630920
171
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/186
Pagina verder
CMM610
CMM620
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TYPE CMM610
TYPE CMM620
English 3 - 11
Nederlands 12 - 21
Français 22 - 31
Deutsch 32 - 41
Italiano 42 - 50
Português 51 - 59
Español 60 - 69
Dansk 70 - 78
Svenska 79 - 87
Norsk 88 - 96
Suomi 97 - 105
Türkçe 106 - 114
Ïesky 115 - 123
Magyar 124 - 132
Polski 133 - 143
Ekkgmij 144 - 154
Slovenčina 155 - 163
Українська 164 - 173
´¸∂w
471 - 281
CMM610
CMM620
3
Kenwood Coffee Experience
H
ere at Kenwood we share your appreciation for coffee and that’s why we have
ensured that this filter machine will enrich your experience for enjoying filtered
c
offee. Unfortunately not all coffee machines are able to brew coffee the ways it’s
m
eant to be. In fact it’s a fine art to deliver the perfect cup; a combination of using
the right ingredients and the right equipment.
Filter coffee is one of the many ways to enjoy coffee, below are some
recommendations to perfect the ultimate filter coffee experience to serve you,
family and friends.
The Water ~ Your coffee is around 98-99% water so it’s important to ensure you
use fresh filtered water. We recommend using a water filter as it will reduce
limescale and prolong the use of your coffee maker.
The Coffee ~ This machine will optimise the flavour of medium ground coffee, to
deliver full body, aroma and taste. Be sure before you buy that the coffee is
suitable for a filter machine. Or if you grind your own beans set the grinder to
medium coarseness. If the particles are too small, water will pass through the filter
too slowly resulting in ‘over-extraction’; your coffee will taste bitter. If particles are
too large, water will pass through too quickly resulting in ‘under-extraction’; your
coffee will taste weak and watery.
The Measurements ~ To brew a perfectly balanced cup we recommend to use
7 grams or 1 tbsp of ground coffee per cup. Use the measuring spoon provided to
do this accurately. Coffee will taste better when fresh so we recommend drinking
within 30 minutes of brewing, any longer and taste begins to deteriorate.
The Maintenance ~ Use paper filters or a permanent filter either type is suitable to
produce great coffee. We recommend that you rinse your permanent filter with
water after every use as any residual detergent could taint your coffee. Dispose of
the used grounds immediately after use to prevent drip through of unwanted
flavours trapped in the used coffee grounds. Try to keep your coffee machine
clean, especially the shower head as this will help to prolong your machine and
maintain perfect brewing.
We hope you will enjoy coffee brewed from Kenwood.
English
safety
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Watch out for steam, never lift the
tank lid during the brewing cycle.
Never touch the hotplate or surrounding
area.
Always lift the lid using the tab at
the front .
Do not touch hot parts.
Never let the cord hang down where a
child could grab it.
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
Never put the appliance in water or let the
cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
Unplug:
before filling with water
before cleaning
after use.
Never leave the appliance on unattended
unless using the programme feature.
Always switch off and unplug after use
unless using the programme feature.
Do not let the cord touch hot parts.
Always make sure there is water in the
tank before switching on.
This coffee maker is only suitable for use
with the type of carafe supplied.
The CMM610 glass carafe is not
interchangeable with the CMM620 thermal
carafe.
4
CMM610 only - Do not leave the
appliance switched on with an empty
carafe on the hotplate.
Never put the carafe in the microwave.
Misuse of your appliance can result in
injury.
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use
and are aware of the hazards.
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out
of reach of children less than 8 years.
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
5
b
efore plugging in
Make sure your electricity supply is
t
he same as the one shown on the
u
nderside of your appliance.
W
ARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
This appliance conforms to EC
d
irective 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
2 Run two full tanks of water (without
coffee) through the coffee maker to
clean it out. See ‘to make coffee’.
key - CMM610
permanent filter
filter holder
anti-drip valve
lid tab
water tank (max 1500mls)
scale filter
hotplate
measuring spoon
ON/OFF button with indicator
1 – 4 cup button
aroma control button
programme button
hour setting button
display screen
minute setting button
glass carafe
key - CMM620
permanent filter
filter holder
anti-drip valve
lid tab
water tank (max 1250mls)
scale filter
location plate
measuring spoon
ON/OFF button with indicator
1 – 4 cup button
aroma control button
programme button
hour setting button
display screen
minutes setting button
thermal carafe
lid release lever
Note: the glass carafe is
only suitable for use with
the CMM610 coffee maker
model and the thermal
carafe is only suitable for
use with the CMM620
coffee maker model. The
glass and thermal carafes
are not interchangeable.
setting the clock
1 Plug in, the display screen will
show 00:00 and flash until the time
is set on the 24 hour clock.
2 Set the time on the clock by
pressing the Hour and Minute
buttons until the required time is
reached. Holding the buttons in
when selecting the time will allow
you to scroll more rapidly through.
Note: if the coffee maker is
unplugged the time will not
be saved and the display
screen will default back to
showing 00:00 and flash
until the time is set again.
to make coffee
1 Lift the lid using the tab at the
front of the coffee maker.
2 Fill the tank with the desired
amount of water – ensure the scale
filter is fitted correctly in the
bottom of the tank. The water level
must be between 125mls and the
MAX mark. Do not overfill above
the MAX level.
6
Use cold water. We recommend
using filtered water as it reduces
l
imescale and prolongs the life of
y
our coffee maker. Never use
warm or fizzy water.
3 Ensure the filter holder is
positioned correctly.
4 Fit either the permanent filter
supplied or a paper filter into the
filter holder. Add the coffee using
the spoon supplied (approximately
1 level spoon (7g) per cup to
taste).
5 Close the lid and put the carafe on
the hotplate/location plate .
Note: Ensure the lid is fully
closed. If the lid is not
closed down correctly the
anti-drip valve will not
operate causing the filter
holder to overfill, resulting in
water spillage from out of
the holder area.
6 Press the ON/OFF button and the
indicator light will flash to show the
brewing cycle has started.
7 Don’t remove the carafe until
b
rewing has finished.
CMM620 Thermal carafe - to
p
our coffee from the carafe, push
the lid release lever down . To
e
mpty and clean the carafe,
remove the lid by turning the lid
release lever anti clockwise and
lift off.
8
When the carafe is empty, press
the ON/OFF button and the coffee
maker will go into “Standby Mode”
and the display will dim until any of
the buttons are pressed again.
NOTE: if the coffee maker is not
in the brewing cycle and none of
the buttons are pressed the coffee
maker will automatically go into
“Standby Mode” to help reduce
energy consumption.
CMM610 only
Your coffee maker will keep the
coffee warm and then switch off
after approximately 40 minutes.
The indicator light will go out when
the keep warm stops. If you want
to continue keeping the coffee
warm ensure the water tank is
empty before pressing the ON/OFF
button back on, the coffee will then
keep warm for another 40 minutes.
The Keep Warm feature will not
operate if the (1-4) cup feature is
selected.
M
odels Min Max
C
MM610 125mls 1500mls
CMM620 125mls 1250mls
7
Aroma control
To adjust the strength of your
coffee press the Aroma button and
select from the following settings:-
Standard – default
setting
Medium – press button
once
Strong – press button
twice
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
If you want to brew
small quantities
(500 ml or less) press
the (1-4 cup) button
and the graphic will
appear on the display
screen.
Press the (1-4 cup)
button again to
remove option from
display screen.
brewing small
quantities
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
8
Programme feature
The programme feature allows you to create and store up to 8 of your own
p
ersonal settings.
1
Set the coffee maker up with the required water and coffee as per the
to make coffee” section.
2
To ensure the coffee maker will start at the correct time
check that the 24 hour clock is set to the correct time
before creating your programmes. Refer to “Setting the
Clock” section.
For example: set time to 2pm (14:00).
3 Press the programme button once and the display
screen will show ‘P1’ and the symbol will flash.
If no selection is made within 15 seconds the
screen will revert back to the normal clock function
but ‘P1’ will still be shown on the display screen.
Note: a program can only be set when a
programme number is shown on the
display and the symbol is flashing.
4 Press the programme button again and P1 will be
displayed on the screen.
Firstly set the time you want the coffee maker to
automatically switch on. Note: The programme
feature will not operate unless a time is set.
For example if you want the coffee maker to start
at 8:30am. Press the hour and minute buttons
until 08:30 shows on the display screen.
Then set the following if required:
Strength of the coffee.
Coffee quantity either full carafe or small quantities.
5 Once you have set the programme to your personal
requirements, either select another programme by
pressing the programme button again or press the
ON/OFF button to start the programme.
6 When you want to start a programme, select the
required programme by pressing the programme
button until the number required is shown in the display.
For example: Program 1 (P1) to start at 8:30am and
medium aroma selected.
7 Then press the ON/OFF button to start the program. If
the program is set to start straight away the ON/OFF
indicator light will start flashing.
Note: if you have set a delayed start time the symbol,
programme number and the current time will be shown
on the display but the ON/OFF button light will remain
constant until the start time set is reached.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
care & cleaning
Always switch off, unplug and
allow to cool before cleaning.
D
o not wash parts in the
dishwasher.
If you have not used the appliance
f
or a while, run one full tank of
water (without coffee) through to
clean it out.
filter holder and permanent
filter
Wash, then dry.
CMM610 - Glass carafe
Wash, then dry.
Note: the lid is not removable.
CMM620 - Thermal carafe
To empty and clean the carafe,
remove the lid by turning the lid
release lever anti clockwise
and lift off.
Wash the carafe and lid, then dry.
Refit the lid and turn the lid release
lever clockwise to lock.
body
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t use abrasives - they’ll
scratch the plastic and metal
surfaces.
to descale
It is recommended that you
descale your coffee maker after
approximately 90 brewing cycles
when “CLEAN” appears on the
display screen.
1 Buy a suitable descaler.
2 Descale the machine.
Note: leave the scale filter fitted in
the tank whilst descaling.
3 After descaling, run at least two full
tanks of water (without coffee)
through the coffee maker to clean
it out.
4 Wash the parts.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
s
afety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
I
f you need help with:
u
sing your appliance
servicing or repairs
Contact the shop where you
bought your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL OF
THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
9
10
Problem Cause Solution
Coffee maker not No power. Check the coffee maker is
o
perating Coffee maker not plugged plugged in.
in.
P
rogramme feature No water in tank. Ensure tank is filled with
n
ot operating water.
Start time not set during The programme feature will
p
rogramming. not operate if a time is not
Incorrect time set or set.
wrong program selected.
ON/OFF button not Check that the timer
pressed to start program. symbol, program number
If no selection is made and the current time are
within 15 seconds the shown on the display
screen will revert back screen.
to the normal clock Refer to “Programme
function but ‘P1’ will still feature” section.
be shown on the display
screen.
Note: a program can
only be set when a
programme number is
shown on the display
and the symbol is
flashing.
Coffee not filtering No water in tank. Fill the tank with water.
through to carafe
Lid not closed down Ensure the lid is fully closed.
correctly. If the lid is not closed down
correctly the anti-drip valve
will not operate causing the
filter holder to overfill,
resulting in water spillage
from out of the holder area.
Limescale/mineral build up Descale your coffee maker.
on shower head and scale Refer to “descaling” section
filter in tank affecting under care and cleaning.
operation.
“CLEAN” shown on display
after 90 brewing cycles.
Display screen If the coffee maker is not in Press a button to switch the
dimmed the brewing cycle and coffee maker back on.
none of the buttons are
pressed the coffee maker
with automatically go into
the “Standby mode” to
help reduce energy
consumption.
Thermal Carafe Carafe cold. Pre-warm the carafe with
coffee not hot hot water prior to brewing
enough will keep the coffee hotter.
Thermal Carafe Lid release not pushed To pour coffee from the
coffee not pouring down. carafe, push the lid release
out from carafe lever down .
If none of the above solve the problem see “Service & Customer Care”.
troubleshooting guide
11
Problem Cause Solution
Keep Warm Keep Warm feature will Check that the water tank
f
eature not automatically switch off is empty, then press the
operating. after approximately 40 ON/OFF button back on to
minutes. keep your coffee warm for
a further 40 minutes.
K
eep Warm feature will Check that the (1-4) cup
not operate if the (1-4) cup has not been selected.
feature is selected. Press the (1-4) cup button
to cancel selection.
If none of the above solve the problem see “Service & Customer Care”.
troubleshooting guide
Kenwood koffietijd
Koffie wordt door Kenwood net zo gewaardeerd als door u en daarom hebben
we ervoor gezorgd dat u met deze filtermachine nog meer van filterkoffie kunt
g
enieten. Jammer genoeg kunnen niet alle koffiemachines koffie zetten zoals
het zou moeten; het is in feite een kunst geworden om met de juiste
ingrediënten en de juiste apparatuur het perfecte kopje te brouwen.
Filterkoffie is een van de vele manieren waarop u van koffie kunt genieten;
hieronder staan enkele aanbevelingen met behulp waarvan u het beste kopje
filterkoffie aan uzelf, uw familie en vrienden serveren.
Het water ~ Uw koffie bestaat voor 98-99% uit water; het is dus belangrijk dat
u vers gefilterd water gebruikt. We raden u aan een waterfilter gebruiken,
omdat hierdoor minder kalksteen ontstaat en uw koffiezetapparaat een langere
levensduur heeft.
De koffie ~ Deze machine optimaliseert de geur en smaak van medium
gemalen koffie, en produceert een vol aroma en smaak. Controleer voordat u
koffie koopt of hij geschikt is voor een filtermachine. Als u uw eigen bonen
maalt, stelt u de koffiemolen in op een medium maling. Als de deeltjes te klein
zijn, loopt het water te langzaam door het filter waardoor u een te “sterk
extract” krijgt en uw koffie bitter smaakt. Als de deeltjes te groot zijn, loopt het
water te snel door het filter waardoor u een te “zwak extract” krijgt en uw koffie
dun en waterig smaakt
De hoeveelheden ~ Voor een perfect gebalanceerd kopje koffie raden we u aan
7 gram of 1 eetlepel gemalen koffie per kopje te gebruiken. Verse koffie smaakt
beter, drink het dus binnen 30 minuten nadat u het gezet hebt. Als u langer
wacht begint de smaak achteruit te gaan.
Het onderhoud ~ Gebruik papieren filters of een permanent filter; beide zijn
geschikt om fantastische koffie te maken. We raden u wel aan uw permanente
filter na ieder gebruik met water te spoelen, omdat restanten afwasmiddel de
smaak van uw koffie kunnen aantasten. Gooi het gebruikte koffiedik meteen na
gebruik weg om te voorkomen dat ongewenste geurtjes die in de gebruikte
koffie opgesloten zitten in de pot druppelen. Probeer uw koffiemachine en met
name de sproeikop schoon te houden; hierdoor wordt de levensduur van uw
machine verlengd en kunt u langer perfecte koffie zetten.
We hopen dat u van uw Kenwood-koffie zult genieten.
Nederlands
12
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
m
anier zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Wees voorzichtig met de stoom, til
het deksel van het reservoir nooit
op terwijl de machine koffie maakt.
Raak de hete plaat en het omgevende
gebied nooit aan.
Til het deksel altijd op aan het lipje
dat zich aan de voorkant van het
deksel bevindt .
Hete delen niet aanraken.
Laat het snoer nooit naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat.
Laat het nakijken of repareren: zie
Onderhoud en klantenservice.
Plaats het apparaat nooit in water en laat
het snoer of de stekker nooit nat worden;
u kunt hierdoor een elektrische schok
oplopen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
vóór u het apparaat met water vult
vóór u het apparaat reinigt
na gebruik.
Laat het apparaat nooit onbeheerd aan
staan, tenzij het programmakenmerk wordt
gebruikt.
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit
en haal de stekker uit het stopcontact,
tenzij het programmakenmerk wordt
gebruikt.
Laat het snoer niet in aanraking komen
met hete onderdelen.
Zorg dat er water in het reservoir zit
voordat u het apparaat inschakelt.
13
Dit koffiezetapparaat is alleen geschikt voor
gebruik met het bijgeleverde type koffiekan.
De glazen kan van de CMM610 kan niet
worden verwisseld met de thermoskan van
de CMM620.
Alleen voor de CMM610 -Laat het
apparaat niet aan staan met een lege
koffiekan op de warmhoudplaat.
Plaats de koffiekan nooit in de magnetron.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder
toezicht staan van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de gevaren.
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken
zich bewust zijn van de gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
14
v
óór u de stekker in het
stopcontact steekt
Z
org dat het voltage gelijk is aan
w
at aan de onderkant van uw
apparaat wordt aangegeven.
WAARSCHUWING: DIT
A
PPARAAT MOET GEAARD
Z
IJN.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004
betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie
Onderhoud en reiniging
2 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie)
door het koffiezetapparaat lopen
om het te reinigen. Zie Koffie
zetten.
legenda - CMM610
permanent filter
filterhouder
druppelstop
lipje aan deksel
waterreservoir (max 1500 ml)
ontkalkingsfilter
hete plaat
maatlepel
AAN/UIT-knop met
indicatielampje
1 – 4 kopjes knop
aromabeheersingsknop
programmaknop
uurinstellingsknop
schermpje
minuteninstellingsknop
glazen kan
legenda - CMM620
permanent filter
filterhouder
druppelstop
lipje aan deksel
waterreservoir (max 1250 ml)
ontkalkingsfilter
plaat
maatlepel
AAN/UIT-knop met
i
ndicatielampje
1 – 4 kopjes knop
aromabeheersingsknop
programmaknop
uurinstellingsknop
schermpje
minuteninstellingsknop
thermoskan
ontgrendelingsmechanisme van
het deksel
N.B. De glazen kan is
alleen geschikt voor
gebruik met het CMM610-
koffieapparaat en de
thermoskan is alleen
geschikt voor gebruikt met
het CMM620-
koffieapparaat. De glazen
en thermoskan kunnen niet
onderling worden
verwisseld.
De klok instellen
1 Steek de stekker in het
stopcontact. Het schermpje toont
00:00 en blijft aan en uit gaan
totdat de tijd op de 24-uurs klok is
ingesteld.
2 Stel de tijd in op de klok door op
de Uur en Minuten knoppen te
drukken totdat de gewenste tijd is
bereikt. Het ingedrukt houden van
de knoppen bij het selecteren van
de tijd stelt u in staat om er sneller
door te scrollen.
Opmerking: als de stekker
van het koffiezetapparaat
niet in het stopcontact zit,
wordt de tijd niet bewaard
en gaat het schermpje terug
naar de fabrieksinstelling
00:00 en blijft aan en uit
gaan totdat de tijd opnieuw
is ingesteld.
15
koffie zetten
1 Til het deksel op aan het lipje
dat zich aan de voorkant van het
k
offiezetapparaat bevindt.
2 Vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water – zorg ervoor
d
at de ontkalkingsfilter op de
juiste manier onderin het reservoir
is aangebracht. Het waterniveau
moet tussen de 125 ml en het max
(maximum) teken liggen. Vul de
kan niet boven het max niveau.
Gebruik koud water. We raden u
aan gefilterd water te gebruiken,
omdat hierdoor minder kalksteen
ontstaat en de levensduur van uw
koffiezetapparaat verlengd wordt.
Gebruik nooit warm of
koolzuurhoudend water.
3 Zorg dat de filterhouder juist
geplaatst is.
4 Plaats het bijgeleverde permanente
filter of een papieren filter in de
filterhouder. Voeg de koffie toe met
de bijgeleverde maatlepel (naar
smaak ongeveer 1 afgestreken
eetlepel (7 g) per kopje).
5 Sluit het deksel en plaats de kan
op de verwarmingsplaat/plaat .
N.B. Zorg dat het deksel
volledig gesloten is. Als het
deksel niet goed gesloten is,
werkt de druppelstop niet
waardoor de filterhouder te
vol raakt en water uit het
houdergebied wordt gemorst.
6 Druk op de AAN/UIT knop en het
indicatielampje zal aan en uit gaan
om aan te geven dat de zetcyclus
is gestart.
7 Verwijder de kan pas als de koffie
klaar is.
CMM620-thermoskan – om
koffie uit de kan te schenken, duwt
u het ontgrendelingsmechanisme
van het deksel naar beneden
. Om de kan te legen en te
reinigen, verwijdert u het deksel
door het ontgrendelingsmechanisme
van het deksel linksom te draaien
en het deksel te verwijderen.
8 Als de kan leeg is, druk dan op
AAN/UIT knop en het
koffiezetapparaat gaat op
“Standby” modus over. Het
schermpje gaat uit totdat een of
meer knoppen opnieuw worden
ingedrukt.
OPMERKING: als het
koffiezetapparaat zich niet in de
zetcyclus bevindt en geen van de
knoppen zijn ingedrukt, gaat het
koffiezetapparaat automatisch op
“Standby” modus over om het
energieverbruik te helpen
verminderen.
Model Min Max
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
16
Als je kleine
hoeveelheden koffie
wilt zetten (500 ml of
minder), druk dan op
de (1-4 kopjes) knop,
dan verschijnt het
grafische symbool op
het schermpje.
Druk nogmaals op de
(1-4 kopjes) knop om
de optie op het
schermpje te
verwijderen.
kleine hoeveelheden
koffie zetten
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Aromabeheersing
O
m te veranderen hoe sterk uw
koffie wordt, moet u op de Aroma
k
nop drukken en een van de
volgende instellingen selecteren:
S
tandaard –
fabrieksinstelling
Medium – druk één
k
eer op de knop
Sterk – druk twee keer
op de knop
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
lleen voor CMM610
Uw koffiezetapparaat houdt de
k
offie warm en schakelt vervolgens
n
a ongeveer 40 minuten uit. Het
indicatielampje gaat uit wanneer
h
et apparaat de koffie niet langer
w
arm houdt. Als u de koffie langer
warm wilt houden, zorg er dan
v
oor dat het waterreservoir leeg is
v
oordat u de AAN/UIT knop
opnieuw indrukt. De koffie wordt
dan opnieuw 40 minuten warm
gehouden.
H
et ‘warm houden’ kenmerk doet
het niet als de functie (1-4) kopjes
i
s geselecteerd.
17
Programmakenmerk
Het programmakenmerk laat u maximaal 8 persoonlijke instellingen creëren
en opslaan.
1 Bereid het koffiezetapparaat met de gewenste hoeveelheid water en koffie
voor volgens het gedeelte ‘koffie zetten’.
2 Om ervoor te zorgen dat het koffiezetapparaat op het
juiste tijdstip start, moet u nagaan of de 24-uurs klok
op de juiste tijd is ingesteld voordat u uw programma’s
creëert. Verwijs naar het gedeelte ‘De klok instellen’.
Bijvoorbeeld: stel de tijd in op 2 uur (14.00).
3 Druk één keer op de programmaknop en het
schermpje toont ‘P1’ en het symbool gaat aan en uit.
Als er binnen 15 seconden geen selectie wordt
gemaakt, gaat het scherm terug naar de normale
klokfunctie, maar ‘P1’ blijft op het schermpje te zien.
Opmerking: een programma kan alleen
worden ingesteld als er een
programmanummer op het schermpje
wordt getoond en het symbool aan en
uit gaat.
4 Druk opnieuw op de programmaknop en P1 wordt op het schermpje
weergegeven.
Stel eerst het tijdstip in waarop u het
koffiezetapparaat automatisch wilt laten inschakelen.
Opmerking: het programmakenmerk werkt alleen
als een tijd is ingesteld.
Bijvoorbeeld, als u wilt dat het koffiezetapparaat
om 8.30 uur start, moet u op de uur- en
minutenknoppen drukken totdat 08.30 op het
scherm verschijnt.
Stel dan het volgende in, indien gewenst:
Hoe sterk de koffie moet zijn.
Koffiehoeveelheid òf volle kan òf kleine hoeveelheden.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
18
Programmakenmerk
5
Als u het programma eenmaal op uw persoonlijke
w
ensen heeft ingesteld, selecteer dan òf een ander
programma door opnieuw op de programmaknop te
drukken òf druk op de AAN/UIT knop om het
p
rogramma te starten.
6
Wanneer u een programma wilt starten, selecteer dan
h
et gewenste programma door net zo lang op de
programmaknop te drukken totdat het gewenste
nummer op het schermpje te zien is.
Bijvoorbeeld: programma 1 (P1) te starten om 8.30 uur
en medium aroma geselecteerd.
7 Druk dan op de AAN/UIT knop om het programma te
starten. Als het programma klaar staat om meteen te
starten, begint het AAN/UIT indicatielampje te flitsen.
Opmerking: als u een vertraagde starttijd heeft
ingesteld, zullen het symbool, het programmanummer
en de huidige tijd op het schermpje worden getoond,
maar het lampje van de AAN/UIT knop blijft constant
totdat de ingestelde starttijd is bereikt.
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
A
C 2
A
C 3
P
F 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
onderhoud & reiniging
Schakel het apparaat altijd voor de
reiniging altijd uit, haal de stekker
uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
Was de onderdelen niet in de
afwasmachine.
Als u het apparaat enige tijd niet
gebruikt hebt, laat u de inhoud van
één vol reservoir met water
(zonder koffie) doorlopen om het
apparaat te reinigen.
filterhouder en permanente
filterhouder
Wassen en afdrogen.
CMM610 – Glazen kan
Wassen en afdrogen.
NB: Het deksel kan niet worden
verwijderd.
CMM620 – Thermoskan
Om de kan de legen en te
reinigen, verwijdert u het deksel
door het
ontgrendelingsmechanisme van
het deksel linksom te draaien
en het deksel te verwijderen.
Was de kan en het deksel en
droog ze vervolgens af.
Zet het deksel weer terug en draai
het ontgrendelingsmechanisme
rechtsom om het deksel te
vergrendelen.
hoofddeel
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen – deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
ontkalken
Het is aan te bevelen om uw
koffiezetapparaat na ongeveer 90
zetcycli te ontkalken wanneer er
“CLEAN” (REINIGEN) op het
schermpje verschijnt.
1 Koop een geschikt
ontkalkingsmiddel.
2 Ontkalk het apparaat.
Opmerking: laat de in het reservoir
aangebrachte ontkalkingsfilter
tijdens het ontkalken zitten.
3 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie)
door het koffiezetapparaat lopen
nadat het ontkalkt is, om het te
reinigen.
4 Was de onderdelen.
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
h
et om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd
r
eparatiebedrijf vervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat
gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
19
20
Probleem Oorzaak Oplossing
Koffiezetapparaat Geen stroom. Controleer of het
d
oet het niet Koffiezetapparaat niet koffiezetapparaat is
ingeschakeld. ingeschakeld.
P
rogrammakenmerk Geen water in reservoir. Zorg ervoor dat reservoir
d
oet het niet met water is gevuld.
Starttijd niet ingesteld Het programmakenmerk
t
ijdens programmeren. doet het niet als er geen tijd
Onjuiste tijd ingesteld of is ingesteld.
verkeerd programma
geselecteerd.
AAN/UIT knop niet ingedrukt Controleer of het timer
om programma te starten. symbool, het
Als er binnen 15 seconden programmanummer en de
geen selectie wordt huidige tijd op het
gemaakt, gaat het scherm schermpje worden getoond.
terug naar de normale Verwijs naar het gedeelte
klokfunctie, maar ‘P1’ blijft “Programmakenmerk”.
op het schermpje staan.
Opmerking: een
programma kan alleen
worden ingesteld als
er een program-
manummer op het
schermpje te zien is
en het symbool aan
en uit gaat.
Koffie filtert niet Geen water in reservoir. Vul het reservoir met water.
door tot in de kan
Deksel niet goed Zorg ervoor dat het deksel
dichtgedaan. goed dicht zit. Als het
deksel niet op de juiste
manier is gesloten, werkt de
druppelstop niet, waardoor
de filterhouder overvol raakt
en het water over de
filterhouder heen stroomt.
Kalkaanslag/mineralen Ontkalk uw
bouwen zich op op de koffiezetapparaat.
sproeikop en de Verwijs naar het gedeelte
ontkalkingsfilter in het “ontkalken” onder zorg en
reservoir, waardoor deze reinigen.
niet goed werken.
Na 90 zetcycli toont het
schermpje het woord
“CLEAN” (REINIGEN).
Schermpje niet Als het koffiezetapparaat Druk op een knop om het
verlicht zich niet in de zetcyclus koffiezetapparaat weer in te
bevindt en geen van de schakelen.
knoppen zijn ingedrukt,
gaat het koffiezetapparaat
automatisch op de
“Standby” modus over om
het energieverbruik te helpen
verminderen.
Indien het probleem met geen van bovenstaande suggesties kan worden
opgelost, zie dan “Service en klantenzorg”.
Problemen verhelpen
21
Probleem Oorzaak Oplossing
Thermoskan – Kan is koud. Door de kan voor het zetten
k
offie niet heet met heet water voor te
genoeg verwarmen wordt de koffie
warmer gehouden.
T
hermoskan – Dekselontgrendeling niet Om koffie uit de kan te
Koffie stroomt niet naar beneden geduwd. gieten, moet het
g
oed uit de kan dekselontgrendeling
shendeltje naar beneden
worden geduwd .
Warm houden Warm houden kenmerk Controleer of het
kenmerk doet het schakelt automatisch uit na waterreservoir leeg is, druk
niet. ongeveer 40 minuten. dan weer op de AAN/UIT
knop om uw koffie opnieuw
40 minuten warm te
houden.
Warm houden kenmerk Controleer of de (1-4)
doet het niet als de (1-4) kopjes functie niet is
kopjes functie is geselecteerd. Druk op de
geselecteerd. (1-4) kopjes knop om de
selectie te annuleren.
Indien het probleem met geen van bovenstaande suggesties kan worden
opgelost, zie dan “Service en klantenzorg”.
Problemen verhelpen
L’expérience du café par Kenwood
Chez Kenwood, nous partageons votre amour du café et c’est pour cela que
nous avons veillé à ce que cette cafetière enrichisse votre agréable expérience
d
u café filtre. Malheureusement, toutes les cafetières ne sont pas capables de
préparer un café comme il se doit. En réalité, c’est tout un art de préparer la
tasse parfaite, Il s’agit d’associer l’utilisation des bons ingrédients et du bon
équipement.
Le café filtre est l’une des nombreuses manières d’apprécier un café. Ci-
dessous, vous trouverez quelques recommandations qui vous permettront de
parfaire pour vous, votre famille et vos amis, la meilleure expérience du café
filtre.
L’eau ~ Votre café est constitué de près de 98-99% d’eau, ainsi il est important
de veiller à utiliser de l’eau fraîche filtrée. Nous vous recommandons d’utiliser
un filtre à eau qui permettra de réduire le calcaire et de prolonger la durée de
vie de votre cafetière.
Le café ~ Cette machine optimise l’arôme du café de mouture moyenne, pour
préparer un café corsé, plein d’arôme et de goût. Assurez-vous que le café
que vous achetez est adapté à une utilisation avec une cafetière. Si vous
moulez votre propre café, veillez à régler le moulin sur la grosseur de grain
moyenne. Si les particules sont trop petites, l’eau passera au travers du filtre
trop lentement et vous obtiendrez une « sur-extraction » se traduisant par un
café au goût amer. Les particules trop grosses laissent passer l’eau trop
rapidement, ce qui se traduit par une « sous-extraction » et un café trop léger
et trop clair.
Les mesures ~ Pour préparer une tasse parfaitement dosée, nous vous
recommandons d’utiliser 7 grammes ou une cuillère à soupe de café moulu par
tasse. Le café a meilleur goût lorsqu’il est frais. Nous vous conseillons donc de
le boire dans les 30 minutes suivant la préparation. Si vous attendez plus
longtemps, le goût sera altéré.
L’entretien ~ Vous pouvez utiliser des filtres en papier ou un filtre permanent,
les deux sont adaptés pour produire un excellent café. Nous vous
recommandons de rincer votre filtre permanent avec de l’eau après chaque
utilisation, puisque des détergents résiduels pourraient altérer votre café. Jetez
la mouture de café immédiatement après l’utilisation pour éviter l’écoulement
d’arômes non désirés, enfermés dans la mouture de café usagée. Veillez à
garder votre cafetière propre, notamment la douchette. Cela vous aidera à
prolonger la durée de vie de votre cafetière et à continuer à préparer une
boisson parfaite.
Nous espérons que vous apprécierez votre café préparé par Kenwood.
Français
22
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
i
llustrations
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Faites attention à la vapeur, ne
soulevez jamais le couvercle du
réservoir pendant le cycle de
préparation.
Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la
zone environnante.
Soulevez toujours le couvercle à
l’aide de l’onglet situé sur l’avant .
Ne pas toucher les parties chaudes.
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « service
après-vente ».
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau et ne
laissez pas le cordon ou la prise
d’alimentation électrique se mouiller vous
risqueriez un choc électrique.
Débranchez :
avant de remplir d’eau
avant le nettoyage
après utilisation.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance,
hormis si vous utilisez l'option programmes.
Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le,
hormis si vous utilisez l'option programmes.
Ne laissez pas le cordon en contact avec
des surfaces chaudes.
Assurez vous toujours qu’il y a de l’eau dans
le réservoir avant d’allumer l’appareil.
23
Cette cafetière est uniquement adaptée à
une utilisation avec la verseuse fournie.
La verseuse en verre CMM610 n’est pas
interchangeable avec la verseuse
isotherme CMM620.
CMM610 uniquement -Ne laissez pas
l’appareil allumé alors que la verseuse vide
se trouve sur la plaque chauffante.
Ne placez jamais la verseuse dans un
micro-ondes.
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d'emploi Utilisateur, à condition
qu'ils se trouvent sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité et
qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu
connaissance des risques potentiels.
Les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l'utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l'appareil doivent
être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
24
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
25
avant de brancher
Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée sous votre
appareil.
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ
À LA TERRE
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE
sur la compatibilité
électromagnétique, et au
règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Lavez les éléments : voir «
entretien et nettoyage ».
2 Faites couler deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer. Voir « préparation
du café ».
légende - CMM610
filtre permanent
porte-filtre
valve antigoutte
onglet du couvercle
réservoir d’eau (1 500 ml max.)
filtre anti-tartre
plaque chauffante
cuillère à mesurer
bouton ON/OFF (MARCHE /
ARRÊT) avec témoin lumineux
bouton 1 à 4 tasses
bouton de contrôle de l'arome
bouton des programmes
bouton de réglage de l'heure
écran d'affichage
bouton de réglage des minutes
verseuse en verre
légende - CMM620
filtre permanent
porte-filtre
valve antigoutte
onglet du couvercle
réservoir d’eau (1 250 ml max.)
filtre anti-tartre
plaque de positionnement
cuillère à mesurer
bouton ON/OFF (MARCHE /
ARRÊT) avec témoin lumineux
bouton 1 à 4 tasses
bouton de contrôle de l'arome
bouton des programmes
bouton de réglage de l'heure
écran d'affichage
bouton de réglage des minutes
verseuse isotherme
poussoir d’ouverture du
couvercle
Remarque : la verseuse en
verre est uniquement
adaptée pour une
utilisation avec le modèle
de cafetière CMM610,
tandis que la verseuse
isotherme est adaptée à
une utilisation avec le
modèle de cafetière
CMM620. La verseuse en
verre et la verseuse
isotherme ne sont pas
interchangeables.
réglage de l'heure
1 Branchez l'appareil : sur l'écran
d'affichage apparaissent les
chiffres 00:00, et ces derniers
clignotent jusqu'à ce que l'heure
soit réglée au format 24 heures.
2
Réglez l'heure en appuyant sur les
boutons des Minutes et des
H
eures jusqu'à obtention de
l
'heure souhaitée. Le fait de
maintenir les boutons enfoncés
l
orsque vous sélectionnez l'heure
v
ous permet de faire défiler plus
rapidement les heures et les
m
inutes affichées.
R
emarque : si la cafetière
n'est pas branchée, l'heure
ne sera pas sauvegardée et
l'écran reviendra par défaut
sur 00:00, et clignotera
jusqu'au prochain réglage de
l'heure.
préparation du café
1 Soulevez le couvercle à l’aide de
l’onglet situé sur la partie avant
de la cafetière
2 Remplissez le réservoir avec la
quantité d'eau souhaitée – veillez à
ce que le porte-filtre soit positionné
correctement dans le fond du
réservoir. Le niveau d’eau doit se
situer entre les repères 125 ml et
MAX. Ne remplissez pas au-delà
du repère MAX.
Utilisez de l’eau froide. Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée car elle permet de réduire le
calcaire et de prolonger la durée
de vie de votre cafetière. N’utilisez
jamais d’eau chaude ou gazeuse.
3 Veillez à ce que le porte-filtre soit
positionné correctement.
4 Placez le filtre permanent fourni ou
le filtre en papier dans le porte-
filtre. Ajoutez le café à l’aide de la
cuillère fournie (environ 1 cuillère à
soupe rase (7 g) par tasse, selon
les goûts)
5 Fermez le couvercle et placez la
verseuse sur la plaque chauffante /
la plaque de positionnement .
R
emarque : veillez à ce que
le couvercle soit totalement
r
efermé. Si ce dernier n'est
p
as remis correctement en
place, la valve antigoutte ne
f
onctionnera pas,
o
ccasionnant le
surremplissage du porte-
f
iltre, provoquant à son tour
u
n déversement d'eau à
partir de la zone du porte-
filtre.
6 Appuyez sur le bouton ON / OFF
(Marche / Arrêt) : le témoin
lumineux clignote, indiquant que le
cycle de passage du café est
lancé.
7 Ne retirez pas la verseuse avant la
fin du cycle de préparation.
Modèles Min. Max.
CMM610 125 ml 1 500 ml
CMM620 125 ml 1 250 ml
26
Contrôle de l'arome
Pour régler la robustesse de votre
café, appuyez sur le bouton Arome
et faites votre choix parmi les
réglages suivants :
Classique – réglage
par défaut
Intermédiaire –
appuyez une fois sur
le bouton
Corsé – appuyez deux
fois sur le bouton
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Si vous souhaitez
préparer du café en
petites quantités,
(500 ml ou moins)
appuyez sur le
bouton
(1 à 4 tasses) et le
dessin s'affiche à
l'écran.
Si vous appuyez une
nouvelle fois sur le
bouton (1 à 4 tasses),
cette option ne
s'affiche plus à
l'écran.
préparation du café
en petites quantités
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
C
MM620 Verseuse
isotherme pour verser du café
c
ontenu dans la verseuse,
e
nclenchez le poussoir d’ouverture
du couvercle vers le bas .
P
our vider et nettoyer la verseuse,
r
etirez le couvercle en tournant le
poussoir d’ouverture du couvercle
d
ans le sens contraire des aiguilles
d
’une montre et soulevez-le
entièrement.
8 Lorsque la verseuse est vide,
appuyez sur le bouton ON / OFF
(Marche / Arrêt) : la cafetière passe
alors en " mode Pause " et
l'affichage s'assombrit tant que
vous n'avez pas appuyé une
nouvelle fois sur les boutons.
REMARQUE : si le café n'est pas
en train de passer et si aucun des
boutons n'est appuyé, la cafetière
se met automatiquement en "
Mode Pause " pour éviter de
consommer inutilement de
l'énergie.
C
MM610 uniquement
Votre cafetière gardera le café au
c
haud puis s'éteindra au bout
d
'environ 40 minutes. Le témoin
lumineux disparaît dès lors que
l
'option maintien au chaud s'arrête.
S
i vous souhaitez continuer à
garder le café au chaud, veillez à
c
e que le réservoir d'eau soit vide
a
vant d'appuyer de nouveau sur le
bouton ON / OFF (Marche / Arrêt) :
le maintien au chaud du café est
réenclenché pour 40 minutes de
plus.
L'option maintien au chaud ne
fonctionne pas si le bouton (1 à 4)
tasses est sélectionné.
27
Fonction programmes
L'option programmes vous permet de créer et de conserver en mémoire
jusqu'à 8 réglages de café différents parmi vos choix personnels de café.
1 Mettez les quantités d'eau et de café souhaitées dans la cafetière en
suivant les instructions de la section " faire du café ".
2 Pour être sûr que la cafetière démarre à l'heure voulue,
vérifiez que l'horloge sur 24 heures soit réglée sur la
bonne heure avant de créer vos programmes.
Reportez-vous à la section " Réglage de l'heure ".
Par exemple : réglez l'heure sur (2 pm) 14h00.
3 Appuyez sur le bouton programmes une fois : l'écran
affiche " P1 " et le symbole clignote.
Si aucun choix n'est effectué dans les 15 secondes,
l'écran affiche de nouveau l'heure normale mais
l'indication " P1 " demeura cependant toujours
affichée à l'écran.
Remarque : un programme ne peut être
réglé que lorsqu'un numéro de programme
s'affiche à l'écran et que le symbole
clignote.
4 Appuyez sur le bouton programmes une nouvelle fois et l'indication P1
apparaît à l'écran.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
28
Fonction programmes
R
églez tout d'abord l'heure à laquelle la cafetière
d
oit démarrer automatiquement.
Remarque : l'option programmes ne fonctionnera
pas tant qu'une heure n'est pas programmée.
P
ar exemple, si vous voulez que la cafetière démarre
à 8h30 (8:30 am), appuyez sur les boutons des
heures et des minutes jusqu'à ce que 08:30
apparaisse à l'écran.
Puis réglez les éléments suivants si nécessaire :
Robustesse du café.
Quantité de café soit pour une cafetière entière, soit
pour du café en petites quantités.
5 Une fois que vous avez réglé le programme sur vos
préférences personnelles, soit vous choisissez un autre
programme en appuyant sur le bouton programmes
une nouvelle fois, soit vous appuyez sur le bouton
ON/OFF (Marche / Arrêt) pour lancer le programme.
6 Lorsque vous souhaitez lancer un programme,
sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur le
bouton programmes jusqu'à ce que le numéro requis
apparaisse à l'écran.
Par exemple : Programme 1 (P1) à lancer à 8h30
(8:30 am) et arome intermédiaire sélectionné.
7 Appuyez ensuite sur le bouton ON/OFF (Marche / Arrêt)
pour lancer le programme. Si le programme est réglé
pour être lancé de suite, le témoin lumineux ON/OFF
(Marche / Arrêt) va commencer à clignoter.
Remarque : si vous avez réglé une heure de lancement
différée, le symbole, le numéro du programme et
l'heure en cours s'afficheront à l'écran mais le témoin
lumineux ON/OFF (Marche / Arrêt) demeurera
constamment allumé jusqu'à ce que l'heure de
lancement de la cafetière soit atteinte.
AC 1
1-4 cup
A
C 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
A
C 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
A
C 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
A
C 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
entretien et nettoyage
Éteignez, débranchez et laissez
refroidir l’appareil avant le
nettoyage.
Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
Si vous n’avez pas utilisé la
cafetière depuis un certain temps,
faites couler un plein réservoir
d'eau (sans café) pour la nettoyer.
porte-filtre et porte-filtre
permanent
Lavez, puis séchez.
CMM610 – Verseuse en
verre
Lavez, puis séchez.
Note : le couvercle ne peut pas
être retiré.
CMM620 – Verseuse
isotherme
Pour vider et nettoyer la verseuse,
retirez le couvercle en tournant le
poussoir d’ouverture du couvercle
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et
soulevez-le entièrement.
Lavez la verseuse et le couvercle,
puis séchez-les.
29
R
emettez le couvercle, et tournez
l
e poussoir d’ouverture du
couvercle dans le sens des
a
iguilles d’une montre pour le
v
errouiller.
corps
Essuyez avec un chiffon humide,
p
uis séchez. N’utilisez pas
d’abrasifs – ils rayent le métal et
les surfaces en plastique.
détartrage
Nous vous conseillons de détartrer
votre cafetière environ tous les 90
cycles de café, lorsque l'inscription
" CLEAN " (NETTOYAGE) apparaît
à l'écran.
1 Achetez un produit de détartrage
adapté.
2 Détartrez la machine.
Remarque : laissez le filtre anti-
tartre en place dans le réservoir
lorsque vous détartrez la cafetière.
3 Après le détartrage, faites couler
au minimum deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer.
4 Lavez les éléments.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il
doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par
KENWOOD ou par un réparateur
agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L
'ÉLIMINATION CORRECTE DU
P
RODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures
barré.
30
Problème Cause Solution
La cafetière ne Absence de courant. Vérifiez que la cafetière soit
f
onctionne pas La cafetière n'est pas bien branchée.
branchée.
L
'option Absence d'eau dans le Vérifiez qu'il y ait bien de
p
rogrammes ne réservoir. l'eau dans le réservoir.
fonctionne pas
L
'heure de lancement n'est L'option programmes ne
pas réglée pendant la peut pas fonctionner si
programmation. aucune heure n'est
Soit l'heure glée n'est pas sélectionnée.
la bonne, soit le programme
lection n'est pas le bon.
Le bouton ON/OFF Vérifiez que le symbole du
(MARCHE / ARRÊT) n'a pas programmateur , le
été appuyé pour lancer le numéro du programme et
programme. Si aucun choix l'heure en cours s'affichent
n'est fait dans les 15 à l'écran.
secondes, l'écran affiche Reportez-vous à la section
de nouveau l'heure normale " Option programmes ".
mais l'indication " P1 "
demeura cependant toujours
affichée à l'écran.
Remarque : un
programme ne peut
être réglé que lorsqu'un
numéro de programme
s'affiche à l'écran et que
le symbole clignote.
Le café ne s'écoule Absence d'eau dans le Remplissez le réservoir
pas dans la réservoir. d'eau.
verseuse
Le couvercle est mal fermé. Vérifiez la bonne fermeture
du couvercle. Si ce dernier
n'est pas remis
correctement en place, la
valve ant-igoutte ne
fonctionnera pas,
occasionnant le
surremplissage du porte-
filtre, provoquant à son tour
un déversement d'eau à
partir de la zone du porte-
filtre.
Dépôt de calcaire / de tartre Effectuez un détartrage de
sur l'orifice d'écoulement et votre cafetière. Reportez-
le filtre anti-calcaire dans le vous à la section "
servoir, chose qui emche Détartrage ", dans la partie
la cafetière de fonctionner Entretien et Nettoyage.
normalement.
L'indication " CLEAN "
(NETTOYAGE) s'affiche à
l'écran au bout de 90
cycles de café.
Si aucune des solutions ci-dessus ne permet de résoudre le problème
existant, veuillez consulter la section " Service après-vente ".
Guide de dépannage
31
Problème Cause Solution
L'écran s'assombrit Si le café n'est pas en train Appuyez sur un bouton
d
e passer et si aucun des pour remettre en marche la
boutons n'est appuyé, la cafetière.
cafetière se met
automatiquement en
"
Mode Pause " pour éviter
de consommer inutilement
de l'énergie.
Verseuse isotherme –
La verseuse est froide. Le fait de préchauffer la
Le café n'est pas verseuse à l'aide d'eau
assez chaud. chaude avant de passer du
café permet de conserver le
café plus chaud.
Verseuse isotherme –
Le couvercle n'est pas Pour verser du café,
Le café ne s'écoule complètement enclenché enclenchez le poussoir
pas de la verseuse vers le bas . d'ouverture du couvercle
vers le bas .
L'option maintien L'option maintien au chaud Veillez à ce que le réservoir
