630931
33
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/42
Pagina verder
FP190 series
English 3 - 6
Nederlands 7 - 10
Français 11 - 14
Deutsch 15 - 18
Italiano 19 - 22
Dansk 23 - 26
Svenska 27 - 30
Norsk 31 - 34
Suomi 35 - 38
UNFO
LD
b
efore using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
T
he blades and plates are very sharp, handle with care. Always
hold by the finger grip at the top, away from the
c
utting edge, both when handling and cleaning.
D
o not lift or carry the processor by the handle - or the handle
may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the
b
owl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser
goblet whilst connected to the power supply.
S
witch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always
use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser from the
power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
Liquids should be allowed to cool to room temperature before
blending.
Do not use the lid to operate the processor, always use the
on/off speed control.
This appliance will be damaged and may cause injury
if the interlock mechanism is subjected to excessive
force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the appliance unattended when it is operating.
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see
‘service & customer care’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop
or touch hot surfaces.
Do not exceed the maximum capacities stated in the
recommended speed chart.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these instructions.
Misuse of your processor/liquidiser can result in injury.
Refer to the relevant section under “using the attachments” for
additional safety warnings for each individual attachment.
b
efore plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of your appliance.
T
his appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004
of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1
Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take
care the blades are very sharp. These covers should be
discarded as they are to protect the blade during manufacture
a
nd transit only.
2 Wash the parts see ‘care & cleaning’
key
processor
pusher
feed tube
lid
safety interlock
bowl
food processor drive
speed/pulse control
power unit
liquidiser outlet/interlock
cord storage (at back)
liquidiser outlet cover
liquidiser
goblet
lid
filler cap
attachments
knife blade
slicing plate
shredding plate
plate carrier
whisk
maxi-blend canopy
citrus juicer
spatula
3
to use your food processor
1 Fit the bowl onto the processor base - handle towards the back -
lower and turn clockwise until it locks firmly into place .
2
Add an attachment over the food processor drive.
Always fit the bowl and attachment onto the processor before
adding ingredients.
3
Fit the lid onto the bowl - feed tube towards the back of the
appliance . Turn clockwise until the arrow on the lid aligns with
the line on the power unit .
D
o not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
4 Plug in, switch on and select a speed. (Refer to the
r
ecommended speed chart).
The processor won’t work if the bowl and lid are
fitted incorrectly.
U
se the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as
long as the control is held in position.
5 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off and unplug before removing the lid.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
to use your liquidiser
1 Put your ingredients into the goblet.
2 Fit the filler cap to the lid.
3 Turn the lid in a clockwise direction to lock onto the goblet.
4 Lift off the liquidiser outlet cover .
5 Place the liquidiser onto the liquidiser outlet and turn to lock.
important
The liquidiser attachment will work only with the
processor bowl and lid in position.
When using the liquidiser outlet we recommend that
there are no tools in the bowl.
6 Select a speed (refer to the recommended speed chart) or use
the pulse control.
s
afety
Liquids should be allowed to cool to room
t
emperature before blending.
O
nly operate the liquidiser with the lid in place.
Never run the liquidiser empty.
T
o ensure the long life of your liquidiser, do not run it for longer
t
han 60 seconds.
Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have
f
ormed a solid mass during freezing, break it up before adding to
t
he goblet.
h
ints
W
hen making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil,
into the liquidiser. Remove the filler cap. Then, with the appliance
running, add the oil slowly through the hole in the lid.
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping down. If
t
he mixture is difficult to process, add more liquid.
Ice crushing - operate the pulse in short bursts until crushed to the
desired consistency.
The processing of spices is not recommended as they may
damage the plastic parts.
The appliance will not work if the liquidiser is fitted incorrectly.
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap,
then with the appliance running, drop the pieces down one by
one. Keep your hand over the opening. For best results empty
regularly.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty
before and after use.
Never blend more than 1 litre (1
3
4 pts) - less for frothy liquids like
milkshakes.
4
recommended speed chart
tool/attachment function speed maximum
capacities
knife blade One stage cake mix 2 800g/1lb 2oz total weight
Pastry - rubbing fat into flour 1 – 2 250g/9oz
Adding water to combine pastry ingredients 2
Chopping/pureeing/pates 2 300g/10oz meat
Yeasted mixes 2 340g/12oz flour weight
knife blade with Soups and milkshakes 1 – 2 800mls/1.3pt
maxi-blend canopy
whisk egg whites 26
cream 1 250mls/
1
2pt
slicing plate/ Firm food items such as carrots, hard cheeses 2–
shredding plate Softer items such as cucumbers, tomatoes 1–
citrus juicer Citrus fruits 1–
liquidiser All processing 2 1 litre/1
3
4pt
using the attachments
knife blade
This blade is the most versatile of all the attachments. The
texture you get is determined by the length of processing time.
F
or coarser textures use the ‘pulse’ feature checking the
consistency regularly.
what the knife blade can do.
Raw meat
M
ake ‘mince’ by trimming raw meat of any excess fat and
c
utting into 2cm/
3
4i
n cubes, place into the bowl and operate for
approximately 10 seconds or until the desired texture is
a
chieved. The longer you run the machine the smoother the
t
exture will be.
Cooked meat
F
ollow the method for raw meat but process for a shorter time.
Vegetables
Cut the vegetables into pieces approximately 2.5cm/1in in size.
Process foods having a similar texture together eg harder
vegetables like carrots and potatoes or softer ones like
mushrooms, tomatoes or cooked vegetables.
Biscuit and breadcrumbs
Drop pieces down the feed tube whilst the machine is operating.
Shortcrust pastry and scones
Put the flour into the bowl. Use fat straight from the refrigerator
and cut into 2cm/
3
4in cubes. Process until the mixture resembles
fine breadcrumbs but take care not to overprocess. Leave the
machine running and add the liquid down the feed tube. Process
until one or two balls of pastry are formed. Chill before use.
Soups
Purée soups either before or after cooking. Drain the ingredients
and place into the bowl with a small quantity of liquid from the
recipe. Process until the desired consistency has been reached,
then add to the remainder of the liquid.
Nuts
Chop nuts for cakes and biscuits by placing into the bowl and
processing until the desired consistency is obtained.
Cake making
Sponge type cakes are best made by the ‘all in one method’. All
the ingredients are placed into the bowl and processed until
smooth - approximately 10 seconds. A ‘soft tub’ margarine used
straight from the refrigerator and cut into 2cm/
3
4in cubes should
always be used.
Savoury dips/spreads
Place the solid ingredients into the bowl in 2.5cm/1in cubes.
Process until finely chopped. Add the cream etc., and continue
to process until the ingredients are well blended.
Batters
With the knife blade in position place the dry ingredients, egg
and a little liquid in the bowl, process until smooth. Add the
remaining liquid down the feed tube whilst the machine is
operating.
Yeast dough
Place the flour, fat and other dry ingredients into the bowl and
process for a few seconds to mix. With the machine running add
the liquid mixture down the feed tube and continue processing
until the mixture forms a dough and becomes smooth in
appearance and elastic to touch - this will take 45-60 seconds.
Allow the dough to rise then re-knead for 10 seconds.
whisk
Use for egg whites and cream only. The whisk is unsuitable for
o
ther recipes. Make sure the bowl and whisk are free from any
t
races of grease or egg yolk when whisking egg whites.
slicing and shredding plates
what the cutting plates can do.
s
licing plate - slices carrots, potato, cabbage, cucumber,
c
ourgette, beetroot, onion.
shredding plate - grates cheese, carrot, potato and foods of a
s
imilar texture.
to assemble the plate carrier
1 Select the desired plate and fit into the carrier with the cutting
side uppermost.
Locate one end of the plate under the rim and press the other
end into position. It will only fit one way round .
using the cutting plates
shredding plate
Cut pieces of food to fit the feed tube. Fill the tube almost to the
top and push down using the pusher with an even pressure
whilst the machine is running.
Longer shreds can be obtained by stacking pieces horizontally in
the feed tube eg carrot.
slicing plate
If necessary cut food to fit the feed tube. Core foods such as
apples and peppers. Pack the food in an upright position in the
feed tube. The height should be slightly shorter than the feed
tube. Using the pusher, push down with an even pressure whilst
the machine is running.
hints
Use fresh ingredients.
Don’t cut food up too small. Fill the feed tube fairly full, this
prevents food from slipping sideways during processing.
When slicing or shredding: food placed upright comes out
shorter than food placed horizontally.
After using a cutting plate there will always be a small amount of
waste on the plate or in the food.
Do not allow food to build up to the underside of the plate -
empty regularly.
Push food down the feed tube using an even pressure.
maxi blend canopy
When blending, use the maxi blend canopy in conjunction with
the knife blade. It allows you to increase the liquid processing
capacity of the bowl and improve the chopping performance of
the blade.
1 Place the canopy into the bowl over the knife blade - do not
push down .
2 Fit the lid .
5
citrus press
The citrus press is used to juice citrus fruit ie oranges, lemons,
l
imes and grapefruits.
1
Fit the bowl onto the processor. Add the strainer and turn
clockwise until the fin on the strainer aligns with the mark on the
p
rocessor body .
2
Attach the cone onto the drive shaft turning until it drops all the
way down .
3
Cut the fruit in half. Switch on and press the fruit onto the cone.
care & cleaning
A
lways switch off and unplug before cleaning.
Handle blades and cutting plates with care - they are extremely
sharp.
S
ome foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area
is clear of food debris.
Don’t immerse the power unit in water.
Wrap excess cord around the bracket at the back of the
appliance.
liquidiser
1 Fill with warm water, fit the lid and filler cap, then switch on for
20-30 seconds.
2 Empty, then rinse. If it’s still dirty, use a brush.
3 Wipe, then leave to air-dry.
Do not immerse the liquidiser base in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
All attachments (except the liquidiser) can be washed on
the top rack of your dishwasher. A short low temperature
programme is recommended.
service & customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing, spare parts or repairs
Contact the shop where you purchased your appliance.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
I
MPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
A
t the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
c
ollection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
n
egative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
6
v
oordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
V
erwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
D
e messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig
mee om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken
a
ltijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het
s
nijvlak, vast.
Til de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem
e
venmin op die manier; hierdoor kan het handvat afbreken,
w
aardoor u letsel kunt oplopen.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
t
e verwijderen.
H
oud uw handen en keukengereedschap uit de kom van de
keukenmachine en de beker van de blender, wanneer deze op
het lichtnet is aangesloten.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact:-
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;
als u het apparaat niet gebruikt;
voor het reinigen.
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:-
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen voordat u
ze in de blender verwerkt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het
vergrendelingsmechanisme, wordt dit apparaat
beschadigd en kan het letsel veroorzaken.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
Het apparaat nooit onbeheerd laten terwijl het aan staat.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt
aangegeven, niet overschrijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
Raadpleeg de betreffende paragraaf onder De hulpstukken
gebruiken voor aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
ieder hulpstuk afzonderlijk.
v
oordat u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als
op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
D
it apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
z
ijn voor contact met voedsel.
v
oordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder de plastic beschermhoezen van het mes. Wees
voorzichtig: de messen zijn erg scherp. Deze
b
eschermhoezen moeten weggegooid worden; ze zijn uitsluitend
bedoeld om het mes tijdens de vervaardiging en het vervoer te
beschermen.
2
Was de onderdelen, zie Reiniging en onderhoud.
sleutel
keukenmachine
stamper
toevoerbuis
deksel
veiligheidsvergrendeling
kom
aandrijfas keukenmachine
snelheids- en stootregeling
motorelement
verbindingselement
snoeropslag (aan achterzijde)
deksel verbindingselement
blender
kom
deksel
vuldop
hulpstukken
meslemmet
schijf voor plakjes
raspschijf
draagvlak voor schijf
garde
maxi mengkap
citruspers
spatel
7
Nederlands
V
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
gebruik van uw keukenmachine
1 Zet de kom op het onderstel met het handvat naar achteren; laat
h
em zakken en draai hem naar rechts tot de kom goed op zijn
p
laats vergrendeld is .
2 Zet een hulpstuk op de aandrijfas van de keukenmachine.
Z
et de kom en het hulpstuk altijd op de keukenmachine voordat
u
ingrediënten toevoegt.
3 Leg het deksel op de kom met de vulopening naar de achterkant
v
an het apparaat gericht . Draai naar rechts tot het pijltje op
h
et deksel tegenover het streepje op het motorblok staat .
U dient de keukenmachine niet met het deksel, maar
m
et de aan/uit-knop te bedienen.
4
Steek de stekker in het stopcontact, schakel het apparaat in en
selecteer een snelheid. (Raadpleeg de tabel met aanbevolen
s
nelheden).
De keukenmachine werkt niet als de kom en deksel
onjuist geplaatst zijn.
Gebruik de pulsknop (P) voor korte pulsen. De puls duurt zolang
als de knop ingedrukt gehouden wordt.
5 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Voor u het deksel verwijdert, dient u het apparaat altijd uit te
schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
gebruik van uw blender
1 Plaats de ingrediënten in de kan.
2 Zet de dop van de vulopening op het deksel.
3 Draai het deksel naar rechts om hem op de beker te
vergrendelen.
4 Selecteer een snelheid (zie de tabel met aanbevolen snelheden)
of gebruik de pulseerknop .
5 Plaats de blender op het verbindingselement en draai hem vast.
belangrijk
H
et hulpstuk functioneert alleen als de kan en het
d
eksel goed op hun plaats zitten.
Wanneer u het verbindingselement gebruikt, wordt
a
anbevolen geen hulpstukken in de kom te laten
z
itten.
6 Selecteer een snelheid (zie de tabel met aanbevolen snelheden)
o
f gebruik de pulseerknop.
veiligheid
V
loeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten
a
fkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
Laat de blender uitsluitend voorzien van deksel lopen.
D
e blender nooit leeg gebruiken.
O
m een lange levensduur van uw blender te garanderen, mag u
hem nooit langer dan 60 seconden gebruiken.
S
moothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die
tijdens de bevriezing tot een vaste massa gevormd zijn; breek de
massa op voor u hem aan de beker toevoegt.
handige tips
Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, met
uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de vuldop. Giet
de olie vervolgens langzaam door de opening in het deksel op
het draaiende apparaat.
Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand van het
apparaat misschien schoonschrapen. Als het mengsel moeilijk
verwerkt kan worden, voegt u meer vloeistof toe.
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs de
gewenste consistentie bereikt heeft.
De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de plastic
onderdelen beschadigen.
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is.
Droge ingrediënten mengen in stukken snijden, de vuldop
verwijderen, en de stukken één voor één op het draaiende mes
laten vallen. Houd uw handen over de opening. Voor het beste
resultaat het apparaat regelmatig legen.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
8
tabel met aanbevolen snelheden
instrument/hulpstuk functie snelheid maximum capaciteit
mes Instant cakemix 2 800 gr totaalgewicht
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 1 – 2 250 gr bloemgewicht
Water toevoegen om ingrediënten te mengen 2
Hakken/pureren/paté’s 2 300 gr vlees
mengsels met gist 2 340 gr bloemewicht
mes met maxi mengkap soepen en milkshakes 1 – 2 800 ml
garde Eiwit 26
Slagroom 1 250 ml
schijf/raspschijf plakjes Harde etenswaren als wortelen, harde kaas 2–
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten 1–
citruspers Citrusvruchten 1
blender Alle functies 2 1 liter
het gebruik van de hulpstukken
mes
D
it mes is het meest veelzijdige hulpstuk. De uiteindelijke
structuur wordt bepaald door de duur van de verwerkingstijd.
