510899
142
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/169
Pagina verder
BM366
English 2 - 27
Português 28 - 55
Español 56 - 83
Türkçe 84 - 109
Ekkgmij 110 - 138
´d°w
931 - 461
50
100
150
200
250
300
35
0
400
45
0
ml
6
bm
bt ck
clcm
bn bo
bp
bq br bs
8
7
4
5
1
2
9 bl
bk
3
bt
1 2 3
7 8 9
13 14 15
19 20
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1
10
500g 750g
1kg
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are
liable to get hot during use. Always use oven gloves to
remove the hot bread pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always
remove the bread pan from the machine before adding
the ingredients. Ingredients that splash onto the heating
element can burn and cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of
damage to the supply cord or if it has been accidentally
dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the
plug in water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before
fitting or removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge
of a work surface or allow it to touch hot surfaces such
as a gas or electric hob.
This appliance should only be used on a flat heat
resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after
the bread pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent
quantities specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sunlight, near
hot appliances or in a draught. All these things can
affect the internal temperature of the oven, which could
spoil the results.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as
this could cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the vents on the sides and top of the
machine and ensure there is adequate ventilation
around the bread maker during operation.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the
one shown on the underside of your Bread Maker.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC
on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no.
1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for
contact with food.
before using your bread maker for the first
time
Wash all parts (see care and cleaning).
2
key
1
lid handle
2
viewing window
3
heating element
4
bread pan handle
5
kneader
6
drive shaft
7
drive coupling
8
on/off switch
9
measuring cup
bk
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
bl
control panel
bm
menu button
bn
crust colour button
bo
eco bake button
bp
display screen
bq
viewing light
br
loaf size button
bs
start/stop button
bt
delay timer buttons
ck
loaf size indicators
cl
program status indicator
cm
crust colour indicators (light, medium, dark)
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure of
ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the see-through
measuring cup with graduated markings provided.
Liquid should just reach marking on cup at eye level,
not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF,
unless making bread using the eco program. Follow
the instructions given in the recipe section.
Always use the measuring spoon provided to measure
smaller quantities of dry and liquid ingredients. Use the
slider to select between the following measure -
1
2 tsp,
1 tsp,
1
2 tbsp or 1 tbsp. Fill to the top and level off the
spoon (see 6).
8
on/off switch
Your Kenwood bread maker is fitted with an ON/OFF
switch and will not operate until switched on.
Plug in and press the ON/OFF switch
8
situated at the
back of the bread maker - the unit will beep and 1
(3:30) will appear in the display window.
Always switch off and unplug your bread maker after
use.
cl
program status indicator
The program status indicator is situated in the display
screen and the indicator arrow will point to the stage of
the cycle the bread maker has reached as follows: -
Pre-heat – The pre-heat feature operates at the
start of the Premium (4-6 minutes), French and
Wholewheat (25 minutes) and Gluten Free (10 minutes)
settings to warm the ingredients before the first
kneading stage begins. There is no kneader
action during this period.
Knead – The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between the
rising cycles. During the last 20 minutes of the 2nd
Kneading cycle on setting (1), (2), (3), (4), (5) and (7) an
alert will sound to tell you to add any additional
ingredients manually.
Rise – the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake – The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm – The bread maker automatically goes
into the Keep warm mode at the end of the baking
cycle. It will stay on the keep warm mode for up to
1hour or until the machine is turned off, which ever is
soonest. Please note: the heating element will
switch on and off and will glow intermittently
during the keep warm cycle.
3
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1 Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the baking chamber.
2 Fit the kneader.
To prevent spillages inside the oven
chamber, always remove the bread pan from
the machine before adding the ingredients.
Ingredients that splash onto the heating
element can burn and cause smoke.
3 Pour the water into the bread pan.
4 Add the rest of the ingredients to the pan in the order
listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed accurately
7 as incorrect measures will produce poor results.
8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards the
back of the unit. Then lock the pan by turning it
towards the front.
9 Lower the handle and close the lid.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and default
to setting 1 (3:30).
11 Press the MENU button
bm
until the required program
is selected. The bread maker will default to 1Kg &
medium crust colour. Note: If using the eco BAKE”,
just press the eco button
bo
and the program will
start automatically.
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button
br
until the indicator
ck
moves to the required
loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST button
bn
until the indicator
cm
moves to the required crust
colour (light, medium or dark).
14 Press the START/STOP button
bs
. To stop or cancel
the program press the START/STOP button
bs
and
hold down for 2 -3 seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the bread
maker.
16 Remove the bread pan by holding the handle and
turning the pan to the back of the baking chamber.
Always use oven gloves as the pan handle
will be hot.
17 Then turn out onto a wire rack to cool.
18 Leave the bread to cool for at least 30 minutes before
slicing, to allow the steam to escape. The bread will
be difficult to slice if hot.
19 Clean the bread pan and kneader immediately after
use (see care and cleaning).
bq
viewing light
The LIGHT button can be pressed at any time to view
the program status in the display window or to check
the progress of the dough inside the baking chamber.
The baking chamber viewing light will automatically
switch off after 60 seconds..
If the light bulb stops working it must be replaced by
KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer (see
service and customer care).
4
delay timer
The Delay timer allows you to delay the bread making
process up to 15 hours. The delayed start cannot be
used with programs (5), (6), (7)
(10) or the eco
program button.
IMPORTANT: When using this delayed start function
you must not use perishable ingredients things that
‘go off’ easily at room temperature or above, such as
milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the ingredients
in the bread pan and lock the pan into the bread
maker. Then:
Press the MENU button to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the TIMER button and keep pressing until the
total time required is displayed. If you go past the
required time press the TIMER button to go back.
The timer button when pressed, moves in 10 minute
increments. You do not need to work out the difference
between the program time selected and the total hours
required as the bread maker will automatically include
the setting cycle time.
Example: Finished loaf required at 7am. If the bread
maker is set up with the required recipe ingredients at
10pm the evening before, total time to be set on the
delayed timer is 9 hours.
Press the MENU button to
choose your program e.g. 1
and use the TIMER
button to scroll the time in 10
minute increments to display
‘9:00’. If you go past ‘9:00’,
simply press the TIMER
button until you return to
‘9:00’.
Press the START/STOP
button and the display colon
(:) will flash. The timer will
start to count down.
If you make a mistake or wish
to change the time set, press
the START/STOP button until
the screen clears. You can
then reset the time.
power interruption protection
Your Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
care and cleaning
Unplug the bread maker and allow to cool
completely before cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or the
outside base of the bread pan in water.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Use a soft damp cloth to clean the outside surfaces of
the bread maker if necessary.
baking chamber/heating element
To reduce the risk of smoking and burning odours
during the baking cycle, regularly remove any spillages
from inside the oven chamber and off the heating
element.
Wipe the inside of the baking chamber with a soft
damp cloth and dry.
Carefully wipe the heating element with a soft damp
cloth. To avoid damage take care when
cleaning the element - avoid pushing down or
lifting the element up.
bread pan
Do not dishwash the bread pan.
Clean the bread pan and the kneader immediately
after each use by partially filling the pan with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To
remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish
cleaning with a soft cloth, rinse and dry.
If the kneader cannot be removed after 10 minutes,
hold the shaft from underneath the pan and twist back
and forth until the kneader is released.
lid
Lift off the lid and clean with warm soapy water.
Do not dishwash the lid.
Ensure the lid is completely dry before refitting to the
bread maker.
bread maker feet
Always use the bread maker on a clean dry worksurface.
To prevent the bread maker from moving around on the
worksurface during operation, keep the feet clean by
wiping regularly with a damp cloth.
11
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Premium White Bread Program 1
1Kg loaf - if the bread over rises either reduce the salt to 1tsp or the yeast to 1tsp.
French Styled Bread Program 2
* Unbleached white bread flour can be used instead of T55 French Flour.
Wholemeal Bread Program 3
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 310ml 380ml
Salt ½ tsp 1tsp 1tsp
Sugar 1tsp 2tsp 2tsp
T55 French Flour * 350g 450g 600g
Easy blend dried yeast 1 tsp 1 tsp 1½ tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 330ml 400ml
Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1
1
2tbsp
Skimmed milk powder 1tbsp 5tsp 2tbsp
Salt
1
2tsp 1tsp 1tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Wholemeal bread flour 350g 450g 600g
Easy blend dried yeast 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 300ml 380ml
Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1
1
2tbsp
Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp
Salt 1tsp 1tsp 1
1
2tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Unbleached white bread flour 350g 450g 600g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
12
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Brioche Bread (use light crust colour) Program 4
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient milk to give:-
Gluten Free Mixes Program 5
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Visit the Kenwood website for more information about using Gluten free mixes in your bread maker.
Loaf 500g 750g 1Kg
Liquid up to 190ml 280ml 350ml
Ingredients Glutafin® Gluten Juvela® Gluten Schär Mix
Free Select Free Mix Gluten Free Mix
Bread Mix
Water 350ml 400ml 500ml
Vegetable Oil 1 tbsp 2tbsp 2tsp
Gluten Free Bread Mix 500g 500g 500g
Salt N/A N/A 1tsp
Easy blend dried yeast 2tsp 2tsp 2tsp
Crust Colour LIGHT MEDIUM DARK
Ingredients 500g 750g 1Kg
Milk See point 1 See point 1 See point 1
Eggs 122
Butter, melted 80g 110g 135g
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 30g 50g 70g
Unbleached white bread flour 350g 450g 550g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
13
Gluten Free Bread Program 5
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Marmalade Cake Program 6
1 After 3 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Ingredients 1Kg
Butter 115g
Golden Syrup 150g
Granulated Sugar 75g
Orange Marmalade 75g
Milk 175ml
Egg 1
Plain Flour 280g
Baking Powder 2tsp
Bicarbonate of Soda 1tsp
Ingredients 1 Loaf
Egg (medium) 1 (50g)
Water 400ml
Vegetable Oil 2tbsp
Lemon juice 1tsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Xanthan Gum 1tbsp
Rice flour 260g
Tapioca flour 70g
Potato flour 70g
Easy blend dried yeast 3tsp
Crust colour DARK
14
Bread rolls Program 7
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give:-
2 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
3 After shaping, leave the dough to prove for approximately 45 minutes or until doubled in size then
bake in your conventional oven.
4 Bake in a pre-heated oven at 200°C/400°F/Gas Mark 6 for 15-20 minutes or until golden.
5 Transfer to a wire rack to cool.
Dough 1Kg 750g
Liquid up to 400ml 260ml
Ingredients 1Kg 750g
Egg 11
Water See point 1 See point 1
Unbleached white bread flour 600g 450g
Salt 1
1
2tsp 1tsp
Sugar 1tbsp 2tsp
Butter 25g 25g
Easy blend dried yeast 2tsp 1
1
2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water 11
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
15
16
Pizza Dough Program 8
Ingredients Makes 2 x Makes 1 x
30cm (12”) 30cm (12”)
Water 250ml 140ml
Olive oil 1tbsp 1tbsp
Unbleached white 450g 225g
bread flour
Salt 1
1
2 tsp 1tsp
Sugar 1tsp
1
2 tsp
Easy blend dried yeast 1tsp
1
2 tsp
For the topping:
Sun-dried tomato paste 8tbsp 4tbsp
Dried oregano 2tsp 1tsp
Mozzarella cheese, sliced 280g 140g
Fresh plum tomatoes, 84
roughly chopped
Yellow pepper, seeded 1
1
2
and cut into thin strips
Green pepper, seeded 1
1
2
and cut into thin strips
Mushrooms, sliced 100g 50g
Dolcellate cheese, cut 100g 50g
into small pieces
Parma ham, torn 100g 50g
into pieces
Freshly grated 50g 25g
Parmesan cheese
Fresh basil leaves 12 6
Salt and freshly
ground black pepper
Olive oil 2tbsp 1tbsp
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a
lightly floured surface. Gently knock back the dough.
Roll out into a 30 cm (12 in) round and place in the
prepared pan or on the baking sheet.
2 Preheat the oven to 220°C/425°F/Gas 7. Spread the
sun-dried tomato paste over the pizza base. Sprinkle
with oregano and top with two-thirds of the mozzarella
cheese.
3 Scatter with tomatoes, peppers, mushrooms, dolcellate
cheese, Parma ham, remaining mozzarella and
Parmesan cheese and basil leaves. Season with salt
and pepper and drizzle with olive oil.
4 Bake for 18-20 minutes, or until golden and serve
immediately.
Summer Fruit Jam Program 9
1. Halve the strawberries if large and place in the pan with the raspberries and redcurrants. Add the
rest of the ingredients.
2. At the end of the cycle, switch off and pour the jam into a sterilised jar, seal and label.
Note: Throughout the jam cycle the kneader will stir the ingredients.
eco Loaf eco Button
For best results measure the water temperature with either a thermometer or mix 90ml boiling
water with 280ml of cold water.
1 Press the eco button and the program will start automatically.
The eco loaf recipe can be adapted to produce a low or no salt version as follows:
Note: Removing the salt will produce a bland flavour compared to the normal recipe.
Ingredients Reduced Salt No Salt Using Low Salt
Substitute
(contains
Potassium)
Water, lukewarm (32-35°C) 370ml 370ml 370ml
Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g 600g 600g
Skimmed milk powder 2tbsp 2tbsp 2tbsp
Salt
1
2tsp - 1tsp
Sugar 1tbsp 1tbsp 1tbsp
Easy blend dried yeast 1tbsp 1tbsp 1tbsp
Ingredients 450g Jam
Strawberries 115g
Raspberries 115g
Redcurrants 75g
Lemon Juice 1tsp
Jam Sugar with pectin 300g
Butter 15g
Ingredients 1Kg
Water, lukewarm (32-35°C) 370ml
Vegetable oil 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Easy blend dried yeast 4tsp
17
Packet mixes eco button
Bake only Program 10
The bake only program can be selected on its own and used in the following ways:-
1 Use in conjunction with the dough cycle or to lengthen the baking time after completion of one
of the other bread programs.
Wait until the dough cycle or bread program has completed - the bread maker will beep and
0:00 on the display.
Press the menu button and select program 10.
Use the Timer buttons and to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button
bs
.
2 Use to rewarm or crisp loaves already baked and cooled.
Select program 10 from the MENU.
Use the Timer buttons and to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button
bs
.
The bread maker should not be left unattended when using the Bake only
program. Manually stop the program when the desired crust colour has been
achieved.
The eco bake setting can be used and is recommended for most ready prepared bread mixes.
(Wholemeal and Granary bread mixes generally work best on Program 3 Wholewheat).
Check that the total weight of the mix does not exceed the maximum amount your bread
maker can handle.
Add the amount of water recommended by the manufacturer to the bread pan first, then add
the bread mix.
For best results use lukewarm water (30-35°C) and measure the water temperature with either
a thermometer or mix 25% boiling water with 75% of cold water.
If the loaf does not rise sufficiently try adding 1-2tsp of easy blend dried yeast next time.
The timer delay is not recommended for packet mixes as you cannot separate the yeast from
the liquid.
Visit the Kenwood website for more information about using bread mixes in your bread maker.
18
ingredients
The major ingredient in bread making is flour, so selecting
the right one is the key to a successful loaf.
wheat flours
Wheat flours make the best loaves. Wheat consists of an
outer husk, often referred to as bran, and an inner kernel,
which contains the wheat germ and endosperm. It is the
protein within the endosperm which, when mixed with
water, forms gluten. Gluten stretches like elastic and the
gases given off by the yeast during fermentation are
trapped, making the dough rise.
white flours
These flours have the outer bran and wheat germ
removed, leaving the endosperm which is milled into a
white flour. It is essential to use strong white flour or white
bread flour, because this has a higher protein level,
necessary for gluten development. Do not use plain white
flour or self-raising flour for making yeast risen breads in
your bread maker, as inferior loaves will be produced.
There are several brands of white bread flour available,
use a good quality one, preferably unbleached, for the
best results.
wholemeal flours
Wholemeal flours include the bran and wheat germ, which
gives the flour a nutty flavour and produces a coarser
textured bread. Again strong wholemeal or wholemeal
bread flour must be used. Loaves made with 100%
wholemeal flour will be more dense than white loaves. The
bran present in the flour inhibits the release of gluten, so
wholemeal doughs rise more slowly. Use the special
wholewheat programs to allow time for the bread to rise.
For a lighter loaf, replace part of the wholemeal flour with
white bread flour.
strong brown flour
This can be used in combination with white flour, or on its
own. It contains about 80-90% of the wheat kernel and
so it produces a lighter loaf, which is still full of flavour. Try
using this flour on the basic white cycle, replacing 50% of
the strong white flour with strong brown flour. You may
need to add a little extra liquid.
granary bread flour
A combination of white, wholemeal and rye flours mixed
with malted whole wheat grains, which adds both texture
and flavour. Use on its own or in combination with strong
white flour.
non-wheat flours
Other flours such as rye can be used with white and
wholemeal bread flours to make traditional breads like
pumpernickel or rye bread. Adding even a small amount
adds a distinctive tang. Do not use on its own, as it will
produce a sticky dough, which will produce a dense
heavy loaf. Other grains such as millet, barley, buckwheat,
cornmeal and oatmeal are low in protein and therefore do
not develop sufficient gluten to produce a traditional loaf.
These flours can be used successfully in small quantities.
Try replacing 10-20% of white bread flour with any of
these alternatives.
salt
A small quantity of salt is essential in bread making for
dough development and flavour. Use fine table salt or sea
salt, not coarsely ground salt which is best kept for
sprinkling on top of hand-shaped rolls, to give a crunchy
texture. Low-salt substitutes are best avoided as most do
not contain sodium.
Salt strengthens the gluten structure and makes the
dough more elastic.
Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and
stops the dough collapsing.
Too much salt will prevent the dough rising sufficiently.
sweeteners
Use white or brown sugars, honey, malt extract, golden
syrup, maple syrup, molasses or treacle.
Sugar and liquid sweeteners contribute to the colour of
bread, helping to add a golden finish to the crust.
Sugar attracts moisture, so improving the keeping
qualities.
Sugar provides food for the yeast, although not
essential, as modern types of dried yeast are able to
feed on the natural sugars and starches found in the
flour, it will make the dough more active.
Sweet breads have a moderate level of sugar with the
fruit, glaze or icing adding extra sweetness. Use the
sweet bread cycle for these breads.
If substituting a liquid sweetener for sugar then the total
liquid content of the recipe will need to be reduced
slightly.
19
fats and oils
A small amount of fat or oil is often added to bread to
give a softer crumb. It also helps to extend the freshness
of the loaf. Use butter, margarine or even lard in small
quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2 tbsp.) vegetable
oil. Where a recipe uses larger amounts so the flavour is
more noticeable, butter will provide the best result.
Olive oil or sunflower oil can be used instead of butter,
adjust the liquid content for amounts over 15ml (3 tsp)
accordingly. Sunflower oil is a good alternative if you
are concerned about the cholesterol level.
Do not use low fat spreads as they contain up to 40%
water so do not have the same properties as butter.
liquid
Some form of liquid is essential; usually water or milk is
used. Water produces a crisper crust than milk. Water is
often combined with skimmed milk powder. This is
essential if using the time delay as fresh milk will
deteriorate. For most programs water straight from the
tap is fine, however on the eco program it needs to be
lukewarm.
On very cold days measure the water and leave to
stand at room temperature for 30 minutes before use. If
using milk straight from the fridge do likewise.
Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft cheeses
such as ricotta, cottage and fromage frais can all be
used as part of the liquid content to produce a more
moist, tender crumb. Buttermilk adds a pleasant,
slightly sour note, not unlike that found in country style
breads and sour doughs.
Eggs may be added to enrich the dough, improve the
colour of the bread and help to add structure and
stability to the gluten during rising. If using eggs reduce
the liquid content accordingly. Place the egg in a
measuring cup and top up with liquid to the correct
level for the recipe.
yeast
Yeast is available both fresh and dried. All the recipes in
this book have been tested using easy blend, fast action
dried yeast which does not require dissolving in water
first. It is placed in a well in the flour where it is kept dry
and separate from the liquid until mixing commences.
For best results use dried yeast. The use of fresh yeast
is not recommended as tends to give more variable
results than dried yeast. Do not use fresh yeast with
the delay timer.
If you wish to use fresh yeast note the following:
6g fresh yeast = 1tsp dried yeast
Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of the
water (warm). Leave for 5 minutes until frothy.
Then add to the rest of the ingredients in the pan.
To get the best results the yeast quantity may need to
be adjusted.
Use the amounts stated in the recipes; too much could
cause the bread to over-rise and spill over the top of
the bread pan.
Once a sachet of yeast is opened, it should be used
within 48 hours, unless stated otherwise by the
manufacturer. Re-seal after use. Resealed opened
sachets can be stored in the freezer until required.
Use dried yeast before its use by date, as the potency
gradually deteriorates with time.
You may find dried yeast, which has been
manufactured especially for use in bread machines.
This will also produce good results, though you may
need to adjust the quantities recommended.
20
adapting your own recipes
After you have baked some of the recipes supplied you
may wish to adapt a few of your own favourites, which
previously have been mixed and kneaded by hand. Start
by selecting one of the recipes in this booklet, which is
similar to your recipe, and use it as a guide.
Read through the following guidelines to help you, and be
prepared to make adjustments as you go along.
Make sure you use the correct quantities for the bread
maker. Do not exceed the recommended maximum. If
necessary, reduce the recipe to match the flour and
liquid quantities in the bread maker recipes.
Always add the liquid to the bread pan first. Separate
the yeast from the liquid by adding after the flour.
Replace fresh yeast with easy blend dried yeast. Note:
6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast.
Use skimmed milk powder and water instead of fresh
milk, if using the timer delay setting.
If your conventional recipe uses egg, add the egg as
part of the total liquid measurement.
Keep the yeast separate from the other ingredients in
the pan until mixing commences.
Check the consistency of the dough during the first few
minutes of mixing. Bread machines require a slightly
softer dough, so you may need to add extra liquid. The
dough should be wet enough to gradually relax back.
removing, slicing and storing bread
For best results, once your loaf is baked, remove it
from the machine and turn out of the bread pan
immediately, although your bread maker will keep it
warm for up to 1 hour if you are not around.
Remove the bread pan from the machine using oven
gloves, even if it is during the keep warm cycle. Turn
the pan upside-down and shake several times to
release the cooked bread. If the bread is difficult to
remove, try gently knocking the corner of the bread
pan on a wooden board, or rotate the base of the shaft
underneath the bread pan.
The kneader should remain inside the bread pan when
the bread is released, however occasionally it may
remain inside the loaf of bread. If so, remove it before
slicing the bread, using a heat resistant plastic utensil
to prise it out. Do not use a metal implement as this
may scratch the non-stick coating on the kneader.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes on a
wire rack, to allow the steam to escape. The bread will
be difficult to slice if cut hot.
storing
Home-made bread does not contain any preservatives so
should be eaten within 2-3 days of baking. If not eating
immediately, wrap in foil or place in a plastic bag and seal.
Crispy French-style bread will soften on storage, so is
best left uncovered until sliced.
If you wish to keep your bread for a few days, store in
the freezer. Slice the bread before freezing, for easy
removal of the amount required.
21
general hints and tips
The results of your bread making are dependent on a
number of different factors, such as the quality of
ingredients, careful measuring, temperature and humidity.
To help ensure successful results, there are a few hints
and tips worth noting.
The bread machine is not a sealed unit and will be
affected by temperature. If it is a very hot day or the
machine is used in a hot kitchen, then the bread is likely
to rise more, than if it is cold. The optimum room
temperature is between 20°C /68°F and 24°C/75°F.
On very cold days let the water from the tap stand at
room temperature for 30 minutes before use. Likewise
with ingredients from the fridge.
Use all ingredients at room temperature unless stated
otherwise in the recipe eg. for the eco cycle you will
need to warm the liquid.
Add ingredients to the bread pan in the order
suggested in the recipe. Keep the yeast dry and
separate from any other liquids added to the pan, until
mixing commences.
Accurate measuring is probably the most crucial factor
for a successful loaf. Most problems are due to
inaccurate measuring or omitting an ingredient. Follow
either metric or imperial measurements; they are not
interchangeable. Use the measuring cup and spoon
provided.
Always use fresh ingredients, within their use by date.
Perishable ingredients such as milk, cheese, vegetables
and fresh fruits may deteriorate, especially in warm
conditions. These should only be used in breads, which
are made immediately.
Do not add too much fat as it forms a barrier between
the yeast and flour, slowing down the action of the
yeast, which could result in a heavy compact loaf.
Cut butter and other fats into small pieces before
adding to the bread pan.
Replace part of the water with fruit juices such as
orange, apple or pineapple when making fruit flavoured
breads.
Vegetable cooking juices can be added as part of the
liquid. Water from cooking potatoes contains starch,
which is an additional source of food for the yeast, and
helps to produce a well-risen, softer, longer lasting loaf.
Vegetables such as grated carrot, courgette or cooked
mashed potato can be added for flavour. You will need
to reduce the liquid content of the recipe as these
foods contain water. Start with less water and check
the dough as it begins to mix and adjust if it is
necessary.
Do not exceed the quantities given in recipes as you
may damage your bread machine.
If the bread does not rise well try replacing the tap
water with bottled water or boiled and cooled water. If
your tap water is heavily chlorinated and fluorinated it
may affect the bread rising. Hard water can also have
this effect.
It is worth checking the dough after about 5 minutes of
continuous kneading. Keep a flexible rubber spatula
next to the machine, so you can scrape down the
sides of the pan if some of the ingredients stick to the
corners. Do not place near the kneader, or impede its
movement. Also check the dough to see if it is the
correct consistency. If the dough is crumbly or the
machine seems to be labouring, add a little extra water.
If the dough is sticking to the sides of the pan and
doesn’t form a ball, add a little extra flour.
Do not open the lid during the proving or baking cycle
as this may cause the bread to collapse.
22
23
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does not rise
enough
2. Flat loaves,
no rising.
3. Top inflated -
mushroom-like in
appearance.
4. Top and sides cave in.
5. Gnarly, knotted top -
not smooth.
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
eco cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
• Too much yeast.
• Too much sugar.
• Too much flour.
• Not enough salt.
• Warm, humid weather.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
• Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which has
a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This
is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
• Reduce yeast by
1
/4tsp.
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by
1
/4 tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
LOAF SIZE AND SHAPE
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making.
24
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
6. Collapsed
while baking.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
8 Hole in bottom of loaf
9. Heavy dense texture.
10. Open, coarse, holey
texture.
11. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
12. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
13. Dark crust colour/
too thick.
14. Loaf of bread is burnt.
15. Crust too light.
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Hole left by kneader when loaf removed
from bread pan.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
• DARK crust setting used.
• Bread maker malfunctioning.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by
1
/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
• Normal situation
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove the
unbaked loaf from the pan and start again
with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Use a good bread knife.
• Use medium or light setting the
next time.
• Refer to “Service and customer care”
section.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
LOAF SIZE AND SHAPE
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
25
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
16. Kneader cannot
be removed.
17. Bread sticks to pan/
difficult to shake out.
18. Bread maker not
operating/Kneader not
moving.
19. Ingredients not mixed.
20. Burning odour noted
during operation.
21. Bread maker moving
on the worktop.
22. Machine unplugged
by mistake or power
lost for more than
8 minutes.
How can I save
the bread?.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Can happen over prolonged use.
• Bread maker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Dirt or dry ingredient dust on bottom of
feet stopping the feet from gripping onto
the worktop.
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care”
section.
• Check on/off switch is in the ON position.
• Check the pan is locked in place.
• Bread maker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
• Always use the bread maker on a dry clean
surface.
• Wipe any dirt or dust off the feet with a damp
cloth.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 10 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 10 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
26
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
23. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
24. H:HH & E:EE
appears in display and
machine does not operate.
• Oven chamber too hot.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
• See “Service and Customer care”
section.
MACHINE MECHANICS
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer.
If you need help with:
using your machine or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your Bread Maker.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal and enables
the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder
of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
27
antes de usar o seu aparelho Kenwood
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
segurança
Não toque nas superfícies quentes. É provável que as
superfícies expostas fiquem quentes durante a
utilização. Use sempre luvas de forno para retirar a
forma de pão quente.
Para evitar salpicar o interior da cuba do forno, retire
sempre a forma de pão da máquina antes de adicionar
os ingredientes. Os ingredientes que se derramem
sobre o elemento de aquecimento podem queimar e
dar origem a fumo.
Não use este aparelho se existirem sinais visíveis de
danos no cabo de alimentação ou se o aparelho tiver
caído ao chão acidentalmente.
Não mergulhe este aparelho, o cabo de alimentação
nem a ficha em água ou em qualquer outro líquido.
Desligue sempre este aparelho da tomada depois de o
usar, antes de colocar ou de retirar peças ou antes de
o limpar.
Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da
superfície de trabalho nem deixe que este toque em
superfícies quentes tais como um bico de fogão a gás
ou eléctrico.
Este aparelho só deve ser usado sobre uma superfície
plana resistente ao calor.
Não ponha a sua mão dentro da cuba do forno depois
de ter retirado a forma de pão pois a cuba estará muito
quente.
Não toque nas peças móveis existentes no interior da
Máquina de Pão.
Não exceda a capacidade máxima de farinha e
quantidade de fermento especificados nas receitas
fornecidas.
Não exponha a Máquina de Pão à luz directa do sol,
nem a coloque perto de aparelhos quentes ou em
sítios onde haja correntes de ar. Todos estes factores
podem afectar a temperatura interna do forno,
podendo estragar os resultados.
Não use este aparelho ao ar livre.
Não ligue a Máquina de Pão com ela vazia pois isso
daria origem a danos graves.
Não use a cuba do forno para guardar seja o que for.
Não cubra as saídas de ar dos lados e de cima da
máquina e assegure uma ventilação adequada à volta
desta enquanto está a funcionar.
Este aparelho não foi concebido para operar com
temporizadores externos nem por sistema de controlo
remoto separado.
Este electrodoméstico não deverá ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o
aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à tomada
Certifique-se de que a alimentação eléctrica
corresponde ao valor indicado na parte inferior da
Máquina de Pão.
Este aparelho está em conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos
para estarem em contacto com alimentos.
antes de usar a sua máquina de pão pela
primeira vez
Lave todas as peças (ver cuidados e limpeza).
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira gina, que contém as ilustrações
28
chave
1
puxador da tampa
2
visor de controlo
3
elemento de aquecimento
4
pega da forma de pão
5
amassador
6
veio de accionamento
7
acoplamento de accionamento
8
botão ligar/desligar (on/off)
9
copo medidor
bk
colher de medição dupla 1 clh. chá & 1 clh. sopa
bl
painel de comando
bm
botão do menu
bn
botão de tonalidade da côdea
bo
botão eco de cozedura
bp
ecrã de informação
bq
luz de observação
br
botão de tamanho do pão
bs
botão Iniciar/parar
bt
botões do temporizador
ck
indicadores do tamanho do pão
cl
indicador do estado do programa
cm
indicadores da tonalidade da côdea (clara, média,
escura)
como medir os ingredientes (ver figuras 3 a 7)
É extremamente importante usar a quantidade exacta
de ingredientes para obter os melhores resultados
possíveis.
Meça sempre os ingredientes líquidos no copo
medidor transparente com as marcas graduadas,
fornecido junto com o aparelho. O líquido deverá atingir
a marca no copo, ao nível dos olhos, nem acima nem
abaixo (ver 3).
Use sempre os líquidos à temperatura ambiente, 20ºC,
excepto quando fizer pão usando o programa eco.
Siga as instruções fornecidas na secção das receitas.
Use sempre a colher de medição fornecida para medir
quantidades mais pequenas de ingredientes secos ou
líquidos. Use o comando deslizante para seleccionar
entre as medidas - 1⁄2 clh. de chá, 1 clh. de chá, 1⁄2
clh. de sopa ou 1 clh. de sopa. Encha até cima e nivele
a colher (ver 6).
8
botão ligar/desligar (on/off)
A sua máquina de fazer pão Kenwood possui um
botão ON/OFF e não funciona enquanto não estiver
ligada, no ON.
Ligue à tomada e prima o interruptor ON/OFF
8
situado na parte de trás da máquina de pão – a
unidade apita e aparece 1 (3:30) no visor.
Desligue sempre a sua máquina de fazer pão e retire
da tomada após a sua utilização.
cl
indicador do estado do programa
O indicador do estado do programa está situado no
ecrã e a seta indicadora assinala a posição em que se
encontra actualmente o ciclo, da seguinte forma: -
Pré-aquecimento A função de pré-aquecimento
funciona no início da regulação para Premium (4-6
minutos), Francês e Integral (25 minutos) e Sem Glúten
(10 minutos) para aquecer os ingredientes antes do
início da primeira fase de amassadura. Não existe
amassadura durante este período.
Amassar A massa de pão está na 1ª ou na
fase de amassar ou em repouso entre os ciclos de
levedagem. Durante os últimos 20 minutos do 2º. ciclo
de amassadura na regulação (1), (2), (3), (4), (5), e (7)
será emitido um som para o avisar que deve ou pode
adicionar manualmente quaisquer ingredientes
adicionais.
Levedação A massa está no 1º, no 2º ou no ciclo
de levedação.
Cozedura O pão está no ciclo de cozedura final.
Manter quente A máquina de pão entra
automaticamente em modo de Manter Quente no final
do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo de manter
quente durante o máximo de 1 hora ou até a máquina
ser desligada, conforme o que acontecer primeiro.
Atenção: o elemento de aquecimento liga e
desliga e brilha intermitentemente durante o
ciclo de manter quente.
29
usar a sua Máquina de Pão
(ver o painel de ilustrações)
1 Remova a forma de pão segurando-a pela pega e
girando-a para trás do forno de cozedura.
2 Coloque o amassador.
Para prevenir o derrame dentro da câmara
do forno, retire sempre a forma do pão da
máquina antes de adicionar os ingredientes.
Os ingredientes que caírem na resistência
vão queimar-se e causar fumo.
3 Deite a água na forma de pão.
4 Adicione os restantes ingredientes na forma de pão
pela ordem indicada nas receitas.
Certifique-se de que todos os ingredientes são
pesados com exactidão dado que quantidades
7 incorrectas produzirão fracos resultados.
8 Insira a forma de pão dentro do forno de cozedura,
posicionando-a numa posição angulada e girando-a
para trás do forno. Prenda-a depois girando-a para a
frente.
9 Baixe o manípulo e feche a tampa.
10 Ligue à tomada e ligue a máquina – a unidade irá
apitar e por defeito iniciar na definição 1 (3:30).
11 Prima o botão MENU
bm
até o programa pretendido
ser seleccionado. A máquina de pão regula-se por
defeito para 1Kg e tonalidade média da côdea.
Nota: Para utilizar a “COZEDURA ecobasta
carregar no botão eco
bo
e o programa começa
automaticamente.
12 Seleccione o tamanho do pão premindo o botão
TAMANHO DO PÃO
br
até o indicador
ck
se mover
para o tamanho pretendido.
13 Seleccione a tonalidade da côdea premindo o botão
de CÔDEA
bn
até o indicador
cm
se mover para a
cor de côdea pretendida (claro, médio ou escuro).
14 Prima o botão INICIAR/PARAR
bs
. Para parar ou
cancelar o programa pressione o botão
INICIAR/PARAR
bs
durante 2 a 3 segundos.
15 Desligue a máquina de pão da tomada no final do
ciclo de cozedura.
16 Remova a forma de pão segurando-a pela pega e
girando-a para trás do forno de cozedura.
Utilize sempre luvas de forno porque a pega
da forma estará muito quente.