au chaud ne s'éteint automatiquement soit bien vide, puis appuyez
fonctionne pas. au bout d'environ 40 une nouvelle fois sur le
minutes. bouton ON/OFF
(MARCHE / ARRÊT) pour
conserver le café au chaud
pour une durée
supplémentaire de
40 minutes.
L'option maintien au Veillez à ce que la fonction
chaud ne fonctionne pas si tasses (1 à 4) soit bien
la fonction tasses (1 à 4) est désélectionnée. Appuyez
sélectionnée. sur le bouton tasses (1 à 4)
pour annuler la sélection.
Si aucune des solutions ci-dessus ne permet de résoudre le problème
existant, veuillez consulter la section " Entretien & Service après-vente ".
Guide de dépannage
Das Kenwood-Kaffee-Erlebnis
Wir von Kenwood teilen Ihre Liebe zum Kaffee und bieten Ihnen deshalb mit
dieser Filtermaschine ein noch größeres Kaffee-Erlebnis und noch mehr
G
enuss von Filterkaffee. Leider lässt sich nicht mit allen Kaffeemaschinen
Kaffee so zubereiten, wie er sein sollte – es ist tatsächlich eine Kunst, die
perfekte Tasse Kaffee mit den richtigen Zutaten und der richtigen Technik zu
brühen.
Filterkaffee ist eine von vielen Arten, Kaffee zu genießen. Im Folgenden sehen
Sie einige Empfehlungen, mit denen Sie sich selbst, Ihrer Familie und Ihren
Freunden einen ultimativen Genuss von Filterkaffee bereiten.
Das Wasser ~ Ihr Kaffee besteht zu ungefähr 98 – 99 % aus Wasser. Es ist
deshalb wichtig, dass Sie frisches, gefiltertes Wasser verwenden. Wir
empfehlen, einen Wasserfilter zu benutzen, da dies Kalkablagerungen
vermindert und die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine verlängert.
Der Kaffee ~ Diese Kaffeemaschine optimiert den Geschmack von Kaffee, der
in einer mittleren Stärke gemahlen ist, und entfaltet seine volle Intensität, sein
volles Aroma und seinen vollen Geschmack. Achten Sie beim Einkauf darauf,
dass der Kaffee für eine Filtermaschine geeignet ist. Oder, achten Sie wenn Sie
selbst die Kaffeebohnen mahlen, dass die Kaffeemühle auf die mittlere Körnung
eingestellt ist. Sind die Körner zu klein, läuft das Wasser zu langsam durch den
Filter, was dazu führt, dass zu viele Inhaltsstoffe aus dem Pulver gelöst werden
und der Kaffee bitter schmeckt. Bei einem zu grobkörnigen Pulver hingegen
läuft das Wasser zu schnell durch den Filter, wobei nicht genügend Inhaltsstoffe
aus dem Pulver gezogen werden. Der Kaffee ist dann schwach und schmeckt
wässrig.
Die Menge ~ Wir empfehlen zum Brühen eines perfekt ausgewogenen Kaffees
7 Gramm oder einen Teelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse. Weil frisch
gebrühter Kaffee besser schmeckt, empfehlen wir außerdem, den Kaffee
innerhalb von 30 Minuten nach dem Brühen zu trinken. Danach leidet der
Geschmack.
Wartung und Betrieb ~ Sie können Papier- oder Dauerfilter verwenden, je
nachdem, welcher Filtertyp das beste Ergebnis bewirkt. Wir empfehlen Ihnen,
den Dauerfilter nach jedem Gebrauch mit Wasser abzuspülen, weil sonst
Spülmittelreste den Kaffeegeschmack beeinträchtigen könnten. Entsorgen Sie
den Kaffeesatz sofort, damit keine im Satz eingefangenen unerwünschten
Geschmacksstoffe durch den Filter gelangen können. Halten Sie Ihre
Kaffeemaschine sauber, besonders den Wasserauslauf, da dies die
Lebensdauer Ihrer Maschine verlängert und eine gleichbleibend hohe
Kaffeequalität garantiert.
Wir hoffen, dass Ihnen der Kaffee mit einer Kenwood-Maschine schmeckt.
Deutsch
32
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
a
useinanderfalten
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
Seien Sie vorsichtig mit Dampf und
heben Sie niemals den Deckel des
Wasserbehälters während des
Brühvorgangs.
Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte
oder die sie umgebenden Flächen.
Heben Sie den Deckel immer am
vorderen Griff an .
Berühren Sie keine heißen Teile.
Lassen Sie niemals ein Kabel so
herabhängen, dass ein Kind danach
greifen könnte.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn
sie beschädigt ist. Lassen Sie die
Maschine im Zweifelsfall überprüfen oder
reparieren: siehe „Kundendienst und
Service“.
Stellen Sie die Maschine nie in Wasser und
lassen Sie niemals das Kabel oder den
Stecker nass werden dies könnte zu
einem Stromschlag führen.
Ziehen Sie den Stecker:
bevor Sie die Maschine mit Wasser
füllen.
bevor Sie die Maschine reinigen.
nach jedem Gebrauch.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
außer Sie benutzen die Programmfunktion.
33
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch
stets aus und ziehen den Netzstecker,
außer Sie benutzen die Programmfunktion.
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine
heißen Teile berührt.
Achten Sie immer darauf, dass sich
Wasser im Wasserbehälter befindet, bevor
Sie die Maschine einschalten.
Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem
mitgelieferten Kannentyp verwendet
werden.
Die Glaskanne CMM610 ist nicht
austauschbar mit der Thermoskanne
CMM620.
Nur CMM610 - Lassen Sie die Maschine
nicht angeschaltet, solange eine leere
Kanne auf der Warmhalteplatte steht.
Stellen Sie die Kanne nie in eine
Mikrowelle.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät
gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem
Gerät auskennt.
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
34
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood
übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
35
Vor dem Anschließen der
Maschine ans Stromnetz
Prüfen Sie, ob Ihre
Stromversorgung den Angaben
auf der Unterseite der Maschine
entspricht.
WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
der Maschine
1 Spülen Sie die Teile: siehe „Pflege
& Reinigung“.
2 Lassen Sie die Maschine zweimal
mit vollem Wasserbehälter (ohne
Kaffee) laufen, um sie
auszuspülen. Siehe
„Kaffeezubereitung“.
Schlüssel - CMM610
Dauerfilter
Filterhalter
Anti-Tropf-Ventil
Deckelgriff
Wasserbehälter (max. 1500 ml)
Kalkfilter
Warmhalteplatte
Messlöffel
EIN/AUS-Taste mit Anzeige
1-4-Tassen-Taste
Aroma-Taste
Programm-Taste
Stunden-Taste
Display
Minuten-Taste
Glaskanne
Schlüssel - CMM620
Dauerfilter
Filterhalter
Anti-Tropf-Ventil
Deckelgriff
Wasserbehälter (max. 1250 ml)
Kalkfilter
Abstellplatte
Messlöffel
EIN/AUS-Taste mit Anzeige
1-4-Tassen-Taste
Aroma-Taste
Programm-Taste
Stunden-Taste
Display
Minuten-Taste
Thermoskanne
Deckelfreigabehebel
H
inweis: Die Glaskanne
eignet sich nur für die
K
affeemaschine CMM610
u
nd die Thermoskanne nur
für die Kaffeemaschine
C
MM620. Glaskanne und
T
hermoskanne sind nicht
austauschbar.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie die Maschine an das
Netz an. Auf dem Display erscheint
00:00 und blinkt, bis die Uhrzeit
auf der 24-Stunden-Uhr eingestellt
ist.
2 Drücken Sie zum Einstellen der
Uhrzeit die Stunden- und Minuten-
Tasten wiederholt so lange, bis die
gewünschte Zeit angezeigt wird.
Sie können den Zeitvorlauf
beschleunigen, indem Sie die
Stunden- oder Minuten-Taste
gedrückt halten.
Hinweis: Wird die
Kaffeemaschine vom Netz
getrennt, bleibt die Uhrzeit
nicht erhalten. Das Display
kehrt zurück auf 00:00 und
blinkt so lange, bis Sie die
Uhrzeit erneut einstellen.
Kaffeezubereitung
1 Heben Sie den Deckel am
Deckelgriff auf der Vorderseite
der Maschine an.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit
der gewünschten Wassermenge.
Stellen Sie sicher, dass der
Kalkfilter richtig im Boden des
Behälters sitzt. Der Wasserstand
sollte zwischen den Markierungen
125 ml und MAX liegen. Füllen Sie
den Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Wir empfehlen gefiltertes Wasser,
da dies Kalkablagerungen
vermindert und die Lebensdauer
Ihrer Kaffeemaschine verlängert.
Verwenden Sie kein warmes oder
sprudelndes Wasser.
3
Prüfen Sie, ob der Filterhalter
korrekt sitzt.
4
Legen Sie entweder den
m
itgelieferten Dauerfilter oder einen
Papierfilter in den Filterhalter ein.
G
eben Sie den Kaffee mit dem
d
azugehörigen Messlöffel hinein (je
nach Geschmack ca. 1
g
estrichener Löffel (7 g) pro Tasse).
5
Schließen Sie den Deckel und
stellen Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte/Abstellplatte .
Hinweis: Sicherstellen, dass
der Deckel völlig
geschlossen ist. Bei nicht
korrekt aufsitzendem Deckel
funktioniert das Anti-Tropf-
Ventil nicht, wodurch der
Filterhalter überfüllt wird
und Wasser aus dem
Halterbereich tropft.
6 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Kontrollleuchte blinkt, um
anzuzeigen, dass der Brühvorgang
begonnen hat.
Modelle Min Max
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
36
Aroma-Einstellung
Zum Einstellen der gewünschten
Kaffeestärke drücken Sie die
Aroma-Taste und wählen Sie eine
der folgenden Optionen:
Standard -
Grundeinstellung
Mittel - Taste einmal
drücken
Stark - Taste zweimal
drücken
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Zum Brühen kleiner
Mengen (500 ml oder
weniger) drücken Sie
die 1-4-Tassen-Taste.
Auf dem Display
erscheint das
entsprechende
Symbol.
Bei erneutem
Drücken der Taste
wird die 1-4-Tassen-
Option vom Display
entfernt.
Brühen kleinerer
Mengen
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
7
Entfernen Sie die Kanne nicht vor
Abschluss des Brühvorgangs.
T
hermoskanne CMM620:
D
rücken Sie zum Ausschenken
des Kaffees den
D
eckelfreigabehebel der Kanne
n
ach unten . Nehmen Sie zum
Leeren und Reinigen der Kanne
d
en Deckel ab: dazu den
D
eckelfreigabehebel gegen den
Uhrzeigersinn drehen und den
Deckel abheben.
8 Wenn die Kanne leer ist, drücken
Sie die EIN/AUS-Taste: Die
Kaffeemaschine geht in den
Standby-Modus über und das
Display wird abgeblendet, bis Sie
erneut eine der Tasten drücken.
HINWEIS: Wenn die
Kaffeemaschine keinen
Brühvorgang durchführt und keine
der Tasten gedrückt ist, geht die
Maschine automatisch in den
Standby-Modus über, um Energie
zu sparen.
N
ur CMM610
Ihre Kaffeemaschine hält den
K
affee circa 40 Minuten lang warm
u
nd schaltet sich danach
automatisch aus. Bei Ende der
W
armhaltezeit erlischt die
K
ontrollleuchte. Wenn Sie den
Kaffee weiterhin warm halten
m
öchten, stellen Sie sicher, dass
d
er Wasserbehälter leer ist, und
schalten Sie dann die EIN/AUS-
Taste wieder ein. Der Kaffee wird
weitere 40 Minuten warm gehalten.
Bei Auswahl der 1-4-Tassen-
Option wird die Warmhalte-
Funktion nicht aktiviert.
37
Programmfunktion
Mit der Programmfunktion können Sie bis zu 8 verschiedene persönliche
Einstellungen programmieren und speichern.
1 Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die Kaffeemaschine (siehe
dazu den Abschnitt „Kaffeezubereitung“).
2 Um sicherzugehen, dass die Kaffeemaschine den
Brühvorgang zur richtigen Zeit startet, sollten Sie vor
dem Einstellen Ihrer Programme überprüfen, dass die
24-Stunden-Uhr die korrekte Uhrzeit anzeigt. Siehe
dazu den Abschnitt „Einstellen der Uhr“.
Stellen Sie die Uhrzeit beispielsweise auf 14:00 Uhr.
3 Drücken Sie einmal die Programm-Taste. Auf dem
Display erscheint „P1“ und das Symbol blinkt.
Wenn innerhalb von 15 Sekunden keine Auswahl
getroffen wird, kehrt das Display zu der normalen
Uhrfunktion zurück, doch es wird nach wie vor
„P1“ angezeigt.
Hinweis: Ein Programm kann nur dann
eingestellt werden, wenn auf dem Display
eine Programmnummer angezeigt ist und
das Symbol blinkt.
4 Drücken Sie erneut die Programm-Taste. Auf dem Display erscheint „P1“.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
38
Programmfunktion
S
tellen Sie zunächst die Uhrzeit ein, zu der sich die
K
affeemaschine automatisch einschalten soll.
Hinweis: Die Programmfunktion wird nur bei
voreingestellter Uhrzeit ausgeführt. Beispiel: Sie
m
öchten, dass sich die Kaffeemaschine um 8:30
Uhr einschaltet. Drücken Sie dazu die Stunden-
und Minuten-Tasten, bis 08:30 auf dem Display
erscheint.
Stellen Sie daraufhin je nach Wunsch Folgendes ein:
Kaffeestärke.
Kaffeemenge - entweder volle Kanne oder kleinere
Mengen.
5 Nachdem Sie das Programm gemäß Ihren Wünschen
eingestellt haben, wählen Sie entweder ein weiteres
Programm, indem Sie die Programm-Taste erneut
drücken, oder drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um
das Programm zu starten.
6 Wählen Sie zum Starten eines Programms das
gewünschte Programm, indem Sie die Programm-Taste
so lange drücken, bis die entsprechende
Programmnummer auf dem Display erscheint. Zum
Beispiel: Programm 1 (P1) soll um 8:30 Uhr starten,
Kaffeestärke ist mittleres Aroma.
7 Drücken Sie nun die EIN/AUS-Taste, um das
Programm zu starten. Ist das Programm auf
Sofortbeginn eingestellt, fängt die EIN/AUS-
Kontrollleuchte an zu blinken.
Hinweis: Haben Sie eine verzögerte Startzeit eingestellt,
erscheinen auf dem Display das Symbol , die
Programmnummer und die aktuelle Uhrzeit, doch die
EIN/AUS-Kontrollleuchte beginnt erst dann zu blinken,
wenn die voreingestellte Uhrzeit erreicht wurde.
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Pflege & Reinigung
Die Maschine vor dem Reinigen
immer ausschalten, den Stecker
ziehen und abkühlen lassen.
Reinigen Sie keine Teile in einem
Geschirrspüler.
Haben Sie das Gerät eine Weile
nicht benutzt, lassen Sie eine volle
Kanne Wasser (ohne Kaffee) durch
die Maschine laufen, um sie zu
reinigen.
Filterhalter und
Dauerfilterhalter
Abwaschen und abtrocknen.
CMM610 - Glaskanne
Abwaschen und abtrocknen.
Hinweis: Der Deckel lässt sich
nicht abnehmen.
CMM620 - Thermoskanne
Zum Leeren und Reinigen der
Kanne den Deckel abnehmen.
Dazu den Deckelfreigabehebel
gegen den Uhrzeigersinn drehen
und den Deckel abheben.
Kanne und Deckel abwaschen
und dann abtrocknen.
Deckel wieder aufsetzen und den
Deckelfreigabehebel zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn
drehen.
39
G
ehäuse
M
it einem feuchten Tuch
abwischen, anschließend
t
rocknen. Keine Scheuermittel
v
erwenden – dies führt zu Kratzern
auf Kunststoff- und
M
etalloberflächen.
E
ntkalken
Es empfiehlt sich, die
Kaffeemaschine nach circa 90
Brühvorgängen zu entkalken,
wenn auf dem Display die
Meldung „CLEAN“ (REINIGEN)
erscheint.
1 Kaufen Sie ein geeignetes
Entkalkungsmittel.
2 Entkalken Sie die Maschine.
Hinweis: Lassen Sie den Kalkfilter
beim Entkalken im Wasserbehälter.
3 Lassen Sie die Maschine nach
dem Entkalken mindestens
zweimal mit vollem Wasserbehälter
(ohne Kaffee) laufen, um sie
auszuspülen.
4 Spülen Sie die Teile.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-
Kundendienststelle ausgetauscht
werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood
Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
W
ICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
K
ORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf
das Produkt NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle für
Sondermüll oder zu einem
Fachhändler gebracht werden, der
einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgeräts vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht dies
die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt. Zur
Erinnerung an die korrekte getrennte
Entsorgung von Haushaltsgeräten ist
das Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet.
40
Problem Ursache Lösung
Kaffeemaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der
f
unktioniert nicht Kaffeemaschine nicht Kaffeemaschine in der
angeschlossen. Steckdose steckt.
P
rogrammfunktion Kein Wasser im Sicherstellen, dass der
s
tartet nicht Wasserbehälter. Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist.
S
tartzeit beim Die Programmfunktion wird
Programmieren nicht nur bei einer
eingestellt. voreingestellten Uhrzeit
Falsche Uhrzeit eingestellt ausgeführt.
oder falsches Programm
ausgewählt.
EIN/AUS-Taste zum Starten Überprüfen Sie, ob das
des Programms nicht Zeitschaltuhr-Symbol ,
gedrückt. Wird innerhalb die Programmnummer und
von 15 Sekunden keine die aktuelle Zeit auf dem
Auswahl getroffen, kehrt Display angezeigt sind.
das Display zu der normalen Siehe dazu Abschnitt
Uhrfunktion zurück, doch „Programmfunktion“.
es wird nach wie vor „P1“
angezeigt.
Hinweis: Ein Programm
kann nur dann
eingestellt werden,
wenn auf dem Display
eine Programmnummer
angezeigt ist und das
Symbol blinkt.
Kaffee wird nicht in Kein Wasser im Den Wasserbehälter mit
die Glasskanne Wasserbehälter. Wasser füllen.
gefiltert
Deckel nicht richtig Sicherstellen, dass der
geschlossen. Deckel völlig geschlossen
ist. Bei nicht korrekt
aufsitzendem Deckel
funktioniert das Anti-Tropf-
Ventil nicht, wodurch der
Filterhalter überfüllt wird und
Wasser aus dem
Halterbereich tropft.
Kalk- und Mineralienabla- Die Kaffeemaschine
gerungen im Wasserauslauf entkalken.
oder Kalkfilter Siehe Abschnitt „Entkalken“
beeinträchtigen den Betrieb. unter „Pflege und
Auf dem Display wird nach Reinigung“.
90 Brühvorgängen die
Meldung „CLEAN“
(REINIGEN) angezeigt.
Sollte keiner der obigen Vorschläge das Problem lösen, siehe „Kundendienst
und Service“.
Fehlerbehebung
41
Problem Ursache Lösung
D
isplay abgeblendet Wenn die Kaffeemaschine Eine Taste drücken, um die
k
einen Brühvorgang Maschine wieder
durchführt und keine der einzuschalten.
Tasten gedrückt ist, geht
d
ie Maschine automatisch
in den Standby-Modus
über, um Energie zu sparen.
Thermoskanne - Thermoskanne ist kalt. Kanne vor dem
Kaffee nicht heiß Brühvorgang mit heißem
genug Wasser vorwärmen, so dass
der Kaffee länger heiß
bleibt.
Thermoskanne - Deckelfreigabehebel Zum Ausschenken des
Kaffee lässt sich nicht nach unten gedrückt. Kaffees die
nicht ausschenken Deckelfreigabehebel der
Kanne nach unten
drücken .
Warmhalte-Funktion Die Warmhalte-Funktion Überprüfen, dass der
nicht in Betrieb schaltet sich nach circa Wasserbehälter leer ist,
40 Minuten automatisch dann die EIN/AUS-Taste
aus. wieder einschalten, um den
Kaffee weitere 40 Minuten
lang warm zu halten.
Bei Auswahl der 1-4- Überprüfen, dass die 1-4-
Tassen-Option wird die Tassen-Option nicht
Warmhalte-Funktion nicht ausgewählt ist. Die 1-4-
aktiviert. Tassen-Taste drücken, um
die Funktion abzuwählen.
Sollte keiner der obigen Vorschläge das Problem lösen, siehe „Kundendienst
und Service“.
Fehlerbehebung
L’Esperienza del Caffè Kenwood
Kenwood apprezza come voi un buon caffè: per questo motivo la nostra
Macchina da caffè assicurerà sempre un gusto e un'esperienza intensissimi.
P
urtroppo, non tutti gli apparecchi in commercio fanno un caffè come si deve:
riuscirci è in fatti un'arte, che prevede l'uso degli ingredienti giusti e della
macchina giusta.
Il caffè può essere gustato in vari modi, non solo infuso con un filtro; ecco
alcune raccomandazioni per perfezionare l’esperienza del caffè filtrato per voi,
la vostra famiglia e i vostri amici.
L’Acqua ~ Il caffè è composto per circa il 98-99% di acqua, dunque è
importante utilizzare acqua fresca filtrata. Consigliamo l’uso di un filtro per
l’acqua, per ridurre il calcare ed estendere la durata della vostra macchina da
caffè.
Il Caffè ~ Questa macchina ottimizzerà l’aroma del caffè macinato medio,
preservandone tutto il gusto, il sapore e l'intensità. Accertatevi di acquistare un
caffè idoneo per le macchine con filtro. In alternativa, se usate il macinacaffè
impostatelo su una macinatura media. Se il caffè viene macinato troppo fine,
l'acqua passerà troppo lentamente attraverso il filtro, con conseguente "sovra-
estrazione" e un caffè dal gusto amaro. Viceversa, se lo macinerete troppo
grosso il passaggio dell'acqua avverrà troppo rapidamente, con "sotto-
estrazione" e un caffè acquoso e troppo leggero.
Le Misurazioni ~ Per un caffè perfettamente equilibrato, consigliamo di usare 7
grammi, ossia 1 cucchiaio, di caffè macinato per ogni tazza. Il caffè appena
preparato avrà anche un gusto più buono, quindi raccomandiamo di berlo
entro 30 minuti - in seguito il sapore inizia a deteriorarsi.
La Manutenzione – Utilizzare filtri in carta, oppure filtri permanenti: entrambi i
tipi sono idonei per fare un ottimo caffè. Raccomandiamo di sciacquare con
acqua il filtro permanente dopo ciascun uso, poiché eventuali residui di
detersivo possono guastare il sapore del caffè. Gettare immediatamente dopo
l'uso i fondi di caffè, per impedire che gocciolino e sprigionino sapori
sgradevoli. Cercate di tenere ben pulita la vostra macchina da caffè,
particolarmente la testina di erogazione, a garanzia di maggiore durata e di un
caffè sempre perfetto.
Ci auguriamo che il caffè fatto con la vostra Macchina Kenwood vi piacerà!
Italiano
42
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Attenzione al vapore: non sollevare
mai il coperchio mentre la
macchina sta facendo il caffè.
Non toccare mai la piastra di
riscaldamento o la zona circostante.
Sollevare sempre il coperchio
tramite la linguetta davanti .
Non toccare le parti calde.
Non lasciare mai che il cavo penzoli da
dove un bambino potrebbe afferrarlo.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o riparare:
vedere la sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
Non immergere mai in acqua l’apparecchio
e non lasciare che il cavo o la spina
elettrica si bagni, altrimenti si rischia una
scossa elettrica.
Disinserire la spina dalla presa elettrica:
prima di versare acqua all’interno
dell’apparecchio
prima della pulizia
dopo l’uso.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso, a meno che uno dei
programmi non sia in funzione.
Spegnere sempre l'apparecchio e togliere
la spina dalla presa dopo l'uso, a meno
che uno dei programmi non sia in funzione.
Non lasciare che il cavo venga a contatto
con superfici calde.
43
Controllare sempre che vi sia acqua nel
serbatoio prima di accendere
l’apparecchio.
Questa macchina da caffè è idonea per
l’uso solo con il tipo di caraffa in dotazione.
La caraffa in vetro CMM610 non è
intercambiabile con la caraffa termica
CMM620.
solo CMM610 - Non lasciare
l’apparecchio acceso appoggiando una
caraffa vuota sulla piastra di riscaldamento.
Non mettere mai la caraffa in un forno a
microonde.
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare & svolgere la
manutenzione di questo apparecchio
seguendo le indicazioni del Manuale d’uso,
a condizione che lo facciano con la
supervisione di un adulto responsabile
della loro sicurezza, che abbia ricevuto
istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e
sia a conoscenza dei rischi potenziali.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza
l’apparecchio devono farlo sotto
supervisione oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui rischi
potenziali.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio & quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
44
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
45
prima di collegare alla presa
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base
dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
L'APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
Questo apparecchio è conforme
alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed
al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
1 Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
2 Riempire e svuotare due serbatoi
pieni di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla
a fondo. Vedere la sezione ‘come
fare il caffè’.
legenda - CMM610
filtro permanente
sostegno per il filtro
valvola antigocciolamento
linguetta del coperchio
serbatoio per l’acqua (max
1500ml)
filtro anticalcare
piastra di riscaldamento
misurino
pulsante ACCESO/SPENTO con
indicatore
pulsante 1 – 4 tazze
pulsante per l'aroma
pulsante programmi
pulsante delle ore
display
pulsante dei minuti
caraffa in vetro
legenda - CMM620
filtro permanente
sostegno per il filtro
valvola antigocciolamento
linguetta del coperchio
serbatoio per l’acqua (max
1250ml)
filtro anticalcare
piastra d’appoggio
misurino
pulsante ACCESO/SPENTO con
indicatore
pulsante 1 – 4 tazze
pulsante per l'aroma
pulsante programmi
pulsante delle ore
display
pulsante dei minuti
caraffa termica
leva per sollevare il coperchio
NB: la caraffa di vetro è
adatta solo per essere
utilizzata con la macchina
per il caffè modello
CMM610 e la caraffa
termica è adatta per
essere utilizzata solo con
la macchina per il caffè
modello CMM620. La
caraffa di vetro e quella
termica non sono
intercambiabili.
come regolare l'orologio
1 Inserire la spina nella presa, sul
display appariranno le cifre 00:00,
che continueranno a lampeggiare
fino a che l'ora non sarà stata
inserita.
2 Inserire l'ora corretta utilizzando i
pulsanti delle ore e dei minuti. Per
procedere più rapidamente, tenere
premuto il pulsante che si sta
utilizzando.
N
B: se l'apparecchio non è
collegato alla corrente, l'ora
i
nserita non verrà
m
emorizzata e il display
visualizzerà nuovamente le
c
ifre lampeggianti 00:00,
f
ino all'inserimento dell'ora.
come fare il caf
1 Sollevare il coperchio tramite la
linguetta che si trova davanti
alla macchina del caffè.
2 Riempire il serbatoio con la
quantità desiderata d’acqua,
assicurandosi che il filtro
anticalcare sia correttamente
posizionato sul fondo del
serbatoio. Il livello dell’acqua deve
essere compreso tra 125ml e il
segnale MAX. Non lasciare che
l’acqua superi il livello MAX.
Usare acqua fredda. Si consiglia di
utilizzare acqua filtrata, che riduce il
calcare ed estenderà la durata
della vostra macchina da caffè.
Non usare mai acqua calda o
frizzante.
3 Verificare che il sostegno per il filtro
sia collocato in modo corretto.
4 Inserire il filtro permanente in
dotazione, oppure un filtro di carta,
nell‘apposito sostegno. Ora
aggiungere il cafutilizzando il
misurino fornito (circa 1 cucchiaio
raso (7g) per ciascuna tazza, a
seconda dei gusti).
5 Chiudere il coperchio e mettere la
caraffa sulla piastra
d’appoggio/piastra di
riscaldamento .
NB: Assicurarsi che il
coperchio sia
completamente chiuso. Se il
coperchio non è chiuso
correttamente, la valvola
antigocciolamento non
funzionerà e il filtro si
riempirà eccessivamente,
riversando acqua fuori
dall’area del sostegno del
filtro.
6 Premere il pulsante
ACCESO/SPENTO, l'indicatore
lampeggia per indicare che
l'apparecchio ha iniziato a
preparare il caffè.
7 Non togliere la caraffa fino a
quando il caffè non sarà pronto.
Caraffa termica CMM620 –
per versare il caffè dalla caraffa,
spingere la leva di rilascio del
coperchio verso il basso . Per
svuotare e pulire la caraffa,
rimuovere il coperchio ruotando la
leva di rilascio del coperchio in
senso antiorario e sollevare.
8 Quando la caraffa è vuota,
premere il pulsante
ACCESO/SPENTO e la macchina
da caffè andrà in "Modalità
Standby". Il display rimarrà spento
finché uno dei pulsanti non verrà
premuto.
NB: Se non si sta preparando il
caffè e nessuno dei pulsanti viene
premuto, la macchina andrà
automaticamente in "Modalità
Standby" per ridurre il consumo
energetico.
Modelli Min Max
CMM610 125ml 1500ml
CMM620 125ml 1250ml
46
Pulsante per l'aroma
Per regolare l'intensità del caffè,
premere il pulsante Controllo
dell'aroma e selezionare una di
queste impostazioni:-
Standard –
impostazione
automatica
Medio – premere il
pulsante una volta
Intenso – premere il
pulsante due volte
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Per preparare una
piccola quantità di
c
affè, (500 ml o
meno),
premere il pulsante
(
1-4) tazze, il simbolo
comparirà sul display.
Premere nuovamente
i
l pulsante (1-4) tazze
per rimuovere questa
o
pzione dal display.
preparare piccole
quantità di caffè
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
S
olo CMM610
La macchina da caffè terrà il caffè
i
n caldo e si spegnerà dopo circa
4
0 minuti. L'indicatore si spegne
quando la macchina smette di
t
enere il cafin caldo. Per
c
ontinuare a tenere il caffè in
caldo, verificare che il serbatoio sia
v
uoto, poi spegnere e riaccendere
l
a macchina da caffè, così il caffè
resterà caldo per altri 40 minuti.
L
a macchina non terrà il caffè in
caldo se è stata selezionata
l
'opzione (1-4) tazze.
47
Programmi
Questa funzione consente di creare e memorizzare fino a 8 impostazioni.
1 Riempire il serbatoio con la giusta quantità d'acqua, come descritto nella
sezione "come fare il caffè".
2 Per garantire che la macchina parta all'ora desiderata,
verificare che l'orologio sia impostato correttamente
prima di creare un programma. Fare riferimento alla
sezione "Come regolare l'orologio".
Ad esempio: regolare l'orologio sulle ore 14:00.
3 Premere il pulsante programmi una volta, sul display
comparirà la scritta ‘P1’ e il simbolo inizierà a
lampeggiare.
Se non viene effettuata alcuna selezione entro
15 secondi, il display tornerà a visualizzare
l'orologio, ma la scritta ‘P1’ resterà visualizzata.
NB: è possibile creare un programma solo
se un numero è visualizzato sul display e
il simbolo sta lampeggiando.
4 Premere nuovamente il pulsante programmi e la scritta P1 comparirà sul
display.
Come prima cosa, inserire l'ora a cui si desidera
che la macchina da caffè si accenda. NB: La
funzione programmi funziona soltanto se si
seleziona un'ora.
Ad esempio, se si desidera che la macchina si
accenda alle ore 8:30, premere i pulsanti delle ore
e dei minuti finché il display non visualizza 08:30.
Dopodiché, se necessario, regolare le seguenti
opzioni:
Intensità del caffè.
Quantità di caffè, una caraffa intera o quantità
minori.
5 Dopo aver creato il programma desiderato, selezionare
un altro programma premendo nuovamente il pulsante
programmi, oppure premere il pulsante ACCESO/
SPENTO per far partire il programma.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
cura e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio,
spegnerlo sempre, disinserire la
spina dalla presa elettrica e
lasciarlo raffreddare.
Non lavare nessun componente in
lavastoviglie.
Se l’apparecchio non è stato
utilizzato di recente, lavarlo a
fondo versando e facendo
fuoriuscire un intero serbatoio di
acqua (senza usare caffè).
portafiltro e portafiltro
permanente
Lavare e asciugare.
CMM610 - Caraffa in vetro
Lavare e asciugare.
NB: il coperchio non è rimovibile.
CMM620 - Caraffa termica
Per svuotare e riempire la caraffa,
rimuovere il coperchio ruotando la
leva di rilascio del coperchio in
senso antiorario e sollevare.
Lavare caraffa e coperchio, poi
asciugare.
Rimontare il coperchio e ruotare la
leva di rilascio del coperchio in
senso orario per bloccarlo.
corpo dell’apparecchio
Passare con un panno umido e
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, che graffieranno le
superfici in plastica e in metallo.
per eliminare il calcare
Si consiglia di eliminare il calcare
dalla macchina da caffè all'incirca
ogni 90 utilizzi, quando la scritta
“CLEAN” compare sul display.
1 Acquistare un prodotto anticalcare
idoneo.
2 Eliminare il calcare presente nella
macchina.
NB: non rimuovere il filtro
anticalcare dal serbatoio durante
l'operazione di pulizia del calcare.
3 Al termine della procedura,
riempire e svuotare almeno due
serbatoi pieni di acqua (senza
usare il caffè) attraverso la
macchina, per lavarla a fondo.
4 Lavare i componenti.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato,
per ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
48
Programmi
6
Per far partire un programma, premere il pulsante
p
rogrammi finché il numero del programma desiderato
compare sul display.
Ad esempio: Programma 1 (P1) con avvio alle 8:30 e
a
roma medio.
7
Premere il pulsante ACCESO/SPENTO per far partire il
p
rogramma. Se il programma deve iniziare subito,
l'indicatore ACCESO/SPENTO inizierà a lampeggiare.
NB: Quando si seleziona un'ora per l'avvio della
macchina, il simbolo , il numero del programma e
l'ora attuale saranno visualizzati sul display, ma
l'indicatore del pulsante ACCESO/SPENTO resterà
fisso fino al raggiungimento dell'ora selezionata.
A
C 1
1-4 cup
A
C 2
A
C 3
P
F 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
P
F 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
49
Problema Causa Soluzione
La macchina da Mancanza di corrente. Controllare che la spina
c
affè non funziona La macchina da caffè non della macchina da caffè sia
è attaccata alla corrente. inserita nella presa.
L
a funzione Non c'è acqua nel Controllare che il serbatoio
p
rogrammi non serbatoio. sia pieno.
funziona
L
'ora di avvio del Per utilizzare la funzione
programma non è stata programmi, è necessario
inserita. selezionare un'ora.
È stata inserita un'ora non Verificare che il simbolo del
valida o è stato selezionato timer , il numero del
il programma sbagliato. programma e l'ora attuale
Il pulsante ACCESO/ siano visualizzati sul display.
SPENTO non è stato Fare riferimento alla
premuto. sezione: "Funzione
Se non viene effettuata programmi".
alcuna selezione entro 15
secondi, il display tornerà
a visualizzare l'orologio, ma
la scritta ‘P1’ resterà
visualizzata.
NB: è possibile creare
un programma solo se
un numero è
visualizzato sul display
e il simbolo sta
lampeggiando.
Il caffè non passa Non c'è acqua nel Riempire il serbatoio.
nella caraffa serbatoio.
Il coperchio non è stato Controllare che il coperchio
chiuso correttamente. sia chiuso. Se il coperchio
non è chiuso correttamente,
la valvola antisgocciolamento
non funziona, di
conseguenza il sostegno
per il filtro può riempirsi
provocando una fuoriuscita
d'acqua.
Un accumulo di calcare/ Rimuovere il calcare dalla
minerali sulla testa a doccia macchina da caffè.
e sul filtro anticalcare Fare riferimento alla sezione
influisce sul funzionamento "per eliminare il calcare" nel
della macchina. paragrafo cura e pulizia.
Il messaggio "CLEAN"
viene visualizzato sul
display dopo aver utilizzato
la macchina 90 volte.
Il display è spento Se non si sta preparando il Premere un pulsante
caffè e nessuno dei qualsiasi per fare
pulsanti viene premuto, la riaccendere la macchina da
macchina andrà caffè.
automaticamente in
"Modalità Standby" per
ridurre il consumo
energetico.
Se nessuna delle soluzioni risolve il problema, fare riferimento alla sezione
"Manutenzione e assistenza tecnica".
guida alla risoluzione dei problemi
50
Problema Causa Soluzione
Caraffa termica La caraffa è fredda. Pre-riscaldare la caraffa con
I
l caffè non è acqua calda prima di
abbastanza caldo preparare il caffè aiuterà a
mantenere il cafin caldo.
C
araffa termica La leva per sollevare il Per versare il caffè dalla
Il caffè non esce coperchio non è stata caraffa, abbassare la
d
alla caraffa abbassata. leva per sollevare il
coperchio .
La macchina non La funzione Mantenere in Verificare che il serbatoio sia
mantiene il caffè in caldo si spegne vuoto, poi spegnere e
caldo. automaticamente dopo riaccendere la macchina da
circa 40 minuti. caffè, così il caffè resterà
caldo per altri 40 minuti.
La funzione Mantenere in Verificare che non sia stato
caldo non funziona se è premuto il pulsante (1-4)
stato premuto il pulsante tazze. Premere il pulsante
(1-4) tazze. (1-4) tazze per annullare la
selezione.
Se nessuna delle soluzioni risolve il problema, fare riferimento alla sezione
"Manutenzione e assistenza tecnica".
guida alla risoluzione dei problemi
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di
cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia
e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
Kenwood, a Experiência do Café
Aqui na Kenwood partilhamos o seu gosto por café, e é por isso que
garantimos que esta máquina de café filtro vai enriquecer a sua experiência
q
uando desfrutar de um café filtrado. Infelizmente, nem todas as máquinas de
café são capazes de preparar café de forma ideal; de facto tornou-se uma arte
preparar uma chávena de café perfeito, combinando a utilização dos
ingredientes correctos com o equipamento adequado.
O café de filtro é uma das muitas formas existentes para se desfrutar de café.
Apresentamos abaixo algumas recomendaçöes para que aperfeiçoe a mais
deliciosa experiência em café de filtro , para si, para a sua família e para os
seus amigos..
A Água ~ O seu café é composto por cerca de 98-99% de água, pelo que é
muito importante utilizar água fresca filtrada. Recomendamos que utilize um
filtro de água para reduzir o tártaro e para prolongar a utilização da sua
máquina de café.
O Café ~ Esta máquina optimiza o sabor de café de moagem média, para
obter um café rico em aroma, sabor e corpo. Certifique-se de que adquire o
café com a moagem correcta para máquinas de café filtro. Se utilizar um
moinho, escolha a grossura de moagem média. Se as partículas forem muito
finas, a água passa pelo café muito lentamente, o que o torna demasiado forte
e amargo. Se as partículas forem muito grossas, a água passa pelo café
demasiado rapidamente, o que torna o café excessivamente fraco e aguado.
As Medidas ~ Para se obter uma chávena de café perfeitamente equilibrada,
recomendamos que utilize 7 gramas ou 1 c.s de café moído por cada chávena
de café. O café acabado de fazer sabe melhor, pelo que recomendamos que
seja bebido até 30 minutos depois de feito, uma vez que o sabor começa a
deteriorar-se.
A Manutenção ~ Utilize filtros de papel ou um filtro permanente. Qualquer dos
dois tipos é apropriado para fazer um bom café. Se utilizar um filtro
permanente, recomendamos que o passe apenas por água cada vez que o
utiliza, uma vez que a utilização de detergentes, pode alterar o sabor do café.
Deite fora imediatamente o pó de café utilizado para prevenir que caiam no
jarro gotas já com o sabor alterado. Tente manter a sua máquina limpa,
especialmente o injector de onde sai a água, para prolongar a vida da sua
máquina e obter sempre um excelente café.
Esperamos que goste do café de filtro da Kenwood.
Português
51
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeiragina, que conm as
i
lustrações
segurança
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
Cuidado com o vapor, nunca
levante a tampa da máquina
enquanto estiver a fazer café.
Nunca toque na placa de aquecimento ou
na zona adjacente.
Utilize sempre a pega da frente
para levantar a tampa .
Não toque partes que estejam quentes.
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado
de forma a que crianças o possam puxar.
Nunca utilize acessórios danificados.
Mande-os examinar ou reparar: ver
“assistência e cuidados do cliente”.
Nunca submerja a máquina em água ou
deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade pode apanhar um
choque eléctrico.
Retire a ficha da tomada eléctrica:
antes de encher com água
antes de limpar
depois de utilizar
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância salvo quando estiver a utilizar a
funcionalidade de programação.
Desligue sempre e retire o cabo eléctrico
da tomada depois da utilização salvo se
utilizar a funcionalidade de programação.
Não deixe o cabo tocar nas partes
quentes.
Certifique-se sempre de que há água no
depósito antes de ligar a máquina.
52
deve utilizar nesta máquina de café o
jarro fornecido.
O jarro de vidro do modelo CMM610 não
pode ser trocado pelo jarro térmico do
modelo CMM620.
Apenas modelo CMM610 Não deixe a
máquina ligada com o jarro vazio na placa
de aquecimento.
Nunca coloque o jarro no microondas.
O uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
Crianças com 8 ou mais anos de idade
podem utilizar, limpar e manter este
electrodoméstico de acordo com as
Instruções do Utilizador desde que sejam
supervisionadas por pessoa responsável
relativamente à sua segurança e que
tenham recebido instrução sobre a forma
de utilizar o electrodoméstico e estejam
conscientes dos riscos.
Pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento,
devem ter supervisão ou serem instruídas
sobre o uso em segurança do
electrodoméstico e estar conscientes dos
riscos.
As crianças não devem brincar com o
electrodoméstico e com o respectivo fio
eléctrico e ambos devem ser mantidos
fora do alcance de crianças menores de 8
anos de idade.
53
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
54
antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a sua
corrente eléctrica tem a mesma
potência que a mostrada na parte
de baixo da sua máquina.
AVISO: ESTE APARELHO
DEVE SER LIGADO A UMA
TOMADA COM LIGAÇÃO À
TERRA.
Este aparelho está em
conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética
e o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para
estarem em contacto com
alimentos.
antes de utilizar pela
primeira vez
1 Lave os acessórios: ver “cuidados
e limpeza”.
2 Ligue a máquina e faça passar
dois depósitos de água através
dos circuitos da máquina (sem
café), para que todo o circuito
fique limpo. Ver “fazer café”.
chave - CMM610
filtro permanente
recipiente do filtro
válvula anti-pingo
pega da tampa
depósito de água (máx. 1.500 ml)
filtro de tártaro
placa de aquecimento
colher de medida
botão ON/OFF com luz
indicadora
botão para 1 – 4 chávenas
botão de regulação de aroma
botão de programação
botão de regulação de horas
ecrã de informação
botão de regulação de minutos
jarro de vidro
chave - CMM620
filtro permanente
recipiente do filtro
válvula anti-pingo
pega da tampa
depósito de água (máx. 1.250 ml)
filtro de tártaro
placa de base
colher de medida
botão ON/OFF com luz
indicadora
botão para 1 – 4 chávenas
botão de regulação de aroma
botão de programação
botão de regulação de horas
ecrã de informação
botão de regulação de minutos
jarro térmico
alavanca de desengate da
tampa
Nota: o jarro de vidro só é
adequado para utilizar com
a máquina de café modelo
CMM610 e o jarro térmico
só é adequado para utilizar
com a máquina de café
modelo CMM620. Os jarros
de vidro e térmicos não
podem ser trocados.
regulação do relógio
1 Ligar à corrente, o ecrã mostra
00:00 e pisca até inserir a hora
desejada no relógio de 24 horas.
2 Configure o tempo no relógio
pressionando os botões Hora (hr)
e Minuto (min) até atingir o tempo
desejado. Manter pressionados os
botões permite-lhe passar os
números mais depressa.
Nota: se a máquina de café
for retirada da tomada o
tempo não será guardado e
o ecrã volta ao 00:00
piscando até marcar
novamente um tempo.
fazer café
1 Levante a rampa utilizando a pega
da frente da máquina de café.
2
Encha o depósito com a
quantidade de água desejada
confirme que o filtro de tártaro
e
stá correctamente colocado no
fundo do depósito. O nível da água
deve ficar entre as marcas 125 ml
e MAX. Não ultrapasse o nível
MAX.
Utilize água fria. Recomendamos
que utilize água filtrada para
reduzir o tártaro e prolongar a
utilização da sua máquina de café.
Nunca use água morna ou gelada.
3 Confirme se o recipiente do filtro
está correctamente posicionado.
4 Introduza um filtro de papel ou o
filtro permanente no recipiente do
filtro. Coloque o café usando a
colher fornecida (aproximadamente
1 colher de nível (7g) por cada
chávena).
5 Feche a tampa e coloque o jarro
na placa de aquecimento/placa de
base .
Nota: Certifique-se que a
tampa está totalmente
fechada. Se a tampa não
estiver correctamente
fechada, a válvula anti-pingo
não funciona e o porta-filtro
verte, resultando em
derrame de água da zona de
retenção.
6 Carregue no botão ON/OFF e a luz
indicadora pisca para confirmar
que o ciclo de preparação se
iniciou.
7 Não retire o jarro enquanto o café
estiver a pingar.
CMM620 Jarro térmico para
servir o café do jarro, empurre a
alavanca de desengate da tampa
para baixo . Para esvaziar e
limpar o jarro, retire a tampa
rodando a alavanca de desengate
da tampa no sentido inverso dos
ponteiros do relógio e retire.
8 Quando o jarro estiver vazio, prima
a tecla ON/OFF, a máquina de café
passa para “Modo de Espera”
(Standby Mode) e a luminosidade
do ecrã diminui até qualquer dos
botões ser premido de novo.
NOTA: se a máquina de café não
estiver em ciclo de preparação e
nenhum dos botões for premido, a
máquina passa automaticamente
para "Modo de Espera" para
ajudar a poupar energia.
apenas modelo CMM610
A sua máquina de café mantém o
café quente desligando-se ao fim
de aproximadamente 40 minutos.
A luz indicadora apaga-se quando
a função de manter quente parar.
Se desejar continuar a manter o
café quente confirme que o
depósito da água está vazio antes
de ligar de novo o botão ON/OFF,
para poder manter o seu café
quente por mais 40 minutos.
A funcionalidade Manter Quente
não funciona se seleccionou o
botão 1 – 4 chávenas.
Modelos Mín. Máx.
CMM610 125 ml 1.500 ml
CMM620 125 ml 1.250 ml
55
Se deseja preparar
pequenas
quantidades (500 ml
ou menos) pressione
o botão (1-4
chávenas) e o
desenho aparece no
ecrã.
Pressione novamente
o botão (1-4
chávenas) para retirar
esta opção do ecrã.
preparar pequenas
quantidades
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Controlo do Aroma
P
ara ajustar a intensidade do
aroma do seu café, pressione o
b
otão Aroma e seleccione uma
das seguintes opções:
Normal - regulação
p
or defeito
Médio – prima a tecla
uma vez
F
orte – prima a tecla
duas vezes
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
56
Funcionalidade de programação
A funcionalidade de programação permite-lhe criar e armazenar até
8
configurações personalizadas.
1
Abasteça a máquina de café com a água e o café necessários de acordo
c
om a secção “fazer café”.
2
Para assegurar que a máquina de café comece a
funcionar à hora certa, verifique se o relógio de 24
horas está correctamente configurado antes de criar
os seus programas. Consulte a secção “Regulação
do Relógio”.
Por exemplo: configurar o relógio para as
14 horas (14:00).
3 Pressione uma vez o botão de programação e o ecrã
apresenta “P1” e o símbolo pisca.
Se não for efectuada nenhuma escolha no prazo
de 15 segundos, o ecrã volta para a função normal
de relógio mas “P1” continua a aparecer.
Nota: os programas só podem ser
configurados se aparecer no ecrã um
número de programa e o símbolo
estiver a piscar.
4 Carregue novamente no botão de programação e no ecrã aparece P1.
Comece por programar no relógio a hora a que
quer que a sua máquina de café se ligue
automaticamente. Nota: A funcionalidade de
programação não funcionará se o relógio não for
programado.
Por exemplo, se quiser que a máquina de café
comece a trabalhar às 08h30: Prima os botões
das horas e dos minutos até o ecrã mostrar 08:30.
Depois, se necessário, configure o seguinte:
Intensidade do café.
Quantidade do café, ou jarro cheio ou pequena
quantidade.
5 Após ter configurado o programa de acordo com os
seus requisitos pessoais, pressione o botão ON/OFF
para o iniciar ou configure outro programa
pressionando de novo o botão de programação.
6 Quando quiser começar um programa, seleccione o
programa pretendido premindo o botão de
programação até visualizar no ecrã o número
pretendido P1 a P8.
Por exemplo: Programa 1 (P1) para começar às 08h30
e aroma médio seleccionado.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
57
Funcionalidade de programação
7
Depois, prima o botão ON/OFF para iniciar o
p
rograma. Se o programa estiver configurado para
começar imediatamente o indicador luminoso ON/OFF
começa a piscar.
N
ota: se tiver configurado uma hora posterior, o
símbolo , o número do programa e a hora actual
aparecem no ecrã, mas a luz do botão ON/OFF
permanece constante até atingir a hora programada.
A
C 1
1-4 cup
AC 2
A
C 3
P
F 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
cuidados e limpeza
Desligue e retire sempre o cabo
eléctrico da tomada e deixe
arrefecer antes de limpar.
Não lave qualquer peça do
aparelho na máquina de lavar
louça.
Se não utilizou a sua máquina
durante algum tempo, faça passar
um depósito cheio de água
através da máquina (sem café),
para a limpar.
recipiente do filtro e
recipiente do filtro
permanente
Lave e seque em seguida.
CMM610 – Jarro de vidro
Lave e seque em seguida.
Nota: a tampa não é removível.
CMM620 – Jarro térmico
Para esvaziar e limpar o jarro,
retire a tampa rodando a alavanca
de desengate da tampa no
sentido inverso dos ponteiros do
relógio e retire.
Lave o jarro e a tampa, e depois
seque.
Recoloque a tampa rodando a
alavanca de desengate da tampa
no sentido dos ponteiros do
relógio para a prender.
corpo da máquina do café
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos – eles riscam as
superfícies de metal e de plástico.
destartarizar
Recomenda-se que destartarize a
sua máquina de café após cerca
de 90 ciclos de preparação,
quando “CLEAN” (LIMPEZA)
aparecer no ecrã.
1 Compre um kit para destartarizar
apropriado.
2 Destartarize a máquina.
Nota: deixe o filtro de tártaro
instalado no depósito enquanto
destartariza.
3 Após destartarizar a máquina, faça
passar dois depósitos de água
através do circuito da máquina
(sem café), para que todo o
circuito fique limpo.
4 Lave as peças.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência
para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
58
Problema Causa Solução
A máquina de café Não tem energia eléctrica. Verifique se a máquina está
n
