530736
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/65
Pagina verder
BLX50 series
BLX60 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 28
Norsk 29 - 31
Suomi 32 - 34
Türkçe 35 - 37
Ïesky 38 - 40
Magyar 41 - 43
Polski 44 - 46
РРууссссккиийй
47 - 49
Ekkgmij 50 - 52
Slovenčina 53 - 55
Українська 56 - 58
´¸∂w
95
- 16
U
se your blender for soups, drinks, pâtés,
mayonnaise, breadcrumbs, biscuit crumbs,
chopping nuts and crushing ice.
before using your Kenwood appliance
R
ead these instructions carefully and retain for
future reference.
Remove all packaging and any labels.
W
ash the parts: see ‘care and cleaning’.
safety
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Always unplug the appliance before putting your
hands or utensils in the goblet.
Always take care when handling the blade
assembly and avoid touching the cutting edge of
the blades when cleaning.
Only operate the blender with the lid in place.
Only use the goblet with the blade assembly
supplied.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Never use a damaged appliance. Get it checked or
repaired: see ‘service and customer care’.
Never use an unauthorised attachment.
Liquids should be allowed to cool to room
temperature before blending.
Never leave the appliance unattended when it is
operating.
When removing the blender from the power unit:
wait until the blades have completely stopped;
don’t accidentally unscrew the goblet from the
blade assembly.
Never run the blender empty.
Never blend more than the maximum capacity
stated in the recommended function selector chart.
To ensure long life of your blender, do not run it for
longer than 60 seconds.
Smoothie recipes - never blend frozen ingredients
that have formed a solid mass during freezing,
break it up before adding to the goblet.
Don’t use the blender as a storage container. Keep
it empty before and after use.
Always use the blender on a secure, dry level
surface.
Never place this appliance on or near a hot gas or
electric burner or where it could touch a heated
appliance.
Misuse of your blender can result in injury.
Always unplug your appliance after use.
T
his appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
k
nowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
C
hildren should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic
use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of the appliance.
This appliance conforms to EC directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility
and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004
on materials intended for contact with food.
key
filler cap
lid
lid seal
goblet
sealing ring
blade unit
base
power unit
“ready to use” indicator light
function selector
pulse button
on/off button
cord storage
2
to use your blender
1 Fit the sealing ring into the blade unit -
ensuring the seal is located correctly.
L
eaking will occur if the seal is damaged
or incorrectly fitted.
2 Clip the blade unit into the base .
3
Screw the goblet onto the blade assembly in a
clockwise direction - ensuring that the blade
assembly is fully tightened.
4 Put your ingredients into the goblet.
5 Clip the lid seal onto the underside of the lid.
6 Fit the filler cap to the lid.
7 Fit the lid by pushing down until secure.
8 Place the blender onto the power unit.
The appliance won’t work if the blender is
incorrectly fitted.
9 Plug in and the “ready to use” light will come on
to indicate that the blender is interlocked correctly
and ready to use. If the “ready to use” light is off
the blender is either not fitted or not interlocked
correctly to the power unit.
10Select a speed (refer to the function selector chart).
hints
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove
the filler cap, then with the machine running, drop
the pieces down one by one. Keep your hand over
the opening. For best results empty regularly.
The processing of spices is not recommended as
they may damage the plastic parts.
When making mayonnaise, put all the ingredients,
except the oil, into the blender. Remove the filler
cap. Then, with the appliance running, add the oil
slowly through the hole in the lid.
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need
scraping down. If the mixture is difficult to process,
add more liquid.
care and cleaning
Always switch off, unplug and dismantle before
cleaning.
E
mpty the goblet before unscrewing it from the
blade unit.
The goblet can be washed in your dishwasher.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t immerse the power unit in water.
Wrap excess cord around the bottom of the power
unit .
blade assembly
1 Unscrew the base from the goblet in an
anticlockwise direction.
2 Remove the blade unit from out of the base by
pushing up from underneath.
Care should be taken when removing the
blade unit from the base.
3 Remove and wash the sealing ring.
4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean
using hot soapy water, then rinse thoroughly under
the tap. Don’t immerse the blade unit in
water.
5 Leave to dry upside down.
lid
Remove the lid by pushing the tab up .
Unclip the seal before cleaning the lid .
Wash both parts by hand, then dry.
other parts
Wash by hand, then dry.
3
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
K
ENWOOD repairer.
I
f you need help with:
using your appliance or
servicing, spare parts or repairs
Contact the shop where you bought your
appliance.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
I
MPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
D
ISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
4
function selector chart
pre-program
usage max qty
setting
Drinks and thick mixes ie pâtés 1.6 litres
Frothing milk 800 mls
Smoothie drinks 1 litre liquid
Place the fresh fruit and liquid ingredients in first (includes yoghurt,
milk and fruit juices).
Then add ice or frozen ingredients (includes frozen fruit, ice
or ice cream)
All types of soup mixes 1.6 litres
Liquids should be allowed to cool to room temperature
before blending.
Dips, fruit and vegetable purées (add liquid if difficult to process).
Chopping e.g. nuts, breadcrumbs and biscuit crumbs etc.
Mayonnaise 3 eggs
450 mls oil
Ice Crushing 12 cubes
Automatic pulsing action
Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés,
m
ayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte
noten en verbrijzeld ijs.
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
L
ees deze instructies zorgvuldig door en bewaar
ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Was de onderdelen: zie onderhoud en reiniging.
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert
als u het apparaat niet gebruikt:
voor het reinigen.
De stekker altijd uit het stopcontact halen voor u
uw handen of gereedschap in de beker steekt.
Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert
en raak het snijvlak van de messen bij het reinigen
niet aan.
Laat de blender uitsluitend voorzien van deksel
lopen.
Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde
messen.
Het motorgedeelte, het snoer en de stekker mogen
nooit nat worden.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het
nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde hulpstukken.
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten
afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
Het apparaat nooit onbeheerd laten terwijl het aan
staat.
Pas op dat u bij het verwijderen van de blender
van het motorblok:
wacht tot de messen volledig gestopt zijn;
de beker niet per ongeluk van de
messeneenheid losschroeven.
Laat de blender nooit leeg lopen.
Verwerk nooit meer dan de maximum capaciteit
die in de tabel met aanbevolen functiekeuzes
vermeld wordt.
Om een lange levensduur van uw blender te
garanderen, mag u hem nooit langer dan 60
seconden gebruiken.
Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren
i
ngrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste
massa gevormd zijn; breek de massa op voor u
hem aan de beker toevoegt.
G
ebruik de mixer niet als bewaarbak. Zorg dat hij
voor en na ieder gebruik leeg is.
Gebruik de blender altijd op een droge, vlakke
ondergrond.
Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een
hete gas- of elektrische brander of waar het in
aanraking kan komen met een heet apparaat.
Misbruik van uw blender kan tot letsel leiden.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat
hebben gekregen van de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om
er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan
niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn
2004/108/EC betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
5
legenda
vuldop
deksel
sluitring
kom
afdichtring
messeneenheid
voetstuk
motorgedeelte
indicatorlampje Klaar voor gebruik
functiekeuzeknop
pulseerknop
aan/uitknop
opbergruimte snoer
gebruik van de blender
1 Plaats de afsluitring over de roterende mesjes
zorg dat de afsluitring goed is geplaatst.
Het apparaat lekt wanneer de afsluitring
beschadigd is of niet goed is
aangebracht.
2 Zet de messeneenheid vast op het motorblok
.
3 Schroef de beker rechtsom op de meseenheid
zorg dat de meseenheid goed vastgedraaid is.
4 Plaats de ingrediënten in de kan.
5 Klem de dekselverzegeling op de onderkant van
het deksel.
6 Zet de dop van de vulopening op het deksel.
7 Zet het deksel op de blender door op het deksel te
drukken tot het goed vastzit.
8 Zet de blender op het motorblok.
Het apparaat werkt niet als de blender
niet goed bevestigd is.
9 Steek de stekker in het stopcontact en het lampje
Klaar voor gebruik gaat branden als aanduiding
dat de blender juist is vergrendeld en klaar is voor
gebruik. Als het lampje Klaar voor gebruik niet
brandt, is de blender niet goed geplaatst of niet
goed vergrendeld op het motorblok.
10Selecteer een snelheid (zie de tabel met
functiekeuzes).
tips
Droge ingrediënten mengen – in stukken snijden,
de vuldop verwijderen, en de stukken één voor één
op het draaiende mes laten vallen. Houd uw
handen over de opening. Voor het beste resultaat
het apparaat regelmatig legen.
De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit
kan de plastic onderdelen beschadigen.
B
ij het bereiden van mayonaise, alle ingrediënten,
met uitzondering van de olie, in de blender
plaatsen. Verwijder de vuldop. De olie vervolgens
l
angzaam door het gat in het deksel aan het
draaiende apparaat toevoegen.
Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de
w
and van het apparaat misschien
schoonschrapen. Als het mengsel moeilijk verwerkt
kan worden, voegt u meer vloeistof toe.
onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat voor het reinigen altijd uit,
haal de stekker uit het stopcontact en haal het
apparaat uit elkaar.
Leeg de kan alvorens hem van de bladeneenheid
los te schroeven.
U kunt het drinkglas ook in uw vaatwasmachine
wassen.
motorgedeelte
Met een vochtige doek afvegen en vervolgens
afdrogen.
De motoreenheid niet in water onderdompelen.
Wind het overschot van het snoer rond de basis
van het motorblok .
messeneenheid
1 Schroef de basis linksom los van de beker.
2 Verwijder de bladeneenheid uit het voetstuk door
de eenheid van onder af naar boven te drukken.
Wees voorzichtig wanneer u de
messeneenheid van de basis verwijdert.
3 Verwijder en maak de afdichtingsring schoon.
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze
schoon met een warm sopje, spoel ze vervolgens
grondig af onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in water.
5 Ondersteboven laten drogen.
deksel
Verwijder het deksel door het lipje omhoog te
duwen
.
Verwijder de verzegeling voor u het deksel reinigt
.
Was beide onderdelen met de hand en droog ze
daarna af.
overige onderdelen
Met de hand wassen en vervolgens afdrogen.
6
onderhoud en klantenservice
A
ls het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf
v
ervangen worden.
A
ls u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het
apparaat gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
C
ORRECTE VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
7
tabel met functiekeuzes
voorge
programmeerde gebruik hoeveelheid max
instelling ingestelde
Dranken en dikke mengsels, zoals patés 1,6 liter
Schuimende melk 800 ml
Smoothies 1 liter vloeistof
Doe het verse fruit en de vloeibare ingrediënten eerst in de beker
(inclusief yoghurt, melk en vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs)
Alle soorten soepmixen 1,6 liter
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen
voordat u ze in de blender verwerkt.
Dips, vruchten- en groentepuree (voeg wat vloeistof toe als deze
moeilijk te verwerken zijn).
Hakken van bij.noten, broodkruim en beschuitkruimels, enz.
Mayonaise 3 eieren
450 ml oile
Verbrijzelen van ijsblokjes 12 blokjes
Automatische pulsering
Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes,
d
es boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la
chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des
noix et piler de la glace.
a
vant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.
sécurité
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant d’adapter ou de retirer des éléments
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
Débranchez toujours l’appareil avant d’introduire
vos mains ou un ustensile dans le bol.
Prenez toujours des précautions lorsque vous
manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de
toucher le bord tranchant des lames lors du
nettoyage.
Ne faites fonctionner le mélangeur que lorsque le
couvercle est en place.
N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble porte-lames
fourni.
Ne laissez jamais le bloc-moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se mouiller.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le
vérifier ou réparer : voir « service après-vente ».
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet
appareil.
Laissez les liquides refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le mixeur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
Lorsque le mélangeur ou le moulin est retiré du
bloc d’alimentation :
attendez l’arrêt complet des lames ;
évitez de dévisser accidentellement le gobelet
de l’ensemble porte-lames.
Ne faites jamais fonctionner le mélangeur à vide.
Ne mixez jamais plus de la capacité maximale
indiquée dans le tableau de sélection des
fonctions.
Afin de prolonger la durée de vie de votre mixeur,
ne le faites pas fonctionner pendant plus de 60
secondes.
Recettes pour smoothies – ne mixez jamais
d
’ingrédients surgelés qui ont formé une masse
solide pendant la congélation. Brisez les
ingrédients avant de les placer dans le bol.
N
’utilisez pas le mélangeur comme récipient de
conservation des aliments. Gardez-le vide avant et
après utilisation.
Utilisez toujours le mixeur sur une surface sûre,
sèche et plane.
Ne placez jamais cet appareil à proximité ou sur
une plaque de cuisson électrique ou un brûleur à
gaz. Veillez à ce qu’il ne puisse pas être en contact
avec un appareil chaud.
Une mauvaise utilisation de votre mixeur peut
provoquer des blessures.
Débranchez toujours votre appareil après
utilisation.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées et encadrées
pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne
puissent pas jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique
prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans
les cas l’appareil est utilisé incorrectement ou
que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure de votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive
2004/108/CE de la CE sur la compatibilité
électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de
la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au
contact alimentaire.
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
8
clé
bouchon de remplissage
couvercle
joint du couvercle
gobelet
bague d’étanchéité
unité porte-lames
socle
bloc moteur
voyant indicateur “prêt à l’utilisation”
bouton de sélection des fonctions
bouton pulse
bouton marche/arrêt
rangement du câble
utilisation de votre mélangeur
1 Mettez le joint d’étanchéité en place dans l’unité
porte-lames , en vous assurant que le joint est
correctement positionné.
Des fuites se produiront si le joint est
endommagé ou s’il n’est pas
correctement installé.
2 Fixer l’unité à lame sur la base .
3 Vissez le bol sur l’unité porte-lames en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre – en vous
assurant que l’unité porte-lames est complètement
serrée.
4 Mettez vos ingrédients dans le pichet.
5 Fixez le joint du couvercle dans la partie inférieure
du couvercle.
6 Installez le bouchon de remplissage sur le
couvercle.
7 Installez le couvercle en poussant jusqu’à ce qu’il
soit solidement fixé.
8 Placez le mixeur sur le socle d’alimentation.
L’appareil ne fonctionnera pas si le
mixeur n’est pas correctement installé.
9 Branchez et le voyant “prêt à l’utilisation”
s’allumera pour indiquer que le mixeur est
correctement fixé et prêt à être utilisé. Si le voyant
“prêt à l’utilisation” est éteint, c’est que le mixeur
n’est pas installé pour pas correctement fixé au
bloc moteur.
10Sélectionnez une vitesse (référez-vous au tableau
de sélection des fonctions).
conseils
Pour mélanger des ingrédients secs coupez-les
en morceaux, retirez le bouchon de remplissage,
puis, l’appareil étant en marche, laissez-les tomber
un par un. Laissez une main au-dessus de
l’ouverture. Pour de meilleurs résultats, videz
régulièrement.
L
’utilisation de l’appareil pour mixer des épices
n’est pas recommandée. En effet, celles-ci
pourraient endommager les pièces en plastique.
L
orsque vous préparez de la mayonnaise, placez
tous les ingredients, à l’exception de l’huile, dans
le mixeur. Retirez le bouchon de remplissage. Puis,
l
’appareil étant en marche, ajoutez l’huile
doucement par l’orifice du couvercle.
Les mélanges épais, comme les pâtés et les
sauces, peuvent nécessiter de racler les parois de
l’appareil. En cas de difficulté à mixer, ajoutez
davantage de liquide.
entretien et nettoyage
Éteignez, débranchez et démontez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
Videz le pichet avant de le dévisser de l’unité
porte-lames.
Vous pouvez passer le gobelet au lave-vaisselle.
bloc-moteur
Passez un linge humide, puis séchez.
N’immergez pas le socle d’alimentation dans l’eau.
Enroulez le cordon en excès autour de la partie
inférieure du bloc-moteur .
ensemble porte-lames
1 Dévissez la base du bol en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2 Poussez l’unité porte-lames par en-dessous pour
la retirer du socle.
Prenez des précautions lorsque vous
retirez l’ensemble porte-lames du socle.
3 Retirez et lavez la bague d’étanchéité.
4 Ne touchez pas les lames tranchantes : brossez-
les à l’aide d’eau chaude savonneuse pour les
nettoyer, puis rincez-les soigneusement sous l’eau
du robinet. N’immergez pas l’unité porte-
lames dans l’eau.
5 Laissez sécher à l’envers.
couvercle
