463560
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/79
Pagina verder
English 2 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 12
Deutsch 13 - 16
Italiano 17 - 20
Português 21 - 24
Español 25 - 28
Dansk 29 - 32
Svenska 33 - 36
Norsk 37 - 40
Suomi 41 - 44
Türkçe 45 - 48
Ïesky 49 - 52
Magyar 53 - 56
Polski 57 - 60
Русский 61 - 64
Ekkgmij 65 - 68
Slovenčina 69 - 72
Українська 73 - 76
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
19718/1
BL680 series
´¸∂w
77 - 97
U
N
FO
LD
U
se your blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
b
iscuit crumbs, chopping nuts and
c
rushing ice.
b
efore using your Kenwood
appliance
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any
labels.
Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
safety
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts;
when not in use;
before cleaning.
Never fit the blade unit to the
power unit without the
blender goblet.
Always unplug the appliance before
putting your hands or utensils in the
goblet.
Always take care when handling the
blade assembly and avoid touching
the cutting edge of the blades when
cleaning.
Only operate the blender with the lid
in place.
Only use the goblet with the blade
assembly supplied.
Never let the power unit, cord or
plug get wet.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Never use an unauthorised
attachment.
Liquids should be allowed to cool to
room temperature before blending.
Never leave the appliance
unattended when it is operating.
When removing the blender from the
power unit:
wait until the blades have
completely stopped;
don’t accidentally unscrew the
goblet from the blade assembly.
N
ever run the blender empty.
N
ever blend more than the
m
aximum capacity stated in the
recommended speed chart.
T
o ensure long life of your blender,
do not run it for longer than 60
seconds.
Smoothie recipes - never blend
frozen ingredients that have formed
a solid mass during freezing, break it
up before adding to the goblet.
Don’t use the blender as a storage
container. Keep it empty before and
after use.
Always use the blender on a secure,
dry level surface.
Never place this appliance on or
near a hot gas or electric burner or
where it could touch a heated
appliance.
Misuse of your blender can result in
injury.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Only use the appliance for its
intended domestic use. Kenwood
will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use,
or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of the appliance.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
English
2
key
filler cap
lid
goblet
sealing ring
blade unit
base
speed + pulse control
power unit
cord storage
to use your blender
1 Fit the sealing ring into the blade
unit - ensuring the seal is located
correctly in the grooved area.
Leaking will occur if the seal
is damaged or incorrectly
fitted.
2 Clip the blade unit into the base
.
3 Screw the blade assembly onto the
goblet – ensuring the blade
assembly is fully tightened.
4 Put your ingredients into the goblet.
Never blend more than 1.2
litres or more than 800 ml for
frothy liquids like milkshakes.
5 Fit the filler cap to the lid.
6
Fit the lid by pushing down until
secure.
7
Place the blender onto the power
u
nit.
The appliance won’t work if
the blender is incorrectly
fitted.
8 Select a speed (refer to the
recommended speed chart).
hints
To blend dry ingredients - cut into
pieces, remove the filler cap, then
with the machine running, drop the
pieces down one by one. Keep your
hand over the opening. For best
results empty regularly.
The processing of spices is not
recommended as they may damage
the plastic parts.
When making mayonnaise, put all
the ingredients, except the oil, into
the blender. Remove the filler cap.
Then, with the appliance running,
add the oil slowly through the hole in
the lid.
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips,
may need scraping down. If the
mixture is difficult to process, add
more liquid
3
recommended speed chart
speed usage/food items max. quantity
1 Frothing milk 800 ml
Light mixes e.g. batters, milkshakes,
scrambled egg 800 ml
2 Soups & drinks 1.2 litres
Thicker mixes e.g. pâtés
Mayonnaise 3 eggs + 450ml
oil
Smoothie drinks
Place the fresh fruit and liquid ingredients in 800 ml
first (includes yoghurt, milk and fruit juices) liquid
Then add ice or frozen ingredients (includes
frozen fruit, ice or ice cream)
(P) Operates the motor in a start/stop action. The
pulse pulse will operate for as long as it is held in
position.
Ice crushing - operate the pulse in short bursts 6 cubes
until crushed to the desired consistency.
care and cleaning
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
E
mpty the goblet before unscrewing
it from the blade unit.
Don’t immerse the blade unit in
water.
The goblet can be washed in your
dishwasher.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t immerse the power unit in
water.
Store excess cord in the storage
area at the back of the power
unit .
blade assembly
1 Unscrew the base from the goblet.
Then remove the blade unit by
pushing up from underneath.
Care should be taken when
removing the blade unit from
the base.
2 Remove and wash the sealing ring.
3 Don’t touch the sharp blades
brush them clean using hot soapy
water, then rinse thoroughly under
the tap. Don’t immerse the
blade unit in water.
4 Leave to dry upside down.
other parts
Wash by hand, then dry.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing, spare parts or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
D
esigned and engineered by
Kenwood in the UK.
M
ade in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
4
G
ebruik uw blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
b
roodkruim, beschuitkruim, gehakte
n
oten en verbrijzeld ijs.
v
oordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Was de onderdelen: zie onderhoud
en reiniging.
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert
als u het apparaat niet gebruikt:
voor het reinigen.
Zet het mes nooit op het
motorblok zonder dat de
beker van de blender is
bevestigd.
De stekker altijd uit het stopcontact
halen voor u uw handen of
gereedschap in de beker steekt.
Wees voorzichtig wanneer u de
messen hanteert en raak het snijvlak
van de messen bij het reinigen niet
aan.
Laat de blender uitsluitend voorzien
van deksel lopen.
Gebruik de beker uitsluitend met de
bijgeleverde messen.
Het motorgedeelte, het snoer en de
stekker mogen nooit nat worden.
Gebruik nooit een beschadigd
apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde
hulpstukken.
Vloeistoffen eerst tot
kamertemperatuur laten afkoelen
voordat u ze in de blender verwerkt.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
terwijl het aan staat.
Pas op dat u bij het verwijderen van
de blender van het motorblok:
w
acht tot de messen volledig
gestopt zijn;
d
e beker niet per ongeluk van de
m
esseneenheid losschroeven.
Laat de blender nooit leeg lopen.
Verwerk nooit meer dan de
maximum capaciteit die in de tabel
met aanbevolen snelheden vermeld
wordt.
Om een lange levensduur van uw
blender te garanderen, mag u hem
nooit langer dan 60 seconden
gebruiken.
Smoothie-recepten – verwerk nooit
bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa
gevormd zijn; breek de massa op
voor u hem aan de beker toevoegt.
Gebruik de mixer niet als
bewaarbak. Zorg dat hij voor en na
ieder gebruik leeg is.
Gebruik de blender altijd op een
droge, vlakke ondergrond.
Plaats dit apparaat nooit op of in de
buurt van een hete gas- of
elektrische brander of waar het in
aanraking kan komen met een heet
apparaat.
Misbruik van uw blender kan tot
letsel leiden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
Nederlands
5
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
v
oordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Z
org dat de elektriciteitsvoorziening
d
ezelfde spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt
aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
Index
vuldop
deksel
kom
afdichtring
messeneenheid
voetstuk
snelheid + pulsknop
motorgedeelte
opbergruimte snoer
gebruik van de blender
1 Zet de afsluitring in de
messeneenheid – zorg dat de ring
correct in de groef is geplaatst.
Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of
niet goed is aangebracht.
2 Zet de messeneenheid vast op
het motorblok .
3 Schroef de meseenheid op de beker
– zorg dat de meseenheid goed is
vastgedraaid.
4 Doe de ingrediënten in de beker.
Mix nooit meer dan 1,2 liter of
meer dan 800 ml schuimende
vloeistoffen, zoals milkshakes.
5
Zet de dop van de vulopening op
het deksel.
6
Duw op het deksel tot het goed vast
z
it.
7 Zet de blender op het motorblok.
Het apparaat werkt niet als de
blender niet goed bevestigd
is.
8 Selecteer een snelheid (zie de tabel
met aanbevolen snelheden).
tips
Droge ingrediënten mengen in
stukken snijden, de vuldop
verwijderen, en de stukken één voor
één op het draaiende mes laten
vallen. Houd uw handen over de
opening. Voor het beste resultaat het
apparaat regelmatig legen.
De verwerking van specerijen wordt
afgeraden; dit kan de plastic
onderdelen beschadigen.
Bij het bereiden van mayonaise, alle
ingrediënten, met uitzondering van
de olie, in de blender plaatsen.
Verwijder de vuldop. De olie
vervolgens langzaam door het gat in
het deksel aan het draaiende
apparaat toevoegen.
Bij dikke mengsels, zoals patés en
dips, moet u de wand van het
apparaat misschien
schoonschrapen. Als het mengsel
moeilijk verwerkt kan worden, voegt
u meer vloeistof toe.
6
7
t
abel met aanbevolen snelheden
s
nelheid gebruik/voedingsmiddelen max.
hoeveelheid
1 Doen schuimen van melk 800 ml
Lichte mengsels, bijvoorbeeld beslag,
milkshake, roerei 800 ml
2 Soepen en dranken 1,2 liter
Dikkere mengsels, zoals patés
Mayonaise 3 eieren + 450 ml
olie
Smoothie dranken
Plaats eerst het verse fruit en de 800 ml vloeistof
vloeibare ingrediënten in de kan (onder
meer yoghurt, melk en fruitsappen)
Voeg daarna ijs of bevroren ingrediënten
toe (onder meer bevroren fruit, waterijs
of roomijs)
(P) Laat de motor in een start/stop-
pulsbeweging werkstand lopen. Zolang u de knop op
de pulse-stand vasthoudt, blijft het
apparaat mengen.
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in 6 ijsblokjes
korte pulsen tot het ijs de
gewenste consistentie bereikt heeft.
onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat voor het
reinigen altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en haal het
apparaat uit elkaar.
Leeg de kan alvorens hem van de
bladeneenheid los te schroeven.
De messeneenheid niet in water
onderdompelen.
U kunt het drinkglas ook in uw
vaatwasmachine wassen.
motorgedeelte
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
De motoreenheid niet in water
onderdompelen.
Extra snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok
opbergen .
messeneenheid
1 Schroef de basis van de beker.
Verwijder vervolgens de
messeneenheid door van onderen
omhoog te duwen.
Wees voorzichtig wanneer u
de messeneenheid van de
basis verwijdert.
2 Verwijder en maak de afdichtingsring
schoon.
3 Raak de scherpe messen niet aan -
borstel ze schoon met een warm
sopje, spoel ze vervolgens grondig
af onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in
water.
4 Ondersteboven laten drogen.
overige onderdelen
Met de hand wassen en vervolgens
afdrogen.
onderhoud en
klantenservice
A
ls het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
8
U
tilisez votre mixeur pour préparer
des soupes, des boissons, des
p
âtés, de la mayonnaise, de la
c
hapelure, pour émietter des
biscuits, hacher des noix et piler de
la glace.
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
Lavez les éléments : voir ‘entretien et
nettoyage’.
sécurité
Éteignez et débranchez l’appareil :
avant d’adapter ou de retirer des
éléments
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
avant le nettoyage.
Ne jamais installer le bloc
lames sur le bloc moteur sans
le gobelet du mixeur.
Débranchez toujours l’appareil avant
d’introduire vos mains ou un
ustensile dans le bol.
Prenez toujours des précautions
lorsque vous manipulez l’ensemble
porte-lames et évitez de toucher le
bord tranchant des lames lors du
nettoyage.
Ne faites fonctionner le mixeur que
lorsque le couvercle est en place.
N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble
porte-lames fourni.
Ne laissez jamais le bloc-moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise
électrique se mouiller.
N
’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
r
éparer : voir « service après-vente ».
N
’utilisez jamais un accessoire non
adapté à cet appareil.
Laissez les liquides refroidir à
température ambiante avant de les
placer dans le mixeur.
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
Lorsque le mixeur ou le moulin est
retiré du bloc d’alimentation :
attendez l’arrêt complet des
lames ;
évitez de dévisser
accidentellement le gobelet de
l’ensemble porte-lames.
Ne faites jamais fonctionner le
mixeur à vide.
Ne mixez jamais plus de la capacité
maximale indiquée dans le tableau
de vitesse recommandée.
Afin de prolonger la durée de vie de
votre mixeur, ne le faites pas
fonctionner pendant plus de 60
secondes.
Recettes pour smoothies ne mixez
jamais d’ingrédients surgelés qui ont
formé une masse solide pendant la
congélation. Brisez les ingrédients
avant de les placer dans le bol.
N’utilisez pas le mixeur comme
récipient de conservation des
aliments. Gardez-le vide avant et
après utilisation.
Utilisez toujours le mixeur sur une
surface sûre, sèche et plane.
Ne placez jamais cet appareil à
proximité ou sur une plaque de
cuisson électrique ou un brûleur à
gaz. Veillez à ce qu’il ne puisse pas
être en contact avec un appareil
chaud.
Une mauvaise utilisation de votre
mixeur peut provoquer des
blessures.
Français
9
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
C
et appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
d
es enfants) dont les capacités
p
hysiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins
qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les
cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de
votre appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
légende
bouchon de remplissage
couvercle
gobelet
bague d’étanchéité
unité porte-lames
socle
commande de la vitesse et de la
fonction pulse
bloc moteur
rangement du câble
utilisation de votre
mixeur
1
Installez le joint sur le bloc lames
– en vous assurant est que le
joint est correctement placé dans le
sillon.
Des fuites se produiront si le
joint est endommagé ou s’il
n’est pas correctement
installé.
2 Fixer l’unité à lame sur la base .
3 Vissez le bloc de lames sur le bol
en vous assurant de bien le serrer.
4 Placez vos ingrédients dans le bol.
Ne jamais mélanger plus de
1,2 litre ou plus de 800 ml
pour les liquides mousseux
comme les milk-shakes.
5 Fixez le bouchon sur le couvercle.
6 Installez le couvercle en appuyant
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
7 Placez le mixeur sur le bloc moteur.
L’appareil ne fonctionnera pas
si le mixeur n’est pas
correctement installé.
8 Sélectionnez une vitesse (référez-
vous au tableau de vitesse
recommandée).
conseils
Pour mélanger des ingrédients secs
– coupez-les en morceaux, retirez le
bouchon de remplissage, puis,
l’appareil étant en marche, laissez-
les tomber un par un. Laissez une
main au-dessus de l’ouverture. Pour
de meilleurs résultats, videz
régulièrement.
L’utilisation de l’appareil pour mixer
des épices n’est pas recommandée.
En effet, celles-ci pourraient
endommager les pièces en
plastique.
Lorsque vous préparez de la
mayonnaise, placez tous les
ingredients, à l’exception de l’huile,
dans le mixeur. Retirez le bouchon
de remplissage. Puis, l’appareil étant
en marche, ajoutez l’huile
doucement par l’orifice du couvercle.
10
L
es mélanges épais, comme les
pâtés et les sauces, peuvent
n
écessiter de racler les parois de
l
’appareil. En cas de difficulté à
mixer, ajoutez davantage de liquide.
11
tableau des vitesses recommandées
vitesse utilisation/aliments quantité
maximale
1 Mousse de lait 800 ml
Mélanges légers, par ex. pâtes, milk-shakes,
œufs brouillés 800 ml
2 Soupes et boissons 1,2 litres
Mélanges plus épais comme les pâtés
Mayonnaise 3 œufs + 450 ml
d’huile
Boissons à base de lait frappé au yaourt 800 ml de liquide
Placez les fruits frais et les ingrédients liquides en
premier (y compris : yaourt, lait et jus de fruits).
Puis, ajoutez la glace ou les ingrédients congelés
(y compris : fruits congelés, glace ou crème glacée)
(P) Actionne le moteur en mode marche/arrêt. Ce
Touche mode demeure actif tant que vous continuez
pulse à appuyer sur le bouton.
Concassage de glace faites fonctionner la 6 cubes
commande pulse par courtes impulsions jusqu’à
obtenir la consistance requise.
entretien et nettoyage
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
Videz le pichet avant de le dévisser
de l’unité porte-lames.