Voor een ruwere structuur kunt u de ‘puls’ functie gebruiken,
w
aarbij u de consistentie regelmatig controleert.
w
at kunt u met het mes allemaal doen?
Rauw vlees
Maak ‘gehakt’ door rauw vlees van overtollig vet te ontdoen en
i
n blokjes van ongeveer 2cm te snijden; plaats deze in de kom
en laat de machine ongeveer 10 seconden draaien of totdat de
gewenste structuur is bereikt. Hoe langer u de machine laat
d
raaien, hoe gladder de structuur.
G
ekookt vlees
Volg de methode voor rauw vlees, maar laat de machine korter
draaien.
Groenten
Snijdt de groenten in stukjes van ongeveer 2,5cm. Verwerk
voedsel met een vergelijkbare structuur bij elkaar, bijvoorbeeld
hardere groenten als wortelen en aardappelen of zachtere als
champignons, tomaten of gekookte groenten.
Brood en paneermeel
Laat stukjes brood in de invoerkoker zakken terwijl de machine
draait.
Kruimeldeeg en scones
Plaats de bloem in de kom. Gebruik boter of margarine die
rechtstreeks uit de koelkast komt en snijdt deze in blokjes van 2
cm. Laat de machine draaien totdat de structuur op fijn
paneermeel lijkt, maar let erop dat u de machine niet te lang laat
draaien. Laat de machine aanstaan en voeg de vloeibare stoffen
via de invoerkoker toe. Laat de machine draaien totdat er zich
een of twee deegballen hebben gevormd. Zet het deeg in de
koelkast voordat u het verder verwerkt.
Soepen
Pureer soepen voor of na het koken. Giet de ingrediënten af en
zet deze in de kom met een kleine hoeveelheid vloeistof uit het
recept. Laat de machine draaien totdat de gewenste consistentie
is bereikt en voeg de rest van de vloeistof toe.
Noten
Hak noten voor cakes en koekjes door deze in de kom te
plaatsen en de machine te laten draaien totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Cake
Cakes van biscuitdeeg kunt u het best volgens de ‘alles-in-een’-
methode maken. U plaatst alle ingrediënten in de kom en u laat
de machine draaien totdat een glad beslag ontstaat; dit duurt
ongeveer 10 seconden. U moet altijd ‘smeerbare’ margarine
gebruiken die rechtstreeks uit de koelkast komt en in blokjes van
2 cm is gesneden.
Hartige dips/sauzen
Plaats de vaste ingrediënten in blokjes van 2,5 cm in de kom.
Laat de machine draaien totdat de blokjes fijngehakt zijn. Voeg
de room, enzovoort toe en ga door met draaien totdat de
ingrediënten goed gemengd zijn.
B
eslag
Zet eerst het mes in de machine en plaats vervolgens de droge
ingrediënten, ei en een kleine hoeveelheid vocht in de kom en
l
aat de machine draaien totdat het beslag glad is. Breng de
resterende vloeistof in de invoerkoker terwijl de machine draait.
Gistdeeg
Zet het meel, de margarine en overige droge ingrediënten in de
k
om en laat de machine enige seconden draaien om de
ingrediënten te mengen. Terwijl de machine draait, voegt u het
vloeibare mengsel via de koker toe en laat u de machine draaien
t
otdat een stevig deeg is gevormd dat er glad uitziet en elastisch
aanvoelt. Dit duurt ongeveer 45-60 seconden. Laat het deeg
rijzen en kneed het gedurende 10 seconden opnieuw.
garde
G
ebruik deze uitsluitend voor eiwitten en room. De garde is niet
geschikt voor andere recepten. Wanneer u eiwitten klopt, moet u
er goed op letten dat de kom en garde geen spoor van vet of
eigeel vertonen.
schijven voor plakjes en snippers
wat kunt u met de snijschijven allemaal doen?
de plakjesschijf snijdt wortelen, aardappelen, kool,
komkommers, courgettes, bieten en uien in plakjes.
de raspschijf raspt kaas, wortelen, aardappelen en voedsel met
een vergelijkbare structuur.
de houder voor de schijf in elkaar zetten
1 Kies de gewenste schijf en plaats deze op het draagvlak met de
snijkant naar boven.
Plaats een kant van de schijf onder de rand en druk het andere
kant op zijn plaats. De schijf past slechts op één manier .
Het gebruik van de snijschijven
raspschijf
Snijdt het voedsel in stukjes die in de invoerkoker passen. Vul de
koker bijna tot aan de rand en gebruik de stamper met een
gelijkmatige druk wanneer de machine draait.
Als u de geraspte stukjes (van bijvoorbeeld wortelen) langer wilt
maken, kunt u de stukjes horizontaal in de koker voeren.
schijf voor plakjes
Snijdt het voedsel in stukjes die in de invoerkoker passen.
Vruchten als appels en paprika’s dient u eerst van klokhuis,
zaden en zaadlijsten te ontdoen. Plaats het voedsel rechtop in
de koker. De stukjes moeten iets onder de rand van de koker
komen. Terwijl de machine draait, drukt u met de stamper het
voedsel met een gelijkmatige druk aan.
handige tips
Gebruik altijd verse ingrediënten.
Snijdt het voedsel niet te klein. Vul de koker vrij vol; dit voorkomt
dat het voedsel tijdens de verwerking naar opzij valt.
Bij het snijden in plakjes of bij het raspen: voedsel dat u rechtop
plaatst, komt korter uit de machine dan horizontaal geplaatst
voedsel.
Na gebruik van een snijschijf bevindt zich altijd een kleine
hoeveelheid voedselresten op de schijf of in het voedsel.
Maak de onderkant van de schijf regelmatig schoon om te
voorkomen dat daar voedselresten ophopen.
Duw het voedsel met een gelijkmatige druk in de koker.
9
blenderkap
Wanneer u de machine als blender gebruikt, moet u de
b
lenderkap samen met het mes gebruiken. Hierdoor wordt de
v
erwerkingscapaciteit van de kom van vloeistoffen verhoogd en
zal het mes beter fijnsnijden.
1
Plaats de kap in de kom op het mes; duw deze niet naar
b
eneden .
2 Zet de deksel erop .
citruspers (optioneel hulpstuk)
U gebruikt de citruspers om citrusvruchten als sinaasappels,
citroenen, limoenen en grapefruits uit te persen.
1
Plaats de kom op de machine. Voeg de zeef toe en draai deze
met de klok mee totdat de naad op de zeef op één lijn staat met
d
e markering op de keukenmachine .
2 Plaats de kegel op de aandrijfas en draai deze aan totdat de
kegel helemaal naar beneden valt. .
3 Snijdt het fruit doormidden. Zet de machine aan en duw het fruit
op de kegel.
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp: behandel ze met de
grootste zorg.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit
is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt
de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen
verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met
plantaardige olie.
motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of
het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
De motoreenheid niet in water onderdompelen.
Wikkel het resterende snoer rond de haak aan de achterkant van
de machine.
blender
1 Met warm water vullen, het deksel en de vuldop aanbrengen en
het apparaat dan aanzetten en 20-30 laten draaien.
2 De mengkom legen en spoelen. Gebruik een borstel, als de kom
na het spoelen nog vuil is.
3 Afvegen en dan aan de lucht laten drogen.
Dompel het onderstel van de messenset niet onder in
water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Alle hulpstukken (behalve de mengkom) kunnen worden
afgewassen in het bovenste rek van uw afwasmachine.
Aanbevolen wordt een kort programma op lage temperatuur te
gebruiken.
onderhoud en klantenservice
A
ls het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd
r
eparatiebedrijf vervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
h
et gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
N
eem contact op met de winkel waar u het apparaat gekocht
h
ebt.
O
ntworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
V
ervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar
een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze
service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat
voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die
door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen
worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
10
a
vant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
R
etirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécuri
L
es lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les
avec précautions. Tenez-les toujours par la partie
s
upérieure prévue à cet effet, à distance du bord
t
ranchant, à la fois lors de l’utilisation et du
nettoyage.
V
eillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la poignée
c
elle-ci pourrait se briser et provoquer des blessures.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
C
onservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot et du
g
obelet du mixeur lorsque l’appareil est branché sur
l’alimentation électrique.
Éteignez et débranchez l’appareil :-
avant d’adapter ou de retirer des éléments;
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du bloc moteur:-
éteignez l’appareil;
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés;
Laissez les liquides refroidir à température ambiante avant de les
placer dans le mixeur.
Ne vous servez pas du couvercle pour arter ou allumer le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Cette machine sera endommagée et pourra
provoquer des blessures si le mécanisme de
verrouillage est soumis à une force excessive.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon dalimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon dalimentationpasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le
tableau des vitesses recommandées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur peut provoquer
des blessures.
Référez-vous à la section pertinente du chapitre « utilisation des
accessoires » pour consulter d’autres avertissements relatifs à la
sécurité de chaque accessoire.
a
vant le branchement
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à
celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
C
et appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE
sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés
a
u contact alimentaire.
a
vant la premre utilisation
1 Retirez le cache lame de la lame couteau. Attention, les
lames sont très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il est
u
niquement destiné à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport.
2 Nettoyez les éléments, voir « entretien et nettoyage ».
légende
robot
poussoir
tube d’alimentation
couvercle
verrouillage de sécurité
bol
unité moteur du robot
sélecteur de vitesse/touche pulse
bloc moteur
sortie/verrouillage du mixeur
range-cordon (à l’arrière)
couvercle pour sortie/verrouillage de sécurité du mixeur
mixeur
gobelet
couvercle
bouchon
accessoires
lame couteau
disque à trancher
disque à râper
porteur de disque
fouet
couvercle maxi-mix
presse-agrumes
spatule
11
V
euillez déplier les illustrations de la première page
Français
utilisation du robot
1
Installez le bol sur le socle du robot, en orientant la poignée vers
l’arrière, abaissez-le et tournez dans le sens des aiguilles d’une
m
ontre jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la bonne position .
2
Ajoutez un accessoire sur l’unité moteur du robot.
Installez toujours le bol et l’accessoire sur le robot avant d’ajouter des
i
ngrédients.
3
Installez le couvercle sur le bol, en orientant le tube
d’alimentation vers l’arrière de l’appareil .Tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le repère du couvercle
s
’aligne sur le trait du bloc d’alimentation .
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le
robot, utilisez toujours la commande marche/arrêt.
4
Branchez l’appareil, mettez-le en marche et sélectionnez une
vitesse. (Référez-vous au tableau des vitesses recommandées).
Le robot ne fonctionnera pas si le bol et le couvercle
ne sont pas installés correctement.
Utilisez la touche pulse (P) pour de petites impulsions. La
fonction pulse fonctionne tant que la touche est maintenue en
position.
5 Prodez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant de
retirer le couvercle.
important
Votre robot nest pas cou pour concasser ou moudre des grains de
café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations,
évitez le contact avec le plastique car il risquerait dêtre tâché
finitivement.
utilisation du mixeur
1 Mettez vos ingrédients dans le pichet.
2 Installez le bouchon de remplissage sur le couvercle.
3 Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le verrouiller sur le gobelet.
4 Retirez le cache protégeant la sortie du mixeur en le
soulevant.
5 Placez le mixeur sur la sortie du mixeur et tournez pour le
verrouiller.
i
mportant
L’accessoire du mixeur ne fonctionne que si le bol et
le couvercle du robot sont en place.
N
ous recommandons d’enlever tout accessoire dans
le bol lors de l’utilisation de la sortie du mixeur.
6 Sélectionnez une vitesse (référez-vous au tableau des vitesses
r
ecommandées) ou utilisez la fonction pulse.
s
écurité
Laissez tous les liquides refroidir à température
a
mbiante avant de les passer au mixeur.
U
tilisez toujours le mixeur avec son couvercle.
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsqu’il est vide.
A
fin de prolonger la durée de vie de votre mixeur, ne le faites
j
amais fonctionner pendant plus de 60 secondes.
R
ecettes pour smoothies ne mixez jamais d’ingrédients
surgelés qui ont formé une masse solide pendant la congélation.
Brisez les ingrédients avant de les placer dans le bol.
conseils
Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les
ingrédients à l’exception de l’huile dans le mixeur. Retirez le
bouchon de remplissage. Puis, alors que l’appareil fonctionne,
ajoutez l’huile doucement par l’orifice du couvercle.
Les mélanges épais, comme les pâtés et les sauces, peuvent
nécessiter de racler les parois de l’appareil. En cas de difficulté à
mixer, ajoutez davantage de liquide.
Pour compiler de la glace, utilisez le bouton de fonctionnement à
impulsion.
L’utilisation de l’appareil pour mixer des épices n’est pas
recommandée. En effet, celles-ci pourraient endommager les
pièces en plastique.
L’appareil ne fonctionne pas si le mixeur n’est pas correctement
installé.
Pour mélanger des ingrédients secs – coupez-les en morceaux,
retirez le bouchon de remplissage, puis, l’appareil étant en
marche, laissez-les tomber un par un. Laissez une main au-
dessus de l’ouverture. Pour de meilleurs résultats, videz
régulièrement.
N’utilisez pas le mixeur à des fins de stockage. Il doit rester vide avant et
après utilisation.
Ne mélangez pas plus de 1 litre - moins encore pour les liquides
mousseux comme les milkshakes.
12
tableau des vitesses recommandées
Outil/accessoire Fonction Vitesse Capacité maximale
lame tranchante Mélange pour préparations de gâteaux 2 800 g poids total
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 1 – 2 250 g farine
Ajout de l’eau à la pâte 2
Emincer/mixer/pâtes 2 300 g viande
Mélange à base de levure 2 340 g farine
lame couteau avec Soupes et milkshakes 1 – 2 800 ml
couvercle maxi-mix
batteur Blancs d’oeufs 26
Crème 1 250 ml
disque à trancher/râper Aliments durs carottes, fromages à pâtes dures 2–
Aliments plus mous concombres, tomates 1–
Presse-agrumes Agrumes 1
Mixeur Toutes les préparations 2 1 litre
utilisation des accessoires.
lame couteau :
C
ette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que
vous obtenez est déterminée par le temps de mixage. Pour les
textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement
p
ar impulsion (pulse) en vérifiant régulièrement la consistance.
f
onctions du couteau.
viande crue :
Faites un hachis en ôtant l’excédant de graisse de la viande et
e
n la coupant en cubes de 2cm, placez-les dans le bol et mettez
en marche pendant environ 10 secondes ou jusqu’à ce que la
bonne texture soit obtenue. Plus le robot mixe longtemps, plus la
t
exture est lisse.
v
iande cuite :
Suivez la méthode préconisée pour la viande crue mais mixez
moins longtemps.
légumes :
Coupez les légumes en morceaux d’environ 2.5cm de long.
Transformez ensemble les aliments qui ont une texture similaire.
