382390
238
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/246
Pagina verder
Register and win!
www.kaercher.com
K 7.20 MX
K 7.21 MX
59630580 03/10
Deutsch 5
English 14
Français 23
Italiano 32
Nederlands 41
Español 50
Português 59
Dansk 68
Norsk 76
Svenska 84
Suomi 92
Ελληνικά 100
Türkçe 109
Русский 118
Magyar 127
Čeština 136
Slovenščina 145
Polski 154
Româneşte 163
Slovenčina 172
Hrvatski 181
Srpski 190
Български 199
Eesti 208
Latviešu 217
Lietuviškai 226
Українська 235
2
3
4
- 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungs-
mitteln. Beachten Sie die Hinweise, die
den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Hochdruckstrahl nicht auf Per-
sonen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten. Gerät vor
Frost schützen.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung 2
Allgemeine Hinweise DE - 5
Sicherheitshinweise DE - 6
Bedienung DE - 8
Transport DE - 10
Lagerung DE - 11
Pflege und Wartung DE - 11
Hilfe bei Störungen DE - 12
Technische Daten DE - 13
CE-Erklärung DE - 13
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
5DE
- 6
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck-
schlauch, Handspritzpistole, oder Sicher-
heitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie-
re, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
wenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit des Gerätes beein-
trächtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichti-
gen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Personen im Umfeld zu achten.
Sicherheitshinweise
6 DE
- 7
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-
dung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus-
schalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä-
chen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstim-
men.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Die maximal zulässige Netzimpedanz
am elektrischen Anschlusspunkt (siehe
Technische Daten) darf nicht über-
schritten werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motoren-
wäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
ändert oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
sichtigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Über-
schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
pe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen um Unfälle oder
Beschädigungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
7DE
- 8
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-
fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklapp-
seite!
1 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
2 Hochdruckanschluss
3 Kupplungsteil für Wasseranschluss
4 Wasseranschluss mit Sieb
5 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
7 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
8 Transportgriff
9 Aufbewahrung für Strahlrohr
10 Dosierregler für Reinigungsmittel
11 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit
Filter)
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13 Reinigungsmitteltank
14 Transportrad
15 Handspritzpistole
16 Verriegelung Handspritzpistole
17 Hochdruckschlauch
18 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
19 Waschbürste
20 Strahlrohr mit Dreckfräser
21 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 4
Î Abbildung
Transportgriff aufstecken und ver-
schrauben.
Î Abbildung
Aufbewahrung für Zubehör montieren.
Î Abbildung
Aufbewahrung für Handspritzpistole
aufstecken.
Î Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Î Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Î Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
auf Hochdruckanschluss schrauben.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserver-
sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie-
ßen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zu-
behör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059)
empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
8 DE
- 9
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung
verwenden. (Durchmesser mindestens 1/
2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens
7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasser-
anschluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasser-
versorgung anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-
238) zum Ansaugen von Oberflächenwas-
ser z. B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe
technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was-
seranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
am Hochdruckanschluss austritt.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruck-
pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-
nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Î Hochdruckschlauch in Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
ren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Î Abbildung
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas-
sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.
Für großflächige starke Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel
geeignet.
Î Twin Jet nach Bedarf ausrichten.
Î Die Sicherungshülse festdrehen.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
ckelt wurden. Die Verwendung von ande-
ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlö-
schen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati-
onen an.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
KÄRCHER Twin Jet
Waschbürste
Arbeiten mit Reinigungsmittel
9DE
- 10
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mitteltank füllen (Dosierungsangabe
auf Gebinde der Reinigungsmittel be-
achten).
Î Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungs-
mittel einstellen.
– Mittlere Menge: Mittelstellung
– Große Menge: Stellung „+“
– Kleine Menge: Stellung „–
Î Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Reinigungsmitteltank mit klarem Was-
ser füllen, Strahlrohr mit Druckregulie-
rung auf Stellung „Mix“ drehen, Gerät
etwa 1 Minute lang einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Abbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlussleitung aufwickeln und
z.B. um den Griff hängen.
Î Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen.
Î Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Zubehör in Aufbewahrung für Zubehör
verstauen.
Î Hochdruckschlauch in Aufbewahrung
für Hochdruckschlauch hängen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den beim Transport das Gewicht des Gerä-
tes beachten (siehe technische Daten).
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
10 DE
- 11
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Î Reinigungsmitteltank leeren.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-
sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-
achten.
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Saugschlauch für Reini-
gungsmittel abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Be-
triebsanleitung.
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
11DE
- 12
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa-
chem Stromnetz oder bei Verwendung ei-
nes Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
Î Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
12 DE
- 13
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 230
1~50
V
Hz
Anschlussleistung 3,0 kW
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse I
Netzabsicherung (träge) 16 A
Maximal zulässige
Netzimpedanz
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.) 60 °C
Zulaufmenge (min.) 12 l/min
Max. Ansaughöhe 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 14 MPa
Max. zulässiger Druck 16 MPa
Fördermenge, Wasser 9,2 l/min
Fördermenge,
Reinigungsmittel
0-0,6 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
26 N
Maße und Gewichte
Länge 339 mm
Breite 324 mm
Höhe 900 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
24,3 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
95 dB(A)
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.034-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 93
Garantiert: 95
13DE
- 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH-
ER. Observe the instructions provided
with these detergents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable mate-
rials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
The high pressure jet may not
be directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment
or at the appliance itself. Pro-
tect the appliance against frost.
Contents
Illustration of appliance 2
General information EN - 5
Safety instructions EN - 6
Operation EN - 8
Transport EN - 10
Storage EN - 11
Maintenance and care EN - 11
Troubleshooting EN - 11
Technical specifications EN - 12
CE declaration EN -13
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating
instructions
Symbols on the machine
14 EN
- 6
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap-
pliance, e.g. high-pressure hoses, trig-
ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
for it to be replaced immediately by an
authorised repair agent or a skilled
electrician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous are-
as (e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di-
rected at persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Dam-
aged vehicle tyres/tyre valves are high-
ly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when clean-
ing with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poi-
sonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are damag-
ing to the materials from which the ap-
pliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5
mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos-
es, fixtures and couplings recommend-
ed by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup-
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli-
ance, he must consider the local condi-
tions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Safety instructions
15EN
- 7
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap-
pliance switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur-
faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a earth-
leakage circuit breaker (max. 30 mA).
The maximum tolerable mains imped-
ance at the electrical contact point (see
Technical Data) must not be exceeded.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un-
derbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintention-
al operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the ap-
pliance.
The overflow valve prevents the permissi-
ble working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent ac-
cidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur-
face.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
16 EN
- 8
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page!
1 Quick coupling for high pres-
sure hose
2 High pressure connection
3 Coupling element for water connection
4 Connection for water supply with filter
5 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
6 Storage for trigger gun
7 Storage for high-pressure hose
8 Transport handle
9 Storage for spray lance
10 Dosage regulator for detergent
11 Detergent suction hose (with filter)
12 Mains cable with mains plug
13 Detergent Tank
14 Bearing wheel
15 Trigger gun
16 Lock trigger gun
17 High pressure hose
18 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun
19 Washing brush
20 Spray lance with Dirtblaster
21 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Special accessories expand the possibilities
of using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustrations on Page 4
Î Illustration
Insert the transport handle and screw in.
Î Illustration
Attach the accessories holder.
Î Illustration
Insert holder for trigger gun.
Î Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Î Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Î Fasten the quick coupling for the high
pressure hose to the high pressure con-
nection.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is con-
sidered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to
the water supply, never directly to the appli-
ance!
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Water supply
Water supply from mains
17EN
- 9
Î Screw the coupling element (supplied) to
the water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa-
ter supply.
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifica-
tions for max. suction height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to wa-
ter supply and hang into the water butt.
Î Separate the high pressure hose from
the high pressure connection of the ap-
pliance.
Î Switch the appliance on (I/ON) for a
max. of 2 minutes and wait until the wa-
ter exits the high-pressure connection
without bubbles.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes
lead to damages to the high pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the Chapter
"Troubleshooting".
Î Push the high pressure hose into the
quick coupling until it locks audibly.
Î Push the spray lance into the trigger gun
and fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Î Illustration
Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pres-
sure remains in the system.
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stageless-
ly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Î Tighten the safety cover.
Suitable for use with detergents.
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with Dirtblaster
KÄRCHER Twin Jet
Washing brush
18 EN
- 10
Please use exclusively KÄRCHER deter-
gents and care products to carry out the re-
spective cleaning task, as these were
specifically developped for your appliance.
The use of other detergents and care prod-
ucts may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please ob-
tain information at your local dealer or re-
quest information directly from KÄRCHER.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Fill the detergent solution in the deter-
gent tank (observe dosage instructions
on the packaging of the detergent).
Î Adjust the suction volume of the deter-
gent solution by means of the dosage
regulator for detergents.
- Medium quantity: Central position
- Large quantity: "+" position
- Small quantity: "-" position
Î Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
Î After operation with detergent: Fill the
detergent tank with clear water, turn the
spray lance with pressure regulator to
the position "Mix", switch the appliance
on for about 1 minute and rinse with
clear water.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water
supply.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Î Illustration
Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Î Roll up the power cord and loop it e.g.
round the handle.
Î Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Î Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the accessories in the ac-
cessory holder.
Î Suspend the high-pressure hose into its
holder.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
Î Pull the appliance by its transport handle.
Î Empty detergent tank.
Î Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
19EN
- 11
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Prior to extended storage periods, as dur-
ing the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Î Park the machine on an even surface.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any wa-
ter residues in them. To avoid damage to
them:
Î Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Î Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Î Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
20 EN
- 12
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Cause: Voltage reduction due to weak
mains supply or when using an extension
cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Î Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent.
Subject to technical modifications!
Pressure does not build up in the
appliance
Appliance does not start, motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 230
1~50
V
Hz
Connected load 3,0 kW
Protection class IP X5
Protective class I
Mains fuse (slow-blow) 16 A
Maximum allowed net im-
pedance
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa
Max. feed temperature 60 °C
Min. feed volume 12 I/min
Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 14 MPa
Max. permissible pressure 16 MPa
Water flow rate 9,2 I/min
Detergent flow rate 0-0,6 I/min
Recoil force of trigger gun 26 N
Dimensions and weights
Length 339 mm
Width 324 mm
Height 900 mm
Weight, ready to operate with
accessories
24,3 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Un-
certainty K
WA
95 dB(A)
21EN
- 13
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.034-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 93
Guaranteed: 95
22 EN
- 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terras-
ses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher
®
. Veuillez respecter les consi-
gnes livrées avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures cor-
porelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Le jet haute pression ne doit
être dirigé ni sur des person-
nes ou des animaux, ni sur
des installations électriques
actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre
l'appareil à l'abri du gel.
Table des matières
Illustration de l'appareil 2
Consignes générales FR - 5
Consignes de sécurité FR - 6
Utilisation FR - 8
Transport FR - 10
Entreposage FR - 11
Entretien et maintenance FR - 11
Assistance en cas de panne FR - 12
Caractéristiques techniques FR - 13
Déclaration CE FR - 13
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
23FR
- 6
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immé-
diatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en-
dommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consi-
gnes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une dé-
coloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflamma-
bles.
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants ni des acides ou des sol-
vants non dilués, tels que par exemple de
l’essence, du diluant pour peinture ou du
fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrê-
mement inflammable, explosif et toxique.
Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de
solvants non dilués, du fait de leur effet
corrosif sur les matériaux constituant l’ap-
pareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallon-
ge doivent être étanches et ne doivent
pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air li-
bre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adé-
quate avec une section suffisante du
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robi-
nets et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
robinets et des raccords recommandés
par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisa-
tion d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécu-
rité de l’appareil.
Consignes de sécurité
24 FR
- 7
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'in-
terrupteur d'appareil ou de la fiche sec-
teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation con-
tre la chaleur, l’huile et les bords tran-
chants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur
de courant de défaut (max. 30 mA).
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de chassis, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en
aucun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-
gnée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage
de la pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommage-
ment.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
25FR
- 8
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équi-
pement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamo-
table !
1 Accouplement rapide pour flexible hau-
te pression
2 Raccord haute pression
3 Raccord pour l'arrivée d'eau
4 Arrivée d'eau avec tamis
5 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
6 Support pour la poignée-pistolet
7 Support pour le flexible haute pression
8 Poignée de transport
9 Support pour la lance
10 Régulateur de dosage pour le détergent
11 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre)
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
13 Réservoir de détergent
14 Roulette de transport
15 Poignée-pistolet
16 Verrouillage poignée-pistolet
17 Flexible haute pression
18 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet
19 Brosse de lavage
20 Lance avec rotabuse
21 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher
®
.