N’immergez pas l’unité porte-lames
dans l’eau.
Vous pouvez passer le gobelet au
lave-vaisselle.
bloc-moteur
Passez un linge humide, puis
séchez.
N’immergez pas le socle
d’alimentation dans l’eau.
Stocker l’excédent de cordon dans
la zone de stockage située à l’arrière
du bloc d’alimentation .
ensemble porte-lames
unité porte-lames
1 Dévissez la base de gobelet, puis
retirez le bloc lames en poussant par
en dessous.
Faites attention en retirant en
bloc lames de la base.
2 Retirez et lavez la bague
d’étanchéité.
3 Ne touchez pas les lames
tranchantes : brossez-les à l’aide
d’eau chaude savonneuse pour les
nettoyer, puis rincez-les
soigneusement sous l’eau du
robinet. N’immergez pas l’unité
porte-lames dans l’eau.
4 Laissez sécher à l’envers.
autres parties
Lavez à la main, puis séchez.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
s
écurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
12
I
hr Mixer eignet sich zum Mixen von
Suppen, Mixgetränken, Pasteten,
M
ayonnaise, und zur Herstellung
v
on Paniermehl, zum Zerkleinern von
Plätzchen, Nüssen und Eis.
vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber.
Alle Teile reinigen: siehe „Pflege und
Reinigung”.
Sicherheitshinweise
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen:
vor dem Auseinandernehmen
oder Zusammensetzen des
Gerätes
Wenn das Gerät nicht gebraucht
wird;
vor der Reinigung
Die Messereinheit niemals
ohne angebrachten Mixbecher
auf die Antriebseinheit
schrauben.
Immer zuerst das Gerät ausschalten
und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie Finger
oder Kochwerkzeuge in den
Mixbehälter halten.
Die Messer sind sehr scharf! Gehen
Sie bei Gebrauch und Reinigung
sehr vorsichtig damit um.
Der Mixer darf nur mit aufgesetztem
Deckel laufen.
Verwenden Sie den Mixbehälter nur
mit der mitgelieferten Messereinheit.
Sockel, Netzkabel und Stecker nicht
nass werden lassen.
Verwenden Sie niemals ein
beschädigtes Gerät. Lassen Sie das
Gerät prüfen oder reparieren: siehe
„Service und Kundendienst”.
Nur zugelassene Geräteteile benutzen.
L
assen Sie Flüssigkeiten auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
S
ie mit dem Mixen beginnen.
G
erät bei Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Beim Entfernen des Mixers vom
Gerätefuß:
Warten, bis die Messer vollständig
zum Stillstand gekommen sind;
Schrauben Sie nicht
unbeabsichtigterweise den
Mixbehälter von der Messereinheit
ab.
Der Mixer darf niemals laufen, wenn
er leer ist.
Niemals mehr als das in der
empfohlenen
Geschwindigkeitstabelle angegebene
Maximalvolumen mischen.
Um eine lange Lebensdauer Ihres
Standmixers zu gewährleisten, sollte
das Gerät nie länger als 60
Sekunden eingeschaltet sein.
Rezepte für Smoothies - mixen Sie
niemals gefrorene Zutaten, die beim
Tiefkühlen zu einer festen Masse
zusammengefroren sind. Zerkleinern
Sie die gefrorene Masse, bevor Sie
sie in den Behälter füllen.
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter
verwenden. Er sollte vor und nach
dem Gebrauch leer bleiben.
Verwenden Sie den Mixer nur auf
einer sicheren, trockenen und
ebenen Arbeitsfläche.
Stellen Sie dieses Gerät nie auf einen
heißen Herd oder in der Nähe von
Gas- oder elektrischen Herden auf,
wo es mit heißen Geräten in
Berührung kommen könnte.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Mixers kann zu Verletzungen führen.
Deutsch
13
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
D
ieses Gerät darf weder von
physisch noch von geistig
b
ehinderten oder in ihrer Bewegung
e
ingeschränkten Personen
(einschließlich Kinder) benutzt
werden. Auch dürfen Personen die
weder Erfahrung noch Kenntnis im
Umgang mit dem Gerät haben,
dieses erst nach Anweisungen durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden,
damit sie mit dem Gerät nicht
spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer
Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt
Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten
Achten Sie darauf, dass Ihre
Netzspannung der auf der
Gerätunterseite angegebenen
Spannung entspricht.
Das Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Legende
Verschlusskappe für Einfüllöffnung
Deckel
Becher
Dichtungsring
Messereinsatz
Sockel
Geschwindigkeits- und
Pulsregelung
Stromeinheit
Kabelaufbewahrung
Zusammensetzen des
Mixers
1
Setzen Sie den Dichtungsring in
die Messereinheit – achten Sie
darauf, dass der Ring korrekt in der
Rille einliegt.
Wenn die Dichtung beschädigt
ist oder nicht richtig
angebracht wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
2 Befestigen Sie das Schneidgerät
auf dem Unterteil .
3 Schrauben Sie die Messereinheit in
den Mixbecher und stellen Sie
sicher, dass sie fest sitzt.
4 Füllen Sie Ihre Zutaten in den
Mixbecher. Mischen Sie nie
mehr als 1,2 Liter oder mehr
als 800 ml bei schaumigen
Flüssigkeiten wie
Milchshakes.
5 Setzen Sie den Füllaufsatz in den
Deckel ein.
6 Den Deckel durch Herunterdrücken
bis zum Einrasten aufsetzen.
7 Setzen Sie den Mixer auf die
Antriebseinheit.
Sind Mixer oder Mühle nicht
richtig aufgesetzt, lasst sich
das Gerät nicht einschalten.
8 Wählen Sie eine Geschwindigkeit
(siehe empfohlene
Geschwindigkeitstabelle).
Tipps
Zum Mischen trockener Zutaten: ggf.
klein scheiden, Verschlusskappe
abnehmen und nach und nach bei
laufendem Gerät hinzugeben. Halten
Sie Ihre Hand über die Öffnung. Für
optimale Ergebnisse regelmäßig
leeren.
Keine Gewürze einfüllen, die
Kunststoffteile könnten beschädigt
werden..
14
B
ei der Zubereitung von Mayonnaise
alle Zutaten außer dem Öl in den
M
ixer geben. Verschlusskappe
a
bnehmen. Dann bei laufendem
Gerät das Öl über die Einfüllöffnung
zugeben.
D
ickflüssige Mischungen, z. B.
Pasteten und Dipps, müssen evtl.
z
wischendurch vom Rand des
M
ixbechers abgekratzt werden. Ist
die Verarbeitung zu schwer,
Flüssigkeit zugeben.
15
tabelle mit empfohlenen Geschwindigkeiten
Geschwindigkeit Verwendung/Lebensmittel Höchstmenge
1 Aufschäumen von Milch 800 ml
Leichte Mischaufgaben, z.B. Teig,
Milchshakes, Rührei 800 ml
2 Suppen und Mixgetränke 1,2 Liter
Dickfssige Mischungen, z. B. Pasteten
Mayonnaise 3 Eier + 450 ml
Öl
“Smoothies” (Mixgetränke mit Obst)
Frische Früchte und flüssige Zutaten 800 ml Flüssigkeit
(einschließlich Joghurt, Milch und
Fruchtsäfte) zuerst in den Behälter
füllen. Anschließend Eis oder gefrorene
Zutaten (einschlilich gefrorene Früchte,
Eis oder Eiscreme) zufügen.
(P) Hierbei läuft der Motor intermittierend
Puls (Start/Stopp). Der Mixer arbeitet,
solange Sie den Schalter in der
Position für Momentbetrieb halten.
Zerkleinern von Eis - arbeiten Sie mit 6 Eiswürfel
kurzen Schüben der Pulskontrolle, bis
das Eis die gewünschte Konsistenz
erreicht hat.
Pflege und Reinigung
Vor der Reinigung Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen. Anschließend
Gerät auseinander nehmen.
Entleeren Sie den Behälter, bevor Sie
ihn von der Messereinheit
abschrauben.
Messereinheit nicht in Wasser
tauchen.
Das Gefäß ist spülmaschinenfest.
Sockel
Mit feuchtem Tuch abwischen und
abtrocknen.
Stromeinheit nicht in Wasser
tauchen.
Überschüssiges Kabel wird
aufgewickelt im Kabelfach auf der
Rückseite des Motorblocks
aufbewahrt .
Messereinheit
1 Schrauben Sie den Sockel vom
Mixbecher ab. Entfernen Sie dann
die Messereinheit, indem Sie sie von
unten nach oben drücken.
Seien Sie beim Herausnehmen
der Messereinheit aus dem
Sockel sehr vorsichtig.
2 Entfernen und waschen Sie den
Dichtungsring.
3
Die sehr scharfen Messer nicht
behren – mit heißem Seifenwasser
sauber bürsten, dann unter fliendem
Wasser gndlich abspülen.
M
essereinheit nicht in Wasser
tauchen.
4 Auf dem Kopf stehend trocknen
lassen.
Andere Teile
Von Hand spülen, abtrocknen.
Kundendienst und
Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
16
U
sare il frullatore per preparare
minestre, bevande, paté, maionese,
p
angrattato, biscotti sbriciolati,
n
occioline e frutta secca tritata e per
tritare il ghiaccio.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
sicurezza
Spegnere l'apparecchio e togliere la
spina dalla presa di corrente:
prima di montare o staccare
qualunque componente
se non in uso;
prima di pulire l'apparecchio.
Non inserire mai l’unità delle
lame sul corpo motore senza
prima montare la caraffa del
frullatore.
Disinserire sempre la spina dalla
presa elettrica prima di mettere le
mani o altri utensili nella caraffa.
Fare sempre attenzione nel
maneggiare le lame. Evitare di
toccare il filo di taglio della lama
durante la pulizia.
Mettere in funzione il frullatore solo
dopo aver chiuso il coperchio.
Usare la caraffa solo con l’unità delle
lame in dotazione.
Non lasciare mai che corpo motore,
filo o spina elettrica si bagnino.
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farla controllare o
riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Usare solo accessori di tipo
approvato.
Lasciare raffreddare i liquidi a
temperatura ambiente prima di
lavorarli nel frullatore.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
N
el rimuovere il frullatore dal corpo
motore:
a
ttendere fino a quando le lame si
s
ono completamente fermate;
non svitare inavvertitamente la
caraffa dall’unità delle lame.
Non mettere mai in funzione il
frullatore vuoto.
Non frullare mai ingredienti oltre la
capacità massima dell’apparecchio,
indicata nel grafico sulle velocità
consigliate.
A garanzia della durata del frullatore,
non azionarlo continuamente per
oltre 60 secondi.
Ricette per gli smoothie – non
frullare mai ingredienti solidificatisi
dopo il congelamento; disgregarli
prima di aggiungerli nella caraffa.
Non usare il frullatore come
recipiente per conservarvi i cibi.
Tenerlo sempre vuoto, sia prima che
dopo l'uso.
Usare sempre il frullatore su una
superficie solida, asciutta e in piano.
Non collocare mai l’apparecchio
sopra o vicino a un fornello caldo a
gas o elettrico, oppure dove
potrebbe venire a contatto con
apparecchi caldi.
L’uso scorretto di questo frullatore
può causare infortuni.
Non consentire l’uso
dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno
che non siano attentamente
sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
Italiano
17
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
U
tilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
K
enwood non si assumerà alcuna
r
esponsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare
l'apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
legenda
recipiente
coperchio bloccante
caraffa
anello di tenuta
complessivo delle lame
base
controllo velocità
corpo motore
avvolgicavo
utilizzo del frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta sull’unità
della lama , avendo cura che la
tenuta sia ben posizionata nell’area
scanalata.
Se la tenuta è danneggiata o
non è installata in modo
corretto vi saranno perdite.
2 Agganciare l’unità delle lame nella
base dell’apparecchio .
3 Avvitare il complessivo delle lame
sulla caraffa, controllando di
stringerlo a fondo.
4 Versare gli ingredienti nella caraffa.
Non lavorare mai più di 1,2
litri, o più di 800 ml nel caso
di liquidi schiumosi come i
frappè.
5
Mettere il tappo sul coperchio.
6 Mettere il coperchio spingendolo
v
erso il basso, fino a quando risulta
b
en saldo in posizione.
7 Collocare il frullatore sul corpo
motore.
Questo apparecchio non
funziona se il frullatore è
stato montato in modo
incorretto.
8 Selezionare una velocità (vedere il
grafico per le velocità consigliate).
consigli
Per lavorare ingredienti secchi,
tagliarli a pezzetti; togliere il tappo di
introduzione, poi mentre il frullatore è
già in funzione versarli uno alla volta
nella caraffa. Tenere la mano sopra
l’apertura. Per i migliori risultati,
svuotare regolarmente la caraffa.
Non si consiglia di lavorare spezie in
questo apparecchio, altrimenti si
rischia di danneggiare le parti in
plastica.
Per fare la maionese, versare nel
frullatore tutti gli ingredienti, tranne
l’olio. Ora togliere il tappo di
introduzione. Con l’apparecchio in
funzione, aggiungere lentamente
l’olio attraverso il foro sul coperchio.
Nel caso di impasti molto densi,
come paté e salse, potrebbe essere
necessario staccare gli ingredienti
dalle pareti della caraffa, usando la
spatola. Se la lavorazione risulta
difficoltosa, aggiungere più liquido.
18
cura e pulizia
Spegnere sempre l'apparecchio,
togliere la spina dalla presa di
corrente e smontarlo prima di pulirlo.
Svuotare la caraffa prima di svitarla
dal gruppo delle lame.
Non immergere in acqua l’unità delle
lame.
Il bicchiere può essere lavato nella
lavastoviglie.
corpo motore
Passarlo con un panno umido e poi
asciugare.
Non immergere in acqua il corpo
motore.
Riporre la lunghezza in eccedenza
del cavo nell’apposita rientranza
dietro il corpo motore .
unità delle lame
1 Svitare dalla caraffa la base del
frullatore. Ora estrarre l’unità della
lama spingendola dalla parte
sottostante.
Fare attenzione nello staccare
l’unità della lama dalla base.
2 Togliere e lavare l’anello di tenuta.
3 Non toccare le lame affilate -
spazzolarle usando acqua calda
saponata fino a quando non sono
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto
il getto dell'acqua del rubinetto. Non
immergere mai il complessivo
delle lame in acqua.
4 Lasciare asciugare in posizione
capovolta.
altri componenti
Lavare a mano e poi asciugare.
19
s
cheda delle velocità consigliate
V
elocità Tipo di utilizzo/cibo Quantità massima
1 Frullati al latte 800 ml
Miscele leggere ad es. pastelle, frullati a
base di latte, uova strapazzate 800 ml
2 Minestre e bevande 1,2 litri
Miscele più dense, es. paté
Maionese 3 uova + 450 ml olio
Frullati
Mettere per prima cosa la frutta fresca e gli 800 ml di liquido
ingredienti liquidi (inclusi yogurt, latte e succhi
di frutta)
Quindi aggiungere il ghiaccio o gli ingredienti
congelati (inclusa frutta congelata, ghiaccio
o gelato)
(P) Fa funzionare il motore a intermittenza.
Pulse L’intermittenza opererà per tutto il tempo
(impulso) in cui il controllo viene mantenuto nella
posizione relativa.
Per tritare il ghiaccio, premere il tasto 6 cubetti
impulsi fino ad ottenere la consistenza
desiderata.
manutenzione e
assistenza tecnica
I
n caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un addetto KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
20
U
tilize o seu misturador para sopas,
bebidas, pâtés, maionese, pão
r
alado, biscoitos ralados, triturar
n
ozes e triturar gelo.
a
ntes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
Lavar as peças: consulte “cuidado e
limpeza”.
segurança
Desligue no interruptor e da tomada:
Antes de colocar ou retirar peças
Quando não estiver a ser
utilizado;
Antes de limpar.
Nunca coloque o dispositivo
da lâmina na unidade motriz
sem o copo misturador.
Desligue sempre o aparelho da
tomada antes de colocar as suas
mãos ou utensílios no copo.
Tenha sempre cuidado quando
manusear o conjunto da lâmina e
evite tocar nas extremidades
cortantes das lâminas quando as
estiver a limpar.
O liquidificador deve funcionar
com a tampa posta.
Use apenas o copo com a unidade
de lâmina fornecida.
Nunca deixe a base, o fio eléctrico
ou a ficha molharem-se.
Nunca utilize um aparelho
danificado. Mande-o verificar ou
reparar: consulte “cuidado e
assistência ao cliente”.
Nunca utilize um acessório não
autorizado.
D
everá deixar os líquidos
arrefecerem até à temperatura
a
mbiente antes de misturar.
N
unca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver em
funcionamento.
Ao retirar o misturador ou o moinho
da base:
Espere até as lâminas estarem
completamente paradas;
Não desaperte, acidentalmente, o
copo da montagem da lâmina.
Nunca faça funcionar o liquidificador
vazio.
Nunca misture mais do que a
capacidade máxima indicada na
tabela de velocidades recomendada.
Para garantir uma longa vida ao seu
misturador, não o coloque em
funcionamento durante mais de 60
segundos.
Receitas de batidos nunca misture
ingredientes congelados que tenham
solidificado durante a congelação;
esmague-os antes de os adicionar
no copo.
Não utilize o misturador para
guardar alimentos. Mantenha-o vazio
antes e depois da utilização.
Utilize sempre o misturador numa
superfície nivelada e estável.
Nunca coloque este aparelho sobre
ou próximo de gás quente ou
aquecedor eléctrico ou onde possa
tocar num equipamento aquecido.
O uso incorrecto do seu misturador
pode resultar em ferimentos.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Português
21
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
U
se o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
K
enwood não se responsabiliza
c
aso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar
Certifique-se que a fonte de
alimentação eléctrica é a mesma
que a indicada na parte inferior do
equipamento.
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
chave
tampa de enchimento
tampa
copo
anel vedante
unidade das lâminas
base
comando de velocidade + impulso
unidade do motor
arrumação do cabo
utilização do
liquidificador
1 Coloque o anel de selagem na
unidade de corte - assegurando-