Par exemple, les légumes plus durs comme les carottes et les
pommes de terre ou les plus tendres comme les champignons,
les tomates ou les légumes cuits.
biscuits et croûtes de pain :
Laissez tomber les morceaux dans le tube d’alimentation
pendant que le moteur est en marche.
pâte à tarte et petits pains :
Placez la farine dans le bol. Utilisez la matière grasse directement
du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm. Mixez jusqu’à ce
que le mélange ressemble à de fines miettes de pain mais
prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps. Laissez le
robot en marche et ajoutez les liquides dans le tube
d’alimentation. Mélangez jusqu’à obtention d’une ou deux
boules de pâte. Laissez refroidir avant utilisation.
soupes :
Moulinez les soupes avant ou après la cuisson. Egouttez les
ingrédients et placez-les dans le bol avec une petite quantité de
liquide comme indiqué dans la recette. Mixez jusqu’à obtention
de la consistance souhaitée puis ajoutez le reste du liquide.
noix :
Hachez les noix pour les gâteaux ou les biscuits en les mettant
dans le bol et en hachant jusqu’à obtention de la consistance
souhaitée.
préparation de gâteaux :
Les gâteaux de type «mousseline » sont mieux réussis par la
méthode «tout en un ». Tous les ingrédients sont mis dans le bol
et mélangés jusqu’à former un tout homogène (environ 10
secondes). Il faut toujours utiliser une margarine tendre
directement sortie du réfrigérateur et coupée en cubes de 2cm .
pâte à tartiner salées /sauces :
Placez dans le bol les ingrédients solides coupés en cubes de
2.5cm . Mixez jusqu’à ce qu’ils soient finement hachés. Ajoutez
la crème etc., et continuez à mélanger jusqu’à ce que tous les
ingrédients soient bien homogènes.
pâtes liquides :
Avec la lame en position, placez tous les ingrédients secs, les
œufs et une petite quantité de liquide dans le bol, et mélangez
jusqu’à ce que le tout soit homogène. Ajoutez le reste du liquide
par le tube d’alimentation pendant que le robot fonctionne.
p
âtes levées :
Placez la farine, la matière grasse et les autres ingrédients secs
dans le bol et mélangez pendant quelques secondes. Tandis que
l
e robot est en marche, ajoutez le mélange liquide par le tube
d’alimentation et continuez à mélanger jusqu’à ce que le tout
forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au toucher
(
cela prendra 45 à 60 secondes). Laissez la pâte lever et
pétrissez à nouveau pendant 10 secondes.
fouet :
A
utiliser uniquement pour les blancs d’œufs et la crème. Ce
fouet ne convient pas pour la réalisation d’autres recettes.
Assurez-vous qu’il n’y a aucune trace de graisse ou de jaune
d
’œuf lorsque vous battez des blancs en neige.
lame à émincer et à râper :
fonctions des lames à trancher.
Lame à émincer : tranche les carottes, les pommes de terre, les
choux, les concombres, les courgettes, les betteraves, les
oignons.
Lame à râper : râpe le fromage, les carottes, les pommes de
terre et les aliments de texture similaire.
assemblage du support de lame :
1 Choisissez la lame appropriée et placez-la dans le support, le
tranchant orienté vers le haut.
Placez une extrémité de la lame sur le cadre et appuyez sur
l’autre extrémité pour l’installer à son emplacement. Une seule
position n’est possible .
utilisation des lames à trancher
lame à râper :
Coupez les aliments en morceaux afin qu’ils puissent entrer dans
le tube d’alimentation. Remplissez le tube presque entièrement
et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière pendant
que le robot est en marche.
Il est possible de râper des légumes, comme des carottes, à
l’horizontale afin d’obtenir de plus grands morceaux.
lame à émincer :
Coupez, le cas échéant, les aliments pour qu’ils entrent dans le
tube d’alimentation. Videz les aliments comme les pommes et
les poivrons. Placez les aliments en position verticale dans le
tube d’alimentation de manière à ce que leur hauteur soit
légèrement inférieure à celle du tube d’alimentation. Exercez à
l’aide du poussoir une pression régulière pendant que le robot
est en marche.
conseils.
Utilisez des ingrédients frais.
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez
presque complètement le tube d’alimentation pour empêcher les
aliments de glisser sur les côtés pendant que le robot fonctionne
Les aliments placés à la verticale sont émincés ou râpés plus
menus que ceux placés à l’horizontale.
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la
lame ou dans les aliments lorsque vous cesserez d’utiliser une
lame à trancher.
Ne laissez pas les aliments s’accumuler sous la lame : videz
régulièrement.
Poussez les aliments dans le tube d’alimentation en exerçant
une pression régulière.
13
récipient mixeur maxi blend.
Pour mélanger, utilisez le récipient mixeur maxi blend ainsi que la
l
ame. Cela vous permet d’accroître la contenance du bol et
d
’améliorer la découpe.
1 Placez le récipient dans le bol sur le couteau - Ne le poussez
p
as .
2
Adaptez le couvercle .
presse-agrumes
L
e presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes par
exemple les oranges, les citrons, les citrons verts et les
pamplemousses.
1
Placez le bol sur l’unité moteur. Ajoutez la passoire et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
m
arque de la passoire soit alignée à celle du corps du robot .
2 Fixez le cône sur le manche jusqu’à ce qu’il descende à fond .
3 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez
le fruit sur le cône.
nettoyage
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les couteaux et les lames avec précaution : ils sont
extrêmement tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère
pas le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé
d’huile végétale pour faire disparaître la décoloration.
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous que la
zone de verrouillage est exempte de résidus alimentaires.
N’immergez pas le socle d’alimentation dans l’eau.
Enroulez le surplus de cordon autour du support à l’arrière de
l’appareil.
mixeur
1 Remplissez d’eau tiède, mettez le couvercle et le bouchon de
remplissage en place, puis actionnez pendant 20 à 30
secondes.
2 Videz, puis rincez. Si le pichet est toujours sale, utilisez une
brosse.
3 Essuyez, puis laissez sécher à l’air libre.
Ne pas immerger la base du mixeur dans de l’eau.
autres éléments
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Tous les accessoires (sauf le mixeur) peuvent être lavés dans
le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Il est recommandé
d’utiliser un programme court à faible température.
service après-vente
S
i le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé
K
ENWOOD.
S
i vous avez besoin d’aide concernant :
l
’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
C
ontactez le magasin vous avez acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
F
abriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective
prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d'une économie importante en
termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation
d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit
porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
14
v
or Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
diese zur späteren Benutzung auf.
E
ntfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Sicherheit
D
ie Klingen und Platten sind sehr scharf, gehen Sie vorsichtig
damit um. Halten Sie sie sowohl beim Transport als
a
uch beim Reinigen immer am Griff oben am anderen
E
nde der Schneide.
Heben oder tragen Sie die Küchenmaschine nicht am Griff – der
G
riff kann sonst brechen, was zu Verletzungen führen kann.
E
ntfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die
Schüssel entleeren.
B
ringen Sie Hände und Küchengegenstände nicht in die
S
chüssel und den Mixerbehälter, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen:-
vor dem Auseinandernehmen oder Zusammensetzen des
Gerätes;
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
vor der Reinigung.
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den
Einfüllschacht. Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten
Stopfer.
Vor dem Abnehmen des Deckels von der Schüssel bzw. des
Mixers vom Antriebsfuß:-
das Gerät ausschalten;
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen
sind;
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie mit dem Mixen beginnen.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den
Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-
Geschwindigkeitsstufenschalter.
Das Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen
verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus
zu starken Kräften unterliegt.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Gerät bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
Benutzen Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Lassen Sie es
überprüfen oder reparieren: siehe 'Service & Kundendienst'.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker
niemals nass werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über
die Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
Überschreiten Sie nicht die Obergrenzen, die in den
Empfehlungen der Geschwindigkeitstabelle angegeben sind.
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig
behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät
nicht spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers
kann zu Verletzungen führen.
L
esen Sie weitere Sicherheitshinweise für jeden Einsatz im
Kapitel „Verwendung der Einsätze“.
Vor dem Einschalten
Achten Sie darauf, dass Ihre Netzspannung der auf der
G
erätunterseite angegebenen Spannung entspricht.
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien
u
nd Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor der ersten Verwendung
1
Entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Messerklinge.
V
orsicht, die Klingen sind sehr scharf. Diese
Schutzumhüllungen sind zu entsorgen, da sie die Klinge nur
w
ährend der Produktion oder des Transports schützen sollen.
2
Spülen Sie die Teile wie unter ‚Pflege und Reinigung’
beschrieben.
Gerätebeschreibung
Küchenmaschine
Schieber
Einfüllschacht
Deckel
Sicherheitsverriegelung
Schüssel
Antrieb der Küchenmaschine
Geschwindigkeits/Puls-Kontrolle
Motorblock
Mixeranschluss/Verriegelung
Kabelhalter (auf der Rückseite)
Abdeckung für Mixeranschluss/Sicherheitsverriegelung
Mixer
Becher
Deckel
Füllkappe
Zubehör
Schneidmesser
Schneidplatte
Reibeplatte
Plattenhalter
Schlagbesen
Maxi-Mix-Aufsatz
Zitruspresse
Spatel
15
B
itte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Deutsch
Verwendung der Küchenmaschine
1
Befestigen Sie die Schüssel auf dem Unterteil des Geräts – Griff
zeigt nach hinten lassen Sie die Schüssel ab und drehen Sie
s
ie im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt .
2
Schließen Sie ein Zubehörteil am Antrieb der Küchenmaschine
an.
B
efestigen Sie immer die Schüssel und Einsätze auf der Maschine,
b
evor Sie die Zutaten hineingeben.
3
Befestigen Sie den Deckel auf der Schüssel
Im Uhrzeigersinn
drehen, bis der Pfeil auf dem Deckel mit der Linie auf der
A
ntriebseinheit übereinstimmt .
Verwenden Sie nicht den Deckel, um die Maschine zu
betätigen, sondern nur die Ein/Aus-Taste.
4
Stecken Sie den Stecker ein, schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie
eine Geschwindigkeit. (Lesen Sie dazu die Empfehlungen der
Geschwindigkeitstabelle).
Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn die
Schüssel und der Deckel falsch befestigt sind.
Verwenden Sie die Pulskontrolle (P) für kurze Mixvorgänge. Die
Pulsfunktion hält so lange an, wie Sie den Schalter in Position
halten.
5 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus,
um Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie den Deckel entfernen.
Achtung
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder
Mahlen von Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw.
Kristallzucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen
hinfügen wollen, vermeiden Sie bitte, dass diese auf den
Kunststoff gelangen. Sie könnten zu permanenten Verfärbungen
führen.
Verwendung des Mixers
1 Füllen Sie die gewünschten Zutaten in das Gefäß.
2 Einfüllverschluss in den Deckel einsetzen.
3 Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er fest auf dem.
4 Nehmen Sie die Ausgussabdeckung des Mixers ab .
5 Mixer auf den Mixeranschluss setzen und zum Arretieren drehen.
A
chtung
Der Mixeraufsatz funktioniert nur, wenn die Schüssel
der Küchenmaschine und der Deckel richtig
a
ufgesetzt wurden.
Bei Verwendung des Mixeranschlusses sollten sich
keine Werkzeuge in der Schüssel befinden.
6
Wählen Sie eine Geschwindigkeit (lesen Sie die Empfehlungen
der Geschwindigkeitstabelle) oder betätigen Sie den
Intervallregler.
Sicherheit
L
assen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem Deckel laufen.
B
etätigen Sie niemals den Mixer, wenn er leer ist.
Um die Lebensdauer Ihres Mixers zu verlängern, betätigen Sie
ihn nicht länger als 60 Sekunden.
R
ezepte für Smoothies - mixen Sie niemals gefrorene Zutaten,
die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse zusammengefroren
sind. Zerkleinern Sie die gefrorene Masse, bevor Sie sie in den
Behälter füllen.
Tipps
Wenn Sie Majonäse machen, geben Sie alle Zutaten –außer dem
Öl – in den Mixer. Entfernen Sie die Einfüllöffnung. Geben Sie
dann bei laufendem Gerät das Öl langsam durch die
Deckelöffnung.
Dickflüssige Mischungen, z. B. Pasteten und Dipps, müssen evtl.
zwischendurch vom Rand des Mixbechers abgekratzt werden.
Ist die Verarbeitung zu schwer, Flüssigkeit zugeben.
Zerkleinern von Eis - arbeiten Sie mit kurzen Schüben der
Pulskontrolle, bis das Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Keine Gewürze einfüllen, die Kunststoffteile könnten beschädigt
werden..
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch befestigt ist.
Um trockene Zutaten zu mischen, schneiden Sie diese in Stücke,
entfernen die Einfüllöffnung und geben die Stücke bei laufendem
Gerät eines nach dem anderen in das Gerät. Halten Sie Ihre
Hand über die Öffnung. Entleeren Sie das Gerät regelmäßig, um
optimale Ergebnisse zu erzielen.
Verwenden Sie den Mixer nicht zum Aufbewahren. Solange er
nicht benutzt wird, sollte er leer sein.
Mixen Sie niemals mehr als 1 Liter - weniger, wenn es sich um
schaumige Flüssigkeiten wie Milch-Shakes handelt.
16
Empfehlungen der Geschwindigkeitstabelle
Werkzeug/Aufsatz Funktion Geschwin- Höchstmengen
digkeit
Messerklinge Rührkuchenteig 2 800 g Gesamtgewicht
Gebäck – Einarbeiten von Fett in Mehl 1 – 2 250 g Mehl
Hinzufügen von Wasser zum Verkneten
der Backzutaten 2
Hacken/Pürieren/Pasteten 2 300 g Fleisch
Hefeteige 2 340 g Mehl
Messerklinge mit Suppen und Milchshakes 1 – 2 800 ml
Maxi-Misch-Aufsatz
Schlagen Eiweiß 26
Sahne 1 250 ml
Schneidplatte/Reibeplatte Feste Nahrungsmittel wie z.B. Möhren, Hartkäse 2–
Weichere Nahrungsmittel wie z.B. Gurken, Tomaten 1
Zitruspresse Zitrusfrüchte 1–
Mixer Alle Mixvorgänge 2 1 Liter
Verwendung der Zubehörteile
Messerklinge
D
iese Klinge ist das vielfältigste Zubehörteil. Die Textur, die Sie
e
rreichen, hängt von der Verarbeitungsdauer ab. Für eine
gröbere Textur verwenden Sie die ‘Impulsfunktion’ und
ü
berprüfen die Konsistenz regelmäßig.
W
as die Messerklinge alles kann:
R
ohes Fleisch
Machen Sie Hackfleisch, indem Sie das überschüssige Fett
e
ntfernen und das Fleisch dann in 2 cm große Würfel schneiden,
e
s in die Schüssel geben, und das Gerät ca. 10 Sekunden, oder
bis die gewünschte Textur erreicht ist, laufen lassen. Je länger
S
ie die Maschine laufen lassen, um so feiner wird die Textur.
Gekochtes Fleisch
Gehen Sie wie bei rohem Fleisch vor, lassen Sie die Maschine
jedoch nicht so lange laufen.
Gemüse
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2,5 cm große Stücke.
Verarbeiten Sie Lebensmittel zusammen, die eine ähnliche Textur
haben, wie z.B. härtere Gemüse wie Karotten und Kartoffeln
oder weichere, wie Pilze, Tomaten oder gekochtes Gemüse.