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-
reil avant la mise en service.
Illustrations voir page 4
Î Illustration
Enficher la poignée de transport et la
visser.
Î Illustration
Monter le support pour les accessoires.
Î Illustration
Enficher le support pour la poignée-pis-
tolet.
Î Illustration
Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Î Contrôler que la connexion est bien fixée
en tirant sur le flexible haute pression.
Î Visser le raccord rapide pour flexible
haute pression sur le raccord haute
pression.
Selon les directives en vigueur, l'ap-
pareil ne doit jamais être exploité
sans séparateur système sur le ré-
seau d'eau potable. Utiliser un sépa-
rateur système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en alternative un séparateur système se-
lon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écou-
lée à travers un séparateur systeme est
classifiée comme non potable.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du systè-
me au niveau de l'alimentation en eau et ja-
mais directement sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recom-
mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher
®
(ac-
cessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
Alimentation en eau
26 FR
- 9
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre mi-
nimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au
moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation en
eau.
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau-
teur manométrique maximale cf. caracté-
ristiques techniques) avec le flexible
d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration
Kärcher
®
avec soupape antiretour avec
de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et
l'accrocher dans la cuve d'eau.
Î Séparer le flexible haute pression du
raccord haute pression de l'appareil.
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et at-
tendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il
s'écoule de l'eau sans bulle du raccord
haute pression.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en-
traîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Î Enficher le flexible haute pression dans
le raccord rapide jusqu'à son enclen-
chement audible.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et
la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-
sion provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une po-
sition stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
Î Illustration
Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa-
reil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du dé-
tergent.
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
27FR
- 10
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du dé-
tergent.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Î Serrer la douille de sécurité.
Approprié pour le travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis
au point spécialement pour une utilisation
avec votre appareil. L'emploi d'autres déter-
gents ou produits de soin peut entraîner une
usure plus rapide et l'annulation de la garan-
tie. Veuillez vous informer chez votre distribu-
teur spécialisé ou consultez Kärcher
®
directement.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Remplir la solution de détergent dans le
réservoir de détergent (respecter l'indica-
tion de dosage sur l'emballage de déter-
gent).
Î Régler la quantité de dosage de la solu-
tion de détergent avec le régulateur de
dosage pour le détergent.
- Quantité moyenne: Position au centre
- Grande quantité : Position "+"
- Petite quantité: Position "-"
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
pareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi-
gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le sys-
tème.
Î Après le travail avec le détergent :
Remplir le réservoir de détergent avec
de l'eau claire, tourner le tube d'acier
avec la régulation de pression sur la po-
sition "Mix", mettre l'appareil en service
pendant environ 1 minute et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Î Illustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Enrouler le câble d'alimentation et par
ex. l'accrocher à la poignée.
Î Pousser le logement du couplage rapi-
de pour le flexible haute pression dans
le sens de la flèche et sortir le flexible
haute pression.
Î Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Î Ranger les accessoires dans le range-
ment.
Î Accrocher le flexible haute pression au
support pour flexible haute pression.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techni-
ques).
KÄRCHER Twin Jet
Brosse de lavage
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
28 FR
- 11
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Î Vider le réservoir de détergent.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessu-
re, tenir compte du poids de l'appareil (voir
les caractéristiques techniques) en choisis-
sant son emplacement pour le stockage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-
ver, respecter en plus les recommanda-
tions fournies au chapitre Entretien.
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le
support de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexi-
ble à haute pression et l'accessoire sur
l'appareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi-
dée. Pour éviter tout endommagement :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexi-
ble haute pression raccordé et sans ali-
mentation d'eau raccordé (max. 1 min.)
et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Dé-
sactiver l'appareil.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration
pour détergent et le nettoyer à l'eau
courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechan-
ge de la marque Kärcher
®
. Vous trouverez
une liste des pièces de rechanges à la fin
de cette notice.
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
29FR
- 12
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Cause : Chute de tension en raison d'un ré-
seau électrique faible ou d'utilisation d'un
câble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".
Î Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible
d'aspiration du détergent.
Î Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
30 FR
- 13
Sous réserve de modifications
techniques !
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 230
1~50
V
Hz
Puissance de raccorde-
ment
3,0 kW
Degré de protection IP X5
Classe de protection I
Protection du réseau (à
action retardée)
16 A
Impédance du circuit
maximale admissible
0,378
+ j0,237
Ohm
s
Ohm
s
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Température d'alimentation
(max.)
60 ° C
Débit d'alimentation (min.) 12 l/min
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Performances
Pression de service 14 MPa
Pression maximale admissible 16 MPa
Débit (eau) 9,2 l/min
Débit (détergent) 0-0,6 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
26 N
Dimensions et poids
Longueur 339 mm
Largeur 324 mm
Hauteur 900 mm
Poids, opérationnel avec ac-
cessoires
24,3 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-
79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore L
WA
+ incertitude K
WA
95 dB(A)
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.034-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi-
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 93
Garanté: 95
31FR
- 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici,
attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar-
dinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta
di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e deter-
genti autorizzati da KÄRCHER. Rispetta-
te le indicazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Il getto ad alta pressione non
va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elet-
trici attivi o sull'apparecchio
stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio 2
Avvertenze generali IT - 5
Norme di sicurezza IT - 6
Uso IT - 8
Trasporto IT - 11
Supporto IT - 11
Cura e manutenzione IT - 11
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 12
Dati tecnici IT - 13
Dichiarazione CE IT - 13
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
32 IT
- 6
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es. il
tubo flessibile di alta pressione, la pisto-
la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu-
rezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamen-
te il tubo flessibile alta pressione dan-
neggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risulta-
re pericolosi se usati in modo improprio.
Il getto non va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi
o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu-
menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il
primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/
valvole di pneumatici danneggiati pos-
sono essere pericolosissimi. Mantene-
re una distanza del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiam-
mabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di pol-
verizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato de-
vono essere a tenuta d'acqua e non
devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro-
lunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono impor-
tanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicu-
rezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da esso racco-
mandati. L'utilizzo di altri detergenti o
agenti chimici può compromettere la si-
curezza dell'apparecchio.
Norme di sicurezza
33IT
- 7
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme a destinazione.
Deve tener conto delle condizioni pre-
senti in loco e durante il lavoro con l'ap-
parecchio fare attenzione alle persone
nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza
di persone nelle immediate vicinanze, a
meno che non indossino gli indumenti
protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di
protezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale / interruttore dell'apparec-
chio o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di super-
fici verniciate, in modo da evitare dan-
neggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere i cavi di rete contro il caldo
eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon-
dere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
Non superare il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito per il punto
d'allacciamento elettrico (vedi Dati tec-
nici).
I lavori di pulizia durante i quali si produ-
ce acqua di scarico contenente olio, per
es.la pulizia di motori, di sottoscocche
vanno effettuati esclusivamente in luo-
ghi di lavaggio provvisti di separatori
d'olio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mo-
dificati o essere utilizzati al di fuori della loro
funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che
venga superata la pressione di esercizio
massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap-
parecchio è necessario renderlo stabile per
evitare incidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una su-
perficie piana.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
34 IT
- 8
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
nuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
In questo manuale d'uso è descritta la do-
tazione massima. In base al modello si pos-
sono verificare delle differenze nella
fornitura (vedi imballaggio).
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
1 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
2 Attacco alta pressione
3 Giunto per collegamento dell'acqua
4 Collegamento dell'acqua con filtro
5 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/
ON“
6 Custodia per pistola a spruzzo
7 Custodia per tubo flessibile di alta pres-
sione
8 Maniglia per trasporto
9 Custodia per lancia
10 Regolatore di dosaggio per detergenti
11 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (con filtro)
12 Cavo di allacciamento alla rete con con-
nettore
13 Serbatoio detergente
14 Ruota trasporto
15 Pistola a spruzzo
16 Blocco della pistola a spruzzo.
17 Tubo flessibile alta pressione
18 Tasto per scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo
19 Spazzola di lavaggio
20 Lancia con fresa per lo sporco
21 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Gli accessori optional aumentano le possi-
bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 4
Î Figura
Introdurre ed avvitare la maniglia per il
trasporto.
Î Figura
Montare la custodia degli accessori.
Î Figura
Inserire la custodia della pistola a spruzzo.
Î Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Î Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Î Avvitare il giunto rapido per tubo flessi-
bile di alta pressione sul raccordo per
l'alta pressione
Secondo quanto prescritto dalle re-
golamentazioni in vigore è necessa-
rio che l'apparecchio non venga
usato mai senza disgiuntore di rete
sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un ido-
neo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER
oppure in alternativa un disgiuntore di rete
secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso un separatore
di sistema non è classificata come acqua po-
tabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre
all’alimentazione idrica, mai direttamente
all’apparecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono dan-
neggiare la pompa ad alta pressione e gli
accessori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (ac-
cessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Alimentazione dell'acqua
35IT
- 9
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto (non in dotazione)
con un giunto commerciale. (Diametro
minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza
minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamen-
to acqua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giun-
to dell'apparecchio e collegarlo all'ali-
mentazione idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio-
ne KÄRCHER con valvola di non ritorno
(accessoro speciale, N. ordine 4.440-238)
è adatta all'aspirazione di acqua di superfi-
cie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max.
vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno,
avvitarlo al raccordo dell'acqua ed ag-
ganciarlo nel raccoglitore di acqua pio-
vana.
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressio-
ne dall'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed at-
tendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
determina dei danneggiamenti sulla pompa
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-
chio non produca alcuna pressione entro 2
minuti, disattivare l'apparecchio e procede-
re secondo le indicazioni riportate al capito-
lo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Î Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
pressione causa una forza repulsiva della
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo
e la lancia.
Î Figura
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'appa-
recchio si spegne. L’alta pressione nel si-
stema resta invariata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pres-
sione di esercizio può essere regolata in
continuo tra "Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata.
Î Stringere il manicotto di sicurezza.
Adatto per interventi con detergenti.
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Lancia con fresa per lo sporco
KÄRCHER Twin Jet
Spazzola di lavaggio
36 IT
- 10
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄR-
CHER poiché sviluppati appositamente per
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de-
terminare una più rapida usura e la cancel-
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-
zati o direttamente a KÄRCHER.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Introdurre la soluzione di detergente nel
serbatoio (osservare le indicazioni sul
dosaggio riportate sulla confezione del
detergente).
Î Regolare la quantità di aspirazione del-
la soluzione detergente con il regolato-
re di dosaggio per detergenti.
- Quantità media: posizione media
- Quantità grande: posizione "+“
- Quantità piccola: posizione "-“
Î Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio
„0/OFF“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente:
riempire il serbatoio detergente con ac-
qua pulita, ruotare la lancia con la rego-
lazione della pressione in posizione
"Mix", attivare l'apparecchio per circa 1
minuto e sciacquare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
zione idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema.
Î Figura
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Staccare la spina.
Î Avvolgere il cavo di allacciamento alla
rete e appandere per es. intorno alla
maniglia.
Î Premere l'alloggiamento del giunto rapido
per il tubo flessibile di alta pressione nella
direzione della freccia ed estrarre il tubo
flessibile di alta pressione.
Î Premere il tasto di sblocco sulla pistola
a spruzzo e scollegare il tubo flessibile
di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo.
Î Conservare gli accessori nella custodia
per gli accessori.
Î Conservare il tubo flessibile di alta pres-
sione nella custodia per il tubo flessibile
di alta pressione.
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
37IT
- 11
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario rispettare il peso
dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Î Sollevare l'apparecchio dal manico di
trasporto.
Î Svuotare il serbatoio detergente.
Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispetta-
re il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-
portate al capitolo Cura.
Î Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella cu-
stodia per la pistola a spruzzo.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di-
strutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in es-
si. Per prevenire danni:
Î Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di
aspirazione per detergente e lavarlo
sotto acqua corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
38 IT
- 12
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
vizio assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Î Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una
prolunga.
Î All'attivazione tirare prima la leva della
pistola a spruzzo, quindi posizionare
l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
vere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
te anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspira-
zione per detergente.
Î Controllare le impostazioni del regolato-
re di dosaggio per detergente.