se que o anel de selagem está
correctamente colocado.
Irá ocorrer vazamento caso a
vedagem se encontre
danificada ou esteja mal
ajustada.
2 Ajuste a unidade da lâmina na
base .
3 Aparafuse o dispositivo da lâmina no
copo misturador assegurando-se
que está totalmente preso.
4
Coloque os seus ingredientes no
copo. Nunca misture mais de
1
,2 litros ou mais de 800 ml
d
e líquidos congelados como
os batidos de leite.
5 Coloque a tampa de enchimento na
tampa.
6 Instale a tampa, carregando-a até
se encontrar segura.
7 Coloque o copo misturador na
unidade motriz.
O aparelho não funcionará se
o misturador não se encontrar
bem montado.
8 Seleccione uma velocidade (consulte
o tabela de velocidade
recomendada).
sugestões
Para misturar ingredientes secos
corte em pedaços, remova a tampa
de enchimento, e de seguida com a
máquina em funcionamento
introduza os pedaços um a um.
Mantenha a sua mão sobre a
abertura. Para obter melhores
resultados, esvazie com
regularidade.
Não se recomenda o
processamento de especiarias pois
estas podem danificar as partes
plásticas.
Quando estiver a fazer maionese,
coloque todos os ingrediente, com
excepção do azeite na misturador.
Remova a tampa de enchimento.
Depois, com o aparelho em
funcionamento adicione o azeite
através da tampa de enchimento
continuando em funcionamento.
As misturas grossas como sejam os
pâtés e molhos podem necessitar
de ser raspados. Caso seja difícil de
processar a mistura, adicione mais
liquido.
22
cuidado e limpeza
Desligue sempre no interruptor e da
tomada e desmonte antes de limpar.
Despeje o copo antes de o
desenroscar da unidade das
lâminas.
Não submersa a unidade da lâmina
na água.
Pode lavar o tabuleiro na sua
máquina de lavar louça.
base
Limpe com um pano húmido, depois
seque.
Não submersa a unidade do motor
na água.
Arrume o cabo em excesso na área
de armazenagem na parte posterior
da unidade de potência .
montagem da lamina
1 Desaparafuse a base do copo
misturador. E depois remova o
dispositivo da lâmina empurrando
para cima pela parte de baixo.
Deve ter cuidado quando
retirar a unidade da lâmina da
base.
2 Retire e lave o anel vedante.
3 Não toque nas lâminas afiadas –
lave-as usando uma escova e água
quente com detergente, depois
passe bem por água corrente. Não
insira a unidade das lâminas
dentro de água.
4 Deixe secar voltado para baixo.
outras peças
Lave à mão e seque.
23
t
abela das velocidades recomendadas
v
elocidade utilização/alimentos quantidade máx.
1 Produzir espuma de leite 800 ml
Misturas leves, por exemplo polmes, batidos
de leite e ovo mexido. 800 ml
2 Sopas & bebidas 1,2 litros
Misturas espessas, por exemplo pâtés
Maionese 3 ovos + 450 ml de
azeite
Batidos de fruta
Coloque a fruta fresca e os ingredientes 800 ml de líquido
líquidos primeiro (incluem iogurte, leite e
sumos de fruta)
Depois acrescente gelo ou ingredientes
congelados (incluem fruta congelada, gelo
ou gelado)
(P) Faz funcionar o motor numa acção de
impulso paragem/arranque. O impulso funcionará
enquanto se mantiver em posição.
Triturador de gelo – opere o botão em 6 cubos
pequenos arranques até que a trituração
tenha a consistência desejada.
assistência e cuidados
do cliente
C
aso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os reduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse servo.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
24
U
tilice la batidora para preparar
sopas, bebidas, patés, mayonesas,
p
ara triturar pan, galletas, frutos
s
ecos y picar hielo.
a
ntes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
Limpieza: consulte "Mantenimiento y
limpieza".
seguridad
Apague y desenchufe el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
Cuando no la utilice;
antes de limpiarlo.
Nunca acople la unidad de
cuchillas al bloque motor sin
que el vaso de la mezcladora
esté colocado.
No introduzca las manos ni ningún
utensilio en el vaso cuando el
electrodoméstico esté enchufado.
Tenga siempre cuidado al manipular
el conjunto de cuchillas y evite tocar
los filos cortantes cuando las limpie.
Ponga únicamente en marcha la
mezcladora con la tapadera en su
sitio.
Utilice el vaso únicamente con el
conjunto de cuchillas suministrado.
En ningún caso permita que la
unidad de potencia, el cable o el
enchufe se mojen.
No utilice nunca electrodomésticos
que presenten daños. Mándelos a
revisar o reparar: consulte "Atención
al cliente y servicio de reparaciones".
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
Los líquidos deberían enfriarse a
temperatura ambiente antes de
mezclarse en la batidora.
No deje nunca el electrodoméstico
solo mientras está en
funcionamiento.
A
ntes de quitar la mezcladora del
bloque motor:
e
spere hasta que las cuchillas se
h
ayan parado totalmente;
Tenga cuidado de no desenroscar
el vaso del conjunto de cuchillas
accidentalmente.
Nunca ponga en marcha la
mezcladora vacía.
No mezcle productos que superen la
capacidad máxima indicada en el
gráfico de velocidades
recomendadas.
Para garantizar la vida útil de la
batidora, no la deje en
funcionamiento durante más de 60
segundos.
Elaboración de helados: no bata
ingredientes helados que hayan
formado una masa sólida, trocéelos
antes de añadirlos al vaso.
No utilice la batidora como
recipiente para guardar alimentos.
Déjela vacía cuando no lo use.
Utilice siempre la batidora sobre una
superficie seca, estable y nivelada.
No sitúe nunca este
electrodoméstico sobre o próximo a
un fuego eléctrico o de gas o donde
pueda entrar en contacto con otro
electrodoméstico en caliente.
El uso incorrecto de su mezcladora
puede producir lesiones.
Este aparato no está pensado para
ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, a
menos que hayan recibido
instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato por
parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Español
25
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
U
tilice este aparato únicamente para
el uso doméstico al que está
d
estinado. Kenwood no se hará
c
argo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
antes de enchufarla
Compruebe que se suministra
corriente eléctrica conforme a las
especificaciones que encontrará
bajo el electrodoméstico.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
clave
tapón de llenado
tapa
copa
aro de sellado
unidad de cuchillas
base
control de velocidad + pulsador
base eléctrica
almacén para el cable
para utilizar su
mezcladora
1 Acople el aro de fijación a la
unidad de cuchillas ,
asegurándose de que la fijación esté
colocada de forma correcta en la
zona ranurada.
Si la junta está dañada o no
se instala correctamente, el
contenido del vaso podría
derramarse.
2 Ajuste la unidad de corte en la
base .
3
Enrosque el conjunto de cuchillas
sobre el vaso – asegurándose de
q
ue el conjunto de cuchillas esté
t
otalmente ajustado.
4 Ponga los ingredientes en el vaso.
Nunca mezcle más de 1,2 L o
más de 800 ml para líquidos
espumosos, como los batidos
de leche.
5 Acople el tapón de llenado a la tapa.
6 Instale la tapa presionándola hacia
abajo hasta que quede bien sujeta.
7 Coloque la mezcladora en el bloque
motor.
El electrodoméstico no
funcionará si la batidora no se
instala correctamente.
8 Seleccione una velocidad (consulte
el gráfico de velocidades
recomendadas).
consejos
Para picar ingredientes secos,
trocéelos, extraiga el tapón de
llenado y, con la máquina en
funcionamiento, vaya introduciendo
los trozos uno a uno. Deje las
manos sobre la abertura. Para
obtener mejores resultados, vacíe el
vaso regularmente.
La mezcla de especias no se
recomienda ya que pueden dañar
las piezas de plástico.
Al hacer mayonesa, añada todos los
ingredientes, excepto el aceite, en la
batidora. Retire el tapón de llenado.
A continuación, con el
electrodoméstico en funcionamiento,
añada el aceite poco a poco a
través del orificio de la tapa.
Las mezclas espesas, por ejemplo
patés y salsas, podrían quedarse
apelmazadas en los lados del vaso;
limpie y mezcle con el resto para
seguir batiendo. Si la mezcla es
difícil de batir, añada más líquido.
26
mantenimiento y
limpieza
Antes de limpiar el aparato,
apáguelo, desenchúfelo y
desmóntelo.
Vacíe la copa antes de
desenroscarla de la unidad de
cuchillas.
No sumerja la unidad de cuchillas en
agua.
No coloque ninguna pieza en el
lavavajillas.
unidad de potencia
Pase un paño húmedo y séquela.
No sumerja la unidad del motor en
agua.
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado en
la parte trasera del bloque motor .
conjunto de cuchillas
1 Desenrosque la base del vaso. A
continuación, retire la unidad de
cuchillas empujando hacia arriba
desde abajo.
Hay que tener cuidado al
quitar la unidad de cuchillas
de la base.
2 Retire y limpie el anillo sellador.
3 No toque las cuchillas afiladas.
Lávelas utilizando un cepillo con
agua caliente y detergente y aclárelas
bien con agua del grifo. No
sumerja la unidad de cuchillas
en agua.
4 Deje secar con las cuchillas hacia
abajo.
otras piezas
Lávelas a mano y deje que se
sequen.
27
t
abla de velocidades recomendadas
v
elocidad uso/alimentos cantidad máx.
1 Leche espumosa 800 ml
Mezclas ligeras, p. ej. rebozados, batidos,
huevos revueltos 800 ml
2 Sopas y bebidas 1,2 litros
Mezclas espesas, por ejemplo, patés
Mayonesa 3 huevos + 450 ml
de aceite
Bebidas “Smoothie”
Ponga primero la fruta fresca y los ingredientes 800 ml de líquido
líquidos (incluye yogur, leche y zumos de frutas)
A continuación, añada hielo o ingredientes
congelados (incluye fruta congelada, hielo o
helado)
(P) El motor se pone en marcha en un modo
impulsos comenzar/parar. El impulso funciona durante
todo el tiempo que se mantiene en posición.
Picar hielo - accione el botón pulse de forma 6 cubitos
intermitente hasta que el hielo picado alcance
la consistencia deseada.
servicio técnico y
atención al cliente
S
i el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros espeficos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligacn de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
28
B
rug din blender til at lave supper,
drikke, patéer, mayonnaise, rasp,
k
agerasp, hakke nødder og knuse
i
s.
f
ør Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sikkerhed
Sluk og tag stikket ud af
stikkontakten:
inden dele sættes eller tages af
Når apparatet ikke anvendes;
før rengøring.
Sæt aldrig knivenheden
motorenheden uden
blenderglasset.
Tag altid stikket ud af apparatet før
du kommer dine hænder eller
redskaber ned i glasset.
Vær altid forsigtig når du håndterer
bladdelen og undgå at røre bladets
skarpe dele under rengøring.
Anvend kun blenderen, når låget
sidder på.
Brug kun glasset sammen med
skærebladsdelen der medfølger.
Lad aldrig motorenheden, ledningen
eller stikket blive våde.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Få det kontrolleret eller repareret: se
‘Service og kundepleje’.
Brug kun det medfølgende tilbehør.
Væsker bør lades afkøle til
stuetemperatur, før de blendes.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
når det er i drift.
Når du fjerner blenderen fra el-
elementet:
Vent indtil skærebladene er helt
stille;
Skrue ikke tilfældigt glasset fra
skærebladsdelen.
Lad aldrig blenderen arbejde uden
noget i.
B
lend aldrig mere end den
maksimale mængde vist det
a
nbefalede hastighedsdiagram.
F
or at sikre at blenderens bladdel
holder, du ikke lade den køre
mere end 60 sekunder af gangen.
Opskrifter på smoothies Blend
aldrig frosne ingredienser som har
formet sig til en solid masse ved
frysning. En sådan klump skal
knuses, før den tilføres glasset.
Anvend ikke blenderen til at
opbevare ingredienser. Den skal
være tom før og efter brug.
Benyt kun blenderen på en sikker,
tør og jævn overflade.
Stil aldrig apparatet eller i
nærheden af en varm gas eller
elektrisk kogeplade, eller hvor den
kan komme i kontakt med
opvarmende apparater.
Misbrug af din blender kan føre til
skader.
Dette apparat er ikke tilsigtet brug af
personer (inklusiv børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel
erfaring og kendskab, undtagen hvis
de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig ikke erstatningsansvar, hvis
apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
inden stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for at din elforsyning er
tilsvarende, den der står under
maskindelen.
Dansk
29
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
D
enne anordning er i
overensstemmelse med EC-
d
irektivet 2004/108/EC om
e
lektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der
tilsigtes at kontakt med fødevarer.
oversigt
midterprop
låg
blenderglas
tætningsring
knivenhed
underdel
hastigheds- og pulskontrol
motorenhed
ledningsopbevaring
sådan anvendes
blenderen
1 Sæt forseglingsringen ind i
knivenheden – sørg for at
forseglingen er korrekt placeret i
fordybningen.
Lækage kan opstå, hvis
forseglingen er beskadiget
eller forkert monteret.
2 Fastgør knivenheden på basen
.
3 Knivenheden skrues
blenderglasset – sørg for at
knivenheden er skruet helt fast.
4 Kom dine ingredienser i
blenderglasset. Blend aldrig
mere end 1,2 liter eller mere
end 800 ml af skummende
væsker, som f.eks.
milkshakes.
5 Sæt opfyldningsproppen på låget.
6 Montér låget ved at presse ned indtil
det er fastgjort.
7 Placér blenderen på motorenheden.
Apparatet vil ikke fungere,
såfremt blenderen er forkert
monteret.
8 Vælg en hastighed (se det
anbefalede hastighedsdiagram).
t
ips
Sådan blender du tørre ingredienser
skær ingredienserne i stykker, fjern
p
åfyldningslåget, herefter kommes
stykkerne ned en efter en alt imens
maskinen kører. Hold dine hænder
over åbningen. For at opnå det
bedste resultat skal glasset tømmes
regelmæssigt.
Det anbefales ikke, at der tilberedes
krydderier i blenderen, da det kan
skade plastikdelene.
Ved tilberedning af mayonnaisen skal
du komme alle ingredienserne,
undtagen olien, ned i blenderen.
Fjern påfyldningslåget. Herefter,
mens blenderen er i funktion, tilføres
olien langsomt gennem hullet i låget.
Tykke blandinger dvs. patéer og
dips, skal evt. skrabes ned. Såfremt
blandingen er vanskelig at tilberede
tilføres der mere væde.
30
pleje og rengøring
Før rengøring sluk for strømmen, tag
stikket ud af stikkontakten og skil
apparatet ad.
Tøm blenderglasset, før det skrues
af knivenheden.
Nedsænk aldrig bladdelen i vand.
Skålen kan også rengøres i en
opvaskemaskine.
motorenhed
Tør ydersiden af med en fugtig klud
og tør efter med et viskestykke.
Nedsænk aldrig maskindelen i vand.
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden af
motorenheden .
bladmontering
1 Basisenheden skrues fra glasset.
Derefter fjernes knivenheden ved at
skubbe op nedenfra.
Der skal udvises forsigtighed
når knivenheden fjernes fra
basisenheden.
2 Tag tætningsringen af og vask den.
3 Rør ikke ved de skarpe knive børst
dem rene med varmt sæbevand og
skyl grundigt under vandhanen.
Kom ikke knivenheden i vand.
4 Vendes opad til tørring.
andre dele
Vask i hånden og tør med et
viskestykke.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig
købte dit produkt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
31
s
kema over anbefalede hastigheder
h
astighed brug/madvarer maks. mængde
1 Skummende mælk 800 ml
Lette blandinger, f.eks. pandekagedej,
milkshakes, røræg 800 ml
2 Supper & drinks 1,2 liter
Tykke blandinger dvs. patéer
Mayonnaise 3 æg + 450 ml
olie
'Smoothie' drikke
Kom først den friske frugt og de flydende 800 ml væske
ingredienser i (der kan bruges yoghurt, mælk
og frugtjuice)
Tilsæt derefter is eller frosne ingredienser (bl.a.
frossen frugt, is eller flødeis)
(P) Får motoren til at virke med en start/stop-
impuls funktion. Pulseringen varer så længe knappen
holdes i denne stilling.
Isknusning – brug pulsfunktionen i korte træk 6 isterninger
indtil isen er knust til den ønskede konsistens.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af upassende bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
32
A
nvänd mixern till att göra soppor,
drycker, patéer, majonnäs, ströbröd,
s
korpsmulor, hacka nötter och
k
rossa is.
f
ør Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Diska delarna: se ’skötsel och
rengöring’.
säkerheten
Stäng av den och dra ut sladden:
innan du monterar eller tar bort
delar
när den inte används:
före rengöring.
Montera aldrig knivsatsen
drivenheten utan att bägaren
är monterad.
Koppla alltid ur apparaten innan du
sätter ned händerna eller redskap i
bägaren.
Var alltid försiktig när du hanterar
bladenheten och undvik att röra vid
bladens eggar vid rengöring.
Locket ska alltid sitta på när mixern
är igång.
Använd endast bägaren med
bladenheten isatt.
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller
kontakten bli våta.
Använd aldrig en apparat. Lämna in
den för kontroll eller reparation: se
service och kundtjänst’.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Låt vätskor svalna till
rumstemperatur innan de mixas.
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
När du ska dra ut sladden ur
nätanslutningen:
vänta tills bladen har stannat helt