ão funciona Não está ligada à corrente ligada à corrente.
eléctrica.
A
funcionalidade Não há água no depósito. Encha o depósito com
d
e programação água.
não funciona. A hora de início não foi A funcionalidade de
c
onfigurada durante a programação não funciona
programação. se o relógio não for
A hora foi mal configurada programado.
ou foi seleccionado o
programa errado.
O botão ON/OFF não foi Confirme que o símbolo do
premido para iniciar o temporizador , o número
programa. Se não for do programa e a hora
efectuada nenhuma actual são mostrados no
escolha no prazo de 15 ecrã. Consulte a secção
segundos, o ecrã volta “Funcionalidade de
para a função normal de Programação”.
relógio mas “P1” continua
a aparecer.
Nota: os programas só
podem ser configurados
se aparecer no ecrã
um número de
programa e o símbolo
estiver a piscar.
O café não é Não há água no depósito. Encha o depósito com
filtrado para o água.
jarro
A tampa não está Certifique-se que a tampa
correctamente fechada. está totalmente fechada. Se
a tampa não está
correctamente fechada, a
válvula anti-pingo não
funciona, fazendo com que
a base do filtro transborde e
a água verta da zona de
retenção.
Calcário/sedimento Destartarize a sua máquina
depositado no disco de café. Consulte “retirar o
injector e no filtro de tártaro destartarizar” na secção
do depósito que afecta o cuidados e limpeza.
funcionamento.
“CLEAN” (LIMPEZA) aparece
no visor após 90 ciclos de
preparação.
Luz ténue no ecrã Se a máquina de café não Carregue num botão para
estiver em ciclo de voltar a ligar a máquina de
preparação e nenhum dos café.
botões for premido, a
máquina passa
automaticamente para
"Modo de Espera" para
ajudar a poupar energia.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “assistência e
cuidados do cliente”.
guia de avarias
59
Problema Causa Solução
Jarro térmico - o O jarro está frio. Pré-aqueça o jarro com
c
afé não está água quente antes de fazer
suficientemente o café para o manter mais
quente quente.
J
arro térmico - o A alavanca de desengate Para servir o café do jarro,
café não está da tampa não está empurre a alavanca de
a
sair do jarro para baixo. desengate da tampa
para baixo .
Função Manter A função Manter Quente Confirme que o depósito da
Quente não desliga-se automaticamente água está vazio antes de
funciona após cerca de 40 minutos. ligar de novo o botão
ON/OFF, para poder manter
o seu café quente por mais
40 minutos.
A função Manter Quente Verifique que o botão
o funciona se seleccionou (1 – 4) chávenas não está
o botão 1 – 4 chávenas. seleccionado. Pressione o
botão (1 – 4) chávenas para
cancelar a selecção.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “assistência e
cuidados do cliente”.
guia de avarias
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais,
ou junto dos revendedores que
prestem esse serviço. Eliminar
separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para,
assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de
eliminar os electrodomésticos
separadamente, o produto apresenta
a marca de um contentor de lixo com
uma cruz por cima.
La experiencia del café Kenwood
Aquí en Kenwood, compartimos su aprecio por el café, y por eso le
garantizamos que esta cafetera de filtro enriquecerá su experiencia de disfrutar
d
el café filtrado. Desafortunadamente, no todas las cafeteras pueden preparar
café de la forma en la que hay que prepararlo; de hecho, servir la taza perfecta
con una combinación de ingredientes correctos y equipamiento correcto es
todo un arte.
El café de filtro es una de las muchas formas en la que usted puede disfrutar
del café. A continuación, encontrará algunas recomendaciones para
perfeccionar la experiencia máxima en café de filtro para servirse a mismo, a
su familia y a sus amigos.
El agua ~ Su café está compuesto por un 98-99% de agua, por eso es muy
importante utilizar agua fresca filtrada. Recomendamos utilizar un filtro de agua
ya que reducirá la cal y prolongará el uso de su cafetera.
El café ~ Esta máquina optimizará el sabor del café molido de textura mediana,
para dar un cuerpo, aroma y sabor completos. Antes de comprar el café,
compruebe que es adecuado para una cafetera de filtro. O si muele sus
propios granos, regule el molinillo al grosor de textura mediana. Si las
partículas son demasiado pequeñas, el agua pasará por el filtro demasiado
lentamente, lo que tendrá como resultado una “subextracción”; el café tendrá
un sabor amargo. Si las partículas son demasiado grandes, el agua pasará por
el filtro demasiado deprisa, lo que tendrá como resultado un “obreextracción”;
el café tendrá un sabor flojo y aguado.
Las medidas ~ Para preparar una taza perfectamente equilibrada,
recomendamos utilizar 7 gramos o una cucharada sopera de café molido por
taza. El café sabrá mejor si se sirve recién hecho, por eso recomendamos
tomarlo en los 30 minutos posteriores a su preparación; si se tarda más
tiempo, el sabor empieza a deteriorarse.
El mantenimiento ~ Use filtros de papel o un filtro permanente, cualquiera de
los dos tipos es adecuado para preparar un gran café. Le recomendamos que
enjuague bien el filtro permanente con agua después de cada uso ya que
cualquier resto de detergente podría contaminar el sabor del café. Deshágase
del café molido inmediatamente después de su uso para evitar que se cuelen
sabores no deseados atrapados en el café molido usado. Intente mantener su
cafetera limpia, especialmente el cabezal rociador, ya que con ello ayudará a
prolongar la vida de su cafetera y a mantener un preparación perfecta.
Deseamos que disfrute del café preparado con Kenwood.
Español
60
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
i
lustraciones
seguridad
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Tenga cuidado con el vapor, nunca
levante la tapa del depósito
durante el ciclo de preparación.
No toque nunca la placa térmica ni sus
alrededores.
Levante siempre la tapa usando la
lengüeta de la parte delantera .
No toque las partes calientes.
Nunca deje que el cable de alimentación
eléctrica cuelgue de un lugar donde un
niño pueda cogerlo.
Nunca utilice un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen:
consulte
servicio técnico y atención al
cliente
”.
Nunca sumerja el aparato en agua ni
permita que se mojen el cable o el
enchuche - puede sufrir una descarga
eléctrica.
Desenchufe:
antes de llenar de agua
antes de limpiar el aparato
después del uso.
Nunca deje el aparato desatendido a
menos que utilice la función de
configuración personalizada del programa.
Desconecte y desenchufe siempre el
aparato después de su uso a menos que
utilice la función de configuración
personalizada del programa.
61
No deje que el cable toque las partes
calientes.
Compruebe siempre que haya agua en el
depósito antes de conectar el aparato.
Esta cafetera sólo es adecuada para ser
utilizada con el tipo de jarra que se facilita.
La jarra de cristal CMM610 no se puede
intercambiar con la jarra térmica CMM620.
CMM610 solamente -No deje el
aparato conectado con una jarra vacía en
la placa térmica.
Nunca ponga la jarra en el microondas.
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
Los niños a partir de los 8 años de edad
pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de
8 años de edad.
62
antes de enchufar el aparato
Compruebe que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que aparece en la parte inferior
del aparato.
ADVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
antes de utilizar por primera
vez
1 Lave las piezas: consulte “cuidado
y limpieza”.
2 Haga pasar dos depósitos llenos
de agua (sin café) por la cafetera
para limpiarla a fondo. Consulte
“para hacer café”.
descripción del aparato
- CMM610
filtro permanente
portafiltros
válvula antigoteo
lengüeta de la tapa
depósito de agua (máximo 1500
ml)
filtro antical
placa térmica
cuchara de medir
botón de
ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF) con luz indicadora
botón de 1 – 4 tazas
botón de control del aroma
botón del programa
botón de ajuste de la hora
pantalla
botón de ajuste de los minutos
jarra de cristal
descripción del aparato
-
CMM620
filtro permanente
portafiltros
válvula antigoteo
lengüeta de la tapa
depósito de agua (máximo 1250
ml)
filtro antical
placa de colocación
cuchara de medir
botón de
ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF) con luz indicadora
botón de 1 – 4 tazas
botón de control del aroma
botón del programa
botón de ajuste de la hora
pantalla
botón de ajuste de los minutos
palanca para soltar la tapa
jarra térmica
63
Utilice este aparato únicamente para el
uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
N
ota: la jarra de cristal
solo se puede utilizar con
e
l modelo de cafetera
C
MM610, y la jarra térmica
solo se puede utilizar con
e
l modelo de cafetera
C
MM620. La jarra de
cristal y la jarra térmica no
s
e pueden intercambiar.
configurar el reloj
1 Enchufe el aparato, la pantalla
mostrará 00:00 y parpadeará
hasta que se ajuste la hora en el
reloj con formato de 24 horas.
2 Ajuste la hora en el reloj pulsando
los botones de la hora y de los
minutos hasta que se llegue a la
hora deseada. Mantener los
botones apretados al seleccionar
la hora le permitirá desplazarse
más rápidamente.
Nota: si la cafetera se
desenchufa, la hora no se
guardará y la pantalla
volverá a mostrar 00:00 por
defecto, y parpadeará hasta
que se vuelva a ajustar la
hora.
para hacer café
1 Levante la tapa con la lengüeta
en la parte delantera de la
cafetera.
2 Llene el depósito con la cantidad
de agua deseada – compruebe
que el filtro antical esté
correctamente acoplado en el
fondo del depósito. El nivel de
agua debe estar entre 125 ml y la
marca MAX. No llene por encima
del nivel MAX.
Use agua fría. Recomendamos
utilizar un filtro de agua ya que
reducirá la cal y prolongará la vida
de su cafetera. Nunca utilice agua
caliente o agua gaseosa.
3 Compruebe que el portafiltros esté
colocado correctamente.
4
Ponga el filtro permanente
facilitado o un filtro de papel en el
p
ortafiltros. Añada el café con la
c
uchara facilitada
(aproximadamente 1 cucharada
l
lena (7g) por taza o al gusto).
5
Cierre la tapa y ponga la jarra en la
placa térmica/placa de colocación
.
N
ota: Compruebe que la
tapa esté totalmente
cerrada. Si la tapa no está
correctamente cerrada, la
válvula antigoteo no
funcionará por lo que el
portafiltros se llenará
demasiado, y se derramará
agua por la zona del
portafiltros.
6 Pulse el botón de
ENCENDIDO/APAGADO y la luz
indicadora parpadeará para indicar
que el ciclo de preparación ha
empezado.
Modelos Mín Máx
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
64
Control del aroma
Para ajustar la fuerza de su café
pulse el botón Aroma y
seleccione uno de los siguientes
ajustes:
Estándar –
configuración por
defecto
Medio – pulse el
botón una vez
Fuerte – pulse el
botón dos veces
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Si desea preparar
cantidades
pequeñas
(500 ml o menos)
pulse el botón
(1 - 4 tazas) y el
gráfico aparecerá
en la pantalla.
Pulse el botón
(1 - 4 tazas) otra
vez para quitar la
opción de la
pantalla.
preparar cantidades
pequeñas
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
7
No retire la jarra hasta que la
preparación haya terminado.
Jarra térmica CMM620 – para
v
erter café de la jarra, empuje la
p
alanca para soltar la tapa
hacia abajo . Para vaciar y
limpiar la jarra, quite la tapa
girando la palanca para soltarla en
s
entido contrario a las agujas del
reloj y sáquela.
8 Cuando la jarra esté vacía, pulse el
botón de ENCENDIDO/APAGADO
y la cafetera entrará en “Modo
espera”, y la pantalla se apagará
hasta que alguno de los botones
se pulse otra vez.
NOTA: si la cafetera no está en el
ciclo de preparación y no se pulsa
ninguno de los botones, esta
entrará automáticamente en
“Modo espera” para reducir el
consumo de energía.
C
MM610 solamente
S
u cafetera mantendrá el café
caliente y, luego, se apagará
d
espués de 40 minutos
a
proximadamente. La luz
indicadora se apagará cuando la
función “mantener caliente” se
detenga. Si desea seguir
manteniendo el café caliente,
compruebe que el depósito de
agua esté vacío antes de volver a
pulsar el botón de
ENCENDIDO/APAGADO, entonces
el café se mantendrá caliente
durante otros 40 minutos.
La función "Mantener caliente" no
operará si la función taza (1-4) está
seleccionada.
65
Función de configuración personalizada del
programa
La función de configuración personalizada del programa le permite crear y
guardar hasta 8 de sus propios ajustes personales.
1 Prepare la cafetera con el agua y el café requeridos de acuerdo con la
sección “para hacer café”.
2 Para asegurarse de que la cafetera se ponga en
marcha a la hora correcta, compruebe que el reloj
con formato de 24 horas esté ajustado a la hora
correcta antes de crear sus programas. Consulte la
sección “configurar el reloj”.
Por ejemplo: ajustar la hora a las 2 p.m. (14:00 h).
3 Pulse el botón del programa una vez y la pantalla
mostrará “P1” y el símbolo parpadeará.
Si no se realiza ninguna selección en un plazo de
15 segundos, la pantalla volverá a la función de
reloj normal pero “P1” seguirá mostrándose en
la pantalla.
Nota: un programa solo se puede
configurar cuando un número de
programa se muestra en la pantalla y el
símbolo está parpadeando.
4 Pulse el botón del programa otra vez y P1 se mostrará en la pantalla.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
66
Función de configuración personalizada del
programa
E
n primer lugar, ajuste la hora a la que desee que
la cafetera se encienda automáticamente.
Nota: la función de configuración personalizada
d
el programa no funcionará a menos que se haya
fijado una hora.
Por ejemplo, si desea que la cafetera se ponga
en marcha a las 8:30 h de la mañana, pulse los
botones de la hora y los minutos hasta que en la
pantalla se muestre 08:30.
A continuación, ajuste lo siguiente si es
necesario:
La fuerza del café.
La cantidad de café, o bien la jarra llena o bien
cantidades pequeñas.
5 Una vez que haya ajustado el programa a sus
necesidades personales, o bien seleccione otro
programa pulsando el botón del programa otra vez o
bien pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
poner en marcha el programa.
6 Cuando quiera poner en marcha un programa,
seleccione el programa requerido pulsando el botón
del programa hasta que el número requerido se
muestre en la pantalla. Por ejemplo: se ha
seleccionado el Programa 1 (P1) que debe ponerse
en marcha a las 8:30 a.m. y aroma medio.
7 A continuación, pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO para poner en marcha el programa. Si el
programa se ajusta para que empiece inmediatamente,
la luz indicadora de ENCENDIDO/APAGADO
empezará a parpadear.
Nota: si usted ha fijado una hora de inicio retrasada,
el símbolo , el número del programa y la hora
actual se mostrarán en la pantalla pero la luz del
botón de ENCENDIDO/APAGADO se mantendrá
constante hasta que se alcance la hora de inicio fijada.
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
67
cuidado y limpieza
A
pague, desenchufe y deje
siempre que el aparato se enfríe
antes de limpiarlo.
N
o lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
Si hace tiempo que no utiliza el
a
parato, haga pasar un depósito
lleno de agua (sin café) para
limpiarlo a fondo.
portafiltros y soporte del
filtro permanente
Lave y, a continuación, seque
bien.
CMM610 - Jarra de cristal
Lave y, a continuación, seque
bien.
Nota: la tapa no se puede quitar.
CMM620 - Jarra térmica
Para vaciar y limpiar la jarra, quite
la tapa girando la palanca para
soltarla en sentido contrario a
las agujas del reloj y sáquela.
Lave la jarra y la tapa y, después,
séquelas bien.
Vuelva a colocar la tapa y gire la
palanca para soltar la tapa en el
sentido de las agujas del reloj para
fijarla en su posición.
cuerpo
Límpielo con un paño húmedo y, a
continuación, séquelo. No utilice
abrasivos ya que rayarán las
superficies de metal y de plástico.
para eliminar las
incrustaciones de cal
Se recomienda eliminar las
incrustaciones de cal de la
cafetera después de
aproximadamente 90 ciclos de
preparación cuando “CLEAN”
(LIMPIAR) aparezca en la pantalla.
1 Compre un desincrustador antical.
2 Elimine las incrustaciones de cal
de la máquina.
Nota: deje el filtro antical acoplado
en el depósito durante el proceso
de desincrustación de la cal.
3 Después de eliminar las
incrustaciones de cal, haga pasar
al menos dos depósitos llenos de
agua (sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo.
4
Lave las piezas.
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por
r
azones de seguridad, debe ser
sustituido por KENWOOD o por
un técnico autorizado por
KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró
el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros
específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que
faciliten este servicio. Eliminar por
separado un electrodostico significa
evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los
materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante
de energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura
vil tachado.
68
Problema Causa Solución
La cafetera no No hay corriente eléctrica. Compruebe que la cafetera
f
unciona La cafetera no está esté enchufada.
enchufada.
L
a función de No hay agua en el Compruebe que el depósito
c
onfiguración depósito. esté lleno de agua.
personalizada del Durante la programación, La función de configuración
p
rograma no no se ha fijado la hora personalizada del programa
funciona de inicio. no funcionará si no se fija
Se ha fijado una hora una hora.
incorrecta o se ha
seleccionado el programa
equivocado.
No se ha pulsado el botón Compruebe que el símbolo
de ENCENDIDO/APAGADO del temporizador , el
para poner en marcha el número del programa y la
programa. Si no se realiza hora actual se muestren en
ninguna selección en un la pantalla.
plazo de 15 segundos, la Consulte la sección
pantalla volverá a la función “Función de configuración
de reloj normal pero “P1” personalizada del
seguirá mostrándose en la programa”.
pantalla.
Nota: un programa
solo se puede
configurar cuando un
número de programa
se muestra en la
pantalla y el símbolo
está parpadeando.
El café no se filtra No hay agua en el Llene el depósito de agua.
a través de la jarra depósito.
La tapa no está cerrada Compruebe que la tapa
correctamente. esté totalmente cerrada. Si
la tapa no está
correctamente cerrada, la
válvula antigoteo no
funcionará por lo que el
portafiltros se llenará
demasiado, y se derramará
agua por la zona del
portafiltros.
Hay incrustaciones de Elimine las incrustaciones
cal/minerales en el cabezal de cal de su cafetera.
rociador y el filtro antical en Consulte el apartado
el depósito que afectan al “desincrustaciones” en la
funcionamiento. sección “cuidado y
En la pantalla aparece limpieza”.
“CLEAN” (LIMPIAR)
después de 90 ciclos de
preparación.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema,
consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”.
guía de solución de problemas
69
Problema Causa Solución
La pantalla se ha Si la cafetera no está en el Pulse un botón para volver
a
pagado ciclo de preparación y no a encender la cafetera.
se pulsa ninguno de los
botones, la cafetera entrará
automáticamente en
Modo espera” para reducir
el consumo de energía.
Jarra térmica La jarra está fría. Precalentar la jarra con
el café no está agua caliente antes de la
suficientemente preparación mantendrá el
caliente café más caliente.
Jarra térmica – el El mecanismo de Para verter café de la jarra,
café no sale de desbloqueo de la tapa apriete la palanca para
la jarra no se ha apretado hacia soltar la tapa hacia
abajo. abajo .
La función La función “mantener Compruebe que el depósito
“mantener caliente” caliente” se desconectará de agua esté vacío, luego
no funciona. automáticamente después vuelva a pulsar el botón de
de unos 40 minutos. ENCENDIDO/APAGADO
para mantener su café
caliente durante 40 minutos
más.
La función "mantener Compruebe que no se haya
caliente" no operará si la seleccionado la función
función taza (1-4) está taza (1-4). Pulse el botón
seleccionada. (1-4) tazas para cancelar la
selección.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema,
consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”.
guía de solución de problemas
Kenwood kaffeoplevelse
Her hos Kenwood deler vi din værdsættelse af kaffe, og derfor har vi sørget for
at denne kaffemaskine med filter vil berige din nydelse af filterkaffe. Desværre er
i
kke alle kaffemaskiner i stand til at brygge kaffe på den tiltænkte måde. Faktisk
er det et kunststykke at brygge en perfekt kop, en kombination af at bruge de
rigtige ingredienser og det rigtige udstyr.
Filterkaffe er en af mange måder du kan nyde en kop kaffe på, og nedenunder
kan du finde nogle anbefalinger, så du kan give dig selv, din familie og venner
den ultimative kaffeoplevelse.
Vandet ~ Din kaffe består af omkring 98-99% vand, så det er vigtigt at sørge
for at du bruger friskt filtreret vand. Vi anbefaler at du bruger et vandfilter, da
det reducerer kalkaflejringer og forlænger brugen af din kaffemaskine.
Kaffen ~ Denne maskine vil optimere smagen af middelristede malede
kaffebønner, for at give en fyldig, aromatisk og velsmagende kop. Sørg for at
du køber kaffebønner, der passer til en kaffemaskine med filter. Eller hvis du
selv maler dine kaffebønner, sæt kaffekværnen til en middel kornstørrelse. Hvis
kaffen er malet for fint vil den smage bittert, da vandet passerer gennem filteret
for langsomt, hvilket fører til 'overekstrahering'. For stor en kornstørrelse vil lade
vandet løbe for hurtigt igennem , hvilket fører til 'underekstrahering'; din kaffe vil
have en svag og udvandet smag.
Afmålinger ~ Vi anbefaler at du bruger 7 gram eller 1 skefuld malede
kaffebønner pr. afmålt kop til brygning af en perfekt afbalanceret kop kaffe.
Kaffe smager bedre når den er frisklavet, så vi anbefaler at du drikker den
indenfor 30 minutter efter brygning, derefter vil smagen begynde at forringes.
Vedligeholdelse ~ Vi har forsynet dig med papirfiltre og/eller et permanent filter,
og begge typer er i stand til at lave en god kop kaffe. Vi anbefaler at du kun
skyller dit permanente filter med vand efter hver brug, da rester af
opvaskemiddel kan påvirke smagen af din kaffe. Smid det brugte kaffegrums
ud straks efter brug, så gennemløb af uønskede smagsstoffer, som er blevet
opfanget i det brugte kaffegrums, undgås. Prøv at holde din kaffemaskine ren,
specielt vanddysen, da det vil forlænge brugen af din kaffemaskine og sørge for
fortsat god brygning.
Vi håber at du vil nyde din kaffe brygget med Kenwood.
Dansk
70
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
i
llustrationerne ud
sikkerhed
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Pas dampen, løft aldrig
vandbeholderens låg under
kaffebrygningen.
Rør aldrig ved varmepladen eller
omgivelserne.
Løft altid låget i tappen forrest.
Undlad at berøre varme dele.
Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
Anvend aldrig en beskadiget maskine.
den efterset eller repareret: se ‘service og
kundepleje'.
Kom aldrig maskinen i vand og lad ikke
ledningen eller stikket blive våde – du kan
elektrisk stød.
Tag stikket ud:
før der fyldes vand
inden rengøring
efter brug.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn,
med mindre du bruger
programmeringsfunktionen.
Sluk altid for strømmen, og tag stikket ud
efter brug, med mindre du bruger
programmeringsfunktionen.
Undgå at ledningen kommer i berøring
med varme dele.
Sørg altid for at der er vand i beholderen,
før der tændes for maskinen.
Denne kaffemaskine egner sig kun til brug
med den medfølgende type kande.
71
CMM610 glaskanden kan ikke ombyttes
med CMM620 termokanden.
Kun CMM610 - Lad ikke maskinen være
tændt med en tom kande varmepladen.
Kom aldrig kanden i mikrobølgeovnen.
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre
og foretage brugervedligeholdelse dette
apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges
af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, og at de har fået instrukser i
brug af apparatet og er opmærksomme
de iboende farer.
Personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom de iboende farer.
Børn ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares
uden for børns (under 8 år) rækkevidde.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
72
f
ør stikket sættes i
stikkontakten
S
ørg for at el-forsyningen er den
s
amme som den, der er vist
bunden af maskinen.
ADVARSEL: DETTE APPARAT
S
KAL VÆRE FORBUNDET TIL
J
ORD.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-
direktivet 2004/108/EF om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der er
beregnet til at komme i kontakt
med fødevarer.
før første anvendelse
1 Vask delene: se ‘vedligeholdelse
og rengøring’.
2 Lad to hold vand løbe igennem
maskinen (uden kaffebønner) for at
rengøre den. Se ‘sådan laver du
kaffe’.
forklaring - CMM610
permanent kaffefilter
filtertragt
anti-dryp ventil
lågets tap
vandbeholder (maks. 1500 ml)
kedelstensfilter
varmeplade
måleske
TÆND/SLUK-kontakt med
indikatorlampe
knap til 1 – 4 kopper
aromakontrolknap
programmeringsknap
timeindstillingsknap
displayskærm
minutindstillingsknap
glaskande
forklaring - CMM620
permanent kaffefilter
filtertragt
anti-dryp ventil
lågets tap
vandbeholder (maks. 1250 ml)
kedelstensfilter
styreplade
måleske
TÆND/SLUK-kontakt med
indikatorlampe
knap til 1 – 4 kopper
aromakontrolknap
programmeringsknap
timeindstillingsknap
displayskærm
minutindstillingsknap
termokande
lågudløserarm
Bemærk: Glaskanden er
kun egnet til brug med
CMM610 kaffemaskine-
modellen og termokanden
egner sig kun til brug med
CMM620
kaffemaskinemodellen.
Glaskanden og
termokanden kan ikke
ombyttes med hinanden.
indstilling af uret
1 Sæt stikket i. Displayskærmen
viser 00:00 og blinker, indtil tiden
er indstillet på det 24-timers ur.
2 Indstil tiden på uret ved at trykke
på time (hr) og minut (min)
knapperne, indtil den ønskede tid
er nået. Hvis du holder knapperne
trykket ind, når du vælger
tidspunktet, kan du rulle hurtigere
igennem tiderne.
Bemærk: Hvis
kaffemaskinens stik tages
ud, gemmes tiden ikke, og
displayskærmen vender
tilbage til at vise 00:00 og
blinke, indtil du indstiller
tiden igen.
73
s
ådan laver du kaffe
1 Løft låget i tappen forrest
k
affemaskinen.
2
Fyld vandbeholderen med den
ønskede mængde vand, og sørg
f
or at kedelstensfilteret sidder
k
orrekt i bunden af
vandbeholderen. Vandniveauet skal
v
ære mellem 25 ml og MAX
m
ærket. Du må ikke fylde på over
MAX niveau.
Brug koldt vand. Vi anbefaler, at
der anvendes filtreret vand da det
reducerer kalkaflejringer og
forlænger brugen af din
kaffemaskine. Brug aldrig varmt
vand eller vand med brus.
3 Sørg for at filtertragten er korrekt
på plads.
4 Sæt enten det permanente filter
eller et papirfilter i filtertragten. Kom
kaffen i med den medfølgende ske
(cirka 1 strøget skefuld (7g) pr. kop
efter smag).
5 Luk låget, og sæt kanden på
varmepladen/styrepladen .
Bemærk: Sørg for at låget er
helt lukket. Hivs låget ikke
er skubbet korrekt ned, vil
anti-dryp ventilen ikke
fungere, og således få
filterholderen til at fylde for
meget på, hvilket fører til
spild af vand fra omkring
holderområdet.
6 Tryk på TÆND/SLUK-knappen.
Lampen vil så blinke for at vise at
brygningen er begyndt.
7 Kanden må ikke fjernes, før kaffen
er brygget færdig.
CMM620 Termokande - hæld
kaffe fra kanden ved at skubbe
lågets udløser ned . Kanden
tømmes og rengøres ved at dreje
lågets udløser mod uret , så
låget kan løftes af.
8 Når kanden er tom, skal du trykke
på TÆND/SLUK-knappen, hvorpå
kaffemaskinen går til “Standby-
tilstand” og displayet dæmpes,
indtil en anden knap trykkes igen.
BEMÆRK: Hvis kaffemaskinen
ikke brygger, og ingen af
knapperne trykkes, vil maskinen
automatisk gå i “Standby-tilstand”
for at spare energi.
Kun CMM610
Kaffemaskinen vil holde kaffen
varm, og så slukke efter ca. 40
minutter. Lampen slukkes, når
kaffen ikke længere holdes varm.
Hvis du ønsker at fortsætte med at
holde kaffen varm, skal du sørge
for, at vandbeholderen er tom, før
du tænder på TÆND/SLUK-
knappen igen. Kaffen holdes så
varm i yderligere 40 minutter.
Hold varm-funktionen fungerer
ikke, hvis du vælger (1-4) kopper.
Modeller Min. Maks.
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
74
Aromakontrol
Indstil kaffens styrke ved
at trykke på aroma-knappen
og vælge mellem følgende
indstillinger:
Almindelig – standard-
indstilling
Medium – tryk på
k
nappen én gang
Stærk – tryk på
knappen to gange
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Hvis du ønsker at
brygge små
mængder (500 ml
eller mindre), tryk
på (1-4 kopper)
knappen og
symbolet kommer
frem på
displayskærmen.
• Tryk på (knappen til
1-4 kopper) igen for
at fjerne valget fra
displayskærmen.
brygning af små
mængder
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
75
Programmeringsfunktion
Programmeringsfunktionen gør det muligt at oprette og gemme op til 8 af
d
ine egne indstillinger.
1
Indstil kaffemaskinen med den nødvendige vand- og kaffemængde som
b
eskrevet i afsnittet “sådan laver du kaffe”.
2
Du kan sikre dig, at kaffemaskinen vil begynde på det
rette tidspunkt ved at kontrollere, om det 24-timers ur
er indstillet til det rette tidspunkt, før du opretter
programmer. Se afsnittet “indstilling af uret”.
F.eks.: Indstil tiden til 14:00.
3 Tryk én gang på programmeringsknappen, hvorpå
displayskærmen viser ‘P1’ og symbolet blinker.
Hvis du ikke vælger noget inden for 15 sekunder,
vender skærmen tilbage til normal urfunktion,
men ‘P1’ vises stadig på displayskærmen.
Bemærk: Et program kan kun indstilles,
når et programnummer vises på displayet
og symbolet blinker.
4 Tryk på programmeringsknappen igen, hvorpå P1 vises på skærmen.
Indstil først det tidspunkt, hvor du ønsker at
kaffemaskinen skal begynde at brygge kaffen
automatisk.
Bemærk: Programmeringsfunktionen fungerer ikke,
med mindre der indstilles et tidspunkt.
Hvis du f.eks. ønsker, at kaffemaskinen skal starte
klokken 8:30, skal du trykke på time- og
minutknapperne, indtil 08:30 vises på
displayskærmen.
Indstil så følgende efter behov:
Kaffens styrke.
Kaffemængden, enten hele kanden eller små
mængder.
5 Når du har indstillet programmet til dit eget behov, kan
du enten vælge et andet program ved at trykke
programmeringsknappen igen, eller trykke på
TÆND/SLUK-knappen for at starte programmet.
6 Når du ønsker at starte et program, skal du vælge
det ønskede program ved at trykke på
programmeringsknappen, indtil det ønskede nummer
vises på displayet.
F.eks.: Program 1 (P1) skal starte kl. 8:30 og medium
aroma er valgt.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
76
Programmeringsfunktion
7
Tryk så på TÆND/SLUK-knappen for at starte
p
rogrammet. Hvis programmet indstilles til at begynde
med det samme, vil TÆND/SLUK-lampen begynde
at blinke.
B
emærk: Hvis du har indstillet et forsinket
starttidspunkt, vises symbolet, programnummeret
og det aktuelle tidspunkt på displayet, men
TÆND/SLUK-knappens lys forbliver konstant, før
starttid er opnået.
vedligeholdelse &
rengøring
Sluk altid for strømmen, træk
stikket ud og lad maskinen afkøle
inden rengøring.
Vask ikke dele i opvaskemaskinen.
Hvis du ikke har brugt maskinen i
et stykke tid, skal du lade en fuld
vandbeholder vand køre igennem
(uden kaffe) for at rense den
igennem.
filterholder og permanent
filterholder
Vask og tør med et viskestykke.
CMM610 - Glaskande
Vask og tør med et viskestykke.
Bemærk: Låget kan ikke tages af.
CMM620 - Termokande
Kanden tømmes og rengøres ved
at dreje lågets udløser mod uret
, så låget kan løftes af.
Vask kanden og låget, og aftør
dem.
Sæt låget på igen, og drej
udløseren med uret for at låse.
hus
Tør af med en fugtig klud og tør
med et viskestykke. Brug ikke
skuremidler – de vil ridse plastik-
og metaloverflader.
til afkalkning
Det anbefales at afkalke
kaffemaskinen efter ca. 90
brygninger, når “CLEAN”
(RENGØR) vises
displayskærmen.
1 Køb et egnet afkalkningsmiddel.
2 Afkalk maskinen.
Bemærk: Lad kedelstensfiltret
sidde i vandbeholderen under
afkalkning.
3 Efter afkalkning skal du lade
mindst to hold vand (uden kaffe)
løbe igennem kaffemaskinen for at
skylle den igennem.
4 Vask delene.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes
af KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
77
Problem Årsag Løsning
Kaffemaskinen Ingen strøm. Se efter, om kaffemaskinens
f
ungerer ikke Kaffemaskinens stik er stik er sat i stikkontakten.
ikke sat i.
P
rogrammerings- Ingen vand i Sørg for at fylde
f
unktionen fungerer vandbeholderen. vandbeholderen med vand.
ikke Starttiden er ikke indstillet Programmerings-funktionen
u
nder programmering. fungerer ikke, hvis der ikke
Forkert tid blev indstillet er indstillet et tidspunkt.
eller et forkert program
blev valgt.
TÆND/SLUK-knappen blev Kontrollér, om
ikke trykket for at starte timersymbolet ,
programmet. Hvis du ikke programnummeret og det
vælger noget inden for 15 nuværende tidspunkt vises
sekunder, vender skærmen på displayskærmen.
tilbage til normal urfunktion, Se afsnittet
men ‘P1’ vises stadig “Programmeringsfunktion”.
displayskærmen.
Bemærk: Et program
kan kun indstilles, når
et programnummer
vises på displayet og
symbolet blinker.
Kaffen filtreres ikke Ingen vand i Fyld vandbeholderen med
igennem til kanden vandbeholderen. vand.
Låget er ikke lukket rigtigt. Sørg for, at låget er helt
lukket. Hvis låget ikke er
lukket korrekt, kan anti-
drypventilen ikke fungere,
og filterholderen vil så fylde
for meget på, hvilket fører til,
at der spilder vand ud af
holderområdet.
Kalk/mineraldannelse på Afkalk kaffemaskinen.
brusehovedet og Se afsnittet “afkalkning”
kedelstensfiltret i under vedligeholdelse og
vandbeholderen påvirker rengøring.
funktionen.
“CLEAN” (RENGØR) vises
på displayet efter 90
brygninger.
Displayskærmens Hvis kaffemaskinen ikke Tryk på en knap for at
lys er dæmpet brygger, og ingen af tænde for kaffemaskinen
knapperne trykkes, vil igen.
maskinen automatisk gå i
“Standby-tilstand” for at
spare energi.
Termokande – Kanden er kold. Forvarmning af kanden med
kaffen er ikke varmt vand før brygning, vil
varm nok holde kaffen mere varm.
Termokande – Lågudløseren er ikke Hæld kaffe fra kanden ved
kaffen kommer trykket ned. at trykke lågudløserarmen
ikke ud af kanden ned .
Hvis ingen af ovennævnte løser problemet, skal du læse “Service og
kundepleje”.
fejlfindingsvejledning
78
Problem Årsag Løsning
Hold varm- Hold varm-funktionen Se efter, at vandbeholderen
f
unktionen fungerer slukkes automatisk efter er tom, og tænd så
ikke ca. 40 minutter. TÆND/SLUK-knappen igen
for at holde kaffen varm i
yderligere 40 minutter.
H
old varm-funktionen Se efter, at (1-4) kopper
fungerer ikke, hvis du ikke er valgt. Tryk
vælger (1-4) kopper. knappen for (1-4) kopper
for at annullere valget.
Hvis ingen af ovennævnte løser problemet, skal du læse “Service og
kundepleje”.
fejlfindingsvejledning
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres
på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser for
miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
En kaffeupplevelse från Kenwood
Här hos Kenwood delar vi din uppskattning för kaffe och därför har vi sett till att
den här filterbryggaren kommer att ge dig den bästa upplevelsen av bryggt
k
affe. Tyvärr kan inte alla kaffemaskiner brygga kaffe så som det borde vara.
Faktum är att det ligger mycket precision i att brygga den perfekta koppen en
kombination av rätt ingredienser och rätt utrustning.
Bryggning är bara ett av många sätt att njuta av kaffe. Nedan hittar du några
råd om hur du kan servera dig själv, din familj och dina vänner det perfekta
bryggkaffet.
Vattnet ~ ditt kaffe består av ca 98–99 % vatten så det är viktigt att du alltid
använder färskt vatten. Vi rekommenderar att du använder ett vattenfilter. Det
minskar förkalkning och förlänger kaffebryggarens livslängd.
Kaffet ~ den här bryggaren optimerar smaken av medelgrovmalet kaffe så att
du kan njuta av full arom och smak. Kontrollera att kaffet är avsett för en
filterbryggare. Eller om du mal bönorna själv – att kvarnen är inställd på rätt
medelgrov malning. Om kaffepartiklarna är för små kommer vattnet att rinna för
långsamt genom filtret så att kaffet ”överextraheras” och får en bitter smak. Om
kaffepartiklarna är för stora kommer vattnet att rinna för snabbt genom filtret så
att kaffet ”underextraheras” och blir svagt och vattnigt.
Mått ~ för att brygga en kopp med perfekt balans rekommenderar vi att du
använder 7 g eller 1 tsk malet kaffe per kopp. Kaffe smakar bäst när det är
nybryggt och därför rekommenderar vi att du dricker upp kaffet inom 30
minuter efter att du bryggt det. Om du väntar längre än så kommer smaken att
börja försämras.
Underhåll ~ använd pappersfilter eller ett permanent filter. Båda filtertyperna ger
gott kaffe. Vi rekommenderar att du sköljer ditt permanenta filter med vatten
efter varje användning eftersom kvarvarande diskmedel kan ge kaffet en
bismak. Slå bort den använda kaffesumpen direkt när bryggningen är klar, så
att det inte droppar ned oönskade smakämnen från sumpen i ditt nybryggda
kaffe. Försök att hålla kaffebryggaren ren – det gäller framför allt munstyckena.
Det förlänger bryggarens livslängd och ser till att varje bryggning blir perfekt.
Vi hoppas att du ska njuta av kaffet från din Kenwood-bryggare.
Svenska
79
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
säkerhet
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Se upp för varm ånga, lyft aldrig på
vattentankens lock medan
bryggningen pågår.
Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller
området omkring den.
Lyft alltid locket via fliken
framtill .
Rör inte vid varma delar.
Låt aldrig sladden hänga ned att ett
barn kan fatta tag i den.
Använd aldrig apparaten om den är
skadad. Lämna den för kontroll eller
reparation. se ”service och kundtjänst”.
Doppa aldrig apparaten i vatten och låt inte
nätsladden eller stickkontakten bli våt – du
kan få en elstöt.
Dra ut stickkontakten:
innan du fyller på vatten
före rengöring
efter användning.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
programfunktionen används.
Stäng alltid av och ta ut stickkontakten
efter användning utom när
programfunktionen används.
Låt inte nätsladden komma i kontakt med
varma delar.
Kontrollera alltid att det finns vatten i
tanken innan du slå apparaten.
Denna kaffebryggare får endast användas
med den typ av kanna som medföljer.
80
Glaskannan på CMM610 kan inte bytas ut
mot den isolerade kannan CMM620.
Enbart CMM610 -Lämna inte apparaten
påslagen med en tom kanna
värmeplattan.
Kannan får inte placeras i mikrovågsugn.
Om maskinen används fel sätt kan det
orsaka skador.
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra
och utföra användarunderhåll denna
apparat i enlighet med
användaravnisningarna, under förutsättning
att de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska
användas och känner till riskerna.
Personer med försämrad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande
kunskap som använder denna apparat
måste övervakas eller instruktioner om
säker användning och de måste känna till
riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Både
apparat och sladd måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på
sig något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
81
i
nnan du sätter i
stickkontakten
S
e till att nätspänningen motsvarar
d
en som visas på apparatens
undersida.
VARNING!
H
USHÅLLSAPPARATEN
M
ÅSTE VARA JORDAD!
Den här apparaten följer EU-
direktiv 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet och
EU:s förordning nr 1935/2004 från
2004-10-27 om material som är
avsedda för kontakt med
livsmedel.
innan du använder
brödrosten för första gången
1 Diska delarna: se ”skötsel och
rengöring”.
2 Låt två fulla vattentankar (utan
kaffe) rinna genom kaffebryggaren
för att rengöra den. Se ”så här
brygger du kaffe”.
förklaring till bilder -
CMM610
permanent filter
filterhållare
anti-droppventil
fliklock
vattentank (max 1 500 ml)
kalkfilter
värmeplatta
måttsked
PÅ/AV-knapp med indikator
knapp för 1–4 koppar
knapp för aromkontroll
knapp för programmering
knapp för timinställning
display
knapp för minutinställning
glaskanna
förklaring till bilder -
CMM620
permanent filter
filterhållare
anti-droppventil
fliklock
vattentank (max 1 250 ml)
kalkfilter
guideplatta
måttsked
PÅ/AV-knapp med indikator
knapp för 1–4 koppar
knapp för aromkontroll
knapp för programmering
knapp för timinställning
display
knapp för minutinställning
isolerad kanna
spak för lockspärr
Obs! Glaskannan kan
enbart användas med
kaffebryggare CMM610 och
den isolerade kannan kan
enbart användas med
kaffebryggare CMM620.
Glaskannan och den
isolerade kannan är inte
utbytbara.
inställning av klockan
1 Sätt i stickkontakten. Displayen
kommer att blinka och visa 00:00
tills tiden är inställd.
2 Ställ in tiden på klockan genom att
trycka på knapparna för tim- och
minutinställning tills önskad tid är
inställd. Håller du knapparna
intryckta när du ställer in tiden går
det snabbare att bläddra fram till
rätt tid.
Obs: Om kaffebryggarens
stickkontakt kopplas ur
eluttaget sparas inte tiden
och displayen återgår till att
visa 00:00 och blinkar tills
tiden är inställd igen.
82
här brygger du kaffe
1 Lyft på locket via fliken
kaffebryggarens framsida.
2
Fyll vattentanken med önskad
mängd vatten kontrollera att
kalkfiltret sitter korrekt i botten
a
v tanken. Vattennivån måste vara
mellan 125 ml och MAX-nivån. Fyll
inte över MAX-nivån.
Använd kallt vatten. Vi
rekommenderar att du använder
filtrerat vatten eftersom det minskar
förkalkningen och förlänger
kaffebryggarens livslängd. Använd
aldrig varmt eller kolsyrat vatten.
3 Se till att filterhållaren befinner sig i
rätt position.
4 Placera det permanenta filtret som
medföljer eller ett pappersfilter i
filterhållaren. Tillsätt kaffe med den
medföljande skeden (cirka 1 rågat
mått (7 g) per kopp).
5 Stäng locket och placera kannan
på värmeplattan/guideplattan .
Obs! Se till att locket är helt
stängt. Om locket inte är
ordentligt stängt fungerar
inte antidroppventilen, och
då svämmar filterhållaren
över och det kommer ut
vatten från området runt
filterhållaren.
6 Tryck på PÅ/AV-knappen.
Indikatorlampan blinkar för att visa
att bryggnig pågår.
7 Avlägsna inte kannan förrän
bryggningen är klar.
CMM620 isolerad kanna – häll
upp kaffe ur kannan genom att
trycka spaken för lockspärren
nedåt . Töm och rengör kannan
genom att avlägsna locket genom
att vrida spaken för lockspärren
moturs och lyfta av den.
8 När kannan är tom tryck på PÅ/AV-
knappen för att ställa
kaffebryggaren i standby-läge.
Displayen slocknar och förblir
släcks tills någon av knapparna
trycks in igen.
OBS: Om kaffebryggaren inte
brygger och ingen av knapparna är
intryckt går kaffebryggaren
automatiskt över i standby-läge för
att minska energiförbrukningen.
Enbart CMM610
Kaffebryggare håller kaffet varmt.
Sedan stängs den automatiskt av
efter cirka 40 minuter.
Indikatorlampan släcks när kaffet
inte längre hålls varmt. Vill du att
kaffet ska hållas varmt längre
kontrollera att vattentanken är tom
och sätt på kaffebryggaren igen
genom att trycka på PÅ/AV-
knappen. Kaffet hålls nu varmt i
ytterligare 40 minuter.
Det går inte att hålla kaffet varmt
om funktionen (1–4) koppar är
vald.
Modell Min Max
CMM610 125 ml 1 500 ml
CMM620 125 ml 1 250 ml
83
Om du vill brygga
små mängder
(500 ml eller mindre)
tryck på knappen
för (1–4 koppar)
och bilden visas på
displayen.
Tryck på knappen
(1–4 koppar) igen för
att ta bort valet från
displayen.
att brygga små
mängder
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
aromkontroll
För att ändra styrkan på kaffet tryck
på knappen för arom och välj
m
ellan följande inställningar:-
Standard –
s
tandardinställning
M
edium – tryck på
knappen en gång
Starkt – tryck på
k
nappen två gånger
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
84
programfunktioner
Programfunktionen låter dig skapa och spara upp till 8 egna inställningar.
1 Förbered kaffebryggaren genom fylla på önskad mängd vatten och lägga i
k
affe enligt instruktionerna i avsnittet ”så här brygger du kaffe”.
2 Kontrollera att klockan är rätt inställd innan du ställer in
e
gna program för att försäkra dig om att programmet
börjar vid rätt tid. Se avsnittet ”inställning av klockan”.
Till exempel: ställ in klockan på 14.00.
3 Tryck en gång på programknappen och displayen visar
”P1”. Symbolen blinkar.
Om inget val görs inom 15 sekunder kommer
displayen att återgå till den normala klockfunktionen
men ”P1” visas fortfarande på displayen.
Obs: Man kan endast skapa ett program
när displayen visar ett programnummer
och symbolen blinkar.
4 Tryck på programknappen igen och P1 visas på displayen.
Börja med att ställa in den tid du vill att
kaffebryggaren automatiskt ska starta.
Obs: Programfunktionen fungerar bara om klockan
har ställts in.
Om du till exempel vill att kaffebryggaren ska starta
kl. 8.30. Tryck in knapparna för tim- och
minutinställning tills 8:30 visas på displayen.
Ställ sedan in följande om så önskas:
Styrka på kaffet.
Mängd kaffe, antingen full kanna eller små
kvantiteter.
5 När programmet är inställt enligt dina önskemål kan du
antingen välja ett annat program genom att trycka
programknappen eller starta programmet genom att
trycka på PÅ/AV-knappen.
6 För att starta ett program välj det önskade programmet
genom att trycka på programknappen tills det önskade
programmet visas på displayen.
Till exempel: Program 1 (P1) startar kl. 8.30.
Mediumstark arom.
7 Tryck sedan på PÅ/AV-knappen för att starta
programmet. Ska programmet starta omedelbart börjar
PÅ/AV-indikatorn att blinka.
Obs: Om du har ställt in en senare start tid visas
symbolen , programnumret och innevarande tid
displayen medan lampan på PÅ/AV-knappen lyser
konstant tills programmet ska starta.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
skötsel och rengöring
Stäng alltid av apparaten, dra ut
stickkontakten och låt apparaten
s
valna före rengöring.
Diska och torka.
Om du inte har använt apparaten
p
å ett tag, brygg en full tank vatten
(utan kaffe) för att rengöra den.
filterhållare och hållare för
permanent filter
Diska och torka.
CMM610 – glaskanna
Diska och torka.
Obs! Locket är inte löstagbart.
CMM620 – isolerad kanna
Töm och rengör kannan genom att
avlägsna locket genom att vrida
spaken för lockspärren moturs
och lyfta av den.
Diska kannan och locket och torka
dem.
Sätt på locket igen och vrid
spaken för lockspärren medurs
så att den låser på plats.
apparat
Torka av med en fuktig trasa och
torka torrt. Använd inte nötande
medel – då repas plast- och
metallytorna.
avkalkning
Kaffebryggaren bör avkalkas efter
ungefär 90 bryggningar när
displayen visar ordet ”CLEAN”.
1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel.
2 Kalka av apparaten.
Obs: Låt kalkfiltret sitta kvar i
vattentanken när du avkalkar.
3 Efter avkalkningen ska du köra
minst två fulla vattentankar (utan
kaffe) genom kaffebryggaren för att
rengöra den.
4 Diska delarna.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av
K
ENWOOD eller av en
auktoriserad KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
a
tt använda apparaten eller
s
ervice eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna.
Den kan överlämnas till lokala
myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för
miljön och hälsan som kan
uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
85
86
Problem Orsak Lösning
K
affebryggaren Ingen ström. Kontrollera att
f
ungerar inte Kaffebryggaren är inte kaffebryggarens
inkopplad till elnätet. stickkontakt är kopplad till
eluttaget.
Programfunktion Inget vatten i vattentanken. Kontrollera att det finns
f
ungerar inte vatten i vattentanken.
Starttid inte inställd under Programfunktionen fungerar
programmeringen. enbart om tiden är inställd.
Fel tid inställd eller val av
fel program.
PÅ/AV-knappen har inte Kontrollera att timer-
tryckts in för att starta symbolen ,
programmet. Om inget val programnummer och
görs inom 15 sekunder innevarande tid visas
kommer displayen att displayen.
återgå till den normala Se avsnittet
klockfunktionen men ”P1” ”programfunktioner”.
visas fortfarande
displayen.
Obs: Program kan
endast ställas in när
displayen visar ett
programnummer och