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
39IT
- 13
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 230
1~50
V
Hz
Potenza allacciata 3,0 kW
Grado di protezione IP X5
Grado di protezione I
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
16 A
Massima impedenza di
rete consentita
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Collegamento acqua
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.) 60 °C
Portata (min.) 12 l/min
Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Prestazioni
Pressione di esercizio 14 MPa
Pressione max. consentita 16 MPa
Portata, acqua 9,2 l/min
Portata, detergente 0-0,6 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
26 N
Dimensioni e pesi
Lunghezza 339 mm
Larghezza 324 mm
Altezza 900 mm
Peso, pronto all'uso con acces-
sori
24,3 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-
braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dub-
bio K
WA
95 dB(A)
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.034-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 93
Garantito: 95
40 IT
- 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
voor het reinigen van machines, voer-
tuigen, gebouwen, gereedschappen,
gevels, terrassen, tuingereedschap,
enzovoort, met een hogedrukspuit (in-
dien nodig onder toevoeging van reini-
gingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde ac-
cessoires, onderdelen en reinigings-
middelen. Neem de aanwijzingen die bij
de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in
acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmate-
riaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
De hogedrukstraal mag niet
gericht worden op personen,
dieren, actieve elektrische uit-
rusting of het apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Inhoud
Afbeelding van het apparaat 2
Algemene instructies NL - 5
Veiligheidsinstructies NL - 6
Bediening NL - 8
Vervoer NL - 11
Opslag NL - 11
Onderhoud NL -11
Hulp bij storingen NL - 12
Technische gegevens NL - 13
CE-verklaring NL - 13
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
41NL
- 6
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderde-
len van het apparaat (zoals veiligheids-
inrichtingen, hogedrukslangen of
handspuitpistool) beschadigd zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of nets-
noer en -stekker onbeschadigd zijn.
Laat een beschadigd netsnoer onmid-
dellijk vervangen door een bevoegde
medewerker van de technische dienst
of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Ver-
vang een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld
tankstations), moet u de betreffende
veiligheidsvoorschriften naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig
gebruikt. U mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische
uitrusting of het apparaat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kle-
ding of schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
zondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ven-
tielen van voertuigen beschadigen,
waardoor de banden springen. Eerste
teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Beschadigde voertuigbanden /
ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd
minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
stof of onverdunde zuren en oplosmid-
delen op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Ge-
bruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen
aantasten die in het apparaat zijn ver-
werkt.
Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verleng-
snoer moeten waterdicht zijn en mogen
niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde en over-
eenkomstig gemerkte verlengsnoeren
met een voldoende grote diameter: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol het verlengsnoer altijd helemaal
van de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten
en koppelingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van het apparaat. Gebruik uit-
sluitend hogedrukslangen, wateraan-
sluitpunten en koppelingen die de
producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door per-
sonen met beperkte psychische, sensori-
sche of geestelijke vaardigheden te
worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel
mogen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
bruik van reinigingsmiddelen die de
producent levert of aanbeveelt. Gebruik
van andere reinigingsmiddelen of che-
micaliën kan de veiligheid van het ap-
paraat beïnvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet
rekening houden met de plaatselijke om-
standigheden en speciaal letten op per-
sonen die zich in de buurt bevinden.
Veiligheidsinstructies
42 NL
- 7
Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevin-
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdschake-
laar / apparaatschakelaar uitgeschakeld
worden of moet de netstekker uitgetrok-
ken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlakken,
teneinde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet wordt beschadigd doordat men
eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan
trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoe-
ren tegen hitte, olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbe-
reik moeten zijn beschermd tegen straal-
water.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
op een wandcontactdoos, die is aange-
bracht door een elektrotechnische instal-
lateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaat-
je van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
sche gegevens) mag niet overschreden
worden.
Reinigingswerkzaamheden waarbij afval-
water ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld
het reinigen van de motor of de onderkant
van een motorvoertuig), mag u uitsluitend
verrichten in wasplaatsen met een olieaf-
scheider.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
den gewijzigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
hindert de onvoorziene werking van het ap-
paraat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van
het handspuitpistool en verhindert de on-
voorziene start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrij-
ding van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het appa-
raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-
den om ongevallen of beschadigingen te
vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gega-
randeerd wanneer het op een effen on-
dergrond wordt geplaatst.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Voorwaarden voor de stabiliteit
43NL
- 8
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi-
male uitrusting omschreven. Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de leve-
ringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
1 Snelkoppeling voor hogedrukslang
2 Hogedrukaansluiting
3 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
4 Wateraansluiting met zeef
5 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
6 Houder voor het handspuitpistool
7 Houder voor de hogedrukslang
8 Transportgreep
9 Houder voor de straalpijp
10 Doseerregeling voor reinigingsmiddel
11 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
12 Stroomleiding met stekker
13 Reinigingsmiddelreservoir
14 Transportwiel
15 Handpistool
16 Vergrendeling handspuitpistool
17 Hogedrukslang
18 Toets voor het scheiden van de hoge-
drukslang van het handspuitpistool
19 Wasborstel
20 Spuitlans met vuilfrees
21 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
uw KÄRCHER-dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
ling gemonteerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 4
Î Afbeelding
Transportgreep aanbrengen en vast-
schroeven.
Î Afbeelding
Houder voor accessoires monteren.
Î Afbeelding
Houder voor handspuitpistool aanbrengen.
Î Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Î Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Î Snelkoppeling voor hogedrukslang op
hogedrukaansluiting schroeven.
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder
systeemscheider aangesloten
worden op het drinkwaternet. Er
moet een geschikte systeemscheider van
de firma KÄRCHER of als alternatief een
systeemscheider conform EN 12729 type
BA gebruikt worden. Water dat door een
systeemscheider is gestroomd, wordt als
niet drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-
res beschadigen. Ter bescherming wordt
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
aanbevolen.
Bediening
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
Watertoevoer
44 NL
- 9
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
bruiken. (diameter minimum 1/2 duim
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Î De meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat
schroeven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de wa-
tertoevoer aansluiten.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (spe-
ciale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
geschikt voor het opzuigen van oppervlak-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep
met water vullen, aan het wateraansluit-
punt schroeven en in de regenton hangen.
Î Hogedrukslang van de hogedrukaan-
sluiting van het apparaat scheiden.
Î Apparaat inschakelen "I/ON" en wach-
ten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
ten geen druk opbouwt, moet het apparaat
uitgeschakeld worden en volgt u de instruc-
ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Î Hogedrukslang in snelkoppeling steken
tot die hoorbaar vastklikt.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactie-
kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u
stevig staat en handspuitpistool en lans
goed vasthouden.
Î Afbeelding
Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
houden.
Voor de meest courante reinigingstaken.
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
„Max“ ingesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Straalpijp in de gewenste stand
draaien.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Î Straalpijp in de gewenste stand
draaien.
Î De veiligheidshuls vastdraaien.
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Spuitlans met vuilfrees
KÄRCHER Twin Jet
Wasborstel
45NL
- 10
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
houdsproducten van KÄRCHER,
aangezien die speciaal ontwikkeld werden
voor het gebruik met uw apparaat. Het ge-
bruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een
versnelde slijtage en het vervallen van de
garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad-
viseren in de vakhandel of direct bij KÄR-
CHER informatie aan te vragen.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Reinigingsmiddeloplossing in reini-
gingsmiddelreservoir vullen (doseerge-
gevens op het vat met reinigingsmiddel
in acht nemen).
Î Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
middeloplossing met doseerregeling
voor reinigingsmiddelen instellen.
- Gemiddelde hoeveelheid: Middenste
stand
- Grote hoeveelheid: Stand „+
- Kleine hoeveelheid: Stand „–“
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
op het droge oppervlak sproeien en laten
inwerken (niet laten opdrogen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Afbeelding
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
schakelen "0/OFF".
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuit-
pistool of het apparaat scheiden wanneer
geen druk in het systeem voorhanden is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel:
reinigingsmiddelreservoir met zuiver
water vullen, straalpijp met drukregeling
op stand „Mix“ draaien, apparaat onge-
veer gedurende 1 minuut inschakelen
en schoonspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Î Druk de hendel van het handspuitpis-
tool in, om de nog aanwezige druk in
het systeem af te laten nemen.
Î Afbeelding
Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Netstekker uittrekken.
Î De stroomkabel oprollen en rond bij-
voorbeeld de handgreep hangen.
Î Behuizing van de snelkoppeling voor
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
hogedrukslang eruit trekken.
Î Ontgrendelknop op het handspuitpis-
tool induwen en hogedrukslang van het
handspuitpistool scheiden.
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Î Accessoires in houder voor accessoires
opbergen.
Î Hogedrukslang in houder voor hoge-
drukslang hangen.
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
46 NL
- 11
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Î Apparaat aan de transportgreep ver-
plaatsen.
Î Reinigingsmiddeltank leegmaken.
Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden (zie technische gegevens).
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
men worden.
Î Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Î Handspuitpistool in houder voor hand-
spuitpistool steken.
Î Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be-
schermen.
Het apparaat en de accessoires worden be-
schadigd door vorst indien het water niet vol-
ledig afgelaten is. Om schade te vermijden:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Î Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigs-
lang trekken en onder stromend water
reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
aanwijzing.
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
Onderhoud
Zorg
Onderhoud
Reserveonderdelen
47NL
- 12
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoeg-
de klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Î Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging contro-
leren.
Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
ter zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak
stroomnet of bij gebruik van een verleng-
snoer.
Î Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stellen.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
nigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-
lang reinigen.
Î Instelling aan de doseerregeling voor
reinigingsmiddel controleren.
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Apparaat start niet, motor bromt
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
48 NL
- 13
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 230
1~50
V
Hz
Aansluitvermogen 3,0 kW
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse I
Netzekering (traag) 16 A
Maximum toegelaten
netimpedantie
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Wateraansluitpunt
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.) 60 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 12 l/min
Max. aanzuighoogte 0,5 m
Capaciteit
Werkdruk 14 MPa
Maximaal toegestane druk 16 MPa
Opbrengst, water 9,2 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0-0,6 l/min
Reactiekracht van het pistool 26 N
Maten en gewichten
Lengte 339 mm
Breedte 324 mm
Hoogte 900 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met ac-
cessoires
24,3 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-
2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ on-
veiligheid K
WA
95 dB(A)
CE-verklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.034-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 93
Gegarandeerd: 95
49NL
- 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-
clusivamente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un cho-
rro de agua de alta presión (en caso ne-
cesario, mediante el uso adicional de
detergentes).
con los accesorios, repuestos y deter-
gentes autorizados por KÄRCHER.
Tenga en cuenta las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
No dirija el chorro de alta pre-
sión hacia personas, anima-
les, equipamiento eléctrico
activo, ni apunte con él al pro-
pio aparato. Proteger el aparato de las he-
ladas.
Índice de contenidos
Ilustración del aparato 2
Indicaciones generales ES - 5
Indicaciones de seguridad ES - 6
Manejo ES - 8
Transporte ES - 11
Almacenamiento ES -11
Cuidados y mantenimiento ES - 12
Ayuda en caso de avería ES - 12
Datos técnicos ES - 13
Declaración CE ES - 13
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de
instrucciones
Símbolos en el aparato
50 ES
- 6
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos moja-
das.
No ponga el aparato en funcionamiento si
el cable de conexión a red u otras partes
importantes del aparato, como pueden
ser la manguera de alta presión, la pistola
pulverizadora o los dispositivos de segu-
ridad presentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión a red y
el enchufe de red presentan daños. Si
el cable de conexión a red estuviera de-
teriorado, debe encargar sin demora a
un electricista especializado del servi-
cio de atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si la manguera de alta presión
presenta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe susti-
tuirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las nor-
mas de seguridad correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser
peligrosos si se usan indebidamente.
No dirija el chorro hacia personas, ani-
males o equipamiento eléctrico activo,
ni apunte con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
calzado.
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas
y los puede reventar. Un primer sínto-
ma de que se están provocando daños
es el cambio de tonalidad de los neu-
máticos. Los neumáticos de vehículo y
las válvulas de neumáticos deteriora-
dos suponen un peligro mortal. Al efec-
tuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que conten-
gan disolventes o ácidos y disolventes
sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-
cos o el fuel. La neblina pulverizada es
altamente inflamable, explosiva y tóxi-
ca. No utilice acetona ni ácidos o disol-
ventes sin diluir, ya que pueden afectar
negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de
prolongación deben ser impermeables
y no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación in-
adecuados puede resultar peligroso.