Skruva inte oavsiktligt loss
bägaren från bladenheten.
K
ör aldrig mixern tom.
Mixa aldrig mer än den maximala
m
ängd som anges i tabellen med
r
ekommenderade hastigheter.
För att mixern ska hålla länge
som möjligt bör du aldrig köra den
längre än 60 sekunder.
Recept på smoothies mixa aldrig
frusna ingredienser som har bildat en
fast klump vid frysningen. Bryt
sönder den innan du lägger den i
bägaren.
Använd inte mixern för förvaring. Håll
den tom före och efter
användningen.
Använd alltid mixern på en säker,
torr, jämn yta.
Ställ aldrig denna apparat på eller i
närheten av het gas eller elspis eller
där den kan komma i kontakt med
en uppvärmd apparat.
Om du använder mixern fel sätt
kan det leda till skador.
Den här apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk eller
mental förmåga eller begränsad
känsel. Den är inte heller avsedd för
användning av personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de inte övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte lov att leka med
apparaten. Lämna dem inte
ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten
används på felaktigt sätt eller om
dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i sladden
Se till att nätspänningen hos dig
motsvarar den som visas
apparatens undersida.
Svenska
33
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
D
en här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
k
ompatibilitet och EU:s förordning nr
1
935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
delar
lock för påfyllningshål
bägarlock
bägare
tätningsring
bladenhet
sockel
hastighets- + pulskontroll
kraftdel
sladdförvaring
för att använda din
mixer
1 Placera tätningsringen
knivsatsen och kontrollera att
tätning ligger korrekt i det skårade
området.
Läckage kan uppstå om
tätningsringen skadas eller
sätts på felaktigt.
2 Montera knivsatsen i basen .
3 Skruva fast knivsatsen bägaren.
Kontrollera att knivsatsen är helt
åtdragen.
4 Placera ingredienserna i bägaren.
Mixa aldrig mer än 1,2 liter
eller mer än 800 ml för
skummiga vätskor som
milkshake.
5 Montera påfyllningstratten locket.
6 Sätt på locket genom att trycka ned
tills det sitter säkert.
7 Placera mixern på drivenheten.
Mixern fungerar inte om den
sätts samman fel sätt.
8 Välj hastighet (se tabellen med
rekommenderade hastigheter).
t
ips
Mixa torra ingredienser – skär i bitar,
t
a bort locket till påfyllningshålet och
s
läpp ned bitarna en och en medan
apparaten är igång. Håll handen över
öppningen. Resultatet blir bäst om
du tömmer apparaten med jämna
mellanrum.
Vi rekommenderar inte att kryddor
bereds eftersom de kan skada
plastdelarna.
När du gör majonnäs ska du lägga i
alla ingredienserna utom oljan i
mixern. Ta bort locket till
påfyllningshålet. Häll därefter sakta i
oljan genom hålet i locket medan
apparaten är igång.
Tjocka blandningar, t.ex. patéer och
dipmixer kan behöva skrapas ned.
Tillsätt mer vätska om blandningen
är svår att bereda.
34
skötsel och rengöring
Koppla alltid av mixern, dra ut
sladden och plocka isär mixern
innan du gör ren den.
Töm bägaren innan du skruvar loss
den från bladenheten.
Sänk inte ned bladenheten i vatten.
Bägaren kan diskas i diskmaskinen.
kraftdelen
Torka den med en fuktig trasa och
torka torrt.
Sänk inte ned nätenheten i vatten.
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida .
bladenhet
1 Skruva loss basen från bägaren.
Avlägsna sedan knivsatsen genom
att trycka den underifrån.
Var försiktig när du avlägsnar
knivsatsen från basdelen.
2 Ta bort och rengör tätningsringen.
3 Vidrör inte de vassa bladen - borsta
dem rena med varmt vatten och
diskmedel och skölj sedan noga
under kranen. Doppa inte
bladenheten i vatten.
4 Låt torka upp och ned.
andra delar
Diska för hand och torka torrt.
35
t
abell för rekommenderad hastighet
H
astighet användning/livsmedel max. mängd
1 Skumma mjölk 800 ml
Tunna blandningar t.ex. kaksmet, mjölkdrinkar,
äggröra 800 ml
2 Soppor och drycker 1,2 liter
Tjockare blandningar som t.ex. patéer
Majonnäs 3 ägg + 450
ml olja
Smoothie-drycker
Lägg först i färsk frukt och flytande ingredienser 800 ml vätska
(som yoghurt, mjölk och fruktjuicer)
Tillsätt sedan is eller frysta ingredienser (som
fryst frukt, is eller glass)
(P) Motorn går med start-/stoppverkan. Motorn
puls går så länge reglaget hålls i pulseringsläget.
Iskrossning – använd pulsen i korta stötar tills 6 iskuber
isen har krossats till önskad konsistens.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
K
ENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
36
B
ruk hurtigmikseren til supper,
drinker, patéer, majones,
b
rødsmuler, kjekssmuler, hakke
n
øtter og knuse is.
f
ør du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
Vask delene: se "stell og rengjøring".
sikkerhetshensyn
Slå av strømmen og ta støpselet ut
av kontakten:
før du setter eller tar av deler
når den ikke er i bruk,
før rengjøring
Ikke sett knivenheten
motordelen uten
mikserglasset.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten
før du stikker hender eller redskap
ned i mikserglasset.
Vær alltid forsiktig når du håndterer
knivenheten, og unngå å berøre
skjærekanten på kniven når du
rengjør.
Hurtigmikseren må bare brukes med
lokket på.
Mikserglasset må kun brukes med
medfølgende knivenhet.
Du må aldri la motordelen, ledningen
eller støpselet bli våte.
Ikke bruk en skadet hurtigmikser.
den ettersett eller reparert: se
"service og kundetjeneste".
Bruk aldri tilbehør som ikke er
godkjent av produsenten.
Væsker må avkjøles til
romtemperatur før miksing.
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er
i bruk.
Når du tar mikseren av motordelen:
vent til kniven har stanset helt,
ikke skru mikserglasset av
knivenheten ved en feiltakelse.
Hurtigmikseren må ikke kjøres når
den er tom.
I
kke bland mer enn
maksimumskapasiteten som er
o
ppgitt i tabellen over anbefalt
h
astighet.
For å sikre at hurtigmikseren varer
lenge skal den ikke kjøres lenger enn
i 60 sekunder.
Smoothie-oppskrifter – ikke bland
frosne ingredienser som har stivnet
til en klump i fryseren, bryt den opp
før den tilsettes mikserglasset.
Ikke oppbevar noe i mikseren. Den
skal være tom før og etter bruk.
Bruk alltid hurtigmikseren på en
sikker, tørr og plan overflate.
Ikke sett hurtigmikseren på eller nær
varme gass- eller elektriske bluss,
eller der den kan berøre et varmt
apparat.
Feil bruk av blenderen kan føre til
skader.
Apparatet er ikke ment brukt av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap, med mindre
vedkommende har fått tilsyn eller
opplæring i hvordan apparatet skal
betjenes av en person som er
ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
Barn ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller
dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen
før du setter i støpselet
Pass på at strømforsyningen
stemmer overens med den som er
oppgitt på undersiden av
hurtigmikseren.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
Norsk
37
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
deler
påfyllingslokk
lokk
mikserglass
tetningsring
knivenhet
understell
hastighet + pulskontroll
motordel
plass til ledning
bruke hurtigmikseren
1 Sett tetningsringen i knivenheten
og pass på at tetningen sitter
riktig i sporet.
Det vil oppstå lekkasje
dersom forseglingen er skadet
eller feil påsatt.
2 Klem knivenheten ned på
understellet .
3 Skru knivenheten glasset – mens
du passer at knivenheten
strammes godt.
4 Ha ingrediensene i glasset. Bland
aldri mer enn 1,2 liter, eller
mer enn 800 ml for
skummende væsker som
milkshake.
5 Sett påfyllingshetten lokket.
6 Sett på lokket ved å trykke det godt
ned.
7 Sett mikseren på strømenheten.
Hurtigmikseren virker ikke
dersom den er feil påsatt.
8 Velg hastighet (se tabellen over
anbefalt hastighet).
T
ips
Tørre ingredienser – skjær i biter,
f
jern påfyllingslokket, slå på
m
askinen og mens den går slippes
bitene ned en etter en. Hold hånden
over åpningen. For best resultater
skal du tømme glasset regelmessig.
Det anbefales ikke å prosessere
krydder, da de kan skade
plastdelene.
Når du lager majones skal alle
ingrediensene unntatt oljen, has i
hurtigmikseren. Fjern
påfyllingslokket. Mens mikseren går
skal du tilsette oljen sakte
gjennom hullet i lokket.
Tykke blandinger, f.eks. patéer og
dipp, må kanskje skrapes ned. Hvis
blandingen er vanskelig å prosessere
skal du tilsette mer væske.
38
stell og rengjøring
Slå alltid av strømmen, ta støpselet
ut av kontakten og ta delene fra
hverandre før de rengjøres.
Tøm mikserglasset før du skrur det
av knivenheten.
Ikke legg knivenheten i vann.
Begeret kan vaskes i
oppvaskmaskin.
motordel
Tørk av med en fuktig klut, deretter
med en tørr en.
Ikke legg motordelen i vann.
Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak
strømenheten .
knvienhet
1 Skru understellet av mikserglasset.
Ta deretter knivenheten ut ved å
skyve den opp fra undersiden.
Vær forsiktig når du tar
knivenheten av understellet.
2 Fjern og vask tetningsringen.
3 Ikke berør de skarpe bladene. Børst
knivene rene med varmt såpevann.
Ikke legg knivenheten i vann.
4 La den stå og tørke opp ned.
andre deler
Vask for hånd og tørk dem.
39
t
abell over anbefalte hastigheter
hastighet Bruk/matvarer maks. mengde
1 Skumme melk 800 ml
Tynne blandinger, f.eks. rører, milkshake,
eggerøre 800 ml
2 Supper og drinker 1,2 liter
Tykkere blandinger, f.eks. pateer
Majones 3 egg + 450
ml olje
"Smoothie"-drikker
Ha den friske frukten og væsken i først 800 ml væske
(inkluderer yogurt, melk og fruktsaft)
Sett så til is eller frosne ingredienser
(inkluderer frossen frukt, is eller iskrem)
(P) Betjener motoren i start/stopp- aksjon.
pulsfunksjon Krafttrinnet brukes når du trenger ekstra
kraft og virker lenge hurtigmikseren er
stilt på denne hastigheten
Isknusing – bruk pulsfunksjonen i korte 6 terninger
støt til du har fått ønsket konsistens.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet må den
av sikkerhetsmessige grunner
e
rstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakt forhandleren der du kjøpte
apparatet.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
40
T
ehosekoittimen avulla voit valmistaa
esimerkiksi keittoja, juomia, pateita,
m
ajoneesia ja korppujauhoja, jauhaa
k
eksejä tai pähkinöitä ja murskata
jäätä.
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
Osien peseminen: lisätietoja on Hoito
ja puhdistaminen -kohdassa.
turvallisuus
Kytke laite pois päältä ja irrota
pistoke pistorasiasta:
ennen osien asentamista tai
irrottamista
kun laite ei ole käytössä:
ennen puhdistusta.
Älä kiinnitä teräasetelmaa
moottoriyksikköön, jos astia ei
ole paikallaan.
Irrota aina pistoke pistorasiasta
ennen käsien tai keittiötyövälineiden
laittamista kannuun.
Käsittele teriä varovaisesti. Vältä
koskettamasta terien reunoja
puhdistaessasi niitä.
Käytä tehosekoitinta vain kannen
ollessa paikoillaan.
Käytä kannussa vain laitteen mukana
toimitettuja teriä.
Älä anna runko-osan, virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
Älä koskaan käytä viallista laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä koskaan käytä sellaista
lisälaitetta, jota ei ole hankittu
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
Anna nesteiden jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen niiden
kaatamista tehosekoittimeen.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
I
rrotettaessa tehosekoitinta
moottoriosasta
o
dota, kunnes terät ovat
p
ysähtyneet kokonaan
älä vahingossa irrota kannua
teräosasta.
Älä koskaan käytä tehosekoitinta
tyhjänä.
Älä ylitä mainittua suurinta
nopeustaulukossa mainittua
kapasiteettia.
Voit varmistaa tehosekoittimen pitkän
käyttöiän käyttämällä sitä enintään
60 sekuntia kerrallaan.
Valmistaessasi smoothieta älä aseta
tehosekoittimeen kimpaleeksi
jäätyneitä aineosia. Riko kimpaleet
ennen niiden asettamista kannuun.
Älä käytä tehosekoitinta
säilytysastiana. Tyhjennä se käytön
jälkeen ja säilytä se tyhjänä.
Käytä tehosekoitinta aina vakaalla,
kuivalla ja tasaisella alustalla.
Älä aseta laitetta kuumalle sähkö- tai
kaasuliedelle tai sen lähelle, jotta se
ei joudu kosketuksiin kuuman lieden
kanssa.
Tehosekoittimen väärinkäyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla
ei ole täysin normaalia vastaavat
fyysiset tai henkiset ominaisuudet
(mukaan lukien lapset), jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
ei ole opastanut heitä käyttämään
laitetta tai jos heitä ei valvota.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
Suomi
41
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
e
nnen liittämistä
verkkovirtaan
V
armista, että sähkövirta vastaa
l
aitteen pohjaan merkittyjä tietoja.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
selitykset
täyttöaukon korkki
kansi
sekoitusastia
tiivisterengas
terä
pohja
nopeuden ja sykäyksen säätö
runko-osa, jossa on moottori
virtajohdon säilytys
tehosekoittimen käyttö
1 Sovita tiivisterengas teräyksikköön
. Varmista, että tiiviste on urassa
oikein.
Jos tiiviste on vaurioitunut tai
huonosti paikoillaan, laite
vuotaa.
2 Kiinnitä teräyksikkö alustaan .
3 Kierrä teräasetelma kiinni astiaan.
Varmista, että teräasetelma on
kunnolla kiristetty.
4 Laita aineosat astiaan.
Sekoitettavia aineosia saa olla
enintään 1,2 litraa tai 800 ml,
jos valmistat jotain kuohkeaa,
kuten pirtelöä.
5 Aseta täyttöaukon kansi kanteen.
6 Aseta kansi paikoilleen painamalla se
kiinni.
7 Aseta tehosekoitin moottoriosan
päälle.
Laite ei toimi, jos sekoitusosa
on kiinnitetty paikoilleen
virheellisesti.
8
Valitse nopeus (lisätietoja on
nopeussuosituskaaviossa).
vihjeitä
V
oit lisätä kuivia aineosia pilkkomalla
n
e, poistamalla täyttökannen ja
pudottamalla palaset yksi kerrallaan
koneen käydessä. Pidä käsi aukon
päällä. Tyhjennä säännöllisesti
parhaiden tulosten saavuttamiseksi:
Mausteiden käsittelemistä ei
suositella, sillä ne voivat vaurioittaa
muoviosia.
Kun valmistat majoneesia, aseta
kaikki aineosat öljyä lukuun
ottamatta tehosekoittimeen. Irrota
täyttökansi. Kun laite on käynnissä,
lisää öljy hitaasti kannen aukon läpi.
Paksut seokset, kuten pateetaikinat
ja dippikastikkeet, on ehkä kaavittava
lastalla. Jos seos on liian paksua,
lisää nestettä.
42
hoitaminen ja
puhdistaminen
Kytke laite pois päältä, irrota pistoke
pistorasiasta ja laitteen osat
toisistaan aina ennen puhdistusta.
Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin
kierrät sen irti teräosasta.
Älä koskaan upota teräyksikköä
veteen.
Voit pestä maljan myös
astianpesukoneessa.
runko-osa
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten.
Älä koskaan upota moottoriyksikköä
veteen.
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
moottoriyksikön takana.
teräyksikkö
1 Irrota asti alustasta. Irrota
teräasetelma nostamalla sitä
altapäin.
Toimi varovaisesti
irrottaessasi teräyksikön
alustasta.
2 Irrota ja pese tiivisterengas.
3 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne
puhtaaksi kuumassa
saippuavedessä ja huuhtele sitten
juoksevan vesijohtoveden alla. Älä
upota teräosaa veteen.
4 Jätä kuivumaan ylösalaisin.
muut osat
Pese käsin ja kuivaa sitten.
43
s
uositeltavat nopeudet
n
opeus käyttö/ruoka-aine enimmäismäärä
1 Maidon vaahdottaminen 800 ml
Kevyet seokset, kuten lettutaikina, pirtelö,
munat 800 ml
2 Keitot ja juomat 1,2 litraa
Paksut seokset, esimerkiksi pateetaikinat
Majoneesi 3 munaa + 450
ml öljyä
Smoothie-juomat
Laita ensin tuoreet marjat tai hedelmät ja 800 mll nestettä
nestemäiset ainekset (mm. jogurtti, maito ja
hedelmämehut).
Lisää sitten jää tai jäiset ainekset (mm. jäiset
marjat tai hedelmät, jäätelö tai jääpalat).
(P) Moottori toimii käynnistyen/pysähtyen.
pitoasento Sykäystoiminto toimii niin kauan kuin
nappia pidetään tässä asennossa.
Jään murskaaminen: käytä lyhyitä sykäyksiä, 6 jääpalaa
kunnes jäämurska on haluamasi kaltaista.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
V
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
44
B
lenderinizi çorbalar, içkiler,
pateler, mayonez, ekmek kırıntıları,
bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar
ve kırılmış buz için kullanın.
K
enwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
güvenlik
Aygıtın parçalarını takmadan ya da
çıkarmadan, aygıtı kullanmaya
ba…lamadan ve aygıtı
temizlemeden önce aygıtı
çalı…tırmayınız ve fi…ini prizden
çekiniz.
Aygıt güç biriminin üzerinde
olduòu zaman elinizi ve
takacaòınız diòer parçaları
öòütücüden uzak tutunuz.
kullanılmadığında;
Çocukların ya da engelli ki…ilerin
bu aygıtı kullanmalarına izin
vermeyiniz ya da denetim altında
kullanmalarına izin veriniz.
Bıçak ünitesini, blender haznesi
takılı değilken asla güç ünitesine
yerleştirmeyin.
Ellerinizi ve mutfak aletlerini hazne
içine sokmadan önce her zaman
cihazı fişten çekin.
Bıçak tertibatını tutarken her zaman
dikkat edin ve temizlerken
bıçakların keskin kenarlarına
dokunmaktan kaçının.
Karıştırıcıyı sadece kapağı
kapalıyken çalıştırın
Hazneyi sadece verilen bıçak
tertibatı ile kullanın.
Aygıtın güç birimini, elektrik kordonunu
ve fiini ıslak yerlere deòdirmeyiniz.