symbolen blinkar.
Kaffet filteras inte Inget vatten i vattentanken. Häll i vatten i vattentanken.
ner i kannan.
Locket är inte ordentligt Kontrollera att locket är
stängt. ordentligt stängt. Om locket
inte är helt stängt fungerar
inte antidroppventilen. Det
leder till att filterhållaren
svämmar över och vatten
rinner ut från området runt
filterhållaren.
Kalk- och mineralavlagringar Avkalka kaffebryggaren.
som byggts upp på Se avsnittet ”avkalkning”
munstycket och kalkfiltret i under “skötsel och
vattentanken påverkar rengöring”.
kaffebryggarens funktion.
Ordet ”CLEAN” visas på
displayen efter omkring 90
bryggningar.
Displayen är mörk När kaffebryggaren inte Tryck på en knapp för att
brygger och ingen av sätta på kaffebryggaren
knapparna är intryckta går igen.
kaffebryggaren automatiskt
över i standby-läge för att
minska energiförbrukningen.
Isolerad kanna Kall kanna. Värm kannan i förväg med
kaffet är inte varmt vatten innan du
tillräckligt varmt brygger kaffe så håller kaffet
sig varmare.
Om inget av ovan löser problemet se ”service & kundtjänst”.
problemsökning
87
Problem Orsak Lösning
Isolerad kanna Lockspärren har inte Häll kaffe från kannan
d
et går inte att hälla tryckts ner. genom att trycka på spaken
kaffe från kannan på lockspärren .
V
armhållnings- Varmhållningsfunktionen Kontrollera att vattentanken
f
unktionen fungerar stängs automatiskt av efter är tom. Tryck sedan på
inte. ungefär 40 minuter. PÅ/AV-knappen för att hålla
k
affet varmt i ytterligare 40
minuter.
Varmhållningsfunktionen Kontrollera att inte knappen
fungerar inte om funktionen för (1-4) koppar är
(1–4) koppar är vald. aktiverad. Tryck på knappen
(1-4) koppar för att
inaktivera valet.
Om inget av ovan löser problemet se ”service & kundtjänst”.
problemsökning
Kenwood kaffeopplevelse
Her hos Kenwood deler vi ditt syn på god kaffe, og derfor har vi sørget for at
denne filtermaskinen vil berike din opplevelse når du nyter filterkaffe. Dessverre
e
r ikke alle kaffemaskiner i stand til å lage kaffe slik den er ment å lages.
Faktisk er det en kunst å lage den perfekte koppen: en kombinasjon av de
rette ingrediensene og det riktige utstyret.
Filterkaffe er en av mange måter du kan nyte kaffe på, og nedenfor finner du
noen anbefalinger for at du kan servere den ultimate filterkaffeopplevelsen til
deg selv, familie og venner.
Vannet ~ Kaffen består av rundt 98-99 % vann, så det er viktig å sørge for at
du bruker friskt filtrert vann. Vi anbefaler at du bruker et vannfilter siden det vil
redusere kalkbelegget og forlenge levetiden på kaffetrakteren.
Kaffen ~ Denne maskinen vil optimalisere smaken av middels malt kaffe og
sørger for den beste fylde, aroma og smak. Før du kjøper kaffe bør du sjekke
at den passer til en filtermaskin. Hvis du kverner dine egne bønner, må du angi
middels grovhet. Hvis partiklene er for små, vil vannet passere gjennom filteret
for sakte og kaffen vil smake bittert. Hvis partiklene er for store, vil vannet
passere for raskt og kaffen vil smake svakt og utvannet.
Målene ~ For å lage en perfekt balansert kopp, anbefaler vi deg å bruke 7
gram eller 1 teskje malt kaffe per koppmål. Kaffe smaker bedre når den er
fersk, så vi anbefaler at du drikker kaffen innen 30 minutter, for etter det blir
smaken dårligere.
Vedlikeholdet – Bruk papirfiltre eller et permanent filter. Begge egner seg til å
lage god kaffe. Vi anbefaler at du skyller det permanente filteret i vann etter
hver bruk siden rester av vaskemiddel kan misfarge kaffen. Kast kaffegruten
øyeblikkelig etter bruk for å hindre at uønsket aroma i den brukte kaffegruten
drypper gjennom. Prøv å holde kaffemaskinen ren, spesielt dusjhodet siden
dette vil være med på å forlenge maskinens levetid og opprettholde perfekt
trakting.
Vi håper at du vil kose deg med kaffe laget av Kenwood.
Norsk
88
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
sikkerhet
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare den slik at du kan slå opp i
den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
Se opp for damp, og løft aldri
tanklokket midt i traktesyklusen.
Aldri berør varmeplaten eller området rundt.
Løft alltid av lokket med tappen på
forsiden .
Ikke berør varme deler.
Aldri la ledningen henge ned så et barn kan
tak i den.
Bruk aldri et skadet apparat. det
kontrollert eller reparert: se Service og
kundestøtte.
Aldri legg apparatet i vann eller la ledningen
eller kontakten bli våte. Da kan du få elektrisk
støt.
Koble fra:
før du fyller med vann
før rengjøring
etter bruk.
La aldri apparatet stå uten tilsyn, med
mindre programfunksjonen er i bruk.
Slå alltid av og trekk ut støpselet etter bruk,
med mindre programfunksjonen er i bruk.
Ikke la ledningen berøre varme deler.
Alltid sørg for at det er vann i tanken før du
slår på.
Denne kaffemaskinen kun brukes
sammen med den medfølgende karaffelen.
CMM610 glasskaraffel kan ikke byttes med
CMM620 termisk karaffel.
89
Kun CMM610 -Ikke la apparatet stå
med en tom karaffel på varmeplaten.
Aldri plasser karaffelen i mikrobølgeovnen.
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
Barn fra 8 år og oppover kan bruke,
rengjøre og vedlikeholde dette apparatet i
samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
og at de har fått opplæring i bruk av
apparatet og er klar over farene.
Personer med reduserte fysiske eller
psykiske evner eller mangel kunnskap
om bruk av apparatet ha fått opplæring
i trygg bruk og være klar over farene.
Barn ikke leke med apparatet, og både
apparatet og ledningen være utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
90
før du setter i støpselet
Sørg for at strømforsyningen
tilsvarer den som vises på
undersiden av apparatet.
ADVARSEL: DETTE
APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004
fra 27/10/2004 om materialer som
skal brukes i kontakt med mat.
før førstegangs bruk
1 For vask av delene ser du
Vedlikehold og rengjøring.
2 Kjør to fulle tanker med vann (uten
kaffe) gjennom kaffetrakteren for å
rengjøre den. Se under Slik lager
du kaffe
deler - CMM610
permanent filter
filterholder
antidryppventil
lokktapp
vanntank (maks 1500 ml)
kalkfilter
varmeplate
måleskje
PÅ/AV-knapp med indikator
1–4 kopper-knapp
aromakontrollknapp
programknapp
timeinnstillingsknapp
skjerm
minuttinnstillingsknapp
glasskaraffel
deler - CMM620
permanent filter
filterholder
antidryppventil
lokktapp
vanntank (maks. 1250 ml)
kalkfilter
plasseringsplate
måleskje
PÅ/AV-knapp med indikator
1–4 kopper-knapp
aromakontrollknapp
programknapp
timeinnstillingsknapp
skjerm
minuttinnstillingsknapp
termisk karaffel
lokkfrigjøringshåndtak
Merk: glasskaraffel er bare
egnet for bruk med CMM610
kaffetraktermodellen og
den termiske karaffelen er
bare egnet for bruk med
kaffemodellen CMM620.
Glass- og termisk karaffel
er ikke utskiftbare.
slik stiller du klokken
1 Plugg inn, skjermen viser 00:00 og
blinker til tiden er stilt inn på 24-
timersklokken.
2
Still inn klokkeslettet på klokken
ved å trykke på time- og minutt-
k
nappene til du når riktig
k
lokkeslett. Du kan holde
knappene inne hvis du vil bla
g
jennom tallene raskere.
M
erk: Hvis støpselet til
kaffemaskinen tas ut, vil
k
lokkeslettet ikke lagres og
s
kjermen går tilbake til å
blinke 00:00 til klokkeslettet
stilles inn igjen.
slik lager du kaffe
1 Løft lokket med tappen
forsiden av kaffemaskinen.
2 Fyll tanken med så mye vann du
ønsker – pass på at kalkfilteret
sitter korrekt i bunnen av tanken.
Vannivået må være mellom 125 ml
og MAX-merket. Ikke fyll høyere
enn MAX-nivået.
Bruk kaldt vann. Vi anbefaler at du
bruker filtrert vann siden det
reduserer kalk og forlenger
levetiden til kaffetrakteren. Bruk
aldri varmt vann eller vann med
kullsyre.
3 Sørg for at filterholderen er plassert
riktig.
4 Sett enten det permanente filteret
eller et papirfilter i filterholderen.
Legg til kaffen med den
medfølgende skjeen (omtrent 1
jevn skje (7 g.) per kopp).
5 Lukk lokket og sett kannen på
kokeplaten/plasseringsplaten .
Merk: Sørg for at lokket er
fullstendig lukket. Hvis
lokket ikke er lukket riktig
vil anti-dryppventilen ikke
fungere og forårsake at
filterbeholderen overfylles
hvilket fører til vannsøl
utenfor beholderområdet.
Modeller Min Maks
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
91
6 Trykk på PÅ/AV-knappen, så
blinker indikatoren for å vise at
bryggesyklusen har startet.
7 Ikke fjern karaffelen før den har
brygget ferdig.
CMM620 Termisk karaffel - til
for kaffe fra karaffel, dytt
lokkutløserens spake ned .
For å tømme og rengjøre karaffel,
fjern lokket ved å dreie lokkets
frigjøringshåndtak mot klokka
og løft av.
8 Når karaffelen er tom trykker du på
PÅ/AV-knappen, så går
kaffemaskinen i «Standbymodus»
og skjermen dimmes til en av
knappene blir trykket på igjen.
MERK: Hvis kaffemaskinen ikke er
i bryggesyklusen og ingen knapper
trykkes på, går maskinen
automatisk inn i «Standbymodus»
for å redusere energiforbruk.
k
un CMM610
Kaffemaskinen vil holde kaffen
v
arm og deretter skrus av etter
o
mtrent 40 minutter. Indikatorlyset
vil slukkes når varmingen stopper.
H
vis du ønsker å fortsette å holde
k
affen varm, må du sjekke at
vanntanken er tom og så trykke
P
Å/AV-knappen til på igjen. Kaffen
v
il så holdes varm i 40 minutter til.
Hold varm-funksjonen vil ikke
fungere hvis (1–4) kopper-
funksjonen er aktiv.
92
Aromakontroll
Du kan justere styrken på kaffen
ved å trykke på Aromaknappen og
velge fra følgende innstillinger:-
Standard – standard-
innstillingen
Middels – trykk på
knappen én gang
Sterk – trykk på
knappen to ganger
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Hvis du vil brygge
små mengder
(
500 ml eller mindre),
trykker du på (1–4
kopper)-knappen,
s
å vises
illustrasjonen på
skjermen.
T
rykk på (1–4
kopper-knappen)
i
gjen hvis du vil
fjerne alternativet
fra skjermen.
brygge små
mengder
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
93
Programfunksjon
Med programfunksjonen kan du opprette og lagre opptil 8 av dine egne,
p
ersonlige innstillinger.
1
Gjør klar kaffemaskinen med vannet og kaffen du trenger i henhold til
a
vsnittet «slik lager du kaffe».
2
Sikre at kaffemaskinen starter på riktig tidspunkt ved å
sjekke at 24-timersklokken er stilt til korrekt klokkeslett
før du oppretter programmene. Se avsnittet «slik stiller
du klokken».
For eksempel: Still tidspunkt til kl.14:00.
3 Trykk på programknappen én gang, så viser skjermen
«P1» og symbolet blinker.
Hvis du ikke velger noe innen 15 sekunder vil
skjermen gå tilbake til normal klokkefunksjon,
men «P1» vises fortsatt på skjermen.
Merk: Et program kan bare stilles inn
mens et programnummer vises
skjermen og symbolet blinker.
4 Trykk på programknappen igjen, så vises «P1» på skjermen.
Først stiller du inn klokkeslettet når du vil at
kaffemaskinen skal slå seg på automatisk.
Merk: Programfunksjonen fungerer ikke med mindre
et klokkeslett er stilt inn.
For eksempel: Hvis du vil at kaffemaskinen skal
starte kl. 8.30, trykker du på time- og
minuttknappene til 08:30 vises på skjermen.
Så stiller du inn følgende om nødvendig:
Kaffens styrke.
Mengden kaffe, enten full karaffel eller små
mengder.
5 Når du har stilt inn programmet slik du ønsker det,
velger du enten et annet program ved å trykke
programknappen igjen eller trykker på PÅ/AV-knappen
for å starte programmet.
6 Når du vil starte et program kan du velge programmet
du ønsker ved å trykke på programknappen til
nummeret du ønsker vises på skjermen.
For eksempel: Program 1 (P1), med start kl. 8.30 og
middels aroma, valgt.
7 Så trykker du på PÅ/AV-knappen for å starte
programmet. Hvis programmet er innstilt til å starte
med en gang, blinker på/av-indikatoren.
Merk: Hvis du har valgt et forsinket starttidspunkt vil
symbolet , programnummeret og nåværende
klokkeslett vises på skjermen, men lampen for PÅ/AV-
knappen vil lyse uavbrutt frem til det innstilte
starttidspunktet.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
vedlikehold og
rengjøring
Alltid slå av, dra ut kontakten og la
a
pparatet kjøle seg ned før
rengjøring.
Ikke vask delene i oppvaskmaskin.
H
vis du ikke har brukt apparatet
en stund, kjører du en full tank
med vann (uten kaffe) gjennom det
for å rense det.
filterholder og permanent
filterholder
Vask og tørk deretter.
CMM610 - glasskaraffel
Vask og tørk deretter.
Merknad: lokket kan ikke fjernes.
CMM620 - termisk karaffel
For å tømme og rengjøre
karaffelen, fjern lokket ved å dreie
lokket utløserspaken mot klokka
og løft av.
Vask karaffel og lokk, tørk deretter
Sett på lokket og skru lokkets
frigjøringshåndtak med klokken
for å låse.
hoveddel
Tørk med en fuktig klut og la den
tørke. Ikke bruk slipemidler. De vil
ripe opp overflatene i plast og
metall.
slik fjerner du kalk
Vi anbefaler at du fjerner kalk fra
kaffemaskinen etter ca. 90
bryggesykluser, når «CLEAN» vises
på skjermen.
1 Kjøp et passende rensemiddel.
2 Fjern kalk fra maskinen.
Merk: La kalkfilteret sitte i tanken
under fjerning av kalk.
3 Etter avkalking kjører du to fulle
tanker med vann (uten kaffe)
gjennom kaffetrakteren for å
rengjøre den.
4 Vask delene.
service og
kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet,
d
en av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
H
vis du trenger hjelp med:
å
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å
avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse som
oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
94
95
Problem Årsak Løsning
Kaffemaskinen Ingen strøm. Sjekk at kaffemaskinens
f
ungerer ikke Maskinen er ikke satt i støpsel er satt i
vegguttaket. vegguttaket.
P
rogramfunksjonen Ikke vann i tanken. Sjekk at tanken er fylt med
f
ungerer ikke vann.
Starttidspunkt ikke stilt inn Programfunksjonen fungerer
u
nder programmering. ikke hvis det ikke er innstilt
Feil klokkeslett stilt inn eller et klokkeslett.
feil program valgt.
PÅ/AV-knappen ble ikke Sjekk at timersymbolet ,
trykket på for å starte programnummeret og
programmet. Hvis du ikke nåværende klokkeslett vises
velger noe innen 15 skjermen.
sekunder vil skjermen gå Se avsnittet
tilbake til normal «Programfunksjon».
klokkefunksjon, men «P1»
vises fortsatt på skjermen.
Merk: Et program kan
bare stilles inn mens
et programnummer
vises på skjermen og
symbolet blinker.
Kaffe filtreres ikke Ikke vann i tanken. Fyll vann i tanken.
gjennom til
karaffelen Lokket er ikke korrekt Sørg for at lokket er
lukket. fullstendig lukket. Hvis
lokket ikke er lukket riktig, vil
antidryppventilen ikke
fungere og forårsake at
filterbeholderen overfylles,
hvilket fører til vannsøl
utenfor beholderområdet.
Kalk-/mineralansamlinger Fjern kalk fra
på dusjhodet og kalkfilteret kaffemaskinen. Se avsnittet
som påvirker driften. «slik fjerner du kalk» under
«CLEAN» vises på skjermen vedlikehold og rengjøring.
etter 90 bryggesykluser.
Skjermen er dimmet Hvis kaffemaskinen ikke er Trykk på en knapp for å slå
i en bryggesyklus og ingen kaffemaskinen på igjen.
knapper trykkes på, går
maskinen automatisk inn i
«Standbymodus» for å
redusere energiforbruk.
Termisk karaffel Karaffelen er kald. Forhåndsvarm karaffelen
kaffen er ikke varm med varmt vann før du
nok brygger, så vil kaffen holde
seg varmere.
Termisk karaffel Lokkfrigjører ikke For å helle kaffe fra
kaffe kan ikke helles skjøvet ned. karaffelen må du skyve
ut av karaffelen lokkfrigjøringshåndtaket
ned .
Hvis ingenting ovenfor løser problemet, se «service og kundetjeneste».
feilsøkingsveiledning
96
Problem Årsak Løsning
Hold varm- Hold varm-funksjonen slår Sjekk at vanntanken er tom
f
unksjonen fungerer seg av automatisk etter ca. og trykk så PÅ/AV-
ikke. 40 minutter. knappen på igjen for å
holde kaffen varm i 40
minutter til.
H
old varm-funksjonen Sjekk at (1–4) kopper ikke
fungerer ikke hvis er valgt. Trykk på (1–4)
funksjonen (1–4) kopper kopper-knappen for å
er valgt. avlyse valg av den.
Hvis ingenting ovenfor løser problemet, se «service og kundetjeneste».
feilsøkingsveiledning
Kenwood-kahvinautinto
Kenwood arvostaa kahvia yhtä paljon kuin sinäkin. Olemme siksi varmistaneet,
että tämä kahvinkeitin valmistaa herkullista kahvia. Valitettavasti kaikki
k
ahvinkeittimet eivät pysty valmistamaan kahvia oikealla tavalla. Täydellisen
kahvikupillisen valmistaminen nimittäin edellyttää oikeita aineksia ja laitteita.
Suodatettu kahvi on vain yksi tapa nauttia tästä juomasta. Voit hemmotella
itseäsi, perhettäsi ja ystäviäsi parhaalla mahdollisella kahvilla noudattamalla
seuraavia suosituksia.
Vesi: Kahvijuomasta on vettä noin 98–99 %, joten on tärkeää käyttää raikasta
suodatettua vettä. On suositeltavaa käyttää vedensuodatinta. Se vähentää
kalkin kerrostumista ja pidentää kahvinkeittimen käyttöikää.
Kahvi: Tämä kahvinkeitin tuo parhaiten esille keskikarkeaksi jauhetun kahvin
aromin ja täyteläisen maun. Osta suodattamista varten jauhettua kahvia. Jos
jauhat kahvinpavut itse, valitse keskikarkeus. Jos kahvi jauhetaan liian hienoksi,
vesi valuu suodattimen läpi liian hitaasti ja uuttaa kahvijauheesta liikaa aineita.
Tällöin kahvijuoma maistuu kitkerältä. Jos kahvi jauhetaan liian karkeaksi, vesi
valuu suodattimen läpi liian nopeasti ja uuttaa kahvijauheesta liian vähän aineita.
Tällöin kahvijuoma maistuu laimealta ja vetiseltä.
Mittaaminen: Tasapainoisen kahvijuoman saamiseksi on suositeltavaa käyttää
7 grammaa eli 1 ruokalusikallinen kahvia kupillista kohden. Kahvi maistuu
parhaalta vastakeitettynä, joten on suositeltavaa juoda valmis kahvijuoma 30
minuutin kuluessa. Tämän jälkeen maku alkaa huonontua.
Puhtaanapito: Käytä paperisia suodatinpusseja tai kestosuodatinta. Molempien
avulla saa hyvää kahvia. On suositeltavaa huuhdella kestosuodatin vedellä
jokaisen käyttökerran jälkeen, sillä jäämät voivat antaa makua kahville. Heitä
käytetty kahvijauhe heti pois, jotta siihen jääneet epätoivottavat aromit eivät
pääse siirtymään kahviin. Pidä kahvinkeitin mahdollisimman puhtaana, varsinkin
vedensuihkutuspää. Tämä pidentää laitteen ikää ja varmistaa parhaat tulokset.
Toivomme, että nautit Kenwood-keittimen avulla valmistetusta kahvista.
Suomi
97
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
turvallisuus
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
Varo kuumaa höyryä. Älä nosta
kantta, kun kahvia suodatetaan.
Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään
alueeseen.
Nosta kantta aina etuosan
kielekkeestä .
Älä koske kuumiin osiin.
Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi
tarttua siihen.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja
on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä koskaan upota laitetta veteen äläkä
anna pistokkeen tai johdon kastua.
Muutoin voit saada sähköiskun.
Irrota pistoke pistorasiasta
ennen veden lisäämistä
ennen puhdistamista.
käytön jälkeen.
Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa, ellei
meneillään ole ohjelma.
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen, ellei
meneillään ole ohjelma.
Älä anna sähköjohdon koskettaa kuumia
osia.
Tarkista ennen virran kytkemistä, että
säiliössä on vettä.
Tässä kahvinkeittimessä voi käyttää vain
sen mukana toimitettua kannua.
98
CMM610-lasikannua ei voi vaihtaa
CMM620-termoskannun tilalle.
Vain CMM610 -Älä jätä tyhjää kannua
lämpölevylle, jos laitteeseen on kytketty
virta.
Älä kuumenna kannua mikroaaltouunissa.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää,
puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen
mukana toimitettuja käyttöohjeita
noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan ja heille on annettu opastusta
laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia
vaaroista.
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat heikentyneet, on annettava
opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä
laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia
vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite
ja virtajohto on pidettävä poissa alle 8-
vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
99
ennen pistokkeen
työntämistä pistorasiaan
Varmista, että virransyöttö on
sama kuin laitteen pohjaan
merkitty.
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU-
direktiivin 2004/108/EU ja
27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvia materiaaleja
säätelevän EU-määräyksen
1935/2004 vaatimukset.
e
nnen ensimmäistä
käyttökertaa
1
Pese osat Hoito ja puhdistus -
k
ohdassa kuvatulla tavalla.
2 Anna kahden täyden
v
esikannullisen valua
k
ahvinkeittimen läpi asettamatta
siihen kahvijauhoa, jotta keitin
p
uhdistuu. Lisätietoja on Kahvin
v
almistaminen -kohdassa.
selite - CMM610
kestosuodatin
suodattimenpidin
tippumaton venttiili
kannen kieleke
vesisäiliö (enintään 1500 ml)
kalkkisuodatin
lämpölevy
mittalusikka
merkkivalolla varustettu
virtapainike
1–4 kupillisen painike
arominsäätöpainike
ohjelmapainike
tuntienasetuspainike
näyttö
minuuttienasetuspainike
lasikannu
selite - CMM620
kestosuodatin
suodattimenpidin
tippumaton venttiili
kannen kieleke
vesisäiliö (enintään 1250 ml)
kalkkisuodatin
alusta
mittalusikka
merkkivalolla varustettu
virtapainike
1–4 kupillisen painike
arominsäätöpainike
ohjelmapainike
tuntienasetuspainike
näyttö
minuuttienasetuspainike
termoskannu
kannen vapautussalpa
H
uomio: Lasikannua voi
käyttää vain yhdessä
C
MM610-kahvinkeittimen
k
anssa. Termoskannua voi
käyttää vain yhdessä
C
MM620-kahvinkeittimen
k
anssa. Lasi- ja
termoskannu eivät ole
k
eskenään yhteensopivia.
kellonajan asettaminen
1 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Näytössä näkyy 00:00 ja salama,
kunnes 24 tunnin aika on asetettu.
2 Aseta aika painelemalla tunti- ja
minuuttipainikkeita, kunnes kello on
oikeassa ajassa. Jos pidät
painikkeita painettuina, aika
muuttuu nopeammin.
Huomautus: Jos
kahvinkeittimen pistoke
irrotetaan pistorasiasta, aika
katoaa muistista ja näytössä
näkyy 00:00 sekä salama,
kunnes aika asetetaan
uudelleen.
kahvin valmistaminen
1 Nosta kantta kahvinkeittimen
etuosan kielekkeestä .
2 Täytä säiliöön haluamasi määrä
vettä. Varmista, että kalkkisuodatin
on kunnolla paikallaan säiliön
pohjassa. Veden pinnan tulee olla
125 ml- ja MAX-merkkien välillä.
Älä täytä vettä MAX-merkin
yläpuolelle.
Käytä kylmää vettä. On
suositeltavaa käyttää suodatettua
vettä. Tämä vähentää kalkin
kerrostumista ja pidentää
kahvinkeittimen käyttöikää. Älä
käytä kuumaa tai haaleaa vettä.
3 Varmista, että suodattimen pidike
on oikein paikoillaan.
Mallit Min Max
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
100
4
Aseta suodattimenpitimeen joko
kestosuodatin tai paperinen
s
uodatinpussi. Annostele
k
ahvijauhetta noin 1 tasainen
mittalusikallinen (7 g) kupillista
k
ohden. Voit muuttaa määrää
o
man makusi mukaan.
5 Sulje kansi ja aseta kannu
l
ämpölevylle tai alustalle .
H
uomio: Varmista, että kansi
on suljettu tiukasti. Jos
kantta ei ole suljettu oikein,
tippumisenestoventtiili ei
toimi oikein. Tällöin
suodattimen pidin täyttyy ja
vettä vuotaa sen alueelta.
6 Paina virtapainiketta. Merkkivalo
vilkkuu sen merkiksi, että kahvin
valmistaminen on alkanut.
7 Poista kannu vasta kun suodatus
on päättynyt.
CMM620-termoskannu: Voit
kaataa kahvia kannusta painamalla
kannen vapautusvivun alas .
Voit tyhjentää ja puhdistaa kannun
irrotettuasi kannen. Käännä kannen
vapautusvipua vastapäivään ja
nosta kansi irti.
8
Kun kannu on tyhjä, paina
virtapainiketta. Kahvinkeitin siirtyy
v
almiustilaan ja näyttö pimenee,
k
unnes painikkeita painetaan
uudelleen.
H
UOMAUTUS: Jos kahvin
v
almistaminen ei ole kesken eikä
painikkeita paineta, kahvinkeitin
s
iirtyy valmiustilaan automaattisesti
v
irran säästämiseksi.
Vain CMM610
Kahvinkeitin pitää kahvin
lämpimän. Siitä katkeaa virta noin
40 minuutin kuluttua. Tällöin
merkkivalo sammuu ja lämpimänä
pitäminen päättyy. Jos haluat
jatkaa kahvin pitämistä lämpimänä,
varmista, että vesisäiliö on tyhjä ja
paina virtapainiketta uudelleen.
Tällöin kahvia pidetään lämpimänä
toiset 40 minuuttia.
Lämpimänäpitäminen ei ole
käytettävissä, jos on valittu 1–4
kupillisen valmistaminen.
101
Arominsäätö
Voit säätää kahvin vahvuutta
painamalla aromipainiketta.
Seuraavat asetukset ovat
käytettävissä:
Vakio
oletusasetus
Keskitaso – paina
painiketta kerran
Vahva – paina
painiketta kaksi
kertaa
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Jos haluat keittää
vain vähän kahvia
(enintään 5 dl),
paina 1–4 kupillisen
painiketta. Näyttöön
tulee kuva.
Kuva poistuu
näytöstä, kun
painat 1-4 kupillisen
painiketta
uudelleen.
pienen määrän
kahvia keittäminen
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
102
Ohjelmoiminen
Voit luoda ja tallentaa enintään 8 omaa ohjelmaa.
1 Laita kahvinkeittimeen vettä ja kahvijauhetta kahvin valmistainen -kohdassa
k
uvatulla tavalla.
2 Jotta kahvinkeitin käynnistyy oikeaan aikaan, varmista,
e
ttä sen kelloon on asetettu oikea aika 24 tunnin
muodossa ennen ohjelmoimisen aloittamista. Lisätietoja
on Kellon asettaminen -kohdassa.
Esimerkki: Aseta kellonajaksi 14.00.
3 Paina ohjelmapainiketta. Näytössä näkyy P1, ja
-symboli vilkkuu.
Jos valintaa ei tehdä 15 sekunnin kuluessa, näyttöön
palaa normaali kellotoiminto mutta P1 jää näkyviin.
Huomautus: Ohjelmoiminen on mahdollista
vain, kun ohjelman numero näkyy
näytössä ja -symboli vilkkuu.
4 Paina ohjelmapainiketta uudelleen. P1 näkyy näytössä.
Aseta ensin aika, jolloin haluat kahvinkeittimen
käynnistyvän automaattisesti. Huomautus:
Ohjelmoiminen ei ole käytössä, jos kelloa ei ole
asetettu aikaan.
Jos esimerkiksi haluat, että kahvinkeitin käynnistyy
kello 8.30, painele tunti- ja minuuttipainikkeita,
kunnes näytössä näkyy 8.30.
Tee tarvittaessa seuraavat asetukset:
Kahvin vahvuus.
Kahvin määrä: joko täysi kannullinen tai pieni määrä.
5 Kun ohjelma on valmis, voit käynnistää sen painamalla
virtapainiketta tai valita toisen ohjelman painamalla
ohjelmapainiketta uudelleen.
6 Voit käynnistää ohjelman valitsemalla ohjelman
painelemalla ohjelmapainiketta, kunnes näytössä näkyy
haluamasi ohjelman numero. Esimerkki: Ohjelma 1 (P1)
ynnistyy kello 8.30, ja on valittu keskitason aromikkuus.
7 Käynnistä ohjelma painamalla virtapainiketta. Jos
ohjelma käynnistää kahvin valmistamisen heti,
virtamerkkivalo alkaa vilkkua.
Huomautus: Jos ohjelma käynnistää kahvin
valmistamisen myöhemmin, -symboli, ohjelman
numero ja aika näkyvät näytössä, mutta virtapainikkeen
valo palaa, kunnes käynnistysaika on saavutettu.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
hoitaminen ja
puhdistus
Ennen puhdistamista katkaise
l
aitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä.
Ä
lä pese osia astianpesukoneessa.
Jos laite on ollut käyttämättä
jonkin aikaa, anna säiliöllisen vettä
kulkea sen läpi laitteen
puhdistamiseksi.
suodattimen ja
kestosuodattimen pidike
Pese ja kuivaa.
CMM610 - lasikannu
Pese ja kuivaa.
Huomautus: Kantta ei voi irrottaa.
CMM620 - termoskannu
Voit tyhjentää ja puhdistaa kannun
irrotettuasi kannen. Käännä
kannen vapautusvipua
vastapäivään ja nosta kansi irti.
Pese kannu ja kansi. Kuivaa ne.
Kiinnitä kansi kannuun. Lukitse se
kiertämällä vipua myötäpäivään.
runko
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä käytä hankaavia aineita. Ne
naarmuttavat metalli- ja
muovipintoja.
kalkin poistaminen
On suositeltavaa poistaa kalkki
kahvinkeittimestä noin 90
käyttökerran jälkeen, kun näytössä
näkyy CLEAN.
1 Osta kalkinpoistoainetta.
2 Poista kalkki laitteesta.
Huomautus: Jätä kalkkisuodatin
paikalleen säiliöön kalkinpoiston
ajaksi.
3 Anna kalkin poistamisen jälkeen
kahden täyden vesikannullisen
valua kahvinkeittimen läpi
asettamatta siihen kahvijauhoa,
jotta keitin puhdistuu.
4 Pese osat.
huolto ja
asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
t
urvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD
tai KENWOODIN valtuuttama
h
uoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN
EUROOPAN UNIONIN
DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa
ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.
103
104
Ongelma Syy Ratkaisu
Kahvinkeitin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että
K
ahvinkeittimen pistoke ei kahvinkeittimen pistoke on
ole pistorasiassa. pistorasiassa.
O
hjelma ei toimi. Vesisäiliössä ei ole vettä. Varmista, että vesisäiliössä
o
n vettä.
Aloitusaikaa ei ole asetettu Ohjelmoiminen ei ole
o
hjelmaan. käytössä, jos kelloa ei ole
Aika tai ohjelma on väärä. asetettu aikaan.
Ohjelmaa ei ole käynnistetty Tarkista, että näytössä
painamalla virtapainiketta. näkyy ajastuksen -
Jos valintaa ei tehdä 15 symboli, ohjelman numero ja
sekunnin kuluessa, näyttöön aika.Lisätietoja on
palaa normaali kellotoiminto Ohjelmoiminen -kohdassa.
mutta P1 jää näkyviin.
Huomautus:
Ohjelmoiminen on
mahdollista vain, kun
ohjelman numero
näkyy näytössä ja
-symboli vilkkuu.
Kannuun ei mene Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö vedellä.
kahvia.
Kantta ei ole suljettu Varmista, että kansi on
kunnolla. suljettu tiukasti. Jos kantta
ei ole suljettu oikein,
tippumisenestoventtiili ei
toimi oikein. Tällöin
suodattimen pidin täyttyy ja
vettä vuotaa sen alueelta.
Suihkupäähän ja Poista kahvinkeittimestä
kalkkisuodattimeen on kalkki. Lisätietoja on Hoito ja
kertynyt kalkkia tai puhdistus -luvun
mineraaleja. Ne vaikuttavat Kalkinpoisto- kohdassa.
toimintaan.
Näytössä näkyy CLEAN 90
käyttökerran jälkeen.
Näytössä ei näy Jos kahvin valmistaminen Käynnistä vedenkeitin
mitään. ei ole kesken eikä painamalla jotain painiketta.
painikkeita paineta,
kahvinkeitin siirtyy
valmiustilaan automaattisesti
virran säästämiseksi.
Kahvi ei ole riittävän Termoskannu on kylmä. Esilämmitä termoskannu
kuumaa kuumalla vedellä, jotta kahvi
termoskannussa. pysyy siinä kuumempana.
Kahvi ei tule ulos Kannen vapautinta ei Voit kaataa kahvia kannusta
termoskannusta. ole painettu alas. painamalla kannen
vapautusvivun alas .
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua ongelman ratkaisemisessa, katso
lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu -kohdasta.
ongelmanratkaisu
105
Ongelma Syy Ratkaisu
Lämpimäpiminen Lämpimänäpitäminen Varmista, että vesisäiliö on
e
i toimi. päättyy automaattisesti tyhjä ja paina virtapainiketta
noin 40 minuutin kuluttua. uudelleen. Tällöin kahvia
pidetään lämpimänä toiset
40 minuuttia.
L
ämpimänäpitäminen ei ole Varmista, että 1-4 kupin
käytettävissä, jos on valittu valmistamista ei ole valittu.
1–4 kupillisen valmistaminen. Voit peruuttaa tämän
valinnan painamalla 1–4
kupin painiketta.
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua ongelman ratkaisemisessa, katso
lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu -kohdasta.
ongelmanratkaisu
Kenwood Kahve Deneyimi
B
iz Kenwood’da kahve zevkinizi paylaşırız ve bu yüzden bu filtre kahve
makinesinin filtre kahve zevkinizi zenginleştireceğinden eminiz. Ne yazık ki tüm
kahve makineleri kahveyi yapmaları gerektiği gibi hazırlayamamaktadır. Aslında
doğru bileşenleri ve doğru ekipmanları kullanarak mükemmel bir fincan kahve
hazırlamak bir sanattır.
Filtre kahve, kahve keyfinin bir çok yolundan biridir, aşağıda, kendiniz, aileniz ve
arkadaşlarınız için eşsiz kahve deneyimini mükemmelleştirecek tavsiyeler
bulacaksınız.
Su ~ Kahvenizin %98-99’u sudur, bu yüzden iyi su kullanmak son derece
önemlidir. Su filtresi kullanılmasını tavsiye ederiz, bu kireçlenmeyi azaltır ve
kahve makinenizin daha uzun süre kullanılabilmesini sağlar.
Kahve ~ Bu makine orta öğütülmüş çekirdek kahvenin tüm gövde, aroma ve
tadını verecek şekilde optimize edilmiştir. Kahvenizi satın almadan önce filtre
makine için uygun olduğundan emin olun. Veya çekirdek kahveyi kendiniz
öğütüyorsanız, orta tanecikli olarak ayarlayın. Eğer kahve çok küçük öğütülürse
su filtreden çok yavaş geçer ve bu aşırı ‘demlenmeye’ sebep olur, kahvenin tadı
acılaşır. Eğer kahve çok büyük parçacıklı olursa, su çok hızlı geçeceği için
‘yetersiz demlenme’ olur ve kahveniz çok zayıf, sulu olur.
Ölçümler ~ Mükemmel dengede bir fincan kahve için fincan başına 7 gram veya
bir çorba kaşığı öğütülmüş kahve tavsiye ederiz. Kahve taze iken lezzeti daha
iyidir, bu yüzden kahveyi hazırladıktan sonra 30 dakika içinde içmenizi öneririz,
ederiz, sonrasında kahvenin tadı bozulmaya başlar.
Bakım – Mükemmel kahveler hazırlamak için kağıt filtre veya kalıcı filtre
kullanabilirsiniz. Kalıcı filtreyi her kullanımdan sonra su ile yıkamanızı tavsiye
ederiz, deterjan artıkları kahvenin tadını bozabilir. Kullanım sonrasında
kullanılmış kahveyi hemen atın, damlamalar istenmeyen tatlara sebep olabilir.
Kahve makinenizi temiz tutmaya özen gösterin, özellikle su başlığının temiz
olması makinenizin ömrünü uzatır ve daha mükemmel kahveler sağlar.
Kenwood ile hazırlayacağınız kahveleri seveceğinizi umuyoruz.
Türkçe
106
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
güvenlik
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Buhara dikkat edin, kahve yapılırken su
haznesinin kapağını asla açmayın.
Sıcak tutma plakasına veya çevresine asla
dokunmayın.
Kapağı daima öndeki tırnağı
kullanarak açın.
Sıcak kısımlara dokunmayın.
Kabloyu asla çocukların tutabileceği şekilde
sarkıtmayın.
Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın. Kontrol
veya tamir ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetleri’.
Cihazı asla suya koymayın veya kablosu ya
da fişini ıslatmayın – elektrik çarpabilir.
Fişten çekin:
su ile doldurmadan önce
temizlemeden önce
kullandıktan sonra.
Programlama özelliği kullanılmıyorsa, cihazı
asla başıboş bırakmayın.
Programlama özelliği kullanılmıyorsa,
kullandıktan sonra daima kapatın ve fişini
çekin.
Kablo sıcak kısımlara temas etmemelidir.
Cihazı çalıştırmadan önce su haznesinde
su olduğundan emin olun.
Bu kahve makinesi sadece ürünle birlikte
verilen karaf ile kullanılabilir.
CMM610 cam karaf ile CMM620 termal
karaf birbirleri ile değiştirilebilir değildir.
CMM610 sadece - Sıcak plaka üzerinde
boş karaf varken cihazı açık bırakmayın.
107
Karafı asla mikro dalga fırına koymayın.
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı
Kullanma Talimatlarına uygun şekilde
kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı
bakım işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak
bunun için güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetiminde olmaları ve cihazın
kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut
tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir.
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği
olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı
bilmeyen kişiler denetim altında
kullanmalı veya güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmeli ve olası
tehlikeler öğretilmelidir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem
cihaz hem de kablosu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde
olmalıdır.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
108
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağının cihazın
altında gösterilenle aynı
olduğundan emin olun.
UYARI: BU CİHAZ
TOPRAKLANMALIDIR.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile
uyumludur.
ilk kullanımdan önce
1 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
2 Kahve makinesinin tamamen
temizlenmesi için 2 hazne dolusu
su ile (kahvesiz) çalıştırın. Bkz
‘kahve yapma’.
parçalar - CMM610
kalıcı filtre
filtre tutucu
damlama önleme valfi
kapak tırnağı
su haznesi (maks. 1500ml)
kireç filtresi
sıcak plaka
ölçme kaşığı
göstergeli AÇMA/KAPATMA
düğmesi
1 – 4 fincan düğmesi
aroma kontrol düğmesi
program düğmesi
saat ayar düğmesi
ekran göstergesi
dakika ayar düğmesi
cam karaf
parçalar - CMM620
kalıcı filtre
filtre tutucu
damlama önleme valfi
kapak tırnağı
su haznesi (maks. 1250ml)
kireç filtresi
yerleştirici plaka
ölçme kaşığı
göstergeli AÇMA/KAPATMA
düğmesi
1 – 4 fincan düğmesi
aroma kontrol düğmesi
program düğmesi
saat ayar düğmesi
ekran göstergesi
dakika ayar düğmesi
termal karaf
kapak açma kolu
Not: cam karaf sadece
CMM610 kahve makinası ile
kullanım için uyumludur,
termal karaf ise sadece
CMM620 kahve makinası ile
kullanım için uyumludur. Cam
ve termal karaf birbirleri ile
değiştirilemezler.
saati ayarlama
1 Fişe takın, ekran göstergesi 00:00
gösterecek ve saat 24 saat
biçiminde ayarlanana kadar yanıp
sönecektir.
2
İstediğiniz saat ayarlanana kadar
Saat ve Dakika düğmelerine
b
asarak saati ayarlayın. Ayarlama
y
aparken düğmeyi basılı tutmak
daha hızlı ilerlemenizi sağlar.
Not: Kahve makinesi fişten
çekilirse saat kaydedilmez ve
e
kran göstergesi yeniden 00:00
olur ve saat tekrar ayarlanana
kadar yanıp söner.
kahve yapmak için
1 Kahve makinesinin önündeki
tırnaktan tutarak kapağı açın
2 Hazneye istediğiniz miktarda su
koyun – kireç filtresinin
haznenin altına doğru şekilde
takıldığından emin olun. Su
seviyesi 125ml ile MAX işareti
arasında olmalıdır. MAX seviyesi
üzerinde aşırı su koymayın.
Soğuk su kullanın. Filtre edilmiş
su kullanılmasını tavsiye ederiz,
su sayede kireç oluşumu azalır ve
cihazınızın ömrü uzar. Ilık veya
kabarcıklı su kullanmayın.
3 Filtre tutucunun doğru pozisyonda
olduğundan emin olun.
4 Ya ürünler birlikte verilen kalıcı
filtreyi ya da kağıt filtreyi tutucuya
yerleştirin. Ölçme kaşığını
kullanarak kahveyi ekleyin (her
fincan için yaklaşık bir silme
yemek kaşığı (7g) kahve).
5 Kapağı kapatın ve karafı
sıcak/yerleştirme plakası
üzerine yerleştirin.
Not: Kapağın tamamen kapalı
olduğundan emin olun. Kapak
doğru şekilde kapatılmamışsa,
damlama önleyici valf
çalışmayacaktır, bunun
neticesinde filtre tutucu aşırı
dolarak tutucu alanından dışarı
su saçılmasına yol açacaktır.
Modeller Min Maks
CMM610 125ml 1500ml
CMM620 125ml 1250ml
109
6 AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın, gösterge ışığı yanıp
sönecek ve kahve hazırlama
döngüsünün başladığını
gösterecektir.
7 Kahve yapılması bitine kadar
karafı çıkartmayın.
CMM620 Termal Karaf karaftan
kahve doldurmak için, kapağı itin,
kolu aşağı doğru serbest
bırakın Karafı boşaltmak ve
temizlemek için kapağı, kapak
serbest bırakma kolunu saat
yönünün tersine döndürerek
çıkartın ve kaldırın.
8 Karaf boşken, AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın, kahve makinesi
“Bekleme Moduna” girer ve ekran
göstergesi herhangi bir düğmeye
basılıncaya kadar kararır.
NOT: Kahve makinesi kahve
hazırlama döngüsünde değilse ve
düğmelerin hiç birine basılmazsa
kahve makinesi otomatik olarak
“Bekleme Moduna” girerek enerji
tüketimini azaltmaya yardımcı
olur.
S
adece CMM610
Kahve makineniz kahveyi sıcak
t
utar ve yaklaşık 40 dakika sonra
k
apanır. Sıcak tutma durduğunda
gösterge ışığı söner. Kahveyi
sıcak tutmaya devam etmek
istiyorsanız AÇMA/KAPAMA
d
üğmesine tekrar basmadan önce
su haznesinin boş olduğundan
emin olun, kahve 40 dakika daha
sıcak tutulacaktır.
Sıcak Tutma özelliği (1-4) fincan
özelliği seçildiğinde kullanılamaz.
110
Aroma kontrolü
Kahvenizin sertliğini ayarlamak
için Aroma düğmesine basın ve
aşağıdaki ayarlardan birini seçin:-
Standart – varsayılan
ayar
Orta – düğmeye bir
kez basın
Güçlü – düğmeye iki
kez basın
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Küçük miktarlarda
kahve yapmak
i
stiyorsanız (500 ml
veya daha az) (1-4
fincan) düğmesine
b
asın gösterge
ekranında grafik
belirecektir.
(
1-4 fincan düğmesine)
tekrar basarak
o
psiyonu gösterge
ekranından kaldırın.
küçük miktarlarda
kahve yapma
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
111
Program özelliği
Program özelliği 8 taneye kadar kendi kişisel ayarınızı oluşturmanıza ve
k
aydetmenize izin verir.
1
Kahve makinesini “kahve yapma” bölümünde anlatılan şekilde gereken
s
u ve kahve ile hazırlayın.
2
Kahve makinesinin doğru zamanda başlayacağından
emin olmak için 24 saat şekliden gösteren saatin
programınızı oluşturmadan önce doğru şekilde
ayarlandığından emin olun. “Saati Ayarlama”
bölümüne bakın.
Örnek: Saati 14:00 olarak ayarlayın.
3 Program düğmesine bir kez basın ekran göstergesi
‘P1’ gösterecektir sembolü yanıp sönecektir.
15 saniye içinde bir seçim yapılmazsa ekran
normal saat fonksiyonuna döner ancak ekran
göstergesinde ‘P1’ gösterilmeye devam eder.
Not: Program sadece ekranda bir program
numarası gösterilirken ve sembolü yanıp
sönerken ayarlanabilir.
4 Program düğmesine tekrar basın ve ekranda P1 gösterilir.
İlk olarak kahve makinenizin otomatik olarak
açılmasını istediğiniz saati ayarlayın.
Not: Program özelliği saat ayarlanana kadar
çalışmayacaktır.
Örneğin kahve makinenizin 8:30’da çalışmaya
başlamasını istiyorsanız Ekran göstergesinde
08:30 gösterilene kadar saat ve dakika
düğmelerine basın.
Sonra gerekirse aşağıdakileri ayarlayın:
Kahvenin sertliği.
Tam dolu karaf ya da küçük miktar olarak kahve
miktarı.
5 Kişisel gereksinimlerinize göre programı ayarladıktan
sonra ya program düğmesine tekrar basarak başka
bir program seçin ya da programı başlatmak için
AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
6 Bir programı başlatmak istediğinizde, istediğiniz
program numarası gösterge ekranında görünene
kadar program düğmesine basın.
Örnek: Program 1 (P1) 8:30’da başlama ve orta
aroma seçili.
7 Sonra programı başlatmak için AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın. Program hemen başlayacak
şekilde ayarlıysa AÇMA/KAPAMA göstergesi yanıp
sönmeye başlayacaktır.
Not: Gecikmeli başlangıç saati ayarladıysanız
sembolü, program numarası ve o anki saat ekranda
gösterilir ancak AÇMA/KAPAMA düğmesinin ışığı
başlama saati gelinceye kadar sabit yanar.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
bakım ve temizlik
Temizlemeden önce daima
kapatın, fişten çekin ve
s
oğumasını bekleyin.
Hiçbir parçayı bulaşık
makinesinde yıkamayın.
Cihazı uzun süre
k
ullanmadığınızda, bir hazne
dolusu su (kahve olmadan) ile
çalıştırarak temizleyin.
filtre tutucu ve sabit filtre
tutucu
Yıkayın ve kurulayın.
CMM610 – Cam Karaf
Yıkayın ve kurutun.
Not: kapak çıkarılabilir değildir.
CMM620 – Termal karaf
Karafı boşaltmak ve temizlemek
için kapağı, kapak serbest
bırakma kolunu saat yönünün
tersine döndürerek çıkartın ve
kaldırın.
Karaf ve kapağı yıkayın, sonra
kurulayın.
Kapağı tekrar oturtun ve kapak
serbest bırakma Kolunu
kilitlemek için saat yönünde
döndürün.
gövde
Islak bir bezle silin, sonra
kurulayın. Aşındırıcı maddeler
kullanmayın – metali ve plastik
yüzeyleri çizerler.
kireç çözmek için
Kahve makinenizi yaklaşık 90 kez
kahve hazırladıktan sonra
gösterge ekranında “CLEAN”
(TEMİZLE) belirdiğinde kireçten
arındırmanız önerilir.
1 Uygun kireç çözücü satın alın.
2 Makinede kireç çözme işlemi
yapın.
Not: Kireç giderme sırasında kireç
filtresini haznenin altında takılı
bırakın.
3 Kireç çözme işleminden sonra,
kahve makinesinin tamamen
temizlenmesi için 2 hazne dolusu
su ile (kahvesiz) çalıştırın.
4 Parçaları yıkayın.
servis ve müşteri
hizmetleri
K
ablo hasar güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
A
şağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ
2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK
DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF
EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya bu
hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir
şekilde atılması çevre üzerindeki
olası negatif etkileri azaltır ve aynı
zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.
112
113
Problem Nedeni Çözüm
Kahve makinesi Güç yok. Kahve makinesinin fişinin
ç
alışmıyor Kahve makinesinin fişi takılı olup olmadığını
takılı değil. kontrol edin.
P
rogram özelliği Haznede su yok. Haznenin su ile dolu
ç
alışmıyor olduğundan emin olun.
Programlama sırasında Program özelliği saat
b
aşlama saati ayarlanana kadar
ayarlanmamış. çalışmayacaktır.
Yanlış saat ayarı ya da
yanlış program seçilmiş.
Programı başlatmak için Zamanlayıcının
MA/KAPAMAğmesine sembolü, program
basılmamış. 15 saniye numarasının ve o anki
inde bir seçim yapılmazsa saatin gösterge ekranında
ekran normal saat gösterildiğinden emin olun.
fonksiyonuna döner ancak “Program özelliği”
ekran göstergesinde ‘P1’ bölümüne bakın.
gösterilmeye devam eder.
Not: Program sadece
ekranda bir program
numarası gösterilirken
ve sembolü yanıp
sönerken ayarlanabilir.
Kahve karaf içine Haznede su yok. Hazneyi suyla doldurun.
filtrelenmiyor
Kapak kapalı doğru Kapağın tamamen kapalı
şekilde kapatılmamış. olduğundan emin olun.
Kapak doğru şekilde
kapatılmamışsa, damlama
önleyici valf
çalışmayacaktır, bunun
neticesinde filtre tutucu
aşırı dolarak tutucu
alanından dışarı su
saçılmasına yol açacaktır.
Duşlayıcı kafasında Kahve makinenizde kireç
kireç/mineral birikmesi ve giderme yapın.
hazne içindeki filtrenin Bakım ve temizleme
çalışmayı etkilemesi. bölümünün altında “kireç
90 kez kahve harlandıktan giderme”ye bakın.
sonra ekranda “CLEAN”
(TEMİZLE) gösterilir.
Gösterge ekranı Kahve makinesi kahve Kahve makinesini tekrar
karardı hazırlama döngüsünde açmak için herhangi bir
değilse ve düğmelerin hiç düğmeye düğmesine
birine basılmazsa kahve basın.
makinesi otomatik olarak
“Bekleme Moduna” girerek
enerji tüketimini azaltmaya
yardımcı olur.
Termal Karaf Karaf soğuk. Kahve yapmadan önce
kahve yeterince karafı sıcak su ile ısıtmak
sıcak değil kahveyi daha sıcak
tutacaktır.
Yukarıdakilerden hiçbiri problemi çözmüyorsa “Servis ve Müşteri Hizmetleri”
bölümüne bakın.
sorun giderme kılavuzu
114
Problem Nedeni Çözüm
Termal Karaf Kapak serbest bırakma Karaftan kahve doldurmak
k
ahve karaftan kolu aşağı için, kapak serbest
akmıyor bastırılmamış. bırakma kolunu aşağı
itin .
S
ıcak Tutma Sıcak Tutma özelliği Su haznesinin boş
özelliği çalışmıyor. yaklaşık 40 dakikadan olduğundan emin olun,
s
onra otomatik olarak sonra kahvenizi 40 dakika
kapanır. daha sıcak tutmak için
AÇMA/KAPAMA
düğmesine basın.
Sıcak Tutma özelliği (1-4) fincan seçili
(1-4) fincan özelliği olmadığından emin olun.
seçildiğinde kullanılamaz. Seçimi iptal etmek için
(1-4) fincan düğmesine
basın.
Yukarıdakilerden hiçbiri problemi çözmüyorsa “Servis ve Müşteri Hizmetleri”
bölümüne bakın.
sorun giderme kılavuzu
Zážitek z kávy Kenwood
V
naší společnosti Kenwood dobře známe vaši zálibu v kávě a proto jsme si
dali záležet, aby tento překapávací přístroj obohatil váš zážitek z
překapávané kávy. Ne každý kávovar dokáže uvařit kávu tak, jak se má. Ve
skutečnosti je příprava perfektního šálku velkým uměním: použitím
správných surovin a správného vybavení.
Překapávaná káva je jedním z mnoha způsobů přípravy kávy a níže jsou
uvedena doporučení, podle kterých můžete připravit jedinečnou
překapávanou kávu pro sebe, vaši rodinu a vaše přátele.
Voda ~ Káva obsahuje 98 – 99 % vody a proto je důležité používat čerstvou
filtrovanou vodu. Doporučujeme používat vodní filtr, který omezuje tvorbu
vodního kamene a prodlužuje životnost kávovaru.
Káva ~ Tento přístroj optimalizuje příchuť středně mleté kávy a poskytuje
plný zážitek, aroma a chuť. Kupujte kávu, která je vhodná pro překapávací
kávovar. Nebo pokud si melete kávu sami, nastavte střední hrubost. Pokud
jsou částice příliš malé, voda projde filtrem příliš pomalu a dojde k
‘přelouhování’; káva bude mít hořkou příchuť. Pokud jsou částice příliš velké,
voda projde filtrem příliš rychle a dojde k ‘podlouhování’; káva bude slabá a
vodnatá.
Množství ~ Na přípravu optimálně vyváženého šálku doporučujeme použít 7
gramů nebo 1 kávovou lžičku mleté kávy na šálek. Čerstvější káva chutná
lépe a proto doporučujeme kávu zkonzumovat do 30 minut od uvaření,
protože později se její chuť začne zhoršovat.
Údržba – Používejte papírové filtry nebo trvalý filtr – oba typy jsou vhodné
přípravu vynikající kávy. Po každém použití doporučujeme opláchnout trvalý
filtr vodou, aby se do vaší kávy nedostaly žádné zbytky čistících prostředků.
Použitou usazeninu doporučujeme ihned po použití zlikvidovat, aby se
zabránilo proniknutí nežádoucích příchutí ze zachycených kávových
usazenin. Udržujte kávovar čistý přístroj, zejména trysku, což umožní
prodloužit životnost přístroje a zajistí perfektní přípravu.
Doufáme, že vás bude káva připravená v tomto kávovaru Kenwood dlouho
těšit.
115
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
bezpečnost
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
Dávejte pozor na páru, během vaření
nikdy nezvedejte víko nádrže.
Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní
plochy.
Víko vždy zvedejte pomocí jazýčku na
přední straně .
Nedotýkejte se horkých částí.
Nikdy nenechte viset napájecí kabel tak,
aby jej děti mohly zachytit.
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.
Nechte jej zkontrolovat nebo opravit: viz
„servis a údržba“.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Dbejte, aby se nenamočil napájecí kabel
nebo zásuvka – hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
V následujících případech odpojte přístroj
od elektrické zásuvky:
před doplňováním vody
před čištěním
