измельчитель (может не
входить в комплект)
крышка измельчителя
ручка
ножевой блок измельчителя
чаша
Пользование ручным
блендером
Блендер предназначен для
приготовления детского питания,
супов, соусов, молочных
коктейлей и майонеза.
ддлляя ссммеешшиивваанниияя вв ччаашшее ((ммоожжеетт
ннее ввххооддииттьь вв ккооммппллеекктт))
Не наполняйте чашу более, чем
на 2/3 ее объема.
Внимание
Если в комплект вашего
блендера не входит чаша,
используйте другую подходящую
по размеру емкость. Мы
рекомендуем использовать
высокие сосуды с прямыми
стенками. Диаметр чаши должен
быть несколько больше, чем
диаметр насадки, чтобы не
препятствовать смешиванию
ингредиентов, и, в то же время,
чаша должна быть достаточно
высокой во избежание
разбрызгивания.
63
с
мешивание ингредиентов в
кастрюле
В
целях безопасности
р
екомендуется снять кастрюлю с
плиты и охладить ее содержимое
д
о комнатной температуры перед
с
мешиванием.
1
Вставьте силовой блок в вал
блендера и поверните, чтобы
заблокировать .
2 Подключите прибор к
электросети.
3 Поместите продукты в чашу или
контейнер подходящего размера,
и плотно удерживая контейнер,
нажмите на нужную кнопку
скорости. (Скорость 1 для
медленного смешивания с
минимальным расплескиванием,
скорость turbo для быстрого
смешивания).
Во избежание разбрызгивания
поместите лезвия ножа в пищу
перед включением.
Следите, чтобы жидкости не
попадали в место соединения
рукояти с электродвигателем и
вала блендера.
Перемещайте лезвие в массе
ингредиентов, перемешивая их
для доведения массы до
однородной.
Ручной блендер не пригоден
для колки льда.
Если блендер стопорится,
отсоедините от сети для
проведения чистки.
4 Отпустите кнопку скорости.
Отключите блендер от сети
питание и разберите его.
Как пользоваться сбивалкой
(может не входить в комплект)
Вы можете взбивать легкие
ингредиенты, например, яичные
белки, сливки и десерты
полуфабрикаты.
Не используйте сбивалку для
взбивания более плотных смесей,
таких как маргарин и сахар - вы
можете повредить сбивалку.
1
Вставьте проволочный венчик в
крепление сбивалки .
2
Вставьте силовой блок в муфту
с
бивалки и поверните, чтобы
заблокировать.
3 Положите продукты в рабочую
емкость.
Н
е сбивайте более 4 яичных
белков или 400 мл сливок
одновременно.
4 Включите прибор в сеть. Во
избежание разбрызгивания,
нажмите кнопку «скорость 1».
Для взбивания на повышенной
скорости нажмите кнопку
«Turbo». Перемещайте венчик по
часовой стрелке.
Следите, чтобы жидкость не
поднималась выше проволочного
венчика.
5 После использования отпустите
кнопку скорости, отключите
прибор от сети и разберите на
части.
Как пользоваться
измельчителем (может не
входить в комплект)
Измельчитель предназначен для
измельчения мяса, овощей,
зелени, хлеба, печенья и орехов.
Не подходит для измельчения
твердых продуктов, как
например, кофейных зерен,
кубиков льда, специй или
шоколада, поскольку это может
привести к повреждению
ножевого блока.
1 Извлеките кости и порежьте
продукты на кубики размером
1-2 см.
2 Круговыми движениями
установите ножевой блок на
штифт внутри чаши .
3 Положите продукты, которые
собираетесь обрабатывать.
4 Установите крышку, поверните и
зафиксируйте .
5 Установите силовой блок с
рукояткой на крышку
измельчителя, затем придавите
для фиксации.
64
6
Подключите прибор к сети.
Крепко удерживайте чашу, чтобы
о
на не двигалась. Затем нажмите
к
нопку «turbo» («ускоренная
обработка»). Вы также можете
а
ктивировать импульсный режим,
к
ратковременно нажимая на
кнопку turbo («ускоренная
о
бработка»).
7 После завершения процесса
обработки, отключите прибор от
сети и разберите.
руководство по
обработке продуктов
Уход и чистка
Перед очисткой прибора
обязательно выключите его и
выньте вилку из розетки.
Не касайтесь острых ножей.
Будьте особенно внимательны
при приготовлении пищи для
детей, стариков и больных. Вал
ручного блендера необходимо
тщательно стерилизовать.
Используйте стерилизующий
раствор в соответствии с
указаниями производителя такого
раствора.
Некоторые продукты, например
такие, как морковь могут
окрашивать пластик. Чтобы
удалить следы окрашивания,
смочите ткань в растительном
масле и протрите.
силовой блок, муфта сбивалки
и крышка измельчителя
Протрите влажной тряпкой, затем
просушите.
Никогда не погружайте в воду и
не используйте абразивные
материалы.
З
апрещается мыть в
посудомоечной машине.
вал ручного блендера
И
ли
Ч
астично заполните контейнер
подходящего размера теплой
м
ыльной водой. Подключите
б
лендер к сети питания,
погрузите вал блендера в воду и
включите блендер.
Отключите от сети и высушите
or
Промывайте лезвия под напором
воды, потом основательно
просушите их.
сбивалка, чаша, чаша
измельчителя и ножевой блок
измельчителя
Вымойте и высушите.
Следующие детали можно мыть в
посудомоечной машине: вал
блендера, сбивалку (но не
муфту сбивалки), чашу
измельчителя (но не крышку
измельчителя), ножевой блок
измельчителя и чашу.
Обслуживание и
забота о покупателях
При повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
65
п
п
р
р
о
о
д
д
у
у
к
к
т
т
ы
ы
м
м
а
а
к
к
с
с
.
.
п
п
р
р
и
и
б
б
л
л
и
и
з
з
и
и
т
т
е
е
л
л
ь
ь
н
н
о
о
е
е
к
к
о
о
л
л
-
-
в
в
о
о
в
в
р
р
е
е
м
м
я
я
(
(
в
в
с
с
е
е
к
к
.
.
)
)
Мясо 300 г 10-30
Зелень 20 г 20
Орехи 200 г 30
Сыр 150 г 30
Хлеб 1 ломтик 20
Яйца 25
вкрутую
Лук 100 г 10
В
АЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
И
ЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
Д
ИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
66
qim vqgrilopoires sg
r
trjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
o
gcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
ετικέτες.
ΠΠεεττάάξξττεε τταα κκααλλύύμμμμαατταα ττωωνν
λλεεππίίδδωωνν ααππόό ττοο ttrriibbllaaddee κκααιι ττοονν
άάξξοονναα ττοουυ κκόόφφττηη,,
καθώς
προορίζονται για να προστατεύουν
τις λεπίδες μόνον κατά την
κατασκευή και τη μεταφορά.
ΠΠρροοσσοοχχήή,, οοιι λλεεππίίδδεεςς εείίννααιι πποολλύύ
κκοοφφττεερρέέςς..
  :   
«  ».


