510862
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
English 2 - 3
Nederlands 4 - 6
Français 7 - 9
Deutsch 10 - 12
Italiano 13 - 15
Português 16 - 18
Español 19 - 21
Dansk 22 - 23
Svenska 24 - 25
Norsk 26 - 27
Suomi 28 - 29
Türkçe 30 - 31
Ïesky 32 - 34
Magyar 35 - 37
Polski 38 - 40
Русский 41 - 43
Ekkgmij 44 - 46
Slovenčina 47 - 49
Українська 50 - 52
´¸∂w
35 - 45
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40555/1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
CM200 series
b
efore using your Kenwood
a
ppliance
Read these instructions carefully
a
nd retain for future reference.
R
emove all packaging and any
labels.
safety
Watch out for steam, never
lift the tank lid during the
brewing cycle.
Never touch the hotplate or
surrounding area.
Always lift the lid using the
tab at the front .
Do not touch hot parts.
Never let the cord hang down
where a child could grab it.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Never put the appliance in water or
let the cord or plug get wet - you
could get an electric shock.
Unplug:
before filling with water
before cleaning
after use.
Never leave the appliance on
unattended.
Do not let the cord touch hot parts.
Always make sure there is water in
the tank before switching on.
This coffee maker is only suitable
for use with the type of carafe
supplied.
Do not leave the appliance
switched on with an empty carafe
on the hotplate.
Never put the carafe in the
microwave.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
C
hildren should be supervised to
e
nsure that they do not play with
the appliance.
O
nly use the appliance for its
i
ntended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your appliance.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
2 Run two full tanks of water (without
coffee) through the coffee maker to
clean it out. See ‘to make coffee’.
key
permanent filter
filter holder
anti-drip valve
lid tab
water tank (500 mls)
on/off button with indicator
hotplate
carafe
measuring spoon
to make coffee
1 Lift the lid using the tab at the
front of the coffee maker.
2 Fill the tank with the desired
amount of water. The water level
must be between the 2 and 4 cup
marks. Do not fill above the MAX
level.
Use cold water. We recommend
using filtered water as it reduces
limescale and prolongs the life of
your coffee maker. Never use warm
or fizzy water.
English
2
3
Ensure the filter holder is positioned
correctly.
4
Fit either the permanent filter
s
upplied or a paper filter into the
filter holder. Add the coffee using
t
he spoon supplied (approximately
1
level spoon (7g) per cup to taste).
5 Close the lid and put the carafe on
t
he hotplate.
6
Plug in and switch on.
7 Don’t remove the carafe until
brewing has finished. When the
carafe is empty, switch off and
unplug the appliance.
The hot plate will keep your coffee
hot, but the sooner you drink it, the
better it will taste.
If you have not used the appliance
for a while, run one full tank of
water (without coffee) through to
clean it out.
care & cleaning
Always switch off, unplug and allow
to cool before cleaning.
Don’t wash parts in the dishwasher.
carafe and lid, filter holder
and permanent filter holder
Wash, then dry.
body
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t use abrasives - they’ll scratch
the plastic and metal surfaces.
to descale
1 Buy a suitable descaler.
2 Descale the machine.
3 After descaling, run at least two full
tanks of water (without coffee)
through the coffee maker to clean it
out.
4 Wash the parts.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
s
afety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
I
f you need help with:
u
sing your appliance
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
3
v
oordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
g
ebruik.
V
erwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Wees voorzichtig met de
stoom, til het deksel van het
reservoir nooit op terwijl de
machine koffie maakt.
Raak de hete plaat en het
omgevende gebied nooit aan.
Til het deksel altijd op aan het
lipje dat zich aan de voorkant
van het deksel bevindt .
Hete delen niet aanraken.
Laat het snoer nooit naar beneden
hangen waar een kind erbij kan.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Plaats het apparaat nooit in water
en laat het snoer of de stekker nat
worden; u kunt hierdoor een
elektrische schok oplopen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
vóór u het apparaat met water
vult
voor u het apparaat reinigt
na gebruik.
Laat het apparaat nooit onbeheerd
aanstaan.
Laat het snoer niet in aanraking
komen met hete onderdelen.
Zorg dat er water in het reservoir zit
voordat u het apparaat inschakelt.
Dit koffiezetapparaat is alleen
geschikt voor gebruik met het
bijgeleverde type koffiekan.
Laat het apparaat niet aan staan met
een lege koffiekan op de
warmhoudplaat.
Plaats de koffiekan nooit in de
magnetron.
D
it apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
v
ermogens of gebrek aan ervaring
e
n kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
vóór u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat het voltage gelijk is aan wat
aan de onderkant van uw apparaat
wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging
2 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen om het
te reinigen. Zie Koffie zetten.
Nederlands
4
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
z
ijn de afbeeldingen zichtbaar
legenda
permanent filter
filterhouder
druppelstop
lipje aan deksel
waterreservoir (500 ml)
aan/uit-knop met indicatielampje
hete plaat
kan
maatlepel
koffie zetten
1 Til het deksel op aan het lipje dat
zich aan de voorkant van het
koffiezetapparaat bevindt.
2 Vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water. Het waterniveau
moet zich tussen de streepjes voor 2
en 4 kopjes bevinden. Vul het
reservoir niet boven het MAX-niveau.
Gebruik koud water. We raden u aan
gefilterd water te gebruiken, omdat
hierdoor minder kalksteen ontstaat
en de levensduur van uw
koffiezetapparaat verlengd wordt.
Gebruik nooit warm of
koolzuurhoudend water.
3 Zorg dat de filterhouder juist
geplaatst is.
4 Plaats het bijgeleverde permanente
filter of een papieren filter in de
filterhouder. Voeg de koffie toe met
de bijgeleverde maatlepel (naar
smaak ongeveer 1 afgestreken
eetlepel (7 g) per kopje).
5 Sluit het deksel en plaats de kan op
de hete plaat.
6 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan.
7 Verwijder de kan pas als de koffie
klaar is. Als de kan leeg is, schakelt
u het apparaat uit en haalt de
stekker uit het stopcontact.
De hete plaat houdt uw koffie warm,
maar hoe sneller u de koffie drinkt,
des te beter hij smaakt.
Als u het apparaat enige tijd niet
gebruikt hebt, laat u de inhoud van
één vol reservoir met water (zonder
koffie) doorlopen om het apparaat te
reinigen.
onderhoud & reiniging
Schakel het apparaat altijd voor de
reiniging altijd uit, haal de stekker uit
h
et stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Was de onderdelen niet in de
a
fwasmachine.
k
an met deksel, filterhouder
en houder voor permanent
filter
Wassen en afdrogen.
hoofddeel
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen – deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
ontkalken
1 Koop een geschikt
ontkalkingsmiddel.
2 Ontkalk het apparaat.
3 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen nadat
het ontkalkt is, om het te reinigen.
4 Was de onderdelen.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
5
B
ELANGRIJKE INFORMATIE
V
OOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
P
RODUCT IN
O
VEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
6
a
vant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
r
éférer ultérieurement.
R
etirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Faites attention à la vapeur,
ne soulevez jamais le
couvercle du réservoir
pendant le cycle de
préparation.
Ne touchez jamais la plaque
chauffante ni la zone environnante.
Soulevez toujours le couvercle
à l’aide de l’onglet situé sur
l’avant .
Ne pas toucher les parties chaudes.
Ne laissez jamais le cordon pendre
de telle façon qu’un enfant puisse
s’en saisir.
N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
N’immergez jamais l’appareil dans
l’eau et ne laissez pas le cordon ou
la prise d’alimentation électrique se
mouiller – vous risqueriez un choc
électrique.
Débranchez :
avant de remplir d’eau
avant le nettoyage
après utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
Ne laissez pas le cordon en contact
avec des surfaces chaudes.
Assurez vous toujours qu’il y a de
l’eau dans le réservoir avant
d’allumer l’appareil.
Cette cafetière est uniquement
adaptée à une utilisation avec la
verseuse fournie.
Ne laissez pas l’appareil allumé alors
que la verseuse vide se trouve sur la
plaque chauffante.
Ne placez jamais la verseuse dans
un micro-ondes.
C
et appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
s
ont diminuées, ou qui ne disposent
p
as des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Lavez les éléments : voir « entretien
et nettoyage ».
2 Faites couler deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer. Voir « préparation
du café »
clé
filtre permanent
porte-filtre
valve antigoutte
onglet du couvercle
réservoir d’eau (500 ml)
bouton on/off (marche/arrêt) avec
témoin lumineux
plaque chauffante
verseuse
cuillère à mesurer
Français
7
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
p
réparation du café
1 Soulevez le couvercle à l’aide de
l
’onglet situé sur la partie avant
d
e la cafetière
2 Remplissez le réservoir avec la
q
uantité d’eau souhaitée. Le niveau
d
’eau doit se situer entre les repères
2 et 4 tasses. Ne remplissez pas au-
d
elà du repère MAX.
U
tilisez de l’eau froide. Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée car elle permet de réduire le
calcaire et de prolonger la durée de
vie de votre cafetière. N’utilisez
jamais d’eau chaude ou gazeuse.
3 Assurez-vous que le porte-filtre est
positionné correctement.
4 Placez le filtre permanent fourni ou le
filtre en papier dans le porte-filtre.
Ajoutez le café à l’aide de la cuillère
fournie (environ 1 cuillère à soupe
rase (7 g) par tasse, selon les goûts)
5 Fermez le couvercle et placez la
verseuse sur la plaque chauffante.
6 Branchez et allumez l’appareil.
7 Ne retirez pas la verseuse avant la
fin du cycle de préparation. Lorsque
la verseuse est vide, éteignez et
débranchez l’appareil.
La plaque chauffante maintiendra