po použití.
Pokud nepoužíváte funkci programu,
nenechávejte spotřebič zapnutý bez
dozoru.
Pokud nepoužíváte funkci programu, po
použití vypněte a vytáhněte z elektrické
zásuvky.
Dávejte pozor, aby se napájecí kabel
nedotýkal horkých ploch.
Před zapnutím kávovaru se vždy
přesvědčte, zda je v nádržce voda.
116
Tento kávovar je vhodný pouze pro
používání s dodaným typem skleněné
nádoby.
Skleněná nádoba modelu CMM610 není
zaměnitelná s termoizolační nádobou
modelu CMM620.
Pouze pro CMM610 - Nenechávejte
přístroj zapnutý s prázdnou nádobou na
ohřívací desce.
Nikdy nevkládejte nádobu do mikrovlnné
trouby.
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
Děti starší 8 let mohou provádět čištění a
uživatelskou údržbu spotřebiče v souladu
s návodem k obsluze, pokud jsou pod
dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a byly poučeny o používání
spotřebiče a vědí o hrozících
nebezpečích.
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem znalostí o používání
tohoto spotřebiče musí být pod dozorem
nebo poučeny o jeho bezpečném
používání a rozumět tomu, jaká
nebezpečí hrozí.
Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát a
spotřebič i napájecí kabel musí být
používány a skladovány mimo dosah dětí
do 8 let.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
117
p
řed zapojením
Napájení, které máte k dispozici,
m
usí odpovídat napájení
u
vedenému na spodní straně
přístroje.
VAROVÁNÍ: TENTO
S
POTŘEBIČ MUSÍ BÝT
U
ZEMNĚNÝ.
Tento spotřebič splňuje
požadavky směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/108/ES
o elektromagnetické kompatibilitě
a požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES)
1935/2004 ze dne 27.10.2004 o
materiálech a předmětech
určených pro styk s potravinami.
před prvním použitím
1 Omyjte součásti: viz část „péče a
čištění“.
2 Kávovar pročistěte převařením
dvou zásobníků vody (bez kávy).
Viz „příprava kávy“.
popis - CMM610
trvalý filtr
držák filtru
ventil proti odkapávání
jazýček víka
zásobník na vodu
(max .1500 ml)
filtr vodního kamene
ohřívací deska
odměřovací lžička
vypínač s indikátorem
tlačítko pro 1–4 šálky
tlačítko nastavení aroma
tlačítko programu
tlačítko nastavení hodin
displej
tlačítko nastavení minut
skleněná nádoba
popis - CMM620
trvalý filtr
držák filtru
ventil proti odkapávání
jazýček víka
zásobník na vodu
(max. 1250 ml)
filtr vodního kamene
ohřívací deska
odměřovací lžička
vypínač s indikátorem
tlačítko pro 1–4 šálky
tlačítko nastavení aroma
tlačítko programu
tlačítko nastavení hodin
displej
tlačítko nastavení minut
termoizolační nádoba
páčka pro uvolnění víka
Poznámka: Skleněná nádoba
je vhodná pouze pro model
kávovaru CMM610 a
termoizolační nádoba je
vhodná pouze pro model
kávovaru CMM620. Skleněná
a termoizolační nádoba
nejsou zaměnitelné.
nastavení hodin
1 Po zapojení do elektrické zásuvky
bude na displeji blikat 00:00,
dokud na hodinách ve
24hodinovém formátu nenastavíte
čas.
2 Nastavte na hodinách čas
stisknutím tlačítek pro nastavení
hodin a minut, dokud
nedosáhnete požadovaného
času. Podržením tlačítek při
výběru času urychlíte změnu
hodnot.
Poznámka: Po odpojení
napájení se čas v kávovaru
neuloží a na displeji se bude
opět zobrazovat blikající
hodnota 00:00, dokud čas
znovu nenastavíte.
118
příprava kávy
1
Zvedněte víko pomocí jazýčku
na přední straně kávovaru.
2 Naplňte zásobník požadovaným
m
nožstvím vody – zkontrolujte,
zda je na dně zásobníku správně
umístěn filtr vodního kamene .
H
ladina vody musí být mezi
125 ml a značkou MAX.
Nepřekračujte maximální
množství vyznačené značkou
MAX.
Používejte studenou vodu.
Doporučujeme používat vodní filtr,
který omezuje tvorbu vodního
kamene a prodlužuje životnost
kávovaru. Nikdy nepoužívejte
teplou nebo perlivou vodu.
3 Zkontrolujte, zda je držák filtru
umístěn ve správné poloze.
4 Do držáku filtru vložte buď
dodaný trvalý filtr, nebo papírový
filtr. Přidejte kávu dodanou lžičkou
(přibližně 1 rovná kávová lžička
(7 g) na šálek).
5 Zavřete víko a nádobu umístěte
na ohřívací desku .
Poznámka: Ujistěte se, že je
víko zcela zavřené. Pokud víko
nebude správně zavřené,
nebude fungovat ventil proti
odkapávání, takže přeteče
držák filtru a z místa držáku
vyteče voda.
6 Stiskněte vypínač a kontrolka
začne blikat na znamení, že začal
cyklus přípravy kávy.
7 Nádobu nesundávejte, dokud
neskončí vaření.
Termoizolační nádoba CMM620
pokud chcete nalít kávu z
nádoby, zmáčkněte páčku pro
uvolnění víka směrem dolů .
Pokud chcete nádobu vyprázdnit
a umýt, odstraňte víko tak, že
páčku pro uvolnění víka otočíte
proti směru hodinových ručiček
a víko zvednete.
8 Když je nádoba prázdná,
stiskněte vypínač a kávovar
přejde do pohotovostního režimu
a displej ztmavne, dokud znovu
nestisknete některé tlačítko.
POZNÁMKA: Pokud kávovar
není v cyklu přípravy kávy a
nestisknete žádné tlačítko, přejde
automaticky do pohotovostního
režimu, aby se snížila spotřeba
energie.
Pouze pro CMM610
Kávovar bude kávu udržovat
teplou a pak se po zhruba 40
minutách vypne. Když se
udržování teploty vypne, zhasne
kontrolka. Pokud chcete kávu
dále udržovat teplou, zkontrolujte,
zda je zásobník vody prázdný, a
pak znovu stiskněte vypínač.
Káva se pak bude udržovat teplá
dalších 40 minut.
Funkci udržení teploty nelze
použít, pokud je zvolena funkce
1–4 šálků.
Modely Min. Max.
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
119
Pokud chcete
připravit malé
množství (do
500 ml), stiskněte
tlačítko pro 1–4
šálky a na displeji
se zobrazí příslušný
obrázek.
Opětovným
stisknutím tlačítka
pro 1–4 šálky tuto
volbu z displeje
odstraníte.
příprava malého
množství
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
nastavení Aroma
Chcete-li nastavit sílu kávy,
stiskněte tlačítko Aroma a zvolte
některé z těchto nastavení:
S
tandardní – výchozí
nastavení
Střední – jedním
stisknutím tlačítka
Silné – dvěma
stisknutími tlačítka
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
120
funkce programu
Funkce programu umožňuje vytvořit a uložit až 8 vlastních osobních
n
astavení.
1
Doplňte do kávovaru požadované množství vody a kávy podle návodu
v
části „příprava kávy“.
2
Aby se kávovar spustil ve správný čas, před
vytvořením programu zkontrolujte, zda jsou hodiny
nastaveny na správný čas. Viz část „nastavení hodin“.
Příklad: nastavte čas na 14:00.
3 Stiskněte jednou tlačítko programu a na displeji se
zobrazí P1 a blikající symbol .
Pokud do 15 sekund nic nezvolíte, vrátí se displej
na normální funkci hodin, ale bude se na něm
stále zobrazovat P1.
Poznámka: Program lze nastavit, pouze když
se na displeji zobrazuje číslo programu a bliká
symbol .
4 Znovu stiskněte tlačítko programu a na displeji se zobrazí P1.
Nejprve nastavte čas, kdy se má kávovar
automaticky zapnout. Poznámka: Pokud
nenastavíte čas, nebude program fungovat.
Pokud například chcete, aby se kávovar zapnul
v 8:30, stiskněte tlačítka pro nastavení hodin a
minut, dokud se na displeji nezobrazí 08:30.
V případě potřeby pak nastavte následující
možnosti:
Síla kávy.
Množství kávy – plná nádoba nebo malé množství.
5 Po nastavení programu podle osobních požadavků
pak stisknutím tlačítka programu zvolte jiný program
nebo nastavený program stisknutím vypínače
spusťte.
6 Když chcete program spustit, zvolte požadovaný
program stisknutím tlačítka programu, dokud se na
displeji nezobrazí požadované číslo.
Příklad: Program 1 (P1), který má začít v 8:30 se
zvoleným středním aroma.
7 Pak program spusťte stisknutím vypínače. Pokud je
program nastaven, aby se spustil okamžitě, začne
kontrolka vypínače blikat.
Poznámka: Pokud jste nastavili odložený čas
spuštění, zobrazí se na displeji symbol , číslo
programu a aktuální čas, ale kontrolka vypínače
nebude blikat, dokud nenastane nastavený čas
spuštění.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
údržba a čištění
P
řed čištěním přístroj vždy
vypněte, odpojte od elektrické
zásuvky a nechte vychladnout.
Ž
ádnou součást přístroje
neumývejte v myčce na nádobí.
Pokud jste přístroj nějakou dobu
n
epoužívali, provařte jím jeden
plný zásobník vody (bez kávy),
abyste jej vyčistili.
držák filtru a držák trvalého
filtru
Umyjte a osušte.
CMM610 – skleněná nádoba
Umyjte a osušte.
Poznámka: víko nelze odejmout.
CMM620 – termoizolační
nádoba
Pokud chcete nádobu vyprázdnit
a umýt, odstraňte víko tak, že
páčku pro uvolnění víka otočíte
proti směru hodinových ručiček
a víko zvednete.
Umyjte nádobu a víko a pak
osušte.
Víko nasaďte zpět na nádobu a
otočením páčky pro uvolnění víka
ve směru hodinových ručiček
jej zajistěte.
tělo přístroje
Otřete vlhkým hadříkem, nechte
oschnout. Nepoužívejte brusné
prostředky - mohly by poškrábat
plastové a kovové povrchy.
postup odstranění usazenin
Doporučujeme, abyste kávovar
vyčistili od vodního kamene
přibližně po každých 90 cyklech
přípravy kávy, když se na displeji
zobrazí nápis „CLEAN“
(VYČISTIT).
1 Zakupte vhodný prostředek pro
odstraňování usazenin z vody.
2 Zbavte kávovar usazenin.
Poznámka: Při odstraňování
vodního kamene nechte filtr
vodního kamene v zásobníku.
3 Po odstranění usazenin kávovar
pročistěte převařením dvou
zásobníků vody (bez kávy).
4 Omyjte součásti.
servis a údržba
P
okud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
n
echat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního
t
echnika firmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde
jste výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba
poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a na
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v
důsledku nevhodného nakládání s
odpadem, a umožňuje se recyklace
jednotlivých materiálů při dosažení
významné úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
121
122
Problém Příčina Řešení
Kávovar nefunguje Chybí napájení. Zkontrolujte, zda je
K
ávovar není zapojený kávovar zapojený do
do zásuvky. zásuvky.
N
efunguje funkce V zásobníku není voda. Naplňte zásobník vodou.
programu
P
ři nastavení programu Pokud není nastaven čas,
nebyl nastaven čas nebude program fungovat.
zapnutí.
Byl nastaven nesprávný
čas nebo zvolen
nesprávný program.
Program nebyl spuštěn Zkontrolujte, zda se na
stisknutím vypínače. displeji zobrazuje symbol
Pokud do 15 sekund nic časovače , číslo
nezvolíte, vrátí se displej programu a aktuální čas.
na normální funkci hodin, Viz část „funkce
ale bude se na něm stále programu“.
zobrazovat P1.
Poznámka: Program lze
nastavit, pouze když se
na displeji zobrazuje
číslo programu a bliká
symbol .
Do nádoby se V zásobníku není voda. Naplňte zásobník vodou.
nefiltruje káva
Není správně zavřené Zkontrolujte, zda je víko
víko. zcela zavřené. Pokud není
víko správně zavřené,
nebude fungovat ventil
proti odkapávání. To
způsobí, že se přeplní
držák filtru a z místa
držáku vyteče voda.
Fungování je ovlivněno Odstraňte z kávovaru
usazením vodního kamene vodní kámen.
na vodní hlavici a filtru Viz „údržba a čištění“ v
vodního kamene v části údržba a čištění.
zásobníku.
Po 90 cyklech přípravy
kávy se na displeji
zobrazuje „CLEAN“
(VYČISTIT).
Displej nesvítí Pokud kávovar není v Stisknutím tlačítka kávovar
cyklu přípravy kávy a znovu zapněte.
nestisknete žádné tlačítko,
přejde automaticky do
pohotovostního režimu,
aby šetřil energii.
Termoizolační Studená nádoba. Káva zůstane teplejší,
nádoba – káva pokud nádobu před
není dost teplá přípravou kávy
předehřejete horkou vodou.
Pokud žádné výše uvedené řešení problém neodstraní, přečtěte si část
„servis a údržba“.
řešení problémů
123
Problém Příčina Řešení
Termoizolační Nezmáčkli jste páčku na Chcete-li nalévat kávu z
n
ádoba – káva z uvolnění víka . nádoby, zmáčkněte páčku
nádoby neteče po uvolnění víka .
F
unkce udržení Funkce udržení teploty se Zkontrolujte, zda je
t
eploty nefunguje. zhruba po 40 minutách zásobník vody prázdný, a
automaticky vypne. pak znovu stiskněte
v
ypínač. Káva se pak bude
udržovat teplá dalších 40
minut.
Funkci udržení teploty Zkontrolujte, zda není
nelze použít, pokud je zvolena funkce pro 1–4
zvolena funkce 1–4 šálků. šálky. Dalším stisknutím
tlačítka pro 1–4 šálky volbu
zrušte.
Pokud žádné výše uvedené řešení problém neodstraní, přečtěte si část
„servis a údržba“.
řešení problémů
Kenwood kávéélmény
A
Kenwoodnál mi is osztozunk az Ön kávé iránti rajongásában, és ezért
gondoskodtunk arról, hogy ez a filteres kávéfőző tökéletes élményt nyújt a
filteres kávé élvezete során. Sajnos nem minden kávéfőző képes megfelelő
módon lefőzni a kávét. A tökéletes kávé előállítása egyfajta művészet, ami a
megfelelő alapanyagok és a megfelelő készülék használatával lehetséges.
A filteres kávé a kávé élvezetének egyik módja a sok közül. Az alábbi
ajánlások hozzásegítik ahhoz, hogy tökéletesítse az önmagának, a
családnak és a barátoknak nyújtott filtereskávé-élményt.
A víz ~ A kávé mintegy 98-99 %-a víz, így fontos a friss, szűrt víz
használata. Javasoljuk vízszűrő használatát, amely csökkenti a
vízkövesedést és meghosszabbítja a kávéfőző élettartamát.
A kávé ~ Ez a gép a közepesre őrölt kávé zamatát optimalizálja és ezzel
nyújt testes, aromákban és ízben gazdag kávéitalt. Vásárlás előtt győződjön
meg arról, hogy az adott kávé alkalmas-e filteres kávéfőzőhöz, illetve saját
darálás esetén a daráló a közepes finomságra legyen állítva. Ha a szemcsék
túl finomak, akkor a víz túl lassan halad át a filteren, ami túlzott kioldást
eredményez, vagyis a kávé kesernyésebb lesz. Ha a szemcsék túl nagyok,
akkor a víz túl gyorsan halad át a filteren, ami elégtelen kioldást
eredményez, vagyis a kávé gyenge, vízízű lesz.
Az arányok ~ A tökéletesen kiegyensúlyozott kávéitalhoz csészénként 7
gramm vagyis 1 evőkanálnyi őrölt kávé használatát javasoljuk. A kávé frissen
jobb ízű, ezért javasoljuk a lefőzést követően 30 percen belül elfogyasztani.
A hosszabb állásidővel csökken az íz.
Karbantartás – Papírszűrővel és állandó szűrővel egyaránt nagyszerű kávét
lehet főzni. Javasoljuk, hogy az állandó szűrőt minden használat után öblítse
át vízzel, mivel a mosogatószer maradványai mellékízt adnak a kávénak.
Használat után azonnal dobja ki az őrleményt, így megakadályozható a
nemkívánatos ízek kicsöpögése a kifőzött őrleményből. Tartsa tisztán a
kávégépet, különösen a vízkiömlő fejet, mert ezzel meghosszabbítható a gép
élettartama és fenntartható a tökéletes kávéfőzés.
Reméljük, sok öröme telik a Kenwood géppel főzött kávéban.
Magyar
124
A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvas zben hajtsa ki ezt az
o
ldalt
biztonság
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden csomagolóanyagot
és címkét!
Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés
során soha ne emelje fel a tartály
fedelét!
Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak
környezetét!
A fedelet mindig az elöl levő fül
segítségével emelje meg.
Ne érjen hozzá a forró részekhez.
A hálózati vezetéket ne hagyja belógni
úgy, hogy gyermek elérhesse!
Sérült készüléket soha ne használjon!
Ellenőriztesse vagy javíttassa: lásd a
’szerviz és vevőszolgálat’ fejezetet!
Soha ne tegye a készüléket vízbe, a
vezetéket vagy a villásdugót ne érje víz,
mert ekkor áramütést szenvedhet!
Húzza ki a villásdugót:
vízzel való feltöltés előtt
tisztítás előtt
használat után.
Soha ne használja a készüléket
felügyelet nélkül, kivéve, ha a program
funkció aktív.
Használat után kapcsolja ki és
áramtalanítsa a készüléket, kivéve, ha a
program funkció aktív.
A vezeték ne érjen forró alkatrészekhez!
Bekapcsolás előtt győződjön meg arról,
hogy van-e víz a tartályban!
125
Ez a kávéfőző csak a mellékelt kávékiöntő
kannával használható.
A CMM610 üvegkannája nem cserélhető fel
a CMM620 hőtartó kannájával.
CMM610 esetén Ne hagyja bekapcsolva
a készüléket, ha a melegítőlapon van a
kanna!
A kávékiöntő kannát soha ne tegye
mikrosütőbe!
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
A 8 éves és annál idősebb gyermekek a
használati utasításnak megfelelően
kezelhetik, tisztíthatják és karbantarthatják
a készüléket, amennyiben ezt a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt teszik, a készülék használatára
kioktatták őket és tisztában vannak a
veszélyekkel.
Az olyan személyek, akiknek a fizikai,
érzékelési vagy mentális képességei
gyengébbek, vagy nincs kellő tapasztalatuk
és tudásuk, csak felügyelet alatt
használhatják a készüléket, vagy ha annak
használatára megfelelően be vannak
tanítva és tisztában vannak a veszélyekkel.
A gyermekeknek tilos játszani a
készülékkel, és ügyelni kell arra is, hogy a
készülékhez és zsinórjához 8 év alatti
gyermekek ne férjenek hozzá.
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
126
c
satlakoztatás előtt
Ellenőrizze, hogy a villamos
h
álózat megfelel-e a készülék
a
lján levő adattáblán szereplő
adatoknak!
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET
F
ÖLDELNI KELL!
A
készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról szóló
1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
az első használat előtt
1 Mossa el az alkatrészeket: lásd
az ’ápolás és tisztítás’ fejezetet!
2 A tisztításhoz működtesse a
készüléket két teljes tartálynyi
vízzel (kávé nélkül)! Lásd a
’kávéfőzés’ fejezetet!
a készülék részei -
CMM610
állandó szűrő
szűrőtartó
cseppzáró szelep
fedélemelő fül
víztartály (max. 1500 ml)
vízkőszűrő
melegítőlap
mérőkanál
BE/KI gomb jelzőlámpával
1–4 csésze gomb
aroma gomb
program gomb
órabeállító gomb
kijelző
percbeállító gomb
üvegkanna
a készülék részei -
CMM620
állandó szűrő
szűrőtartó
cseppzáró szelep
fedélemelő fül
víztartály (max. 1250 ml)
vízkőszűrő
tartólap
mérőkanál
BE/KI gomb jelzőlámpával
1–4 csésze gomb
aroma gomb
program gomb
órabeállító gomb
kijelző
percbeállító gomb
hőtartó kanna
fedélkiodó kar
Megjegyzés: az üvegkanna
csak a CMM610 kávéfőzővel,
a hőtartó kanna pedig csak a
CMM620 kávéfőzővel
használható. Az üvegkanna és
a hőtartó kanna egymással
nem cserélhető fel.
az óra beállítása
1 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz. A kijelzőn 00:00
látható, és ez villog, amíg az időt
be nem állítja a 24 órás kijelzésű
órán.
2 Az óra- és percbeállító gombok
segítségével állítsa be a kívánt
időt. Ha az idő beállítása közben
lenyomva tartja a gombot, akkor
gyorsabban léptetheti a
számokat.
Megjegyzés: ha a kávéfőző
hálózati csatlakozója ki van
húzva, akkor az idő nem lesz
elmentve, és a kijelző visszaáll
a 00:00 jelzésre, és villog, amíg
az időt újra be nem állítja.
127
kávéfőzés
1
A fedelet a kávéfőző elején levő
fül segítségével emelje meg.
2 Töltse meg a tartályt a szükséges
m
ennyiségű vízzel. A vízkőszűrőt
megfelelő módon helyezze el a
tartály alján. A vízszintnek a 125
m
l és a MAX jelzések között kell
lennie. Ne töltse a MAX szint fölé!
Hideg vizet használjon!
Javasoljuk szűrt víz használatát,
amely csökkenti a vízkövesedést
és meghosszabbítja a kávéfőző
élettartamát. Soha ne használjon
meleg vagy szénsavas vizet!
3 Ügyeljen rá, hogy a szűrőtartó a
helyén legyen!
4 Helyezze a mellékelt állandó
szűrőt vagy a papírszűrőt a
szűrőtartóba! A mellékelt
mérőkanállal ízlés szerint tegye
bele a kávét (csészénként kb. 1
csapott evőkanálnyi (7 gramm)
mennyiséget)!
5 Zárja le a fedelet és helyezze a
kannát a melegítőlapra/tartólapra
.
Megjegyzés: Ügyeljen arra,
hogy a fedél teljesen zárva
legyen. Ha a fedél nincs
megfelelően lezárva, akkor a
cseppzáró szelep nem
működik, a szűrőtartó
túltöltődik, és víz jut ki a
tartóból.
6 Nyomja meg a BE/KI gombot, és
a jelzőfény villogása mutatja,
hogy a kávéfőzési ciklus elindult.
7 A kávéfőzés befejezéséig ne
vegye el a kannát.
CMM620 Hőtartó kanna a kávé
kiöntéséhez a fedélkioldó kart
nyomja le . A kanna
kiürítéséhez és tisztításához
vegye le fedelet: fordítsa el a
fedélkioldó kart balra , és
emelje le a fedelet.
8 Amikor a kanna üres, nyomja
meg a BE/KI gombot, és a
kávéfőző készenléti üzemmódra
vált. A kijelző elhalványul, amíg
valamelyik gombot újra meg nem
nyomják.
MEGJEGYZÉS: ha a kávéfőző
nincs főzési ciklusban, és egyik
gombot sem nyomják meg, akkor
a kávéfőző az
energiatakarékosság érdekében
automatikusan készenléti
üzemmódra vált.
CMM610 esetén
A kávéfőző melegen tartja a
kávét, majd körülbelül 40 perc
elteltével automatikusan
kikapcsol. A jelzőlámpa
automatikusan kialszik, amikor a
melegen tartás véget ér. Ha azt
szeretné, hogy a kávéfőző tovább
tartsa melegen a kávét, akkor
ügyeljen arra, hogy a víztartály
teljesen üres legyen, amikor a
BE/KI gombot újra megnyomja. A
kávéfőző ezután újabb 40 percig
melegen tartja a kávét.
A melegen tartási funkció nem
működik, ha az (1–4 csésze)
funkció aktív.
Modell Min. Max.
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
128
Aroma szabályozása
A kávé erősségének
beállításához nyomja meg az
Aroma gombot, és válasszon
az alábbi lehetőségek közül:
Normál –
alapértelmezett
beállítás
K
özepes – nyomja
meg a gombot
egyszer
Erős – nyomja meg
a gombot kétszer
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Ha kis mennyiségű
(500 ml vagy
kevesebb) kávét
szeretne főzni,
nyomja meg az (1–4
csésze) gombot. A
kijelzőn megjelenik
a csésze szimbólum.
Nyomja meg ismét
az (1–4 csésze)
gombot, ha el
szeretné távolítani a
beállítást a kijelzőről.
kis mennyiségű
kávé készítése
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
129
Program funkció
A program funkció lehetővé teszi 8 egyéni beállítás létrehozását és
t
árolását.
1
A „kávéfőzés” részben leírtak szerint töltse fel a kávéfőzőt a szükséges
v
ízzel és kávéval.
2
Annak érdekében, hogy a kávéfőző a megfelelő
időpontban induljon, a program létrehozása előtt
ellenőrizze, hogy a 24 órás kijelzésű órán a
megfelelő időpont van-e beállítva. Lásd „Az óra
beállítása” részt.
Példa: állítsa az időt 14:00 órára.
3 Nyomja meg egyszer a program gombot. A kijelzőn
megjelenik a „P1” felirat, és a szimbólum villogni
kezd.
Ha 15 másodpercen belül nem történik meg a
beállítás, a kijelző visszavált a normál órafunkcióra,
de a „P1” továbbra is látható a kijelzőn.
Megjegyzés: programot csak akkor lehet
beállítani, ha a kijelzőn látszik a program
száma és a szimbólum villog.
4 Nyomja meg ismét a program gombot. A kijelzőn a „P1” felirat látható.
Először állítsa be azt az időt, amikor szeretné,
hogy a kávéfőző automatikusan bekapcsoljon.
Megjegyzés: A program funkció csak akkor
működik, ha az idő is be van állítva. Tegyük fel,
azt szeretné, hogy a kávéfőző 08:30-kor
bekapcsoljon. Az óra- és percbeállító gombokkal
állítsa be a kijelzőn a 08:30 időt.
Ezután állítsa be az alábbiakat, ha szükséges:
A kávé erőssége.
A kávé mennyisége vagy teljes kancsó vagy kis
mennyiség legyen.
5 A program saját igényeknek megfelelő beállítása
után a program gomb ismételt megnyomásával
másik programot választhat, vagy a BE/KI gomb
lenyomásával elindíthatja a programot.
6 Ha el szeretne indítani egy programot, azt a program
gomb ismételt megnyomásával választhatja ki. Addig
kell nyomni, amíg a kívánt szám meg nem jelenik
a kijelzőn.
Például: Az 1. program (P1) reggel 8:30-kor indul, és
közepes erősségű kávét készít.
7 A program elindításához nyomja meg a BE/KI gombot.
Ha a program úgy van beállítva, hogy azonnal
induljon, akkor a BE/KI jelzőfény villogni kezd.
Megjegyzés: ha késleltetett indítás van beállítva,
akkor a kijelzőn a szimbólum, a program száma
és az aktuális idő látható. A BE/KI jelzőfény azonban
továbbra is folyamatosan világít, amíg el nem érkezik
a beállított időpont.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
ápolás és tisztítás
T
isztítás előtt kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót és várja meg, amíg a
k
észülék teljesen le nem hűl!
Az alkatrészeket ne mossa
mosogatógépben!
H
a egy darabig nem használta a
készüléket, akkor a tisztításhoz
egy tele tartály vizet forraljon át
(kávé nélkül)!
szűrőtartó és állandó szűrő
Mossa el és szárítsa meg!
CMM610 – Üvegkanna
Mossa el és szárítsa meg!
Megjegyzés: a fedél nem
távolítható el.
CMM620 – Hőtartó kanna
A kanna kiürítéséhez és
tisztításához vegye le fedelet:
fordítsa el a fedélkioldó kart
balra , és emelje le a fedelet.
Mossa el a kannát és a fedelet,
majd szárítsa meg.
Helyezze vissza a fedelet, és a
fedélkioldó kar jobbra való
elfordításával rögzítse.
ház
Törölje át nedves ruhával, majd
szárítsa meg! Ne használjon
súrolószereket, mert megkarcolják
a műanyag és fém felületeket!
vízkőmentesítés
A kávéfőzőt ajánlatos kb. 90
főzési ciklus után
vízkőmentesíteni, amikor a
„CLEAN” (TISZTÍTÁS) felirat
megjelenik a kijelzőn.
1 Vegyen megfelelő vízkőoldót!
2 Vízkőmentesítse a készüléket!
Megjegyzés: a vízkőmentesítés
alatt hagyja a vízkőszűrőt a
tartályban.
3 A vízkőmentesítés után
működtesse a készüléket két
teljes tartálynyi vízzel (kávé
nélkül) a teljes tisztítás
érdekében!
4 Mossa el az alkatrészeket!
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell
c
seréltetni a KENWOOD vagy
e
gy, a KENWOOD által
jóváhagyott szerviz
szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a
javítással kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült
Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.
130
131
Probléma Ok Megoldás
A kávéfőző nem Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a
m
űködik A kávéfőző csatlakozója kávéfőző csatlakozója be
nincs bedugva a van-e dugva a
konnektorba. konnektorba.
A
program funkció Nincs víz a tartályban. Ellenőrizze, hogy a
nem működik víztartály meg van e töltve.
A
kezdési idő nem lett A program funkció nem
beállítva a programozáskor. működik, ha az idő nincs
Helytelen idő lett beállítva, beállítva.
vagy rossz program lett
kiválasztva.
A BE/KI gomb nem lett Ellenőrizze, hogy az
megnyomva a program időzítő szimbóluma, a
indításához. Ha 15 program száma és az
másodpercen belül nem aktuális idő látható-e a
történik meg a beállítás, a kijelzőn.
kijelző visszavált a normál Lásd a „Program funkció”
órafunkcióra, de a „P1” részt.
továbbra is látható a
kijelzőn.
Megjegyzés: programot
csak akkor lehet
beállítani, ha a kijelzőn
látszik a program száma
és a szimbólum villog.
Nem megy a kávé Nincs víz a tartályban. Töltse meg a tartályt
a kannába vízzel.
A fedél nincs megfelelően Ügyeljen arra, hogy a fedél
zárva. teljesen zárva legyen. Ha a
fedél nincs megfelelően
lezárva, akkor a cseppzáró
szelep nem működik, a
szűrőtartó túltöltődik, és víz
jut ki a tartóból.
Vízkő/ásványi anyag Vízkőmentesítse a
rakódott le a szórófejen és kávéfőzőt.
a tartály vízkőszűrőjén, és Bővebben lásd a
ez akadályozza a „vízkőmentesítés” részt
megfelelő működést. „ápolás és tisztítás”
90 főzési ciklus után a fejezetben.
kijelzőn megjelenik a
„CLEAN” (TISZTÍTÁS) felirat.
A kijelző sötét Ha a kávéfőző nincs főzési A kávéfőző
ciklusban, és egyik gombot visszakapcsolásához
sem nyomják meg, akkor a nyomjon meg egy gombot.
kávéfőző az
energiatakarékosság
érdekében automatikusan
készenléti üzemmódra
vált.
Hőtartó kanna – a A kanna hideg. A kávéfőzés előtt forró
kávé nem elég vízzel melegítse meg a
meleg kannát, és akkor a kávé
nem hűl ki.
Ha a fentiek nem segítenek, akkor lásd a „szerviz és vevőszolgálat”
fejezetet.
hibaelhárítási útmutató
132
Probléma Ok Megoldás
Hőtartó kanna – a A fedélkioldó nem lett A kávé kiöntéséhez a
k
ávé nem folyik ki lenyomva. fedélkioldó kart le kell
a kannából nyomni .
A
melegen tartási A melegen tartási funkció Ellenőrizze, hogy a
f
unkció nem kb. 40 perc után víztartály üres-e, majd
működik. automatikusan kikapcsol. nyomja vissza a BE/KI
g
ombot, hogy a kávét
újabb 40 percig melegen
tartsa.
A melegen tartási funkció Ellenőrizze, hogy az (1–4
nem működik, ha az (1–4 csésze) funkció nincs-e
csésze) funkció aktív. bekapcsolva. A funkció
kikapcsolásához nyomja
meg az (1–4 csésze)
gombot.
Ha a fentiek nem segítenek, akkor lásd a „szerviz és vevőszolgálat”
fejezetet.
hibaelhárítási útmutató
Ekspres do kawy z filtrem Kenwood
W
Kenwood podzielamy twoją pasję dla kawy i dlatego dołożyliśmy
wszelkich starań, aby ten ekspres z filtrem wzbogacił przyjemność, jaką
czerpiesz z picia filtrowanej kawy. Niestety nie wszystkie ekspresy do kawy
są przystosowane do parzenia kawy we właściwy sposób — zaparzenie
filiżanki idealnej kawy jest sztuką wymagającą kombinacji właściwych
składników oraz odpowiedniego sprzętu.
Filtrowanie kawy to jeden z wielu sposobów na rozkoszowanie się jej
smakiem. Poniżej przedstawiamy kilka zaleceń, które umożliwią ci picie oraz
częstowanie rodziny i przyjaciół najlepszą kawą filtrowaną.
Woda — Kawa składa się w 98-99% z wody, więc ważne jest, aby używać
świeżej, filtrowanej wody. Zalecamy stosowanie filtra wody, aby zmniejszyć
ilość kamienia i wydłużyć okres sprawności ekspresu
Kawa — Ten ekspres zoptymalizuje aromat średnio zmielonej kawy,
zapewniając pełny aromat i smak. Przed kupnem kawy należy sprawdzić,
czy nadaje się ona do ekspresu z filtrem, natomiast jeśli mieli się kawę
samodzielnie, trzeba ustawić młynek na średnią grubość. Jeżeli cząstki będą
zbyt małe, woda będzie przepływać przez filtr zbyt wolno, przez co napar
będzie zbyt mocny i kawa będzie gorzka. Jeśli kawa jest zmielona zbyt
grubo, woda przepływa przez nią zbyt szybko i napar jest słaby, co powoduje
słaby i wodnisty smak.
Proporcje — Aby zaparzyć idealną filiżankę zalecamy parzenie kawy w
proporcji 1 łyżka stołowa (7 gramów) kawy mielonej na filiżankę. Świeżo
parzona kawa smakuje najlepiej, dlatego zalecamy wypicie w ciągu 30 minut
od zaparzenia, później smak zaczyna słabnąć.
Konserwacja — Stosuj filtry papierowe lub filtr stały, obydwa rodzaje filtrów
zapewniają wspaniały smak kawy. Zalecamy płukanie filtra stałego wodą po
każdym użyciu, ponieważ wszelkie resztki detergentu mogą przedostać się
do kawy. Pozostałości zmielonej kawy należy wyrzucać natychmiast po
użyciu, aby niepożądany aromat z resztek nie przedostawał się do naparu.
Należy utrzymywać ekspres w czystości, zwłaszcza głowicę natryskową,
dzięki czemu wydłuży się okres trwałości ekspresu oraz utrzyma doskonała
jakość parzonej kawy.
Mamy nadzieję, że picie kawy parzonej w ekspresie Kenwood będzie
prawdziwą przyjemnością.
Polski
133
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
bezpieczeństwo
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i
zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
Uwaga na parę wodną. Nigdy nie
należy podnosić pokrywki zbiornika w
trakcie cyklu parzenia.
Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej
otoczenia.
Pokrywę unosić wyłącznie chwytając
za znajdujący się z przodu pokrywy
uchwyt .
Nie dotykać gorących elementów.
Nie dopuszczać, aby przewód zwisał w
miejscu dostępnym dla dzieci.
Nie wolno używać urządzenia, gdy jest
uszkodzone. Należy zlecić jego
sprawdzenie lub naprawę: patrz „serwis i
punkty obsługi klienta”.
Nie wolno wkładać urządzenia do wody
lub dopuszczać do zamoczenia przewodu
lub wtyczki — może to spowodować
porażenie prądem.
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda:
przed nalaniem wody
przed czyszczeniem
po użyciu.
Włączonego urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru, chyba że
używany jest jeden z programów.
Po użyciu należy zawsze wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego, chyba że używany jest jeden
z programów.
134
Nie dopuszczać, aby przewód dotykał
gorących części.
Przed włączeniem urządzenia zawsze
należy upewnić się, że w zbiorniku
znajduje się woda.
Ten ekspres do kawy jest przystosowany
do używania wyłącznie z dostarczanym
dzbankiem.
Szklanego dzbanka CMM610 nie można
stosować wymiennie z dzbankiem
termicznym CMM620.
Wyłącznie model CMM610 - Nie
zostawiać włączonego urządzenia z
pustym dzbankiem na płytce grzejnej.
Dzbanka nie wolno wstawiać do kuchenki
mikrofalowej.
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
Dzieci od 8. roku życia mogą korzystać z
urządzenia, a także dokonywać jego
czyszczenia i czynności konserwacyjnych
zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji obsługi, pod warunkiem że
nadzór nad nimi sprawuje odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo osoba dorosła, a
one otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania niniejszego urządzenia i
świadome zagrożeń z tym związanych.
Nad osobami o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub
niemającymi doświadczenia ani wiedzy
na temat użytkowania niniejszego
urządzenia należy sprawować nadzór
bądź udzielić im instrukcji dotyczących
bezpiecznego użytkowania urządzenia i
uświadomić zagrożenia z tym związane.
135
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenie i przewód
sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku
życia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zgodnego z przeznaczeniem użytku
domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
136
przed podłączeniem do sieci
Należy upewnić się, że zasilanie
sieciowe jest zgodne z typem
wskazanym na spodzie
urządzenia.
UWAGA: NINIEJSZE
URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE,
dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004
z dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Umyj wszystkie wymagające tego
części: patrz „czyszczenie i
konserwacja”.
2 Uruchom dwa kolejne cykle
parzenia z pełnym zbiornikiem
wody (bez kawy), aby wyczyścić
ekspres. Patrz „parzenie kawy”.
oznaczenia - CMM610
filtr stały
uchwyt filtra
zawór zabezpieczający przed
kapaniem
uchwyt do podnoszenia
pokrywy
zbiornik wody (maksymalnie
1500 ml)
filtr przeciwosadowy
płytka grzejna
miarka w postaci łyżki
przycisk
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA ze
wskaźnikiem
przycisk „1-4 filiżanki”
przycisk kontroli intensywności
smaku
przycisk programowania
przycisk do ustawiania godziny
wyświetlacz
przycisk do ustawiania minut
dzbanek szklany
oznaczenia - CMM620
filtr stały
uchwyt filtra
zawór zabezpieczający przed
k
apaniem
uchwyt do podnoszenia pokrywy
zbiornik wody (maksymalnie
1
250 ml)
filtr przeciwosadowy
płytka do ustawiania dzbanka
miarka w postaci łyżki
przycisk
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA ze
wskaźnikiem
przycisk „1-4 filiżanki”
przycisk kontroli intensywności
smaku
przycisk programowania
przycisk do ustawiania godziny
wyświetlacz
przycisk do ustawiania minut
dzbanek termiczny
dźwigienka zwalniająca
pokrywkę
Uwaga: szklany dzbanek
nadaje się wyłącznie do
użytku z ekspresem CMM610,
a dzbanek termiczny
wyłącznie z modelem
CMM620. Dzbanków nie
można stosować zamiennie.
ustawianie zegara
1 Po podłączeniu urządzenia do
gniazda sieciowego na
wyświetlaczu ukaże się napis
„00:00”, który będzie migać do
momentu ustawienia godziny (w
formacie 24-godzinnym).
2 Ustawić aktualną godzinę,
przyciskając odpowiednio przycisk
do ustawiania godziny i przycisk
do ustawiania minut, aż na
wyświetlaczu zostanie
wyświetlona właściwa wartość.
Przytrzymanie przycisków
pozwala szybciej ustawić żądaną
wartość.
Uwaga: jeżeli ekspres zostanie
odłączony od zasilania, godzina
nie zostanie zachowana w
pamięci zegara i po ponownym
podłączeniu ekspresu do prądu
na wyświetlaczu widnieć będzie
g
odzina domyślna (00:00),
która będzie migać do
m
omentu ponownego
u
stawienia czasu.
parzenie kawy
1 Trzymając za znajdujący się z
p
rzodu urządzenia uchwyt ,
unieść pokrywę.
2 Napełnić zbiornik żądaną ilością
wody – dbając, by filtr
przeciwosadowy był
prawidłowo zamocowany na dnie
zbiornika. Poziom wody musi
znajdować się między
oznaczeniem „125 ml” a
oznaczeniem „MAX”. Nie
napełniać zbiornika powyżej
maksymalnego poziomu („MAX”).
Użyj zimnej wody. Zalecamy
stosowanie wody filtrowanej, gdyż
zmniejsza to ilość osadzającego
się kamienia i wydłuża trwałość
ekspresu. Nie wolno stosować
wody ciepłej ani gazowanej.
3 Upewnij się, że filtr jest
prawidłowo umieszczony w
uchwycie.
4 Zamocuj dostarczony filtr stały lub
filtr papierowy w uchwycie filtra.
Dodaj kawy za pomocą
dostarczonej w zestawie miarki
(ok. 1 płaskiej łyżki stołowej (7 g)
na filiżankę).
5 Zamknąć pokrywkę i postawić
dzbanek na płytę grzejną/płytkę
do ustawiania dzbanka .
Uwaga: sprawdzić, czy pokrywa
jest całkowicie zamknięta. Gdy
pokrywa nie zostanie
prawidłowo zamknięta, zawór
zabezpieczający przed
kapaniem nie będzie działać,
powodując przepełnianie się
uchwytu filtra, a w rezultacie
wylewanie się wody z okolic
uchwytu.
Model Min Maks
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
137
6 Wcisnąć przycisk
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA –
wskaźnik zacznie migać,
wskazując, iż proces parzenia
został rozpoczęty.
7 Nie zdejmować dzbanka, dopóki
proces parzenia nie zostanie
zakończony.
dzbanek termiczny do modelu
CMM620 – aby nalać kawy z
dzbanka, nacisnąć dźwigienkę
zwalniającą pokrywkę . Aby
opróżnić i wyczyścić dzbanek,
zdjąć pokrywkę – przekręcić
dźwigienkę zwalniającą w
kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara i
unieść pokrywkę.
8 Po opróżnieniu dzbanka wcisnąć
przycisk WŁĄCZANIA/
WYŁĄCZANIA – ekspres
przejdzie w tryb uśpienia, a
wyświetlacz będzie przyciemniony
do momentu ponownego
przyciśnięcia jednego z
przycisków.
U
WAGA: jeżeli w danej chwili nie
będzie trwać proces parzenia i
j
eżeli nie zostanie wciśnięty
ż
aden z przycisków, ekspres
automatycznie przejdzie do trybu
u
śpienia, aby zmniejszyć pobór
e
nergii.
wyłącznie model CMM610
E
kspres będzie utrzymywać
odpowiednią temperaturę kawy, a
następnie wyłączy się po ok. 40
minutach. Po wyłączeniu się
funkcji utrzymywania ciepła
wskaźnik zgaśnie. Aby nadal
utrzymywać ciepłą temperaturę
kawy, upewnić się, że zbiornik jest
pusty, a następnie ponownie
wcisnąć przycisk WŁĄCZANIA/
WYŁĄCZANIA. Kawa będzie
utrzymywana w odpowiedniej
temperaturze przez kolejne 40
minut.
Funkcja utrzymywania ciepła nie
będzie działać, jeżeli wybrana
zostanie opcja „1-4 filiżanki”.
138
Wybieranie
intensywności smaku
Aby dostosować intensywność
smaku kawy do swoich preferencji,
wcisnąć przycisk „Aroma” i wybrać
jedną z następujących opcji:
normalna – ustawienie
domyślne
średnia – przycisk
wcisnąć raz
mocna – przycisk
wcisnąć dwa razy
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Aby zaparzyć
niewielką ilość kawy
(
500 ml lub mniej),
wcisnąć przycisk
„1-4 filiżanki” – na
w
wietlaczu zostanie
wyświetlony symbol
tej funkcji.
A
by wykasować
funkcję z
w
yświetlacza,
ponownie wcisnąć
przycisk „1-4 filiżanki”.
parzenie niewielkich
ilości kawy
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
139
Funkcja programowania
Funkcja programowania pozwala na tworzenie i zapisywanie w pamięci
d
o 8 własnych programów.
1
Napełnić ekspres potrzebną ilością wody i kawy (zgodnie ze
w
skazówkami w części pt. „parzenie kawy”).
2
Aby mieć pewność, że ekspres włączy się o żądanej
porze, przed rozpoczęciem programowania
sprawdzić, czy 24-godzinny zegar ustawiony jest na
właściwą godzinę (por. część pt. „ustawianie zegara”).
Na przykład: ustawić zegar na godzinę 14.00
(a nie 2.00).
3 Wcisnąć przycisk programowania jeden raz – na
wyświetlaczu ukaże się symbol „P1”, a symbol
będzie migać.
Jeżeli w ciągu 15 sekund nie zostanie wybrana
żadna funkcja, wyświetlacz ponownie zacznie
wyświetlać aktualną godzinę, ale symbol „P1”
pozostanie wyświetlony na wyświetlaczu.
Uwaga: program można ustawić wyłącznie
wtedy, gdy na wyświetlaczu widnieje numer
programu i miga symbol .
4 Ponownie wcisnąć przycisk programowania – na wyświetlaczu ukaże
się napis „P1”.
Najpierw ustawić godzinę, o której ekspres ma się
automatycznie włączyć. Uwaga: funkcja
programowania nie będzie działać, jeżeli nie
zostanie ustawiona godzina.
Na przykład, jeżeli ekspres ma rozpocząć pracę o
8:30 rano, należy wcisnąć odpowiednio przycisk
do ustawiania godziny i przycisk do ustawiania
minut, aż na wyświetlaczu zostanie wyświetlona
godzina 08:30.
Następnie – wedle uznania – ustawić:
intensywność smaku kawy;
ilość kawy – pełny dzbanek lub mniejszą ilość.
5 Po ustawieniu programu zgodnie z własnymi
preferencjami, wybrać inny program poprzez
ponowne wciśnięcie przycisku programowania, bądź
też wcisnąć przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA,
aby rozpocząć ustawiony właśnie program.
6 Pragnąc włączyć program, należy wybrać żądany
program poprzez wciśnięcie przycisku programowania
i przytrzymanie go do momentu, aż na ekranie ukaże
się numer wybranego programu.
Na przykład: program 1 (P1) włączy się o godzinie
8:30, a intensywność kawy będzie średnia.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
140
Funkcja programowania
7
Następnie wcisnąć przycisk WŁĄCZANIA/
W
YŁĄCZANIA, aby włączyć program. Jeżeli program
ma się rozpocząć natychmiast, wskaźnik przycisku
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA zacznie migać.
U
waga: jeżeli program ma włączyć się z opóźnieniem,
na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol ,
numer programu oraz aktualna godzina, ale wskaźnik
przycisku WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA będzie świecić
światłem ciągłym aż do wyznaczonej godziny
rozpoczęcia programu.
czyszczenie i
konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze
należy wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazda i
pozostawić urządzenie do
ostygnięcia.
Nie należy myć części ekspresu
w zmywarce.
Jeżeli ekspres nie był używany
przez jakiś czas, uruchomić go
przy pełnym zbiorniku (ale nie
nasypywać kawy) na jeden cykl,
aby wyczyścić urządzenie.
uchwyt filtra i uchwyt filtra
stałego
Umyj, następnie osusz.
CMM610 – dzbanek szklany
Umyj, następnie osusz.
Uwaga: pokrywki nie zdejmuje się
z dzbanka.
CMM620 – dzbanek termiczny
Aby opróżnić i wyczyścić
dzbanek, zdjąć pokrywkę –
przekręcić dźwigienkę
zwalniającą w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara i unieść
pokrywkę.
Dzbanek i pokrywkę umyć, a
następnie wysuszyć.
Pokrywkę nałożyć ponownie na
dzbanek i przekręcić dźwigienkę
zwalniającą pokrywkę w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby
zablokować pokrywkę.
korpus
Wytrzyj wilgotną szmatką,
następnie wysusz. Nie należy
stosować środków ściernych —
porysują powierzchnie plastikowe
i metalowe.
usuwanie kamienia
Zaleca się, by po około 90
cyklach parzenia – gdy na
wyświetlaczu pojawi się napis
„CLEAN” – oczyścić ekspres z
kamiennego osadu.
1 Należy kupić odpowiedni środek
do usuwania kamienia.
2 Usuń kamień z urządzenia.
Uwaga: podczas usuwania osadu
pozostawić filtr przeciwosadowy
w zbiorniku.
3 Po usunięciu kamienia uruchom
dwa kolejne cykle parzenia z
pełnym zbiornikiem wody (bez
kawy), aby wyczyścić ekspres.
4 Umyj części ekspresu.
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika
firmy KENWOOD lub
upoważnionego przez firmę
KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w
którym zakupiono urządzenie.
Z
aprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
W
yprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem
z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na
śmieci.
141
142
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Ekspres nie działa Brak zasilania. Sprawdzić, czy wtyczka
E
kspres nie jest ekspresu znajduje się w
podłączony do prądu. gnieździe sieciowym.
F
unkcja Zbiornik jest pusty. Napełnić zbiornik wodą.
p
rogramowania nie
działa
P
odczas programowania Funkcja programowania
nie została wybrana nie będzie działać, jeżeli
godzina rozpoczęcia nie zostanie ustawiona
programu. godzina rozpoczęcia
Ustawiono niewłaściwą programu.
godzinę lub wybrano
niewłaściwy program.
Przycisk WŁĄCZANIA/ Sprawdzić, czy na
WYŁĄCZANIA nie został wyświetlaczu wyświetlone
wciśnięty celem są: symbol minutnika,
rozpoczęcia programu. numer programu oraz
Jeżeli w ciągu 15 sekund aktualna godzina.
nie zostanie dokonany Więcej informacji znajduje
wybór, na wyświetlaczu się w części pt. „Funkcja
zostanie ponownie programowania”.
wyświetlona aktualna
godzina, ale napis „P1”
pozostanie wyświetlony.
Uwaga: program można
ustawić tylko wówczas,
gdy na wyświetlaczu
wyświetlony jest numer
programu i miga symbol
.
Kawa nie Zbiornik jest pusty. Napełnić zbiornik wodą.
przedostaje się
przez filtr do Pokrywa nie została Sprawdzić, czy pokrywa
dzbanka prawidłowo zamknięta. jest całkowicie zamknięta
Jeżeli pokrywa nie zostanie
prawidłowo zamknięta,
zawór zabezpieczający
przed kapaniem nie będzie
działać, powodując
przepełnianie się uchwytu
filtra, a w rezultacie
wylewanie się wody z
okolic uchwytu.
Nagromadzony na dyszy i Oczyścić ekspres z
filtrze przeciwosadowym kamiennego osadu.
w zbiorniku kamienny Więcej informacji znajduje
osad niekorzystnie wpływa się w części część pt.
na działanie ekspresu. „czyszczenie i
Po 90 cyklach parzenia na konserwacja”.
wyświetlaczu pojawi się
napis „CLEAN”.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu, należy
zastosować się do wskazówek podanych w części pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”.
rozwiązywanie problemów
143
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlacz jest Jeżeli w danej chwili nie Nacisnąć dowolny
p
rzyciemniony będzie trwać proces przycisk, aby ponownie
parzenia i jeżeli nie włączyć ekspres.
zostanie wciśnięty żaden
z przycisków, ekspres
a
utomatycznie przejdzie
do trybu uśpienia, aby
zmniejszyć pobór energii.
Dzbanek termiczny Dzbanek jest zimny. Podgrzanie dzbanka przed
– kawa nie jest parzeniem kawy poprzez
wystarczająco nalanie do niego gorącej
gorąca wody pomoże utrzymać
kawę w wyższej
temperaturze.
Dzbanek termiczny Dźwigienka do zwalniania Aby nalać kawy z dzbanka,
– kawy nie da się pokrywki nie została nacisnąć dźwigienkę
nalać z dzbanka wciśnięta zwalniającą pokrywkę
.
Funkcja Funkcja utrzymywania Sprawdzić, czy zbiornik na
utrzymywania ciepła ciepła wyłączy się wodę jest pusty, a
nie działa. automatycznie po około następnie ponownie
40 minutach. wcisnąć przycisk
WŁĄCZANIA/
WYŁĄCZANIA, aby kawa
była utrzymywana w
odpowiedniej temperaturze
przez kolejne 40 minut.
Funkcja utrzymywania Sprawdzić, czy nie została
ciepła nie będzie działać, wybrana funkcja „1-4
jeżeli wybrana zostanie filiżanki”. Wcisnąć przycisk
opcja „1-4 filiżanki”. „1-4 filiżanki”, aby
anulować wybór.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu, należy
zastosować się do wskazówek podanych w części pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”.
rozwiązywanie problemów
ΕΕμμππεειιρρίίαα ΚΚααφφέέ KKeennwwoooodd
Στην Kenwood κατανοούμε την αγάπη σας για τον καφέ και γι’ αυτό
φ
ροντίσαμε ώστε αυτή η μηχανή φίλτρου να κάνει πιο πλούσια την
απόλαυση του καφέ φίλτρου. ∆υστυχώς η παρασκευή καφέ δεν γίνεται όπως
πρέπει σε όλες τις καφετιέρες. Αντιθέτως, η παρασκευή της τέλειας κούπας
καφέ αποτελεί ιδιαίτερη τέχνη, με το συνδυασμό των σωστών συστατικών και
του σωστού εξοπλισμού.
Ο καφές φίλτρου είναι ένας από τους πολλούς τρόπους με τον οποίο
μπορείτε να απολαύσετε τον καφέ. Στη συνέχεια ακολουθούν ορισμένες
προτάσεις για να τελειοποιήσετε την απόλυτη εμπειρία καφέ φίλτρου για τον
εαυτό σας, την οικογένεια και τους φίλους σας.
Το Νερό
~ Ο καφές σας αποτελείται κατά περίπου 98-99% από νερό,
επομένως είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε φρέσκο
φιλτραρισμένο νερό. Συνιστούμε τη χρήση φίλτρου νερού, καθώς με αυτόν
τον τρόπο μειώνεται η επικάθιση αλάτων και παρατείνεται η διάρκεια ζωής
της καφετιέρας σας.
Ο Καφές
~ Η συσκευή αυτή βελτιώνει στο έπακρο τη γεύση του μέτρια
αλεσμένου καφέ, προσφέροντας γεμάτη υφή, άρωμα και γεύση. Βεβαιωθείτε
πριν από την αγορά ότι ο καφές είναι κατάλληλος για μηχανή φίλτρου. Εάν
αλέσετε μόνοι σας τον καφέ σας, επιλέξτε τη ρύθμιση μεσαίας άλεσης. Εάν τα
σωματίδια του καφέ είναι πολύ μικρά, το νερό θα περάσει μέσα από το
φίλτρο πολύ αργά, με αποτέλεσμα το «υπερβολικό εκχύλισμα»: ο καφές σας
θα έχει πικρή γεύση. Αν τα σωματίδια είναι πολύ μεγάλα, το νερό θα περάσει
πολύ γρήγορα, με αποτέλεσμα το «αραιό εκχύλισμα»: ο καφές σας θα έχει
αδύναμη και νερουλή γεύση.
Η ∆οσολογία
~ Για την παρασκευή μιας τέλεια ισορροπημένης κούπας καφέ,
συνιστούμε τη χρήση 7 γραμμαρίων ή 1 κουταλιάς της σούπας καφέ φίλτρου
ανά κούπα. Ο καφές έχει καλύτερη γεύση όταν είναι φρέσκος, γι' αυτό σας
συνιστούμε να τον πίνετε μέσα σε 30 λεπτά από την παρασκευή του. Μετά
από αυτό το διάστημα η γεύση του αρχίζει να εξασθενίζει.
Η Συντήρηση
~ Χρησιμοποιείτε χάρτινα φίλτρα ή μόνιμο φίλτρο. Και οι δύο
τύποι είναι κατάλληλοι για την παρασκευή καλού καφέ. Συνιστούμε να
ξεπλένετε το μόνιμο φίλτρο σας με νερό μετά από κάθε χρήση, καθώς τυχόν
υπολείμματα απορρυπαντικού μπορεί να αλλοιώσουν τον καφέ σας. Πετάξτε
τον φιλτραρισμένο καφέ αμέσως μετά τη χρήση, προκειμένου να αποφύγετε
να περάσουν μέσα από το φίλτρο ανεπιθύμητες οσμές που έχουν παγιδευτεί
στον φιλτραρισμένο καφέ. Προσπαθείτε να διατηρείτε την καφετιέρα σας
καθαρή, ιδίως την κεφαλή εκροής νερού, καθώς αυτό θα βοηθήσει στην
αύξηση της διάρκειας ζωής της συσκευής σας και στη διατήρηση της τέλειας
παρασκευής καφέ.
Ελπίζουμε να απολαμβάνετε τον καφέ σας χάρη στον τρόπο παρασκευής της
Kenwood.
Ekkgmij
144
   ,     
   

iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
   . 
    
     
 .
     
    .
ΣΣηηκκώώννεεττεε ππάάνντταα ττοο κκααππάάκκιι
χχρρηησσιιμμοοπποοιιώώννττααςς ττηη γγλλωωττττίίδδαα πποουυ
ββρρίίσσκκεεττααιι σσττοο μμππρροοσσττιιννόό μμέέρροοςς
..
Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη.
      
       
.
     
  .  
    :
   « a
 a».
      
      
    
.
  :
    
  
  .
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επίβλεψη, εκτός εάν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
προγραμμάτων.
145
Να απενεργοποιείτε και να βγάζετε πάντα
τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση,
εκτός εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
προγραμμάτων.
      
   .
   ,
     
.
    
      
.
Η γυάλινη κανάτα CMM610 δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά με την
κανάτα θερμός CMM620.
ΜΜόόννοο γγιιαα ττοο μμοοννττέέλλοο CCMMMM661100 --

     
    
.
      
.
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
μπορούν να χρησιμοποιούν, να
καθαρίζουν και να πραγματοποιούν
συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή
σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήστη, εφόσον
βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση
των κινδύνων.
146
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή
τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της και να
έχουν επίγνωση των κινδύνων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το
καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo cia sgm
oijiaj     .
Kenwood de uqei opoiadpose ethmg
am g rtrjet  le
kamharlmo sqpo    
    .
147
ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή
σσττηηνν ππρρίίζζαα
    
    
    
    .
ΠΠΡΡΟΟΕΕΙΙΔΔΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ:: ΑΑΥΥΤΤΗΗ ΗΗ
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΕΕΙΙΝΝΑΑΙΙ
ΓΓΕΕΙΙΩΩΜΜΕΕΝΝΗΗ
   a
  a  
2004/108/   
a aa
a  a  ’
a 1935/2004 
27/10/2004   a 
 a a  
a  a.
    
1   :  
 « 
».
2     
     
 ( )  
 .   
«   ».
  -
CMM610
 
  
  

γλωττίδα καπακιού
  (μέγ.1500 ml)
φίλτρο αλάτων
 
 
κουμπί λειτουργίας ON/OFF με
ένδειξη
κουμπί για 1-4 φλιτζάνια
κουμπί ελέγχου αρώματος
κουμπί προγραμμάτων
κουμπί ρύθμισης ώρας
οθόνη
κουμπί ρύθμισης λεπτών
γυάλινα κανάτα
  -
CMM620
 
  
  

γλωττίδα καπακιού
  (μέγ. 1250 ml)
φίλτρο αλάτων
βάση τοποθέτησης
 
κουμπί λειτουργίας ON/OFF με
ένδειξη
κουμπί για 1-4 φλιτζάνια
κουμπί ελέγχου αρώματος
κουμπί προγραμμάτων
κουμπί ρύθμισης ώρας
οθόνη
κουμπί ρύθμισης λεπτών
κανάτα θερμός
μοχλός απασφάλισης καπακιού
ΣΣηημμεείίωωσσηη:: ΗΗ γγυυάάλλιιννηη κκααννάάτταα
εείίννααιι κκααττάάλλλληηλληη γγιιαα χχρρήήσσηη μμόόννοο
μμεε ττοο μμοοννττέέλλοο κκααφφεεττιιέέρρααςς
CCMMMM661100,, εεννώώ ηη κκααννάάτταα θθεερρμμόόςς
εείίννααιι κκααττάάλλλληηλληη γγιιαα χχρρήήσσηη μμόόννοο
μμεε ττοο μμοοννττέέλλοο κκααφφεεττιιέέρρααςς
CCMMMM662200.. ΗΗ γγυυάάλλιιννηη κκααννάάτταα κκααιι
ηη κκααννάάτταα θθεερρμμόόςς δδεενν μμπποορροούύνν
νναα χχρρηησσιιμμοοπποοιιηηθθοούύνν
εεννααλλλλαακκττιικκάά..
ρρύύθθμμιισσηη ττοουυ ρροολλοογγιιοούύ
1 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη 00:00 και θα αναβοσβήνει
έως ότου η ώρα ρυθμιστεί σε
ρολόι 24 ωρών.
2 Ορίστε την ώρα στο ρολόι
πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης
Ώρας και Λεπτών, έως ότου
εμφανιστεί η ένδειξη της ώρας
που επιθυμείτε. Κρατώντας τα
κουμπιά πατημένα όταν επιλέγετε
την ώρα, έχετε τη δυνατότητα να
εναλλάσσετε πιο γρήγορα τους
αριθμούς.
ΣΣηημμεείίωωσσηη:: ΕΕάάνν ηη κκααφφεεττιιέέρραα δδεενν
εείίννααιι σσυυννδδεεδδεεμμέέννηη σσττηηνν ππρρίίζζαα,, ηη
ώώρραα δδεενν θθαα ααπποοθθηηκκεευυττεείί κκααιι ηη
οοθθόόννηη θθαα εεππιισσττρρέέψψεειι σσττηηνν
ππρροοεεππιιλλεεγγμμέέννηη έέννδδεειιξξηη 0000::0000,, ηη
οοπποοίίαα θθαα ααννααββοοσσββήήννεειι έέωωςς όόττοουυ ηη
ώώρραα ρρυυθθμμιισσττεείί ξξααννάά..
   