Retirez le couvercle en soulevant la languette .
Détachez le joint avant de nettoyer le couvercle .
Lavez les deux parties à la main, puis séchez-les.
autres parties
Lavez à la main, puis séchez.
9
service après-vente
S
i le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou
par un réparateur agréé KENWOOD.
S
i vous avez besoin d’aide concernant :
l
’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin où vous avez acheté votre
appareil.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-
Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION
C
ORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de
collecte sélective prévus par l'administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d'éviter les retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant d'une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d'une économie importante
en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler
l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un
caisson à ordures barré.
10
tableau de sélection de fonction
Réglage
utilisation Qté maximum
préprogrammé
Boissons et mélanges épais, par ex les pâtés 1,6 litres
Mousse de lait 800 ml
Boissons à base de lait frappé au yaourt. Place les fruits frais et les 1 litre de liquide
ingrédients liquides en premier (y compris le yaourt, le lait et les jus
de fruits) .
Ajoutez ensuite la glace ou les ingrédientscongelés (y compris les
fruits congelés, la glace ou la crème glacée)
Tous types de mélanges pour soupes 1,6 litres
Laissez les liquides refroidir à température ambiante
avant de les placer dans le mixeur.
Sauces, purées de fruits et de légumes (ajoutez du liquide en cas de
difficulté à mélanger).
Broyage, par exemple de noix, de miettes de pain ou de biscuits, etc.
Mayonnaise 3 œufs
450 ml d’huile
Concassage de glace 12 cubes
Fonctionnement avec impulsion automatique
Ihr Mixer eignet sich zum Mixen von Suppen,
M
ixgetränken, Pasteten, Mayonnaise, und zur
Herstellung von Paniermehl, zum Zerkleinern von
Plätzchen, Nüssen und Eis.
v
or Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und
alle Aufkleber.
Alle Teile reinigen: siehe „Pflege und Reinigung”.
Sicherheit
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen:
vor dem Auseinandernehmen oder
Zusammensetzen des Gerätes
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
vor der Reinigung
Immer zuerst das Gerät ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie
Finger oder Kochwerkzeuge in den Mixbehälter
halten.
Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei
Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um.
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem Deckel laufen.
Verwenden Sie den Mixbehälter nur mit der
mitgelieferten Messereinheit.
Sockel, Netzkabel und Stecker nicht nass werden
lassen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät.
Lassen Sie das Gerät prüfen oder reparieren: siehe
„Service und Kundendienst”.
Nur zugelassene Geräteteile benutzen.
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
Gerät bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
Beim Entfernen des Mixers vom Gerätefuß:
Warten, bis die Messer vollständig zum
Stillstand gekommen sind;
Schrauben Sie nicht unbeabsichtigterweise den
Mixbehälter von der Messereinheit ab.
Der Mixer darf niemals laufen, wenn er leer ist.
Niemals mehr als das in der empfohlenen
Funktionswahltabelle angegebene Maximalvolumen
mischen.
Um eine lange Lebensdauer Ihres Standmixers zu
gewährleisten, sollte das Gerät nie länger als 60
Sekunden eingeschaltet sein.
Rezepte für Smoothies - mixen Sie niemals
g
efrorene Zutaten, die beim Tiefkühlen zu einer
festen Masse zusammengefroren sind. Zerkleinern
Sie die gefrorene Masse, bevor Sie sie in den
B
ehälter füllen.
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter verwenden. Er
sollte vor und nach dem Gebrauch leer bleiben.
Verwenden Sie den Mixer nur auf einer sicheren,
trockenen und ebenen Arbeitsfläche.
Stellen Sie dieses Gerät nie auf einen heißen Herd
oder in der Nähe von Gas- oder elektrischen
Herden auf, wo es mit heißen Geräten in
Berührung kommen könnte.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Mixers kann zu
Verletzungen führen.
Nach Gebrauch immer den Netzstecker
ziehen.
Dieses Gerät darf nicht von physisch oder geistig
behinderten oder in ihren Bewegungen
eingeschränkten Personen (einschließlich Kindern)
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit
dem Gerät haben, es sei denn, sie werden dabei
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des
Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Einschalten
Achten Sie darauf, dass Ihre Netzspannung der auf
der Gerätunterseite angegebenen Spannung
entspricht.
Dieses Gerät entspricht der europäischen EMV-
Richtlinie 2004/108/EG sowie der EG-Verordnung
Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien
und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Deutsch
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
11
Legende
Verschlusskappe für Einfüllöffnung
Deckel
Deckeldichtung
Becher
Dichtungsring
Messereinsatz
Sockel
Stromeinheit
Anzeigelampe „Betriebsbereit“
Funktionswahl
Taste für Pulsbetrieb
Ein-/Aus-Taste
Kabelaufbewahrung
Zusammensetzen des Mixers
1 Dichtungsring im Messerwerk anbringen
dabei muss sichergestellt werden, dass die
Dichtung richtig sitzt.
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder
nicht richtig angebracht wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
2 Befestigen Sie das Schneidgerät auf dem
Unterteil .
3 Mixbehälter auf die Messereinheit im Uhrzeigersinn
schrauben - achten Sie darauf, dass die
Messereinheit fest sitzt.
4 Füllen Sie die gewünschten Zutaten in das Gefäß.
5 Deckeldichtung in die Unterseite des Deckels
einrasten lassen.
6 Einfüllverschluss in den Deckel einsetzen.
7 Deckel durch Herunterdrücken aufsetzen - achten
Sie darauf, dass der Deckel sicher sitzt.
8 Setzen Sie Ihren Mixbehälter auf die
Antriebseinheit.
Sind Mixer oder Mühle nicht richtig
aufgesetzt, lasst sich das Gerät nicht
einschalten.
9 Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Die
Anzeigelampe „Betriebsbereit“ leuchtet auf, d.h.
der Mixer wurde korrekt aufgesetzt und ist
betriebsbereit. Wenn die Anzeigelampe nicht
aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Mixer nicht
richtig auf die Antriebseinheit aufgesetzt wurde
oder nicht eingerastet ist.
10Wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe
Funktionswahltabelle).
T
ipps
Zum Mischen trockener Zutaten: ggf. klein
scheiden, Verschlusskappe abnehmen und nach
u
nd nach bei laufendem Gerät hinzugeben. Halten
Sie Ihre Hand über die Öffnung. Für optimale
Ergebnisse regelmäßig leeren.
K
eine Gewürze einfüllen, die Kunststoffteile
könnten beschädigt werden..
Bei der Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten
außer dem Öl in den Mixer geben.
Verschlusskappe abnehmen. Dann bei laufendem
Gerät das Öl über die Einfüllöffnung zugeben.
Dickflüssige Mischungen, z. B. Pasteten und
Dipps, müssen evtl. zwischendurch vom Rand des
Mixbechers abgekratzt werden. Ist die Verarbeitung
zu schwer, Flüssigkeit zugeben.
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen. Anschließend Gerät auseinander
nehmen.
Entleeren Sie den Behälter, bevor Sie ihn von der
Messereinheit abschrauben.
Das Gefäß ist spülmaschinenfest.
Sockel
Mit feuchtem Tuch abwischen und abtrocknen.
Stromeinheit nicht in Wasser tauchen.
Wickeln Sie überflüssiges Kabel um das Unterteil
des Motoraggregats .
Messereinheit
1 Den Sockel vom Mixbehälter entgegen dem
Uhrzeigersinn abschrauben.
2 Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Sockel.
Drücken Sie dazu von unten darauf.
Beim Entfernen der Schneidmessereinheit
des Zerkleinerers aus dem Basisteil
vorsichtig vorgehen.
3 Entfernen und waschen Sie den Dichtungsring.
4 Die sehr scharfen Messer nicht berühren – mit
heißem Seifenwasser sauber bürsten, dann unter
fließendem Wasser gründlich abspülen.
Messereinheit nicht in Wasser tauchen.
5 Auf dem Kopf stehend trocknen lassen.
Deckel
Durch Drücken der Lasche Deckel abnehmen .
Vor Reinigung des Deckels Dichtung heraus
nehmen .
Beide Teile von Hand waschen und trocknen
lassen.
Andere Teile
Von Hand spülen, abtrocknen.
12
Kundendienst und Service
E
in beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
a
usgetauscht werden.
F
ür Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
E
NTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder
zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen
mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das
Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
13
Funktionswahltabelle
Programm Verwendung Max menge
Getränke und dickflüssige Mischungen, z. B. Pasteten 1,6 liter
Milch aufschäumen 800 ml
“Smoothies” (Fruchtmischgetränke) Zuerst die frischen Früchte und 1 liter Flüssigkeit
flüssigen Zutaten einfüllen (z.B. Joghurt, Milch und Fruchtsäfte)
Anschließend das Eis bzw. die gefrorenen Zutaten einfüllen
(z. B. gefrorene Früchte, Eiswürfel oder Eiscreme)
Alle Arten von Suppen 1,6 liter
Lassen Sie Flüssigkeiten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
Dipps, Obst- und Gemüsepürees (bei Verarbeitungsschwierigkeiten
Flüssigkeit hinzugeben).
Zerkleinern, z. B. Nüsse, Semmelmehl, Kekse zerkrümeln.
Mayonnaise 3 Eier
450 ml Öl
Zerkleinern von Eiswürfeln 12 Eiswürfel
Automatischer Pulsbetrieb
Usare il frullatore per preparare minestre, bevande,
p
até, maionese, pangrattato, biscotti sbriciolati,
noccioline e frutta secca tritata e per tritare il
ghiaccio.
p
rima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e
pulizia’.
sicurezza
Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla
presa di corrente:
prima di montare o staccare qualunque
componente
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla presa elettrica
prima di mettere le mani o altri utensili nella caraffa.
Fare sempre attenzione nel maneggiare le lame.
Evitare di toccare il filo di taglio della lama durante
la pulizia.
Mettere in funzione il frullatore solo dopo aver
chiuso il coperchio.
Usare la caraffa solo con l’unità delle lame in
dotazione.
Non lasciare mai che corpo motore, filo o spina
elettrica si bagnino.
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farla
controllare o riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Usare solo accessori di tipo approvato.
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura
ambiente prima di lavorarli nel frullatore.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo
averlo acceso.
Nel rimuovere il frullatore dal corpo motore:
attendere fino a quando le lame si sono
completamente fermate;
non svitare inavvertitamente la caraffa dall’unità
delle lame.
Non mettere mai in funzione il frullatore vuoto.
Non frullare mai ingredienti oltre la capacità
massima dell’apparecchio, indicata nel grafico per
la selezione delle funzioni consigliate.
A garanzia della durata del frullatore, non azionarlo
continuamente per oltre 60 secondi.
Ricette per gli smoothie – non frullare mai
i
ngredienti solidificatisi dopo il congelamento;
disgregarli prima di aggiungerli nella caraffa.
Non usare il frullatore come recipiente per
c
onservarvi i cibi. Tenerlo sempre vuoto, sia prima
che dopo l'uso.
Usare sempre il frullatore su una superficie solida,
asciutta e in piano.
Non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino a
un fornello caldo a gas o elettrico, oppure dove
potrebbe venire a contatto con apparecchi caldi.
L’uso scorretto di questo frullatore può causare
infortuni.
Scollegare sempre l’apparecchio dopo
l’uso.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone
(anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti, a meno che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un responsabile della loro
incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non
giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico
per cui è stato realizzato. Kenwood non si
assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio
viene utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
prima di collegare l'apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la
stessa di quella indicata sulla base
dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica,
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
14
legenda
recipiente
coperchio
coperchio con chiusura a doppia azione
caraffa
anello di tenuta
complessivo delle lame
base
corpo motore
spia “pronto per l’uso”
selettore funzione
ttasto impulsi
interruttore acceso/spento
avvolgicavo
utilizzo del frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta nel gruppo delle lame
, assicurandosi che l’anello sia posizionato
correttamente.
Se la tenuta è danneggiata o non è
installata in modo corretto vi saranno
perdite.
2 Agganciare l’unità delle lame nella base
dell’apparecchio .
3 Avvitare la caraffa del frullatore sulla lama, ruotando
in senso orario. Controllare che la lama sia ben
stretta.
4 Mettere gli ingredienti nella caraffa.
5 Agganciare la tenuta del coperchio alla base del
coperchio stesso.
6 Inserire l’introduttore sul coperchio.
7 Ora mettere il coperchio, premendolo a fondo.
8 Installare il frullatore sul corpo motore.
Questo apparecchio non funziona se il
frullatore è stato montato in modo
incorretto.
9 Collegare la presa e si accenderà la spia “pronto
per l’uso” a indicare che il frullatore è collegato
correttamente e pronto per essere usato. Se la
spia “pronto per l’uso” è spenta, il frullatore non è
montato correttamente o non è attaccato bene alla
corrente.
10Selezionare la velocità (vedere il grafico per la
selezione delle funzioni).
consigli
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti;
togliere il tappo di introduzione, poi mentre il
frullatore è già in funzione versarli uno alla volta
nella caraffa. Tenere la mano sopra l’apertura. Per i
migliori risultati, svuotare regolarmente la caraffa.
N
on si consiglia di lavorare spezie in questo
apparecchio, altrimenti si rischia di danneggiare le
parti in plastica.
P
er fare la maionese, versare nel frullatore tutti gli
ingredienti, tranne l’olio. Ora togliere il tappo di
introduzione. Con l’apparecchio in funzione,
a
ggiungere lentamente l’olio attraverso il foro sul
coperchio.
Nel caso di impasti molto densi, come paté e
salse, potrebbe essere necessario staccare gli
ingredienti dalle pareti della caraffa, usando la
spatola. Se la lavorazione risulta difficoltosa,
aggiungere più liquido.
cura e pulizia
Spegnere sempre l'apparecchio, togliere la spina
dalla presa di corrente e smontarlo prima di pulirlo.
Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo
delle lame.
Il bicchiere può essere lavato nella lavastoviglie.
corpo motore
Passarlo con un panno umido e poi asciugare.
Non immergere in acqua il corpo motore.
Avvolgere il cavo in eccesso attorno alla parte
inferiore del corpo motore .
unità delle lame
1 Svitare la base dalla caraffa del frullatore, ruotando
in senso antiorario.
2 Togliere il gruppo delle lame dalla base premendo
dal basso verso l’alto.
Fare attenzione nello staccare l’unità
della lama dalla base.
3 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
4 Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando
acqua calda saponata fino a quando non sono
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto
dell'acqua del rubinetto. Non immergere mai il
complessivo delle lame in acqua.
5 Lasciare asciugare in posizione capovolta.
coperchio
Togliere il coperchio spingendo la linguetta verso
l’alto .
Prima di pulire il coperchio, sganciare la tenuta .
Lavare entrambe le parti a mano, quindi asciugarle.
altri componenti
Lavare a mano e poi asciugare.
15
manutenzione e assistenza
tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
a
utorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato
l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO
S
MALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
16
grafico per la selezione delle funzioni
impostazione
uso quant max
preprogrammata
Bevande e miscele dense, es. paté 1,6 litri
Per fare la schiuma al latte 800 ml
Frullati 1 litro di liquido
Versare per primi nel frullatore la frutta fresca e i liquidi (compresi
yogurt, latte e succhi di frutta).
Successivamente aggiungere ghiaccio o altri ingredienti surgelati
(compresi frutta surgelata, ghiaccio o gelato)
Minestre di tutti i tipi 1,6 litri
Lasciare raffreddare i liquidi a temperatura ambiente
prima di lavorarli nel frullatore.
Salse, passati di frutta e di verdura (se lavorarli è difficoltoso,
aggiungere del liquido).
Per spezzettare e macinare, es. frutta secca, pangrattato e biscotti
sbriciolati.
Maionese 3 uova
450 ml di olio
Per frantumare il ghiaccio 12 cubetti
Funzionamento automatico a impulsi
Utilize o seu misturador para sopas, bebidas,
p
âtés, maionese, pão ralado, biscoitos ralados,
triturar nozes e triturar gelo.
antes de usar o seu aparelho Kenwood
L
eia atentamente estas instruções e guarde-as
para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
segurança
Desligue no interruptor e da tomada:
Antes de colocar ou retirar peças
Quando não estiver a ser utilizado;
Antes de limpar.
Desligue sempre o aparelho da tomada antes de
colocar as suas mãos ou utensílios no copo.
Tenha sempre cuidado quando manusear o
conjunto da lâmina e evite tocar nas extremidades
cortantes das lâminas quando as estiver a limpar.
O liquidificador deve funcionar com a tampa
posta.
Use apenas o copo com a unidade de lâmina
fornecida.
Nunca deixe a base, o fio eléctrico ou a ficha
molharem-se.
Nunca utilize um aparelho danificado. Mande-o
verificar ou reparar: consulte “cuidado e
assistência ao cliente”.
Nunca utilize um acessório não autorizado.
Deverá deixar os líquidos arrefecerem até à
temperatura ambiente antes de misturar.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver em funcionamento.
Ao retirar o misturador ou o moinho da base:
Espere até as lâminas estarem completamente
paradas;
Não desaperte, acidentalmente, o copo da
montagem da lâmina.
Nunca faça funcionar o liquidificador vazio.
Nunca ultrapasse a capacidade máxima da
misturadora apresentada no gráfico do selector de
funções.
Para garantir uma longa vida ao seu misturador,
não o coloque em funcionamento durante mais de
60 segundos.
Receitas de batidos – nunca misture ingredientes
congelados que tenham solidificado durante a
congelação; esmague-os antes de os adicionar no
copo.
Não utilize o misturador para guardar alimentos.
M
antenha-o vazio antes e depois da utilização.
Utilize sempre o misturador numa superfície
nivelada e estável.
N
unca coloque este aparelho sobre ou próximo de
gás quente ou aquecedor eléctrico ou onde possa
tocar num equipamento aquecido.
O uso incorrecto do seu misturador pode resultar
em ferimentos.
Depois de utilizar o seu aparelho retire
sempre a ficha da tomada eléctrica.
Este electrodoméstico não deverá ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, a não ser que
sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do electrodoméstico por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a
que se destina. A Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de forma
inadequada, ou caso estas instruções não sejam
respeitadas.
antes de ligar
Certifique-se que a fonte de alimentação eléctrica
é a mesma que a indicada na parte inferior do
equipamento.
Este aparelho está em conformidade com a
directiva 2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para estarem em contacto
com alimentos.
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
17
chave
tampa de enchimento
tampa
anilha da tampa
copo
anel vedante
unidade das lâminas
base
unidade do motor
luz indicadora de “pronta a usar”
selector de funções
botão de impulso
Botão ligar/desligar
arrumação do cabo
utilização do liquidificador
1 Encaixe o anel vedante na unidade das lâminas
, certificando-se de que está correctamente
colocado.
Irá ocorrer vazamento caso a vedagem se
encontre danificada ou esteja mal
ajustada.
2 Ajuste a unidade da lâmina na base .
3 Enrosque o recipiente na montagem da lâmina no
sentido dos ponteiros do relógio, confirmando que
a lâmina fica totalmente apertada.
4 Introduza os ingredientes no copo.
5 Insira a guia da tampa na ranhura inferior.
6 Insira o dispositivo de enchimento na tampa.
7 Coloque a tampa, pressionando ate que se
encontre segura.
8 Coloque a misturadora na unidade eléctrica.
O aparelho não funcionará se o
misturador não se encontrar bem
montado.
9 Ligue à tomada de corrente e a luz indicadora de
“pronta a usar” acende-se para indicar que o
liquidificador está preso correctamente e pronto a
utilizar. Se a luz indicadora de “pronto a usar”
estiver desligada isso significa que o liquidificador
ou não está colocado ou não está preso
correctamente na unidade motriz.
10Seleccione uma velocidade (consulte o quadro de
selecção de funções).
sugestões
Para misturar ingredientes secos corte em
pedaços, remova a tampa de enchimento, e de
seguida com a máquina em funcionamento
introduza os pedaços um a um. Mantenha a sua
mão sobre a abertura. Para obter melhores
resultados, esvazie com regularidade.
N
ão se recomenda o processamento de
especiarias pois estas podem danificar as partes
plásticas.
Q
uando estiver a fazer maionese, coloque todos
os ingrediente, com excepção do azeite na
misturador. Remova a tampa de enchimento.
D
epois, com o aparelho em funcionamento
adicione o azeite através da tampa de enchimento
continuando em funcionamento.
As misturas grossas como sejam os pâtés e
molhos podem necessitar de ser raspados. Caso
seja difícil de processar a mistura, adicione mais
liquido.
cuidado e limpeza
Desligue sempre no interruptor e da tomada e
desmonte antes de limpar.
Despeje o copo antes de o desenroscar da
unidade das lâminas.
Pode lavar o tabuleiro na sua máquina de lavar
louça.
base
Limpe com um pano húmido, depois seque.
Não submersa a unidade do motor na água.
Enrole o excesso de cabo em volta da base da
unidade de alimentação eléctrica .
montagem da lamina
1 Desenrosque o recipiente da base no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
2 Retire a unidade das lâminas de dentro da base
empurrando-a a partir da parte de baixo.
Deverá ter cuidado ao remover a unidade
da lâmina da base.
3 Retire e lave o anel vedante.
4 Não toque nas lâminas afiadas lave-as usando
uma escova e água quente com detergente,
depois passe bem por água corrente. Não insira
a unidade das lâminas dentro de água.
5 Deixe secar voltado para baixo.
tampa
Retire a tampa levantando a aba .
Solte a fixação antes de limpar a tampa .
Lave ambas as peças à mão e depois seque-as.
outras peças
Lave à mão e seque.
18
assistência e cuidados do cliente
C
aso o fio se encontre danificado, deverá, por
motivos de segurança, ser substituído pela
KENWOOD ou por um reparador KENWOOD
a
utorizado.
C
aso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o
electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino Unido pela
Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
C
ORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar
separadamente um electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os materiais
componentes, para, assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os
electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor de lixo com uma
cruz por cima.
19
gráfico do selector de funções
definição de
Utilização Qde máx
pré-programação
Bebidas e misturas espessas, por exemplo pâtés 1,6 litros
Leite com espuma 800 mls
Batidos 1 liter de liquido
Coloque primeiro a fruta fresca e os ingredientes líquidos (incluindo
iogurte, leite e sumos de fruta). De seguida adicione gelo ou
os ingredientes congelados (incluindo fruta refrigerada, gelo
ou gelado)
Todos os tipos de misturas para sopas 1,6 litros
Deverá deixar os líquidos arrefecerem até à temperatura
ambiente antes de misturar.
Misturar, purés de frutas e de vegetais (juntar líquido se forem difíceis
de processar).
Picagem, por exemplo, de nozes, pedaços de pão e biscoitos, etc.
Mayonnaise 3 ovos
450 ml azeite
Picar Gelo 12 cubos
Acção de impulso automático
Utilice la batidora para preparar sopas, bebidas,
p
atés, mayonesas, para triturar pan, galletas,
frutos secos y picar hielo.
antes de utilizar su aparato Kenwood
L
ea estas instrucciones atentamente y guárdelas
para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Limpieza: consulte "Mantenimiento y limpieza".
seguridad
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
Cuando no la utilice;
antes de limpiarlo.
No introduzca las manos ni ningún utensilio en el
vaso cuando el electrodoméstico esté enchufado.
Tenga siempre cuidado al manipular el conjunto de
cuchillas y evite tocar los filos cortantes cuando las
limpie.
Ponga únicamente en marcha la mezcladora con
la tapadera en su sitio.
Utilice el vaso únicamente con el conjunto de
cuchillas suministrado.
En ningún caso permita que la unidad de potencia,
el cable o el enchufe se mojen.
No utilice nunca electrodomésticos que presenten
daños. Mándelos a revisar o reparar: consulte
"Atención al cliente y servicio de reparaciones".
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
Los líquidos deberían enfriarse a temperatura
ambiente antes de mezclarse en la batidora.
No deje nunca el electrodoméstico solo mientras
está en funcionamiento.
Antes de quitar la mezcladora del bloque motor:
espere hasta que las cuchillas se hayan parado
totalmente;
Tenga cuidado de no desenroscar el vaso del
conjunto de cuchillas accidentalmente.
Nunca ponga en marcha la mezcladora vacía.
Nunca bata cantidades superiores a la capacidad
máxima indicada en la tabla del selector de
funciones recomendadas.
Para garantizar la vida útil de la batidora, no la deje
en funcionamiento durante más de 60 segundos.
Elaboración de helados: no bata ingredientes
helados que hayan formado una masa sólida,
trocéelos antes de añadirlos al vaso.
No utilice la batidora como recipiente para guardar
a
limentos. Déjela vacía cuando no lo use.
Utilice siempre la batidora sobre una superficie
seca, estable y nivelada.
N
o sitúe nunca este electrodoméstico sobre o
próximo a un fuego eléctrico o de gas o donde
pueda entrar en contacto con otro
electrodoméstico en caliente.
El uso incorrecto de su mezcladora puede producir
lesiones.
Desenchufe siempre el aparato después
de su uso.
Este aparato no está pensado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con
falta de experiencia o conocimientos, a menos que
hayan recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood no se
hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato
se somete a un uso inadecuado o si no se siguen
estas instrucciones.
antes de enchufarla
Compruebe que se suministra corriente eléctrica
conforme a las especificaciones que encontrará
bajo el electrodoméstico.
Este dispositivo cumple con la Directiva
2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los
materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
Español
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
20
descripción del aparato
tapón de llenado
tapa
sello de la tapadera
copa
aro de sellado
unidad de cuchillas
base
base eléctrica
luz indicadora de "listo para usar"
selector de funciones
botón intermitente (pulse)
botón de encendido/apagado
almacén para el cable
para utilizar su
mezcladora
1 Ajuste el aro de sellado a la unidad de cuchillas
, asegurándose de que el sellado esté colocado
de forma correcta.
Si la junta está dañada o no se instala
correctamente, el contenido del vaso
podría derramarse.
2 Ajuste la unidad de corte en la base .
3 Enrosque el vaso sobre el conjunto de cuchillas en
el sentido de las agujas del reloj – asegurándose
de que el conjunto de cuchillas esté totalmente
ajustado.
4 Coloque los ingredientes en la copa.
5 Encaje la junta de la tapa en la parte inferior de la
tapa.
6 Acople el tapón de llenado a la tapa.
7 Acople la tapa empujando hacia abajo hasta que
esté firme.
8 Coloque la mezcladora en el bloque motor.
El electrodoméstico no funcionará si la
batidora no se instala correctamente.
9 Enchufe y la luz de “listo para usar” se
encenderá para indicar que la mezcladora está
correctamente enclavada y lista para usar. Si la luz
de “lista para usar” está apagada esto quiere decir
que la mezcladora no está acoplada o que no está
enclavada correctamente en la unidad de potencia.
10Selecciones una velocidad (consulte la tabla del
selector de funciones).
consejos
Para picar ingredientes secos, trocéelos, extraiga
el tapón de llenado y, con la máquina en
funcionamiento, vaya introduciendo los trozos uno
a uno. Deje las manos sobre la abertura. Para
obtener mejores resultados, vacíe el vaso
regularmente.
L
a mezcla de especias no se recomienda ya que
pueden dañar las piezas de plástico.
Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes,
e
xcepto el aceite, en la batidora. Retire el tapón de
llenado. A continuación, con el electrodoméstico
en funcionamiento, añada el aceite poco a poco a
t
ravés del orificio de la tapa.
Las mezclas espesas, por ejemplo patés y salsas,
podrían quedarse apelmazadas en los lados del
vaso; limpie y mezcle con el resto para seguir
batiendo. Si la mezcla es difícil de batir, añada más
líquido.
cuidado y limpieza
Antes de limpiar el aparato, apáguelo,
desenchúfelo y desmóntelo.
Vacíe la copa antes de desenroscarla de la unidad
de cuchillas.
La cubeta se puede lavar en el lavavajillas.
unidad de potencia
Pase un paño húmedo y séquela.
No sumerja la unidad del motor en agua.
Recoja el exceso de cable en la parte inferior de la
unidad de potencia .
conjunto de cuchillas
1 Desenrosque la base del vaso en sentido contrario
a las agujas del reloj.
2 Extraiga la unidad de cuchillas de la base
empujando desde abajo.
Se debe tener cuidado al retirar la unidad
base de la base.
3 Retire y limpie el anillo sellador.
4 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando
un cepillo con agua caliente y detergente y
aclárelas bien con agua del grifo. No sumerja la
unidad de cuchillas en agua.
5 Deje secar con las cuchillas hacia abajo.
tapadera
Quite la tapa tirando de la lengüeta hacia arriba .
Desenganche la junta antes de limpiar la tapa .
Lave ambas piezas a mano y, a continuación,
séquelas.
otras piezas
Lávelas a mano y deje que se sequen.
21
servicio técnico y atención al
cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por KENWOOD o por un
técnico autorizado por KENWOOD.
S
i necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el
que compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
C
ORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
22
tabla del selector de funciones
configuración
uso canti máx
preprogramada
Bebidas y mezclas espesas, por ejemplo, patés 1,6 litros
Leche espumosa 800 ml
Batidos de frutas “Smoothie” Ponga primero la fruta fresca y los 1 litro de líquido
ingredientes líquidos (incluye yogur, leche y zumos de fruta).
A continuación, añada hielo o ingredientes congelados (incluye
fruta congelada, hielo o helado)
Todo tipo de mezclas para sopa 1,6 litros
Los líquidos deberían enfriarse a temperatura ambiente
antes de mezclarse en la batidora.
Salsas, purés de fruta y verdura (añada líquido si resulta difícil
de procesar).
Picar, por ejemplo, frutos secos, pan rallado y migas de galleta, etc.
Mayonesa 3 huevos
450 ml de aceite
Picar hielo 12 cubitos
Modo de impulsos automáticos
Brug din blender til at lave supper, drikke, patéer,
m
ayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og
knuse is.
før Kenwood-apparatet tages i brug
L
æs denne brugervejledning nøje og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sikkerhed
Sluk og tag stikket ud af stikkontakten:
inden dele sættes på eller tages af
Når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
Tag altid stikket ud af apparatet før du kommer
dine hænder eller redskaber ned i glasset.
Vær altid forsigtig når du håndterer bladdelen og
undgå at røre bladets skarpe dele under rengøring.
Anvend kun blenderen, når låget sidder på.
Brug kun glasset sammen med skærebladsdelen
der medfølger.
Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket
blive våde.
Brug aldrig et beskadiget apparat. det
kontrolleret eller repareret: se ‘Service og
kundepleje’.
Brug kun det medfølgende tilbehør.
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de
blendes.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i
drift.
Når du fjerner blenderen fra el-elementet:
Vent indtil skærebladene er helt stille;
Skrue ikke tilfældigt glasset fra skærebladsdelen.
Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i.
Blend aldrig mere end den maksimale kapacitet
vist på det anbefalede diagram til valg af funktion.
For at sikre at blenderens bladdel holder, må du
ikke lade den køre mere end 60 sekunder af
gangen.
Opskrifter på smoothies – Blend aldrig frosne
ingredienser som har formet sig til en solid masse
ved frysning. En sådan klump skal knuses, før den
tilføres glasset.
Anvend ikke blenderen til at opbevare ingredienser.
Den skal være tom før og efter brug.
Benyt kun blenderen på en sikker, tør og jævn
overflade.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af en varm
g
as eller elektrisk kogeplade, eller hvor den kan
komme i kontakt med opvarmende apparater.
Misbrug af din blender kan føre til skader.
T
ræk altid stikket ud af apparatet efter
brug.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(inklusive børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller mangel
erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller disse
instruktioner ikke følges.
inden stikket sættes i stikkontakten
Sørg for at din elforsyning er tilsvarende, den der
står under maskindelen.
Denne anordning er i overensstemmelse med EU-
direktivet 2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
forklaring
midterprop
låg
tætningsring til låget
blenderglas
tætningsring
knivenhed
underdel
motorenhed
“klar til brug” indikatorlys
Valg af funktion
impulsknap
on/off knap
ledningsopbevaring
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
23
sådan anvendes blenderen
1
Sæt tætningsringen ind i knivenheden sørg
for at tætningsringen sidder rigtigt.
Lækage kan opstå, hvis forseglingen er
b
eskadiget eller forkert monteret.
2 Fastgør knivenheden basen .
3 Skrue glasset bladdelen i urets retning – og
sikre at bladdelen er korrekt monteret.
4 Kom ingredienserne i blenderglasset.
5 Klik lågets segl på undersiden af låget.
6 Montér påfyldningslåget låget.
7 Montér låget ved at skubbe ned indtil det er
fastgjort.
8 Sæt blenderen på elenheden.
Apparatet vil ikke fungere, såfremt
blenderen er forkert monteret.
9 Sæt stikket i og “klar til brug”-lyset vil tændes
for at indikere, at blenderen koblet korrekt sammen
og klar til brug. Hvis “klar til brug”-lyset ikke er
tændt, er blenderen enten ikke monteret korrekt
eller ikke koblet korrekt sammen med
motorenheden.
10Vælg en hastighed (se diagrammet for valg af
funktion).
tips
Sådan blender du tørre ingredienser – skær
ingredienserne i stykker, fjern påfyldningslåget,
herefter kommes stykkerne ned en efter en alt
imens maskinen kører. Hold dine hænder over
åbningen. For at opnå det bedste resultat skal
glasset tømmes regelmæssigt.
Det anbefales ikke, at der tilberedes krydderier i
blenderen, da det kan skade plastikdelene.
Ved tilberedning af mayonnaisen skal du komme
alle ingredienserne, undtagen olien, ned i
blenderen. Fjern påfyldningslåget. Herefter, mens
blenderen er i funktion, tilføres olien langsomt
gennem hullet i låget.
Tykke blandinger dvs. patéer og dips, skal evt.
skrabes ned. Såfremt blandingen er vanskelig at
tilberede tilføres der mere væde.
pleje og rengøring
F
ør rengøring sluk for strømmen, tag stikket ud af
stikkontakten og skil apparatet ad.
Tøm blenderglasset, før det skrues af knivenheden.
S
kålen kan også rengøres i en opvaskemaskine.
m
otorenhed
Tør ydersiden af med en fugtig klud og tør efter
med et viskestykke.
Nedsænk aldrig maskindelen i vand.
Det overflødige stykke ledning vikles rundt om
bunden af motorenheden .
bladmontering
1 Afmontér basen fra glasset i urets modsatte
retning.
2 Tag knivenheden ud af underdelen ved at skubbe
den op nedefra.
Der bør udvises forsigtighed når
bladmonteringen fjernes fra basen.
3 Tag tætningsringen af og vask den.
4 Rør ikke ved de skarpe knive – børst dem rene
med varmt sæbevand og skyl grundigt under
vandhanen. Kom ikke knivenheden i vand.
5 Vendes opad til tørring.
låg
Fjern låget ved at skubbe klappen op .
Afklik seglet før du rengør låget .
Vask begge dele i hånden, og tør dem med et
viskestykke.
andre dele
Vask i hånden og tør med et viskestykke.
24
service og kundepleje
H
vis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en
autoriseret KENWOOD-reparatør.
H
vis du har brug for hjælp med:
a
t bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den forretning, hvor
maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE
B
ORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV
2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat
gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket
med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
25
diagram til valg af funktion
forud brug maks
programmeret
ngde
indstilling
Drinks og tykke blandinger, f.eks. postejer 1,6 liter
Skummende mælk 800 ml
Smoothie-drikke 1 liter væske
Kom den friske frugt og (inklusiv yoghurt, mælk og frugtjuice) Herefter
tilføres is eller melk en vruchtensappen).
frosne ingredienser (inklusiv frosset frugt, isterninger eller is)
Alle typer suppeblandinger 1,6 liter
Væsker bør lades afkøle til stuetemperatur, før de blendes.
Dips, frugt og grøntsagspuréer (tilføj væde såfremt det er vanskeligt
at tilberede).
Hakning af f.eks. nødder brødkrummer og kiksekrummer osv.
Mayonnaise 3 æg
450 ml olie
Knusning af is 12 isterninger
Automatisk impulsfunktion