Para el exterior, utilice sólo cables pro-
longadores autorizados para exterior,
adecuadamente marcados y con una
sección de cable suficiente: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable
de prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grife-
ría y los acoplamientos son importantes
para la seguridad del aparato. Utilice
sólo las mangueras de alta presión, la
grifería y los acoplamientos recomen-
dados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físi-
cas, sensoriales e intelectuales
limitadas.
Los niños o las personas no instruidas
sobre su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros deter-
gentes o sustancias químicas puede
menoscabar la seguridad del aparato.
Indicaciones de seguridad
51ES
- 7
El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. De-
berá tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar
daños a las personas que se encuen-
tren en las proximidades cuando use el
aparato.
No utilizar el aparato cuando se en-
cuentren otras personas al alcance a
no ser que lleven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
cuadas para protegerse de las salpica-
duras de agua y de la suciedad.
Precaución
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor
principal / interruptor del aparato o des-
enchufe la clavija de red.
No se puede operar el aparato a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a
una distancia mínima de 30 cm durante la
limpieza de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
nes similares. Proteja los cables de red
del calor, el aceite y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de co-
rriente de la zona de trabajo tienen que
estar protegidas contra los chorros de
agua.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de confor-
midad con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna. La tensión tiene que co-
rresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
Por razones de seguridad, recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por defecto
(máx. 30 mA).
La impedancia de red máxima permiti-
da en el punto de conexión eléctrica
(véanse los datos técnicos) no debe ser
excedida.
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite
(p. ej., el lavado de motores o el lavado
de los bajos) sólo se deben realizar en
zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger al usuario y no se deben modificar
o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funcio-
namiento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el apa-
rato se ponga en marcha de forma involun-
taria.
La válvula de derivación evita sobrepasr la
presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pul-
verizadora manual, un presostato desconec-
ta la bomba y el chorro de alta presión se
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
necta la bomba nuevamente.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el
aparato o en el aparato, asegúrese de que
está bien posicionado para evitar acciden-
tes o daños.
La posición segura del aparato se ga-
ranza si se coloca sobre una superficie
lisa.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora
manual
Válvula de derivación con presostato
Requisitos para la seguridad de
posición
52 ES
- 8
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
rante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el trans-
porte, informe a su distribuidor.
En este manual de instrucciones se descri-
be el equipamiento máximo. Según el mo-
delos, hay diferencias en el contenido
suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la contra-
portada.
1 Acoplamiento rápido para manguera de
alta presión
2 Conexión de alta presión
3 Pieza de acoplamiento para la co-
nexión de agua
4 Conexión de agua con filtro
5 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
6 Zona de recogida para pistola pulveri-
zadora manual
7 Zona de recogida para la manguera de
alta presión
8 Mango para el transporte
9 Zona de recogida para la lanza dosifi-
cadora
10 Regulador de dosificación de detergente
11 Manguera de aspiración para detergen-
te (con filtro)
12 Cable de conexión a red y enchufe de red
13 Depósito de detergente
14 Rueda de transporte
15 Pistola pulverizadora manual
16 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
17 Manguera de alta presión
18 Tecla para separar la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
19 Cepillo para lavar
20 Lanza de agua con fresadora de sucie-
dad
21 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Los accesorios especiales amplian las po-
sibilidades de uso del aparato. Su distribui-
dor KÄRCHER le dará información más
detallada.
Antes de la puesta en marcha montar las pie-
zas sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 4
Î Figura
Insertar y atornillar el asa de transporte.
Î Figura
Montar la zona de recogida para acce-
sorios.
Î Figura
Insertar la zona de recogida para la pis-
tola pulverizadora manual.
Î Figura
Introducir la manguera de alta presión
en la pistola pulverizadora manual has-
ta que esta haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de co-
nexión esté alineado correctamente.
Î Comprobar si la conexión es segura ti-
rando de la manguera de alta presión.
Î Enroscar acoplamiento rápido para
manguera de alta presión a la conexión
de alta presión.
Manejo
Volumen del suministro
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
53ES
- 9
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
vamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
que haya pasado por un separador del siste-
ma será catalogada como no potable.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre
a la toma de agua, nunca directamente al
aparato!
Nota: Las impurezas en el agua pueden da-
ñar la bomba de alta presión y los accesorios.
Como medida de protección se recomienda
el uso del filtro de agua de KÄRCHER (acce-
sorio especial, Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido
resistente (no está incluida en el volu-
men de suministro) con un acoplamien-
to de los habituales en el mercado.
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13
mm; longitud mínima 7,5 m).
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la
conexión de agua del aparato suminis-
trada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza
de acoplamiento del aparato y conécte-
la al suministro de agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta con
la manguera de aspiración KÄRCHER con
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de
superficie, p. ej. de los bidones para agua
pluvial o de los estanques (altura de aspira-
ción máxima, véase los datos técnicos).
Î Llenar de agua la manguera de aspira-
ción KÄRCHER con válvula de retorno,
atornillar a la conexión de agua y colgar
en el bidón para agua pluvial.
Î Desconectar la manguera de alta pre-
sión de la conexión de alta presión del
aparato.
Î Conectar el aparato en posición „I/ON“
y esperar (máx. 2 minutos) hasta que
salga el agua sin burbujas por la co-
nexión de alta presión.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minu-
tos produce daños en la bomba de alta pre-
sión. Si el aparato no genera presión en un
lapso de 2 minutos, desconectar el aparato
y proceder según las indicaciones del capí-
tulo "Averías".
Î Introducir la manguera de alta presión
en el acoplamiento rápido hasta que
esta haga un ruido al encajarse.
Î Inserte la lanza dosificadora en la pisto-
la pulverizadora manual y fíjela girán-
dola 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroce-
so en la pistola pulverizadora manual. Ase-
gúrese de estar en una posición segura y
sujete con firmeza la pistola pulverizadora
manual y la lanza dosificadora.
Î Figura
Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se en-
ciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se man-
tiene en el sistema.
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Aspiración del agua de depósitos
abiertos
Puesta en marcha
Funcionamiento
54 ES
- 10
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en
pasos entre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Î Apretar el manguito de seguridad.
Apto para trabajar con detergentes.
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea
de limpieza. Han sido especialmente crea-
dos para su aparato. El uso de otros deter-
gentes y productos de limpieza pueden
provocar un desgaste más rápido y la inva-
lidación de la garantía. Solicite el asesora-
miento oportuno en una tienda
especializada y pida la información corres-
pondiente a KÄRCHER.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Î Llenar el depósito de detergente con la
solución de detergente (tener en cuenta
las indicaciones de dosificación en el
bidón de detergente).
Î Ajustar la cantidad de absorción de la
solución de detergente con el regulador
de dosificación de detergente.
- Cantidad media: Posición central
- Cantidad grande: Posición "+"
- Cantidad pequeña: Posición "-"
Î Rocíe la superficie seca con detergente
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
que.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Figura
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Î Durante las pausas de trabajo prolon-
gadas (de una duración superior a 5 mi-
nutos), desconectar además el aparato
„0/OFF“.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual o del aparato
solamente cuando no haya presión en el
sistema.
Î Después de trabajar con detergentes:
llene el depósito de detergente con
agua limpia, girar la lanza dosificadora
hasta la posición „Mix“, conectar el
aparato aprox. 1 minuto y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro
de agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Î Figura
Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Î Extraer el enchufe de la red.
Î Enrollar el cable de conexión a la red y
colgarlo, p. e., alrededor del asa.
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
KÄRCHER Twin Jet
Cepillo de lavar
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
55ES
- 11
Î Presionar en la dirección que indica la
flecha la carcasa del acoplamiento rápi-
do para la manguera de alta presión y
extraer la manguera de alta presión.
Î Pulsar el botón de desconexión en la
pistola pulverizadora manual y desco-
nectar manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Î Guardar los accesorios en la zona de
recogida para accesorios.
Î Colgar la manguera de alta presión en
la zona de recogida para mangueras de
alta presión.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transpor-
te (véase Datos técnicos).
Î Tirar del aparato por el asa de transporte.
Î Vaciar el depósito de detergente.
Î Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento (véase Datos técnicos).
Antes de almacenar el aparato durante un
período prolongado, como por ejemplo en
invierno, respetar también las indicaciones
del capítulo Cuidados.
Î Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual
en la zona de recogida para pistolas
pulverizadoras manuales.
Î Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los acceso-
rios en el aparato.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las
heladas.
El aparato y los accesorios sufren daños
con las heladas, si no se vacía totalmente
el agua. Para evitar daños:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
y el suministro de agua desconectados,
hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el
aparato.
Î Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los acce-
sorios.
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
56 ES
- 12
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado,
p. e., durante el invierno:
Î Quitar el filtro de la manguera de aspi-
ración del detergente y limpiarlo colo-
cándolo bajo agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumi-
do de repuestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
Î Tirar de la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual, el aparato se conecta.
Î Comprobar si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.
Î Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-
cadora.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta pre-
sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta
que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar
el aparato y volver a conectar la man-
guera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Causa: caída de tensión debida a que la
red es débil o por el uso de cable de prolon-
gación.
Î Al conectar, primero tirar de la palanca
de la pistola pulverizadora manual, des-
pués colocar el aparato en la posición
„I/ON“.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: eli-
minar las impurezas del orificio de la
boquilla con una aguja y aclarar con
agua desde la parte delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de
estanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad
sea grande, contactar al Servicio técni-
co autorizado.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspi-
ración de detergente.
Î Comprobar el ajuste del regulador de
dosificación de detergente.
Cuidados y mantenimiento
Cuidado del aparato
Mantenimiento
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión
necesaria
El aparato no arranca, el motor ronronea
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
57ES
- 13
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 230
1~50
V
Hz
Potencia conectada 3,0 kW
Grado de protección IP X5
Clase de protección I
Fusible de red (inerte) 16 A
Impedancia de red máxi-
ma permitida
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Temperatura de entrada (máx.) 60 °C
Velocidad de alimentación (mín.) 12 l/min
Altura de absorción máx. 0,5 m
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 14 MPa
Presión máx. admisible 16 MPa
Caudal, agua 9,2 l/min
Caudal, detergente 0-0,6 l/min
Fuerza de retroceso de la pis-
tola pulverizadora manual
26 N
Medidas y pesos
Longitud 339 mm
Anchura 324 mm
Altura 900 mm
Peso, listo para el funciona-
miento con accesorios
24,3 kg
Valores calculados conforme a la nor-
ma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
95 dB(A)
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.034-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 93
Garantizado: 95
58 ES
- 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual
e guarde o manual para uma consulta poste-
rior ou para terceiros a quem possa vir a ven-
der o aparelho.
Utilize esta lavadora de alta pressão unica-
mente para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terraços,
aparelhos de jardinagem etc. com jacto de
água de alta pressão (se for necessário
com detergentes).
com acessórios, peças de reposição e de-
tergentes homologados por KÄRCHER.
Observe as indicações que acompanham
os detergentes.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Índice
Ilustração do aparelho 2
Instruções gerais PT - 5
Avisos de segurança PT - 6
Manuseamento PT - 8
Transporte PT - 11
Armazenamento PT - 11
Conservação e manutenção PT - 11
Ajuda em caso de avarias PT - 12
Dados técnicos PT - 13
Declaração CE PT - 13
Instruções gerais
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
59PT
- 6
O jacto de alta pressão não
deve ser dirigido contra pes-
soas, animais, equipamento
eléctrico activo ou contra o
próprio aparelho. Proteger o aparelho con-
tra congelamento.
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em
funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de segurança,
mangueiras de alta pressão ou pistola de
injecção estiverem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação à rede e a
ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação à rede danifica-
do tem que ser imediatamente substituí-
do pela assistência técnica ou por um
electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada coloca-
ção em funcionamento. Substituir imedia-
tamente uma mangueira de alta pressão
danificada.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
Os jactos de alta pressão podem ser
perigosos em caso de uso incorrecto. O
jacto não deve ser dirigido contra pes-
soas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão con-
tra terceiros ou contra si próprio para a
limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra ob-
jectos, que contenham substâncias no-
civas à saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou pro-
vocar até o seu rebentamento. O primeiro
sinal de danos é a alteração da cor do
pneu. Os pneus / válvulas dos pneus da-
nificados podem causar lesões mortais.
Guardar pelo menos uma distância do
jacto de 30 cm durante a limpeza de su-
perfícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de di-
luentes ou ácidos e dissolventes não dilu-
ídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo com-
bustível. A neblina de pulverização é alta-
mente inflamável, explosiva e tóxica. Não
utilizar acetona, ácidos e dissolventes
não diluídos, dado que podem atacar os
materiais utilizados no aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de
extensão têm que ser estanques à
água e não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com
uma secção transversal suficiente e de-
vidamente homologados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as tor-
neiras e os acoplamentos são impor-
tantes para a segurança do aparelho.