17 Depois desenforme o pão sobre uma grelha, para
arrefecer.
18 Deixe o pão arrefecer durante pelo menos 30
minutos antes de o cortar às fatias, para deixar sair o
vapor. Se o pão estiver quente, será difícil cortá-lo.
19 Limpe a forma de pão e o amassador imediatamente
após a sua utilização (ver “cuidados e limpeza”).
bq
luz de observação
O botão da LUZ pode ser pressionado em qualquer
altura para ver em que posição se encontra o
programa na janela do mostrador ou para verificar o
progresso da massa dentro do forno.
A luz dentro do forno apaga-se automaticamente após
60 segundos.
Se a lâmpada deixar de funcionar, deve ser substituída
pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD
autorizado (ver serviço e cuidados ao cliente).
30
bt
temporizador
O Temporizador permite atrasar o processo de fazer
pão até 15 horas. O início retardado não pode ser
utilizado com os programas (5), (6), (7)
(10) ou o
botão do programa eco.
IMPORTANTE: Quando usar esta função de início
temporizado não deverá utilizar ingredientes perecíveis
– ou seja, alimentos que se possam “estragar”
facilmente à temperatura ambiente, ou superior, tal
como leite, ovos, queijo e iogurte, etc.
Para usar o TEMPORIZADOR basta colocar os
ingredientes na forma de pão e encaixar a forma na
máquina de pão. Depois:
Pressione o botão MENU para escolher o
programa desejado – o tempo de ciclo do programa é
apresentado.
Seleccione a tonalidade da côdea e o tamanho de pão
pretendido.
Depois programe o temporizador.
Pressione o botão TEMPORIZADOR e mantenha-o
premido até que o tempo desejado seja apresentado.
Se ultrapassar o tempo desejado pressione o botão
TEMPORIZADOR para andar para trás.
O temporizador quando pressionado faz a contagem
com aumentos de 10 minutos. Não precisa de se
preocupar com a diferença entre o tempo de programa
seleccionado e o total de horas desejado uma vez que
a máquina incluirá automaticamente o ciclo de tempo
estabelecido.
Exemplo: Pretende ter pão cozido às 7h00 da manhã.
Se programar a máquina de pão com os ingredientes
da receita pretendida às 22h00 do dia anterior, o
tempo total a definir no temporizador será de 9 horas.
Pressione o botão MENU para
escolher o seu programa. Ex:
1 e utilize o botão para
fazer aumentos de 10 minutos
até chegar ao “9:00”. Se
ultrapassar “9:00” pressione o
botão TEMPORIZADOR
para andar para trás e chegar
a “9:00”.
Pressione o botão
INICIAR/PARAR e a coluna do
mostrador (:) piscará. O
temporizador começará a
contagem decrescente.
Se se enganar ou desejar
mudar o tempo, pressione o
botão INICIAR/PARAR, até
que o mostrador fique limpo.
Pode então reprogramar o
tempo.
protecção contra cortes de energia
A sua máquina de pão tem uma protecção contra
cortes de energia de 8 minutos para o caso de o
aparelho ser desligado acidentalmente da tomada
enquanto está a funcionar. O aparelho continuará o
programa se for ligado à tomada de imediato.
37
cuidados e limpeza
Desligue a máquina de fazer pão e da tomada
eléctrica e deixe arrefecer antes de limpar.
Não mergulhe a Máquina de Pão nem a base exterior
da forma de pão em água.
Não use esfregões abrasivos nem utensílios metálicos.
Se necessário utilize um pano húmido macio para
limpar as superfícies exteriores da máquina de fazer
pão.
câmara de cozedura/resistência
Para reduzir o risco de fumo e odores a queimado
durante o ciclo de cozedura, remova regularmente
quaisquer derramamentos de dentro da câmara do
forno e da resistência.
Limpe o interior da câmara de cozedura com um pano
macio húmido e seque em seguida.
Limpe cuidadosamente a resistência com um pano
macio húmido. Para que a resistência não se
estrague quando a limpa, evite deslocá-la
para cima ou para baixo.
forma
Não lave na máquina de lavar louça a forma.
Limpe a forma de pão e o amassador imediatamente
após cada utilização enchendo parcialmente a forma
com água morna e detergente. Deixe amolecer durante
5 a 10 minutos. Para retirar o amassador, rode no
sentido dos ponteiros do relógio e puxe para fora.
Acabe de limpar com um pano macio, enxague e
seque.
Se não conseguir retirar o amassador depois de
decorridos 10 minutos, segure no veio pela parte
inferior da forma e rode para um lado e para o outro
até o amassador se soltar.
tampa
Retire a tampa e limpe-a com água morna com
detergente.
Não lave a tampa na máquina de lavar louça.
Certifique-se que a tampa está completamente seca
antes de a recolocar na máquina de fazer pão
pés da máquina de fazer pão
Utilize sempre a máquina de fazer pão em cima de
uma superfície estável, limpa e seca.
Para evitar que a máquina de fazer pão se mova
quando trabalha, mantenha os pés limpos, limpando-
os regularmente com um pano húmido.
38
39
c.c. = colher de chá de 5 ml
c.s. = colher de sopa de 15 ml
Pão Branco Premium Programa 1
Pão de 1Kg se o pão leveda demasiado reduza a quantidade de sal para 1 c.c. ou
o fermento para 1 c.c.
Pão de Tipo Francês Programa 2
* Pode usar farinha branca não branqueada em vez da Farinha Francesa T55.
Pão Integral Programa 3
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Água 245ml 330ml 400ml
Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1½ c.s.
Leite em magro 1 c.s. 5 c.c. 2 c.s.
Sal 1/2 c.c. 1 c.c. 1 c.c.
Açúcar 2 c.c. 1 c.s. 4 c.c.
Farinha Integral 350g 450g 600g
Fermento para pão de 1 c.c. c.c. 1½ c.c.
mistura fácil
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Água 245ml 310ml 380ml
Sal ½ c.c. 1 c.c. 1 c.c.
Açúcar 1 c.c. 2 c.c. 2 c.c.
Farinha Francesa* T55 350g 450g 600g
Fermento para pão de 1 c.c. 1 c.c. c.c.
mistura fácil
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Água 245ml 300ml 380ml
Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1
1
2 c.s.
Leite magro em 1 c.s. 4 c.c. 5 c.c.
Sal 1 c.c. 1 c.c. 1
1
2 c.c.
Açucar 2 c.c. 1 c.s. 4 c.c.
Farinha para pão branco 350g 450g 600g
Fermento para pão de 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c.
mistura fácil
Receitas (coloque os ingredientes na forma pela ordem indicada nas receitas)
Pão de leite (use tonalidade da côdea clara) Programa 4
1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione leite suficiente para dar: -
Misturas Sem Glúten Programa 5
Ingredientes Glutafin® Gluten Glúten Juvela® Mistura Sem
Selecção Livre Mistura Sem Glúten Schär
Mistura Para Pão Mix B®
Água 350ml 400ml 500ml
Óleo vegetal 1 c.s. 2 c.s. 2 c.c.
Mistura para Pão Sem Glúten 500g 500g 500g
Sal --1 c.c.
Fermento para pão de 2 c.c. 2 c.c. 2 c.c.
mistura fácil
Tonalidade da Côdea CLARA MÉDIA ESCURA
1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas sem Glúten na
sua máquina de fazer pão.
Tamanho do pão 500g 750g 1Kg
Líquido até 190ml 280ml 350ml
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Leite Ver ponto 1 Ver ponto 1 Ver ponto 1
Ovos 122
Manteiga amolecida 80g 110g 135g
Sal 1 c.c. 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c.
Açucar 30g 50g 70g
Farinha para pão branco 350g 450g 550g
Fermento para pão de 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c.
mistura fácil
40
41
Pão Sem Glúten Programa 5
1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Bolo de Compota de Laranja Programa 6
1 Após 3 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Ingredientes 1Kg
Margarina 115g
Mel de cana de açúcar 150g
Açúcar Granulado 75g
Compota de Laranja 75g
Leite 175ml
Ovo 1
Farinha Sem Levedura 280g
Fermento em Químico 2 c.c.
Bicarbonato de Sódio 1 c.c.
Ingredientes 1 Pão
Ovo (médio) 1 (50g)
Água 400ml
Óleo vegetal 2 c.s.
Sumo de limão 1 c.c.
Sal 1 c.c.
Açúcar 4 c.c.
Goma Xantana 1 c.s.
Farinha de arroz 260g
Farinha de tapioca 70g
Farinha de batata 70g
Fermento para pão de mistura fácil
3 c.c.
Tonalidade da côdea ESCURA
Pãezinhos Programa 7
1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione água suficiente para dar: -
2 No final do ciclo, retire a massa para cima de uma superfície ligeiramente polvilhada com farinha.
Manuseie a massa com cuidado, divida em 12 porções iguais e molde à mão.
3 Depois de formar, deixe a massa levedar num local morno durante cerca de 45 minutos ou até
duplicar de tamanho e depois coza no seu forno convencional.
4 Coza no forno pré-aquecido a 200°C/Gás 6, durante 15 a 20 minutos ou até dourar.
5 Transfira para uma base de rede para arrefecer.
Massa 1Kg 750g
Líquido até 400ml 260ml
Ingredientes
1Kg 750g
Ovo 11
Água Ver ponto 1 Ver ponto 1
Farinha não branqueada 600g 450g
Sal 1
1
2 c.c. 1 c.c.
Açucar 1 c.s. 2 c.c.
Manteiga 25g 25g
Fermento para pão de 2 c.c. 1
1
2 c.c.
mistura fácil
Para a cobertura:
Clara de ovo batida com 11
15 ml (1 clh. sopa) de água
Sementes de sésamo e
sementes de papoila para
decorar (opcional)
42
43
Massa para Pizza Programa 8
Ingredientes
Faz 2 bases Faz 1 base
de 30 cm cada de 30 cm
Água 250ml 140m
Azeite 1 c.s. 1 c.s.
Farinha branca não 450g 225g
branqueada
Sal c.c. 1 c.c.
Açúcar 1 c.c. ½ c.c.
Fermento para pão de 1 c.c. ½ c.c.
mistura fácil
Para o recheio:
Pasta de tomates secos 8 c.s. 4 c.s.
ao sol
Orégãos secos 2 c.c. 1 c.c.
Queijo mozzarella fatiado 280g 140g
Tomates frescos pelados 84
cortados grosseiramente
Pimentos amarelos sem
sementes e cortados em
fatias finas
Pimentos verdes sem
sementes e cortados em
fatias finas
Cogumelos fatiados 100g 50g
Queijo Roquefort cortado 100g 50g
em pequenos pedaços
Presunto rasgado em 100g 50g
pedacinhos
Queijo Parmesão ralado 50g 25g
no momento
Folhas de basílico fresco 12 6
Sal e pimenta preta
moída no momento
Azeite 2 c.s. 1 c.s.
1 No fim do ciclo, retire a massa para cima de uma
superfície ligeiramente polvilhada com farinha. Amasse
suavemente a massa. Com o rolo da massa faça uma
base redonda de 30 cm e coloque-a numa forma
própria para pizza ou no tabuleiro do forno.
2 Pré-aqueça o forno a 220°C/Gás 7. Espalhe na base
da pizza a pasta de tomate secado ao sol. Polvilhe por
cima os orégãos e cubra com 2/3 do queijo mozzarella.
3 Espalhe os tomates, pimentos, cogumelos, queijo
Roquefort, presunto, o restante queijo mozzarella e o
queijo parmesão e as folhas de basílico. Tempere com
o sal e a pimento e salpique o azeite.
4 Coza durante 18 a 20 minutos, ou até estar dourada e
sirva imediatamente.
44
Compota de frutos de verão Programa 9
1 Corte os morangos a meio se forem grandes e coloque-os na forma com as framboesas e as
groselhas. Adicione os outros ingredientes.
2 No fim do ciclo, desligue e deite a compota em fracos esterilizados, sele e coloque etiquetas.
Nota: Durante o ciclo para compota o amassador mexe os ingredientes.
Pão eco Botão eco
Para obter melhores resultados, meça a temperatura da água com um termómetro ou misture
90ml de água a ferver com 280ml de água fria.
1 Pressione o botão eco e o programa começará automaticamente.
Ingredientes 450g Compota
Morangos 115g
Framboesas 115g
Groselhas vermelhas 75g
Sumo de limão 1 c.c.
Açúcar gelificante 300g
(que contém pectina)
Margarina 15g
Ingredientes 1Kg
Água morna (32-35°C) 370ml
Óleo vegetal 1 c.s.
Farinha para pão branco 600g
Leite em magro 2 c.s.
Sal 1 c.c.
Açúcar 4 c.c.
Fermento para pão de 4 c.c.
mistura fácil
A receita de pão eco pode ser adaptada para fazer pão sem sal ou com pouco sal da seguinte forma:
Nota: Se retirar o sal o pão ficará com um sabor insípido em relação à receita normal.
Ingredientes Com Menos Sal Sem Sal Utilizando um
Substituto com
Pouco Sal
(contém Potássio)
Água morna (32-35°C) 370ml 370ml 370ml
Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s.
Farinha para pão branco 600g 600g 600g
Leite em magro 2 c.s. 2 c.s. 2 c.s.
Sal
1
2 c.c. - 1 c.c.
Açúcar 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s.
Fermento para pão de 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s.
mistura fácil
45
46
Misturas Pré-preparadas em Pacote botão eco
Apenas Cozedura Programa 10
O programa para apenas cozedura pode ser seleccionado sozinho das seguintes formas:
1 Utilizado em conjunto com o ciclo de massa ou para alongar o tempo de levedagem após
completar um dos outros programas de pão.
Espere até o ciclo de massa ou programa de pão ter completado – a máquina de fazer pão
produzirá um som e aparece no ecrã 0:00.
Pressione o botão MENU e seleccione o programa 10.
Utilize os botões do Temporizador e para escolher o tempo de cozedura desejado de
10 a 90 minutos.
Prima o botão INICIAR/PARAR
bs
.
2 Utilize para reaquecer ou dourar pão cozido e frio.
Seleccione o programa 10 no botão MENU.
Utilize os botões do Temporizador e para escolher o tempo de cozedura desejado de
10 a 90 minutos.
Prima o botão INICIAR/PARAR
bs
.
A máquina de fazer pão não deve ser deixada sem vigilância sempre que se usa
o programa Apenas Cozedura. Pare manualmente o programa quando seja
atingida a tonalidade da côdea desejada.
A regulação de cozedura eco pode ser usada e é recomendada para a maioria das misturas de
pão pré-preparadas. (as misturas de pão Integrais e Multi-cereais geralmente ficam melhores no
Programa 3 Integral).
Confirme que o peso total da mistura não excede a quantidade máxima que a sua máquina
suporta.
Adicione primeiro à forma do pão a quantidade de água recomendada pelo fabricante e
depois deve adicionar a mistura.
Para obter melhores resultados, utilize água morna (30-35°C) e meça a temperatura da água
com um termómetro ou misture 25% de água a ferver com 75% de água fria.
Se o pão não levedar o suficiente, da próxima vez tente adicionar 1 a 2 c.c. de fermento de
mistura fácil para pão.
Não é recomendável a utilização do temporizador nestas misturas pré-preparadas, uma vez
que não consegue separar o fermento do líquido.
Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas pré-
preparadas na sua máquina de fazer pão.
Ingredientes
A farinha é o principal ingrediente para se fazer pão e,
portanto, o sucesso de um pão perfeito reside na
selecção da farinha correcta.
Farinhas de Trigo
O melhor pão é feito com farinhas de trigo. O trigo é
constituído por uma película exterior, frequentemente
designada por farelo, e por um núcleo interior, que
contém o gérmen de trigo e o endosperma. É a proteína
do endosperma que, quando misturada com água, forma
glúten. O glúten estica como um elástico e os gases
libertados pelo fermento durante a levedação ficam
retidos, provocando o crescimento da massa do pão.
Farinhas Brancas
Nestas farinhas retira-se a camada exterior de farelo e o
gérmen de trigo, deixando o endosperma que é moído
para produzir uma farinha branca. É essencial usar uma
farinha branca especial (para pão) ou farinha de pão
branco, porque estas possuem um teor de proteína mais
alto, que é necessário para o desenvolvimento do glúten.
Não use farinha branca simples ou farinha com fermento
já adicionado para fazer pães levedados com fermento na
máquina de fazer pão, porque o pão resultante será de
qualidade inferior. Há várias marcas de farinha de pão
branco. Para obter os melhores resultados, use uma
marca de boa qualidade, de preferência não branqueada.
Farinhas Integrais
As farinhas integrais incluem o farelo e o gérmen de trigo,
que dão à farinha um sabor a nozes e que produzem um
pão de textura mais grosseira. Neste caso também se
deve usar farinha integral especial (para pão) ou farinha
de pão integral. O pão feito com farinha 100% integral é
mais denso do que o pão branco. O farelo presente na
farinha inibe a libertação do glúten e, portanto, as massas
de pão integral crescem mais lentamente. Use os
programas especiais para farinhas integrais, para dar
tempo ao pão para crescer. Para um pão mais leve,
substitua parte da farinha integral por farinha de pão
branco.
Farinha Escura Especial (para Pão)
Esta farinha pode ser utilizada combinada com farinha
branca, ou por si só. Ela contém cerca de 80 a 90% do
núcleo de trigo e por isso produz um pão mais leve, ainda
muito saboroso. Experimente usar esta farinha com o
ciclo branco básico, substituindo 50% da farinha branca
especial por farinha escura especial. Pode ser necessário
adicionar um pouco de líquido extra.
Farinha de Pão Tipo Multi-Cereais
É uma mistura de farinhas integral, branca e de centeio
misturadas com grãos de trigo maltado inteiros que dão a
textura e o sabor. Use por si ou misturada com farinha
branca especial (para pão).
Farinhas Sem Trigo
Com as farinhas de pão branco e integral podem ser
usadas outras farinhas, como centeio, para fazer pães
tradicionais, como pumpernickel ou pão de centeio. Elas
dão ao pão um sabor característico, mesmo se
adicionadas apenas em pequenas quantidades. Não use
por si só, porque irá produzir uma massa pegajosa que
se traduzirá num pão pesado e denso. Outros grãos
como os de milho-miúdo, cevada, trigo mourisco, farinha
de milho e farinha de aveia têm baixo teor em proteína e,
portanto, não desenvolvem uma quantidade de glúten
suficiente para produzir um pão tradicional.
Estas farinhas podem ser usadas com sucesso em
pequenas quantidades. Experimente substituir 10 a 20%
da farinha de pão branco por uma destas alternativas.
Sal
Quando se faz pão é essencial adicionar uma pequena
quantidade de sal para desenvolver a massa e o sabor.
Use sal de mesa fino ou sal marinho, mas não sal grosso,
que é mais adequado para polvilhar pãezinhos moldados
à mão, para lhes dar uma textura estaladiça. É melhor
evitar os substitutos de baixo teor em sal, porque a
maioria não contém sódio.
O sal reforça a estrutura do glúten e torna a massa
mais elástica.
O sal inibe a levedação do fermento para evitar um
crescimento demasiado da massa e impede que esta
perca a sua textura.
Demasiado sal impede que a massa cresça o
suficiente.
47
Edulcorantes
Use açúcar branco ou amarelo, mel, extracto de malte,
golden syrup, xarope de bordo e melaço ou melaço
parcialmente refinado.
O açúcar e os edulcorantes líquidos contribuem para a
cor do pão, ajudando a dar um tom dourado à côdea.
O açúcar atrai a humidade, melhorando as
propriedades de conservação.
O açúcar é um nutriente do fermento, embora não seja
essencial porque os tipos de fermento em pó
modernos podem alimentar-se dos açúcares e amidos
naturais presentes na farinha, e aumenta a actividade
da massa.
Os pães doces possuem um teor moderado de açúcar
e a doçura extra é proporcionada pela fruta e
coberturas. Para estes pães, use o ciclo de pão doce.
Se substituir o açúcar por um edulcorante líquido, o
teor total de líquido da receita tem de ser ligeiramente
reduzido.
Gorduras e Óleos
Ao pão adiciona-se frequentemente uma pequena
quantidade de gordura ou óleo para lhe dar um miolo
mais macio. Também ajuda a conservar o pão fresco por
mais tempo. Use manteiga, margarina ou mesmo banha
de porco em pequenas quantidades, até 25 g, ou 22 ml
(1
1
2 c. sopa) de óleo vegetal. Se a receita usar
quantidades maiores para realçar o sabor, os melhores
resultados obtêm-se com a manteiga.
Em vez de manteiga pode usar azeite ou óleo de
girassol; para quantidades superiores a 15 ml (3 c.
chá), ajuste a quantidade de líquido de acordo. Se
estiver preocupado com o nível de colesterol, o óleo de
girassol é uma boa alternativa.
Não use pastas de barrar magras porque contêm até
40% de água e portanto não têm as mesmas
propriedades da manteiga.
Líquido
É essencial algum tipo de líquido; normalmente utiliza-se
água ou leite. A água produz um côdea mais crocante do
que o leite. A água é normalmente utilizada em conjunto
com leite magro em pó. Isto é essencial se utilizar o
Temporizador uma vez que o leite fresco se deteriora.
Para a maioria dos programas é suficiente água corrente
da torneira, contudo, no programa eco é necessário que
a água esteja morna.
Em dias muito frios, meça a água e deixe-a à
temperatura ambiente durante 30 minutos antes de a
usar. Faça o mesmo se usar leite directamente do
frigorífico.
O soro de leite coalhado, iogurte, natas azedas e
queijos moles como ricotta, cottage (tipo requeijão) e
fromage frais podem ser todos usados para substituir
parte da quantidade de líquido, para produzir um miolo
mais húmido e macio. O soro de leite coalhado um
sabor agradável ligeiramente azedo, não muito
diferente do sabor de pães de estilo rústico e de
massas de pão azedas.
Pode adicionar ovos para enriquecer a massa,
melhorar a cor do pão e ajudar a dar estrutura e
estabilidade ao glúten durante a levedação. Se usar
ovos, reduza a quantidade de líquido de acordo. Deite
o ovo num copo de medida e encha com líquido até
ao nível correcto para a receita.
Fermento
Existe à venda como fermento fresco (de padeiro) e em
pó. Todas as receitas deste livro foram testadas com
fermento em de fácil mistura e acção rápida, que não
necessita de ser dissolvido primeiro em água. O fermento
é colocado numa cavidade aberta na farinha onde se
mantém seco e separado do líquido até começar a
mistura.
Para obter os melhores resultados, use fermento em
pó. Não se recomenda o uso de fermento fresco
porque tem tendência a dar resultados mais variáveis
do que o fermento em pó. Não use fermento fresco
com o temporizador de adiamento.
Se quiser usar fermento fresco, tome atenção ao
seguinte:
6 g fermento fresco = 1 c. chá de fermento em pó
Misture o fermento fresco com 1 c. chá de açúcar e 2
c. sopa de água (quente). Deixe descansar durante 5
minutos até espumar.
Em seguida deite os restantes ingredientes na forma.
Para obter os melhores resultados pode ser necessário
ajustar a quantidade de fermento.
Use as quantidades indicadas nas receitas; uma
quantidade excessiva pode fazer com que o pão
cresça demasiado e transborde da forma.
48
Se abrir uma saqueta de fermento deve usá-la no
prazo de 48 horas, salvo indicação em contrário do
fabricante. Depois de utilizar, volte a fechar bem a
saqueta. As saquetas que foram abertas e depois bem
fechadas podem ser guardadas no congelador até
serem necessárias.
Use o fermento em pó antes de terminar o prazo de
validade porque a sua potência vai deteriorando
gradualmente com o tempo.
Pode ser que encontre fermento em pó fabricado
especialmente para ser utilizado em máquinas de fazer
pão. Este fermento também dá bons resultados,
embora possa ter de ajustar as quantidades
recomendadas.
Adapte as Suas Receitas Pessoais
Após ter experimentado algumas das receitas que
fornecemos, sugerimos-lhe que adapte algumas das suas
favoritas, que antes fossem misturadas e amassadas à
mão. Comece por escolher uma das receitas deste
folheto que seja semelhante à sua e utilize-a como guia.
Leia as directrizes seguintes, que o irão ajudar, e prepare-
se para ter de ajustar a receita.
Certifique-se de que usa as quantidades correctas
para a máquina de fazer pão. Não exceda as
quantidades máximas recomendadas. Se for
necessário, reduza a receita para ter quantidades de
farinha e líquido equivalentes às das receitas da
máquina de fazer pão.
Deite sempre o líquido na forma do pão em primeiro
lugar. Separe o fermento do líquido adicionando-o
depois da farinha.
Substitua fermento fresco por fermento em pó de fácil
mistura. Nota: 6 g de fermento fresco = 1 c. chá (5 ml)
de fermento em pó.
Use leite magro em e água em vez de leite fresco,
se usar o programa do temporizador de adiamento.
Se a sua receita convencional usar ovo, adicione o ovo
como parte da medida total de líquido.
Mantenha o fermento separado dos outros
ingredientes na forma até se iniciar a mistura.
Verifique a consistência da massa durante os primeiros
minutos de mistura. As máquinas de fazer pão
necessitam de uma massa ligeiramente mais macia e
por isso pode ter necessidade de adicionar mais
líquido. A massa deve ser suficientemente húmida para
voltar gradualmente à sua forma.
Remover, Cortar e Conservar Pão
Para obter os melhores resultados, retire
imediatamente o pão da máquina e da sua forma
assim que estiver cozido, embora a máquina de fazer
pão mantenha o pão quente durante o máximo de 1
hora, se não estiver presente na altura.
Retire a forma da máquina de fazer pão usando luvas
de cozinha, mesmo que o faça durante o ciclo Manter
Quente. Vire a forma do pão ao contrário e abane-a
várias vezes para desprender o pão cozido. Se for
difícil remover o pão cozido, experimente bater com o
canto da forma numa tábua de madeira, ou rode a
base do veio pela parte inferior da forma.
A amassadeira deve permanecer dentro da forma do
pão quando se retira o pão da forma, embora
ocasionalmente possa ficar presa dentro do pão.
Nesse caso, retire-a antes de cortar o pão com a ajuda
de um utensílio de plástico resistente ao calor. Não use
um utensílio de metal porque isto pode riscar o
revestimento antiaderente da amassadeira.
Deixe arrefecer o pão sobre uma rede para bolos
durante pelo menos 30 minutos, para deixar escapar o
vapor. É difícil cortar pão se este estiver ainda quente.
Conservação
O pão caseiro não contém conservantes e por isso deve
ser consumido 2 a 3 dias após ser cozido. Se não o
consumir imediatamente, enrole-o em papel de alumínio
ou coloque-o num saco de plástico e vede.
O pão estaladiço tipo francês amolece se o guardar e,
portanto, é melhor não o tapar até o cortar.
Se quiser conservar o seu pão durante alguns dias,
guarde-o no congelador. Corte o pão antes de
congelar para poder usar facilmente a quantidade que
desejar.
49
Sugestões e Dicas Gerais
Os resultados conseguidos ao fazer pão dependem de
vários factores, tais como a qualidade dos ingredientes,
medidas correctas, temperatura e humidade. Para ajudar
a garantir bons resultados, vale a pena considerar certas
sugestões e dicas.
A máquina de fazer pão não é uma unidade selada e é
afectada pela temperatura. Se o dia for muito quente, ou
se a máquina for usada numa cozinha quente, é mais
provável que o pão cresça mais do que se for fria. A
temperatura ambiente óptima de uma sala é entre 20°C e
24°C.
Em dias muito frios, deixe a água da torneira à
temperatura ambiente durante 30 minutos antes de a
utilizar. Trate igualmente os ingredientes que retirar do
frigorífico.
Utilize todos os ingredientes à temperatura ambiente
excepto se a receita disser diferente. Ex.: para o ciclo
eco é preciso que o líquido esteja morno.
Deite os ingredientes na forma do pão pela ordem
sugerida na receita. Mantenha o fermento seco e
separado de quaisquer outros líquidos adicionados à
forma até iniciar a mistura.
O factor mais crítico para o sucesso do seu pão é,
provavelmente, a medição correcta. A maioria dos
problemas é devida a medição incorrecta ou à omissão
de um ingrediente. Use o copo e a colher de medida
fornecidos.
Use sempre ingredientes frescos, dentro do prazo de
validade. Ingredientes que se estragam, como o leite,
queijo, legumes e frutas frescas podem deteriorar-se,
principalmente em condições quentes. Estes
ingredientes devem ser usados em pães feitos
imediatamente.
Não acrescente gordura em excesso pois esta cria
uma barreira entre o fermento e a farinha, reduzindo a
acção do fermento, o que pode resultar num pão
compacto e pesado.
Corte a manteiga e outra gordura em pedaços
pequenos antes de deitar na forma do pão.
Substitua parte da água por sumo de fruta, por
exemplo, sumo de laranja, maçã ou ananás, quando
fizer pão com sabor a fruta.
Os sucos de cozimento de legumes podem ser
adicionados como parte do líquido. A água de cozer
batatas contém amido, que é uma fonte de alimento
adicional para o fermento, e que ajuda a produzir um
pão bem levedado, mais macio e mais duradouro.
Para dar sabor ao pão pode adicionar legumes como
cenoura ralada, curgete ou puré de batata cozida. Terá
de reduzir a quantidade de líquido da receita pois estes
alimentos contêm água. Comece com menos água e
verifique a massa quando começar a misturar e ajuste,
se necessário.
Não exceda as quantidades indicadas nas receitas
porque pode danificar a máquina de fazer pão.
Se o pão não crescer bem, experimente substituir a
água da torneira por água engarrafada ou água fervida
e arrefecida. Se a sua água da torneira tiver muito cloro
e flúor, pode afectar a levedação do pão. A água dura
também pode ter este efeito.
Vale a pena verificar a massa após cerca de 5 minutos
de amassadura contínua. Guarde uma espátula de
borracha flexível junto da máquina para poder raspar
as paredes da forma se algum dos ingredientes ficar
pegado aos cantos. Não a coloque junto da
amassadeira, nem bloqueie o movimento desta.
Verifique também a massa para verificar se tem a
consistência correcta. Se a massa for muito
quebradiça, ou se a máquina parecer trabalhar com
dificuldade, adicione mais uma pequena quantidade de
água. Se a massa pegar às paredes da forma e não
formar uma bola, adicione mais uma pequena
quantidade de farinha.
Não abra a tampa durante o ciclo de levedação ou de
cozimento, porque isto pode fazer com que o pão
abaixo.
50
51
guia de resolução de problemas
Seguem-se alguns dos problemas típicos que podem surgir ao fazer pão na sua máquina de pão. Analise o problema,
a sua causa possível e a acção correctiva que deve ser posta em prática para garantir êxito ao cozer pão.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
TAMANHO E FORMATO DO PÃO
1. O pão não sobe Os pães de farinha integral ficam mais baixos Situação normal, não há solução.
o suficiente. que os pães brancos devido ao teor inferior
de glúten originar a formação de proteína
na farinha integral.
Líquido insuficiente. Aumente a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá).
Não se usou açucar ou usou-se açucar Coloque os ingredientes tal como indicado
insuficiente. na receita.
Usou-se um tipo de farinha não adequada. Pode ter usado farinha branca normal em vez
de farinha para pão integral, que tem um teor
de glúten mais elevado.
Não use farinha para todos os fins.
Usou-se um tipo de fermento não adequado. Para melhores resultados, use apenas
fermento desidratado.
Não se usou fermento suficiente ou o Meça a quantidade recomendada e verifique
fermento era velho. a data de validade na embalagem.
escolhido o ciclo eco.•Este ciclo produz pães mais baixos. Isto é
normal.
O fermento e o açucar entraram em Certifique-se de que ficam separados ao
contacto um com o outro antes do ciclo colocar na forma de pão.
de amassadura.
2. Pães baixos, que Não se usou fermento. Coloque os ingredientes tal como indicado
não sobem. na receita.
O fermento era demasiado velho. Verifique a data de validade.
O líquido estava demasiado quente. Use líquido à temperatura correcta para o
programa de pão seleccionado.
Usou-se demasiado sal. Use a quantidade recomendada.
Se se usou o temporizador, o fermento Coloque os ingredientes secos de forma a
humedeceu antes do início do processo tapar os cantos da forma e faça uma
de fazer pão. pequena cavidade no centro dos
ingredientes secos para o fermento, para o
proteger dos líquidos.
3. Parte de cima Demasiado fermento. Reduza a quantidade de fermento em
levantada – aspecto
1
4 clh. chá.
de cogumelo. Demasiado açucar. Reduza a quantidade de açucar em
1 clh. chá.
Demasiada farinha. Reduza a quantidade de farinha em
6 a 9 clh. chá.
Sal insuficiente. Use a quantidade de sal recomendada na
receita.
Ambiente quente, húmido. Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) e a quantidade de
fermento em
1
4 clh. chá.
52
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
TAMANHO E FORMATO DO PÃO
4. A parte de cima e os Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em
lados vão para dentro. 15 ml (3 clh. chá) da próxima vez ou adicione
um pouco mais de farinha.
Demasiado fermento. Use a quantidade recomendada na receita ou
experimente um ciclo mais rápido da
próxima vez.
Demasiada humidade e tempo quente Arrefeça a água ou adicione leite tirado
podem ter feito a massa levedar directamente do frigorífico
demasiado depressa.
5. Parte de cima Líquido insuficiente. Aumente a quantidade de líquido em
irregular – não lisa. 15 ml (3 clh. chá).
Demasiada farinha. Meça a farinha com exactidão.
A parte de cima dos pães pode nem Certifique-se de que a massa é feita nas
sempre ser perfeita, no entanto isso não melhores condições possíveis.
afecta o sabor maravilhoso do pão.
6. Abateu durante a A máquina foi colocada num sítio com Coloque a máquina de pão noutro sítio.
cozedura. correntes de ar ou poderá ter sofrido um
impacto quando a massa estava a levedar.
Capacidade da forma de pão excedida. Não use mais ingredientes do que os
recomendados para o tamanho de pão maior
(máx. 1Kg).
Não se usou sal suficiente ou não se usou Use a quantidade de sal recomendada na
sal nenhum. (o sal ajuda a evitar o levedar receita.
excessiva da massa)
Demasiado fermento. Meça o fermento com exactidão.
Ambiente quente, húmido. Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) e reduza a quantidade de
fermento em
1
4 clh. chá.
7. Pão desigual, mais Massa demasiado seca, não levedou de Aumente a quantidade de líquido em
baixo de um dos lados. forma uniforme na forma. 15 ml (3 clh. chá).
8. Um buraco na base Buraco deixado pelo amassador quando Situação normal
do pão. o pão foi removido da forma.
TEXTURA DO PÃO
9. Textura pesada, densa. Demasiada farinha. Meça com exactidão.
Fermento insuficiente. Meça a quantidade exacta de fermento
recomendado.
Açucar insuficiente. Meça com exactidão.
10. Textura aberta, grosseira Não se usou sal. Coloque os ingredientes tal como indicado
ou com buracos. na receita.
Demasiado fermento. Meça a quantidade exacta de fermento
recomendado.
Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá).
53
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
TEXTURA DO PÃO
11. O centro do pão está Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em
cru, não cozeu por 15 ml (3 clh. chá).
completo. Corte de energia durante o funcionamento. Se houver um corte na alimentação durante
o funcionamento da máquina, por mais de 8
minutos, terá de remover o pão não cozido
da forma e começar de novo com outros
ingredientes.
As quantidades eram excessivas e a Reduza as quantidades para as quantidades
máquina não aguentou. permitidas.
12. É difícil partir o pão O pão foi partido às fatias muito quente. Antes de cortar o pão em fatias, deixe-o
às fatias, pão muito arrefecer sobre a grelha pelo menos 30
pegajoso. minutos, para libertar o vapor.
A faca usada não é adequada. Use uma boa faca de pão.
TONALIDADE E ESPESSURA DA CÔDEA
13. Côdea muito Usou-se a opção de côdea ESCURA. Da próxima vez, use a opção de côdea de
escura/demasiado tonalidade média ou clara.
grossa.
14. O pão está queimado. Máquina de pão avariada. Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”.
15. Côdea demasiado clara. Pão não cozeu tempo suficiente. Prolongue o tempo de cozedura.
A receita não tem leite em nem Adicione 15 ml (3 clh. chá) de leite magro em
leite fresco. pó ou substitua 50% da água por leite para
incentivar o escurecimento.
PROBLEMAS COM A FORMA
16. Não é possível retirar Tem de colocar água dentro da forma de Siga as instruções de limpeza após a
o amassador. pão e deixar o amassador de molho antes utilização. Poderá precisar de rodar
de o poder retirar. ligeiramente o amassador depois de este
estar de molho, para o soltar.
17. O pão cola à forma / é Pode acontecer após uso prolongado. Unte ligeiramente a superfície interior da
difícil de desenformar. forma de pão com óleo vegetal.
Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”.
SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA
18. Máquina de pão não Aquina de fazer pão não se encontra ligada Verifique se o botão ligar/desligar (on/off)
8
funciona/amassador se encontra na posição LIGAR (ON).
não mexe. Forma de pão mal colocada. Verifique se a forma está bem encaixada
no sítio.
Temporizador seleccionado. A máquina de pão não liga enquanto a
contagem decrescente não atingir a hora de
início do programa.
19. Ingredientes não Não ligou a máquina de pão. Depois de programar o painel de comando,
são misturados. prima o botão de início para ligar a máquina
de pão.
Esqueceu-se de colocar o amassador Certifique-se sempre de que o amassador
na forma. está fixo no veio, na parte inferior da forma,
antes de adicionar os ingredientes.
20. Cheiro a queimado Derramaram-se ingredientes no interior Tenha cuidado para não derramar
notado durante o do forno. ingredientes ao adicioná-los na forma. Os
funcionamento. ingredientes podem queimar na unidade de
aquecimento e dar origem a fumo.
A forma verte. Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”.
Capacidade da forma de pão excedida. Não use mais ingredientes do que os
recomendados na receita e meça sempre os
ingredientes com exactidão.
54
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA
21. A máquina de fazer pão Sujidade ou pó seco de ingredientes Utilize sempre a máquina de fazer pão
desloca-se na superfície. nos pés da máquina que os impedem em cima de uma superfície estável,
de aderir à superfície. limpa e seca.
Limpe toda a sujidade dos pés da máquina
com um pano húmido e seque em seguida.
22. Máquina desligada da Se a máquina estiver no ciclo de amassadura, inutilize os ingredientes e comece de novo.
corrente eléctrica por Se a máquina estiver no ciclo de levedura, retire a massa da forma de pão, molde-a e
engano ou perda de coloque-a numa forma de pão com 23 x 12,5 cm untada, cubra e deixe levedar até duplicar
corrente eléctrica por de tamanho.
mais de 8 minutos. Use a opção de cozedura 10 ou coza num forno convencional a 200 ºC durante 30 a 35
Como posso guardar minutos ou até ficar dourado.
o pão? Se a máquina estiver no ciclo de cozedura, use o ciclo de cozedura 10 ou coza num forno
convencional previamente aquecido a 200 ºC retirando a grelha superior. Retire
cuidadosamente a forma de pão da máquina e coloque-a na grelha inferior do forno. Deixe
cozer até ficar dourado.
23. Aparece a mensagem Cuba do forno demasiado quente. A máquina de pão está avariada. Erro no
E:01 no visor e não é sensor de temperatura
possível ligar a máquina.
24. Aparece a mensagem Desligue da tomada e deixe Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”.
H:HH &E:EE no visor arrefecer durante 30 minutos.
e a máquina não
funciona.
assistência e cuidados do cliente
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos
de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por
um reparador KENWOOD autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o
electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino Unido pela
Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar
separadamente um electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os materiais
componentes, para, assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os
electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor de lixo com uma
cruz por cima.
55
antes de utilizar su aparato Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para
poder utilizarlas en el futuro.
Quite el embalaje y todas las etiquetas.
seguridad
No toque las superficies calientes. Las superficies
accesibles pueden calentarse durante la utilización del
aparato. Use siempre guantes para horno para sacar el
molde caliente para pan.
Para evitar el vertido de cualquier sustancia en el
interior del horno, saque siempre del aparato el molde
para pan antes de añadir los ingredientes. Los
ingredientes que salpiquen y caigan en el elemento
térmico pueden quemarse y provocar humo.
No utilice el aparato si observa algún signo visible de
daño en el cable de alimentación o si el aparato se ha
caído accidentalmente.
No introduzca el aparato, ni el cable de alimentación ni
la clavija en agua u otro líquido.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad
después de utilizarlo, antes de poner o quitar piezas o
antes de limpiarlo.
No deje que el cable de alimentación quede colgando
desde el borde de una superficie de trabajo ni permita
que toque superficies calientes, como quemadores de
gas o eléctricos.
Este aparato sólo debe utilizarse sobre una superficie
plana con resistencia al calor.
No meta la mano en el horno después de sacar el
molde para pan, ya que estará muy caliente.
No toque las piezas móviles situadas en el interior de la
panera automática.
No exceda las cantidades máximas de harina y de
levadura recomendadas especificadas en las recetas
que se facilitan.
No exponga la panera automática a los rayos del sol, ni
la coloque cerca de aparatos calientes ni en medio de
una corriente de aire. La temperatura interna del horno
podría verse afectada y, por lo tanto, los resultados que
obtuviera con el aparato
No utilice el aparato al aire libre.
No ponga en marcha la panera cuando está vacía, ya
que podrían producirse daños graves en ella.
No utilice el compartimento del horno para almacenar
nada.
No cubra las salidas de vapor situadas en los lados y la
parte superior del aparato y asegúrese de que la
ventilación en torno a la máquina para hacer pan sea
suficiente mientras está funcionando.
Este aparato no está pensado para ser manejado
mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a menos que hayan
recibido instrucciones o supervisión en relación con el
uso del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un
uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
antes de conectar a la corriente eléctrica
Asegúrese de que la toma de corriente eléctrica tiene
las mismas características que las que figuran en la
parte inferior de la panera.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE
sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el
reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos.
antes de utilizar la panera automática por
primera vez
Lave todas las piezas (cuidado y limpieza).
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
56
clave
1
asa de la tapa
2
ventana de visualización
3
elemento térmico
4
asa del molde para pan
5
amasadora
6
eje impulsor
7
acoplamiento de propulsión
8
interruptor on/off
9
vaso de medida
bk
cuchara dual de medida: 5 ml y 15 ml
bl
panel de control
bm
botón del menú
bn
botón del color de la corteza
bo
botón de cocción eco
bp
pantalla
bq
luz de visualización
br
botón del tamaño del pan
bs
botón de inicio/parada (start/stop)
bt
botones del temporizador de retraso
ck
indicadores de tamaño de la barra
cl
indicador de estatus de programa
cm
indicadores del color de la corteza (claro, mediano,
oscuro)
cómo medir los ingredientes (consulte las
ilustraciones 3 a 7)
Es muy importante utilizar medidas exactas de los
ingredientes para obtener los mejores resultados.
Mida siempre los ingredientes líquidos en el vaso
transparente de medición que contiene marcas con
medidas. Los líquidos deben quedar justo a la altura de
la marca deseada, ni por encima ni por debajo (véase
la ilustración 3).
Utilice siempre los líquidos a temperatura ambiente,
20ºC/68ºF, salvo cuando quiera hacer pan utilizando el
programa eco. Siga las instrucciones incluidas en el
apartado de recetas.
Utilice siempre la cuchara de medir que se facilita para
medir cantidades más pequeñas de ingredientes