Keks- und Paniermehl
Geben Sie die Keks- oder Brotstücke in den Einfüllschacht,
während die Maschine läuft.
Mürbeteiggebäck und “Scones”
Geben Sie das Mehl in die Schüssel. Nehmen Sie das Backfett
direkt aus dem Kühlschrank und schneiden Sie es in 2 cm große
Würfel. Mixen Sie diese Mischung, bis sie feinen Brotkrumen
ähnelt, aber achten Sie darauf, sie nicht zu fein werden zu
lassen. Lassen Sie die Maschine laufen und geben Sie die
Flüssigkeit in den Einfüllschacht. Lassen Sie die Maschine laufen,
bis sich ein oder zwei Teigklumpen bilden. Vor der weiteren
Verwendung kühlen.
Suppen
Pürieren Sie Suppen entweder vor oder nach dem Kochen.
Lassen Sie die Zutaten abtropfen und geben Sie sie mit einer
kleinen Menge Flüssigkeit aus dem Rezept in die Schüssel.
Mixen Sie sie, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist, und
geben Sie dann den Rest der Flüssigkeit hinzu.
Nüsse
Hacken Sie Nüsse für Kuchen und Kekse, indem Sie sie in die
Schüssel geben und die Maschine laufen lassen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Zubereitung von Kuchenteig
Biskuitkuchen werden am besten mit der ‘Alles-in-einem-
Methode’ gemacht. Alle Zutaten werden in die Schüssel
gegeben und glattgerührt, was ca. 10 Sekunden dauert. Die
Margarine wird direkt aus dem Becher aus dem Kühlschrank
hinzugegeben, nachdem Sie in ca. 2 cm große Würfel
geschnitten wurde.
Gewürzdips bzw. -aufstriche
Geben Sie die festen Bestandteile in 2,5 cm großen Würfeln in
die Schüssel. Verarbeiten Sie sie in der Maschine, bis sie fein
gehackt sind. Geben Sie Sahne etc. hinzu und mixen Sie die
Mischung weiter, bis alles gut gemischt ist.
P
fannkuchenteig
Setzen Sie die Messerklinge ein, geben Sie die trockenen
Zutaten, das Ei und ein wenig Flüssigkeit in die Schüssel und
v
erarbeiten Sie die Mischung, bis sie glattgerührt ist. Geben Sie
die restliche Flüssigkeit durch den Einfüllschacht hinzu, während
die Maschine läuft.
Hefeteig
G
eben Sie das Mehl, Fett und andere trockene Zutaten in die
Schüssel und lassen Sie sie einige Sekunden mischen. Geben
Sie bei laufender Maschine die flüssige Mischung in den
E
infüllschacht und lassen Sie die Maschine weiter laufen,
während die Mischung einen Teig formt, der weich aussehen und
sich elastisch anfühlen soll. Dies dauert 45-60 Sekunden. Lassen
S
ie den Teig gehen und kneten Sie ihn dann noch einmal 10
Sekunden lang.
Schneebesen
Nur für Eiweiß und Sahne verwenden. Der Schneebesen ist für
andere Rezepte ungeeignet. Achten Sie darauf, dass die
Schüssel und der Schneebesen frei von Fett- oder Eigelbspuren
sind, wenn Sie Eiweiß schlagen.
Schneide- und Reibescheiben
Was die Schneide- bzw. Reibescheiben können:
Schneidescheibe - schneidet Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurke,
Zucchini, rote Bete, Zwiebel
Reibescheibe - reibt Käse, Karotten, Kartoffeln und Lebensmittel
ähnlicher Textur.
Zusammensetzen des Scheibenträgers
1 Wählen Sie die gewünschte Scheibe und bringen Sie sie mit der
Schneideseite nach oben an.
Setzen Sie ein Ende der Scheibe unter den Rand und drücken
Sie das andere Ende an seinen Platz. Sie passt nur richtig herum
.
Verwendung der Schneide- bzw. Reibescheiben
Reibescheibe
Schneiden Sie die Lebensmittel so, dass sie in den Einfüllschacht
passen. Füllen Sie den Schacht fast bis oben und drücken Sie
den Stopfer gleichmäßig herunter, während die Maschine läuft.
Sie erhalten längere Schnitze, wenn sie die Stücke (z.B.
Karotten) horizontal in den Einfüllschacht geben.
Schneidescheibe
Schneiden Sie die Lebensmittel, falls erforderlich, damit sie in
den Einfüllschacht passen. Entfernen Sie das Kerngehäuse oder
die Kerne aus Lebensmitteln wie Äpfeln und Paprika. Packen Sie
die Lebensmittel aufrecht in den Einfüllschacht. Der Schacht
sollte nur fast voll sein. Schieben Sie die Lebensmittel unter
gleichmäßigem Druck mit dem Stopfer hinein, während die
Maschine läuft.
17
H
inweise
Verwenden Sie frische Zutaten.
Schneiden Sie die Lebensmittel nicht zu klein. Machen Sie den
E
infüllschacht ziemlich voll. Dies verhindert, dass die
Lebensmittel während des Verarbeitens seitlich wegrutschen.
Wenn Sie schneiden oder reiben: Lebensmittel, die aufrecht in
d
en Schacht gegeben werden, werden kürzer geschnitten als
Lebensmittel, die horizontal hineingegeben werden.
Nach Verwendung der Schneidescheibe bleiben immer kleine
R
este auf der Scheibe oder im Schneidegut.
Lassen Sie es nicht zu, dass sich Lebensmittel an der Unterseite
der Scheibe ansammeln. Reinigen Sie sie regelmäßig.
S
chieben Sie die Lebensmittel unter gleichmäßigem Druck in den
Einfüllschacht.
Maxi-Fülldeckel
V
erwenden Sie beim Mixen den Maxi-Fülldeckel zusammen mit
der Messerklinge. Sie können damit das Fassungsvermögen der
Schüssel und die Effektivität der Klinge zu erhöhen.
1 Setzen Sie den Fülldeckel in die Schüssel über die Messerklinge
- nicht herunterdrücken .
2 Setzen Sie den Deckel auf .
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird verwendet, um Zitrusfrüchte, wie z.B.
Orangen, Zitronen, Limonen und Grapefruits (Pampelmusen)
auszupressen.
1 Setzen Sie die Schüssel in die Küchenmaschine ein. Setzen Sie
das Sieb ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis der Grat
am Sieb auf die Markierung am Gehäuse der Küchenmaschine
zeigt .
2 Setzen Sie den Kegel auf die Antriebswelle, so dass er ganz
nach unten rutscht .
3 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie das Gerät
ein und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
Wartung & Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und
Schneidescheiben vorsichtig. Sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig
normal - der Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch
wird der Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch
Abreiben mit einem in Pflanzenöl getränktem Tuch können
Verfärbungen entfernt werden.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich des Sicherheitsriegels
frei von Lebensmittelrückständen ist.
Stromeinheit nicht in Wasser tauchen.
Überschüssiges Kabel um den Bügel auf der Rückseite des
Geräts wickeln.
M
ixer
1 Mit warmem Wasser füllen, Becher- und Einfülldeckel
aufschrauben und den Mixer für 20 30 Sekunden einschalten.
2
Den Becher ausleeren und ausspülen. Gegebenenfalls mit einer
Bürste reinigen.
3 Aus- und abwischen und trocknen lassen.
T
auchen Sie den Mixersockel nicht in Wasser.
A
lle anderen Teile
Von Hand spülen, dann trocknen.
Alle Zubehörteile (mit Ausnahme des Mixers) können im
o
beren Geschirrkorb der Spülmaschine gespült werden. Wir
empfehlen ein kurzes Programm bei niedriger Temperatur.
Kundendienst und Service
E
in beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht
selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft
haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt.
18
p
rima di utilizzare la vostra apparecchiatura
Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
f
uturo riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con
c
ura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita
i
n alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che
per pulirla.
N
on sollevare né trasportare il robot dal manico, che potrebbe
r
ompersi e causare un infortunio.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
N
on inserire le mani o altri utensili nella vaschetta del robot da
c
ucina e nella caraffa del frullatore se prima non si è tolta la spina
dalla presa di corrente.
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di
corrente:-
prima di montare o staccare qualunque componente;
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Prima di togliere il coperchio del recipiente o del frullatore dal
corpo motore:-
spegnere l’apparecchio;
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate
completamente;
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente prima di
lavorarli nel frullatore.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma
servirsi sempre dell’interruttore di velocità on/off.
Questo apparecchio può venire danneggiato e
provocare un infortunio esercitando forza eccessiva
sul suo meccanismo di blocco.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso.
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non
lasciare che tocchi superfici calde.
Non superare le capacità massime indicate nella tabella delle
velocità consigliate.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini)
con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato
realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se
l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
Vedere la sezione pertinente alla voce “uso degli accessori”, per
ulteriori avvertenze di sicurezza per ciascun accessorio.
p
rima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base dell’apparecchio.
Q
uesto apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta
1
Eliminare le protezioni in plastica dalla lama. Fare attenzione:
le lame sono molto affilate. Le protezioni vanno gettate, in
quando servono solo a proteggere la lama durante la produzione
e
il trasporto.
2 Lavare i componenti – vedere la sezione ‘cura & pulizia’
legenda
robot
spingitore
tubo di riempimento
coperchio
dispositivo bloccante
vaschetta
presa di moto del robot
controllo velocità/impulsi
corpo motore
attacco frullatore/dispositivo bloccante
avvolgicavo (posteriore)
calotta attacco frullatore/dispositivo bloccante
frullatore
caraffa
coperchio
tappo riempitore
accessori
lama
disco per affettare
disco per tritare
porta-dischi
frusta
maxi-calotta
spremiagrumi
spatola
19
S
i prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
uso del robot
1 Inserire la vaschetta sulla base del robot, tenendo il manico verso
l
a parte posteriore, poi abbassarla e ruotarla in senso orario fino
a
bloccarla in posizione .
2 Posizionare un accessorio sull’attacco dell’apparecchio.
P
rima di aggiungere gli ingredienti, assicurarsi sempre di montare
l
a vaschetta e l’accessorio sul robot da cucina.
3 Mettere il coperchio sulla vaschetta, tenendo il tubo di
i
ntroduzione verso il retro dell’apparecchio . Ruotandolo in
s
enso orario fino ad allineare la freccia sul coperchio rispetto al
corpo motore .
N
on servirsi del coperchio per azionare il robot;
u
tilizzare sempre il selettore acceso/spento.
4 Inserire la spina nella presa elettrica, accendere e selezionare una
v
elocità. (Vedere la tabella delle velocità consigliate).
Il robot non funziona se la vaschetta e il coperchio
sono inseriti male.
Per lavorare ad intermittenza gli ingredienti, utilizzare il tasto
impulsi (P). L’apparecchio continua a funzionare fino a quando il
tasto rimane premuto.
5 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre sempre la spina
dalla presa elettrica prima di togliere il coperchio.
importante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o
per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il
contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie
permanenti.
uso del frullatore
1 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
2 Inserire l’introduttore sul coperchio.
3 Ruotare il coperchio in senso orario per bloccarlo sulla caraffa.
4 Sollevare e togliere il coperchio dall’attacco per il frullatore .
5 Inserire il frullatore sull’attacco e ruotarlo per bloccarlo in
posizione.
importante
I
l frullatore funziona solo se la vaschetta del robot e
i
l coperchio sono in posizione.
Nell’usare l’attacco per il frullatore, non dovrebbero
esserci utensili all’interno della vaschetta.
6
Selezionare una velocità (vedere il grafico per le velocità
consigliate), oppure servirsi del comando ad impulsi.
sicurezza
L
asciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente
p
rima di lavorarli nel frullatore.
Azionare il frullatore solo con il coperchio chiuso.
N
on usare mai il frullatore a vuoto.
A
garanzia della durata del frullatore, non azionarlo
continuamente per oltre 60 secondi.
R
icette per gli smoothie – non frullare mai ingredienti solidificatisi
d
opo il congelamento; disgregarli prima di aggiungerli nella
caraffa.
suggerimenti
Per fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli ingredienti,
tranne l’olio. Ora togliere il tappo di introduzione. Con
l’apparecchio in funzione, aggiungere lentamente l’olio attraverso
il foro sul coperchio
Nel caso di impasti molto densi, come paté e salse, potrebbe
essere necessario staccare gli ingredienti dalle pareti della
caraffa, usando la spatola. Se la lavorazione risulta difficoltosa,
aggiungere più liquido.
Per tritare il ghiaccio, premere il tasto impulsi fino ad ottenere la
consistenza desiderata.
Non si consiglia di lavorare spezie in questo apparecchio,
altrimenti si rischia di danneggiare le parti in plastica.
Questo apparecchio non funziona se il frullatore è stato montato
in modo incorretto.
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti; togliere il tappo
di introduzione, poi mentre il frullatore è già in funzione versarli
uno alla volta nella caraffa. Tenere la mano sopra l’apertura. Per i
migliori risultati, svuotare regolarmente la caraffa.
Non usare il frullatore per conservare alimenti. Mantenerlo vuoto
prima e dopo l’uso.
Non miscelare più di 1 litri, meno per liquidi schiumosi come i
frappé.
20
tabella delle velocità consigliate
utensile/accessorio funzione velocità capacità massime
lama Miscele per torte con preparazione in un unico stadio 2 Peso totale: 800 g
Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina 1 – 2 Peso farina: 250 g
Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti
della pasta frolla/sfoglia 2
Sminuzzare/preparare purea/paté 2 Carne: 300 g
Miscele con lievito 2 Peso farina: 340 g
lama con maxi-calotta Minestre e frappè 1 – 2 800 ml
per frullare
frusta Albumi 26
Panna 1 250 ml
disco per affettare/tritare Alimenti di consistenza solida come carote,
formaggio a pasta dura 2–
Alimenti più soffici come cetrioli, pomodori 1–
spremiagrumi Agrumi 1–
frullatore Tutti i tipi di lavorazione 2 1 litri
uso degli accessori
la lama
L
a lama è il più versatile di tutti gli accessori. La consistenza
ottenuta dipende dal tempo di lavorazione. Per ottenere
c
omposti di consistenza meno omogenea, usare la funzione
impulsi’, verificando di quando in quando la riuscita.
Le funzioni della lama.
carne cruda
P
reparare il macinato eliminando eventuale grasso in eccesso
d
alla carne cruda e riducendola quindi in cubetti di 2 cm.
Introdurre nel recipiente e lavorare per circa 10 secondi o fino
a
ll’ottenimento della consistenza desiderata. Quanto maggiore il
t
empo di lavorazione, tanto più omogenea la consistenza del
composto.
carne cotta
Seguire la stessa procedura indicata per la carne cruda, ma
lavorando per un periodo più breve.
verdure
Tagliare le verdure in tocchetti di circa 2,5 cm. Lavorare insieme
ingredienti di consistenza simile, per esempio le verdure più dure
come le carote con le patate, e quelle più soffici come funghi e
pomodori con verdure cotte.
biscotti e pangrattato
Introdurre attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio
è in funzione.
pasta frolla e dolci
Introdurre la farina nel recipiente. Usare del burro appena estratto
dal frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm. Lavorare gli ingredienti
fino ad ottenere un composto simile a pane finemente
grattugiato, facendo però attenzione a non esagerare con il
tempo di lavorazione. Sempre con l’apparecchio in funzione,
aggiungere il liquido attraverso il tubo di riempimento. Lavorare
fino ad ottenere una o due palle di impasto. Raffreddare prima di
servire.
minestre
Lavorare gli ingredienti in un composto omogeneo prima o dopo
la cottura. Sgocciolare gli ingredienti e introdurli nel recipiente
con una piccola quantità di liquido come indicato dalla ricetta.
