321284
172
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/184
Pagina verder
WD 5.2xx M
Register and win!
www.karcher.com
59641140 (10/11)
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
΍
Δϳ
ΒήόϠ
180
Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 118
Slovenčina 124
Hrvatski 130
Srpski 136
Български 142
Eesti 149
Latviešu 155
Lietuviškai 161
Українська 167
2
19
20 22 25
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
WD 5.3xx M
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
WD 5.3xx
16
17
18
19 20 21 22 23 24 25
3
4
5
WD 5.4xx
WD 5.5xx M
WD 5.6xx MP
WD 5.2xx M
WD 5.2xx MP
1400 W
1600 W
1600 W
1800 W
25 l
30 l
H 05VV-F3G1,5
WD 5.3xx
WD 5.3xx M
[V~]
EU: 2100 W
GB: 1800 W
CH: 900 W
EU: 1800 W
GB: 1400 W
CH: 700 W
MP- versions:
EU: 10 A / CH: 10 A / GB: 13 A
EU: 16 A / CH: 10 A / GB: 13 A
15 l 19 l
15 l
13 l
MP- versions: H 05VV-F3G1,5
H 05VV-F2x1
73 dB(A) 7 dB(A)373 dB(A) 73 dB(A)
M 8,1 kg
MP 8,4 kg
7,9 kg
M 8,4 kg
8,7 kg
M 9,0 kg
MP 9,3 kg
6
Deutsch
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwen-
dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg-
lichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
ƽ Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisier-
ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . DE . . . 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . DE . . . 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 4
Pflege und Wartung. . . . . . . . DE . . . 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . DE . . . 6
Allgemeine Hinweise . . . . . . . DE . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . DE . . . 6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
7DE
– 2
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh-
len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh-
lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
ƽ Gefahr
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbe-
lung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder
Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Abbildungen siehe Aus-
klappseiten!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
auf dem vorderen Umschlag aufgeführten
Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in
Austattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin-
halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi-
gungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Maximale Anschlussleistung be-
achten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der
Griffmulde fassen und abnehmen.
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur Ver-
riegelung von Gerätekopf und Behälter.
Zum Entriegeln den Bügel ganz nach vor-
ne schwenken bis die Verriegelung frei ist.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Gerätekopf an der Griffmulde fassen und
abnehmen.
In Trageposition steht der Bügel nach
oben, beim Arbeiten mit dem Gerät den
Bügel nach hinten schwenken bis die Be-
dienteile am Gerät zugänglich sind.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugdüsen am Gerä-
tekopf.
Hinweis: Diese Zubehöraufnahme wird
zusätzlich zur Anwendung der Efficient
Filterreinigung benötigt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Reinigen des eingebauten Patronen-
filters.
Hinweis: Taste nicht bei nassem Patro-
nenfilter betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zeigt die Filterreinigungsanzeige rot, Tas-
te zur Efficient Filterreinigung betätigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Taste Netzkabeleinzug drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Gerätesteckdose
Blasanschluss
Griffmulde
Tragebügel
Zubehöraufnahme Gerätekopf
Taste Efficient Filterreinigung
Filterreinigungsanzeige
Taste Netzkabeleinzug
8 DE
– 3
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Netz-
anschlussleitung und Saugdüsen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit ange-
schlossenem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim
Saugen, Blasen oder beim Arbeiten mit
einem Elektrowerkzeug Saugleistung re-
duzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elektro-
werkzeug ist mit Spannung versorgt.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Abstellen der Bodendüse bei Ar-
beitsunterbrechungen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder
sonstigem Zubehör.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Die Ablassschraube dient der schnellen
und komfortablen Entleerung von
Schmutzwasser im Behälter. Zur besseren
Entleerung Behälter nach vorne kippen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung:
Zum Saugen von Feinstaub Filterbeutel
einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Patronenfilter muss immer, sowohl
beim Nasssaugen wie auch beim Tro-
ckensaugen eingesetzt sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der
Weiterverwendung beim Trockensaugen
trocknen lassen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Saugschlauch in Anschluss eindrücken,
er rastet ein.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug-
schlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Beide Saugrohre zusammenstecken und
mit Saugschlauch verbinden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden den passenden Einsatz ver-
wenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz
mit 2 Borsten verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trockensau-
gen: Ohne Einsatz arbeiten.
Zum Saugen von Hartflächen und Tep-
pichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichböden
Hebel auf Symbol für Hartflächen
Zubehöraufnahme Haken
Drehschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Drehschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Parkposition
Zubehöraufnahme Behälter
Lenkrolle
Ablassschraube
Filterbeutel
Patronenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Saugschlauch mit Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
9DE
– 4
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Zum Verbinden des Saugschlauches mit
einem Elektrowerkzeug.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektro-
werkzeuges anpassen.
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter verwen-
det werden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Umfangreiches Saugset für Grobschmutz
aller Art.
Immer mit eingesetztem Patronenfilter
arbeiten, sowohl beim Nass- als auch
beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildung
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient
Filterreinigung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbei-
ten!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Empfehlung bei Geräten ohne Efficient Fil-
terreinigung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit Efficient Filterreinigung:
Beim Saugen ohne Filterbeutel zeigt die Fil-
terreinigungsanzeige rot wenn der Patronen-
filter gereinigt werden soll.
Efficient Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff aufste-
cken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus-
schalten und Behälter entleeren.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an
den Anschlussdurchmesser des Elektro-
werkzeuges anpassen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Hand-
griff des Saugschlauchs stecken und mit
dem Anschluss des Elektrowerkzeugs
verbinden.
oder
Fugendüse
Adapter
Flexibler Werkzeugschlauch
Grobschmutzset
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Nasssaugen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
10 DE
– 5
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den
flexiblen Werkzeugschlauch verwenden.
Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit
Adapter verbinden und am Anschluss des
Elektrowerkzeugs anschließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdo-
se: Netzstecker des Elektrowerkzeugs
am Sauger einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten (Drehschalter nach
links auf Stellung MAX) und mit der
Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine
0,5 Sekunden verzögert an. Wird das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach,
um den Restschmutz im Saugschlauch
einzusaugen.
Bei roter Filterreinigungsanzeige, Filterreini-
gung anwenden.
Abbildung
Saugschlauch mit Handgriff in Zubehör-
aufnahme am Gerätekopf stecken. Effici-
ent Filterreinigungstaste bei
eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei
4 Sekunden zwischen den einzelnen Be-
tätigungen warten.
Hinweis: Bei permanent roter Filterreini-
gungsanzeige oder nach mehrmaligem
Betätigen der Filterreinigungstaste den
Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen.
Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen
des Behälters entweichen.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter ent-
leeren.
Bei Geräten mit Ablasschraube: Tro-
ckenschmutz über Behälter entleeren.
Zum Entleeren von Flüssigkeiten Ablass-
schraube verwenden.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räu-
men aufbewahren.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckrei-
niger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen-
dung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließen-
dem Wasser reinigen, nicht abreiben oder
abbürsten. Vor dem Einbau vollständig
trocknen lassen.
Efficient Filterreinigung
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
11DE
– 6
Netzkabel ist vermutlich verschmutzt,
Netzkabel reinigen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit-
te folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Patronenfilter ist verschmutzt:
Bei Geräten ohne Efficient Filterreini-
gung: Patronenfilter abklopfen, bei Be-
darf unter fließendem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Geräten mit Efficient Filterreini-
gung: Filterreinigung anwenden.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Bei Bedarf Patronenfilter unter fließen-
dem Wasser reinigen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
(siehe Beschreibung / Abbildung )
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebs-
anleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Die Technischen Daten befinden sich auf den
Aufklappseiten. Nachfolgend die Erklärung
der dort verwendeten Symbole.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hilfe bei Störungen
Netzkabeleinzug funktioniert nicht
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Technische Daten
Spannung
Leistung P
nenn
Leistung P
max
Max. Anschlussleistung der Gerä-
testeckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
12 DE
English
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Multi-
Purpose Vac corresponding to the descrip-
tions given in these operating instructions and
the safety notes.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ-
ment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household gar-
bage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in-
gredients at:
www.kaercher.com/REACH
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
ƽ Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . . 1
Description of the Appliance . EN . . . 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Maintenance and care. . . . . . EN . . . 5
Troubleshooting. . . . . . . . . . . EN . . . 5
Helpline . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 6
General notes . . . . . . . . . . . . EN . . . 6
Technical specifications . . . . EN . . . 6
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
13EN
– 2
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
ƽ Danger
Certain materials may produce explosive va-
pours or mixtures when agitated by the suc-
tion air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina-
tion with highly alkaline or acidic deter-
gents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
Illustrations on fold-out
pages!
These operating instructions describe the
basic models of the Multi-Purpose Vacs
shown on the front cover.
Depending on the model, there are differ-
ences in equipment and supplied acces-
sories.
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
To connect the suction hose during vacu-
uming.
(see description / illustration )
Note: Observe the maximum connected pow-
er (see Chapter "Specifications").
To connect an electric tool.
(see description / illustration )
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
(see description / illustration )
After unlocking it, grab the appliance head
by the handle recess and remove it.
The carrying handle is also used to lock
the appliance head and the container. To
unlock, push the bow all the way forward
until you clear the lock.
(see description / illustration )
Grab the appliance head by the handle re-
cess and remove it.
In the carrying position, the bow is point-
ing up, during work with the appliance,
swivel the bow toward the back until the
operating controls on the appliance are
accessible.
This accessory compartment allows the
storage of suction nozzles on the appliance.
Note: This accessory compartment is re-
quired to use the efficient filter cleaning
function.
(see description / illustration )
To clean the built-in cartridge filter.
Note: Do not activate the switch with a wet
cartridge filter.
(see description / illustration )
If the filter cleaning indicator is red, acti-
vate the switch for efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Press the key for the mains cable retrac-
tion. The cable will pull itself automatically
into the appliance.
Description of the Appliance
Suction hose connection
Machine socket
Blowing connection
Recessed grip
Carry handle
Accessory compartment, appli-
ance head
Switch for Efficient Filter Cleaning
Filter cleaning display
Key for mains cable retraction
14 EN
– 3
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, the mains ca-
ble and the suction nozzles.
(see description / illustration )
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
(see description / illustration )
Position MAX: Suction or blowing.
Position MAX: Vacuuming with con-
nected electric tool
Performance regulation: Reduce the suc-
tion if necessary during vacuuming, blow-
ing or when working with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched off.
Electric tool is supplied with voltage.
(see description / illustration )
To rest the floor nozzle during work inter-
ruptions.
(see description / illustration )
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other ac-
cessories.
(see description / illustration )
The drain screw is used to quickly and
comfortably empty wastewater in the con-
tainer. Tilt the container forward for easier
emptying.
(see description / illustration )
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning:
To vacuum fine dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior
to using it for dry vacuuming.
(see description / illustration )
Slide the suction hose into the connection,
it will lock into place.
(see description / illustration )
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose
out.
Connect both suction pipes and connect
them to the suction hose.
(see description / illustration )
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the
insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the
insert with 2 bristles.
Carpets, wet and dry vacuuming: Work
without an insert.
For vacuuming dust from hard surfaces
and carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Accessory compartment, hook
Rotary switch (ON/OFF)
(without built-in socket)
Rotary switch (ON/OFF)
(with built-in socket)
Parking position
Accessory storage container
Steering roller
Drain screw
Filter bag
Cartridge filter
(already installed in the appliance)
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with inserts)
Floor nozzle
(with switching lever)
Crevice nozzle
15EN
– 4
To connect the suction hose with an elec-
tric tool.
(see description / illustration )
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if nec-
essary.
For more flexibility when working with
electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
(see description / illustration )
Extensive vacuum set for coarse dirt of all
kinds.
Always work with an inserted cartridge
filter - during wet as well as dry vacu-
um cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appli-
ance prior to start-up.
Illustration
Recommendations for appliances
without efficient filter cleaning: To vac-
uum fine dust, use the filter bag.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Work only with a dry cartridge filter!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Recommendations for appliances without
efficient filter cleaning: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
(see description / illustration )
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
For appliances with efficient filter clean-
ing: When vacuuming without a filter bag, the
filter cleaning indicator lights up red if the car-
tridge filter needs to be cleaned.
Use efficient filter cleaning.
(see description / illustration )
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or di-
rectly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Adapt the adapter to the connection diam-
eter of the electric tool using a knife if nec-
essary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the
handle of the suction hose and connect
the electric tool with the connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain more
flexibility in your work. Connect this hose
to the suction hose and to the adapter and
then to the connection of the electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket:
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Adapter
Flexible tool hose
Coarse dirt set
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Working with electrical power tools
16 EN
– 5
Illustration
Switch the appliance on (move the rotary
switch to the left to position MAX)
and start working.
Note: The suction turbine starts with a de-
lay of 0.5 seconds after the electric tool
has been switched on. After the electric
tool has been switched off, the suction tur-
bine will continue to run for approx. 5 sec-
onds to suck in the remaining dirt from the
suction hose.
If the filter cleaning indicator is red, initiate the
filter cleaning.
Illustration
Insert the suction hose with the handle
into the accessory compartment on the
appliance head. Press the efficient filter
cleaning key 3 x times with the appliance
switched on; wait 4 seconds between the
individual presses.
Note: If the filter cleaning display is illumi-
nated permanently or after the filter clean-
ing switch has been activated several
times, check the reservoir for its fill vol-
ume. Otherwise, the dirt might escape
when the container is opened.
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from a
gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower con-
nection, this will activate the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking po-
sition.
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw: Empty
the dry dirt over the container. Use the
drain screw to empty liquids.
Illustration
Stow away the mains cable and accesso-
ry at the machine. Store the appliance in a
dry room.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean-
ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run-
ning water; do not wipe or brush. Let it dry
completely prior to installation.
The mains cable is probably dirty, clean
the mains cable.
If the cleaning power of the appliance deterio-
rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob-
struction using a stick.
Cartridge filter is dirty:
For appliances without efficient filter
cleaning: Knock the dirt off the cartridge
filter, clean it under running water if nec-
essary.
(see description / illustration )
Efficient filter cleaning
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Maintenance and care
Troubleshooting
Mains cable retraction does not function
Decreasing cleaning power
17EN
– 6
For appliances with efficient filter
cleaning: Use the filter cleaning.
(see description / illustration )
Clean the cartridge filter under running
water if necessary.
(see description / illustration )
Replace damaged cartridge filter.
Filter bag is full, install new filter bag.
(see description / illustration )
Karcher (UK) Limited operate a helpline al-
lowing customers to discuss any problems ex-
perienced with our products.
The helpline operates during normal business
hours, if you have difficulty getting through,
please understand that there are peak peri-
ods during the day when our consultants are
unable to take all calls coming in. In these cir-
cumstances we would ask that you try to con-
tact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200,
open from 8.30am to 5.00pm Monday to
Friday.
It helps us if you have the model number and
data plate details to hand before making your
call.
Alternatively you may write or E-mail to
the address below:
Karcher (UK) Limited
Karcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
E-mail:
info@karcher.co.uk
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respec-
tive national distributors. We will repair possi-
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and sup-
ported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your KÄRCH-
ER branch office.
(See address on the reverse)
The specifications are listed on the flaps. In
the following, you will find the explanation of
the symbols used.
Subject to technical modifications!
Helpline
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special attach-
ments
Technical specifications
Voltage
Output P
nom
Output P
max
Max. connection output of appli-
ance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
18 EN
Français
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li-
quides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipu-
lées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso-
ciation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspi-
rée dont l'élimination est interdite dans les dé-
chets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou man-
quant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécuri-
té ou si elles en obtiennent des instruc-
tions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf-
fement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
ƽ Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . FR . . . 1
Description de l’appareil . . . . FR . . . 2
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entretien et maintenance . . . FR . . . 5
Assistance en cas de panne . FR . . . 6
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 6
Caractéristiques techniques . FR . . . 6
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
19FR
– 2
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
ƽ Danger
Des substances déterminées peuvent provo-
quer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspi-
ré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflam-
mables
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Ces instructions de service décrivent les
modèles de base des aspirateurs sec/hu-
mide répertoriés sur la page de garde.
Il peut y avoir des différences au niveau
de l'équipement et des accessoires livrés,
suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport
sont constatés, il faut en informer le reven-
deur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
(voir la description / illustration )
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« caractéristiques techniques »).
Pour le raccord d'un outil électrique.
(voir la description / illustration )
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction
de soufflage.
(voir la description / illustration )
Après le déverrouillage, saisir la tête de
l'appareil au niveau de la poignée
concave et la retirer.
L'étrier support sert simultanément au
verrouillage de la tête d'appareil et du ré-
servoir. Pour déverrouiller l'étrier, le pivo-
ter complètement vers l'avant, jusqu'à ce
que le verrouillage soit débloqué.P
(voir la description / illustration )
Saisir la tête de l'appareil au niveau de la
poignée concave et la retirer.
En position portée, l'étrier se trouve vers
le haut ; pour le travail avec l'appareil, pi-
voter l'étrier vers l'arrière jusqu'à ce que
les éléments de commande soient acces-
sibles sur l'appareil.
Le logement d'accessoires permet le ran-
gement de buses d'aspiration sur la tête
de l'appareil.
Remarque : Ce logement d'accessoires
est nécessaire en plus de l'utilisation du
nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante
montée.
Remarque : Ne pas actionner la touche
lorsque la cartouche filtrante est humide.
(voir la description / illustration )
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Prise de courant de l'appareil
Raccord de soufflerie
Poignée concave
Étrier support
Logement des accessoires de la
tête de l'appareil
Touche de nettoyage efficace du
filtre
20 FR
– 3
Si l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, actionner la touche de nettoyage
efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Appuyer sur la touche d'enroulement du
câble d'alimentation. Le câble est immé-
diatement rétracté dans l'appareil.
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement du flexible d'aspiration, du câble
d'alimentation et des buses d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
(voir la description / illustration )
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec outil
électrique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire, ré-
duire la puissance d'aspiration lors de
l'aspiration, du soufflage ou de travaux
avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil
électrique est alimenté en tension.
(voir la description / illustration )
Pour déposer la buse de sol pendant les
interruptions de travail.
(voir la description / illustration )
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
(voir la description / illustration )
Le bouchon d'évacuation sert au vidage
rapide et confortable de l'eau sale dans le
réservoir. Pour faciliter le vidage, pencher
le réservoir vers l'avant.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac
filtrant ne doit pas être mise en place !
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer
les poussières fines.
(voir la description / illustration )
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspiration
humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'as-
piration à sec, laisser sécher les car-
touches filtrantes mouillées.
(voir la description / illustration )
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
(voir la description / illustration )
Remarque : pour le retirer, presser le
cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible
d'aspiration.
Assembler les deux tubes d'aspiration et
les relier au flexible d'aspiration.
(voir la description / illustration )
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
Sols durs, aspiration mouillée : utiliser
l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration sèche : utiliser l'in-
sert avec 2 brosses.
Indicateur de nettoyage du filtre
Touche d'enroulement du câble
d'alimentation
Crochet de logement d'acces-
soires
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(sans prise de courant montée)
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
(avec prise de courant montée)
Position de stationnement
Réservoir de logement d'acces-
soires
Galet de direction
Bouchon d'évacuation
Sac filtrant
Filtre-cartouche
(déjà mise en place dans l'appareil)
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec inserts)
21FR
– 4
Moquettes, aspiration mouillée et aspi-
ration sèche : travailler sans insert.
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour mo-
quettes
levier sur le symbole pour sols durs
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil
électrique.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de
l'outil électrique.
Pour davantage de souplesse lors du tra-
vail avec des outils électriques.
Remarque : peut être également utiliser
avec adaptateur.
(voir la description / illustration )
Vaste kit d'aspiration pour encrassement
important en tout genre.
Travailler toujours avec filtre car-
touche posé, ou à l'aspiration de pous-
sières ou à l'aspiration liquides!
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-
reil avant la mise en service.
Illustration
Recommandation pour les appareils
sans nettoyage efficace du filtre :
mettre le sac filtrant en place pour aspirer
les poussières fines.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Travailler uniquement avec un filtre
cartouche sec!
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
Recommandation pour les appareils sans
nettoyage efficace du filtre : mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les poussières
fines.
(voir la description / illustration )
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
Pour les appareils avec nettoyage efficace
de filtre : Lors de l'aspiration sans sac filtrant,
l'indicateur de nettoyage du filtre passe au
rouge lorsque la cartouche filtrante doit être
nettoyée.
Utiliser le nettoyage efficace du filtre.
(voir la description / illustration )
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé,
brancher l'accessoire souhaité sur le tube
d'aspiration, ou bien directement sur la
poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Suceur fente
Adaptateur
Flexible d'outil
Kit pour saleté grossière
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Aspiration humide
22 FR
– 5
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec
un couteau au diamètre de raccord de
l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée
du flexible d'aspiration et le relier à l'em-
bout de l'outil électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir da-
vantage de souplesse pendant le travail.
Le relier au flexible d'aspiration et le cas
échéant à l'adaptateur et au raccord de
l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise de
courant montée : brancher la fiche de
secteur de l'outil électrique sur l'aspira-
teur.
Illustration
Mettre l'appareil en marche (en tournant
le commutateur rotatif vers la gauche en
position MAXI) et commencer le tra-
vail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est
mis en marche, la turbine d'aspiration dé-
marre 0,5 secondes retardée. Si l'outil
électrique est mis hors service, la turbine
d'aspiration poursuit encore env. 5 se-
condes pour absorber la saleté résiduelle
dans le tuyau flexible d'aspiration.
Lorsque l'indicateur de nettoyage du filtre est
rouge, utiliser le nettoyage du filtre.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration avec la poi-
gnée dans le logement d'accessoires sur
la tête de l'appareil. Appuyer 3 fois sur la
touche de nettoyage efficace du filtre, l'ap-
pareil étant enclenché, et attendre 4 se-
condes entre chacun des actionnements.
Remarque : Si l'indicateur de nettoyage
du filtre reste en permanence rouge ou
après plusieurs actionnements de la
touche de nettoyage du filtre, vérifier le
volume de remplissage du réservoir. Si-
non, il n'est pas exclu que de la saleté
s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles
ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par
exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le rac-
cord de soufflage pour activer la fonction
de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir
rempli de saletés humides ou sèches.
Dans le cas des appareils avec bouchon
d'évacuation : Vider la saleté sèche par le
réservoir. Pour vider des liquides, se servir
du bouchon d'évacuation.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa-
reil dans des locaux secs.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Travailler avec des outils électriques
Nettoyage efficade de filtre
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
23FR
– 6
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche fil-
trante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la
brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
Le câble est vraisemblablement
encrassé ; le nettoyer.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma-
tage avec un bâton.
La cartouche filtrante est encrassée :
Pour les appareils sans nettoyage effi-
cace du filtre : Tapoter la cartouche fil-
trante, la nettoyer le cas échéant à l'eau
courante.
(voir la description / illustration )
Pour les appareils avec nettoyage effi-
cace de filtre : Utiliser le nettoyage du filtre.
(voir la description / illustration )
Si nécessaire, nettoyer la cartouche fil-
trante à l'eau courante.
(voir la description / illustration )
Remplacer la cartouche filtrante endom-
magée.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
(voir la description / illustration )
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utilisées le
plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Les caractéristiques techniques se trouvent
sur les pages dépliantes. Ci-après l'explica-
tion des symboles qui y sont utilisés.
Sous réserve de modifications
techniques !
Assistance en cas de panne
L'enroulement automatique du câble ne
fonctionne pas
Faible puissance d'aspiration
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance P
nom
Puissance P
max
Puissance de raccordement max.
de la prise
Protection du réseau (à action re-
tardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
24 FR
Italiano
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni originali, seguirle e conservar-
le per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manua-
le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira-
tore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
ƽ Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediata-
mente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . IT . . . 1
Descrizione dell’apparecchio. IT . . . 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 4
Cura e manutenzione . . . . . . IT . . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 6
Avvertenze generali. . . . . . . . IT . . . 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 6
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
25IT
– 2
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
ƽ Pericolo
Determinate sostanze possono formare Insie-
me all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen-
ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Figure riportate sulle pagine
pieghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
i modelli base degli aspiratori liquidi/solidi
riportati in copertina.
In base al modello sussistono delle diffe-
renze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon-
trino danni dovuti al trasporto, informare im-
mediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Rispettare la capacità massima di colle-
gamento (vedi capitolo "Dati tecnici").
Per il collegamento di un utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
(vedi descrizione / figura )
Dopo lo sblocco afferrare la testa dell'ap-
parecchio al portamaniglia e rimuoverlo.
La staffa di sostegno serve allo stesso
tempo per il bloccaggio della testa dell'ap-
parecchio ed il contenitore. Per lo sbloc-
caggio spostare in avanti la staffa fino a
liberare il bloccaggio.
(vedi descrizione / figura )
Afferrare la testa dell'apparecchio al por-
tamaniglia e rimuoverlo.
In posizione di sostegno la staffa si trova
in alto, durante il lavoro con l'apparecchio
spostare la staffa indietro fino a quando gli
elementi di comando sull'apparecchio
sono raggiungibili.
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare le bocchette di
aspirazione sulla testa dell'apparecchio.
Nota: Questo alloggiamento per gli ac-
cessori è necessario per l'applicazione
del lavaggio del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Per la pulizia del filtro a cartuccia integra-
to.
Nota: Non premere il tasto con il filtro a
cartuccia bagnato.
(vedi descrizione / figura )
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, premere il tasto per la pulizia del fil-
tro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspira-
zione
Presa dell'apparecchio
Raccordo di soffiatura
Portamaniglia
Staffa di sostegno
Alloggio accessori, testa dell'ap-
parecchio
Tasto pulizia filtro Efficient
Indicatore della pulizia del filtro
26 IT
– 3
Premere il tasto per l'avvolgimento del
cavo di alimentazione. Il cavo rientra auto-
maticamente nell'apparecchio.
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di
aspirazione, il cavo di allacciamento alla
rete e le bocchette di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
(vedi descrizione / figura )
Posizione MAX: Aspirazione o soffiatura.
Posizione MAX: aspirazione con
utensile elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occorren-
za ridurre la potenza di aspirazione duran-
te l'aspirazione, il soffiaggio o durante il
lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento. Utensi-
le elettrico alimentato elettricamente.
(vedi descrizione / figura )
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
(vedi descrizione / figura )
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazio-
ne o altri accessori.
(vedi descrizione / figura )
La vite di scarico serve per svuotare rapi-
damente ed in modo pratico l'acqua spor-
ca del contenitore. Per un miglior
svuotamento piegare il contenitore in
avanti.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare al-
cun sacchetto filtro!
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient:
Per l'aspirazione di polvere fine inserire il
sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il filtro a cartuccia deve essere inserito
sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che
per l'aspirazione a secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuc-
cia per l'aspirazione a secco è necessario
asciugarlo.
(vedi descrizione / figura )
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'attacco e si aggancia.
(vedi descrizione / figura )
Nota: Per la rimozione premere con il pol-
lice ed estrarre il tubo flessibile di aspira-
zione.
Collegare i due tubi di aspirazione e colle-
garli al tubo flessibile di aspirazione.
(vedi descrizione / figura )
Per l'aspirazione di superfici dure e tappe-
ti utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a sec-
co: Lavorare senza inserto.
Tasto avvolgimento cavo di ali-
mentazione
Alloggio accessori, gancio
Interruttore girevole (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Interruttore girevole (ON/OFF)
(con presa integrata)
Posizione parcheggio
Alloggio accessori, contenitore
Ruota pivottante
Vite di scarico
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
(già montato nell'apparecchio)
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
27IT
– 4
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici dure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione con l'utensile elettrico.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Per una maggiore flessibilità durante i la-
vori con utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con l'adat-
tatore.
(vedi descrizione / figura )
Set di aspirazione per lo sporco grossola-
no di qualsiasi tipo.
Lavorare sempre con il filtro a cartuc-
cia inserito sia durante l'aspirazione a
secco e di liquidi.
Figura
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Suggerimento per apparecchi senza
pulizia del filtro Efficient: Per l'aspira-
zione di polvere fine inserire il sacchetto
filtro.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia
asciutto.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
Suggerimento per apparecchi senza puli-
zia del filtro Efficient: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
(vedi descrizione / figura )
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppia-
re, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
Per apparecchi con pulizia del filtro Effi-
cient: Durante l'aspirazione senza sacchetto
filtro, l'indicatore di pulizia del filtro è rosso
quando il filtro a cartuccia deve essere pulito.
Usare la pulizia del filtro Efficient.
(vedi descrizione / figura )
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'appa-
recchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap-
parecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Bocchetta fessure
Adattatore
Tubo flessibile per utensili
Set per sporco grossolano
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Aspirazione liquidi
28 IT
– 5
All'occorrenza adattare l'adattatore con
un coltello al diametro di collegamento
dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sulla
maniglia del tubo flessibile di aspirazione
e collegare con il raccordo dell'utensile
elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante il
lavoro usare il tubo flessibile per utensili.
Collegarlo con il tubo flessibile di aspira-
zione ed event. con l'adattatore e collega-
re al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata: In-
serire la spina dell'utensile elettrico nella
presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'apparecchio (interruttore gi-
revole a sinistra in posizione MAX) e
procedere con il lavoro.
Nota: non appena l'utensile elettrico si ac-
cende, la turbina di aspirazione parte con
un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensi-
le elettrico viene spento, la turbina di aspi-
razione continua a funzionare per altri 5
secondi circa per consentire di aspirare lo
sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Quando l'indicatore della pulizia del filtro è
rosso, usare la pulizia del filtro.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione con
il manico nell'alloggiamento per gli acces-
sori sulla testa dell'apparecchio. Premere
3 volte il tasto per la pulizia del filtro Effi-
cient ad apparecchio acceso ed attendere
4 secondi tra i singoli azionamenti.
Nota: Con l'indicatore della pulizia del fil-
tro rosso fisso o dopo aver premuto più
volte il tasto di pulizia del filtro, controllare
il volume di riempimento del recipiente.
Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del contenitore.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui
l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal
letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco umi-
do o secco.
Per gli apparecchi con vite di scarico:
Svuotare lo sporco secco dal contenitore.
Per svuotare liquidi usare la vite di scarico.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Conser-
vare l’apparecchio in luoghi asciutti.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manuten-
zione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal ser-
vizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immerge-
re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Lavori con utensili elettrici
Pulizia del filtro Efficient
Funzione di soffiatura
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
29IT
– 6
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
solo sotto acqua corrente; non strofinare o
spazzolare. Asciugarlo completamente
prima di inserirlo.
Il cavo di alimentazione probabilmente è
sporco, pulire il cavo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot-
turazioni con un bastoncino.
Il filtro a cartuccia è sporco:
Per apparecchi senza pulizia del filtro
Efficient: Battere il filtro a cartuccia ed
all'occorrenza pulirlo sotto acqua corren-
te.
(vedi descrizione / figura )
Per apparecchi con pulizia del filtro Ef-
ficient: Usare la pulizia del filtro.
(vedi descrizione / figura )
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia
sotto acqua corrente.
(vedi descrizione / figura )
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
(vedi descrizione / figura )
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR-
CHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di
seguito la spiegazione dei simboli usati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Guida alla risoluzione dei guasti
L'avvolgimento del cavo di alimentazione
non funziona
Diminuzione della potenza di aspirazione
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Dati tecnici
Tensione
Potenza P
nom
Potenza P
max
Potenza di collegamento max. del-
la presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impu-
gnatura
Assorbimento di acqua con boc-
chetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori)
30 IT
Nederlands
– 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks-
aanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het ge-
bruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of ex-
tra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventu-
ele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een ver-
keerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof-
fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvin-
gen hoe het apparaat gebruikt moet wor-
den. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings-
gevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap-
paraat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het ap-
paraat.
ƽ Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
Inhoud
Veiligheidsinstructies. . . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat . . . . . . NL . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 5
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . NL . . . 6
Algemene instructies . . . . . . . NL . . . 6
Technische gegevens . . . . . . NL . . . 6
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
31NL
– 2
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
ƽ Gevaar
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka-
lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap-
paraat gebruikte materialen aantasten.
Afbeeldingen zie uitklappa-
gina's!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de ba-
sismodellen van de nat-/droogzuiger die
is afgebeeld op de voorste omslagpagina.
Al naar model zijn er verschillen in uitvoe-
ring en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Voor het aansluiten van de zuigslang bij
het zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Maximaal aansluitvermogen in
de gaten houden (zie hoofdstuk "Technische
gegevens").
Voor het aansluiten van elektrisch ge-
reedschap.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop na het ontgrendelen aan de
greep vastpakken en afnemen.
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor
de vergrendeling van de apparaatkop en
het reservoir. Voor het ontgrendelen de
beugel helemaal naar voren zwenken tot-
dat de vergrendeling vrij is.
(zie beschrijving / afbeelding )
Apparaatkop aan de greep vastpakken en
afnemen.
In draagpositie staat de beugel naar boven,
bij het werken met het apparaat de beugel
naar achteren zwenken totdat de te bedie-
nen delen op het apparaat toegankelijk zijn.
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigkoppen op de ap-
paraatkop mogelijk.
Instructie: Dit accessoire-opbergvak is
tevens nodig voor de toepassing van de
Efficient filterreiniging.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor de reiniging van de ingebouwde pa-
troonfilter.
Instructie: Toets niet indrukken bij een
natte patroonfilter.
(zie beschrijving / afbeelding )
Wanneer de filterreinigingsindicatie rood
is, de toets voor de Efficient filterreiniging
indrukken.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Stopcontact van het apparaat
Blaasaansluiting
Greep
Draagbeugel
Toebehorenbevestigingspunt ap-
paraatkop
Toets Efficient filterreiniging
Aanduiding filterreiniging
32 NL
– 3
Op toets netsnoerintrekking drukken.
Snoer wordt automatisch in het apparaat
getrokken.
Dit toebehorenbevestigingspunt maakt
het opbergen van zuigslang, netsnoer en
zuigkoppen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
(zie beschrijving / afbeelding )
Stand MAX: Zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aangeslo-
ten elektrisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij zui-
gen, blazen of werken met een elektrisch
gereedschap zuigvermogen reduceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elek-
trisch gereedschap is van spanning voor-
zien.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor het afzetten van de vloerkop bij
werkonderbrekingen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebe-
horen mogelijk.
(zie beschrijving / afbeelding )
De aftapschroef dient het snelle en com-
fortabele ledigen van vuil water in het re-
servoir. Om beter te ledigen reservoir
naar voren kiepen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filter-
zak gebruikt worden!