Utilizar unicamente mangueiras de alta
pressão, torneiras e acoplamentos re-
comendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
Símbolos no aparelho
Avisos de segurança
60 PT
- 7
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
Este aparelho foi desenvolvido para a
utilização de detergentes, fornecidos
ou recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes ou
agentes químicos pode afectar a segu-
rança do aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
ter em consideração as condições lo-
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
conta o comportamento de pessoas
nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pesso-
as se situarem no raio de acção da
mesma, a não ser que estas utilizem
vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de
protecção contra salpicos de água ou
sujidades.
Atenção
No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup-
tor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfí-
cies laqueadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Assegurar que os cabos de rede e de ex-
tensão não sejam danificados por trânsi-
to, esmagamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote-
gidas contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
Por motivos de segurança recomenda-
mos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corren-
te de defeito (máx. 30 mA).
A impedância de rede máx. permitida
no ponto de conexão eléctrica (vide da-
dos técnicos) não pode ser excedida.
Efectuar os trabalhos de limpeza com
formação de águas sujas oleosas, p.ex.
lavagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem
onde existem colectores de óleo.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o
utilizador e não podem ser alterados ou co-
locados fora de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activa-
ção inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e im-
pede um arranque inadvertido do aparelho.
A válvula de descarga evita a ultrapassa-
gem da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com
ou no aparelho, deve-se assegurar o posi-
cionamento estável do aparelho, de modo
a evitar acidentes ou danos.
A segurança de estabilidade do apare-
lho é assegurada se este for posiciona-
do sobre uma superfície plana.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora
manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
61PT
- 8
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Neste manual de instruções é descrito o
equipamento completo. Consoante o mo-
delo, existem diferenças no volume de for-
necimento (ver embalagem).
Ver figuras na página desdo-
brável!
1 Acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão
2 Ligação de alta pressão
3 Peça de acoplamento para ligação da
água
4 Conexão de água com peneira
5 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
6 Local de armazenamento da pistola
pulverizadora manual
7 Local de armazenamento para man-
gueira de alta pressão
8 Alça de transporte
9 Local de armazenamento para lança
10 Regulador de dosagem para detergente
11 Mangueira de aspiração do detergente
(com filtro)
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
13 Reservatório de detergente
14 Roda de transporte
15 Pistola de injecção manual
16 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
17 Mangueira de alta pressão
18 Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual
19 Escova de lavagem
20 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
21 Lança com regulação da pressão (Va-
rio Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o
seu revendedor KÄRCHER para obter
mais informações.
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à co-
locação em funcionamento.
Figuras veja página 4
Î Figura
Encaixar e aparafusar o manípulo de
transporte.
Î Figura
Montar o dispositivo de armazenamento
para os acessórios.
Î Figura
Encaixar o dispositivo de armazena-
mento para a pistola de pulverização
manual.
Î Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão
na pistola pulverizadora manual, até
encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Î Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Î Enroscar o acoplamento rápido para
mangueira de alta pressão na ligação
de alta pressão.
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
própria para consumo.
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
mentação da água e nunca directamente
ao aparelho!
Manuseamento
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
Alimentação de água
62 PT
- 9
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios espe-
ciais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de
características / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de ma-
terial reforçado (não incluída no materi-
al fornecido) com um acoplamento
normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 pole-
gada resp., 13 mm; comprimento míni-
mo 7,5 m).
Î Fixar o elemento de acoplamento na
conexão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o
elemento de acoplamento da máquina
e ligar à alimentação da água.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de reten-
ção (acessório especial, n.º enc. 4.440-
238), é adequada para a aspiração de
água superficial como, por exemplo, de va-
silhas de água pluvial ou lagos domésticos
(altura máxima de aspiração, ver dados
técnicos).
Î Encher a mangueira de aspiração KÄR-
CHER (com válvula de retenção) com
água, ligar à alimentação da água e po-
sicionar na vasilha de captura de águas
pluviais.
Î Separar a mangueira de alta pressão
na ligação de alta pressão do aparelho.
Î Ligar o aparelho "I/ON" e esperar (máx. 2
minutos), até a água sair sem bolhas de
ar na respectiva ligação de alta pressão.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2
minutos conduz a danos irreparáveis na
bomba de alta pressão. Se o aparelho não
estabelecer nenhuma pressão dentro de 2
minutos, deve desligar o aparelho e proce-
der conforme indicado no capítulo "Ajuda
em caso de avarias".
Î Encaixar a mangueira de alta pressão
no acoplamento rápido, até encaixar
audivelmente.
Î Introduzir a lança na pistola manual e
rodar 90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta
pressão uma força de recuo age sobre a
pistola manual. Garantir uma posição se-
gura e segurar bem a pistola de injecção
manual e o tubo de jacto.
Î Figura
Desbloquear a alavanca da pistola pul-
verizadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar
a alavanca. A alta pressão permanece no
sistema.
Para os trabalhos de limpeza mais frequen-
tes. A pressão de serviço pode ser ajusta-
da continuamente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Alimentação de água a partir da
canalização
Aspirar a água de recipientes abertos
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Lança com fresadora de sujidade
63PT
- 10
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Î Fixar o casquilho de segurança.
Adequado para trabalhos com detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza uti-
lize apenas produtos de limpeza e de conser-
vação KÄRCHER, uma vez que estes foram
especialmente concebidos para a utilização
no seu aparelho. A utilização de outros pro-
dutos de limpeza e de conservação pode
provocar o desgaste prematuro e a anulação
da garantia. P. f. informe-se no comércio es-
pecializado ou requisite informações directa-
mente à KÄRCHER.
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Encher o detergente no recipiente do de-
tergente (ter atenção às indicações de
dosagem na embalagem do detergente).
Î Ajustar a quantidade de aspiração do de-
tergente com o regulador de dosagem.
- Quantidade média: Posição central
- Alta quantidade: Posição "+"
- Pouca quantidade: Posição "-"
Î Espalhar o detergente de forma econó-
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Figura
Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Se não trabalhar durante um período
prolongado (superior a 5 minutos) com
o aparelho, o mesmo deve ser desliga-
do "0/OFF".
Î Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pres-
são da pistola pulverizadora manual ou do
aparelho se o sistema estiver livre de pres-
são.
Î Depois de trabalhar com detergente:
Encher o depósito de detergente com
água limpa, ajustar a lança com a regu-
lação da pressão em "Mix", ligar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto e fazer
o enxaguamento.
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da
água.
Î Premir a alavanca da pistola de injec-
ção manual para eliminar a pressão
ainda existente no sistema.
Î Figura
Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Enrolar o cabo de rede e pendurá-lo
p.ex. em volta do punho.
Î Pressionar a carcaça do acoplamento,
para mangueiras de alta pressão, no
sentido da seta e retirar a mangueira de
alta pressão.
Î Premir o botão de separação na pistola
pulverizadora manual e separar a man-
gueira de alta pressão da pistola pulve-
rizadora manual.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
Î Guardar os acessórios no respectivo lo-
cal de armazenamento.
Î Engatar a mangueira de alta pressão
no respectivo local de armazenamento.
KÄRCHER Twin Jet
Escova de lavagem
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
64 PT
- 11
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante o transporte, deve ter-se atenção
ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Î Puxar o aparelho pelo manípulo de
transporte.
Î Retirar o detergente do reservatório.
Î Proteger o aparelho contra deslizamen-
tos e tombamentos.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos du-
rante a selecção do local de armazenamen-
to, deve ter-se em consideração o peso do
aparelho (ver dados técnicos).
Antes de armazenar o aparelho durante
um longo período (p. ex. no Inverno), deve-
se prestar especial atenção ao capítulo da
conservação.
Î Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local
de armazenamento.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a
mangueira de alta pressão e os aces-
sórios no aparelho.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra
congelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruí-
dos pela geada se não estiverem totalmen-
te esvaziados (sem água). Para evitar
danos:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar
o aparelho sem a mangueira de alta
pressão conectada e sem a alimenta-
ção de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma
água da ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho.
Î Guardar o aparelho com todos os aces-
sórios um local protegido contra geada.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado,
p.ex. durante o inverno:
Î Retirar o filtro da mangueira de aspira-
ção do detergente e limpá-lo com água
corrente.
Î Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presen-
te Manual de instruções, encontra-se uma
lista das peças sobressalentes.
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
Conservação e manutenção
Conservação
Manutenção
Peças sobressalentes
65PT
- 12
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas ava-
rias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Î Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual, o aparelho entra em fun-
cionamento.
Î Verificar se a tensão indicada na placa
de características coincide com a ten-
são da fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de
danos.
Î Verificar o ajuste na lança.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o apa-
relho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar (máx. 2 minutos),
até a água sair sem bolhas de ar na res-
pectiva ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho e voltar a ligar a
mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
Causa: Queda de tensão devido a rede
eléctrica fraca ou utilização de uma exten-
são.
Î Durante a activação deve-se puxar pri-
meiro a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e, de seguida, ajustar o
interruptor do aparelho em "I/ON".
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine
a sujidade da abertura do bocal com
uma agulha e lave pela frente com
água.
Î Verificar a quantidade de alimentação
de água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é nor-
mal e deve-se a razões técnicas. Se
houver fortes fugas de água, manda
inspeccionar pelo Serviço Técnico au-
torizado.
Î Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Limpar o filtro na mangueira de aspira-
ção do detergente.
Î Controlar o ajuste no regulador de do-
sagem do detergente.
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de
serviço
O motor não entra em funcionamento,
motor emite zumbido
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
66 PT
- 13
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 230
1~50
V
Hz
Potência da ligação 3,0 kW
Grau de protecção IP X5
Classe de protecção I
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
16 A
Impedância da rede máx.
permitida
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Conexão de água
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa
Temperatura de admissão
(máx.)
60 °C
Quantidade de admissão (mín.) 12 l/mín
Máx. altura de aspiração 0,5 m
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 14 MPa
Pressão máxima admissível 16 MPa
Débito, água 9,2 l/mín
Débito, detergente 0-0,6 l/mín
Força de recuo da pistola manual 26 N
Medidas e pesos
Comprimento 339 mm
Largura 324 mm
Altura 900 mm
Peso, operacional com aces-
sórios
24,3 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-
79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
95 dB(A)
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.034-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 93
Garantido: 95
67PT
- 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøj, facader, terrasser,
haveredskaber etc. med højtryksvand-
stråle (efter behov med tilsætning af
rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengø-
ringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Strålen må ikke rettes mod per-
soner, dyr, tændt elektrisk ud-
styr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen imod frost.
Indholdsfortegnelse
Figur af maskinen 2
Generelle henvisninger DA - 5
Sikkerhedsanvisninger DA - 6
Betjening DA - 7
Transport DA - 10
Opbevaring DA - 10
Pleje og vedligeholdelse DA -10
Hjælp ved fejl DA - 11
Tekniske data DA -12
Overensstemmelseserklæring DA - 12
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
68 DA
- 6
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil-
slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedsele-
menter, højtryksslanger eller sprøjtepi-
stoler, er beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen ta-
ges i brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør.
Kontroller altid højtryksslangen for be-
skadigelser, før den tages i brug. Ud-
skift højtryksslangen med det samme,
hvis den er beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af højtryksrense-
ren i fareområder (f.eks. tankstationer).
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr, tændt elek-
trisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene æn-
drer farve. Beskadigede dæk/dækventi-
ler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af ace-
tone, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber maskinens
materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende godkendte
og mærkede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-
ger er vigtige for højtryksrenserens sik-
kerhed. Benyt udelukkende de af
producenten anbefalede højtryksslan-
ger, armaturer og tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke
har mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Højtryksrenseren er udviklet til brug
sammen med de rengøringsmidler, der
leveres og anbefales af producenten.
Brug af andre rengøringsmidler eller ke-
mikalier kan påvirke højtryksrenserens
sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
skal tage hensyn til de lokale forhold og
holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med høj-
tryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er
andre personer uden beskyttelsesdrag-
ter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyt-
telsesbriller som værn mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Sikkerhedsanvisninger
69DA
- 7
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kon-
takten eller netstikket skal trækkes ud.
Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en
elektriker iht. IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
givelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA).
Den maksimal tilladelige netimpedans
ved el-tilslutningspunktet (se tekniske
data) må ikke overskrides.