votre café au chaud. Toutefois, plus
tôt vous le boirez, plus son arôme
sera délicat.
Si vous n’avez pas utilisé l’appareil
pendant un certain temps, faites
couler un plein réservoir d’eau (sans
café) pour le nettoyer.
entretien et nettoyage
Éteignez, débranchez et laissez
refroidir l’appareil avant le nettoyage.
Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
verseuse et couvercle, porte-
filtre et porte-filtre permanent
Lavez, puis séchez.
corps
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
– ils rayent le métal et les surfaces
en plastique.
d
étartrage
1 Achetez un produit de détartrage
a
dapté.
2
Détartrez la machine.
3 Après le détartrage, faites couler au
m
inimum deux pleins réservoirs
d
’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer.
4
Lavez les éléments.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
8
A
VERTISSEMENTS POUR
L
'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
T
ERMES DE LA DIRECTIVE
E
UROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
9
V
or Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
s
ie zur späteren Bezugnahme auf.
E
ntfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Sicherheit
Seien Sie vorsichtig mit
Dampf und heben Sie niemals
den Deckel des
Wasserbehälters während des
Brühvorgangs.
Berühren Sie niemals die
Warmhalteplatte oder die sie
umgebenden Flächen.
Heben Sie den Deckel immer
am vorderen Griff an .
Berühren Sie keine heißen Teile.
Lassen Sie niemals ein Kabel so
herabhängen, dass ein Kind danach
greifen könnte.
Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn sie beschädigt ist. Lassen Sie
die Maschine im Zweifelsfall
überprüfen oder reparieren: siehe
‚Service und Kundendienst’.
Stellen Sie die Maschine nie in
Wasser und lassen Sie niemals das
Kabel oder den Stecker nass
werden – dies könnte zu einem
Stromschlag führen.
Ziehen Sie den Stecker:
bevor Sie die Maschine mit
Wasser füllen.
bevor Sie die Maschine reinigen.
nach jedem Gebrauch.
Lassen Sie die Maschine nie
unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Achten Sie darauf, dass das Kabel
keine heißen Teile berührt.
Achten Sie immer darauf, dass sich
Wasser im Wasserbehälter befindet,
bevor Sie die Maschine einschalten.
Diese Kaffeemaschine kann nur mit
dem mitgelieferten Kannentyp
verwendet werden.
L
assen Sie die Maschine nicht
angeschaltet, solange eine leere
Kanne auf der Warmhalteplatte
steht.
S
tellen Sie die Kanne nie in eine
M
ikrowelle.
Dieses Gerät darf nicht von physisch
oder geistig behinderten oder in
ihren Bewegungen eingeschränkten
Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die weder Erfahrung noch
Kenntnis im Umgang mit dem Gerät
haben, es sei denn, sie werden
dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt
keine Haftung bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Anschließen der
Maschine ans Stromnetz
Prüfen Sie, ob Ihre Stromversorgung
den Angaben auf der Unterseite der
Maschine entspricht.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch der
Maschine
1 Spülen Sie die Teile: siehe ‘Pflege &
Reinigung’.
2 Lassen Sie die Maschine zweimal
mit vollem Wasserbehälter (ohne
Kaffee) laufen, um sie auszuspülen.
Siehe ‚Kaffeezubereitung’.
Deutsch
10
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Schlüssel
Dauerfilter
Filterhalter
Anti-Tropf-Ventil
Deckelgriff
Wasserbehälter (500 ml)
Ein/Aus-Schalter mit Anzeige
Warmhalteplatte
Kanne
Messlöffel
Kaffeezubereitung
1 Heben Sie den Deckel am
Deckelgriff auf der Vorderseite der
Maschine an.
2 Füllen Sie die gewünschte Menge
Wasser in den Wasserbehälter. Der
Wasserstand sollte zwischen den
Markierungen für 2 und 4 Tassen
liegen. Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da
dies Kalkablagerungen vermindert
und die Lebensdauer Ihrer
Kaffeemaschine verlängert.
Verwenden Sie kein warmes oder
sprudelndes Wasser.
3 Prüfen Sie, ob der Filterhalter korrekt
sitzt.
4 Legen Sie entweder den
mitgelieferten Dauerfilter oder einen
Papierfilter in den Filterhalter ein.
Geben Sie den Kaffee mit dem
dazugehörigen Messlöffel hinein (je
nach Geschmack ca. 1 gestrichener
Löffel (7 g) pro Tasse).
5 Schließen Sie den Deckel und stellen
Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte.
6 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie die
Maschine ein.
7 Entnehmen Sie die Kanne nicht,
bevor der Brühvorgang beendet ist.
Ist die Kanne leer, schalten Sie die
Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker.
Die Warmhalteplatte hält Ihren Kaffee
warm, aber je früher Sie ihn trinken,
umso besser schmeckt er.
W
enn Sie die Maschine für eine
Weile nicht mehr benutzt haben,
l
assen Sie die Maschine einmal mit
v
ollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
Pflege & Reinigung
Die Maschine vor dem Reinigen
i
mmer ausschalten, den Stecker
ziehen und abkühlen lassen.
Reinigen Sie keine Teile in einem
Geschirrspüler.
Kanne und Deckel,
Filterhalter und Dauerfilter
Spülen und anschließend trocknen.
Gehäuse
Mit einem feuchten Tuch abwischen,
anschließend trocknen. Keine
Scheuermittel verwenden dies führt
zu Kratzern auf Kunststoff- und
Metalloberflächen.
Entkalken
1 Kaufen Sie ein geeignetes
Entkalkungsmittel.
2 Entkalken Sie die Maschine.
3 Lassen Sie die Maschine nach dem
Entkalken mindestens zweimal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
4 Spülen Sie die Teile.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
11
W
ICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
P
RODUKTS IN
Ü
BEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
12
p
rima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
r
iferimento.
R
imuovere la confezione e le
etichette.
sicurezza
Attenzione al vapore: non
sollevare mai il coperchio
mentre la macchina sta
facendo il caffè.
Non toccare mai la piastra di
riscaldamento o la zona circostante.
Sollevare sempre il coperchio
tramite la linguetta davanti .
Non toccare le parti calde.
Non lasciare mai che il cavo penzoli
da dove un bambino potrebbe
afferrarlo.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Non immergere mai in acqua
l’apparecchio e non lasciare che il
cavo o la spina elettrica si bagni,
altrimenti si rischia una scossa
elettrica.
Disinserire la spina dalla presa
elettrica:
prima di versare acqua all’interno
dell’apparecchio
prima della pulizia
dopo l’uso.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
Non lasciare che il cavo venga a
contatto con superfici calde.
Controllare sempre che vi sia acqua
nel serbatoio prima di accendere
l’apparecchio.
Questa macchina da caffè è idonea
per l’uso solo con il tipo di caraffa in
dotazione.
Non lasciare l’apparecchio acceso
appoggiando una caraffa vuota sulla
piastra di riscaldamento.
Non mettere mai la caraffa in un
forno a microonde.
N
on consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
c
onoscenze insufficienti, a meno
c
he non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare alla presa
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
1 Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
2 Riempire e svuotare due serbatoi
pieni di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo. Vedere la sezione ‘come fare
il caffè’.
legenda
filtro permanente
sostegno per il filtro
valvola antigocciolamento
linguetta del coperchio
serbatoio per l’acqua (500 ml)
pulsante acceso/spento con
indicatore
piastra di riscaldamento
caraffa
misurino
Italiano
13
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
c
ome fare il caffè
1 Sollevare il coperchio tramite la
l
inguetta che si trova davanti alla
m
acchina del caffè.
2 Riempire il serbatoio con la quantità
d
esiderata d’acqua. Il livello
d
ell’acqua deve trovarsi tra i segnali
di 2 e 4 tazze. Mai riempire oltre il
l
ivello massimo (MAX).
U
sare acqua fredda. Si consiglia di
utilizzare acqua filtrata, che riduce il
calcare ed estenderà la durata della
vostra macchina da caffè. Non usare
mai acqua calda o frizzante.
3 Verificare che il sostegno per il filtro
sia collocato in modo corretto.
4 Inserire il filtro permanente in
dotazione, oppure un filtro di carta,
nell‘apposito sostegno. Ora
aggiungere il caffè utilizzando il
misurino fornito (circa 1 cucchiaio
raso (7g) per ciascuna tazza, a
seconda dei gusti).
5 Chiudere il coperchio e appoggiare
la caraffa sulla piastra di
riscaldamento.
6 Inserire la spina nella presa elettrica
e accendere l’apparecchio.
7 Non rimuovere la caraffa fino a
quando il caffè non è tutto
fuoriuscito. Quando la caraffa è
vuota, spegnere l’apparecchio e
togliere la spina dalla presa elettrica.
La piastra di riscaldamento mantiene
caldo il caffè, ma a garanzia di un
gusto ottimale bere il caffè non
appena possibile.
Se l’apparecchio non è stato
utilizzato di recente, lavarlo a fondo
versando e facendo fuoriuscire un
intero serbatoio di acqua (senza
usare caffè).
cura e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio,
spegnerlo sempre, disinserire la
s
pina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
Non lavare nessun componente in
l
avastoviglie.
c
araffa e coperchio, sostegno
del filtro e sostegno del filtro
permanente
lavare e asciugare.
corpo dell’apparecchio
Passare con un panno umido e
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, che graffieranno le superfici
in plastica e in metallo.
per eliminare il calcare
1 Acquistare un prodotto anticalcare
idoneo.
2 Eliminare il calcare presente nella
macchina.
3 Al termine della procedura, riempire
e svuotare almeno due serbatoi pieni
di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo.
4 Lavare i componenti.
manutenzione e
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
14
I
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
P
RODOTTO AI SENSI DELLA
D
IRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
15
a
ntes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
R
etire todas as embalagens e
e
ventuais etiquetas.
segurança
Cuidado com o vapor, nunca
levante a tampa da máquina
enquanto estiver a fazer café.
Nunca toque na placa de
aquecimento ou na zona adjacente..
Utilize sempre a pega da
frente para levantar a tampa
.
Não toque partes que estejam
quentes.
Nunca deixe o cabo eléctrico
pendurado de forma a que crianças
o possam puxar.
Nunca utilize acessórios danificados.
Mande-os examinar ou reparar: ver
“serviço e cuidados ao cliente”.
Nunca submerja a máquina em água
ou deixe o cabo eléctrico ou a ficha
apanharem humidade – pode
apanhar um choque eléctrico.
Retire a ficha da tomada eléctrica:
antes de encher com água
antes de limpar
depois de utilizar
Nunca deixe o aparelho funcionar
sem vigilância.
Não deixe o cabo tocar nas partes
quentes.
Certifique-se sempre de que
água no depósito antes de ligar a
máquina.
Só deve utilizar nesta máquina de
café o jarro fornecido.
Não deixe a máquina ligada com o
jarro vazio na placa de aquecimento.
Nunca coloque o jarro no
microondas.
E
ste electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
c
om falta de experiência e
c
onhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a sua corrente
eléctrica tem a mesma potência que
a mostrada na parte de baixo da
sua máquina.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Lave os acessórios: ver “cuidados e
limpeza”.
2 Ligue a máquina e faça passar dois
depósitos de água através dos
circuitos da máquina (sem café),
para que todo o circuito fique limpo.
Ver “fazer café”.
Português
16
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
chave
filtro permanente
recipiente do filtro
válvula anti-pingo
pega da tampa
depósito de água (500 ml)
botão on/off com luz indicadora
placa de aquecimento
jarro
colher de medida
fazer café
1 Levante a rampa utilizando a pega
da frente da máquina de café.
2 Encha o tanque de água, com a
quantidade desejada O nível da
água deve ficar entre a marca para 2
a 4 chávenas. Não ultrapasse o nível
MAX.
Utilize água fria. Recomendamos
que utilize água filtrada para reduzir
o tártaro e prolongar a utilização da
sua máquina de café. Nunca use
água morna ou gelada.
3 Confirme se o recipiente do filtro
está correctamente posicionado.
4 Introduza um filtro de papel ou o
filtro permanente no recipiente do
filtro. Coloque o café usando a
colher fornecida (aproximadamente
1 colher de nível (7g) por cada
chávena).
5 Feche a tampa e coloque o jarro na
placa de aquecimento.
6 Ligue à corrente eléctrica e ponha a
funcionar.
7 Não retire o jarro enquanto o café
estiver a pingar. Quando o jarro
estiver vazio, desligue a máquina e
retire da tomada eléctrica.
A placa de aquecimento mantém o
seu café quente, mas quanto mais
cedo o beber, melhor sabor ele terá.
Se não tiver utilizado a sua máquina
durante algum tempo, faça passar
um depósito de água através do
circuito da máquina (sem café), para
a limpar.
cuidados e limpeza
Desligue e retire sempre o cabo
eléctrico da tomada e deixe
a
rrefecer antes de limpar.
Não lave qualquer peça do aparelho
na máquina de lavar louça.
j
arro e tampa, recipiente do
f
iltro e recipiente do filtro
permanente
Lave e seque em seguida.
corpo da máquina do café
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos – eles riscam as
superfícies de metal e de plástico.
destartarizar
1 Compre um kit para destartarizar
apropriado.
2 Destartarize a máquina.
3 Após destartarizar a máquina, faça
passar dois depósitos de água
através do circuito da máquina (sem
café), para que todo o circuito fique
limpo.
4 Lave as peças.
assistência e cuidados
do cliente
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
17
A
DVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
P
RODUTO NOS TERMOS DA
D
IRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
18
a
ntes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
e
l futuro.
Q
uite todo el embalaje y las
etiquetas.
seguridad
Tenga cuidado con el vapor,
nunca levante la tapa del
depósito durante el ciclo de
preparación.
No toque nunca la placa térmica ni
sus alrededores.
Levante siempre la tapa
usando la lengüeta de la parte
delantera .
No toque las partes calientes.
Nunca deje que el cable de
alimentación eléctrica cuelgue de un
lugar donde un niño pueda cogerlo.
Nunca utilice un aparato dañado.
Para solicitar que lo revisen o lo
reparen: consulte “servicio y
atención al cliente”.
Nunca sumerja el aparato en agua ni
permita que se mojen el cable o el
enchuche - puede sufrir una
descarga eléctrica.
Desenchufe:
antes de llenar de agua
antes de limpiar el aparato
después del uso.
Nunca deje el aparato desatendido
cuando lo esté utilizando.
No deje que el cable toque las
partes calientes.
Compruebe siempre que haya agua
en el depósito antes de conectar el
aparato.
Esta cafetera sólo es adecuada para
ser utilizada con el tipo de jarra que
se facilita.
No deje el aparato conectado con
una jarra vacía en la placa térmica.
Nunca ponga la jarra en el
microondas.
E
ste aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
d
isminuidas, o con falta de
e
xperiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Utilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará
cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufar el aparato
Compruebe que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que el
que aparece en la parte inferior del
aparato.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de utilizar por primera
vez
1 Lave las piezas: consulte “cuidado y
limpieza”.
2 Haga pasar dos depósitos llenos de
agua (sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo. Consulte “para
hacer café”.
Español
19
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
descripción del aparato
filtro permanente
portafiltros
válvula antigoteo
lengüeta de la tapa
depósito de agua (500 ml)
botón de encendido apagado
(on/off) con luz indicadora
placa térmica
jarra
cuchara de medir
para hacer café
1 Levante la tapa con la lengüeta
en la parte delantera de la cafetera.
2 Llene el depósito con la cantidad de
agua deseada. El nivel de agua debe
estar entre las marcas de 2 y 4
tazas. No llene por encima del nivel
MAX.
Use agua fría. Recomendamos
utilizar un filtro de agua ya que
reducirá la cal y prolongará la vida
de su cafetera. Nunca utilice agua
caliente o agua gaseosa.
3 Compruebe que el portafiltros esté
colocado correctamente.
4 Ponga el filtro permanente facilitado
o un filtro de papel en el portafiltros.
Añada el café con la cuchara
facilitada (aproximadamente 1
cucharada llena (7g) por taza o al
gusto).
5 Cierre la tapa y ponga la jarra en la
placa térmica.
6 Enchufe y conecte.
7 No retire la jarra hasta que la
preparación haya terminado.
Cuando la jarra esté vacía,
desconecte y desenchufe el aparato.
La placa térmica mantendrá el café
caliente pero cuanto antes lo tome,
mejor sabor tendrá.
Si hace tiempo que no utiliza el
aparato, haga pasar un depósito
lleno de agua (sin café) para limpiarlo
a fondo.
cuidado y limpieza
Apague, desenchufe y deje siempre
que el aparato se enfríe antes de
l
impiarlo.
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
j
arra y tapa, portafiltros y
s
oporte del filtro permanente
Lave y, a continuación, seque bien.
cuerpo
Límpielo con un paño húmedo y, a
continuación, séquelo. No utilice
abrasivos ya que rayarán las
superficies de metal y de plástico.
para eliminar las
incrustaciones de cal
1 Compre un desincrustador antical.
2 Elimine las incrustaciones de cal de
la máquina.
3 Después de eliminar las
incrustaciones de cal, haga pasar al
menos dos depósitos llenos de agua
(sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo.
4 Lave las piezas.
servicio técnico y
atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
20
A
DVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
P
RODUCTO SEGÚN ESTABLECE
L
A DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros espeficos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligacn de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
21
f
ør Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
b
rug for at slå noget op i den.
F
jern al emballage og mærkater.
sikkerhed
Pas på dampen, løft aldrig
vandbeholderens låg under
kaffebrygningen.
Rør aldrig ved varmepladen eller
omgivelserne.
Løft altid låget i tappen
forrest.
Undlad at berøre varme dele.
Lad aldrig ledningen hænge ned,
hvor et barn kan gribe fat i den.
Anvend aldrig en beskadiget
maskine. Få den efterset eller
repareret: se ‘service og
kundeservice'.
Kom aldrig maskinen i vand og lad
ikke ledningen eller stikket blive våde
– du kan elektrisk stød.
Tag stikket ud:
før der fyldes vand
inden rengøring
efter brug.
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn.
Undgå at ledningen kommer i
berøring med varme dele.
Sørg altid for at der er vand i
beholderen, før der tændes for
maskinen.
Denne kaffemaskine egner sig kun til
brug med den medfølgende type
kande.
Lad ikke maskinen være tændt med
en tom kande varmepladen.
Kom aldrig kanden i
mikrobølgeovnen.
Dette apparat er ikke beregnet til
brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner,
eller mangel erfaring og
kendskab, undtagen hvis de er
blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
B
ørn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
s
ig intet erstatningsansvar, hvis
a
pparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for at el-forsyningen er den
samme som den, der er vist
bunden af maskinen.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
før første anvendelse
1 Vask delene: se ‘vedligeholdelse og
rengøring’.
2 Lad to hold vand løbe igennem
maskinen (uden kaffebønner) for at
rengøre den. Se ‘sådan laver du
kaffe’.
forklaring
permanent kaffefilter
filtertragt
anti-dryp ventil
lågets tap
vandbeholder (500 ml)
tænd/sluk-kontakt med
indikatorlampe
varmeplade
kande
måleske
sådan laver du kaffe
1 Løft låget i tappen forrest på
kaffemaskinen.
2 Fyld beholderen med den ønskede
mængde vand. Vandet skal stå
mellem kopmærkerne 2 og 4. Fyld
ikke på over MAX niveauet.
Dansk
22
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
B
rug koldt vand. Vi anbefaler, at der
anvendes filtreret vand da det
r
educerer kalkaflejringer og forlænger
b
rugen af din kaffemaskine. Brug
aldrig varmt vand eller vand med
b
rus.
3
Sørg for at filtertragten er korrekt på
plads.
4
Sæt enten det permanente filter eller
e
t papirfilter i filtertragten. Kom
kaffen i med den medfølgende ske
(cirka 1 strøget skefuld (7g) pr. kop
efter smag).
5 Luk låget og sæt kanden på
varmepladen.
6 Sæt stikket i stikkontakten og tænd
for maskinen.
7 Fjern ikke kanden før
kaffebrygningen er færdig. Sluk for
maskinen og træk stikket ud når
kanden er tom.
Varmepladen holder din kaffe varm,
men jo hurtigere du drikker den, des
bedre smager den.
Hvis maskinen ikke har været
anvendt i et stykke tid, skal du lade
et hold vand løbe igennem (uden
kaffe) for at rengøre den.
vedligeholdelse &
rengøring
Sluk altid for strømmen, træk stikket
ud og lad maskinen afkøle inden
rengøring.
Vask ikke dele i opvaskemaskinen.
kande og låg, filtertragt og
permanent filtertragt
Vask og tør med et viskestykke.
hus