Hiç bir zaman hasarlı cihaz
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetler’.
H
asarlı aygıtları hiçbir biçimde
kullanmayınız. Onarımcıyı götürüp
h
emen denetimden geçirtiniz. Bunun
i
çin 'bakım' bölümüne bakınız.
Karıştırılmadan önce sıvılar oda
sıcaklığında soğumalıdır.
Çalışırken cihazın başından
ayrılmayın.
Blender veya değirmeni güç
ünitesinden çıkartırken:
bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin;
kazara hazneyi bıçak
tertibatından ayırmayın.
Karıştırıcıyı boşken çalıştırmayın
Önerilen hız tablosunda belirtilen
maksimum kapasiteden fazlasını
asla karıştırmayın.
Blenderinizi daha uzun süre
kullanımını garantilemek için 60
saniyeden fazla çalıştırmayın.
Smoothie tarifler dondurulurken
katı hal almış malzemeleri asla
karıştırmayın, hazneye koymadan
önce kırın.
Öòütücüyü içinde yiyecek saklama
kabı olarak kullanmayınız. Her
kullanımdan sonra öòütücünün içini
bo…altınız.
Blenderı her zaman güvenli, kuru
zemin üzerinde kullanın.
Cihazı asla sıcak gazlı veya
elektrikli ocağın üstüne veya
yakınına veya sıcak bir alete
değebileceği yere koymayın.
Blenderin hatalı kullanımı
yaralanmaya yol açabilir.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında olmayan fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli kişiler
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı
hakkında açıklama almamış kişiler
ve bilgi veya deneyimi eksik olan
kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar cihazla oynamamaları
gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Türkçe
45
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
B
u cihazı sadece mekanlarda
kullanım alanının olduğu yerlerde
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu
t
alimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
elektrik akımına baòlanması
Elektrik kaynağınızın cihazın alt
tarafında gösterilenle aynı
olduğundan emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili EC direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkçndaki EC
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
parçalar
doldurma kapaòı
sürahi kapaòı
kavanoz
conta halkası
bıçak birimi
taban
hız + nabız kontrolü
güç birimi
kordon sarma yuvası
karıştırıcınızın kullanımı
1 Sızdırmazlık halkasını bıçak
ünitesine yerleştirin –
sızdırmazlığın doğru
yerleştirildiğinden emin olun.
Eğer conta zarar gördüyse veya
yanlış yerleştirildiyse sızdırma
meydana gelir.
2 Bıçak ünitesini tabanın içine
klipsleyin.
3 Bıçak tertibatını hazne üzerine
takın – bıçak tertibatının sıkıca
oturduğundan emin olun.
4 Malzemeleri kaba koyun. Asla 1.2
litreden veya milkshakeler gibi
köpüklü içecekler için 800 ml
fazlasını karıştırmayın.
5 Doldurucu başlığını kapağa takın.
6 Yerine tam oturuncaya kadar
bastırarak kapağ-ı takın.
7
Blender’I güç ünitesine takın.
Eğer blender yanlış
yerleştirilmişse cihaz
çalışmayacaktır.
8
Bir hız seçin (önerilen hız tablosuna
başvurun).
öòütücü
Kuru malzemelerin karıştırılması
parçalar halinde kesin, doldurma
kapağını çıkarın, sonra makina
çalışırken parçaları teker teker içine
atın. Ellerinizi açıklık üzerinde tutun.
En iyi sonuçlar için düzenli boşaltın.
Baharatların işlenmesi plastik
parçalara zarar verebilecekleri için
önerilmemektedir.
Mayonez yaparken, yağ hariç bütün
malzemeleri blenderin içine koyun.
Doldurma kapağını çıkarın. Sonra,
cihaz çalışırken yağı yavaşça
kapaktaki delikten ekleyin.
Yoğun karışımların, örn. pateler ve
dipler, kazınması gerekebilir. Eğer
karışımın işlenmesi zorsa, daha
fazla sıvı ekleyin.
46
bakım ve temizlik
Aygıtı temizlemeye ba…lamadan
önce kapatınız ve fi…ini prizden
çekiniz. Arkasından parçalarını
çıkarınız.
Kabı karıştırma ünitesinden
ayırmadan önce boşaltın.
Bıçak ünitesini suya sokmayın.
Kadeh bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
güç birimi
Güç birimini nemli bir bezle siliniz
ve arkasından kurulayınız.
Güç ünitesini suya sokmayın.
Kablo fazlalığını güç ünitesi
arkasında yerde toplayın .
bıçak tertibatı
1 Tabanı kabın üzerinden sökün.
Daha sonra bıçak ünitesini alttan
bastırarak sökün.
Bıçak ünitesini tabandan
çıkarırken dikkat edilmelidir.
2 Kilit halkasını ayırıp yıkayın
3 Aygıtın bıçakları çok keskindir. Bu
yüzden elinizi bıçaklardan uzak
tutunuz. Bıçakları sabunlu sıcak su
ile fırçalayınız ve musluk suyunun
altında durulayınız. Bıçak birimini
suya batırmayınız.
4 Ters çevirerek kurumaya bırakın.
diòer parçalar
Elinizle yıkayınız ve arkasından
kurulayınız.
47
t
avsiye edilen hız tablosu
h
ız kullanım/yemek çeşitleri maksimum miktar
1 Köpürtülmüş süt 800 ml
Yumuşak hamur, milkshake, çırpılmış yumurta
gibi yumuşak karışımlar 800 ml
2 Çorbalar ve içkiler 1.2 litre
Yoğun karışımlar örn. pateler
Mayonez 3 yumurta + 450 ml
yağ
Koyu içecekler
İlk olarak taze meyve ve sıvı malzemeyi 800 ml sıvı
(yoğurt, süt, meyve suyu gibi) koyun. Sonra
buz ya da donmuş malzemeleri (donmuş
meyve, buz ya da dondurma gibi) ekleyin.
(P) Motoru başlatma/durdurma hareketiyle
titreşim çalıştırır. Düòmesine basılı olduòu müddetçe,
cihaz pals konumunda kalacaktır.
Buz kırma istediğiniz kıvamda kırılana 6 parça
kadar kısa aralıklarla puls modunda çalıştırın.
servis ve müşteri
hizmetleri
K
ablo hasar görürse, güvenlik
n
edeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
48
M
ixer používejte k přípravě
polévek, nápojů, paštik, majonéz,
rozdrobeného chleba nebo piškotů,
s
ekaných ořechů a drceného ledu.
před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
Mytí dílů: viz kapitola „údržba a
čištění“
bezpečnost
P¡ístroj vypínejte a odpojujte od
zásuvky:
p¡ed montá¥í nebo demontá¥í
dílº
Když přístroj nepoužíváte;
p¡ed ïi•têním
Nenasazujte nožovou jednotku
na pohonnou hřídel bez osazení
mixovací nádoby.
Přístroj vypněte vždy, když do
nádoby zasahujete rukama nebo
kuchyňského náčiním.
Dávejte pozor, když manipulujete s
nožovým nástavcem a když
nástroje čistíte, nedotýkejte se
jejich ostří.
Pracujte s mixérem jedině, je-li víko
na svém místě.
Nádobu používejte jen s dodaným
nožovým nástavcem.
Nedovolte, aby pohonná jednotka,
napájecí kabel nebo konektor
zvlhly.
Poškozený přístroj nikdy
nepoužívejte. Nechejte ho
zkontrolovat nebo opravit viz
kapitola „servisní a zákaznické
služby“
Nikdy nepou¥ívejte neschválená
p¡ídavná za¡ízení.
Tekutiny by před mixováním měly
být zchlazeny na pokojovou teplotu.
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy
bez dozoru.
C
hcete-li mixér sejmout z motoru:
počkejte, až se nože zcela
zastaví,
d
bejte, abyste náhodou
neodšroubovali nádobu od
nožového nástavce.
Mixér se nesmí nikdy spouštět
prázdný.
Nikdy nemixujte větší množství
ingredienci, než je uvedeno v
tabulce doporučených rychlostí.
Abyste zajistili dlouhou životnost
mixéru, nikdy jej nepřetržitě
nepoužívejte déle 60 vteřin.
Příprava ovocných mléčných
koktailů – nikdy nemixujte
zmražené ingredience, které
vytvořily pevnou hmotu, musíte je
před přidáním do nádoby rozbít na
kousky.
Nepou¥ívejte mixér jako skladovací
nádobu. P¡ed pou¥itím a po nêm
musí bƒt prázdnƒ.
Mixér používejte na bezpečném,
rovném a suchém povrchu.
Přístroj nikdy nepokládejte na nebo
blízko plynového nebo elektrického
hořáku nebo na místo, kde by se
mohl dotýkat nějakého horkého
spotřebiče.
Při nesprávném používání mixéru
může dojít ke zranění.
Toto příslušenství by neměly
používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami ani osoby
bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí
používat, musí být pod dozorem
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo je tato osoba
musí poučit o bezpečném
používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Ïesky
49
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
T
oto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou
o
dpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
P¡ed p¡ipojením
Ujistěte se, že jmenovité hodnoty
napájecí sítě odpovídají údajům
vyznačeným na spodní části
přístroje.
Tento spotřebič splňuje směrnici EC
2004/108/EC o elektromagnetické
kompatibilitě a směrnici EC č.
1935/2004 ze dne 27/10/2004 o
materiálech určených pro kontakt s
potravinami.
popis konvice
víïko plnicího hrdla
víko
mixovací nádoba
têsnêní
no¥ová jednotka
základna
regulátor rychlosti a pulzní tlačítko
napájecí jednotka
kabelovƒ prostor
oužití mixéru
1 Osaďte těsnící kroužek na
nožovou jednotku mixeru a
ujistěte se, že těsnění správně
zapadá do rysek.
Když je těsnění poškozené nebo
špatně nasazené, bude obsah
unikat ven.
2 Upněte nožovou jednotku do
základny .
3 Našroubujte sestavenou nožovou
jednotku na mixovací nádobu a
ujistěte se, že je nožová jednotka
řádně utažena.
4 Do nádoby vložte obsah, který
chcete mixovat. Nemixujte objem
větší než 1,2 litru či 800 ml v
případě pěnivých tekutin, např.
mléčného koktejlu.
5
Osaďte uzávěr plnícího otvoru na
víčko.
6 Zatlačte víko dolů pokuď není
z
ajištené.
7 Osaďte mixer na pohonnou
jednotku.
Přístroj nebude fungovat, pokud
je mixér špatně nasazený.
8 Zvolte si rychlost (viz tabulka
doporučených rychlostí).
poznámky
Smíchání suchých ingrediencí:
nakrájejte je na kousky, sundejte
víčko plnicího hrdla a při
spuštěném stroji vhazujte kousky
jeden po druhém dovnitř. Nestrkejte
dovnitř ruce. Lepších výsledků
dosáhnete, když budete nádobu
pravidelně vyprazdňovat.
nedoporučuje se mixovat tvrdá
koření, protože by mohlo dojít k
poškození plastových částí.
Při přípravě majonézy vložte do
přístroje všechny ingredience
kromě oleje. Sundejte víčko
plnicího hrdla. Potom při zapnutém
přístroji přidávejte olej pomalu přes
otvor ve víku.
Husté směsi jako jsou paštiky a
pomazánky je někdy nutné
seškrábat směs ze stěn nádoby.
Je-li mixování obtížné, přidejte víc
tekutiny.
50
údržba a čištění
P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête,
odpojte jej od elektrické zásuvky a
demontujte.
Před odšroubováním od jednotky s
noži vyprázdněte nádobu.
Nožový nástavec neponořujte do
vody.
Nádobu lze mýt v myčce na nádobí.
pohonná jednotka
Jednotku ot¡ete mycím had¡íkem a
potom usu•te.
Pohonnou jednotku nikdy
neponořujte do vody.
Nadbytečnou délku kabelu uložte
do úložného prostoru na zadní
straně pohonné jednotky .
nožový nástavec
1 Odšroubujte základnu mixovací
nádoby. Poté zatlačením zespodu
vyjměte nožovou jednotku.
Při vyjímání nožové jednotky ze
základny je třeba opatrnosti.
2 Sejměte a umyjte těsnicí kroužek.
3 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º
omyjte je kartáïkem namoïenƒm
v horké mƒdlové vodê a potom je
dob¡e opláchnête pod tekoucí
vodou. Nepono¡ujte je do vody.
4 Nechejte uschnout v poloze dnem
vzhůru.
Ostatní díly
Omyjte je rukou a osu•te.
51
t
abulka doporučených rychlostí
R
ychlost využití/druh potravin max. množství
1 Napěněné mléko 800 ml
Lehké směsi, jako jsou těsta, mléčné
koktejly, míchaná vejce 800 ml
2 Polévky & nápoje 1,2 litru
Husté směsi jako paštiky
Majonéza 3 vejce + 450 ml
oleje
Ledové koktejly
Nejprve vložte čerstvé ovoce a nalijte 800 ml tekutiny
tekutinu (jogurt nebo mléčné a ovocné
šťávy)
Přidejte led nebo zmražené potraviny (např.
zmražené ovoce, led nebo zmrzlinu)
(P) Řídí motor v režimu start/stop. Pulzní režim
pulzní bude platný, dokud je držen v této poloze.
funkce
Drcení ledu pomocí rychlého zpracování 6 kostek
led rozdrťte do požadovaného stavu.
servis a údržba
J
e-li napájecí kabel poškozen, musí
jej z bezpečnostních důvodů
vyměnit KENWOOD nebo
autorizovaný servisní technik
KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
s obsluhou a údržbou příslušenství
nebo
servisem či opravou,
obraťte se na prodejnu, v níž jste
přístroj zakoupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM
SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE
SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE
2002/96
Po ukončení doby své životnosti
nesmí být výrobek odklizen společně
s domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru tříděného
odpadu, zřizovaná městskou správou
anebo prodejcem, který zabezpečuje
tuto službu. Oddělené sešrotování
elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje
recyklaci jednotlivých materiálů, a tím
i významnou úsporu energií a surovin.
Pro účely zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je na výrobku
zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr
tříděného odpadu.
52
A
turmixgép többek között levesek,
italok, pástétomok, majonéz
kikeverésére, zsemlemorzsa, darált
k
eksz és jégkása készítésére,
valamint olajos magvak őrlésére
alkalmas.
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és
tisztítás’ részt.
biztonság
Mindig kapcsolja ki a motort, és a
hálózati vezetéket is húzza ki a
konnektorból:
az alkatrészek szét- és
összeszerelése elòtt,
használat után;
tisztítás elòtt.
Soha ne tegye a késes egységet
a tápegységre a mixer bögréje
nélkül.
Mindig húzza ki a hálózati
csatlakozót, mielőtt akár kézzel,
akár konyhai eszközökkel a
keverőpohárba nyúlna.
Mindig óvatosan bánjon a forgókés-
egységgel, és tisztítás közben ne
nyúljon a pengék éléhez.
Mielőtt bekapcsolja a készüléket,
mindig helyezze fel a turmixoló
edény fedelét.
Kizárólag a forgókés-egységkhez
készült keverőpoharat használja.
Ügyeljen arra, hogy a géptestet, a
hálózati vezetéket és a dugót soha
ne érje nedvesség.
Ne használjon meghibásodott
készüléket. Ellenőriztesse és
szükség esetén javítassa meg: lásd
a ’szerviz és vevőszolgálat’ részt.
A turmixgépet csak eredeti, gyári
alkatrészekkel szabad használni.
T
urmixolás előtt hagyja a
folyadékokat szobahőmérsékletűre
hűlni.
M
űködés közben ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati
csatlakozóját:
várja meg, amíg a kések teljesen
megállnak;
ügyeljen arra, nehogy véletlenül
letekerje a keverőpoharat a
forgókés-egységről.
Soha ne járassa a turmixgépet
üresen.
Turmixoláskor ne lépje túl az
ajánlott turmixolási sebességeket
tartalmazó táblázatban szereplő
maximális kapacitást.
A turmixgép élettartamának
megóvása érdekében ne
működtesse a készüléket
folyamatosan 60 másodpercnél
hosszabb ideig.
Smoothie receptek ne turmixoljon
összefagyott élelmiszereket, törje
darabokra, mielőtt a keverőpohárba
tenné őket.
A turmixoló edényt soha ne
használja étel tárolására. Az
összetevòket csak közvetlenül a
feldolgozás elòtt tegye az edénybe,
az elkészült ételt pedig azonnal
öntse át másik edénybe.
A turmixgépet mindig biztonságos
körülmények között, száraz, sík
felületen működtesse.
Ne tegye a készüléket meleg gáz-
vagy elektromos tűzhelyre, illetve
annak közelébe, valamint tartsa
távol forró készülékektől.
A mixer helytelen használata
balesetet okozhat.
Magyar
53
A
z használati utatás ábrái az elsö oldalon láthak - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
A
készüléket nem üzemeltethetik
olyan személyek (a gyermekeket is
beleértve), akik mozgásukban,
é
rzékszerveik tekintetében vagy
mentális téren korlátozottak, illetve
amennyiben nem rendelkeznek
kellő hozzáértéssel vagy
tapasztalattal, kivéve ha egy, a
biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát
felügyeli, vagy arra vonatkozóan
utasításokkal látta el őket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
a készülékkel játsszanak.
A készüléket csak a
rendeltetésének megfelelő
háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget,
ha a készüléket nem
rendeltetésszerűen használták,
illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy a háztartásában
lévő hálózati feszültség paraméterei
megegyeznek a készülék alján
feltüntetettekkel.
Ez a készülék megfelel a
2004/108/EK számú, az
elektromágneses zavarvédelemről
szóló EK Irányelvnek és a
2004.10.24-ei 1935/2004 számú,
élelmiszerekkel érintkezésre szánt
anyagokkal kapcsolatos EK
jogszabálynak.
részei
a töltònyílás kupakja
fedél
keverőpohár
tömítò gyûrû
daráló kés
forgókés alapja
sebesség- + impulzusszabályozó
meghajtó egység
vezetéktároló
a turmixgép használata
1
Tegye a tömítő gyűrűt az
késes egységre ügyelve rá, hogy
a tömítés pontosan a hornyolt
részre kerüljön.
Szivárgáshoz vezethet, ha a
tömítés megsérül vagy nem
megfelelően illeszkedik.
2 Erősítse rá a forgókést az
aljzatra .
3 Csavarja be a késes szerelvényt a
tartóedénybe – ügyelve rá, hogy a
késes szerelvény szorosan a
helyén legyen.
4 Tegye az alkotóelemeket a
tartóedénybe. Soha ne keverjen
össze 1,2 liternél nagyobb
mennyiséget, vagy 800 ml többet
habos folyadékokból, például
tejturmixokból.
5 Tegye fel a töltősapkát a fedélre.
6 Lefelé nyomva rögzítse a fedelet a
készülékre.
7 Tegye a mixert a tápegységre.
A motor nem indul el, ha a
készülék turmixoló része nem
illeszkedik megfelelően a
meghajtó egységhez.
8 Válassza ki a kívánt sebességet
(lásd az ajánlott turmixolási
sebességeket tartalmazó
táblázatot).
turmixgép
Száraz összetevők turmixolásakor
– darabolja fel a hozzávalókat,
vegye le a betöltőnyílás fedelét,
majd tegye a darabokat egyenként
a működő készülékbe. A kezét
tartsa a nyílás felett. A hatékony
turmixoláshoz ürítse rendszeresen
a poharat.
Ne aprítson fűszereket, mert kárt
tehetnek a műanyag részekben.
54
M
ajonéz készítésekor az olaj
kivételével tegye az összes
hozzávalót a turmixgépbe. Vegye le
a
betöltőnyílás fedelét. Ezután a