líquidos y secos. Utilice la corredera para seleccionar
entre las siguientes medidas - 1⁄2 cucharadita, 1
cucharadita, 1⁄2 cucharada o 1 cucharada. Llene la
cuchara hasta arriba y luego nivélela (véase 6).
8
interruptor on/off
Su máquina para hacer pan Kenwood está equipada
con un interruptor ON/OFF y no funcionará hasta que
se conecte.
Enchufe y apriete el interruptor ON/OFF
8
situado en
la parte posterior de la máquina para hacer pan; la
unidad emitirá un pitido y en la pantalla aparecerá
1 (3:30).
Apague y desconecte siempre la máquina para hacer
pan después de su uso.
cl
indicador de estatus de programa
El indicador de estatus de programa está situado en la
pantalla, y la flecha indicadora señalará la fase del ciclo
que la máquina para hacer pan ha alcanzado del
siguiente modo: -
Pre-heat (precalentamiento) - La función de
precalentamiento funciona al principio de los ajustes
Premium (4-6 minutos), Francés e Integral (25 minutos)
y Sin gluten (10 minutos) para calentar los ingredientes
antes de que empiece la primera fase de amasado. En
este período, la amasadora no está en
funcionamiento.
Knead (amasado) - La masa está o bien en la
primera o bien en la segunda fase de amasado o se
está formando en una bola entre los ciclos de
fermentación. Durante los últimos 20 minutos del
segundo ciclo de amasado en los ajustes (1), (2), (3),
(4), (5) y (7) sonará una alarma para indicarle que añada
cualquier ingrediente adicional manualmente.
Rise (fermentación) la masa está en el primer,
segundo o tercer ciclo de fermentación.
Bake (cocción) El pan está en el último ciclo de
cocción.
Keep Warm (mantener caliente) La máquina para
hacer pan pasa automáticamente al modo Keep warm
(mantener caliente) al final del ciclo de cocción. Se
mantendrá en el modo mantenimiento durante un
máximo de una hora o hasta que la máquina se
apague, lo que antes ocurra. Nota: el elemento
térmico se conectará y desconectará y
brillará intermitentemente durante el ciclo de
mantenimiento de calor.
57
utilización de la panera automática
(consulte los dibujos)
1 Retire el molde para pan cogiendo el asa y girando el
molde hacia la parte trasera de la cámara de cocción.
2 Coloque la amasadora hasta que encaje.
Para evitar el vertido de cualquier sustancia
en el interior del horno, saque siempre el
molde para pan de la máquina antes de
añadir los ingredientes. Los ingredientes
que salpiquen y caigan en el elemento
térmico pueden quemarse y provocar humo.
3 Vierta el agua en el molde para pan.
4 Añada los demás ingredientes en el molde en el
orden indicado en las recetas.
Asegúrese de que todos los ingredientes se añaden
en las cantidades exactas, ya que, si la medición es
incorrecta, la calidad del
7 producto resultante será mala.
8 Introduzca el molde para pan en el horno colocando
el molde en un ángulo hacia la parte posterior de la
unidad. Luego bloquee el molde girándolo hacia la
parte delantera.
9 Baje el asa y cierre la tapa.
10 Enchufe y conecte – la unidad pitará y se colocará en
la configuración predeterminada 1 (3:30).
11 Apriete el botón MENU
bm
hasta que el programa
requerido quede seleccionado. La máquina para
hacer pan tomará por defecto el ajuste 1 Kg y color
de la corteza mediano. Nota: si utiliza la “COCCIÓN
eco”, apriete el botón eco
bo
y el programa se
iniciará automáticamente.
12 Seleccione el tamaño del pan apretando el botón
LOAF SIZE (tamaño del pan)
br
hasta que el
indicador
ck
se mueva al tamaño de pan deseado.
13 Seleccione el color de la corteza apretando el botón
CRUST (corteza)
bn
hasta que el indicador
cm
se
mueva al color de corteza deseado (claro, mediano u
oscuro).
14 Apriete el botón de INICIO/PARADA
bs
. Para detener
o cancelar el programa apriete el botón de
INICIO/PARADA
bs
y manténgalo apretado durante 2
– 3 segundos.
15 Al finalizar el ciclo de horneado, desconecte la panera
automática de la corriente eléctrica.
16 Retire el molde para pan cogiendo el asa y girando el
molde hacia la parte trasera de la cámara de cocción.
Utilice siempre guantes ya que el asa del
molde estará caliente.
17 Luego desmolde el pan sobre una rejilla de alambre
para que se enfríe.
18 Deje que el pan se enfríe durante al menos 30
minutos antes de rebanarlo, para que así se vaya el
vapor. Será más difícil rebanar el pan si está caliente.
19 Limpie la bandeja para el pan y la amasadora
inmediatamente después de su uso (véase cuidado y
limpieza).
bq
luz de visualización
El botón LUZ (LIGHT) se puede apretar en cualquier
momento para ver el estatus de programa en la
pantalla de visualización o para comprobar el progreso
de la masa en la cámara de cocción.
La luz de visualización de la cámara de cocción se
apagará automáticamente después de 60 segundos.
Si la bombilla deja de funcionar, debe ser sustituida por
KENWOOD o por un técnico autorizado por
KENWOOD (consultar servicio y atención al cliente).
58
bt
teclas de inicio diferido
El Temporizador de retraso le permite retrasar el
proceso de producción del pan hasta 15 horas. El
inicio retrasado no se puede utilizar con los programas
(5), (6), (7)
(10) o el botón del programa eco.
IMPORTANTE: al utilizar esta función de inicio diferido,
no use ingredientes perecederos, es decir, ingredientes
que se estropeen fácilmente a temperatura ambiente o
a temperaturas más elevadas, como ocurre con la
leche, los huevos, el queso o el yogur, por ejemplo.
Para utilizar la función de inicio diferido, coloque los
ingredientes en el molde para pan y ajuste el molde en
el interior de la panera. Luego:
Apriete el botón del MENÚ para seleccionar el
programa que desee. Se visualiza entonces el tiempo
del ciclo del programa.
Seleccione el tamaño y el color de la corteza que
desee.
A continuación, configure el reloj de inicio diferido.
Apriete el botón de la función de inicio diferido y
manténgalo apretado hasta que se visualice el número
total de horas necesarias. Si se pasa del número de
horas necesarias, apriete el botón para retroceder.
Al apretar el botón para inicio diferido, el reloj se mueve
en incrementos de 10 minutos. No es preciso calcular
la diferencia entre el tiempo del programa seleccionado
y el número total de horas necesarias, ya que la
máquina para hacer pan contará automáticamente el
tiempo del ciclo.
Ejemplo: se necesita la barra de pan ya hecha a las 7
de la mañana. Si se prepara la panera con todos los
ingredientes necesarios indicados en la receta a las 10
de la noche del día anterior, el número total de horas
que se ajustará en el reloj de inicio diferido es 9 horas.
Presione el botón MENÚ para
seleccionar el programa que
desee, por ejemplo, el 1, y
utilice el botón de la
función de inicio diferido para
avanzar en incrementos de 10
minutos hasta visualizar “9:00”.
Si se pasa de “9:00”, basta
presionar el botón de la
función de inicio diferido hasta
volver a “9:00”.
Presione el botón de
INICIO/PARADA y parpadearán
los dos puntos de la pantalla
(:).La función de inicio diferido
comenzará la cuenta atrás.
Si se equivoca o desea
cambiar el tiempo
seleccionado, apriete el botón
de INICIO/PARADA hasta que
la pantalla se despeje.
Entonces puede restablecer el
tiempo.
65
protección contra interrupción de la
corriente eléctrica
La panera automática dispone de una protección de 8
minutos contra interrupciones en el suministro
eléctrico, en el caso de que el aparato se desconecte
accidentalmente mientras esté funcionando. El aparato
seguirá con el programa si se vuelve a conectar
inmediatamente.
cuidados y limpieza
Desconecte el aparato de la corriente
eléctrica y deje que se enfríe completamente
antes de limpiarlo.
No introduzca en agua ni la carcasa de la panera ni la
base externa del molde para pan.
No utilice herramientas de metal ni estropajos para
frotar.
Utilice un paño suave humedecido para limpiar las
superficies externas de la máquina para hacer pan en
caso necesario.
cámara de cocción/elemento térmico
Para reducir el riesgo de olor a quemado y humo
durante el ciclo de cocción, retire regularmente el
vertido de cualquier sustancia del interior del horno y
del elemento térmico.
Limpie el interior de la cámara de cocción un paño
suave humedecido y séquelo.
Limpie el elemento térmico cuidadosamente con un
paño suave humedecido. Para evitar daños, tenga
cuidado al limpiar el elemento evite
empujar el elemento hacia abajo o levantarlo
arriba.
Molde para el pan
No lave el molde para el pan en el lavavajillas.
Limpie el molde para pan y la amasadora
inmediatamente después de su uso, llenando
parcialmente el molde con agua templada con jabón.
Déjelo así entre 5 y 10 minutos. Para sacar la
amasadora, gírela en el sentido de las agujas del reloj y
levántela. Termine de limpiar con un paño suave, aclare
y seque. Si no puede sacar la amasadora trascurridos
10 minutos, sujete el eje situado debajo del molde y
gírelo hacia delante y hacia atrás hasta que la
amasadora quede suelta.
tapa
Quite la tapa y lávela con agua templada con jabón.
No lave la tapa en el lavavajillas.
Compruebe que la tapa esté completamente seca
antes de volver a acoplarla a la máquina para hacer
pan.
pies de la máquina para hacer pan
Utilice siempre la máquina para hacer pan sobre una
superficie de trabajo limpia y seca.
Para evitar que la máquina para hacer pan se mueva
por la superficie de trabajo durante el funcionamiento,
mantenga los pies de la máquina limpios limpiándolos
regularmente con un paño húmedo.
66
67
c/c = cucharadita de café de 5 ml
c/s = cucharada sopera de 15 ml
Pan blanco premium Programa 1
Pan de 1 Kg – si el pan se leuda demasiado o bien reduzca la sal a 1 cucharadita o bien
reduzca la levadura a 1 cucharadita.
Pan al estilo francés Programa 2
* Se puede utilizar harina de pan no blanqueada en vez de harina T55.
Pan integral Programa 3
Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg
Agua 245 ml 330 ml 400 ml
Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s 1½ c/s
Leche desnatada en polvo 1 c/s 5 c/c 2 c/s
Sal ½ c/c 1 c/c 1 c/c
Azúcar 2 c/c 1 c/s 4 c/c
Harina de pan integral 350 g 450 g 600 g
Levadura desecada fácil 1 c/c 1½ c/c c/c
de mezclar
Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg
Agua 245 ml 310 ml 380 ml
Sal ½ c/c 1 c/c 1 c/c
Azúcar 1 c/c 2 c/c 2 c/c
Harina T55 * 350 g 450 g 600 g
Levadura desecada fácil 1 c/c 1 c/c 1½ c/c
de mezclar
Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg
Agua 245 ml 300 ml 380 ml
Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s 1
1
2 c/s
Leche en polvo desnatada 1 c/s 4 c/c 5 c/c
Sal 1 c/c 1 c/c 1
1
2 c/c
Azúcar 2 c/c 1 c/s 4 c/c
Harina sin blanquear para 350 g 450 g 600 g
pan blanco
Levadura desecada fácil 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c
de mezclar
Recetas (añada los ingredientes en el molde en el orden indicado en las recetas)
68
Pan brioche (utilice un color dorado claro para la corteza)
Programa 4
1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente leche para dar:
Preparados sin gluten Program 5
1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados sin
gluten en su máquina para hacer pan.
Tamaño del pan 500 g 750 g 1 Kg
Líquido hasta 190 ml 280 ml 350 ml
Ingredients Preparado selecto Juvela® Gluten Schär Mix
para pan sin Free Mix Gluten Free Mix
gluten Glutafin®
Agua 350 ml 400 ml 500 ml
Aceite vegetal 1 c/s 2 c/s 2 c/c
Preparado para pan sin gluten 500 g 500 g 500 g
Sal N/C N/C 1 c/c
Levadura desecada fácil 2 c/c 2 c/c 2 c/c
de mezclar
Color de la corteza CLARO MEDIANO OSCURO
Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg
Leche Véase el punto 1 Véase el punto 1 Véase el punto 1
Huevos 122
Mantequilla, fundida 80 g 110 g 135 g
Sal 1 c/c 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c
Azúcar 30 g 50 g 70 g
Harina sin blanquear para 350 g 450 g 550 g
pan blanco
Levadura desecada fácil 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c
de mezclar
69
Pan sin gluten Programa 5
1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Pastel de mermelada de naranja Programa 6
1 Después de 3 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Ingredientes 1 Kg
Mantequilla 115 g
Miel de caña 150 g
Azúcar granulado 75 g
Mermelada de naranja 75 g
Leche 175 ml
Huevo 1
Harina normal 280 g
Levadura en polvo 2 c/c
Bicarbonato de soda 1 c/c
Ingredientes 1 pan
Huevo (mediano) 1 (50 g)
Agua 400 ml
Aceite vegetal 2 c/s
Zumo de limón 1 c/c
Sal 1 c/c
Azúcar 4 c/c
Goma xantana 1 c/s
Harina de arroz 260 g
Harina de tapioca 70 g
Harina de patata 70 g
Levadura desecada fácil 3 c/c
de mezclar
Color de la corteza OSCURO
70
Panecillos Programa 7
1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente agua para dar:
2 Al final del ciclo, coloque la masa sobre una superficie ligeramente espolvoreada de harina.
Vuelva a amasar con suavidad y divida la masa en 12 trozos iguales y, después, de forma a cada
uno de ellos
3 A continuación, deje que la masa leve durante aproximadamente 45 minutos o hasta que duplique
su tamaño, y luego cuézala en el horno.
4 Hornee en un horno precalentado a 200°C/400°F/Gas 6 durante 15-20 minutos o hasta que
se doren.
5 Páselos a una rejilla de alambre para que se enfríen.
Masa 1 Kg 750 g
Líquido hasta 400 ml 260 ml
Ingredientes 1 Kg 750 g
Huevos 11
Agua Véase el punto 1 Véase el punto 1
Harina de pan no blanqueada 600 g 450 g
Sal 1
1
2 c/c 1 c/c
Azúcar 1 c/s 2 c/c
Mantequilla 25 g 25 g
Levadura desecada fácil 2 c/c 1
1
2 c/c
de mezclar
Para cubrir:
Yema de huevo batida con 11
15 ml de agua
Semillas de sésamo y semillas
de amapola, para espolvorear,
opcional
71
Masa para pizza Programa 8
Ingredientes Para hacer Para hacer
2 pizzas de 1 pizza de
30 cm 30 cm
Agua 250 ml 140 ml
Aceite de oliva 1 c/s 1 c/s
Harina de pan 450 g 225 g
no blanqueada
Sal 1
1
2 c/c 1 c/c
Azúcar 1 c/c
1
2 c/c
Levadura desecada fácil 1 c/c
1
2 c/c
de mezclar
Para poner por encima:
Pasta de tomate secado 8 c/s 4 c/s
al sol
Orégano seco 2 c/c 1 c/c
Mozzarella cortada 280 g 140 g
en lonchas
Tomates pera frescos, 84
cortados en trozos grandes
Pimiento amarillo, 1
1
2
sin semillas y cortado
en tiras finas
Pimiento verde, 1
1
2
sin semillas y cortado
en tiras finas
Champiñones, en rodajas 100 g 50 g
Queso dolcelatte, cortado 100 g 50 g
en trozos pequeños
Jamón de Parma, 100 g 50 g
cortado en trozos
Queso parmesano 50 g 25 g
recién rallado
Hojas de albahaca frescas
12 6
Sal y pimienta
negra recién molida
Aceite de oliva 2 c/s 1 c/s
1 Al final del ciclo, pase la masa a una superficie
ligeramente enharinada. Amase la masa suavemente
para bajarla. Estire la masa dándole una forma redonda
de 30 cm y póngala en la bandeja preparada o en la
bandeja de horno.
2 Precaliente el horno a 220°C/425°F/Gas 7. Esparza la
pasta de tomate secado al sol por encima de la base
de la pizza. Espolvoree con orégano y ponga dos
terceras partes de la mozzarella por encima.
3 Esparza los tomates, los pimientos, los champiñones,
el queso dolcelatte, el jamón de Parma, el resto de la
mozzarella y el queso parmesano y las hojas de
albahaca. Sazone con sal y pimienta y rocíe con aceite
de oliva.
4 Hornee durante 18-20 minutos o hasta que la pizza
esté dorada, y sirva inmediatamente.
72
Mermelada de frutas de verano Programa 9
1 Si las fresas son grandes, córtelas por la mitad y póngalas en el molde con las frambuesas y las
grosellas. Añada el resto de ingredientes.
2 Al final del ciclo, apague el aparato y vierta la mermelada en un tarro esterilizado, ciérrelo
herméticamente y póngale una etiqueta.
Nota: A lo largo del ciclo de mermelada la amasadora removerá los ingredientes.
Pan eco Botón eco
Para obtener los mejores resultados, mida la temperatura del agua con un termómetro o mezcle
90 ml de agua hirviendo con 280 ml de agua fría.
1 Apriete el botón eco y el programa se iniciará automáticamente.
Ingredientes 450 g de mermelada
Fresas 115 g
Frambuesas 115 g
Grosellas 75 g
Zumo de limón 1 c/c
Azúcar gelificante con pectina 300 g
Mantequilla 15 g
Ingredientes 1 Kg
Agua, tibia (32-35°C) 370 ml
Aceite vegetal 1 c/s
Harina de pan no blanqueada 600 g
Leche desnatada en polvo 2 c/s
Sal 1 c/c
Azúcar 4 c/c
Levadura desecada fácil 4 c/c
de mezclar
La receta del pan eco se puede adaptar para producir una versión baja en sal o sin sal como
se indica a continuación:
Nota: la eliminación de la sal dará un sabor insípido en comparación con la receta normal.
Ingredientes Bajo en sal Sin sal Utilizar un
sucedáneo con
bajo contenido
de sal (contiene
potasio)
Agua, tibia (32-35°C) 370 ml 370 ml 370 ml
Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s 1 c/s
Harina sin blanquear para 600 g 600 g 600 g
Leche desnatada en polvo 2 c/s 2 c/s 2 c/s
pan blanco
Sal
1
/2 c/c - 1 c/c
Azúcar 1 c/s 1 c/s 1 c/s
Levadura desecada fácil 1 c/s 1 c/s 1 c/s
de mezclar
73
74
Preparados de paquete botón eco
Sólo horneado Programa 10
El programa de sólo horneado se puede seleccionar solo y utilizarse de las siguientes maneras:
1 Úselo junto con el ciclo de masa o para alargar el tiempo de horneado tras la finalización de
uno de los demás programas para pan.
Espere hasta que el ciclo de masa o el programa para pan haya finalizado la máquina
emitirá un pitido y en la pantalla aparecerá 0:00.
Apriete el botón menú y seleccione el programa 10.
Utilice los botones del temporizador y para seleccionar el tiempo de horneado
requerido de 10 minutos hasta 90 minutos.
Apriete el botón de INICIO/PARADA
bs
.
2 Úselo para recalentar y tostar panes ya horneados y enfriados.
Seleccione el programa 10 del MENU.
Utilice los botones del temporizador y para seleccionar el tiempo de horneado
requerido de 10 minutos hasta 90 minutos.
Apriete el botón de INICIO/PARADA
bs
.
La máquina para hacer pan no debe dejarse desatendida cuando se utilice el
programa de Sólo horneado. Pare el programa manualmente cuando se haya
conseguido el color de corteza deseado.
El ajuste de cocción eco se puede utilizar y se recomienda para la mayoría de preparados para
pan. (Los preparados para pan integral y pan con granos de trigo malteado generalmente
funcionan mejor en el Programa 3 Integral)
Compruebe que el peso total de la mezcla no exceda la cantidad máxima que su máquina
para hacer pan pueda manejar.
Añada la cantidad de agua recomendada por el fabricante al molde para pan primero, luego
añada el preparado para pan.
Para obtener los mejores resultados, utilice agua tibia (30-35°C) y mida la temperatura del
agua con un termómetro o mezcle un 25% de agua hirviendo con un 75% de agua fría.
Si el pan no sube lo suficiente, la próxima vez pruebe a añadir 1-2 cucharaditas de levadura
rápida en polvo.
No se recomienda utilizar el temporizador de retraso para los preparados de paquete ya que
no se puede separar la levadura del líquido.
Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados para
pan en su máquina para hacer pan.
Ingredientes
El principal ingrediente para la elaboración de pan es la
harina, por lo tanto la clave de elaborar un buen pan es
seleccionar la harina correcta.
Harinas de trigo
Las mejores hogazas y barras de pan se hacen con
harina de trigo. El trigo está formado por una cáscara
externa, conocida como salvado, y un grano interno, que
contiene el germen de trigo y el endosperma. El
endosperma contiene proteína, que cuando se mezcla
con agua forma gluten. El gluten se estira como un
elástico y los gases emitidos por la levadura durante la
fermentación quedan atrapados, causando la leudación
de la masa.
Harinas blancas
A estas harinas se les ha eliminado el salvado y el germen
de trigo, dejando el endosperma, que se muele y
convierte en una harina blanca. Es esencial utilizar harina
de pan blanca fuerte, porque tiene un nivel de proteína
más alto, necesario para el desarrollo del gluten. No
utilice harina blanca común ni harina leudante para hacer
panes que se leudan con levadura en su elaborador de
pan, ya que se producirán panes de calidad inferior. Hay
disponibles varias marcas de harina de pan blanca; para
obtener los mejores resultados posibles utilice una de
buena calidad, preferiblemente sin blanquear.
Harinas integrales
Las harinas integrales incluyen el salvado y el germen de
trigo, que dan a la harina un sabor a nuez y produce un
pan de textura más gruesa. Como antes, también debe
utilizarse harina integral fuerte o harina para pan integral.
Los panes hechos con un 100% de harina integral serán
más densas que los panes blancos. El salvado que hay
en la harina inhibe la liberación de gluten, por lo tanto las
masas de harina integral se leudan más lentamente.
Utilice los programas especiales para pan integral que
tienen en cuenta el tiempo necesario para la leudación del
pan. Para hacer una barra u hogaza de pan más ligera,
sustituya parte de la harina integral por harina para pan
blanco.
Harina morena fuerte
Este ajuste puede utilizarse en combinación con el de
harina blanca, o solo. Contiene alrededor de 80 y 90% de
grano de trigo y por lo tanto produce un pan más ligero,
que sigue estando lleno de sabor. Puede utilizar esta
harina en el ciclo blanco básico, sustituyendo el 50% de
la harina blanca fuerte por harina morena fuerte. Quizá
necesite añadir un poco de líquido extra.
Harina de pan con granos de trigo malteado
Una combinación de harina blanca, harina integral y
harina de centeno mezcladas con granos de trigo
enteros, lo que añade textura y sabor al mismo tiempo.
Se utiliza sola o combinada con harina blanca fuerte.
Harinas no de trigo
Pueden utilizarse otras harinas, como la de centeno, con
harinas para pan blanco e integral para elaborar panes
tradicionales como ‘pumpernickel’ o pan integral de
centeno. Añadiendo incluso una pequeña cantidad se
incorpora un sabor fuerte característico. No lo utilice solo,
ya que producirá una masa pegajosa, que producirá un
pan pesado y denso. Otros granos como el mijo, la
cebada, el alforfón, el maíz y la avena tienen un contenido
de proteína bajo y por lo tanto no desarrollan suficiente
gluten como para producir un pan tradicional.
Estas harinas pueden utilizarse con éxito en pequeñas
cantidades. Experimente, cambiando entre el 10 y el 20%
de la harina para pan blanco con cualquiera de estas
alternativas.
Sal
Una pequeña cantidad de sal es esencial en la
elaboración de pan para el desarrollo y el sabor de la
masa. Utilice sal de mesa fina o sal marina, no sal gruesa,
que es mejor para ponerse en panecillos formados
manualmente, para darles una textura crujiente. Es mejor
no utilizar sucedáneos con bajo contenido de sal ya que
la mayoría no contienen sodio.
La sal refuerza la estructura del gluten y hace que la
masa sea más elástica.
La sal inhibe el desarrollo de la levadura para prevenir
una leudación excesiva e impide que la masa se
hunda.
Demasiada sal impedirá que la masa se leude
suficientemente.
75
Endulzantes
Utilice azúcares blancos o morenos, miel, extracto de
malta, miel de caña, jarabe de arce o melaza.
Los endulzantes de azúcar y líquidos contribuyen al
color del pan, ayudando a añadir un acabado dorado a
la corteza.
El azúcar atrae la humedad, mejorando las
propiedades de conservación.
El azúcar proporciona un alimento para la levadura,
aunque no sea esencial ya que los tipos modernos de
levadura pueden alimentarse con los azúcares y
almidones naturales encontrados en la harina, pero
hará que la masa sea más activa.
Los panes dulces incorporan una cantidad moderada
de azúcar, y la fruta y el glaseado añaden un dulzor
extra. Utilice el ciclo de pan dulce para estos panes.
Si sustituye un endulzado líquido por azúcar, se deberá
reducir ligeramente el contenido líquido total de la
receta.
Grasas y aceites
Frecuentemente se añade una pequeña cantidad de
grasa o aceite al pan, para producir una miga más
blanca. También ayuda a extender la frescura del pan.
Utilice mantequilla, margarina o incluso manteca en
pequeñas cantidades y hasta 25 g o 22 ml (1
1
2 cuch.
grande) de aceite vegetal. Cuando una receta utiliza
cantidades más grandes para que el sabor sea más
marcado, la mantequilla producirá el mejor resultado.
Puede utilizarse aceite de oliva o aceite de girasol en
lugar de mantequilla, ajuste el contenido líquido para
cantidades superiores a o 15 ml (3 cuch. pequeñas) de
la forma correspondiente. El aceite de girasol es una
buena alternativa si le preocupa el nivel de colesterol.
No utilice pastas para untar con bajo contenido de
grasa ya que contienen hasta un 40% de agua, por lo
tanto no tienen las mismas propiedades que la
mantequilla.
Líquido
Es esencial utilizar alguna forma de líquido; normalmente
se utiliza agua o leche. El agua produce una corteza más
crujiente que la leche. El agua se suele combinar con
leche desnatada en polvo. Esto es fundamental si se
utiliza el temporizador de retraso ya que la leche fresca se
deteriorará. Para la mayoría de programas suele bastar
con el agua directamente del grifo, sin embargo, en el
programa eco, es necesario que esté tibia.
En días muy fríos, mida el agua y déjela a temperatura
ambiente durante 30 minutos antes de utilizarla. Si
utiliza leche sacada de la nevera, haga lo mismo.
Puede utilizarse suero de leche, yogur, nata agria y
quesos blandos como ricotta, requesón y fromage frais
como parte del contenido líquido para producir una
miga más húmeda y tierna. El suero de leche añade un
matiz agradable, ligeramente agrio, algo parecido al
encontrado en panes de estilo rural y pastas agrias.
Pueden añadirse huevos para enriquecer la pasta,
mejorar el color del pan y ayudar a añadir estructura y
estabilidad al gluten durante la leudación. Si se utilizan
huevos, reduzca el contenido líquido de la forma
correspondiente. Coloque el huevo en una taza de
medición y llénela con líquido hasta el nivel correcto
para la receta.
Levadura
La levadura está disponible tanto fresca como seca.
Todas las recetas de este libro han sido probadas
utilizando levadura de mezcla fácil y acción rápida que no
requieren disolverse en agua antes. Se coloca en un hoyo
en la harina, donde se mantiene seca y separada del
líquido hasta que la mezcla comienza.
Para obtener el mejor resultado posible, utilice levadura
seca. No se recomienda utilizar levadura fresca ya que
tiende a producir resultados más variables que la seca.
No utilice levadura fresca con el temporizador de
retardo.
Si desea utilizar levadura fresca, observe lo siguiente:
6 g de levadura fresca = 1 cucharadita de café de
levadura seca.
Mezcle la levadura fresca con una 1 cucharadita de
café de azúcar y 2 cucharadas soperas de agua (tibia).
Deje la mezcla durante 5 minutos hasta que muestre
espuma.
Entonces añada el resto de los ingredientes al el molde
de pan.
Para obtener el mejor resultado posible, quizá necesite
ajustarse la cantidad de levadura.
Utilice las cantidades indicadas en las recetas; una
cantidad excesiva causaría que el pan se leudase
demasiado y rebosara del molde de pan y se
derramara.
76
Cuando se ha abierto una bolsita de levadura, debe
utilizarse antes de 48 horas, a menos que el fabricante
indique otra cosa. Vuelva a cerrarla bien después de
utilizarla. Las bolsitas abiertas que se han vuelto a
cerrar bien pueden guardarse en la congeladora hasta
que se requiera.
Utilice levadura seca antes de su fecha límite de
consumo, ya que su potencia se reduce gradualmente
con el tiempo.
Puede encontrar levadura seca elaborada
especialmente para utilizarse en máquinas de pan. Esta
producirá buenos resultados, aunque quizá necesite
ajustar las cantidades recomendadas.
Adaptación de sus propias recetas
Después de haber preparado algunas de las recetas
facilitadas, quizá desee adaptar algunas de sus propias
recetas favoritas, que previamente fueron mezcladas y
amasadas a mano. Empiece por seleccionar una de las
recetas de este folleto, que sea similar a su receta, y
úsela como guía.
Lea las directrices siguientes, que le ayudarán, y
prepárese a realizar ajustes sobre la marcha.
Asegúrese de utilizar las cantidades correctas para el
elaborador de pan. No exceda el máximo
recomendado. Si es necesario, reduzca la receta de
acuerdo con las cantidades de harina y líquido
indicadas en las recetas del elaborador de pan.
Añada siempre líquido al molde de pan en primer lugar.
Separe la levadura del líquido añadiéndola después de
la harina.
Cambie la levadura fresca por levadura seca de mezcla
fácil. Nota: 6 g de levadura fresca = una cucharadita de
café (5 ml) de levadura seca.
Utilice leche seca en polvo desnatada y agua en lugar
de leche fresca, si utiliza el ajuste de temporizador de
retardo.
Si su receta convencional incluye huevo, añada el
huevo como parte de la medición total de líquido.
Mantenga la levadura separada de los otros
ingredientes en el molde hasta que la mezcla
comience.
Compruebe la consistencia de la masa durante los
primeros minutos de la mezcla. Las máquinas de pan
requieren una masa ligeramente más blanca, por lo
tanto quizá necesite añadir más líquido. La masa debe
ser suficientemente húmeda para que gradualmente se
relaje.
Retirada, corte y almacenamiento
del pan
Para obtener los mejor resultados posibles, cuando el
pan se ha terminado de hornear, retírelo de la máquina
y sáquelo del molde de pan inmediatamente, aunque
su elaborador de pan lo mantendrá caliente durante
hasta una hora si usted no está disponible.
Retire el molde de pan de la máquina utilizando
guantes para horno, aunque sea durante el ciclo de
mantenimiento de calor. Dé la vuelta al molde y agítelo
varias veces para que el pan horneado salga. Si es
difícil sacar el pan, golpee con cuidado la esquina del
molde de pan contra una tabla de madera, o gire la
base del eje situado debajo del molde.
El amasador debe permanecer dentro del molde del
pan cuando se retira el pan, sin embargo es posible
que ocasionalmente permanezca dentro del pan. En
este caso, retírelo antes de cortar el pan, utilizando un
utensilio de plástico resistente al calor para extraerlo.
No utilice un implemento metálico ya que esto puede
rayar el revestimiento antiadherente del amasador.
Deje que el pan se enfríe durante 30 minutos como
mínimo sobre una rejilla, para permitir que el vapor
escape. El pan será difícil de cortar si está caliente.
Almacenamiento
El pan casero no contiene conservantes por lo tanto debe
comerse dentro del período de dos o tres días después
de hacerse. Si no se come inmediatamente, envuélvalo
en papel de aluminio o colóquelo en una bolsa de plástico
y ciérrela bien.
El pan crujiente de estilo francés se ablandará al
almacenarse, por lo tanto es mejor dejarlo sin cubrir
hasta que se corte.
Si desea conservar el pan unos días, guárdelo en el
refrigerador. Corte el pan antes de congelarlo, para
poder retirar posteriormente la cantidad requerida.
77
Consejos y sugerencias generales
Los resultados de su elaboración de pan dependen de
varios factores diferentes, como la calidad de los
ingredientes, la medición cuidadosa, la temperatura y la
humedad. Para ayudar a asegurar buenos resultados,
aquí se dan algunas consejos y sugerencias que vale la
pena tener en cuenta.
La máquina de pan no es una unidad cerrada
herméticamente y será afectada por la temperatura. Si es
un día muy caluroso o si la máquina se utiliza en una
cocina caliente, es probable que el pan se leude más que
en un entorno frío. La temperatura ambiente óptima es
entre 20º C/68º F y 24º C/75º F.
En días muy fríos, deje el agua del grifo a temperatura
ambiente durante 30 minutos antes de usarla. Haga lo
mismo con los ingredientes que saque de la nevera.
Utilice todos los ingredientes a temperatura ambiente a
menos que se indique de otra manera en la receta, por
ejemplo, para el ciclo eco necesitará calentar el
líquido.
Añada los ingredientes al molde de pan en el orden
sugerido en la receta. Mantenga la levadura seca y
separada de cualesquiera otros líquidos añadidos al
molde, hasta que la mezcla comience.
Probablemente la medición exacta sea el factor más
importante para hacer un buen pan. La mayoría de los
problemas se deben a una medición inexacta o a omitir
un ingrediente. Utilice o bien medidas métricas o
británicas; no pueden mezclarse. Utilice la taza y la
cuchara de medición suministradas.
Utilice siempre ingredientes frescos antes de su fecha
límite de consumo. Los ingredientes perecederos como
leche, queso, verdura y fruta fresca pueden
estropearse, especialmente cuando hace calor. Estos
ingredientes solamente deben utilizarse en panes que
se hagan inmediatamente.
No añada demasiada grasa ya que forma una barrera
entre la levadura y la harina, reduciendo la velocidad de
la acción de la levadura, lo que podría producir un pan
compacto y pesado.
Corte la mantequilla y otras grasas en trozos pequeños
antes de añadirlas al molde de pan.
Sustituya parte del agua por zumos de fruta como
naranja, manzana o piña cuando haga panes con
sabor de fruta.
Pueden añadirse líquidos de verduras cocinadas como
parte del líquido. El agua utilizada para cocer patatas
contiene almidón, que es una fuente adicional de
alimento para la levadura, y ayuda producir un pan bien
leudado, más blando y que dura más.
Pueden añadirse verduras como pepino, zanahoria
rayada o puré de patatas para añadir sabor. Necesitará
reducir el contenido líquido de la receta ya que estos
alimentos contienen agua. Empiece con menos agua y
compruebe la masa cuando empiece a mezclarse y
realice cualquier ajuste que sea necesario.
No exceda las cantidades indicadas en las recetas ya
que puede dañar su máquina de pan.
Si el pan no se leuda bien, cambie el agua del grifo por
agua embotellada o agua hervida y enfriada. Si su agua
del grifo contiene mucho cloro y floro, puede afectar la
leudación del pan. El agua dura también puede tener
este efecto.
Vale la pena examinar la masa después de unos 5
minutos de amasado continuo. Mantenga una espátula
de goma flexible junto a la máquina, para raspar los
lados del molde si los ingredientes se pegan a las
esquinas. No la coloque cerca del amasador ni impida
su movimiento. Examine la masa también para ver si
tiene la consistencia correcta. Si la masa se
desmenuza y parece que la máquina se esfuerza,
añada un poco más de agua. Si la masa se pega a los
lados del molde y no forma una bola, añada poco más
de harina.
No habrá la tapa durante el ciclo de leudación u
horneado ya que esto puede causar que el pan se
hunda.
78
79
guía para resolución de problemas
A continuacn, se indican algunos problemaspicos que pueden presentarse al hacer pan en la panera automática. Consulte
los problemas, su posible causa y las medidas correctivas que deberían adoptarse para garantizar una elaboración de pan
perfecta.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA
1. El pan no sube lo Los panes integrales subirán menos que los Situación normal, no se necesita solución.
suficiente panes blancos debido a que la harina integral
de trigo contiene menos proteína formadora
de gluten.
No se ha utilizado líquido suficiente. Aumente el líquido en 15 ml (3 cucharditas).
No se ha echado suficiente azúcar o no se Añada los ingredientes en el orden indicado
ha echado nada. en la receta.
Se ha utilizado el tipo equivocado de harina. Puede que haya utilizado harina blanca
normal, en vez de harina panera fuerte, que
tiene un contenido más alto en gluten.
No utilice harina corriente para todo uso.
Se ha utilizado el tipo equivocado de levadura.•Para obtener mejores resultados, utilice sólo
levadura que suba rápidamente y fácil de
mezclar.
No se ha utilizado levadura suficiente o Mida la cantidad recomendada y compruebe
estaba caducada. la fecha de caducidad en el paquete.
Se ha seleccionado el ciclo eco para la Este ciclo produce barras más cortas. Es
elaboración del pan. normal.
La levadura y el azúcar entraron en contacto Asegúrese de que permanecen separados al
antes del ciclo de amasado. añadirlos al molde para el pan.
2. Barras planas, no suben. No se ha echado levadura. Añada los ingredientes en el orden indicado
en la receta.
La levadura estaba caducada. Compruebe la fecha de caducidad.
El líquido estaba demasiado caliente. Utilice líquido a la temperatura correcta para
el tipo de pan que se está haciendo.
Se ha añadido demasiada sal. Utilice la cantidad recomendada.
Si se ha utilizado la función de inicio Coloque ingredientes sólidos en los extremos
diferido, la levadura se mojó antes de que del molde y, en el centro, haga un pequeño
comenzara el proceso de elaboración hueco y rellénelo de ingredientes sólidos para
del pan. que la levadura lo proteja de los líquidos.
3. Parte superior inflada, Demasiada levadura. Reduzca la cantidad de levadura en
1
4 de
forma semejante a un una cucharadita.
hongo. Demasiada azúcar. Reduzca la cantidad de azúcar en 1
cucharadita.
Demasiada harina. Reduzca la cantidad de harina entre
6 y 9 cucharaditas.
No se ha echado sal suficiente. Utilice la cantidad de sal indicada en la receta.
El tiempo estaba húmedo y hacia calor. Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3
cucharaditas) y la de levadura en
1
4 de una
cucharadita.
80
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA
4. Parte superior y lados Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3
hundidos. cucharditas) la próxima vez o añada algo de
harina.
Demasiada levadura. Utilice la cantidad indicada en la receta o, la
próxima vez, utilice un ciclo más rápido.
Si hace calor y la humedad es elevada, la Enfríe el agua o añada leche recién sacada
masa puede haber subido con demasiada del frigorífico
rapidez.
5. Parte superior nudosa, No se ha echado suficiente líquido. Aumente la cantidad de líquido en
no lisa. 15 ml (3 cucharditas).
Demasiada harina. Eche la cantidad de harina exacta.
La parte superior de las barras puede no Asegúrese de que la masa se hace en las
tener una forma perfecta; sin embargo, mejores condiciones posibles.
esto no afecta al delicioso sabor del pan.
6. La panera se ha caído El aparato se depositó en una zona con Coloque la panera en otro lugar.
mientras horneaba. corriente de aire o puede haberse golpeado
o sufrido una sacudida mientras subía la
levadura.
Se ha excedido la capacidad del molde No utilice más ingredientes de los indicados
para pan. para barras grandes (máx. 1Kg).
No se ha echado nada de sal o no se ha Utilice la cantidad de sal recomendada en la
echado la suficiente (la sal ayuda a impedir receta.
que la masa suba)
Demasiada levadura. Utilice la cantidad exacta de levadura
indicada.
Tiempo caluroso y húmedo. Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3
cucharditas) y la de levadura en
1
4 de
cuchardita.
7. Las barras son La masa estaba demasiado seca y no se ha Aumente la cantidad de líquido en
desigualmente más dejado que suba uniformemente en el molde. 15 ml (3 cucharditas).
cortas en un extremo.
8. Agujero en la parte Agujero dejado por la amasadora al quitar el Situación normal.
inferior del pan. pan del molde.
TEXTURA DEL PAN
9. Textura densa y gruesa. Demasiada harina Mida las cantidades con precisión.
No se ha echado suficiente levadura Añada la cantidad exacta de levadura
indicada.
No hay suficiente azúcar. Mida las cantidades con precisión.
10. Textura abierta, No se ha echado sal. Añada los ingredientes en el orden indicado
agujereada, con líneas. en la receta.
Demasiada levadura. Eche la cantidad exacta de levadura
recomendada.
Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas).
81
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
TEXTURA DEL PAN
11. El centro de la barra no Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido en
está hecho, no se ha 15 ml (3 cucharditas).
horneado lo suficiente. Corte del suministro eléctrico mientras el Si el suministro de corriente eléctrica se corta
aparato estaba funcionando. durante el funcionamientio, durante más de 8
minutos, deberá quitar el pan sin cocer de la
bandeja y empezar otra vez con ingredientes
nuevos.
Las cantidades eran demasiado grandes y Reduzca las cantidades al máximo permitido.
el aparato no tuvo capacidad suficiente.
12. El pan no se corta bien Se ha cortado en rebanadas cuando aún Deje que el pan se enfríe en la rejilla durante
en rebanadas, muy estaba demasiado caliente. al menos 30 minutos para que suelte el
viscoso. vapor antes de cortarlo en rebanadas.
No se ha utilizado un cuchillo adecuado. Utilice un buen cuchillo para cortar pan.
GROSOR Y COLOR DE LA CORTEZA
13. Color oscuro de la Se ha utilizado la opción OSCURA para La próxima vez utilice la opción media o
corteza/ demasiado corteza. clara.
gruesa.
14. La barra de pan está Funcionamiento incorrecto de la panera. Consulte el apartado “Mantenimiento y
quemada. atención al cliente”.
15. La corteza es El pan no se ha horneado el tiempo La receta no incluía leche en polvo ni leche
demasiado clara. suficiente. fresca.
Aumente el tiempo de horneado. Añada 15 ml (3 cucharditas) de leche en polvo
desnatada o sustituya el 50% de agua por
leche para conseguir un tono más dorado.
PROBLEMAS CON EL MOLDE
16. No es posible sacar la Debe añadir agua al molde para el pan y Siga las instrucciones de limpieza tras el uso.
amasadora. dejar que la amasadora se empape antes Puede ser preciso girar la amasadora
de poder sacarlo. ligeramente tras mojarla para despegarlo.
17. El pan se adhiere al Puede ocurrir tras un uso prolongado. Moje un poco el interior del molde para el
molde / resulta difícil pan con aceite vegetal.
despegarlo. Consulte el apartado “Mantenimiento y
atención al cliente”.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
18. La panera no funciona/ Máquina para hacer pan no conectada Compruebe que el interruptor on/off
8
esté
la amasadora no se en la posición ON.
mueve. El molde no está colocado correctamente. Compruebe que el molde está ajustado en la
posición correcta.
Se ha seleccionado la tecla de inicio diferido. La panera no se pondrá en marcha hasta
que la cuenta atrás coincida con la hora de
inicio del programa.
19. Los ingredientes no No se ha presionado la tecla de inicio de Tras programar el panel de control, presione
se mezclan. la panera. la tecla de inicio para poner en marcha la
panera.
Se olvidó colocar la amasadora en el molde. Asegúrese siempre de que la amasadora está
sobre el eje en la parte inferior del molde
antes de añadir ingrediente alguno.
82
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
20. Mientras está en Se han derramado ingredientes dentro Tenga cuidado para no derramar ingredientes
funcionamiento, huele del horno. al añadirlos al molde. Los ingredientes
a quemado. pueden quemarse en la unidad térmica y
ocasionar humo.
Hay una filtración en el molde. Consulte el apartado “Mantenimiento y
atención al cliente”.
Se ha excedido la capacidad del molde. No utilice más ingredientes de los
recomendados en la receta y mida siempre
los ingredientes con exactitud.