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi-
cient filterreiniging:
Voor het zuigen van fijn stof filterzak aan-
brengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij nat-
zuigen als bij droogzuigen, aangebracht
zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten dro-
gen voor u het weer gebruikt bij het droog-
zuigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Zuigslang in aansluiting drukken, hij klikt
in.
(zie beschrijving / afbeelding )
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Beide zuigbuizen in elkaar steken en met
zuigslang verbinden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende
inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Ele-
ment met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde oppervlakken, droogzuigen: Ele-
ment met 2 borstels gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en
droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
Toets netsnoerintrekking
Toebehorenbevestigingspunt
haak
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Draaischakelaar (AAN/UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Opbergpositie
Toebehorenbevestigingspunt
reservoir
Zwenkwiel
Aftapschroef
Filterzak
Patronenfilter
(al in het apparaat aangebracht)
Zuigslang met handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstukken)
33NL
– 4
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste
vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde op-
pervlakken
Voor randen, voegen, radiatoren en moei-
lijk toegankelijke plaatsen.
Voor het verbinden van de zuigslang met
elektrisch gereedschap:
(zie beschrijving / afbeelding )
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elek-
trisch gereedschap aanpassen.
Voor meer flexibiliteit bij het werken met
elektrische gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter ge-
bruikt worden.
(zie beschrijving / afbeelding )
Omvangrijke zuigset voor grofvuil van al-
lerlei soort.
Altijd werken met een gemonteerde pa-
tronenfilter, zowel bij nat als bij droog
zuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat ge-
leverd werden, moeten voor de inbedrijf-
stelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Aanbeveling bij apparaten zonder Effi-
cient filterreiniging: Om fijn stof op te
zuigen de filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Alleen werken met een droge patro-
nenfilter!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Aanbeveling bij apparaten zonder Efficient
filterreiniging: Om fijn stof op te zuigen de fil-
terzak aanbrengen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Bij apparaten met Efficient filterreiniging:
Bij het zuigen zonder filterzak is de filterreini-
gingsindicatie rood wanneer de patroonfilter
gereinigd moet worden.
Efficient filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. di-
rect op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Spleetmondstuk
Adapter
Flexibele gereedschapslang
Grofvuilset
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Natzuigen
34 NL
– 5
Adapter indien nodig met een mes aan de
diameter van de aansluiting van het elek-
trisch gereedschap aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep
van de zuigslang steken en met de aan-
sluiting van het elektrisch gereedschap
verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken de
flexibele gereedschapslang gebruiken.
Deze met zuigslang en eventueel met
adapter verbinden en aan de aansluiting
van het elektrisch gereedschap aanslui-
ten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stopcon-
tact: Stekker van elektrisch gereedschap
op de zuiger steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen (draaischakelaar
naar links op stand MAX) en met het
werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrische werktuig
ingeschakeld wordt, start de zuigturbine
met een vertraging van 0,5 seconden. In-
dien het elektrische werktuig uitgescha-
keld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5
seconden na om het resterende vuil in de
zuigslang te zuigen.
Bij een rode filterreinigingsindicatie, filterreini-
ging toepassen.
Afbeelding
Zuigslang met handgreep in het accessoi-
re-opbergvak aan de kop van het appa-
raat steken. Toets Efficient filterreiniging
bij een ingeschakeld apparaat - telkens
met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x
indrukken.
Instructie: Bij een permanent rode filter-
reinigingsindicatie of na herhaaldelijk in-
drukken van de filterreinigingsknop het
vulvolume van het reservoir controleren.
Anders kan bij het openen van het reser-
voir vuil ontsnappen.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of
waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit
het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef: Droog
vuil via reservoir ledigen. Voor het ledigen
van vloeistoffen aftapschroef gebruiken.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid-
delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Werken met elektrische werktuigen
Efficient filterreiniging
Blaasfunctie
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
35NL
– 6
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder
stromend water reinigen; niet afwrijven of
afborstelen. Voor de montage helemaal
laten drogen.
Stroomkabel is vermoedelijk vuil, stroom-
kabel reinigen.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecontro-
leerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwij-
deren.
Patroonfilter is vuil:
Bij apparaten zonder Efficient filterrei-
niging: Patroonfilter afkloppen, indien no-
dig onder stromend water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Bij apparaten met Efficient filterreini-
ging: Filterreiniging toepassen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Indien nodig patroonfilter onder stromend
water reinigen.
(zie beschrijving / afbeelding )
Beschadigd patroonfilter vervangen.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbren-
gen.
(zie beschrijving / afbeelding )
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege-
ven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
der kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantieter-
mijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-
filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodig-
de reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi-
liaal.
(adres zie achterzijde)
De technische gegevens zijn te vinden op de
uitklapbare pagina's. Hierna de verklaring van
de daar gebruikte symbolen.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Hulp bij storingen
Oprolmechanisme functioneert niet
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Technische gegevens
Spanning
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
Max. aansluitvermogen van de
contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
36 NL
Español
– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
El aparato está previsto para el uso como as-
pirador en húmedo/seco conforme a las des-
cripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso in-
dustrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad algu-
na por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permiti-
das en la basura convencional, los puede eli-
minar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
ƽ Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de conexión es-
tuviera deteriorado, debe solicitar sin demora
a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo sustitu-
ya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, re-
comendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defec-
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 1
Descripción del aparato. . . . . ES . . . 2
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Cuidados y mantenimiento . . ES . . . 5
Ayuda en caso de avería. . . . ES . . . 6
Indicaciones generales . . . . . ES . . . 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . ES . . . 6
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
37ES
– 2
to preconectado (intensidad de corriente de li-
beración nominal: máx. 30 mA).
ƽ Peligro
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de-
tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne-
gativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Ilustraciones, véase las con-
traportadas.
Este manual de instrucciones describe los
modelos básicos del aspirador para sóli-
dos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo hay diferencias en el
equipamiento y los accesorios suministra-
dos.
Cuando desempaque el contenido del paque-
te, compruebe si faltan accesorios o si el apa-
rato presenta daños. Informe a su distribuidor
en caso de detectar daños ocasionados du-
rante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Para conectar la manguera de absorción
al aspirar.
(véase descripción / figura )
Indicación: Respetar la potencia de conexión
máxima (véase el capítulo "Datos técnicos“).
Para conectar una herramiento eléctrica.
(véase descripción / figura )
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato tras el des-
bloqueo por la ranura del asa y sacarlo.
El estribo de transporte sirve también
para bloquear el cabezal del aparato y el
recipiente. Para desbloquear, girar hacia
delante el estribo hasta que el bloqueo
esté libre.
(véase descripción / figura )
Coger el cabezal del aparato por la ranura
del asa y extraer.
En la posición de transporte el estribo
está hacia arriba, cuando se trabaje con
el aparato, girar el estribo hacia atrás has-
ta que se pueda acceder a las piezas de
mando del aparato.
El alojamiento de accesorios permite
guardar las boquillas de aspiración en el
cabezal del aparato.
Indicación: Este alojamiento de acceso-
rios también se necesita para la aplica-
ción de la limpieza del filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Para limpiar el filtro de cartuchos monta-
do.
Indicación: No pulsar la tecla si el filtro de
cartucho está húmedo.
(véase descripción / figura )
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo,
pulsar la tecla de limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Descripción del aparato
Racor de empalme de la mangue-
ra de aspiración
Enchufe del aparato
Conexión para soplado
Mango empotrado
Estribo de transporte
Alojamiento de accesorios en el
cabezal del aparato
Tecla Limpieza de filtro Efficient
Indicador de la limpieza del filtro
38 ES
– 3
Pulsar la tecla de retirada del cable de ali-
mentación. El cable entra automática-
mente en el aparato.
El alojamiento de accesorios permite
guardar el tubo de aspiración, el conducto
de alimentación y las boquillas de aspira-
ción.
(véase descripción / figura )
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aprato está apagado.
(véase descripción / figura )
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una he-
rramienta eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesario
reducir la potencia de aspiración al aspi-
rar, soplar o trabajar con una herramienta
eléctrica.
Posición 0: Aparato desconectado. La
herramienta eléctrica está abastecida con
tensión.
(véase descripción / figura )
Para colocar la boquilla de suelos cuando
se interrumpa el trabajo.
(véase descripción / figura )
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros ac-
cesorios.
(véase descripción / figura )
El tornillo purgador sirve para vaciar rápi-
da y cómodamente el agua sucia del reci-
piente. Para un vaciado mejor, bascular el
recipiente hacia delante.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe
colocar una bolsa filtrante.
Recomendación para aparatos sin lim-
pieza de filtro Efficient:
Colocar la bolsa filtrante para aspirar pol-
vo fino.
(véase descripción / figura )
El filtro del cartucho se colocar tanto para
aspirar líquidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartu-
cho húmedo antes de utilizarlo para aspi-
rar sólidos.
(véase descripción / figura )
Presionar la manguera de aspiración en
la toma, se encaja.
(véase descripción / figura )
Indicación: Para extraer, presionar la
lengüeta con el pulgar y extraer la man-
guera de aspiración.
Insertar ambos tubos de aspiración y co-
nectar con la manguera de aspiración.
(véase descripción / figura )
Para aspirar superficies duras y moque-
tas, utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos: Uti-
lizar un inserto con dos labios de goma.
Superficies duras, aspirar en seco: Uti-
lizar un inserto con dos cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
Tecla de retirada del cable de ali-
mentación
Alojamiento de accesorios gan-
cho
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
(sin clavija integrada)
Rosca (CONECTAR/DESCONEC-
TAR)
(con clavija integrada)
Posición de estacionamiento
Alojamiento de accesorio Reci-
piente
Rodillo de dirección
Tornillo de purga
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
(ya colocado en el aparato)
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
39ES
– 4
Para aspirar superficies duras y moquetas:
Palanca en el símbolo para moquetas
Palanca en el símbolo para superfi-
cies duras
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Para conectar la manguera de aspiración
con una herramienta eléctrica.
(véase descripción / figura )
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es
necesario al diámetro de conexión de la
herramienta eléctrica.
Para mayor flexibilidad al trabajar con he-
rramientas eléctricas.
Indicación: También se puede usar con
adaptador.
(véase descripción / figura )
Set de aspiración completo para suciedad
grande de todo tipo.
¡Trabajar siempre con cartucho filtran-
te, tanto para la aspiración en húmedo
como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el apa-
rato.
Imagen
Recomendación para aparatos sin lim-
pieza de filtro Efficient: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
¡Trabajar sólo con cartucho filtrante
seco!
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pe-
dido 2.863-139).
Recomendación para aparatos sin limpie-
za de filtro Efficient: Colocar la bolsa filtran-
te para aspirar polvo fino.
(véase descripción / figura )
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
En el caso de aparatos con limpieza de fil-
tro Efficient: Al aspirar sin filtro, el indicador
de limpieza de filtro está en rojo si se debe
limpiar el filtro del cartucho.
Utilizar la limpieza de filtro Efficient.
(véase descripción / figura )
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado
en las tuberías de absorción o directa-
mente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de lí-
quido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el apa-
rato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es
necesario al diámetro de conexión de la
herramienta eléctrica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado al asa
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Boquilla para juntas
Adaptador
Tubo de herramientas flexible
Set de suciedad grande
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Trabajar con herramientas eléctricas
40 ES
– 5
de la manguera de aspiración y conéctelo al
conector del instrumento eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar
la manguera de herramiento flexible. Conec-
tar esta con el tubo flexible de aspiración y, si
procede, con el adaptador y conectar a la
toma de la herramienta eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada: In-
troducir la clavija de red de la herramienta
eléctrica en el aspirador.
Imagen
Conectar el aparato (girar la rosca hacia
la izquierda a la posición MÁX) y co-
menzar con el trabajo.
Nota: Tan pronto se haya encendido la
herramienta eléctrica, la turbina de absor-
ción arranca con 0,5 segundos de retraso.
Si se apaga la herramienta eléctrica, la
turbina de absorción sigue en funciona-
miento aprox. 5 segundos, para terminar
de absorber la suciedad restante en la
manguera de absorción.
Si el indicador de limpieza de filtro está rojo,
usar la limpieza de filtro.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración con
asa en el alojamiento de accesorios del
cabezal de aparato. Pulsar tres veces la
tecla de limpieza de filtro Efficient con el
aparato encendido, esperar 4 segundos
entre cada una de las veces.
Indicación: Si el indicador de limpieza de
filtro está permanentemente en rojo o tras
activar varias veces la tecla de limpieza
de filtro, comprobar cómo está de lleno el
depósito. De lo contrario, se puede salir la
suciedad del recipiente al abrirlo.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde
la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del le-
cho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posi-
ción de aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o seca.
Para aparatos con tornillo purgador:
Vaciar la suciedad seca a través del reci-
piente. Utilizar el tornillo purgador para
vaciar líquidos.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los acceso-
rios en el aparato. Guarde el aparato en
un lugar seco.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en com-
ponentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen-
tes para cristales o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de cartu-
cho bajo agua corriente, no frotar ni cepi-
llar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Limpieza de filtro Efficient
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
41ES
– 6
El cable de alimentación probablemente
esté sucio, limpiarlo.
Si la potencia de absorción del aparato dismi-
nuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están obs-
truidos; elimine la obstrucción con ayuda
de una vara.
El cartucho filtrante está sucio:
En el caso de aparatos sin limpieza de
filtro Efficient: Sacudir el filtro del cartu-
cho, limpiar con agua corriente si es nece-
sario.
(véase descripción / figura )
En el caso de aparatos con limpieza de
filtro Efficient: Utilizar la limpieza de fil-
tro.
(véase descripción / figura )
Limpiar con agua corriente el filtro del car-
tucho si es necesario.
(véase descripción / figura )
Cambiar el filtro de cartucho dañado.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por
otra.
(véase descripción / figura )
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac-
cesorios.
(La dirección figura al dorso)
Los datos técnicos están en los laterales aba-
tibles. A continuación aparece la explicación
de los símbolos utilizados.
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Ayuda en caso de avería
La recogida del cable no funciona
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Datos técnicos
Tensión
Potencia P
nom
Potencia P
máx
Potencia máx. de conexión al en-
chufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla
para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
42 ES
Português
– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre segurança,
como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri-
vado e não foi concebido para suster as ne-
cessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma utilização in-
devida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo do-
méstico, estes podem ser eliminados junta-
mente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfi-
xia!
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
ƽ Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, ve-
rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamen-
te substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . . 1
Descrição da máquina. . . . . . PT . . . 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Conservação e manutenção . PT . . . 5
Ajuda em caso de avarias . . . PT . . . 6
Instruções gerais . . . . . . . . . . PT . . . 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . PT . . . 6
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
43PT
– 2
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito inter-
calado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
ƽ Perigo
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou mistu-
ras por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, di-
luente de tintas, acetona, óleo combustí-
vel).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Ver figuras nas páginas des-
dobráveis!
Este manual de instruções descreve os
modelos base dos aspiradores húmidos/
secos apresentados na capa.
O equipamento e os acessórios variam
consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respei-
to de acessórios não incluídos ou danos. No
caso de danos provocados durante o trans-
porte, informe o seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
(ver descrição / figura )
Aviso: ter atenção à potência máxima de co-
nexão (ver capítulo "Dados técnicos").
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Conectar a mangueira de aspiração na li-
gação de sopro, a função de sopro é acti-
vada.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar após o desblo-
queio.
A asa de transporte serve simultanea-
mente de bloqueio para a cabeça do apa-
relho e do recipiente. Para desbloquear é
necessário girar a asa completamente
para a frente, até o bloqueio ficar livre.
(ver descrição / figura )
Agarrar a cabeça do aparelho no punho
com cavidade e retirar.
Na posição de transporte a asa está vira-
da para cima, e durante os trabalhos com
o aparelho deve-se girar a asa para trás,
até ser possível aceder às peças de co-
mando no aparelho.
Este suporte de acessórios permite guar-
dar bicos de aspiração na cabeça do apa-
relho.
Aviso: o suporte dos acessórios é adicio-
nalmente necessário para a aplicação da
limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Para a limpeza do filtro de cartucho incor-
porado.
Aviso: Não premir a tecla com o filtro de
cartucho húmido.
(ver descrição / figura )
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspira-
ção
Tomada do aparelho
Ligação do sopro
Punho com cavidade
Asa de transporte
Suporte dos acessórios na
cabeça do aparelho
Tecla da limpeza de filtro Efficient
44 PT
– 3
Se a indicação de limpeza do filtro estiver
vermelha deve-se premir a tecla de limpe-
za de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Premir a tecla da recolha do cabo de rede.
O cabo é automaticamente recolhido.
Este suporte de acessórios permite guar-
dar o tubo de aspiração, o cabo de ali-
mentação eléctrica e os bicos de
aspiração.
(ver descrição / figura )
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
(ver descrição / figura )
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a ferra-
menta eléctrica ligada
Regulação da performance: Se necessá-
rio pode reduzir a potência de aspiração
durante a aspiração, sopro ou durante os
trabalhos com uma ferramenta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferra-
menta eléctrica é alimentada com corrente.
(ver descrição / figura )
Para desligar o bocal de pavimentos du-
rante interrupções do trabalho.
(ver descrição / figura )
Este suporte de acessório permite guar-
dar os tubos de aspiração ou outros aces-
sórios.
(ver descrição / figura )
O parafuso de descarga destina-se a um
esvaziamento rápido e confortável da
água suja no recipiente. Inclinar o reci-
piente para a frente, a fim de garantir um
melhor esvaziamento.
(ver descrição / figura )
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser
utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient:
Montar o saco de filtro para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O filtro de cartucho tem que ser utilizado
durante a aspiração húmida e a aspiração
a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve
secar antes de ser utilizado na aspiração
a seco.
(ver descrição / figura )
Pressionar o tubo de aspiração contra a li-
gação até encaixar.
(ver descrição / figura )
Aviso: para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Encaixar os dois tubos de aspiração e co-
nectar com o tubo flexível de aspiração.
(ver descrição / figura )
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido: utili-
zar o encaixe com dois lábios de borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco: utili-
zar o encaixe com duas cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a
seco: trabalhar sem dispositivo (encaixe).
Indicação da limpeza do filtro
Tecla da recolha do cabo de rede
Suporte de acessórios gancho
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Posição de estacionamento
Suporte de acessório recipiente
Rolo de guia
Parafuso de descarga
Saco-filtro
Filtro de cartucho
(já incorporado no aparelho)
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
45PT
– 4
Para aspirar superfícies duras e carpetes:
Alavanca no símbolo para carpetes
Alavanca no símbolo para superfí-
cies duras
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Para ligar o tubo flexível de aspiração
com uma ferramenta eléctrica.
(ver descrição / figura )
Se necessário deve-se utilizar uma faca
para adaptar o adaptador ao diâmetro de
ligação da ferramenta eléctrica.
Para maior flexibilidade durante os traba-
lhos com ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com
adaptador.
(ver descrição / figura )
Conjunto de aspiração completo para su-
jidade grossa de todo o tipo.
Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho no aparelho, tanto durante a aspi-
ração de líquidos ou de detritos
sólidos!
Figura
Montar os componentes soltos na emba-
lagem no aparelho, antes de proceder à
colocação em funcionamento.
Figura
Recomendação para aparelhos sem
limpeza de filtro Efficient: montar o saco
de filtro para aspirar pó fino.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Trabalhar apenas com filtro de cartu-
cho seco!
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de enco-
menda 2.863-139).
Recomendação para aparelhos sem limpe-
za de filtro Efficient: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
(ver descrição / figura )
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Nos aparelhos com limpeza de filtro Effi-
cient: Durante a aspiração sem saco de filtro,
a indicação da limpeza do filtro apresenta
uma sinalização vermelha sempre que for ne-
cessário limpar o filtro de cartucho.
Aplicar a limpeza de filtro Efficient.
(ver descrição / figura )
Para aspirar humidade ou líquidos, encai-
xar os acessórios desejados nos tubos de
aspiração ou directamente no punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Bocal para juntas
Adaptador
Tubo de ferramenta flexível
Conjunto para sujidade grossa
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
46 PT
– 5
Se necessário deve-se utilizar uma faca
para adaptar o adaptador ao diâmetro de
ligação da ferramenta eléctrica.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega do
tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo
à conexão da ferramenta eléctrica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante
os trabalhos deve-se utilizar o tubo flexí-
vel de ferramenta. Unir este com o tubo
de aspiração e eventualmente com o
adaptador e ligar à conexão da ferramen-
ta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorpora-
da: inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador.
Figura
Ligar o aparelho (interruptor rotativo para
a esquerda, para a posição MAX) e
iniciar os trabalhos.
Aviso: Assim que a ferramenta eléctrica
for activada, a turbina de aspiração entra
em funcionamento com um atraso de 0,5
segundos. Assim que desligar a ferra-
menta eléctrica, a turbina de aspiração
continua a trabalhar durante cerca de 5
segundos, de modo a aspirar a sujidade
residual.
Utilizar a limpeza do filtro assim que a indica-
ção da limpeza do filtro brilhar a vermelho.
Figura
Encaixar o tubo flexível de aspiração com
o manípulo no suporte dos acessórios (na
cabeça do aparelho). Premir a tecla de
limpeza de filtro Efficient 3 x, com o apa-
relho ligado, e aguardar 4 segundos entre
os vários accionamentos.
Aviso: Se a indicação de limpeza do filtro
brilhar permanentemente a vermelho ou
após repetido accionamento da tecla de
limpeza do filtro, deve-se controlar o nível
de enchimento do recipiente. Caso con-
trário pode sair sujidade durante a abertu-
ra do recipiente.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não
é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na liga-
ção de sopro, a função de sopro é activada.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição
de estacionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar
o recipiente repleto de sujidade húmida
ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de des-
carga: Esvaziar a sujidade seca através
do recipiente. Utilizar o parafuso de des-
carga para esvaziar líquidos.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios
no aparelho. Guarde o aparelho em locais
secos.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser execu-
tados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Limpeza de filtro Efficient
Função de sopro
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
47PT
– 6
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se necessário,
apenas sob água corrente, não esfregar
nem escovar. Deixar secar totalmente an-
tes de montar.
Cabo de rede está provavelmente sujo,
limpar cabo de rede.
Verifique os seguintes pontos se o rendimen-
to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupi-
dos. Remova a obstrução com um pau.
Filtro de cartucho com sujidade:
Nos aparelhos sem limpeza de filtro
Efficient: sacudir (leves pancadas) o filtro
de cartucho e, se necessário, lavar sob
água corrente.
(ver descrição / figura )
Nos aparelhos com limpeza de filtro
Efficient: Aplicar a limpeza do filtro.
(ver descrição / figura )
Se necessário, lavar o filtro de cartucho
sob água corrente.
(ver descrição / figura )
Trocar um filtro de cartucho danificado.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
(ver descrição / figura )
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Os dados técnicos encontram-se nas páginas
desdobráveis. De seguida segue uma expli-
cação dos símbolos empregues no local.
Reservados os direitos a alterações
técnicas!
Ajuda em caso de avarias
Recolha do cabo de rede não funciona
Perda da potência de aspiração
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Dados técnicos
Tensão
Potência P
nom
Potência P
máx
Potência máx. de ligação da to-
mada do aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal de
pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
48 PT
Dansk
– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den-
ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger-
ne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøven-
ligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
www.kaercher.com/REACH
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
ƽ Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
ling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
ƽ Risiko
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . DA . . . 1
Beskrivelse af apparatet . . . . DA . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . DA . . . 5
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Generelle henvisninger . . . . . DA . . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
49DA
– 2
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi-
aler, støvsugeren er fremstillet af.
Se hertil figurerne på sider-
ne!
Denne driftsvejledning forklarer basismo-
dellerne af de vå-/tørsugere som vises på
forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle
mellem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
For tilslutning af sugeslangen under sug-
ningen.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: Tag højde for den maksimale
strømkapacitet (se kapitel „Tekniske data“).
For tilslutning af el-værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
(se beskrivelse / figur )
Efter åbningen gribes maskinens hoved i
grebfordybingen og fjernes.
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning af
maskinens hoved og beholder. Til åbning
skal bøjlen drejes helt fremad indtil låse-
mekanismen åbnes.
(se beskrivelse / figur )
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen og
fjern det.
I transportposition står bøjlen opad, ved
arbejdet med maskinen skal bøjlen drejes
tilbage indtil betjeningskomponenterne er
tilgængelige.
Med denne tilbehørsholder kan man op-
bevare sugedyser i maskinhovedet.
Bemærk: Tilbehørsholderen bruges des-
uden til Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Til rensning af det integrerede patronfilter.
Bemærk: Tast må ikke trykkes ved våd
patronfilter.
(se beskrivelse / figur )
Hvis filterrensningsindikatoren er rød,
trykkes tasten til Efficient filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Tryk knap "Strømledningsindhentning"
Ledningen trækker sig selv automatisk ind
i maskinen.
Med denne tilbehørsholder kan man op-
bevare sugeslanger, strømledningen og
sugedyser.
(se beskrivelse / figur )
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
(se beskrivelse / figur )
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Apparatets stikdåse
Blæsetilslmutning
Grebfordybning
Bærebøjle
Tilbehørsholder maskinhoved
Tast Efficient filterrensning
Filterrensningsindikator
Knap "Strømledningsindhent-
ning"
Tilbehørsholder krog
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
50 DA
– 3
Stilling MAX: Suge eller blæse
Stilling MAX: Anvendelse med til-
sluttet el-værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten
under sugning, blæsning eller ved arbej-
det med-el-værktøj efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen slukket.
El-værktøjet er forsynet med spænding.
(se beskrivelse / figur )
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
(se beskrivelse / figur )
Denne tilbehørsholder er beregnet til at
holde sugerør eller andet tilbehør.
(se beskrivelse / figur )
Aftapningsproppen bruges til hurtig og be-
kvem tømning af snavsvand i beholderen.
Til bedre tømning tippes beholderen fremad.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved
våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres
inden det bruge til tørsugning.
(se beskrivelse / figur )
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den
går i hak.
(se beskrivelse / figur )
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal
låsetappen trykkes ind med tommelfinge-
ren og sugeslangen trækkes ud.
Sæt begge sugerør sammen og forbind
dem med sugeslangen.
(se beskrivelse / figur )
Til opsugning af hårde overflader og gulv-
tæpper skal der bruges den passende
indsats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug indsat-
sen med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsat-
sen med 2 børster.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsug-
ning: Arbejd uden indsats.
Til sugning af hårde overflader og gulv-
tæpper:
Håndtag på symbol til gulvtæpper
Håndtag på symbol til hårde overflader
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Til forbindelse af sugeslangen med et el-
værktøj.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut-
ningsdiamteren vha. en kniv.
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-
værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
(se beskrivelse / figur )
Omfattende sugesæt til grov snavs.
Drejeknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Parkeringsposition
Tilbehørsholder beholder
Styringsrulle
Aftapningsprop
Filterpose
Patronfilter
(allerede sat ind i maskinen)
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Fugemundstykke
Adapter
Bøjelig værktøjsslange
Sæt til grov snavs
51DA
– 4
Såvel ved våd- og ved tørsugning skal
der altid arbejdes med isat patronefil-
ter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Figur
Anbefaling til maskiner uden Efficient
filterrensning: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Arbejd kun med tør patronfilter!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Anbefaling til maskiner uden Efficient fil-
terrensning: Isæt filterposen til opsugning af
fint støv.
(se beskrivelse / figur )
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrensning:
Ved sugning uden filterpose er indikatoren
rød, hvis patronfilteret skal renses.
Bruge Efficient filterrensning.
(se beskrivelse / figur )
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene,
hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge
fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslut-
ningsdiamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på suge-
slangens håndgreb og forbind den med til-
slutningen til el-værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til
mere fleksibilitet under arbejdet Forbind
den med sugeslangen og evt. adapteren
og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdåse:
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Tænd maskinen (drejekontakt til venstre
på stilling MAX) og start arbejdet.
Bemærk: Så snart el-værktøjet er tændt,
starter sugeturbinen at køre med en for-
sinkelse på 0,5 sekunder. Hvis el-værktø-
jet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den reste-
rende snavs i sugeslangen.
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Vådsugning
Arbejde med el-værktøjer
52 DA
– 5
Ved rød filterrensningsindikator, brug filter-
rensning.
Figur
Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i
maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x
tasten til Efficient filterrensning med tændt
maskine, vent derved 4 sekunder mellem
de enkelte tryk.
Bemærk: Ved permanent rød filterrens-
ningsindikator eller efter filterrensningsta-
sten trykkes flere gange, kontrolleres
beholderen for påfyldningsvolumenet. El-
lers kan der slippe snavs ud ved åbning af
beholderen.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud af
gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop:
Tøm tør snavs over beholderen. Brug af-
tapningsskruen til at tømme væsker.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre
rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes
ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autorisere-
de servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap-
paratet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses un-
der flydende vand; den må ikke gnides el-
ler børstes. Inden det monteres skal det
tørres.
Efficient filterrensning
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
53DA
– 6
Netkablet er sandsynligvis tilsmudset,
rens kablet.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Patronfilteret er tilsmudset:
Ved maskiner uden Efficient filterrens-
ning: Bank patronfilteret af, efter behov
renses det under flydende vand.
(se beskrivelse / figur )
Ved maskiner med Efficient filterrens-
ning: Brug filterrensningen.
(se beskrivelse / figur )
Efter behov renses patronfilteret under fly-
dende vand.
(se beskrivelse / figur )
Udskift beskadiget patronfilter.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
(se beskrivelse / figur )
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto-
riserede kundeservice medbringende kvitte-
ring.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
De tekniske data findes på den opklappelige
side. Efterfølgende en forklaring til de an-
vendte symboler.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Oprulningen til strømkablet fungerer ikke
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Tekniske data
Spænding
Ydelse P
nom.
Ydelse P
maks.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
54 DA
Norsk
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste ei-
er.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er
ikke forberedt for kravene som stilles i kom-
mersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold-
ningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn-
lige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materia-
le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom bru-
keren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
ƽ Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak-
ten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede vernebry-
tere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . NO . . . 1
Beskrivelse av apparatet . . . . NO . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . NO . . . 5
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 6
Generelle merknader. . . . . . . NO . . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . NO . . . 6
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
55NO
– 2
ƽ Fare
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med suge-
luften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
Illustrasjoner se utfoldings-
sidene!
Denne bruksanvisningen beskriver grunn-
modellen for våt/tørr sugeren som beskre-
vet på omslaget.
Alt etter modell vil det være forskjeller i ut-
rustning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak-
ken er komplett og uskadd. Kontakt din for-
handler ved eventuelle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
For tilkobling av sugeslange ved suging.
(se beskrivelse/figur )
Merk: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se
kapitter "Tekniske data".
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der-
ved aktiveres blåsefunksjonen.
(se beskrivelse/figur )
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket
og trekk ut etter opplåsing.
Bærebøylen fungerer samtidig som be-
holder og som låsing av apparathodet.
For å låse opp, sving bøylen forover til lå-
singen går opp.
(se beskrivelse/figur )
Grip apparathodet i gripehåndtaket og ta
av.
I børeposisjon står bøylen oppover, ved
arbeider med apparatet skal bøylen svin-
ges bakover til betjeningsdelene på appa-
ratet er tilgjengelige.
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugedyser på apparathodet.
Merk: Denne tilbehørsholderen brukes
også for bruk av Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
For rengjøring av det innebygde patronfil-
teret.
Merk: Ikke bruk tasten ved vått patronfil-
ter.
(se beskrivelse/figur )
Dersom filterrengjøringsindikatoren er
rød, bruk tasten Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Trykk tasten for innrulling av strømkabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugeslange, strømkabel og
sugedyser.
(se beskrivelse/figur )
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Apparatkontakt
Blåsetilkobling
Gripehåndtak
Bærebøyle
Tilbehørsholder apparathode
Tast Efficient filterrengjøring
Filterrengjøringsindikator
Tast strømkabelinnrulling
Tilbehørsholder kroker
56 NO
– 3
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
(se beskrivelse/figur )
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilkoplet
elektroverktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten
ved behov ved suging, blåsing eller arbeid
med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektriske
verktøyet har spenningsforsyning.
(se beskrivelse/figur )
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
(se beskrivelse/figur )
Denne tilbehørsholderen brukes for opp-
bevaring av sugerør og diverse tilbehør.
(se beskrivelse/figur )
Tappeskruen brukes for rask og enkel
tømming av brukt vann fra tanken. For be-
dre tømming, tipp tanken forover.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring:
For suging av fint støv skal det settes inn
filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Patronfilter skal alltid være montert, både
ved våtsuging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk
til tørrsuging.
(se beskrivelse/figur )
Sett sugeslangen i tilkoblingen, den går i
lås.
(se beskrivelse/figur )
Merk: For å ta av, trykk låsen med tomme-
len og trekk ut sugeslangen.
Sett sammen begge sugerørene og koble
til sugeslangen.
(se beskrivelse/figur )
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper.
Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børster.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig
tilgjengelige områder.
For tilkobling av sugeslange med et elek-
trisk verktøy.
(se beskrivelse/figur )
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av
en kniv til tilkoblingsdiameteren på det
elektriske verktøyet.
Dreiebryter (PÅ/AV)
(uten innebygget stikkontakt)
Dreiebryter (PÅ/AV)
(med innebygget stikkontakt)
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder beholder
Styrerulle
Avtappingsskrue
Filterpose
Patronfilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
Fugemunnstykke
Adapter
57NO
– 4
For mer fleksibilitet ved arbeid med elek-
troverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
(se beskrivelse/figur )
Omfattende sugesett for grovt smuss av
alle typer.
Arbeid alltid med påsatt patronfilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Figur
Anbefaling ved maskiner uten Efficient
filterrengjøring: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Arbeide kun med tørt patronfilter!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Anbefaling ved maskiner uten Efficient fil-
terrengjøring: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
(se beskrivelse/figur )
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor
på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Ved maskiner med Efficient filterrengjø-
ring: Ved suging uten filterpose vil filterren-
gjøringsindikatoren bli rød når patronfilteret
må rengjøres.
Bruk Efficient filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. di-
rekte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin-
gen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av
en kniv til tilkoblingsdiameteren på det
elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på
håndtaket på sugeslangen og koble det til
elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet, bruk
den fleksible verktøyslangen. Koble til su-
geslangen og eventuelt til adapteret, og
koble til elektroverktøyets kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stikk-
kontakt: Sett inn støpselet fra det elektris-
ke verktøyet i støvsugeren.
Figur
Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til
stilling MAX) og begynn arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på
vil sugeturbinen starte med 0,5 sekunds
forsinkelse. Når elektroverktøyet slås av,
går sugeturbinen enda 5 sekunder for
åsuge opp restsmuss.