fedél nyílásán keresztül lassan
öntse az olajat a működő készülék
keverőpoharába.
S
űrű keverékek, például
pástétomok és öntetek esetén
előfordulhat, hogy el kell távolítania
a
z edény oldalára tapadt masszát.
Amennyiben nehéz turmixolni a
keveréket, adjon hozzá folyadékot.
55
javasolt sebességfokozatok
sebességfokozat feldolgozandó étel max. mennyiség
1 Tej habosítása 800 ml
g keverékek, pl. híg tészk, tejturmixok,
rántotta 800 ml
2 Levesek és italok 1.2 liter
Sűrűbb keverékek, például pástétomok
Majonéz 3 tojás + 450 ml
olaj
Gyümölcsturmixok készítése:
Először tegye a friss gyümölcsöt és a 800 ml folyadék
folyadékot (pl. tejet, joghurtot vagy
gyümölcslevet) a turmixoló edénybe.
Ezután adja hozzá a jeget vagy a
fagyasztott hozzávalókat (pl. fagyasztott
gyümölcsöt vagy fagylaltot).
(P) A rövid turmixolást igénylő összetevőkhöz:
Rövid üzem A rezgés-pozíció gyors energiabiztosíshoz
alkalmas, és addig működik, amíg ebben
a helyzetben tartják a kapcsolót.
Jégaprításhoz – működtesse a rövid 6 jégkocka
üzem funkciót rövid időre bekapcsolva
azt, amíg a jég el nem éri a
kívánt állagot.
karbantartás és tisztítás
Tisztítás elòtt kapcsolja ki a motort,
a hálózati vezetéket húzza ki a
konnektorból, és szedje szét a
készüléket.
Mindig ürítse ki a turmixoló edényt
mielőtt lecsavarja a forgókésről
ellenkező esetben az étel kifolyik
az edényből.
Ne merítse vízbe a forgókés-
egységet.
Az edény mosogatógépben is
elmosható.
géptest
Elòször nedves, majd száraz
ruhával törölje át.
Ne merítse vízbe a
meghajtóegységet.
A felesleges vezetéket tárolja a
meghajtó egység hátoldalán
kiképzett tárolóban .
f
orgókés-egység
1 Csavarja ki a talpat a bögréből.
Majd vegye ki a késes egységet
a
lulról nyomva.
Legyen óvatos, amikor kiveszi a
késes egységet a talpból.
2 A tömítő gyűrűt vegye le, és mossa
el.
3 A késeket meleg, mosogatószeres
vízbe mártott mosogatókefével
tisztítsa meg, majd folyó víz alatt
öblítse le. Soha ne érjen kézzel az
éles vágókésekhez. A forgókés
aljzatát soha ne merítse vízbe.
4 Fejjel lefelé fordítva hagyja
megszáradni.
a többi alkatrész
Kézzel mosogassa el, majd
alaposan szárítsa meg.
szerviz és
vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással és a javítással
kapcsolatban,
lépjen kapcsolatba azzal az
elárusítóhellyel, ahol a készüléket
vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON
TÖRTÉNŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EC
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad a
lakossági hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt szelektív
hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő
udvar) vagy az elhasználódott
készülékek visszavételét vęgoző
kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektiv gyűjtése és kezelése
lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
kömyezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahaszonsítását,
melynek révén jelentős energia-és
erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtésére és kezelésére
vonatkozó kötelezettséget a terméken
feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő
edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.
56
U
żywaj blendera dla przygotowania
zup, drinków, pasztetów,
majonezów, bułki tartej,
h
erbatników tartych, siekanych
orzechów oraz kruszonki lodu.
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe
instrukcje i zachowaj je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich
przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
Mycie części: patrz ‘obsługa i
czyszczenie’
bezpieczeæstwa
Wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka
sieciowego:
przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi
gdy nie jest w użytku
przed czyszczeniem
Nie zakładać zespołu ostrzy na
podstawie z silnikiem, jeżeli nie
został na nią założony dzbanek.
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci
przed wkładaniem twoich rąk albo
narzędzi do pojemnika.
Zawsze uważaj przy dotykaniu
zestawu nożyków oraz unikaj
dotykania ostrza tnącego podczas
czyszczenia.
Mikser należy uruchamiać tylko z
założonym wieczkiem.
Używaj tylko pojemnika
zaopatrzonego w zestaw nożyków.
Nigdy nie dopuszczaj do
zamoczenia korpusu z silnikiem,
sznura ani wtyczki.
Nigdy nie używaj uszkodzonego
urządzenia. Oddaj do sprawdzenia
lub naprawy: patrz ‘serwis i obsługa
klientów’.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
zatwierdzonych przez Kenwooda.
Przed miksowaniem trzeba dać
ostygnąć płynom do temperatury
pokojowej.
N
igdy nie pozostawiaj urządzenia
bez opieki podczas pracy.
Zdejmując blender z jednostki
z
asilającej:
zaczekaj aż noże całkowicie się
zatrzymają;
nie odkręcaj pojemnika od
zestawu nożyków.
Nigdy nie uruchamiać pustego
miksera.
Nigdy nie miksuj więcej niż pozwala
maksymalna pojemność dla danego
zakresu prędkości.
Dla zapewnienia funkcjonowania
Twojego blendera przez długi czas
nie pozwalaj mu pracować dłużej
niż 60 sekund.
Rada życzliwego - nigdy nie
mieszaj zamrożonych składników,
które stworzyły jednolitą masę
podczas zamarzania, rozkrusz
masę przez włożeniem do
pojemnika.
Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do
przechowywania produktów. Niech
bëdzie pusty przed u¯yciem i
opró¯niony po u¯yciu.
Zawsze używa miksera na
bezpiecznej, suchej powierzchni.
Nigdy nie rozmieszczaj tego
urządzenia obok palącego się gazu
albo elektrycznego palnika lub w
miejscu, gdzie mogło by dotknąć
ogrzewanego urządzenia.
Stosowanie blendera w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może
grozić wypadkiem.
Niniejsze urządzenie nie powinno
być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
umysłowych lub o zaburzonych
zmysłach, jak również przez osoby
niedoświadczone i nie znające się
na urządzeniu, dopóki nie zostaną
one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie
będą nadzorowane przez osobę
odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo.
Polski
57
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
N
ależy sprawować kontrolę nad
dziećmi, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
U
rządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij się, że zasilanie
elektryczne odpowiada
zaznaczonemu na spodzie
urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz z
rozporządzeniem WE nr 1935/2004
z dnia 24 października 2004 r.
dotyczącym materiałów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
oznaczenia
zatyczka wlewu/wsypu
wieczko
dzbanek
uszczelka
zespó¢ no¯y
podstawa
przełącznik prędkości + pulsacji
podstawa z silnikiem
miejsce na sznur
obsługa miksera
1 Na zespół ostrzy założyć
pierścień uszczelniający ,
zwracając uwagę na to, by
pierścień był poprawnie włożony w
rowki.
Blender przecieka w wypadku,
gdy uszczelka jest uszkodzona
albo jest niedopasowana.
2 Ustawić zespół nożowy do
podstawy .
3
Przykręcić złożony zespół ostrzy do
dzbanka, mocno dokręcając.
4 Włożyć składniki do dzbanka. Nie
m
iksować więcej niż 1,2 l płynów,
a w przypadku składników
pieniących się (np. koktajle
mleczne) nie więcej niż 800 ml.
5 W otworze pokrywki umieścić
zakrywkę wlewu.
6 Umieść porywkę, mocno
dociskając, aż się domknie
7 Blender umieścić na podstawie
zasilającej.
Urządzenie nie będzie pracowało,
gdy mikser jest źle dopasowany.
8 Wybierz prędkość (zobacz
polecony wykres prędkości).
wskazówki
Dla mieszania suchych składników
trzeba pociąć na kawałki,
przesunąć nakrycie wypełniacza,
dalej po uruchomieniu mechanizmu
dodawać kawałki jeden po drugim.
Uważaj na ręce! Dla osiągnięcia
lepszych wyników opróżniaj
pojemnik regularnie.
Drobienie przypraw nie jest
zalecanie, ponieważ to może
uszkodzić plastykowe części.
Podczas przygotowywania
majonezu dodaj wszystkie składniki
oprócz oleju do blendera. Usuń
nakrycie wypełniacza. Dalej, gdy
urządzenie już pracuje, dodawaj
powoli olej przez otwór w pokrywce.
Podczas przygotowywania tłustych
mieszanek, na przykład pasztetów,
dipów, może być potrzebne
oczyszczenie pojemnika. Jeśli
mieszankę trudno jest miksować,
dodaj więcej płynu.
58
obsługa i czyszczenie
Zawsze wy¢åcz, wyjmij wtyczkë z
gniazdka i rozbierz zespó¢ przed
czyszczeniem.
Przed odkręceniem kielicha od
zespołu ostrza należy go opróżnić.
Nie zanurzaj agregatu nożyków w
wodzie
Pojemnik można umyć również w
zmywarce do naczyń.
korpus z silnikiem
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå i
nastëpnie suchå.
Nie zanurzaj agregatu zasilania w
wodzie.
Resztę przewodu przechowywać w
przedziale przewodowym z tyłu
jednostki napędowej .
zestaw nożyków
1 Odkręcić podstawę od dzbanka, a
następnie wyjąć zespół ostrzy,
naciskając go od spodu do góry.
Wyjmując zespół ostrzy z
podstawy należy zachować
ostrożność.
2 Zdjąć i umyć pierścień
uszczelniający.
3 Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Oczyÿç ostrza szczoteczkå w
goråcej wodzie mydlanej i
dok¢adnie op¢ucz pod kranem. Nie
zanurzaj zespo¢u ostrzy w
wodzie.
4 Zostaw schnąć w pozycji do góry
nogami.
inne czëÿci
Myj w rëku i nastëpnie osusz.
59
t
abela zalecanych prędkości
p
rędkość zastosowanie/produkty spożywcze maksymalna ilość
1 M
leko z pianką 800 ml
R
zadkie mieszanki (np. rzadkie ciasto,
koktajle mleczne, jajecznica) 800 ml
2 Zupy oraz drinki 1,2 litra
Tłuste mieszanki, np. pasztety
Majonez 3 jajka + 450 ml
oleju
Koktajle mleczne
Najpierw umieścić świeże owoce i składniki 800 ml płynu
ynne (w tym jogurt, mleko i soki owocowe).
Następnie dodać lód lub mrożone składniki
(w tym mrożone owoce, lód lub lody)
(P) Silnik pracuje w trybie włącz-wyłącz.
pulsowanie Pozwoli to na w¢åczenie robota na krótki
okres czasu.
Kruszenie lodu korzystaj z trybu 6 kostek
pulsacjikrótkimi wstrząsami do
otrzymania odpowiedniej konsystencji.
obsługa i ochrona
konsumenta
Z
e względu na bezpieczeństwo,
jeśli uszkodzony został przewód,
musi on zostać wymieniony przez
specjalistę firmy KENWOOD lub
przez upoważnionego przez
firmę specjalistę .
Jeśli potrzebujesz pomocy w
związku z:
eksploatacją swojego urządzenia
albo
obsługą lub naprawą
skontaktuj się ze sklepem, w
którym nabyłeś urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z
DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu
użyteczności produktu nie należy
wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia
wynikających z jego
nieodpowiedniego usuwania i
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, oraz osiągnięcia
w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
60
П
ользуйтесь блендером при
приготовлении супов, напитков,
паштетов, майонеза,
п
анировочных сухарей,
бисквитной крошки, измельчения
орехов и льда.
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Части блендера нуждаются в
промывке: см. «Уход и чистка».
Меры
предосторожности
Обязательно выключайте
электроприбор и отсоединяйте
сетевой шнур от розетки
электросети в следующих случаях:
перед установкой или снятием
деталей
когда не пользуетесь
прибором:
перед очисткой
ННииккооггддаа ннее ппооддссооееддиинняяййттее
нноожжееввоойй ббллоокк кк ббллооккуу
ээллееккттррооддввииггааттеелляя,, ннее ууссттааннооввиивв
ппррееддввааррииттееллььнноо ччаашшуу ддлляя
ббллееннддеерраа..
Всегда отключайте прибор от
источника электропитания перед
тем, как поместить кухонную
утварь или руки в чашу
блендера.
Соблюдайте осторожность в
обращении с насадками, не
касайтесь режущих кромок при их
чистке.
Эксплуатация блендера
допускается только с
установленной на место крышкой.
Пользуйтесь чашей блендера
только при наличии в ней
режущей насадки.
Не допускайте попадания воды
на блок электродвигателя, шнур и
вилку.
Н
е пользуйтесь неисправным
прибором. Обязательно
позаботьтесь о том, чтобы его
п
роверили или отремонтировали:
см. «Обслуживание и уход».
Запрещается пользоваться
насадками, не предназначенными
для данного электроприбора.
Жидкости перед смешиванием
следует охладить до комнатной
температуры.
Не оставляйте включенный
прибор без присмотра.
При снятии блендера с силового
блока:
дождитесь полной остановки
вращения лезвий;
Случайно не открутите чашу
блендера от блока насадки.
Включать блендер разрешается
только после закладки продуктов.
Не смешивайте больше, чем
максимальная масса, указанная в
таблице рекомендуемых
скоростей.
Для обеспечения длительного
срока службы блендера не
включайте его дольше, чем на 60
сек.
Предупреждение. Не смешивайте
смерзшиеся в твердые комки
ингредиенты. Перед загрузкой в
чашу всегда разламывайте их.
Не используйте блендер в
качестве контейнера для
хранения ингредиентов. Блендер
следует опорожнять до и после
использования.
При использовании блендер
должен стоять на сухой ровной
плоскости.
Никогда не ставьте прибор на
включенную газовую горелку или
горячую электроплитку или же
вблизи них, а также не
допускайте касания горячих
предметов.
Неправильное использование
блендера может привести к
травмам.
Русский
61
См. иллюстраии на передней страние
Н
е позволяйте детям и
инвалидам пользоваться
прибором без присмотра.
Н
е позволяйте детям
пользоваться или играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
назначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
назначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
Перед включением в сеть
Убедитесь в том, что
электропитание в вашем доме
соответствует характеристикам,
указанным на днище прибора.
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Условные обозначения
колпачок заливного отверстия
крышка
чаша
уплотнительное кольцо
нож
основание
регулятор скорости +
кратковременное включение
отсек для шнура питания
отсек для шнура питания
Как пользоваться
блендером
1
Подсоедините уплотнительное
кольцо к ножевому блоку ,
правильно расположив кольцо в
пазе.
При отсутствии или при
неправильной установке
прокладки появится протечка.
2 Закрепите ножевой блок на
основании .
3 Надежно затяните блок лезвий и
прикрутите его к чаше.
4 Поместите ингредиенты в чашу.
Запрещается смешивать более
1,2 литров жидкости или более
800 мл пенистой жидкости,
например, молочных
коктейлей, за один раз.
5 Закройте отверстие в крышке
специальной пробкой.
6 Зафиксируйте крышку, надавив
на нее до полной посадки на
место.
7 Установите блендер на блок
электродвигателя.
Прибор не будет работать при
неправильной загрузке.
8 Выберите скорость (справьтесь
по рекомендуемой таблице
скоростей).
Советы
Для смешивания сухих
ингредиентов – порежьте продукт
на кусочки, снимите крышку
фильтра, затем, включив прибор,
заложите кусочки продукта по
одному.
Прикрывайте отверстие рукой.
Для обеспечения лучшего
результата своевременно
разгружайте чашу. Не
рекомендуется смешивать в
приборе специи, так как они
могут повредить пластмассовые
части.
62
П
ри приготовлении майонеза
поместите в блендер все
ингредиенты, кроме
р
астительного масла. Снимите
крышку фильтра, затем включите
прибор и через отверстие в
крышке понемногу добавляйте
масло.
Г
устые смеси, например,
паштеты или подливы, могут
залипать. Если смеси плохо
с
мешиваются, добавьте больше
жидкости.
63
tаблица рекомендуемых скоростей
скорость Применение и виды продуктов максимальное
количество
1 Приготовление молочной пены 800 мл
Негустые смеси: жидкое тесто, молочные
коктейли, яйца и т.д. 800 мл
2 Супы и напитки 1,2 литра
Густые смеси, например, паштеты
Майонез 3 яйца + 450 мл
масла
Напитки с однородной консистенцией
Сначала положите свежие фрукты и 800 мл жидкости
жидкие ингредиенты (например, йогурт,
молоко и фруктовые соки)
После этого добавьте лед или
замороженные ингредиенты (например,
замороженные фрукты, лед или
мороженое)
(P) Электродвигатель работает в режиме
Импульсный «пуск/стоп». Электродвигатель будет
режим работать, пока рычаг удерживается в
этом положении.
Измельчение льда используйте 6 кубиков
пульсирующий режим для короткого
прерывистого воздействия до
измельчения льда до нужной
консистенции
Уход и чистка
Перед очисткой электроприбора
обязательно отсоедините вилку
от розетки и разберите
электроприбор.
Прежде чем отвернуть чашу от
блока лопаток, опорожните ее.
Не погружайте режущий блок в
воду.
Поддон можно мыть в
посудомоечной машине.
Блок электродвигателя
Протрите блок сначала влажной,
а затем сухой тканью.
Не погружайте в воду силовой
блок.
a
Шнур питания при
необходимости можно укоротить,
поместив часть его в отделение
для хранения в задней части
приводного блока .
режущий блок
1 Открутите дно чаши. Затем
извлеките ножевой блок, надавив
на него снизу.
ССооббллююддааййттее ммееррыы
ппррееддооссттоорроожжннооссттии,, ииззввллееккааяя
нноожжееввоойй ббллоокк иизз оосснноовваанниияя ччаашшии..
2 Снимите и вымойте
уплотнительное кольцо.
3
Не прикасайтесь к острым ножам
– промойте их с помощью щетки
горячей водой с мылом, а затем
тщательно ополосните под
к
раном. Не погружайте ножевой
блок в воду.
4 Переверните их и оставьте
сушиться.
Прочие детали
Вымойте вручную и просушите.
Обслуживание и
забота о покупателях
При повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте
Обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов местное
учреждение или в предприятие,
оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых
приборов позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
64
    