Använd mixern till att göra soppor, drycker, patéer,
m
ajonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter
och krossa is.
før Kenwood-apparatet tages i brug
L
æs denne brugervejledning nøje og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Diska delarna: se skötsel och rengöring’.
säkerhet
Stäng av den och dra ut sladden:
innan du monterar eller tar bort delar
när den inte används:
före rengöring.
Koppla alltid ur apparaten innan du sätter ned
händerna eller redskap i bägaren.
Var alltid försiktig när du hanterar bladenheten och
undvik att röra vid bladens eggar vid rengöring.
Locket ska alltid sitta på när mixern är igång.
Använd endast bägaren med bladenheten isatt.
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller kontakten bli
våta.
Använd aldrig en apparat. Lämna in den för
kontroll eller reparation: se ’service och kundtjänst’.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de
mixas.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är
igång.
När du ska dra ut sladden ur nätanslutningen:
vänta tills bladen har stannat helt
Skruva inte oavsiktligt loss bägaren från
bladenheten.
Kör aldrig mixern tom.
Mixa aldrig mer än den maximala kapacitet som
rekommenderas i diagrammet för funktionsväljaren.
För att mixern ska hålla så länge som möjligt bör
du aldrig köra den längre än 60 sekunder.
Recept på smoothies – mixa aldrig frusna
ingredienser som har bildat en fast klump vid
frysningen. Bryt sönder den innan du lägger den i
bägaren.
Använd inte mixern för förvaring. Håll den tom före
och efter användningen.
Använd alltid mixern en säker, torr, jämn yta.
Ställ aldrig denna apparat på eller i närheten av het
gas eller elspis eller där den kan komma i kontakt
med en uppvärmd apparat.
Om du använder mixern på fel sätt kan det leda till
s
kador.
Dra alltid ut apparatens stickkontakt efter
användningen.
D
en här apparaten är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk
eller mental förmåga eller begränsad känsel. Den är
inte heller avsedd för användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten
ska användas av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna
dem inte ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i
hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om
apparaten används felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
innan du sätter i sladden
Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den
som visas apparatens undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG
om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s
förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt med
livsmedel.
förklaring till bilder
lock för påfyllningshål
bägarlock
locktätning
bägare
tätningsring
bladenhet
sockel
kraftdel
indikatorlampa ”klar för användning”
funktionsväljare
pulsknapp
på/av-knapp
sladdförvaring
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
26
för att använda din mixer
1
Lägg i tätningsringen i bladenheten och se till
att den tätar ordentligt.
Läckage kan uppstå om tätningsringen
s
kadas eller sätts felaktigt.
2 Montera knivsatsen i basen .
3 Skruva fast kannan medurs på knivsatsen.
Kontrollera att knivsatsen är helt åtdragen.
4 Lägg ingredienserna i bägaren.
5 Fäst tätningen lockets undersida.
6 Montera påfyllningstratten locket.
7 Montera locket genom att trycka det nedåt tills det
sitter på plats.
8 Placera mixern på drivenheten.
Mixern fungerar inte om den sätts
samman på fel sätt.
9 Sätt i stickkontakten så tänds indikatorn ”klar för
användning” som tecken på att mixern är
korrekt fastlåst och klar för användning. Om
indikatorn ”klar för användning” inte lyser är mixern
inte monterad eller inte korrekt fastlåst på
drivenheten.
10 Välj en hastighet (titta på diagrammet för
funktionsväljaren).
tips
Mixa torra ingredienser – skär i bitar, ta bort locket
till påfyllningshålet och släpp ned bitarna en och en
medan apparaten är igång. Håll handen över
öppningen. Resultatet blir bäst om du tömmer
apparaten med jämna mellanrum.
Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom
de kan skada plastdelarna.
När du gör majonnäs ska du lägga i alla
ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort locket
till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom
hålet i locket medan apparaten är igång.
Tjocka blandningar, t.ex. patéer och dipmixer kan
behöva skrapas ned. Tillsätt mer vätska om
blandningen är svår att bereda.
skötsel och rengöring
K
oppla alltid av mixern, dra ut sladden och plocka
isär mixern innan du gör ren den.
Töm bägaren innan du skruvar loss den från
b
ladenheten.
Bägaren kan diskas i diskmaskinen.
kraftdelen
Torka den med en fuktig trasa och torka torrt.
Sänk inte ned nätenheten i vatten.
c
Linda upp överflödig sladd runt botten
kraftenheten .
bladenhet
1 Skruva loss kannan moturs från basen.
2 Ta bort bladenheten från sockeln genom att trycka
upp den underifrån.
Var försiktig när du avlägsnar knivsatsen
från basdelen.
3 Ta bort och rengör tätningsringen.
4 Vidrör inte de vassa bladen - borsta dem rena med
varmt vatten och diskmedel och skölj sedan noga
under kranen. Doppa inte bladenheten i
vatten.
5 Låt torka upp och ned.
lock
Avlägsna locket genom att trycka uppåt på
fliken .
Lossa tätningen innan du rengör locket .
Diska båda delarna för hand och torka.
andra delar
Diska för hand och torka torrt.
27
service och kundtjänst
O
m sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
O
m du behöver hjälp med:
a
tt använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT
B
ORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
28
diagram för funktionsväljare
för programmerad
användning max mängd
inställning
Drycker och tjocka blandningar, dvs. patéer 1,6 liter
Skumma mjölk 800 ml
Smoothie-drycker 1 liter vätska
Lägg först i färsk frukt och flytande ingredienser (yoghurt, mjölk
och fruktjuicer).
Tillsätt sedan is eller frusna ingredienser (som fryst frukt, is eller glass)
Alla typer av soppblandningar 1,6 liter
Låt vätskor svalna till rumstemperatur innan de mixas.
Dipsåser, frukt och grönsakspuréer (tillsätt vätska om det är svårt
att mixa).
Hacka t.ex. nötter, bröd- och kaksmulor osv.
Majonnäs 3 ägg
450 ml olja
Krossa is 12 cubes
Automatisk pulsfunktion
Bruk hurtigmikseren til supper, drinker, patéer,
m
ajones, brødsmuler, kjekssmuler, hakke nøtter og
knuse is.
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
L
es nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta
vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Vask delene: se "stell og rengjøring".
sikkerhet
Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten:
før du setter på eller tar av deler
når den ikke er i bruk,
før rengjøring
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du stikker
hender eller redskap ned i mikserglasset.
Vær alltid forsiktig når du håndterer knivenheten,
og unngå å berøre skjærekanten på kniven når du
rengjør.
Hurtigmikseren må bare brukes med lokket på.
Mikserglasset må kun brukes med medfølgende
knivenhet.
Du må aldri la motordelen, ledningen eller støpselet
bli våte.
Ikke bruk en skadet hurtigmikser. Få den ettersett
eller reparert: se "service og kundetjeneste".
Bruk aldri tilbehør som ikke er godkjent av
produsenten.
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.
Når du tar mikseren av motordelen:
vent til kniven har stanset helt,
ikke skru mikserglasset av knivenheten ved en
feiltakelse.
Hurtigmikseren må ikke kjøres når den er tom.
Aldri bland mer enn den maksimale kapasiteten
som står oppgitt i den anbefalte
funksjonsvelgertabellen.
For å sikre at hurtigmikseren varer lenge skal den
ikke kjøres lenger enn i 60 sekunder.
Smoothie-oppskrifter – ikke bland frosne
ingredienser som har stivnet til en klump i fryseren,
bryt den opp før den tilsettes mikserglasset.
Ikke oppbevar noe i mikseren. Den skal være tom
før og etter bruk.
Bruk alltid hurtigmikseren på en sikker, tørr og plan
overflate.
Ikke sett hurtigmikseren på eller nær varme gass-
e
ller elektriske bluss, eller der den kan berøre et
varmt apparat.
Feil bruk av blenderen kan føre til skader.
T
rekk alltid støpselet ut av kontakten
etter bruk.
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende erfaring og
kunnskap, med mindre vedkommende har fått
tilsyn eller opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er ansvarlig for
vedkommendes sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig
bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold
til denne bruksanvisningen
før du setter i støpselet
Pass på at strømforsyningen stemmer overens
med den som er oppgitt undersiden av
hurtigmikseren.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet
og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004
om materialer som skal brukes i kontakt med mat.
deler
påfyllingslokk
lokk
lokkforsegling
mikserglass
tetningsring
knivenhet
understell
motordel
lys for “klar til bruk”
funksjonsvelger
pulskontroll
av/på-knapp
plass til ledning
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
29
bruke hurtigmikseren
1
Sett tetningsringen på knivenheten – sørg for
at tetningen sitter riktig.
Det vil oppstå lekkasje dersom
f
orseglingen er skadet eller feil påsatt.
2 Klem knivenheten ned på understellet .
3 Skru begeret på bladet i retning med klokken. Sørg
for at bladet strammes skikkelig.
4 Ha ingrediensene i mikserglasset.
5 Fest forseglingen undersiden av lokket.
6 Fest traktdekselet lokket.
7 Fest lokket ved å dytte det ned til det sitter.
8 Plasser blenderen på strømenheten.
Hurtigmikseren virker ikke dersom den er
feil påsatt.
9 Sett støpselet i kontakten og lyset for “klar til bruk”
kommer på for å angi at mikseren er montert
skikkelig og klar til bruk. Hvis lyset for “klar til bruk”
er av, sitter mikseren enten ikke eller er ikke
riktig montert motordelen.
10 Velg en hastighet (se funksjonsvelgertabellen).
Tips
Tørre ingredienser – skjær i biter, fjern
påfyllingslokket, slå maskinen og mens den går
slippes bitene ned en etter en. Hold hånden over
åpningen. For best resultater skal du tømme
glasset regelmessig.
Det anbefales ikke å prosessere krydder, da de kan
skade plastdelene.
Når du lager majones skal alle ingrediensene
unntatt oljen, has i hurtigmikseren. Fjern
påfyllingslokket. Mens mikseren går skal du så
tilsette oljen sakte gjennom hullet i lokket.
Tykke blandinger, f.eks. patéer og dipp, må kanskje
skrapes ned. Hvis blandingen er vanskelig å
prosessere skal du tilsette mer væske.
rengjøring og vedlikehold
S
lå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten
og ta delene fra hverandre før de rengjøres.
Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten.
B
egeret kan vaskes i oppvaskmaskin.
m
otordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter med en tørr en.
Ikke legg motordelen i vann.
Vikle overflødig ledning rundt bunnen av
motordelen .
knvienhet
1 Skru sokkelen løs fra begeret i retning mot klokken.
2 Fjern knivenheten fra understellet ved å skyve
oppover fra undersiden.
Vær forsiktig når du tar knivenheten av
understellet.
3 Fjern og vask tetningsringen.
4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene
med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i
vann.
5 La den stå og tørke opp ned.
lokk
Ta av lokket ved å dytte hanken opp .
Ta av forseglingen før du rengjør lokket .
Vask begge delene for hånd, og tørk.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
30
service og kundetjeneste
D
ersom ledningen er skadet, må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD
eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
H
vis du trenger hjelp med:
å
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT
A
VHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR
MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
31
funksjonsvelgertabell
for
bruk maks mengde
programmering
Drikker og tykke blandinger, dvs. patéer 1,6 liter
Skumme melk 800 ml
Smoothie 1 liter væske
Ha frisk frukt og væske i først (inkluderer yoghurt, melk og fruktsafter).
Ha deretter i iskrem eller frosne ingredienser (inkludert frossen frukt,
isterninger eller iskrem).
Alle typer suppeblandinger 1,6 liter
Væsker må avkjøles til romtemperatur før miksing.
Dipper, frukt- og grønnsakspureer (legg til flytende væske hvis de er
vanskelige å bearbeide).
Hakking f.eks. nøtter, brød- og kjekssmuler osv.
Majones 3 egg
450 ml olje
Isknusing 12 terninger
Automatisk pulsfunksjon
Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi
k
eittoja, juomia, pateita, majoneesia ja
korppujauhoja, jauhaa keksejä tai pähkinöitä ja
murskata jäätä.
e
nnen kuin ryhdyt käyttämään tätä
Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja
puhdistaminen -kohdassa.
turvallisuus
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta:
ennen osien asentamista tai irrottamista
kun laite ei ole käytössä:
ennen puhdistusta.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen käsien tai
keittiötyövälineiden laittamista kannuun.
Käsittele teriä varovaisesti. Vältä koskettamasta
terien reunoja puhdistaessasi niitä.
Käytä tehosekoitinta vain kannen ollessa
paikoillaan.
Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja
teriä.
Älä anna runko-osan, virtajohdon tai pistokkeen
kastua.
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se
tarkistettavaksi tai huollettavaksi. Lisätietoja on
Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole
hankittu valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
niiden kaatamista tehosekoittimeen.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on
toiminnassa.
Irrotettaessa tehosekoitinta moottoriosasta
odota, kunnes terät ovat pysähtyneet kokonaan
älä vahingossa irrota kannua teräosasta.
Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä.
Älä ylitä suurinta toiminnonvalintakaaviossa
mainittua kapasiteettia.
Voit varmistaa tehosekoittimen pitkän käyttöiän
käyttämällä sitä enintään 60 sekuntia kerrallaan.
Valmistaessasi smoothieta älä aseta
tehosekoittimeen kimpaleeksi jäätyneitä aineosia.
Riko kimpaleet ennen niiden asettamista kannuun.
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Tyhjennä
s
e käytön jälkeen ja säilytä se tyhjänä.
Käytä tehosekoitinta aina vakaalla, kuivalla ja
tasaisella alustalla.
Ä
lä aseta laitetta kuumalle sähkö- tai kaasuliedelle
tai sen lähelle, jotta se ei joudu kosketuksiin
kuuman lieden kanssa.
Tehosekoittimen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
laitteen käyttämisen jälkeen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet (mukaan lukien
lapset), jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö ei ole opastanut heitä käyttämään laitetta
tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai
näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen liittämistä verkkovirtaan
Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan
merkittyjä tietoja.
Tämä laite täyttää sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia
materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004
vaatimukset.
selite
täyttöaukon korkki
kansi
kansitiiviste
sekoitusastia
tiivisterengas
terä
pohja
runko-osa, jossa on moottori
käyttövalmis-merkkivalo
toiminnonvalitsin
sykäyspainike
virtapainike
virtajohdon säilytys
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
32
tehosekoittimen käyttö
1
Aseta tiivisterengas teräosaan varmista,
että tiiviste on asetettu oikein.
Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti
p
aikoillaan, laite vuotaa.
2 Kiinnitä teräyksikkö alustaan .
3 Kiinnitä kannu teriin kääntämällä vastapäivään.
Varmista, että terät kiinnitetään tiukasti.
4 Laita sekoitettavat ainekset sekoitusastiaan.
5 Kiinnitä kannen tiiviste kannen alapintaan.
6 Kiinnitä täyttötulppa kanteen.
7 Kiinnitä kansi painamalla sitä alaspäin, kunnes liitos
on tiivis.
8 Kiinnitä tehosekoitin moottoriosaan.
Laite ei toimi, jos sekoitusosa on
kiinnitetty paikoilleen virheellisesti.
9 Työnnä pistoke pistorasiaan. Käyttövalmis-
merkkivalo syttyy sen merkiksi, että osat on
yhdistetty toisiinsa oikein ja laite on käyttövalmis.
Jos käyttövalmis-merkkivalo ei pala, osat eivät ole
kunnolla paikallaan tai niitä ei ole yhdistetty
moottoriyksikköön oikein.
10 Valitse nopeus (lisätietoja on toimintojen
valintataulukossa).
vihjeitä
Voit lisätä kuivia aineosia pilkkomalla ne,
poistamalla täyttökannen ja pudottamalla palaset
yksi kerrallaan koneen käydessä. Pidä käsi aukon
päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaiden tulosten
saavuttamiseksi:
Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne
voivat vaurioittaa muoviosia.
Kun valmistat majoneesia, aseta kaikki aineosat
öljyä lukuun ottamatta tehosekoittimeen. Irrota
täyttökansi. Kun laite on käynnissä, lisää öljy
hitaasti kannen aukon läpi.
Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja
dippikastikkeet, on ehkä kaavittava lastalla. Jos
seos on liian paksua, lisää nestettä.
hoitaminen ja puhdistaminen
K
ytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta
ja laitteen osat toisistaan aina ennen puhdistusta.
Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin kierrät sen irti
t
eräosasta.
Voit pestä maljan myös astianpesukoneessa.
runko-osa
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sitten.
Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen.
Kierrä ylimääräinen virtajohto runko-osan pohjan
ympärille
teräyksikkö
1 Irrota astia jalustasta kääntämällä vastapäivään.
2 Irrota teräosa pohjasta työntämällä sitä pohjan
alapuolelta.
Irrotettaessa teräyksikköä jalustasta on
oltava varovainen.
3 Irrota ja pese tiivisterengas.
4 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi
kuumassa saippuavedessä ja huuhtele sitten
juoksevan vesijohtoveden alla. Älä upota
teräosaa veteen.
5 Jätä kuivumaan ylösalaisin.
kansi
Irrota kansi painamalla kielekettä ylös.
Irrota tiiviste ennen kannen puhdistamista .
Pese kummatkin osat käsin ja kuivaa ne sitten.
muut osat
Pese käsin ja kuivaa sitten.
33
huolto ja asiakaspalvelu
J
os virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
J
os tarvitset apua
l
aitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
H
ÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN
DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
34
toiminnonvalintakaavio
valmiiksi käyttö enimmäi-
ohjelmoitu asetus smäärä
Juomat ja paksut seokset, kuten pateet 1,6 litraa
Maidon vaahdottaminen 800 ml
Smoothie-juomat 1 litra
ja nesteet, kuten jogurtti, maito tai mehu. Lisää tämän nestettä
jälkeen jää tai pakastetut
valmistusaineet, kuten pakastehedelmät, jää tai jäätelö.
Kaikentyyppiset keitot 1,6 litraa
Anna nesteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
niiden kaatamista tehosekoittimeen.
Kasvis- ja vihannespyreet sekä dippikastikkeet (lisää tarvittaessa
nestettä).
Esimerkiksi pähkinöiden sekä leivän- tai keksinmurujen rouhiminen
Majoneesi 3 kananmunaa
450 ml öljyä
Jäiden murskaaminen 12 kuutiota
Automaattinen sykäystoiminto
B
lenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez,
e