Fleksibel verktøysslange
Grovsmuss-sett
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Våtsuging
Arbeide med elektroverktøy
58 NO
– 5
Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filter-
rengjøring.
Figur
Sett sugeslangen med håndtak i tilbe-
hørsholderen på apparathodet. Trykk tas-
ten for Efficient filterrengjøring 3 ganger
med innkoblet apparat, vent 4 sekunder
mellom hvert trykk.
Merk: Ved permanent rød filterrengjø-
ringsindikator eller flere gangers bruk av
tasten for filterrengjøring, kontroller fyl-
lingsgrad av beholderen. Ellers kan det
slippe ut smuss ved åpning av beholde-
ren.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder
eller der det ikke er mulig med suging, f. eks.
løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, der-
ved aktiveres blåsefunksjonen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm
tørt smuss via beholderen. For tømming
av væske, bruk tappeskrue.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maski-
nen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov under
rennende vann, ikke skrubb eller børste.
La tørke fullstendig før montering.
Efficient filterrengjøring
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
59NO
– 6
Strømkabelen er muligvis tilsmusset, ren-
gjør strømkabelen.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en
pinne.
Patronfilter er tilsmusset:
Ved maskiner uten Efficient filterren-
gjøring: Bank ut patronfilter, skyll under
rennende vann ved behov.
(se beskrivelse/figur )
Ved maskiner med Efficient filterren-
gjøring: Bruk filterrengjøring.
(se beskrivelse/figur )
Ved behov rengjør patronfilter under ren-
nende vann.
(se beskrivelse/figur )
Bytt skadet patronfilter.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
(se beskrivelse/figur )
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte ser-
viceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer-
ne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
De tekniske data finner du på utfoldet klaff.
Under finner du forklaring på symbolene brukt
der.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Feilretting
Innrulling av strømkabel fungerer ikke
Avtagende sugeeffekt
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Tekniske data
Spenning
Effekt P
nominell
Effekt P
maks
Maks. tilkoblingseffekt for apparat-
stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
60 NO
Svenska
– 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång-
en, följ anvisningarna och spara driftsanvis-
ningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt-
och torrsug enligt beskrivningarna och säker-
hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat an-
vändning och är ej avsedd för påfrestande, in-
dustriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu-
ella skador som uppkommer på grund av fel-
aktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållssopor-
na, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
ƽ Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom
att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon-
takten inte är skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundser-
vice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
ƽ Fara
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . SV . . . 1
Beskrivning av aggregatet. . . SV . . . 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . SV . . . 4
Skötsel och underhåll . . . . . . SV . . . 5
Åtgärder vid störningar . . . . . SV . . . 6
Allmänna hänvisningar . . . . . SV . . . 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . SV . . . 6
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
61SV
– 2
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al-
kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmningsol-
ja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia-
let i aggregatet.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den våt/torrsug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillna-
der i utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl-
jaren om skador uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
För att ansluta sugslangen vid uppsug-
ning.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Observera maximal anslutnings-
effekt (se kapitel "Teknisk data“).
För att ansluta ett elverktyg-
(se beskrivning/bild) )
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktive-
rad.
(se beskrivning/bild) )
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvudet
i greppfördjupningen och ta loss det.
Bygelhandtaget fungerar som spärr både
för maskinhuvudet och behållaren. För att
lossa bygeln, vrid den hela vägen framåt
till spärren är fri.
(se beskrivning/bild) )
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjup-
ningen och ta loss det.
I bärpositionen står bygeln upp, vid arbete
med maskinen, vrid bygeln bakåt tills ma-
növerelementen på maskinen går att nå.
Detta tillbehörsfäste möjliggör förvaring
av sugmunstycken på maskinhuvudet.
Anvisning: Detta tillbehörsfäste behövs
dessutom för användningen av Efficient
filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
För rengöring av det inbyggda patronfil-
tret.
Anvisning: Tryck inte på knappen med
fuktigt patronfilter.
(se beskrivning/bild) )
Visar indikeringen för filterrengöring rött,
tryck på knappen för Efficient filterrengö-
ring.
(se beskrivning/bild) )
Tryck på knappen upprullning av nätkabel.
Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang.
nätkabel och sugmunstycken förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
(se beskrivning/bild) )
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Aggregatets kontakt
Blåsanslutning
Greppfördjupning
Bygelhandtag
Tillbehörsfäste maskinhuvud
Knapp Efficient filterrengöring
Indikering filterrengöring
Knapp upprullning av nätkabel
Tillbehörsfäste krokar
Vridknapp (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
62 SV
– 3
Läge MAX: Uppsugning eller utblåsning
Position MAX: Sugning med anslu-
tet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov sug-
effekten vid sugning, utblåsning eller vid
arbete med ett elverktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverkty-
get försörjs med spänning.
(se beskrivning/bild) )
För avställning av golvmunstycket vid av-
brott i arbetet.
(se beskrivning/bild) )
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
(se beskrivning/bild) )
Avtappningsskruven är till för att snabbt
och enkelt tömma ur smutsvatten i behål-
laren. För att underlätta tömningen, tippa
behållaren framåt.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid
våtuppsugning!
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring:
Sätt i filterpåsen om maskinen ska använ-
das för uppsugning av fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Patronfiltret måste alltid vara isatt, både
vid våt- och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka inn-
an de används igen vid torruppsugning.
(se beskrivning/bild) )
Tryck in sugslangen i anslutningen så att
den hakar fast.
(se beskrivning/bild) )
Anvisning: Ta loss den genom att trycka
på spärren med tummen och dra ut slang-
en.
Sätt ihop båda sugrören och anslut till
slangen.
(se beskrivning/bild) )
Använd lämpligt munstycke för uppsug-
ning från hårda ytor och heltäckningsmat-
tor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd in-
satsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd in-
satsen med 2 borstar.
Heltäckningsmattor, våt- och torrupp-
sugning: Arbeta utan insats.
För uppsugning från hårda ytor och mat-
tor:
Spak på symbolen till mattor
Spak på symbolen till hårda ytor
för kanter, fogar, element och svåråtkom-
liga ställen.
För anslutning av sugslangen till ett el-
verktyg.
(se beskrivning/bild) )
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp
av en kniv.
Vridknapp (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Parkeringsposition
Tillbehörsfäste behållare
Styrrulle
Avtappningsskruv
Filterbehållare
Patronfilter
(sitter redan i maskinen)
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insatser)
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
Fogmunstycke
Adapter
63SV
– 4
För med flexibilitet vid arbeten med el-
verktyg.
Anvisning: Kan även användas med
adapter.
(se beskrivning/bild) )
Omfattande set för uppsugning av alla ty-
per av grovsmuts.
Arbeta alltid med isatt patronfilter, vid
såväl våt- som torrsugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på ag-
gregatet innan det tas i drift.
Bild
Rekommendation för maskiner utan
Efficient filterrengöring: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för upp-
sugning av fint damm.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och
sot.
Rekommendation för maskiner utan Effi-
cient filterrengöring: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
(se beskrivning/bild) )
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt där-
för filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ... mås-
te filterpåsen bytas oftare.
Hos maskiner med Efficient filterrengö-
ring: Vid uppsugning utan filterpåse visar in-
dikeringen för filterrengöring rött när
patronfiltret ska rengöras.
Använda Efficient filterrengöring.
(se beskrivning/bild) )
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj
önskat tillbehör och sätt det på sugled-
ningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sug-
öppningen av en flottör och sugturbinen går
med högre varvtal. Stäng genast av appara-
ten och töm behållaren.
Anpassa vid behov adaptern till anslut-
ningsdiametern på elverktyget med hjälp
av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern på
sugslangens handtag och koppla ihop
den med elverktygets anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen
för med flexibilitet vid arbetet. Anslut den-
na till sugslangen och ev. med elverkty-
gets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag: För-
bind elverktygets nätkontakt med sugen.
Bild
Starta maskinen (vrid knappen till vänster
till läge MAX) och börja med arbetet.
Hänvisning: Så snart som elverktyget
sätts på, startar sugturbinen efter 0,5 se-
kunders fördröjning. När elverktyget
stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca
5 sekunder, för att suga upp resterande
smuts i sugslangen.
Flexibel verktygsslang
Sats för grovsmuts
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Våtsugning
Arbeta med elverktyg
64 SV
– 5
Vid röd indikering för filterrengöring, använd
filterrengöringen.
Bild
Placera sugslangen med handtaget i till-
behörsfästet på maskinhuvudet. Tryck in
knappen för Efficient filterrengöring 3 x
medan maskinen är tillslagen, vänta 4
sekunder mellan varje knapptryckning.
Anvisning: Vid permanent röd indikering
för filterrengöring eller efter flera tryck-
ningar på knappen filterrengöring, kontrol-
lera fyllnadsvolymen i behållaren. I annat
fall kan smuts komma ut när behållaren
öppnas.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex.
löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktive-
rad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshålla-
ren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt
eller torr smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv:
Töm torr smuts via behållaren. Använd
avtappningsskruven för tömning av väts-
ka.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggre-
gatet. Förvara aggregatet torrt.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktorise-
rad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat-
ten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd-
ningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov endast un-
der rinnande vatten, skrubba eller borsta
inte av det. Låt det torka helt innan det
sätts tillbaka.
Efficient filterrengöring
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
65SV
– 6
Nätkabeln är förmodligen smutsig, rengör
nätkabeln.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så
kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat-
ta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Patronfilter är smutsigt:
Hos maskiner utan Efficient filterren-
göring: Slå ur smutsen ut patronfiltret och
rengör vid behov under rinnande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Hos maskiner med Efficient filterren-
göring: Använd filterrengöringen.
(se beskrivning/bild) )
Rengör vid behov patronfiltret under rin-
nande vatten.
(se beskrivning/bild) )
Byte skadat patronfilter.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
(se beskrivning/bild) )
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu-
ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- el-
ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga-
rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi-
lial.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp.
Nedan följder förklaringen av symbolerna
som används.
Med reservation för tekniska ändringar!
Åtgärder vid störningar
Upprullningen av nätkabeln fungerar inte.
Avtagande sugeffekt
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
Tekniska data
Spänning
Effekt P
nominell
Effekt P
max
Max. anslutningseffekt i maskinut-
taget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golvmun-
stycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
66 SV
Suomi
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaa-
timuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois-
ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös-
tä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym-
päristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit-
tää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
ƽ Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl-
lä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem-
me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi-
nen
Turvaohjeet
67FI
– 2
ƽ Vaara
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk-
kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu-
rauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja
happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees-
sa käytettyjä materiaaleja.
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty-
jen märkä-/kuivaimurien perusmallit.
Mallista riippuen varustelussa ja mukana
toimitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau-
rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota
yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho
(katso lukua „Tekniset tiedot“).
Sähkötyökalun liittämistä varten.
(katso kuvausta / kuvaa )
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se akti-
voi puhallustoiminnan.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen laite-
pään kahvasyvennykseen ja nosta pois.
Kantosanka toimii samalla laitepään ja
säiliön lukitsimena. Poista lukitus kääntä-
mällä sanka aivan eteen, kunnes lukitus
on avattu.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja
poista laitepää.
Sanka on kantoasennossa pystyssä,
käännä sanka laitetta käytettäessä taak-
se, jotta pääsy laitteen käyttöosiin on va-
paana.
Varusteiden säilytyspaikka mahdollistaa
imusuulakkeiden säilyttämisen laitepääs-
sä.
Huomautus: Tätä varusteiden säilytys-
paikkaa tarvitaan lisäkEfficient-suodatin-
puhdistuksen käyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Sisäänrakennetun patruunasuodattimen
puhdistamiseksi.
Huomautus: Älä paina painiketta, kun
patruunasuodatin on kostea.
(katso kuvausta / kuvaa )
Jos suodettimenpuhdisnäyttö on punai-
nen, paina Efficient-suodatinpuhdistus -
painiketta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Paina verkkokaapelin sisäänkelauspaini-
ketta. Kaapeli kelautuu automaattisesti
laitteen sisään.
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitepistorasia
Puhallusliitäntä
Kahvasyvennys
Kantosanka
Varusteiden säilytyspaikka laite-
päässä
Efficient-suodatinpuhdistus -pai-
nike
Suodatinpuhdistusnäyttö
Painike verkkokaapelin sisäänke-
laus
68 FI
– 3
Varusteiden säilytyskoukku on tarkoitettu
imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imu-
suulakkeiden säilyttämiseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.
Asento MAKS: Imurointi liitettynä
olevaa sähkötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen
tarvittaessa, kun imuroidaan, puhalletaan
tai käytetään sähkötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Sähkötyökalu on jännitteellinen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko-
jen ajaksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille
ja muille varusteille.
(katso kuvausta / kuvaa )
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä
olevan likaveden nopeaan ja helppoon
tyhjentämiseen. Kallista säiliötä eteenpän
tyhjenemisen parantamiseksi.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää
märkäimurointiin!
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta:
Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroi-
taessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Patruunasuodatinta tulee aina käyttää,
sekä märkäimuroitaessa että kuivaimuroi-
taessa.
Huomautus: Anna kostean patruunasuo-
dattimen kuivua ennen käyttöä kuivaimu-
rointiin.
(katso kuvausta / kuvaa )
Työnnä imuletku liittimeen, se napsahtaa
lukitukseen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Huomautus: Irrota imuletku painamalla
lukitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku
irti.
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja
liitä imuletkuun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien
pintojen ja kokolattiamattojen imuroimi-
seen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä si-
säkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä si-
säkettä. jossa on 2 harjaa.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimu-
rointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Kovien pintojen ja kokolattiamattojen imu-
rointiin:
Käännä vipu merkkiin kokolattiama-
toilla
Käännä vipu merkkiin kovilla pin-
noilla
Varusteiden säilytyskoukku
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasi-
aa)
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Pysäköintipidike
Varustekannatin säiliö
Ohjausrulla
Tyhjennysruuvi
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Käsikahvallinen imuletku
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
69FI
– 4
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja
vaikeasti luoksepäästävien alueiden imu-
rointiin.
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun.
(katso kuvausta / kuvaa )
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä-
en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja
käytettäessä.
Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen
kanssa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laaja imusetti kaikenlaiselle karkealle lial-
le.
Huomioi, että patruunasuodatin on
aina työskenneltäessä paikoillaan.
Tämä koskee sekä kuiva- että märkäi-
murointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tul-
leet osat laitteeseen ennen käyttöönotta-
mista.
Kuva
Suositus laitteille, joissa ei ole Effi-
cient-suodatinpuhdistusta: Käytä suo-
datinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Työskentele ainoastaan kuivalla pat-
ruunasuodattimella!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Suositus laitteille, joissa ei ole Efficient-
suodatinpuhdistusta: Käytä suodatinpussia
hienopölyä imuroitaessa.
(katso kuvausta / kuvaa )
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Laitteet, joissa on Efficient-suodatinpuh-
distus: Kun imuroidaan ilman suodatinpus-
sia, suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu
punaiseksi, kun patruunasuodatin on tarpeen
puhdistaa.
Käytä Efficient-suodatinpuhdistusta
(katso kuvausta / kuvaa )
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, va-
litse haluamasi varuste ja pistä se imuput-
keen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu-
aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä-
en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imulet-
kun kahvan päälle ja kiinnitä sovitin säh-
kötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden
joustavuuden parantamiseksi. Liitä letku
imuletkuun ja tarvittaessa sovittimeen ja
sähkötyökalun liittimeen.
Rakosuutin
Sovitin
Taipuisa työkaluletku
Karkealikasetti
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Märkä imurointi
Työskentely sähkötyökaluilla
70 FI
– 5
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu
pistorasia: Liitä sähkötyökalun virtapisto-
ke imurin pistokkeeseen.
Kuva
Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle
asentoon MAX) ja aloita työskentely.
Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään,
imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin
viiveellä. Kun kytket sähkötyökalun pois
päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia,
jotta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi
jäännösroskista.
Jos suodatinpuhdistusnäyttö muuttuu punai-
seksi, käytä suodatinpuhdistusta.
Kuva
Pistä imuletkun pää kahvoineen laite-
päässä olevaan varustepidikkeeseen.
Paina laitteen käydessä Efficient-suoda-
tinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota
kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia
ennen uutta painallusta.
Huomautus: Jos suodatinpuhdistusnäyt-
tö on jatkuvasti tai suodatinpuhdistuspai-
nikkeen useamman painalluksen jälkeen
punainen, säiliön täyttömäärä on tarkas-
tettava. Muuten likaa voi pursuta ulos säi-
liötä avattaessa.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdis-
tamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole
mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustal-
la.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se akti-
voi puhallustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kui-
valla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi: Tyh-
jennä kuiva lika säiliöstä normaalisti. Käy-
tä nesteiden tyhjentämiseen
tyhjennysruuvia.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait-
teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-
ta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis-
tuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin
vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai
käytä harjaa. Anna suodattimen kuivua
täysin ennen takaisin paikalleen asetta-
mista.
Efficient-suodatinpuhdistus
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
71FI
– 6
Verkkokaapeli on luultavasti likaantunut,
puhdista verkkokaapeli.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpatruuna on likainen:
Laitteet ilman Efficient-suodatinpuh-
distusta: Kopistele patruunasuodatin
puhtaaksi, puhdista tarvittaessa virtaa-
vassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Laitteet, joissa on Efficient-suodatin-
puhdistus: Käytä Efficient-suodatinpuh-
distusta.
(katso kuvausta / kuvaa )
Puhdista suodatinpatruuna tarvittaessa
virtaavassa vedessä.
(katso kuvausta / kuvaa )
Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suoda-
tinpussi uuteen.
(katso kuvausta / kuvaa )
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti-
lanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta-
si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuil-
la. Seuraavana siellä käytettyjen symbolien
selitykset.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Häiriöapu
Verkkokaapelin sisäänkelaus ei toimi
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tekniset tiedot
Jännite
Teho P
nenn
Teho P
max
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
72 FI
– 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενερ-
γήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτή-
τη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι-
γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και
στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στε-
γνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για
ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να αντα-
ποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται
μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαί-
θριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκο-
νης με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ει-
δικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχό-
μενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγ-
μένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ-
σιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οι-
κιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ-
κλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποί-
ηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές
συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέ
ντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι-
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικια
-
κών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε
στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες
ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη
εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται
από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτο
μο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για
την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πι-
νακίδα τύπου της συσκευής.
ƽ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ-
ματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγ-
χετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . . 1
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . EL . . . 2
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 4
Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL . . . 6
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . EL . . . 7
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . EL . . . 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . EL . . . 7
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
73EL
– 2
ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημέ-
νη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα
τών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή
του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δί
κτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συ-
νιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημέ
νο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρρο-
ής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος
απεμπλοκής).
ƽ Κίνδυνος
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκό-
νες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δι-
αλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώ-
σουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συ
σκευή.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμε-
νες σελίδες!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν
τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής σκού
πας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και
στα συνοδευτικά εξαρτήματα ανάλογα με
το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτή
ματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλεί-
σθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστη-
μα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται
στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ
σύνδεσης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά").
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλεί
ου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύση
σης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κεφαλή
της συσκευής από το κοίλωμα της χειρο
λαβής και αφαιρέστε την.
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτόχρο
να για την απασφάλιση της κεφαλής και
του δοχείου. Για την απασφάλιση της λα-
βής, μετακινήστε την τέρμα εμπρός,
ώσπου να απασφαλιστεί.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από το
κοίλωμα της χειρολαβής και αφαιρέστε
την.
Στη θέση μεταφοράς, η λαβή είναι μπρο-
στά. Κατά την εργασία με τη συσκευή, με-
τακινήστε τη λαβή προς τα πίσω, ώσπου
να είναι προσβάσιμα τα εξαρτήματα λει-
τουργίας.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη των σωλήνων και των ακροφυσίων
αναρρόφησης μέσα στην κεφαλή.
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Κοίλωμα χειρολαβής
Λαβή μεταφοράς
Υποδοχή εξαρτημάτων κεφαλής
74 EL
– 3
Υπόδειξη: Αυτή η υποδοχή εξαρτημάτων
είναι απαραίτητη και για την εφαρμογή του
καθαρισμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου
φίλτρου κασέτας.
Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο όταν
το φίλτρο κασέτας είναι υγρό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου
γίνει κόκκινη, πιέστε το πλήκτρο καθαρι-
σμού φίλτρου Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Πιέστε το πλήκτρο περιέλιξης του καλωδί
ου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τυλίγεται αυ-
τόματα μέσα στην συσκευή.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη
σης, του καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
και των ακροφυσίων αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Θέση ΜΕΓ: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση MAX: Αναρρόφηση με συνδε-
δεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρρο-
φητική ισχύ κατά την αναρρόφηση, την εκ-
φύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα
ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις ανά
γκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή. Το
ηλεκτρικό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα
)
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέ
δου στα διαλείμματα από την εργασία.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ
λαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του
λοιπού εξοπλισμού.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την τα
χεία και εύκολη εκκένωση του βρώμικου
νερού από το δοχείο. Για να διευκολύνετε
την εκκένωση, γείρετε το δοχείο προς τα
εμπρός.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι
σμό φίλτρου Efficient:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται
πάντα στη θέση τού, τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέ-
τας αν στεγνώσει, πριν το ξαναχρησιμο-
ποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
Efficient
Ένδειξη καθαρισμού φίλτρου
Πλήκτρο περιέλιξης του καλωδίου
τροφοδοσίας
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Περιστροφικός διακόπτης
(ON/OFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
Περιστροφικός διακόπτης
(ON/OFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Τροχίσκος οδήγησης
Κοχλίας εκροής
Σακούλα φίλτρου
Φίλτρο φυσιγγίου
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
75EL
– 4
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό
φησης στη σύνδεση, ώσπου να κλειδώ-
σει.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το
κλικ με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελα
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης
και συνδέστε τους με τον ελαστικό σωλή
να αναρρόφησης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλλη-
λο εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρόφη-
ση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2
ελαστικά χείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρόφη-
ση: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2
βούρτσες.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφηση:
Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα.
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
και μοκέτες:
Μοχλός στο σύμβολο για μοκέτες
Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές
επιφάνειες
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία
με δύσκολη πρόσβαση.
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον
προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης
του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργα
σία με ηλεκτρικά εργαλεία.
Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
με προσαρμογέα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Σετ ποικίλων εξαρτημάτων για αναρρόφη
ση χονδρών ρύπων κάθε τύπου.
Χρησιμοποιείτε πάντα την εγκατεστη-
μένη κασέτα φίλτρου για την αναρρό-
φηση υγρών και στερεών!
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε
στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνο-
δευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι
σμό φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτε
τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση
λεπτής σκόνης.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη-
σης με χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Ακροφύσιο αρμών
Προσαρμογέας
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας ερ
γαλείων
Σετ χονδρών ρύπων
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
76 EL
– 5
Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέ-
πει να είναι πάντα στεγνή!
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδι-
κό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. πα-
ραγγελίας 2.863-139).
Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρισμό
φίλτρου Efficient: Χρησιμοποιείτε τη σακού-
λα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκό
νης.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλ
τρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερ
βολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικα-
θιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθί-
σταται συχνότερα.
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
Efficient: Κατά την αναρρόφηση χωρίς σα-
κούλα φίλτρου, η ένδειξη καθαρισμού του φίλ-
τρου γίνεται κόκκινη, όταν πρέπει να
καθαριστεί το φίλτρο κασέτας.
Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου
Efficient.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθεί-
ας στη χειρολαβή.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως
εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δο-
χείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρ-
ρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας
και αδειάστε το δο
χείο.
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον
προσαρμογέα στη διάμετρο της σύνδεσης
του ηλεκτρικού εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προσαρ-
μογέα στη χειρολαβή του ελαστικού σω-
λήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον με
το σύνδεσμο του ηλεκτρικού εργαλείου.
ή
B) Για περισσότερη ευελιξία κατά την ερ-
γασία, χρησιμοποιήστε τον ευέλικτο ελα-
στικό σωλήνα εργαλείων. Συνδέστε τον
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή στον
προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα:
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου
με την ηλεκτρική σκούπα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστροφι-
κός διακόπτης στα αριστερά, στη θέση
MAX) και ξεκινήστε την εργασία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το
ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα αναρρό-
φησης ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκρικό εργαλείο
απενεργοποιηθεί, η τουρμπίνα αναρρό-
φησης συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου
5 δευτερόλεπτα, προκειμένου να απορρο-
φήσει
τα υπολείμματα των ρύπων που πα-
ραμένουν στο σωλήνα αναρρόφησης.
Όταν η ένδειξη καθαρισμού του φίλτρου γίνει
κόκκινη, ενεργοποιήστε τον καθαρισμό φίλ-
τρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης με τη χειρολαβή στην υποδοχή
εξαρτημάτων της κεφαλής. Πιέστε 3 x το
πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου Efficient
στην ενεργοποιημένη συσκευή, περιμένο-
ντας από 4 δευτερόλεπτα κάθε φορά.
Υπόδειξη: Εάν η κόκκινη ένδειξη καθαρι-
σμού φίλτρου παραμένει αναμμένη ή εάν
έχετε πιέσει αρκετές φορές το πλήκτρο
καθαρισμού φίλτρου, ελέγξτε τον
όγκο
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Καθαρισμός φίλτρου Efficient
77EL
– 6
πλήρωσης του δοχείου. Διαφορετικά,
μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το άνοιγ
μα του δοχείου.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων
ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρό
φηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύση
σης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δο
χείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύ
πους.
Για συσκευές με κοχλία εκροής: Αδειά-
στε τους ξηρούς ρύπους από το δοχείο.
Χρησιμοποιήστε τον κοχλία εκροής για να
αδειάσετε τα υγρά.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρεί-
τε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ƽ Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνη
μα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυ
πηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζε-
τε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε
τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο
κασέτας μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην
το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα.
Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθε-
τήσετε στη θέση του.
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
78 EL
– 7
Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο. Κα-
θαρίστε το καλώδιο.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ
σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το
αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια
ράβδο.
Το φίλτρο κασέτας είναι βρώμικο:
Για συσκευές χωρίς καθαρισμό φίλ
τρου Efficient: Τινάξτε το φίλτρο κασέτας
και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με
τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Για συσκευές με καθαρισμό φίλτρου
Efficient: Εφαρμόστε τον καθαρισμό φίλτρου.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ-
τρο κασέτας
με τρεχούμενο νερό.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα )
Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα
φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθε-
τήστε μια νέα σακούλα.
(ανατρέξτε στην περιγραφή / εικόνα) )
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδή-
ποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρή-
ση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από
το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο
πλησιέστερο υποκατά-
στημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας
βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζο-
νται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδη-
γιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιο-
χής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμέ-
νες σελίδες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχε-
τικών συμβόλων.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αντιμετώπιση βλαβών
Το σύστημα περιέλιξης του καλωδίου δεν
λειτουργεί
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς P
ονομ
Ισχύς P
μέγ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δα
πέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
79EL
Türkçe
– 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi-
ci olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürül-
memelidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal-
zemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi ta-
rafından gözetim altında tutulmadıkları ya
da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece fizik-
sel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı ye-
teneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar da-
hil) için üretilmemiştir. Cihazla oynama-
dıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
ƽ Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çeke-
rek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte
her kullanımdan önce hasar kontrol yapın.
Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknis-
teni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .6
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .6
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .6
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
80 TR
– 2
Elektronik kazalardan sakınmak için, önce-
den devreye sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
ƽ Tehlike
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Şekiller Bkz. Katlanır say-
falar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen sulu/kuru süpürgelerin temel
modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak, donanımda ve birlik-
te verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu-
nan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Teslimat kapsamına dahildir
Kullanılabilecek aksesuarlar
Süpürme sırasında süpürme hortumu-
nun bağlanması için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat
edin (bkz. "Teknik bilgiler" bölümü).
Elektrikli aleti bağlamak için.
(Bkz. aç
ıklama / şekil )
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına
takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını kol
yuvasından tutun ve çıkartın.
Taşıma kolu, aynı anda cihaz kafası ve de-
ponun kilitlenmesi için kullanılır. Kilidi aç-
mak için, kilitleme mekanizması serbest
kalana kadar kolu tamamen öne çevirin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve
çıkartın.
Taşıma pozisyonunda kol yukarıda du-
rur, cihazla çalışma sırasında, cihazda-
ki kumanda parçalarına ulaşana kadar
kolu geriye çevirin.
Bu aksesuar yuvası, cihaz kafasındaki
süpürme memelerinin saklanmasına
olanak sağlar.
Uyarı: Bu aksesuar yuvası, ek olarak
Efficient filtre temizliği uygulaması için
kullanılır.
(Bkz. açıklama / şekil )
Takılan kartuşlu filtrenin temizlenmesi
için.
Uyarı: Kartuşlu filtre ıslakken tuşa bas-
mayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre temizleme göstergesi kırmızı gös-
terirse, Efficient filtre temizliği düğmesi-
ne basın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz prizi
Püskürtme bağlantısı
Tutamak çukuru
Taşıma kolu
Cihaz kafası aksesuar yuvası
Efficient filtre temizliği tuşu
Filtre temizleme göstergesi
81TR
– 3
Şebeke kablosunu çekme tuşuna ba-
sın. Kablo otomatik olarak cihazın içine
çekilir.
Bu aksesuar yuvası, süpürme kafası,
şebeke bağlantı kablosu ve süpürme
memelerinin saklanmasına olanak sağ-
lar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
(Bkz. açıklama / şekil )
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.
Konum: MAX: Elektrikli alet bağ-
lıyken süpürme
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme
veya bir elektrikli aletle çalışma sırasın-
da süpürme gücünü azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet
gerilimle beslenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Çalışma molalarında taban memesini
durdurmak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Bu aksesuar yuvası
, süpürme boruları-
nın ve diğer aksesuarların saklanması-
na olanak sağlar.
(Bkz. açıklama / şekil )
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun
hızlı ve konforlu bir şekilde boşaltılma-
sına olanak sağlar. Daha iyi boşaltmak
için depoyu öne yatırın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Efficient filtre temizliği olmayan ci-
hazlarda öneri:
İnce tozları süpürmek için filtre torbasını
takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem
de kuru süpürme sırasında her zaman
kullanılmalıd
ır.
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru sü-
pürme sırasında tekrar kullanmadan
önce kurutun.
(Bkz. açıklama / şekil )
Süpürme hortumunu bağlantıya bastı-
rın, yerine kilitlenir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş par-
mağınızla bastırın ve süpürme hortu-
munu dışarı çekin.
Her iki süpürme borusunu birbirine ta-
kın ve süpürme hortumuna bağlayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpür-
mek için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kau-
çuk dudaklı adaptör kullanın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıllı
adaptör kullanın.
Halı
zeminler, sulu süpürme ve kuru
süpürme: Soketsiz çalışın.
Şebeke kablosunu çekme tuşu
Kanca aksesuar yuvası
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Park pozisyonu
Depo aksesuar yuvası
Yönlendirme makarası
Tahliye tapası
Filtre torbası
Kartuş Filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Tutamaklı süpürme hortumu
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
82 TR
– 4
Sert yüzeyler ve halı zeminleri süpür-
mek için:
Kol sembolün üstüne Halı zemin-
ler için
Kol sembolün üstüne Sert yüzey-
ler için
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri
ve zor ulaşılan bölgeler için.
Süpürme hortumunu elektrikli alete
bağlamak için.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında
daha fazla esneklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
(Bkz. açıklama / şekil )
Her tür kaba kir için kapsamlı süpürme
seti.
Hem sulu hem de kuru temizlik sıra-
sında, her zaman kartuşlu filtre takıl-
mış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Efficient filtre temizliği bulunan ci-
hazlarda öneri: İnce tozları süpürmek
için filtre torbasını takın.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalı-
şın!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar-
da öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Efficient filtre temizliği bulunan cihazlar-
da: Filtre torbası olmadan süpürme sırasın-
da, kartuşlu filtrenin temizlenmesi gerekirse
filtre temizleme göstergesi kırmızı gösterir.
Efficient filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru-
munda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış-
maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Derz ucu
Adaptör
Esnek alet hortumu
Kaba kir seti
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
İşletime alma
Kuru emme
Islak temizlik
83TR
– 5
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullana-
rak elektrikli aletin bağlantı çapına
adapte edin.
Şekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumu-
nun tutamağına takın ve elektrikli aletin
bağlantısına bağlayın.
veya
B) Çalışma sırasında daha fazla esnek-
lik için esnek alet hortumunu kullanın.
Bu hortumu, süpürme hortumu ve gere-
kirse adaptöre ve elektrikli aletin bağ-
lantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli
aletin elektrik fişini emiciye takın.
Şekil
Cihazıın (döner şalteri sola MAX
konumuna getirin) ve çalışmaya
başlayın.
Uyarı: Elektrikli alet çalıştır
ılırsa, emme
türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle ça-
lışmaya başlar. Elektrikli alet kapatılır-
sa, emme hortumunuda kalan kiri
emmek için emme türbini yaklaşık
5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Filtre temizleme göstergesi kırmızıyken, fil-
tre temizliğini uygulayın.
Şekil
Süpürme hortumunu tutamakla cihaz
kafasındaki aksesuar yuvasına takın.
Cihaz açıkken, Efficient filtre temizliği
tuşuna 3 kez basın, bu sırada her bas-
ma işlemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme göstergesi sürekli
kırmızıyken veya filtre temizleme tuşuna
birkaç kez bastıktan sonra, deponun dol-
durma hacmini kontrol edin. Aksi takdir-
de, depo açılırken kirler dışarı çıkabilir.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız ol-
duğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağı
ndaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye so-
kulur.
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir-
le dolu depoyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri
depo üzerinden boşaltın. Sıvıları boşalt-
mak için tahliye cıvatasını kullanın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuar-
lar
ı cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir
mekanda muhafaza ediniz.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci-
haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici-
siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Elektrikli aletlerle çalışma
Efficient filtre temizliği
Püskürtme fonksiyonu
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
84 TR
– 6
Şekil
Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su
altında yıkayın; silmeyin veya fırçalama-
yın. Takmadan önce tamamen kurutun.
Elektrik kablosu kirlenmiş olabilir, elek-
trik kablosunu temizleyin.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağı-
daki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme
boruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak
tıkanmayı giderin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş:
Efficient filtre temizliği bulunmayan ci-
hazlarda: Kartuşlu filtreye vurun, gerekir-
se akar su altında filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Efficient filtre temizliği bulunan ci-
hazlarda: Filtre temizliğini uygulayın.