    
   
 , 
 .  
   
   
 .  
   
 
   
  
.
    
   
.
    
    , 
     
   .
     
,   
  .
    
 .
Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται
να αφήνετε τα ζεστά υγρά να
κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου προτού τα
αναμείξετε.
   
   .
   : 
   “”.
    -
     
   
     
 .
    
   
     
     
.
   
   .
    
    
     
    ,
   
.
    
   
 .
    
   
( 
)   ,
  
    
,   
   
     
   
     
 .
     
 ,   
     
.
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo
cia sgm oijiaj    
.  Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
67
   ,      
  
Ekkgmij
Η
μέγιστη τιμή βασίζεται στο
εξάρτημα που δέχεται το
μ
εγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα
ε
ξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
εεξξάάρρττηημμαα κκόόφφττηη
Μ
ην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Α
φαιρέστε τον άξονα του κόφτη
προτού αδειάσετε το μπολ.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι, εάν
ο άξονας του κόφτη δεν έχει
ακινητοποιηθεί εντελώς.
Όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τον
άξονα του κόφτη, να τον κρατάτε
πάντα από τη λαβή, μακριά από τις
λεπίδες κοπής.
σσηημμααννττιικκόό
Re  , 
    
  50  
  , 
 .
Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι
για περισσότερο από 3 λεπτά, σε
διάστημα 10 λεπτών.
Το μπλέντερ χειρός δεν είναι
κατάλληλο για θρυμματισμό πάγου.
    

   
    
   
 .
   a 
 a   2004/108/
   a
aa a  a 
’ a 1935/2004 
27/10/2004   a  
a a   a
 a.
 
 
κουμπί ταχύτητας 1
κουμπί τούρμπο
 
αποσπώμενος άξονας μπλέντερ
με ενσωματωμένο triblade
κκύύππεελλλλοο ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
 
 
κκόόφφττηηςς ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))
καπάκι του κόφτη
λαβή
άξονας του κόφτη
μπολ
   
Μπορείτε να παρασκευάσετε
βρεφικές τροφές, σούπες, σάλτσες,
μιλκ σέικ και μαγιονέζα.
γγιιαα ααννάάμμεειιξξηη σσττοο κκύύππεελλλλοο ((εεφφόόσσοονν
ππααρρέέχχεεττααιι))
Μη γεμίζετε το κύπελλο
περισσότερο από τα 2/3 της
χωρητικότητάς του.
ΣΣηημμεείίωωσσηη
Εάν στο πακέτο σας δεν
περιλαμβάνεται το κύπελλο,
επιλέξτε ένα δοχείο κατάλληλου
μεγέθους. Συνιστούμε ένα ψηλό
δοχείο κυλινδρικού σχήματος, με
διάμετρο ελαφρώς μεγαλύτερη από
το κάτω μέρος του μπλέντερ χειρός,
για να μπορούν τα συστατικά να
αναμειχθούν, αλλά αρκετά ψηλό
ώστε να αποφεύγεται το πιτσίλισμα.
γγιιαα ααννάάμμεειιξξηη σσττηηνν κκααττσσααρρόόλλαα
Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται
να αποσύρετε την κατσαρόλα από
το μάτι και να αφήνετε τα ζεστά
υγρά να κρυώσουν έως ότου
φθάσουν σε θερμοκρασία
δωματίου, προτού τα αναμείξετε.
1 Τοποθετήστε τη λαβή τροφοδοσίας
μέσα στον άξονα μπλέντερ και
στρίψτε τη έως ότου ασφαλίσει .
2    .
68
3
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στο
κύπελλο ή σε δοχείο κατάλληλου
μ
εγέθους και, έπειτα, κρατώντας
σ
ταθερά το δοχείο, πατήστε το
κουμπί με την απαιτούμενη
τ
αχύτητα. (Επιλέξτε την ταχύτητα 1
γ
ια βραδύτερη ανάμειξη και για
ελαχιστοποίηση του πιτσιλίσματος
κ
αι την ταχύτητα turbo για
γρηγορότερη ανάμειξη).
    ,
   
    
  .
      
    
  - 
   .
    
  
    
  .
    
  
.
    ,
    
  .
4 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
ταχύτητας. Βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα και αποσυναρμολογήστε
την.
   
  
((εεάάνν
ππααρρέέχχεεττααιι))
Μπορείτε να χτυπήσετε ελαφριά
υλικά, όπως ασπράδια αυγών,
κρέμα και επιδόρπια στιγμιαίας
παρασκευής.
   ,
   , 
   .
1    
    .
2 Τοποθετήστε τη λαβή τροφοδοσίας
μέσα στη στεφάνη του
αναδευτηριού και, στη συνέχεια,
στρίψτε έως ότου ασφαλίσει.
3     
 .
    4 
 400ml  .
4
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα,
π
ατήστε το κουμπί ταχύτητας 1. Για
ν
α αναδεύσετε με μεγαλύτερη
ταχύτητα, πατήστε το κουμπί Turbo.
Ν
α περιστρέφετε το αναδευτήρι
δ
εξιόστροφα.
     
   
   .
5 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
ταχύτητας, βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα και αποσυναρμολογήστε
την.
ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οο κκόόφφττηηςς ((εεάάνν
ππααρρέέχχεεττααιι))
Μπορείτε να τεμαχίζετε κρέας,
λαχανικά, χόρτα, ψωμί, μπισκότα
και ξηρούς καρπούς.
Μην τεμαχίζετε σκληρά τρόφιμα,
όπως κόκκους καφέ, παγάκια,
μπαχαρικά ή σοκολάτα, γιατί η
λεπίδα θα καταστραφεί.
1 Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα και κόψτε
τα τρόφιμα σε κύβους 1-2 εκ.
2 Προσαρμόστε τον άξονα του κόφτη
επάνω στον πείρο του μπολ .
3 Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ.
4 Προσαρμόστε το καπάκι του κόφτη
και περιστρέψτε το έως ότου
ασφαλίσει .
5 Προσαρμόστε τη λαβή τροφοδοσίας
στο καπάκι του κόφτη πιέστε για
να ασφαλίσει.
6 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Κρατήστε σταθερά το μπολ. Στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί turbo.
Εναλλακτικά, πατάτε για λίγο και
αφήνετε το κουμπί turbo για
παλμική λειτουργία.
7 Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε και
αποσυναρμολογήστε τη συσκευή.
69
οδηγός επεξεργασίας
 

     
     
   .
    .
    