21. La máquina para hacer Suciedad o polvo de ingredientes secos en Utilice siempre la máquina para hacer pan
pan se mueve en la la parte inferior de los pies de la máquina sobre una superficie limpia y seca.
zona de trabajo. que impide a los pies agarrarse con fuerza Limpie cualquier reposoo de suciedad o
a la zona de trabajo. polvo de los pies de la máquina con un paño
húmedo.
22. El aparato se ha Si el aparato está en el ciclo de amasado, elimine los ingredientes y vuelva a empezar.
desconectado de la Si el aparato está en el ciclo de subida de la masa, saque la masa del molde para pan,
corriente eléctrica por modélela y colóquela en una lata engrasada para barras de pan de 23 cm. x 12,5 cm; tápela
error o se ha producido y deje que suba hasta que su tamaño se haya multiplicado por dos. Utilice la opción 10 sólo
un corte del suministro horneado u hornee en un horno normal precalentado a 200 ºC (nivel 6) durante 30 ó 35
durante más de 8 minutos o hasta que adquiera un tono dorado.
minutos. Si el aparato está en el ciclo de horneado, utilice la opción 10 sólo horneado u hornee en un
¿Cómo puedo horno normal precalentado a 200 ºC (nivel 6) y quite la rejilla superior. Retire con cuidado el
aprovechar el pan? molde del aparato y colóquelo en la rejilla inferior del horno. Hornee hasta que adquiera un
tono dorado.
23. En la pantalla aparece Compartimento del horno demasiado Desconecte el aparato de la corriente
E:01 y el aparato no caliente eléctrica y deje que se enfríe durante
puede encenderse. 30 minutos.
24. En la pantalla aparece La panera no funciona correctamente. Consulte el apartado “Mantenimiento y
H:HH & E:EE y el aparato Error del sensor de temperatura. atención al cliente”.
no funciona.
servicio técnico y atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el que
compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto
a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un
ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los electrodomésticos,
en el producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
83
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalaj mazemelerini ve etiketleri çıkartın.
güvenlik
Sıcak yüzeylere dokunmayın.. Erişilebilir yüzeyler
kullanım sırasında sıcak olabilir. Sıcak ekmek tavasını
çıkartmak için her zaman fırın eldiveni kullanın.
Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için, malzemeleri
eklemeden önce ekmek tavasını makinenin içinden
çıkartın. Isıtıcı elemanlar üzerine dökülecek
malzemeler yanarak duman oluşturabilir.
Elektrik kablosunda gözle görülebilir bir hasar varsa
veya cihaz kazara düştüyse bu cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Bu cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya
başka bir sıvıya asla batırmayın.
Kullanımdan sonra, parça takmadan veya
çıkartmadan önce ya da temizlikten önce daima fişini
çekin.
Elektrik kablosunun çalışma yüzeyine temas etmesine
izin vermeyin veya sıcak yüzeylere temas ettirmeyin.
Bu cihaz sadece ısı rezistanslı düz bir yüzeyde
kullanılmalıdır.
Ekmek tavası çıkartıldıktan sonra ellerinizi fırın
odasının içine sokmayın, .oda çok sıcak olacaktır.
Ekmek Pişirici içindeki hareketli parçalara
dokunmayın.
Sunulan reçetelerdeki maksimum un ve kabartma
tozu kapasitesini aşmayın.
Ekmek Pişiriciyi direkt güneş ışığı altına, sıcak
cihazların veya havalandırma.yakınına yerleştirmeyin.
Bunların tümü fırının ısısını etkileyerek sonuçların
istenilen şekilde olmamasına sebep olabilir.
Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
Ekmek Pişiriciyi boş iken çalıştırmayın, ciddi hasar
görebilir.
Fırın odasını saklama kabı olarak kullanmayın.
Makinenin üstündeki ve yanlarında havalandırmaları
kapatmayın ve çalışma sırasında ekmek makinesi
çevresinde yeterli havalandırma olduğundan emin
olun.
Bu cihaz harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda ile kullanım için değildir.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında
olmayan fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı hakkında açıklama
almamış kişiler ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın Ekmek Pişiricinin alt tarafında
gösterilenle aynı olduğuna emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC
direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden
malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur.
ekmek pişiricinizin ilk kullanımından önce
Tüm parçaları yıkayın (bkz bakım ve temizlik).
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
84
parçalar
1
kapak tutamağı
2
izleme penceresi
3
ısıtıcı eleman
4
ekmek tavası tutamağı
5
yoğurucu
6
tahrik mili
7
tahrik bağlantısı
8
açma/kapatma anahtarı
9
ölçü kabı
bk
çift taraflı ölçü kaşığı 1 çaykaşığı & 1 yemekkaşığı
bl
kontrol paneli
bm
menü düğmesi
bn
kabuk rengi düğmesi
bo
eco pişirme düğmesi
bp
ekran göstergesi
bq
gözlem ışığı
br
somun ebat düğmesi
bs
başlat/durdur düğmesi
bt
gecikme zamanlayıcı düğmeleri
ck
somun ebat göstergeleri
cl
program durum göstergesi
cm
kabuk rengi göstergeleri (açık, orta, koyu)
malzemeler nasıl ölçülür (çizimler 3 ile 7 ye bakın)
En iyi sonuç için ölçümleri tam olarak kullanmak son
derece önemlidir.
Sıvı malzemeleri daima üzerinde ölçek çizgileri
bulunan ölçme kabı ile ölçün. Sıvı göz hizasında tam
çizgide olmalıdır, üstünde veya altında değil (bkz 3).
eco programından ekmek yapmadığınız sürece,
sıvıları daima oda sıcaklığında 20ºC/68ºF kullanın.
Tarifler bölümünde verilen talimatlara uyun.
Küçük miktardaki kuru ve toz malzemelerin ölçümü
için daima ölçüm kaşığını kullanın. Kaydırıcı ile - 1/2
tsp, 1 tsp, 1/2 tbsp veya 1 tbsp ölçülerinden birini
seçin. Üste kadar doldurun ve ve düzleyin (bkz 6)
8
açma/kapatma anahtarı
Kenwood ekmek pişirici AÇMA/KAPATMA anahtarına
sahiptir ve açılana kadar çalışmayacaktır.
Fişi takın ve ekmek pişiricinin arkasında bulununan
AÇMA/KAPAMA anahtarına
8
basın – cihazdan bip
sesi çıkar ve ekranda 1 (3:30) görüntülenir.
Kullandıktan sonra daima ekmek pişiriciyi kapatın ve
fişini çekin.
cl
program durum göstergesi
Program durum göstergesi gösterge penceresinde
bulunur ve göstergenin oku ekmek pişiricinin ulaştığı
aşamayı aşağıdaki şekilde gösterir: -
Ön ısıtma – Ön ısıtma özelliği sadece Premium
(4-6 dakika), Fransız ve Tam Buğday (25 dakika) ve
Glütensiz (10 dakika) ayarlarının başında çalışır,
bunun amacı ilk yoğurma öncesinde malzemeleri
ısıtmaktır. Bu süre boyunca yoğurma olmaz.
Yoğurma Hamur ya birinci ya da ikinci yoğurma
aşamasındadır veya kabarma döngüleri arasındadır.
(1), (2), (3), (4), (5) ve (7) ayarlarının ikinci yoğurma
döngüsünün son 20 dakikasında bir uyarı sesi ilave
malzemeleri manuel olarak eklemenizi belirtecektir.
Kabarma Hamur birincii, ikinci veya üçüncü
kabarma döngüsündedir.
Pişirme Somun son pişirme döngüsündedir.
Sıcak Tut Ekmek pişirici pişirme döngüsnün
sonunda otomatik olarak sıcak tut moduna geçer. 1
saat kadar ya da makine kapatılana kadar sıcak
tutma modunda kalır, hangisi önce gerçekleşirse.
Lütfen unutmayın: sıcak tut döngüsü sırasında
ısıtıcı eleman aralıklı olarak çalışacak ve
duracaktır.
85
Ekmek Pişiricinizi kullanma
(çizim paneline bakın)
1 Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme odasının
arkasına doğru döndürerek ekmek tavasını çıkartın.
2 Yoğurucuyu takın.
Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için,
malzemeleri eklemeden önce ekmek tavasını
makinenin içinden çıkartın. Isıtıcı elemanlar
üzerine dökülecek malzemeler yanarak duman
oluşturabilir.
3 Ekmek tavasına suyu dökün.
4 Malzemelerin geri kalanını tarifteki sıraya göre
ekleyin.
Tüm malzemelerin hassas şekilde ölçüldüğünden
emin olun. yanlış ölçüm sonuçların kötü olmasına
7 sebep olur
8 Ekmek tavasını ünitenin arkasına doğru açıyla
yerleştirerek ekmek tavasını fırın odasına yerleştirin.
Sonra tavayı öne doğru döndürerek kilitleyin.
9 Kolu indirin ve kapağı kapatın.
10 Fişi takın ve çalıştırın – cihaz bip sesi çıkartır ve
varsayılan ayar olarak 1 (3:30) seçilir.
11 İstediğiniz program seçilene kadar MENU
düğmesine
bm
basın. Ekmek pişiricinin varsayılan
ayarı 1Kg ve orta kabuk rengidir. Not: “eco Pişirme”
kullanıyorsanız, sadece eco düğmesine
bo
basın,
program otomatik olarak başlayacaktır.
12 Somun ebadını LOAF SIZE düğmesine
br
gösterge
ck
istediğiniz ebada gelene kadar basarak seçin.
13 CRUST düğmesine
bn
gösterge
cm
istediğiniz
kabuk rengine gelene kadar basarak kabuk rengini
seçin (açık, orta veya koyu).
14 START/STOP düğmesine
bs
basın. Durdurmak
veya programı iptal etmek için START/STOP
düğmesine
bs
basın ve 2-3 saniye basılı tutun.
15 Pişirme süresinin sonunda ekmek pişiriciyi fişten
çekin
16 Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme odasının
arkasına doğru döndürerek ekmek tavasını çıkartın.
Tava tutamağı sıcak olacağı için daima fırın
eldiveni kullanın.
17 Daha sonra soğuması için tel üzerine koyun.
18 Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika
soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin. Sıcakken
ekmeği dilimlemek zordur.
19 Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullandıktan sonra
temizleyin (bkz bakım ve temizleme).
bq
gözlem ışığı
Görüntüleme penceresindeki program durumunu
görmek veya pişirme odası içindeki hamurun
durumunu izlemek için istediğiniz zaman IŞIK
düğmesine basabilirsiniz.
Pişirme odası izleme ışığı 60 saniye sonra otomatik
olarak sönecektir.
Ampul çalışmamaya başlarsa, KENWOOD veya
yetkili KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir
(bkz. servis ve müşteri hizmetleri).
86
gecikme zamanlayıcı
Gecikme zamanlayıcı ekmek pişirme sürecini 15
saate kadar gecikmeyle yapabilmenizi sağlar.
Gecikmeli başlama (5), (6), (7)
(10) programları
veya eco program düğmesi ile kullanılamaz.
ÖNEMLİ: Gecikmeli başlatma fonksiyonunu
kullanırken, bozulabilir malzeme kullanmamalısınız
oda sıcaklığında kolaylıkla bozulabilecek süt, peynir
ve yoğurt gibi.
GECİKMELİ ZAMANLAYICI kullanmak için
malzemeleri ekmek tavasına koyun ve tavayı ekmek
pişirici içine kilitleyin. Sonra:
İstediğiniz programı seçmek için MENÜ düğmesine
basın – program döngüsü süresi gösterilir.
Gerekli kabuk rengi ve ebatı seçin.
Sonra gecikme zamanlayıcıyı ayarlayın.
ZAMANLAYICI düğmesine basın ve gerekli olan
süre gösterilinceye kadar basmaya devam edin. Eğer
gerekli olan süreyi geçerseniz, ZAMANLAYICI
düğmesine basarak geri gelin.
Zamanlayıcı düğmesine basıldığında 10 dakikalık
artışlarla ilerler. Seçilen program süresi ile gerekli
olan toplam saat arasındaki farka ihtiyacınız yoktur,
ekmek pişirici ayar döngü süresini otomatik olarak
ekleyecektir.
Örnek: Pişmiş ekmek sabah 7’de gerekli. Eğer ekmek
pişirici tarif için gereken malzemeler ile akşam 10’da
ayarlanırsa, gecikmeli zamanlayıcıda ayarlanması
gereken süre 9 saattir.
MENÜ düğmesine basarak
programınızı seçin örn. 1 ve
süreyi 10 dakikalık dilimler
halinde artırarak ‘9:00’
görüntülemek için
ZAMANLAYICI düğmesine
basın. Eğer ‘9:00’ geçilirse,
ZAMANLAYICI düğmesine
basarak ‘9:00’ geri gelin.
BAŞLAT/DURDUR düğmesine
basın, ekranda iki nokta üst
üste (:) yanıp sönecektir. Sayaç
geri saymaya başlayacaktır.
Hata yaparsanız veya
ayarlanan süreyi değiştirmek
isterseniz, ekran temizlenene
kadar BAŞLAT/DURDUR
düğmesine basın. Bundan
sonra süreyi sıfırlayabilirsiniz.
93
elektrik kesintisi koruması
Çalışma sırasında fişin yanlışlıkla çekilmesi
durumlarına karşı ekmek pişirici 8 dakikalık elektrik
kesintisi koruma özelliğine sahiptir. Eğer fiş hemen
takılırsa pişirici programına devam eder.
bakım ve temizlik
Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden
önce tamamen soğumasını bekleyin.
Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek
tavasının dış tabanını suya sokmayın.
Aşındırıcı temizleyiciler veya metal kullanmayın.
Gerektiğinde ekmek pişiricinin dış yüzeylerini
temizlemek için nemli yumuşak bir bez kullanın.
pişirme odası/ısıtıcı eleman
Pişirme döngüsü sırasında duman ve yanık kokusu
riskini azaltmak için, pişirme odası ve ısıtıcı eleman
üzerine dökülen malzemeleri düzenli olarak
temizleyin.
Pişirme odasının kısmını yumuşak nemli bir bez ile
silin ve kurulayın.
Isıtıcı elemanı yumuşak nemli bir bezle dikkatle silin.
Isıtıcı elemana zarar vermemek için silerken
dikkatli olun ısıtıcı elemana bastırmayın veya
yukarı çekmeyin.
ekmek tavası
Ekmek tavasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullanımdan hemen
sonra tavanın içini kısmen ılık sabunlu su ile
doldurarak temizleyin. 5 ile 10 dakika bekletin.
Yoğurucuyu çıkartmak için saat yönünde çevirin ve
çekin. Yumuşak bir bez ile silip, durulayıp kurulayarak
temizlemeyi bitirin. Eğer 10 dakikadan sonra
yoğurucu çıkartılamıyorsa, tavanın altından mili tutun
ve yoğurucu serbest kalana kadar ileri geri döndürün.
kapak
Kapağı çıkartın ve ılık sabunlu su ile yıkayın.
Kapağı bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ekmek pişiriciye takmadan önce kapağın tamamen
kuruduğundan emin olun.
ekmek pişirici ayağı
Ekmek pişiriciyi daima temiz, kuru çalışma yüzeyinde
kullanın.
Çalışma esnasında ekmek pişiricinin çalışma alanı
üzerinde hareket etmesini önlemek için ekmek
pişiricinin ayaklarını düzenli olarak nemli bir bezle
silerek temizleyin.
94
95
çay kaşığı = 5ml
yemek kaşığı = 15ml
Premium Beyaz Ekmek Program 1
1Kg somun eğer ekmek çok kabarırsa ya tuzu 1 çay kaşığına ya da mayayı 1 çay
kaşığına indirin.
Fransız Tarzı Ekmek Program 2
* T55 Fransız Unu yerine ağartılmamış beyaz ekmek unu kullanılabilir.
Doygun Ekmek Program 3
Malzemeler 500g 750g 1Kg
Su 245ml 310ml 380ml
Tuz
1
/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı
Şeker 1 çay kaşığı 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı
T55 Fransız Unu * 350g 450g 600g
Toz kuru maya 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Malzemeler 500g 750g 1Kg
Su 245ml 330ml 400ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1
1
/2 yemek kaşığı
Yağı alınmış süt tozu 1 yemek kaşığı 5 çay kaşığı 2 yemek kaşığı
Tuz
1
/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı
Şeker 2 çay kaşığı 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı
Doygun ekmek unu 350g 450g 600g
Toz kuru maya 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Malzemeler 500g 750g 1Kg
Su 245ml 300ml 380ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1
1
/2 yemek kaşığı
Yağı alınmış süt tozu 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı 5 çay kaşığı
Tuz 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Şeker 2 çay kaşığı 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı
Ağırlmamış beyaz ekmek unu 350g 450g 600g
Toz kuru maya 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Tarifler (malzemeleri tavaya tarifte verilen sıra ile ekleyin)
96
Brioche Ekmeği (açık kabuk rengi kullanın) Program 4
1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar süt ekleyin:
Glütensiz Karışımlar Program 5
1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Ekmek pişiricinizde Glüten içermeyen karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood
web sitesini ziyaret edebilirsiniz.
Somun boyutu 500g 750g 1Kg
Kadar sıvı 190ml 280ml 350ml
Malzemeler Glutafin® Glüten Juvela® Schär Mix B®
İçermez Ekmek Glütensiz Karışım Glütensiz Karışım
Karışımı Seçin
Su 350ml 400ml 500ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 2 çay kaşığı
Glütensiz Ekmek Karışımı 500g 500g 500g
Tuz Yok Yok 1 çay kaşığı
Toz kuru maya 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı
Kabuk Rengi AÇIK ORTA KOYU
Malzemeler 500g 750g 1Kg
Süt Bakınız madde 1 Bakınız madde 1 Bakınız madde 1
Yumurta 122
Tereyağ, erimiş 80g 110g 135g
Tuz 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Şeker 30g 50g 70g
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu
350g 450g 550g
Toz kuru maya 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
97
Glütensiz Ekmek Program 5
1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Marmelatlı Kek Program 6
1 3 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından edak. olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Malzemeler 1Kg
Tereyağı 115g
Altın Şurup 150g
Toz şeker 75g
Portakal marmeladı 75g
Süt 175ml
Yumurta 1
Sade un 280g
Kabartma tozu 2 çay kaşığı
Karbonat 1 çay kaşığı
Malzemeler 1 Somun
Yumurta (orta) 1 (50g)
Su 400ml
Bitkisel yağ 2 yemek kaşığı
Limon Suyu 1 çay kaşığı
Tuz 1 çay kaşığı
Şeker 4 çay kaşığı
Xanthan Sakızı 1 yemek kaşığı
Pirinç unu 260g
Tapyoka Unu 70g
Patates Unu 70g
Toz kuru maya 3 çay kaşığı
Kabuk rengi KOYU
98
Ekmek ruloları Program 7
1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar su ekleyin:
2 ngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış yüzeye alın. Hamuru 12 eşit parçaya ayırın ve el
ile şekillendirin.
3 Şekillendirdikten sonra, yaklaşık 45 dakika veya iki kat büyüyene kadar hamurun kabarmasını
bekleyin sonra normal fırınınızda pişirin.
4 Önceden 200°C ısıtılmış fırında 15-20 dakika veya üzeri altın rengi olana kadar pişirin.
5 Soğumaiçin tel ızgara üstüne alın.
Hamur 1Kg 750g
Aşağıdakiler kadar sıvı 400ml 260ml
Malzemeler 1Kg 750g
Yumurta 11
Su Bakınız madde 1 Bakınız madde 1
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu 600g 450g
Tuz 1
1
/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı
Şeker 1 yemek kaşığı 2 çay kaşığı
Tereyağ 25g 25g
Toz kuru maya 2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Üstü için
15 ml (yemek kaşığı) su ile 11
çırpılmış yumurta sarısı
Serpmek için susam ve haşhaş
tohumu, isteğe bağlı
99
Pizza Hamuru Program 8
Malzemeler 2 tane X 1 tane X
30 cm 30cm
Su 250ml 140ml
Zeytinyağı 1 yemek 1 yemek
kaşığı kaşığı
Ağırtılmamış beyaz
450g 225g
ekmek unu
Tuz 1
1
/2 çay 1 çay
kaşığı kaşığı
Şeker 1 çay
1
/2 çay
kaşığı kaşığı
Toz kuru maya 1 çay
1
/2 çay
kaşığı kaşığı
Üstü için
Güneşte kurutulmuş 8 yemek 4 yemek
domates salçası kaşığı kaşığı
Kurutulmuş oregano 2 çay 1 çay
kaşığı kaşığı
Dilimlenmiş mozzarela 280g 140g
peyniri
İrice doğranmış taze 84
kiraz domates
Sarı biber, kabukları 1
1
/2
soyulmuş ve ince
doğranmış
Yeşil biber, kabukları 1
1
/2
soyulmuş ve ince
doğranmış
Mantar, dilimlenmiş 100g 50g
Küçük doğranmış 100g 50g
dolcellate peyniri
Jambon parçaları 100g 50g
Taze rendelenmiş 50g 25g
parmesan peyniri
Taze fesleğen yaprakları 12 6
Tuz ve taze çekilmiş
kara biber
Zeytinyağı 2 yemek 1 yemek
kaşığı kaşığı
1 Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış yüzeye
alın. Hamuru nazikçe topak haline getirin. 30 cm
çapında daire şeklinde açın ve pizza tepsisine veya
pişirme kağıdına yerleştirin.
2 rını 220°C/425°F/Gas 7 ısıtın. Güneşte kurutulmuş
domates salçasını pizza tabanına yayın.
Oregano serpin ve mozzarela peynirinin üçte ikisini
koyun.
3 Domates, biber, mantar, dolcellate peyniri, jambon,
kalan mozzarela, parmesan peyniri ve fesleğen
yapraklarını koyun. Tuz ve biber serpin, üstüne
zeytinyağı gezdirin.
4 18-20 dakika veya altın rengi olana kadar pişirin,
hemen servis edin.
100
Yaz Meyveleri Reçeli Program 9
1 Eğer büyüklerse çilekleri dilimleyin ve ahududular ve frenküzümleri ile tencereye yerleştirin.
Geri kalan malzemeyi ekleyin.
2 Döngünün sonunda kapatın ve reçeli steril şişeye dökün, ağzını sıkıca kapatın ve etiketleyin.
Not: Reçel döngüsü boyunca yoğurucu malzemeleri karıştıracaktır.
eco Somun eco Düğmesi
En iyi sonuç için su sıcaklığını bir termometre ile ölçün veya 90ml kaynar su ile 280ml soğuk
su ile karıştırın.
1 eco düğmesine basın, program otomatik olarak başlayacaktır.
eco somun tarifi aşağıdaki şekilde az tuzlu ve ya tuzsuz hale getirilebilir:
Not: Tuzsuz tarif normal tarife göre lezzeti biraz daha az bir tat üretecektir.
Malzemeler Tuzu Azaltılmış Tuzsuz Az Tuzlu Katkı
(Potasyum içerir)
Su, ılık (32-35°C) 370ml 370ml 370ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı
artılmamış beyaz ekmek unu
600g 600g 600g
Yağı alınmış süt tozu 2 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı
Tuz
1
/2 çay kaşığı - 1 çay kaşığı
Şeker 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı
Toz kuru maya 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı
Malzemeler 450g Reçel
Çilekler 115g
Ahududu 115g
Frenküzümü 75g
Limon Suyu 1 çay kaşığı
Pektinli reçel şekeri 300g
Tereyağı 15g
Malzemeler 1Kg
Su, ılık (32-35°C) 370ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı
Ağartılmamış beyaz ekmek unu 600g
Yağı alınmış süt tozu 2 yemek kaşığı
Tuz 1 çay kaşığı
Şeker 4 çay kaşığı
Toz kuru maya 4 çay kaşığı
101
Paket Karışımları eco düğmesi
Sadece pişir Program 10
Sadece pişir programı tek başına seçilebilir ve aşağıdaki şekillerde kullanılabilir:-
1 Hamur döngüsü ile bağlantılı şekilde veya diğer ekmek programlarından birinin
tamamlanmasından sonra pişirme süresini uzatmak için kullanın.
Hamur döngüsünün bitmesini veya ekmek programının tamamlanmasını bekleyin
ekmek pişirici bipler ve göstergede 0:00 görüntülenir.
Menü düğmesine basın ve program 10 seçin.
Zamanlayıcı düğmelerini ve kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme
süresi ayarlayın.
START/STOP düğmesine
bs
basın.
2 Önceden pişirilmiş ve soğutulmuş somunları ısıtmak veya çıtırlaştırmak için kullanın.
MENÜ içinden program 10 seçin.
Zamanlayıcı düğmelerini ve kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme
süresi ayarlayın.
START/STOP düğmesine
bs
basın.
Sadece Pişir programı kullanılırken ekmek pişiricinin yanından ayrılmamalısınız. İstenen
kabuk rengine ulaşıldığında programı manuel olarak durdurun.
eco pişirme ayarı kullanılabilir ve önceden hazırlanmış ekmek karışımlarının çoğu için önerilir.
(Doygun ekmek ve Tahıllı ekmek karışımları genellikle en iyi sonucu Program 3 Doygun ekmek
ile verir).
Karışımın toplam ağırlığının ekmek pişiricide kullanabileceğiniz toplam miktarı geçmemesine
dikkat edin.
Pişirme tavasına önce üretici tarafından önerilen miktarda suyu koyun, sonra ekmek
karışımını ekleyin.
En iyi sonuç için ılık su (30-35°C) kullanın ve su sıcaklığını bir termometre ile ölçün ya da
%25 kaynar su ile %75 soğuk suyu karıştırın.
Eğer karışım yeterince kabarmazsa, bir sonraki sefer 1-2 çay kaşığı toz kuru maya ekleyin.
Mayayı sıvıdan ayıramayacağınız için, paket karışımlarda zamanlayıcı gecikmesi önerilmez.
Ekmek pişiricinizde ekmek karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood web
sitesini ziyaret edebilirsiniz.
Malzemeler
Ekmek yapımının başlıca malzemesi undur, yani doğru
unu seçmek başarılı bir ekmek için anahtardır.
Buğday unları
Buğday unları en iyi ekmekleri yapar. Buğday mısırın dış
yapraklarından oluşur, çoğu kez suyla karıştırıldığında
gluten biçimini alan buğday tohumu ve endosperm
içeren kepek olarak ve çekirdek içi olarak tercih edilir.
Gluten elastik gibi esner ve maya tarafından salgılanan
gazlar mayalanma olduğu sırada hamuru kabartarak
dışarı çıkar.
Beyaz unlar
Bu unlar harici kepeğe sahiptir ve beyaz un içine
öğütülmüş endospermi bırakarak buğday tohumu
çıkartılır. Güçlü beyaz un veya beyaz ekmek unu
kullanmak önemlidir çünkü bu, gluten gelişimi için
gerekli olan daha yüksek protein seviyesine sahiptir.
Ekmek yapıcınızda mayanın ekmekleri kabartmasını
sağlamak için ikinci kalite ekmek üretileceğinden sade
beyaz un veya kendinden kabaran un kullanmayın.
Değişik çeşitlerde beyaz ekmek unu mevcuttur, en iyi
sonuç için kalitelisini, tercihen ağartılmamış olanını
kullanın.
Doygun unlar
Doygun unlar una fındıklı bir tat veren ve daha kırıntılı
ekmek dokusu üreten kepek ve buğday tohumu içerir.
Güçlü doygun veya doygun ekmek unu tekrar
kullanılmalıdır. %100 doygun unla yapılan ekmekler
beyaz ekmeklere göre daha yoğun olacaklarıdır. Undaki
kepek glutenin serbest kalmasını engeller, böylece
doygun hamurlar daha yavaş kabarır. Ekmeğin
kabarmasına zaman tanımak için özel tam buğday
programlarını kullanın. Daha hafif bir ekmek için, doygun
hamurun bir kısmını beyaz ekmek hamuru ile değiştirin.
Güçlü esmer un
Bu, beyaz un ile veya kendisiyle birlikte kullanılabilir.
Yaklaşık %80-90 buğday tohumu içerir ve böylece hala
lezzetli daha hafif ekmek üretir. Bu unu %50 güçlü
beyaz unu güçlü esmer un ile değiştirerek normal beyaz
döngüsünde kullanmayı deneyin. Az miktarda ekstra sıvı
ilave etmeniz gerekebilir.
Tahıllı ekmek unu
Beyaz, doygun ve çavdar unlarının doku ve tat veren
tam buğday tahılı ile kombinasyonudur. Bunu, tek
başına veya güçlü beyaz un ile birlikte kullanın.
Buğdaysız unlar
Çavdar gibi diğer unlar çavdar ekmeği gibi klasik
ekmekler yapmak için beyaz ve doygun unlarla birlikte
kullanılabilir. Küçük bir miktar eklemek bile özel bir tat
verir. Kendi başına kullanmayın, bu yoğunluğu ağır
ekmek yapacak olan yapışkan bir hamur üretecektir.
Darı, arpa, esmer buğday, mısır ve yulaf ezmesi gibi
diğer tohumlar protein açısından zayıftır ve bu nedenle
klasik ekmek yapmak için yeterli gluten geliştiremezler.
Bu unlar küçük miktarlarda başarılı bir biçimde
kullanılabilir. %10-20 beyaz ekmek ununu bu
alternatiflerden herhangi biriyle değiştirmeyi deneyin.
Tuz
Küçük bir miktar tuz hamur gelişimi ve tadı için ekmek
yapımında gereklidir. Sofra tuzu veya deniz tuzu
kullanın, kıtırlı doku vermek için elle şekillendirilmiş
ruloların üstüne serpmek için en iyi olan kaba yer tuzu
kullanmayın. Düşük tuz yedekleri çoğu sodyum
içermediği için en çok kaçınılandır.
Tuz gluten yapısını güçlendirir ve hamuru daha
elastik yapar.
Tuz, fazla kabarmayı önlemek için mayayı engeller ve
hamurun çökmesini durdurur.
Çok fazla tuz hamurun yeterince kabarmasını
engelleyecektir.
Tatlandırıcılar
Beyaz veya esmer şeker, bal, malt özü, altın şurubu,
akağaç şurubu, melas veya şeker pekmezi kullanın.
Şeker ve sıvı tatlandırıcılar ekmeğin rengine katkıda
bulunur, kabuğa altın rengi vermeye yardımcı olur.
Şeker nem çeker, böylece saklama kalitelerini
yükseltir.
Şeker maya için besin sağlar, her ne kadar şart
olmasa da, modern tip kuru mayalar doğal
şekerlerdenve unda bulunan nişastadan
beslenebilseler de bu, hamuru daha aktif yapar.
Tatlı ekmekler ekstra tatlılık veren meyve, jöle veya
donma ile orta seviyede şeker içerir. Bu ekmekler için
tatlı ekmek döngüsünü kullanın.
Eğer şeker yerine sıvı bir tatlandırıcı kullanılıyorsa
tarifteki toplam sıvı içeriği hafifçe azaltılmalıdır.
102
Katı ve Sıvı Yağlar
Daha yumuşak bir ekmek içi için küçük bir miktar katı
veya sıvı yağ çoğunlukla ekmeğe eklenir. Ayrıca bu
ekmeğim tazeliğini korumasına da yardımcı olur. 25g
veya 22 ml (11/2 yk) bitkisel yağ kadar küçük
miktarlarda tereyağı, margarin veya domuz yağı
kullanın. Tarif daha büyük bir miktarda kullanırsa
böylece tat biraz daha anlaşılabilirdir, tereyağı en iyi
sonucu sağlayacaktır.
Zeytin yağı veya ayçiçek yağı tereyağı yerine
kullanılabilir, miktarlar için sıvı içeriğini 15ml (3 çk)
olarak ayarlayın. Eğer kolesterol seviyeniz ile ilgili
endişeliyseniz ayçiçek yağı iyi bir alternatiftir.
%40 su içerdiğinden düşük yağ kullanmayın, tereyağı
ile aynı özelliklere sahip değildirler.
Sıvı
Sıvının bazı formları gereklidir; genellikle su veya süt
kullanılır. Su süte göre daha çıtır bir kabuk oluşturur. Su
çoğunlukla yağı alınmış süt tozu ile karıştırılır. Taze süt
bozulabileceğinden zaman gecikmesini kullanmak
önemlidir. Birçok program için musluk suyu iyidir, ancak
eco programda ılık olmalıdır.
Çok soğuk günlerde suyu ölçün ve kullanmadan önce
30 dakika oda sıcaklığında bekletin. Eğer
buzdolabından çıkan sütü kullanırsanız da aynı şeyi
yapın.
Kaymak, yoğurt, ekşi krema ve rikotta, süzme peynir
ve toz peynirler gibi yumuşak peynirler daha nemli,
körpe ekmek içi sağlamak için sıvı içeriğinin bir
parçası olarak kullanılabilir. Kaymak, köy ekmeğinde
ve ekşi hamurlarda bulunandan farklı olmayan tatlı,
hafif ekşi bir tat ekler.
Hamuru zenginleştirmek, ekmeğin rengini düzeltmek
ve kabarma sırasında glutene yapı ve denge
eklemeye yardım etmek için yumurtalar eklenebilir.
Eğer yumurta kullanmak sıvıyı azaltırsa. Yumurtayı bir
ölçme kabına yerleştirin ve tarif için doğru seviyede
sıvı ile doldurun.
Maya
Maya hem kuru hem de yaş olarak mevcuttur. Bu
kitaptaki bütün tarifler önce suda çözülmesi gerekmeyen
toz kuru maya ile test edilmiştir. Karıştırma başlayana
kadar kuru ve sıvıdan ayrı tutulduğunda hamurda iyi
tutar.
En iyi sonuç için kuru maya kullanın. Ymayanın
kullanımı kuru mayaya göre daha değişken sonuçlar
verdiği için önerilmez. Gecikme zamanlayıcı ile yaş
maya kullanmayın. Eğer yaş maya kullanmak
istiyorsanız aşağıdakileri not edin:
6g yaş maya = 1 çk kuru maya
Yaş mayayı 1 çk şeker ve 2 yk su (sıcak) ile karıştırın.
Köpüklü oluncaya kadar 5 dakika bırakın. Sonra geri
kalan malzemeleri tencereye ekleyin. En iyi sonucu
almak için maya miktarı ayarlanmalıdır.
Tariflerdeki miktarları kullanın; çok fazla kullanmak
ekmeğin aşırı kabarmasına ve ekmek tenceresinden
taşmasına neden olabilir.
Bir paket maya açıldığında, 48 saat içinde
kullanılmalıdır, üretici tarafından belirtilmelidir.
Kullanmadan önce tekrar kapayın. Tekrar kapanan
açılan paketler gerekene kadar dondurucuda
saklanabilir.
Zamanla bozulacağından kullanma tarihinden önce
kuru maya kullanın.
Özellikle ekmek makinelerinde kullanılması için
üretilmiş kuru maya bulabilirsiniz. Bu aynı zamanda
iyi sonuçlar üretecektir, buna rağmen önerilen
miktarları ayarlamanız gerekebilir.
103
Kendi tariflerinize uyarlama
Sağlanan bazı tarifleri uyguladıktan sonra bazılarını
daha önce el ile karıştırılan ve yoğrulan favori tarifleriniz
uyarlamak isteyebilirsiniz. Bu kitapçıktaki sizin tarifinize
benzer tariflerden birini seçerek başlayın, ve onu rehber
olarak kullanın.
Aşağıdaki talimatları size yardımcı olması için okuyun ve
ayarlarınızı yapmak için hazırlıklı olun.
Ekmek yapıcı için doğru miktarları kullandı_ınızdan
emin olun. Önerilen maksimum miktarı geçmeyin.
Eğer gerekliyse, ekmek yapıcı tariflerindeki un ve sıvı
miktarlarıyla eşitlemek için tarifi azaltın.
Her zaman önce sıvıyı ekmek tenceresine ekleyin.
Undan sonra ekleyerek mayayı sıvıdan ayırın.
Yaş mayayı toz kuru maya ile değiştirin. Not: 6g yaş
maya = 1 çk (5ml) kuru maya.
Gecikme zamanlayıcıyı kullanıyorsanız yağı alınmış
süt tozu ve taze süt yerine su kullanın.
Eğer sizin klasik tarifiniz yumurta kullanıyorsa, toplam
sıvıların ölçümünün parçası olarak yumurtaları
ekleyin.
Karıştırma başlangıcına kadar mayayı diğer
malzemelerden uzak tutun.
Yoğurmanın ilk birkaç dakikasında hamurun içeriğini
kontrol edin. Ekmek makineleri hafif yumuşak hamur
gerektirir, yani ekstra sıvı eklemeniz gerekebilir. Daha
sonra dinlenebilmesi için hamur yeterinde ıslak
olmalıdır.
Ekmeği çıkarma, dilimleme ve
saklama
En iyi sonuçlar için ekmeğiniz piştiğinde makineden
çıkarın ve hemen ekmek tenceresini tersyüz edin,
böylece ekmek yapıcınız onu bir saatliğine sıcak
tutacaktır.
Fırın eldivenleri kullanarak ekmek tenceresini
makineden çıkarın, sıcak döngüde olsa bile.
Tencereyi tersyüz edin ve pişmiş ekmeği çıkarmak
için birkaç kere çalkalayın. Eğer ekmeği çıkartmakta
zorlanıyorsanız, ekmek tavasının köşesini tahta bir
yere vurmayı deneyin, ya da şaftın tabanını ekmek
tavasının altına doğru çevirin.
Ekmek çıkartılırken yoğurucu ekmek tavasının içinde
kalmalı, fakat duruma göre ekmeğin içinde de
kalabilir. Bu durumda ekmeği kesmeden evvel
yoğurucuyu sıcağa dayanıklı plastik bir araçla
çıkartın. Yoğurucu üzerindeki yapışmaz kaplamayı
çizebileceğinden metal araçlar kullanmayın.
Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika tel
üzerinde soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin.
Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur.
Saklama
Ev yapımı ekmek koruyucu madde içermez, bu sebeple
2-3 gün içerisinde tüketilmelidir. Eğer hemen
yemeyecekseniz bir folyoya ya da plastik torbaya koyup
ağzını sıkıca kapatın.
Çıtır Fransız usulü ekmek torba içerisinde yumuşar,
bu sebeple dilimlenene kadar poşetlenmemesi tercih
edilir.
Eğer ekmeğinizi bir kaç gün saklamak istiyorsanız,
buzdolabında saklayın. İstenilen miktarın kolay elde
edilebilmesi için ekmeğinizi dondurmadan önce
dilimleyin.
104
Genel ipucuları ve tavsiyeler
Ekmek pişirme sonuçlarınız, malzemelerin kalitesi,
dikkatli ölçüm, sıcaklık ve nem gibi değişik faktörlere
bağlıdır. Başarılı sonuçlar garantilemek için birkaç ipucu
ve tavsiye vardır.
Ekmek makinesi kapalı bir ünite değildir ve ısıdan
etkilenir. Eğer çok sıcak bir günse veya makine sıcak bir
mutfakta kullanıldıysa ekmek soğuk olduğundakinden
daha fazla kabarır. Optimum oda sıcaklığı 20 ila°C/ 68°F
ve 24°C/ 75°F arasındadır.
Çok soğuk günlerde musluk suyunu kullanmadan
önce oda sıcaklığında 30 dakika bekletin.
Buzdolabından çıkardığınız malzemeler gibi.
Aksi belirtilmediği sürece tarifteki tüm bileşenleri oda
sıcaklığında kullanın örn. eco döngü için sıvıyı
ılıtmanız gerekir.
Malzemeleri ekmek tavasına tarifte önerilen sıra ile
ekleyin. Mayayı karıştırma başlayana kadar kuru ve
tavadaki diğer sıvılardan uzak tutun.
Yanlışsız ölçüm başarılı bir ekmek için en önemli
faktördür. Birçok problem yanlış ölçüm veya eksik
malzeme yüzündendir. Hem metrik hem de ingiliz
standartında ölçüler kullanın; değiştirilebilir değillerdir.
Ölçme kabı ve kaşık kullanın.
Her zaman son kullanma tarihi geçmemiş taze
malzemeler kullanın. Süt, peynir, sebze ve taze
meyve gibi dayanıksız malzmeler özellikle sıcak
havalarda bozulabilir. Bunlar sadece hemen yapılmış
ekmekler içinde kullanılmalıdır.
Maya ve un arasında bir bariyer oluşturacağından,
ağır bir ekmek olmasına neden olabilecek mayanın
hareketini yavaşlatacağından çok fazla yağ
eklemeyin.
Ekmek tavasına eklemeden önce tereyağını ve diğer
yağları küçük parçalar halinde kesin.
Meyve tatlı ekmekler yaparken suyun bir kısmına
portakal, elma veya ananas gibi meyve suları koyun.
Pişmiş sebze suları sıvının bir kısmına eklenebilir.
Pişmiş patateslerden çıkan su maya için yemeğin ek
kaynağı olan ve iyi kabarmış, daha yumuşak, uzun
süreli ekmek üretmeye yardımcı olan nişasta içerir.
Rendelenmiş havuç, kabak veya pişmiş patates
püresi gibi sebzeler tat vermek için eklenebilir. Bu
yiyecekler su içerdiği için tarifteki su miktarını
azaltmanız gerekecektir. Az su ile başlayın ve
karışmaya başlayınca hamuru kontrol edin ve
gerekliyse ayarlayın.
Tariflerde verilmiş miktarları aşmayın, ekmek
pişiricinize zarar verebilirsiniz.
Eğer ekmek iyi kabarmazsa musluk suyunu şişe
suyuyla veya kaynamış ve soğutulmuş suyla
değiştirmeyi deneyin. Eğer musluk suyunuz çok klorlu
ve florinliyse ekmeğin kabarmasını etkileyebilir. Aynı
zamanda sert su da bu etkiye sahiptir.
Devamlı yoğurmanın 5 dakikasından sonra hamuru
kontrol etmek iyidir. Esnek bir kauçuk spatuayı
makinanın yanında tutun, böylece eğer bazı
malzemeler köşelere yapışırsa tavanın kenarlarını
kazıyabilirsiniz. Yoğurucunun yakınına koymayın,
veya hareketine engel olmayın. Doğru kıvamda olup
olmadığını görmek için hamuru kontrol edin. Eğer
hamur kolay ufalanıyorsa veya makine zor çalışıyorsa
biraz un ekleyin.
Kabarma veya pişirme süresi sırasında ekmeğin
çökmesine neden olabileceğinden kapağı açmayın.
105
106
Sorun giderme kılavuzu
Aşağıdakiler ekmek pişiricinizde ekmek yaparken karşılaşabileceğiniz bazı tipik sorunlardır. Ekmek pişirme
konusunda başarılı olabilmek için lütfen sorunları, olası sebeplerini ve çözümleri gözden geçirin.
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
SOMUN EBATI VE ŞEKLİ
1. Ekmek yeteri kadar Tam doygun ekmekler beyaz ekmeklere göre • Normal durum, çözüm yok.
kabarmıyor daha az kabarır, çünkü tam doygun buğday
ununda protein oluşturan gluten daha azdır.
• Yeterli sıvı yok. Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın.
• Şeker yok veya yeterli değil. • Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin.
• Yanlış un kullanıldı. Daha yüksek gluten içeriği olan güçlü kmek
unu yerine normal beyaz un kullanmış
olabilirsiniz.
• Genel amaçlı un kullanmayın.
• Yanlış maya kullanıldı. En iyi sonuç için sadece hızlı “toz” maya
kullanın.
• Yeterli maya kullanılmadı veya maya çok eski. Tavsiye edilen miktarı ölçün ve paket
üzerindeki son kullanma tarihini kontrol edin.
eco döngü seçildi. Bu daha kısa somunlar üretir. Bu normaldir
• Maya ve şeker yoğurmadan önce birbirleri • Ekmek tavasına eklendiklerinde ayrı
ile temas etti. durdurklarından emin olun.
2. Hiç kabarmıyor • Maya konmadı. • Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin.
• Maya çok eski. • Son kullanma tarihini kontrol edin.
• Sıvı çok sıcak. • Kullanılan ekmek ayarı için doğru sıcaklıkta
sıvı kullanın.
• Çok fazla tuz eklendi. Tavsiye edilen miktarı kullanın.
• Zamanlayıcı kullanılıyorsa, maya ekmek Kuru malzemeleri tavanın köşelerine doğru
yapma işleminden önce ıslandı. koyun, tavanın ortasında mayayı sıvılardan
korumak için hafif bir çukur yapın.
3. Üstü açık, mantar biçimli Çok fazla maya. • Mayayı 1/4 tsp azaltın.
• Çok fazla şeker. • Şekeri 1tsp azaltın.
• Çok fazla un. • Unu 6 ile 9tsp azaltın.
• Yeteri kadar tuz konmadı. • Tarifte tavsiye edilen miktarda tuz kullanın.
• Ilık, nemli, hava. Sıvıyı 15ml/3 tsp ve mayayı 1/4 tsp azaltın.
4. Üst ve yan içe çökük Çok fazla sıvı. • Sıvıyı bir sonraki seferde 15ml/3tsp azaltın
veya biraz daha un katın.
• Çok fazla maya. • Tarifte tavsiye edilen miktarda kullanın veya
bir dahaki sefere daha hızlı program deneyin.
• Yüksek nem ve sıcak hava hamurun • Suyu soğutun veya dolaptan aldığınız sütü
çok hızlı kabarmasına neden olmuş olabilir. katın
5. Budaklı, üstü düğümlü, Yeterli sıvı yok. • Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın.
düzgün değil • Çok fazla un. Unu hassas ölçün.
• Somunların üst kısımları mükemmel şekilli • Hamurun mümkün olan en iyi şartlarda
olmayabilir, ancak bu ekmeğin mükemmel yapıldığından emin olun.
lezzetini etkilemez.
107
Sorun giderme kılavuzu (devam)
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
SOMUN EBATI VE ŞEKLİ
6. Pişirme sırasında çöktü • Makine havalandırma yakınına yerleştirilmiş Ekmek pişiriciyi yeniden yerleştirin.
veya kabarma sırasında düşürülmüş ya da
sallanmış olabilir.
• Ekmek tavası kapasitesini aşma. • Büyük somun için önerilen fazla malzeme
koymayın (maks. 1Kg).
• Yetersiz tuz veya tuz konmamış. (tuz Tarifte önerilen kadar tuz koyun.
hamurun aşırı kabarmasını önler)
• Çok fazla maya. • Mayayı hassas ölçün.
• Ilık, nemli, hava. Sıvıyı 15ml/3tsp ve mayayı 1/4tsp azaltın.
7. Somunların bir ucu • Hamur çok kuru ve tava içerisinde eşit Sıvıyı 15ml/3 tsp azaltın.
düzensiz şekilde şekilde kabaramıyor.
daha kısa.
8. Somunun altında delik. Somun ekmek tavasından çıkartıldığında • Normal durum.
yoğurucunun bıraktığı delikler.
EKMEK DOKUSU
9. Ağır yoğun doku. • Çok fazla un. Hassas ölçün.
• Yetersiz maya. Tavsiye edilen maya miktarını doğru ölçün.
• Yetersiz şeker. • Hassas ölçün.
10. Açık, delikli doku • Tuz konmadı. Malzemeleri tarifteki sıra ile katın.
• Çok fazla maya. • Tavsiye edilen maya miktarını doğru ölçün.
• Çok fazla sıvı. • Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın.
11. Somunun ortası çiğ, • Çok fazla sıvı. • Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın.
yeterince pişmemiş • Elektrik kesildi. Eğer çalışma esnasında 8 dakikadan daha
uzun elektrik kesintisi olursa, pişmemiş
ekmeği pişiriciden çıkartarak yeni
malzemelerle baştan başlamanız
gerekecektir.
• Miktarlar çok fazlaydı ve makine pişiremedi. Miktarları izin verilen maksimum seviyelere
azaltın.
12. Ekmek düzgün • Çok sıcakken dilimlenmiş. Dilimlemeden önce buharını salması için
dilimlenmiyor, yapış ekmeğin en az 30 dakika soğumasını
yapış bekleyin.
• Uygun bıçak kullanılmamış. • Uygun ekmek bıçağı kullanın.
KABUK RENGİ VE KALINLIĞI
13. Koyu kabuk rengi/çok DARK kabuk ayarı kullanılmış. • Bir dahaki sefere orta veya açık ayar
kalın kullanın.
14. Ekmek yanık Ekmek pişirici arızalı. • “Servis ve müşteri hizmetleri” bölümüne
bakınız.
15. Kabuk çok açık Ekmek yeterince uzun pişirilmemiş. • Pişirme süresini uzatın.
• Tarifte süt tozu veya taze süt yok. • 15ml/3tsp yağı alınmış süt tozu ekleyin veya
kararmayı sağlamak için sadece su yerine
%50 su süt karışımı kullanın.
Sorun giderme kılavuzu (devam)
108
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
TAVA SORUNLARI
16. Yoğurucu çıkartılamıyor Ekmek tavasına su ilave etmelisiniz ve • Kullanımdan sonra temizleme talimatlarına
yoğurucu çıkartmadan önce yumuşamasını uyun. Yoğurucyu hafifçe sağa sola
beklemelisiniz. döndürmeniz gerekebilir
17. Ekmek tavaya • Uzun süreli kullanımda olabilir. Ekmek tavasının içini hafifçe yağlayın.
yapışıyor/çıkartması zor “Servis ve müşteri hizmetleri” bölümüne
bakınız.
MAKİNE MEKANİKLERİ
18. Ekmek pişirici Ekmek pişirici çalıştırılmamış Açma/kapatma
8
düğmesinin “ON” (AÇIK)
çalışmıyor/Yoğurucu konumda olup olmadığını kontrol edin.
hareket etmiyor • Tava düzgün yerleşmemiş. Tavanın yerine oturduğundan emin olun.
• Gecikmeli zamanlayıcı seçili. Ekmek pişirici geri sayım programın
başlangıç saatine gelene kadar çalışmaz.
19. Malzemeler karışmamış • Ekmek pişirici çalıştırılmadı. • Kontrol paneli programlandıktan sonra,
ekmek pişiriciyi çalıştırmak için başlatma
düğmesine basın.
• Yoğurucu tavaya yerleştirilmedi. • Malzemeleri eklemeden önce yoğurucunun
tava içindeki yerine oturduğundan emin olun.
20. Çalışma sırasında Malzemeler fıtrının içine döküldü. • Tavaya malzeme eklerken dökmemeye dikkat
yanık kokusu edin. Malzemeler ısıtıcı üzerinde yanarak
duman yaratabilir.
• Tava sızdırıyor. Bakınız “Servis ve Müşteri Hizmetleri”
bölümü.
• Ekmek tavası kapasitesini aşma. Tarifte tavsiye edilenden fazla malzeme
kullanmayın ve malzemeleri hassas ölçün.
21. Ekmek pişirici çalışma • Ekmek pişiricinin ayakları kirli veya kuru Ekmek pişiriciyi daima temiz bir yüzey
tezgahında hareket malzemeler var, bu yüzden ayaklar çalışma üzerinde kullanın.
ediyor. tezgahına tutunamıyor. Ayaklardaki kir veya tozları nemli bir bezle
silin.
22. Makinenin yanlışlıkla fişi • Eğer makine yoğurma aşamasındaysa malzemeleri boşaltın ve tekrar başlayın.
çekildi veya 8 dakikadan • Eğer makine kabarmadaysa hamuru ekmek tavasından alın, biçimlendirin ve yağlanmış
uzun süre elektrik kesildi. 23 x 12.5cm/9 x 5 in. tepsiye koyun ve iki kat olana kadar bekleyin.
Ekmeği nasıl Sadece pişir 10 ayarını kullanın veya önceden 200°C/400°F ısıtılmış fırında 30-35 dakika
kurtarabilirim? pişirin.
• Eğer makine pişirmeye başladıysa, sadece pişir 10 ayarını kullanın veya 200°C/400°F
ısıtılmış fırında üst kısmını alarak pişirin Tavayı makineden dikkatle çıkartın ve fırının en alt
rafına yerleştirin. Kızarana kadar pişirin
23. Ekranda E:01 gözükür Fırın odası çok sıcak. • Fişten çekin 30 dakika soğumasını bekleyin.
ve makine açılamaz
24. Ekranda H:HH &E:EE • Ekmek pişirici arızalı. Sıcaklık sensör hatası • Bakınız “Servis ve Müşteri Hizmetleri”
gözükür ve makine bölümü.
çalışmaz.
servis ve müşteri hizmetleri
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD
ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU
OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama
merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı
zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev
aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.
109
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy
cia lekkomsij amauoq.
     .