Lavorare fino all’ottenimento della consistenza desiderata, quindi
aggiungere il liquido residuo.
noci e mandorle
Sminuzzare le noci o mandorle per la preparazione di dolci e
biscotti introducendole nel recipiente e lavorando fino ad
ottenere la consistenza desiderata.
preparazione di dolci
Il metodo più indicato per la preparazione di dolci tipo pan di
Spagna è quello del ‘tutto in una volta’. Introdurre tutti gli
ingredienti nel recipiente e lavorare fino ad ottenere un composto
omogeneo, per circa 10 secondi. Utilizzare sempre margarina del
tipo morbido appena estratta dal frigorifero e ridotta in cubetti di
circa 2 cm.
salsine aromatiche/creme spalmabili
Introdurre nel recipiente gli ingredienti solidi, ridotti in cubetti di
2,5 cm. Lavorare fino a sminuzzare finemente. Aggiungere la
panna e continuare a lavorare gli ingredienti fino a miscelarli
bene.
p
astelle
Con la lama già inserita, introdurre gli ingredienti, l’uovo e un po’
di liquido nel recipiente e lavorare fino ad ottenere un composto
o
mogeneo. Aggiungere il liquido rimanente attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
pasta lievitata
Introdurre la farina, il burro e gli altri ingredienti secchi nel
r
ecipiente e lavorare per qualche secondo per miscelarli. Con
l’apparecchio in funzione, aggiungere il liquido attraverso il tubo
di riempimento e continuare a lavorare fino ad ottenere un
i
mpasto di aspetto omogeneo d elastico: occorreranno circa 45-
60 secondi. Attendere che l’impasto sia lievitato, quindi
impastare nuovamente per 10 secondi.
frusta
U
sare solo per albumi e panna. La frusta non è indicata per altri
scopi. Prima della lavorazione dell’albume, accertarsi che il
recipiente e la frusta siano perfettamente puliti da qualsiasi
traccia di burro o tuorlo.
dischi per affettare e sminuzzare
le funzioni dei dischi affilati.
disco per affettare: affetta carote, patate, cavolo, cetrioli,
zucchine, barbabietola, cipolle.
disco per sminuzzare: sminuzza formaggio, carote, patate e altri
ingredienti di simile consistenza.
per montare il supporto dischi
1 Scegliere il disco desiderato e posizionarlo sul supporto con il
lato affilato rivolto verso l’alto.
Inserire una parte del disco sotto al bordo e premere in posizione
la parte opposta. L’inserimento è possibile in un unico verso .
uso dei dischi affilati
disco per sminuzzare
Tagliare gli ingredienti in pezzi di dimensioni tali da entrare nel
tubo di riempimento. Riempire il tubo fino quasi al bordo e
premere servendosi dell’apposito pressatore esercitando una
pressione uniforme mentre l’apparecchio è in funzione.
È possibile sminuzzare in pezzi più lunghi inserendo i pezzi nel
tubo di inserimento in senso orizzontale, per esempio le carote.
disco per affettare
Se necessario, ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni tali da
entrare nel tubo di riempimento. Eliminare la parte centrale da
alimenti quali mele e peperoni. Introdurre gli ingredienti nel tubo
di riempimento in senso verticale. I pezzi non devono
raggiungere il bordo del tubo di riempimento. Servendosi del
pressatore, spingerli esercitando una pressione uniforme mentre
l’apparecchio è in funzione.
21
s
uggerimenti
Usare ingredienti freschi.
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente
r
idotte. Riempire il tubo quasi fino al bordo: in tal modo si eviterà
che i pezzi scivolino di lato durante la lavorazione.
Per affettare o sminuzzare: gli ingredienti inseriti verticalmente
r
isulteranno tagliati più corti rispetto a quelli posizionati
orizzontalmente.
Dopo l’uso di un disco per affettare, risulterà sempre un certo
q
uantitativo di residui sul disco stesso o fra gli ingredienti.
Non lasciare che gli ingredienti si accumulino sul lato inferiore del
disco. Svuotare regolarmente.
S
ospingere gli ingredienti all’interno del tubo di riempimento
esercitando una pressione uniforme.
maxi calotta
D
urante la miscelazione di liquidi, usare la maxi calotta insieme
alla lama. Ciò consentirà di sfruttare al massimo la capienza del
recipiente e di ottimizzare le prestazioni di sminuzzamento della
lama.
1 Posizionare la calotta nel recipiente sopra la lama. Non
esercitare pressione .
2 Inserire il coperchio ..
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per spremere arance, limoni, limette
e pompelmi.
1 Inserire il recipiente sull’apparecchio. Aggiungere il filtro e ruotare
in senso orario fino ad allineare la linguetta del filtro con il segno
sulla base dell’apparecchio .
2 Applicare il cono sull’alberino di rotazione, ruotando fino al
completo inserimento .
3 Tagliare i frutti a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
manutenzione e pulizia
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
Maneggiare le lame e i dischi affilati con estrema cautela in
quanto sono estremamente taglienti.
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella
noma e non danneggia la plastica pregiudica il gusto degli
alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per
eliminare la macchia.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Accertarsi che
nell’area del meccanismo di sicurezza non ci siano residui di
alimenti.
Non immergere in acqua il corpo motore.
Avvolgere la lunghezza di cavo in eccesso attorno
all’avvolgicavo, dietro l’apparecchio.
frullatore
1 Riempire la caraffa con acqua calda, mettere il coperchio e il
tappo di riempimento, poi accendere per 20-30 secondi.
2 Svuotare e risciacquare. Se c’è ancora dello sporco, usare uno
spazzolino.
3 Passare con un panno e poi lasciare asciugare all’aria.
Non immergere la base del frullatore nell’acqua.
t
utti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Tutti gli accessori (tranne il frullatore) sono lavabili nel
c
estello superiore della lavastoviglie. Usando un ciclo di lavaggio
breve e a bassa temperatura.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
e
sser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto
K
ENWOOD autorizzato alle riparazioni.
S
e si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
m
anutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC. E DEL DECRETO LEGISLATIVO N. 151 DEL 25
LUGLIO 2005
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a
rotelle barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
22
f
ør Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at
du får brug for at slå noget op i den.
F
jern al emballage og mærkater.
sikkerhed
K
nive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt.
Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra
s
kæret, både under brug og rengøring.
L
øft eller bær ikke maskinen i håndtaget det kan i stykker,
hvilket kan medføre personskader.
T
ag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
S
tik ikke hænder og køkkenredskaber ned i foodprocessorens
skål eller i blenderkanden, mens de er tilsluttet strømforsyningen.
S
luk og tag stikket ud af stikkontakten:-
i
nden dele sættes eller tages af;
Når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten.
Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e).
Før du fjerner skålens eller blenderens låg fra stikkontakten, skal
du:-
sluk maskinen;
vent til tilbehør/knive står helt stille;
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
Brug ikke låget til at betjene processoren - brug altid den
kombinerede afbryder/hastighedsknap.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at
komme til skade, hvis du prøver at omgå
sikkerhedslåsen med magt.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: se
under 'service/kundeservice'.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign.
Undgå, at den rører ved varme overflader.
Overskrid ikke de maksimale mængder, der er angivet i tabellen
over anbefalede hastigheder.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt
eller disse instruktioner ikke følges.
Misbrug af din foodprocessor/blender kan føre til personskade.
Se de relevante afsnit om “brug af tilbehør” for yderligere
sikkerhedsadvarsler for hvert enkelt tilbehør.
før foodprocessoren tilsluttes
Sørg for at din elforsyning er tilsvarende, den der står under
maskindelen.
Denne anordning er i overensstemmelse med EC-direktivet
2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der tilsigtes at få
kontakt med fødevarer.
f
ør ibrugtagning
1 Fjern plastovertræk fra knivene. Pas bladene er meget
skarpe. Disse overtræk bør kasseres – de er kun beregnet til at
b
eskytte knivene under produktion og transport.
2 Vask delene, se under ‘pleje & rengøring’
forklaring
processor
nedstopper
tilførselsrør
låg
sikkerhedslås
skål
foodprocessor drev
hastigheds-/start/stop funktionskontrol
motorenhed
blenderudtag/lås
ledningsopbevaring (bagpå)
blenderudtagsdæksel/sikkerhedslås
blender
blenderglas
låg
midterprop
tilbehør
kniv
snitteplade
riveplade
pladebeholder
piskeris
maxi blenderindsats
citruspresser
dejskraber
23
F
old forsiden med illustrationerne ud.
Dansk
sådan bruges foodprocessoren
1
Sæt skålen fast foodprocessorens motorenhed. Lad
håndtaget vende bagud og drej det ned og med uret, indtil det
l
åses fast .
2
Sæt tilbehøret ned over drivakslen.
Sæt altid skål og tilbehør fast maskinen, inden der fyldes
i
ngredienser i.
3
Sæt låget skålen – med indfødningsrøret vendt bagud .
Drej med uret indtil pilen på låget er på linje med linjen på el-
enheden .
B
rug ikke låget til at betjene foodprocessoren; brug
altid tænd/sluk funktionen.
4 Stik ledningen ind i stikkontakten, tænd og vælg en
h
astighedsindstilling. (Se tabellen over anbefalede hastigheder).
Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er
sat forkert på.
Brug pulse (P) til korte blendninger. Pulsfunktionen vil være i
funktion så længe kontrolknappen er holdt i position.
5 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den
beskrevne procedure.
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud, inden
låget fjernes.
vigtigt
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,
eller til at lave stødt melis om til flormelis.
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de
kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der
ikke kan fjernes.
sådan bruges blenderen
1 Kom ingredienserne i blenderglasset.
2 Montér påfyldningslåget låget.
3 Drej låget i retning med uret for at låse det fast ovenpå kanden.
4 Løft blender udgangsomslaget af .
5 t blenderen blenderudtaget og drej den for atse den fast.
v
igtigt
Blendertilbehøret kan kun virke, når
foodprocessorskålen og låget sidder rigtigt plads.
N
år blenderudtaget anvendes, anbefaler vi, at der
ikke er nogen redskaber i skålen.
6 Vælg en hastighed (se tabellen over anbefalede hastigheder),
e
ller brug pulsfunktionen.
s
ikkerhed
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de
blendes.
A
nvend kun blenderen, når låget sidder på.
Lad aldrig blenderen køre, når den er tom.
Lad aldrig blenderen køre længere end 60 sekunder ad gangen
f
or at sikre, at den holder længst muligt.
Opskrifter på smoothies Blend aldrig frosne ingredienser som
har formet sig til en solid masse ved frysning. En sådan klump
s
kal knuses, før den tilføres glasset.
tips
Til mayonnaise hældes alle ingredienserne, undtagen olien, i
blenderen. Fjern påfyldningsdækslet. Hæld langsomt olien ned
gennem hullet i låget, mens maskinen kører.
Tykke blandinger dvs. patéer og dips, skal evt. skrabes ned.
Såfremt blandingen er vanskelig at tilberede tilføres der mere
væde.
Isknusning – brug pulsfunktionen i korte træk indtil isen er knust
til den ønskede konsistens.
Det anbefales ikke, at der tilberedes krydderier i blenderen, da
det kan skade plastikdelene.
Maskinen kan ikke starte, hvis blenderen er sat forkert på.
Til at blende tørre ingredienser – skær dem i mindre stykker, fjern
påfyldningsdækslet og kom stykkerne i ét ad gangen, mens
maskinen kører. Hold hånden over åbningen. Tøm den
regelmæssigt for det bedste resultat.
Brug ikke blenderen som opbevaringsboks. Hold den tom før og
efter brugen.
Blend aldrig mere end 1 liter - mindre ved væsker der skummer,
f.eks. milkshake.
24
tabel over anbefalede hastigheder
redskab/tilbehør funktion hastighed maximale mængder
kniv Kagedej i ét trin 2 800 g vægt i alt
Butterdej – blanding af fedtstof i mel 1 – 2 250 g melvægt
Tilsætning af vand til blanding af ingredienser 2
Hakning/purering/postejer 2 300 g kød
Gærdeje 2 340 g melvægt
kniv med maxi-blenderindsats Supper og milkshakes 1 – 2 800 ml
piskeris Æggehvider 26
Fløde 1 250 ml
snitteplade/riveplade Faste madvarer, f.eks. gulerødder, faste oste 2–
Blødere madvarer, f.eks. agurker, tomater 1–
citruspresser Citrusfrugter 1–
blender Alt arbejde 2 1 liter
brug af tilbehørsdele
kniv
K
niven er den mest alsidige af alle tilbehørsdelene. Det er
forarbejdningstiden, der bestemmer konsistensen. Når man vil
h
ave en lidt grovere konsistens, bruger man ‘start-
/
stopfunktionen’, så man kan kontrollere konsistensen med
jævne mellemrum.
hvad kniven kan bruges til.
R
åt kød
H
akkekød: Fjern fedtet på kødet og skær det i 2 cm tern. Læg
dem i skålen og lad maskinen køre i ca. 10 sekunder, eller til
k
ødet har den ønskede konsistens. Jo længere maskinen kører,
j
o jævnere bliver konsistensen.
Tilberedt kød
Samme metode som for råt kød, men i kortere tid.
Grøntsager
Skær grøntsagerne i stykker ca. 2,5 cm. Madvarer med
nogenlunde samme konsistens tilberedes sammen, f.eks.
hårdere grøntsager som gulerødder og kartofler, eller blødere
grøntsager som f.eks. champignon, tomat eller kogte grøntsager.
Knuste kiks og rasp
Hæld stykkerne ned i påfyldningstragten, mens maskinen kører.
Mørdej og teboller
Hæld melet i skålen. Brug fedtstoffet lige fra køleskabet og skær
det i 2 cm tern. Lad maskinen køre, til blandingen ligner fint rasp,
men pas ikke at overbehandle den. Mens maskinen kører
tilsættes væske gennem påfyldningstragten. Lad maskinen køre,
til der har dannet sig en eller to dejklumper. Sæt dejen til
afkøling.
Supper
Supper, der pureres enten før eller efter kogning. Lad
ingredienserne dryppe af og læg dem i skålen med lidt af
væsken fra opskriften. Lad maskinen køre, til den ønskede
konsistens er opnået, og tilsæt så resten af væsken.
Nødder
Hak nødder til formkager og småkager ved at lægge dem i
skålen og lade maskinen køre, til de har den rette konsistens.
Bagning
Sukkerbrødsdej (f.eks. til bradepandekager) bliver bedst, når den
blandes på en gang. Alle ingredienserne hældes i skålen og
bearbejdes, indtil dejen er jævn - ca. 10 sekunder. Man bør altid
bruge en blød margarine i bæger, direkte fra køleskabet og
skåret i tern 2cm.