   
 , 
 .  
   
   
 .  
   
 
   
  
.
Κάποιες τροφές, όπως το καρότο,
μπορεί να προκαλέσουν αλλοίωση
του χρώματος του πλαστικού. Για
να αφαιρέσετε την αλλοίωση του
χρώματος, δοκιμάστε να τρίψετε με
ένα πανί εμποτισμένο με φυτικό
λάδι.
λλααββήή ττρροοφφοοδδοοσσίίααςς,, σσττεεφφάάννηη
ααννααδδεευυττηηρριιοούύ κκααιι κκααππάάκκιι ττοουυ κκόόφφττηη
    
,  , .
      
  
.
Να μην πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων.
άάξξοοννααςς μμππλλέέννττεερρ χχεειιρρόόςς
είτε
Γ
εμίστε εν μέρει κάποιο δοχείο
κ
ατάλληλου μεγέθους με ζεστή
σαπουνάδα. Συνδέστε στην πρίζα,
ε
ισαγάγετε τον άξονα του μπλέντερ
χ
ειρός και θέστε το σε λειτουργία.
Αποσυνδέστε από την πρίζα και
έ
πειτα στεγνώστε ή
    
  ,  ,
 .
ααννααδδεευυττήήρριι,, κκύύππεελλλλοο,, μμπποολλ ττοουυ
κκόόφφττηη κκααιι λλεεππίίδδαα ττοουυ κκόόφφττηη
  .
Τα ακόλουθα μέρη μπορούν να
πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων:
άξονας του μπλέντερ, αναδευτήρι
((όόχχιι σσττεεφφάάννηη ααννααδδεευυττηηρριιοούύ))
, μπολ
του κόφτη,
((όόχχιι κκααππάάκκιι ττοουυ κκόόφφττηη))
,
λεπίδα του κόφτη και κύπελλο.
 a 
a
  a   ,
, a  aaa, a
aaaa a  KENWOOD
 a  
  KENWOOD.
  a  :
   
   
   aa a
  aa  
a.
   
 Kenwood  
.
  .
70
τ
τ
ρ
ρ
ο
ο
φ
φ
ή
ή
μ
μ
έ
έ
γ
γ
ι
ι
σ
σ
τ
τ
η
η
χ
χ
ρ
ρ
ό
ό
ν
ν
ο
ο
ς
ς
κ
κ
α
α
τ
τ
ά
ά
π
π
ο
ο
σ
σ
ό
ό
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
π
π
ρ
ρ
ο
ο
σ
σ
έ
έ
γ
γ
γ
γ
ι
ι
σ
σ
η
η
(
(
σ
σ
ε
ε
δ
δ
ε
ε
υ
υ
τ
τ
.
.
)
)
 300gr 10-30
 20gr 20
  200gr 30
 150gr 30
 1  20
 25
()
 100gr 10
Π
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
Ο
ΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται
   .
  απορριφθεί  ειδικά
  
   
    
   .
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
    
   
   .
    