    .   
       
  .   
       .
       
   ,    
    .   
      
    .
     
     
    .
   ,     
     .
      , 
     
   .
       
       
    ,   
  .
      
   ,  
.
        
     ,   
.
       
  .
      
     
.
      
        
    .   
     
      .
     
.
      
  ,     
.
      
.
Μην καλύπτετε τις γρίλιες που βρίσκονται στα
τοιχώματα και στο επάνω μέρος της συσκευής και
βεβαιωθείτε ότι ο παρασκευαστής ψωμιού αερίζεται
επαρκώς κατά τη λειτουργία του.
        
    
.
        
(  )  
,      
  ,     
       
        
   .
      
,      
   .
Vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj
    .  Kenwood de
uqei opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo sqpo  
      .
     
     
       
  .
        
2004/108/    
     ’ 
1935/2004  27/10/2004     
      .
     

     (( 
 «  »).
Ekkgmij
   ,         
110
 
1
 
2

3
 
4
 
5
 
6
 
7
  
8
diajpsgy amllasoy/rbgrlasoy
9

bk
 -  1   
 1   
bl
 
bm
 enu ()
bn
κουμπί χρώματος κόρας
bo
κουμπί ψησίματος
e
eccoo
bp
οθόνη ψησίματος
bq

br
   
bs
 start/stop (/)
bt
  
ck
  
cl
ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος
cm
ενδεικτικές λυχνίες χρώματος κόρας (ανοιχτό,
μέτριο, σκούρο)
     (  3  7)
      
     
.
        -
   .     
     
,     (
 3).
Χρησιμοποιείτε πάντα τα υγρά σε θερμοκρασία
δωματίου, 20ºC, εκτός εάν φτιάχνετε ψωμί στο
πρόγραμμα
eeccoo
. Ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα με τις συνταγές.
      
        
      .
      
    : ½ . , 1 .
, ½ .   1 . . 
      (. 6).
8
diajpsgy amllasoy/rbgrlasoy
Ο Παρασκευαστής Ψωμιού της Kenwood διαθέτει
διακόπτη ανάμματος/σβησίματος και δεν θα λειτουργεί
μέχρις ότου τον ανάψετε.
       
 ON/OFF
8
,     
  .    
        1
(3:30)  .
Pmsa ma rbmese jai ma bcfese ap sgm pqfa som
aqsopoigs ray les sg vqrg.
cl
  

Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος
βρίσκεται στην οθόνη ψησίματος, ενώ το ενδεικτικό
βέλος θα δείχνει τη φάση του κύκλου παρασκευής
ψωμιού στην οποία έχει φτάσει η συσκευή ως εξής: -
Προθέρμανση Η λειτουργία προθέρμανσης
ενεργοποιείται κατά την έναρξη της λειτουργίας
παρασκευής ψωμιού Ανώτερης ποιότητας (4-6
λέπτα), Γαλλικού ψωμιού και ψωμιού Ολικής άλεσης
(25 λεπτά) και ψωμιού Χωρίς γλουτένη (10 λεπτά),
προκειμένου να ζεσταθούν τα υλικά πριν ξεκινήσει η
φάση του πρώτου ζυμώματος.
ΚΚααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιαα ααυυττοούύ
ττοουυ χχρροοννιικκοούύ δδιιαασσττήήμμααττοοςς,, δδεενν ππρρααγγμμααττοοπποοιιεείίττααιι
ζζύύμμωωμμαα..
Ζύμωμα Η ζύμη βρίσκεται στη φάση του πρώτου ή
του δεύτερου ζυμώματος ή γίνεται έντονο ζύμωμα
πριν από τον κύκλο φουσκώματος. Κατά τα τελευταία
20 λεπτά του δεύτερου κύκλου Ζυμώματος στη
ρύθμιση (1), (2), (3), (4), (5) και (7) θα ακουστεί
ηχητική προειδοποίηση για να προσθέσετε τυχόν
υλικά με το χέρι.
 .     1,  2 
 3  .
 .      
.
111
  .    
    
    
.      
    1    
   ,     
.  ’ :  
        
     
 .
   
 
(   )
1       
        
  .
2     .
Α
Αφφααιιρρεείίττεε ππάάνντταα ττηη φφόόρρμμαα ψψωωμμιιοούύ ααππόό ττηη σσυυσσκκεευυήή
ππρροοττοούύ ππρροοσσθθέέσσεεττεε τταα υυλλιικκάά,, ώώσσττεε νναα μμηηνν χχυυθθοούύνν
υυλλιικκάά μμέέσσαα σσττοο θθάάλλααμμοο ψψηησσίίμμααττοοςς.. ΤΤαα υυλλιικκάά πποουυ
σσττάάζζοουυνν ππάάννωω σσττοο θθεερρμμααννττιικκόό σσττοοιιχχεείίοο μμπποορρεείί νναα
κκααοούύνν κκααιι νναα δδηημμιιοουυρργγήήσσοουυνν κκααππννόό..
3       .
4        
    .
       
,      
 
7  .
8        
       
   .   
     .
9 Valgkrse so veqoki jai jkerse so japji.
10 Rtmdrse so rsgm pqfa jai amwse so – g rtrjet
ha paqcei mam vo jai ha nejimrei sg keisotqca
sgy le pqoepikeclmg sg qhlirg 1 (3:30).
11 Πατήστε το κουμπί MENU (μενού)
bm
για να
επιλέξετε το απαιτούμενο πρόγραμμα. Η
προκαθορισμένη ρύθμιση του παρασκευαστή
ψωμιού είναι 1Kg και μέτριο χρώμα κόρας.
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση «
eeccoo
BAKE» (ψήσιμο
eeccoo
), πατήστε απλώς το κουμπί
eeccoo
bo
για να ξεκινήσει αυτόματα το πρόγραμμα.
12 Επιλέξτε το μέγεθος της φρατζόλας πατώντας το
κουμπί LOAF SIZE (μέγεθος φρατζόλας)
br
, έως
ότου ο δείκτης
ck
μετακινηθεί στο επιθυμητό
μέγεθος φρατζόλας.
13 Επιλέξτε το χρώμα κόρας πατώντας το κουμπί
CRUST (κόρα)
bn
, έως ότου ο δείκτης
cm
μετακινηθεί στο χρώμα κόρας (ανοιχτό, μέτριο ή
σκούρο) που θέλετε.
14 Πατήστε το κουμπί START/STOP
(έναρξης/διακοπής)
bs
. Για να τερματίσετε ή να
ακυρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί
START/STOP
bs
και κρατήστε το πατημένο για 2 -3
δευτερόλεπτα.
15   o  ,  
    .
16     ,    
        
 .
ΝΝαα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ππάάννττοοττεε γγάάννττιιαα φφοούύρρννοουυ,, κκααθθώώςς
ηη λλααββήή ττηηςς φφόόρρμμααςς θθαα κκααίίεειι..
17  ,      
  .
18       30   
,     .    
,    .
19        
     (.  
  ).
bq

       
       
        
      .
      
   60 .
       
   KENWOOD  
    KENWOOD
(   «  
»).
112
119
bt
Ο Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης σάς επιτρέπει να
καθυστερείτε την παρασκευή ψωμιού έως και 15
ώρες. Η λειτουργία καθυστερημένης έναρξης δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα προγράμματα (5), (6),
(7)
(10) ή με το κουμπί του προγράμματος
e
eccoo
.
:    
 ,  
     
    ,
 , , ,  ..
    
,     
       
 .  :
   MENU    
      
  .
        
.
    .
     
     
  .  
  ,    
    .
     ,
   10 .   
      
      
    ,  
      
   .
:      
7 ...     
      10 .. 
 ,    
     
9 .
   MENU 
   ,
..  1,  
  
  
  
 10   
   «9:00». 
  
«9:00»,   
 
 
   «9:00».
  
START/STOP  
    
 (:)  .
  
 .
   
   
 ,  
 START/STOP 
     .
,  
    .
   

    
  8 ,   
      
   .     
   ,   
   .
  
    
       
  .
      
        
.
   
 .
Χρησιμοποιείτε μαλακό, υγρό πανί για να καθαρίζετε
τις εξωτερικές επιφάνειες του παρασκευαστή ψωμιού,
εάν είναι απαραίτητο.
θ
θάάλλααμμοοςς ψψηησσίίμμααττοοςς//θθεερρμμααννττιικκόό σσττοοιιχχεείίοο
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ύπαρξης καπνού και
οσμών καμένου κατά τη διάρκεια του κύκλου
ψησίματος, αφαιρείτε τακτικά τυχόν υλικά που έχουν
χυθεί μέσα στο θάλαμο ψησίματος και πάνω στο
θερμαντικό στοιχείο.
Σκουπίζετε το εσωτερικό μέρος του θαλάμου
ψησίματος με μαλακό, υγρό πανί και στεγνώστε το.
Σκουπίζετε προσεκτικά το θερμαντικό στοιχείο με
μαλακό, υγρό πανί.
ΓΓιιαα ττηηνν ααπποοφφυυγγήή ζζηημμιιώώνν,, νναα
κκααθθααρρίίζζεεττεε ππρροοσσεεκκττιικκάά ττοο σσττοοιιχχεείίοο ααπποοφφεεύύγγεεττεε νναα
ππιιέέζζεεττεε ττοο σσττοοιιχχεείίοο ππρροοςς τταα κκάάττωω ήή νναα ττοο
αανναασσηηκκώώννεεττεε..
  
       
.
       
      
      .
     5  10 .  
   ,  
   .  
    ,   
  .      
    10 , 
         
       
 .
κκααππάάκκιι
Βγάλτε το καπάκι και καθαρίστε με ζεστή σαπουνάδα.
      .
       
    .
σσττηηρρίίγγμμαατταα ττοουυ ππααρραασσκκεευυαασσττήή ψψωωμμιιοούύ
Χρησιμοποιείτε πάντα τον παρασκευαστή ψωμιού σε
καθαρή, στεγνή επιφάνεια εργασίας.
Διατηρείτε τα στηρίγματα καθαρά, σκουπίζοντάς τα
τακτικά με υγρό πανί, ώστε ο παρασκευαστής ψωμιού
να μην μετακινείται στην επιφάνεια εργασίας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
120
121
.   =     5 ml
.  =     15 ml
Λευκό ψωμί ανώτερης ποιότητας
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
1
1
ΦΦρρααττζζόόλλαα 11 KKgg
– εάν το ψωμί παραφουσκώσει, μειώστε το αλάτι σε 1 κουτ. του γλυκού
ήή
τη
μαγιά σε 1 κουτ. του γλυκού.
Ψωμί γαλλικού τύπου
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
2
2
* Αντί για Γαλλικό αλεύρι T55 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί.
Ψωμί ολικής άλεσης
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
3
3

5
5
0
0
0
0
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
1
1
K
K
g
g
Νερό 245 ml 330 ml 400 ml
Φυτικό έλαιο 1
. 
1
. 
. 
Αποβουτυρωμένο γάλα 1
. 
5 κουτ. του γλυκού 2
. 
σε σκόνη
Αλάτι ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 2 κουτ. του γλυκού 1
. 
4 κουτ. του γλυκού
Αλεύρι για ψωμί ολικής άλεσης
350 g 450 g 600 g
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1 κουτ. του γλυκού 1½ κουτ. του γλυκού 1½ κουτ. του γλυκού
εύκολα

5
5
0
0
0
0
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
1
1
K
K
g
g
Νερό 245 ml 310 ml 380 ml
Αλάτι ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 1 κουτ. του γλυκού 2 κουτ. του γλυκού 2 κουτ. του γλυκού
Γαλλικό αλεύρι T55 * 350 g 450 g 600 g
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού κουτ. του γλυκού
εύκολα

5
5
0
0
0
0
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
1
1
K
K
g
g

245 ml 300 ml 480 ml
  1 .  1 .  1
1
/2 . 
   1 .  4 .   5 .  

 1 .   1 .   1
1
/2 .  
 2 .   1 .  4 .  
  
350 g 450 g 600 g
 
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1
1
/2 .   1
1
/2 .   1
1
/2 .  
εύκολα
 (            )
122
  (     )  4
1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο γάλα χρειάζεται για να φτιάξετε:-
Μείγματα χωρίς γλουτένη  5
1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη χρήση μειγμάτων χωρίς Γλουτένη στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
Μ
Μ
έ
έ
γ
γ
ε
ε
θ
θ
ο
ο
ς
ς
φ
φ
ρ
ρ
α
α
τ
τ
ζ
ζ
ό
ό
λ
λ
α
α
ς
ς
5
5
0
0
0
0
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
1
1
K
K
g
g
   
190 ml 280 ml 350 ml
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
Ά
Ά
ρ
ρ
ι
ι
σ
σ
τ
τ
η
η
ς
ς
π
π
ο
ο
ι
ι
ό
ό
τ
τ
η
η
τ
τ
α
α
ς
ς
Μ
Μ
ε
ε
ί
ί
γ
γ
μ
μ
α
α
χ
χ
ω
ω
ρ
ρ
ί
ί
ς
ς
Μ
Μ
ε
ε
ί
ί
γ
γ
μ
μ
α
α
χ
χ
ω
ω
ρ
ρ
ί
ί
ς
ς
μ
μ
ε
ε
ί
ί
γ
γ
μ
μ
α
α
G
G
l
l
u
u
t
t
a
a
f
f
i
i
n
n
®
®
γ
γ
ι
ι
α
α
γ
γ
λ
λ
ο
ο
υ
υ
τ
τ
έ
έ
ν
ν
η
η
J
J
u
u
v
v
e
e
l
l
a
a
®
γ
γ
λ
λ
ο
ο
υ
υ
τ
τ
έ
έ
ν
ν
η
η
S
S
c
c
h
h
ä
ä
r
r
ψ
ψ
ω
ω
μ
μ
ί
ί
χ
χ
ω
ω
ρ
ρ
ί
ί
ς
ς
γ
γ
λ
λ
ο
ο
υ
υ
τ
τ
έ
έ
ν
ν
η
η
M
M
i
i
x
x
B
B
®
Νερό 350 ml 400 ml 500 ml
Φυτικό λάδι 1 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 2 κουτ.  γλυκού
Μείγμα για ψωμί χωρίς 500 g 500 g 500 g
γλουτένη
Αλάτι Δ/Ι Δ 1 κουτ.  γλυκού
 
2 κουτ.  γλυκού 2 κουτ.  γλυκού 2 κουτ.  γλυκού

Χ
Χ
ρ
ρ
ώ
ώ
μ
μ
α
α
κ
κ
ό
ό
ρ
ρ
α
α
ς
ς
A
A
N
N
O
O
I
I
X
X
T
T
O
O
Μ
Μ
Ε
Ε
Τ
Τ
Ρ
Ρ
Ι
Ι
Ο
Ο
Σ
Σ
Κ
Κ
Ο
Ο
Υ
Υ
Ρ
Ρ
Ο
Ο

5
5
0
0
0
0
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
1
1
K
K
g
g

Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1
 122
, 
80 g 110 g 135 g
 1 .   1
1
/2 .   1
1
/2 .  

30g 50 g 70 g
  
350 g 450 g 550 g
 
 1
1
/2 .   1
1
/2 .   1
1
/2 .  