Rengøringsarbejde, der medfører olie-
holdigt spildevand, f.eks. motorvask el-
ler undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieud-
skiller.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller
omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet
brug af maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede
start.
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksi-
malt tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtryks-
pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen
stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen,
skal der sørges for stabilitet for at undgå
ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
holdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
I denne driftsvejledning beskrives det mak-
simale udstyr. Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen (se emballagen).
Se hertil figurerne på siderne!
1 Lynkobling til højtryksslangen
2 Højtrykstilslutning
3 Tilkoblingsdel til vandforsyning
4 Vandtilslutning med si
5 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
7 Opbevaring til højtryksslangen
8 Transportgreb
9 Opbevaring til strålerøret
10 Doseringsregulering til rensemiddel
11 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
12 Strømledning med netstik
13 Rensemiddeltank
14 Tranporthjul
15 Håndsprøjtepistol
16 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
17 Højtryksslange
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
Forudsætninger til stabiliteten
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
70 DA
- 8
18 Knap til at adskille højtryksslangen fra
håndsprøjtepistolen.
19 Vaskebørste
20 Strålerør med rotordyse
21 Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
22 KÄRCHER Twin Jet
Ekstratilbehøret udvider maskinens anven-
delsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 4
Î Figur
Sæt transporthåndtaget på og skru det
fast.
Î Figur
Monter holderen til tilbehøret.
Î Figur
Sæt holderen til håndsprøjtepistolen på.
Î Figur
Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte-
pistolen indtil det kan høres at den går i
hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Î Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Î Skru lynkoblingen til højtryksslangen på
højtrykstilslutningen.
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
vandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anven-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan be-
skadige højtrykspumpen og tilbehøret.
Som beskyttelse anbefaler vi at bruge
KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, be-
stillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
værdier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (le-
veres ikke med) med en gængs tilkob-
ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.
Denne højtryksrenser er sammen med
KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238)
beregnet til opsugning af overfladevand,
som f.eks vand af regntønder eller damme
(max. opsugningshøjde, se tekniske data).
Î Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med
kontraventil med vand, skru den på
vandtilslutningen og hæng den i regn-
tønden.
Î Adskille højtryksslangen fra maskinens
højtrykstilslutning.
Î Tænd maskinen "I/ON" og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af
højtrykstilslutningen uden bobler.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til
skader på højtrykspumpen. Afbryd maski-
nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2
minutter og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitel "Hjælp ved fejl".
Î Stik højtryksslangen ind i lynkoblingen
indtil det kan høres at den går i hak.
Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning
71DA
- 9
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-
tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi-
stolgrebet og strålerøret.
Î Figur
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, af-
brydes maskinen igen. Højtrykket oprethol-
des i systemet.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel-
lem "Min" og "Max".
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Î Skru sikringshylsteret fast.
Egnet til arbejde med rensemidler.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengørings-
dopgave, da disse produkter er specielt ud-
viklet til deres maskine. Brugen af andre
rense- og plejemidler kan føre til hurtigere
slitage og ophør af garantikravene. Infor-
mer dig venligst ved din forhandler eller re-
kvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Î Drej strålerøret til position "Mix".
Î Fyld rensemiddelopløsningen ind i ren-
semiddeltanken (tag højde for dose-
ringsanvisningen på rensemidlets
emballage).
Î Juster opsugningsmængden af rense-
middelopløsningen med doseringsre-
gulatoren til rensemiddel.
- middelstor mængde: Mellemstilling
- stor mængde: Stilling „+“
- små mængde: Stilling „–“
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Vask det løsnede snavs af med høj-
tryksstrålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Figur
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end
5 minutter).
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd-
sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste-
met er uden tryk.
Î Efter arbejde med rensemidler: Fyld
rensemiddeltanken med klart vand, drej
strålerøret med trykreguleringen til po-
sition "Mix", tænd maskinen for ca. 1 mi-
nut og skyl med klart vand.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Î Figur
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Træk netstikket ud.
Î Rul nettilslutningskablet op og hæng
det f.eks. rundt om grebet.
Î
Tryk huset af lynkoblingen til højtryks-
slangen i pilens retning og træk høj-
tryksslangen ud.
Î Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap
og adskil højtryksslangen fra hånd-
sprøjtepistolen.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Î Sæt tilbehøret i de respektive holdere.
Î Hæng højtryksslangen i den påtænkte
holder.
Drift
Strålerør med trykregulering (Vario
Power)
Strålerør med rotordyse
KÄRCHER Twin Jet
Vaskebørste
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
72 DA
- 10
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under
transporten (se tekniske data) for at undgå
ulykker og personskader.
Î Træk maskinen i transportgrebet.
Î Tøm rensemiddeltanken.
Î Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af
opbevaringssted (se tekniske data) for at
undgå ulykker og personskader.
Inden maskinen opbevares over et længere
tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages
hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryks-
slangen og tilbehøret på højtryksrense-
ren.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis der er vand i maskinen. For at undgå
skader:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om
vinteren:
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen
og rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
ning finder De en oversigt over reservedele.
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Reservedele
73DA
- 11
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
Î Maskinen tændes ved at trække i hånd-
sprøjtepistolens greb.
Î Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
strømkildens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse.
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende vand.
Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
strømnet eller ved brug af en forlængerled-
ning.
Î Træk først sprøjtepistolens greb ved
starten, sæt så afbryderen til "I/ON".
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy-
seborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeser-
vice, hvis den er meget utæt.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller indstillingen på doseringsre-
gulatoren til rensemidlet.
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
74 DA
- 12
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 230
1~50
V
Hz
Tilslutningseffekt 3,0 kW
Beskyttelsesniveau IP X5
Beskyttelsesklasse I
Netsikring (træg) 16 A
Maksimalt tilladelig netim-
pedans
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks. 60 °C
Forsyningsmængde, min. 12 l/min.
Max. indsugningshøjde 0,5 m
Ydelsesdata
Arbejdstryk 14 MPa
Maks. tilladt tryk 16 MPa
Kapacitet, vand 9,2 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0-0,6 l/min.
Pistolgrebets tilbagestøds-
kraft
26 N
Mål og vægt
Længde 339 mm
Bredde 324 mm
Højde 900 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 24,3 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikker-
hed K
WA
95 dB(A)
Overensstemmelseserklærin
g
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.034-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 93
Garanteret: 95
75DA
- 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes
til private formål:
som rengjøring av maskiner, biler, byg-
ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha-
geutstyr, etc. med høytrykkvannstråle
(ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjø-
ringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Høytrykksstrålen må ikke ret-
tes mot personer, dyr, elek-
trisk utstyr som er på, eller
maskinen selv. Skal ikke ut-
settes for frost.
Innholdsfortegnelse
Apparatfigur 2
Generelle merknader NO - 5
Sikkerhetsanvisninger NO - 6
Betjening NO - 7
Transport NO - 10
Lagring NO - 10
Pleie og vedlikehold NO - 10
Feilretting NO - 11
Tekniske data NO - 12
CE-erklæring NO - 12
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på maskinen
76 NO
- 6
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strøm-
ledningen eller andre viktige deler, f. eks.
høytrykkslange, høytrykkpistolen eller
sikkerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske-
ren skal brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for
skader før bruk av høytrykksvaskeren.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-
områder (f.eks. bensinstasjoner) må
gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot perso-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller
høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv el-
ler andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder hel-
seskadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan ska-
des med høytrykkstrålen, noe som kan
føre til at dekk eksploderer. Første tegn
på at dekket er skadet er at det misfar-
ges. Skadde dekk/dekkventiler er livs-
farlige. Hold en stråleavstand på minst
30 cm ved rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og lø-
semidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fy-
ringsolje. Sprøytetåken er høytanten-
nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk
aceton, ufortynnede syrer og løsemid-
ler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farli-
ge. Ved utendørs bruk må det anvendes
skjøteledninger som er godkjent for dette
og merket etter gjeldende regler, og som
har tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut
på kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av
høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk-
slanger, armatur og koblinger som er
anbefalt av produsenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren fun-
gerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert
av, eller anbefalt av produsenten. Bruk
av andre rengjøringsmidler eller kjemi-
kalier kan virke inn på høytrykkksvaske-
rens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til
forholdene på det aktuelle bruksstedet,
og være oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre perso-
ner er innen rekkevidde, med mindre de
har på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av
vann og smuss.
Sikkerhetsanvisninger
77NO
- 7
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
Apparatet skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten
oppsyn når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjø-
res over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømledningen mot
sterk varme, olje og skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek-
tromontør, i henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens type-
skilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
Maksimalt tillatt nettimpedans på det
elektriske tilkoblingspunktet (se teknis-
ke data) skal ikke overskrides.
Rengjøringsarbeid som medfører olje-
holdig avløpsvann, f. eks. motorvask,
karosserivask, må bare utføres på vas-
keplasser med oljeutskiller.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-
skyttelse for brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykk-
spistolen og forhindrer utilsiktet start av ap-
paratet.
Overstrømsventilen forhindrer at maski-
nens tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Leveringsomfang for apparatet er vist på em-
ballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er
fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrt-
skader, vennligst informer forhandleren.
I denne bruksanvisningen er den maksima-
le utrustningen beskrevet. Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner se utfoldingssi-
dene!
1 Hurtigkobling for høytrykkslange
2 Høytrykksforsyning
3 Koblingsdel for vanntilkoblingen
4 Vanntilkobling med sugeinntak
5 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
6 Oppbevaring for høytrykkspistol
7 Oppbevaring for høytrykkslange
8 Transportgrep
9 Oppbevaring for strålerør
10 Doseringsregulator for rengjøringsmiddel
11 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med
filter)
12 Strømledning med støpsel
13 Rengjøringsmiddel-tank
14 Transporthjul
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
Forutsetning for at den står støding
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
78 NO
- 8
15 Høytrykkspistol
16 Låsin høytrykkspistol
17 Høytrykksslange
18 Tast for å skille høytrykkslangen fra høy-
trykkspistolen
19 Vaskebørste
20 Strålerør med Rotojet
21 Strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer)
22 KÄRCHER Twin Jet
Med spesialtilbehør kan du utvide bruks-
mulighetene for maskinen. Ta kontakt med
din KÄRCHER-forhandler for mer informa-
sjon.
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Se side 4 for illustrasjoner
Î Figur
Transporthåndtak settes på og skrus fast.
Î Figur
Monter oppbevaring for tilbehør.
Î Figur
Sett på oppbevaringen for høytrykkspistol.
Î Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto-
len til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
Î Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Î Skru hurtigkobling for høytrykkslangen
på høytrykkstilkoblingen.
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsy-
ningen, aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade
høytrykkspumpen og tilbehøret. For be-
skyttelse anbefales bruk av KÄRCHER
vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
dier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medføl-
ger ikke) med en alminnelig kobling:
(Diameter minst 1/2" eller 13 mm; leng-
de minst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til
vannkranen.
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske data).
Î KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil fylles med vann, skrus til
vannkranen og henges ned i regnvanns-
tønnen.
Î Skille høytrykkslange fra apparatets høy-
trykkstilkobling.
Î Slå på apparatet og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bo-
bler fra høytrykkstilkoblingen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til
skader på høytrykkspumpen. Dersom ap-
paratet ikke bygger opp trykk innen 2 mi-
nutter, slå av apparatet og gå frem som
beskrevet i kapittel "Feilretting".
Î Sett høytrykkslangen i hurtigkoblingen
til du hører den går i lås.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis-
tolen og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
79NO
- 9
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut-
settes håndsprøytepistolen for rekylkraft.
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i
håndsprøytepistolen og strålerøret.
Î Figur
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i
systemet.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids-
trykket er trinnløst regulerbar mellom "Min"
og "Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
Î Skru fast sikringshylsen.
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For de ulike rengjøringsoppgavene, an-
vend utelukkende rengjørings- og pleiemid-
ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for
bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø-
rings- og pleiemidler fra andre leverandører
kan føre til raskere slitasje, og garantien
kan bortfalle. Du kan få informasjon hos
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i ren-
gjøringsmiddeltanken (doseringsangi-
velser på etikett på rengjøringsmiddelet
følges).
Î Innsugingsmengde av rengjøringsmid-
del-løsningen stilles inn med doserings-
regulator.
– Middels mengde: Midtstilling
– Stor mengde: Posisjon "+"
– Liten mengde: Posisjon "–"
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Figur
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg
slås av "0/OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-
spistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel:
Fyll rengjøringsmiddeltank med rent
vann, sett strålerør til stilling "Mix", slå
på og skyll ut apparatet i ca. 1 minutt.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
len for å utligne det gjenværende tryk-
ket i systemet.