 απόρριψης 
 ,  
    
  .
71
p
red použitím zariadenia
Kenwood
Starostlivo si prečítajte tieto
i
nštrukcie uschovajte ich pre
budúcnosť.
Odstráňte celý obal a všetky štítky.
Odstráňte kryty čepelí zo sekáča
s troma čepeľami a z čepelí
sekáča, ktoré určené len na ich
ochranu počas výrobného procesu
a prepravy.
Pri tejto činnosti buďte opatrný,
pretože čepele veľmi ostré.
Poumývajte jednotlivé časti: pozri
ošetrovanie a čistenie
bezpečnosť
všeobecné
Venujte osobitnú pozornosť
príprave jedla pre deti, starších a
chorých ľudí. Vždy sa ubezpečte,
že hriadeľ ručného mixéra je
dôkladne sterilizovaný. Použite
sterilizačný roztok v súlade s
pokynmi výrobcu týkajúcimi sa
sterilizačného roztoku.
Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je
zariadenie zapojené do siete.
Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte
v bezpečnej vzdialenosti od
pohyblivých častí.
Po použití a pred zmenou
príslušenstva odpojte zariadenie zo
siete.
Nikdy nemixujte horúci olej alebo
tuk.
Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča
nechať horúce tekutiny pred
mixovaním ochladiť na izbovú
teplotu.
Nikdy nepoužívajte poškodený
ručný mixér. Poškodené zariadenie
dajte skontrolovať alebo opraviť:
pozri časť „Servis“.
Nikdy nenamáčajte napájaciu rúčku
do vody a nevystavujte vlhkosti
elektrickú šnúru ani zástrčku
mohli by ste si spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
N
ikdy neklaďte prívodnú elektrickú
šnúru na horúce predmety, ani ju
nenechávajte visieť tak, aby ju
m
ohli uchopiť deti.
Nikdy nepoužívajte žiadne
neschválené príslušenstvo.
Keď nechávate ručný mixér bez
dozoru a pred každým skladaním,
rozoberaním alebo čistením ho
vždy odpojte zo siete.
Nedovoľte deťom používať ručný
mixér bez dozoru.
Toto zariadenie nesmú používať
žiadne osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené fyzické,
senzorické, alebo mentálne
schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom,
alebo ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky
nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
Maximálny výkon závisí od
príslušenstva, ktoré je vystavené
najvyššiemu zaťaženiu. Iné
príslušenstvo môže spotrebovať
menej energie.
upevnenie sekáča
Nedotýkajte sa ostrých čepelí.
Pred vyprázdnením misky najskôr
vyberte sekáč s čepeľami.
Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s
čepeľami úplne nezastaví.
Sekáč s čepeľami vždy držte pri
manipulovaní a čistení za držadlo
ďalej od rezných čepelí.
72
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
d
ôležité upozornenie
Pri ťažkých zmesiach nepoužívajte
v
áš ručný tyčový mixér dlhšie ako
5
0 sekúnd v akejkoľvek
štvorminútovej perióde prehreje
s
a.
Š
ľahač nepoužívajte dlhšie ako 3
minúty v kuse v rozmedzí 10 minút.
V
áš ručný tyčový mixér nie je
vhodný na drvenie ľadu.
pred zapojením do siete
Overte si, či vaša elektrická sieť
také isté parametre, aké
uvedené na ručnom mixéri.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
popis súčastí
ručný mixér
tlačidlo rýchlosti 1
tlačidlo Turbo
napájacia elektrická rúčka
odnímateľný hriadeľ mixéra s
pripevnenou trojitou čepeľou
odmerná nádoba (ak je dodaný)
šľahač (ak je dodaný)
objímka šľahača
drôtená šľahacia metlička
sekáč (ak je dodaný)
kryt sekáča
držadlo
sekáč s čepeľami
miska
p
oužívanie ručného mixéra
Slúži na mixovanie potravín pre
d
eti, polievok, omáčok, mliečnych
k
oktailov a majonézy.
m
ixovanie v odmernej nádobe
(ak je dodaná)
Odmernú nádobu nenapĺňajte viac
ako do 2/3 objemu.
P
oznámka
Ak s vaším zariadením nebola
dodaná odmerná nádoba, použite
inú nádobu vhodnej veľkosti.
Odporúča sa použiť vysokú nádobu
s rovnými stenami a s priemerom o
niečo väčším ako mixovacia časť
ručného mixéra, aby sa prísady
mohli voľne premiešavať, ale
nevystrekovali.
mixovanie v hrnci
Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča
pred mixovaním zložiť hrniec zo
sporáka a nechať horúce tekutiny
ochladiť na izbovú teplotu.
1 Napájaciu elektrickú rúčku založte
do hriadeľa mixéra a pootočte ňou,
aby ste ju zaistili .
2 Zapojte zástrčku do zásuvky.
3 Potraviny vložte do dodanej
odmernej nádoby alebo do inej
nádoby vhodnej veľkosti. Nádobu
pevne držte a stlačte tlačidlo
požadovanej rýchlosti. (Pre
pomalšie mixovanie a minimalizáciu
špliechania zvoľte tlačidlo rýchlosti
1 a pre rýchlejšie mixovanie tlačidlo
Turbo).
Aby ste zabránili vyšplechnutiu,
ponorte sekacie nože do obsahu
pred zapnutím zariadenia.
Nedovoľte, aby sa tekutina dostala
nad spoj medzi napájacou rúčkou a
hriadeľom mixéra.
Pohybujte nožmi v obsahu nádoby
a aby ste zmes spojili, môžete ju
roztláčať alebo premiešavať.
Tento ručný mixér nie je vhodný
na drvenie ľadu.
Ak sa mixér zablokuje, pred
čistením ho odpojte zo siete.
4 Po použití uvoľnite tlačidlo rýchlosti.
Odpojte z elektrickej siete a
rozoberte.
73
p
oužívanie šľahača (ak je
dodaný)
S
lúži na šľahanie ľahkých prísad
a
ko vaječné bielka, šľahačka a
instantné dezerty.
N
ešľahajte ním husté zmesi, ako je
m
argarín alebo cukor - môžete
poškodiť šľahač.
1
Zatlačte drôtenú metličku do
objímky šľahača .
2 Napájaciu elektrickú rúčku založte
do objímky šľahača a pootočte ňou,
aby ste ju zaistili.
3 Vložte potraviny do nádoby.
Nešľahajte viac ako 4 vaječné
bielka alebo 400 ml smotany.
4 Zapojte zariadenie do siete. Stlačte
tlačidlo rýchlosti 1, aby ste predišli
vystrekovaniu prísad. Ak chcete