1 Σηκώνετε το καπάκι
χρησιμοποιώντας τη γλωττίδα
π
ου βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος της καφετιέρας.
2 Γεμίστε το δοχείο με την ποσότητα
νερού που επιθυμείτε –
β
εβαιωθείτε ότι το φίλτρο αλάτων
είναι τοποθετημένο σωστά στο
κάτω μέρος του δοχείου. Το
επίπεδο του νερού πρέπει να
βρίσκεται ανάμεσα στις ενδείξεις
125 ml και MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ).
Μην γεμίζετε το δοχείο πάνω από
την ένδειξη MAX.
  .
  
 , 
    
    
 . 
   
 .
3     
   
.
4     
    
   
.   
   
 ( 1 
  (7 g)   ,
    ).
5 Κλείστε το καπάκι και τοποθετήστε
την κανάτα πάνω στη
θερμαινόμενη βάση/βάση
τοποθέτησης .
ΣΣηημμεείίωωσσηη:: ΒΒεεββααιιωωθθεείίττεε όόττιι ττοο
κκααππάάκκιι εείίννααιι εερρμμηηττιικκάά κκλλεειισσττόό.. ΕΕάάνν
ττοο κκααππάάκκιι δδεενν κκλλεείίσσεειι σσωωσσττάά,, ηη
ββααλλββίίδδαα γγιιαα ααπποοφφυυγγήή σσττααξξίίμμααττοοςς
δδεενν θθαα λλεειιττοουυρργγεείί μμεε ααπποοττέέλλεεσσμμαα
ηη ββάάσσηη υυπποοδδοοχχήήςς φφίίλλττρροουυ νναα
ξξεεχχεειιλλίίσσεειι κκααιι νναα χχύύννεεττααιι ννεερρόό ααππόό
ττηηνν ππεερριιοοχχήή ττηηςς ββάάσσηηςς..
148
ΜΜοοννττέέλλαα ΕΕλλάάχχιισσττηη ΜΜέέγγιισσττηη
πποοσσόόττηητταα πποοσσόόττηητταα
CMM610 125 ml 1500 ml
CMM620 125 ml 1250 ml
6 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας
ON/OFF και η ενδεικτική λυχνία
θα αρχίσει να αναβοσβήνει,
δείχνοντας ότι ο κύκλος
παρασκευής έχει ξεκινήσει.
7 Μην αφαιρείτε την κανάτα προτού
τελειώσει η παρασκευή του καφέ.
CCMMMM662200 ΚΚααννάάτταα θθεερρμμόόςς
– για να
σερβίρετε καφέ από την κανάτα,
πιέστε το μοχλό απασφάλισης
καπακιού προς τα κάτω . Για
να αδειάσετε και να καθαρίσετε
την κανάτα, αφαιρέστε το καπάκι
στρέφοντας το μοχλό
απασφάλισης καπακιού προς τα
αριστερά και ανασηκώστε το.
8 Όταν αδειάσετε την κανάτα,
πατήστε το κουμπί λειτουργίας
ON/OFF και η καφετιέρα θα
μεταβεί σε «Λειτουργία
αναμονής». Ο φωτισμός της
οθόνης θα μειωθεί έως ότου
πατηθεί ξανά κάποιο από τα
κουμπιά.
ΣΣΗΗΜΜΕΕΙΙΩΩΣΣΗΗ::
Ε
άν η καφετιέρα δεν
βρίσκεται στον κύκλο παρασκευής
κ
αι δεν πατηθεί κανένα από τα
κ
ουμπιά, η συσκευή θα μεταβεί
αυτόματα σε «Λειτουργία
α
ναμονής» για μείωση της
κ
ατανάλωσης ενέργειας.
Μ
Μ
ό
ό
ν
ν
ο
ο
γ
γ
ι
ι
α
α
τ
τ
ο
ο
μ
μ
ο
ο
ν
ν
τ
τ
έ
έ
λ
λ
ο
ο
C
C
M
M
M
M
6
6
1
1
0
0
Η καφετιέρα σας θα διατηρήσει
τον καφέ ζεστό και, στη συνέχεια,
θα σβήσει μετά από περίπου 40
λεπτά. Όταν σταματήσει η
λειτουργία διατήρησης
θερμοκρασίας, η ενδεικτική λυχνία
θα σβήσει. Εάν θέλετε η
καφετιέρα να συνεχίσει να
διατηρεί τον καφέ ζεστό, πατήστε
ξανά το κουμπί λειτουργίας
ON/OFF αφού βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο νερού είναι άδειο, και ο
καφές θα διατηρηθεί ζεστός για 40
ακόμα λεπτά.
Η λειτουργία Διατήρηση
θερμοκρασίας δεν θα
λειτουργήσει, εάν έχει επιλεχθεί η
λειτουργία (1-4) φλιτζάνια.
149
Έλεγχος αρώματος
Για να προσαρμόσετε την ένταση
του καφέ σας, πατήστε το κουμπί
Aroma (Άρωμα) και επιλέξτε μία
από τις παρακάτω ρυθμίσεις:-
Κανονικό –
προεπιλεγμένη
ρύθμιση
Μέτριο – πατήστε
το κουμπί μία φορά
Έντονο – πατήστε
το κουμπί δύο
φορές
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Εάν θέλετε να
παρασκευάσετε
μ
ικρές ποσότητες
(500 ml ή
λιγότερο), πατήστε
τ
ο κουμπί (1-4
φλιτζάνια) και το
εικονίδιο θα
ε
μφανιστεί στην
οθόνη.
Π
ατήστε ξανά το
κουμπί (1-4
φλιτζάνια) για να
εξαφανίσετε την
επιλογή από την
οθόνη.
παρασκευή μικρών
ποσοτήτων
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
150
Λειτουργία προγραμμάτων
Η λειτουργία προγραμμάτων σάς δίνει τη δυνατότητα να δημιουργείτε και
ν
α αποθηκεύετε έως 8 προσωπικές σας ρυθμίσεις.
1
Ρυθμίστε την καφετιέρα σας προσθέτοντας την κατάλληλη ποσότητα
ν
ερού και καφέ σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας «για να φτιάξετε
καφέ».
2 Για να διασφαλίσετε ότι η καφετιέρα θα ξεκινήσει τη
σωστή στιγμή, βεβαιωθείτε ότι το ρολόι 24 ωρών έχει
ρυθμιστεί στη σωστή ώρα προτού δημιουργήσετε τα
προγράμματά σας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση
του ρολογιού».
Για παράδειγμα: ρυθμίστε την ώρα στις 2 μ.μ. (14:00).
3 Πατήστε το κουμπί προγραμμάτων μία φορά. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «P1» και το σύμβολο
θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Εάν σε διάστημα 15 δευτερολέπτων δεν γίνει
καμία επιλογή, η οθόνη θα επιστρέψει στην
κανονική λειτουργία ρολογιού, αλλά η ένδειξη
«P1» θα συνεχίσει να εμφανίζεται στην οθόνη.
ΣΣηημμεείίωωσσηη:: ΜΜπποορρεείίττεε νναα ρρυυθθμμίίσσεεττεε έένναα ππρρόόγγρρααμμμμαα
μμόόννοο όότταανν έέννααςς ααρριιθθμμόόςς ππρροογγρράάμμμμααττοοςς
εεμμφφααννίίζζεεττααιι σσττηηνν οοθθόόννηη κκααιι ααννααββοοσσββήήννεειι ττοο
σσύύμμββοολλοο ..
4 Πατήστε ξανά το κουμπί προγραμμάτων και στην οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη P1.
Αρχικά, ορίστε την ώρα που θέλετε η καφετιέρα να
ενεργοποιηθεί αυτόματα. Σημείωση: Η λειτουργία
προγραμμάτων δεν θα λειτουργήσει, εάν δεν
οριστεί συγκεκριμένη ώρα.
Για παράδειγμα, εάν θέλετε η καφετιέρα να
ξεκινήσει στις 8:30 π.μ. Πατήστε τα κουμπιά
ρύθμισης ώρας και λεπτών, έως ότου εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη 08:30.
Στη συνέχεια, ρυθμίστε τα παρακάτω, εφόσον
είναι απαραίτητο:
Ένταση του καφέ.
Ποσότητα του καφέ, είτε πρόκειται να γεμίσετε την
κανάτα είτε πρόκειται να παρασκευάσετε μικρές
ποσότητες καφέ.
5 Αφού ρυθμίσετε το πρόγραμμα σύμφωνα με τις
προσωπικές σας προτιμήσεις, επιλέξτε κάποιο άλλο
πρόγραμμα πατώντας ξανά το κουμπί προγραμμάτων
ή πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF για να
ξεκινήσει το πρόγραμμα.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
151
Λειτουργία προγραμμάτων
6
Εάν θέλετε να ξεκινήσετε ένα πρόγραμμα, επιλέξτε το
π
ρόγραμμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί
προγραμμάτων, έως ότου ο αντίστοιχος αριθμός
εμφανιστεί στην οθόνη.
Γ
ια παράδειγμα: Το Πρόγραμμα 1 (P1) έχει ρυθμιστεί
ώστε η καφετιέρα να ξεκινήσει στις 8:30 π.μ. και έχει
επιλεχθεί άρωμα μέτριας έντασης.
7 Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF
για να ξεκινήσει το πρόγραμμα. Εάν το πρόγραμμα
έχει ρυθμιστεί ώστε να ξεκινήσει αμέσως, η ενδεικτική
λυχνία λειτουργίας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Σημείωση: Εάν έχετε ορίσει μεταγενέστερη ώρα
έναρξης, το σύμβολο , ο αριθμός προγράμματος
και η τρέχουσα ώρα θα εμφανιστούν στην οθόνη,
αλλά η λυχνία του κουμπιού λειτουργίας ON/OFF θα
παραμείνει σταθερή μέχρι την ώρα έναρξης.
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
A
C 1
1-4 cup
A
C 2
A
C 3
P
F 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
 

    , 
    
     
  .
    
  .
Εάν έχετε καιρό να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
θέστε τη σε λειτουργία μία φορά
με γεμάτο το δοχείο νερού (χωρίς
καφέ), για να την καθαρίσετε.
ββάάσσηη υυπποοδδοοχχήήςς φφίίλλττρροουυ κκααιι ββάάσσηη
υυπποοδδοοχχήήςς μμόόννιιμμοουυ φφίίλλττρροουυ
  .
CCMMMM661100 ΓΓυυάάλλιιννηη κκααννάάτταα
Πλύνετε και στεγνώστε.
Σημείωση: το καπάκι δεν μπορεί
να αφαιρεθεί.
CCMMMM662200 ΚΚααννάάτταα θθεερρμμόόςς
Για να αδειάσετε και να
καθαρίσετε την κανάτα, αφαιρέστε
το καπάκι στρέφοντας το μοχλό
απασφάλισης καπακιού προς
τα αριστερά και ανασηκώστε
το.
Πλύνετε την κανάτα και το καπάκι
και στη συνέχεια στεγνώστε.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στη
θέση του και στρέψτε το Μοχλό
απασφάλισης καπακιού προς
τα δεξιά για να ασφαλίσει.
 
    , 
, . 
 
,   
   
 .
    
Συνιστάται να αφαιρείτε τα άλατα
από την καφετιέρα σας μετά από
περίπου 90 κύκλους
παρασκευής, όταν εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη «CLEAN»
(ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
1   
.
2     
.
Σημείωση: Κατά την αφαίρεση
των αλάτων, αφήστε το φίλτρο
αλάτων τοποθετημένο στο δοχείο.
3     ,
    
    
   (
)    .
4     .
 a
 a
  a  
, , a 
aaa, a aaaa a
 KENWOOD a
 
  KENWOOD.
 a  :
   
    
   aa
a   aa 
 a.
   
 Kenwood  
.
  .
Π
ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
Σ
Σ
Ω
Ω
Σ
Σ
Τ
Τ
Η
Η
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
Π
ΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ
ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
Ο
ΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται
   .
  απορριφθεί  ειδικά
  
   
     
   .
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
    
   
   .
   
  απόρριψης
  , 
    
  
.
152
153
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
β
β
λ
λ
η
η
μ
μ
α
α
Α
Α
ι
ι
τ
τ
ί
ί
α
α
Λ
Λ
ύ
ύ
σ
σ
η
η
Η καφετιέρα δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι η καφετιέρα
λ
ειτουργεί Η καφετιέρα δεν είναι είναι συνδεδεμένη στην
συνδεδεμένη στην πρίζα. πρίζα.
Η
λειτουργία Δεν υπάρχει νερό στο Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
π
ρογραμμάτων δοχείο. είναι γεμάτο με νερό.
δεν λειτουργεί. Δεν ορίστηκε ώρα έναρξης Η λειτουργία
κ
ατά τον προγραμματισμό. προγραμμάτων δεν θα
Ορίστηκε εσφαλμένη ώρα λειτουργήσει, εάν δεν
ή επιλέχθηκε λάθος οριστεί συγκεκριμένη ώρα.
πρόγραμμα.
Δεν πατήθηκε το κουμπί Ελέγξτε ότι το χρονόμετρο
λειτουργίας ON/OFF για , ο αριθμός
να ξεκινήσει το πρόγραμμα. προγράμματος και η
Εάν σε διάστημα 15 τρέχουσα ώρα
δευτερολέπτων δεν γίνει εμφανίζονται στην οθόνη.
καμία επιλογή, η οθόνη θα Ανατρέξτε στην ενότητα
επιστρέψει στην κανονική «Λειτουργία
λειτουργία ρολογιού, αλλά προγραμμάτων».
η ένδειξη «P1» θα
συνεχίσει να εμφανίζεται
στην οθόνη.
ΣΣηημμεείίωωσσηη:: ΜΜπποορρεείίττεε νναα
οορρίίσσεεττεε έένναα ππρρόόγγρρααμμμμαα
μμόόννοο όότταανν έέννααςς ααρριιθθμμόόςς
ππρροογγρράάμμμμααττοοςς εεμμφφααννίίζζεεττααιι
σσττηηνν οοθθόόννηη κκααιι
ααννααββοοσσββήήννεειι ττοο
σσύύμμββοολλοο ..
Ο καφές δεν Δεν υπάρχει νερό στο Γεμίστε το δοχείο με νερό.
περνάει από το δοχείο.
φίλτρο στην
κανάτα
Το καπάκι δεν έχει κλείσει Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι
σωστά. είναι ερμητικά κλειστό. Εάν
το καπάκι δεν κλείσει
σωστά, η βαλβίδα για
αποφυγή σταξίματος δεν
θα λειτουργεί με
αποτέλεσμα η βάση
υποδοχής φίλτρου να
ξεχειλίσει και να χύνεται
νερό από την περιοχή της
βάσης.
Έχουν συσσωρευτεί άλατα Αφαιρέστε τα άλατα από
στην κεφαλή εκροής νερού την καφετιέρα σας.
και στο φίλτρο αλάτων το Ανατρέξτε στην
δοχείου με αποτέλεσμα να υποενότητα «για να
επηρεάζεται η λειτουργία αφαιρέσετε τα άλατα»,
της συσκευής. στην ενότητα «φροντίδα
Η ένδειξη «CLEAN» και καθαρισμός».
(ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ) εμφανίζεται
στην οθόνη μετά από
περίπου 90 κύκλους
παρασκευής.
Εάν κανένα από τα παραπάνω δεν λύνει το πρόβλημα, ανατρέξτε στην
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
154
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
β
β
λ
λ
η
η
μ
μ
α
α
Α
Α
ι
ι
τ
τ
ί
ί
α
α
Λ
Λ
ύ
ύ
σ
σ
η
η
Ο φωτισμός της Εάν η καφετιέρα δεν Πατήστε ένα κουμπί για να
ο
θόνης μειώθηκε βρίσκεται στον κύκλο ενεργοποιήσετε ξανά την
παρασκευής και δεν καφετιέρα.
πατηθεί κανένα από τα
κουμπιά, η συσκευή θα
μ
εταβεί αυτόματα σε
«Λειτουργία αναμονής» για
μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας.
Κανάτα θερμός Η κανάτα είναι κρύα. Προθερμάνετε την κανάτα
ο καφές δεν είναι με καυτό νερό πριν από
αρκετά ζεστός την παρασκευή, ώστε να
διατηρείται ο καφές πιο
ζεστός.
Κανάτα θερμός Ο μοχλός απασφάλισης Για να σερβίρετε καφέ από
ο καφές δεν για το καπακιού δεν την κανάτα, πιέστε τον
σερβίρεται από είναι πιεσμένος προς τα μοχλό απασφάλισης για το
την κανάτα κάτω. καπακιού προς τα
κάτω .
Η λειτουργία Η λειτουργία Διατήρηση Ελέγξτε ότι το δοχείο νερού
Διατήρηση θερμοκρασίας θα είναι άδειο, και, στη
θερμοκρασίας δεν απενεργοποιείται αυτόματα συνέχεια, πατήστε ξανά το
λειτουργεί. μετά από 40 λεπτά κουμπί λειτουργίας
περίπου. ON/OFF για να
διατηρήσετε τον καφέ σας
ζεστό για 40 λεπτά ακόμα.
Η λειτουργία Διατήρηση Ελέγξτε ότι δεν έχει
θερμοκρασίας δεν θα επιλεχθεί η λειτουργία (1-4)
λειτουργήσει, εάν έχει φλιτζάνια. Πατήστε το
επιλεχθεί η λειτουργία κουμπί (1-4) φλιτζάνια για
(1-4) φλιτζάνια. να ακυρώσετε την επιλογή.
Εάν κανένα από τα παραπάνω δεν λύνει το πρόβλημα, ανατρέξτε στην
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Kávový zážitok Kenwood
U
nás, v spoločnosti Kenwood, zdieľame váš zmysel pre kávu. To je dôvod,
prečo sme zabezpečili, aby tento prístroj na filtrovanie kávy obohatil váš
zážitok pri vychutnávaní filtrovanej kávy. Nanešťastie, nie všetky stroje na
prípravu kávy sú schopné pripraviť kávu takým spôsobom, akým treba. V
skutočnosti je príprava dokonalej šálky umením, kombináciou použitia
správnych prísad a správneho vybavenia.
Filtrovaná káva je jedným z mnohých spôsobov, ako si vychutnať kávu.
Nižšie uvádzame niekoľko odporúčaní na zdokonalenie neprekonateľného
zážitku z filtrovanej kávy pre vás, vašu rodinu a vašich priateľov.
Voda ~ Vašu kávu tvorí z 98 – 99 % voda, preto je dôležité, aby ste použili
čerstvú filtrovanú vodu. Odporúčame vám používať vodný filter, ktorý zníži
obsah vápenatosti vody a predĺži životnosť vášho stroja na prípravu kávy.
Káva ~ Tento stroj optimalizuje chuť a vôňu stredne mletej kávy, aby tak
dodal kávu plného tela, vône a chuti. Pred nákupom kávy sa uistite, že je
vhodná do stroja na filtrovanú kávu. Alebo, ak si kávu meliete sami, nastavte
mlynček na strednú hrubosť mletia. Ak budú čiastočky príliš malé, voda bude
filtrom prechádzať príliš pomaly, čoho dôsledkom bude „nadmerná extrakcia“
a vaša káva bude mať horkú chuť. Ak budú čiastočky príliš veľké, voda
filtrom prejde príliš rýchlo a výsledkom bude „nedostatočná extrakcia“. Vaša
káva bude následne slabá a vodová.
Meranie ~ Na prípravu dokonale vyváženej šálky odporúčame použiť 7
gramov alebo 1 čajovú lyžičku kávy na 1 šálku. Aby ste množstvo odmerali
presne, použite dodanú odmernú lyžičku. Káva chutí lepšie, keď je čerstvá,
preto ju odporúčame piť do 30 minút od prípravy. Po dlhšej dobe sa začne
chuť zhoršovať.
Údržba ~ Používajte papierové filtre alebo permanentný filter – oba druhy
filtrov sú vhodné na prípravu výbornej kávy. Odporúčame vám, aby ste po
každom použití permanentný filter opláchli vodou, pretože akékoľvek zvyšky
saponátu môžu vašu kávu pokaziť. Zvyšky použitej kávovej zmesi okamžite
zlikvidujte, aby sa predišlo preniknutiu neželaných aróm a chutí zachytených
v použitej usadenine do kávy. Svoj prístroj na prípravu kávy, najmä filtrovaciu
hlavicu, sa snažte udržiavať v čistote, čím predĺžite ich životnosť a dlhodobo
zaistíte prípravu dokonalej kávy.
Dúfame, že si vychutnáte kávu pripravenú strojom Kenwood.
Slovenčina
155
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
bezpečnosť
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Dávajte si pozor na paru. Počas cyklu
prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko
nádržky na vodu.
Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne
alebo jej okolia.
Veko vždy nadvihujte za jeho výčnelok
na prednej strane .
Nedotýkajte sa horúcich častí.
Nikdy nenechajte prívodný kábel visieť na
miestach, kde by ho mohlo uchopiť dieťa.
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: pozrite časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
Prístroj nikdy neponárajte do vody, ani
nedovoľte, aby sa kábel či zástrčka
namočili. Mohli by ste utrpieť zásah
elektrickým prúdom.
Prístroj odpájajte:
pred jeho naplnením vodou,
pred čistením,
po použití.
Nikdy nenechávajte toto zariadenie bez
dohľadu, keď je zapnuté, ak nie je použitá
funkcia programov.
Toto zariadenie po každom použití
vypnite a odpojte z elektrickej siete, ak
nie je použitá funkcia programov.
Nedovoľte, aby sa prívodný kábel dotýkal
horúcich častí.
Pred zapnutím prístroja vždy skontrolujte,
že sa v nádržke nachádza voda.
156
Tento kávovar je vhodný na používanie
iba s takým typom karafy, aká bola
dodaná s prístrojom.
Sklenená karafa CMM610 nie je
zameniteľná s termokarafou CMM620.
Len CMM610: Nikdy nenechávajte
zapnuté zariadenie s prázdnou karafou
na výhrevnej platni.
Karafu nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
Deti vo veku od 8 rokov môžu používať a
čistiť toto zariadenie, ako aj vykonávať
jeho používateľskú údržbu podľa pokynov
pre používateľov za predpokladu, že to
budú robiť pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, že boli
poučené o obsluhe tohto zariadenia a že
poznajú súvisiace riziká.
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti
alebo majú málo vedomostí o podobných
zariadeniach, ho môžu používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho
bezpečnej obsluhe, pričom musia poznať
súvisiace riziká.
Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať a
zariadenie aj jeho elektrická šnúra musia
byť mimo dosahu detí vo veku do 8
rokov.“
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel. Firma
Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
157
p
red zapojením do siete
Skontrolujte, či vaša elektrická
z
ásuvka zodpovedá zástrčke
z
obrazenej na spodnej časti
prístroja.
UPOZORNENIE: TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES
o elektromagnetickej kompatibilite
a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Poumývajte jednotlivé časti: pozri
časť „starostlivosť a čistenie“.
2 Nechajte dve plné nádržky vody
(bez kávy) prejsť kávovarom, aby
sa vymyli prípadné nečistoty.
Pozri časť „príprava kávy“.
legenda - CMM610
permanentný filter
držiak filtra
uzatvárací ventil
výčnelok veka
nádržka na vodu
(maximálne 1 500 ml)
filter vodného kameňa
výhrevná platňa
odmerná lyžička
tlačidlo ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA
s kontrolkou
tlačidlo pre 1 – 4 šálky kávy
tlačidlo ovládania vône
tlačidlo programov
tlačidlo nastavovania hodín
displej
tlačidlo nastavovania minút
sklenená karafa
legenda - CMM620
permanentný filter
držiak filtra
uzatvárací ventil
výčnelok veka
nádržka na vodu
(maximálne 1 250 ml)
filter vodného kameňa
ohrevná platňa
odmerná lyžička
tlačidlo ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA
s
kontrolkou
tlačidlo pre 1 – 4 šálky kávy
tlačidlo ovládania vône
tlačidlo programov
tlačidlo nastavovania hodín
displej
tlačidlo nastavovania minút
termokarafa
páčka uvoľňovania veka
Poznámka: Sklenená karafa je
vhodná len na používanie s
modelom kávovaru CMM610 a
termokarafa je vhodná len na
používanie s modelom
kávovaru CMM620. Sklenená
karafa a termokarafa nie
zameniteľné.
nastavovanie hodín
1 Zapojte do elektrickej siete. Na
displeji sa zobrazí hodnota 00:00
a bude blikať, kým na hodinách s
24-hodinovým formátom nebude
nastavený čas.
2 Nastavte čas stláčaním tlačidla
nastavovania hodín a tlačidla
nastavovania minút, kým sa
nezobrazí požadovaný čas. Ak
tieto tlačidlá podržíte pritom
stlačené, zmena daných hodnôt
času bude rýchlejšia.
Poznámka: Pri odpojení
kávovaru z elektrickej siete sa
nastavený čas neuloží a na
displeji sa opäť zobrazí
východisková hodnota 00:00,
ktorá bude blikať, kým nedôjde
k opätovnému nastaveniu času.
príprava kávy
1 Nadvihnite veko za jeho výčnelok
na prednej strane kávovaru.
2 Do nádržky na vodu vlejte
požadované množstvo vody –
filter vodného kameňa musí
byť správne založený v jej
spodnej časti. Hladina vody musí
byť medzi značkami 125 ml a
MAX. Nenalievajte vodu nad
označenú maximálnu úroveň.
Modely Min Max
CMM610 125 ml 1 500 ml
CMM620 125 ml 1 250 ml
158
P
oužite studenú vodu.
Odporúčame použiť filtrovanú
v
odu, pretože znižuje
u
sadzovanie vodného kameňa a
predlžuje životnosť vášho
k
ávovaru. Nikdy nepoužívajte
t
eplú alebo perlivú vodu.
3 Uistite sa, že držiak filtra je v
s
právnej polohe.
4 Vložte dodaný permanentný filter
alebo papierový filter do držiaka
filtra. Pomocou dodanej odmernej
lyžice pridajte kávovú zmes
(približne 1 zarovnanú lyžicu (7 g)
kávovej zmesi na 1 šálku).
5 Zatvorte veko a položte karafu na
ohrevnú platňu .
Poznámka: Veko musí byť
úplne zatvorené. Ak veko
nebude správne zatvorené,
uzatvárací ventil nebude
fungovať, kvôli čomu sa preplní
držiak filtra a z miesta držiaku
vytečie voda.
6
Stlačte tlačidlo
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA.
S
vetelná kontrolka bude blikať na
s
ignalizáciu toho, že cyklus
prípravy kávy sa začal.
7
Karafu nevyberajte, kým cyklus
p
rípravy kávy neskončí.
Termokarafa CMM620: Keď
c
hcete naliať kávu z karafy,
zatlačte páčku uvoľňovania veka
nadol . Pri vyprázdňovaní a
čistení karafy z nej vyberte veko
pootočte páčku uvoľňovania veka
v protismere hodinových ručičiek
a veko nadvihnite.
8 Keď bude karafa prázdna, stlačte
tlačidlo ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA,
na čo kávovar prejde do
„pohotovostného režimu“ a displej
sa stlmí, kým nedôjde k stlačeniu
niektorého tlačidla.
POZNÁMKA: Keď kávovar nie je
v cykle prípravy kávy a nie je
stlačené žiadne z tlačidiel,
automaticky prechádza do
„pohotovostného režimu“, aby
dochádzalo k nižšej spotrebe
energie.
Len CMM610:
Kávovar bude udržiavať kávu
teplú a potom sa približne po 40
minútach vypne. Svetelná
kontrolka zhasne, keď sa tento
režim vypne. Ak budete chcieť
udržiavať kávu teplú aj naďalej,
uistite sa o tom, že nádobka na
vodu je prázdna a kávovar opäť
zapnite stlačením tlačidla
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA. Takto
bude udržiavať kávu teplú ďalších
40 minút.
Funkcia udržiavania teploty
nefunguje, keď je zvolená funkcia
prípravy 1 – 4 šálok kávy.
159
Pri príprave malého
množstva kávy
(500 ml a menej)
stlačte tlačidlo pre
1 – 4 šálky kávy.
Na displeji sa na to
objaví príslušná
grafika.
Otovným stlačením
tlačidla pre 1 – 4
šálky kávy túto voľbu
z displeja odstránite.
príprava malých
množstiev
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
ovládanie vône
Tlačidlo ovládania vône
umožňuje úpravu sily kávy.
Po jeho stlačení zvoľte
niektoré z týchto nastavení:
štandard (Standard)
– východiskové
nastavenie
stredne silná
(Medium) – stlačte
tlačidlo raz
silná (Strong)
stlačte tlačidlo dva
razy
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
funkcia programov
Funkcia programov umožňuje vytvárať vlastné osobné nastavenia a
u
kladať ich (maximálne 8).
1
Do kávovaru vlejte požadované množstvo vody a vložte požadované
m
nožstvo kávovej zmesi tak, ako je to opísané v časti „príprava kávy“.
2
Pred vytvorením programov skontrolujte, či je na
hodinách nastavený správny čas, aby ste zabezpečili
to, že kávovar sa spustí v správnom čase. Prečítajte
si časť „nastavovanie hodín“.
Príklad: 2. hodina popoludní sa nastavuje ako 14:00.
3 Raz stlačte tlačidlo programov a na displeji sa
zobrazí „P1“ a symbol začne blikať.
Ak do 15 sekúnd nevyberiete žiadnu voľbu, na
displeji sa opätovne zobrazí funkcia aktuálneho
času, ale zostane na ňom zobrazené aj „P1“.
Poznámka: Program možno nastaviť len vtedy,
keď je na displeji zobrazené číslo programu a
symbol bliká.
4 Opäť stlačte tlačidlo programov a na displeji sa opäť zobrazí „P1“.
Najprv nastavte čas, keď sa má kávovar
automaticky zapnúť. Poznámka: Funkcia
programov nebude fungovať, ak nebude
nastavený čas.
Príklad: Chcete, aby sa kávovar zapol o 8:30.
Stláčajte tlačidlo nastavovania hodín a tlačidlo
nastavovania minút, kým na displeji nebude
zobrazený čas 08:30.
Potom v prípade potreby nastavte toto:
Silu kávy.
Množstvo kávy – buď plnú karafu alebo malé
množstvo.
5 Po nastavení určitého programu podľa osobných
požiadaviek zvoľte ďalší program opätovným
stlačením tlačidla programov alebo stlačte tlačidlo
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA, aby ste program spustili.
6 Keď chcete spustiť nejaký program, zvoľte
požadovaný program stláčaním tlačidla programov,
kým sa jeho číslo nezobrazí na displeji.
Napríklad: Program č. 1 (P1), ktorý sa má spustiť o
8:30 a ktorý je nastavený na mierne silnú vôňu kávy.
7 Potom stlačte tlačidlo ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA, aby
ste daný program spustili. Ak je program nastavený
tak, aby sa spustil okamžite, svetelná kontrolka
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA začne blikať.
Poznámka: Ak je spustenie nastavené na neskorší
čas, na displeji budú zobrazené symbol , číslo
programu a aktuálny čas, ale svetelná kontrolka
tlačidla ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA nebude blikať, kým
nenastane čas nastavený na zapnutie kávovaru.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
160
ošetrovanie a čistenie
Z
ariadenie pred čistením vždy
vypnite, odpojte zo siete a
nechajte vychladnúť.
T
ieto diely neumývajte v
umývačke riadu:
Ak ste toto zariadenie určitý čas
n
epoužívali, naplňte nádržku na
vodu doplna vodou (bez kávovej
zmesi) a nechajte ju ním pretiecť,
aby ste ho tým prečistili.
držiak filtra a držiak
permanentného filtra
Umyte a potom vysušte:
CMM610 – sklenená karafa
Umyte a potom vysušte.
Poznámka: Veko nie je
odnímateľné.
CMM620 – termokarafa
Pri vyprázdňovaní a čistení karafy
z nej vyberte veko – pootočte
páčku uvoľňovania veka v
protismere hodinových ručičiek
a veko nadvihnite.
Umyte karafu a veko a potom
vysušte.
Veko založte späť a pootočením
páčky uvoľňovania veka v
smere hodinových ručičiek ho
zaistite.
telo prístroja.
Utrite vlhkou handričkou a
vysušte. Nepoužívajte brúsne
prostriedky – mohli by poškriabať
plastové a kovové povrchy týchto
dielov:
odstraňovanie vodného
kameňa
Odporúčame, aby ste približne po
90 cykloch prípravy kávy (keď sa
na displeji objaví nápis “CLEAN”
(VYČISTIŤ )) odstránili z kávovaru
vodný kameň.
1 Zakúpte si vhodný prípravok na
odstraňovanie vodného kameňa.
2 Odstráňte vodný kameň v
prístroji.
Poznámka: Pri odstraňovaní
vodného kameňa nechajte filter
vodného kameňa založený v
nádržke na vodu.
3
Po odstránení vodného kameňa
nechajte kávovarom pretiecť
n
ajmenej dve plné nádržky vody
(
bez kávy), aby sa odstránili
všetky zvyšky nečistôt.
4
Umyte časti.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná
elektrická šnúra, musí ju z
bezpečnostných príčin vymeniť
alebo opraviť firma KENWOOD
alebo pracovníci oprávnení firmou
KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste
si zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté
spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
161
162
Problém Príčina Riešenie
Kávovar nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je kávovar
K
ávovar nie je zapojený zapojený do elektrickej
do elektrickej siete. siete.
F
unkcia programov V nádržke na vodu nie je Naplňte nádržku na vodu
n
efunguje. žiadna voda. vodou.
Pri nastavovaní programu Funkcia programov
n
ebol nastavený čas nebude fungovať, ak nie je
spustenia programu. nastavený čas.
Na hodinách nie je
nastavený správny čas
alebo bol zvolený
nesprávny program.
Nestlačili ste tlačidlo Skontrolujte, či je na
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA, displeji zobrazené toto:
čo je potrebné na symbol časovača , číslo
spustenie programu. Ak programu a aktuálny čas.
do 15 sekúnd nevyberiete Prečítajte si časť „funkcia
žiadnu voľbu, na displeji programov“.
sa opätovne zobrazí
funkcia aktuálneho času,
ale zostane na ňom
zobrazené aj „P1“.
Poznámka: Program
možno nastaviť len vtedy,
keď je na displeji
zobrazené číslo programu
a symbol bliká.
Káva sa necedí do V nádržke na vodu nie je Naplňte nádržku na vodu
karafy. žiadna voda. vodou.
Veko nie je správne Veko musí byť úplne
zatvorené. zatvorené. Keď veko nie je
správne zatvorené,
uzatvárací ventil nefunguje,
kvôli čomu sa prepĺňa
držiak filtra a z miesta
držiaku filtra vyteká voda.
Na sprchovej hlavici a na Z kávovaru odstráňte
filtri vodného kameňa v vodný kameň. Prečítajte si
nádržke na vodu je časť „odstraňovanie
usadenina vodného vodného kameňa“ v časti
kameňa/minerálov, čo „ošetrovanie a čistenie“.
ovplyvňuje správne
fungovanie zariadenia.
Po 90 cykloch prípravy
kávy by sa malo na displeji
zobraziť upozornenie
VYČISTIŤ (CLEAN).
Displej je stlmený. Keď kávovar nie je v cykle Stlačte nejaké tlačidlo, aby
prípravy kávy a nie je ste kávovar opäť zapli.
stlačené žiadne z tlačidiel,
automaticky prechádza do
„pohotovostného režimu“,
aby dochádzalo k nižšej
spotrebe energie.
Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte si časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
riešenie problémov
163
Problém Príčina Riešenie
Termokarafa: Káva Karafa je studená. Pred prípravou kávy
nie je dostatočne zohrejte karafu horúcou
h
orúca. vodou, vďaka čomu bude
k
áva horúcejšia.
T
ermokarafa: Káva Páčka uvoľňovania veka Keď chcete vyliať kávu z
sa z karafy nie je zatlačená nadol. karafy, zatlačte páčku
nevylieva. uvoľňovania veka nadol
.
Funkcia udržiavania Funkcia udržiavania Uistite sa o tom, či je
teploty nefunguje. teploty sa približne po 40 nádržka na vodu prázdna
minútach automaticky a kávovar opäť zapnite
vypína. stlačením tlačidla
ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA.
Takto bude kávovar
udržiavať kávu teplú
ďalších 40 minút.
Funkcia udržiavania Skontrolujte, či nie je
teploty nefunguje, keď je zvolená funkcia prípravy
zvolená funkcia prípravy 1 – 4 šálok kávy. Stlačte
1 – 4 šálok kávy. tlačidlo pre 1 – 4 šálky
kávy, aby ste výber zrušili.
Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte si časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
riešenie problémov
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE 2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa
postará o takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
Насолоджуйтесь кавою разом з Kenwood
Компанія Kenwood розділяє любов наших клієнтів до кави, і тому ми
з
робили усе можливе, щоби ви насолоджувалися неповторним
ароматом кави, звареної у цій кавоварці. Нажаль, ні всі кавоварки
можуть варити справжню каву. Приготування справжньої кави це
мистецтво, це – поєднання необхідних інгредієнтів та висококласного
обладнання.
Філіжанка фільтрованої кави – це один із багатьох способів
насолодитися кавою. Нижче наведені рекомендації щодо поліпшення
смаку кави, які ви можете використовувати під час готування кави для
себе, своїх родичів та друзів.
Вода
~ 98-99% кави – це вода, тому для приготування кави дуже
важливо використовувати свіжу фільтровану воду. Ми рекомендуємо
використовувати фільтр для води, оскільки він зменшує формування
накипу та подовжує термін дії кавоварки.
Кава
~ Під час приготування поліпшується смак кавових зерен
середнього помелу і тому ви можете насолоджуватися справжньою
ароматною кавою. Перед придбанням кави, переконайтеся, що вона
підходить для цієї кавоварки. Або, якщо ви самі мелете кавові зерна,
установіть кавовий млинок на середню грубозерність. Якщо частинки
будуть замалі, вода проходитиме крізь фільтр дуже повільно,
результатом чого буде надмірна екстракція і кава матиме гіркий
присмак. Якщо частинки будуть великого розміру, вода проходитиме
дуже швидко, результатом чого буде недостатня екстракція і кава
матиме невиразний смак та водяну структуру.
Дозування
~ Для приготування збалансованого напою ми рекомендуємо
використовувати 7 гр. або 1 столову ложку меленої кави на одну
філіжанку. Для точних вимірювань використовуйте мірчу ложку, що
додається. Свіжозварена кава має неповторний смак, тому ми
рекомендується випити філіжанку кави протягом 30 хвилин, оскільки
після цього часу смак погіршується.
Догляд
~ Використовуйте паперові або постійні фільтри належного типу.
Після кожного використання рекомендується мити постійний фільтр
водою, адже залишки миючого засобу можуть зіпсувати смак кави. Після
використання одразу видаліть гущу, щоби запобігти проникненню у каву
небажаних ароматів, які накопичуються у кавовій гущі. Зберігайте
кавоварку у чистому стані, особливо головку, що розбризкує, бо це
сприятиме подовженню терміну експлуатації кавоварки та належному
процесу кавоваріння.
Ми сподіваємося, що вам сподобається каву, зварена за допомогою
кавоварки від Kenwood.
Українська
164
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Заходи безпеки
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Будьте обережні з парою. Ніколи не
піднімайте кришку ємності для води
під час готування кави.
Не торкайтеся нагрівальної пластини та
навкружної зони.
Піднімайте кришку тільки за
спеціальний уступ, розташований
спереду .
Не торкайтеся гарячих деталей.
Не допускайте звисання шнура у місцях,
де до нього може дотягнутися дитина.
Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивись розділ
«Обслуговування та ремонт».
Щоб уникнути враження електричним
струмом, не опускайте прилад у воду та
не допускайте попадання вологи на шнур
або вилку.
Відключіть прилад від мережі
електропостачання:
перед тим, як наливати воду
перед чищенням
після використання.
Ніколи не залишайте прилад без
нагляду, якщо не виконується жодна
програма.
Завжди вимикайте його з розетки після
використання, якщо не виконується
жодна програма.
165
Слідкуйте за тим, щоб шнур не
торкався гарячої поверхні.
Перед увімкненням переконайтеся, що
у резервуарі є вода.
З цією кавоваркою можна
використовувати тільки кавник, який
постачається у комплекті.
Скляний кавник CMM610 не може
використовуватися для кавоварки
CMM620.
Тільки CMM610 -Не залишайте
увімкнений прилад з порожнім
кавником на нагрівальній підставці.
Не ставте кавник у мікрохвильову піч.
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
Діти старші за 8 років можуть
використовувати, чистити та
обслуговувати пристрій відповідно до
Посібника користувача за умов, що
вони знаходяться під наглядом особи,
яка несе відповідальність за їхню
безпеку, та якщо вони проінструктовані
щодо правил експлуатації та заходів
безпеки.
Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними
здібностями, а також особи, які
незнайомі з принципом роботи
пристрою, мають експлуатувати його
під наглядом або пройти інструктаж з
заходів безпеки.
Діти не повинні грати з пристроєм.
Пристрій та шнур живлення слід
зберігати в місцях, недоступних дітям
молодше 8 років.
166
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
167
перед підключенням до
мережі електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам,
вказаним на зворотній частині
приладу.
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ
ЗАЗЕМЛЕНИЙ
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність»
та положення ЄС № 1935/2004
від 27/10/2004 стосовно
матеріалів, що безпосередньо
пов’язані з їжею.
ППеерреедд ппеерршшиимм ввииккооррииссттаанннняямм
1 Промийте всі компоненти: див.
розділ «Догляд та чищення».
2 Налийте у резервуар воду (без
кави) та увімкніть прилад на
повний цикл роботи, щоби
почистити його. Виконайте цю
процедуру двічі. Дивиться
розділ «Як приготувати каву».
Покажчик - CMM610
постійний фільтр
держака фільтра
система затримування
крапель
уступ кришки
резервуар для води (Макс.
1500 мл)
фільтр з мірою
нагрівальна підставка
мірна ложка
кнопка ON (увімкнути)/OFF
(вимкнути) з індикаторною
лампочкою
кнопка 1 – 4 чашки
кнопка контролю аромату
кнопка програми
кнопка встановлення часу
табло дисплею
кнопка встановлення хвилин
скляний кавник
Покажчик - CMM620
постійний фільтр
держака фільтра
система затримування
крапель
уступ кришки
резервуар для води (Макс.
1250 мл)
фільтр з мірою
розташувальна підставка
мірна ложка
кнопка ON (увімкнути)/OFF
(вимкнути) з індикаторною
лампочкою
кнопка 1 – 4 чашки
кнопка контролю аромату
кнопка програми
кнопка встановлення часу
табло дисплею
кнопка встановлення хвилин
Важіль розблокування кришки
Термостійкий кавник
Примітка: скляний кавник
підходить тільки для
використання з кавоваркою
CMM610, а термостійкий
кавник підходить тільки для
використання з кавоваркою
CMM620. Скляний і
термостійкий кавник не
взаємозамінні.
встановлення годинника
1 Підключіть пристрій. Табло
покаже 00:00 і буде мигтіти,
поки не буде встановлено час у
24-годинному форматі.
2
Встановіть час на годиннику,
натиснувши кнопки Години та
Х
вилини, поки не буде
д
осягнуто необхідного часу.
Утримування кнопок при виборі
часу дозволить вам змінювати
з
начення швидше.
Примітка: при відключенні
кавоварки час не буде
з
бережено і на табло
дисплею буде знову показане
значення 00:00, поки час не
буде встановлений.
Як готувати каву
1 Підніміть кришку за допомогою
уступу , що розташований на
передній панелі кавоварки.
2 Заповніть резервуар бажаною
кількістю води - переконайтесь
в тому, що фільтр правильно
встановлений у нижній частині
резервуару. Рівень води має
знаходитися між відмітками 125
мл та MAX. Не перевищуйте
позначку MAX (максимальній
рівень).
Використовуйте холодну воду.
Рекомендується
використовувати фільтровану
воду, адже вона зменшує
утворення накипу та подовжує
термін експлуатації кавоварки.
Не використовуйте теплу або
газовану воду.
3 Переконайтеся, що тримач
фільтра було встановлено
правильно.
4 Установіть постійний фільтр (що
постачається у комплекті) або
паперовий фільтр у тримач
фільтра. Додайте каву за
допомогою ложки, що
додається (приблизно 1 мірна
ложка (7 г) на одну філіжанку).
5 Закрийте кришку і встановіть
кавник на нагрівальну /
розташувальну підставку .
П
римітка: Переконайтеся, що
кришку повністю закрито.
Я
кщо кришку правильно не
з
акрито, система
затримування крапель не
спрацює і держака фільтра
п
ереповниться, що призведе
до виливання води з-під неї.
6 Натисніть кнопку ON / OFF і
індикатор почне мигтіти, щоб
показати, що цикл приготування
вже почався.
7 Не знімайте кавник до
завершення процесу
приготування.
Термостійкий кавник CMM620
- щоб налити кави з кавника,
натисніть важіль розблокування
кришки вниз . Щоб
спустошити і очистити кавник,
зніміть кришку, повернувши
важіль розблокування проти
годинникової стрілки і
підніміть кришку.
Моделі Мін. Макс.
CMM610 125 мл 1500 мл
CMM620 125 мл 1250 мл
168
Контроль аромату
Для регулювання міцності
кави натисніть кнопку Аромат
і виберіть один з наступних
параметрів: -
Стандартний -
налаштування за
замовчуванням
Середній -
натисніть кнопку
один раз
Сильний - натисніть
кнопку двічі
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Якщо ви хочете
приготувати напої в
невеликих
кількостях
(500 мл або менше)
натисніть кнопку
(1-4 чашки) і на
табло з'явиться
графічне зображення.
Натисніть кнопку
(1-4 чашки) знову,
щоб видалити опцію
з екрану.
приготування
невеликої
кількості напою
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
8
Коли кавник порожній, натисніть
кнопку ON / OFF і кавоварка
п
ерейде до "режиму
о
чікування", і табло згасне, поки
не буде натиснуто будь-яку
кнопку.
П
РИМІТКА: якщо кавоварка не
варить квау, і якщо не буде
натиснуто жодну з кнопок,
к
авоварка автоматично перейде
в "режим очікування", щоб
знизити споживання енергії.
Тільки CMM610
Кавоварка підтримуватиме
теплий стан кави, але після 40
хвилин очікування автоматично
вимкнеться. Індикатор згасне,
коли закінчиться час
підтримання кави теплою. Якщо
ви хочете продовжувати
тримати каву теплою,
переконайтесь, що резервуар
для води порожній перед
натисканням кнопки ON / OFF.
Кава буде зберігатися теплою
протягом ще 40 хвилин.
Функція збереження тепла не
працюватиме, якщо обрано
функцію (1-4) чашки.
169
170
Функції програми
Функції програми дозволяють створювати і зберігати до 8 ваших
о
собистих налаштувань.
1
Налийте в кавоварку потрібну кількість води та насипте потрібну
к
ількість кави відповідно до розділу “Як приготувати каву”.
2
Щоб кавоварка почала готувати каву у потрібний
час, перевірте, що час у 24-годинному форматі
встановлений правильно, перш ніж створювати
свої програми. Див. розділ “Встановлення
годинника”.
Наприклад: встановіть час на 14:00.
3 Натисніть кнопку програми один раз, і на табло
з'явиться індикація ‘P1’, а символ почне мигтіти.
Якщо протягом 15 секунд не обрати
налаштування, на табло знову з'явиться
годинник, але ‘P1’ також залишиться на табло.
Примітка: програма може бути встановлена
лише тоді, коли номер програми
відображається на дисплеї та миготіть
символ .
4 Натисніть кнопку програма знову і P1 з'виться на екрані.
Попереш встановіть час, в який ви бажаєте,
щоб кавоварка автоматично вмикалась.
Примітка: функція програмування не
працюватиме, якщо не встановлено час.
Наприклад, якщо ви хочете, щоб кавоварка
почала працювати о 8:30, натискайте кнопки
годин і хвилин доки 8:30 не з'явиться на табло
дисплея.
Потім встановіть при необхідності наступне:
Міцність кави.
Кількість кави: повний кавник або невелику
кількість.
5 Після того, як ви встановите програму відповідно
до своїх індивідуальних вимог, оберіть іншу
програму, ще раз натиснувши кнопку програми,
або натисніть кнопку ON / OFF, щоб запустити
програму.
6 Якщо ви хочете запустити програму, виберіть
потрібну програму, натиснувши на кнопку
програми, поки потрібне число не з'явиться на
дисплеї.
Наприклад: Програма 1 (Р1), щоб почати о 8:30 і
варити каву з середнім ароматом.
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
171
Функції програми
7
Потім натисніть кнопку ON / OFF, щоб запустити
п
рограму. Якщо програма встановлена, щоб
почати відразу, індикатор ON / OFF почне блимати.
Примітка: якщо ви встановили відстрочений час
п
очатку символ , номер програми і поточний час
буде відображатися на дисплеї, але кнопка ON/OFF
залишатиметься постійно включеною, поки
встановлений час початку не буде досягнутий.
AC 1
1
-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
Догляд та чищення
Завжди вимикайте прилад,
відключайте його від
електромережі та залишайте
охолонути перед чищенням.
Не мийте деталі кавоварки у
посудомийній машині.
Якщо ви не користувалися
приладом деякий час, налийте
повний резервуар води (без
кави) та увімкніть прилад на
повний цикл роботи, щоби
почистити його.
тримач фільтра і постійний
тримач фільтра
Вимийте, а потім просушіть.
CMM610 - Скляний кавник
Вимийте, а потім просушіть.
Примітка: кришка не знімається.
CMM620 - Термостійкий
кавник
Щоб спустошити і очистити
кавник, зніміть кришку,
повернувши важіль
розблокування проти
годинникової стрілки і
підніміть кришку.
Вимойте кавник і кришку, а
потім просушіть.
Встановіть кришку на місце і
поверніть важіль розблокування
кришки за годинниковою
стрілкою, щоб заблокувати
його.
ккооррппуусс
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою,
просушіть. Не використовуйте
абразивні матеріали для
чищення. Вони можуть
пошкодити пластикову та
металеву поверхні.
ЯЯкк ввииддааллииттии ннааккиипп
Рекомендується видаляти
накип з кавоварки приблизно
кожні 90 циклів приготування
кави, коли з'явиться "CLEAN"
на екрані дисплея.
1 Придбайте належний засіб для
видалення накипу.
2 Видаліть накип.
Примітка: при видаленні накипу
залишайте фільтр у кавоварці.
3 Після проведення видалення
накипу, налийте у резервуар
воду (без кави) та увімкніть
прилад на повний цикл роботи,
щоби почистити його.
Виконайте цю процедуру двічі
4 Промийте всі компоненти.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні
на підприємствах фірми
KENWOOD або в
авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна
консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
172
Проблема Причина Усунення
Кавоварка не Немає живлення. Перевірте, чи кавоварка
п
рацює Кавоварка не підключена до мережі
підключена. електропостачання.
Ф
ункція програма Немає води в баку. Переконайтеся, що
н
е працює резервуар заповнений
водою.
Ч
ас початку не встановив
Ф
ункція програмування
під час програмування не працюватиме, якщо не
Встановлено невірний встановлено час.
час або обрано невірну
програму.
Кнопка ON/OFF не Переконайтеся, що
натиснута, щоб розпочати таймер символ , номер
програму. Якщо протягом програми і поточний час
15 секунд не обрати відображаються на табло
налаштування, на табло дисплея.
знову з'явиться годинник, Див. розділ “Функції
але ‘P1’ також залишиться
програми”.
на табло.
Примітка: програма
може бути встановлена
лише тоді, коли номер
програми відображається
на дисплеї та миготіть
символ .
Кава не Немає води в резервуарі. Залийте в бак водо.
фільтрується до
кавника
Кришка неправильно Переконайтеся, що
закрита. кришка повністю закрита.
Якщо кришка не
правильно закрила,
система затримування
крапель не працюватиме,
в результаті чого тримач
фільтра переповнюється і
вода витікає з області
ручки.
Накип накопичується в Очистіть кавоварку від
області розбрискувальної накипу.
головки та фільтру в Див. параграф
баку, що впливає на “Видалення накипу” в
роботу. розділі "Догляд та
Напис “CLEAN” чищення".
відображається на
дисплеї кожні 90 циклів.
Дисплей не Якщо кавоварка не Натисніть кнопку, щоб
світиться варить квау, і якщо не знову включити
буде натиснуто жодну з кавоварку.
кнопок, кавоварка
автоматично перейде в
"режим очікування", щоб
знизити споживання
енергії.
Якщо жоден з описаних варіантів не вирішив проблему, див. розділ
"Технічне обслуговування".
Посібник із усунення несправностей
173
Проблема Причина Усунення
Теплостійкий Кавник холодний. Попередньо нагрійте
к
авник – кава кавник гарячою водою до
недостатньо приготування кави, щоб
гаряча тримати каву гарячою.
Т
еплостійкий Кнопка розблокування Щоб налити каву з
кавник – кава не кришки не натиснута. кавоварки, натисніть
в
иливається з кнопку розблокування
кавника кришки .
Функція Функція підтримки кави Переконайтеся, що
підтримування теплою автоматічно резервуар для води
кави теплою не вимикається приблизно порожній, потім натисніть
працює. через 40 хвилин. кнопку ON / OFF знову,
щоб зберегти вашу каву
теплою протягом ще 40
хвилин.
Ця функція не Переконайтеся, що не
працюватиме, якщо обрано (1-4) чашки.
обрано функцію (1-4) Натисніть кнопку (1-4)
чашки. чашки, щоб скасувати
вибір.
Якщо жоден з описаних варіантів не вирішив проблему, див. розділ
"Технічне обслуговування".
Посібник із усунення несправностей
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО
ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація
побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини,
які виникають у разі неправильної
утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали,
з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає
енергію та інші важливі ресурси.
Про необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.
281
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
±Oe… «∞∑b≠µW ô ¢FLq. ¥∑r ≈¥IU· ±Oe… «∞∑b≠µW Î ¢QØbÍ √Ê îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄, £r
¢KIUzOU °Fb •u«∞w 04 œÆOIW. «{GDw ´Kv “¸
FFO/NO
(¢AGOq/≈¥IU·) ±d… √îdÈ
«∞INu… ∞Lb… 04 œÆOIW ≈{U≠OW. ∞∑b≠µW ¢QØbÍ ±s ´b «î∑OU¸
∞s ¢FLq ±Oe… «∞∑b≠µW “¸ (1-4) ≠MU§Os. «{GDw
"
m
raW peeK
" ≠w •U∞W ´Kv “¸ (1-4) ≠MU§Os ù∞GU¡
«∞CGj ´Kv “¸ (1-4) ≠MU§Os. «ôî∑OU¸.
≠w •U∞W ´b •q «∞LAJKW ±s îö‰ «∞∑KLO∫U‹ «∞ºU°IW, ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W Ëîb±W
«∞FLö¡".
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot
«ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s
≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
181
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
§NU“ ¢∫COd «∞INu… ô ¢u§b ©UÆW. ¢QØbÍ ±s ¢uÅOq §NU“
ô ¥FLq §NU“ ¢∫COd «∞INu… ¨Od ±uÅq ¢∫COd «∞INu… °LBb¸ «∞∑OU¸
°LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w. «∞JNd°w.
±Oe… «∞∂d≤U±Z ô ¢FLq ô ¥u§b ±U¡ °U∞ªe«Ê. ¢QØbÍ ±s ¢F∂µW «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
∞r ¥∑r ¢FOOs ËÆX °b¡ «∞∑AGOq ∞s ¢FLq ±Oe… «∞∂d≤U±Z ±U ∞r
¥∑r
√£MU¡ «∞∂d±πW. ¢FOOs «∞uÆX.
¢r ¢FOOs ËÆX °b¡ ¨Od Å∫O`,
√Ë ¢r «î∑OU¸ °d≤U±Z ¨Od Å∫O`. ¢QØbÍ ±s ™Nu¸ ¸±e «∞LRÆX
∞r ¥∑r «∞CGj ´Kv “¸ FFO/NO ˸Ær «∞∂d≤U±Z
(¢AGOq/≈¥IU·) ∞∂b¡ «∞∂d≤U±Z. Ë«∞uÆX «∞∫U∞w ´Kv ®U®W
≠w •U∞W ´b ¢∫b¥b √Í «î∑OU¸ «∞Fd÷. ¸«§Fw ƺr "±Oe…
îö‰ 51 £U≤OW, ¢Fuœ «∞AU®W «∞∂d≤U±Z".
±πbœ«Î ∞Fd÷ «∞ºU´W «∞FUœ¥W ±l
«ß∑Ld«¸¥W ´d÷ "
1P" ´Kv
«∞AU®W.
±ö•EW: ¥LJs ≈´b«œ
«∞∂d≤U±Z ≠Ij, ´Mb ´d÷
¸Ær «∞∂d≤U±Z ´Kv «∞AU®W
±l ˱Oi «∞d±e .
ô ¥∑r ¢d®O` «∞INu… ô ¥u§b ±U¡ °U∞ªe«Ê. Æu±w °∑F∂µW «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
.
îö‰ «∞b˸‚
∞r ¥∑r ¨Ko «∞GDU¡ «∞FKuÍ ¢QØbÍ ±s ≈¨ö‚ «∞GDU¡ «∞FKuÍ
°AJq Å∫O`. °S•JUÂ. ≠w •U∞W ´b ¨Ko
«∞GDU¡ «∞FKuÍ °S•JUÂ Ë°AJq
Å∫O`, ∞s ¥FLq ÅLU ±Ml
«∞∑MIOj ±LU ¥M∑Z
´Mt ¢πUË“ ßFW ¢F∂µW •U±q
«∞Ld®` ≠ORœÍ ≈∞v ¢ºd»
«∞LU¡ ±s ±MDIW «∞∫U±q.
¢d«Ør ¢dßO∂U‹ §Od¥W/√±öÕ Æu±w °S“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
´Kv ¸√” «≤b≠UŸ «∞LU¡ ˱d®` ´s §NU“ ¢∫COd «∞INu….
«∞∑b¸¥Z ±LU ¥R£d ´Kv «∞∑AGOq. ¸«§Fw ≠Id… "≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
¢Fd÷ ¸ßU∞W "
NAELC" «∞πOd¥W" îö‰ ƺr «∞FMU¥W
(¢MEOn) ´Kv ®U®W «∞Fd÷ Ë«∞∑MEOn.
°Fb 09 œË¸… ÅV.
ô ¢u§b ≈{U¡… ≠w ≈–« ∞r ¥Js §NU“ ¢∫COd «∞INu… «{GDw ´Kv √Í “¸ ù´Uœ…
®U®W «∞Fd÷ ≠w œË¸… «∞BV Ë∞r ¥∑r «∞CGj ¢AGOq §NU“ ¢∫COd «∞INu…
´Kv √Í “¸, ´Mbzc ¥bîq ±πbœ«Î.
§NU“ ¢∫COd «∞INu… ¢KIUzOUÎ ≠w
Ë{l «ôß∑Fb«
œ "
edoM ybdnatS" ∞∑u≠Od
«ß∑Nö„ «∞DUÆW.
«∞b˸‚ «∞∫d«¸Í - «∞b˸‚ °U¸œ. «∞∑b≠µW «∞Lº∂IW ∞Kb˸‚ °LU¡
«∞INu… «∞L∫Cd… ¨Od ßUîs Æ∂q «∞BV ß∑∫U≠k
œ«≠µW °U∞Ib¸ «∞JU≠w ´Kv ߪu≤W «∞INu….
«∞b˸‚ «∞∫d«¸Í - ∞r ¥∑r «∞CGj ´Kv –¸«Ÿ ¢∫d¥d ∞BV «∞INu… ±s «∞b˸‚,
ô ¥LJs ÅV «∞INu… «∞GDU¡ «∞FKuÍ . «{GDw ´Kv –¸«Ÿ ¢∫d¥d
±s «∞b˸‚ «∞GDU¡ «∞FKuÍ _ßHq
≠w •U∞W ´b •q «∞LAJKW ±s îö‰ «∞∑KLO∫U‹ «∞ºU°IW, ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W Ëîb±W
«∞FLö¡".
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU
081
±Oe… «∞∂d≤U±Z
7 £r «{GDw ´Kv “¸ FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·) ∞∂b¡ «∞∂d≤U±Z. ≠w
•U∞W «î∑OU¸ ¢AGOq «∞∂d≤U±Z ≠u¸«Î, ´Mbzc ¥∂b√ «∞LR®d «∞Cuzw
∞e¸
FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·) ≠w «∞u±Oi.
±ö•EW: ≠w •U∞W «î∑OU¸ «∞∑AGOq «∞LR§q ∞K∂d≤U±Z (¢AGOq ≠w ËÆX
ô•o), ≠Hw ≥cÁ «∞∫U∞W ¥∑r ´d÷ «∞d±e ˸Ær «∞∂d≤U±Z ´Kv
«∞AU®W °OMLU ¥∂Iv «∞LR®d «∞Cuzw ∞e¸
FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·)
£U°∑UÎ ∞∫Os «∞uÅu‰ ≈∞v ±u´b «∞∑AGOq «∞LR§q.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ œ«zLUÎ Ë«≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë«¢dØOt •∑v ¥∂dœ
Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢GºKw √Í ±s «_§e«¡ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
≠w •U∞W ´b «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞H∑d… ±s
«∞uÆX, ®GKw «∞πNU“ ∞b˸… Ë«•b… °ºFW
îe«Ê «∞LU¡ ØU±öÎ (°bËÊ ÆNu…) ∞∑MEOHt.
•U±q «∞Ld®` Ë•U±q «∞Ld®`
«∞∏U°X
¨ºOq £r «∞∑πHOn §Ob«Î.
«∞b˸‚ «∞e§U§w - 016MMC
¨ºOq £r «∞∑πHOn §Ob«Î.
±ö•EW: «∞GDU¡ ¨Od ÆU°q ∞KHp Ë«∞∑dØOV.
«∞b˸‚ «∞∫d«¸Í -
026MMC
∞∑Hd¥m Ë¢MEOn «∞b˸‚, √“¥Kw «∞GDU¡
«∞FKuÍ ´s ©d¥o ∞n –¸«Ÿ ¢∫d¥d «∞GDU¡
«∞FKuÍ ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W
Ë«¸≠FOt _´Kv.
«¨ºKw «∞b˸‚ Ë«∞GDU¡ «∞FKuÍ £r
«∞∑πHOn.
√´ObÍ ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë∞Hw –¸«Ÿ
¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w «¢πUÁ ´IU¸»
«∞ºU´W ∞K∑FAOo.
§ºr «∞πNU“
±º` °IDFW ±s «∞ILU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn.
ô ¢º∑ªb±w ±u«œ ØU®DW - ßu· ¢RœÍ
≈∞v îb‘ «∞ºD∫Os «∞LFb≤w Ë«∞∂öß∑Op.
ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
±s «∞LuÅv °t ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
´s §NU“ ¢∫COd «∞INu… °Fb 09 œË¸…
ÅV ¢Id¥∂UÎ ±∑v ™Nd‹ ¸ßU∞W "
NAELC"
(¢MEOn) ´Kv ®U®W «∞Fd÷.
1 «®∑dÍ ±M∑Z ±MUßV ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W.
2 «ß∑ªb±w «∞LM∑Z ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
«∞Lu§uœ… ≠w «∞πNU“.
±ö•EW: «¢dØw ±d®` «∞∑b¸¥Z ±dØ∂UÎ ≠w
«∞ªe«Ê √£MU¡ ´LKOW ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W.
3 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s ´LKOW ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W, ±d¸Í ±U¡ °JU±q ßFW «∞ªe«Ê
±d¢Os ´Kv «_Æq (°bËÊ °s) îö‰ §NU“
¢∫COd «∞INu… ∞∑MEOHt.
4 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
Æ∂q
DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt
«∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
971
±Oe… «∞∂d≤U±Z
¢∑O` ∞p ±Oe… «∞∂d≤U±Z ≈≤AU¡ Ë¢ªe¥s ±U ¥Bq ≈∞v 8 ≈´b«œ«‹ ®ªBOW ∞∑∫COd
«∞INu….
1 Æu±w °∑F∂µW §NU“ ¢∫COd «∞INu… °U∞JLOW «∞LDKu°W ±s «∞LU¡ Ë«∞INu… Ë≠IUÎ ∞û¸®Uœ«‹
«∞u«¸œ…
≠w ƺr "∞∑∫COd «∞INu…".
2 ∞CLUÊ °b¡ ¢AGOq §NU“ ¢∫COd «∞INu… Ë≠IUÎ ∞KuÆX «∞B∫O`,
¢QØbÍ ±s Å∫W {∂j «∞uÆX °∑MºOo 42 ßU´W Æ∂q ≈≤AU¡ «∞∂d≤U±Z.
¸«§Fw ƺr "≈´b«œ «∞ºU´W".
´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰: ≈´b«œ «∞ºU´W 2 ±ºU¡Î (
00:41).
3 «{GDw ´Kv “¸ «∞∂d≤U±Z ±d… Ë«•b…, ´Mbzc ¢Fd÷ ®U®W «∞Fd÷
«∞IOLW "
1P" Ë¥u±i «∞d±e .
≠w •U∞W ´b ¢∫b¥b √Í «î∑OU¸ îö‰ 51 £U≤OW, ¢Fuœ «∞AU®W
±πbœ«Î ∞Fd÷ «∞ºU´W «∞FUœ¥W ±l «ß∑Ld«¸¥W ´d÷ "
1P" ´Kv
«∞AU®W.
±ö•EW: ¥LJs ≈´b«œ «∞∂d≤U±Z ≠Ij, ´Mb ´d÷ ¸Ær
«∞∂d≤U±Z ´Kv «∞AU®W ±l ˱Oi «∞d±e .
4 «{GDw ´Kv “¸ «∞∂d≤U±Z ±d… √îdÈ ´Mbzc ¥∑r ´d÷ «∞IOLW "
1P" ´Kv
®U®W «∞Fd÷.
√ËôÎ, Æu±w °∑FOOs «∞uÆX «∞LDKu» √Ê ¥∂b√ ≠Ot §NU“ ¢∫COd
«∞INu… ≠w «∞FLq ¢KIUzOUÎ. ±ö•EW: ∞s ¢∂b√ ±Oe… «∞∂d≤U±Z ±U ∞r ¥∑r
¢FOOs «∞uÆX.
´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰, ≈–« √¸œ¢w √Ê ¥∂b√ §NU“ ¢∫COd «∞INu… ≠w
«∞FLq ≠w «∞ºU´W 03:8 Å∂U•UÎ. «{GDw ´Kv “¸Í «∞ºU´W
Ë«∞bÆOIW ∞∫Os «∞uÅu‰ ≈∞v «∞IOLW 03:8 ´Kv ®U®W «∞Fd÷.
£r Æu±w °S´b«œ «∞∑U∞w •ºV «∞∫U§W:
®b… ±c«‚ «∞INu….
ØLOW «∞INu… ßu«¡ ØU≤X ±q¡ «∞b˸‚ √Ë ØLOU‹ ÅGOd….
5 °Lπdœ ≈´b«œ «∞∂d≤U±Z Ë≠IUÎ ∞L∑DK∂U¢p «∞AªBOW,
¥LJMp «ôî∑OU¸ ≈±U «î∑OU¸ °d≤U±Z ¬îd ±s îö‰ «∞CGj ´Kv “¸
«∞∂d≤U±Z ±d… √îdÈ, √Ë «∞CGj ´Kv “¸
FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·)
∞∂b¡ «∞∂d≤U±Z.
6 ´Mb±U ¢d¨∂Os ≠w °b¡ °d≤U±Z, •bœÍ «∞∂d≤U±Z «∞LDKu» ±s îö‰
«∞CGj ´Kv “¸ «∞∂d≤U±Z ∞∫Os ™Nu¸ ¸Ær «∞∂d≤U±Z «∞LDKu» ´Kv
®U®W «∞Fd÷.
.
´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰: «∞∂d≤U±Z 1 (1P) ∞K∂b¡ «∞ºU´W 03:8 Å∂U•UÎ ±l
«î∑OU¸ ±c«‚ ±∑ußj ∞Ab… «∞INu….
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
±ö•EW: ¢QØbÍ ±s ≈•JU ¨Ko
«∞GDU¡ «∞FKuÍ. ≠w •U∞W ´b ≈•JUÂ
¨Ko «∞GDU¡ «∞FKuÍ ¢LU±UÎ ∞s ¥FLq
ÅLU ±Ml «∞∑MIOj ≠O∑º∂V ≠w
¢d«Ør «∞LU¡ œ«îq «∞Ld®` Ë¢πUË“
ßF∑t ±LU ¥RœÍ ≈∞v ¢ºd» «∞LU¡ ±s
±MDIW «∞∫U±q.
6 «{GDw ´Kv “¸
FFO/NO
(¢AGOq/≈¥IU·), ´Mbzc ¥u±i «∞LR®d
«∞Cuzw ∞û®U¸… ≈∞v °b¡ œË¸… «∞BV.
7 ô ¢e¥Kw «∞b˸‚ ≈ô ´Mb «ô≤∑NU¡ ±s œË¸…
¢∫COd «∞INu….
«∞b˸‚ «∞∫d«¸Í
026MMC - ∞BV
«∞INu… ±s «∞b˸‚, «{GDw ´Kv –¸«Ÿ
¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ _ßHq .
∞∑Hd¥m Ë¢MEOn «∞b˸‚, √“¥Kw «∞GDU¡
«∞FKuÍ ´s ©d¥o ∞n –¸«Ÿ ¢∫d¥d «∞GDU¡
«∞FKuÍ ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W
Ë«¸≠FOt _´Kv.
8 ´Mb «≤∑NU¡ ±∫∑uÈ «∞b˸‚, «{GDw ´Kv
“¸
FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·), ´Mbzc
¥bîq §NU“ ¢∫COd «∞INu… ≠w Ë{l
«ôß∑Fb«œ "
edoM ybdnatS" ˢMDHT
≈{U¡… «∞AU®W ∞∫Os «∞CGj ´Kv √Í “¸
±d… √îdÈ.
±ö•EW: ≈–« ∞r ¥Js §NU“ ¢∫COd
«∞INu… ≠w œË¸… «∞BV Ë∞r ¥∑r «∞CGj
´Kv √Í “¸, ´Mbzc ¥bîq §NU“ ¢∫COd
«∞INu… ¢KIUzOUÎ ≠w Ë{l «ôß∑Fb«œ "
edoM
ybdnatS" ∞∑u≠Od «ß∑Nö„ «∞DUÆW.
ǰLuϴq
0
16MMC
≠Ij
¥∫∑Hk §NU“ ¢∫COd «∞INu… °b¸§W ¢b≠µW
«∞INu… £r ¥∑uÆn ´s «∞∑AGOq ¢KIUzOUÎ °Fb
04 œÆOIW. ¢MDHT ≈{U¡… «∞LR®d «∞Cuzw
±∑v ¢uÆHX Ë™OHW «∞∑b≠µW. ≈–« √¸œ¢w
«ôß∑Ld«¸ ≠w «∞∑b≠µW «∞Lº∑Ld…, ¢QØbÍ
√Ê îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄ Æ∂q «∞CGj ´Kv “¸
FFO/NO (¢AGOq/≈¥IU·) ±d… √îdÈ,
´Mbzc ¢∑r ¢b≠µW «∞INu… 04 œÆOIW ≈{U≠OW.
∞s ¢FLq ±Oe… «∞∑b≠µW "mraW peeK" ≠w
•U∞W «∞CGj ´Kv “¸ (1-4) ≠MU§Os.