(Bkz. açıklama / şekil )
Gerekirse kartuşlu filtreyi akar su altın-
da filtreyi temizleyin.
(Bkz. açıklama / şekil )
Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
(Bkz. açıklama / şekil )
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabile-
cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc-
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa-
tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Soruların
ız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul-
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı-
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te-
min edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır.
Aşağıda, orada kullanılan sembollerin açık-
lamasını bulabilirsiniz:
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Elektrik kablosu çekme mekanizma-
sı çalışmıyor
Emme gücünün azalması
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
Teknik Bilgiler
Gerilim
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Cihaz prizinin maksimum bağ-
lantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
85TR
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ваше-
го прибора прочитайте эту ориги-
нальную инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните
ее для дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Прибор предназначен для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в дан-
ном руководстве по эксплуатации, и
указаниями по технике безопасности
при рабо-
те с пылесосами для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного ис-
пользования и не расчитан на требования для
профессионального применения.
Защищайте прибор от попадания на него
дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и
пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными
или специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за пов
реждения, полученные в результате использо-
вания не по назначению или неправильного об-
ращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не выбра-
сывайте упаковку вместе с домашними отхода
ми, а сдайте ее в один из пунктов приема вто
-
ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные пере
рабатываемые материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки вторичного
сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы приемки отхо-
дов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из
экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, кото-
рые запрещены для утилизации домашнего му-
сора, они могут
быть утилизированы с обычным
домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведе-
ны на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Это устройство не предназначено для ис-
пользования людьми (в том числе и детей)
с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или зна-
ний, за исключением случаев, если за обес-
печением безопасности их работы
наблюдают специально подготовленные
лица или они получают от них указания,
касающиеся
использования устройства.
Необходимо следит за детьми, не разре-
шать им играть с устройством.
Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность удуше-
ния!
Прибор следует отключать после каждо-
го применения и перед проведением очис-
тки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасы-
вания горящих или тлеющих предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот-
ветствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
ƽ
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вил-
ку путем подтягивания за сетевой шнур.
Оглавление
Указания по технике безопасности RU . . . .1
Описание прибора . . . . . . . . . . RU . . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . .4
Уход и техническое обслуживание RU . . . .6
Помощь в случае неполадок. . RU . . . .6
Общие указания . . . . . . . . . . . . RU . . . .7
Технические данные . . . . . . . . RU . . . .7
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Указания по технике безопасности
86 RU
– 2
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на пов-
реждения. Поврежденный сетевой шнур дол-
жен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного обслужи-
вания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо-
вание розеток с предвключенным устройс-
твом защиты от тока повреждения (макс.
номинальная
сила тока срабатывания: 30 мА).
ƽ
Опасность
Некоторые вещества при смешении со всасы-
ваемым воздухом могут образовывать взры-
воопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости
и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (напри-
мер, алюминий, магний, цинк) в соединении
с сильными щелочными и кислотными мо-
ющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и ще-
лочи
Органические растворители (например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать
использованные в приборе материалы.
Изображения см. на разворо-
тах!
В данной инструкции по эксплуатации опи-
саны базовые модели пылесосов для влаж-
ной/сухой уборки, представленные на
обложке.
Оснащение и количество дополнительных
принадлежностей, входящих в объем пос-
тавки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комп-
лектность, а также его целостность. При обна-
ружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное оборудование
Для подсоединения всасывающего шланга
во время работы.
(см. описание / рисунок )
Указание: Учитывать максимальную присоеди-
ненную мощность (см. главуТехнические дан-
ные“).
Для подключения электроинструментов.
(см. описание / рисунок )
Присоединить всасывающий шланг к под
ключению для подачи воздуха. Тем самым
активируется функция продувки.
(см. описание / рисунок )
Снять головку устройства после разблоки
ровки в захватном пазу.
Ручка одновременно служит для разблоки
ровки головки устройства и резервуара.
Для разблокировки полностью откинуть
ручку вперед.
(см. описание / рисунок )
Взяться за головку устройства и вытянуть
ее из захватного паза.
В положении для транспортировки ручка
смотрит вверх, при использовании устройс-
тва повернуть ручку назад, чтобы получить
доступ к элементам управления устройством.
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающих
насадок на головке устройства.
Указание: Место для хранения принадлеж-
ностей дополнительно предназначено для
проведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Описание прибора
Элемент подключения всасываю-
щего шланга
Розетка аппарата
Выход для подачи воздуха
Захватный паз
Ручка
Место хранения принадлежностей
на головке устройства
87RU
– 3
Для очистки встроенного фильтровального
патрона.
Указание: Не нажимать кнопку при наличие
влажного патронного фильтра.
(см. описание / рисунок )
Если индикатор очистки фильтра горит крас-
ным цветом, следует нажать кнопку для про-
ведения эффективной очистки фильтра.
(см. описание / рисунок )
Нажать кнопку сматывания сетевого шнура.
Шнур автоматически сматывается в уст-
ройство.
Это место для хранения принадлежностей пред-
назначено для хранения всасывающего шланга,
сетевого кабеля и всасывающих сопел.
(см. описание / рисунок )
Позиция I: Всасывание или нагнетание воз-
духа.
Позиция 0: Устройство выключено.
(см. описание / рисунок )
Положение МАКС.: Всасывание или нагне-
тание воздуха.
Положение МАКС: Всасывание с при-
соединенными электрическими инструмен-
тами
Регулятор мощности: При необходимости,
при всасывании или при работе с электри-
ческими инструментами снизить мощность
всасывания.
Положение 0: Устройство включено. На
электроинструмент подается напряжение.
(см. описание / рисунок )
Для выключения насадки для пола во вре
мя перерыва в работе.
(см. описание / рисунок )
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающих
трубок или прочих аксессуаров.
(см. описание / рисунок )
Винт сливного отверстия служит для быст
рого и удобного опорожнения грязной воды
из емкости. Для лучшего опорожнения на-
клонить емкость вперед.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для чистки во влажном режиме не
следует применять мешок для сбора пыли!
Рекомендация для устройств без функ-
ции эффективной очистки фильтра:
При всасывании мелкой пыли следует при
менять мешки для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Патронный фильтр должен быть установ
лен как при работе во влажном, так и в су-
хом режиме.
Указание: Перед дальнейшим применени-
ем для чистки в сухом режиме патронный
фильтр следует просушить.
(см. описание / рисунок )
Вдавить всасывающий шланг в соединение
до фиксации.
(см. описание / рисунок )
Указание: Для извлечения шланга следует
нажать пальцами на стопор и вытащить
всасывающий шланг.
Кнопка "Эффективная очистка
фильтра"
Индикатор очистки фильтра
Кнопка сматывания сетевого
шнура
Место хранения принадлежностей
на крючке
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
(без встроенной розетки)
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
(со встроенной розеткой)
Парковочное положение
Место хранения принадлежностей
на емкости
Направляющий ролик
Сливная пробка
Фильтровальный мешок
Фильтровальный патрон
(уже установлен в устройство)
Всасывающий шланг с ручкой
88 RU
– 4
Соединить обе всасывающие трубки и под
ключить их к всасывающему шлангу.
(см. описание / рисунок )
Для чистки твердых и ковровых покрытий
применяются соответствующие вставки.
Твердые поверхности, влажная уборка:
Использовать вставку с 2 резиновыми
кромками.
Твердые поверхности, сухая уборка: Ис-
пользовать вставку с 2 щетками.
Ковровое покрытие, влажная и сухая
уборка: Работать без применения вставок.
Для чистки твердых и ковровых покрытий:
Рычаг на отметке для ковровых пок
рытий
Рычаг на отметке для твердых покры
тий
Для углов, стыков, радиаторов отопления и
труднодоступных поверхностей.
Для соединения всасывающего шланга с
электрооборудованием.
(см. описание / рисунок )
При необходимости прикрепить к электро
оборудованию адаптер с ножом, соответс-
твующим диаметру подключения.
Для большей гибкости при работе с элект
роинструментом.
Указание: Также можно использовать с
адаптером.
(см. описание / рисунок )
Разносторонний комплект для сильного за
грязнения любого вида.
Работать всегда только с установ-
ленным патронным фильтром, как при
влажном, так и сухом всасывании!
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата ус
тановить прилагаемые незакрепленные
части.
Рисунок
Рекомендация для устройств без функ-
ции эффективной очистки фильтра: При
всасывании мелкой пыли следует приме-
нять мешки для сбора пыли.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Работать только при сухом патрон-
ном фильтре!
Внимание: При всасывании пепла и сажи
использовать только предварительный от-
секатель ( заказа 2.863-139).
Рекомендация для устройств без функции
эффективной очистки фильтра: При всасы-
вании мелкой пыли следует применять мешки
для сбора пыли.
(см. описание / рисунок )
Степень заполнения пылесборного мешка
зависит от всасываемой грязи.
Установленный мешок для сбора пыли мо
жет лопнуть, поэтому его следует своевре-
менно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный
мешок необходио менять чаще.
В приборах с функцией эффективной очист-
ки фильтров: При всасывании пыли без пы-
лесборного мешка индикатор очистки фильтра
горит
красным цветом в том случае, если необ-
ходимо очистить патронный фильтр.
Провести эффективную очистку фильтра.
(см. описание / рисунок )
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(со вставками)
Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Форсунка для чистки швов и сты-
ков
Адаптер
Гибкий шланг инструмента
Комплект для сильного загрязне-
ния
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
89RU
– 5
Для всасывания влаги или влажной уборки
надеть желаемые принадлежности на вса-
сывающие трубки или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального мешка не до
пускается!
При образовании пены или вытекании жидкос
ти прибор надлежит незамедлительно вы-
ключить!
Указание: при полном резервуаре входное от-
верстие закрывается поплавком, а прибор на-
чинает работать с повышенным числом
оборотов. Прибор следует незамедлительно
выключить, а из резервуараудалить содер-
жимое.
При необходимости прикрепить к электро
оборудованию адаптер с ножом, соответс-
твующим диаметру подключения.
Рисунок
A) Надеть на ручку всасывающего шланга
находящийся в комплекте адаптер и соеди-
нить с местом подключения электроинстру-
мента.
или
Б) Для большей гибкости при работе ис-
пользовать шланг инструмента. Соединить
его со всасывающим шлангом и, при необ-
ходимости, с адаптером, а затем подклю-
чить электроинструмент.
Рисунок
Для устройств со встроенной розеткой:
Вставить сетевую вилку электрического
инструмента в пылесос.
Рисунок
Включить прибор (поворотный выключа-
тель влево в положение МАКС.) и на-
чать работу.
Указание: Как только электроинстру-
мент включается, всасывающая турбина
запускается с 0,5 секундным замедлени-
ем. При выключении электроинструмен-
та всасывающая турбина продолжает
работать по инерции еще примерно 5 се-
кунд, чтобы всосать остатки мусора из
шланга.
Если индикатор очистки фильтра
горит крас
ным цветом, проведите очистку фильтра.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг с ручкой в
место подключения принадлежностей на
головке устройства. Три раза нажать кнопку
эффективной очистки фильтра при работа
ющем устройстве, при этом подождать 4 се-
кунды между нажатиями.
Указание: При горящем красном индикато-
ре очистки фильтра или после многократ
ного нажатия на кнопку очистки фильтра
проверить уровень заполнения резервуара
.
Иначе при открывании резервуара может
выделиться грязь.
Очистка труднодоступных мест или мест, где
всасывание не возможно, например, удаление
листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к под
ключению для подачи воздуха. Тем самым
активируется функция продувки.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковоч
ное положение.
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорожнить ре-
зервуар с влажной или сухой грязью.
В устройствах с пробкой сливного от-
верстия: Удалить сухую грязь из резервуа-
ра. Для удаления жидкостей использовать
пробку сливного отверстия.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и
принадлежности на устройстве. Хранить ус-
тройство в сухих помещениях.
Чистка во влажном режиме
Работа с электрическими инструментами
Эффективная очистка фильтра
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
90 RU
– 6
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и тех
ническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и работы с электричес
кими узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного обслужи
вания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в
воду.
Прибор и принадлежности из искусствен
ных материалов следует чистить стандарт
ными моющими средствами для искусст-
венных материалов.
При необходимости бак и детали прополос-
кать водой и высушить для последующего
использования.
Рисунок
В случае необходимости проводить очистку
патронного фильтра под струей воды. Не
вытирать и не чистить с применением щет-
ки. Перед установкой полностью высушить.
Вероятно, сетевой шнур загрязнен. Очис-
тить сетевой шнур.
Если мощность всасывания аппарата снижает
ся, пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих тру-
бок или шланга - удалить засор палкой.
Патронный фильтр загрязнен:
В приборах без функции эффективной
очистки фильтра: Очистить патронный
фильтр и, при необходимости, промыть под
струей воды.
(см. описание / рисунок )
В приборах с функцией эффективной
очистки фильтров: Очистить фильтр.
(см. описание / рисунок )
При необходимости промыть под струей во
ды.
(см. описание / рисунок )
Заменить поврежденный патронный
фильтр.
Мешок для сбора пыли заполнен, вставить
новый мешок.
(см. описание / рисунок )
Уход и техническое обслуживание Помощь в случае неполадок
Сетевой шнур не сматывается
Падающая мощность всасывания
91RU
– 7
В каждой стране действуют соответственно га
рантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем бес
платно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение га
рантийного срока просьба обращаться, имея
при себе
чек о покупке, в торговую организа-
цию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслужи
вания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или поломок
наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам
разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых запчастей
вы найдете в конце инструкции по
эксплуата
ции.
Запасные части и принадлежности Вы можете
получить у Вашего дилера или в филиале фир
мы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики указаны на рас
крывающихся страницах. Далее предлагается
разъяснение использованных символов.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных при-
надлежностей
Технические данные
Напряжение
Мощность Р
ном
Мощность Р
макс
Максимальное напряжение в розет
ке устройства
Сетевой предохранитель
(инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для
пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежностей)
92 RU
Magyar
– 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használa-
ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg
a későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítások-
nak megfelelően nedves- és száraz porszívó-
zásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesz-
tettük ki, és nem ipari használat igénybevéte-
lére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges ká-
rokért, amelyek a nem rendeltetésszerű hasz-
nálatból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahaszno-
sítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért
a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtő-
rendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszí-
vott anyagokat, amelyeket tilos a házi sze-
métben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen ta-
lál:
www.kaercher.com/REACH
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező szemé-
lyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biz-
tonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosí-
tásáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől tá-
vol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté-
nő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üze-
meltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a
készülék típustábláján található tápfeszült-
séggel.
ƽ Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatla-
kozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzá-
sával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltet-
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . HU . . . 1
Készülék leírása . . . . . . . . . . HU . . . 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . HU . . . 4
Ápolás és karbantartás . . . . . HU . . . 5
Segítség üzemzavar esetén . HU . . . 6
Általános megjegyzések . . . . HU . . . 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . HU . . . 6
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
93HU
– 2
ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro-
mos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdek-
ében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt
FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges ki-
oldó áramerősség) használják.
ƽ Balesetveszély
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robba-
nékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folya-
dékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézi-
um, cink) erős lúgos és savas tisztítósze-
rekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígí-
tó, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalakon!
Jelen üzemeltetési útmutató az első borí-
tón található nedves-/szárazporszívó
alapmodelljeit írja le.
A felszereltség és a szállított tartozékok
kiviteltől függően eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartal-
mának teljességét és sértetlenségét. Szállítás
közben keletkezett sérülés esetén értesítse
az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
A szívócső csatlakoztatásához porszívó-
zás esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális
csatlakozási teljesítményt (lásd a „Műszaki
adatok“ fejezetet).
Elektromos szerszám csatlakoztatásá-
hoz.
(lásd a leírást / ábrát )
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás-
ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
(lásd a leírást / ábrát )
A készülékfejet a kioldás után a markolat
mélyedésénél fogni, és levenni.
A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és a
tartály lezárására is szolgál. Kioldáshoz a
fület egészen előre hajtani, amíg a zár
szabaddá válik.
(lásd a leírást / ábrát )
A készülékfejet a markolat mélyedésénél
megfogni, és levenni.
A szállítási pozícióban a fül felfelé áll, a
készülékkel való munka esetén a fület
hátra kell hajtani, amíg a kezelőelemek a
készüléken elérhetőek.
Ez a tartozék tároló lehetővé teszi a szívó-
fejek tárolását a készülék fejen.
Megjegyzés: Ez a tartozék tároló továbbá
az Efficient szűrőtisztítás alkalmazásához
szükséges.
(lásd a leírást / ábrát )
A beépített patronszűrők tisztításához.
Megjegyzés: A gombot ne nyomja meg
nedves patronszűrő esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Ha a szűrőtisztítás kijelzője pirosan vilá-
gít, akkor nyomja meg az Efficient szűrő-
tisztítás gombját.
(lásd a leírást / ábrát )
Nyomja meg a hálózati kábel feltekerése
gombot. A kábel automatikusan beszívó-
dik a készülékbe.
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék hálózati dugalj
Kifúvás csatlakozója
Markolat mélyedése
Hordófül
Készülékfej tartozék tartó
Efficient szűrőtisztítás gombja
Szűrőtisztítás kijelzője
Hálózati kábel feltekerése gomb
94 HU
– 3
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívó-
tömlők, a hálózati csatlakozóvezeték, és a
szívófejek tárolását.
(lásd a leírást / ábrát )
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
(lásd a leírást / ábrát )
Állás MAX: Szívás vagy fújás.
Állás MAX: Szívás csatlakoztatott
elektromos szerszámmal
Teljesítmény szabályozása: Szükség
esetén szívás, fújás vagy elektromos
szerszámmal történő munka esetén csök-
kentse a szívóteljesítményt.
0 állás: Készülék ki van kapcsolva. Az
elektromos szerszám feszültségellátással
rendelkezik.
(lásd a leírást / ábrát )
A padlófej leállításához munka megszakí-
tása esetén.
(lásd a leírást / ábrát )
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy
egyéb tartozékok tárolását teszi lehetővé.
(lásd a leírást / ábrát )
A leeresztő csavar a tartályban lévő szen-
nyvíz gyors, és kényelmes leeresztésére
szolgál. A jobb leeresztés érdekében
döntse előre a tartályt.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Efficient szűrőtisztítással nem rendel-
kező készülékek esetén ajánlott:
Finom por felszívása esetén helyezzen be
porzsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrőt mindig be kell helyezni,
neves porszívózás és száraz porszívózás
esetén is.
Megjegyzés: A nedves patronszűrőt
hagyja megszáradni mielőtt száraz por-
szívózást végezne.
(lásd a leírást / ábrát )
A szívócsövet nyomja a csatlakozóba, be-
pattan.
(lásd a leírást / ábrát )
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja
meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívó-
csövet.
Rakja össze a két szívócsövet, és kösse
össze a szívótömlővel.
(lásd a leírást / ábrát )
Keményburkolatok és szőnyegpadlók fel-
szívásához használja a megfelelő betétet.
Keményburkolatok, nedves porszívó-
zásához: Használja a 2 gumiéllel rendel-
kező betétet.
Keményburkolatok, száraz porszívózá-
sához: Használja a 2 kefével rendelkező
betétet.
Szőnyegpadlók, nedves- és száraz por-
szívózásához: Betét nélkül dolgozzon.
Kemény burkolatok és padlószőnyegek
szívásához:
A kart a szimbólumra állítani sző-
nyegpadlóhoz
a kart a szimbólumra állítani ke-
mény burkolatokhoz
Tartozéktartó kampó
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
Forgókapcsoló (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Parkolóállás
Tartozék tartó tartály
Kormánygörgő
Leeresztő csavar
Szűrőzsák
Patron szűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
Szívótömlő fogantyúval
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(betétekkel)
Padlófej
(átkapcsoló karral)
95HU
– 4
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és
nehezen elérhető területekhez.
A szívótömlő összekötése elektromos
szerszámmal.
(lásd a leírást / ábrát )
Az adaptert szükség esetén késsel igazít-
sa az elektromos szerszám csatlakozójá-
nak átmérőjéhez.
Több rugalmasság érdekében elektromos
szerszámmal történő munka esetén.
Megjegyzés: Adapterrel is használható.
(lásd a leírást / ábrát )
Széleskörű szívókészlet mindenféle dur-
va szeméthez.
Mindig behelyezett patronszűrővel dol-
gozzon, csakúgy a nedves, mint a szá-
raz porszívózásnál!
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábra
Efficient szűrőtisztítással nem rendel-
kező készülékek esetén ajánlott: Finom
por felszívása esetén porzsákot behe-
lyezni.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Csak száraz patronszűrővel dolgoz-
zon!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Meg-
rendelési szám 2.863-139).
Efficient szűrőtisztítással nem rendelkező
készülékek esetén ajánlott: Finom por fel-
szívása esetén porzsákot behelyezni.
(lásd a leírást / ábrát )
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Finom por, homok stb. esetén... a porzsá-
kot gyakrabban ki kell cserélni.
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező ké-
szülékek esetén: Porzsák nélkül történő szí-
vás esetén a szűrőtisztítás kijelzője pirosan
világít, ha a patronszűrőt tisztítani kell.
Működtesse az Efficient szűrőtisztítót.
(lásd a leírást / ábrát )
Nedvesség felszívásához helyezze fel a
kívánt tartozékot a szívócsőre ill. közvet-
lenül a kézi fogantyúra.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt
ki kell üríteni.
Az adaptert szükség esetén késsel igazít-
sa az elektromos szerszám csatlakozójá-
nak átmérőjéhez.
Ábra
A) Helyezze a mellékelt adaptert a szívó-
cső markolatára, és kösse össze az elekt-
romos szerszám csatlakozójával.
vagy
B) A munka alatti nagyobb rugalmasság
érdekében használja a rugalmas szer-
számtömlőt. Ezzel a szívótömlővel, és
Réstisztító fej
Adapter
Rugalmas szerszámtömlő
Durva szemét készlet
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Nedves szívás
Munka elektromos szerszámokkal
96 HU
– 5
adott esetben az adapterrel összekötni,
majd az elektromos szerszám csatlakozó-
jához kötni.
Ábra
Beépített dugaljjal rendelkező készülé-
kek esetén: Dugja be az elektromos szer-
szám hálózati dugóját a porszívóba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket (forgó kapcso-
lót balra, a MAX állára fordítani), és
kezdje meg a munkát.
Megjegyzés: Amint az elektromos szer-
számot bekapcsolja, a szívóturbina 0,5
másodperces késleltetéssel beindul. Ha
az elektromos szerszámot kikapcsolja,
akkor a szívóturbina még kb. 5 másodper-
cig tovább forog, hogy a maradék szen-
nyet a szívócsőből beszívja.
Piros szűrőtisztítás kijelző esetén, a szűrő-
tisztítást beindítani.
Ábra
A szívótömlőt a fogantyúval a készülékfe-
jen lévő tartozék tartóba helyezni. Az Effi-
cient szűrőtisztítás gombot bekapcsolt
készülék mellett 3 x megnyomni, közben
4 másodpercig várni az egyes működteté-
sek között.
Megjegyzés: Folyamatosan piros szűrő-
tisztítás kijelzés esetén vagy a szűrőtisztí-
tás gomb többszöri megnyomása után
ellenőrizze a tartály telítettségi szintjét.
Különben szennyeződés jöhet ki a tartály
kinyitásakor.
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához,
vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívóz-
ni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozás-
ba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakaszta-
ni.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a ned-
ves- vagy száraz szennyeződéssel meg-
telt tartályt.
Leeresztő csavarral ellátott készülékek
esetén: A száraz szennyeződést a tartály
felett ürítse ki. A folyadék kiürítéséhez
használja a leeresztő csavart.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tarto-
zékokat tárolja a készüléken. A készülé-
ket száraz helyiségben kell tárolni.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgá-
lat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy uni-
verzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe
meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tar-
tozékrészeket a kereskedelemben kapha-
tó műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség ese-
tén vízzel öblítse ki és a további használat
előtt szárítsa meg.
Ábra
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítsa; ne dörzsölje vagy kefélje le.
Behelyezés előtt hagyja teljesen megszá-
radni.
Efficient szűrőtisztító
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
97HU
– 6
A hálózati kábel valószínűleg szennye-
zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő ponto-
kat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el
van záródva, az elzáródást egy pálcával
távolítsa el.
A patronszűrő piszkos:
Efficient szűrőtisztítással nem rendel-
kező készülékek esetén: A patronszűrőt
lekopogtatni, szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Efficient szűrőtisztítóval rendelkező
készülékek esetén: Működtesse a szűrő-
tisztítást.
(lásd a leírást / ábrát )
A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítani.
(lásd a leírást / ábrát )
Cserélje ki a megrongálódott patronszű-
rőt.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
(lásd a leírást / ábrát )
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek ér-
vényesek. A készülék esetleges hibáit a ga-
ranciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy vá-
logatást a legtöbbször szükséges alkatré-
szekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A műszaki adatok a kinyitható oldalon találha-
tók. Az ott használt szimbólumok magyaráza-
ta után.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Segítség üzemzavar esetén
A hálózati kábel feltekerése nem működik
Csökkenő szívóteljesítmény
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Műszaki adatok
Feszültség
Teljesítmény P
névl
Teljesítmény P
max
A készülék dugalj max. csatlako-
zási teljesítménye
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Vízfelvétel fogantyúval
Vízfelvétel padlófejjel
Hálózati kábel
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
Tartozékok nélküli súly
98 HU
eština
– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními uve-
denými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití
a není určen pro nároky profesionálního
používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popí-
lek a saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušen-
stvím nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpa-
du, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologic-
kého materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí při-
jít do domovního odpadu, můžete je vyhodit
do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně
nebude dohlížet osoba odpovědná za
jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak
se má zařízení používat. Na děti je třeba
dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zaří-
zením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
ƽ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhký-
ma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poško-
zeny. Poškozené napájecí vedení je nutné
nechat neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na elek-
trické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřaze-
ným proudovým chráničem (jmenovitá hodno-
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . CS . . . 1
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . CS . . . 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 4
Ošetřování a údržba . . . . . . . CS . . . 5
Pomoc při poruchách . . . . . . CS . . . 6
Obecná upozorně. . . . . . . . CS . . . 6
Technické údaje . . . . . . . . . . CS . . . 6
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
99CS
– 2
ta síly proudu vypínacího mechanismu max.
30 mA).
ƽ Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hoř-
čík, zinek) ve spojení se silně alkalickými
a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Vyobrazení najdete na
výklopných záložkách!
Tento provozní návod popisuje základní
modely mokrých a suchých vysavačů
uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a
dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho obchod-
níka.
je součástí zásilky
možné příslušenství
K připojení sací hadice při sátí.
(viz popis / obrázek )
Upozorně: Prosíme dbejte na maximální
příkon (viz kapitola „Technické údaje“).
K připojení elektrického nářadí.
(viz popis / obrázek )
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípoj-
ku, ofukovací funkce je tím aktivována.
(viz popis / obrázek )
Hlavu přístroje uchopte po odjištění za
úchopovou zaoblinu a sejměte ji.
Nosný držák slouží zároveň k odjišťování
hlavy přístroje a nádoby. Chcete-li odjistit
hlavu přístroje nebo nádobu, překlopte
držák zcela dopředu až je zajištění uvol-
něné.
(viz popis / obrázek )
Hlavu přístroje uchopte za úchopovou
zaoblinu a sejměte ji.
V nosné poloze se držák nachází, pokud
je směrem nahoru, při práci s přístrojem
převraťte držák směrem dozadu, čímž
zpřístupníte ovládací části na přístroji.
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacích trysek na přístroji.
Upozorně: Tento úchyt na příslušenství
je potřeba při používání efektivního čiště-
ní filtru.
(viz popis / obrázek )
Na čištění zabudovaného patronového filtru.
Upozorně: Tlačítko nepoužívejte,
pokud je patronový filtr mokrý.
(viz popis / obrázek )
Pokud je ukazatel čištění filtru červený,
stiskněte tlačítko efektivního čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Stiskněte tlačítko pro navíjení síťového
kabelu. Kabel se automaticky zasune do
přístroje.
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Zástrčka přístroje
Přípojka pro hadici k odfuku prou-
dem vzduchu
Úchopová zaoblina
Nosný držák
Úchyt na příslušenství na hlavě
přístroje
Tlačítko efektivní čištění filtru
Ukazatel čištění filtru
Tlačítko pro navíjení síťového
kabelu
100 CS
– 3
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sací hadice, síťového kabelu a
sacích trysek.
(viz popis / obrázek )
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
(viz popis / obrázek )
Poloha MAX: Sání nebo odfukování.
Poloha MAX: Sání se zapojeným
elektrickým nářadím
Regulace výkonu: Snižte podle potřeby
sací výkon přístroje při sání, ofukování
nebo při práci s elektrickým nářadím.
Poloha 0: Zařízení je vypnuté. Elektrické
řadí je napájeno napětím.
(viz popis / obrázek )
Vypnutí podlahové trubice při pracovních
přestávkách.
(viz popis / obrázek )
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacího potrubí nebo jiného pří-
slušenství.
(viz popis / obrázek )
Vypouštěcí šroub slouží k rychlému a
pohodlnému vypouštění znečištěné vody
z nádoby. Lepšího vypouštění dosáhnete,
pokud nádobu nakloníte dopředu.
(viz popis / obrázek )
Upozorně: Při mokrém sání nesmíte použí-
vat filtrační sáček!
Doporučení pro přístroje bez efektivní-
ho čištění filtru:
Při vysávání jemného prachu nasaďte fil-
trační sáček.
(viz popis / obrázek )
Patronový filtr musí být nasazen vždy, při
mokrém vysávání jakož i při suchém
vysávání.
Upozorně: Mokrý patronový filtr je
nezbytné před suchým vysáváním vysu-
šit.
(viz popis / obrázek )
Sací hadici zasuňte do přípojky tak, aby
zapadla.
(viz popis / obrázek )
Upozorně: Odpojení provedete tak, že
stlačíte západku palcem a sací hadici
vytáhnete.
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spoje-
te se sací hadicí.
(viz popis / obrázek )
Čistíte-li tvrdé podlahy a koberce, použijte
vhodnou násadu.
Tvrdé podlahy, mokré vysávání: Použij-
te násadu se 2 gumovými manžetami.
Tvrdé podlahy, suché vysávání: Použij-
te násadu se 2 kartáči.
Tvrdé podlahy, mokré a suché vysává-
: Prácujte bez násady.
Pro vysávání tvrdých podlah a koberců:
Páku na symbol pro koberec
Páku na symbol pro tvrdé podlahy
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a
těžko přístupných míst.
Úchyt na příslušenství hák
Otočný spínač (ZAP./VYP.)
(bez zabudované zásuvky)
Otočný spínač (ZAP./VYP.)
(včetně zabudované zásuvky)
Parkovací poloha
Úchyt na příslušenství nádoby
Řídicí válec
Vypouštěcí šroub
Filtrační sáček
Patronový filtr
(namontovaný v přístroji)
Sací hadice s rukojeti
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadami)
Podlahová hubice
(s přepínací pákou)
Hubice na štěrbiny
101CS
– 4
Pro připojení sací hadice k elektrickému
přístroji.
(viz popis / obrázek )
Převodník přizpůsobte v případě potřeby
na průměr přípojky elektrického přístroje
pomocí nože.
Slouží pro větší flexibilitu při práci s elek-
trickými nástroji.
Upozorně: Je možné ji použít ve spoje-
ní s adaptéry.
(viz popis / obrázek )
Rozsáhlá sací sada na větší nečistoty
všeho druhu.
Vždy pracujte s vloženým patronovým
filtrem, a to jak při mokrém i suchém
sání!
ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte
díly volně přiložené k zařízení.
ilustrace
Doporučení pro přístroje bez efektivní-
ho čištění filtru: Při vysávání jemného
prachu nasaďte filtrační sáček.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsa-
zeného patronového filtru!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí použí-
vejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Doporučení pro přístroje bez efektivního
čištění filtru: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
(viz popis / obrázek )
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměňte!
U jemného prachu, písku atd. se musí fil-
trační sáček vyměňovat častěji.
U přístrojů s efektivním čištěním filtru: Při
sání bez filtračních sáčků svítí ukazatel čiště-
ní filtru červeně, pokud má být vyčištěn patro-
nový filtr.
Použít efektivní čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací trubku
popř. přímo na držadlo.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvýše-
ných otáčkách. Přístroj v tomto případě oka-
mžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte.
Převodník přizpůsobte v případě potřeby
na průměr přípojky elektrického přístroje
pomocí nože.
ilustrace
A) Přiložený adaptér nasaďte na držadlo
sací hadice a spojte s přípojkou elektric-
kého nářadí.
nebo
B) Pro větší flexibilitu při práci použijte
pružnou pracovní hadici. Spojte ji se sací
Adaptér
Pružná pracovní hadice
Sada na větší nečistoty
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Práce s elektrickým nářadím
102 CS
– 5
hadicí a příp. s adaptérem a s přípojkou
elektrického nářadí.
ilustrace
U přístrojů se zabudovanou zásuvkou:
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
řadí do zásuvky na vysavači.
ilustrace
Zapněte přístroj (otočným spínačem otoč-
te doleva do polohy MAX) a začněte
pracovat.
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj
zapne, se zpožděním 0,5 s naběhne sací
turbína. Pokud se elektrický přístroj
vypne, poběží sací turbína ještě asi 5
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací
hadice.
Pokud je ukazatel čištění filtru červený,
použijte čištění filtru.
ilustrace
Zasuňte držadlo sací hadice do úchytu na
příslušenství na hlavě přístroje. Je-li pří-
stroj spuštěn, 3x stiskněte tlačítko pro
efektivní čištění filtru a přitom čekejte 4
vteřiny mezi jednotlivými stisknutími.
Upozorně: Pokud je ukazatel čištění fil-
tru trvale červený nebo pokud jste tlačítko
efektivního čištění filtru stiskli jíž vícekrát,
zkontrolujte stav naplnění nádoby. Jinak
může dojít k úniku nečistot při otevření
nádoby.
Na čištění těžce přístupných míst nebo v mís-
tech, kde není možné vysávat, např. listí ze
štěrkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípoj-
ku, ofukovací funkce je tím aktivována.
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací
pozice.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáh-
něte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte
nádobu naplněnou mokrými nebo suchý-
mi nečistotami.
U zařízení s výpustným šroubem:
Suché nečistoty vyprazdňujte pomocí
nádoby. Na vypuštění kapalných nečistot
použijte výpustný šroub.
ilustrace
ťové napájecí vedení a příslušenství
uložte na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrč-
ku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autori-
zovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čis-
tiče na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj
nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošet-
řujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším použi-
tím osušte.
ilustrace
Čištění patronového filtru provádějte v pří-
padě potřeby pouze pod tekoucí vodou;
neškrábejte ani nekartáčujte. Před
zamontováním nechejte zcela vyschnout.