šľahať pri vyššej rýchlosti, stlačte
tlačidlo Turbo. So šľahačom
pohybujte v smere hodinových
ručičiek.
Nedovoľte, aby sa tekutina dostala
nad drôtiky šľahacej metličky.
5 Po dokončení mixovania uvoľnite
tlačidlo rýchlosti, odpojte zariadenie
zo siete a rozoberte ho.
spôsob používania sekáča (ak je
dodaný)
Sekať môžete mäso, zeleninu,
bylinky, chlieb, sušienky a orechy.
Sekať sa nesmú tvrdé potraviny
ako kávové zrná, kocky ľadu,
korenie alebo čokoláda mohli by
ste tým poškodiť čepele.
1 Odstráňte všetky kosti a mäso
nakrájajte kocky veľké 1 2 cm.
2 Na čap v miske založte čepeľ
sekáča .
3 Do misky vložte potravinu.
4 Na sekáč založte vrchnák, otočte a
zaistite .
5 Na kryt sekáča založte rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
zaistite.
6 Zapnite. Miešaciu misku pevne
držte. Potom stlačte tlačidlo Turbo.
Alebo v krátkych intervaloch
stláčajte tlačidlo Turbo, a sekáč
bude pracovať v krátkych
impulzoch.
7 Po skončení práce, sekáč odpojte
zo siete a zostavu rozoberte.
návod na sekanie
ošetrovanie a čistenie
Zariadenie pred čistením vždy
vypnite a odpojte zo siete.
Nedotýkajte sa ostrých nožov.
Venujte osobitnú pozornosť
príprave jedla pre deti, starších a
chorých ľudí. Vždy sa ubezpečte,
že hriadeľ ručného mixéra je
dôkladne sterilizovaný. Použite
sterilizačný roztok v súlade s
pokynmi výrobcu týkajúcimi sa
sterilizačného roztoku.
Niektoré potraviny, napr., mrkva,
môže spôsobiť odfarbenie
plastového materiálu. Odfarbenie
sa dá odstrániť vyutieraním
handričkou namočenou do
rastlinného oleja.
napájacia elektrická rúčka,
objímka šľahača a kryt sekáča
Poutierajte navlhčenou handričkou
a vysušte.
Nikdy ich neponárajte do vody, ani
nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky.
Neumývajte v umývačke riadu.
hriadeľ ručného mixéra
buď
Do nádoby vhodnej veľkosti nalejte
trochu teplej mydlovej vody.
Zariadenie zapojte do elektrickej
siete, založte doň hriadeľ ručného
mixéra a zapnite ho.
Odpojte zo siete a vysušte.
alebo
Nože umyte pod tečúcou vodou a
potom ich dôkladne vysušte.
74
potravina max. pribl. doba
m
nožstvo (v sek.)
Mäso 300g 10-30
B
ylinky 20 g 20
Orechy 200 g 30
Syr 150 g 30
C
hlieb 1 krajec 20
Vajcia
natvrdo 2 5
C
ibuľa 100 g 10
š
ľahač, odmerná nádoba, miska
sekáča a sekáč s čepeľami
U
myte a potom vysušte.
T
ieto časti možno umývať v
u
mývačke riadu: hriadeľ mixéra,
šľahač (nie objímka šľahača),
miska sekáča (nie kryt sekáča),
sekáč s čepeľami a odmerná
n
ádoba.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
D
ÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
S
PRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2
002/96/ES.
P
o skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
75
П
еред першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
з
бережіть її для подальшого
використання.
Розпакуйте прилад та зніміть всі
етикетки. Зніміть та викіньте
захисну упаковку з валу
блендера з потріи ною
насадкою та ножового блоку
дробарки, адже вона призначена
виключно для захисту леза під
час виробництва та
транспортування.
Будьте обережні, леза дуже
гострі.
Промийте всі компоненти: див.
розділ «догляд та чищення».
Заходи безпеки
Загальна інформація
Будьте особливо уважні під час
приготування їжі для малюків,
людей похилого віку та хворих.
Переконайтеся, що вал ручного
блендера було ретельно
стерилізовано. Використовуйте
розчин для стерилізації згідно із
інструкціями виробника розчинів.
Не торкайтеся лез руками, якщо
прилад підключено до мережі
електропостачання.
Не наближуйте пальці, волосся,
елементи одягу та кухонні
приладі до рухомих деталей.
Відключайте прилад від
електромережі після
використання та перед заміною
насадок.
Ніколи не сколочуйте гарячу олію
або жир у блендері.
Із метою безпеки рекомендується
охолоджувати гарячі рідини до
кімнатної температури перед
змішуванням.
Не використовуйте пошкоджений
ручний блендер. Перевірка або
ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивись
розділ «Технічне
обслуговування».
Щ
об уникнути враження
електричним струмом, не
опускайте держак приладу із
р
озташованим у ньому
електроприводом у воду та не
допускайте попадання вологи на
шнур або вилку.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може
дотягнутися дитина.
Не використовуйте насадки, що
не призначені для цього приладу.
Завжди відключайте прилад від
мережі електропостачання, якщо
він залишається без нагляду та
перед збиранням, розбиранням і
чищенням.
Не дозволяйте дітям
використовувати ручний блендер
без нагляду.
Не рекомендується користатись
цим приладом особам
(враховуючи дітей) із
обмеженими фізичними або
ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду
в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Максимальне споживання
електроенергії вказано для
найбільш потужної насадки. Інші
насадки можуть споживати
менше енергії.
76
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
ННаассааддккаа ««ддррооббааррккаа»»
Н
е торкайтеся гострих лез.
П
еред тим, як випорожнити чашу,
з
німіть ножовий блок дробарки.
Н
е знімайте кришку, доки
н
ожовий блок не зупиниться
п
овністю.
П
ід час роботи або чищення
з
авжди тримайте ніж за ручку
зверху, якомога далі від
різального леза.
увага
Під час приготування густих
сумішей не використовуйте
ручний блендер більш, ніж 50
секунд протягом чотирьох-
хвилинного періоду, оскільки він
може перегрітися.