Tør af med en fugtig klud og tør med
et viskestykke. Brug ikke skuremidler
– de vil ridse plastik- og
metaloverflader.
til afkalkning
1 Køb et egnet afkalkningsmiddel.
2 Afkalk maskinen.
3 Efter afkalkning skal du lade mindst
to hold vand (uden kaffe) løbe
igennem kaffemaskinen for at skylle
den igennem.
4 Vask delene.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
K
ENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
a
t bruge apparatet eller
s
ervicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
23
i
nnan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
A
vlägsna allt emballage och alla
e
tiketter.
säkerhet
Se upp för varm ånga, lyft
aldrig på vattentankens lock
medan bryggningen pågår.
Rör aldrig vid uppvärmningsplattan
eller området omkring den.
Lyft alltid locket via fliken
framtill .
Rör inte vid varma delar.
Låt aldrig sladden hänga ned så att
ett barn kan fatta tag i den.
Använd aldrig apparaten om den är
skadad. Lämna den för kontroll eller
reparation. se ”service och
kundtjänst”.
Doppa aldrig apparaten i vatten och
låt inte nätsladden eller
stickkontakten bli våt du kan en
elstöt.
Dra ut stickkontakten:
innan du fyller vatten
före rengöring
efter användning.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt
när den är påslagen.
Låt inte nätsladden komma i kontakt
med varma delar.
Kontrollera alltid att det finns vatten i
tanken innan du slå på apparaten.
Denna kaffebryggare får endast
användas med den typ av kanna
som medföljer.
Lämna inte apparaten påslagen med
en tom kanna värmeplattan.
Kannan får inte placeras i
mikrovågsugn.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
i
nstruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
a
pparaten. Lämna dem inte
e
nsamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i
stickkontakten
Se till att nätspänningen motsvarar
den som visas apparatens
undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
innan du använder brödrosten
för första gången
1 Diska delarna: se ”skötsel och
rengöring”.
2 Låt två fulla vattentankar (utan kaffe)
rinna genom kaffebryggaren för att
rengöra den. Se ”så här brygger du
kaffe”.
förklaring till bilder
permanent filter
filterhållare
anti-droppventil
fliklock
vattentank (500 ml.)
på/av-knapp med indikator
värmeplatta
kanna
måttsked
så här brygger du kaffe
1 Lyft på locket via fliken
kaffebryggarens framsida.
2 Fyll tanken med önskad
vattenmängd. Vattennivån måste
ligga mellan markeringarna för 2 och
4 koppar. Fyll inte över MAX-nivån.
Svenska
24
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
A
nvänd kallt vatten. Vi
rekommenderar att du använder
f
iltretat vatten eftersom det minskar
f
örkalkningen och förlänger
kaffebryggarens livslängd. Använd
a
ldrig varmt eller kolsyrat vatten.
3
Se till att filterhållaren befinner sig i
rätt position.
4
Placera det permanenta filtret som
m
edföljer eller ett pappersfilter i
filterhållaren. Tillsätt kaffe med den
medföljande skeden (cirka 1 rågat
mått (7g) per kopp).
5 Stäng locket och placera kannan på
värmeplattan.
6 Sätt i stickkontakten och starta
kaffebryggaren.
7 Avlägsna inte kannan förrän
bryggningen är klar. När kannan är
tom ska du stänga av
kaffebryggaren och dra ut
stickkontakten.
Värmeplattan håller kaffet varmt men
ju förr du dricker upp det, desto
bättre smakar det.
Om du inte har använt apparaten
ett tag ska du låta en full vattentank
(utan kaffe) rinna genom apparaten
för att rengöra den.
skötsel och rengöring
Stäng alltid av apparaten, dra ut
stickkontakten och låt apparaten
svalna före rengöring.
Diska inte delarna i diskmaskin.
kanna och lock, filterhållare
och hållare för permanent
filter
Diska och torka.
apparat
Torka av med en fuktig trasa och
torka torrt. Använd inte nötande
medel – repas plast- och
metallytorna.
avkalkning
1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel.
2 Kalka av apparaten.
3 Efter avkalkningen ska du köra minst
två fulla vattentankar (utan kaffe)
genom kaffebryggaren för att
rengöra den.
4 Diska delarna.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
K
ENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
a
tt använda apparaten eller
s
ervice eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
25
f
ør du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
s
lik at du kan slå opp i den senere.
F
jern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
Se opp for damp, og løft aldri
tanklokket midt i
traktesyklusen.
Aldri berør varmeplaten eller området
rundt.
Løft alltid av lokket med
tappen på forsiden .
Ikke berør varme deler.
Aldri la ledningen henge ned så et
barn kan få tak i den.
Bruk aldri et skadet apparat. Få det
kontrollert eller reparert: se Service
og kundestøtte.
Aldri legg apparatet i vann eller la
ledningen eller kontakten bli våte. Da
kan du elektrisk støt.
Koble fra:
før du fyller med vann
før rengjøring
etter bruk.
La aldri apparatet stå på uten tilsyn.
Ikke la ledningen berøre varme deler.
Alltid sørg for at det er vann i tanken
før du slår på.
Denne kaffemaskinen må kun brukes
sammen med den medfølgende
karaffelen.
Ikke la apparatet stå på med en tom
karaffel på varmeplaten.
Aldri plasser karaffelen i
mikrobølgeovnen.
Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
B
arn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
e
thvert ansvar ved feilaktig bruk eller
d
ersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
Sørg for at strømforsyningen tilsvarer
den som vises undersiden av
apparatet.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før førstegangs bruk
1 For vask av delene ser du
Vedlikehold og rengjøring.
2 Kjør to fulle tanker med vann (uten
kaffe) gjennom kaffetrakteren for å
rengjøre den. Se under Slik lager du
kaffe
deler
permanent filter
filterholder
antidryppventil
lokktapp
vanntank (500 ml.)
på/av-knapp med indikator
varmeplate
karaffel
måleskje
slik lager du kaffe
1 Løft lokket med tappen
forsiden av kaffemaskinen.
2 Fyll tanken med ønsket mengde
vann. Vannivået må være mellom
merkene for 2 og 4 kopper. Ikke fyll
over MAX-nivået.
Bruk kaldt vann. Vi anbefaler at du
bruker filtrert vann siden det
reduserer kalk og forlenger levetiden
til kaffetrakteren. Bruk aldri varmt
vann eller vann med kullsyre.
3 Sørg for at filterholderen er plassert
riktig.
Norsk
26
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
4
Sett enten det permanente filteret
eller et papirfilter i filterholderen.
L
egg til kaffen med den
m
edfølgende skjeen (omtrent 1 jevn
skje (7 g.) per kopp).
5
Lukk lokket og sett karaffelen på
v
armeplaten.
6 Koble til og slå på.
7
Ikke fjern karaffelen før traktingen er
f
erdig. Når karaffelen er tom, slår du
den av og drar ut apparatet.
Varmeplaten holder kaffen varm,
men jo før du drikker den, jo bedre
vil den smake.
Hvis du ikke har brukt apparatet
en stund, kjører du en full tank med
vann (uten kaffe) gjennom
kaffetrakteren for å rense den.
vedlikehold og
rengjøring
Alltid slå av, dra ut kontakten og la
apparatet kjøle seg ned før
rengjøring.
Ikke vask delene i oppvaskmaskin.
karaffel og lokk, filterholder
og permanent filterholder
Vask først og tørk deretter.
hoveddel
Tørk med en fuktig klut og la den
tørke. Ikke bruk slipemidler. De vil
ripe opp overflatene i plast og metall.
slik fjerner du skall
1 Kjøp en passende avskaller.
2 Fjern skall fra maskinen.
3 Etter avskalling kjører du to fulle
tanker med vann (uten kaffe)
gjennom kaffetrakteren for å rengjøre
den.
4 Vask delene.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet, må den
av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
D
esignet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
L
aget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
27
e
nnen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
P
oista pakkauksen osat ja
m
ahdolliset tarrat.
turvallisuus
Varo kuumaa höyryä. Älä
nosta kantta, kun kahvia
suodatetaan.
Älä koske lämpölevyyn tai sitä
ympäröivään alueeseen.
Nosta kantta aina etuosan
kielekkeestä .
Älä koske kuumiin osiin.
Älä anna johdon roikkua siten, että
lapsi voi tarttua siihen.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä koskaan upota laitetta veteen
äläkä anna pistokkeen tai johdon
kastua. Muutoin voit saada
sähköiskun.
Irrota pistoke pistorasiasta
ennen veden lisäämistä
ennen puhdistamista.
käytön jälkeen.
Älä jätä laitetta päälle ilman
valvontaa.
Älä anna sähköjohdon koskettaa
kuumia osia.
Tarkista ennen virran kytkemistä, että
säiliössä on vettä.
Tässä kahvinkeittimessä voi käyttää
vain sen mukana toimitettua kannua.
Älä jätä tyhjää kannua lämpölevylle,
jos laitteeseen on kytketty virta.
Älä kuumenna kannua
mikroaaltouunissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
L
apsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
t
arkoitettuun kotitalouskäytöön.
K
enwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
ennen pistokkeen työntämistä
pistorasiaan
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin laitteen pohjaan merkitty.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat Hoito ja puhdistus -
kohdassa kuvatulla tavalla.
2 Anna kahden täyden vesikannullisen
valua kahvinkeittimen läpi
asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta
keitin puhdistuu. Lisätietoja on
Kahvin valmistaminen -kohdassa.
selite
kestosuodatin
suodattimenpidin
tippumaton venttiili
kannen kieleke
vesisäiliö (500 ml)
merkkivalolla varustettu virtapainike
lämpölevy
kannu
mittalusikka
kahvin valmistaminen
1 Nosta kantta kahvinkeittimen
etuosan kielekkeestä .
2 Täytä säiliöön haluamasi määrä
vettä. Tason tulee olla 2 ja 4 kupin
merkkien välillä. Älä täytä MAX-
merkin yläpuolelle.
Suomi
28
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
K
äytä kylmää vettä. On suositeltavaa
käyttää suodatettua vettä. Tämä
v
ähentää kalkin kerrostumista ja
p
identää kahvinkeittimen käyttöikää.
Älä käytä kuumaa tai haaleaa vettä.
3
Varmista, että suodattimen pidike on
o
ikein paikoillaan.
4 Aseta suodattimenpitimeen joko
k
estosuodatin tai paperinen
s
uodatinpussi. Annostele
kahvijauhetta noin 1 tasainen
mittalusikallinen (7 g) kupillista
kohden. Voit muuttaa määrää oman
makusi mukaan.
5 Sulje kansi ja aseta kannu
lämpölevylle.
6 Työnnä pistoke pistorasiaan ja
käynnistä laite.
7 Poista kannu lämpölevyltä vasta kun
suodatus on päättynyt. Kun kannu
tyhjenee, katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Lämpölevy pitää kahvin kuumana,
mutta mitä nopeammin se juodaan,
sitä paremmalta se maistuu.
Jos laite on ollut käyttämättä jonkin
aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea
sen läpi laitteen puhdistamiseksi.
hoitaminen ja puhdistus
Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
Älä pese osia astianpesukoneessa.
kannu ja kansi,
suodatinpussin ja
kestosuodattimen pidike
Pese ja kuivaa.
runko
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä käytä hankaavia aineita. Ne
naarmuttavat metalli- ja muovipintoja.
kalkin poistaminen
1 Osta kalkinpoistoainetta.
2 Poista kalkki laitteesta.
3 Anna kalkin poistamisen jälkeen
kahden täyden vesikannullisen valua
kahvinkeittimen läpi asettamatta
siihen kahvijauhoa, jotta keitin
puhdistuu.
4 Pese osat.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
V
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
J
os tarvitset apua
l
aitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
29
K
enwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
g
elecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
güvenlik
Buhara dikkat edin, kahve
yapılırken su haznesinin kapağını
asla açmayın.
Sıcak tutma plakasına veya
çevresine asla dokunmayın.
Kapağı daima öndeki tırnağı
kullanarak açın.
Sıcak kısımlara dokunmayın.
Kabloyu asla çocukların tutabileceği
şekilde sarkıtmayın.
Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın.
Kontrol veya tamir ettirin: bkz.
‘servis ve müşteri hizmetleri’.
Cihazı asla suya koymayın veya
kablosu ya da fişini ıslatmayın –
elektrik çarpabilir.
Fişten çekin:
su ile doldurmadan önce
temizlemeden önce
kullandıktan sonra.
Cihazı asla başıboş bırakmayın.
Kablo sıcak kısımlara temas
etmemelidir.
Cihazı çalıştırmadan önce su
haznesinde su olduğundan emin
olun.
Bu kahve makinesi sadece ürünle
birlikte verilen karaf ile kullanılabilir.
Sıcak plaka üzerinde boş karaf
varken cihazı açık bırakmayın.
Karafı asla mikro dalga fırına
koymayın.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Ç
ocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
B
u cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağının cihazın altında
gösterilenle aynı olduğundan emin
olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile
uyumludur.
ilk kullanımdan önce
1 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
2 Kahve makinesinin tamamen
temizlenmesi için 2 hazne dolusu
su ile (kahvesiz) çalıştırın. Bkz
‘kahve yapma’.
parçalar
kalıcı filtre
filtre tutucu
damlama önleme valfi
kapak tırnağı
su haznesi (500 mls)
göstergeli açma/kapatma düğmesi
sıcak plaka
karaf
ölçme kaşığı
kahve yapmak için
1 Kahve makinesinin önündeki
tırnaktan tutarak kapağı açın
2 Su haznesine istediğiniz miktarda
su koyun. S seviyesi 2 ve 4 fincan
işareti arasında olmalıdır. MAX
seviyesi üzerinde su koymayın.
Soğuk su kullanın. Filtre edilmiş su
kullanılmasını tavsiye ederiz, su
sayede kireç oluşumu azalır ve
cihazınızın ömrü uzar. Ilık veya
kabarcıklı su kullanmayın.
Türkçe
30
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
3
Filtre tutucunun doğru pozisyonda
olduğundan emin olun.
4
Ya ürünler birlikte verilen kalıcı
f
iltreyi ya da kağıt filtreyi tutucuya
yerleştirin. Ölçme kaşığını
kullanarak kahveyi ekleyin (her
fincan için yaklaşık bir silme yemek
k
aşığı (7g) kahve).
5 Kapağı kapatın ve karafı sıcak
plaka üzerine yerleştirin.
6 Fişe takın ve çalıştırın.
7 Kahve yapılması bitine kadar karafı
çıkartmayın. Karaf boşken, kapatın
ve cihazın fişini çekin.
Sıcak plaka kahvenizi sıcak
tutacaktır ancak ne kadar
bekletmeden içerseniz tadı o kadar
iyi olacaktır.
Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda, bir hazne
dolusu su (kahve olmadan) ile
çalıştırarak temizleyin.
bakım ve temizlik
Temizlemeden önce daima kapatın,
fişten çekin ve soğumasını
bekleyin.
Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde
yıkamayın.
karaf, kapak, filtre tutucu ve
kalıcı filtre tutucu
Yıkayın ve kurulayın.
gövde
Islak bir bezle silin, sonra kurulayın.
Aşındırıcı maddeler kullanmayın
metali ve plastik yüzeyleri çizerler.
kireç çözmek için
1 Uygun kireç çözücü satın alın.
2 Makinede kireç çözme işlemi yapın.
3 Kireç çözme işleminden sonra,
kahve makinesinin tamamen
temizlenmesi için 2 hazne dolusu
su ile (kahvesiz) çalıştırın.
4 Parçaları yıkayın.
servis ve müşteri
hizmetleri
K
ablo hasar güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
A
şağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
31
p
řed použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
p
říručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpečnost
Dávejte pozor na páru, během
vaření nikdy nezvedejte víko
nádrže.
Nedotýkejte se ohřívací desky ani
okolní plochy.
Víko vždy zvedejte pomocí
jazýčku na přední straně .
Nedotýkejte se horkých částí.
Nikdy nenechte viset napájecí kabel
tak, aby jej děti mohly zachytit.
Nikdy nepoužívejte poškozený
přístroj. Nechte jej zkontrolovat
nebo opravit: viz „servis a péče o
zákazníky“.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Dbejte, aby se nenamočil napájecí
kabel nebo zásuvka hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
V následujících případech odpojte
přístroj od elektrické zásuvky:
před doplňováním vody
před čištěním
po použití.
Nikdy neponechávejte přístroj bez
dozoru.
Dávejte pozor, aby se napájecí
kabel nedotýkal horkých ploch.
Před zapnutím kávovaru se vždy
přesvědčte, zda je v nádržce voda.
Tento kávovar je vhodný pouze pro
používání s dodaným typem
skleněné nádoby.
Nenechávejte přístroj zapnutý s
prázdnou nádobou na ohřívací
desce.
Nikdy nevkládejte nádobu do
mikrovlnné trouby.
T
oto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
p
sychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
před zapojením
Napájení, které máte k dispozici,
musí odpovídat napájení
uvedenému na spodní straně
přístroje.
Tento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
1 Omyjte součásti: viz část „péče a
čištění“.
2 Kávovar pročistěte převařením
dvou zásobníků vody (bez kávy).
Viz „příprava kávy“.
popis
trvalý filtr
držák filtru
ventil proti odkapávání
jazýček víka
zásobník na vodu (500 ml)
vypínač s indikátorem
ohřívací deska
nádoba
odměřovací lžička
32
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
p
říprava kávy
1 Zvedněte víko pomocí jazýčku
n
a přední straně kávovaru.
2
Naplňte zásobník požadovaným
množstvím vody. Hladina vody musí
b
ýt mezi značkami pro 2 a 4 šálky.
N
eplňte nad značku úrovně MAX.
Používejte studenou vodu.
D
oporučujeme používat vodní filtr,
který omezuje tvorbu vodního
kamene a prodlužuje životnost
kávovaru. Nikdy nepoužívejte
teplou nebo perlivou vodu.
3 Zkontrolujte, zda je držák filtru
umístěn ve správné poloze.
4 Do držáku filtru vložte buď dodaný
trvalý filtr, nebo papírový filtr.
Přidejte kávu dodanou lžičkou
(přibližně 1 rovná kávová lžička (7
g) na šálek).
5 Zavřete víko a umístěte nádobu na
ohřívací desku.
6 Připojte napájecí kabel k elektrické
zásuvce a zapněte přístroj.
7 Neodstraňujte nádobu, dokud
neskončí vaření. Když je nádoba
prázdná, vypněte zařízení a odpojte
napájecí kabel z elektrické zásuvky.
Ohřívací deska udržuje kávu teplou,
ale čím dříve ji vypijete, tím lépe
bude chutnat.
Pokud jste přístroj nějaký čas
nepoužívali, vyčistěte jej
převařením jednoho plného
zásobníku vody (bez kávy).
údržba a čištění
Před čištěním přístroj vždy vypněte,
odpojte od elektrické zásuvky a
nechte vychladnout.
Žádnou součást přístroje
neumývejte v myčce na nádobí.
nádoba a víko, držák filtru a
držák trvalého filtru
Umyjte, potom osušte.
tělo přístroje
Otřete vlhkým hadříkem, nechte
oschnout. Nepoužívejte brusné
prostředky - mohly by poškrábat
plastové a kovové povrchy.
p
ostup odstranění usazenin
1 Zakupte vhodný prostředek pro
o
dstraňování usazenin z vody.
2
Zbavte kávovar usazenin.
3 Po odstranění usazenin kávovar
p
ročistěte převařením dvou
z
ásobníků vody (bez kávy).
4 Omyjte součásti.
servis a údržba
Pokud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
firmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
33
I
NFORMACE KE SPRÁVNÉMU
Z
PŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
E
VROPSKÉHO PARLAMENTU A
R
ADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
34
a
Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
u
tasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
biztonság
Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a
főzés során soha ne emelje fel a
tartály fedelét!
Ne érintse meg a főzőlapot vagy
annak környezetét!
A fedelet mindig az elöl levő fül
segítségével emelje meg.
Ne érjen hozzá a forró részekhez.
A hálózati vezetéket ne hagyja
belógni úgy, hogy gyermek
elérhesse!
Sérült készüléket soha ne
használjon! Ellenőriztesse vagy
javíttassa: lásd a ’szerviz és
ügyfélszolgálat’ fejezetet!
Soha ne tegye a készüléket vízbe,
a vezetéket vagy a villásdugót ne
érje víz, mert ekkor áramütést
szenvedhet!
Húzza ki a villásdugót:
vízzel való feltöltés előtt
tisztítás előtt
használat után.
Soha ne használja a készüléket
felügyelet nélkül!
A vezeték ne érjen forró
alkatrészekhez!
Bekapcsolás előtt győződjön meg
arról, hogy van-e víz a tartályban!
Ez a kávéfőző csak a mellékelt
kávékiöntő kannával használható.
Ne hagyja bekapcsolva a
készüléket, ha a melegítőlapon van
a kanna!
A kávékiöntő kannát soha ne tegye
mikrosütőbe!
A
készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek, akik
mozgásukban, érzékszerveik
t
ekintetében vagy mentálisan
korlátozottak, vagy nem
rendelkeznek kellő hozzáértéssel
vagy tapasztalattal, kivéve ha a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy megfelelően
kioktatta őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
csatlakoztatás előtt
Ellenőrizze, hogy a villamos hálózat
megfelel-e a készülék alján levő
adattáblán szereplő adatoknak!
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
szóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
az első használat előtt
1 Mossa el az alkatrészeket: lásd az
’ápolás és tisztítás’ fejezetet!
2 A tisztításhoz működtesse a
készüléket két teljes tartálynyi
vízzel (kávé nélkül)! Lásd a
’kávéfőzés’ fejezetet!
Magyar
35
A használati utatás ábrái az elsò oldalon láthak - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
a készülék részei
állandó szűrő
szűrőtartó
cseppzáró szelep
fedélemelő fül
víztartály (500 ml)
be/ki gomb jelzőlámpával
melegítőlap
kávékiöntő kanna
mérőkanál
kávéfőzés
1 A fedelet a kávéfőző elején levő fül
segítségével emelje meg.
2 Töltse meg a tartályt a szükséges
mennyiségű vízzel. A vízszintnek a
2 és 4 csésze jelzések között kell
lennie. Ne töltse a MAX szint fölé!
Hideg vizet használjon! Javasoljuk
szűrt víz használatát, amely