123
Ψωμί χωρίς γλουτένη
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
5
5
1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Κέικ μαρμελάδας
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
6
6
1 Μετά από 3 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
1
1
K
K
g
g
Βούτυρο 115 g
Σιρόπι μελάσας 150 g
Ζάχαρη σε κόκκους 75 g
Μαρμελάδα πορτοκάλι 75 g
Γάλα 175 ml
Αβγό 1
Αλεύρι για όλες τις χρήσεις 280 g
Μπέικιν πάουντερ 2 κουτ. του γλυκού
Μαγειρική σόδα 1 κουτ. του γλυκού
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
1
1
φ
φ
ρ
ρ
α
α
τ
τ
ζ
ζ
ό
ό
λ
λ
α
α
Αβγό (μεσαίο) 1 (50 g)
Νερό 400 ml
Φυτικό έλαιο 2
. 
Χυμός λεμονιού 1 κουτ. του γλυκού
Αλάτι 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 4 κουτ. του γλυκού
Ξανθανικό κόμμι. 1
. 
Ρυζάλευρο 260 g
Αλεύρι ταπιόκας 70 g
Πατατάλευρο 70 g
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται 3 κουτ. του γλυκού
εύκολα
Χ
Χ
ρ
ρ
ώ
ώ
μ
μ
α
α
κ
κ
ό
ό
ρ
ρ
α
α
ς
ς
Σ
Σ
Κ
Κ
Ο
Ο
Υ
Υ
Ρ
Ρ
Ο
Ο
124
  7
1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο νερό χρειάζεται για να φτιάξετε:-
2    ,        
.         ,    12   
    .
3 Μετά το πλάσιμο, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει για 45 λεπτά περίπου ή έως ότου διπλασιαστεί
σε μέγεθος και έπειτα ψήστε στο συμβατικό φούρνο.
4 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200°C/400°F/Ένδειξη γκαζιού 6 για 15-20 λεπτά ή
μέχρι να ροδίσουν.
5 Τοποθετήστε τα σε μια σχάρα για να κρυώσουν.
Ζ
Ζ
ύ
ύ
μ
μ
η
η
1
1
K
K
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
Αραιώστε με υγρό έως 400 ml 260 ml

1
1
K
K
g
g
7
7
5
5
0
0
g
g
 11

Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1
   600 g 450 g
 
 1
1
/2 .   1 .  
 1 .  2 .  
 25 g 25 g
   2 .   1
1
/2 .  
 
  :
    11
15 ml (1 . ) 
  
,  ,

125
Ζύμη για πίτσα
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
8
8
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
Γ
Γ
ι
ι
α
α
2
2
π
π
ί
ί
τ
τ
σ
σ
ε
ε
ς
ς
Γ
Γ
ι
ι
α
α
1
1
π
π
ί
ί
τ
τ
σ
σ
α
α
3
3
0
0
ε
ε
κ
κ
.
.
3
3
0
0
ε
ε
κ
κ
.
.
Νερό 250 ml 140 ml
Ελαιόλαδο 1 κουτ. 1 κουτ.
σούπας σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για 450 g 225 g
λευκό ψωμί
Αλάτι 1½ κουτ. 1 κουτ.

γλυκού

γλυκού
Ζάχαρη 1 κουτ. ½ κουτ.

γλυκού

γλυκού
Ξηρή μαγιά που 1 κουτ. ½κουτ.
αναμειγνύεται εύκολα

γλυκού

γλυκού
Γ
Γ
ι
ι
α
α
τ
τ
ο
ο
γ
γ
α
α
ρ
ρ
ν
ν
ί
ί
ρ
ρ
ι
ι
σ
σ
μ
μ
α
α
:
:
Πολτός λιαστής 8 κουτ. 4 κουτ.
ντομάτας σούπας σούπας
Αποξηραμένη ρίγανη 2 κουτ. 1 κουτ.

γλυκού

γλυκού
Φέτες τυριού μοτσαρέλα 280 g 140 g
Φρέσκα ντοματάκια, 8 4
χοντροκομμένα
Κίτρινη πιπεριά χωρίς τα 1 ½
σπόρια και κομμένη σε
λεπτές λωρίδες
Πράσινη πιπεριά χωρίς τα
1 ½
σπόρια και κομμένη σε
λεπτές λωρίδες
Ψιλοκομμένα μανιτάρια 100 g 50 g
Τυρί ντολτσελάτε κομμένο
100 g 50 g
σε μικρά κομμάτια
Ζαμπόν Πάρμας σε 100 g 50 g
κομμάτια
Φρεσκοτριμμένη 50 g 25 g
παρμεζάνα
Φύλλα φρέσκου βασιλικού
12 6
Αλάτι και φρεσκοτριμμένο
μαύρο πιπέρι
Ελαιόλαδο 2 κουτ. 1 κουτ.
σούπας σούπας
1 Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναποδογυρίστε τη ζύμη
πάνω σε μια ελαφρώς αλευρωμένη επιφάνεια.
Ζυμώστε ελαφρά τη ζύμη.
Ανοίξτε τη ζύμη σε κυκλικό σχήμα 30 εκ. και βάλτε την
στη φόρμα ή στη λαδόκολλα που έχετε ετοιμάσει.
2 Προθερμάνετε το φούρνο στους 220°C/το φούρνο
αερίου στο 7. Αλείψτε τον πολτό λιαστής ντομάτας στη
ζύμη της πίτσας. Πασπαλίστε με ρίγανη και καλύψτε
με τα δύο τρίτα της μοτσαρέλας.
3 Γαρνίρετε με τις ντομάτες, τις πιπεριές, τα μανιτάρια,
το τυρί ντολτσελάτε, το ζαμπόν Πάρμας, την υπόλοιπη
μοτσαρέλα, την παρμεζάνα και τα φύλλα βασικλικού.
Αλατοπιπερώστε και περιχύστε με ελαιόλαδο.
4 Ψήστε για 18-20 λεπτά ή έως ότου ροδίσει και
σερβίρετε αμέσως.
126
Μαρμελάδα με καλοκαιρινά φρούτα
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
9
9
1 Κόψτε τις φράουλες στη μέση εάν είναι μεγάλες και τοποθετήστε τες στη φόρμα μαζί με τα
σμέουρα και τα βατόμουρα. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά.
2 Στο τέλος του κύκλου, σβήστε τη συσκευή και αδειάστε τη μαρμελάδα σε αποστειρωμένο βάζο,
κλείστε το ερμητικά και κολλήστε ετικέτα.
Σημείωση: Καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής μαρμελάδας, το εξάρτημα ζυμώματος
θα αναμειγνύει τα υλικά.
Φρατζόλα
eeccoo
Κ
Κ
ο
ο
υ
υ
μ
μ
π
π
ί
ί
e
e
c
c
o
o
Για καλύτερα αποτελέσματα, μετρήστε τη θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε
90 ml βραστό νερό με 280 ml κρύο νερό.
1 Πατήστε το κουμπί
eeccoo
και το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα.
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
4
4
5
5
0
0
g
g
μ
μ
α
α
ρ
ρ
μ
μ
ε
ε
λ
λ
ά
ά
δ
δ
α
α
ς
ς
Φράουλες 115 g
Σμέουρα 115 g
Βατόμουρα 75 g
Χυμός λεμονιού 1 κουτ.

γλυκού
Ειδική ζάχαρη για 300 g
μαρμελάδα με πηκτίνη
Βούτυρο 15 g
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
1
1
K
K
g
g
Νερό, χλιαρό (32-35°C) 370 ml
Φυτικό έλαιο 1 κουτ. σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για λευκό 600 g
ψωμί
Αποβουτυρωμένο γάλα σε 2 κουτ. σούπας
σκόνη
Αλάτι 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 4 κουτ. του γλυκού
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
εύκολα 4 κουτ. του γλυκού
Μπορείτε να προσαρμόσετε τη συνταγή για φρατζόλα
e
eccoo
για να φτιάξετε μια φρατζόλα με λίγο
ή καθόλου αλάτι ως εξής:
Σημείωση: Εάν ακολουθήσετε τη συνταγή χωρίς αλάτι, η γεύση θα είναι λιγότερη έντονη σε σχέση
με την κανονική συνταγή.
Υ
Υ
λ
λ
ι
ι
κ
κ
ά
ά
Μ
Μ
ε
ε
ι
ι
ω
ω
μ
μ
έ
έ
ν
ν
ο
ο
α
α
λ
λ
ά
ά
τ
τ
ι
ι
Χ
Χ
ω
ω
ρ
ρ
ί
ί
ς
ς
α
α
λ
λ
ά
ά
τ
τ
ι
ι
Μ
Μ
ε
ε
υ
υ
π
π
ο
ο
κ
κ
α
α
τ
τ
ά
ά
σ
σ
τ
τ
α
α
τ
τ
ο
ο
α
α
λ
λ
α
α
τ
τ
ι
ι
ο
ο
ύ
ύ
(
(
π
π
ε
ε
ρ
ρ
ι
ι
έ
έ
χ
χ
ε
ε
ι
ι
κ
κ
ά
ά
λ
λ
ι
ι
ο
ο
)
)
Νερό, χλιαρό (32-35°C) 370 ml 370 ml 370 ml
Φυτικό έλαιο 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για 600 g 600 g 600 g
λευκό ψωμί
Αποβουτυρωμένο γάλα σε 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας
σκόνη
Αλάτι ½ κουτ. του γλυκού - 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας
εύκολα
127
128
Συσκευασμένα μείγματα
κ
κ
ο
ο
υ
υ
μ
μ
π
π
ί
ί
e
e
c
c
o
o
Μόνο ψήσιμο
Π
Π
ρ
ρ
ό
ό
γ
γ
ρ
ρ
α
α
μ
μ
μ
μ
α
α
1
1
0
0
Το πρόγραμμα «μόνο ψήσιμο» μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο του με τους παρακάτω
τρόπους:-
1 Χρησιμοποιήστε το σε συνδυασμό με τον κύκλο ζύμης ή για να επιμηκύνετε το χρόνο
ψησίματος, αφού ολοκληρωθεί κάποιο από τα άλλα προγράμματα ψωμιού.
Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος ζύμης ή το πρόγραμμα ψωμιού θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος, ενώ στη οθόνη του παρασκευαστή ψωμιού θα εμφανιστεί η ένδειξη
0:00.
Πατήστε το κουμπί menu (μενού) και επιλέξτε το πρόγραμμα 10.
Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες και για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο
ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά.
Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής)
bs
.
2 Χρησιμοποιήστε το για να ξαναζεστάνετε ή για να γίνουν τραγανές φρατζόλες που έχουν ήδη
ψηθεί και κρυώσει.
Επιλέξτε το πρόγραμμα 10 από το MENU (μενού).
Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες και για να επιλέξετε τον απαιτούμενο
χρόνο ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά.
Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής)
bs
.
ΔΔεενν ππρρέέππεειι νναα ααφφήήννεεττεε ττοονν ππααρραασσκκεευυαασσττήή ψψωωμμιιοούύ χχωωρρίίςς εεππίίββλλεεψψηη όότταανν χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττοο
ππρρόόγγρρααμμμμαα ΜΜόόννοο ψψήήσσιιμμοο.. ΣΣττααμμααττήήσσττεε ττοο ππρρόόγγρρααμμμμαα,, μμόόλλιιςς εεππιιττεευυχχθθεείί ττοο εεππιιθθυυμμηηττόό χχρρώώμμαα
κκόόρρααςς..
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση ψησίματος
eeccoo
για τα περισσότερα έτοιμα μείγματα
για ψωμί. (Συνήθως, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα 3 Ολικής Άλεσης για
τα μείγματα για ψωμί Ολικής άλεσης και ψωμί τύπου Granary).
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος του μείγματος δεν υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που
μπορείτε να τοποθετήσετε στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
Προσθέστε πρώτα στη φόρμα ψωμιού την ποσότητα νερού που συνιστά ο κατασκευαστής
και έπειτα προσθέστε το μείγμα για ψωμί.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό (30-35°C) και μετρήστε τη
θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε 25% βραστό νερό με 75% κρύο νερό.
Εάν η φρατζόλα δεν φουσκώσει αρκετά, δοκιμάστε να προσθέσετε 1-2 κουτ. του γλυκού
ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα την επόμενη φορά easy.
Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης για συσκευασμένα
μείγματα, καθώς δεν μπορείτε να ξεχωρίσετε τη μαγιά από το υγρό.
Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη χρήση μειγμάτων για ψωμί στον παρασκευαστή ψωμιού σας.

         
. ,    
      .
 
     
.      
,     ,  
 ,      
.     , 
  ,   . 
       
      ,
      .
 
       
  ,      
   .   
      
,     ,
      .
       
       
    ,    
     .
     .
    , 
  ,    
.
  
     
   ,      
 ''        .
  ,   
       
.     
   100%     
 .      
     
       
.     
      
     .  
,      
      .
  
      
   ,   .   
   80-90%    
      
   .  
       ,
  50%    
   .    
   .
A   "Granary"
       
,      
     ,
        
  .    
     .
     
       
      
     
      .
      
       .
    ,    
,       
,  .     , 
,  ,     
         
      
  .
      
   .  
  10-20%    
      
 .
129

       
      
     . 
      
   ,    
         
      .  
     
      
  .
T         
  .
      , 
      
 .
      
   .
 
   , , 
,   .
      
    ,  
    .
    ,  
       
 .
      ,   
  ,     
       
      
,      .
      
,      
 . X   
    .
      
       
    .
  
       
 ,     .  
       
.  ,   
      25 . (1 oz) 22 ml
(1½ )  .   
     
   ,     
.
  ,   
  .   
      
15 ml (3 ).     
       
 .
      
    40%   
      .

Κάποια μορφή υγρού είναι απαραίτητη. Συνήθως
χρησιμοποιείται νερό ή γάλα. Το νερό δημιουργεί πιο
τραγανή κόρα απ’ ό,τι το γάλα. Το νερό συνδυάζεται
συχνά με αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη. Αυτό είναι
απαραίτητο εάν χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη
καθυστέρησης διότι το φρέσκο γάλα θα χαλάσει. Για τα
περισσότερα προγράμματα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε νερό της βρύσης. Ωστόσο, στο
πρόγραμμα
e
eccoo
πρέπει να είναι χλιαρό.
     ,  
       
  30    . 
     ,
  .
 ,  ,     
   ,     
 "fromage frais"    
        
   .   
 ,   ,  
          
.
130
       
,        
       
    . 
 ,   
  .     -
       
  .

      .  
     
  ,  
      
  .     
 ,      
      .
    
.      
       
    .   
    .
     , 
  :
6 .   = 1   
A     1   
   ().     5
   .
 ,     
.
    ,   
    .
     
.    ,  
       
  .
    ,   
  48 ,   
    .
  ,    . 
     ,
       
.
      
 ,    
     .
    ,  
     . 
      ,  
     
 .
   
    

      
,     
        
        .
       
        
  .
    
      
      .
     
  .    
 .  ,  
       
       
.
      .
     ,  
  .
      
 . : 6 .   = 1
 (5 ml)  .
     
    ,   
   
.
      ,
      
  .
       
       .
131
        
   .  
    
  '       
  .    
    '' .
A,    
  
  ,    ,
        .
,    ,   
       1 .
      
 ,     
    .
      
      .    
 ,      
        
      .
       
  . ,    
   .   ,
        ,
    
  .  
       
   .
       30 
 ,     .  
      .

       '  
     2-3   
.       
,       
      .
      
   '       
       .
       
,    .    
   ,    
    .
   
       
  ,   
 ,  ,   
.       
  ,    
   .
      
      
  .        
    ,  
       ,
  .   
  20°C/68°F  24°C/75°F.
     ,  
      
  30    .  
      
  .
Χρησιμοποιήστε όλα τα υλικά σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά
από τη συνταγή, π.χ. για τον κύκλο
e
eccoo
θα χρειαστεί
να ζεστάνετε το υγρό.
        
  .    
      
     
,     .
       
    . 
    
       .  
      
    .  
      .
  -   
 .
132
   ,  
 .      ,
 ,        
,    
.     
     
.
     
       
,     ,
       
   .
        
   .
      
 ,  ,   
     .
      
    .    
   ,  
        
     ,
      
  .
  ,     
 ,   .
     ,  
      .
   ,     
      
.
      
     
.
l     ,  
      
   .      
     
    .   
      .
        5 
 .     
  ,  ,  
       
      . 
       
   . ,  
        . 
      
,    . 
       
 ,    .
        
      
    .
133
134
  
            
 .   ,           
   .
   
   
1.          ,  .
 .       
    
  .
    .     15 ml/3 . .
     .      
.
         
.        
   .
     
.
      , 
.      
« ».
           
.     
.
Έχει επιλεγεί ο κύκλος
eeccoo
.     
 . .
          
    .    .
2.  ,  .      
  . .
 .    .
   .       
    
.
  .    .
  ,        
           
 .         
 .
3.      .     1/4 . .
     .     1 . .
,  .   .     6  9 . .
 .     
 .
,  .     15 ml/3 . 
    1/4 . .
135
   ()
   
   
4.        .       
  15 ml/3 .   
   .
  .   .     
    
.
     ,        
  .     .
5.      .     15 ml/3 . .
 –  .   .     .
             
    ,       .
     .
6.             
.         .
    
.
        
 .       
 (. 1kg).
          
. (T        .
  )
  .     .
,  .     15 ml/3 . 
    1/4 . .
7.              15 ml/3 . .
      .
  
 .
8. Τρύπα στο κάτω μέρος Τρύπα που δημιουργήθηκε από το εξάρτημα Φυσιολογική περίπτωση
της φρατζόλας ζυμώματος όταν βγάλετε τη φρατζόλα από τη
φόρμα ψωμιού.
 
9.  .   .   .
 .     
.
 .   .
10.       .      
 . .
  .     
.
  .     15 ml/3 . .
11.      .     15 ml/3 . .
  ,      .        
  .     
8 ,     
      
     
.
           
      .   .
136
   ()
   
 
12.           .      ,  
,         
. 30      .
    .      .
   
13.          
 /  .  .  «»   «».
14.   .        « 
 .  ».
15.         .    .
.        15 ml/3 .  
   .    
  50%     
   .
   
16.              
   .       .     
        
.     
.
17.               
  .    .
 /     « 
   .  ».
  
18.   O aqsopoigsy dem emai amallmoy Ekcnse pxy o diajpsgy amllasoy/rbgrlasoy
   /
8
emai rsg hrg AMALLEMOR.
       .       
 .  .
       
.      
    .
19.               
.  .  ,   
    
 .
        ,  
  .      
     .
20.                 
  .   .    .   
     
       
.
  .    « 
 ».
        
  .      
      
.
137
   ()
   
  
21. Ο παρασκευαστής Τα στηρίγματα δεν μένουν σταθερά πάνω Χρησιμοποιείτε πάντα τον παρασκευαστή
ψωμιού μετακινείται στην επιφάνεια εργασίας διότι υπάρχει ψωμιού σε στεγνή, καθαρή επιφάνεια.
πάνω στην επιφάνεια βρωμιά ή υπολείμματα από υλικά που έχουν Αφαιρέστε τη βρωμιά ή τη σκόνη από τα
εργασίας. ξεραθεί στο κάτω μέρος τους. στηρίγματα με υγρό πανί.
22.          ,      
       .
         ,      ,
              23 x 12.5 cm/9 x 5 in.,
.             .
         10       
       200°C/400°F/  6,  30-35    
; .
      ,    10  
        200°C/400°F/  6
   .         
     .      .
23.   E:01     .       
    30 .
  
  
.
24. Η συσκευή         « 
αποσυνδέθηκε από την .     ».
πρίζα κατά λάθος ή δεν 
υπάρχει παροχή
ρεύματος για
περισσότερα από 8
λεπτά.
Πώς μπορώ να σώσω
το ψωμί?
   
     , ,  
,     KENWOOD
    
KENWOOD.
    :
   
   
      
   .
     Kenwood 
 .
  .
22000022//9966//
     ,    
     .
      
     
,       
.      
     
        
      
      
    .  
    