Efektivní čištění filtru
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
103CS
– 6
ťový kabel je pravděpodobně znečištěn,
vyčistěte síťový kabel.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontroluj-
te následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trub-
ka jsou ucpané, ucpávku odstraňte pomo-
cí tyčky.
Patronový filtr je znečištěný:
U přístrojů bez efektivního čištění filt-
ru: Patronový filtr vyklepejte a je-li potřeba
očistěte pod tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
U přístrojů s efektivním čištěním filtru:
Použít čištění filtru.
(viz popis / obrázek )
Je-li potřeba očistěte patronový filtr pod
tekoucí vodou.
(viz popis / obrázek )
Poškozený patronový filtr vyměňte za
nový.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrač
ček.
(viz popis / obrázek )
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností. Even-
tuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme
během záruční doby bezplatně v případě, je-li
příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrob-
ce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autori-
zovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické údaje naleznete na výklopné stra-
ně. Zde jsou vysvětleny použité symboly.
Technické změny vyhrazeny.
Pomoc při poruchách
Kabelový naviják nefunguje
Snížení sacího výkonu
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Technické údaje
Napě
Výkon P
jmen
Výkon P
max
Max. přikon přístrojové zástrčky
ťová pojistka (pomalá)
Objem sběrné nádoby
Nasávání vody pomocí rukojeti
Nasávání vody pomocí podlahové
trysky
Sít'ový kabel
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
Hmotnost (bez příslušenství)
104 CS
Slovenšina
– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu
za uporabo in varnostnimi napotki namenjena
za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in
ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in
saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, original-
nim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno ško-
do, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe
ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosi-
mo, da embalaže ne odlagate med go-
spodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju pri-
jaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospo-
dinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko od-
vržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali umskimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
zaradi pomanjkanja potrebnega znanja,
razen če so pod nadzorom odgovorne
osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le
ta nudi potrebne napotke o uporabi napra-
ve. Otroci morajo biti pod stalnim nadzo-
rom, da zagotovite, da se z napravo ne
igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Na-
petost se mora ujemati s tipsko ploščico stro-
ja.
ƽ Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemaj-
te z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vleče-
njem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključ-
nem kablu z omrežnim vitčem obstajajo po-
škodbe. Poškodovani priključni kabel takoj
dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni služ-
bi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporo-
čamo, da uporabljate vtičnice s predvkloplje-
nim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne
jakosti sprožilnega toka).
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . SL . . . 1
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . SL . . . 2
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . . 4
Nega in vzdrževanje . . . . . . . SL . . . 5
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . SL . . . 6
Splošna navodila . . . . . . . . . . SL . . . 6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . SL . . . 6
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
105SL
– 2
ƽ Nevarnost
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-
nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali meša-
nice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, ma-
gnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi
in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno raz-
redčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Slike glejte na razklopnih
straneh!
To navodilo za uporabo opisuje osnovne
modele mokrih/suhih sesalnikov, navede-
nih na sprednjem ovoju.
Glede na model obstajajo razlike v opremi
in priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svoje-
ga prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesa-
nju.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Upoštevajte maksimalno priključ-
no moč (glejte poglavje „Tehnični podatki“).
Za priključitev električnega orodja.
(glejte opis / sliko )
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za
pihanje, s tem se aktivira funkcija izpiho-
vanja.
(glejte opis / sliko )
Glavo naprave po deblokadi primite za
prijemalno korito in snemite.
Nosilni ročaj služi istočasno za blokado
glave naprave in posode. Za deblokiranje
nagnite ročaj povsem naprej dokler ni blo-
kada prosta.
(glejte opis / sliko )
Glavo naprave primite za prijemalno kori-
to in snemite.
V nosilnem položaju je ročaj pokonci, pri
delu z napravo ročaj nagnite nazaj, dokler
niso upravljalni deli na napravi dosegljivi.
Ta nastavek za pribor omogoča shranje-
vanje sesalnih šob na glavi naprave.
Opozorilo: Ta nastavek za pribor se do-
datno potrebuje za uporabo Efficient či-
ščenja filtrov.
(glejte opis / sliko )
Za ččenje vgrajenega patronskega filtra.
Opozorilo: Tipke ne aktivirajte pri mo-
krem patronskem filtru.
(glejte opis / sliko )
Če prikaz ččenja filtra kaže rdeče, aktivi-
rajte tipko za Efficient ččenje filtra.
(glejte opis / sliko )
Pritisnite tipko za vpoteg omrežnega ka-
bla. Kabel se avtomatsko potegne v se-
salnik.
Ta nastavek za pribor omogoča shranje-
vanje gibke sesalne cevi, omrežnega pri-
ključnega kabla in sesalnih šob.
(glejte opis / sliko )
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Vtičnica na napravi
Priključek za pihanje
Nosilna poglobitev
Nosilni ročaj
Nosilec pribora glave naprave
Tipka za Efficient ččenje filtrov
Prikaz ččenja filtra
Tipka za vpoteg omrežnega kabla
Nosilec pribora za kljuko
106 SL
– 3
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
(glejte opis / sliko )
Pozicija MAX: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj MAX: Sesanje s priključe-
nim električnim orodjem
Regulacija moči: Po potrebi pri sesanju,
izpihovanju ali pri delu z električnimi orodji
zmanjšajte sesalno moč.
Položaj 0: Naprava je izklopljena. Elek-
trično orodje se napaja z napetostjo.
(glejte opis / sliko )
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah
dela.
(glejte opis / sliko )
Ta nastavek za pribor omogoča shranje-
vanje sesalnih cevi ali drugega pribora.
(glejte opis / sliko )
Izpustni vijak služi za hitro in udpobno
praznjenje umazane vode v posodi. Za
boljše praznjenje nagnite posodo naprej.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme upo-
rabljati filtrske vrečke!
Priporočilo pri napravah brez Efficient
ččenja filtrov:
Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko
vrečko.
(glejte opis / sliko )
Patronski filter je potrebno vedno upora-
bljati, tako pri mokrem sesanju kot tudi pri
suhem sesanju.
Opozorilo: Pustite, da se moker patronski
filter pred nadaljnjo uporabo pri suhem se-
sanju posuši.
(glejte opis / sliko )
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek,
da se zaskoči.
(glejte opis / sliko )
Opozorilo: Za odstranitev stisnite za-
skočko s palci in izvlecite sesalno cev.
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spo-
jite z gibko sesalno cevjo.
(glejte opis / sliko )
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih
oblog uporabite ustrezen nastavek.
Trde površine, mokro sesanje: Uporabi-
te nastavek z 2 gumijastimi nastavki.
Trde površine, suho sesanje: Uporabite
nastavek z 2 krtačami.
Tekstilne talne obloge in suho sesanje:
Delajte brez nastavka.
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih
oblog:
ročica na simbol za tekstilne talne
obloge
ročica na simbol za trde površine
Za robove, fuge, radiatorje in težko dosto-
pna področja.
Za spojitev gibke sesalne cevi z električ-
nim orodjem.
(glejte opis / sliko )
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
(brez vgrajene vtičnice)
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
(z vgrajeno vtičnico)
Parkirni položaj
Nosilec pribora za posodo
Vrtljiva kolesca
Izpustni vijak
Filtrska vrečka
Patronski filter
(že vstavljen v napravo)
Gibka sesalna cev z ročajem
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavki)
Talna šoba
(s preklopno ročico)
Šoba za fuge
Adapter
107SL
– 4
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na
premer priključka električnega orodja.
Za več fleksibilnosti pri delu z električnimi
orodji.
Opozorilo: Se lahko uporablja tudi z
adapterjem.
(glejte opis / sliko )
Obsežen sesalni komplet za grobo uma-
zanijo vseh vrst.
Vedno delajte z vstavljenim patron-
skim filtrom, tako pri mokrem kot tudi
pri suhem sesanju!
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slika
Priporočilo pri napravah brez Efficient
ččenja filtrov: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
Delajte le s suhim patronskim filtrom!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločilni-
kom (naroč. št. 2.863-139).
Priporočilo pri napravah brez Efficient či-
ščenja filtrov: Za sesanje finega prahu upo-
rabite filtrsko vrečko.
(glejte opis / sliko )
Polnost filtrske vrečke je odvisna od uma-
zanije, ki se sesa.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato
filtrsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Pri napravah z Efficient ččenjem filtrov:
Pri sesanju brez filtrske vrečke kaže prikaz či-
ščenja filtra rdeče, če je potrebno očistiti pa-
tronski filter.
Uporabite Efficient ččenje filtrov.
(glejte opis / sliko )
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri-
bor nataknite na sesalno cev oz. neposre-
dno na ročaj.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklo-
pite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec
sesalno odprtino in naprava deluje s poviša-
nim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite
napravo in izpraznite posodo.
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na
premer priključka električnega orodja.
Slika
A) Priložen adapter nataknite na ročaj gib-
ke sesalne cevi in ga povežite s priključk-
om električnega orodja.
ali
B) Za več fleksibilnosti pri delu uporabite
fleksibilno gibko cev za električno orodje.
Le-to spojite z gibko sesalno cevjo in po
potrebi z adapterjem ter jo priključite na
priključek za električno orodje.
Slika
Pri napravah z vgrajeno vtičnico:
Omrežni vtič električnega orodja vtaknite
v sesalnik.
Slika
Vklopite napravo (vrtljivo stikalo obrnite v
levo na pozicijo MAX) in začnite z
delom.
Opozorilo: Ko se vklopi električno orodje,
sesalna turbina steče z zakasnitvijo 0,5
sekund. Ko se električno orodje izklopi,
sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da
se vsesa preostala umazanija v gibki se-
salni cevi.
Fleksibilna gibka cev za orodja
Set za grobo umazanijo
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Mokro sesanje
Delo z električnim orodjem
108 SL
– 5
Pri rdečem prikazu ččenja filtra, uporabite
ččenje filtrov.
Slika
Gibko sesalno cev z ročajem vtaknite v
nastavek za pribor na glavi naprave. Tip-
ko za Efficient ččenje filtra 3x pritisnite
pri vklopljeni napravi, pri tem počakajte 4
sekunde med posameznimi aktiviranji.
Opozorilo: Pri stalno rdečem prikazu či-
ščenja filtrov ali po večkratnem aktiviranju
tipke za ččenje filtrov preverite polnilno
prostornino posode. Sicer lahko umazani-
ja pri odprtju posode uhaja.
Ččenje težko dostopnih mest ali kjer sesa-
nje ni mogoče, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za
pihanje, s tem se aktivira funkcija izpiho-
vanja.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite poso-
do, napolnjeno z mokro ali suho umazani-
jo.
Pri napravah z izpustnim vijakom: Suho
umazanijo izpraznite iz posode. Za pra-
znjenje tekočin uporabite izpustni vijak.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospra-
vite na napravo. Stroj hranite v suhih pro-
storih.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli iz-
klopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtič-
nice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z običaj-
nim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Patronski filter po potrebi očistite le pod
tekočo vodo; ne drgnite ali krtačite. Pred
vgradnjo pustite, da se popolnoma posu-
ši.
Efficient ččenje filtrov
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
109SL
– 6
Omrežni kabel je verjetno umazan, očisti-
te omrežni kabel.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preve-
rite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi
so zamašene, odmašite jih s palico.
Patronski filter je umazan:
Pri napravah brez Efficient ččenja fil-
trov: Otepite patronski filter, po potrebi ga
očistite pod tekočo vodo.
(glejte opis / sliko )
Pri napravah z Efficient ččenjem fil-
trov: Uporabite ččenje filtrov.
(glejte opis / sliko )
Po potrebi patronski filter očistite pod te-
kočo vodo.
(glejte opis / sliko )
Zamenjajte poškodovani patronski filter.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtr-
sko vrečko.
(glejte opis / sliko )
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizva-
jalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki
se pojavijo zaradi materialnih oziroma proi-
zvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim računom in pripada-
jočim priborom oglasite pri prodajalcu oziro-
ma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obratova-
nje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Tehnični podatki se nahajajo na zavihanih
straneh. V nadaljevanju razlaga uporabljenih
simbolov.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Pomoč pri motnjah
Vpoteg omrežnega kabla ne deluje
Upadajoča sesalna moč
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in poseb-
nega pribora
Tehnični podatki
Napetost
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Max. priključna moč vtičnice na-
prave
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode
Pobiranje vode z ročajem
Pobiranje vode s talno šobo
Omrežni kabel
Nivo hrupa (EN 60704-2-1)
Teža (brez pribora)
110 SL
Polski
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować według
jej wskazań i zachować ją do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użytkowni-
ka.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji ob-
sługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpie-
czeństwa urządzenie przeznaczone jest do
odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do użytku
prywatnego i nie jest przeznaczone do zasto-
sowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazyno-
wać na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho uży-
wać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem specjal-
nym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użyt-
kowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie nale-
ży wrzucać do zwykłych pojemników na śmie-
ci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za pośred-
nictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie
filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są
materiałami niebezpiecznymi dla środowiska,
to można je usuwać razem z odpadami domo-
wymi.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajduj
ą się pod:
www.kaercher.com/REACH
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi możliwościami
psychofizycznymi albo nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzy-
mały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzy-
stywania urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udu-
szenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czysz-
czeniem/konserwacją urządzenie należy
wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
ƽ Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
krymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazd-
ka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . PL . . . 1
Opis urządzenia . . . . . . . . . . PL . . . 2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . . 4
Czyszczenie i konserwacja . . PL . . . 6
Usuwanie usterek . . . . . . . . . PL . . . 6
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . PL . . . 7
Dane techniczne . . . . . . . . . . PL . . . 7
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
111PL
– 2
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia prze-
wodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis lub elek-
tryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowa-
nym prądem elektrycznym zaleca się stoso-
wanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym
(prąd wyzwalający o mocy znamionowej
maks. 30 mA).
ƽ Niebezpieczeństwo
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wy-
buchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alka-
licznymi i kwasowymi środkami czyszczą-
cymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzy-
na, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej
opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z ma-
teriałami zastosowanymi w urządzeniu.
Ilustracje, patrz strony roz-
kładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje pod-
stawowe modele przedstawionych na
okładce odkurzaczy do pracy na mokro/
sucho.
W zależności od modelu istniejążnice w
wyposażeniu i w dostarczonych akceso-
riach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest uszko-
dzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
w transporcie należy zwrócić się do dystrybu-
tora.
stanowi część dostawy
możliwe akcesoria
Do podłączenia wężyka do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej
mocy przyłączeniowej (patrz rozdział „Dane
techniczne“).
Do podłączenia narzędzia elektrycznego.
(patrz opis / rysunek )
Włożyć wężyk do zasysania do złącza na-
dmuchu; powoduje to aktywację funkcji
wydmuchiwania.
(patrz opis / rysunek )
Głowicę urządzenia po odryglowaniu
chwycić za uchwyt i zdjąć.
Pałąk nośny służy jednocześnie do zaryglo-
wania głowicy urządzenia i zbiornika. W
celu zaryglowania należy pałąk odchylić
całkiem do przodu, aż do uwolnienia rygla.
(patrz opis / rysunek )
Chwycić głowicę urządzenia za uchwyt i
zdjąć.
W pozycji nośnej pałąk ustawiony jest ku
górze, przy pracy z urządzeniem należy
pałąk odchylić do tyłu, aż do udostępnie-
nia części obsługowych urządzenia.
Schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie dysz ssących przy urządze-
niu.
Wskazówka: Schowek na akcesoria ko-
nieczny jest dodatkowo do zastosowania
automatycznego oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Do oczyszczania wbudowanego naboju
filtrującego.
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Gniazdo urządzenia
Złącze nadmuchu
Uchwyt
Pałąk nośny
Schowek na akcesoria głowicy
urządzenia
Przycisk skutecznego oczyszcza-
nia filtra
112 PL
– 3
Wskazówka: Nie używać przycisku, gdy
nabór filtrujący jest mokry.
(patrz opis / rysunek )
Gdy wskaźnik czyszczenia filtra jest czer-
wony, użyć przycisku skutecznego
oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Nacisnąć przycisk wciągania kabla siecio-
wego. Kabel zwija się automatycznie w
schowku wewnątrz urządzenia.
Ten schowek na akcesoria umożliwia
przechowywanie wężyka do zasysania,
przewodu sieciowego i dysz ssących.
(patrz opis / rysunek )
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie
lub nadmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
(patrz opis / rysunek )
Pozycja MAX: Odkurzanie lub nadmuch.
Pozycja MAX: Ssanie z podłączo-
nym narzędziem elektrycznym
Regulacja mocy: W razie potrzeby, przy
odkurzaniu, nadmuchu wzgl. pracy przy
użyciu narzędzia elektrycznego należy
zredukować moc ssania.
Położenie 0: Urządzenie wyłączone.
Elektronarzędzie jest pod napięciem.
(patrz opis / rysunek )
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas
krótkich przerw w pracy.
(patrz opis / rysunek )
Ten schowek na akcesoria umożliwia
przechowywanie rur ssących przy urzą-
dzeniu lub innych akcesoriów.
(patrz opis / rysunek )
Śruba spustowa służy do szybkiego i wy-
godnego opróżniania zbiornika z brudnej
wody. W celu umożliwienia lepszego
opróżniania, zbiornik należy pochylić do
przodu.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego!
Zalecenie dla urządzeń bez funkcji sku-
tecznego oczyszczania filtra:
W celu odkurzania drobnego pyłu należy
użyć worka filtrującego.
(patrz opis / rysunek )
Nabój filtracyjny musi być używany za-
wsze, zarówno przy odkurzaniu na mokro
jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem
mokrego naboju filtracyjnego do odkurza-
nia na sucho, należy go wysuszyć.
(patrz opis / rysunek )
Wsunąć wężyk do zasysania do złącza aż
do jego zazębienia.
(patrz opis / rysunek )
Wskazówka: W celu jego wyjęcia nacis-
nąć zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk do
zasysania.
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połą-
czyć je z wężykiem do zasysania.
(patrz opis / rysunek )
Wskaźnik czyszczenia filtra
Przycisk wciągania kabla siecio-
wego
Schowek na akcesoria - Hak
Przełącznik obrotowy (ZAŁ./WYŁ.)
(bez wbudowanego gniazdka)
Przełącznik obrotowy (ZAŁ./WYŁ.)
(z wbudowanym gniazdkiem)
Pozycja parkowania
Schowek na akcesoria - Zbiornik
łko skrętne
Śruba spustowa
Worek filtracyjny
Nabój filtrujący
(już znajduje się w urządzeniu)
Wężyk do zasysania z uchwytem
Rury ssące 2 x 0,5 m
113PL
– 4
Do odkurzania twardych nawierzchni i wy-
kładzin dywanowych należy użyć odpo-
wiedniego wkładu.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na
mokro: Użyć wkładki z 2 ściągaczami.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na
sucho: Użyć wkładki z 2 rodzajami szcze-
ciny.
Wykładziny dywanowe, odkurzanie na
mokro i na sucho: Pracować bez użycia
wkładki.
Do odkurzania twardych nawierzchni i wy-
kładzin dywanowych:
Dźwignia na symbolu wykładzin dy-
wanowych
Dźwignia na symbolu twardych na-
wierzchni
Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko
dostępnych obszarów.
Do połączenia wężyka do zasysania z na-
rzędziem elektrycznym.
(patrz opis / rysunek )
W razie potrzeby dopasować przejściów-
kę przy użyciu noża do średnicy złącza
narzędzia elektrycznego.
W celu zapewnienia większej elastyczno-
ści przy pracy z elektronarzędziami.
Wskazówka: Można używać wraz z
przejściówką.
(patrz opis / rysunek )
Szeroki zestaw ssący na wszelkiego ro-
dzaju duże śmieci.
Stosować zawsze nabój filtrujący, za-
równo podczas odkurzania na mokro,
jak i na sucho!
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Zalecenie dla urządzeń bez funkcji sku-
tecznego oczyszczania filtra: Worek fil-
tracyjny używany jest do odkurzania
drobnego pyłu.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Pracować tylko przy użyciu suchego
wkładu filtracyjnego!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy
stosować separator wstępny (nr katalogo-
wy 2.863-139).
Zalecenie dla urządzeń bez funkcji sku-
tecznego oczyszczania filtra: Worek filtra-
cyjny używany jest do odkurzania drobnego
pyłu.
(patrz opis / rysunek )
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego
względu należy na czas wymienić worek
filtra!
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp.,
worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Przy urządzeniach ze skutecznym czysz-
czeniem filtra: Przy odkurzaniu bez worka fil-
trującego wskaźnik czyszczenia filtra jest
wtedy czerwony, gdy trzeba wyczyścić filtr
wkładkowy.
Użyć skutecznego oczyszczania filtra.
(patrz opis / rysunek )
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Ssawka podłogowa
(z dźwignią przełączającą)
Ssawka szczelinowa
Przejściówka
Elastyczny wąż na króciec
Zestaw na duże śmieci
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
114 PL
– 5
W celu odessania wilgoci założyć odpo-
wiednie akcesoria na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu
cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach. W tym przypadku
natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
W razie potrzeby dopasować przejściów-
kę przy użyciu noża do średnicy złącza
narzędzia elektrycznego.
Rysunek
A) Nałożyć na rękojeść wężyka do zasy-
sania załączoną przejściówkę i połączyć
ze złączem elektronarzędzia.
lub
B) W celu umożliwienia większej elastycz-
ności przy pracy należy zastosować ela-
styczny wąż na króciec. Połączyć go z
wężykiem do zasysania i ewent. z przej-
ściówką i podłączyć do przyłącza elektro-
narzędzia.
Rysunek
Przy urządzeniach z wbudowanym
gniazdkiem: Podłączyć wtyczkę elektro-
narzędzia do odkurzacza.
Rysunek
Włączyć urządzenie (przełącznik obroto-
wy w lewo do pozycji MAX) i rozpo-
cząć pracę.
Wskazówka: Po włączeniu elektronarzę-
dzia turbina ssąca załącza się z opóźnie-
niem 0,5 sekundy. Po wyłączeniu
elektronarzędzia turbina ssąca pracuje
jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebra-
nia pozostałego brudu w wężu ssącym.
Gdy wskaźnik czyszczenia filtra jest czerwo-
ny, należy zastosować funkcję oczyszczania
filtra.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania z uchwytem
do schowka na akcesoria przy głowicy
urządzenia. Nacisnąć 3x przycisk sku-
tecznego oczyszczania filtra przy włączo-
nym urządzeniu; zaczekać każdorazowo
4 sekundy między poszczególnymi naci-
skami.
Wskazówka: Gdy wskaźnik czyszczenia
filtra jest czerwony w sposób ciągły lub po
kilkakrotnym użyciu przycisku czyszcze-
nia, należy sprawdzić zbiornik pod kątem
jego poziomu napełnienia. W przeciwnym
wypadku przy otwarciu zbiornika może się
wydostać brud.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl.
miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe,
np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza na-
dmuchu; powoduje to aktywację funkcji
wydmuchiwania.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par-
kowania.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbior-
nik wypełniony brudem z odkurzania na
mokro lub na sucho.
Przy urządzeniach ze śrubą spustową:
Opróżnić zbiornik z brudu z odkurzania na
sucho. Do opróżniania z cieczy użyć śru-
by spustowej.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposaże-
nie przy urządzeniu. Przechowywać urzą-
dzenie w suchym pomieszczeniu.
Odkurzanie na mokro
Praca przy użyciu elektronarzędzi
Skuteczne oczyszczanie filtra
Funkcja nadmuchu
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
115PL
– 6
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pie-
lęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie autory-
zowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środ-
ka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym środ-
kiem do czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i ak-
cesoria wodą i osuszyć przed ponownym
użyciem.
Rysunek
Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby
jedynie pod wodą bieżącą; nie ścierać ani
szczotkować. Całkowicie osuszyć przed
zamontowaniem. Całkowicie osuszyć
przed zamontowaniem.
Kabel sieciowy jest prawdopodobnie za-
nieczyszczony. Wyczyścić kabel siecio-
wy.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony:
Przy urządzeniach bez skutecznego
oczyszczania filtra: Wytrzepać filtr
wkładkowy, a w razie potrzeby wyczyścić
pod wodą bieżącą.
(patrz opis / rysunek )
Przy urządzeniach ze skutecznym
czyszczeniem filtra: Stosowanie czysz-
czenia filtra.
(patrz opis / rysunek )
W razie potrzeby wyczyścić filtr wkładko-
wy pod wodą bieżącą.
(patrz opis / rysunek )
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy wo-
rek filtra.
(patrz opis / rysunek )
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek
Wciąganie kabla sieciowego nie działa
Spadek siły ssania
116 PL
– 7
W każdym kraju obowiązują warunki gwaran-
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypad-
ku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić
się z urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwró-
cić się do najbliższego oddziału firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji ob-
sługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne znajdują się na stronach
rozkładanych. Poniżej znajduje się objaśnie-
nie używanych tam symboli.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akceso-
riów specjalnych
Dane techniczne
Napięcie
Moc P
znam.
Moc P
maks.
Maks. moc przyłączeniowa
gniazdka urządzenia
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
Pojemność zbiornika
Pochłanianie wody przy użyciu rę-
kojeści
Pochłanianie wody przy użyciu dy-
szy do podłóg
Kabel sieciowy
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
Ciężar (bez akcesoriów)
117PL
Românete
– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apara-
tului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte-
rioară sau pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca as-
pirator umed şi uscat, în conformitate cu de-
scrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic
şi nu este conceput pentru solicitările aferente
utilizării în scop comercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest apa-
rat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării necorespun-
zătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabi-
le. Ambalajele nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din ma-
teriale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi arun-
cate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi arun-
caţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţi-
nute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau min-
tale limitate sau de către persoanele, care
nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa
necesară, cu excepţia acelor cazuri, în
care ele sunt supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pe-
ricol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alter-
nativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei
de pe plăcuţa aparatului.
ƽ Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
za având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de re-
ţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-
un atelier electric / service pentru clienţi auto-
rizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . RO . . . 1
Descrierea aparatului . . . . . . RO . . . 2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . . 4
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . RO . . . 5
Remedierea defecţiunilor . . . RO . . . 6
Observaţii generale . . . . . . . . RO . . . 6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . RO . . . 6
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
118 RO
– 2
protecţie preconectat (max 30 mA intensitate
nominală curent de deconectare).
ƽ Pericol
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de cu-
răţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nedilu-
ate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Pentru imagini vezi foaia pli-
antă!
În acest manual de utilizare este descris
modelul de bază al aspiratorului umed/us-
cat ilustrat pe coperta din faţă.
În funcţie de model există diferenţe în pri-
vinţa dotării şi a accesoriilor livrate împre-
ună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetu-
lui în privinţa existenţei tuturor accesoriilor
sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport necores-
punzător, vă rugăm să anunţaţi imediat co-
merciantul dvs.
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă ab-
sorbită (vezi capitolul „Date tehnice“).
Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
(vezi descrierea / figura )
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racor-
dul pentru suflare, funcţia de suflare devi-
ne astfel activă.
(vezi descrierea / figura )
După deblocare apucaţi capacul aparatu-
lui de la locaşul de apucare şi scoateţi-l.
Colierul de suport serveşte în acelaşi timp
pentru blocarea capacului aparatului şi a
rezervorului. Pentru deblocare rabataţi
colierul în faţă de tot până la deblocare.
(vezi descrierea / figura )
Apucaţi capacul aparatului de la locaşul
pentru apucare şi scoateţi-l.
În poziţia de transport colierul este îndreptat
spre sus, în cazul efectuării de lucrări la
aparat rabataţi colierul în spate până când
comenzile aparatului devin accesibile.
În acest suport puteţi păstra duzele de as-
pirare la capacul aparatului.
Indicaţie: Acest suport de accesorii este
necesar suplimentar pentru utilizarea sis-
temului Efficient de curăţare a filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Pentru curăţarea filtrului-cartuş montat.
Indicaţie: Nu acţionaţi butonul dacă filtrul-
cartuş este umed.
(vezi descrierea / figura )
Dacă indicatorul sistemului de curăţare a
filtrului luminează cu roşu, acţionaţi buto-
nul sistemului Efficient.
(vezi descrierea / figura )
Apăsaţi butonul pentru retragerea cablului de
alimentare. Cablul este tras automat în aparat.
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Conectorul aparatului
Racord pentru suflare
Locaş pentru apucare
Colier de suport
Suport accesorii capac aparat
Buton sistem Efficient de curăţare
a filtrului
Indicator curăţare filtru
Buton pentru retragere cablu de
alimentare
119RO
– 3
Pe acest suport puteţi păstra furtunul de
aspiraţie, cablul de alimentare şi duzele
de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
(vezi descrierea / figura )
Poziţia MAX: aspirare sau suflare.
Poziţia MAX: Aspirare cu dispoziti-
vul electric conectat
Reglaj putere: Reduceţi puterea de aspira-
re, dacă este necesar, în timpul aspirării, su-
flării sau în cazul lucrărilor cu scule electrice.
Poziţia 0: Aparatul este oprit. Dispozitivul
electric se află sub tensiune.
(vezi descrierea / figura )
Pentru oprirea duzei de podea în timpul
pauzelor de lucru.
(vezi descrierea / figura )
În acest suport pentru accesorii puteţi păs-
tra furtunurile de aspiraţie şi alte accesorii.
(vezi descrierea / figura )
Prin scoaterea şurubului de evacuare pu-
teţi goli rapid şi uşor apa uzată din rezer-
vor. Pentru o golire mai eficientă înclinaţi
aparatul înainte.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va
folosit sac de filtrare!
Recomandare pentru aparatele fără
sistem Efficient de curăţare a filtrului:
Pentru aspirarea prafului fin introduceţi
sacul de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna in-
trodus în aparat, atât în cazul aspirării
umede, cât şi a aspirării uscate.
Indicaţie: Înainte de utilizarea în continu-
are uscaţi filtrul-cartuş umed în regim de
funcţionare uscată.
(vezi descrierea / figura )
Împingeţi furtunul de aspirare în racord
până acesta intră în locaş.
(vezi descrierea / figura )
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul
apăsaţi cu degetul elementul de prindere
şi trageţi-l afară.
Îmbinaţi ţevile de aspirare şi conectaţi-le
cu furtunul de aspirare.
(vezi descrierea / figura )
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a
mochetelor utilizaţi accesoriile adecvate.
Suprafeţe dure, aspirare umedă: Utili-
zaţi o inserţie cu două lamele de cauciuc.
Suprafeţe dure, aspirare uscată: Utili-
zaţi o inserţie cu două perii.
Mochete, aspirare umedă şi uscată: Lu-
craţi fără accesorii.
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a
mochetelor:
Manetă pe simbol pentru mochete
Manetă pe simbol pentru suprafeţe
dure
Suport cârlig pentru accesorii
Comutator rotativ
(PORNIRE/OPRIRE)
(fără ştecher incorporat)
Comutator rotativ
(PORNIRE/OPRIRE)
(cu ştecher incorporat)
Poziţia de parcare
Suport accesorii rezervor
Rolă de ghidare
Şurub de evacuare
Sac filtrant
Filtru-cartuş
(montat deja în aparat)
Furtun de absorbţie cu mâner
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Duză pentru podea
(cu manetă de comutare)
120 RO
– 4
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone
greu accesibile.
Pentru conectarea furtunului de aspirare
la un dispozitiv electric.
(vezi descrierea / figura )
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu
ajutorul unui cuţit în funcţie de diametrul
de conectare a dispozitivului electric.
Pentru o mai mare flexibilitate în cazul lu-
crărilor cu scule electrice.
Indicaţie: Poate fi utilizat şi cu un adaptor.
(vezi descrierea / figura )
Set de aspirare cuprinzător pentru toate ti-
purile de murdărie grosieră.
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se folo-
seşte la toate lucrările, atât la cele de
aspirare umedă, cât şi la cele de aspi-
rare uscată!
Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu apa-
ratul.
Figura
Recomandare pentru aparatele fără
sistem Efficient de curăţare a filtrului:
Pentru aspirarea prafului fin introduceţi
sacul de filtrare.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funingi-
ne, folosiţi un prefiltru (nr. de comandă
2.863-139).
Recomandare pentru aparatele fără sistem
Efficient de curăţare a filtrului: Pentru aspi-
rarea prafului fin introduceţi sacul de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlo-
cuiţi-le întotdeauna în timp util!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sa-
cul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
La aparatele cu sistem de curăţare Effici-
ent: În cazul aspirării fără sac de filtrare indi-
catorul sistemului de curăţare a filtrului-cartuş
se aprinde cu roşu dacă filtrul trebuie curăţat.
Folosiţi sistemul Efficient pentru curăţarea
filtrului.
(vezi descrierea / figura )
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a li-
chidelor montaţi accesoriul dorit pe ţeava
de aspirare sau direct pe mâner.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor în-
chide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţi-
onează cu turaţie mărită. Opriţi imediat
aparatul şi goliţi rezervorul.
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu
ajutorul unui cuţit în funcţie de diametrul
de conectare a dispozitivului electric.
Figura
A) Introduceţi adaptorul anexat pe mâne-
rul furtunului de aspirare şi cuplaţi cu co-
nexiunea aparatului electric.
sau
B) Pentru o mai mare flexibilitate în timpul
lucrărilor utilizaţi furtun flexibil pentru scu-
le. Conectaţi-l pe acesta cu furtunul de as-
Duză pentru rosturi
Adaptor
Furtun flexibil pentru scule
Set pentru murdărie grosieră
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Aspirarea umedă
Lucrul cu unelte electrice
121RO
– 5
pirare eventual cu un adaptor şi conectaţi-
l la racordul aparatului electric.
Figura
Pentru aparate cu priză încorporată:
Conectaţi priza uneltei electrice la aspira-
tor.
Figura
Porniţi aparatul (rotiţi comutatorul rotativ
spre stânga în poziţia MAX) şi înce-
peţi lucrul.
Observaţie: Imediat ce scula electrică
este pornită, turbina de aspirare porneşte
cu un decalaj de 0,5 secunde. Când scula
electrică este oprită, turbina de aspirare
mai funcţionează încă aproximativ 5 se-
cunde, pentru a aspira mizeria rămasă în
furtunul de aspirare.
Dacă indicatorul pentru curăţarea filtrului lu-
minează cu roşu, activaţi curăţarea filtrului.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie cu mâner
în suportul de accesorii de pe capacul
aparatului. Apăsaţi butonul sistemului Effi-
cient pentru curăţarea filtrului de 3 ori cu
aparatul pornit, aşteptaţi cca. 4 secunde
după fiecare apăsare.