csökkenti a vízkövesedést és
meghosszabbítja a kávéfőző
élettartamát. Soha ne használjon
meleg vagy szénsavas vizet!
3 Ügyeljen rá, hogy a szűrőtartó a
helyén legyen!
4 Helyezze a mellékelt állandó szűrőt
vagy a papírszűrőt a szűrőtartóba!
A mellékelt mérőkanállal ízlés
szerint tegye bele a kávét
(csészénként kb. 1 csapott
evőkanálnyi (7 gramm)
mennyiséget)!
5 Zárja le a fedelet és helyezze a
kannát a melegítőlapra!
6 Csatlakoztassa a hálózatra és
kapcsolja be!
7 A kávéfőzés befejezéséig ne vegye
el a kannát! Amikor a kanna üres,
akkor kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a vezetékét!
A melegítőlap melegen tartja a
kávét, de minél előbb megissza,
annál jobb lesz az íze.
Ha egy darabig nem használta a
készüléket, akkor a tisztításhoz egy
tele tartály vizet forraljon át (kávé
nélkül)!
ápolás és tisztítás
T
isztítás előtt kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót és várja meg, amíg a
k
észülék teljesen le nem hűl!
Az alkatrészeket ne mossa
mosogatógépben!
k
anna és fedél, szűrőtartó és
állandó szűrő tartója
Mossa el és szárítsa meg!
ház
Törölje át nedves ruhával, majd
szárítsa meg! Ne használjon
súrolószereket, mert megkarcolják
a műanyag és fém felületeket!
vízkőmentesítés
1 Vegyen megfelelő vízkőoldót!
2 Vízkőmentesítse a készüléket!
3 A vízkőmentesítés után
működtesse a készüléket két teljes
tartálynyi vízzel (kávé nélkül) a
teljes tisztítás érdekében!
4 Mossa el az alkatrészeket!
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
36
A
TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
V
ONATKOZÓ FONTOS
T
UDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
37
p
rzed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą
i
nstrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
bezpieczeństwo
Uwaga na parę wodną. Nigdy nie
należy podnosić pokrywki
zbiornika w trakcie cyklu
parzenia.
Nie wolno dotykać płytki grzejnej
ani jej otoczenia.
Pokrywę unosić wyłącznie
chwytając za znajdujący się z
przodu pokrywy uchwyt .
Nie dotykać gorących elementów.
Nie dopuszczać, aby przewód
zwisał w miejscu dostępnym dla
dzieci.
Nie wolno używać urządzenia, gdy
jest uszkodzone. Należy zlecić jego
sprawdzenie lub naprawę: patrz
„serwis i obsługa klienta”.
Nie wolno wkładać urządzenia do
wody lub dopuszczać do
zamoczenia przewodu lub wtyczki
— może to spowodować porażenie
prądem.
Wtyczkę należy wyciągnąć z
gniazda:
przed nalaniem wody
przed czyszczeniem
po użyciu.
Nie wolno zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Nie dopuszczać, aby przewód
dotykał gorących części.
Przed włączeniem urządzenia
zawsze należy upewnić się, że w
zbiorniku znajduje się woda.
Ten ekspres do kawy jest
przystosowany do używania
wyłącznie z dostarczanym
dzbankiem.
Nie zostawiać włączonego
urządzenia z pustym dzbankiem na
płytce grzejnej.
D
zbanka nie wolno wstawiać do
kuchenki mikrofalowej.
Urządzenie nie jest przeznaczone
d
o użytku przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub nie mające doświadczenia ani
wiedzy na temat jego
zastosowania, chyba że korzystają
z urządzenia pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od
tej osoby instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
przed podłączeniem do sieci
Należy upewnić się, że zasilanie
sieciowe jest zgodne z typem
wskazanym na spodzie urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z
dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Umyj wszystkie wymagające tego
części: patrz „czyszczenie i
konserwacja”.
2 Uruchom dwa kolejne cykle
parzenia z pełnym zbiornikiem
wody (bez kawy), aby wyczyścić
ekspres. Patrz „parzenie kawy”.
Polski
38
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
oznaczenia
filtr stały
uchwyt filtra
zawór zabezpieczający przed
k
apaniem
uchwyt do podnoszenia pokrywy
zbiornik wody (500 ml)
przycisk włączania/wyłączania ze
wskaźnikiem
płytka grzejna
dzbanek
miarka w postaci łyżki
parzenie kawy
1 Trzymając za znajdujący się z
przodu urządzenia uchwyt ,
unieść pokrywę.
2 Napełnić zbiornik żądaną ilością
wody. Poziom wody musi
znajdować się między oznaczeniem
„2” (dwie szklanki) a „4” (cztery
szklanki). Nie napełniać zbiornika
powyżej maksymalnego poziomu
(„MAX”).
Użyj zimnej wody. Zalecamy
stosowanie wody filtrowanej, gdyż
zmniejsza to ilość osadzającego się
kamienia i wydłuża trwałość
ekspresu. Nie wolno stosować
wody ciepłej ani gazowanej.
3 Upewnij się, że filtr jest prawidłowo
umieszczony w uchwycie.
4 Zamocuj dostarczony filtr stały lub
filtr papierowy w uchwycie filtra.
Dodaj kawy za pomocą
dostarczonej w zestawie miarki (ok.
1 płaskiej łyżki stołowej (7 g) na
filiżankę).
5 Zamknij pokrywkę i postaw
dzbanek na płytce grzejnej.
6 Włóż wtyczkę do gniazda i włącz
ekspres.
7 Nie zdejmuj dzbanka do
zakończenia parzenia. Gdy
dzbanek jest pusty wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazda.
Płytka grzejna utrzymuje
temperaturę kawy, jednak im
wcześniej zostanie wypita, tym
lepszy będzie jej smak.
J
eśli urządzenie nie było używane
przez dłuższy czas, należy
p
rzepuścić przez ekspres jeden
p
ełny zbiornik wody (bez kawy) w
celu wyczyszczenia.
czyszczenie i
konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze należy
wyłączyć urządzenie, wyjąć
wtyczkę z gniazda i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia.
Nie należy myć części ekspresu w
zmywarce.
dzbanek i pokrywka, uchwyt filtra
i uchwyt filtra stałego
Umyj, następnie osusz.
korpus
Wytrzyj wilgotną szmatką,
następnie wysusz. Nie należy
stosować środków ściernych
porysują powierzchnie plastikowe i
metalowe.
usuwanie kamienia
1 Należy kupić odpowiedni środek do
usuwania kamienia.
2 Usuń kamień z urządzenia.
3 Po usunięciu kamienia uruchom
dwa kolejne cykle parzenia z
pełnym zbiornikiem wody (bez
kawy), aby wyczyścić ekspres.
4 Umyj części ekspresu.
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
39
U
WAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
P
RODUKTU, ZGODNIE Z
W
YMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
40
П
еред использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
с
охраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
техника безопасности
Следите за паром, никогда не
поднимайте крышку емкости
для воды во время процесса
приготовления кофе.
Никогда не прикасайтесь к
горячей платформе или к рядом
располагающимся частям .
Поднимайте крышку только за
специальный уступ,
расположенный на передней
панели .
Не прикасайтесь к горячим
деталям.
Всегда располагайте шнур
электропитания в недоступном
для детей месте.
Никогда не пользуйтесь
неисправным электрическим
прибором. Обратитесь в
сервисный центр по вопросу
проверки или ремонта
кофеварки: см. раздел «Отдел
обслуживания клиентов»
Никогда не кладите
электрический прибор в воду и не
допускайте попадания влаги на
шнур или вилку электропитания,
существует угроза поражения
электрическим током.
Отключайте вилку из розетки:
перед тем, как заливать воду
перед чисткой
после использования.
Никогда не оставляйте прибор
без присмотра.
Не допускайте, чтобы шнур
электропитания соприкасался с
нагревательными поверхностями.
Всегда перед тем, как включать
прибор, проверяйте, есть ли вода
в бачке.
Д
анная кофеварка должна
использоваться только с
кофейником, который
п
оставляется в комплекте.
Не оставляйте прибор
включенным с пустым
кофейником на горячей
платформе.
Никогда не ставьте кофейник в
микроволновую печь.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под
присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
перед подключением к сети
электропитания
Убедитесь, что параметры вашей
сети электропитания совпадают с
данными, указанными на нижней
поверхности вашего прибора.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Русский
41
С
м. иллюстраии на передней страние
п
еред первым использованием
1 Промойте детали: см. раздел
«
уход и чистка»
2
Чтобы почистить кофеварку,
пропустите две полных емкости
воды (без кофе). См. раздел:
«
приготовление кофе».
Основные компоненты
постоянный фильтр
держатель фильтра
клапан, предотвращающий
капание
уступ крышки
емкость для воды (500 мл)
кнопка вкл./выкл. с индикатором
горячая платформа
кофейник
мерная ложка
приготовление кофе
1 Откройте крышку с помощью
уступа , который находится на
передней панели кофеварки.
2 Налейте в емкость необходимое
количество воды. Уровень воды
должен находиться между
отметками 2 и 4 чашки. Не
превышайте отметку MAX
(максимальный уровень).
Используйте холодную воду. Мы
рекомендуем использовать
отфильтрованную воду,
поскольку это уменьшает
образование накипи и
продлевает срок службы вашей
кофеварки. Никогда не
используйте теплую или
газированную воду.
3 Убедитесь, что держатель
фильтра расположен правильно.
4 Вставьте в держатель фильтра
либо постоянный фильтр (при
наличии в комплекте), либо
бумажный фильтр. С помощью
мерной ложки добавьте кофе
(примерно 1 мерную ложку (7гр.)
на чашку).
5 Закройте крышку и поставьте
кофейник на горячую платформу.
6 Вставьте вилку в розетку и
включите кофеварку.
7
Не вынимайте кофейник до тех
пор, пока не закончится процесс
п
риготовления кофе. После того,
к
ак вы разольете кофе, и
кофейник будет пустым,
отключите прибор и извлеките
в
илку из розетки.
Горячая платформа будет
поддерживать температуру кофе,
н
о чем быстрее вы его выпьете,
тем лучше будет его вкус.
Если вы некоторое время не
пользовались прибором,
пропустите через него одну
полную емкость воды (без кофе)
для очистки.
уход и чистка
Перед чисткой всегда
выключайте прибор, вынимайте
вилку из розетки и дайте
кофеварке остыть.
Не мойте детали прибора в
посудомоечной машине.
кофейник и крышка, держатель
фильтра и держатель
постоянного фильтра
Промойте, а затем просушите
корпус
Протрите влажной тряпкой, а
затем просушите. Не применяйте
абразивные средства они могут
поцарапать пластмассовые и
металлические поверхности.
удаление накипи
1 Купите подходящее средство для
удаления накипи.
2 Удалите накипь из кофеварки.
3 После удаления накипи
пропустите через кофеварку не
менее двух полных емкостей
воды (без кофе), чтобы очистить
ее.
4 Промойте детали кофеварки.
42
Обслуживание и
забота о покупателях
П
ри повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
к
омпании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
В
АЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
И
ЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
Д
ИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
43
qim vqgrilopoires
sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
o
gcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.