Dip og smørepålæg
Skær de faste ingredienser i 2,5 cm tern og fyld dem i skålen.
Lad maskinen køre, til de er hakket fint. Tilsæt fløde osv. og lad
maskinen køre, til alle ingredienser er blandet godt.
Pandekage- og vaffeldej
Sæt kniven på. Hæld de tørre ingredienser i skålen med lidt af
væsken og lad maskinen køre, til blandingen er jævn. Tilsæt
resten af væsken gennem påfyldningstragten, mens maskinen
kører.
G
ærdej
Hæld mel, fedtstof og andre tørre ingredienser i skålen og lad
maskinen køre nogle sekunder, til de er blandet. Tilsæt væsken
g
ennem påfyldningstragten, mens maskinen kører, og fortsæt,
indtil blandingen samler sig til en glat, blank og elastisk. Det
tager 45-60 sekunder. Lad dejen hæve op og ælt den 2. gang
i
10 sekunder.
pisker
Bruges kun til æggehvider og fløde. Piskeren egner sig ikke til
a
ndre opskrifter. Pas på, når du pisker æggehvider: Der ikke
være rester af fedtstof eller æggeblomme skålen eller
piskeren.
rive- og snitteplader
hvad skærepladerne kan bruges til.
snitteplade - skiver gulerødder, kartofler, kål, agurk, squash,
rødbede, løg.
riveplade - river ost, gulerødder, kartofler og madvarer med
lignende konsistens.
sådan samles pladeholderen
1 Vælg den ønskede plade og sæt den pladeholderen med
skæret opad.
Sæt den ene ende af pladen ind under kanten på holderen og
tryk den anden ende på plads. Pladen kan kun sidde én
måde. .
sådan bruges skærepladerne
riveplade
Skær ingredienserne ud, de passer til påfyldningstragten. Fyld
den næsten op til kanten og tryk dem ned med nedstopperen
med et jævnt tryk, mens maskinen kører.
Man kan længere strimler ved at lægge stykkerne vandret i
påfyldningstragten, f.eks. gulerod.
snitteplade
Hvis det er nødvendigt: Skær ingredienserne ud, de kan
passere påfyldningstragten. Frugt med kernehus (f.eks. æbler og
peberfrugt): Pak frugtstykkerne på højkant i påfyldningstragten.
Stykkerne skal være en anelse kortere end påfyldningsrøret. Med
nedstopperen stoppes de ned med et jævnt tryk, mens
maskinen kører.
tips
Brug friske ingredienser.
Lad være med at skære dem i for små stykker. Fyld
påfyldningstragten godt. Det hindrer, at nogle af stykkerne
smutter ud til siden, mens maskinen kører.
Når du snitter eller river: De ingredienser, der står højkant,
bliver skåret i mindre stykker end dem, der ligger vandret.
Når du har brugt en skæreplade, er der altid smårester på
pladen eller i maden.
Lad aldrig maden samle sig på undersiden af pladen - tøm den
med jævne mellemrum.
Pres maden ned i påfyldningstragten med et jævnt tryk.
25
maxi blenderindsats
Til blendning bruges blenderindsatsen sammen med kniven. Det
g
iver bedre plads i skålen til flydende madvarer og betyder, at
k
niven findeler mere effektivt.
1 Anbring blenderindsatsen i skålen oven over kniven - tryk den
i
kke ned .
2
Sæt låget .
citruspresser
C
itruspresseren bruges til citrusfrugter som f.eks. appelsiner,
citroner, lime- og grapefrugter.
1 Sæt skålen processoren. Sæt si-delen og drej den med
u
ret, til vingen på sien er ud for mærket motordelen .
2 Sæt den riflede kegle på akslen og drej den, til den falder helt
p
lads .
3 Skær frugten midt over. Start maskinen og tryk frugten ned over
keglen.
vedligeholdelse og rengøring
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
Behandl knive og skæreplader forsigtigt - de er meget, meget
skarpe.
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og
skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger
kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
motordel
Aftørres med en fugtig klud; tør efter. Sørg for, at området
omkring sikkerhedslåsen er fri for madrester.
Nedsænk aldrig maskindelen i vand.
Overflødig ledning vikles rundt om holderen bagpå apparatet.
blender
1 Fyld med varmt vand, sæt låget og midterproppen på og tænd
så for maskinen i 20-30 sekunder.
2 Tøm og skyl. Hvis den stadig er snavset, skal den rengøres med
en børste.
3 Tør af og lad den tørre helt i luften.
Kom ikke blenderen i vand.
alle andre dele
Vaskes i hånden og tørres af.
Alt tilbehør (undtagen blenderen) kan vaskes på øverste
stativ i opvaskemaskinen. Et kort program med lav temperatur
anbefales.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-
reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
V
IGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV
2002/96/CE.
V
ed afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et
specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
d
enne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser
f
or miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse, og det
giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
26
i
nnan du använder din Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
säkerhet
B
laden och plattorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll
a
lltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när
du hanterar eller rengör dem.
L
yft inte och bär inte matberedaren i handtaget – om du gör det
k
an handtaget sönder och orsaka skada.
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
S
toppa inte ned händerna eller några redskap i skålen eller
m
ixern medan matberedaren är ansluten till strömförsörjningen.
Stäng av den och dra ut sladden:-
i
nnan du monterar eller tar bort delar;
n
är den inte används;
före rengöring.
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret.
Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med
matberedaren.
Innan locket avlägsnas från skålen eller mixern från
strömenheten:-
stänga av;
vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de mixas.
Använd inte locket för att reglera matberedaren utan använd alltid
hastighetsreglaget i av/på-vredet.
Denna apparat skadas och kan orsaka skada om
låsmekanismen utsätts för alltför stor kraft.
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna
apparat.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång.
Använd aldrig en skadad apparat. Se till att den undersöks eller
repareras. se service och kundtjänst’.
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller
arbetsbänken eller komma åt en het yta.
Överskrid inte den maximala mängd som anges i tabellen med
rekommenderade hastigheter.
Den här apparaten är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel. Den är inte heller avsedd för användning av
personer med bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte sig något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Om du använder matberedaren/mixern på fel sätt kan det
resultera i skada.
Se relevant avsnitt under ”använda tillbehören” för information
om ytterligare säkerhetsvarningar för varje enskilt tillbehör
före inkoppling
Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas
apparatens undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för
kontakt med livsmedel.
f
öre användning
1 Ta bort plastskydden från knivbladet. Observera att bladen
är mycket vassa. Dessa skydd bör slängas eftersom de
e
ndast är avsedda att skydda bladet under tillverkning och
transport.
2 Diska delarna, "se skötsel och rengöring"
förklaring till bilder
matberedare
påförare
matarrör
lock
säkerhetsförregling
skål
matberedarenhet
hastighets/momentanreglage
kraftdel
mixeruttag/förregling
sladdförvaring (baktill)
lock för mixeruttag/säkerhetsförregling
mixer
bägare
lock
påfyllningslock
tillbehör
knivblad
skivplatta
rivplatta
platthållare
visp
visplock
citruspress
spatel
27
V
ik ut främre omslaget med bilderna.
Svenska
använda matberedaren
1
Sätt skålen matberedarens bas – ta tag mot baksidan sänk
och vrid medurs tills den låses ordentligt på plats .
2
Sätt på ett av tillbehören på matberedarens drivaxel.
S
ätt alltid skålen och tillbehöret på matberedaren innan du
tillsätter ingredienserna.
3
Sätt på locket skålen – matarröret mot apparatens baksida
. Vrid det medurs tills pilen locket är riktad mot strecket på
drivenheten .
Använd inte locket för att använda matberedaren.
a
nvänd alltid på/av-reglaget.
4 Koppla in, slå och välj en hastighet. (Se tabellen med
rekommenderade hastigheter.)
M
atberedaren fungerar inte om skålen och locket
sätts på felaktigt.
Använd pulsknappen (P) för korta stötar. Pulskörningen pågår
länge reglaget är aktiverat.
5 lj anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss slen, locket
och tillbehören.
Stäng alltid av och koppla ur innan du tar bort locket.
viktigt
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor
eller göra strösocker till florsocker.
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser
måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten,
eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.
använda mixern
1 Lägg ingredienserna i bägaren.
2 Montera påfyllningstratten locket.
3 Vrid locket medurs att det låses bägaren.
4 Lyft av locket från mixerfästet .
5 Sätt mixern på mixeruttaget och vrid fast den.
v
iktigt
Mixertillbehöret fungerar bara om matberedarskålen
och locket är plats.
U
nder användningen av mixeruttaget bör inga verktyg
finnas i skålen.
6 Välj hastighet (se tabellen med rekommenderade hastigheter)
e
ller använd pulsreglaget.
s
äkerhet
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de
mixas.
A
nvänd mixern bara när locket sitter på.
Kör aldrig mixern när den är tom.
För att mixern ska hålla länge som möjligt bör du aldrig köra
d
en längre än 60 sekunder.
Recept på smoothies mixa aldrig frusna ingredienser som har
bildat en fast klump vid frysningen. Bryt sönder den innan du
l
ägger den i bägaren.
tips
När du gör majonnäs ska du lägga i alla ingredienserna utom
oljan i mixern. Ta bort locket till påfyllningshålet. Häll därefter
sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten är igång.
Tjocka blandningar, t.ex. patéer och dipmixer kan behöva
skrapas ned. Tillsätt mer vätska om blandningen är svår att
bereda.
Iskrossning – använd pulsen i korta stötar tills isen har krossats
till önskad konsistens.
Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan
skada plastdelarna.
Apparaten fungerar inte om mixern sätts på felaktigt.
Mixa torra ingredienser – skär i bitar, ta bort locket till
påfyllningshålet och släpp ned bitarna en och en medan
apparaten är igång. Håll handen över öppningen. Resultatet blir
bäst om du tömmer apparaten med jämna mellanrum.
Använd inte mixern som förvaringskärl. Håll den tom före och
efter användning.
Mixa aldrig mer än 1 liter - mindre för skummande vätskor som
milkshake.
28
tabell med rekommenderade hastigheter
verktyg/tillsats funktion hastighet maxmängder
knivblad Allt-i-ett-kaka 2 800 g totalvikt
Pajdeg – finfördela fettet i mjölet 1 – 2 250 g mjöl
Tillsätta vatten till pajdegen 2
Hacka/puréa/patéer 2 300 g kött
Jästdegar 2 340 g mjöl
knivblad med maxi-mixervalv Soppor och milkshakes 1 – 2 800 ml
visp Äggvita 26
Grädde 1 250 ml
skivplatta/rivplatta Fasta livsmedel såsom motor, hård ost 2–
Mjukare livsmedel såsom gurka, tomat 1–
citrusfruktpress Citrusfrukter 1–
mixer All matberedning 2 1 liter
använda tillbehören
knivblad
Knivbladet är det mest mångsidiga av alla tillbehören.
K
onsistensen på blandningen bestäms av inställd hastighet och
k
örtid. Om du vill ha större bitar använder du
momentanfunktionen och kontrollerar hela tiden konsistensen.
vad knivbladet kan göra.
Rått kött
G
ör färs genom att skära bort alla stora fettbitar från rått kött och
sedan skära det i 2 cm-kuber, lägga dem i skålen och köra i
ungefär 10 sekunder eller tills konsistensen är som du vill ha den.
J
u längre du kör desto jämnare resultat.
Tillagat kött
Gör likadant som för rått kött men kör kortare tid.
Grönsaker
Skär grönsakerna i 2,5 cm stora bitar. Grönsaker med liknande
egenskaper körs tillsammans, t.ex. hårda, som morötter och
potatis, respektive mjuka, som svamp, tomater eller kokta
grönsaker.
Kakor och brödrester
Släpp ner bitar i matarröret medan maskinen är igång.
Mördeg och scones
Häll mjölet i skålen. Använd matfett direkt från kylen och skär det
i 2 cm stora kuber. Kör matberedaren tills blandningen ser ut
som fint ströbröd men se till att inte köra för länge. Lämna
maskinen igång och häll i vätskan i matarröret. Kör tills du har en
eller två degkulor. Kyl kulorna innan du använder dem.
Soppor
Man kan mosa till puré antingen före eller efter kokning. Låt
ingredienserna rinna av och lägg dem i skålen med lite vätska
från receptet. Kör matberedaren tills du har önskad konsistens.
Häll sedan i resten av vätskan.
Nötter
Hacka nötter till kakor genom att lägga dem i skålen och köra
matberedaren tills du uppnår önskad konsistens.
Baka kakor
Lätta sockerkakor lagas bäst ‘allt i ett’. Lägg alla ingredienserna i
skålen och kör tills allt är ordentligt blandat - ungefär 10
sekunder. Använd alltid ett margarin som är mjukt i kyltemperatur
direkt från kylskåpet och skuret i 2 cm-kuber.
Goda dippsåser
Lägg de fasta ingredienserna i skålen, skurna i 2,5 cm-kuber.
Kör tills de är fint hackade. Häll i grädden m.m. och fortsätt att
köra tills allt är jämnt blandat.
Smeter
Placera de torra ingredienserna, ägg och lite vätska i skålen med
knivbladet på plats. Kör tills smeten är jämn. Häll i resten av
vätskan genom matarröret medan maskinen går.
Bröddeg
Häll mjölet, fettet och de andra torra ingredienserna i skålen och
kör i några sekunder för att blanda. Låt maskinen fortsätta
och häll vätskeblandningen genom matarröret. Fortsätt att köra
tills blandningen blir en jämn och smidig deg - ungefär 45-60
sekunder. Låt degen jäsa och knåda den sedan igen i 10
sekunder.
visp
Får bara användas för äggvitor och grädde. Vispen passar inte till
a
ndra recept. Kontrollera att det inte finns några rester av fett
e
ller äggula skålen eller vispen när du vispar äggvitor.
skärnings- och strimlingsskivorna
v
ad du kan göra med de olika skivorna.
s
kärskiva - skära morötter, potatis, vitkål, gurka, squash,
rödbetor, lök.
strimlingsskiva - strimla eller riva ost, morötter, potatis och dylikt.
sätta ihop skivhållaren
1
Välj vilken skiva du vill använda och sätt fast den i hållaren med
s
kärsidan uppåt.
Skjut in skivans ena ände under kanten skivhållaren och tryck
den andra änden plats. Den kan bara sitta på ett sätt. .
använda skivorna
strimlingsskivan
Skär livsmedlet i stora bitar att de går ner i matarröret. Fyll
nästan röret och tryck ner stöten jämnt medan maskinen går.
Du kan längre strimlor genom att stapla delarna vågrätt i röret
(t.ex. morotsbitar).
skärskivan
Skär vid behov livsmedlet så att det går ner i matarröret. Kärna
ur exempelvis äpplen och paprikor. Packa livsmedlet lodrätt i
matarröret. Delarna ska vara nästan lika långa som matarröret.
Använd stöten för att trycka ner livsmedlet med ett jämnt tryck
medan maskinen går.
tips
Använd färska ingredienser.
Skär inte i för små bitar. Fyll matarröret ganska väl, så att bitarna
inte glider åt sidan.
När du skär eller skivar: om du ställer livsmedlet upprätt i
matarröret blir bitarna mindre än om du lägger den vågrätt.