 , , ,
,    
 ,  
   
 .
qim vqgrilopoires sg
rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.
  :   
«  ».

    
    :
  
 
   
:
   
ΠΠοοττέέ μμηηνν ππρροοσσααρρμμόόζζεεττεε ττηη μμοοννάάδδαα
ττωωνν λλεεππίίδδωωνν σσττηη ββαασσιικκήή μμοοννάάδδαα,,
χχωωρρίίςς νναα έέχχεεττεε ττοοπποοθθεεττήήσσεειι ττηηνν
κκααννάάτταα ττοουυ μμππλλέέννττεερρ..
    
     
    
.
    
     
     
    .
     
     
 .
    
    .
     
,     
.
   
    .
   
  :  
 «  
».
   
 .
    
   
  .
    
   .
     
  :
    
 ,
    
    .
     
   .
   
    
   
 .
   
     ,
    
  60 .
  smoothie 
  
   
  ,    
   
 .
    
 .  
      .
   
  ,  
 .
    
    
  
    
      
 .
     
  .
Ekkgmij
65
   ,      
  
   
   
( 
)   ,
  
    
,   
   
     
   
     
 .
     
 ,   
     
.
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj    
.  Kenwood de uqei
opoiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
     
   
   
    
  .
    
    2004/108/
   
    
’  1935/2004 
27/10/2004     
    
 .
 
 


  
 

   
 
 
  
  
  
1
Τοποθετήστε το δακτύλιο ερμητικού
κ
λεισίματος στη μονάδα των
λεπίδων και βεβαιωθείτε ότι το
εξάρτημα ερμητικού κλεισίματος έχει
τοποθετηθεί σωστά στην εγκοπή.
  
  
   , 
 .
2    
  .
3 Βιδώστε τη διάταξη λεπίδων επάνω
στην κανάτα εξασφαλίζοντας ότι η
διάταξη λεπίδων έχει ασφαλίσει
καλά.
4 Τοποθετήστε τα υλικά μέσα στην
κανάτα.
ΠΠοοττέέ μμηηνν υυππεερρββααίίννεεττεε τταα
11,,22 λλίίττρραα ήή ττοο 880000mmll γγιιαα ααφφρρώώδδηη
μμεείίγγμμαατταα όόππωωςς τταα μμίίλλκκσσεεϊϊκκ..
5 Τοποθετήστε το πώμα-μεζούρα στο
καπάκι.
6    
    
.
7 Τοποθετήστε το μπλέντερ στη
βασική μονάδα.
    
,    
  .
8   ( 
  ).
 
    ,
   ,  
-   
,    -
.     
  .  
,   
.
  
,   
   .
66
  , 
  ,    , 
.   -
.  , 
 ,  
 -   
 .
  
,    , 
     
    
.   
  ,
  .
67
  
 /  
1  800ml
  .. , ,
  800ml
2    1,2 λίτρα
  , .. 
 3  + 800ml

  800ml 
      
  (  
,    )
    
(   
,  )
()      
    . 
      
    .
    6 
    
     
      .
 

   
,    
    
    .
     
    
.
     
.
So jpekko lpoqe rso pktmsqio
pisxm.
 
   , 
.
     
 .
    
    
   
 .
 
1 Ξεβιδώστε τη βάση από το
κύπελλο. Στη συνέχεια, αφαιρέστε
τη μονάδα των λεπίδων πιέζοντάς
τ
ην από κάτω προς τα πάνω.
ΠΠρρέέππεειι νναα ππρροοσσέέχχεεττεε όότταανν
ααφφααιιρρεείίττεε ττηη μμοοννάάδδαα ττωωνν λλεεππίίδδωωνν
ααππόό ττηη ββάάσσηη..
2     
 .
3      -
    
   
,    
   .  
    .
4     
 .
 
  ,  .
  

     ,
,   , 
   KENWOOD
   
  KENWOOD .
    :
   
   
    
    
.
   
 Kenwood  
.
  .
   
   
   
2002/96/
     , 
      
 .
     
 
   
 ,   
   .
   
   
  
     
    
    
     
  
  .  
  
  
    