kmek kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış
fındıklar ve kırılmış buz için kullanın.
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce
B
u talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
güvenlik
Aygıtın parçalarını takmadan ya da çıkarmadan,
aygıtı kullanmaya ba…lamadan ve aygıtı
temizlemeden önce aygıtı çalı…tırmayınız ve fi…ini
prizden çekiniz.
Aygıt güç biriminin üzerinde olduòu zaman
elinizi ve takacaòınız diòer parçaları
öòütücüden uzak tutunuz.
kullanılmadığında;
Çocukların ya da engelli ki…ilerin bu aygıtı
kullanmalarına izin vermeyiniz ya da denetim
altında kullanmalarına izin veriniz.
Ellerinizi ve mutfak aletlerini hazne içine
sokmadan önce her zaman cihazı fişten çekin.
Bıçak tertibatını tutarken her zaman dikkat edin
ve temizlerken bıçakların keskin kenarlarına
dokunmaktan kaçının.
Karıştırıcıyı sadece kapağı kapalıyken çalıştırın
Hazneyi sadece verilen bıçak tertibatı ile kullanın.
Aygın güç birimini, elektrik kordonunu ve fi…ini ıslak
yerlere ddirmeyiniz.
Hiç bir zaman hasarlı cihaz kullanmayın. Kontrol
ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetler’.
Hasarlı aygıtları hiçbir biçimde kullanmayınız.
Onarımcıyı götürüp hemen denetimden geçirtiniz.
Bunun için 'bakım' bölümüne bakınız.
Karıştırılmadan önce sıvılar oda sıcaklığında
soğumalıdır.
Çalışırken cihazın başından ayrılmayın.
Blender veya değirmeni güç ünitesinden
çıkartırken:
bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin;
kazara hazneyi bıçak tertibatından ayırmayın.
Karıştırıcıyı boşken çalıştırmayın
Önerilen fonksiyon seçim tablosunda belirtilen
maksimum kapasiteden fazlasını asla
karıştırmayın.
B
lenderinizi daha uzun süre kullanımını
g
arantilemek için 60 saniyeden fazla
çalıştırmayın.
S
moothie tarifler dondurulurken katı hal almış
m
alzemeleri asla karıştırmayın, hazneye
koymadan önce kırın.
Öòütücüyü içinde yiyecek saklama kabı olarak
kullanmayınız. Her kullanımdan sonra
öòütücünün içini bo…altınız.
Blenderı her zaman güvenli, kuru zemin üzerinde
kullanın.
Cihazı asla sıcak gazlı veya elektrikli ocağın
üstüne veya yakınına veya sıcak bir alete
değebileceği yere koymayın.
Blenderin hatalı kullanımı yaralanmaya yol
açabilir.
Kullandıktan sonra cihazınızı daima fişten
çekin.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim
altında olmayan fiziksel, duyusal veya zihinsel
engelli kişiler (çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler ve bilgi veya
deneyimi eksik olan kişiler tarafından kullanılmak
üzere tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği
konusunda bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının
olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz
uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
elektrik akımına baòlanması
Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında
gösterilenle aynı olduğundan emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili AT
direktifi 2004/108/AT ve gıda ile temas eden
malzemeler hakkındaki AT yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur.
Türkçe
Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
35
parçalar
doldurma kapaòı
sürahi kapaòı
kapak kilidi
kavanoz
conta halkası
bıçak birimi
taban
güç birimi
“kullanıma hazır” gösterge ışığı
fonksiyon seçici
darbe düğmesi
açma/kapatma düğmesi
kordon sarma yuvası
karıştırıcınızın kullanımı
1 Sızdırmaz halkayı bıçak birimine takınız ve
sızdırmaz halkanın yerine doğru olarak
yerleştirildiğinden emin olunuz.
Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış
yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir.
2 Bıçak ünitesini tabanın içine klipsleyin.
3 Hazneyi saat yönünde döndürerek bıçak tertibatı
üzerine takın bıçak tertibatının sıkıca
oturduğundan emin olun.
4 Malzemelerinizi kabın içine koyun
5 Kapak mührünü kapağın altına takın.
6 Doldurucu başlığını kapağa takın.
7 Kapağı sabitlenene kadar aşağı bastırarak takın.
8 Blender’I güç ünitesine takın.
Eğer blender yanlış yerleştirilmişse cihaz
çalışmayacaktır.
9 Fişi takın, “kullanıma hazır” ışığı yanacak,
blenderin doğru şekilde kilitlendiğini ve kullanıma
hazır olduğunu gösterecektir. Eğer “kullanıma
hazır” ışığı yanmıyorsa ya blender takılı değildir
ya da güç ünitesine doğru şekilde kilitlenmemiştir.
10 Bir hız seçin (fonksiyon seçim tablosuna bakın).
öòütücü
Kuru malzemelerin karıştırılması – parçalar
halinde kesin, doldurma kapağını çıkarın, sonra
makina çalışırken parçaları teker teker içine atın.
Ellerinizi açıklık üzerinde tutun. En iyi sonuçlar
için düzenli boşaltın.
Baharatların işlenmesi plastik parçalara zarar
verebilecekleri için önerilmemektedir.
Mayonez yaparken, yağ hariç bütün malzemeleri
blenderin içine koyun. Doldurma kapağını çıkarın.
Sonra, cihaz çalışırken yağı yavaşça kapaktaki
delikten ekleyin.
Y
oğun karışımların, örn. pateler ve dipler,
kazınması gerekebilir. Eğer karışımın işlenmesi
zorsa, daha fazla sıvı ekleyin.
bakım ve temizlik
Aygıtı temizlemeye ba…lamadan önce kapatınız
ve fi…ini prizden çekiniz. Arkasından parçalarını
çıkarınız.
Kabı karıştırma ünitesinden ayırmadan önce
boşaltın.
Kadeh bulaşık makinesinde yıkanabilir.
güç birimi
Güç birimini nemli bir bezle siliniz ve arkasından
kurulayınız.
Güç ünitesini suya sokmayın.
Elektrik kablosunu motor bölümünün altına sarın
bıçak tertibatı
1 Saat yönünün tersine çevirerek hazneyi çıkartın.
2 Karıştırma ünitesini tabandan ayırmak için alttan
yukarı doğru itin
Bıçak ünitesini tabandan çıkarırken dikkat
edilmelidir.
3 Kilit halkasını ayırıp yıkayın
4 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu yüzden elinizi
bıçaklardan uzak tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak
su ile fırçalayınız ve musluk suyunun altında
durulayınız. Bıçak birimini suya batırmayınız.
5 Ters çevirerek kurumaya bırakın.
kapak
Tırnağı yukarı iterek kapağı açın .
Kapağı temizlemeden önce mührün klipsini açın
.
Aygıtın parçalarını elle yıkayınız ve arkasından
kurulayınız.
diòer parçalar
Elinizle yıkayınız ve arkasından kurulayınız.
36
servis ve müşteri hizmetleri
Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi
t
arafından değiştirilmelidir.
A
şağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU
O
LARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF
EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama
merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı
zamanda mümkün olan malzemelerin geri
dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
37
fonksiyon seçim tablosu
program
kullanım maksimum mik.
önceden
İçecekler ve yoğun karışımlar, örn. pateler 1.6 litre
Köpüklenmiş süt 800 mls
Smoothie içecekler 1 litre
Taze meyveyi ve sıvı malzemeleri yerleştirin (örn. yoğurt, süt sıvı
ve meyve suyu).
Sonra bu veya donmuş malzemeleri (örn. donmuş meyve suyu,
buz veya dondurma)
Her tür çorba karışımı 1.6 litre
Karıştırılmadan önce sıvılar oda sıcaklığında soğumalıdır.
Dip soslar, meyve ve sebze püresi (işlem zor geliyorsa sıvı ekleyin).
Doğramalar, yani fındık, ekmek kırıntısı ve bisküvi kırıntıları vs.
Mayonez 3 yumurta
450 mls yağ
Buz kırmak 12 küp
Otomatik puls hareketi
M
ixer používejte k přípravě polévek, nápojů,
p
aštik, majonéz, rozdrobeného chleba nebo
p
iškotů, sekaných ořechů a drceného ledu.
p
řed použitím tohoto zařízení Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Mytí dílů: viz kapitola „údržba a čištění“
bezpečnost
P¡ístroj vypínejte a odpojujte od zásuvky:
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº
Když přístroj nepoužíváte;
p¡ed ïi•têním
Přístroj vypněte vždy, když do nádoby zasahujete
rukama nebo kuchyňského náčiním.
Dávejte pozor, když manipulujete s nožovým
nástavcem a když nástroje čistíte, nedotýkejte se
jejich ostří.
Pracujte s mixérem jedině, je-li víko na svém
místě.
Nádobu používejte jen s dodaným nožovým
nástavcem.
Nedovolte, aby pohonná jednotka, napájecí kabel
nebo konektor zvlhly.
Poškozený přístroj nikdy nepoužívejte. Nechejte
ho zkontrolovat nebo opravit – viz kapitola “servis
a údržba“.
Nikdy nepou¥ívejte neschválená p¡ídavná
za¡ízení.
Tekutiny by před mixováním měly být zchlazeny
na pokojovou teplotu.
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Chcete-li mixér sejmout z motoru:
počkejte, až se nože zcela zastaví,
dbejte, abyste náhodou neodšroubovali
nádobu od nožového nástavce.
Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný.
Do mixéru nikdy nevkládejte více potravin, než je
množství uvedené v tabulce funkcí.
Abyste zajistili dlouhou životnost mixéru, nikdy jej
nepřetržitě nepoužívejte déle 60 vteřin.
Příprava ovocných mléčných koktailů – nikdy
nemixujte zmražené ingredience, které vytvořily
pevnou hmotu, musíte je před přidáním do
nádoby rozbít na kousky.
Nepou¥ívejte mixér jako skladovací nádobu. P¡ed
pou¥itím a po nêm musí bƒt prázdnƒ.
M
ixér používejte na bezpečném, rovném a
s
uchém povrchu.
P
řístroj nikdy nepokládejte na nebo blízko
plynového nebo elektrického hořáku nebo na
místo, kde by se mohl dotýkat nějakého horkého
spotřebiče.
Při nesprávném používání mixéru může dojít ke
zranění.
Po použití přístroj vždy vypojte ze sítě.
Toto příslušenství by neměly používat osoby
(včetně dětí) trpící fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby bez náležitých
znalostí a zkušeností. Pokud jej chtějí používat,
musí být pod dozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba musí poučit o
bezpečném používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Společnost Kenwood vylučuje veškerou
odpovědnost v případě, že zařízení bylo
nesprávně používáno nebo pokud nebyly
dodrženy tyto pokyny.
P¡ed p¡ipojením
Ujistěte se, že jmenovité hodnoty napájecí sítě
odpovídají údajům vyznačeným na spodní části
přístroje.
Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a požadavky
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s potravinami.
popis konvice
víïko plnicího hrdla
víko
těsnění víka
mixovací nádoba
têsnêní
no¥ová jednotka
základna
napájecí jednotka
dioda „připraveno k použití“
přepínač funkcí
pulsní spínaã
hlavní vypínač
kabelovƒ prostor
Ïesky
Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
38
oužití mixéru
1
Vsaďte do nožové jednotky těsnicí kroužek
-
ujistěte se, že těsnění je ve správné poloze.
Když je těsnění poškozené nebo špatně
n
asazené, bude obsah unikat ven.
2
Upněte nožovou jednotku do základny .
3 Našroubujte misku na díl s noži ve směru
hodinových ručiček ujistěte se, že díl s noži je
dostatečně utažen.
4 Vložte do nádoby přísady k mixování.
5 Zacvakněte těsnění víka na jeho spodní stranu.
6 Nasaďte plnicí víčko na víko nádoby.
7 Víko zatlačte, zapadne do zajištěné polohy.
8 Mixér umístěte na základnu přístroje.
Přístroj nebude fungovat, pokud je mixér
špatně nasazený.
9 Zapojte přístroj do sítě a rozsvítí se dioda
„připraveno k použití“ indikující, že mixer je
správně nasazen a je možné jej začít používat.
Pokud tato dioda nesvítí, potom je mixer buď
nesprávně osazen, nebo není správně připojen
do sítě.
10 Zvolte rychlost (viz tabulka nabídky funkcí).
poznámky
Smíchání suchých ingrediencí: nakrájejte je na
kousky, sundejte víčko plnicího hrdla a při
spuštěném stroji vhazujte kousky jeden po
druhém dovnitř. Nestrkejte dovnitř ruce. Lepších
výsledků dosáhnete, když budete nádobu
pravidelně vyprazdňovat.
Nedoporučuje se mixovat tvrdá koření, protože
by mohlo dojít k poškození plastových částí.
Při přípravě majonézy vložte do přístroje všechny
ingredience kromě oleje. Sundejte víčko plnicího
hrdla. Potom při zapnutém přístroji přidávejte olej
pomalu přes otvor ve víku.
Husté směsi jako jsou paštiky a pomazánky je
někdy nutné seškrábat směs ze stěn nádoby. Je-
li mixování obtížné, přidejte víc tekutiny.
Péče a čištění
P
¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête, odpojte jej
o
d elektrické zásuvky a demontujte.
Před odšroubováním od jednotky s noži
v
yprázdněte nádobu.
N
ádobu lze mýt v myčce na nádobí.
pohonná jednotka
Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a potom usu•te.
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody.
c
Nadbytečnou délku šňůry oviňte kolem dna
napájecí jednotky .
nožový nástavec
1 Pohybem proti směru hodinových ručiček
odšroubujte základnu od misky.
2 Vyjměte jednotku s noži ze základny vytažením
za její spodní část.
Při vyjímání nožového dílu buďte opatrní.
3 Sejměte a umyjte těsnicí kroužek.
4 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º omyjte je
kartáïkem namoïenƒm v horké mƒdlové vodê a
potom je dob¡e opláchnête pod tekoucí vodou.
Nepono¡ujte je do vody.
5 Nechejte uschnout v poloze dnem vzhůru.
víko
Jazýček zatlačte nahoru a odmontujete víko .
Před čištěním víka vycvakněte těsnění .
Obě části ručně umyjte a potom vysušte.
Ostatní díly
Omyjte je rukou a osu•te.
39
Servis a údržba
P
okud by došlo k poškození napájecího kabelu,
t
ak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat
napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD
n
ebo od autorizovaného servisního technika firmy
K
ENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste výrobek
koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood
ve Velké Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU
L
IKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti se tento
výrobek nesmí likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném
místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem, kde se tato
služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým
by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s
odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
40
tabulka funkcí
nastavení
použití max množst
předvoleb
Nápoje a husté směsi, např. paštiky 1,6 litrů
Zpěněné mléko 800 ml
Zmrzlinové nápoje 1 litr tekutin
Nejprve do nádoby přidejte čerstvé ovoce a tekutiny (např. jogurt,
mléko a ovocné šťávy).
Poté přidejte led či mražené přísady (např. mražené ovoce,
mraženou šťávu či zmrzlinu)
echny druhy mixovaných polévek 1,6 litrů
Tekutiny by před mixováním měly být zchlazeny na
pokojovou teplotu.
Omáčky, ovocné a zeleninové pyré (pokud směs nejde zpracovat,
přidejte tekutinu)
Sekání, např. ořechů, strouhanky či sušenek apod.
Majonéza 3 vejce
450 ml oleje
Drcení ledu 12 kostek
Automatický pulsní režim
A
turmixgép többek között levesek, italok,
p
ástétomok, majonéz kikeverésére,
z
semlemorzsa, darált keksz és jégkása
k
észítésére, valamint olajos magvak őrlésére
a
lkalmas.
a Kenwood-készülék használata előtt
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és
őrizze meg későbbi felhasználásra!
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a
’karbantartás és tisztítás’ részt.
első a biztonság
Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati
vezetéket is húzza ki a konnektorból:
az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt,
használat után;
tisztítás elòtt.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
akár kézzel, akár konyhai eszközökkel a
keverőpohárba nyúlna.
Mindig óvatosan bánjon a forgókés-egységgel, és
tisztítás közben ne nyúljon a pengék éléhez.
Mielőtt bekapcsolja a készüléket, mindig helyezze
fel a turmixoló edény fedelét.
Kizárólag a forgókés-egységkhez készült
keverőpoharat használja.
Ügyeljen arra, hogy a géptestet, a hálózati
vezetéket és a dugót soha ne érje nedvesség.
Ne használjon meghibásodott készüléket.
Ellenőriztesse és szükség esetén javítassa meg:
lásd a ’szerviz és vevőszolgálat’ részt.
A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel
szabad használni.
Turmixolás előtt hagyja a folyadékokat
szobahőmérsékletűre hűlni.
ködés közben ne hagyja a készüléket fegyelet
ll.
Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati
csatlakozóját:
várja meg, amíg a kések teljesen megállnak;
ügyeljen arra, nehogy véletlenül letekerje a
keverőpoharat a forgókés-egységről.
Soha ne járassa a turmixgépet üresen.
Soha ne keverjen össze a funkcióválasztó
táblázatban megadottnál nagyobb mennyiséget.
A turmixgép élettartamának megóvása érdekében
ne működtesse a készüléket folyamatosan 60
másodpercnél hosszabb ideig.
S
moothie receptek ne turmixoljon összefagyott
é
lelmiszereket, törje darabokra, mielőtt a
k
everőpohárba tenné őket.
A turmixoló edényt soha ne használja étel
tárolására. Az összetevòket csak közvetlenül a
feldolgozás elòtt tegye az edénybe, az elkészült
ételt pedig azonnal öntse át másik edénybe.
A turmixgépet mindig biztonságos körülmények
között, száraz, sík felületen működtesse.
Ne tegye a készüléket meleg gáz- vagy
elektromos tűzhelyre, illetve annak közelébe,
valamint tartsa távol forró készülékektől.
A mixer helytelen használata balesetet okozhat.
Használat után mindig áramtalanítsa a
készülékét.
A készüléket nem üzemeltethetik olyan
személyek, akik mozgásukban, érzékszerveik
tekintetében vagy mentálisan korlátozottak, vagy
nem rendelkeznek kellő hozzáértéssel vagy
tapasztalattal, kivéve ha a biztonságukért
felelősséget vállaló személy a készülék
használatát felügyeli, vagy megfelelően kioktatta
őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka
készülékkel.
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal
felelősséget, ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket
az utasításokat nem tartják be.
csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati
feszültség paraméterei megegyeznek a készülék
alján feltüntetettekkel.
A készülék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségről szóló 2004/108/EK irányelv,
valamint az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról szóló
1935/2004/EK rendelet (2004. október 27.)
követelményeinek.
Magyar
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók
legyenek.
41
a készülék részei
a töltònyílás kupakja
fedél
fedél tömítő gyűrűje
keverőpohár
tömítò gyûrû
daráló kés
forgókés alapja
meghajtó egység
„használatra kész” jelzőlámpa
funkciókapcsoló
rövid üzem gombja
be/ki kapcsológomb
vezetéktároló
a turmixgép használata
1 A tömítőgyűrűt illessze a késkészletbe
ellenőrizze, hogy a tömítés a megfelelő helyen
van.
Szivárgáshoz vezethet, ha a tömítés megsérül
vagy nem megfelelően illeszkedik.
2 Erősítse rá a forgókést az aljzatra .
3 Csavarja rá a keverőpoharat az óramutató
járásával megegyező irányban a késegységre-
meggyőződve róla, hogy a késegység teljesen
szorosan rögzítve van.
4 Tegye a hozzávalókat a turmixoló edénybe.
5 Helyezze a szigetelő alátétet a fedél alá.
6 Illessze be a kiöntő sapkát a fedélbe.
7 Nyomja le a fedelet, mindaddig, amíg
biztonságosan nem zár.
8 Helyezze el a keverőgépet a motor egységen.
A motor nem indul el, ha a készülék turmixoló
része nem illeszkedik megfelelően a meghajtó
egységhez.
9 Dugaszolja be, és a „használatra kész”
jelzőlámpa kigyullad, jelezve, hogy a mixer
helyesen van összekapcsolva, és használatra
kész. Ha a „használatra kész” jelzőlámpa kialszik,
a mixer vagy egyáltalán nincs összekapcsolva,
vagy nincs helyesen összekapcsolva a géptesttel.
10 Válassza ki a sebességet (ld. a funkcióválasztó
ábrát).
turmixgép
Száraz összetevők turmixolásakor – darabolja fel
a hozzávalókat, vegye le a betöltőnyílás fedelét,
majd tegye a darabokat egyenként a működő