När du använt någon av skivorna kommer det alltid att finnas lite
rester på skivan eller i matarröret.
Låt det inte byggas upp ett tjockt lager på undersidan av skivan
- rensa bort det och då.
Tryck ner maten i matarröret med stöten med ett jämnt tryck.
mixningskåpan
När du ska mixa använder du mixningskåpan tillsammans med
knivbladet. Med mixningskåpan kan du ha mer vätska i skålen
och få bladet att hacka effektivare.
1 Sätt kåpan i skålen över knivbladet - tryck inte ner .
2 Sätt på locket .
29
citruspress
Citruspressen används för att råsaft från citrusfrukter, t.ex.
a
pelsiner, citroner, lime och grapefrukt.
1
Sätt skålen matberedaren. Sätt på filtret och vrid medurs tills
fliken på filtret är mitt för strecket på matberedarens bas .
2
Sätt konen drivaxeln och vrid runt tills den har gått hela vägen
n
er .
3 Dela frukten i halvor. Slå på maskinen och tryck frukten mot
k
onen.
skötsel och rengöring
S
täng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du
rengör den.
Hantera knivblad och skivor försiktigt - de är mycket vassa.
V
issa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt.
Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte
heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i
vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.
strömenhet
Torka med fuktig trasa och torka sedan torrt. Kontrollera att det
inte finns några matrester nära låsmekanismen.
Sänk inte ned nätenheten i vatten.
Linda överflödig sladd runt hållaren på baksidan av enheten.
mixer
1 Fyll mixerbägaren med varmt vatten, montera locket och
påfyllningslocket och kör mixern i 20-30 sekunder.
2 Töm mixerbägaren och skölj ur den. Om den fortfarande är
smutsig, kan du använda en diskborste.
3 Torka av bägaren och låt den självtorka.
Doppa inte mixerbasen i vatten.
alla övriga delar
Diska för hand och torka.
Alla tillbehör (utom mixern) kan maskindiskas i övre korgen.
Ett kort program med låg temperatur rekommenderas.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
V
IKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING
AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
N
är produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
s
ervice.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
d
e negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan
uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
30
f
ør du tar Kenwood-apparatet i bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
F
jern all emballasje og eventuelle merkesedler.
sikkerhet
B
ladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold
alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både
v
ed bruk og rengjøring.
I
kke løft eller bær prosessoren i håndtaket. Det kan knekke og
føre til skader.
T
a alltid ut kniven før du tømmer bollen.
H
old hender og verktøy unna prosessorbollen og mosebegeret
mens strømmen er koblet til.
S
lå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten:-
f
ør du setter eller tar av deler;
når den ikke er i bruk;
før rengjøring.
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i
påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperne som følger med
maskinen.
Før du tar lokket av bollen eller hurtigmikseren av strømenheten:-
slå av maskinen;
vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp;
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Start aldri maskinen ved å vri på lokket. Bruk av/på-bryteren.
Dette apparatet blir ødelagt og kan føre til skader
hvis låsemekanismen blir utsatt for stort press.
Bruk kun originalt ekstrautstyr.
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.
Aldri bruk et skadet apparat. Få det kontrollert eller reparert: se
Service og kundestøtte.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
La ikke ledningen henge over kanten bordet eller
arbeidsbenken, eller ligge inntil varme overflater.
Ikke overskrid maksimal kapasitet som beskrevet i tabellen over
anbefalt hastighet.
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og kunnskap, med mindre vedkommende
har fått tilsyn eller opplæring i hvordan apparatet skal betjenes av
en person som er ansvarlig for vedkommendes sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen
Feil bruk av prosessoren/moseren kan føre til skader.
Se i den relevante delen under Bruke festene for ytterligere
sikkerhetsadvarsler for hvert feste.
før strømmen kobles til
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som
står oppført undersiden av maskinen.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr.
1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i
kontakt med mat.
før første gangs bruk
1 Fjern plastikkdekslene fra knivbladet. Bladene er veldig
skarpe, så vær forsiktig. Disse dekslene bør kastes da de
kun skal beskytte bladet under produksjon og transport.
2 For vask av delene ser du Vedlikehold og rengjøring
deler
foodprocessor
stapper
matetrakt
lokk
sikkerhetssperre
bolle
matprosessormotor
hastighetskontroll/pulsfunksjon
strømenhet
hurtigmikseruttak/sperre
ledningsvikler (bak)
lokk til hurtigmikseruttaket/sikkerhetssperre
hurtigmikser
mikserglass
mikserglass
påfyllingslokk
ekstrautstyr
knivblad
skjæreplate
riveplate
plateholder
visp
multiblandelokk
sitrussaftpresse
slikkepott
31
B
rett ut framsiden med illustrasjoner
Norsk
bruk av foodprocessoren
1
Fest bollen prosessorbasen med håndtaket bakover, senk
den og vri med klokken til den låser seg skikkelig plass .
2
Sett redskapen over drivakselen.
S
ett alltid bollen og festet på plass prosessoren før du legger
til ingredienser.
3
Sett lokket bollen med tilløpsrøret mot baksiden av apparatet
. Vri med klokken til pilen lokket er på linje med streken på
motordelen .
Ikke bruk lokket til å styre prosessoren, men bruk
a
lltid av/på-kontrollen.
4 Sett i kontakten, slå på og velg en hastighet. (Se i tabellen over
anbefalt hastighet).
P
rosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og
lokket sitter som de skal.
Bruk pulsfunksjonen (P) til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så
lenge kontrollen holdes på plass.
5 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av
lokket, redskapene og bollen.
Slå alltid av apparatet og dra ut kontakten før du
fjerner lokket.
viktig
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av
kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må
ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage
merker.
bruk av hurtigmikseren
1 Ha ingrediensene i mikserglasset.
2 Fest traktdekselet lokket.
3 Vri lokket med klokken for å låse det fast på begeret.
4 Løft av uttaksdekselet til mikserglasset.
5 Sett hurtigmikseren på hurtigmikseruttaket, og vri den slik at den
låses på plass.
v
iktig
Hurtigmikseren virker kun når prosessorbollen og
lokket er plass.
N
år du bruker hurtigmikseruttaket anbefaler vi at det
ikke er noe redskap i bollen.
6 Velg en hastighet (se i tabellen over anbefalt hastighet) eller bruk
s
trømkontrollen.
s
ikkerhet
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
H
urtigmikseren må alltid brukes med lokket påsatt.
D
u må aldri kjøre moseren når den er tom.
For å sørge for lang levetid for moseren, kjører du den aldri i mer
e
nn 60 sekunder.
S
moothie-oppskrifter – ikke bland frosne ingredienser som har
s
tivnet til en klump i fryseren, bryt den opp før den tilsettes
mikserglasset.
tips
Når du lager majones, legger du alle ingrediensene unntatt oljen i
moseren. Fjern traktdekselet. Mens apparatet kjører heller du
oljen sakte gjennom hullet i lokket
Tykke blandinger, f.eks. patéer og dipp, må kanskje skrapes ned.
Hvis blandingen er vanskelig å prosessere skal du tilsette mer
væske.
Isknusing – bruk pulsfunksjonen i korte støt til du har fått ønsket
konsistens.
Det anbefales ikke å prosessere krydder, da de kan skade
plastdelene.
Apparatet vil ikke fungere hvis moseren er plassert feil.
Når du skal blande tørre ingredienser, skjærer du dem i biter,
fjerner traktdekselet og mens apparatet kjører, legger du i én og
én bit. Hold hånden over åpningen. For best resultat tømmer du
den jevnlig.
Hurtigmikseren egner seg ikke til oppbevaring. Den skal derfor
alltid være tom når den ikke er i bruk.
Ha aldri mer enn 1 liter væske i hurtigmikseren. Maks. mengde
er noe mindre for luftige væskeblandinger, som milkshake.
32
tabell over anbefalt hastighet
Verktøy/tilbehør Funksjon Hastighet Maksimumskapasitet
Knivblad Alt-i-ett kakedeig 2 800 g total vekt
Butterdeig – smuldre smør i mel 1 – 2 250 g melvekt
Sette til vann for å binde ingrediensene til butterdeig 2
Hakking/mosing/posteier 2 300 g kjøtt
Gjærdeig 2 340 g melvekt
knivblad med maksimal Supper og milkshaker 1 – 2 800 ml
blandeevne
Visp Eggehviter 26
Fløte 1 250 ml
skjæreplate/riveplate Faste matvarer som gulrøtter, hard ost 2–
Mykere mat som agurker, tomater 1–
sitruspresse Sitrusfrukt Minibolle og kniv 1–
hurtigmikser All prosessering 2 1liter
bruke tilbehøret
knivblad
Dette knivbladet er det mest anvendelige av alt tilbehøret.
K
onsistensen du oppnår er avhengig av bearbeidelsestiden. Bruk
moment’-innstillingen for grovere konsistens og kontroller
konsistensen regelmessig.
hva knivbladet kan gjøre.
Rått kjøtt
L
ag ‘kjøttdeig’: Skjær bort alt overflødig fett fra det rå kjøttet og
skjær kjøttet i 2cm terninger, legg det i bollen og bearbeid det i
omlag 10 sekunder eller til du har oppnådd ønsket konsistens.
J
o lenger du kjører maskinen, jo finere blir konsistensen.
Kokt kjøtt
Følg fremgangsmåten for rått kjøtt, men bearbeid kjøttet kortere
tid.
Grønnsaker
Skjær grønnsakene i stykker på omlag 2.5cm. Matvarer med
liknende konsistens kan bearbeides sammen, dvs. harde
grønnsaker, som gulrøtter og poteter eller mykere, som
champignon, tomater eller kokte grønnsaker.
Kjeks og brødsmuler
Slipp stykker ned gjennom påfyllingstrakten mens maskinen er i
gang.
mørdeig og scones
Hell melet i bollen. Bruk fett rett fra kjøleskapet og skjær det i
2cm terninger. Bearbeid til konsistensen likner fine brødsmuler,
men pass at deigen ikke overarbeides. La maskinen fortsette
å gå og tilsett væsken ned gjennom påfyllingstrakten. Bearbeid til
det har dannet seg en eller to deigklumper. Settes kaldt før bruk.
Supper
Mos supper enten før eller etter koking. Sil av ingrediensene og
legg dem i bollen med litt av væsken fra oppskriften. Bearbeid til
du har oppnådd ønsket konsistens, tilsett til resten av
væsken.
Nøtter
Hakk nøtter til kaker og kjeks ved å legge dem i bollen og
bearbeide dem til du har oppnådd ønsket konsistens.
Kakedeig
Sukkerbrød lages best etter ‘alt i ett metoden’. Legg alle
ingrediensene i bollen og bearbeid til deigen er jevn - omtrent 10
sekunder. Det anbefales at du bruker en ‘softmargarin’ rett fra
kjøleskapet skåret i 2cm terninger.
Salte dips/smørepålegg
Legg de faste ingrediensene i bollen i 2.5cm terninger. Bearbeid
til de er finhakket. Tilsett fløte etc., og fortsett å bearbeide til
ingrediensene er godt blandet.
Rører
Sett knivbladet i posisjon, legg de tørre ingerdiensene, egg og litt
væske i bollen, bearbeid til en jevn røre. Tilsett resten av væsken
gjennom påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.
Gjærdeig
Legg melet, fettet og de andre tørre ingrediensene i bollen og
bearbeid et par sekunder til de er blandet. Tilsett
væskeblandingen litt etter litt gjennom påfyllingsrøret mens
maskinen er i gang og fortsett å bearbeide til blandingen dannes
til en jevn, elastisk deig - dette vil ta 45-60 sekunder. La deigen
heve, elt en gang til i omlag 10 sekunder.
visp
Skal kun brukes til eggehviter og fløte. Vispen egner seg ikke for
a
ndre oppskrifter. Pass på at bollen og vispen er fri for alt fett
e
ller eggeplomme når du visper eggehvite.
skjære- og raspeskiver
h
va kutteskivene kan gjøre.
s
kjæreskive - skjærer gulrot, potet, kål, agurk, squash, rødbeter,
løk i skiver.
raspeskive - river ost, gulrot, potet og matvarer med liknende
k
onsistens.
s
ette på skiveholderen
1
Velg den skiven du vil bruke og sett den holderen med
kuttesiden øverst.
Sett den ene enden av skiven under kanten og press den andre
enden i posisjon, den passer bare den ene veien .
bruke kutteskivene
raspeskive
Skjær maten i stykker som passer i påfyllingtrakten. Fyll trakten
nesten opp og skyv ned med et jevnt trykk med stapperen mens
maskinen er i gang.
Du kan lengre rasp hvis maten legges vannrett inn i
påfyllingstrakten, f.eks. gulrot.
skjæreskive
Skjær maten i stykker som passer i påfyllingstrakten hvis
nødvendig. Rens maten som f.eks. eple og paprika. Sett maten
loddrett ned i påfyllingstrakten. Høyden bør være litt kortere enn
påfyllingstrakten. Bruk stapperen og skyv maten nedover med et
jevnt trykk mens maskinen er i gang.
tips
Bruk ferske matvarer.
Ikke skjær opp maten i for små stykker. Fyll påfyllingstrakten
godt opp, dette forhindrer at maten glir til siden under
bearbeidelsen.
Når du skjærer eller rasper, blir skivene og raspet kortere hvis
maten er plassert loddrett og lengre hvis maten er plassert
vannrett.
Det blir alltid litt matrester igjen på skivene eller i maten etter at
du har brukt skjæreskivene.
Ikke la maten bygge seg opp til skivens underside - tøm
regelmessig.
Skyv maten ned gjennom påfyllingstrakten med et jevnt trykk ved
hjelp av stapperen.
maksi-blend sprutdeksel
Maksi-blend sprutdekselet brukes med knivbladet når du
blander. Når du bruker det, kan du øke væskemengden i bollen
og forbedre bladets kutteeffekt.
1 Plasser sprutdekselet bollen over knivbladet - ikke press
ned .
2 Sett på lokket .
33
sitruspresse
Sitruspressen brukes til å presse sitrusfrukter som appelsiner,
s
itroner og grapefrukt.
1
Sett bollen plass på motordelen. Sett på silen og vri med
klokken til finnen silen er linje med merket selve
p
rocessoren .
2
Plasser kjeglen drivakselen og vri den til den faller helt ned .
3 Skjær sitrusfruktene i to. Start maskinen og press frukten mot
k
jeglen.
vedlikehold og rengjøring
S
lå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
Vær forsiktig når du håndterer knivblader og skjæreskiver - de er
svært skarpe.
E
nkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet.
Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller
ikke smaken maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i
vegetabilsk olje.
strømenhet
Tørk av med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Påse at
det ikke er matrester i eller rundt sikkerhetslåsen.
Ikke legg motordelen i vann.
Vikle overflødig ledning rundt braketten bak maskinen.
hurtigmikser
1 Fyll mikseglasset med varmt vann, sett lokket og
påfyllingslokket, og slå på strømmen i 20-30 sekunder.
2 Tøm mikseglasset og skyll det. Hvis det femdeles ikke er rent,
bruk en børste.
3 Tørk av og la det lufttørke.
Ikke legg understellet hurtigmikseren i vann.
alle andre deler
Vask delene for hånd, og tørk av.