   .
   
    
   
.
    
     
.
ΣΣηηκκώώννεεττεε ππάάνντταα ττοο κκααππάάκκιι
χχρρηησσιιμμοοπποοιιώώννττααςς ττηη γγλλωωττττίίδδαα πποουυ
ββρρίίσσκκεεττααιι σσττοο μμππρροοσσττιιννόό μμέέρροοςς
..
Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη.
     
      
  .
   
    .
   
  :  
 «  
».
     
     
    
  .
  :
    
  
  .
     
  .
     
    .
   ,
    
 .
    
     
  .
    
    
  .
     
 .
    
   
( 
)   ,
  
    
,   
   
     
   
     
 .
     
 ,   
     
.
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo
cia sgm oijiaj    
.  Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
ππρροοττοούύ σσυυννδδέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσττηηνν
ππρρίίζζαα
   
    
    
   .
   a 
 a   2004/108/
   a
aa a  a 
’ a 1935/2004 
27/10/2004   a  
a a   a
 a.
    
1   :   
«  ».
2      
    
 ( )   
.    «
  ».
Ekkgmij
44
   ,      
  
 
 
  
   
γλωττίδα καπακίου
  (500 ml)
   
 

 
   
1
ΣΣηηκκώώννεεττεε ττοο κκααππάάκκιι
χχρρηησσιιμμοοπποοιιώώννττααςς ττηη γγλλωωττττίίδδαα
πποουυ ββρρίίσσκκεεττααιι σσττοο μμππρροοσσττιιννόό μμέέρροοςς
ττηηςς κκααφφεεττιιέέρρααςς..
2 Γεμίζετε το δοχείο με την ποσότητα
νερού που επιθυμείτε. Το επίπεδο
του νερού πρέπει να βρίσκεται
ανάμεσα στις ενδείξεις 2 και 4
φλιτζάνια. Μην γεμίζετε το δοχείο
πάνω από την ένδειξη MAX
(ΜΕΓΙΣΤΟ).
  .
  
 , 
    
    
 . 
  
 .
3    
   
.
4     
    
   
.   
   
 ( 1  
 (7 g)   ,
    ).
5      
   
.
6     
    .
7     
    .
    , 
    
 .
   
  ,   
 ,    
.
   
  , 
      
   ( )  
 .
 

    , 
     
     
 .
    
  .
  , 
   
  
  .
 
    , 
, . 
 
,    
   
.
    
1   
.
2     
.
3     ,
    
    
   (
)    .
4     .
45
 a 
a
  a   ,
, a  aaa, a
aaaa a  KENWOOD
 a  
  KENWOOD.
  a  :
   
   
   aa a
  aa  
a.
   
 Kenwood  
.
  .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑΤΗ
ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ ΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   , 
    απορρίπτεται
   .
  απορριφθεί  ειδικά
  
   
    
   .
χωριστή απόρριψη  
   
  
     
    απόρριψη
 επιτρέπει   των
    
   
   .
    