készülékbe. A kezét tartsa a nyílás felett. A
hatékony turmixoláshoz ürítse rendszeresen a
poharat.
Ne aprítson fűszereket, mert kárt tehetnek a
műanyag részekben.
M
ajonéz készítésekor az olaj kivételével tegye az
ö
sszes hozzávalót a turmixgépbe. Vegye le a
betöltőnyílás fedelét. Ezután a fedél nyílásán
k
eresztül lassan öntse az olajat a működő
k
észülék keverőpoharába.
S
űrű keverékek, például pástétomok és öntetek
esetén előfordulhat, hogy el kell távolítania az
edény oldalára tapadt masszát. Amennyiben
nehéz turmixolni a keveréket, adjon hozzá
folyadékot.
karbantartás és tisztítás
Tisztítás elòtt kapcsolja ki a motort, a hálózati
vezetéket húzza ki a konnektorból, és szedje szét
a készüléket.
Mindig ürítse ki a turmixoló edényt mielőtt
lecsavarja a forgókésről – ellenkező esetben az
étel kifolyik az edényből.
Az edény mosogatógépben is elmosható.
géptest
Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át.
Ne merítse vízbe a meghajtóegységet.
A felesleges hálózati vezetéket csavarja fel a
meghajtó egység alján levő peremre .
forgókés-egység
1 csavarja le az alapot a pohárról az óramutató
járásával ellenkező irányban.
2 Alulról felfelé nyomva tolja ki a forgókést az
alapjából.
Óvatosan távolítsa el a forgókés egységet a
talprészről.
3 A tömítő gyűrűt vegye le, és mossa el.
4 A késeket meleg, mosogatószeres vízbe mártott
mosogatókefével tisztítsa meg, majd folyó víz
alatt öblítse le. Soha ne érjen kézzel az éles
vágókésekhez. A forgókés aljzatát soha ne
merítse vízbe.
5 Fejjel lefelé fordítva hagyja megszáradni.
tető
Vegye le a fedelet a fül felfelé húzásával.
A fedél tisztítása előtt távolítsa el a szigetelő
alátétet .
Mindkét alkatrészt mossa el kézzel, majd szárítsa
meg.
a többi alkatrész
Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa
meg.
42
szerviz és vevőszolgálat
H
a a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági
o
kokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy,
a KENWOOD által jóváhagyott szerviz
s
zakemberével.
H
a segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol a készüléket
vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ
H
ULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV
ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére érkezett
készüléket nem szabad kommunális hulladékként
kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott
szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen
szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotóanyagainak
újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia-
és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken
áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének szükségességére.
43
funkcióválasztó táblázat
program használat maximális
beállítás mennyiség
Italok és sűrű keverékek, pl. pépek 1,6 liter
Tejhabosítás 800 ml
Turmixitalok 1 liter folyadék
Először helyezze a friss gyümölcsöt és a folyékony hozzávalókat (pl.
joghurtot, tejet és gyümölcsleveket)
a készülékbe. Ezután adja hozzá a jeget és a fagyasztott
hozzávalókat (pl. fagyasztott gyümölcsöket, jégkrémet).
Turmixolt levesek 1,6 liter
Turmixolás előtt hagyja a folyadékokat szobahőrsékletűre hűlni.
Mártások, gyümölcs- és zöldségpürék (adjon hozzá folyadékot, ha
nehezen megy a pépesítés).
Pl. dióőrlés, zsemlemorzsa és darált keksz készítése.
Majonéz 3 tojás
450 ml étolaj
Jégkása készítése 12 jégkocka
Automatický pulsní režim
U
żywaj blendera dla przygotowania zup, drinków,
p
asztetów, majonezów, bułki tartej, herbatników
t
artych, siekanych orzechów oraz kruszonki lodu.
przed użyciem urządzenia Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i
zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z
nich przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz
wszelkie etykiety.
Mycie części: patrz ‘obsługa i czyszczenie’
bezpieczeństwo obsługi
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego:
przed zak¢adaniem lub zdejmowaniem
narzëdzi
gdy nie jest w użytku
przed czyszczeniem
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed
wkładaniem twoich rąk albo narzędzi do
pojemnika.
Zawsze uważaj przy dotykaniu zestawu nożyków
oraz unikaj dotykania ostrza tnącego podczas
czyszczenia.
Mikser należy uruchamiać tylko z założonym
wieczkiem.
Używaj tylko pojemnika zaopatrzonego w zestaw
nożyków.
Nigdy nie dopuszczaj do zamoczenia korpusu z
silnikiem, sznura ani wtyczki.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia.
Oddaj do sprawdzenia lub naprawy: patrz
‘obsługa i ochrona konsumenta’.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie zatwierdzonych
przez Kenwooda.
Przed miksowaniem trzeba dać ostygnąć płynom
do temperatury pokojowej.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez opieki
podczas pracy.
Zdejmując blender z jednostki zasilającej:
zaczekaj aż noże całkowicie się zatrzymają;
nie odkręcaj pojemnika od zestawu nożyków.
Nigdy nie uruchamiać pustego miksera.
Nigdy nie miksuj więcej niż pozwala maksymalna
pojemność podana w poleconym wykresie
selektora funkcji.
Dla zapewnienia funkcjonowania Twojego
blendera przez długi czas nie pozwalaj mu
pracować dłużej niż 60 sekund.
R
ada życzliwego - nigdy nie mieszaj
z
amrożonych składników, które stworzyły
j
ednolitą masę podczas zamarzania, rozkrusz
masę przez włożeniem do pojemnika.
Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do
przechowywania produktów. Niech bëdzie pusty
przed u¯yciem i opró¯niony po u¯yciu.
Zawsze używa miksera na bezpiecznej, suchej
powierzchni.
Nigdy nie rozmieszczaj tego urządzenia obok
palącego się gazu albo elektrycznego palnika lub
w miejscu, gdzie mogło by dotknąć ogrzewanego
urządzenia.
Stosowanie blendera w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Po każdym użyciu należy wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej
lub nie mające doświadczenia ani wiedzy na
temat jego zastosowania, chyba że korzystają z
urządzenia pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od tej osoby
instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by
bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w
wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka
Upewnij się, że zasilanie elektryczne odpowiada
zaznaczonemu na spodzie urządzenia.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z dnia 27
października 2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
Polski
Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie
44
oznaczenia
zatyczka wlewu/wsypu
wieczko
uszczelka wieczka
dzbanek
uszczelka
zespó¢ no¯y
podstawa
podstawa z silnikiem
lampka wskaźnika gotowości do użycia
selektor funkcji
przycisk pulsacji
włącz / wyłącz przycisk
miejsce na sznur
obsługa miksera
1 Zamocować uszczelkę w zespole noży ,
sprawdzając poprawność ułożenia uszczelki.
Blender przecieka w wypadku, gdy uszczelka
jest uszkodzona albo jest niedopasowana.
2 Ustawić zespół nożowy do podstawy .
3 Przykręcając pojemnik do zestawu nożyków w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
upewnij się, że zestaw nożyków został w pełni
dokręcony.
4 Umieścić składniki w kielichu.
5 Umocuj uszczelkę pokrywy na spodzie pokrywy.
6 Dopasuj korek wlewu do pokrywy.
7 Dopasuj pokrywę przez dociśnięcie do momentu
zabezpieczenia.
8 Rozmieść blender na agregacie zasilania.
Urządzenie nie będzie pracowało, gdy mikser
jest źle dopasowany.
9 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego zapali
się lampka wskaźnika gotowości do użycia ,
oznaczająca, że blender został prawidłowo
zablokowany na podstawie z silnikiem i jest
gotowy do pracy. Jeżeli lampka nie pali się,
oznacza to, że blender nie został założony na
podstawę bądź nie został na niej prawidłowo
zablokowany.
10 Wybrać żądaną prędkość (zob. tabela selektora
funkcji).
wskazówki
Dla mieszania suchych składników trzeba pociąć
na kawałki, przesunąć nakrycie wypełniacza,
dalej po uruchomieniu mechanizmu dodawać
kawałki jeden po drugim. Uważaj na ręce! Dla
osiągnięcia lepszych wyników opróżniaj pojemnik
regularnie.
Drobienie przypraw nie jest zalecanie, ponieważ
to może uszkodzić plastykowe części.
P
odczas przygotowywania majonezu dodaj
w
szystkie składniki oprócz oleju do blendera.
Usuń nakrycie wypełniacza. Dalej, gdy
u
rządzenie już pracuje, dodawaj powoli olej przez
o
twór w pokrywce.
P
odczas przygotowywania tłustych mieszanek,
na przykład pasztetów, dipów, może być
potrzebne oczyszczenie pojemnika. Jeśli
mieszankę trudno jest miksować, dodaj więcej
płynu.
konserwacja i czyszczenie
Zawsze wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z gniazdka i
rozbierz zespó¢ przed czyszczeniem.
Przed odkręceniem kielicha od zespołu ostrza
należy go opróżnić.
Pojemnik można umyć również w zmywarce do
naczyń.
korpus z silnikiem
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå i nastëpnie suchå.
Nie zanurzaj agregatu zasilania w wodzie.
Owinąć nadmiar przewodu wokół podstawy
zespołu zasilającego .
zestaw nożyków
1 Odkręć podstawę z pojemnika w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2 Wyjąć zespół ostrza z podstawy, popychając go
do góry od spodu.
Należy zachowywać ostrożność przy
wyjmowaniu łopatek z podstawy.
3 Zdjąć i umyć pierścień uszczelniający.
4 Nie dotykaj ostrych brzeszczotów. Oczyÿç ostrza
szczoteczkå w goråcej wodzie mydlanej i
dok¢adnie op¢ucz pod kranem. Nie zanurzaj
zespo¢u ostrzy w wodzie.
5 Zostaw schnąć w pozycji do góry nogami.
wieczko
Usuń pokrywę przez naciśnięcie klawiszu .
Oddziel uszczelkę przed czyszczeniem pokrywy
.
Umyć obie części ręcznie, a następnie wysuszyć.
inne czëÿci
Myj w rëku i nastëpnie osusz.
45
serwis i punkty obsługi klienta
Z
e względów bezpieczeństwa uszkodzony
p
rzewód musi zostać wymieniony przez
pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego
p
rzez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
P
omocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono
urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w
Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
U
SUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie
wolno wyrzucać razem z innymi odpadami
komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez
władze miejskie punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju
usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został
wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O konieczności
osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
46
wykres selektora funkcji
ustawienia
sposób stosowania ilość maks
programów
wstępnych
Drinki i mieszanki o gęstej konsystencji 1,6 litra
Mleczna pianka 800 ml
Napoje “Smoothie” 1 litr płynów
Najpierw umieść w misie świeże owoce i składniki w płynie
(jogurt, mleko oraz soki owocowe).
Następnie dodaj lód i składniki zamrożone (zamrożone owoce,
lód albo lody)
Wszystkie rodzaje zup kremowych 1,6 litra
Przed miksowaniem trzeba dać ostygnąć płynom do
temperatury pokojowej.
Dipy, owoce i przeciery jarzynowe (dodaj ciecz w wypadku trudności
mieszania).
Siekanie, na przykład, orzechów, miękiszu z chleba i ciasta itd.
Majonez 3 jaja
450 ml oleju
Kruszenie lodu 12 jégkocka
Automatyczna funkcja pulsacji
П
ользуйтесь блендером при приготовлении
супов, напитков, паштетов, майонеза,
панировочных сухарей, бисквитной крошки,
и
змельчения орехов и льда.
Перед использованием электроприбора
Kenwood
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
Части блендера нуждаются в промывке: см.
«Уход и чистка».
Меры безопасности
Обязательно выключайте электроприбор и
отсоединяйте сетевой шнур от розетки
электросети в следующих случаях:
перед установкой или снятием деталей
когда не пользуетесь прибором:
перед очисткой
Всегда отключайте прибор от источника
электропитания перед тем, как поместить
кухонную утварь или руки в чашу блендера.
Соблюдайте осторожность в обращении с
насадками, не касайтесь режущих кромок при
их чистке.
Эксплуатация блендера допускается только с
установленной на место крышкой.
Пользуйтесь чашей блендера только при
наличии в ней режущей насадки.
Не допускайте попадания воды на блок
электродвигателя, шнур и вилку.
Не пользуйтесь неисправным прибором.
Обязательно позаботьтесь о том, чтобы его
проверили или отремонтировали: см.
«Обслуживание и забота о покупателях».
Запрещается пользоваться насадками, не
предназначенными для данного
электроприбора.
Жидкости перед смешиванием следует
охладить до комнатной температуры.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
При снятии блендера с силового блока:
дождитесь полной остановки вращения
лезвий;
Случайно не открутите чашу блендера от
блока насадки.
Включать блендер разрешается только после
закладки продуктов.
О
бъем смеси не должен превышать
максимальных значений, указанных в таблице
рекомендаций выбора режима работы.
Д
ля обеспечения длительного срока службы
б
лендера не включайте его дольше, чем на 60
сек.
Предупреждение. Не смешивайте смерзшиеся
в твердые комки ингредиенты. Перед
загрузкой в чашу всегда разламывайте их.
Не используйте блендер в качестве
контейнера для хранения ингредиентов.
Блендер следует опорожнять до и после
использования.
При использовании блендер должен стоять на
сухой ровной плоскости.
Никогда не ставьте прибор на включенную
газовую горелку или горячую электроплитку
или же вблизи них, а также не допускайте
касания горячих предметов.
Неправильное использование блендера может
привести к травмам.
Всегда отключайте прибор от сети после
окончания работы.
Людям (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или психическими
способностями, а также при недостатке опыта
и знаний разрешается пользоваться данным
бытовым прибором только под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность, и
после инструктажа по использованию
прибора.
Дети должны быть под присмотром и не
играть с прибором.
Этот бытовой электроприбор разрешается
использовать только по его прямому
назначению. Компания Kenwood не несет
ответственности, если прибор используется не
по назначению или не в соответствии с
данной инструкцией.
Перед включением в сеть
Убедитесь в том, что электропитание в вашем
доме соответствует характеристикам,
указанным на днище прибора.
Данное устройство соответствует директиве
ЕС 2004/108/EC по электромагнитной
совместимости, а также норме ЕС 1935/2004
от 27/10/2004 по материалам,
предназначенным для контакта с пищевыми
продуктами.
Русский
Пожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями
47
Основные компоненты
колпачок заливного отверстия
крышка
уплотнение крышки
чаша
уплотнительное кольцо
нож
основание
отсек для шнура питания
световой индикатор ”готовности к работе”
переключатель режима работы
кнопка выключения
кнопка «включение/выключение»
отсек для шнура питания
Как пользоваться блендером
1 Установите уплотнительное кольцо на блок
лопаток и убедитесь в том, что оно
расположено правильно.
При отсутствии или при неправильной
установке прокладки появится протечка.
2 Закрепите ножевой блок на основании .
3 Установите чашу смесителя на режущий блок
поворотом по часовой стрелке –
предварительно убедитесь, что режущий блок
надежно закреплен.
4 Поместите ингредиенты в чашу.
5 Прикрепите прокладку крышки на внутренней
ее стороне.
6 Вставьте в крышку загрузочный колпачок.
7 Простым нажатием установите крышку на
чаше.
8 Установите смеситель на силовой блок.
Прибор не будет работать при
неправильной загрузке.
9 Подключите прибор к сети и загорится
световой индикатор “готовности к работе” ,
который означает, что блендер зафиксирован
правильно и готов к использованию. Если
индикатор «готовности к работе» не горит, это
означает, что блендер либо неправильно
установлен, либо неправильно зафиксирован
на силовом блоке.
10 Выберите скорость (см. Таблицу выбора
режима работы).
Советы
Для смешивания сухих ингредиентов –
порежьте продукт на кусочки, снимите крышку
фильтра, затем, включив прибор, заложите
кусочки продукта по одному.
П
рикрывайте отверстие рукой. Для
обеспечения лучшего результата
своевременно разгружайте чашу. Не
р
екомендуется смешивать в приборе специи,
т
ак как они могут повредить пластмассовые
части.
П
ри приготовлении майонеза поместите в
блендер все ингредиенты, кроме
растительного масла. Снимите крышку
фильтра, затем включите прибор и через
отверстие в крышке понемногу добавляйте
масло.
Густые смеси, например, паштеты или
подливы, могут залипать. Если смеси плохо
смешиваются, добавьте больше жидкости.
Уход и чистка
Перед очисткой электроприбора обязательно
отсоедините вилку от розетки и разберите
электроприбор.
Прежде чем отвернуть чашу от блока лопаток,
опорожните ее.
Поддон можно мыть в посудомоечной
машине.
Блок электродвигателя
Протрите блок сначала влажной, а затем сухой
тканью.
Не погружайте в воду силовой блок.
Для уменьшения длины шнура намотайте его
на основание силового блока .
режущий блок
1 Отсоедините основание от чаши поворотом
против часовой стрелки.
2 Снимите блок лопаток с основания, вытолкнув
его снизу вверх.
При снятии блока ножей с основания
нужно проявлять осторожность.
3 Снимите и вымойте уплотнительное кольцо.
4 Не прикасайтесь к острым ножам – промойте
их с помощью щетки горячей водой с мылом, а
затем тщательно ополосните под краном. Не
погружайте ножевой блок в воду.
5 Переверните их и оставьте сушиться.
Колпак
Снимите крышку, потянув вверх за планку-
рукоятку .
Перед очисткой крышки расфиксируйте
прокладку .
Вымойте обе части вручную и просушите.
Прочие детали
Вымойте вручную и просушите.
48
Обслуживание и забота о
покупателях
П
ри повреждении шнура в целях безопасности
о
н должен быть заменен в представительстве
компании или в специализированной
м
астерской по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором вы
приобрели прибор.
Спроектировано и разработано компанией
Kenwood, Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
У
ТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя
выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный
коммунальный пункт раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в предприятие,
оказывающее подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья,
которыми чревата ненадлежащая утилизация, и
позволяет восстановить материалы, входящие в
состав изделий, обеспечивая значительную
экономию энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на изделие
нанесен знак в виде перечеркнутого мусорного
бака на колесах.
49
Таблица выбора режима работы
Предв. установка Применение Макс. кол-во
Напитки и густые смеси, напр. паштеты 1,6 л
Вспененное молоко 800 мл
Прохладительные напитки: 1 л жидкости
Сначала кладутся свежие фрукты и заливаются жидкие
ингредиенты (включая йогурт, молоко или фруктовые соки),
затем добавляются лед и замороженные ингредиенты
(включая замороженные фрукты, лед или мороженое)
Все типы суповых смесей 1,6 л
Жидкости перед смешиванием следует охладить до
комнатной температуры.
Соусы, фруктовые и овощные пюре (добавьте жидкость при
излишней густоте).
Измельчение орехов, панировочных сухарей и т.п.
Майонез 3 яйца
450 мл
растительного
масла
Измельчение льда 12 кубиков
Автоматически включается режим пульсации
     