Indicaţie: Dacă indicatorul pentru curăţa-
rea filtrului luminează în continuu cu roşu
şi după acţionarea repetată a butonului de
curăţare a filtrului verificaţi nivelul de um-
plere a rezervorului. Altfel poate să iasă
praf la deschiderea rezervorului.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde
aspirarea este imposibilă, de ex. curăţarea
frunzişului de pe patul de pietriş.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racor-
dul pentru suflare, funcţia de suflare devi-
ne astfel activă.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de
parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de ali-
mentare din priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi rezer-
vorul umplut cu murdărie umedă sau us-
cată.
În cazul aparatelor cu şurub de evacu-
are: Evacuaţi murdăria uscată prin golirea
rezervorului. Pentru evacuarea lichidelor
utilizaţi şurubul de evacuare.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi acceso-
riile pe aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii
uscate.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţine-
re decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sti-
cle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din materi-
al plastic cu o substanţă din comerţ pentru
curăţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezer-
vorului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea
lor înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă cu-
rentă, dacă este nevoie; nu frecaţi sau pe-
riaţi. Înainte de montare lăsaţi-l să se
usuce în totalitate.
Sistem Efficient pentru curăţarea filtrului
Funcţia de suflare
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
122 RO
– 6
Cablul de alimentare nu este probabil cu-
rat, curăţaţi cablul de alimentare.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade,
verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul
de aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu
un băţ.
Filtrul-cartuş este murdar:
În cazul aparatelor fără sistem Efficient
de curăţare a filtrului: Scuturaţi filtrul-
cartuş, spălaţi-l sub apă curentă, dacă
este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
La aparatele cu sistem de curăţare Effi-
cient: Acţionaţi sistemul de curăţare a fil-
trului.
(vezi descrierea / figura )
Curăţaţi filtrul-cartuş sub apă curentă
dacă este nevoie.
(vezi descrierea / figura )
Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi
un nou sac de filtrare.
(vezi descrierea / figura )
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de desfa-
cere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gra-
tuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul
de desfacere sau cea mai apropiată unitate
de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găse
şte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Datele tehnice le găsiţi pe pagina interioară.
În continuare vă prezentăm explicaţiile simbo-
lurilor utilizate.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi-
cări tehnice !
Remedierea defecţiunilor
Izolatorul de intrare a cablului de alim
entare nu funcţionează
Puterea de aspirare redusă
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Date tehnice
Tensiunea
Puterea P
nominal
Puterea P
max
Puterea maximă a prizei
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
Volumul rezervorului
Consumul de apă cu mâner
Consumul de apă cu duză de po-
dea
Cablu de reţea
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1)
Masa (fără accesorii)
123RO
Slovenina
– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zaria-
denia si prečítajte tento pôvodný
návod na použitie, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené v
tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vy-
sávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely
a nie je určený znášať nároky priemyselného
používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladuj-
te ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte
len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslu-
šenstvom alebo špeciálnym príslušen-
stvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzuj-
te do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpa-
dových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z mate-
riálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového
odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálne-
ho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, zmysloými alebo du-
ševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich obdr-
žať pokyny, ako zariadenie používať. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa zabezpe-
čilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
ƽ Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidli-
ce vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sie-
ťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidli-
ca. Poškodený prívodný kábel dajte bezod-
kladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
kovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elek-
trickým prúdom odporúčame používať sieťo-
vé zásuvky s predradeným ochranným
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . SK . . . 1
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . SK . . . 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 4
Starostlivosť a údržba . . . . . . SK . . . 5
Pomoc pri poruchách . . . . . . SK . . . 6
Všeobecné pokyny . . . . . . . . SK . . . 6
Technické údaje . . . . . . . . . . SK . . . 6
Používanie výrobku v súlade s jeho urče-
ním
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
124 SK
– 2
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spí-
nací prúd max. 30 mA).
ƽ Nebezpečenstvo
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasá-
vaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne al-
kalickými a kyslými čistiacimi prostriedka-
mi
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, rie-
didlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiá-
ly použité vo vysávači.
Obrázky nájdete na vyklápa-
júcich sa stranách!
Tento návod na prevádzku popisuje zá-
kladné modely vysávača za vlhka alebo
za sucha, ktoré sú uvedené na prednej
obálke.
Podľa modelu existujú rozdiely vo výbave
a dodanom príslušenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysá-
vaní.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon
pripojenia (viď kapitola „Technické údaje“).
Pre pripojenie elektrického náradia.
(viď Popis / Obrázok )
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysáva-
ciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia vyfu-
kovania.
(viď Popis / Obrázok )
Hlavu zariadenia po uvoľnení chyťte za
žliabok rukoväte a odoberte ju.
Prenosné rameno slúži súčasne na uzam-
knutie hlavy zariadenia a nádoby. Ak
chcete rameno uvoľniť, sklopte ho celkom
dopredu až, kým sa neuvoľní.
(viď Popis / Obrázok )
Hlavu zariadenia chyťte za žliabok ruko-
väte a odoberte ju.
V prenosnej polohe je rameno celkom
vpredu, pri práci so zariadením sklopte ra-
meno smerom dozadu tak, aby sa sprí-
stupnili ovládacie diely zariadenia.
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacích trysiek v
hlave prístroja.
Upozornenie: Tento priestor na uloženie
príslušenstva je okrem toho potrebný na
použitie vyčistenia filtra Efficient.
(viď Popis / Obrázok )
Na vyčistenie zabudovaného bombičko-
vého filtra.
Upozornenie: Nestláčajte tlačidlo pri
mokrom bombičkovom filtri.
(viď Popis / Obrázok )
Zobrazuje displej čistenia filtra, stlačte tla-
čidlo na čistenia filtra Efficient.
(viď Popis / Obrázok )
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Zásuvka prístroja
Prípojka na ofukovanie
Žliabok rukoväte
Prenosné rameno
Priestor na uloženie príslušenstva
hlavy zariadenia
Tlačidlo čistenie filtra Efficient
Kontrolka Čistenie filtra
125SK
– 3
Stlačte tlačidlo Vtiahnutie kábla elektrickej
siete. Kábel sa automaticky vtiahne do
zariadenia.
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacej hadice, ve-
denia elektrickej siete a vysavácích try-
siek.
(viď Popis / Obrázok )
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
(viď Popis / Obrázok )
Poloha MAX: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha MAX: Vysávanie s pripoje-
ným elektrickým nástrojom
Regulácia výkonu: V prípade potreby pri
vysávaní, fúkaní alebo prácach s elektric-
kým nástrojom znížte výkon vysávania.
Poloha 0: Prístroj vypnutý. Elektrický ná-
stroj je zásobovaný napätím.
(viď Popis / Obrázok )
Pre odloženie trysky na podlahu pri preru-
šení práce.
(viď Popis / Obrázok )
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacích rúrok a os-
tatného príslušenstva.
(viď Popis / Obrázok )
Vypúšťacia skrutka slúži na rýchle a po-
hodlné vypúšťanie znečistenej vody z ná-
drže. Pre lepšie vypustenie nádrž sklopte
smerom dopredu.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa ne-
smie nasadiť filtračné vrecko!
Odporúčanie pre prístroja bez čistenia
filtra Efficient:
Pri vysávaní jemného prachu nasaďte fil-
tračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Bombičkový filter musí byť vždy pri mok-
rom ako aj pri suchom vysávaní nasade-
ný.
Upozornenie: Vlhký bombičkový filter ne-
chajte pred opätovným použitím pri vysá-
vaní za sucha vysušiť.
(viď Popis / Obrázok )
Vysávaciu hadicu zatlačte do prípojky,
aby zapadla na svoje miesto.
(viď Popis / Obrázok )
Upozornenie: Pri odoberaní stlačte zá-
padku palcom a vysávaciu hadicu vytiah-
nite.
Obidve vysávacie rúry zasuňte dohroma-
dy a spojte s vysávacou hadicou.
(viď Popis / Obrázok )
Pri vysávaní tvrdých plôch a kobercov po-
užite vhodnú násadu.
Tvrdé plochy, mokré vysávanie: Použi-
te násadu s 2 gumovými stierkami.
Tvrdé plochy, suché vysávanie: Použite
násadu s 2 štetinami.
Koberce, mokré a suché vysávanie:
Pracujte bez násady.
Tlačidlo Vtiahnutie kábla elektric-
kej siete
Priestor na uloženie príslušenstva
háku
Otočný vypínač (ZAP/VYP)
(bez zabudovanej zásuvky)
Otočný vypínač (ZAP/VYP)
(so zabudovanou zásuvkou)
Parkovacia poloha
Priestor na uloženie príslušenstva
nádrže
Otočné koleso
Vypúšťacia skrutka
Filtračný vak
Patrónový filter
(už zabudovaný v prístroji)
Nasávacia hadica s rukoväťou
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s násadami)
126 SK
– 4
Na vysávanie tvrdých podláh a kobercov:
páku na symbol na koberce
páku na symbol na tvrdé plochy
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťaž-
ko prístupné priestory.
Pre spojenie vysávacej hadice s elektric-
kým náradím.
(viď Popis / Obrázok )
Adaptér v prípade potreby nasaďte s no-
žom do pripojovacieho otvoru elektrické-
ho náradia.
Pre väčšiu pružnosť pri prácach s elektric-
kými nástrojmi.
Upozornenie: Môže sa použiť aj s adap-
térom.
(viď Popis / Obrázok )
Rozsiahla sada na vysávanie hrubej ne-
čistoty každého druhu.
Tak pri vlhkom vysávaní ako aj pri su-
chom vysávaní pracujte vždy s nasa-
deným filtrom s vložkou!
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zaria-
deniu.
Obrázok
Odporúčanie pre prístroja bez čistenia
filtra Efficient: Pri vysávaní jemného pra-
chu nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Pracujeme len so suchým filtrom s
vložkou!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednáva-
cie číslo 2.863-139).
Odporúčanie pre prístroja bez čistenia fil-
tra Efficient: Pri vysávaní jemného prachu
nasaďte filtračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je zá-
vislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
ť. Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
U prístrojov s čistením filtra Efficient: Pri
vysávaní bez filtračného vrecka svieti kontrol-
ka Čistenie filtra červenou farbou, ak sa má
bombičkový filter vyčistiť.
Použite čistenie filtra Efficient.
(viď Popis / Obrázok )
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti na-
saďte na vysávaciu rúrku resp. priamo na
ručný držiak požadované príslušenstvo.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať te-
kutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou
rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite vy-
pnite a vyprázdnite nádrž.
Adaptér v prípade potreby nasaďte s no-
žom do pripojovacieho otvoru elektrické-
ho náradia.
Obrázok
A) Priložený adaptér nasuňte na rukoväť
vysávacej hadice a spojte s prípojkou
elektrického nástroja.
alebo
Tryska na podlahu
(s prepínacou pákou)
Hubica na škáry
Adaptér
Pružná hadica nástroja
Sada pre hrubú nečistotu
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Práca s elektrickým náradím
127SK
– 5
B) Pre väčšiu pružnosť pri prácach použi-
te pružnú hadicu nástroja. Túto pripojte na
vysávaciu hadicu a príp. spojte s adapté-
rom a prípojkou elektrického nástroja.
Obrázok
U zariadení so zabudovanou zásuvkou:
Vidlicu sieťovej zástrčky elektrického ná-
stroja zasuňte do vysávača.
Obrázok
Zapnutie zariadenia (otočný vypínač pre-
pnite do polohy vľavo MAX) a začni-
te pracovať.
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický
nástroj, beží vysávacia turbína s onesko-
rením 0,5 sekúnd. Po vypnutí elektrického
náradia beží vysávacia turbína ešte asi 5
sekúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečisto-
ty vo vysávacej hadici.
Ak kontrolka čistenia filtra svieti červenou far-
bou, použite čistenie filtra.
Obrázok
Vysávaciu hadicu spolu s rukoväťou za-
suňte na miesto pre uloženie príslušen-
stva v hlave zariadenia. Ak je prístroj
zapnutý, 3 x stlačte tlačidlo na čistenie fil-
tra Efficient, pritom medzi jednotlivými
stlačeniami čakajte 4 sekundy.
Upozornenie: Pri permanentne červe-
nom displeji čistenia filtra alebo po viacná-
sobnom stlačení tlačidla na čistenie filtra
skontrolujte stav naplnenia nádoby. Inak
by mohla nečistota po otvorení nádoby
vypadnúť.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam,
kde vysávanie nie je možné, napr. lístie zo štr-
kového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysáva-
ciu hadicu. Tým sa aktivuje funkcia vyfu-
kovania.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej
polohy.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vid-
licu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby od-
stráňte vlhkú a suchú nečistotu.
U zariadení s vypúšťacou skrutkou: Z
nádoby odstráňte suchú nečistotu. Na vy-
pustenie kvapalín použite vypúšťaciu
skrutku.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a prí-
slušenstvo uložte do prístroja. Prístroj
uskladňujte v suchých priestoroch.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne au-
torizovaná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným pou-
žitím nechajte vysušiť.
Obrázok
Bombičkový filter v prípade potreby čistite
len pod tečúcou vodou. Neoškrabujte ale-
bo nekefujte. Pred nasadením ho nechaj-
te úplne vysušiť.
Čistenie filtra Efficient
Ofukovanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
128 SK
– 6
Asi je znečistená sieťová šnúra, vyčistite
sieťovú šnúru.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté, odstráňte
upchatie pomocou palice.
Bombičkový filter je znečistený:
U prístrojov bez čistenia filtra Efficient:
Bombičkový filter vyklepte. V prípade po-
treby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
(viď Popis / Obrázok )
U prístrojov s čistením filtra Efficient:
Použite čistenie filtra.
(viď Popis / Obrázok )
Bombičkový filter v prípade potreby vyčis-
tite pod tečúcou vodou.
(viď Popis / Obrázok )
Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové fil-
tračné vrecko.
(viď Popis / Obrázok )
V každej krajine platia záručné podmienky vy-
dané našou príslušnou distribučnou organizá-
ciou. Počas záručnej lehoty bezplatne
odstránime akékoľvek poruchy zariadenia za-
príčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo ob-
ťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe
na svojho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada po-
môže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového návo-
du.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u pre-
dajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické údaje sa nachádzajú na vyklápa-
cích stranách. V nasledovnom texte je vysvet-
lenie tam použitých symbolov.
Technické zmeny vyhradené!
Pomoc pri poruchách
Vťahovanie sieťovej šnúry nefunguje
Pokles sacieho výkonu
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a špeciál-
neho príslušenstva
Technické údaje
Napätie
Výkon P
men
.
Výkon P
max
Max. výkon pripojenej zásuvky
prístroja
Sieťový istič (pomalý)
Objem nádrže
Nádoba na vodu s rukoväťou
Nádoba na vodu s tryskou na pod-
lahu
Siet'ový kábel
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
Hmotnost' (bez príslušenstva)
129SK
Hrvatski
– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usi-
savanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih na-
putaka ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upora-
bu i nije predviđen za opterećenja profesio-
nalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču-
vajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se
koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, pribo-
rom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim kori-
štenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundar-
ne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga tre-
balo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materi-
jala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim spo-
sobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se mora-
ju nadzirati kako bi se spriječilo da se igra-
ju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom ploči-
com uređaja.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključ-
nom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni
priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovla-
štenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporu-
čujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30
mA nazivne jačine okidne struje).
ƽ Opasnost
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksploziv-
na isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . HR . . . 1
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . HR . . . 2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . HR . . . 4
Njega i održavanje. . . . . . . . . HR . . . 5
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . HR . . . 6
Opće napomene . . . . . . . . . . HR . . . 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . HR . . . 6
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
130 HR
– 2
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumi-
nija, magnezija, cinka) u spoju s jako al-
kalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđi-
vače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na preklo-
pnim stranicama!
Ove upute za rad opisuju osnovni model
usisavača za mokro/suho usisavanje, koji
je naveden na prednjem omotu.
Opremljenost i isporučeni pribor konkret-
nog uređaja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li
u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
u opsegu isporuke
mogući pribor
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom
usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu pri-
ključnu snagu (vidi poglavlje "Tehnički poda-
ci").
Za priključivanje električnog alata.
(vidi opis / sliku )
Utaknite usisno crijevo u priključak za pu-
hanje, čime će se aktivirati funkcija puha-
nja.
(vidi opis / sliku )
Nakon deblokiranja primite blok uređaja
za udubljenje i skinite ga.
Kuka za nošenje istodobno služi za bloki-
ranje bloka uređaja i spremnika. Za deblo-
kiranje zakrenite kuku sasvim prema
naprijed dok se zapor ne oslobodi.
(vidi opis / sliku )
Primite blok uređaja za udubljenje i skinite
ga.
U položaju za nošenje kuka je okrenuta
prema gore, prilikom radova s uređajem
zakrenite je unatrag dok upravljački dijelo-
vi na uređaju ne postanu dostupni.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omo-
gućuje držanje usisnih nastavaka na blo-
ku uređaja.
Napomena: Ovaj je odjeljak za odlaganje
pribora dodatno potreban za primjenu op-
cije efikasnog čćenja filtra.
(vidi opis / sliku )
Za čćenje ugrađenog uložnog filtera.
Napomena: Nemojte pritiskati tipku kada
je uložni filtar mokar.
(vidi opis / sliku )
Ako je prikaz čćenja filtera crven, priti-
snite tipku za efikasno čćenje filtra.
(vidi opis / sliku )
Pritisnite tipku za uvlačenje strujnog kabe-
la. Kabel se automatski uvlači u uređaj.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omo-
gućuje držanje usisnog crijeva, priključ-
nog kabela i usisnih nastavaka.
(vidi opis / sliku )
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Utičnica uređaja
Priključak za ispuhivanje
Udubljenje za držanje
Kuka za nošenje
Odjeljak za odlaganje pribora,
blok uređaja
Tipka za efikasno čćenje filtra
Prikaz čćenja filtra
Tipka za uvlačenje strujnog kabela
Odjeljak za odlaganje pribora,
kuka
131HR
– 3
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
(vidi opis / sliku )
Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje.
Položaj MAX: Usisavanje s priklju-
čenim električnim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom usi-
savanja, puhanja ili prilikom radova s
električnim alatom smanjite usisnu snagu.
Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni
alat je opskrbljen naponom.
(vidi opis / sliku )
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidi-
ma rada.
(vidi opis / sliku )
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omo-
gućuje držanje usisnih cijevi ili drugog pri-
bora.
(vidi opis / sliku )
Ispusni vijak služi za brzo i jednostavno is-
puštanje prljave vode iz spremnika. Na-
gnite spremnik prema naprijed da biste ju
bolje ispraznili.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije
biti umetnuta filtarska vrećica!
Preporuka kod uređaja bez efikasnog
čćenja filtra:
Za usisavanje fine prašine koristite filtar-
sku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako
pri mokrom, tako i pri suhom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da
se osuši prije daljnjeg suhog usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Usisno crijevo utisnite u priključak tako da
dosjedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno crije-
vo.
Spojite usisne cijevi i sastavite s usisnim
crijevom.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće uglavke.
Tvrde površine, mokro usisavanje: Ko-
ristite nastavak s 2 gumene trake.
Tvrde površine, suho usisavanje: Kori-
stite nastavak s 2 četke.
Tekstilni podovi, mokro i suho usisa-
vanje: Radite bez uglavaka.
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova:
Poluga na simbolu za tekstilne po-
dove
Poluga na simbolu za tvrde površi-
ne
Za rubove, fuge, radijatore i teško pristu-
pačna mjesta.
Za spajanje usisnog crijeva s električnim
alatom.
(vidi opis / sliku )
Okretni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(bez ugrađene utičnice)
Okretni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(s ugrađenom utičnicom)
Položaj za odlaganje
Odjeljak za odlaganje pribora,
spremnik
Kotačići
Ispusni vijak
Filtarska vrećica
Uložni filtar
(već postoji u uređaju)
Usisno crijevo s rukohvatom
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavcima)
Podni nastavak
(s preklopnom polugom)
Mlaznica za fuge
Adapter
132 HR
– 4
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako
da odgovara promjeru priključka električ-
nog alata.
Za više savitljivosti prilikom radova s elek-
tričnim alatima.
Napomena: Može se koristiti i s prilagod-
nikom.
(vidi opis / sliku )
Opsežan komplet za usisavanje grube pr-
ljavštine svih vrsta.
Uvijek radite s postavljenim uložnim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri su-
hom usisavanju!
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Preporuka kod uređaja bez efikasnog
čćenja filtra: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Preporuka kod uređaja bez efikasnog či-
šćenja filtra: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa
je stoga pravovremeno zamijenite!
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska
se vrećica mora čće mijenjati.
Kod uređaja s efikasnim čćenjem filtra:
Prilikom usisavanja bez filtarske vrećice pri-
kaz čćenja filtra je crvene boje kada treba
očistiti uložni filtar.
Koristite efikasno čćenje filtra.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje vlage odnosno tekućina na-
taknite željeni pribor na usisnu cijev odno-
sno direktno na rukohvat.
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz po-
većani broj okretaja. Odmah isključite uređaj i
ispraznite posudu.
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako
da odgovara promjeru priključka električ-
nog alata.
Slika
A) Nataknite priloženi prilagodnik na ruko-
hvat usisnog crijeva pa ga spojite s pri-
ključkom električnog alata.
ili
B) Za više savitljivosti prilikom radova ko-
ristite savitljivo crijevo. Njega spojite s usi-
snim crijevom i po potrebi s prilagodnikom
pa ga povežite na priključak električnog
alata.
Savitljivo crijevo za pribor
Komplet za grubu prljavštinu
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Radovi s električnim alatom
133HR
– 5
Slika
Kod uređaja s ugrađenom utičnicom:
Utaknite strujni utikač električnog alata u
usisavač.
Slika
Uključite uređaj (okretanjem prekidača uli-
jevo na MAX) i otpočnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi,
usisna turbina počinje raditi sa zakašnje-
njem od 0,5 s. Kada se električni alat is-
ključi, usisna turbina nastavlja raditi još
oko 5 s, kako bi se usisala preostala pr-
ljavština iz usisnog crijeva.
Ako je prikaz čćenja filtra crvene boje, kori-
stite čćenje filtra.
Slika
Usisno crijevo s rukohvatom ugurajte u
odjeljak za odlaganje pribora na bloku
uređaja. Dok je uređaj uključen, 3 puta pri-
tisnite tipku za efikasno čćenje filtra če-
kajući 4 sekunde između dva pritiska.
Napomena: Ako je prikaz čćenja filtra
trajno crvene boje ili nakon višekratnog
pritiskanja tipke za čćenje filtra, provjeri-
te napunjenost spremnika. U suprotnom
se prljavština može prosuti prilikom otva-
ranja spremnika.
Čćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje
usisavanje nije moguće, npr. opalo lišće iz
šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za pu-
hanje, čime će se aktivirati funkcija puha-
nja.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za od-
laganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik
napunjen mokrom ili suhom prljavštinom.
Kod uređaja s ispusnim vijkom: Ukloni-
te suhu prljavštinu iz spremnika. Za ispu-
štanje tekućine koristite ispusni vijak.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgo-
varajuća mjesta na uređaju. Uređaj čuvaj-
te u suhim prostorijama.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena ser-
visna služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje plasti-
ke.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vo-
dom i osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Uložni filtar čistite po potrebi samo pod
mlazom vode; nemojte ga trljati niti četka-
ti. Prije ugradnje ga ostavite da se potpu-
no osuši.
Efikasno čćenje filtra
Funkcija ispuhivanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
134 HR
– 6
Strujni kabel je vjerojatno zaprljan; očistite
ga.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
crijeva ili usisne cijevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Uložni filtar je onečćen:
Kod uređaja bez efikasnog čćenja fil-
tra: Uložni filtar isprašite i po potrebi ope-
rite u tekućoj vodi.
(vidi opis / sliku )
Kod uređaja s efikasnim čćenjem fil-
tra: Koristite čćenje filtra.
(vidi opis / sliku )
Po potrebi uložni filtar operite u tekućoj
vodi.
(vidi opis / sliku )
Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
(vidi opis / sliku )
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog
roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili se radi o greški
proizvođača. U slučaju jamstva s priborom
i računom se obratite svome prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER po-
družnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim stra-
nicama. U nastavku su navedena pojašnjenja
simbola koji se tamo koriste.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Otklanjanje smetnji
Strujni kabel se ne uvlači
Smanjena usisna snaga
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon
Snaga P
nazivna
Snaga P
maks
Maks. priključna snaga utičnice
uređaja
Strujna zaštita (inertna)
Zapremina posude
Vodozahvat s rukohvatom
Vodozahvat s podnim nastavkom
Strujni kabel
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
Težina (bez pribora)
135HR
Srpski
– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu
i nije predviđen za opterećenja profesionalne
primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom
i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu
se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . SR . . . 1
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . SR . . . 2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . SR . . . 4
Nega i održavanje . . . . . . . . . SR . . . 5
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . SR . . . 6
Opšte napomene. . . . . . . . . . SR . . . 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . SR . . . 6
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Sigurnosne napomene
136 SR
– 2
ƽ Opasnost
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na
preklopnim stranicama!
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovni
model usisivača za mokro/suvo
usisavanje naveden na prednjem omotu.
Opremljenost i isporučeni pribor
konkretnog uređaja razlikuju se u
zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
u obimu isporuke
moguć pribor
Za priključivanje usisnog creva prilikom
usisavanja.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu
priključnu snagu (vidi poglavlje "Tehnički
podaci").
Za priključivanje električnog alata.
(vidi opis / sliku )
Utaknite usisno crevo u priključak za
duvanje, čime će se aktivirati funkcija
duvanja.
(vidi opis / sliku )
Nakon deblokiranja uhvatite blok uređaja
za udubljenje i skinite ga.
Kuka za nošenje istovremeno služi za
blokiranje bloka uređaja i posude. Za
deblokiranje zakrenite kuku sasvim prema
napred dok se blokada ne oslobodi.
(vidi opis / sliku )
Uhvatite blok uređaja za udubljenje i
skinite ga.
U položaju za nošenje kuka je okrenuta
prema gore, prilikom radova s uređajem
zakrenite je unazad dok upravljački delovi
na uređaju ne postanu dostupni.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih nastavaka na
bloku uređaja.
Napomena: Ovaj odeljak za odlaganje
pribora je dodatno potreban za primenu
efikasnog čćenja filtera.
(vidi opis / sliku )
Za čćenje ugrađenog uložnog filtera.
Napomena: Prekidač nemojte pritiskati
kada je uložni filter mokar.
(vidi opis / sliku )
Ako je prikaz čćenja filtera crven,
pritisnite prekidač za efikasno čćenje
filtera.
(vidi opis / sliku )
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Utičnica uređaja
Priključak za izduvavanje
Udubljenje za držanje
Kuka za nošenje
Odeljak za odlaganje pribora, blok
uređaja
Prekidač za efikasno čćenje
filtera
Prikaz čćenja filtera
137SR
– 3
Pritisnite prekidač za uvlačenje strujnog
kabla. Kabl se automatski uvlači u uređaj.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnog creva,
priključnog kabla i usisnih nastavaka.
(vidi opis / sliku )
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
(vidi opis / sliku )
Položaj MAX: Usisavanje ili duvanje.
Položaj MAX: Usisavanje sa
priključenim električnim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom
usisavanja, duvanja ili prilikom radova sa
električnim alatom smanjite usisnu snagu.
Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni
alat je snabdeven naponom.
(vidi opis / sliku )
Za odlaganje podnog nastavka pri
prekidima rada.
(vidi opis / sliku )
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih cevi ili drugog
pribora.
(vidi opis / sliku )
Ispusni zavrtanj služi za brzo i
jednostavno ispuštanje prljave vode iz
posude. Nagnite posudu prema napred
da biste je bolje ispraznili.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme
koristiti filterska vrećica!
Preporuka kod uređaja bez efikasnog
čćenja filtera:
Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Uložni filter se mora uvek koristiti - kako
pri mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filter ostavite da
se osuši pre daljeg korišćenja pri suvom
usisavanju.
(vidi opis / sliku )
Usisno crevo utisnite u priključak tako da
dosedne.
(vidi opis / sliku )
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno
crevo.
Spojite usisne cevi i sastavite sa usisnim
crevom.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće umetke.
Tvrde površine, mokro usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 gumene trake.
Tvrde površine, suvo usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 četke.
Tekstilni podovi, mokro i suvo
usisavanje: Radite bez umetaka.
Prekidač za uvlačenje strujnog
kabla
Odeljak za odlaganje pribora,
kuka
Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(bez ugrađene utičnice)
Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
(s ugrađenom utičnicom)
Položaj za odlaganje
Odeljak za odlaganje pribora,
posuda
Upravljački točkić
Ispusni zavrtanj
Filter-kesa
Uložni filter
(već postoji u uređaju)
Usisno crevo s drškom
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umecima)
138 SR
– 4
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova:
Poluga na simbolu za tekstilne
podove
Poluga na simbolu za tvrde
površine
Za ivice, fuge, radijatore i teško
pristupačna mesta.
Za spajanje usisnog creva sa električnim
alatom.
(vidi opis / sliku )
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
odgovara prečniku priključka električnog
alata.
Za više savitljivosti prilikom radova sa
električnim alatima.
Napomena: Može se koristiti i sa
adapterom.
(vidi opis / sliku )
Obiman komplet za usisavanje grube
prljavštine svih vrsta.
Uvek radite sa postavljenim uložnim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Preporuka kod uređaja bez efikasnog
čćenja filtera: Za usisavanje fine
prašine koristite filtersku vrećicu.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Radite samo sa suvim uložnim
filterom!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Preporuka kod uređaja bez efikasnog
čćenja filtera: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
(vidi opis / sliku )
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa
je stoga pravovremeno zamenite!
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati.
Kod uređaja sa efikasnim čćenjem
filtera: Prilikom usisavanja bez filterske
vrećice prikaz čćenja filtera je crvene boje
kada treba očistiti uložni filter.
Koristite efikasno čćenje filtera.
(vidi opis / sliku )
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti
nataknite željeni pribor na usisnu cev
odnosno direktno na dršku.
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Podni nastavak
(sa preklopnom polugom)
Mlaznica za fuge
Adapter
Savitljivo crevo za pribor
Komplet za grubu prljavštinu
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
139SR
– 5
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
odgovara prečniku priključka električnog
alata.
Slika
A) Nataknite priloženi adapter na dršku
usisnog creva pa ga spojite sa priključkom
električnog alata.
ili
B) Za više savitljivosti prilikom radova
koristite savitljivo crevo. Njega povežite
sa usisnim crevom i po potrebi sa
adapterom pa ga spojite na priključak
električnog alata.
Slika
Kod uređaja sa ugrađenom utičnicom:
Utaknite strujni utikač električnog alata u
usisivač.
Slika
Uključite uređaj (okretanjem prekidača
ulevo na MAX) i otpočnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi,
usisna turbina počinje da radi sa
zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se električni
alat isključi, usisna turbina nastavlja da
radi još oko 5 s, kako bi se usisala
preostala prljavština iz usisnog creva.
Ako je prikaz čćenja filtera crvene boje,
koristite čćenje filtera.
Slika
Usisno crevo s drškom ugurajte u odeljak
za odlaganje pribora na bloku uređaja.
Dok je uređaj uključen pritisnite 3 puta
prekidač za efikasno čćenje filtera,
pritom sačekajte 4 sekunde između dva
pritiska.
Napomena: U slučaju da je prikaz
čćenja filtera trajno crvene boje ili nakon
višekratnog pritiskanja prekidača za
čćenje filtera, proverite napunjenost
posude. U suprotnom prljavština može da
se raspe prilikom otvaranja posude.
Čćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde
usisavanje nije moguće, npr. opalo lišće iz
šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za
duvanje, čime će se aktivirati funkcija
duvanja.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu
napunjenu mokrom ili suvom prljavštinom.
Kod uređaja sa ispusnim zavrtnjem:
Uklonite suvu prljavštinu iz posude. Za
ispuštanje tečnosti koristite ispusni
zavrtanj.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom
i osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Uložni filter čistite po potrebi samo pod
mlazom vode; nemojte ga ribati niti
Radovi sa električnim alatom
Efikasno čćenje filtera
Funkcija izduvavanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
140 SR
– 6
četkati. Pre ugradnje ga ostavite da se
potpuno osuši.
Strujni kabl je verovatno zaprljan; očistite
ga.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
creva ili usisne cevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Uložni filter je zaprljan:
Kod uređaja bez efikasnog čćenja
filtera: Uložni filter isprašite i po potrebi
operite pod mlazom vode.
(vidi opis / sliku )
Kod uređaja sa efikasnim čćenjem
filtera: Koristite čćenje filtera.
(vidi opis / sliku )
Po potrebi uložni filter operite pod mlazom
vode.
(vidi opis / sliku )
Zamenite oštećeni uložni filter.
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
(vidi opis / sliku )
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim
stranicama. U nastavku su navedena
objašnjenja simbola koji se tamo koriste.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Otklanjanje smetnji
Strujni kabl se ne uvlači
Smanjivanje usisne snage
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon
Snaga P
nominalna
Snaga P
maks
Maks. priključna snaga utičnice
uređaja
Mrežni osigurač (inertan)
Volumen spremnika
Vodozahvat sa drškom
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
Strujni kabal
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
Težina (bez pribora)
141SR
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но инструкцуя упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използва-
не или за следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за употреба
като прахосмукачка за сухо и мокро почистване
съгласно цитираните в настоящото упътване за
експлоатация описания и изисквания за безо-
пасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не
е предвиден за натоварванията на промишле-
ната употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте
на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с
този уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да
се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлеж-
ности или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евенту-
ални повреди, които са причинени поради из-
ползване не по предназначението или
неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материа-
ли, подлежащи на рециклиране, които
могат да бъдат употребени повторно. По-
ради това моля отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за целта системи за
събиране.
Филтърът и филтърната торба са произведени
от материали, които не са опасни за околната
среда.
Ако те не съдържат
засмукани субстанции, кои-
то са забранени за домакинските отпадъци, мо-
гат да бъдат отстранени заедно с нормалните
домакински отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще наме-
рите на:
www.kaercher.com/REACH
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени
психически, сензорни и умствени способ-
ности или с недостатъчен опит и/или с
недостатъчни познания, освен ако не се
контролират от отговорно за тяхната
сигурност лице или са получили от него
инструкции, как да използват уреда. Деца-
та
би трябвало да се наблюдават, за да
се гарантира, че не си играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от
деца, съществува опасност от задушава-
не!
Уредът да се изключва след всяко използ
ване или преди всяко почистване/ под-
дръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горя-
щи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда на
прежение.