Alt tilbehør (unntatt hurtigmikseren) kan vaskes den
øverste hyllen i oppvaskmaskinen. Vi anbefaler at du bruker et
kort program med lav temperatur.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige
grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-
reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt butikken du kjøpte apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
V
IKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV
2002/96/EC.
P
å slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat
u
nngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som
oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige
m
aterialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
34
e
nnen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-
kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
v
arten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
turvallisuus
T
erät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti.
Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan
k
ohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä.
Ä
lä nosta tai kanna yleiskonetta kahvasta. Muutoin kahva voi
särkyä, jolloin voi aiheutua onnettomuus.
I
rrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
P
idä kädet ja keittiövälineet poissa yleiskoneen kulhosta ja
tehosekoittimen astiasta, kun yleiskoneen pistoke on
p
istorasiassa.
K
ytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta:-
ennen osien asentamista tai irrottamista;
kun laite ei ole käytössä;
ennen puhdistusta.
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä
ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
Ennen kannen irrottamista kulhosta tai tehosekoittimen
irrottamista moottoriyksiköstä:-
kytke virta pois;
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen niiden
kaatamista tehosekoittimeen.
Älä pyöritä käyttölaitetta kannen avulla, vaan käytä aina on/off-
kytkintä.
Tämä laite vaurioituu ja voi aiheuttaa
henkilövahingon, jos lukitusmekanismiin
kohdistetaan suuri voima.
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai
kosketa kuumiin pintoihin.
Älä ylitä nopeussuositustaulukossa mainittuja enimmäistehoja.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat fyysiset tai henkiset
ominaisuudet (mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole opastanut heitä
käyttämään laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Yleiskoneen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Varusteiden turvallisesta käyttämisestä on lisätietoja varusteiden
käyttäminen -kohdassa.
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan
Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä
tietoja.
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan
EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja
säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
e
nnen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
1 Poista terän muovisuojukset. Terät ovat erittäin teräviä,
joten toimi varovasti. Tämä suojukset on heitettävä pois,
s
illä niiden tehtävä on vain suojata terää valmistuksen ja
kuljetuksen ajan.
2 Pese osat Hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla tavalla.
osat
monitoimikone
syöttöpainike
syöttösuppilo
kansi
turvalukitus
kulho
yleiskoneen voimansiirto
nopeuskytkin ja sykäyspainike
virtayksikkö
tehosekoittimen tyhjennysyksikkö/lukitus
virtajohdon lokero (takana)
tehosekoittimen tyhjennysyksikön kansi / turvalukitus
tehosekoitin
tiivisterengas
kansi
täyttökansi
lisävälineet
hienonnusterä
viipaloimislevy
raastamislevy
levynkannatin
vatkain
maksimisekoituskansi
sitruspuserrin
kaavin
35
T
aita auki etusivun kuvitukset
Suomi
monitoimikoneen käyttö
1
Sovita kulho yleiskoneen jalustaan kahva taaksepäin. Paina alas
ja käännä myötäpäivää, kunnes kulho lukittuu tiukasti paikoilleen
.
2
Aseta tarvittavat lisäosat kulhotilan käyttöakseliin.
Aseta kulho ja varuste aina paikoilleen yleiskoneeseen ennen
a
ineosien lisäämistä.
3
Sovita kansi kulhoon syöttöputki kohti laitteen takaosaa .
Käännä myötäpäivään, kunnes kannen nuoli on kohdakkain
moottoriyksikön viivan kanssa .
Ä
lä ohjaa yleiskonetta kannen avulla. Käytä aina
virtakytkintä.
4 Aseta pistoke pistorasiaan, käynnistä laite ja valitse nopeus.
(
Lisätietoja on nopeussuosituskaaviossa.)
Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole
kunnolla paikoillaan.
Saat aikaan lyhyitä sykäyksiä käyttämällä (P)-toimintoa. Sykäys
toimii pitäessäsi säädintä paikoillaan..
5 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina
ennen kannen irrottamista.
tärkeää
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai
hienontaa palasokeria.
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine
ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
tehosekoittimen käyttö
1 Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan.
2 Kiinnitä täyttötulppa kanteen.
3 Lukitse kansi astiaan kääntämällä kantta myötäpäivään.
4 Irrota tehosekoittimen liitännän kansi .
5 Aseta tehosekoitin tyhjennysyksikön päälle ja lukitse se paikalleen
pyörittämällä.
t
ärkeää
Tehosekoitinosa toimii vain, kun monitoimikoneen
kulho ja kansi ovat paikoillaan.
K
äytettäessä tehosekoittimen tyhjennysyksikköä
kulhossa ei saa olla välineitä.
6 Valitse nopeus (lisätietoja on nopeussuositustaulukossa) tai käytä
s
ykäyssäädintä.
t
urvallisuus
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
niiden kaatamista tehosekoittimeen.
K
äytä tehosekoitinta vain kannen ollessa paikoillaan.
Älä koskaan käytä tehosekoitinta sen ollessa tyhjä.
Voit pidentää tehosekoittimen ikää käyttämällä sitä korkeintaan
6
0 sekuntia kerrallaan.
Valmistaessasi smoothieta älä aseta tehosekoittimeen
kimpaleeksi jäätyneitä aineosia. Riko kimpaleet ennen niiden
a
settamista kannuun.
vinkkejä
Kun teet majoneesia, aseta kaikki aineosat öljyä lukuun ottamatta
tehosekoittimeen. Irrota syöttökansi. Kun laite on toiminnassa,
kaada öljy hitaasti kannen aukon läpi.
Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja dippikastikkeet, on ehkä
kaavittava lastalla. Jos seos on liian paksua, lisää nestettä.
Jään murskaaminen: käytä lyhyitä sykäyksiä, kunnes jäämurska
on haluamasi kaltaista.
Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat vaurioittaa
muoviosia.
Laite ei toimi, jos tehosekoitin ei ole kunnolla paikoillaan.
Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset poistamalla syöttökannen
ja pudottamalla palaset yksi kerrallaan laitteen käydessä. Pidä
kätesi aukon päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaan
lopputuloksen saavuttamiseksi.
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se tyhjillään.
Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1 litraa -
vaahtoavien nesteiden, esim. pirtelö, määrä on pienempi.
36
nopeussuositustaulukko
Väline/lisälaite Toiminta Nopeus Maksimikapasiteetit
Hienonnusterä Yksivaiheiset kakkutaikinat 2 800 g kokonaispaino
Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin 1 – 2 250 g jauhojen paino
Veden lisääminen murotaikina-ainesten yhdismiseksi 2
Hienontaminen/soseuttaminen/pateet 2 300 g lihaa
Hiivataikinat 2 340 g jauhojen paino
veitsiterä ja tehosekoitussuojus Keitot ja pirtelöt 1 – 2 800 ml
Vatkain Munanvalkuaiset 26
Kerma 1 250 ml
viipaloimislevy/raastamislevy Kovat ruoka-aineet, kuten porkkanat, kova juusto 2–
Pehmeämmät ainekset, kuten kurkku, tomaatti 1–
sitruspuserrin Sitrushedelmät 1–
tehosekoitin Kaikki käsittely 2 1 litraa
lisäosien käyttäminen
hienonnusterä
Tämä hienonnusterä on monipuolisin kaikista käyttöosista. Ruuan
r
akenteeseen vaikuttaa käsittelyaika. Halutessasi karkeampaa
r
akennetta käytä ‘sykäys’-ominaisuutta, niin saat tasaisen
tuloksen.
Mitä hienonnusterällä voi tehdä.
Raaka liha
T
ee ‘jauhelihaa’ raa’asta lihasta ilman ylimääräistä rasvaa.
Leikkaa lihasta 2cm kuutioita, aseta kulhoon ja anna koneen olla
päällä noin 10 sekuntia, tai kunnes liha on sopivaa. Mitä
k
auemmin kone on päällä, sitä tasaisempaa liha on.
Kypsä liha
Toimi samoin kuin raa’an lihan kanssa. Käytä konetta kuitenkin
lyhyemmän aikaa.
Kasvikset
Leikkaa kasvikset noin 2,5cm kokoisiksi paloiksi. Käsittele
samanlaista koostumusta olevat kasvikset yhdessä, esim.
kovemmat kuten porkkanat ja perunat yhdessä sekä
pehmeämmät kuten sienet, tomaatit ja keitetyt kasvikset
yhdessä.
Keksit ja leivänmurut
Pudota palaset syöttösuppiloon monitoimikoneen ollessa
käynnissä.
Murotaikina ja teeleivät
Laita jauhot kulhoon. Käytä jääkaappikylmää rasvaa ja leikkaa se
2cm paloiksi. Anna koneen käydä, kunnes seos muistuttaa
hienoja korppujauhoja, varo kuitenkin ettet työstä taikinaa liikaa.
Anna koneen käydä, ja lisää neste syöttösuppiloon. Työstä,
kunnes taikinasta muodostuu yksi tai kaksi palloa. Jäähdytä
taikina ennen leipomista.
Keitot
Soseuta keitto ennen tai keittämisen jälkeen. Valuta ainekset, ja
laita ne kulhoon ohjeenmukaisen pienen nestemäärän kanssa.
Työstä, kunnes koostumus on haluttu, lisää sen jälkeen loput
nesteestä.
Pähkinät
Pilko pähkinöitä kakkuja ja keksejä varten asettamalla pähkinät
kulhoon ja työstämällä niitä, kunnes ne ovat halutun kaltaisia.
Kakun valmistus
Sokerikakut kannattaa valmistaa ‘kaikki kerralla menetelmällä’.
Kaikki aineet laitetaan kerralla kulhoon ja työstetään, kunnes
taikina on tasaista - suunnilleen 10 sekuntia. Margariini käytetään
jääkaappikylmänä ja leikataan 2cm paloiksi.
Maukkaita dippikastikkeita/tahnoja
Laita kiinteät aineet kulhoon 2,5cm kokoisina paloina. Työstä,
kunnes aineet ovat hienontuneet. Lisää kerma yms., ja jatka
kunnes aineet ovat sekoittuneet hyvin.
Taikinat
Kun olet asettanut hienonnusterän paikalleen, lisää kuivat aineet,
kananmuna ja pieni määrä nestettä kulhoon ja työstä, kunnes
taikina on tasaista. Lisää loput nesteestä syöttösuppiloon koneen
käydessä koko ajan.
H
iivataikina
Laita jauhot, rasva ja muut kuivat aineet kulhoon ja työstä seosta
muutamia sekunteja. Lisää neste syöttösuppiloon koneen
k
äydessä, ja jatka työstämistä kunnes taikina on tasaista ja
tuntuu kosketettaessa kimmoisalta - tähän menee aikaa noin 45-
60 sekuntia. Anna taikinan kohota, ja vaivaa sitten noin 10
s
ekuntia.
vispilä
Käytä ainoastaan kananmunanvalkuaisia ja kermaa. Vispilä ei
s
ovellu muuhun käyttöön. Varmista, ettei kulhossa tai vispilässä
ole likaa, rasvaa tai munankeltuaista vatkatessasi
munanvalkuaisia.
viipalointi- ja raastinterät
mitä leikkuuterillä voi tehdä.
viipalointiterä - viipaloi porkkanoita, perunoita, kaalia, kurkkua,
kesäkurpitsaa, punajuurta ja sipulia.
raastinterä - raastaa juustoa, porkkanaa, perunaa ja muita
samanrakenteisia ruokia.
terän pitimen asentaminen
1 Valitse haluttu terä ja sovita pitimeen leikkaava puoli
päällimmäiseksi.
Laita terän toinen pää astian reunan alle ja paina toinen pää
asentoon, johon se sopii vain yhdessä suunnassa .
leikkuuterien käyttö
raastinterä
Paloittele aineet sopiviksi syöttösuppiloon laittoa varten. Täytä
suppilo lähes täyteen ja paina painimella tehokkaasti koneen
ollessa käynnissä.
Pidemmät suikaleet voi pinota vaakasuoraan syöttösuppiloon
esim. porkkanat.
viipalointiterä
Jos on mahdollista, pilko raaka-aineet syöttösuppiloon sopiviksi.
Poista siemenkodat esim. omenoista ja paprikoista. Täytä
syöttösuppilo asettamalla raaka-aineet pystysuoraan. Niiden
korkeus tulisi olla hieman pienempi kuin syöttösuppilon.
Ruokapaininta käytettäessä, paina tehokkaasti koneen ollessa
käynnissä.
vinkkejä
Käytä tuoreita raaka-aineita.
Älä leikkaa ruoka-aineita liian pieniksi. Täytä syöttösuppilo
kohtuullisen täyteen, tämä estää aineksien luisumisen sivuille
koneen ollessa käynnissä.
Viipaloidessa tai raastettaessa: pystysuoraan asetettujen
aineksien on oltava lyhyempiä kuin vaakasuoraan asetettujen
aineksien.
Viipalointiterän käytön jälkeen jää aina pieni määrä aineksia
terään tai ruokaan.
Älä anna ruoan kerääntyä terän alapuolelle - tyhjennä
säännöllisesti.
Työnnä ruoka alas syöttösuppiloon tasaisella paineella.
37
nesteiden sekoituskansi
Käytä sekoitettaessa nesteiden sekoituskantta yhdessä
h
ienonnusterän kanssa. Se mahdollistaa kulhon nesteytystehon
n
ostamisen ja parantaa terän paloittelukykyä.
1 Laita sekoituskansi kulhoon hienonnusterän päälle - älä paina
a
las .
2
Sovita kansi .
Sitruspuristin
S
itruspuristimella voidaan valmistaa mehuja esim. appelsiineistä,
sitruunoista, limeteistä ja greipeistä.
1 Aseta kulho monitoimikoneeseen. Lisää siivilä ja käännä
m
yötäpäivään, kunnes siivilän siivekkeen merkki on samassa
linjassa monitoimikoneen rungon kyljessä olevan merkin kanssa
.
2 Kiinnitä kartio käyttöakseliin kääntäen sitä, kunnes se putoaa
koko matkan alas .
3 Leikkaa hedelmä puoliksi. Kytke virta päälle ja paina hedelmää
kartiota vasten.
huolto ja puhdistus
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
puhdistamista.
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin
normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun.
Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
virtayksikkö
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa. Varmista, että
lukituskohdassa ei ole ruoan jätteitä.
Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen.
Kierrä ylimääräinen johto laitteen takapuolella olevan telineen
ympärille.
tehosekoitin
1 Täytä lämpimällä vedellä, aseta kansi ja täyttösuojus paikoilleen ja
käynnistä sekoitin sitten 20-30 sekunniksi.
2 Tyhjennä sekoitin. Jos se on likainen, käytä harjaa.
3 Pyyhi sekoitin ja anna sen kuivua itsestään.
Tehosekoittimessa ei saa säilyttää pesuvesiä!
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Kaikki osat (paitsi tehosekoitin) voidaan pestä
astianpesukoneen ylätelineessä. Lyhyt alhaisen lämpötilan
ohjelma on suositeltava.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
T
ÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN
EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
T
uotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen
t
ai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu
kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
v
irheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä,
mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös
kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä
erikseen muista kotitalousjätteistä.
38
39
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
19030/3
33

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood FP196 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood FP196 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info