, , , ,   
  ,   
    .
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
  :    « 
».

     
   :
    
    :
   
      
      
  .
      
       
      .
        
    .
      
  .
      , 
     .
      
 .    
  :   
«   ».
     .
      
    .
      
 .
      
 :
     
,
       
 .
       
 .
    
      
   .
       
 ,     
  60 .
  smoothie –   
    
  ,      
   .
     
.        
.
     
,    .
      
     
      
      .
      
 .
ΑΑπποοσσυυννδδέέεεττεε ππάάννττοοττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσααςς ααππόό ττηηνν
ππρρίίζζαα μμεεττάά ττηη χχρρήήσσηη..
       
 (  ) 
 ,   
     ,
      
      
        
  .
      
,     
    .
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj
    . Kenwood de
uqei opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo sqpo  
     
.
     
    
     
    .
   a   a
  2004/108/   
a aa a 
a  ’ a 1935/2004 
27/10/2004   a   a
a   a  a.
Ekkgmij
        
50
 
 

 

  
 

 
ενδεικτική λυχνία «έτοιμο προς χρήση»
  
  
 
  
   
 
1      
     
   .
    
    , 
 .
2       .
3      
     
       .
4       
    .
5     
   .
6   -  .
7       
   .
8      
.
     ,  
    .
9 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα . Η λυχνία
«έτοιμο προς χρήση» θα ανάψει, υποδεικνύοντας
ότι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του και είναι
έτοιμο προς χρήση. Εάν η λυχνία «έτοιμο προς
χρήση» είναι σβηστή, τότε το μπλέντερ είτε δεν
έχει τοποθετηθεί είτε δεν έχει ασφαλίσει σωστά
στη βασική μονάδα.
10Επιλέξτε ταχύτητα (ανατρέξτε στον πίνακα
επιλογής λειτουργίας).
 
    ,   
,   -  
 ,    -.
       .
  ,   
.
   ,
      .
  ,    ,
   ,  .  
-.  ,   
,    -  
  .
   ,
   ,    
       
.    
 ,   .
  
    , 
     
     
.
       
   .
So jpekko lpoqe rso pktmsqio pisxm.
 
   ,  .
       .
       
      .
 
1       
   .
2        
       .
     
      .
3      
.
4      -  
      
,       
.      
.
5       .
51

      
  .
    
   .
        ,
 .
 
  ,  .
 a 
a
  a   , , a
 aaa, a aaaa a 
KENWOOD  a  
  KENWOOD.
  a  :
    
   
   aa a  
aa   a.
     Kenwood
  .
  .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Τ
ΟΥ ΠΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝ
Ε
Ε
Υ
Υ
Ρ
Ρ
Ω
Ω
Π
Π
Α
Α
Ϊ
Ϊ
Κ
Κ
Η
Η
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
  της   ,   
  απορρίπτεται    .
  απορριφθεί  ειδικά 
   