Î Figur
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Vikle opp nettkabelen og heng den f.
eks. på håndtaket.
Î Huset på hurtigkoblingen for sugeslan-
ge trykkes i pilretningen, og trekk av
høytrykkslangen.
Î Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill
høytrykkslangen fra høytrykkpistolen.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
Î Tilbehøret lagres i oppbevaringsrom for
tilbehøret.
Î Høytrykkslangen henges i oppbreva-
ring for høytrykkslange.
Drift
Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
Strålerør med Rotojet
KÄRCHER Twin Jet
Vaskebørste
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
80 NO
- 10
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Î Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Î Tøm rengjøringsmiddeltanken.
Î Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren,
pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for
høytrykkspistol.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin-
teren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su-
geslangen og rengjør det under rennen-
de vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Reservedeler
81NO
- 11
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende
med strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykks-
slangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strøm-
nett eller ved bruk av skjøteledning.
Î Ved innkobling trekk først i hendelen på
høytrykkspistolen, og sett så apparat-
bryteren til "I/ON".
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tek-
niske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu-
geslange.
Î Kontrollet innstillings av doseringsregu-
lator for rengjøringsmiddel.
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Apparatet starter ikke, motoren
brummer
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
82 NO
- 12
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 230
1~50
V
Hz
Kapasitet 3,0 kW
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse I
Strømsikring (trege) 16 A
Maks. tillatt nettimpedanse 0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur
(max)
60 °C
Tilførselsmengde (min) 12 l/min
Maks. sugehøyde 0,5 m
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 14 MPa
Maks. tillatt trykk 16 MPa
Vannmengde 9,2 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0-0,6 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 26 N
Mål og vekt
Lengde 339 mm
Bredde 324 mm
Høyde 900 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 24,3 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikker-
het K
WA
95 dB(A)
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.034-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 93
Garanteret: 95
83NO
- 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för
privat bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, bygg-
nader, verktyg, fasader, terasser, träd-
gårdsföremål o.s.v. med högtrycksstråle
(använd vid behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER god-
kända tillbehör, reservdelar och rengö-
ringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Högtrycksstrålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot
själva maskinen. Skydda ap-
paraten mot frost.
Innehållsförteckning
Bild av aggregat 2
Allmänna anvisningar SV - 5
Säkerhetsanvisningar SV - 6
Handhavande SV - 7
Transport SV -10
Förvaring SV -10
Skötsel och underhåll SV -10
Åtgärder vid störningar SV - 11
Tekniska data SV - 12
CE-försäkran SV - 12
Allmänna anvisningar
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på aggregatet
84 SV
- 6
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln
eller viktiga delar av aggregatet som
t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller
säkerhetsanordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nät-
kabeln och dess nätkontakt inte är ska-
dade. Skadade nätkablar ska genast
bytas ut av auktoriserad serviceverk-
stad eller en utbildad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslang-
en inte är skadad. Byt genast ut skada-
de högtrycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig an-
vändning vara farliga. Strålen får inte
riktas mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggre-
gatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder el-
ler skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
tecknet är att däcket missfärgas. Ska-
dade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas
med högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng-
ningskablar utomhus, med motsvaran-
de märkning och med tillräckligt
tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för aggregatets säker-
het. Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekom-
menderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Aggregatet har utvecklats för använd-
ning av rengöringsmedel som levere-
rats eller rekommenderats av
tillverkaren. Användning av andra ren-
göringsmedel eller kemikalier kan på-
verka aggregatets säkerhet.
Användaren ska använda aggregatet i
enlighet med gällande bestämmelser.
Användaren ska ta hänsyn till lokala för-
utsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete
med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl-
ler om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakaspru-
tande vatten eller smuts.
Säkerhetsanvisningar
85SV
- 7
Varning
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
Använd inte aggregatet vid temperatu-
rer under 0 °C.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att und-
vika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
så länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa
kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrym-
met måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri-
ker enligt IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggrega-
tets typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
Maximalt tillåten nätimpedans på den
elektriska anslutningspunkten (se Teknis-
ka data) får inte överskridas.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehal-
tigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt
och underredestvätt får endast utföras på
tvättplatser med oljeavskiljare.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda
användaren och får inte ändras eller sättas
ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet
startas av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare
och förhindrar att aggretatet startas av
misstag.
Överströmningsventieln förhindrar över-
skridning av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps från-
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
I denna bruksanvisning beskrivs aggrega-
tet med maximal utrustning. Leveransom-
fånget varierar allt efter modell (se
förpackningen).
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
1 Snabbkoppling till högtrycksslang
2 Högtrycksanslutning
3 Kopplingsdel för vattenanslutning
4 Vattenanslutning med sil
5 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
6 Förvaring för spolhandtaget
7 Förvaring för högtrycksslang
8 Transporthandtag
9 Förvaring för stålrör
10 Doseringsreglage för rengöringsmedel
11 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
12 Nätkabel med nätkontakt
13 Rengöringsmedelstank
14 Transporthjul
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
Förutsättningar för stabilitet
Handhavande
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
86 SV
- 8
15 Spolhandtag
16 Spärr spolhandtag.
17 Högtrycksslang
18 Knapp för att lossa högtrycksslangen
från spolhandtaget
19 Tvättborste
20 Spolrör med rotojet
21 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Specialtillbehören utökar aggregatets an-
vändningsmöjligheter. Din KÄRCHER åter-
försäljare har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på ag-
gregatet innan det tas i drift.
Figurer, se sida 4
Î Bild
Skjut på transporthandtaget och skruva
fast detta.
Î Bild
Montera fästen för tillbehör.
Î Bild
Sätt fäste för handspruta på plats.
Î Bild
Tryck in högtrycksslangens nippel i
spolhandtaget tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Î Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Î Skruva fast snabbkopplingen till hög-
trycksslangen på högtrycksanslutningen.
Enligt gällande föreskrifter får ag-
gregatet aldrig användas på
dricksvattennätet utan backventil.
Passande backventil från KÄR-
CHER, eller alternativt annan backventil
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
Vatten som runnit genom en backventil an-
ses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenför-
sörjningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet
kan skada högtryckspumpen eller tillbehö-
ren. Som skydd rekommenderas att använda
KÄRCHERs vattenfilter (specialtillbehör, be-
ställningsnr 4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (in-
går ej) med standardkoppling. (Diame-
ter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd
minst 7,5 m).
Î Skruva fast den medföljande koppling-
en på aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenför-
sörjningen.
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-
sugslang med backventil (specialtillbehör,
beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga
upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dam-
mar (max sughöjd se tekniska data).
Î Fyll KÄRCHER-sugslang med back-
ventil med vatten, skruva fast på vatten-
anslutning och häng ner i regntunnan.
Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Starta aggregatet "I/ON“ och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder
till skador på högrtryckspumpen. Om ma-
skinen inte bygger upp tryck inom 2 minu-
ter, stäng av maskinen och följ
hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid stör-
ning"
Î Tryck in högtrycksslangen i snabbkopp-
lingen tills den hakar fast med ett hör-
bart klickande.
Î Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe-
ra det genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
87SV
- 9
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun-
stycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att
stå stadigt och håll fast spolhandtaget och
spolröret ordentligt.
Î Bild
Lossa spärren på spolhandtaget.
Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs
aggregatet av igen. Högtryck blir stående i
systemet.
För ofta förekommande rengöring. Arbets-
trycket kan regleras steglöst mellan "Min"
och "Max".
Î Aktivera avtryckaren på spolhandtaget.
Î Vrid spolröret till önskad position.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Î Vrid strålröret till önskad position.
Î Drag fast säkringshylsan.
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Använd endast rengöringsmedel och un-
derhållsmedel från KÄRCHER för de olika
rengöringarna, eftersom dessa medel ut-
vecklats speciellt för rengöringen av er ma-
skin. Användning av andra rengörings- och
underhållsmedel kan leda till snabbare för-
slitning samt att garantianspråken upphör.
Be om information i fackhandeln eller begär
att få information direkt från KÄRCHER.
Î Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Î Vrid spolrör till position "Mix".
Î Häll rengöringsmedslelösning i tanken
för rengöringsmedel (observera dose-
ringsanvisningar på doseringsmedlets
förpackning).
Î Ställ in mängden rengöringsmedelslös-
ning som sugs in med doseringreglera-
ren för rengöringsmedel.
- medelhög mängd: Mittposition
- stor mängd: Position "+":
- liten mängd: Position "-":
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka).
Î Spola bort upplöst smuts med hög-
trycksstråle.
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Bild
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem
minuter) bör aggregatet dessutom slås
av "0/OFF".
Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandta-
get eller från aggregatet endast när det inte
finns något tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel Fyll
rengöringsmedelstanken med klart vat-
ten, vrid strålröret med tryckregulator till
läge "Mix", låt maskinen gå ca 1 minut
och spola rent.
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenför-
sörjningen.
Î Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i
systemet.
Î Bild
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Rulla ihop nätkabeln och häng den runt
t.ex. handtaget.
Î Tryck kåpan på snabbkopplingen till
högtrycksslangen i pilens riktning och
dra ut högtrycksslangen.
Drift
Spolrör med tryckreglering (Vario
Power)
Spolrör med rotojet
KÄRCHER Twin Jet
Tvättborste
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
88 SV
- 10
Î Tryck på frånskiljningsknappen på hand-
sprutpistolen och ta loss högtrycksslang-
en från handsprutpistolen.
Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
Î Förvara tillbehören i deras fästen el. för-
varingsplatser.
Î Häng högtrycksslangen på därför avsedd
förvaringsplats.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor vid transport, notera maskinens vikt (se
teknisk data).
Î Dra maskinen med hjälp av transport-
handtaget.
Î Töm tanken med rengöringsmedel.
Î Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin-
tern, även de extra anvisningarna i kapitlet
om skötsel.
Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost
om de inte är helt tömda på vatten. För att
undvika skador:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på ag-
gregatet utan ansluten högtrycksslang
och utan ansluten vattenförsörjning (max
1 min) och vänta tills det inte längre kom-
mer ut vatten från högtrycksanslutningen.
Stäng av apparaten.
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Lossa filtret från sugslangen för rengö-
ringsmdel och rengör det under rinnan-
de vatten.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
av denna bruksanvisning.
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
Skötsel och underhåll
Underhåll
Underhåll
Reservdelar
89SV
- 11
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Î Aktivera avtryckaren i spolhandtaget,
aggregatet startar.
Î Kontrollera om den angivna spänning-
en på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Kontrollera inställningen på strålrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggrega-
tet och anslut högtrycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt el-
nät eller vid användning av en förlängning-
kabel.
Î Aktivera vid start först i avtryckaren på
spolröret och ställ sedan strömbrytaren
på "I/ON".
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.
Î Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Vrid spolrör till position "Mix".
Î Rengör filtret på sugslangen för rengö-
ringsmedel.
Î Kontrollera inställning på doseringsreg-
laget för rengöringsmedel.
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Aggregatet startar inte, motorn går
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
90 SV
- 12
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 230
1~50
V
Hz
Anslutningseffekt 3,0 kW
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass I
Nätsäkring (trög) 16 A
Maximalt tillåten nätimpe-
dans
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.) 60 °C
Inmatningsmängd (min.) 12 l/min
Max. uppsugningshöjd 0,5 m
Prestanda
Arbetstryck 14 MPa
Max. tillåtet tryck 16 MPa
Matningsmängd, vatten 9,2 l/min
Matningsmängd, rengörings-
medel
0-0,6 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 26 N
Mått och vikt
Längd 339 mm
Bredd 324 mm
Höjd 900 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 24,3 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäker-
het K
WA
95 dB(A)
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.034-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 93
Garantterad: 95
91SV
- 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan
kotitalouskäytössä:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puu-
tarhavälineiden jne. puhdistamista var-
ten käyttäen korkeapainesuihkua
(tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdis-
tusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
(Osoite, katso takasivua)
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Suihkua ei saa suunnata ihmi-
siin, eläimiin, jännitteellisiin
sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen. Suojaa laite jäätymi-
seltä.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus 2
Yleisiä ohjeita FI - 5
Turvaohjeet FI - 6
Käyttö FI - 7
Kuljetus FI - 10
Säilytys FI - 10
Hoito ja huolto FI -10
Häiriöapu FI - 11
Tekniset tiedot FI - 12
CE-todistus FI - 12
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Laitteessa olevat symbolit
92 FI
- 6
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea-
paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai
turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh-
kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun huollon/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau-
rioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut kor-
keapaineletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä kor-
keapainesuihkut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläi-
miin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse
laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua mui-
hin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai
kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. as-
besti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo-
neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä,
jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäi-
nen merkki siitä on renkaan värin muut-
tuminen. Vaurioituneet ajoneuvon
renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hen-
genvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuotti-
mia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet tai polttoöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syt-
tyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh-
dot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona
vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vas-
taavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa
on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaape-
likelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käy-
tä vain valmistajan suosittelemia korkea-
paineletkuja, varusteita ja liittimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit,
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu-
neet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamisek-
si, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Tämä laite on kehitetty puhdistusainei-
den käyttöön, jotka laitteen valmistaja
toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdis-
tusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi
haitata laitteen turvallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-
senmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava
paikalliset olosuhteet ja työskennelles-
sään laitteen kanssa huomioitava ympä-
ristössä oleskelevat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmu-
kaista suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala-
seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lial-
ta suojaamiseksi.