Не використовуйте насадку
«віничок» протягом більш, ніж 3
хвилин впродовж будь-яких 10
хвилинних циклів.
Ваш ручний блендер не
призначений для подрібнення
льоду.
Перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
позаду ручного блендера.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
покажчик
Р
учний блендер
кнопка « швидкість
кнопка «Turbo»
держак із блоком
електродвигуна
зйомний вал блендера з
ф
іксованим потрійним лезом
чаша (якщо входить до
комплекту)
віничок (якщо входить до
комплекту)
комір віничку
віничок
ддррооббааррккаа ((яяккщщоо ввххооддииттьь ддоо
ккооммппллееккттуу))
кришка дробарки
ручка
ножовий блок дробарки
чаша
Як користуватися ручним
блендером
Блендер призначений для
приготування дитячого
харчування, супів, соусів,
молочних коктейлів та майонезу.
змішування у чаші (якщо
входить до комплекту)
Не заповнюйте чашу більш, ніж
на 2/3 її об’єму.
Увага
Якщо в комплекті вашого
блендера немає чаші, виберіть
іншу ємність схожого розміру. Ми
рекомендуємо використовувати
високу ємність з рівними
стінками. Її діаметр має бути
дещо більшим за діаметр
насадки, щоб не заважати
змішуванню інгредієнтів.
Водночас, стінки ємності мають
бути достатньо високими для
запобігання розбризкуванню.
змішування у каструлі
Із метою безпеки рекомендується
знімати каструлю з плити та
охолоджувати гарячі рідини до
кімнатної температури перед
змішуванням.
77
1
Вставте силовий блок до валу
блендеру та поверніть, щоб
з
афіксувати .
2
Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
3 Покладіть продукти до чаші або
к
онтейнеру відповідного розміру,
та міцно тримаючи контейнер
натисніть кнопку потрібної
ш
видкості. (Швидкість 1 для
повільного змішування з
мінімальним розбризкуванням,
швидкість turbo для швидкого
змішування).
Щоби продукти не
розплескувались, опустіть
блендер у суміш перед
увімкненням.
Слідкуйте за тим, щоби рідина не
попадала до місця з’єднання
держака із блоком
електродвигуна та валу
блендера.
Під час роботи вимішуйте
блендером продукти,
переміщаючи його по колу,
догори та додолу, щоби зібрати
усі інгредієнти.
Ваш ручний блендер не
призначений для подрібнення
льоду.
Якщо блендер заблокується,
відключіть його від мережі перед
чищенням.
4 Відпустіть кнопку швидкості.
Відключіть блендер від мережі
живлення та розберіть його.
як користуватися віничком
(якщо входить до комплекту)
Ви можете збивати легкі
інгредієнти, наприклад яєчні
білки, сливки та десерти-
напівфабрикати.
Не використовуйте віничок для
збивання густіших сумішей таких,
як маргарин або цукор. Ви
можете пошкодити віничок.
1 Установіть віничок у комір віничка
.
2 Вставте силовий блок у комір
вінчику та поверніть, щоб
заблокувати.
3 Покладіть інгредієнти до чаші.
Н
е збивайте більше 4 яєчних
білків або 400 мл вершків.
4
Підключіть прилад до
е
лектромережі. Щоби уникнути
розбризкування, почніть зі
швидкості 1. Для перемішування
н
а підвищеній швидкості
натисніть кнопку «Turbo».
Переміщуйте віничок за
г
одинниковою стрілкою.
Слідкуйте, щоби рідина не
піднімалася вище віничка.
5 Після використання відпустіть
кнопку «швидкість», відключіть
прилад від мережі та розберіть
його.
яякк ккооррииссттууввааттииссяя ддррооббааррккооюю
((яяккщщоо ввххооддииттьь ддоо ккооммппллееккттуу))
Дробарка призначена для
подрібнення м’яса, овочів, трав,
хлібу, печива та горіхів.
Не використовуйте дробарку для
обробки твердих продуктів, на
кшталт, кавових зерен, кубиків
льоду, спецій або шоколаду,
оскільки такі інгредієнти можуть
пошкодити ножовий блок.
1 Видаліть кістки та поріжте
продукти на кубики розміром
1-2 см.
2 Накрутіть ножовий блок дробарки
на штифт всередині чаші .
3 Додайте продукти.
4 Установіть кришку дробарки та
поверніть для фіксації .
5 Установіть блок електродвигуна з
держаком на кришку дробарки, а
потім натисніть для фіксації.
6 Підключіть прилад до
електромережі та міцно тримайте
чашу. Після цього натисніть
кнопку «turbo» (прискорена
обробка). Ви також можете
вмикати та вимикати кнопку
«turbo» (прискорена обробка) на
короткий час, щоби перемішувати
інгредієнти в імпульсному режимі.
7 Після використання відключіть від
електромережі та розберіть.
78
поради стосовно
обробки продуктів
Догляд та чищення
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від
електромережі перед чищенням.
Не торкайтеся гострих лез.
Будьте особливо уважні під час
приготування їжі для малюків,
людей похилого віку та хворих.
Переконайтеся, що вал ручного
блендера було ретельно
стерилізовано. Використовуйте
розчин для стерилізації згідно із
інструкціями виробника розчинів.
Деякі продукти, наприклад
морква, можуть знебарвлювати
пластикові деталі. Щоб вивести
знебарвлювану пляму, потріть її
ганчіркою, змоченою у рослинній
олії.
силовий блок, комір вінчику та
кришка дробарки
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою.
Ніколи не опускайте у воду і не
використовуйте абразивні
матеріали.
Забороняється мити вал у
посудомийній машині.
вал ручного блендера
Або
Частково наповніть контейнер
відповідного розміру водою з
миючим засобом. Підключіть
блендер до мережі живлення,
занурьте вал блендеру у воду та
увімкніть блендер.
В
ідключіть від мережі, а потім
просушіть.
o
r
П
омийте леза під краном, а потім
ретельно просушіть.
вінчик, чаша, чаша дробарки та
н
ожовий блок дробарки
Помийте, потім просушіть.
Наступні деталі можна мити в
посудомийній машині: вал
блендеру, вінчик (без коміру),