871
≈–« √¸œ¢w ÅV ØLOU‹
ÅGOd… (005 ±KKw √Ë √Æq),
≠U{GDw ´Kv “¸ (1 - 4)
≠MU§Os ´Mbzc ¥ENd «∞dßr
´Kv «∞AU®W.
«{GDw ´Kv “¸ (1 - 4)
≠MU§Os ±d… √îdÈ ù“«∞W
«∞ªOU¸ ´s ®U®W «∞Fd÷.
ÅV ØLOU‹ ÅGOd…
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
«∞∑∫Jr ≠w «∞MJNW
∞C∂j ®b… ±c«‚ «∞INu…, «{GDw ´Kv
“¸
amorA («∞MJNW) Ë•bœÍ √•b
«ôî∑OU¸«‹ «∞∑U∞OW:-
±c«‚ ÆOUßw (dradnatS)
- ≈´b«œ «≠∑d«{w
±c«‚ ±∑ußj (muideM)
- «{Gj ´Kv «∞e¸ ±d…
Ë«•b…
±c«‚ ÆuÍ (gnortS) -
«{GDw ´Kv «∞e¸ ±d¢Os
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
AC 1
1-4 cup
AC 2
AC 3
PF 2
PF 3
PF4
PF 5
PF 6
9
10
11
12
«∞ºö±W - 016MMC
±d®` œ«zr
•U±q «∞Ld®`
ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj
∞ºUÊ «∞GDU¡ «∞FKuÍ
îe«Ê «∞LU¡ («∞ºFW «∞IBuÈ
0051 ±KKw)
±d®` «∞∑b¸¥Z
ßD` «∞∑ºªOs
±KFIW «∞IOU”
“¸ «∞∑AGOq/«ù¥IU· (
ffO/nO) ±eËœ
°LR®d
“¸ 1 - 4 ≠MU§Os
“¸
amorA («∞∑∫Jr ≠w «∞MJNW)
“¸ «∞∂d≤U±Z
“¸ ¢FOOs «∞ºU´W
®U®W «∞Fd÷
“¸ ¢FOOs «∞bÆOIW
«∞b˸‚ «∞e§U§w
«∞ºö±W - 026MMC
±d®` œ«zr
•U±q «∞Ld®`
ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj
∞ºUÊ «∞GDU¡ «∞FKuÍ
îe«Ê «∞LU¡ («∞ºFW «∞IBuÈ
0521 ±KKw)
±d®` «∞LOe«Ê
ßD` Ë{l «∞b˸‚
±KFIW «∞IOU”
“¸ «∞∑AGOq/«ù¥IU· (
ffO/nO) ±eËœ
°LR®d
“¸ 1 - 4 ≠MU§Os
“¸
amorA («∞∑∫Jr ≠w «∞MJNW)
“¸ «∞∂d≤U±Z
“¸ ¢FOOs «∞ºU´W
®U®W «∞Fd÷
“¸ ¢FOOs «∞bÆOIW
«∞b˸‚ «∞∫d«¸Í
–¸«Ÿ ¢∫d¥d «∞GDU¡ «∞FKuÍ
±ö•EW: «∞b˸‚ «∞e§U§w ±MUßV
≠Ij ∞öß∑ªb«Â ±l «∞Luœ¥q
016MMC ±s §NU“ ¢∫COd «∞INu…
Ë«∞b˸‚ «∞∫d«¸Í ±MUßV ≠Ij
∞öß∑ªb«Â ±l «∞Luœ¥q
026MMC ±s
§NU“ ¢∫COd «∞INu…. ô ¥LJs
«ß∑∂b«‰ «∞b˸‚ «∞e§U§w °U∞b˸‚
«∞∫d«¸Í Ëô «∞FJf.
≈´b«œ «∞ºU´W
1 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w,
ßu· ¢Fd÷ «∞AU®W «∞IOLW
00:00 ±l
«∞u±Oi ∞∫Os ¢FOOs «∞uÆX °∑MºOo 42
ßU´W.
2 Æu±w °∑FOOs «∞uÆX ´Kv «∞ºU´W ±s îö‰
«∞CGj ´Kv “¸Í «∞ºU´W Ë«∞bÆOIW ∞∫Os
«∞uÅu‰ ≈∞v «∞uÆX «∞LDKu» ¢FOOMt.
ßOºU´b„ «∞CGj ±l «ôß∑Ld«¸ ´Kv
«∞e¸¥s ´Mb ¢FOOs «∞uÆX ´Kv ßd´W
«ô≤∑IU‰ ≈∞w «∞IOLW «∞LDKu°W.
±ö•EW: ≠w •U∞W ≠Bq §NU“
¢∫COd «∞INu… ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w, ≠Ks ¥∫∑Hk °U∞uÆX ´Mb
¢uÅOKt ±d… √îdÈ, °q ß∑Fd÷
«∞AU®W «∞IOLW
00:00 ±l «∞u±Oi
∞∫Os ¢FOOs «∞uÆX ±d… √îdÈ.
∞∑∫COd «∞INu…
1 «¸≠Fw «∞GDU¡ «∞FKuÍ °Uß∑ªb«Â «∞KºUÊ
«∞Lu§uœ ≠w ±Ib±W §NU“ ¢∫COd
«∞INu….
2 Æu±w °∑F∂µW «∞ªe«Ê •ºV «∞JLOW
«∞LDKu°W ±s «∞LU¡ - ±l «∞∑QØb ±s ¢dØOV
±d®` «∞∑b¸¥Z °AJq Å∫O` ≠w
ÆU´b… «∞ªe«Ê. ¥πV √Ê ¥JuÊ ±º∑uÈ
«∞LU¡ °Os ±FOU¸Í 521 ±KKw Ë«∞ºFW
«∞IBuÈ (
XAM). ô ¢F∂µw «∞LU¡ √Ø∏d ±s
±º∑uÈ «∞ºFW «∞IBuÈ (
XAM).
«ß∑ªb±w ±U¡ °U¸œ. ≤MB∫p °Uß∑ªb«Â ±U¡
±d®` •OY ¥FLq –∞p ´Kv îHi
«∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W Ë¥DOq «∞FLd «∞∑AGOKw
∞πNU“ ¢∫COd «∞INu…. ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±U¡
œ«≠T √Ë ≠u«¸.
3 ¢QØbÍ ±s ¢u§Ot •U±q «∞Ld®` ≠w ±u{Ft
«∞B∫O`.
4 ¸Ø∂w √Í ±s «∞Ld®` «∞b«zr √Ë «∞Ld®`
«∞u¸Æw ≠w •U±q «∞Ld®`. √{OHw «∞∂s
°Uß∑ªb«Â «∞LKFIW «∞LeËœ… (•u«∞w 1 ±KFIW
Ë«•b… (7 ¨d«Â) ∞Jq ≠MπUÊ ∞K∫Bu‰ ´Kv
√≠Cq ±c«‚).
5 √¨KIw «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë{Fw «∞b˸‚ ´Kv
ßD` «∞∑ºªOs/ßD` Ë{l «∞b˸‚ .
771
«∞Luœ¥q «∞∫b «∞∫b
«_œ≤v «_ÆBv
016MMC 521 ±KKw 0051 ±KKw
026MMC 521 ±KKw 0521 ±KKw
«∞b˸‚ «∞e§U§w 016MMC ¨Od ÆU°q ∞öß∑∂b«‰
°U∞b˸‚ «∞∫d«¸Í 026MMC.
«∞Luœ¥q 016MMC ≠Ij - ô ¢∑dØw «∞πNU“ ≠w
Ë{l «∞∑AGOq ±l Ë{l «∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ ´Kv ßD`
«∞∑ºªOs.
¥∫c¸ Ë{l «∞b˸‚ œ«îq ≠dÊ «∞LOJdËË¥n.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹
¥LJs ∞ú©HU‰ «∞c¥s ¢∑d«ËÕ √´LU¸≥r ±s 8 ßMu«‹
˱U ≠u‚ «ß∑ªb«Â Ë¢MEOn ËÅOU≤W «∞πNU“ Ë≠IUÎ
∞∑FKOLU‹ «ôß∑ªb«Â, ®d¥DW √Ê ¥∑r «ù®d«· ´KONr
±s Æ∂q ®ªh ±ºµu‰ ´s ßö±∑Nr ˱M∫Nr
¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ Ë≈œ¸«ØNr ∞KLªU©d
«∞LMDu¥W ´Kv «ß∑ªb«±t.
«_®ªU’ –ËÍ «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW √Ë
«∞FIKOW «∞LMªHCW ˱Ls ∞OºX ∞b¥Nr ±Fd≠W
°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ ¥πV «ù®d«· ´KONr √Ë ±M∫Nr
«∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¬±MW ±l
≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
¥M∂Gw ´Kv «_©HU‰ ´b «∞F∂Y °U∞πNU“, ØLU ¥πV
«ô•∑HUÿ °U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ
«_©HU‰ ±Ls ≥r œËÊ 8 ßMu«‹ ±s «∞FLd".
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW
«∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W
±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od
Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¢∫c¥d: ¥πV ¢uÅOq ≥c« «∞πNU“
°U_¸{w.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸…
°∑U¸¥a 72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ
«∞L∑ö±ºW ±l «_©FLW.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
2 ±d¸Í ±U¡ °LIb«¸ ØU±q ßFW «∞ªe«Ê ±d¢Os
(°bËÊ °s) îö‰ §NU“ ¢∫COd «∞INu…
∞∑MEOHt. ¸«§Fw ƺr "∞∑∫COd «∞INu…".
671
∞ºö±∑p
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
«≤∑∂Nw ∞K∂ªU¸, ¥∫c¸ ¸≠l «∞GDU¡ «∞FKuÍ
∞Kªe«Ê √£MU¡ œË¸… ¢∫COd «∞INu….
¥∫c¸ ∞Lf ßD` «∞∑ºªOs √Ë «∞LMDIW «∞L∫ODW.
∞d≠l «∞GDU¡ «∞FKuÍ «ß∑ªb±w œ«zLUÎ «∞KºUÊ
«∞Lu§uœ ≠w ±Ib±W «∞πNU“ .
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞ºUîMW.
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W ˧uœ
©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â §NU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q ≥cÁ
«∞∫U∞W, ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw
ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ ¨Ld §ºr «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ °∂Kq
∞KºKp √Ë «∞IU°f - ≠Ib ¢BU°Os °Bb±W ØNd°UzOW.
«≠BKw «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢F∂µW «∞πNU“ °U∞LU¡
Æ∂q «∞∑MEOn.
°Fb «ôß∑ªb«Â.
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ ±NLöÎ Ë«ß∑ªb±Ot ≠Ij •ºV ±Oe…
«∞∂d≤U±Z «∞LDKu».
√Ë≠Iw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w ±U ∞r ¢Ju≤w ¢º∑FLKOMt •ºV √•b
±Oe… °d≤U±Z «∞∑AGOq.
ô ¢ºL∫w ∞KºKp «∞JNd°w °Lö±ºW «_§e«¡
«∞ºUîMW.
¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ˧uœ ±U¡ ≠w «∞ªe«Ê Æ∂q ¢AGOq
«∞πNU“.
§NU“ ¢∫COd «∞INu… ≥c« ±MUßV ∞öß∑ªb«Â ≠Ij ±l
«∞b˸‚ «∞LeËœ.
571
î∂d… ¢∫COd «∞INu… ±s doowneK
≠w doowneK ≤AU©dØr ≠w ¢Ib¥dØr ∞KINu… ˱s ≥c« «∞LMDKo ´LKMU ´Kv {LUÊ ≈£d«¡ ¢πd°W
«ß∑L∑U´Jr °U∞INu… ±s îö‰ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ∞K∑d®O` Ë–∞p ∞öß∑L∑UŸ °U∞INu… «∞Ld®∫W.
∞úßn ∞OºX Øq √§Ne… ¢∫COd «∞INu… ÆUœ¸… ´Kv ¢∫COd «∞INu… °U∞Dd¥IW «∞∑w ÅLLX ±s √§KNU.
≠Hw Ë«Æl «_±d ¢∫u∞X ´LKOW ¢∫COd ≠MπUÊ ±s «∞INu… ≈∞v ´LKOW ≠MOW °∑MU¨r ¥πLl °Os «∞LJu≤U‹
«∞B∫O∫W Ë«ß∑ªb«Â «∞πNU“ «∞B∫O` ∞∑∫COd ≠MπUÊ ±s «∞INu….
±d®` «∞INu… ≥u √•b «∞Dd‚ «∞Fb¥b… «∞∑w ¥LJMp ±s îö∞NU «ôß∑L∑UŸ °HMπUÊ ±s «∞INu…, Ë≠OLU
¥Kw °Fi ±s «∞∑uÅOU‹ ù¸®Uœ„ •u‰ ØOHOW ¢Ib¥r ≠MπUÊ ±s «∞INu… °ª∂d… ≠UzIW ∞MHºp Ë∞FUzK∑p
Ë_ÅbÆUzp.
«∞LU¡ - ¥L∏q 89 ≈∞v 99% ±s ±∫∑u¥U‹ ≠MπUÊ «∞INu… ∞c« ±s «∞CdË¸Í «∞∑QØb ±s «ß∑ªb«Â ±U¡
´c» ±d®`. ≤MB∫p °Uß∑ªb«Â ±d®` ±OUÁ ∞ªHi «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W Ë≈©U∞W «∞FLd «∞∑AGOKw
∞πNU“ ¢∫COd «∞INu….
«∞∂s - ¥FLq ≥c« «∞πNU“ ´Kv ¢∫COd √≠Cq ≠MπUÊ ±s «∞INu… ±s ±º∫u‚ «∞∂s «∞L∑ußj ∞∑∫COd
≠MπUÊ ±s «∞INu… ¥πLl °Os «∞d«z∫W «∞LLOe… Ë«∞Lc«‚ «∞d«zl. ¢QØbÍ ´Mb ®d«zp ∞K∂s √≤t ±MUß∂UÎ
∞öß∑ªb«Â ±l ±d®` «∞INu…. Ë≠w •U∞W ¢∫COd„ ∞K∂s °MHºp ¢QØbÍ ±s ©∫s «∞∫∂u» ≈∞v œ¸§W
«∞ªAu≤W «∞L∑ußDW «∞∑w ¢MUßV «ôß∑ªb«Â ≠w ±d®` «∞INu…. ØKLU ØU≤X •∂O∂U‹ «∞∂s ÅGOd… §b«Î
¥Ld «∞LU¡ îö‰ ±d®` «∞INu… °∂j¡ ®b¥b ±LU ¥M∑Z ´Mt "≠d◊ «ß∑ªö’ «∞Lc«‚" Ë¥B∂` ±c«‚
«∞INu… «∞MU¢πW ±d«Î. √±U ≈–« ØU≤X •∂O∂U‹ «∞INu… Ø∂Od… §b«Î ¥Ld «∞LU¡ îö‰ ±d®` «∞INu… °ºd´W ±LU
¥M∑Z ´Mt "{Fn «ß∑ªö’ «∞Lc«‚" Ë¥B∂` ±c«‚ «∞INu… «∞MU¢πW {FOHUΠ˱UzOUÎ.
«∞LIUœ¥d - ∞∑∫COd ≠MπUÊ ±∑u«“Ê ¢LU±UÎ ±s «∞INu… ≤uÅw °Uß∑ªb«Â 7 ¨d«Â √Ë ±KFIW Ø∂Od… ±s
±º∫u‚ «∞∂s ∞Jq ≠MπUÊ ±s «∞INu…. ±c«‚ «∞INu… «∞DU“§W √≠Cq ∞c∞p ≤uÅw °∑MUˉ «∞INu… ≠w
¨CuÊ 03 œÆOIW ±s ¢∫COd≥U •OY ØKLU ©U∞X «∞Lb… ØKLU °b¡ ±c«‚ «∞INu… ≠w «∞∑GOd.
«∞BOU≤W - «ß∑ªb±w «∞Ld®∫U‹ «∞u¸ÆOW √Ë «∞Ld®` «∞b«zr ≠QÍ ±s «∞Mu´Os ±MUßV ∞∑∫COd ÆNu…
¸«zFW. ≤MB∫p °ADn «∞Ld®` «∞b«zr °U∞LU¡ °Fb Øq ±d… «ß∑ªb«Â •OY Æb ¢RœÍ °IU¥U «∞LMEHU‹
≈∞v ≈≠ºUœ ±c«‚ «∞INu… «∞L∫Cd…. ¢ªKBw ±s ±º∫u‚ «∞∂s «∞Lº∑ªb ≠u¸ «ô≤∑NU¡ ±s ¢∫COd
«∞INu… ∞LMl ¢MIOj √¥W ≤JNU‹ ¨Od ±d¨u°W ´Kv «∞INu… «∞∑w ¢r ¢∫COd≥U ±s ±º∫u‚ «∞∂s
«∞Lº∑ªbÂ. •U≠Ew ´Kv ≤EU≠W §NU“ ¢∫COd «∞INu… ËîUÅW ¸√” «≤b≠UŸ «∞LU¡ •OY ¥FLq –∞p ´Kv
≈©U∞W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“ Ë¢Ib¥r ±AdË» ±L∑U“.
≤∑LMv ∞Jr «ôß∑L∑UŸ °U∞INu… «∞L∫Cd… ±s îö‰ §NU“
doowneK.
471
´d°w
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124639/1
171

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Kenwood-CMM620

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood CMM620 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood CMM620 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info