 απόρριψης 
 ,  
    
  .
46
p
red použitím zariadenia
K
enwood
Starostlivo si prečítajte tieto
i
nštrukcie a uschovajte ich pre
b
udúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
bezpečnosť
Dávajte si pozor na paru. Počas
cyklu prípravy kávy nikdy
nezdvíhajte veko nádržky na
vodu.
Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej
platne alebo jej okolia.
Veko vždy nadvihujte za jeho
výčnelok na prednej strane .
Nedotýkajte sa horúcich častí.
Nikdy nenechajte prívodný kábel
visieť na miestach, kde by ho
mohlo uchopiť dieťa.
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie. Poškodené zariadenie
dajte skontrolovať alebo opraviť:
pozrite časť „servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
Prístroj nikdy neponárajte do vody,
ani nedovoľte, aby sa kábel či
zástrčka namočili. Mohli by ste
utrpieť zásah elektrickým prúdom.
Prístroj odpájajte:
pred jeho naplnením vodou,
pred čistením,
po použití.
Nikdy nenechávajte zapnuté
zariadenie bez dozoru.
Nedovoľte, aby sa prívodný kábel
dotýkal horúcich častí.
Pred zapnutím prístroja vždy
skontrolujte, že sa v nádržke
nachádza voda.
Tento kávovar je vhodný na
používanie iba s takým typom
karafy, aká bola dodaná s
prístrojom.
Nikdy nenechávajte zapnuté
zariadenie s prázdnou karafou na
výhrevnej platni.
Karafu nikdy nedávajte do
mikrovlnnej rúry.
T
oto zariadenie nesmú používať
ž
iadne osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené fyzické,
s
enzorické alebo mentálne
s
chopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom alebo
ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky
nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
pred zapojením do siete
Skontrolujte, či vaša elektrická
zásuvka zodpovedá zástrčke
zobrazenej na spodnej časti
prístroja.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Poumývajte jednotlivé časti: pozri
časť „starostlivosť a čistenie“.
2 Nechajte dve plné nádržky vody
(bez kávy) prejsť kávovarom, aby
sa vymyli prípadné nečistoty. Pozri
časť „príprava kávy“.
Slovenčina
47
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
popis súčastí
permanentný filter
držiak filtra
uzatvárací ventil
výčnelok veka
nádržka na vodu (500 ml)
hlavný vypínač s indikátorom
výhrevná platňa
odmerná lyžička
karafa
príprava kávy
1 Nadvihnite veko za jeho výčnelok
na prednej strane kávovaru.
2 Do nádržky vlejte požadované
množstvo vody. Hladina vody však
musí byť medzi značkami pre 2 a 4
šálky (2 cups a 4 cups).
Nenalievajte vodu nad maximálnu
úroveň (nad značku MAX).
Použite studenú vodu. Odporúčame
použiť filtrovanú vodu, pretože
znižuje usadzovanie vodného
kameňa a predlžuje životnosť
vášho kávovaru. Nikdy
nepoužívajte teplú alebo perlivú
vodu.
3 Uistite sa, že držiak filtra je v
správnej polohe.
4 Vložte dodaný permanentný filter
alebo papierový filter do držiaka
filtra. Pomocou dodanej odmernej
lyžice pridajte kávovú zmes
(približne 1 zarovnanú lyžicu (7 g)
kávovej zmesi na 1 šálku).
5 Zatvorte veko a položte karafu na
výhrevnú platňu.
6 Zariadenie zapojte do siete a
zapnite.
7 Nevyberajte karafu, kým sa
príprava kávy nedokončí. Keď bude
karafa prázdna, vypnite prístroj a
odpojte ho z elektrickej siete.
Výhrevná platňa udrží vašu kávu
horúcu, ale čím skôr ju vypijete, tým
lepšia bude jej chuť.
Ak ste prístroj určitý čas
nepoužívali, nechajte jednu plnú
nádržku vody (bez kávy) pretiecť
prístrojom, aby sa vymyli prípadné
nečistoty.
ošetrovanie a čistenie
Z
ariadenie pred čistením vždy
vypnite, odpojte zo siete a nechajte
vychladnúť.
T
ieto diely neumývajte v umývačke
riadu:
karafa a veko, držiak filtra a
d
ržiak permanentného filtra
Umyte a potom vysušte:
telo prístroja.
Utrite vlhkou handričkou a vysušte.
Nepoužívajte brúsne prostriedky
mohli by poškriabať plastové a
kovové povrchy týchto dielov:
odstraňovanie vodného kameňa
1 Zakúpte si vhodný prípravok na
odstraňovanie vodného kameňa.
2 Odstráňte vodný kameň v prístroji.
3 Po odstránení vodného kameňa
nechajte kávovarom pretiecť
najmenej dve plné nádržky vody
(bez kávy), aby sa odstránili všetky
zvyšky nečistôt.
4 Umyte časti.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
48
D
ÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
S
PRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2
002/96/ES.
P
o skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
49
П
еред першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
з
бережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Заходи безпеки
Будьте обережні з парою.
Ніколи не піднімайте кришку
ємності для води під час
готування кави.
Не торкайтеся нагрівальної
пластини та навкружної зони.
Піднімайте кришку тільки за
спеціальний уступ,
розташований спереду .
Не торкайтеся гарячих деталей.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може
дотягнутися дитина.
Не використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: дивись розділ «Сервісне
обслуговування».
Щоб уникнути враження
електричним струмом, не
опускайте прилад у воду та не
допускайте попадання вологи на
шнур або вилку.
Відключіть прилад від мережі
електропостачання:
перед тим, як наливати воду
перед чищенням
після використання.
Не залишайте прилад, що
працює, без нагляду.
Слідкуйте за тим, щоб шнур не
торкався гарячої поверхні.
Перед увімкненням
переконайтеся, що у резервуарі є
вода.
З цією кавоваркою можна
використовувати тільки кавник,
який постачається у комплекті.
Не залишайте увімкнений прилад
з порожнім кавником на
нагрівальній підставці.
Не ставте кавник у мікрохвильову
піч.
Н
е рекомендується користатись
цим приладом особам
(враховуючи дітей) із
о
бмеженими фізичними або
ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду
в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині приладу.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
ППеерреедд ппеерршшиимм ввииккооррииссттаанннняямм
1 Промийте всі компоненти: див.
розділ «Догляд та чищення».
2 Налийте у резервуар воду (без
кави) та увімкніть прилад на
повний цикл роботи, щоби
почистити його. Виконайте цю
процедуру двічі. Дивиться розділ
«Як приготувати каву».
Українська
50
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Покажчик
постійний фільтр
держака фільтра
система затримування крапель
уступ кришки
резервуар для води (500 мл)
кнопка on (увімкнути)/off
(вимкнути) з індикаторною
л
ампочкою
нагрівальна підставка
кавник
мірча ложка
Як готувати каву
1 Підніміть кришку за допомогою
уступу , що розташований на
передній панелі кавоварки.
2 Налийте потрібну кількість води у
резервуар. Рівень води має
знаходитися між відмітками 2 та 4
філіжанки. Не перевищуйте
позначку MAX (максимальній
рівень).
Використовуйте холодну воду.
Рекомендується використовувати
фільтровану воду, адже вона
зменшує утворення накипу та
подовжує термін експлуатації
кавоварки. Не використовуйте
теплу або газовану воду.
3 Переконайтеся, що тримач
фільтра було встановлено
правильно.
4 Установіть постійний фільтр (що
постачається у комплекті) або
паперовий фільтр у тримач
фільтра. Додайте каву за
допомогою ложки, що додається
(приблизно 1 мірча ложка (7 г) на
одну філіжанку).
5 Закрийте кришку та поставте
кавник на нагрівальну підставку.
6 Підключіть прилад до
електромережі й увімкніть.
7 Не знімайте кавник, доки не
завершиться повний цикл
готування кави. Якщо кавник
порожній, вимкніть та відключіть
прилад від електромережі.
Нагрівальна підставка допомагає
підтримувати каву у теплому
стані, але що скоріше ви вип’єте
каву, то краще.
Я
кщо ви користувалися приладом
деякий час, налийте повний
р
езервуар води (без кави) та
у
вімкніть прилад на повний цикл
роботи, щоби почистити його.
Догляд та чищення
Завжди вимикайте прилад,
відключайте його від
електромережі та залишайте
охолонути перед чищенням.
Не мийте деталі кавоварки у
посудомийній машині.
ККааввнниикк,, ккрриишшккаа,, ддеерржжаакк ффііллььттрраа
ттаа ттррииммаачч ппооссттііййннооггоо ффііллььттрраа
Помийте, а потім просушіть.
ккооррппуусс
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою, просушіть.
Не використовуйте абразивні
матеріали для чищення. Вони
можуть пошкодити пластикову та
металеву поверхні.
ЯЯкк ввииддааллииттии ннааккиипп
1 Придбайте належний засіб для
видалення накипу.
2 Видаліть накип.
3 Після проведення видалення
накипу, налийте у резервуар воду
(без кави) та увімкніть прилад на
повний цикл роботи, щоби
почистити його. Виконайте цю
процедуру двічі
4 Промийте всі компоненти.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
51
С
проектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
К
оролівство.
З
роблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
52
6 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
ˮGKOt.
7 ô ¢e¥Kw «∞b˸‚ ≈ô ´Mb «ô≤∑NU¡ ±s œË¸…
¢∫COd «∞INu…. ´Mb±U ¥B∂` «∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ,
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
¥FLq ßD` «∞∑ºªOs ´Kv «∞∫HUÿ ´Kv ߪu≤W
«∞INu… Ë∞Js ØKLU ¢r ¢MUˉ «∞INu… ßd¥FUÎ ØKLU
ØUÊ «∞Lc«‚ √≠Cq.
≠w •U∞W ´b «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞H∑d… ±s «∞uÆX
±d¸Í ßFW îe«Ê ØU±q ±s «∞LU¡ (°bËÊ °s)
îö‰ «∞πNU“ ∞∑MEOHt.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ œ«zLUÎ Ë«≠BKOt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë«¢dØOt •∑v ¥∂dœ Æ∂q
«∞∑MEOn.
ô ¢GºKw √Í ±s «_§e«¡ ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
«∞b˸‚ Ë«∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë•U±q
«∞Ld®` Ë•U±q «∞Ld®` «∞b«zr
¨ºOq £r «∞∑πHOn §Ob«Î.
§ºr «∞πNU“
±º` °IDFW ±s «∞ILU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn. ô
¢º∑ªb±w ±u«œ ØU®DW - ßu· ¢RœÍ ≈∞v
îb‘ «∞ºD∫Os «∞LFb≤w Ë«∞∂öß∑Op.
ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
1 «®∑dÍ ±M∑Z ±MUßV ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W.
2 «ß∑ªb±w «∞LM∑Z ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
«∞Lu§uœ… ≠w «∞πNU“.
3 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s ´LKOW ≈“«∞W «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W, ±d¸Í ±U¡ °JU±q ßFW «∞ªe«Ê ±d¢Os
´Kv «_Æq (°bËÊ °s) îö‰ §NU“ ¢∫COd
«∞INu… ∞∑MEOHt.
4 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q
DOOWNEK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W
Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot
«ô¢∫Uœ «_˸˰w
CE/69/2002.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹
√Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ
«∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d
«∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
45
35
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ d
oowneK
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w
«∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW
«∞Ld§FOW.
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
∞ºö±∑p
«≤∑∂Nw ∞K∂ªU¸, ¥∫c¸ ¸≠l «∞GDU¡
«∞FKuÍ ∞Kªe«Ê √£MU¡ œË¸… ¢∫COd
«∞INu….
¥∫c¸ ∞Lf ßD` «∞∑ºªOs √Ë «∞LMDIW
«∞L∫ODW.
∞d≠l «∞GDU¡ «∞FKuÍ «ß∑ªb±w œ«zLUÎ
«∞KºUÊ «∞Lu§uœ ≠w ±Ib±W «∞πNU“ .
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞ºUîMW.
¥∫c¸ ¢d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ ≠w •U∞W
˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e´t.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â §NU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q
≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t:
¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ ¨Ld §ºr «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ
°∂Kq ∞KºKp √Ë «∞IU°f - ≠Ib ¢BU°Os °Bb±W
ØNd°UzOW.
«≠BKw «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢F∂µW «∞πNU“ °U∞LU¡
Æ∂q «∞∑MEOn.
°Fb «ôß∑ªb«Â.
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ ±NLöÎ.
ô ¢ºL∫w ∞KºKp «∞JNd°w °Lö±ºW «_§e«¡
«∞ºUîMW.
¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ˧uœ ±U¡ ≠w «∞ªe«Ê Æ∂q
¢AGOq «∞πNU“.
§NU“ ¢∫COd «∞INu… ≥c« ±MUßV ∞öß∑ªb«Â
≠Ij ±l «∞b˸‚ «∞LeËœ.
ô ¢∑dØw «∞πNU“ ≠w Ë{l «∞∑AGOq ±l Ë{l
«∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ ´Kv ßD` «∞∑ºªOs.
¥∫c¸ Ë{l «∞b˸‚ œ«îq ≠dÊ «∞LOJdËË¥n.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±ªBh ∞öß∑ªb«Â ±s
Æ∂q √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) –ËÍ
«≤ªHU÷ ≠w «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW
√Ë «∞FIKOW √Ë ∞Ls œËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W
°U∞πNU“, ±U ∞r ¥∑r «ù®d«· ´KONr √Ë
≈´DUzNr ¢FKOLU‹ °AQÊ «ß∑ªb«Â «∞πNU“
±s Æ∂q «∞Aªh «∞Lºµu‰ ´s ßö±∑Nr.
¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´bÂ
´∂∏Nr °U∞πNU“.
«ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹
«∞LMe∞OW «∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW
doowneK ¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â
«∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰
∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w
C
E/801/4002
°AQÊ «∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ
«_˸˰w ¸Ær
4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U¸¥a
72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «_©FLW.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
2 ±d¸Í ±U¡ °LIb«¸ ØU±q ßFW «∞ªe«Ê ±d¢Os
(°bËÊ °s) îö‰ §NU“ ¢∫COd «∞INu… ∞∑MEOHt.
¸«§Fw ƺr "∞∑∫COd «∞INu…".
¸«≥MLU
±d®` œ«zr
•U±q «∞Ld®`
ÅLUÂ ±Ml «∞∑MIOj
∞ºUÊ «∞GDU¡ «∞FKuÍ
îe«Ê «∞LU¡ (ßFW 005 ±q)
“¸ «∞∑AGOq/«ù¥IU· (
ffO/nO) ±eËœ
°LR®d
ßD` «∞∑ºªOs
«∞b˸‚
±KFIW «∞IOU”
∞∑∫COd «∞INu…
1 «¸≠Fw «∞GDU¡ «∞FKuÍ °Uß∑ªb«Â «∞KºUÊ
«∞Lu§uœ ≠w ±Ib±W §NU“ ¢∫COd «∞INu….
2 ´∂µw «∞ªe«Ê °U∞JLOW «∞LDKu°W ±s «∞LU¡
.¥πV √Ê ¥JuÊ ±º∑uÈ «∞LU¡ °Os ´ö±∑w 2
Ë 4 ≠MU§Os. ¢F∂µw ØLOW ±s «∞LU¡ √Ø∏d ±s
±º∑uÈ «∞ºFW «∞IBuÈ (
XAM).
«ß∑ªb±w ±U¡ °U¸œ. ≤MB∫p °Uß∑ªb«Â ±U¡
±d®` •OY ¥FLq –∞p ´Kv îHi «∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W Ë¥DOq «∞FLd «∞∑AGOKw ∞πNU“ ¢∫COd
«∞INu…. ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±U¡ œ«≠T √Ë ≠u«¸.
3 ¢QØbÍ ±s ¢u§Ot •U±q «∞Ld®` ≠w ±u{Ft
«∞B∫O`.
4 ¸Ø∂w √Í ±s «∞Ld®` «∞b«zr √Ë «∞Ld®`
«∞u¸Æw ≠w •U±q «∞Ld®`. √{OHw «∞∂s
°Uß∑ªb«Â «∞LKFIW «∞LeËœ… (•u«∞w 1 ±KFIW
Ë«•b… (7 ¨d«Â) ∞Jq ≠MπUÊ ∞K∫Bu‰ ´Kv
√≠Cq ±c«‚).
5 √¨KIw «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë{Fw «∞b˸‚ ´Kv
ßD` «∞∑ºªOs.
´d°w
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood CM200 series bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood CM200 series in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info