ƽ
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
Съдържание
Указания за безопасност. . . . . BG . . . .1
Описание на уреда . . . . . . . . . BG . . . .2
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . BG . . . .4
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . BG . . . .6
Помощ при неизправности . . . BG . . . .6
Общи указания . . . . . . . . . . . . . BG . . . .7
Технически данни. . . . . . . . . . . BG . . . .7
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Указания за безопасност
142 BG
– 2
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
ните свързващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
ваме да използвате контакти, преди които е
монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
минална сила на тока за задействане
).
ƽ
Опасност
При завихряне с въздуха за всмукване опреде
лени вещества могат да образуват експло-
зивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности
и прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алу-
миний, магнезий, цинк) във връзка със сил-
но активни и кисели почистващи
препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин,
разредители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повре
дят материалите, използвани при изработ-
ката на уреда.
Вижте схемите на страните на
отваряне!
Това Упътване за употреба описва основ-
ните модели на посочените на предната об-
ложка прахосмукачки за мокро/ сухо
почистване.
Cпоред модела има разлики в оборудване-
то и доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката
или има повредени елементи. При повреди при
транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
включен в обема на доставка
възможна принадлежност
За свързване на маркуча за засмукване при
изсмукване.
(виж описанието / фигурата )
Указание: Спазвайте максималната присъеди-
нителна мощност (виж главаТехнически дан-
ни“).
За свързване на електрически инструмент.
(виж описанието / фигурата )
Поставете смукателния маркуч в отвора за
издухване, така функцията на издухване е
активирана.
(виж описанието / фигурата )
След деблокиране хванете главата на уре
да за удълбочението за хващане и я свале
те.
Дръжката служи едновременно за блокира
не на главата на уреда и на резервоара. За
деблокиране на дръжката я наклонете на
пълно напред, докато се освободи блокира-
нето.
(виж описанието / фигурата )
Хванете главата на уреда за удълбочение
то за хващане и я свалете.
В транспортна позиция дръжката стои наго
ре, при работа с уредя обърнете дръжката
с уредя назад, докато имате достъп до об-
служващите части на уреда.
Това място за съхранение на принадлежно
стите позволява съхранението на всмука
телни дюзи до главата на уреда.
Указание: Това място за съхранение на при-
надлежности е необходимо допълнително за
ефективно почистване на филтъра.
(виж описанието / фигурата )
За почистване на вградения филтърен па
трон.
Указание: Не задействайте бутона при мо-
кър филтърен патрон.
(виж описанието / фигурата )
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Контакт на уреда
Връзка за издухване
Удълбочение за хващане
Дръжка
Място за съхранение до главата на
уреда
Бутон Ефективно почистване на
филтъра
143BG
– 3
Ако индикацията за почистване на филтъра
показва червено, задействайте бутона за
ефективно почистване не филтъра.
(виж описанието / фигурата )
Натиснете бутона за прибиране на мрежо
вия кабел. Кабелът се прибира автоматич-
но в уреда.
Това място за съхранение на принадлежно
стите позволява съхранението на смука
телния маркуч, мрежовия захранващ кабел
и всмукателните дюзи.
(виж описанието / фигурата )
Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
(виж описанието / фигурата )
Положение MAX: Изсмукване или издухва-
не.
Положение MAX: Изсмукване с вклю-
чен електрически инструмент
Регулиране на мощността: Намалете при
нужда мощността при изсмукване, издухва-
не или при работа с електрически инстру
мент.
Положение 0: Уредът е изключен. Електри-
ческият инструмент е захранен с напреже
ние.
(виж описанието / фигурата )
За сваляне на подовата дюза при прекъсва
не на работа.
(виж описанието / фигурата )
Това място за съхранение на принадлеж
ности позволява съхранение на всмукател
ни тръби или други принадлежности.
(виж описанието / фигурата )
Изпускателната пробка служи за бързо и
удобно изпразване на мръсната вода в ре
зервоара. За по-добро изпразване обърне-
те резервоара напред.
(виж описанието / фигурата )
Указание: За мокро изсмукване не бива да се
поставя филтърна торбичка!
Препоръка при уреди без ефективно по
чистване на филтъра:
За засмукване на фин прах поставете фил
търната торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Филтърният патрон трябва да бъде поста
вен винаги, както при мокро така и при сухо
изсмукване.
Указание: Оставете мокрия филтърен па-
трон да изсъхне преди да продължите да го
използвате за сухо изсмукване.
(виж описанието / фигурата )
Притиснете всмукателния маркуч, той се
фиксира.
(виж описанието / фигурата )
Указание: За сваляне натиснете фиксатора
с палец и изтеглете всмукателния маркуч.
Поставете двете всмукателни тръби една в
друга и ги свържете с всмукателния маркуч.
(виж описанието / фигурата )
Индикация за почистване на фил
търа
Бутон за прибиране на мрежовия
кабел
Кука в мястото за съхранение на
принадлежности
Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗКЛ)
(без вграден контакт)
Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗКЛ)
(с вграден контакт)
Позиция за паркиране
Място за съхранение на принадлеж
ности резервоар
Водеща ролка
Изпускателна пробка
Филтърна торбичка
Филтърен патрон
(вече е поставена в уреда)
Всмукателен маркуч с
ръкохватка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
144 BG
– 4
За изсмукване на твърди повърхности и по
дове с килими използвайте подходящата
вложка.
Твърди повърхности, мокро изсмуква-
не: Използвайте с 2 гумени фаски.
Твърди повърхности, сухо изсмукване:
Използвайте с 2 четки.
Подове с килими, мокро и сухо изсмук-
ване: Работете без вложка.
За изсмукване на твърди повърхности и по
дове с килими:
Лост на символа за подове с килими
Лост на символа за твърди повърхно
сти
За ръбове, фуги, радиатори и трудно дос-
тъпни места.
За свързване на маркуча за засмукване с
електрически инструмент.
(виж описанието / фигурата )
При нужда пригодете адаптора с нож към
диаметъра на свързване на електрическия
инструмент.
За повече гъвкавост при работа с електри
чески инструменти.
Указание: Може да се използва и с адап-
тор.
(виж описанието / фигурата )
Обширен комплект засмукване за груба
мръсотия от всякакъв вид.
Работете винаги с поставения патро-
нен филтър, също и при мокро и сухо
изсмукване!
Фигура
Монтирайте приложените свободно към
уреда части преди пускане в експлоатация.
Фигура
Препоръка при уреди без ефективно по
чистване на филтъра: За засмукване на
фин прах поставете филтърната торбичка.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мре
жа.
Фигура
Да се включи уреда.
Работете само със сух патронен фил-
тър!
Внимание: Изсмукване на пепел и сажди
само с филтър за грубо пречистване ( за
поръчка 2.863-139).
Препоръка при уреди без ефективно почист
ване на филтъра: За засмукване на фин прах
поставете филтърната торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Степента на пълнене на филтърната тор
бичка е зависима от мръсотията, която се
изсмуква.
Поставените допълнително филтърни тор
бички могат да се спукат, поради това сме-
няйте своевременно филтърната торбичка!
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната
торбичка трябва да се сменя по-често.
При уреди с ефективно почистване на фил
търа: При засмукване без филтърна торбичка
индикацията за почистване на филтъра показва
червено, ако филтърният патрон трябва да
бъде почистен.
Използвайте ефективно почистване на
филтъра.
(виж описанието / фигурата )
Подова дюза
(с вложки)
Подова дюза
(с лост за превключване)
Дюза за почистване на фуги
Адаптер
Гъвкав маркуч за инструменти
Комплект за груба мръсотия
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
145BG
– 5
За изсмукване на влага респ. мокри места
поставете желаните принадлежности на
всмукателните тръби респ. директно на
дръжката.
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича течност, из-
ключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен, попла-
вък затваря всмукателния отвор и уредът
работи с повишени обороти. Веднага изклю-
чете уреда и изпразнете резервоара.
При нужда пригодете адаптора с нож към
диаметъра на свързване на електрическия
инструмент.
Фигура
A) Поставете включения в окомплектовката
адаптер към ръкохватката на всмукателния
маркуч и свържете електрическия инстру
мент.
или
B) За повече гъвкавост при работа използ-
вайте гъвкавия маркуч за инструменти.
Свържете го със смукателния маркуч и
евент. с адаптер и към извода на електри-
ческия инструмент.
Фигура
При уреди с вграден контакт: Щепсела на
електрическия инструмент да се пъхне в
прахосмукачката.
Фигура
Включете уреда (въртящият прекъсвач на-
ляво на положение MAX) и започнете
работа.
Забележка: Щом се включи електрически-
ят инструмент, смукателната турбина
потегля с 0,5 секунди закъснение. Щом се
изключи електрическият инструмент,
смукателната турбина работи още при
бл. 5 секунди, за да се засмуче остатъчна-
та мръсотия в смукателния маркуч.
При червена индикация за
почистване на фил
търа използвайте почистването на филтъра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч с ръкохват
ка към главата на уреда в мястото за съхра
нение на принадлежности. Натиснете 3 х
бутона за ефективно почистване на филтъ
ра, при това изчакайте 4 секунди между от-
делните задействания.
Указание: При постоянна червена индика-
ция за почистване на филтъра или след
многократно задействане на бутона за
по
чистване на филтъра проверете още
веднъж обема на запълване на резервоара.
В противен случай при отваряне на резер
воара може да излезе мръсотия.
Почистване на трудно достъпни места и там,
където не е възможно изсмукване, напр. шума
от алеята с баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за
издухване, така функцията на издухване е
активирана.
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за пар
киране.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от
контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразнете на-
пълнения с мокра или суха мръсотия резер
воар.
При уреди с изпускателна пробка: Из-
празнете сухата мръсотия през резерво
ара. За изпразване на течности използвай-
те изпускателната пробка.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и
принадлежностите в уреда. Съхранявайте
уреда в сухи помещения.
Мокро изсмукване
Работа с електрически инструменти
Ефективно почистване на филтъра
Работа като духалка
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
146 BG
– 6
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уре
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрически
те елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства, препара-
ти за почистване на стъкло или универсални
почистващи препарати! Никога не потапяй-
те уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите
му от пластмаса с обичайните, намиращи
се в търговската мрежа препарати за по
чистване на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при необх.
да се изплакнат с вода и да се подсушат
преди да се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтърния патрон
под течаща вода; не го търкайте или чет-
кайте. Преди да го монтирате го оставете
да изсъхна напълно.
Вероятно мрежовият кабел е замърсен, по-
чистете мрежовия кабел.
Ако мощността на всмукване на уреда се пони
жи, моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката,
смукателният маркуч или всмукателните
тръби са запушени, молим, отстранете с
пръчка това, което ги запушва.
Филтърният патрон е замърсен:
При уреди без ефективно почистване на
филтъра: Изтупайте филтърния патрон,
при нужда го почистете под течаща вода.
(виж описанието / фигурата )
При уреди с ефективно почистване на
филтъра: Приложете почистване на фил-
търа.
(виж описанието / фигурата )
При нужда почистете филтърния патрон
под течаща вода.
(виж описанието /
фигурата )
Сменете повредения филтърен патрон.
Филтърната торбичка е пълна, поставете
нова филтърна торбичка.
(виж описанието / фигурата )
Грижи и поддръжка Помощ при неизправности
Прибирането на мрежовия кабел не функци
онира
Недостатъчен ефект от изсмукването
147BG
– 7
Във всяка страна са валидни издадените усло
вия за гаранция от страна на наше оторизирано
дружество за разпространение на продуктите
ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват безплатно,
ако причината за тях е в материала или при
производството. В случай на използване на
правото на
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Списък на най-често необходимите
резервни
части ще намерите в края на упътването за екс
плоатация.
Резервни части и принадлежности це получите
от Вашия търговец или във филиала на
KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Техническите данни се намират на отварящите
се страници. Следва обяснение на използвани-
те там символи.
Запазваме си правото на технически изме
нения!
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Технически данни
Напрежение
Мощност Р
ном.
Мощност Р
макс.
Макс. присъед. мощност на конта-
кта на уреда
Предпазител (инертен)
Обем на резервоара
Поемане на вода с ръкохватката
Поемане на вода с подовата дюза
Захранващ кабел
Допустимо ниво на шум (EN 60704-
2-1)
Тегло (без принадлежности)
148 BG
Eesti
– 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algupä-
rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt
ja hoidke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen-
dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette
nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole
ette nähtud professionaalse kasutamisega
kaasnevaks koormuseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladusta-
ge seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -eri-
varustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest kasuta-
misest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
misprahi hulka, vaid suunake need taaskasu-
tusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasu-
tatavaid materjal, mis tuleks suunata
taaskasutusse. Palun likvideerige va-
nad seadmed seetõttu vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida
on keelatud panna majapidamisjäätmete hul-
ka, võib need utiliseerida tavaliste majapida-
misjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aad-
ressilt:
www.kaercher.com/REACH
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel puu-
duvad vajalikud kogemused ja/või tead-
mised, v.a. mõne nende turvlisuse eest
vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui
see isik on neid masina kasutamise osas
juhendanud. Laste üle peab olema järel-
valve tagamaks, et nad masinaga ei män-
gi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaama-
tuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutami-
ne on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolu-
toitega. Pinge peab vastama seadme tüübisil-
dil esitatud pingele.
ƽ Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustuste-
ta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult vo-
litatud hooldustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasu-
tada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutugevuse-
ga) pistikupesi.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . ET . . . 1
Seadme osad . . . . . . . . . . . . ET . . . 2
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . ET . . . 4
Korrashoid ja tehnohooldus. . ET . . . 5
Abi häirete korral . . . . . . . . . . ET . . . 6
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 6
Tehnilised andmed . . . . . . . . ET . . . 6
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
149ET
– 2
ƽ Oht
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodus-
tada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete
eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti
leeliseliste ja happeliste puhastusvahen-
ditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvila-
hustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
Jooniseid vt volditavatelt le-
hekülgedelt!
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse ees-
misel tagasipöördel kujutatud märg-/kuivi-
murit.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarni-
tud tarvikutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata. Transpor-
timisel tekkinud kahjustuste korral palun tea-
vitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest ühen-
dusvõimsusest (vt ptk „Tehnilised andmed“).
Elektrilise lisaseadme ühendamiseks.
(vt kirjeldust / joonist )
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Selle-
ga aktiveeritakse puhumisfunktsioon.
(vt kirjeldust / joonist )
Pärast vabastamist võtke seadme peast
käepidemesüvendist haarates kinni ja võt-
ke seadme pea ära.
Kandesang on mõeldud ühtlasi seadme
pea ja mahuti lukustamiseks. Lukust va-
bastamiseks keerake sang lõpuni ette,
kuni lukk vabaneb.
(vt kirjeldust / joonist )
Haarake seadme peast hoides kinni käe-
pideme süvendist ja võtke seadme pea
ära.
Kandeasendis on sang üleval, seadmega
töötades lükake sang taha, kuni seadme
juhtelementidele on võimalik juurde pää-
seda.
See tarvikute hoiukoht võimaldab imiotsa-
kute hoidmist seadme peas.
Märkus: Tarvikute hoiukohta on lisaks
vaja ka tõhusa filtripuhastuse kasutami-
seks.
(vt kirjeldust / joonist )
Paigaldatud padrunfiltri puhastamiseks.
Märkus: Ärge vajutage klahvile, kui pad-
runfilter on märg.
(vt kirjeldust / joonist )
Kui filtripuhastusnäit on punane, vajutage
tõhusa filtripuhastuse klahvile.
(vt kirjeldust / joonist )
Vajutage toitekaabli sissetõmbeklahvile.
Kaabel keritakse automaatselt seadmes-
se.
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi-
voolikut, toitekaablit ja imiotsakuid.
(vt kirjeldust / joonist )
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadme pistikupesa
Puhumisühendus
Tõstmissüvend
Kandesang
Seadme pea tarvikute hoiukoht
Tõhusa filtripuhastuse klahv
Filtri puhastuse näit
Toitekaabli sissetõmbeklahv
Tarvikute hoiukoht konks
150 ET
– 3
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
(vt kirjeldust / joonist )
Asend MAKS: Imemine või puhumine.
Asend MAKS: Imemine ühendatud
elektritööriistaga
Võimsuse reguleerimine: Vajadusel vä-
hendage imedes, puhudes või elektrilise
tööriistaga töötades imivõimsust.
Positsioon 0: Seade on välja lülitatud.
Elektritööriist on pinge all..
(vt kirjeldust / joonist )
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkes-
tuste ajal.
(vt kirjeldust / joonist )
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi-
torusid või muid tarvikuid.
(vt kirjeldust / joonist )
Väljalaskekorki kasutatakse paagis oleva
musta vee kiireks ja mugavaks väljalask-
miseks. Lihtsamaks tühjendamiseks kal-
lutage mahutit ette.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasuta-
da filtrikotti!
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastus-
süsteemita seadmete puhul:
Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
(vt kirjeldust / joonist )
Padrunfilter peab olema paigaldatud alati,
nii märg- kui kuivpuhastamiseks.
Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastami-
sel laske märjal padrunifiltril kuivada.
(vt kirjeldust / joonist )
Suruge imivoolik liitmikku. Voolik fiksee-
rub asendisse.
(vt kirjeldust / joonist )
Märkus: Väljavõtmiseks vajutage pöidla-
ga riivile ja tõmmake imivoolik välja.
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühen-
dage imivoolikuga.
(vt kirjeldust / joonist )
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastami-
seks kasutage sobivaid sisendeid.
Kõvad pinnad, märgpuhastus: Kasuta-
ge 2 kummihuulgega sisendit.
Kõvad pinnad, kuivpuhastus: Kasutage
2 harjaga sisendit.
Vaipkatted, märgpuhastus ja kuivpu-
hastus: Töötage ilma sisendita.
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastami-
seks:
Hoob vaipkatete sümbolil
Hoob kõvade pindade sümbolil
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti
ligipääsetavate kohtade jaoks.
Imivooliku ühendamiseks elektrilise töö-
riistaga.
(vt kirjeldust / joonist )
Kohandage adapterit vajadusel noaga
elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule
vastavaks.
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
(ilma sisseehitatud pistikupesata)
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
(sisseehitatud pistikupesaga)
Parkimispositsioon
Tarvikute hoiukoht mahuti
Juhtratas
Väljalaskekork
Filterkott
Padruni filter
(juba masinas)
Käepidemega imivoolik
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Põrandadüüs
(ümberlülitushoob)
Ühendusdüüs
Adapter
151ET
– 4
Tagab elektritööriistadega töötades suu-
rema paindlikkuse.
Märkus: Võib kasutada ka adapteriga.
(vt kirjeldust / joonist )
Ulatuslik puhastuskomplekt iga liiki jäme-
da mustuse jaoks.
Töötades, nii märg- kui kuivpuhastami-
se puhul, peab padrunfilter olema alati
paigaldatud!
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu sead-
mega kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastus-
süsteemita seadmete puhul: Peentolmu
imemiseks paigaldage filtrikott.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Soovitus ilma tõhusa filtripuhastussüstee-
mita seadmete puhul: Peentolmu imemiseks
paigaldage filtrikott.
(vt kirjeldust / joonist )
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Va-
hetage filtrikott õigeaegselt välja!
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Tõhusa filtripuhastussüsteemiga seadme-
te puhul: Ilma filtrikotita puhastades on filtri-
puhastuse näit punane, kui on vaja puhastada
padrunfiltrit.
Kasutage tõhusat filtripuhasussüsteemi.
(vt kirjeldust / joonist )
Niiskuse või vedeliku masinasse imemi-
seks ühendage vajalikud tarvikud imitoru-
dele või otse käepidemele.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülita-
ge seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk ime-
misava ja seade töötab kõrgematel pööretel.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage
mahuti.
Kohandage adapterit vajadusel noaga
elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule
vastavaks.
Joonis
A) Torgake juuresolev adapter imivooliku
käepidemele ja ühendage elektritööriista
ühenduskohaga.
või
B) Suurema paindlikkuse saavutate, kui
kasutate töötades elastset tööriistavooli-
kut. Ühendage see imivoolik ja vajadusel
adapter elektritööriista liitmikku.
Joonis
Sisseehitatud pistikupesaga seadmete
puhul: Ühendage elektritööriista võrgu-
pistik tolmuimejaga.
Joonis
Lülitage seade sisse (pöördlüliti vasakule
asendisse MAX) ja alustage tööd.
Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lü-
litatakse, käivitub imiturbiin 0,5 sekundili-
se viivitusega. Kui elektritööriist lülitatakse
välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit
edasi, et imeda imivoolikus välja seal olev
jääkpraht.
Painduv tööriistavoolik
Jämeda mustuse komplekt
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märgimemine
Töötamine elektritööriistadega
152 ET
– 5
Kui filtripuhastuse näit on punane, kasutage
filtripuhastust.
Joonis
Pange imivoolik koos käepidemega sead-
me peal olevasse tarvikute kinnituskohta.
Kui seade on sisse lülitatud, vajutage 3 x
tõhusa filtripuhastuse klahvile, seejuures
oodake üksikute vajutuste vahel 4 sekun-
dit.
Märkus: Kui punane filtripuhastusnäit põ-
leb pidevalt või pärast mitmekordset vaju-
tust filtripuhastusklahvile tuleb kontrollida
mahuti täituvust. Vastasel korral võib
mustus mahuti avamisel välja pääseda.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste
kohtade puhastamine, kus imemine ei ole või-
malik, nt lehed kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Selle-
ga aktiveeritakse puhumisfunktsioon.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikus-
se.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupis-
tik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja
või kuiva mustusega täidetud mahuti.
Väljalaskekruviga seadmete puhul: Va-
lage kuiv mustus mahutist välja. Vedelike
väljalaskmiseks kasutage väljalaskekruvi.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme
juures. Hoidke seadet kuivas ruumis.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöö-
koda.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge su-
keldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvi-
kuid tavalise plastmassipuhastusvahendi-
ga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti kasu-
tuselevõtmist.
Joonis
Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult
voolava vee all, ärge hõõruge ega harja-
ke. Enne paigaldamist laske korralikult
kuivada.
Tõhus filtripuhastus
Puhumisfunktsioon
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
153ET
– 6
Toitekaabel tõenäoliselt must, puhastage.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks,
tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummis-
tunud, eemaldage ummistus kepiga.
Padrunfilter on must:
Ilma tõhusa filtripuhastuseta seadmete
puhul: Kloppige padrunfilter puhtaks, va-
jadusel puhastage voolava vee all.
(vt kirjeldust / joonist )
Tõhusa filtripuhastussüsteemiga
seadmete puhul: Kasutage filtripuhas-
tust.
(vt kirjeldust / joonist )
Puhastage padrunfiltrit vajadusel voolava
vee all.
(vt kirjeldust / joonist )
Vahetage defektne padrunifilter välja.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
(vt kirjeldust / joonist )
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel
esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasu-
ta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusvi-
ga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda
müüja või lähima volitatud hooldustöökoja
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varu-
osadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müü-
jalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised anmded on lahtivolditavatel lehe-
külgedel. Alljärgnevalt leiate seal kasutatud
sümbolite kirjelduse.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeri-
tud!
Abi häirete korral
Toitekaabli sissetõmme ei toimi
Kahanev imemisvõimsus
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Tehnilised andmed
Pinge
Võimsus P
nimi
Võimsus P
maks
Seadme pistikupesa maks. ühen-
dusvõimsus
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Käepidemega veevõtmine
Põrandaotsakuga veevõtmine
Võrgukaabel
Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
Kaal (ilma tarvikuteta)
154 ET
Latviešu
– 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas iz-
lasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turp-
mākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam
aprakstam un drošības norādījumiem, apa-
rāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās un
sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai
un nav paredzēts profesionālās lietošanas
prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne-
uzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrē-
jus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederu-
miem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbilsto-
šas izmantošanas vai nepareizas lietošanas
rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams at-
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
pakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus ma-
teriālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sist
ē-
mu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekai-
tīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir
aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradī-
siet:
www.kaercher.com/REACH
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām spē-
jām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zi-
nāšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu
drošību atbildīga persona vai viņi ir saņē-
muši instrukcijas par ierīces lietoša-
nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka
viņi nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvu-
mā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet dego-
šus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīs-
tamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegu-
mam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes
norādītajam.
ƽ Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontakt-
ligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pie-
slēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavē-
joties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkal-
pošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa-
kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslē-
dzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . LV . . . 1
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . LV . . . 2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . LV . . . 4
Kopšana un tehniskā apkope LV . . . 5
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . . 6
Vispārējas piezīmes . . . . . . . LV . . . 6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . LV . . . 6
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
155LV
– 2
(nominālais nostrādes strāvas stiprums maks.
30 mA).
ƽ Bīstami
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas
var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai mai-
sījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojo-
šas gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktī-
vie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alu-
mīnijs, magnijs, cinks) savienojumos ar
stipriem sārmainiem un skābiem mazgā-
šanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, ben-
zīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izman-
totos materiālus.
Attēlus skatīt atlokāmajās la-
pās!
Šī lietošanas instrukcija apraksta pirmajā
lapā minēto mitro/sauso putekļusūcēju
galvenos modeļus.
Atkarībā no modeļa aprīkojumā un piegā-
dātajos piederumos ir atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā eso-
šais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāša-
nas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam
par to informēt tirgotāju.
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkša-
nas šļūteni.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Ievērojiet maksimālo pieslēguma
jaudu (skatīt nodaļu "Tehniskie dati").
Lai pieslēgtu elektroinstrumentus.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pie-
slēgumā, tādējādi aktivizējot pūšanas
funkciju.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Pēc atbrīvošanas aparāta augšdaļu
satveriet aiz roktura padziļinājuma un no-
ņemiet.
Rokturis vienlaikus kalpo aparāta augšda-
ļas un tvertnes nofiksēšanai. Lai to atbrī-
votu, pabīdiet rokturi uz priekšu, līdz
atbrīvojas fiksācija.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Satveriet aparāta augšdaļu aiz roktura pa-
dziļinājuma un noņemiet.
Lai aparātu pārnestu, rokturim jāatrodas
paceltam uz augšu, darba laikā rokturis
jāpavirza atpakaļ, līdz ir pieejami aparāta
vadības elementi.
Šī piederumu novietne aparāta augšdaļā
ļauj uzglabāt sūkšanas sprauslas.
Norāde: Šī piederumu novietne papildus
ir nepieciešama "Efficient" filtra tīrīšanas
funkcijas izmantošanai.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Iebūvētā patronfiltra tīrīšanai.
Norāde: Nespiediet taustiņu, ja patron-
filtrs ir slapjš.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Kad filtra tīrīšanas indikators ir sarkans, no-
spiediet "Efficient" filtra tīrīšanas taustiņu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Nospiediet taustiņu elektrības vada ievilk-
šanai. Vads automātiski ievelkas aparātā.
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta kontaktligzda
Pūtes pieslēgums
Roktura padziļinājums
Rokturis
Piederumu novietne aparāta augš-
daļā
"Efficient" filtra tīrīšanas taustiņš
Filtra tīrīšanas indikators
Taustiņš elektrības vada ievilkša-
nai
156 LV
– 3
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūk-
šanas šļūteni, elektrības vadu un sūkša-
nas sprauslas.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Pozīcija MAX: sūkšana vai pūšana.
Pozīcija MAX: sūkšana ar pieslēgtu
elektrisko instrumentu
Jaudas regulēšana: vajadzības gadījumā
sūkšanas, pūšanas laikā vai strādājot ar
elektriskajiem instrumentiem, samaziniet
sūkšanas jaudu.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts. Elektroins-
trumentam tiek padota strāva.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai
darba pārtraukumos.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūk-
šanas caurules vai citus piederumus.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Noplūdes skrūve paredzēta ātrai un ērtai
netīrā ūdens izliešanai no tvertnes. Lai iz-
lietu visu ūdeni, sagāziet tvertni uz priek-
šu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst
būt ievietots filtra maiss!
Ieteikums lietojot aparātus bez "Effi-
cient" filtra tīrīšanas:
Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet filtra
maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr -
gan mitrās sūkšanas, gan sausās sūkša-
nas gadījumā.
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmā-
kas lietošanas sausai sūkšanai ir jāizžā-
vē.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Iespiediet sūkšanas šļūteni savienojumā,
tā nofiksēsies.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Norāde: Lai to izņemtu, ar īķi nospie-
diet fiksatoru un izvelciet sūkšanas šļūte-
ni.
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un
savienojiet ar sūkšanas šļūteni.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Cietu virsmu un paklāju sūkšanai izman-
tojiet atbilstošo ieliktni.
Cietas virsmas, mitrā sūkšana: izman-
tojiet ieliktni ar 2 gumijas mēlītēm.
Cietas virsmas, sausā sūkšana: izman-
tojiet ieliktni ar 2 sukām.
Paklāji, mitrā un sausā sūkšana: Strā-
dājiet bez ieliktņa.
Cietu virsmu un paklāju sūkšanai:
Svira uz simbolu tīrot paklājus
Svira uz simbolu tīrot cietas virsmas
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem
un grūti aizsniedzamām vietām.
Piederumu novietne-āķis
Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
(bez iebūvētas kontaktligzdas)
Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
(ar iebūvētu kontaktligzdu)
Stāvēšanas pozīcija
Piederumu novietne-tvertne
Vadrullītis
Noplūdes skrūve
Filtra maisiņš
Patronfiltrs
(jau ievietots aparātā)
Sūkšanas šļūtene ar rokturi
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar pārslēgšanas sviru)
Saduru sprausla
157LV
– 4
Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elektro-
instrumentu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot
nazi, pielāgojiet elektroinstrumenta savie-
nojuma diametram.
Lielākai ērtībai strādājot ar elektroinstru-
mentiem.
Norāde: Var izmantot arī ar adapteru.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Apjomīgs sūkšanas komplekts visa veida
lieliem netīrumiem.
Vienmēr strādāt ar uzstādītu patron-
filtru, arī mitrās vai sausās uzsūkšanas
laikā!
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontē-
jiet aparātam atsevišķi komplektā esošās
daļas.
Attēls
Ieteikums lietojot aparātus bez "Effi-
cient" filtra tīrīšanas: Lai uzsūktu sīkus
putekļus, ievietojiet filtra maisu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligz-
dai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
Strādāt tikai ar sausu patronfiltru!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet tikai
ar separatoru (Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Ieteikums lietojot aparātus bez "Efficient"
filtra tīrīšanas: Lai uzsūktu sīkus putekļus,
ievietojiet filtra maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ lai-
cīgi nomainiet filtra maisu!
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra
maiss jāmaina biežāk.
Aparātiem ar "Efficient" filtra tīrīšanu: Sū-
cot bez filtra maisa, sarkans filtra tīrīšanas in-
dikators norāda, kad jānomaina patronfiltrs.
Izmantojiet "Efficient" filtra tīrīšanas funk-
ciju.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uzlie-
ciet vajadzīgos piederumus uz sūkšanas
caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas
ar palielinātu apgriezienu skaitu. Aparātu ne-
kavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot
nazi, pielāgojiet elektroinstrumenta savie-
nojuma diametram.
Attēls
A) Komplektā ietilpstošo adapteru uz-
spraudiet sūkšanas šļūtenes rokturim un
savienojiet ar elektriskā instrumenta pie-
slēgumu.
vai
B) Lai darba laikā būtu ērtāk, izmantojiet
elastīgo instrumentu šļūteni. Savienojiet
to ar sūkšanas šļūteni un vajadzības gadī-
jumā ar adapteri un pieslēdziet elektroins-
trumentu pieslēgumam.
Adapteris
Elastīga instrumentu šļūtene
Komplekts lieliem netīrumiem
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Darbi ar elektroinstrumentiem
158 LV
– 5
Attēls
Aparātiem ar iebūvētu kontaktligzdu:
Elektroinstrumenta kontaktdakšu iesprau-
diet putekļu sūcējā.
Attēls
Ieslēdziet aparātu (grozāmo slēdzi pagrie-
ziet pa kreisi pozīcijā MA) un sāciet
darbu.
Piezīme: Tiklīdz elektroinstruments tiek
ieslēgts, iesūkšanas turbīna tiek palaista
ar 0,5 sekundes palēninājumu. Ja elektro-
instruments tiek izslēgts, turbīna darbojas
tālāk vēl apmēram 5 sekundes, lai iesūktu
atlikušos netīrumus no sūcēļūtenes.
Kad deg sarkans filtra tīrīšanas indikators, jā-
izmanto filtra tīrīšanas funkcija.
Attēls
Ielieciet sūkšanas šļūteni ar rokturi aparā-
ta augšdaļas piederumu novietnē. Kad ir
ieslēgts aparāts, 3x nospiediet "Efficient"
filtra tīrīšanas taustiņu, starp nospiešanas
reizēm pagaidot 4 sekundes.
Norāde: Ja pastāvīgi deg sarkans filtra tī-
rīšanas indikators vai tad, ja vairākkārt ir
nospiests filtra tīrīšanas taustiņš, pārbau-
diet tvertnes piepildījumu. Citādi, atverot
tvertni, var izbirt putekļi.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīša-
na, kurās nav iespējama sūkšana, piem., la-
pas no grants pamatnes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pie-
slēgumā, tādējādi aktivizējot pūšanas
funkciju.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvē-
šanas pozīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kon-
taktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet ar
mitriem vai sausiem putekļiem piepildīto
tvertni.
Aparātiem ar noplūdes skrūvi: sausos
putekļus izberiet uzreiz no tvertnes. Šķid-
rumu izliešanai izmantojiet noplūdes skrū-
vi.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta. Uzglabājiet apa-
rātu sausā telpā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpoša-
nas dienests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plastma-
sas kopjiet ar standarta plastmasas tīrīša-
nas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadīju-
mā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas
lietošanas nožāvējiet.
Attēls
Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalo-
jiet tikai zem tekošas ūdens strūklas; ne-
berziet vai netīriet to ar suku. Pirms
montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
"Efficient" filtra tīrīšana
Pūtes funkcija
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
159LV
– 6
Iespējams, ka elektrības vads ir netīrs,
notīriet elektrības vadu.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jā-
pārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai
sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar
nūju.
Netīrs patronfiltrs:
Aparātiem bez "Efficient" filtra tīrīša-
nas: Izdauziet patronfiltru, vajadzības ga-
dījumā izskalojiet zem ūdens strūklas.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Aparātiem ar "Efficient" filtra tīrīšanu:
Izmantojiet filtra tīrīšanas funkciju.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Vajadzības gadījumā izskalojiet patron-
filtru zem ūdens strūklas.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Nomainiet bojātu patronfiltru.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra
maisu.