чашу дробарки (без кришки),
ножовий блок подрібнювача та
чашу.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
79
п
п
р
р
о
о
д
д
у
у
к
к
т
т
и
и
м
м
а
а
к
к
с
с
.
.
п
п
р
р
и
и
б
б
л
л
и
и
з
з
н
н
и
и
й
й
к
к
і
і
л
л
ь
ь
-
-
т
т
ь
ь
ч
ч
а
а
с
с
(
(
с
с
е
е
к
к
.
.
)
)
М’ясо 300 г 10-30
Трави 20 г 20
Горіхи 200 г 30
Сир 150 г 30
Х
ліб 1 скибочка 20
Я
йця
круто 2 5
Цибуля 100 г 10
В
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
С
ТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
Д
ИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
П
ісля закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
80
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot
«ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹
√Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
48
«ß∑ªb«Â «∞LHd±W/«∞IDU´W (≠w •U∞W
¢eË¥b≥U ±l ´∂u… «∞∂Ol)
¥LJMp ¢IDOl «∞K∫r Ë≠d ˫∞ªCd«Ë«‹
Ë«_´AU» Ë«∞ª∂e Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LJºd«‹.
ô ¢Hd±w/¢IDFw «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W ±∏q •∂u»
«∞INu… ˱JF∂U‹ «∞∏KZ Ë«∞∑u«°q √Ë «∞AJuô¢t -
≠Ib ¥∑º∂V –∞p ≠w ¢Kn ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl.
1 √“¥Kw «∞FEr ËÆDFw «∞LJu≤U‹ ≈∞v ±JF∂U‹
°Du‰ 1 ≈∞v 2 ßr.
2 ¸Ø∂w ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl ´Kv «∞ºs
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
3 √{OHw «∞LJu≤U‹.
4 ¸Ø∂w ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W Ë∞HOt •∑v ¥º∑Id
≠w ±u{l «∞IHq «∞B∫O` .
5 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W -
«œ≠FOt •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV
«∞B∫O`.
6 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
«±ºJw «∞u´U¡ °∏∂U‹. £r «{GDw ´Kv “¸
«∞ºd´W «∞HUzIW "
obruT". √Ë °Dd¥IW √îdÈ
¥LJMp «∞CGj ´Kv “¸ «∞ºd´W «∞HUzIW
"
obruT" {GDU‹ ÆBOd… ∞K∫Bu‰ ´Kv
Ë{l ¢AGOq ≤∂Cw.
7 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â «≠BKw «∞πNU“ ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë≠Jw «∞πNU“.
œ∞Oq ¢∫COd «∞DFUÂ
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
¢uîw °U∞m «∞∫c¸ ´Mb ≈´b«œ «∞DFU ∞Kd{l,
«∞LºMOs Ë«∞FU§e¥s. ¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ¢FIOr
±∫u¸ «∞ªö◊ «∞ObËÍ °AJq §Ob. «ß∑ªb±w
±∫Ku‰ «∞∑FIOr •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞BUœ¸… ´s
±BMFw ±∫U∞Oq «∞∑FIOr.
Æb ¢∑º∂V °Fi «_©FLW («∞LJu≤U‹) ±∏q
«∞πe¸ ≠w ¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. «±º∫w
«∞∂öß∑Op °ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w
ù“«∞W ¢GOOd «∞KuÊ.
±I∂i «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) Ë´Mo îHUÆW
«∞∂Oi ˨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn.
¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞JU®DW.
¥LMl «∞Gºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ «∞ObËÍ
ßu«¡
«ß∑ªb±w •UË¥W ±MUß∂W «∞∫πr ±l ¢F∂µ∑NU
§ezOUÎ °L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ œ«≠T. ËÅKw
«∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w £r ¸Ø∂w
±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ Ë®GKw «∞πNU“.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w £r
«∞∑πHOn.
√Ë
¨ºq «∞AHd«‹ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸Í £r «∞∑πHOn
«∞πOb.
îHUÆW «∞∂Oi Ë«∞b˸‚ ËË´U¡
«∞HdÂ/«∞∑IDOl Ë≤Bq ßJOs
«∞LHd±W/«∞IDU´W
¨ºOq £r «∞∑πHOn «∞πOb.
«_§e«¡ «∞∑U∞OW ¥LJs ¨ºKNU ≠w ¨ºU∞W
«_©∂U‚: ±∫u¸ «∞ªö◊ ËîHUÆW «∞∂Oi
(Ë∞Of ´Mo îHUÆW «∞∂Oi) ËË´U¡
«∞HdÂ/«∞∑IDOl (Ë∞Of ¨DU¡
«∞LHd±W/«∞IDU´W) ËßJOs
«∞LHd±W/«∞IDU´W Ë«∞b˸‚.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
38
«∞DFUÂ «∞JLOW «∞uÆX «∞∑Id¥∂w
(«∞LJuÊ) «∞IBuÈ (°U∞∏u«Ê)
«∞K∫r 003§r 01-03
«ô´AU» 02§r 02
«∞πu“ 002§r 03
«∞π∂s 051§r 03
«∞ª∂e ®d¥∫W Ë«•b… 02
°Oi ±ºKu‚
§Ob«Î 25
°Bq 001§r 01
œ∞Oq «∞dßr «∞∑u{O∫w
“¸ «∞ºd´W 1
“¸ «∞ºd´W «∞HUzIW "
obruT"
±I∂i «∞DUÆW "«∞Lu¢u¸"
±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ ÆU°q ∞KHp Ë«∞∑dØOV
˱eËœ °LπLu´W ®Hd«‹ £ö£OW (
edalbirt)
£U°∑W
«∞b˸‚ (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U ±l ´∂u…
«∞∂Ol)
«∞ªHUÆW (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U ±l ´∂u…
«∞∂Ol)
´Mo «∞ªHUÆW
«∞ªHUÆW «∞ºKJOW
«∞LHd±W/«∞IDU´W (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U
±l ´∂u… «∞∂Ol)
¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W
±I∂i «_ÅU°l
ßJOs «∞LHd±W/«∞IDU´W
Ë´U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ
¥LJMp îKj ©FU «∞d{l Ë«∞∫ºU¡
Ë«∞BKBU‹ Ë«∞∫KOV «∞LªHu‚ Ë«∞LU¥u≤Oe.
∞KªKj œ«îq «∞b˸‚ (≠w •U∞W ¢eË¥b
«∞b˸‚)
ô ¢LKµw «∞b˸‚ °QØ∏d ±s £K∏w (2/3) «∞ºFW
«∞IBuÈ.
±ö•EW
≠w •U∞W ´b ¢eË¥b «∞b˸‚ œ«îq ´∂u… «∞∂Ol,
«î∑U¸Í •UË¥W –«‹ •πr ±MUßV. ≤uÅw
°Uß∑ªb«Â •UË¥W ©u¥KW –«‹ §u«≤V ±º∑IOLW
–«‹ ÆDd √Ø∂d ±s ÆDd –¸«Ÿ «∞ªKj «∞Fd¥i
«∞ªU’ °U∞ªö◊ «∞ObËÍ Ë–∞p ù¢U•W «∞HdÅW
√±U •dØW «∞LJu≤U‹ Ë√¥CUÎ ¥πV √Ê ¢JuÊ
«∞∫UË¥W ©u¥KW °U∞Ib¸ «∞JU≠w ∞LMl •bËÀ ¢DU¥d
∞KLJu≤U‹.
∞KªKj ≠w ±Iö… «∞BKBU‹
∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °d≠l «∞LIö… ´s
«∞LBb¸ «∞∫d«¸Í Ë¢d„ «∞ºu«zq «∞ºUîMW ∞Jw
¢∂dœ Ë¢B∂` ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
«∞ªKj.
1 ¸Ø∂w ±I∂i «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) œ«îq ±∫u¸
œË¸«Ê «∞ªö◊ £r ∞HOt ∞Oº∑Id ≠w ±u{l
«∞∑FAOo .
2 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
3 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w «∞b˸‚ √Ë •UË¥W –«‹
ßFW ±MUß∂W £r «±ºJw «∞b˸‚ («∞∫UË¥W)
°∏∂U‹ Ë«{GDw ´Kv “¸ «∞ºd´W «∞LDKu°W.
(•bœÍ «∞ºd´W 1 ∞KªKj «∞∂DOT ËîHi
¢DU¥d «∞LJu≤U‹ Ë«∞ºd´W «∞FU∞OW
obruT
∞KªKj «∞ºd¥l.)
∞∑πMV ¢MU£d ±Ju≤U‹ «∞ªKj, {Fw