       
    .
138
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW
°U∞ºö±W °u«ßDW DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
DOOWNEK.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z
•ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w
±ªKHU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW îUÅW ±∑ªBBW ≠w
§Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW
Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s «∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU
√Ê ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞∑QßOºOW ±LU
¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv «∞LM∑Z ´ö±W ßKW
±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ ±ADu°W.
461
361
œ∞Oq •q «∞LAUØq (¢U°l)
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
61) ô ¥LJs ≈îd«Ã «∞FπU≤W.
71) «∞ª∂e ¥K∑Bo °U∞LIö…/ ±s
«∞BFV ≈“«∞∑t.
81) «∞πNU“ ô ¥FLq / «∞FπU≤W ô
¢∑∫d„.
91) ∞r ¥∑r îKj «∞LJu≤U‹.
02) ±ö•EW ¸«z∫W «•∑d«‚ √£MU¡
«∞FLq.
12) ¥∑∫d„ §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv
«∞ºD` «∞Lu{uŸ ´KOt.
22) ¢r ≠Bq «∞∑OU¸ «∞JNd°w ´s
«∞πNU“ ´s ©d¥o «∞ªDQ √Ë
•bÀ «≤IDUŸ ≠w «∞∑OU¸
«∞JNd°w ∞Lb… √©u‰ ±s 8
ϮUzo.
ØOn ¥LJMMw •Hk «∞ª∂e?.
32) 10:E ´Kv «∞AU®W Ëô ¥LJs
¢AGOq «∞πNU“.
42) ¥ENd EE:E & HH:H ´Kv
«∞AU®W Ë«∞πNU“ ô ¥FLq.
¥πV ≈{U≠W ±U¡ ≈∞v ±Iö… «∞ª∂e Ë≤Il «∞FπU≤W Æ∂q
ŔdǤNU.
¥LJs √Ê ¥∫bÀ ±l «ôß∑ªb«Â «∞LDuÒ‰.
«∞πNU“ ∞Of ÆOb «∞∑AGOq.
∞r ¥∑r Ë{l «∞LIö… °U∞AJq «∞B∫O`.
¢r ¢∫b¥b ±uÆX «∞∑QîOd.
∞r ¥∑r °b¡ ¢AGOq «∞πNU“.
≤ºw Ë{l «∞FπU≤W ≠w «∞LIö….
¢r ßJV «∞LJu≤U‹ œ«îq «∞HdÊ.
«∞LIö… ¢d®Ò`.
¥∑πUË“ ßFW ±Iö… «∞ª∂e.
≥MU„ √ËßUŒ √Ë °IU¥U ±Ju≤U‹ §U≠W √ßHq √Æb«Â ¢∏∂OX
§NU“ ÅMl «∞ª∂e ¢LMl «_Æb«Â ±s «ôß∑Id«¸ ´Kv
«∞ºD` «∞Lu{uŸ ´KOt «∞πNU“.
¨d≠W «∞HdÊ ßUîMW §b«Î.
§NU“ «∞ª∂e ±FDq.
îDQ ≠w √œ«… «ôß∑AFU¸.
«¢∂l ≈¸®Uœ«‹ «∞∑MEOn °Fb «ôß∑ªb«Â. Æb ¢∫∑Uà ≈∞v ≈œ«¸…
«∞FπU≤W ÆKOöÎ °Fb ≤IFNU ∞∑∫d¥d≥U.
±º` œ«îq ±Iö… «∞ª∂e ÆKOöÎ °e¥X ≤∂U¢w.
¸«§l ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
«≠∫h ±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU· Ë¢QØb °Q≤t ≠w Ë{l
«∞∑AGOq.
¢∫Io °QÊ «∞LIö… ¢r ÆHKNU ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`.
∞s ¥FLq «∞πNU“ •∑v ¥Bq «∞Fb «∞∑MU“∞w ≈∞v ËÆX °b¡ «∞∂d≤U±Z.
°Fb °d±πW ∞u•W «∞∑∫Jr, «{Gj ´Kv “¸ °b¡ «∞∑AGOq ∞∑AGOq
«∞πNU“.
¢QØb œ«zLUÎ ±s ˧uœ «∞FπOs ´Kv «∞FLuœ ≠w √ßHq «∞LIö… Æ∂q
≈{U≠W «∞LJu≤U‹.
«•c¸ ±s ßJV «∞LJu≤U‹ ´Mb ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞LIö…. ¥LJs √Ê
¢∫d‚ «∞LJuÒ≤U‹ ´Mb ¢ºªOs «∞u•b… Ë¢º∂V œîUÊ.
«≤Ed ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
ô ¢º∑ªb ±JuÒ≤U‹ ¢e¥b ´s «∞∫b «∞LuÅv °t ≠w «∞uÅHW ËÆr
°IOU” «∞LJu≤U‹ œ«zLUÎ °bÆW.
«ß∑ªb±w §NU“ ÅMl «∞ª∂e œ«zLUÎ ´Kv ßD` ≤EOn ˧U·.
«±º∫w √Í √ËßUŒ √Ë √¢d°W ´s √Æb«Â ¢∏∂OX «∞πNU“ °IDFW
ÆLU‘ ¸©∂W.
«≠Bq «∞πNU“ Ëœ´t ¥∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW.
«≤Ed ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
±AUØq «∞LIö…
«∞FMUÅd «∞HMOW ≠w «∞πNU“
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ≠w œË¸… ´πs, ≠∑ªKh ±s «∞LJu≤U‹ Ë«°b√ ±s §b¥b.
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ≠w œË¸… «¸¢HUŸ, ≠Qîdà «∞FπOs ±s ±Iö… «∞ª∂e, Ë®JKt Ë{Ft ≠w ´K∂W √¸¨HW Ë{l ´KONU “¥X Ë•πLNU 32
x 5.21 ßr / 9 x 5 °uÅW, ±l ¢GDO∑NU Ë«∞ºLUÕ ∞NU °Uô¸¢HUŸ •∑v ¥∑CU´n •πLNU. «ß∑ªb ≈´b«œ «∞ª∂e ≠Ij 01 √Ë
«∞ª∂e ≠w ≠dÊ ´UœÍ ¢r ¢ºªOMt ±º∂IUÎ ´Kv œ¸§W •d«¸… 002 ±µu¥W / 004 ≠Nd≤NU¥X / ´ö±W «∞GU“ 6 ∞Lb… 03 ≈∞v 53 œÆOIW
√Ë •∑v ¥∑∫u‰ «∞KuÊ ≈∞v «∞∂Mw «∞c≥∂w.
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ≠w œË¸… î∂e, ≠Uß∑ªb «∞ª∂e ≠Ij ≠w «ù´b«œ 01 √Ë «∞ª∂e ≠w ≠dÊ ´UœÍ ¢r ¢ºªOMt ±º∂IUÎ ´Kv œ¸§W
•d«¸… 002 ±µu¥W / 004 ≠Nd≤NU¥X / ´ö±W «∞GU“ 6 Ë«≤eŸ «∞∫U±q «∞FKuÍ. √îdà «∞LIö… °∫d’ ±s «∞πNU“ Ë{FNU ´Kv
«∞∫U±q «_ßHq ≠w «∞HdÊ. «î∂e •∑v ¥∑∫u‰ «∞KuÊ ≈∞v «∞∂Mw «∞c≥∂w.
8
261
œ∞Oq •q «∞LAUØq (¢U°l)
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
6) «ô≤NOU¸ √£MU¡ «∞ª∂e.
7) «_¸¨HW ¨Od ±∑ºUË¥W Ë√ÆBd
≠w ©d· Ë«•b.
8) £IV √ßHq «∞d¨On
9) ≤ºOZ Ø∏On.
01) ≤ºOZ ±H∑uÕ Ë¥∫∑uÍ £Iu».
11) Ëßj «∞d¨On ≤OT, Ë∞r ¥∑r
î∂eÁ °U∞Ib¸ «∞JU≠w.
21) ô ¥∑r ¢IDOl «∞ª∂e °AJq §Ob,
œ°o §b«Î.
31) ÆAd… œ«ØMW «∞K / ßLOJW §bΫ
41) ¸¨On î∂e «•∑d‚.
51) «∞IAd… îHOHW §b«Î.
¢r Ë{l «∞πNU“ °U∞Id» ±s §NU“ ¢∫u¥q «∞Nu«¡
«∞ºUîs √Ë ¸°LU {d» √Ë ≤Id √£MU¡ «ô≤∑HUŒ.
¥∑πUË“ ßFW ±Iö… «∞ª∂e.
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW «∞LK` «∞JU≠OW √Ë «∞∑ªKh ±MNU.
∞LK` ¥ºU´b ´Kv ±Ml “¥Uœ… •πr «∞FπOs °LIb«¸ Ø∂Od).
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
§u œ«≠T ˸©V.
«∞FπOs §U· §b«Î Ë∞r ¥∑r «∞ºLUÕ ∞t °Uô≤∑HUî∂AJq
±∑ºUË ≠w «∞LIö….
£IV ≤U¢Z ´s «∞FπU≤W ´Mb ≈“«∞W «∞d¨On ±s Ë´U¡
«∞ª∂Oe.
«∞J∏Od ±s «∞D∫Os.
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW ØU≠OW ±s «∞ªLOd….
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW ØU≠OW ±s «∞ºJd.
¢r ≈≥LU‰ «∞LK`.
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
«∞J∏Od ±s «∞ºu«zq.
«∞J∏Od ±s «∞ºu«zq.
«≤IDUŸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw √£MU¡ «∞FLKOW.
«∞JLOU‹ ØU≤X Ø∂Od… §b«Î Ë∞r ¥∑LJs «∞πNU“ ±s «∞FLq
±FNU.
¢r «∞∑IDOl Ë≥u ßUîs §b«Î.
´b «ß∑ªb«Â «∞ºJOs «∞LMUßV.
¢r «ß∑ªb«Â ≈´b«œ «∞IAd… «∞b«ØMW.
¥u§b ´Dq ≠w «∞πNU“.
∞r ¥∑r «∞ª∂e ±b… ØU≠OW.
ô ¥u§b ±º∫u‚ •KOV √Ë •KOV ©U“à ≠w «∞uÅHW.
¢GOOd ±u{l «∞πNU“.
ô ¢º∑ªb ±Ju≤U‹ √Ø∏d ±s «∞LuÅv °t ∞Kd¨On «∞J∂Od (°∫b
√ÆBv 057 §d«Â).
«ß∑ªb ±Ib«¸ «∞LK` «∞LuÅv °t ≠w «∞uÅHW.
ÆOU” «∞ªLOd… °bÆW.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ £öÀ ±ö´o ®UÍ
Ë¢IKOq «∞ªLOd… °LIb«¸ ¸°l ±q¡ ±KFIW ®UÍ.
“¥Uœ… «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o ®UÍ.
±uÆn ´UœÍ
«∞IOU” °bÆW.
ÆOU” «∞JLOW «∞B∫O∫W ±s «∞ªLOd… «∞LuÅv °NU.
«∞IOU” °bÆW.
¢πLOl «∞LJu≤U‹ ØLU ≥u ±ºdËœ ≠w «∞uÅHW.
ÆOU” «∞JLOW «∞B∫O∫W ±s «∞ªLOd… «∞LuÅv °NU.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o ®UÍ.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o ®UÍ.
≈–« •bÀ «≤IDUŸ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw √£MU¡ «∞FLKOW, ∞Lb… ¢∑πUË“ 8
œÆUzo ≠º∑∫∑Uà ≈∞v ≈îd«Ã «∞d¨On ¨Od «∞Lª∂u“ ±s «∞LIö…
Ë«∞∂b¡ ±s §b¥b ±l ±Ju≤U‹ ©U“§W.
¢IKOq «∞JLOU‹ ≈∞v «∞∫b «_ÆBv «∞LºLuÕ °t.
«¢d„ «∞ª∂e ´Kv «∞∫U±q •∑v ¥∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW ´Kv «_Æq
∞∑∫d¥d «∞∂ªU¸, Æ∂q «∞∑IDOl.
«ß∑ªb ßJOs î∂e §Ob….
«ß∑ªb «ù´b«œ ±∑ußj √Ë «∞ªHOn ≠w «∞Ld… «∞IUœ±W.
¸«§l ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
≈{U≠W 51 ±KKw / ±q¡ £öÀ ±ö´o ®UÍ ±s ±º∫u‚ «∞∫KOV
±MeËŸ «∞bßr √Ë «ß∑∂b‰ 05% ±s «∞LU¡ °U∞∫KOV ∞KLºU´b… ´Kv
«∞∑∫LOh.
•πr «∞d¨On Ë®JKt
≤ºOZ «∞ª∂e
∞uÊ «∞IAd… Ë«∞ºLp
161
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
1) «∞ª∂e ô ¥M∑Ha °U∞∫πr «∞JU≠w
2) √¸¨HW ±ºD∫W, œËÊ «≤∑HUŒ.
3) «∞ILW ±M∑HªW - Ë¢Qîc ®Jq
«∞HDd.
4) «∞ILW Ë«_©d· ±πu≠W ≈∞v
«∞b«îq.
5) ÆLW ±Au≥W ˱M∑HªW - ∞OºX
±KºU¡.
î∂e «∞IL` «∞JU±q ßOJuÊ √Æq «≤∑HUîUÎ ´s «∞ª∂e «_°Oi
°º∂V ˧uœ ØLOW √Æq ±s «∞∂dË¢Os «∞cÍ ¥AJÒq «∞πKu¢Os
√Ë «∞LUœ… «∞b°IW ≠w «∞D∫Os –Ë «∞IL` «∞JU±q.
ô ¢u§b ßu«zq ØU≠OW.
¢r ≈≥LU‰ «∞ºJd √Ë ∞r ¥CU· °U∞JLOW «∞LMUß∂W.
«ß∑ªb«Â ≤uŸ îU©T ±s «∞D∫Os.
«ß∑ªb«Â ≤uŸ îU©T ±s «∞ªLOd….
´b ≈{U≠W îLOd… ØU≠OW √Ë √≤NU Æb¥LW §b«Î.
¢r «î∑OU¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce).
•bÀ ±eà °Os «∞ºJd Ë«∞ªLOd… Æ∂q œË¸… «∞Fπs.
¢r ≈≥LU‰ «∞ªLOd….
«∞ªLOd… Æb¥LW ∞KGU¥W.
«∞ºUzq ßUîs §b«Î.
¢r ≈{U≠W «∞J∏Od ±s «∞LK`.
≈–« ¢r «ß∑ªb«Â «∞LuÆX, ≠Ib √Å∂∫X «∞ªLOd… ¸©∂W Æ∂q
°b¡ ´LKOW ≈´b«œ «∞ª∂e.
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
«∞J∏Od ±s «∞ºJd.
«∞J∏Od ±s «∞D∫Os.
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW ØU≠OW ±s «∞LK`.
§u œ«≠T ˸©V.
«∞J∏Od ±s «∞ºu«zq.
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
¸°LU ¢º∂V «∞d©u°W «∞Ld¢HFW Ë«∞πu «∞b«≠T ≠w «≤∑HUŒ
«∞FπOs °ºd´W.
ô ¢u§b ßu«zq ØU≠OW.
«∞J∏Od ±s «∞D∫Os.
Æb ô ¢Qîc ÆLW «_¸¨HW «∞AJq «∞LMUßV, ¸¨r –∞p ≠SÊ –∞p
ô ¥R£d ≠w ©Fr «∞ª∂e «∞d«zl.
≠w «∞u{l «∞FUœÍ, ô ¥u§b •q.
“¥Uœ… «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o ®UÍ.
¢πLOl «∞LJu≤U‹ ØLU ≥u ±ºdËœ ≠w «∞uÅHW.
¸°LU «ß∑ªb±X ©∫Os √°Oi ´UœÍ °bôÎ ±s ©∫Os «∞ª∂e
«∞IuÍ «∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±∫∑uÈ §Ku¢Os √´Kv.
ô ¢º∑ªb «∞D∫Os «∞Lº∑ªb ∞Jq «_¨d«÷.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ «ß∑ªb ≠Ij îLOd… "ßNKW
«∞LeÃ" Ëßd¥FW «∞∑HU´q.
¥πV ÆOU” «∞JLOU‹ «∞LuÅv °NU Ë¢HIb ¢U¸¥a «∞Bö•OW ´Kv
«∞F∂u….
≥cÁ «∞b˸… ¢M∑Z √¸¨HW √Æq. ≥c« √±d ´UœÍ.
¢QØb °QÊ ¢Eq ±∑HdÆW ´Mb ≈{U≠∑NU ≈∞v ±Iö… «∞ª∂e.
¢πLOl «∞LJu≤U‹ ØLU ≥u ±ºdËœ ≠w «∞uÅHW.
¢∫Io ±s ¢U¸¥a «∞Bö•OW.
«ß∑ªb ßUzq ≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W ù´b«œ «∞ª∂e
«∞Lº∑ªbÂ.
«ß∑ªb «∞JLOW «∞LuÅv °NU.
{l ±Ju≤U‹ §U≠W ≠w “Ë«¥U «∞LIö… ±l ´Lq ≠πu… ÅGOd… ≠w
±M∑Bn «∞LJu≤U‹ «∞πU≠W ∞KªLOd… ∞∫LU¥∑NU ±s «∞ºu«zq.
¢IKOq «∞ªLOd… °LIb«¸ ¸°l ±q¡ ±KFIW ®UÍ.
¢IKOq «∞ºJd °LIb«¸ ±q¡ ±KFIW ®UÍ.
¢IKOq «∞D∫Os °LIb«¸ ±q¡ 6 ≈∞v 9 ±ö´o.
«ß∑ªb ±Ib«¸ «∞LK` «∞LuÅv °t ≠w «∞uÅHW.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o ®UÍ
Ë«∞ªLOd… °LIb«¸ ±q¡ ¸°l Øu» ®UÍ.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ £öÀ ±ö´o ®UÍ ≠w
«∞Ld… «∞IUœ±W √Ë √Ë √{n «∞IKOq ±s «∞D∫Os «ù{U≠w.
«ß∑ªb «∞JLOW «∞LuÅv °NU ≠w «∞uÅHW √Ë •Uˉ «ß∑ªb«Â
œË¸… √ßdŸ ≠w «∞Ld… «∞IUœ±W.
°dÒœ «∞LU¡ √Ë √{n «∞∫KOV ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W.
“¥Uœ… «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o ®UÍ.
ÆOU” «∞D∫Os °bÆW.
¢QØb °QÊ «∞FπOs ¥∑r ≈´b«œÁ ≠w √≠Cq ™dË· ±LJMW.
•πr «∞d¨On Ë®JKt
œ∞Oq •q «∞LAUØq
≠OLU ¥Kw °Fi «∞LAUØq «∞∑IKOb¥W «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∫bÀ √£MU¡ ≈´b«œ «∞ª∂e ≠w «∞πNU“. ¥d§v ±d«§FW «∞LAUØq Ë√ß∂U°NU «∞L∫∑LKW Ë«∞∫q «∞cÍ
¥πV «∞IOUÂ °t ∞CLUÊ «∞FLq °MπUÕ.
ô ¢∑πUË“Í «∞JLOU‹ «∞Lu{∫W ≠w ËÅHU‹ «∞DNw •OY ¥RœÍ –∞p
≈∞v ¢Kn §NU“ ÅMl «∞ª∂e.
≠w •U∞W ´b ¢ªLd «∞ª∂e °AJq §Ob §d°w «ß∑∂b«‰ ±U¡ «∞BM∂u¸
°LU¡ «∞e§U§U‹ √Ë ±U¡ ¢r ¨KOt £r ¢∂d¥bÁ. ≈–« ØU≤X ≥MU„ ØLOU‹
Ø∂Od… ±s «∞JKu¸ Ë«∞HKu¸ ≠w ±U¡ «∞BM∂u¸ Æb ¥RœÍ –∞p ≈∞v ßu¡
¢ªLOd «∞ª∂e. ¥RœÍ «∞LU¡ «∞Fºd ≈∞v ≤Hf «∞M∑OπW.
±s «∞LHOb «∞∑∫Io ±s •U∞W «∞FπOs °Fb 5 œÆUzo ±s «∞Fπs
«∞L∑u«Åq. √°Iw ´Kv ±KFIW ±DU©OW ±d≤W °πU≤V «∞πNU“, °∫OY
¢º∑DOFOs «ß∑ªb«±NU ∞IAj §u«≤V Ë´U¡ «∞ª∂e ≠w •U∞W ´Ko
°Fi «∞LJu≤U‹ °U_¸ØUÊ. ô ¢CFONU §U≤V «∞FπU≤W •∑v ô ¢Fu‚
•dØ∑NU. ¢∫IIw √¥CUÎ ±s «∞FπOs ∞L∑U°FW «∞Iu«Â «∞B∫O`. ≈–«
ØUÊ «∞FπOs ±H∑X √Ë «∞FπU≤W ¢FLq °BFu°W, √{OHw ØLOW ≈{U≠OW
ÅGOd… ±s «∞LU¡.
ô ¢H∑∫w «∞GDU¡ «∞FKuÍ √£MU¡ «∞∑ªLOd √Ë œË¸… «∞ª∂Oe •OY ¥∑º∂V
–∞p ≠w «≤NOU¸ ÆLW «∞ª∂e.
061
«ß∑ªb±w ±º∫u‚ «∞∫KOV ±MeËŸ «∞bßr ±l «∞LU¡ °bôÎ ±s «∞∫KOV
«∞DU“Ã, ´Mb «ß∑ªb«Â ≈´b«œ ±RÆX «∞∑QîOd.
≈–« ØU≤X ËÅH∑p «∞∑IKOb¥W ¢º∑ªb «∞∂Oi, √{OHw «∞∂Oi Øπe¡
±s ÆOU” ≈§LU∞w «∞ºu«zq.
«≠BKw «∞ªLOd… ´s °UÆw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞ª∂e •∑v ¢∂b√
´LKOW «∞ªKj.
¢∫IIw ±s ¢LUßp «∞FπOs îö‰ «∞bÆUzo «_Ë∞v ±s «∞ªKj. ¢∑DKV
√§Ne… ÅMl «∞ª∂e ´πOs îHOn, ∞c« Æb ¢∫∑U§Os ≈∞v ≈{U≠W ØLOW
≈{U≠OW ±s «∞ºUzq. ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞FπOs ¸©V °U∞Ib¸ «∞JU≠w
•∑v ¥∑d«îv £U≤OW.
≈“«∞W, ¢IDOl Ë¢ªe¥s «∞ª∂e
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, °Lπdœ «≤∑NU¡ î∂e «∞d¨On, √“¥KOt
±s «∞πNU“ ˱s Ë´U¡ «∞ª∂e ≠u¸«Î, ´Kv «∞d¨r ±s –∞p ¥∫U≠k §NU“
ÅMl «∞ª∂e ´Kv œ≠T «∞d¨On ∞Lb… ßU´W ≈–« ØMX ¨Od ±u§uœ… ≠w
«∞LJUÊ.
√“¥Kw Ë´U¡ «∞ª∂e ±s «∞πNU“ °Uß∑ªb«Â ÆHU“«‹ «∞HdÊ, •∑v îö‰
œË¸… «∞∑b≠µW. «ÆK∂w Ë´U¡ «∞ª∂e ±l ¸§t ´b… ±d«‹ ∞∑∫d¥d «∞d¨On
«∞Lª∂u“. ≠w •U∞W ÅFu°W ≈“«∞W «∞d¨On, §d°w ≤Id §u«≤V Ë´U¡
«∞ª∂e ´Kv ∞uÕ îA∂w √Ë √œ¥dÍ ÆU´b… «∞FLuœ √ßHq Ë´U¡ «∞ª∂e.
¥πV ≈°IU¡ «∞FπU≤W œ«îq Ë´U¡ «∞ª∂e °Fb ¢∫d¥d «∞d¨On, ´Kv
«∞d¨r ±s –∞p ≠w °Fi «∞LMUß∂U‹ ¢∂Iv °b«îq ¸¨On «∞ª∂e. ≠w
≥cÁ «∞∫U∞W, √“¥Kw «∞FπU≤W Æ∂q ¢IDOl «∞ª∂e °Uß∑ªb«Â √œË«‹
±Uzb… °öß∑OJOW ±IU˱W ∞K∫d«¸… ùîd«§NU. ô ¢º∑ªb±w √œË«‹
±Fb≤OW Æb ¢ªb‘ «∞ºD` ±U≤l «ô∞∑BU‚ «∞ªU’ °U∞FπU≤W.
«¢dØw «∞ª∂e ∞O∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW ´Kv «_Æq Æ∂q ¢IDOFt, ∞ºLUÕ
°∑ºd» «∞∂ªU¸. ¥BFV ¢IDOl «∞ª∂e ≠w •U∞W «¸¢HUŸ œ¸§W
•d«¸¢t.
«∞∑ªe¥s
«∞ª∂e «∞LBMuŸ ≠w «∞LMe‰ ô ¥∫∑uÍ ´Kv ±u«œ •U≠EW ∞c∞p ¥πV
¢MUË∞t îö‰ 2-3 √¥U ±s «∞ª∂e.
≠w •U∞W ´b ¢MUË∞t, ¨KHOt ≠w ¸ÆUzo ±Fb≤OW √Ë {FOt ≠w ØOf
°öß∑Op ±l ≈•JU «∞GKo.
«∞ª∂e «∞Hd≤ºw «∞Ng ¥B∂` ©d¥UÎ ´Mb ¢ªe¥Mt, ∞c∞p ±s «_≠Cq
¢dØt œËÊ ¢GDOW •∑v ¥∑r ¢IDOFt. ≈–« √¸œ‹ «ô•∑HUÿ °U∞ª∂e _¥UÂ
ÆKOKW, îe≤Ot ≠w «∞LπLb. ÆDFw «∞ª∂e Æ∂q «∞∑πLOb, ∞ºNu∞W ≈“«∞W
«∞JLOW «∞LDKu°W.
±ö•EU‹ Ë¢KLO∫U‹ ´U±W
¢F∑Lb ≤∑UzZ §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv ´bœ ±s «∞Fu«±q «∞Lª∑KHW, ±∏q
≤u´OW «∞LJu≤U‹, «∞LFU¥d… «∞B∫O∫W, œ¸§W «∞∫d«¸… Ë«∞d©u°W.
∞KLºU´b… ≠w {LUÊ «∞∫Bu‰ ´Kv ≤∑UzZ ≤U§∫W, ≥MU„ °Fi
«∞∑KLO∫U‹ Ë«∞MBUz` ¢º∑∫o «∞Lö•EW.
§NU“ ÅMl «∞ª∂e ¨Od ±∫Ju •d«¸¥UÎ ∞c« ≠Nu ¥∑Q£d °b¸§W «∞∫d«¸….
≈–« ØU≤X œ¸§W «∞∫d«¸… ±d¢HFW √Ë «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w ±D∂a ßUîs,
±s «∞L∫∑Lq ≈©U∞W ≠∑d… ¢ªLOd «∞ª∂e ´MNU ≈–« ØUÊ «∞πu °U¸œ«Î. œ¸§W
•d«¸… «∞Gd≠W «∞L∏U∞OW °Os 02 Ë42 œ¸§W ±µu¥W.
≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LMªHCW §b« «¢dØw «∞LU¡ «∞BM∂u¸ ∞Lb… 03
œÆOIW •∑v ¥Bq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q «ôß∑ªb«Â. ¢∑∂l
≤Hf «∞Dd¥IW ±l «∞LJu≤U‹ «∞LπLb….
«ß∑ªb±w Øq «∞LJu≤U‹ ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W ±U ∞r ¥∑r «ù®U¸…
≈∞v ±U œËÊ –∞p ≠w ËÅHW «∞DNw, ´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰ ∞b˸… «∞ª∂Oe
«ôÆ∑BUœ¥W (oce) ß∑∫∑U§Os ≈∞v ¢b≠µW «∞ºu«zq.
√{OHw «∞LJu≤U‹ ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e •ºV «∞∑d¢OV «∞Lu{` ≠w
ËÅHU‹ «∞DNw. •U≠Ew ´Kv §HU· «∞ªLOd… °FOb«Î ´s √Í ßu«zq
√îdÈ ßO∑r ≈{U≠∑NU ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e, •∑v ¥∑r «∞ªKj.
¢F∑∂d «∞LFU¥d… «∞B∫O∫W «∞FU±q «_ßUßw ∞K∫Bu‰ ´Kv ≤∑UzZ
¸«zFW. ¨U∞∂OW «∞LAUØq ≤U¢πW ´s «∞LFU¥d… ¨Od «∞B∫O∫W √Ë ≈“«∞W
±JuÊ ±s {Ls «∞LJu≤U‹. «¢∂Fw «∞LIU¥Of «∞L∑d¥W √Ë «ù≤πKOe¥W,
•OY ¥LJs «∞∑∫u¥q ≠OLU °OMNr. «ß∑ªb±w Øu» ˱KFIW «∞LFU¥d…
«∞LeËœ¢Os.
«ß∑ªb±w œ«zLUÎ ±Ju≤U‹ ©U“§W, {Ls ≠∑d… Åö•O∑NU. «∞LJu≤U‹
«∞LFd{W ∞K∑Kn ±∏q «∞∫KOV, «∞π∂s, «∞ªCd«Ë«‹, «∞Hu«Øt
«∞DU“§W Æb ¢Hºb, îUÅW ≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞b«≠µW. ¥πV
«ß∑ªb«±NU ≠Ij ≠w «∞ª∂e «∞cÍ ¢r î∂eÁ ≠u¸«Î.
ô ¢COHw ØLOW ±s «∞b≥uÊ √Ø∏d ±s «∞ö“ •OY ¢JuÊ ≠UÅöÎ °Os
«∞ªLOd… Ë«∞bÆOo, ±LU ¥∂DT ±s ´LKOW «∞∑ªLd, «∞cÍ Æb ¥M∑Z ´Mt
î∂e ±CGu◊ £IOq.
ÆDFw «∞e°b Ë«∞b≥uÊ «_îdÈ ≈∞v ÆDl ÅGOd… Æ∂q ≈{U≠∑NU ¨Kv
Ë´U¡ «∞ª∂e.
«ß∑∂b∞w §e¡ ±s «∞LU¡ °FBUzd «∞HUØNW ±∏q «∞∂d¢IU‰, «∞∑HUÕ √Ë
√≤U≤U” ´Mb ÅMl î∂e °DFr «∞HUØNW.
¥LJs ≈{U≠W ´BUzd ©Nw «∞ªCd«Ë«‹ Øπe¡ ±s «∞ºu«zq. «∞LU¡
«∞MU¢Z ´s «∞∂DU©f «∞LDNOW ¥∫∑uÍ ´Kv «∞MAU, «∞cÍ ¥AJq
±Bb¸«Î ≈{U≠OUÎ ±s «∞Gc«¡ ∞KªLOd…, Ë¥ºU´b ´Kv ≈≤∑Uà î∂e ±ªLd
§Ob«Î, ©dÍ Ë¥∂Iv ∞Lb… ©u¥KW ±s «∞uÆX.
¥LJs ≈{U≠W «∞ªCd«Ë«‹ ±∏q «∞πe¸ «∞LHdËÂ, «∞∂DU©f «∞LπFb…
√Ë «∞LNdËßW ù{U≠W ≤JNW. ß∑∫∑U§Os ≈∞v ¢IKOq ØLOW «∞ºu«zq
«∞Lº∑ªb±W ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W •OY ¢∫∑uÍ ≥cÁ «_©FLW ´Kv «∞LU¡.
«°bzw °JLOW √Æq ±s «∞LU¡ £r ô•Ew •U∞W «∞FπOs √£MU¡ «∞ªKj
Ë√{OHw «∞Le¥b ±s «∞LU¡ •ºV «∞∫U§W.
951
«∞b≥uÊ Ë«∞e¥u‹
¢º∑ªb ØLOW ÅGOd… ±s «∞b≥uÊ √Ë «∞e¥X ´Uœ… ≠w ÅMl «∞ª∂e
∞∑Ju¥s ÆAd… ≥AW. ¢ºU´b √¥CUÎ ´Kv ≈©U∞W ≠∑d… «∞ª∂e ©U“§UÎ.
«ß∑ªb±w «∞e°b √Ë «∞ºLs °JLOU‹ ÅGOd… •∑v 52⁄ √Ë “¥X ≤∂U¢w
22±q (5.1 ±KFIW Ø∂Od…). ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â ËÅHW «∞DNw ØLÒOU‹
√Ø∂d •∑v ¢JuÊ «∞MJNW ±K∫u™W, ¥u≠d «∞e°b ≤∑UzZ √≠Cq.
¥LJs «ß∑ªb«Â “¥X «∞e¥∑uÊ √Ë “¥X œË«¸ «∞ALf °bô ±s «∞e°b,
¥πV {∂j «∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW ∞uÅHW «∞DNw ´Mb ≈{U≠W ØLOW ±s
«∞e¥X √Ø∂d ±s 51±q (3 ±ö´o ÅGOd…). ¥F∑∂d “¥X œË«¸ «∞ALf
√≠Cq °b¥q ≠w •U∞W «∞IKo ±s ±º∑uÈ «∞Ju∞Oº∑dˉ.
ô ¢º∑ªb±w «ù{U≠U‹ ÆKOKW «∞b≥uÊ •OY ¢Cr 04% ±U¡ ±s
±Ju≤U¢NU ∞c« ≠Ks ¢∫BKw ´Kv ≤Hf îBUzh «∞e°b.
«∞ºu«zq
°Fi √≤u«Ÿ «∞ºu«zq {d˸¥W, ´Uœ… ¥º∑ªb «∞LU¡ Ë«∞∫KOV. ¥M∑Z
«∞LU¡ ÆAd… îU¸§OW ≥AW ´s «∞∫KOV. ´Uœ… ±U ¥JuÊ «∞LU¡ ±B∫u°UÎ
°Lº∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr. ¥Fb –∞p {d˸¥UÎ •OY √Ê «ß∑ªb«Â
«∞∫KOV «∞DU“à ±l ≈´b«œ «∞∑QîOd «∞e±Mw ¥RœÍ ≈∞v ≠ºUœÁ. ∞GU∞∂OW
«∞∂d«±Z, «ß∑ªb«Â «∞LU¡ ±∂U®d… ±s «∞BM∂u¸ ±MUßV, ´Kv «∞d¨r ±s
–∞p ´Mb «ß∑ªb«Â œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce) ¥πV «ß∑ªb«Â
±U¡ ≠U¢d.
≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LMªHCW §b« «¢dØw «∞LU¡ «∞BM∂u¸ ∞Lb…
03 œÆOIW •∑v ¥Bq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q «ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb«Â «∞∫KOV ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W ¥FU±q °MHf «∞JOHOW.
«∞∫KOV «∞LªCu÷, «∞e°UœÍ, «∞ºu¸ Ød¥r Ë«∞π∂s «∞DdÍ ¥LJs
«ß∑ªb«±Nr Øπe¡ ±s «∞L∫∑uÈ «∞ºUzq ù≤∑Uà ÆAd… îU¸§OW
©d¥W. ¥COn «∞∫KOV «∞LªCu÷, ¢Q£Od ∞c¥c ÆKOq «∞∫LCOW
´Jf «∞Lc«‚ «∞Lu§uœ ≠w «∞ª∂e «∞FUœÍ Ë«∞FπOs «∞∫U±Cw.
¥LJs ≈{U≠W «∞∂Oi ∞b´r «∞FπOs, ¢∫ºOs ∞uÊ «∞ª∂e Ë«∞LºU´b…
≠w ≈{U≠W Æu«Â Ë£∂U‹ ∞KGKu¢Os √£MU¡ «∞∑ªLOd. ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â
«∞∂Oi, ¥πV ¢ªHOi «∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW. {Fw «∞∂Oi ≠w Øu»
«∞IOU” Ë√{OHw «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW ≈∞Ot •∑v «∞uÅu‰ ≈∞v
«∞Lº∑uÈ «∞ºUzq «∞LDKu» ∞KuÅHW.
«∞ªLOd…
¢∑u«≠d «∞ªLOd… ≠w Øq ±s «∞∫U∞W «∞DU“§W Ë«∞LπHHW. Øq «∞uÅHU‹
«∞Lb¸§W ≠w ≥c« «∞J∑U» ¢r «î∑∂U¸≥U °Uß∑ªb«Â «∞ªLOd… «∞LπHHW
ßNKW «∞ªKj ßd¥FW «∞∑HU´q Ë«∞∑w ô ¢∑DKV «∞cË°UÊ ≠w «∞LU¡ √ËôÎ. ¥∑r
≈{U≠∑NU ≈∞v «∞bÆOo •OY ¢∂Iv ±MHBKW ´s «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW •∑v
¢∂b√ ´LKOW «∞ªKj.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ «ß∑ªb±w «∞ªLOd… «∞LπHHW. ¨Od
±MBuÕ °Uß∑ªb«Â «∞ªLOd… «∞DU“§W •OY ¥M∑Z ´MNU ≤∑UzZ ±∑GOd…
°FJf «∞ªLOd… «∞LπHHW. ô ¢º∑ªb±w «∞ªLOd… «∞DU“§W ±l ±RÆX
«∞∑QîOd. ôß∑ªb«Â «∞ªLOd… «∞DU“§W ô•Ew «∞∑U∞w:
6⁄ îLOd… ©U“§W = 1 ±KFIW ÅGOd… îLOd… ±πHHW.
«îKDw «∞ªLOd… «∞DU“§W ±l 1 ±FKIW ÅGOd… ßJd Ë2 ±KFIW Ø∂Od…
±U¡ (œ«≠T). «¢dØONU ∞Lb… 5 œÆUzo •∑v ¢∑JuÊ ¸¨u…. £r √{OHONU
∞∂UÆw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞ª∂e. ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ¥πV
{∂j ØLOW «∞ªLOd….
«ß∑ªb±w «∞JLOU‹ «∞LAU¸ ≈∞ONU ≠w ËÅHU‹ «∞DNw, ≈{U≠W ØLOW
Ø∂Od… ±s «∞ªLOd… ¥RœÍ ≈∞v «¸¢HUŸ ßD` «∞FπOs •∑v ¥∑πUË“
ÆLW Ë´U¡ «∞ª∂e.
°Lπdœ ≠∑` ØOf «∞ªLOd…, ¥πV «ß∑ªb«±NU ≠w îö‰ 84 ßU´W
±U ∞r ¥∑r «ù®U¸… ≈∞v ¨Od –∞p °u«ßDW «∞LBMl. √´ObÍ ≈ÆHU‰
«∞F∂u… °Fb «ôß∑ªb«Â. ¥LJs ¢ªe¥s ´∂u… «∞ªLOd… «∞L∫JLW ≠w
«∞LπLb ∞öß∑ªb«Â «∞Lº∑I∂Kw.
«ß∑ªb±w «∞ªLOd… «∞LπHHW °Fb ≈≤∑U§NU °H∑d… ÆBOd…, •OY ¥Iq
¢Q£Od≥U ¢b¸¥πOUÎ ±l «∞uÆX.
¥LJMp «∞∫Bu‰ ´Kv îLOd… ±πHHW ±BMFW îBOBUÎ ∞öß∑ªb«Â
≠w §NU“ ÅMl «∞ª∂e. ¢M∑Z ≥cÁ «_≤u«Ÿ ≤∑UzZ §Ob… √¥CUÎ, Ë∞Js
Æb ¢∫∑U§Os ≈∞v {∂j «∞JLOU‹ «∞LuÅv °NU.
{∂j ËÅHU‹ «∞DNw «∞ªUÅW
°Fb î∂e °Fi ±s «∞uÅHU‹ «∞Lu{∫W Æb ¢d¨∂Os ≠w ¢Fb¥q °Fi
«∞LJu≤U‹ •ºV «∞∑HCOö‹ «∞AªBOW, Ë«∞∑w ÆL∑w °ªKDNU Ë´πMNU
°Ob¥p .«°bzw °∑∫b¥b √•b «∞uÅHU‹ «∞Lu§uœ… ≠w «∞J∑U», Ë«∞∑w
¢∑AU°t ±l ËÅH∑p Ë«ß∑ªb±ONU ØLd§l.
¢U°Fw Æd«¡… «ù¸®Uœ«‹ «∞∑U∞OW ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… Ë«ß∑FbÍ
ùœîU‰ «∞∑Fb¥ö‹.
¢QØbÍ ±s «ß∑ªb«Â «∞JLOU‹ «∞B∫O∫W ≠w §NU“ ÅMl «∞ª∂e. ô
¢∑πUË“Í «∞∫bËœ «∞IBuÈ «∞LuÅv °NU. ≈–« œ´X «∞Cd˸…, ÆKOKw
«∞uÅHW °∫OY ¢∑LU®v ±l ØLOU‹ «∞bÆOo Ë«∞ºUzq «∞LAU¸ ≈∞ONU
≠w Ø∑U» ËÅHU‹ «∞DNw «∞ªU’ °πNU“ ÅMl «∞ª∂e.
√{OHw «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW √ËôÎ ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e. «≠BKw «∞ªLOd…
´s «∞ºUzq °S{U≠∑NU °Fb «∞bÆOo.
«ß∑∂b∞w «∞ªLOd… «∞DU“§W °U∞ªLOd… «∞LπHHW ßNKW «∞ªKj.
±ö•EW: 6⁄ îLOd… ©U“§W = 1 ±KFIW ÅGOd… (5±q) îLOd…
±πHHW.
851
«∞LJu≤U‹
«∞LJuÊ «_ßUßw ≠w ÅMU´W «∞ª∂e ≥u «∞bÆOo, ∞c∞p ≠Uî∑OU¸ «∞bÆOo
«∞B∫O` ≥u ±H∑UÕ «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ.
ϮOo ǰIL`
¥M∑Z œÆOo «∞IL` √≠Cq √≤u«Ÿ «∞ª∂e. ¥∫∑uÍ «∞IL` ´Kv ÆAd…
îU¸§OW ¥AU¸ ≈∞ONU ´Uœ… °Ußr «∞MªU∞W, °Uù{U≠W ≈∞v ≤u«… œ«îKOW
Ë«∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv °c¸… «∞IL` Ë«∞∑w ´Mb îKDNU °U∞LU¡ ¢JuÊ «∞GKu¢Os.
¥∑Lbœ «∞GKu¢Os ±∏q «∞Ad¥j «∞LDU©w Ë¥∑r «•∑∂U” «∞GU“«‹
«∞L∑BU´b… √£MU¡ «∞∑ªLOd, ±LU ¥ºU´b ´Kv ¢ªLd «∞FπOs.
«∞bÆOo «_°Oi
¥∑JuÊ ≥c« «∞bÆOo ±s ≈“«∞W «∞IAd… «∞ªU¸§OW Ë°c¸… «∞IL`, £r ©∫s
«∞∂UÆw ∞∑Ju¥s «∞bÆOo «_°Oi. ±s «∞CdË¸Í «ß∑ªb«Â «∞bÆOo
«_°Oi √Ë œÆOo «∞ª∂e «_°Oi •OY ¥∫∑uÍ ´Kv ±º∑uÈ ±d¢Hl ±s
«∞∂dË¢Os {dË¸Í ∞∑MLOW «∞GKu¢Os. ô ¢º∑ªb±w œÆOo √°Oi ´UœÍ
œÆOo –«¢w «∞∑ªLd ≠w ´LKOW «∞∑ªLd ≠w §NU“ ÅMl «∞ª∂e, •OY ¢M∑Z
√¸¨HW œËÊ «∞Lº∑uÈ. ¢∑u«≠d √ÅMU· ±∑Fbœ… ±s «∞bÆOo «_°Oi,
«ß∑ªb±w √•b ≥cÁ «_ÅMU· °πuœ… ´U∞OW, ¥HCq ÅMn ¨Od ±∂Oi
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ.
«∞bÆOo «_ßLd
¥∑JuÊ «∞bÆOo «_ßLd ±s «∞MªU∞W Ë°c¸… «∞IL`, •OY ¥JºV «∞ª∂e
≤JNW «∞LJºd«‹ Ë¥M∑Z î∂e °Iu«Â îAs. ±d… √îdÈ, ¥πV «ß∑ªb«Â
œÆOo √ßLd ±dØe √Ë œÆOo √ßLd. «∞ª∂e «∞MU¢Z ´s «ß∑ªb«Â œÆOo
√ßLd 001% √Ø∏d Ø∏U≠W ±s «∞MU¢Z ´s «∞bÆOo «_°Oi. «∞MªU∞W
«∞Lu§uœ… ≠w «∞bÆOo ¢LMl «∞GKu¢Os ±s «∞∑∫d¸, ∞c∞p ¢JuÊ ´LKOW
¢ªLd ´πOs «∞bÆOo «_ßLd °DOµW. «ß∑ªb±w °d«±Z «∞bÆOo «_ßLd
«∞ªUÅW ∞∑u≠Od ËÆX ØU≠w ∞∑ªLd «∞ª∂e. ∞K∫Bu‰ ´Kv ¸¨On îHOn,
¥LJs «ß∑∂b«‰ §e¡ ±s «∞bÆOo «_ßLd °bÆOo √°Oi.
œÆOo °Mw ±dØe
¥LJs «ß∑ªb«±t ±l «∞bÆOo «_°Oi, √Ë °LHdœÁ. ¥∑JuÊ ±s 08-09%
±s °c¸… «∞IL` ∞c« ≠OM∑Z ´Mt î∂e îHOn ±L∑KT °U∞MJNW. «ß∑ªb±w
≥c« «∞bÆOo ±l œË¸… «∞bÆOo «_°Oi «_ßUßOW, ±l «ß∑∂b«‰ 05% ±s
«∞bÆOo «_°Oi «∞LdØe °U∞bÆOo «∞∂Mw «∞LdØe. Æb ¢∫∑U§Os ≈∞v ≈{U≠W
«∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
œÆOo îKOj «∞∫∂u»
îKOj ±s «∞bÆOo «_°Oi, «∞bÆOo «_ßLd Ë≤∂U‹ «∞πUËœ«¸ ±l œÆOo
«∞AFOd Ë«∞cÍ ¥COn «∞Iu«Â Ë«∞MJNW. ¥º∑ªb °LHdœÁ √Ë ±l «∞bÆOo
«_°Oi «∞LdØe.
œÆOo ¨Od ÆL∫w
√≤u«Ÿ √îdÈ ±s «∞bÆOo ±∏q œÆOo ≤∂U‹ «∞πUËœ«¸ ¥LJs «ß∑ªb«±NU
±l «∞bÆOo «_°Oi Ë«∞bÆOo «_ßLd ∞FLq «∞ª∂e «∞∑IKObÍ ±∏q î∂e
«∞πUËœ«¸. ¥COn ≤JNW ±LOe… •∑v ±l ≈{U≠W ØLOW ÅGOd…. ô
¢º∑ªb±Ot °LHdœÁ, ßOM∑Z ´πOs ∞eà ±LU ¥M∑Z ´Mb î∂e £IOq Ø∏On.
«∞∫∂u» «_îdÈ ±∏q «∞bîs, «∞AFOd, «∞∫MDW «∞ºuœ«¡, «∞c¸…
Ë«∞Au≠UÊ «∞LπdË‘ –«‹ ±º∑uÈ ±MªHi ±s «∞∂dË¢Os Ë∞c« ô ¥M∑Z
´MNU ØLOW ØU≠OW ±s «∞GKu¢Os ù≤∑Uà «∞ª∂e «∞∑IKObÍ.
¥LJs «ß∑ªb«Â ≥cÁ «_≤u«Ÿ ±s «∞bÆOo °MπUÕ °JLOU‹ ÅGOd…. §d°w
«ß∑∂b«‰ 01-02% ±s «∞bÆOo «_°Oi °NcÁ «_≤u«Ÿ ±s «∞bÆOo.
«∞LK`
ØLOW ÅGOd… ±s «∞LK` {d˸¥W Ë–∞p ∞∑ªLOd «∞FπOs Ë≈غU»
«∞MJNW. «ß∑ªb±w ±K` «∞DFU «∞MU´r √Ë ±K` «∞∂∫d, ô ¢º∑ªb±w
«∞LK` «∞ªAs Ë«∞cÍ ±s «_≠Cq «ß∑ªb«±t ≠w «∞d‘ ´Kv ßD`
«∞KHUzn «∞ObË¥W ùغU» Æu«Â îAs. ¥πV ¢πMV «∞∂b«zq ±MªHCW
«∞LK` •OY ô ¥∫∑uÍ ±FELNU ´Kv «∞Buœ¥uÂ.
¥IuÍ «∞LK` ±s Æu«Â «∞GKu¢Os Ë¥πFq «∞FπOs √Ø∏d ±dË≤W.
¥LMl «∞LK` ≤LU¡ «∞ªLOd… ∞LMl «∞∑ªLOd «∞e«zb Ë≈¥IU· «≤NOU¸
«∞FπOs.
«∞LIb«¸ «∞e«zb ±s «∞LK` ¥LMl ¢ªLd «∞FπOs °U∞AJq «∞JU≠w.
«∞L∫KOU‹
«ß∑ªb±w «∞ºJd «_°Oi √Ë «∞∂Mw, ´ºq «∞M∫q, îöÅW «∞AFOd,
«∞Ad«» «∞c≥∂w, ®d«» «∞IOIV, √Ë œ°f «∞ºJd.
¥ºNr «∞ºJd Ë«∞L∫KOU‹ ≠w ¢Ju¥s ∞uÊ «∞ª∂e, ±LU ¥ºU´b ≠w
≈{U≠W ∞uÊ –≥∂w ∞KIAd… «∞ªU¸§OW ∞Kª∂e.
«∞ºJd ¥πc» «∞d©u°W, ∞c« ≠Nu ¥∫ºs «∞∫HUÿ ´Kv «∞JLOU‹.
¥L∏q «∞ºJd ±Bb¸ ¨c«zw ∞KªLOd…, ´Kv «∞d¨r ±s ´b {d˸¥∑t
•OY √Ê ¨U∞∂OW √≤u«Ÿ «∞ªLOd… «∞LπHHW «∞∫b¥∏W ÆUœ¸… ´Kv «∞∑GcÍ
°U∞ºJd «∞D∂OFw Ë«∞MAU «∞Lu§uœ ≠w «∞bÆOo, ≈ô √≤t ¥e¥b ±s ≤AU◊
«∞FπOs.
«∞ª∂e «∞LºJd ¥∫∑uÍ ´Kv ±º∑uÈ ±F∑b‰ ±s «∞ºJÒd •OY √Ê
«∞HUØNW √Ë «ù{U≠U‹ «∞ªU¸§OW ¢COn •öË… ≈{U≠OW. «ß∑ªb±w
œË¸… «∞ª∂e «∞LºJd ∞NcÁ «_≤u«Ÿ ±s «∞ª∂e.
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â ±∫Kw ßUzq ôß∑∂b«‰ «∞ºJd ¥πV îHi ØLOW
«∞ºUzq «∞Lº∑ªb±W ≠w ËÅHW «∞DNw ÆKOöÎ.
751
«∞ªKDU‹ «∞πU≥e… “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce)
«∞ª∂Oe ≠Ij «∞∂d≤U±Z 01
¥LJMp «î∑OU¸ °d≤U±Z «∞ª∂Oe ≠Ij ØLU ≥u Ë«ß∑ªb«±t ØLU ¥Kw:-
1 «ß∑ªb±Ot °Uô®∑d«„ ±l œË¸… ´πOs √Ë ù©U∞W ≠∑d… «∞ª∂Oe °Fb «≤∑NU¡ ≠∑d… «∞ª∂Oe «∞ªUÅW °∂d≤U±Z î∂Oe ¬îd.
«≤∑EdÍ •∑v «≤∑NU¡ œË¸… «∞FπOs √Ë «∞ª∂Oe - ßOBb¸ §NU“ ÅMl «∞ª∂e ¢M∂ONUÎ Åu¢OUΠˢFd÷ «∞AU®W «∞IOLW
00:0.