(skatīt aprakstu / attēlu )
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības iz-
sniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez mak-
sas novērsīsim iespējamos darbības traucē-
jumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla
vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams ga-
rantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu
pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu ap-
kalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirku-
mu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER fili
āles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs
atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat ie-
gādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai
savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati atrodami uz brošūrā. Tālāk
seko tajā izmantoto simbolu skaidrojums.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmai-
ņas!
Palīdzība darbības traucējumu gadīju-
mā
Nedarbojas elektrības vada ievilkšanas
mehānisms
Vāja sūkšana
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Tehniskie dati
Spriegums
Jauda P
nom
Jauda P
maks
Aparāta kontaktligzdas maks. pie-
slēguma jauda
Tīkla drošinātājs (kūstošais)
Tvertnes tilpums
Ar rokturi uzņemamais ūdens dau-
dzums
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uzņe-
mamais ūdens daudzums
Tīkla kabelis
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
Svars (bez pierīcēm)
160 LV
Lietuviškai
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant nau-
dotis prietaisu, būtina atidžiai per-
skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir
sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikyki-
te jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pele-
nų ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis
ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už gali-
mą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne
pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su
buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per-
dirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atlieko-
mis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias
šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžia-
ma.
Nurodymai apie sudedamą
sias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asme-
nims (taip pat vaikams) su fizine, sensori-
ne arba dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už
saugą atsakingam asmeniui arba gavus
šio asmens nurodymus, kaip naudoti prie-
taisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užti-
krinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudoji-
mą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
ƽ Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami
už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prie-
taisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai-
das. Pažeistą elektros laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tar-
nyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . LT . . . 1
Prietaiso aprašymas . . . . . . . LT . . . 2
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 4
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . LT . . . 5
Pagalba gedimų atveju . . . . . LT . . . 6
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . LT . . . 6
Techniniai duomenys . . . . . . LT . . . 6
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
161LT
– 2
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis sro-
vės stiprumas).
ƽ Pavojus
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiedi-
klio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Paveikslus rasite išlanksto-
muose puslapiuose!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi pa-
grindiniai drėgno ir sauso valymo siurblių
modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Priklausomai nuo modelio skiriasi įranga ir
kartu tiekiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūks-
ta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas
pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
tiekiama kartu
galimi priedai
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: atsižvelkite į maksimalią prijungimo
galią (žr. skyrių „Techniniai duomenys“).
Elektriniam įrankiui prijungti.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip
suaktyvindami pūtimo funkciją.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Atfiksavę prietaiso galvą, nuimkite laiky-
dami už rankenos įdubos.
Nešimo apkaba tuo pačiu skirta prietaiso
galvai ir bakui užfiksuoti. Norėdami atfik-
suoti apkabą, pasukite ją į priekį, kol atsi-
laisvins fiksavimas.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Prietaiso galvą nuimkite paėmę už ranke-
nos įdubos.
Nešimo padėtyje apkaba nukreipta į viršų,
dirbant su prietaisu apkabą reikia pasukti
atgal, kol bus prieinamos prietaiso valdy-
mo dalys.
Šiame laikiklyje galima laikyti prietaiso
galvos siurbimo antgalius.
Pastaba: Šis laikiklis papildomai reikalin-
gas filtro valymo funkcijai „Efficient“.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Sumontuotam lizdiniam filtrui valyti.
Pastaba: nespauskite mygtuko, jei lizdinis
filtras yra drėgnas.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Jei filtro valymo indikatorius raudonas,
mygtuku įjunkite filtro valymo funkciją „Ef-
ficient“.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Paspauskite maitinimo laido įtraukimo
mygtuką. Kabelis automatiškai įtraukia-
mas į prietaiso vidų.
Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso si-
urbimo žarną, maitinimo laidą ir siurbimo
antgalius.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Prietaiso lizdas
Pūtimo funkcijos prijungimas
Rankenos įduba
Nešimo apkaba
Prietaiso galvos laikiklis (priedas)
Filtro valymo mygtukas „Effici-
ent“
Filtro valymo indikatorius
Maitinimo laido įtraukimo mygtu-
kas
Kablio formos laikiklis (priedas)
162 LT
– 3
I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Padėtis MAX: siurbimas arba pūtimas.
Padėtis MAX: siurbimas su prijungtu
elektros įrankiu
Galios reguliavimas: kai reikia, siurbdami,
pūsdami arba dirbdami su elektriniu įran-
kiu, sumažinkite siurbimo galią.
Padėtis 0: prietaisas išjungtas. Elektri-
niam įrankiui tiekiama įtampa.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant
darbą.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo
vamzdžius arba kitus priedus.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Išleidimo varžtas skirtas greitam ir pato-
giam purvino vandens išleidimui iš bako.
Geriau ištuštinsite pavertę baką į priekį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti
filtro maišelių!
Rekomendacijos naudojantiems prie-
taisą be filtro valymo funkcijos „Effici-
ent“:
norėdami siurbti smulkias dulkes, įdėkite
filtro maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada
– tiek drėgno, tiek sauso valymo metu.
Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš
vėl naudodami sausam valymui.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Įspauskite siurbimo žarną, ji užsifiksuos.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Pastaba: norėdami išimti siurbimo žarną,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir ištraukite
siurbimo žarną.
Vieną į kitą sukiškite siurbimo vamzdžius
ir sujunkite su siurbimo žarna.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai si-
urbti naudokite tinkamą įmontuojamą ele-
mentą.
Kietiems paviršiams, šlapiam siurbi-
mui: antgalis su 2 guminiais apvadėliais.
Kietiems paviršiams, sausam valymui:
antgalis su 2 šerių juostelėmis.
Kiliminėms dangoms, drėgnam ir sau-
sam valymui: dirbkite be įmontuojamo
elemento.
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai va-
lyti:
svirtį nustatykite į padėtį su simboliu
kiliminėms dangoms
svirtį nustatykite į padėtį su simboliu
kietiems paviršiams
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai
prieinamoms zonoms.
Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
(be sumontuoto kištukinio lizdo)
Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
(su sumontuotu kištukiniu lizdu)
Stovėjimo padėtis
Bako laikiklis (priedas)
Vairuojamasis ratukas
Išleidimo varžtas
Filtro maišelis
Lizdinis filtras
(jau sumontuotas prietaise)
Siurbimo žarna su rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su priedais)
Grindų antgalis
(su perjungimo svirtimi)
Siaurasis antgalis
163LT
– 4
Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu įran-
kiu.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite
prie elektrinio įrankio jungties skersmens.
Didesniam lankstumui užtikrinti, dirbant
su elektriniais įrankiais.
Pastaba: taip pat galima naudoti su adap-
teriu.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Siurbimo antgalių rinkinys visų rūšių dide-
liems nešvarumams.
Dirbkite tik su įdėta filtro kasete, tiek
drėgnam, tiek sausam valymui.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, su-
montuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Rekomendacijos naudojantiems prie-
taisą be filtro valymo funkcijos „Effici-
ent“: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite
filtro maišelį.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
Naudokite tik sausam valymui skirtą
filtro kasetę.
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Rekomendacijos naudojantiems prietaisą
be filtro valymo funkcijos „Efficient“: smul-
kioms dulkėms siurbti įdėkite filtro maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, to-
dėl laiku keiskite filtro maišelį!
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Prietaisuose su filtro valymo mygtuku „Ef-
ficient“: siurbiant be filtro maišelio filtro valy-
mo indikatorius įsižiebia raudonai, kai lizdinį
filtrą reikia valyti.
Taikykite filtro valymo funkciją „Efficient“.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Drėgnam arba skysčių siurbimui pagei-
daujamą priedą užmaukite ant siurbimo
vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjun-
kite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis už-
daro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sū-
kių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite maišelį.
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite
prie elektrinio įrankio jungties skersmens.
Paveikslas
A) Pridėtą adapterį pritvirtinkite prie siurbi-
mo žarnos rankenos ir sujunkite su elek-
tros įrankio jungtimi.
arba
B) Norėdami užtikrinti didesnį lankstumą,
dirbdami naudokite lanksčią įrankio žarną.
Ją sujunkite su siurbimo žarna ir, jei reikia,
su adapteriu, tada su elektros įrankio
jungtimi.
Paveikslėlis
Prietaisuose su įmontuotu lizdu: įkiški-
te elektrinio įrankio kištuką įkiškite į siurblį.
Paveikslėlis
Įjunkite prietaisą (sukamąjį jungiklį į kairę
padėt į „MAX“) ir pradėkite darbą.
Adapteris
Lanksti įrankio žarna
Antgalių rinkinys dideliems ne-
švarumams
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Drėgnas valymas
Darbas su elektros įrankiu
164 LT
– 5
Pastaba: Įjungus elektros įrankiui, po 0,5
sekundžių įsijungia siurblio turbina. Išjun-
gus elektros įrankį, siurblio turbina dar vei-
kia apie 5 sekundes, kad būtų pašalinti
visi likę nešvarumai iš siurbimo žarnos.
Kai šviečia raudonas filtro valymo indikato-
rius, įjunkite filtro valymą.
Paveikslas
Siurbimo žarną su rankena įkiškite į prie-
taiso galvos laikiklį. Įjungę prietaisą 3 kar-
tus paspauskite filtro valymo mygtuką
„Efficient“, tarp atskirų paspaudimų pa-
laukdami 4 sekundes.
Pastaba: Po daugkartinio filtro valymo
arba esant raudonam filtro valymo indika-
toriui patikrinkite jo užpildymo tūrį. Priešin-
gu atveju purvas gali išsipilti atidarius
baką.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vie-
toms, kur siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš
žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip
suaktyvindami pūtimo funkciją.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo pa-
dėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, ištuštinkite baką
su šlapiu ir sausu purvu užpildytą baką.
Prietaisuose su išleidimo varžtu: sausą
purvą ištuštinkite per baką. Skysčiams iš-
leisti naudokite išleidimo varžtą.
Paveikslėlis
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prie-
taisą. Prietaisą laikykite sausoje patalpo-
je.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į van-
denį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovin-
kite.
Paveikslas
Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po van-
dens srove; netrinkite ir nevalykite šepe-
čiu. Prieš sumontuodami, palaukite, kol
išdžius.
Filtro valymo funkcija „Efficient“
Pūtimo funkcija
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
165LT
– 6
Tinklo kabelis gali būti užsiteršęs, išvalyki-
te jį.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
Užsiteršusi filtro kasetė:
Prietaisuose be filtro valymo funkcijos
„Efficient“: iškratykite lizdinį filtrą, jei rei-
kia, plaukite tekančiu vandeniu.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Prietaisuose su filtro valymo mygtuku
„Efficient“: taikykite filtro valymo funkci-
ją.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Lizdinį filtrą, jei reikia, plaukite tekančiu
vandeniu.
(žr. aprašymą ir (arba) paveikslėlį )
Pakeiskite lizdinį filtrą.
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują
maišelį.
(žr. aprašymą / paveikslėlį )
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąly-
gos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Gali-
mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžia-
gos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedi-
mų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Vi-
suomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuo-
tojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąra-
šas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigo-
je.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavė-
jo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys pateikti dang
čio atverti-
mo pusėje. Toliau paaiškinami ten naudojami
simboliai.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Pagalba gedimų atveju
Neveikia tinklo kabelis
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų užsa-
kymas
Techniniai duomenys
Įtampa
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
Galingumas, P
max
(maksimalus)
Didžiausia į lizdą jungiamų prietai-
sų galia
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
Maišelio talpa
Vandens ėmimas su rankena
Vandens ėmimas su antgaliu grin-
dims.
Elektros laidas
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1)
Svoris (be priedų)
166 LT
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для наступного
власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з експлуатації
та вказівок щодо безпеки.
Цей
пристрій призначається для приватного
використання і не пристосований до
навантажень промислового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не
зберігати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки,
завдані невідповідним або неправильним
застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного використання.
Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали
разом із домашнім сміттям, віддайте їх для
повторного використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися повторно.
Тому
, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних систем
збору сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з
екологічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені
для утилізації домашнього сміття, Ви можете
утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-
вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здатностями
або особами з відсутністю досвіду й/або
знань, за винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально підготовлені
особи або вони одержують від них вказівки,
що стосуються використання пристрою.
Необхідно
стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного
використання і перед проведенням
очищення/технічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
ƽ
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із
розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодження перед кожним
використанням. Замініть дефектний провід
Зміст
Правила безпеки . . . . . . . . . . . UK . . . .1
Опис пристрою . . . . . . . . . . . . . UK . . . .2
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . UK . . . .4
Догляд та технічне обслуговування UK . . . .6
Допомога у випадку неполадок UK . . . .6
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . UK . . . .7
Технічні характеристики . . . . . UK . . . .7
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Правила безпеки
167UK
– 2
через авторизовану сервісну службу/
електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати розетки з
попередньо увімкненим автоматом захисту
від току витоку (макс. 30 мА сили току
номінальної дії).
ƽ
Обережно!
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші, змішуючись
зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні
речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини
або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислотними засобами
для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у пристрої.
Зображення див. на
розворотах!
У цьому посібнику з експлуатації описані
базові моделі пилососів для вологого/
сухого прибирання, які представлені на
обкладинці.
Оснащення таі кількість додаткового
приладдя, що входить в обсяг постачання,
залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на
наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
входять до комплекту постачання
можливе обладнання
Для підключення всмоктувального шлангу
під час роботи.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Враховувати максимальну
приєднану потужність (див. главу «Технічні
дані»).
Для підключення електроінструменту.
(див. опис / малюнок )
Приєднати всмоктувальний шланг до
підключення для подачі повітря. Тим самим
активується функція продування.
(див. опис / малюнок )
Зняти головку пристрою після
розблокування в заглибленні для ручок.
Ручка одночасно служить для
розблокування головки пристрою і
резервуара. Для розблокування повністю
відкинути ручку вперед.
(див. опис / малюнок )
Взятися за головку пристрою і витягнути її з
заглиблення.
У положенні для транспортування ручка
дивиться вгору, при використанні пристрою
повернути ручку назад, щоб отримати
доступ до елементів керування пристроєм.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувальних насадок на головці
пристрою.
Вказівка: Місце для зберігання приладдя
додатково призначене для проведення
ефективного очищення фільтру.
(див. опис / малюнок )
Для очищення вбудованого патронного
фільтру.
Вказівка: Не натискувати кнопку у
наявність вологого патронного фільтру.
(див. опис / малюнок )
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Штепсельна розетка пристрою
Місце під'єднання для роздуву
Заглиблення для ручок
Ручка
Місце для додаткового обладнання
на головці пристрою
Кнопка "Ефективне очищення
фільтру"
168 UK
– 3
Якщо індикатор очищення фільтру горить
червоним світлом, слід натиснути кнопку для
проведення ефективного очищення фільтру.
(див. опис / малюнок )
Натиснути кнопку змотування мережного
шнура. Кабель автоматично замотується у
пристрій.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувального шланга, мережного
кабелю та насадок.
(див. опис / малюнок )
Позиція I: Всмоктування або нагнітання
повітря.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
(див. опис / малюнок )
Положення МАКС.: Всмоктування або
нагнітання повітря.
Положення МАКС.: Всмоктування з
під'єднаним електроінструментом
Регулятор потужності: За необхідності, при
всмоктуванні або при роботі з
електричними інструментами знизити
потужність усмоктування.
Положення 0: Пристрій ввімкнений. На
електроінструмент подається напруга.
(див. опис / малюнок )
Для вимкнення насадки для підлоги під час
перерви в роботі.
(див. опис / малюнок )
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувальних трубок та іншого
додаткового обладнання.
(див. опис / малюнок )
Пробка зливного отвору служить для
швидкого і зручного спорожнювання
брудної води з ємності. Для кращого
спорожнювання нахилити ємність уперед.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Для чищення у вологому режимі не
слід застосовувати мішки для збору пилу.
Рекомендація для пристроїв без функції
ефективного очищення фільтру:
Для всмоктування дрібного пилу слід
застосовувати мішок для збору пилу.
(див. опис / малюнок )
Фільтрувальний патрон має бути
встановлений як при роботі у вологому, так
і в сухому режимі.
Примітка: Перед подальшим вживанням
для чищення в сухому режимі патронний
фільтр слід просушити.
(див. опис / малюнок )
Втиснути всмоктувальний шланг в
з'єднання до фіксації.
(див. опис / малюнок )
Примітка: Для витягання шлангу слід
натиснути пальцями на стопор і витягнути
всмоктувальний шланг.
З'єднати обидві всмоктувальні трубки та
підключити їх до всмоктувального шлангу.
(див. опис / малюнок )
Індикатор очищення фільтра
Кнопка змотування мережного
шнура
Місце для додаткового обладнання
на гачку
Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
(без вбудованої розетки)
Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
(зі вбудованою розеткою)
Паркувальнє положення
Місце для додаткового обладнання
на ємності
Спрямовувальний валець
Різьбова пробка зливного
отвору
Фільтрувальный мішок
Патронний фільтр
(вже встановлений в пристрій)
Всмоктувальний шланг з
ручкою
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
169UK
– 4
Для чищення твердих і килимових покриттів
застосовуються відповідні вставки.
Тверді поверхні, вологе прибирання:
Використовувати вставку з 2 гумовими
губками.
Тверді поверхні, сухе прибирання:
Використовувати вставку з 2 щітками.
Килимове покриття, вологе та сухе
прибирання: Працювати без застосування
вставок.
Для чищення твердих і килимових
покриттів:
Важіль на відмітці для килимових
покриттів
Важіль на відмітці для твердих
поверхонь
Для кутів, стиків, радіаторів опалення та
важкодоступних поверхонь.
Для з'єднання всмоктувального шланга з
електроінструментом.
(див. опис / малюнок )
При необхідності прикріпити до
електроінструменту адаптер з ножем, що
відповідає діаметру підключення
Для більшої гнучкості при роботі з
електроінструментом.
Примітка: Також можна використовувати з
адаптером.
(див. опис / малюнок )
Різносторонній комплект для сильного
забруднення будь-якого типу.
Завжи працювати зі встановленим
патронним фільтром, як при вологій,
так і при сухій очистці.
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Малюнок
Рекомендація для пристроїв без функції
ефективного очищення фільтру: Для
всмоктування дрібного пилу слід
застосовувати фільтрувальний мішок.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
Працювати тільки з сухим патронним
фільтром!
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній відсікач
( замовлення 2.863-139).
Рекомендація для пристроїв без функції
ефективного очищення фільтру: Для
всмоктування дрібного пилу слід застосовувати
фільтрувальний мішок.
(див. опис / малюнок )
Ступінь заповнення фільтрувального мішку
залежить від всмоктуваного забруднення.
Встановленій мішок для збору пилу може
лопнути, тому його слід своєчасно замініть.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний мішок.
В пристроях з функцією ефективного
очищення фільтрів: При всмоктуванні без
використання фільтрувального мішка індикатор
очищення фільтру горить червоним світлом в
тому випадку, якщо необхідно очистити
патронний фільтр.
Провести ефективне очищення фільтру.
(див. опис / малюнок )
Насадка для підлоги
(зі вставками)
Насадка для підлоги
(з важелем перемикання)
Сопло для заповнення
Адаптер
Гнучкий шланг інструмента
Комплект для сильного
забруднення
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
170 UK
– 5
Для усмоктування вологи або вологого
прибирання надягти бажане додаткове
обладнання на усмоктувальні трубки або
прямо на ручку.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася
піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний, поплавок
закриває отвір для всмоктування і пристрій
працює з більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
При необхідності прикріпити до
електроінструменту адаптер з ножем, що
відповідає діаметру підключення
Малюнок
A) Одягнути адаптер, що додається, на
всмоктуючий шланг та з'єднати його з
електроінструментом.
або
Б) Для більшої гнучкості використовувати
гнучкий шланг для електроінструменту.
З'єднати його з усмоктувальним шлангом і,
за необхідності, з адаптером, а потім
підключити електроінструмент.
Малюнок
Для пристроїв з вбудованою розеткою:
Вставити штепсель електроінструменту в
пилосос.
Малюнок
Увімкнути прилад (поворотний вимикач вліво в
положення МАКС.) і почати роботу.
Примітка: При увімкненні
електроінструменту, всмоктувальна
турбіна починає працювати з затримкою
0,5 секунд. Після вимкнення
електроінструменту всмоктувальна
турбіна ще буде працювати 5 секунд для
того, щоб всмоктати залишки сміття у
всмоктуючому шлангу.
Якщо індикатор очищення фільтру горить
червоним світлом, проведіть очищення
фільтру.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг з ручкою в
місце підключення приладдя на голівці
пристрою. Три рази натиснути кнопку
ефективного очищення фільтру на
працюючому пристрої, при цьому почекати
4 секунди між натисненнями.
Вказівка: Якщо індикатор очищення
фільтру постійно горить червоним світлом,
або після багатократного натиснення на
кнопку очищення фільтру перевірити рівень
заповнення резервуару.
Інакше при
відкритті резервуару може виділитися бруд.
Очищення важкодоступних місць або місць, де
всмоктування не можливе, наприклад,
видалення листя з гравію.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до
підключення для подачі повітря. Тим самим
активується функція продування.
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в
паркувальнє положення.
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити
резервуар з вологим або сухим брудом.
У пристроях із пробкою зливального
отвору: Видалити сухий бруд з резервуару.
Для видалення рідини використовувати
пробку зливального отвору.
Малюнок
Скласти кабель живлення від
електромережі та приналежності на
пристрої. Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Вологе прибирання
Використання електроінструментів
Ефективне очищення фільтру
Роздув
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
171UK
– 6
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду
та технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки
уповноважена служба сервісного
обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для чищення для
скла або універсальні засоби для чищення!
Забороняється занурювати пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
У разі потреби проводити очищення
патронного фільтру під струменем води. Не
витирати і не чистити із застосуванням
щітки. Перед встановленням повністю
висушити.
Ймовірно, мережний шнур забруднений.
Очистити мережний шнур.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Патронний фільтр забруднений:
В пристроях без функції ефективного
очищення фільтру: Витрусити вміст
патронного фільтру, у разі потреби промити
фільтр проточною водою.
(див. опис / малюнок )
В пристроях з функцією ефективного
очищення фільтрів: Очистити фільтр.
(див. опис / малюнок )
За необхідності, очистити патронний фільтр
та промити під струменем води.
(див. опис / малюнок )
Замінити пошкоджений патронний фільтр.
Мішок для збору пилу заповнений, вставити
новий мішок.
(див. опис / малюнок )
Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок
Мережний шнур не змотується.
Зниження сили всмоктування
172 UK
– 7
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі збуту.
Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо
безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо
вони викликані браком матеріалу чи помилками
виготовлення. У гарантійному випадку
звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
документами, що підтверджують покупку
пристрою, до Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання Ви
зможете отримати у Вашего
дилера або у
філіалі фірми KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики вказані на сторінках,
що розкриваються. Далі пропонується
роз'яснення використаних символів.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Технічні характеристики
напруга
Потужність P
номінальна
Потужність P
максимальна
Максимальна напруга в розетці
пристрою
Запобіжник (інерційний)
Місткість резервуару
Вжиток води рукояткою
Вжиток води насадкою для підлоги
Мережевий кабель
Рівень звукового тиску (EN 60704-2-
1)
вага (без обладнання)
173UK
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ.
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.
ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ:
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا : ،ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا
ﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪ
ﺔﺟﺎﺤﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا : ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا
ﺮﺘﻠﻔﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ.
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﴽﺪﻳﺪﺟ.
)ﻈﻧاﻒﺻﻮﻟا ﺮ / ةرﻮﺼﻟا (
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ .
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﺎﻤﻟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ . ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
ﺪﻤﺘﻌﻣ.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
ﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎ
لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
)ﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟاﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼ(
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا تﺎﺤﻔﺼﻟﺎﺑ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺪﺟﻮﺗ . ﺎﻬﻴﻠﻳو
كﺎﻨﻫ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا ﺢﻴﺿﻮﺗ.
ﺪﻬﺠﻟا
ﺳﻻا ةرﺪﻘﻟاﺔﻴﻤ
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ﺲﺒﻘﻤﻟ ﻞﻴﺻﻮﺗ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ
زﺎﻬﺠﻟا
ﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا)ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا(
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ.
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
نزﻮﻟا)تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ(
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ !
174 AR
ةﺪﻤﻟ0.5ٍناﻮﺛ . ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻈﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻲﻟاﻮﺣ5 ﻂﻔﺸﺑ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ،ىﺮﺧأ ٍناﻮﺛ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا تاروذﺎﻘﻟا .
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺗ ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا ﺮﻤﺣﻷاﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨ .
ةرﻮﺻ
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ دوﺰﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ . ﻂﻐﺿا
تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ﺮﻈﺘﻧاو ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ4 ٍناﻮﺛ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تاﺮﻣ ﻦﻴﺑ.
ﻮﺤﻠﻣ ﺔﻇ : ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ راﺮﻤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ وأ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ رز
ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ىﻮﺘﺴﻣ . بﺮﺴﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﻻإو
ناﺰﺨﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ تاروذﺎﻘﻟا.
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻂﻔﺷ
ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ
ﻰﺼﺤﻟا ﻦﻣ.
ةرﻮﺻ
ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ.
ةرﻮﺻ
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ.
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺳا
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟاﺔﻓﺎﺠﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا.
فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ تاذ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ : ﻢﻗ
ناﺰﺨﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺠﻟا تاروذﺎﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ .
فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ.
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ تﺎ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ .ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو .
ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎ
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا .
ﻪﻴﺒﻨﺗ :
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘ . ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﴽﺪﺑأ.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .
ﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءا
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
لواﺪﺘﻤﻟا.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ.
ةرﻮﺻ
ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
وأ ﻪﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ؛بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ . ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗو
ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ.
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
ﻢﻗ ،ﺎًﺨﺴﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﺑر
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘ.
175AR
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ !
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒ
ةرﻮﺻ
ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا.
ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا : رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.
ﻮﺻةر
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢ.
ةرﻮﺻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ.
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
ﻪﺒﺘﻧا : ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا)ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر :
2.863-139.( ﻪﺒﺘﻧا
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا : ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا.
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟ.
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا : ﺲﻴﻛ نوﺪﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺪﺣو ﺮﺷﺆﻣ ءﺎﻀﻳ ﺮﺘﻠﻓ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا.
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ مﺪﺨﺘﺳا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ًةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا.
ﻪﺒﺘﻧا :
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
أ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ و
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا .
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ .
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ .
.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاودأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻄﻘﻟ ﴼﻘﻓو ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
سﺎﻴﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻠﺻو.
ةرﻮﺻ
أ ( يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻞﺧدأ
ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا.
وأ
ب ( مﺪﺨﺘﺳا ،ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻧوﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
ةادﻷا مﻮﻃﺮﺧنﺮﻤﻟا . ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو
،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﺑو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ
ةادﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا.
ةرﻮﺻ
ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا تاذ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ : ﻊﺿ
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺲﺑﺎﻗ.
ةرﻮﺻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ) هﺎﺠﺗ راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻒﻟ
ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺴﻴﻟا)
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا (
ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑاو.
ﺔﻈﺣﻼﻣ : ﻢﺘﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ دﺮﺠﻤﺑ
ﻴﻐﺸﺗ ﺔﺌﻃﺎﺒﺘﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞ
176 AR
14
ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ
15
فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻲﻓ فﺮﺼﻟا ةداﺪﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺢﻳﺮﻤﻟاو ﻊﻳﺮﺴﻟا
ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ . ةرﻮﺼﺑ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ
مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ ناﺰﺨﻟا ﺐﻠﻗا ،ﻞﻀﻓأ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
16
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺔﻈﺣﻼ : ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ،ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ!
ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ: ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا :
ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﺘﻠﻓ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
17
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
)ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ مﺪﺨﺘﺴﻣ(
ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا.
ﺔﻈﺣﻼﻣ : ﺔﻠﺘﺒﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻞﺒﻗ
ﺐﻃﺮﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا /ةرﻮﺼﻟا (
18
ﺔﺑﻮﺒﻧﻷا ﻊﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﺔﻳوﺪﻴﻟا
ﻰﺘﺣ ﻞﺼﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ :مﺎﻴﻘﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا.
19
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م
ﺎﻬﻄﺑراو ﴼﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
20
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
)ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ(
وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
مﺪﺨﺘﺳا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟا.
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا : مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻴﺘﻴﻃﺎﻄﻣ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو.
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا : مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻴﺘﺷﺮﻔﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو.
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟاو : تاﺪﺣو نوﺪﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ.
21
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
)ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ(
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو:
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ
تﺎﻴﺿرﻸﻟ
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻸﻟ
22
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةﺰﻬﺟأو قﻮﻘﺸﻟاو ﺪﻘﻌﻠﻟ
ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷاو.
23
ﺊﻳﺎﻬﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا/ ةرﻮﺼﻟا (
ﺮﻄﻘﻟ ﴼﻘﻓو ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
سﺎﻴﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﻷا ﺔﻠﺻو.
24
نﺮﻤﻟا ةادﻷا مﻮﻃﺮﺧ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻧوﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﻷا.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ :ﻤﻳﺊﻳﺎﻬﻣ ﻊﻣ ﴼﻀﻳأ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا/ ةرﻮﺼﻟا (
25
ﺔﺻﺎﺨﻟا تاودﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺔﺒﻠﺼﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تاودﻷا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺎﻬﻋاﻮﻧأ ﺔﻓﺎﻜﺑ ﺔﺒﻠﺼﻟا تاروذﺎﻘﻟا ﻂﻔﺸﻟ.
177AR
3
ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
ﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟاﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
4
فﻮﺠﻣ ﺾﺒﻘﻣ
ﻦﻣ ﻪﻜﻓ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻗ
ﻪﺒﺤﺳاو فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا.
5
ﻞﻣﺎﺣ
ﻲﻓ ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ
ناﺰﺨﻟاو زﺎﻬﺠﻟا سأر قﻼﻏإ . ﻞﺟأ ﻦﻣو
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻓ ﴼﻣﺎﻤﺗ مﺎﻣﻸﻟ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ ،
هﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻗ
ﻪﺒﺤﺳاو فﻮﺠﻤﻟا.
ﴼﻬﺠﺘﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا نﻮﻜﻳ ﻞﻤﺤﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻰﻠﻋﻷ
ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳﻮﻟ لﻮﺻﻮﻟا.
6
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ-زﺎﻬﺠﻟا سأر
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴ
زﺎﻬﺠﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓ.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﺔﻳروﺮﺿ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺪﻌﺗ
لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ماﺪﺨﺘﺳﻻ ﺎًﻀﻳأ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
7
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز
ﺐﻛﺮﻤﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﺮﺘﻠﻓ نﺎﻛ اذإ رﺰﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ًﻼﻠﺒﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
8
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺷﺆﻣ ةءﺎﺿإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ لﺎﻌﻔﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
9
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .
ﻴﻓ ﻞﺧاد ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘ
زﺎﻬﺠﻟا.
10
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ-فﺎﻄﺧ
ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓو.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
11
راود حﺎﺘﻔﻣ)ﻞﻴﻐﺸﺗ /فﺎﻘﻳإ(
)ﺐﻛﺮﻣ ﺲﺒﻘﻣ نوﺪﺑ(
ﻊﺿﻮﻟا1 :ﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿﻮﻟا1
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟا :ﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
11
راود حﺎﺘﻔﻣ)ﻞﻴﻐﺸﺗ /فﺎﻘﻳإ(
)ﺐﻛﺮﻣ ﺲﺒﻘﻤﺑ(
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟﺎﻌﺿﻮﻟا : وأ ﻂﻔﺸﻟا
ﺦﻔﻨﻟا. ﻊﺿﻮﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟﺎﻌﺿﻮﻟا : ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻠﺼﺘﻣ
ةرﺪﻘﻟا ﻂﺒﺿ : ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا وأ ﺦﻔﻨﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻚﻟذو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ.
ﻊﺿﻮﻟا0 :ﻖﻠﻐﻣ زﺎﻬﺠﻟا . ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻟﻵا
ﺰﻣﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺠﺑ ةدو.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
12
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ
ﻞﻤﻌﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
13
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ-ناﺰﺨﻟا
ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
178 AR
ﻖﻳﺮﺤﻟا . ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ .
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ.
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا .
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ . ﺐﺠﻳ
رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ .
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘ
ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ .
ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
ﺲﺒﻘﻤﻟا .
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
تﺎﻴﻔﻠﺗ . ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا
ﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤ
رﺎﻄﺧأ .
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ) ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا30
ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ .(
ﺮﻄﺧ
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ
ﺺﺘﻤﻤﻟا !
ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :
،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا)ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا(
تازﺎﻐﻟا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو)ﻷاﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗ (
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ) ﻞﺜﻣ
ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ( ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو.
ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ) ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ﻞﺜﻣ
ﻚﻧﺰﻟاو ( ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا .
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا) ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو
ﻦﺧﺎﺴﻟا.(
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا) ﻞﺜﻣ
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
ﻦﺧﺎﺴﻟا .(
يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ
ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ
زﺎﻬﺠﻟا .
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا !
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ
فﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻞﻳدﻮﻤﻟا
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟ ﻲﻣﺎﻣﻷا
ﺔﻓﺎﺠﻟاو.
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ تﺎﻓﻼﺘﺧاو قوﺮﻓ ﺪﺟﻮﺗ
ﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢ
ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ ﻚﻟذو.
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ . ءﺎﺟﺮﺑ
راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ
ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ.
ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﺿﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
1
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
ﻂﻔﺸﻟا.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
2
ﺲﺒﻘﻣزﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻈﺣﻼﻣ : ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗﺄﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻴﺻﻮﺗ.
) ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا"ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ("
.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳأ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ.
)ﻒﺻﻮﻟا ﺮﻈﻧا / ةرﻮﺼﻟا (
179AR
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ .
يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ
ﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪ
ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻓﺎﺠﻟاو.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ
يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا.
رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ . زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ.
اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا.
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا:
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛﻲﻠﺻﻷا.
وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا.
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا.
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا .ءﺎﺟﺮﺑ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا.
داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ
ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو . ﻢﻗ ،اﺬﻟ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ
ﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا.
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ.
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ
صﺎﺨﺷأ)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ( نﻮﻧﺎﻌﻳ
وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ
ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ
ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺨﺘﺳازﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪ . ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ.
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
صﺎﺨﺷأ يأ ﻞﺒﻗ ﻦ) ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ
لﺎﻔﻃﻷا ( وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﻞ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ . ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا .
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ!
ﻟ ﻆﻔﺤﺗ قرو ﺔﻓﺎﻔ
لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا
قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا !
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺻ.
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺻ .
ﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳﻖﻳﺮ . ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ.
ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
180 AR
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd.
162 Gukhoe-daero
(872-2 Sinjeong-Dong)
Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
06/2011
www.karcher.com
172

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher wd 5600 mp bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher wd 5600 mp in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info