   
  .
68
T
ento mixér môžete používať na
prípravu polievok, nápojov, paštét,
majonéz, strúhanky, zákuskového
c
esta, na mletie orechov alebo na
drvenie ľadu.
pred použitím zariadenia
Kenwood
Tieto inštrukcie si starostlivo
prečítajte a uschovajte ich pre
budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Poumývajte jednotlivé časti: viď
ošetrovanie a čistenie
bezpečnosť
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
pred namontovaním alebo
odmontovaním častí;
pokiaľ zariadenie nepoužívate;
pred čistením.
Nikdy neupevňujte nožovú
jednotku na pohonnú jednotku
bez nádoby mixéra.
Zariadenie vždy vytiahnite zo
zásuvky, predtým, než vložíte svoje
ruky alebo nástroje do vnútra
mixovacej nádoby.
Pri manipulácii s nožmi dávajte
veľký pozor a pri ich čistení sa
vyhnite dotyku s reznými hranami
nožov.
Mixér používajte len s nasadeným
vekom.
Používajte len mixovaciu nádobu s
dodanou nožovou sústavou.
Nikdy nevystavujte vlhkosti
pohonnú jednotku, šnúru, ani
zástrčku.
Nikdy nepoužívajte poškodené
zariadenie. Poškodené zariadenie
dajte skontrolovať, alebo opraviť:
viď informácie o servise a o
starostlivosti o zákazníkov
Nikdy nepoužívajte žiadne
neschválené doplnky alebo
príslušenstvo.
Tekutiny musia byť pred mixovaním
ochladené na teplotu okolia.
Zariadenie v činnosti nikdy
nenechávajte bez dozoru.
K
eď skladáte mixér z pohonnej
jednotky:
počkajte, kým sa nože celkom
n
ezastavia;
nepripustite nežiaduce
odskrutkovanie mixovacej
nádoby od nožovej zostavy.
Nikdy nespúšťajte prázdny mixér.
Nikdy nemixujte viac materiálu, než
je maximálna kapacita, uvedená v
tabuľke odporúčaných rýchlostí.
V záujme zachovania dlhej
životnosti mixéra, ho nikdy
nespúšťajte na dobu dlhšiu, než 60
sekúnd.
Zjemnenie ingrediencií nikdy
nemixujte zamrznuté ingrediencie,
ktoré tvoria súvislú zamrznutú
hmotu. Najskôr ich rozdrvte na
menšie kúsky pred ich pridaním do
mixovacej nádoby.
Nepoužívajte mixér ako nádobu na
skladovanie. Po použití ho
udržiavajte prázdny.
Mixér používajte vždy len na
pevnom, suchom a rovnom
povrchu.
Nikdy neumiestňujte mixér na
plynové, alebo elektrické variče, ani
tam, kde by sa mohol dotknúť
horúcich predmetov.
Nesprávne používanie mixéra môže
viesť k poraneniu.
Toto zariadenie nesmú používať
žiadne osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené fyzické,
senzorické, alebo mentálne
schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými
zariadeniami, iba ak by tak robili
pod kvalifikovaným dohľadom,
alebo ak vopred obdržia dostatočné
inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá
zodpovedá za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Slovenčina
69
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
T
oto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
z
odpovednosť za následky
nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
pred zapnutím zariadenia
Overte si, či elektrická sieť také
isté parametre, aké uvedené na
spodnej strane zariadenia.
Toto zariadenie vyhovuje európskej
smernici 2004/108/EC o
elektromagnetickej znášanlivosti a
predpisu č. 1935/2004 zo dňa
27/10/2004 o materiáloch, ktoré
vhodné na kontakt s potravinami.
význam symbolov
plniaca zátka
veko
nádoba mixéra
tesniaci krúžok
nožová jednotka
podstavec
ovládač rýchlosti a impulzov
pohonná jednotka
priestor na uloženie šnúry
používanie mixéra
1 Upevnite tesniaci krúžok do
nožovej jednotky – zabezpečte,
aby bolo tesnenie správne
umiestnené v priestore so zárezmi.
Pokiaľ by bolo tesnenie
poškodené, alebo zle uložené,
vznikne presakovanie
mixovaného materiálu.
2 Upevnite nožovú jednotku do
podstavca .
3 Priskrutkujte nožovú zostavu na
nádobu – zaistite, aby bola nožová
zostava úplne utiahnutá.
4 Vložte do nádoby ingrediencie.
Nikdy nemixujte viac ako 1,2 litra
alebo viac ako 800ml pre penivé
nápoje, ako napr. mliečne
koktaily.
5
Namontujte veko na plniaci otvor.
6 Upevnite veko stlačením nadol,
kým sa nezaistí.
7
Položte mixér na pohonnú jednotku.
Zariadenie nemôže pracovať,
kým mixér nie je riadne
namontovaný.
8 Výber rýchlosti (pozrite si tabuľku
odporúčaných rýchlostí).
odporúčania a pokyny
Pri mixovaní suchých ingrediencií
rozrezaných na kúsky, zložte
plniacu zátku, potom počas chodu
stroja vkladajte dovnútra jednotlivé
kúsky jeden za druhým. Držte ruku
nad otvorom. V záujme dobrých
výsledkov pravidelne vyprázdňujte
nádobu.
Mixovanie korenín sa neodporúča,
lebo by mohli poškodiť plastové
diely.
Pri výrobe majonézy vložte do
mixéra všetky potrebné
ingrediencie, okrem oleja. Zložte
plniacu zátku. Potom počas chodu
zariadenia pridávajte pomaly olej
cez otvor vo veku.
Husté mixované zmesi, ako
paštéty a podobne, si môžu
vyžadovať oškrabávanie zo stien
nádoby. Pokiaľ sa zmes ťažko
mixuje, musíte pridať viac tekutiny.
70
ošetrovanie a čistenie
Pred čistením mixér vždy vypnite,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky, a
demontujte.
Pred odskrutkovaním nádoby z
nožovej jednotky ju vyprázdnite.
Nožovú jednotku neponárajte do
vody.
Nádobu mixéra môžete umývať vo
vašej umývačke riadu.
pohonná jednotka
Poutierajte vlhkou utierkou a
vysušte.
Nožovú jednotku neponárajte do
vody.
Prebytočnú šnúru uložte do
priestoru v zadnej časti pohonnej
jednotky .
nožová zostava
1 Odskrutkujte podstavec z nádoby.
Potom odstráňte nožovú jednotku
zatlačením odspodu smerom nahor.
Pri odstraňovaní nožovej
jednotky z podstavca treba dávať
pozor.
2 Vyberte a poumývajte tesniaci
krúžok.
3 Nedotýkajte sa rezných hrán nožov
– vykartáčujte ich s použitím
mydlovej vody, potom ich
opláchnite tečúcou vodou. Nožovú
jednotku neponárajte do vody.
4 Nechajte vyschnúť hornou časťou
nadol.
ostatné diely
Rukami ich poumývajte a vysušte.
71
t
abuľka odporúčaných rýchlostí
r
ýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. množstvo
1 Š
ľahané mlieko 800ml
Ľ
ahké zmesi, napríklad šľahané cesto, 800ml
mliečne kokteily, šľahané vajcia
2 Polievky a nápoje 1,2 litra
Hustejšie zmesi, ako napríklad paštéty
Majonéza 3 vajec + 450ml
oleja
Miešané nápoje
Najskôr vložte čerstvé ovocie a tekuté 800ml tekutiny
ingrediencie (vrátane jogurtu, mlieka a
ovocných džúsov). Potom pridajte ľad,
alebo mrazené ingrediencie (vrátane
mrazeného ovocia, ľadu, alebo zmrzliny)
(P) Motor používate v režime štart/stop. Impulzy
impulzy vznikajú dovtedy, kým je ovládač v
príslušnej polohe.
Drvenie ľadu mixér pracuje v krátkych 6 kociek
impulzoch, kým sa ľad nerozdrví na
požadovanú konzistenciu
servis a starostlivosť o
zákazníkov
K
eď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, treba ju dať z
bezpečnostných príčin vymeniť
alebo opraviť firme KENWOOD
alebo pracovníkom oprávneným
firmou KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie zariadenia alebo
servis, náhradné diely, alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/EC.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu, alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
účinkom odpadu na životné prostredie
a ohrozeniu zdravia vzniknutého
nevhodnou likvidáciou. Umožní sa tak
aj recyklácia základných materiálov,
čím sa dosiahne značná úspora
energií a prírodných zdrojov. Na
pripomenutie nutnosti separátnej
likvidácie domácich spotrebičov je
produkt označený preškrtnutým
kontajnerom na zber domáceho
odpadu.
72
Б
лендер призначений для
приготування супів, напоїв,
паштетів, майонезу, хлібної
к
ришки, кришки із печива,
подрібнення горіхів та льоду.
перед першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Промийте всі компоненти: див.
розділ «догляд та чищення».
Заходи безпеки
Завжди вимикайте прилад і
відключайте його від мережі
електропостачання:
перед установкою або
зніманням деталей;
якщо прилад не
використовується;
перед чищенням.
ННее ввссттааннооввллююййттее нноожжооввиийй ббллоокк
ннаа ббллоокк ееллееккттррооддввииггууннаа,, яяккщщоо
ппооппееррееддннььоо ннее ббууллоо ввссттааннооввллеенноо
ччаашшуу ббллееннддеерраа..
Завжди відключайте прилад із
мережі електропостачання перед
тим, як опустити руки або кухонні
приладдя до чаші.
Поводьтесь обережно із ножовим
блоком, під час чищення не
торкайтесь гострих лез руками.
Умикати блендер можна лише із
закритою кришкою.
Експлуатація блендера
дозволяється тільки із ножовим
блоком, що входить до
комплекту.
Не допускайте попадання вологи
на блок електродвигуна, шнур
або вилку.
Не використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: див. розділ «сервісне
обслуговування».
Н
е використовуйте насадки, що
не призначені для цього приладу.
Перед змішуванням рідини у
б
лендері, остудіть її до кімнатної
температури.
Не залишайте прилад, що
працює, без нагляду.
Якщо вам потрібно зняти блендер
із блоку електродвигуна:
дочекайтесь повної зупинки
ножового блоку;
слідкуйте за тим, щоби
випадково не відкрутити чашу
від ножового блоку.
Ніколи не вмикайте порожній
блендер.
Не перевищуйте максимальної
потужності, яка вказана у таблиці
рекомендованих швидкостей.
Щоби пpодовжити термін дії
блендеру, не користуйтесь ним
більше 60 секунд.
Фруктові коктейлі не
перемішуйте заморожені
інгредієнти, що перетворилися на
тверду масу під час заморозки.
Подрібніть цю масу на невеликі
шматочки, а потім покладіть їх до
чаші.
Не використовуйте блендер для
зберігання продуктів. Блендер
має бути порожнім до та після
експлуатації.
Завжди встановлюйте блендер на
безпечну суху рівну поверхню.
Не ставте прилад на газовій або
електричній плиті чи поруч з
ними, а також у місцях, де він
може торкатися іншого нагрітого
приладу.
Неналежне користування
блендером може нанести травму.
Українська
73
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Н
е рекомендується користатись
цим приладом особам
(враховуючи дітей) із
о
бмеженими фізичними або
ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду
в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам
дозволяється користуватися
приладом тільки після
проходження інструктажу та під
наглядом досвідченої людини,
яка несе відповідальність за їх
безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду і
не дозволяйте їм гратися із
приладом.
Цей прилад призначений
виключно для використання у
побуті. Компанія Kenwood не несе
відповідальності за невідповідне
використання приладу або
порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
перед підключенням до мережі
електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині приладу.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
покажчик
ковпачок заливального отвору
кришка
чаша
ущільнювальне кільце
ніж
основа
регулятор швидкості +
імпульсний режим
блок електроприводу
відсік для зберігання шнура
як користуватися
блендером
1
Установіть ущільнювальне кільце
до ножового блоку так,
щоби воно правильно увійшло до
пазів.
Якщо ущільнювач
пошкоджений або його було
встановлено неправильно, це
може спричинити протікання.
2 Закрийте ножовий блок у
нижній частині корпусу .
3 Встановіть ножовий блок до чаші,
переконавшись в тому, що він
надійно затягнутий.
4 Покладіть інгредієнти до чаші.
Ніколи не перемішуйте більше
1,2 літрів рідини; під час
змішування сумішей з піною на
кшталт молочних коктейлів,
рідини повинно не більше 800
мл.
5 Установіть ковпачок
заливального отвору на кришку.
6 Установіть кришку, натискаючи на
неї, поки вона не займе свого
місця.
7 Установіть блендер на блок
електродвигуна.
Якщо блендер було
встановлено неправильно,
прилад не працюватиме.
8 Оберіть потрібну швидкість
(дивись таблицю рекомендованих
швидкостей).
Корисні поради
Щоби подрібнити сухі інгредієнти,
поріжте їх на шматочки, витягніть
ковпачок заливального отвору, а
потім увімкніть прилад та
послідовно додавайте по
шматочку до чаші. Руку тримайте
над отвором. Для отримання
найкращого результату,
регулярно випорожняйте чашу.
Не рекомендується переробляти
спеції, адже це може пошкодити
пластикові деталі.
74
П
ід час приготування майонезу,
покладіть усі інгредієнти до чаші,
за винятком олії. Витягніть
к
овпачок заливального отвору.
Потім увімкніть прилад та
повільно додайте олію крізь отвір
у кришці.
П
ід час приготування густих
сумішей, наприклад, паштетів або
соусів, знімайте залишки зі стінок
ч
аші. Якщо інгредієнти погано
змішуються, додайте рідини.
75
таблиця рекомендованих швидкостей
швидкість застосування/ види продуктів макс. кількість
1 Приготування молочної піни 800 мл
Негусті суміші, наприклад, рідке тісто, 800 мл
молочні коктейлі, омлети
2 Супи та напої 1,2 літра
Густі суміші, наприклад, паштет
Майонез 3 яєць + 800 мл
олії
Фруктові коктейлі
Спочатку покладіть свіжі фрукти та рідкі
інгредієнти (це можуть бути йогурт, 800 мл рідини
молоко та фруктові соки). Потім додайте
льоду або заморожених інгредієнтів (це
можуть бути заморожені фрукти, лід або
морозиво).
(P) Електродвигун працює у режимі
імпульсний «пуск/стоп». Електродвигун буде
режим працювати в імпульсному режимі,
доки ви натискатиме кнопку.
Подрібнення льоду вмикайте та 6 кубиків
вимикайте імпульсний режим на
короткий час, доки не отримаєте
бажану консистенцію
догляд та чищення
Перед чищенням вимкніть
прилад, відключіть із розетки та
розберіть.
Спочатку випорожніть чашу, а
потім відкрутіть її від ножового
блоку.
Не опускайте ножовий блок у
воду.
У посудомийній машині
дозволяється мити чашу.
блок електродвигуна
Протріть блок спочатку вологою,
а потім сухою ганчіркою.
Не опускайте блок
електродвигуна у воду.
Зберігайте зайву частину шнура у
відсіку для зберігання, який
розташовано у задній частині
блока електродвигуна .
ножовий блок
1 Відкрутіть дно чаші. Потім зніміть
ножовий блок, натиснувши на
нього знизу.
ББууддььттее ооббеерреежжнніі,, ззннііммааююччии
нноожжооввиийй ббллоокк іізз ййооггоо ооссннооввии..
2 Зніміть та помийте
ущільнювальне кільце.
3 Не торкайтесь гострих ножів,
промийте їх гарячою мильною
водою, а потім ретельно
сполосніть під краном. Не
опускайте ножовий блок у
воду.
4
Переверніть ножі догори дном та
залиште просихати.
інші деталі
П
ромийте вручну, потім
просушіть.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
76
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Æu±w œ«zLUÎ °S¥IU· «∞πNU“, ≠BKt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë≠p ±πLu´W «∞b˸‚
´s Ë•b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑MEOn.
Æu±w °S≠d«⁄ ±∫∑u¥U‹ «∞b˸‚ Æ∂q ≠Jt ±s
Ë•b… «∞AHd«‹.
ô ¢Iu±w °GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w «∞LU¡.
Ë¥LJs ¨ºq «∞JRË” ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚
«∞ªUÅW °p.
Ë•b… «∞DUÆW
Æu±w °Lº∫NU °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r
¢πHOHNU.
ô ¢Iu±w °GLd Ë•b… «∞DUÆW ≠w «∞LU¡.
Æu±w °Kn «∞ºKp «∞e«zb ≠w ±JUÊ ¢ªe¥s
«∞ºKp √ßHq Ë•b… «∞DUÆW .
Ë•b… «∞AHd«‹
1 ≠Jw «∞IU´b… ±s «∞b˸‚. £r √“¥Kw Ë•b…
«∞AHd«‹ ±s îö‰ §c°NU _´Kv ±s «∞πU≤V
«∞ºHKw.
¥πV ¢uîw «∞∫c¸ ´Mb ≈“«∞W Ë•b…
«∞AHd«‹ ´s «∞IU´b….
2 Æu±w °S“«∞W ©u‚ «ù•JU ˨ºKt.
3 ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - Æu±w °∑MEOn
«∞AHd«‹ °u«ßDW «∞Hd«®U… °Uß∑ªb«Â ±U¡
ßUîs ËÅU°uÊ, £r Æu±w °ADHNU §Ob«Î
¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢Iu±w °GLd Ë•b
«∞AHd«‹ ≠w «∞LU¡.
4 «¢dØONU ¢πn ≠w Ë{l ±IKu».
«ô§e«¡ «ôîdÈ
¢Gºq °U∞Ob, £r ¢πHn.
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t
_ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
DOOWNEK.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹
«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW
îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ
¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê
≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW
Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW ˰AJq ±MHBq Ë{l ´Kv
«∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹
±ADu°W.
97
«∞b∞Oq
¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
¨DU¡
«∞b˸‚
©u‚ «ù•JUÂ
Ë•b… «∞AHd«‹
«∞IU´b…
Ë•b… «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞M∂i
Ë•b… «∞DUÆW
±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp
«ß∑ªb«Â «∞ªö◊
1 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU ´Kv Ë•b… «∞AHd«‹
- ±l «∞∑QØb ±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JUÂ
≠w ±u{FNU °AJq Å∫O` œ«îq «∞∑πu¥n.
≈–« ØU≤X •KIW «ù•JU ¢U∞HW √Ë ¨Od
±∫JLW °AJq Å∫O` ≠ºu· ¥∫bÀ
¢ºd¥∂UÎ.
2 £∂∑w Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv «∞IU´b… .
3 «¸°Dw Ë•b…
«∞AHd«‹ ≠w «∞b˸‚ - ±l «∞∑QØb ±s ¸°j
±πLu´W «∞AHd«‹ °S•JUÂ.
4 {Fw «∞LJu≤U‹ œ«îq «∞b˸‚. ô ¢ªKDw
ØLOW ¢e¥b ´s 2\1 ∞∑d √Ë ¢e¥b ´s 008
±q “¥X ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u… ±∏q
±ªHu‚ «∞K∂s.
5 ¸Ø∂w ≠∑∫W «∞∑F∂µW ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
6 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ °U∞CGj ´KOt •∑v
¥º∑Id ≠w ±u{Ft.
7 {Fw «∞ªö◊ ´Kv Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸).
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢dØOV
«∞ªö◊ °AJq ¨Od Å∫O`.
8 •bœÍ «∞ºd´W (¸«§Fw §bˉ «∞ºd´U‹
«∞LuÅv °NU).
±ö•EU‹ ±HOb…
∞ªKj ±Ju≤U‹ §U≠W - ÆDÓFONU ≈∞v √§e«¡
ÅGOd… £r √“¥Kw ¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW
Ë√ßIDONU ÆDFW ¢Ku «_îdÈ √£MU¡ ¢AGOq
«∞πNU“. √°Iw ¥b¥p ≠u‚ «∞H∑∫W. ∞K∫Bu‰
´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ √≠d¨w «∞L∫∑u¥U‹ °AJq
±M∑Er.
¨Od ±MBuÕ °D∫s «∞∑u«°q ≠Ib ¢RœÍ ≈∞v
≈•b«À √{d«¸ °U_§e«¡ «∞∂öß∑OJOW.
´Mb ¢∫COd «∞LU¥u≤Oe, {Fw Øq «∞LJu≤U‹
≠w «∞ªö◊ ´b« «∞e¥X. √“¥Kw ¨DU¡ ≠∑∫W
«∞∑F∂µW. £r Å∂Òw «∞e¥X °Dd¥IW °DOµW ±s
îö‰ «∞H∑∫W «∞Lu§uœ… ≠w «∞GDU¡ «∞FKuÍ
√£MU¡ ¢AGOq «∞πNU“.
Æb ¢∫∑Uà «∞ªKDU‹ «∞ºLOJW ±∏q «∞LFπMU‹
«∞NAW Ë«∞LGLußU‹ ≈∞v ¢IDOl. ≈–« ˧b‹
ÅFu°W ≠w ¢∫COd≥U, √{OHw «∞Le¥b ±s
«∞ºu«zq.
ቧቦ
87
®Jq ¢u{O∫w ∞Kºd´U‹ «∞LuÅv °NU
«∞ºd´W ≤u«Ÿ «∞DFUÂ/«ôß∑ªb«Â √ÆBv ØLOW
1 ¸¨u… «∞K∂s 008 ±q “¥X
«∞ªKDU‹ «∞ªHOHW ±∏q «∞b±Z ˱ªHu‚ «∞K∂s ˱eà «∞∂Oi 008 ±q “¥X
2 «∞∫ºU¡ Ë«∞LAd˰U‹
«∞ªKDU‹ «∞ºLOJW ±∏q «∞LFπMU‹
2,1 ∞∑d
«∞LU¥u≤Oe
3 °OCU‹ +
054 ±q “¥X
«∞LAd˰U‹ «∞Ld©∂W
√ËôÎ {Fw «∞HUØNW «∞DU“§W Ë«∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW ≠w 008
±q ±s «∞ºUzq (°LU ≠ONU «∞e°UœÍ Ë«∞K∂s Ë´BOd «∞HUØNW) 008 ±q “¥X «∞ºu«zq
£r √{OHw «∞∏KZ √Ë «∞L∫∑u¥U‹ «∞LπLb… (°LU ≠ONU «∞HUØNW
«∞LπLb… Ë«∞∏KZ Ë«ü¥f Ød¥r)
(
P) ¥RœÍ ≈∞v ´Lq «∞L∫d„ °AJq °b¡/ ≈¥IU· «_œ«¡. ßu·
«∞M∂i ¥FLq «∞M∂i ©U∞LU ¥∂Iv ≠w «∞u{l ±CGu©UÎ.
§d‘ «∞∏KZ
§d‘ «∞∏KZ - «ß∑ªb±w Ë{l «∞∑AGOq «∞M∂Cw •∑v «∞∫Bu‰ 6 ±JF∂U‹
´Kv Æu«Â «∞πd‘ «∞LDKu».
77
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ ∞∑∫COd «∞∫ºU¡,
«∞LAd˰U‹, «∞LFπMU‹, «∞LU¥u≤Oe, غd«‹
«∞ª∂e, غd«‹ «∞∂ºJu¥X, ¢∫COd
«∞LJºd«‹ ˧d‘ «∞∏KZ. «ß∑ªb±w
«∞LD∫MW (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U) ∞D∫s
«_´AU», «∞LJºd«‹ Ë•∂u» «∞INu….
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“
doowneK
«∞ªU’ °p
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU
∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q
«îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
«∞ºö±W
Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s
±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w:
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â;
Æ∂q «∞∑MEOn.
¥∫c¸ ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ ´Kv
Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) °bËÊ ¢dØOV
œË¸‚ «∞ªö◊.
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
œ«zLUÎ Æ∂q Ë{l ¥b¥p √Ë √œË«‹ «∞LUzb… ≠w
«∞b˸‚.
¢uîw «∞∫c¸ œ«zLUÎ ´Mb «∞∑FU±q ±l Ë•b…
«∞AHd«‹ Ë¢πM∂w ∞Lf •U≠W «∞IDl «∞ªUÅW
°U∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑MEOn.
¥πV ¢AGOq «∞ªö◊ ≠Ij ±l ¢dØOV «∞GDU¡
«∞FKuÍ ≠w ±u{Ft.
«ß∑ªb±w «∞b˸‚ ≠Ij ±l Ë•b… «∞AHd«‹
«∞LeËœ….
¥∫c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «∞DUÆW, «∞ºKp «∞JNd°w
√Ë ÆU°f «∞∑uÅOq ∞KLU¡.
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV
≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr
"«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W
•d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ´LKOW «∞LeÃ.
ô ¢∑dØw «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
´Mb ≈“«∞W «∞ªö◊ ±s Ë•b… «∞DUÆW:
«≤∑EdÍ •∑v ¢uÆn «∞AHd«‹ ¢LU±UÎ;
ô ¢HJw «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞AHd«‹.
«°b« ô ¢AGq «∞ªö©W Ë≥w ≠U¸¨W.
ô ¢Iu±w °S§d«¡ ´LKOW ±eà ±∑πUË“… «∞∫b
«_ÆBv ∞KºFW «∞L∫bœ… ≠w §bˉ
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU.
∞CLUÊ ≈©U∞W ´Ld «∞ªö◊, ô ¢AGKOt ∞H∑d…
√©u‰ ±s 06 £U≤OW.
°U∞Mº∂W ∞uÅHU‹ «∞LAd˰U‹ «∞LªHuÆW –«‹
«∞d¨u… - ô ¢ªKDw «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w
¢∫u∞X ≈∞v Ø∑KW ÅK∂W √£MU¡ «∞∑πLOb, Ë∞Js
≥ALONU ≈∞v √§e«¡ Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v
«∞b˸‚.
ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ¢ªe¥s.
•U≠Ew ´Kv «∞b˸‚ ≠U¸¨UÎ Æ∂q ˰Fb
«ôß∑ªb«Â.
«ß∑ªb±w «∞ªö◊ œ«zLUÎ ´Kv ßD` √±s
˧U·.
ô ¢CFw «∞πNU“ ´Kv √Ë °U∞Id» ±s ±uÆb
¨U“Í ßUîs √Ë ®FKW ØNd°UzOW √Ë ≠w √Í
±JUÊ ¥∑ö±f ≠Ot «∞πNU“ ±l §NU“ ßUîs.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ
≈ÅU°U‹.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q
®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w
≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ±ºµu∞OW
≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od
«∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w
¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸
«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv
«∞πU≤V «∞ºHKw ∞KπNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «∞DFUÂ.
´d°w
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kenwood BL680 series bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kenwood BL680 series in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info