       
   .  χωριστή
απόρριψη    
    
        
 απόρριψη  επιτρέπει 
 των     
    
  .    
  απόρριψης 
 ,      
   .
52
  

 . /

   ..   1,6 
 800 ml
  1  
         (
   ,     
).       (
   ,  )
     1,6 
         
 .
,     ( ,  
   )
 , .. ,  , 
 ..
 3 
450 ml 
  12 
  
T
ento mixér môžete používať na prípravu
p
olievok, nápojov, paštét, majonéz, strúhanky,
z
ákuskového cesta, na mletie orechov alebo na
drvenie ľadu.
pred použitím zariadenia Kenwood
Tieto inštrukcie si starostlivo prečítajte a
uschovajte ich pre budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Poumývajte jednotlivé časti: viď ošetrovanie a
čistenie
bezpečnosť
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
pred namontovaním alebo odmontovaním
častí;
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
pred čistením.
Zariadenie vždy vytiahnite zo zásuvky, predtým,
než vložíte svoje ruky alebo nástroje do vnútra
mixovacej nádoby.
Pri manipulácii s nožmi dávajte veľký pozor a pri
ich čistení sa vyhnite dotyku s reznými hranami
nožov.
Mixér používajte len s nasadeným vekom.
Používajte len mixovaciu nádobu s dodanou
nožovou sústavou.
Nikdy nevystavujte vlhkosti pohonnú jednotku,
šnúru, ani zástrčku.
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
Poškodené zariadenie dajte skontrolovať, alebo
opraviť: viď informácie o servise a o starostlivosti
o zákazníkov
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené doplnky
alebo príslušenstvo.
Tekutiny musia byť pred mixovaním ochladené na
teplotu okolia.
Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez
dozoru.
Keď skladáte mixér z pohonnej jednotky:
počkajte, kým sa nože celkom nezastavia;
nepripustite nežiaduce odskrutkovanie
mixovacej nádoby od nožovej zostavy.
Nikdy nespúšťajte prázdny mixér.
Nikdy nemixujte viac, ako je povolené množstvo
uvedené v odporúčanej tabuľke voliča funkcií.
V záujme zachovania dlhej životnosti mixéra, ho
nikdy nespúšťajte na dobu dlhšiu, než 60 sekúnd.
Z
jemnenie ingrediencií nikdy nemixujte
z
amrznuté ingrediencie, ktoré tvoria súvislú
z
amrznutú hmotu. Najskôr ich rozdrvte na
menšie kúsky pred ich pridaním do mixovacej
nádoby.
Nepoužívajte mixér ako nádobu na skladovanie.
Po použití ho udržiavajte prázdny.
Mixér používajte vždy len na pevnom, suchom a
rovnom povrchu.
Nikdy neumiestňujte mixér na plynové, alebo
elektrické variče, ani tam, kde by sa mohol
dotknúť horúcich predmetov.
Nesprávne používanie mixéra môže viesť k
poraneniu.
Po skončení používania zariadenie vždy
odpojte od zdroja napätia.
Toto zariadenie nesmú používať žiadne osoby
(vrátane detí), ktoré majú obmedzené fyzické,
senzorické, alebo mentálne schopnosti, alebo
majú málo skúseností s podobnými zariadeniami,
iba ak by tak robili pod kvalifikovaným dohľadom,
alebo ak vopred obdržia dostatočné inštrukcie o
obsluhe tohto zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že
sa nebudú s týmto zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie
žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
pred zapnutím zariadenia
Overte si, či má elektrická sieť také isté
parametre, aké uvedené na spodnej strane
zariadenia.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej
smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej
kompatibilite a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a predmetoch určených
pre styk s potravinami.
Slovenčina
53
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
popis súčastí
plniaca zátka
veko
tesnenie veka
nádoba mixéra
tesniaci krúžok
nožová jednotka
podstavec
pohonná jednotka
Kontrolka “pripravený na použitie“
volič funkcií
tlačidlo impulzov
tlačidlo zap./vyp.
priestor na uloženie šnúry
používanie mixéra
1 Upevnite tesniaci krúžok do nožovej jednotky
zabezpečte, aby bolo tesnenie správne
uložené.
Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle
uložené, vznikne presakovanie mixovaného
materiálu.
2 Upevnite nožovú jednotku do podstavca .
3 Naskrutkujte nádobu mixéra na nožovú zostavu v
smere hodinových ručičiek – uistite sa, či je
nožová zostava pevne utiahnutá.
4 Vložte vaše ingrediencie do nádoby.
5 Zatlačte tesnenie veka na vnútornú stranu veka.
6 Založte plniacu zátku na veko.
7 Upevnite veko stlačením nadol, kým sa nezaistí.
8 Umiestnite mixér na pohonnú jednotku.
Zariadenie nemôže pracovať, kým mixér nie je
riadne namontovaný.
9 Zariadenie pripojte k zdroju napätia a rozsvieti sa
kontrolka "pripravený na použitie" , čo
znamená, že mixér je správne uzatvorený a
pripravený na použitie. Ak kontrolka "pripravený
na použitie“ nesvieti, mixér buď nie je dobre
zatvorený, alebo nie je správne pripojený k
napájacej jednotke.
10 Zvoľte otáčky (pozri schému Viacpolohový
prepínač funkcií).
odporúčania a pokyny
Pri mixovaní suchých ingrediencií rozrezaných na
kúsky, zložte plniacu zátku, potom počas chodu
stroja vkladajte dovnútra jednotlivé kúsky jeden
za druhým. Držte ruku nad otvorom. V záujme
dobrých výsledkov pravidelne vyprázdňujte
nádobu.
Mixovanie korenín sa neodporúča, lebo by mohli
poškodiť plastové diely.
P
ri výrobe majonézy vložte do mixéra všetky
potrebné ingrediencie, okrem oleja. Zložte plniacu
z
átku. Potom počas chodu zariadenia pridávajte
p
omaly olej cez otvor vo veku.
Husté mixované zmesi, ako sú paštéty a
podobne, si môžu vyžadovať oškrabávanie zo
stien nádoby. Pokiaľ sa zmes ťažko mixuje,
m
usíte pridať viac tekutiny.
ošetrovanie a čistenie
Pred čistením mixér vždy vypnite, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky, a demontujte.
Pred odskrutkovaním nádoby z nožovej jednotky
ju vyprázdnite.
Nádobu mixéra môžete umývať vo vašej
umývačke riadu.
pohonná jednotka
Poutierajte vlhkou utierkou a vysušte.
Nožovú jednotku neponárajte do vody.
Obkrúťte prebytočnú šnúru okolo pohonnej
jednotky .
nožová zostava
1 Odskrutkujte podstavec z nádoby proti smeru
hodinových ručičiek.
2 Odstráňte nožovú jednotku z podstavca
zatlačením odspodu smerom nahor.
Pri odstraňovaní nožovej jednotky z
podstavca treba dávať pozor.
3 Odstráňte a poumývajte tesniaci krúžok.
4 Nedotýkajte sa rezných hrán nožov vykefujte
ich v horúcej mydlovej vode a následne dôkladne
opláchnite pod tečúcou vodou.
Nožovú jednotku neponárajte do vody.
5 Nechajte vyschnúť hornou časťou nadol.
veko
Veko odstráňte zatlačením príchytky smerom
nahor .
Pred čistením veka uvoľnite tesnenie .
Ručne poumývajte a následne osušte obe časti.
ostatné diely
Rukami ich poumývajte a vysušte.
54
servis a starostlivosť o
zákazníkov
Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí
j
u z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť
firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení
f
irmou KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných
problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie
zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
D
ÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU
L
IKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE 2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa tento produkt
nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým
odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na
roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará
o takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa
vyhneme negatívnym následkom na životné
prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak
aj recyklácia základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a prírodných
zdrojov. Na pripomenutie nutnosti separátnej
likvidácie domácich spotrebičov je produkt označený
preškrtnutým kontajnerom na zber domáceho
odpadu.
55
tabuľka odporúčaných rýchlostí
rýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. množstvo
Nápoje a husté zmesi, napr. paštéty 1.6 litrov
Šľahané mlieko 800ml
Miešané nápoje
Najskôr vložte čerstvé ovocie a tekuté 1 litrov tekutiny
ingrediencie (vrátane jogurtu, mlieka a
ovocných džúsov). Potom pridajte ľad,
alebo mrazené ingrediencie (vrátane
mrazeného ovocia, ľadu, alebo zmrzliny)
Všetky typy polievok 1.6 litrov
Tekutiny musia byť pred mixovaním ochladené
na teplotu okolia.
Omáčky, ovocné a zeleninové pyré (pridajte
tekutinu v prípade ťažkého spracovania).
Sekanie, napr. orechov, strúhanky a strúhanky
z keksov atď.
Majonéza 3 vajec + 450ml
oleja
Drvenie ľadu 12 kociek
Automatické pulzovanie
Б
лендер призначений для приготування супів,
н
апоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки,
кришки із печива, подрібнення горіхів та льоду.
перед першим використанням приладу
K
enwood
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її
для подальшого використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Промийте всі компоненти: див. розділ «догляд
та чищення».
заходи безпеки
Завжди вимикайте прилад і відключайте його
від мережі електропостачання:
перед установкою або зніманням деталей;
якщо прилад не використовується;
перед чищенням.
Завжди відключайте прилад із мережі
електропостачання перед тим, як опустити
руки або кухонні приладдя до чаші.
Поводьтесь обережно із ножовим блоком, під
час чищення не торкайтесь гострих лез
руками.
Умикати блендер можна лише із закритою
кришкою.
Експлуатація блендера дозволяється тільки із
ножовим блоком, що входить до комплекту.
Не допускайте попадання вологи на блок
електродвигуна, шнур або вилку.
Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: див. розділ «сервісне
обслуговування».
Не використовуйте насадки, що не призначені
для цього приладу.
Перед змішуванням рідини у блендері,
остудіть її до кімнатної температури.
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
Якщо вам потрібно зняти блендер із блоку
електродвигуна:
дочекайтесь повної зупинки ножового блоку;
слідкуйте за тим, щоби випадково не
відкрутити чашу від ножового блоку.
Ніколи не вмикайте порожній блендер.
Не перевищуйте максимальних показників,
зазначених у таблиці вибору режимів.
Щоби пpодовжити термін дії блендеру, не
користуйтесь ним більше 60 секунд.
Ф
руктові коктейлі не перемішуйте
з
аморожені інгредієнти, що перетворилися на
тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю
м
асу на невеликі шматочки, а потім покладіть
ї
х до чаші.
Не використовуйте блендер для зберігання
продуктів. Блендер має бути порожнім до та
після експлуатації.
Завжди встановлюйте блендер на безпечну
суху рівну поверхню.
Не ставте прилад на газовій або електричній
плиті чи поруч з ними, а також у місцях, де він
може торкатися іншого нагрітого приладу.
Неналежне користування блендером може
нанести травму.
Завжди вимикайте прилад від мережі
електропостачання після закінчення
роботи.
Не рекомендується користатись цим приладом
особам (враховуючи дітей) із обмеженими
фізичними або ментальними можливостями,
або тим, хто має недостатньо досвіду в
експлуатації цього приладу. Вищеназваним
особам дозволяється користуватися приладом
тільки після проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини, яка несе
відповідальність за їх безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і не
дозволяйте їм гратися із приладом.
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood не
несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення правил
експлуатації, викладених у цій інструкції.
перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга електромережі у
вашому домі відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині приладу.
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС
2004/108/EC «Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від 27/10/2004
стосовно матеріалів, що безпосередньо
пов’язані з їжею.
Українська
56
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
покажчик
ковпачок заливального отвору
кришка
ущільнювач кришки
чаша
ущільнювальне кільце
ніж
основа
блок електроприводу
світловий індикатор “готовності до роботи”
перемикач режимів
перемикач імпульсного режиму
кнопка on/off (увімкнути/вимкнути)
відсік для зберігання шнура
як користуватися блендером
1 Установіть ущільнювальне кільце на
ножовий блок так, щоб воно правильно
стало на своє місце.
Якщо ущільнювач пошкоджений або його
було встановлено неправильно, це може
спричинити протікання.
2 Закрийте ножовий блок у нижній частині
корпусу .
3 Прикрутіть чашу до ножового блока,
повертаючи її за годинниковою стрілкою.
Переконайтеся, що ножовий блок зафіксовано
на місці.
4 Покладіть інгредієнти до чаші.
5 Установіть ущільнювач кришки на зворотному
боці кришки.
6 Установіть ковпачок заливального отвору на
кришку.
7 Установіть кришку, натискаючи на неї, поки
вона не займе свого місця.
8 Установіть блендер на блок електродвигуна.
Якщо блендер було встановлено
неправильно, прилад не працюватиме.
9 Підключіть прилад до мережі
електропостачання, спалахне світловий
індикатор “готовності до роботи” , що
означає, що блендер було правильно
зафіксовано і можна розпочинати роботу.
Якщо світловий індикатор “готовності до
роботи” не світиться, це означає, що блендер
або було неправильно встановлено, або
неправильно зафіксовано на блоці
електродвигуна.
10 Оберіть потрібну швидкість (дивиться
Таблицю вибору режиму роботи).
К
орисні поради
Щ
оби подрібнити сухі інгредієнти, поріжте їх на
шматочки, витягніть ковпачок заливального
о
твору, а потім увімкніть прилад та послідовно
д
одавайте по шматочку до чаші. Руку
тримайте над отвором. Для отримання
н
айкращого результату, регулярно
в
ипорожняйте чашу.
Не рекомендується переробляти спеції, адже
це може пошкодити пластикові деталі.
Під час приготування майонезу, покладіть усі
інгредієнти до чаші, за винятком олії. Витягніть
ковпачок заливального отвору. Потім увімкніть
прилад та повільно додайте олію крізь отвір у
кришці.
Під час приготування густих сумішей,
наприклад, паштетів або соусів, знімайте
залишки зі стінок чаші. Якщо інгредієнти
погано змішуються, додайте рідини.
догляд та чищення
Перед чищенням вимкніть прилад, відключіть
із розетки та розберіть.
Спочатку випорожніть чашу, а потім відкрутіть
її від ножового блоку.
У посудомийній машині дозволяється мити
чашу.
блок електродвигуна
Протріть блок спочатку вологою, а потім сухою
ганчіркою.
Не опускайте блок електродвигуна у воду.
Намотайте зайву частину шнура на основу
блоку електродвигуна .
Ножовий блок
1 Відкрутіть основу із чаші, повертаючи її проти
годинникової стрілки.
2 Зніміть ніж з основи, штовхаючи його догори.
Знімаючи ніж з основи, будьте обережні.
3 Зніміть і помийте ущільнювальне кільце.
4 Не торкайтеся гострих лез. Помийте ніж за
допомогою щітки у теплій мильній воді, а потім
ретельно сполосніть під краном. Не опускайте
ножовий блок у воду.
5 Переверніть ніж догори дном й залиште
просихати.
57
58
таблиця рекомендованих швидкостей
швидкість застосування/ види продуктів макс. кількість
Напої й густі суміші, наприклад, паштети 1.6 літра
Приготування молочної піни 800 мл
Фруктові коктейлі 1 літр рідини
Спочатку покладіть свіжі фрукти та рідкі
інгредієнти (це можуть бути йогурт,
молоко та фруктові соки). Потім додайте
льоду або заморожених інгредієнтів (це
можуть бути заморожені фрукти, лід або
морозиво).
Всі види супів 1.6 літра
Перед змішуванням рідини у блендері, остудіть її
до кімнатної температури.
Соуси, фруктові та овочеві пюре (якщо інгредієнти
погано змішуються, додайте рідини).
Кришення, наприклад, горіхи, кришка із хліба
та печива т.п.
Майонез 3 яєць + 450 мл
олії
Подрібнення льоду 12 кубиків
Автоматичний імпульсний режим
к
ришка
З
німіть кришку, штовхаючи уступ догори .
Перед чищенням кришки, розблокуйте
у
щільнювач .
П
омийте обидві деталі вручну, а потім
просушіть.
інші деталі
П
ромийте вручну, потім просушіть.
Обслуговування та ремонт
Пошкоджений шнур живлення із метою
безпеки підлягає заміні на підприємствах
фірми KENWOOD або в авторизованому
сервісному центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання запасних деталей
або ремонту,
зверніться до магазину, в якому ви придбали
цей прилад.
Спроектовано та розроблено компанією
Kenwood, Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО
Н
АЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не
викидайте цей прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального
авторизованого центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів
дозволяє уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали, з яких було
виготовлено даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про
необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого смітнику на
колесах.
§bˉ ±∫bœ ßd´U‹ «∞u™Uzn «∞LuÅv °NU
≈´b«œ «∞∂d«±Z «ôß∑ªb«Â «∞∫b «_ÆBv
ßU°IW «ù´b«œ ∞KJLOW
«∞LAdË°U‹ Ë«∞ªKDU‹ «∞J∏OHW ±∏q «∞LFπMU‹ «∞NAW 6\1 ∞∑d
¸¨u… «∞K∂s 008 ±q
«∞LAdË°U‹ «∞LªHuÆW –«‹ «∞d¨u… 1 ∞∑d ±s «∞ºu«zq
{Fw √ËôÎ «∞HUØNW «∞DU“§W Ë«∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW (¥∑CLs –∞p «∞e°UœÍ Ë«∞K∂s
Ë´BOd «∞HUØNW). £r √{OHw «∞∏KZ √Ë
«∞L∫∑u¥U‹ «∞LπLb… (¥∑CLs –∞p «∞HUØNW «∞LπLb… Ë«∞∏KZ Ë«ü¥f Ød¥r)
§LOl √≤u«Ÿ îKDU‹ «∞∫ºU¡ 6.1 ∞∑d
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW «∞LeÃ.
«∞LGLußU‹, ±FπuÊ «∞HUØNW Ë«∞ªCd«Ë«‹ (√{OHw ØLOW ±s «∞ºu«zq ≠w •U∞W ÅFu°W «∞ªKj).
´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰ ≠d «∞∂Mb‚, غd «∞ª∂e Ëغd «∞∂ºJu¥X ˱U ≈∞v ¨Od –∞p.
«∞LU¥u≤Oe 3 °OCU‹
054 ±q “¥X
§d‘ «∞∏KZ 12 ±JF∂U‹
¢AGOq ≤∂Cw ¢KIUzw
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW
°U∞ºö±W ±s Æ∂q
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
Æ∂q
D
OOWNEK
.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… °AQÊ:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ ´LKOU‹ ÅOU≤W Ë≈Åö•U‹
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s
«∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W
«_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z
≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW îUÅW ±∑ªBBW
≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∑d¢∂W
´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s «∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸…
¨Od ßKOLW ØLU √Ê ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â
«∞Lu«œ «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ.
Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq
Ë{l ´Kv «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ ±ADu°W.
16
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊
1 ¢dØV •KIW «•JU «∞ºb ´Kv Ë•b… «∞AHd… - ±l
«∞∑QØb ±s «Ê «∞Du‚ ¥Il ≠w ±JU≤t «∞B∫O`. ßu· ¥∫Bq
¢ºd» «–« ØUÊ «∞Du‚ ±∑Cd¸« «Ë ¨Od ±dØV °AJq Å∫O`.
≈–« ØU≤X •KIW «ù•JU ¢U∞HW √Ë ¨Od ±∫JLW °AJq
Å∫O` ≠ºu· ¥∫bÀ ¢ºd¥∂UÎ.
2 £∂∑w Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv «∞IU´b… .
3 «¸°Dw «∞b˸‚ ´Kv ±πLu´W «∞AHd«‹ ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W -
±l «∞∑QØb ±s ≈•JU ¸°j ±πLu´W «∞AHd«‹ °AJq ¢UÂ.
4 {Fw ±Ju≤U¢p °b«îq «∞b˸‚.
5 «œ≠Fw ≈•JU «∞FDU¡ «∞FKuÍ ≈∞v «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KGDU¡ «∞FKuÍ.
6 ¸Ø∂w ¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW ´Kv «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
7 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´KOt •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{Ft.
8 {Fw «∞ªö◊ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV «∞ªö◊ °AJq ¨Od
Å∫O`.
9 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w, ´Mbzc ¥Cw¡ «∞LR®d
«∞Cuzw "
esu ot ydaer" (§U≥e ∞öß∑ªb«Â) ∞û®U¸… ≈∞v
√Ê «∞ªö◊ ≠w Ë{l «∞∑FAOo «∞B∫O` Ë√≤t §U≥e ôß∑ªb«±t.
≠w •U∞W ´b ≈{U¡… «∞LR®d «∞Cuzw
"esu ot ydaer" (§U≥e
∞öß∑ªb«Â), ≠OAOd –∞p ≈∞v ´b ¢dØOV «∞ªö◊ √Ë ´b ¢FAOIt
°AJq ±l Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
01•bœÍ «∞ºd´W «∞LDKu°W (¸«§Fw §bˉ «∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU).
±ö•EU‹ ±HOb…
∞ªKj ±Ju≤U‹ §U≠W - ÆDÓFONU ≈∞v √§e«¡ ÅGOd… £r √“¥Kw
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW Ë√ßIDONU ÆDFW ¢Ku «_îdÈ √£MU¡ ¢AGOq
«∞πNU“. √°Iw ¥b¥p ≠u‚ «∞H∑∫W. ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ
√≠d¨w «∞L∫∑u¥U‹ °AJq ±M∑Er.
¨Od ±MBuÕ °D∫s «∞∑u«°q ≠Ib ¢RœÍ ≈∞v ≈•b«À √{d«¸
°U_§e«¡ «∞∂öß∑OJOW.
´Mb ¢∫COd «∞LU¥u≤Oe, {Fw Øq «∞LJu≤U‹ ≠w «∞ªö◊ ´b«
«∞e¥X. √“¥Kw ¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW. £r Å∂Òw «∞e¥X °Dd¥IW °DOµW
±s îö‰ «∞H∑∫W «∞Lu§uœ… ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ √£MU¡ ¢AGOq
«∞πNU“.
Æb ¢∫∑Uà «∞ªKDU‹ «∞ºLOJW ±∏q «∞LFπMU‹ «∞NAW
Ë«∞LGLußU‹ ≈∞v ¢IDOl. ≈–« ˧b‹ ÅFu°W ≠w ¢∫COd≥U,
√{OHw «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Æu±w œ«zLUÎ °S¥IU· «∞πNU“, ≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë≠p ±πLu´W «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑MEOn.
Æu±w °S≠d«⁄ ±∫∑u¥U‹ «∞b˸‚ Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
Ë¥LJs ¨ºq «∞JRË” ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚ «∞ªUÅW °p.
Ë•b… «∞DUÆW
Æu±w °Lº∫NU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r ¢πHOHNU.
ô ¢Iu±w °GLd Ë•b… «∞DUÆW ≠w «∞LU¡.
¥Kn «∞ºKp «∞e«zb •u‰ ÆFd Ë•b… «∞DUÆW .
Ë•b… «∞AHd«‹
1 ≠Jw «∞IU´b… ´s «∞b˸‚ °U∞∑bË¥d ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸»
«∞ºU´W.
2
Æu±w °S“«∞W Ë•b… «∞AHd«‹ ±s «∞IU´b… °πc°NU _´Kv ±s
«∞πe¡ «∞ºHKw.
¥πV ¢uîv «∞∫c¸ ´Mb ≈“«∞W Ë•b… «∞AHd«‹ ±s
«∞IU´b….
3 Æu±w °S“«∞W ©u‚ «ù•JU ˨ºKt.
4 ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - Æu±w °∑MEOn «∞AHd«‹
°u«ßDW «∞Hd«®U… °Uß∑ªb«Â ±U¡ ßUîs ËÅU°uÊ, £r Æu±w
°ADHNU §Ob«Î ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢Iu±w °GLd Ë•b
«∞AHd«‹ ≠w «∞LU¡.
5 «¢dØONU ¢πn ≠w Ë{l ±IKu».
«∞GDU¡
√“¥Kw «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´Kv «∞KºUÊ _´Kv .
≠Jw ≈•JU «∞GDU¡ «∞FKuÍ Æ∂q ¢MEOn «∞GDU¡ «∞FKuÍ .
¢Gºq «∞IDF∑UÊ °U∞Ob, £r ¢πHn.
«ô§e«¡ «ôîdÈ
¢Gºq °U∞Ob, £r ¢πHn.
06
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ ∞∑∫COd «∞∫ºU¡, «∞LAdË°U‹,
«∞LFπMU‹, «∞LU¥u≤Oe, غd«‹ «∞ª∂e, غd«‹ «∞∂ºJu¥X,
¢∫COd «∞LJºd«‹ ˧d‘ «∞∏KZ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“
doowneK«∞ªU’ °p
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w
«∞Lº∑I∂q
«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw ƺr "«∞FMU¥W
Ë«∞∑MEOn".
«∞ºö±W
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w œ«zLUÎ Æ∂q Ë{l
¥b¥p √Ë √œË«‹ «∞LUzb… ≠w «∞b˸‚.
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b… «∞AHd«‹ Ë¢πM∂w
∞Lf •U≠W «∞IDl «∞ªUÅW °U∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑MEOn.
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ ≠w
±u{Ft.
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l Ë•b… «∞AHd«‹ «∞LeËœ….
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW, «∞ºKp «∞JNd°w √Ë ÆU°f
«∞∑uÅOq ∞KLU¡.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë
≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr "«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
´LKOW «∞LeÃ.
ô ¢∑dØw «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW:
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
ô ¢HJw «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞AHd«‹.
«°b« ô ¢AGq «∞ªö©W Ë≥w ≠U¸¨W.
ô ¢ªKDw ±∫∑u¥U‹ ±∑πUË“… «∞∫b «_ÆBv ∞KºFW «∞L∫bœ… ≠w
§bˉ ±∫bœ ßd´U‹ «∞u™Uzn «∞LuÅv °NU.
∞CLUÊ ≈©U∞W ´Ld «∞ªö◊, ô ¢AGKOt ∞H∑d… √©u‰ ±s 06
£U≤OW.
°U∞Mº∂W ∞uÅHU‹ «∞LAdË°U‹ «∞LªHuÆW –«‹ «∞d¨u… - ô
¢ªKDw «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w ¢∫u∞X ≈∞v Ø∑KW ÅK∂W √£MU¡
«∞∑πLOb, Ë∞Js ≥ALONU ≈∞v √§e«¡ Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞b˸‚.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ¢ªe¥s. •U≠Ew ´Kv «∞b˸‚
≠U¸¨UÎ Æ∂q Ë°Fb «ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ œ«zLUÎ ´Kv ßD` √±s ˧U·.
ô ¢CFw «∞πNU“ ´Kv √Ë °U∞Id» ±s ±uÆb ¨U“Í ßUîs √Ë
®FKW ØNd°UzOW √Ë ≠w √Í ±JUÊ ¥∑ö±f ≠Ot «∞πNU“ ±l §NU“
ßUîs.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
«≠BKw «∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w °Fb
«ôß∑ªb«Â.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW √®ªU’
(¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹ ´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W
±MªHCW √Ë œËÊ î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q ®ªh ±ºRˉ ´s
ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w ≠Ij. ô ¢∑∫Lq
doowneK√¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“
∞öß∑ªb«Â ¨Od «∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l
«∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw
Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
«∞b∞Oq
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
¨DU¡
©u‚ «∞GDU¡
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JUÂ
Ë•b… «∞AHd«‹
«∞IU´b…
Ë•b… «∞DUÆW
«∞LR®d «∞Cuzw
"esu ot ydaer" (§U≥e ∞öß∑ªb«Â)
±∫bœ ßd´U‹ «∞u™Uzn
“¸ «∞∑AGOq «∞M∂Cw
“¸ «∞∑AGOq/«ù¥IU·
±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
´d°w
95
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
18336/6
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood BLX65 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood BLX65 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info