®Hd«‹ «∞ªKj œ«îq «∞DFU Æ∂q ¢AGOq
«∞ªö◊.
ô ¢ºL∫w ∞Kºu«zq °U∞uÅu‰ ≈∞v ±º∑uÈ
√´Kv ±s ËÅKW «¢BU‰ ±I∂i «∞DUÆW °L∫u¸
«∞ªKj.
•dØw «∞AHd«‹ îö‰ «∞DFUÂ ±l «∞IOUÂ
°U∞Nd” √Ë «∞∑IKOV ∞b±Z «∞ªKOj.
«∞ªö◊ «∞ObËÍ ô ¥MUßV §d‘ «∞∏KZ.
≠w •U∞W ¢uÆn «∞ªö◊ «∞ObËÍ ´s «∞∫dØW
≤∑OπW •bËÀ «≤∫AU¸, «≠BKOt ´Mb ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q «∞IOU °∑MEOHt.
4 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â •d¸Í “¸
«∞ºd´W. «≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w Ë≠JOt.
«ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U ±l
´∂u… «∞∂Ol)
¥LJMp îHo «∞LJu≤U‹ «∞ªHOHW ±∏q °OU÷
«∞∂Oi Ë«∞Jd¥LU‹ Ë«∞∫Ku¥U‹ «∞ºd¥FW.
ô ¢ªHIw «∞ªKDU‹ –«‹ «∞Iu«Â «∞J∏On ±∏q
îKOj «∞e°b «∞M∂U¢w Ë«∞ºJd - Æb ¥∑º∂V –∞p
≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞ªHUÆW.
1 ¸Ø∂w «∞ªHUÆW «∞ºKJOW ≠w ´Mo «∞ªHUÆW .
2 ¸Ø∂w ±I∂i «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) œ«îq ´Mo
îHUÆW «∞∂Oi Ë∞HOt ∞Oº∑Id ≠w ±u{l
«∞∑FAOo.
3 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞∑IDOl.
ô ¢ªHIw √Ø∏d ±s °OU÷ 4 °OCU‹ √Ë 004 ±q
(3/4 °U¥MX) ±s «∞IAb….
4 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w. ∞∑πMV
•bËÀ ¢DU¥d ∞KLJu≤U‹, «{GDw ´Kv “¸
«∞ºd´W 1. ∞KªHo ´Kv ßd´U‹ ´U∞OW «{GDw
´Kv “¸ «∞ºd´W «∞FU∞OW "obruT". •dØw
îHUÆW «∞∂Oi ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W.
ô ¢ºL∫w °U¸¢HUŸ «∞ºUzq ≠u‚ ±º∑uÈ
√ßö„ «∞ªHUÆW.
5 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â •d¸Í “¸ «∞ºd´W
£r «≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë≠Jw «∞πNU“.
28
18
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’
°p
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w
«∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
¢ªKBw ±s √¨DOW Ë•b… «∞AHd«‹
«∞∏ö£OW
e
dalbirT
Ë≤Bq
«∞LHd±W/«∞IDU´W •OY ¢º∑ªb ≥cÁ
«_¨DOW ≠Ij ∞∫LU¥W «∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑BMOl
Ë«∞MIq.
¢uîw «∞∫c¸ ≠U∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î.
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
«∞ºö±W
¢FKOLU‹ ´U±W
¢uîw °U∞m «∞∫c¸ ´Mb ≈´b«œ «∞DFU ∞Kd{l,
«∞LºMOs Ë«∞FU§e¥s. ¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ¢FIOr
±∫u¸ «∞ªö◊ «∞ObËÍ °AJq §Ob. «ß∑ªb±w
±∫Ku‰ «∞∑FIOr •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞BUœ¸… ´s
±BMFw ±∫U∞Oq «∞∑FIOr.
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ √£MU¡ ¢uÅOq «∞πNU“
°LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w.
«°FbÍ «_ÅU°l, «∞AFd, «∞Lö°f Ë√œË«‹
«∞LUzb… °FOb«Î ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«≠BKw «∞πNU“ ´Mb ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w °Fb
«ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â ËÆ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹.
ô ¢ªKDw «∞e¥u‹ «∞ºUîMW √Ë «∞b≥uÊ.
∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °∑d„ «∞ºu«zq
«∞ºUîMW ∞Jw ¢∂dœ Ë¢B∂` ≠w œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W Æ∂q «∞ªKj.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ ≠w •U∞W ¢KHt.
¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr
"«∞ªb±W".
¥∫c¸ ¨Ld ±I∂i «∞DUÆW ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ
°∂Kq ∞KºKp √Ë «∞IU°f - Æb ¢BU°Os °Bb±W
ØNd°UzOW.
«•c¸Í ±ö±ºW «∞ºKp ∞ºD` ßUîs √Ë ¢dØt
±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
ô ¢º∑ªb±w √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
«≠BKw œ«zLUÎ «∞ªö◊ «∞ObËÍ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w ≠w •U∞W ¢d„ «∞πNU“ œËÊ «ß∑ªb«Â
√Ë Æ∂q ¢dØOV √Ë ≠p «∞LK∫IU‹ √Ë «∞∑MEOn.
ô ¢ºL∫w ∞ú©HU‰ °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ
œËÊ ±d«Æ∂W.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±ªBh ∞öß∑ªb«Â ±s
Æ∂q √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) –ËÍ
«≤ªHU÷ ≠w «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW
√Ë «∞FIKOW √Ë ∞Ls œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W
°U∞πNU“, ±U ∞r ¥∑r «ù®d«· ´KONr √Ë
≈´DUzNr ¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“
±s Æ∂q «∞Aªh «∞Lºµu‰ ´s ßö±∑Nr.
¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´bÂ
´∂∏Nr °U∞πNU“.
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹
«∞LMe∞OW «∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW
doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â
«∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰
∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
¢F∑Lb «∞ºFW «∞IBuÈ ´Kv «∞LK∫o «∞Lº∑ªbÂ
Ë«∞cÍ ¥º∑Lb •Lq √Ø∂d. °Fi ±s «∞LK∫IU‹
«_îdÈ Æb ¢º∑Lb •Lq √Æq.
±K∫o «∞LHd±W/«∞IDU´W
ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….
√“¥Kw ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl Æ∂q ¢Hd¥m Ë´U¡
«∞HdÂ/«∞∑IDOl.
¥∫c¸ ≈“«∞W ¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU´W Æ∂q ¢uÆn
ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl ´s «∞∫dØW ¢LU±UÎ.
«±ºJw œ«zLUÎ ≤Bq ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl
°I∂CW «ùÅ∂l ±s îö‰ ±I∂i «_ÅU°l
°FOb«Î ´s ≤Bq «∞ºJOs ßu«¡ ´Mb «ôß∑ªb«Â
√Ë «∞∑MEOn.
≥UÂ
´Mb ±eà ±u«œ £IOKW, ô ¢º∑FLq «∞ªö©W
«∞ObË¥W ∞Lb… ¢e¥b ´s 05 £U≤OW îö‰ «¥W «¸°l
œÆUzo - ≠ºu· ¢∑Fd÷ «∞ªö©W ù•LU¡ “«zb.
ô ¢º∑ªb±w ±K∫o îHUÆW «∞∂Oi ∞Lb…
±º∑Ld… √©u‰ ±s 3 œÆUzo Øq ≠∑d… 01 œÆUzo.
«∞ªö◊ «∞ObËÍ ô ¥MUßV §d‘ «∞∏KZ.
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞ªö◊ «∞ObËÍ.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood HB682 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood HB682 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info