«{GDw ´Kv “¸ uneM («∞IUzLW) Ë«î∑U¸Í «∞∂d≤U±Z 01.
«ß∑ªb±w “¸Í «∞LRÆX Ë ∞∑∫b¥b ≠∑d… «∞ª∂Oe «∞LDKu°W ±s 01 ≈∞v 09 œÆOIW.
«{GDw ´Kv “¸ POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) .
2 «ß∑ªb±w ≥c« «∞∂d≤U±Z ù´Uœ… ¢b≠µW √Ë ¢∫LOd ÆAd… «∞ª∂e «∞cÍ ¢r î∂eÁ ±º∂IUΠˢ∂d¥bÁ.
«î∑U¸Í «∞∂d≤U±Z 01 ±s «∞IUzLW UNEM.
«ß∑ªb±w “¸Í «∞LRÆX Ë ∞∑∫b¥b ≠∑d… «∞ª∂Oe «∞LDKu°W ±s 01 ≈∞v 09 œÆOIW.
«{GDw ´Kv “¸ POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) .
¥πV ´b ¢d„ §NU“ ÅMl «∞ª∂e œËÊ ±d«Æ∂W √£MU¡ «ß∑ªb«Â °d≤U±Z «∞ª∂Oe ≠Ij. √ËÆHw ¢AGOq «∞∂d≤U±Z
¥bË¥UÎ ´Mb •Bu∞p ´Kv ∞uÊ «∞IAd… «∞LDKu».
¥LJs «ß∑ªb«Â ≈´b«œ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce) Ë¥MB` °Uß∑ªb«±NU ±l îKDU‹ «∞ª∂e «∞πU≥e….
îKDU‹ î∂e «∞bÆOo «_ßLd ËœÆOo îKOj «∞∫∂u» ±MUß∂W ±l °d≤U±Z î∂e «∞bÆOo «_ßLd «∞∂d≤U±Z 3).
¢QØbÍ √Ê «∞u“Ê «ù§LU∞w ∞KªKDW ô ¥∑FbÈ «∞JLOW «∞IBuÈ ∞πNU“ ÅMl «∞ª∂e «∞ªU’ °p
√{OHw ØLOW «∞LU¡ «∞LuÅv °NU ±s Æ∂q «∞LÔBMÒl ≈∞v Ë´U¡ «∞ªÓ∂e √ËôÎ, £r √{OHw îKDW «∞ª∂e.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ «ß∑ªb±w ±U¡ ≠U¢d (03 ≈∞v 53 œ¸§W ±µu¥W) ËÆOºw œ¸§W •d«¸… «∞LU¡ °Uß∑ªb«Â £d±u±∑d
√Ë îKj 52% ±s ±U¡ ±GKw ±l 57% ±U¡ °U¸œ.
≠w •U∞W ´b «¸¢HUŸ «∞d¨On °U∞Ib¸ «∞JU≠w, §d°w ≠w «∞Ld… «∞∑U∞OW ≈{U≠W 1 ≈∞v2 ±KFIW ÅGOd… ±s ±º∫u‚ «∞ªLOd…
«∞πU≠W ßd¥FW «∞ªKj.
ô ¥uÅv °Uß∑FLU‰ ±RÆX «∞∑QîOd ±l «∞ªKDU‹ «∞πU≥e… •OY ∞s ¥LJMp ≠Bq «∞ªLOd… ´s «∞ºUzq.
“Ë¸Í ±uÆl doowneK ´Kv «ù≤∑d≤X ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s «∞LFKu±U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â îKDU‹ «∞bÆOo «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os ±l
§NU“ ¢BMOl «∞ª∂e.
651
bs
bs
±d°v «∞Hu«Øt «∞BOHOW «∞∂d≤U±Z 9
1 ÆDFw £Ld«‹ «∞Hd«Ë∞W ≈∞v ≤BHOs ≈–« ØU≤X Ø∂Od… «∞∫πr Ë{FONU ≠w Ë´U¡ «∞ª∂e ±l «∞∑u‹ Ë«∞Jd¥e. √{OHw °UÆw «∞LJu≤U‹.
2 ≠w ≤NU¥W «∞b˸…, √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ ËÅ∂w «∞Ld°v ≠w Ë´U¡ ±FIr ±l ≈•JU ¨KIt ËË{l ´ö±W ´KOt.
±ö•EW: îö‰ œË¸… «∞Ld°v ¢Iu «∞FπU≤W °∑IKOV «∞LJu≤U‹.
î∂e œË¸… î∂Oe «Æ∑BUœ¥W (oce) °Uß∑ªb«Â “¸ oce
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ Æu±w °IOU” œ¸§W •d«¸… «∞LU¡ °Uß∑ªb«Â £d±u±∑d √Ë îKj 09 ±q ±s ±U¡ ±GKw ±l 082
±q ±U¡ °U¸œ.
1 «{GDw ´Kv “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce) Ëßu· ¥∂b√ «∞∂d≤U±Z ¢KIUzOUÎ.
¥LJMp ¢Fb¥q ËÅHW î∂Oe ¸¨On œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce) ∞FLq √¸¨HW ±MªHCW «∞LK` √Ë °bËÊ ±K` ØLU ¥Kw:
±ö•EW: ≈“«∞W «∞LK` ¥RœÍ ≈∞v ´Lq î∂e °MJNW ±F∑b∞W °U∞LIU¸≤W ±l ËÅHW «∞DNw «∞FUœ¥W.
«∞LJu≤U‹ 054 §d«Â ±d°v
«∞Hd«Ë∞W 511 ⁄
«∞∑u‹ 511 ⁄
«∞Jd¥e 57 ⁄
´BOd ∞OLuÊ 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd ±d°v ±l «∞∂J∑Os 003 ⁄
“°b… 51
«∞LJu≤U‹ ±K` îHOn °bËÊ ±K` «ß∑ªb«Â °b¥q
ÆKOq «∞LK` (¥∫∑uÍ
´Kv «∞∂u¢UßOuÂ)
±U¡, ±U¡ ≠U¢d (23 - 53 œ¸§W ±µu¥W) 073 ±q 073 ±q 073 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 006 006 ⁄ 006
±º∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr 2 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW Ø∂Od…
±K` 5\0 ±KFIW ÅGOd… - 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
«∞LJu≤U‹ 1ØGr
±U¡, ±U¡ ≠U¢d (23 - 53 œ¸§W ±µu¥W) 073 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 006 ⁄
±º∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr 2 ±KFIW Ø∂Od…
±K` 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 4 ±ö´o ÅGOd…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 4 ±ö´o ÅGOd…
551
451
´πOs «∞∂O∑e« «∞∂d≤U±Z 8
«∞LJu≤U‹ ¢∫COd 2 °O∑e« ¢∫COd 1 °O∑e«
x 03 ßr x 03 ßr
±U¡ 052 ±q 041 ±q
“¥X «∞e¥∑uÊ 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 054 ⁄ 522 ⁄
±K` 5\1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW ÅGOd… ≤Bn ±KFIW ÅGOd…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW ÅGOd… ≤Bn ±KFIW ÅGOd…
≈{U≠U‹ «∞ºD`:
±FπuÊ ©LU©r ±πHHW 8 ±ö´o Ø∂Od… 4 ±ö´o Ø∂Od…
°U∞ALf
“´∑d ±πHn 2 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
®d«z` §∂s ±u“«¸¥ö 082 041 ⁄
©LU©r ©U“§W ±Hd˱W 84
≠KHq √ÅHd ±e«‰ «∞∂c˸ 1 1-2
˱IDl ≈∞v ®d«z` ¸≠OFW
≠KHq √îCd ±e«‰ «∞∂c˸ 1 1-2
˱IDl ≈∞v ®d«z` ¸≠OFW
®d«z` ±AdËÂ 001 05 ⁄
§∂s œË∞ºOö¢w ±IDFW 001 ⁄ 05 ⁄
≈∞v ÆDl ÅGOd…
∞∫r ±HdËÂ 001 ⁄ 05 ⁄
§∂s °U¸±Oe«Ê ±∂Au¸ 05 52
√˸«‚ ¸¥∫UÊ ©U“à 21 6
±K` Ë≠KHq √ßuœ ©U“Ã
“¥X «∞e¥∑uÊ 2 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
1 ≠w ≤NU¥W «∞b˸…, ∞Hw «∞FπOs ´Kv ßD` ±d®u‘ °D∂IW îHOHW ±s
«∞bÆOo. «±ºJw «∞FπOs °d≠o.
®JKw «∞FπOs ≠w Åu¸… œ«zd… °Du‰ 03 ßr Ë{FOt ≠w «∞BOMOW
«∞LπNe… √Ë ´Kv ˸‚ «∞ª∂Oe.
2 ߪMw «∞HdÊ ≈∞v œ¸§W 022 œ¸§W ±µu¥W/œ¸§W «∞GU“ 7. Ë“´w
±FπuÊ «∞DLU©r «∞LπHHW °U∞ALf ´Kv ÆU´b… «∞∂O∑e«. ¸®w «∞e´∑d
Ë£K∏w §∂s «∞Lu“«¸¥ö ´Kv «∞ºD`.
3 Ë“´w «∞DLU©r Ë«∞HKHq Ë«∞LAdË ˧∂s «∞bË∞ºOö¢w Ë«∞K∫r «∞LHdËÂ
Ë°IOW §∂s «∞Lu“«¸¥ö ˧∂s «∞∂U¸±Oe«Ê Ë√˸«‚ «∞d¥∫UÊ. ¢∂Kw «∞∂O∑e«
°S{U≠W «∞LK` Ë«∞HKHq ËÆKOq ±s “¥X «∞e¥∑uÊ.
4 «î∂eÍ «∞∂O∑e« ∞Lb… 81-02 œÆOIW √Ë •∑v ¥∑∫u‰ ∞u≤NU ≈∞v «∞KuÊ
«∞c≥∂w ËÆb±ONU ≠u¸«Î.
ËÅHW «∞∑∫COd (√{OHw «∞LJu≤U‹ ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e °U∞∑d¢OV «∞L∂Os ≠w ËÅHW «∞∑∫COd)
∞HUzn «∞ª∂e «∞∂d≤U±Z 7
1 √{OHw «∞∂OCW/«∞∂Oi ≈∞v Øu» «∞IOU” √Ë «∞b˸‚ Ë√{OHw ØLOW ØU≠OW ±s «∞LU¡ ∞FLq:-
2 ≠w ≤NU¥W «∞b˸…, ∞Hw «∞FπOs ´Kv ßD` ±d®u‘ °D∂IW îHOHW ±s «∞bÆOo. «±ºJw «∞FπOs ±d… √îdÈ °d≠o ËÆDFOt ≈∞v
21 ÆDFW ±∑ºUË¥W «∞∫πr Ë®JKOt °Ob„.
3 °Fb «∞∑AJOq, «¢dØw «∞FπOs ∞OªLd ∞Lb… 54 œÆOIW √Ë •∑v ¥∑CU´n •πLt £r «î∂eÍ «∞FπOs œ«îq «∞HdÊ «∞FUœÍ.
4 «î∂eÍ «∞FπOs œ«îq «∞HdÊ «∞FUœÍ ±º∂o «∞∑ºªOs ´Kv œ¸§W •d«¸… 002 œ¸§W ±µu¥W √Ë œ¸§W «∞GU“ 6 ∞Lb…
51 ≈∞v 02 œÆOIW √Ë ∞∫Os ¥B∂` «∞KuÊ –≥∂OUÎ.
5 {Fw «∞ª∂e ´Kv ¸· ßKJw ∞Jw ¥∂dœ.
«∞FπOs 1ØGr 057 ⁄
ØLOW «∞ºUzq 004 ±q 062±q
«∞LJu≤U‹ 1ØGr 057 ⁄
°Oi 11
±U¡ ¸«§Fw «∞MIDW 1 ¸«§Fw «∞MIDW 1
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 006 ⁄ 054 ⁄
±K` 5\1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW ÅGOd…
“°b… 52 ⁄ 52 ⁄
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 2 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
≈{U≠U‹ «∞ºD`:
ÅHU¸ °Oi ±ªHu‚ ±l 51 ±q (1 ±KFIW Ø∂Od…) ±U¡ 11
°c˸ «∞ºLºr Ë«∞ªAªU‘ ∞Kd‘ ´Kv «∞ºD`,
«î∑OU¸Í
351
î∂e îU∞w ±s «∞GKu¢Os «∞∂d≤U±Z 5
1 °Fb 5 œÆUzo ±s «∞ªKj, «ÆADw «∞ºD` °LFKIW °öß∑OJOW ∞K∑QØb ±s «≤b±Uà Øq «∞LJu≤U‹.
ØFJW «∞Ld°v «∞∂d≤U±Z 6
1 °Fb 3 œÆUzo ±s «∞ªKj, «ÆADw «∞ºD` °LFKIW °öß∑OJOW ∞K∑QØb ±s «≤b±Uà Øq «∞LJu≤U‹.
«∞LJu≤U‹ 1ØGr
“°b… 511 ⁄
®d«» –≥∂w 051
ßJd •∂u» 57
±d°v «∞∂d¢IU‰ 57
•KOV 571 ±q
°Oi 1
œÆOo ´UœÍ 082
±º∫u‚ î∂Oe 2 ±KFIW ÅGOd…
°OJd°u≤U‹ «∞Buœ« 1 ±KFIW ÅGOd…
«∞LJu≤U‹ 1 ¸¨On
°Oi (±∑ußj «∞∫πr) 1 (05 ⁄)
±U¡ 004 ±q
“¥X ≤∂U¢w 2 ±KFIW Ø∂Od…
´BOd «∞KOLuÊ 1 ±KFIW ÅGOd…
±K` 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 4 ±ö´o ÅGOd…
ÅLm “«≤∏UÊ 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo √¸“ 062 ⁄
œÆOo ¢U°OuØU 07 ⁄
œÆOo «∞∂DU©f 07
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 3 ±ö´o ÅGOd…
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ¨U±o
251
151
î∂e «∞∂d¥u‘ («ß∑ªb ∞uÊ «∞IAd… «∞HU¢`) «∞∂d≤U±Z 4
1 √{OHw «∞∂OCW/«∞∂Oi ≈∞v Øu» «∞IOU” √Ë «∞b˸‚ Ë√{OHw ØLOW ØU≠OW ±s «∞∫KOV ∞FLq:-
îKDU‹ «∞ª∂e «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os «∞∂d≤U±Z 5
1 °Fb 5 œÆUzo ±s «∞ªKj, «ÆADw «∞ºD` °LFKIW °öß∑OJOW ∞K∑QØb ±s «≤b±Uà Øq «∞LJu≤U‹.
“Ë¸Í ±uÆl doowneK ´Kv «ù≤∑d≤X ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s «∞LFKu±U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â îKDU‹ «∞bÆOo «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os ±l §NU“
¢BMOl «∞ª∂e.
«∞LJu≤U‹ îKOj î∂e îU∞w îKOj §u≠Oö îKOj B xiM rahcS
±s «∞GKu¢Os - nifatulG îU∞w ±s «∞GKu¢Os îU∞w ±s «∞GKu¢Os
±U¡ 053 ±q 004 ±q 005 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW ÅGOd…
îKOj î∂e îU∞w ±s «∞GKu¢Os 005 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â
±K` ¨Od ±º∑ªb ¨Od ±º∑ªb 1 ±KFIW ÅGOd…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 2 ±KFIW ÅGOd… 2 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ≠U¢` ±∑ußj ¨U±o
•πr «∞d¨On 005 057 ⁄ 1ØGr
ØLOW «∞ºUzq 091 ±KKw 082 ±KKw 053 ±KKw
«∞LJu≤U‹ 005 057 ⁄ 1ØGr
•KOV ¸«§Fw «∞MIDW 1 ¸«§Fw «∞MIDW 1 ¸«§Fw «∞MIDW 1
°Oi 122
“°b…, ±cË°W 08 §d«Â 011 §d«Â 531 §d«Â
±K` 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 03 §d«Â 05 §d«Â 07 §d«Â
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od «∞L∂Oi 053 §d«Â 054 §d«Â 055 §d«Â
îLOd… ±πHHW ßNKW «∞Leà 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
051
±KFIW ÅGOd… = ±KFIW ®UÍ 5±q
±KFIW Ø∂Od… = ±KFIW 51±q
œË¸… «∞ª∂Oe «∞LLOe… ∞Kª∂e «_°Oi ««∞Hd≤ºw 1
¸¨On °u“Ê 1 ØOKu¨d«Â - ≈–« «¸¢Hl ßD` «∞d¨On Ø∏Od«Î ≠IKKw ≈±U «∞LK` Ë«§FKOt 1 ±KFIW ÅGOd… √Ë «∞ªLOd… Ë«§FKONU
1 ±KFIW ÅGOd….
°d≤U±Z î∂e °U∞DU°l «∞Hd≤ºw 2
* œÆOo «∞ª∂e «_°Oi ¨Od «∞L∂Oi ¥LJs «ß∑ªb«±t °bôÎ ±s «∞bÆOo «∞Hd≤ºw 55T.
°d≤U±Z î∂e «∞bÆOo «∞Hd≤ºw 3
«∞LJu≤U‹ 005 ⁄ 057 1ØGr
±U¡ 542 ±q 033 ±q 004 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 5\1 ±KFIW Ø∂Od…
±º∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr 1 ±KFIW Ø∂Od… 5 ±ö´o ÅGOd… 2 ±KFIW Ø∂Od…
±K` 5\0 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 2 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW Ø∂Od… 4 ±ö´o ÅGOd…
î∂e œÆOo √ßLd œÆOo î∂e 053 ⁄ 054 006 ⁄
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
«∞LJu≤U‹ 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr
±U¡ 542 ±q 013 ±q 083 ±q
±K` 5\0 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW ÅGOd… 2 ±KFIW ÅGOd… 2 ±KFIW ÅGOd…
œÆOo ≠d≤ºw 55T* 053 054 ⁄ 006 ⁄
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
«∞L∫∑u¥U‹ 005 057 1ØGr
±U¡ 542 ±KKw 003 ±KKw 083 ±KKw
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 5\1 ±KFIW Ø∂Od…
±º∫u‚ «∞∫KOV ±MeËŸ «∞bßr 1 ±KFIW Ø∂Od… 4 ±KFIW ÅGOd… 5 ±KFIW ÅGOd…
±K` 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 2 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW Ø∂Od… 4 ±KFIW ÅGOd…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od «∞L∂Oi 053 §d«Â 054 §d«Â 006 §d«Â
îLOd… ±πHHW ßNKW «∞Leà 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
«∞uÅHU‹ (√{n «∞LJu≤U‹ ≈∞v «∞LIö… °U∞∑d¢OV «∞LºdËœ ≠w «∞uÅHU‹)
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
«≠BKw §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë«¢dØOt ∞O∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢GLd §ºr «∞πNU“ √Ë «∞IU´b… «∞ªU¸§OW ∞LIö… «∞ª∂e ≠w «∞LU¡.
ô ¢º∑ªb √∞u«Õ ÅIq îAMW √Ë √œË«‹ ±Fb≤OW.
«ß∑ªb±w ÆDFW ≤EOHW ±s «∞ILU‘ «∞d©V ∞∑MEOn «_ßD` «∞ªU¸§OW
∞πNU“ ÅMl «∞ª∂e •ºV «∞∫U§W.
¨d≠W «∞ª∂Oe/ßD` «∞∑ºªOs
∞∑IKOq ±ªU©d ¢BU´b √œîMW ˸˫z` «•∑d«‚ îö‰ œË¸… «∞ª∂Oe, √“¥Kw
°Uß∑Ld«¸ √Í «≤ºJU°U‹ œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe («∞HdÊ) Ë√¥CUÎ ±s ´Kv
ßD` «∞∑ºªOs.
«±º∫w œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW §U≠W
Ë≤EOHW.
«±º∫w ßD` «∞∑ºªOs °∫c¸ °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ˸©∂W.
∞∑HUœÍ •bËÀ √{d«¸ ´Mb ¢MEOn ßD` «∞∑ºªOs - ¢πM∂w
«∞CGj ´Kv ßD` «∞∑ºªOs √Ë ¸≠Ft _´Kv.
Ë´U¡ «∞ª∂e
ô ¢GºKw Ë´U¡ «∞ª∂e ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
≤En ±Iö… «∞ª∂e Ë«∞FπÒU≤W ±∂U®d… °Fb Øq «ß∑ªb«Â °Lq¡
«∞LIö… §ezOUÎ °LU¡ ÅU°u≤w œ«≠T. «¢dØNU ∞∑MIl ∞Lb… 5 ≈∞v 01
œÆUzo. ùîd«Ã «∞FπÒU≤W, √œ¸≥U ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W £r «¸≠FNU.
«ß∑ªb ÆDFW ÆLU‘ ≤EOHW ∞ö≤∑NU¡ ±s «∞∑MEOn £r «®DHNU
˧HHNU.
≈–« ¢Fc¸ ≈îd«Ã «∞FπÒU≤W °Fb 01 œÆUzo, ≠Q±ºp «∞FLuœ ±s √ßHq
«∞LIö… Ë√œ¸Á ≈∞v «_±U ˫∞ªKn •∑v ¥∑r ¢∫d¥d «∞FπÒU≤W.
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
«¸≠Fw «∞GDU¡ «∞FKuÍ ∞KªU¸Ã Ë≤EHOt °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ.
ô ¢GºKw «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞e§U§w ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
¢QØbÍ ±s ¢πHOn «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞e§U§w ¢LU±UÎ Æ∂q ≈´Uœ… ¢dØO∂t
≠w «∞πNU“ ±d… √îdÈ.
√Æb«Â ¢∏∂OX §NU“ ÅMl «∞ª∂e
«ß∑ªb±w §NU“ ÅMl «∞ª∂e œ«zLUÎ ´Kv ßD` ≤EOn ˧U·.
•U≠Ew ´Kv ≤EU≠W √Æb«Â ¢∏∂OX «∞πNU“ Ë«±º∫ONU °Uß∑Ld«¸ °u«ßDW
ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W ∞∑πMV •dØW §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv «∞ºD`
«∞Lu{uŸ ´KOt √£MU¡ «∞∑AGOq.
941
±uÆX «∞∑QîOd
¥∑O` ∞p ±RÆX «∞∑QîOd ¢Q§Oq œË¸… «∞ª∂e ±U ¥Bq ≈∞v 51 ßU´W. ô
¥LJs «ß∑ªb«Â ±Oe… «∞∂b¡ «∞LRîd ±l °d«±Z «∞ª∂Oe (5) Ë(6) Ë(7)
(01( √Ë ±l “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce).
≥UÂ: ´Mb «ß∑ªb«Â Ë™OHW «∞∂b«¥W «∞L∑Qîd… ≥cÁ ¥πV ´bÂ
«ß∑ªb«Â ±Ju≤U‹ ÆU°KW ∞KHºUœ - Ë≥w «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢Hºb
°ºNu∞W ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W √Ë ≠uÆNU, ±∏q «∞∫KOV Ë«∞∂Oi
Ë«∞π∂MW Ë«∞K∂s «∞LBHv Ë«∞e°UœÍ ˨Od≥U.
ôß∑ªb«Â ±uÆX «∞∑QîOd REMIT YALED ≠Ij {l «∞LJu≤U‹
≠w ±Iö… «∞ª∂e Ë«ÆHq «∞LIö… ≠w «∞πNU“. £r Ær °U∞∑U∞w:
«{GDw ´Kv “¸ UNEM(«∞IUzLW) ôî∑OU¸ °d≤U±Z «∞ª∂Oe
«∞LDKu» - ¥∑r ´d÷ “±s œË¸… °d≤U±Z «∞ª∂Oe.
•bœ ∞uÊ «∞IAd… Ë«∞∫πr «∞cÍ ¢d¥b.
£r Ær °S´b«œ ±uÆX «∞∑QîOd.
«{GDw ´Kv “¸ REMIT (“¥Uœ… “±s «∞LRÆX) ±l «ôß∑Ld«¸
≈∞v √Ê ¥∑r ´d÷ ≈§LU∞w «∞e±s «∞LDKu». ≈–« ¢πUË“¢w «∞e±s
«∞LDKu» «{GDw ´Kv “¸ REMIT (¢IKOq “±s «∞LRÆX)
∞KFuœ… ≈∞v «∞e±s «ù§LU∞w «∞LDKu». ´Mb «∞CGj ´Kv “¸ «∞LRÆX
¢JuÊ «∞e¥Uœ… ≠w «∞e±s °LFb‰ 01 œÆUzo. ô ¢∫∑U§w ≈∞v ¢AGOq
«∞πNU“ ∞H∑d… ±ºUË¥W ∞KHd‚ °Os “±s °d≤U±Z «∞ª∂Oe «∞L∫bœ
Ë≈§LU∞w ´bœ «∞ºU´U‹ «∞LDKu°W •OY ¥Iu §NU“ ÅMl «∞ª∂e
°∑CLOs “±s œË¸… «ù´b«œ ¢KIUzOUÎ.
±∏U‰: «∞LDKu» «ô≤∑NU¡ ±s ¸¨On ≠w 7 Å∂U•UÎ. ≈–« ¢r ≈´b«œ
«∞πNU“ °LJu≤U‹ «∞uÅHW «∞LDKu°W ´Kv 01 ±ºU¡«Î ≠w «∞KOKW
«∞ºU°IW, ≠SÊ ≈§LU∞w «∞uÆX «∞cÍ ¥πV ≈´b«œÁ ´Kv ±uÆÒX «∞∑QîOd
≥u 9 ßU´U‹.
«{GDw ´Kv “¸ UNEM («∞IUzLW)
ôî∑OU¸ °d≤U±Z î∂Oe ´Kv ß∂Oq
«∞L∏U‰ «∞∂d≤U±Z 1 Ë«ß∑ªb±w “¸
REMIT (“¥Uœ… “±s «∞LRÆX) ∞∑Ld¥d
«∞e±s °LFb‰ “¥Uœ… 01 œÆUzo ≈∞v √Ê ¥∑r
´d÷ "00:9" ´Kv «∞AU®W. ≈–«
¢πUË“¢w «∞e±s "00:9" «{GDw ´Kv “¸
REMIT (¢IKOq “±s «∞LRÆX)
∞KFuœ… ≈∞v «∞IOLW "00:9".
«{GDw ´Kv “¸ POTS/TRATS
(°b¡/≈¥IU· «∞∑AGOq) ´Mbzc ¥u±i
«∞HUÅq «∞e±Mw (:) «∞LFdË÷. ¥∂b√
«∞LRÆX ≠w «∞Fb «∞∑MU“∞w.
w •U∞W ≈œîU‰ “±s ¨Od Å∫O`
˸¨∂∑w ≠w ¢GOOd «∞e±s; «{GDw
´Kv “¸ POTS/TRATS
(°b¡/≈¥IU· «∞∑AGOq) ±l «ôß∑Ld«¸
≈∞v √Ê ¥∑r ±º` «∞IOLW «∞LFdË{W ´Kv
«∞AU®W. ¥LJMp ´Mbzc ≈´Uœ… ¢FOOs «∞e±s
«∞LDKu».
«∞∫LU¥W ±s «≤IDUŸ «∞∑OU¸
¥∫∑uÍ «∞πNU“ ´Kv •LU¥W {b «≤IDUŸ «∞∑OU¸ ∞Lb… 8 œÆUzo ≠w •U∞W
≠Bq «∞u•b… ±s ¨Od ÆBb √£MU¡ «∞FLq. ß∑º∑Ld «∞u•b… ≠w
«∞∂d≤U±Z ≈–« ¢r ¢uÅOKNU ±d… √îdÈ ´Kv «∞Hu¸.
bt
841
61 √“¥Kw Ë´U¡ «∞ª∂e ´s ©d¥o «ù±ºU„ °U∞LI∂i Ë∞n «∞u´U¡ ≈∞v
«∞πe¡ «∞ªKHw ±s ¨d≠W «∞ª∂Oe.
«ß∑ªb±w œ«zLUÎ ÆHU“«‹ «∞HdÊ •OY ¥JuÊ ±I∂i Ë´U¡
«∞ª∂e ßUîMUÎ.
71 £r {l «∞LIö… ´Kv •U±q ßKJw ∞∑∂dœ.
81 «¢d„ «∞ª∂e •∑v ¥∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW Æ∂q «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`,
∞KºLUÕ °∑ºd¥V «∞∂ªU¸.ßOJuÊ ±s «∞BFV ¢IDOl «∞ª∂e ≈∞v
®d«z` ≈–« ØUÊ ßUîMUÎ.
91 ≤EÒn ±Iö… «∞ª∂e Ë«∞FπÒU≤W ´Kv «∞Hu¸ °Fb «ôß∑ªb«Â («≤Ed
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn).
{u¡ «∞dƒ¥W
¥LJs «∞CGj ´Kv “¸ THGIL ({u¡ «∞dƒ¥W) ≠w √Í ËÆX ±s
«_ËÆU‹ ∞LFU¥MW •U∞W °d≤U±Z «∞ª∂Oe ±s îö‰ ≤U≠c… «∞LFU¥MW √Ë
∞K∑∫Io ±s •U∞W «∞FπOs œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe.
¥MDHT {u¡ «∞dË¥W œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe ¢KIUzOUÎ °Fb 06 £U≤OW.
≠w •U∞W ¢uÆn ±B∂UÕ «∞Cu¡ ´s «∞FLq (¢KHt) ≠OπV «ß∑∂b«∞t
´s ©d¥o ®dØW DOOWNEK √Ë ´s ©d¥o √•b «∞HMOOs «∞LBdÕ
∞Nr °U∞FLq ±s Æ∂q ®dØW DOOWNEK (¸«§Fw ƺr «∞ªb±W
˸´U¥W «∞FLö¡).
bq
141
ØOHOW ÆOU” «∞LJu≤U‹ (¸«§l «∞AJq «∞∑u{O∫w
±s 3 ≈∞v 7)
±s «∞NU «ß∑ªb«Â «∞LIOU” «∞bÆOo ∞KLJu≤U‹ ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq
«∞M∑UzZ.
¥πV ÆOU” ±Ju≤U‹ «∞ºu«zq œ«zLUÎ ≠w Øu» «∞IOU” «∞AHU· «∞cÍ
¥∫∑uÍ ´Kv ´ö±U‹ ±b¸§W.
¥πV √Ê ¢Bq «∞ºu«zq ≈∞v ´ö±W ≠w «∞Ju» °Lº∑uÈ «∞FOs, ô
√Ø∏d ±s –∞p Ëô √Æq («≤Ed 3).
«ß∑ªb±w ßu«zq ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W, 02 œ¸§W ±µu¥W, ≈∞v ≠w
•U∞W «∞ª∂Oe °Uß∑ªb«Â œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce). «¢∂Fw
«∞ªDu«‹ «∞Lu{∫W ≠w ƺr ËÅHU‹ «∞∑∫COd.
«ß∑ªb œ«zLUÎ ±KFIW «∞IOU” «∞Lu§uœ… ∞IOU” «∞JLOU‹ «∞BGOd…
∞KLJu≤U‹ «∞πU≠W Ë«∞ºUzKW. «ß∑ªb «∞LMe∞o ∞öî∑OU¸ °Os
«∞IOUßU‹ «∞∑U∞OW - ≤Bn ±q¡ ±KFIW ®UÍ √Ë ±q¡ ±KFIW ®UÍ
ØU±KW √Ë ≤Bn ±q¡ ±KFIW ©FU √Ë ±q¡ ±KFIW ©FU ØU±KW. «±ú
•∑v «∞ILW £r «±º` «∞LKFIW («≤Ed 6)
±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·
§NU“ ¢BMOl «∞ª∂e ±s doowneK ±πNe °LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU·
(FFO/NO) Ë∞s ¥FLq «∞πNU“ °bËÊ «∞CGj ´Kv ±H∑UÕ «∞∑AGOq.
Ær °∑uÅOq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv ±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·
«∞Lu§uœ îKn «∞πNU“ - ß∑Bb¸ «∞u•b… ÅU≠d… ËßOENd
«∞dÆr )03:3( 1 ´Kv ®U®W «∞Fd÷.
√ËÆn ´Lq «∞πNU“ œ«zLUÎ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡ °Fb «ôß∑ªb«Â.
±R®d •U∞W «∞∂d≤U±Z
±R®d •U∞W °d≤U±Z «∞ª∂Oe ±u§uœ ´Kv «∞AU®W Ë¥AOd ßNr «∞LR®d
≈∞v ±d•KW œË¸… «∞ª∂Oe «∞∑w ËÅq ≈∞ONU §NU“ ¢BMOl «∞ª∂e ØLU ¥Kw:
-
¢ºªOs ±º∂o ¢FLq ±Oe… «∞∑ºªOs «∞Lº∂o ≠w °b«¥W ≈´b«œ«‹
œË¸… «∞ª∂Oe «∞LLOe… (4( )muimerP ≈∞v 6 œÆUzo) ˜˸… î∂Oe
«∞ª∂e «∞Hd≤ºw Ë«∞bÆOo «_ßLd (hcnerF Ë52( )taehwelohW
œÆOIW) ˜˸… î∂Oe «∞ª∂e «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os (01( )eerF netulG
œÆUzo) ∞∑b≠µW «∞LJu≤U‹ Æ∂q °b¡ œË¸… «∞Fπs «_Ë∞v. ô ¢FLq
«∞FπU≤W îö‰ ≥cÁ «∞H∑d….
«∞Fπs «∞FπOs ≈±U ≠w «∞Ld•KW «_Ë∞v ±s «∞Fπs √Ë ≠w «∞Ld•KW
«∞∏U≤OW √Ë ≠w ±d•KW «∞Bb °Os œË¸«‹ «∞∑ªLOd. îö‰ ¬îd 02 œÆOIW
±s œË¸… «∞Fπs «∞∏U≤OW ´Kv «ù´b«œ (1) Ë(2) Ë(3) Ë(4) Ë(5) Ë(7)
Ë¥Bb¸ ¢M∂ONUÎ Åu¢OUÎ ùî∂U¸„ °S{U≠W ØLOW ≈{U≠OW ±s «∞LJu≤U‹
¥bË¥UÎ.
«ô≤∑HUŒ - «∞FπOs ≈±U ≠w œË¸… «ô≤∑HUŒ «_Ë∞v √Ë «∞∏U≤OW √Ë
«∞∏U∞∏W.
«∞ª∂e - «∞d¨On ≠w œË¸… «∞ª∂e «_îOd….
«ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸… - ¥M∑Iq «∞πNU“ ¢KIUzOUÎ ≈∞v Ë{l «ô•∑HUÿ
°U∞∫d«¸… ≠w ≤NU¥W œË¸… «∞ª∂e. ßOEq «∞πNU“ ≠w Ë{l «ô•∑HUÿ
°U∞∫d«¸… ∞Lb… ßU´W √Ë •∑v ≈¥IU· ¢AGOKt, √¥NLU √Æd». «∞d§U¡
±ö•EW «∞∑U∞w: ßO∑r ¢AGOq ´MBd «∞∑ºªOs Ë≈¥IU≠t
ËßOBb¸ Ë≥πUÎ °AJq ±∑IDl √£MU¡ œË¸… «ô•∑HUÿ
°U∞∫d«¸….
«ß∑ªb«Â §NU“ «∞ª∂e
(«¸§l ≈∞v ∞u•W «∞AJq «∞∑u{O∫w)
1 √“¥Kw Ë´U¡ «∞ª∂e ´s ©d¥o «ù±ºU„ °U∞LI∂i Ë∞n «∞u´U¡ ≈∞v
«∞πe¡ «∞ªKHw ±s ¨d≠W «∞ª∂Oe.
2 £∂X «∞FπÒU≤W.
∞LMl «≤ºJU» «∞L∫∑u¥U‹ œ«îq «∞HdÊ, √“¥Kw œ«zLUÎ Ë´U¡
«∞ª∂e ±s «∞πNU“ Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹. Æb ¢∫∑d‚
«∞LJu≤U‹ «∞LMºJ∂W ´Kv √ßD` «∞∑ºªOs Ë¢∑º∂V ≠w
«≤∂FUÀ √œîMW.
3 ÅV «∞LU¡ ´Kv ±Iö… «∞ª∂e.
4 √{n °UÆw «∞LJu≤U‹ ≈∞v «∞LIö… °U∞∑d¢OV «∞LºdËœ ≠w
«∞uÅHU‹.
¢QØb ±s Ë“Ê Øq «∞LJu≤U‹ °AJq Å∫O`. •OY ¥RœÍ «ß∑ªb«Â
7 «_Ë“«Ê «∞ªU©µW ≈∞v «∞∫Bu‰ ´Kv ≤∑UzZ {FOHW.
8 √œîKw Ë´U¡ «∞ª∂e œ«îq ¨d≠W «∞HdÊ ´s ©d¥o Ë{l «∞u´U¡ ´Kv
«∞e«Ë¥W «∞L∑πNW ≈∞v «∞πU≤V «∞ªKHw ±s «∞u•b…. £r £∂∑w «∞u´U¡
≠w ±u{Ft «∞B∫O` ´s ©d¥o ∞Ht ≠w «¢πUÁ «∞πe¡ «_±U±w.
9 «îHi «∞LI∂i Ë√¨Ko «∞GDU¡.
01 Ær °∑uÅOq «∞πNU“ £r ¢AGOKt - ß∑Bb¸ «∞u•b… ÅU≠d… Ë¢∂b√
«∞FLq °Uù´b«œ 1 (
03:3).
11 «{GDw ´Kv “¸ UNEM («∞IUzLW) ∞∫Os «î∑OU¸ «∞∂d≤U±Z
«∞LDKu». «ù´b«œ «ô≠∑d«{w ∞πNU“ ÅMl «∞ª∂e ≥u 1 ØOKu¨d«Â
Ë∞uÊ ±∑ußj ∞KIAd… «∞ªU¸§OW. ±ö•EW: ≠w •U∞W «ß∑ªb«±p ∞b˸…
«∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W "
EKAB oce" ≠U{GDw ≠Ij ´Kv “¸ œË¸…
«∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W )oce) Ëßu· ¥∂b√ °d≤U±Z «∞ª∂Oe ¢KIUzOUÎ.
21 «î∑U¸Í •πr «∞d¨On ±s îö‰ «∞CGj ´Kv “¸ EZIS FAOL
(•πr «∞d¨On) •∑v ¥∑∫d„ «∞LR®d ≈∞v •πr «∞d¨On
«∞LDKu».
31 «î∑U¸Í ∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ±s îö‰ «∞CGj ´Kv “¸
TSURC
(«∞IAd… «∞ªU¸§OW) •∑v ¥∑∫d„ «∞LR®d ≈∞v ∞uÊ «∞IAd…
«∞ªU¸§OW «∞LDKu» (≠U¢` √Ë ±∑ußj √Ë ¨U±o).
41 «{GDw ´Kv “¸
POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) . ù¥IU·
°d≤U±Z «∞ª∂Oe √Ë ≈∞GUzt «{GDw ±l «ôß∑Ld«¸ ´Kv “¸
POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) ∞Lb… 2-3 £u«Ê.
51 ≠w ≤NU¥W œË¸… «∞ª∂e ≠p ÆU°f
«∞πNU“.
bs
bm
bs
cm bn
ck br
bo
cl
8
8
041
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IUÎ.
p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹.
«∞ºö±W
ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW. «_ßD` «∞∑w ¥LJs «∞uÅu‰ ≈∞ONU
´d{W ô¸¢HUŸ œ¸§W •d«¸¢NU √£MU¡ «ôß∑ªb«Â. «ß∑ªb œ«zLUÎ
ÆHU“«‹ «∞HdÊ ùîd«Ã ±Iö… «∞ª∂e «∞ºUîMW.
LMl √Í «≤ºJU» œ«îq ¨d≠W «∞HdÊ, √îdà œ«zLUÎ ±Iö… «∞ª∂e ±s
«∞πNU“ Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹. «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢MºJV ´Kv «∞FMBd
«∞ºUîs ¥LJs √Ê ¢∫∑d‚ Ë¢º∂V «∞bîUÊ
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≈–« ØU≤X ≥MU∞p √Í ´ö±W ±dzOW ´Kv ˧uœ
¢Kn ≠w ßKp «∞∑OU¸ √Ë ≈–« ßIj ±s ¨Od ÆBb.
ô ¢GLd «∞πNU“ √Ë ßKp «∞∑OU¸ √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ √Ë √Í ßUzq
”d.
«≠Bq «∞πNU“ œ«zLUÎ ±s «∞JNd°U¡ °Fb «ôß∑ªb«Â √Ë Æ∂q ¢dØO∂t √Ë
≈“«∞W «_§e«¡ √Ë Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢∑d„ ßKp «∞∑OU¸ «∞JNd°U¡ ¥∑b∞v ´Kv •U≠W ßD` «∞FLq √Ë
«∞ºLUÕ ∞t °KLf «_ßD` «∞ºUîMW ±∏q ±uÆb «∞GU“ √Ë ±B∂UÕ
ØNd°Uzw.
¥πV «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ≠Ij ´Kv «_ßD` «∞LºD∫W «∞LIU˱W
∞K∫d«¸….
ô ¢Cl ¥b„ œ«îq ¨d≠W «∞HdÊ °Fb ≈îd«Ã ±Iö… «∞ª∂e •OY
ß∑JuÊ ßUîMW §b«Î.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞L∑∫dØW œ«îq «∞πNU“.
ô ¢∑πUË“Í ØLOU‹ «∞bÆOo Ë´U±q «∞d≠l «∞L∫bœ… ≠w ËÅHU‹
«∞∑∫COd «∞LeËœ….
ô ¢Cl «∞πNU“ √±U √®FW «∞ALf «∞L∂U®d… √Ë °U∞Id» ±s √§Ne…
ßUîMW √Ë §NU“ ¢∫u¥q «∞Nu«¡ «∞ºUîs. ¥LJs ∞Jq ≥cÁ «_®OU¡ √Ê
¢R£d ≠w œ¸§W «∞∫d«¸… «∞b«îKOW ∞KHdÊ, ±U Æb ¥Hºb «∞M∑UzZ.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≠w «_±UØs «∞LJAu≠W.
ô ¢AGÒq «∞πNU“ ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p ≠w •bËÀ
¢Kn Ø∂Od.
ô ¢º∑ªb ¨d≠W «∞HdÊ ≤uŸ ±s «∞∑ªe¥s.
ô ¢GDw «∞H∑∫U‹ «∞Lu§uœ… √´Kv «∞πNU“ Ë´Kv «∞πU≤∂Os Ë¢QØbÍ ±s
˧uœ ¢Nu¥W ØU≠OW •u‰ §NU“ ÅMl «∞ª∂e √£MU¡ «∞∑AGOq.
∞Of «∞LIBuœ ±s ≥c« «∞πNU“ ¢AGOKt °u«ßDW ±RÆX “±Mw
îU¸§w √Ë §NU“ ¢∫Jr ´s °Fb îU¸§w.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW √®ªU’ (¥∑CLs
–∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹ ´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w •U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë
«∞∑u§Ot ±s Æ∂q ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
s ¢I∂q doowneK √Í ±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡
«ß∑ªb«Â √Ë ´b «¢∂UŸ ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u ≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w «∞πe¡
«∞ºHKw ±s «∞πNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹
«∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a 72/01/4002
«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
«¨ºq Øq «_§e«¡ (¸«§Fw ƺr «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn).
«∞LH∑UÕ
±I∂i «∞GDU¡
“§Uà «∞Fd÷
´MBd «∞∑ºªOs
±I∂i ±Iö… «∞ª∂e
«∞FπÒU≤W
´Luœ «∞L∫d„
¢uÅOKW «∞L∫d„
±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·
Øu» ÆOU”
±KFIW ÆOU” ±eœË§W ±q¡ ±KFIW ®UÍ Ë±q¡ ±KFIW ©FUÂ
∞u•W «∞∑∫Jr
“¸ «∞IUzLW
“¸ ∞uÊ «∞IAd…
“¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce)
«∞AU®W
{u¡ «∞dƒ¥W
“¸ •πr «∞d¨On
“¸ °b¡/ ≈¥IU· «∞∑AGOq
√“¸«¸ ±uÆX «∞∑QîOd
±R®d«‹ •πr «∞d¨On
±R®d •U∞W «∞∂d≤U±Z
±R®d«‹ ∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW (≠U¢∫W, ±∑ußDW, ¨U±IW)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
931
´d°w
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
19886/1
142

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood BM366 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood BM366 in de taal/talen: Engels, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 1,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info