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö-
tiloissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys
vaurioiden välttämiseksi.
Turvaohjeet
93FI
- 7
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioite-
ta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla.
Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava suojatut ruis-
kutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan asentama standardin IEC
60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Sähköliitännän suurinta sallittua verk-
kovastusta ei saa ylittää (katso tekniset
tiedot).
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitois-
ta jätevettä, esim. moottorinpesu, alus-
tanpesu, saa suorittaa vain
pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-
ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä
ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyt-
tämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen
ja estää täten laitteen tahattoman käynnis-
tymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai-
neen ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis-
tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet-
tä, että laite seisoo kantavalla alustalla
tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
kauksesta pakkauksen sisällön
täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi-
varustus. Mallien varustetaso vaihtelee,
katso kuvaus laatikon kyljestä.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
1 Korkeapaineletkun pikaliitin
2 Korkeapaineliitäntä
3 Tulovesiliitäntä
4 Vesiliitäntä ja sihti
5 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
6 Pidike pistoolille
7 Pidike korkeapaineletkulle
8 Kuljetuskahva
9 Pidike suihkuputkelle
10 Puhdistusaineen annostelusäädin
11 Puhdistusaineen imuletku (varustettu
suodattimella)
12 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
13 Puhdistusainesäil
14 Kuljetuspyörä
15 Suihkupistooli
16 Suihkupistoolin lukitus
17 Korkeapaineletku
18 Paina painiketta korkeapaineletkun irroit-
tamiseksi suihkupistoolista
19 Pesuharja
20 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
21 Paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettu suihkuputki
22 KÄRCHER Twin Jet
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Edellytykset seisontavakavuudelle
Käyttö
Toimitus
Laitekuvaus
94 FI
- 8
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt-
tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat
KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 4
Î Kuva
Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa
kiinni.
Î Kuva
Asenna lisävarusteiden pidike paikalleen.
Î Kuva
Pistä käsiruiskupistoolin pidike paikal-
leen.
Î Kuva
Pistä korkeapaineletku niin syvälle
suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että
kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Î Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine-
letkusta vetämällä.
Î Ruuvaa korkeapaineletkun pikaliitin
korkeapaineliitäntään.
Voimassa olevien määräysten mu-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
kaan juomavesiverkossa ilman
takaisinimusuojaa. Tällöin on käy-
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisinimu-
suojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN 12729
tyyppi BA mukaista takaisinimusuojaa. Vesi,
joka on valunut takaisinimusuojan lävitse, ei
ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt-
töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat
vahingoittaa korkeapainepumppua ja va-
rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte-
lemme käyttämään KÄRCHER-
syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
mero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vä-
hintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vä-
hintään 7,5 m).
Î Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen
vesiliitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten
vedensyöttöpisteeseen.
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä
varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila-
usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine-
pesuri soveltuu pintavesien imemiseen
esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
(katso maks. imukorkeus kohdasta Tekni-
set tiedot).
Î Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä va-
rustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku
laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun
toinen pää sadevesitynnyriin.
Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkea-
paineliittimestä.
Î Käynnistä laite "I/O" ja odota (kork. 2
minuuttia), kunnes korkeapaineliitti-
mestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
95FI
- 9
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin-
goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee-
seen ei muodostu painetta 2 minuutin
sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu
häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.
Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupis-
tooliin niin, että kuulet sen napsahtavan
lukitukseen.
Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä
paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi-
suihku saa aikaan suihkupistooliin vaikutta-
van takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja
pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti
kiinni.
Î Kuva
Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki-
tuksesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrote-
taan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy
korkeapaineisena
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti
välillä „Min“ ja „Max“.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kierrä suihkuputki haluamaasi asentoon.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdis-
tusaineita.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdis-
tusaineita.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Î Kierrä varmistinhylsy tiukkaan.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistus-
aineita.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai-
noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai-
neita, koska ne on kehitetty erityisesti
laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdis-
tus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa
laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun
raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja
KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan
Kärcheriltä.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Î Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusaine-
säiliöön (noudata puhdistusaineen pak-
kauksessa olevaa annostusohjetta).
Î Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-
määrää puhdistusaineen annostelu-
säätimellä.
– Keskinkertainen määrä: keskiasento
– Suuri määrä: asento "+"
– Pieni määrä: asento "–"
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kuva
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois
päältä „0/OFF“.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Käyttöönotto
Käyttö
Paineensäädöllä (Vario Power)
varustetu suihkuputki
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
KÄRCHER Twin Jet
Pesuharja
Työskentely puhdistusaineita
käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
96 FI
- 10
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole
painetta.
Î Kun on työskennelty puhdistusaineita
käyttäen: Täytä puhdistusainesäiliö
puhtaalla vedellä, kierrä ruiskuputki pai-
neensäätimellä asentoon "Mix", käyn-
nistä laite ja huuhtele. puhtaaksi n. 1
minuutin ajan.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Paina suihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemi-
seksi ulos.
Î Kuva
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Kelaa verkkokaapeli kiepille ja ripusta
esim. kahvan ympärille.
Î Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen
koteloa nuolen suuntaan ja vedä kor-
keapaineletku ulos.
Î Paina käsiruiskupistoolin irrotuspaini-
ketta ja irrota korkeapaineletku käsiruis-
kupistoolista.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Î Laita varusteet varustepitimeen.
Î Ripusta korkeapaineletku pitimeensä.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen
paino (katso Tekniset tiedot).
Î Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Î Tyhjennä puhdistusainesäiliö.
Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa
laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven
ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat
ohjeet.
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapai-
neletku ja varusteet laitteeseen.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet,
jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Va-
hinkojen välttämiseksi:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnis-
tä laite ilman korkeapaineletkua ja vesi-
liitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vet-
tä. Kytke laite pois päältä.
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen
pakkaselta suojatuissa tiloissa.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imu-
letkusta ja puhdista suodatin juokse-
vassa vedessä.
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Hoito ja huolto
Hoito
97FI
- 11
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-
osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa-
van yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute-
tun asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Î Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käyn-
nistyy.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il-
man korkeapaineletkua ja odota (kork. 2
minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä
tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite
pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.
Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi,
johtuen heikosta sähköverkosta tai jatko-
johdon käytöstä.
Î Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin
suihkupistoolin liipaisimesta, aseta sit-
ten laitekytkin asentoon „I/ON“.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Pois-
ta suuttimen reiän likaantumat neulan
avulla ja huuhtele reikää edestäpäin ve-
dellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on teknii-
kasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätii-
viys on suurempaa, ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun
suodatin.
Î Tarkasta puhdistusaineen annostelu-
säätimen asetus.
Huolto
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
98 FI
- 12
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 230
1~50
V
Hz
Liitosjohto 3,0 kW
Suojausluokka IP X5
Kotelointiluokka I
Verkkosulake (hidas) 16 A
Suurin sallittu verkkovastus 0,378
+ j0,237
Oh-
mia
Oh-
mia
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.) 60 °C
Tulomäärä (min.) 12 l/min
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m
Suoritustiedot
Työpaine 14 MPa
Maks. sallittu paine 16 MPa
Syöttömäärä, vesi 9,2 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0-0,6 l/min
Käsiruiskupistoolin takaisku-
voima
26 N
Mitat ja painot
Pituus 339 mm
Leveys 324 mm
Korkeus 900 mm
Paino, käyttövalmiina varus-
teineen
24,3 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävar-
muus K
WA
95 dB(A)
CE-todistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.034-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 93
Taattu: 95
99FI
- 5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές
τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών,
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής
πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για
το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης
στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε
με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ƽ
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
υλικές βλάβες.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
τη συσκευή. Προστατέψτε τη συσκευή από τον
παγετό.
Πίνακας περιεχομένων
Απεικόνιση μηχανημάτων 2
Γενικές υποδείξεις EL - 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 6
Χειρισμός EL - 8
Μεταφορά EL - 10
Αποθήκευση EL - 11
Φροντίδα και συντήρηση EL - 11
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 13
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 13
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Σύμβολα στη συσκευή
100 EL
- 6
ƽ
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει
βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων),
πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες
προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για
να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι
η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν
βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και στις
βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν
μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 30cm από
τη δέσμη
νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα
αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να
μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί
να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά
για την ασφάλεια της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες
πίεσης, μπαταρίες και συνδέσμους που
προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση
από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή
.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της
συσκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας
101EL
- 7
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες και
κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας
της, εκτός αν φορούν προστατευτικό
ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της
συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω απόC.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να
συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη
ρεύματος διαρροής (έως 30 mA).
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση της
μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου
στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου
χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση
του μηχανήματος.
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την
υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας
.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του
πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο
διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό ο
διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε
λειτουργία.
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή,
φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε
να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη,
όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Προϋποθέσεις ευστάθειας
102 EL
- 8
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται
στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία
ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την
πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί
ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με
το
μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα!
1 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης
2 Σύνδεση υψηλής πίεσης
3 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
4 Σύνδεση νερού με φίλτρο
5 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
7 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης
8 Λαβή μεταφοράς
9 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
10 Ελεγκτής δοσολόγησης απορρυπαντικού
11 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με
φίλτρο)
12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με
ρευματολήπτη
13 Δεξαμενή απορρυπαντικού
14 Τροχός μεταφοράς
15 Πιστολέτο χειρός
16 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
17 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
18 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο
χειρός
19 Βούρτσα πλυσίματος
20 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
21 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
22 KAERCHER Twin Jet
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες
χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων KARCHER.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 4
Î
Εικόνα
Εισάγετε τη λαβή μεταφοράς και βιδώστε την.
Î
Εικόνα
Συναρμολογήστε τη θήκη φύλαξης
εξαρτημάτων.
Î
Εικόνα
Εισάγετε τη θήκη φύλαξης του πιστολέτου
χειρός.
Î
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη:
Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
Î
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Î
Συνδέστε τον ταχυσύνδεσμο του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης στη σύνδεση
υψηλής πίεσης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος.
Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος
διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το
νερό που ρέει
μέσα από ένα διαχωριστή
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο
δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη
συσκευή!
Χειρισμός
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
103EL
- 9
Υπόδειξη:
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου
νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του
δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Î
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα
νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος
τουλάχιστον 7,5 m).
Î
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται
στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
Î
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και
συνδέστε το με το δίκτυο.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης της KARCHER με
βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός,
κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για αναρρόφηση
επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες
(μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î
Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση
νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο
όμβριων υδάτων.
Î
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
Î
Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το
διακόπτη "Ι/ΟΝ" και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό
με φυσαλίδες.
Î
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης.
Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός
δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και
ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Î
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στον ταχυσύνδεσμο, έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Î
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Î
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής
και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα
ρίψης.
Î
Εικόνα
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη:
Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα
θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση
διατηρείται στο σύστημα.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις
μεταξύ „Min“ και „Max“.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î
Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
104 EL
- 10
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Î
Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Î
Σφίξτε καλά το περίβλημα ασφαλείας.
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα
καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER,
τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη
συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από
το εξειδικευμένο
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες
απευθείας από την KAERCHER.
Î
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Î
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
Î
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με
διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη
τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
του απορρυπαντικού).
Î
Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης του
διαλύματος απορρυπαντικού με τον ελεγκτή
δοσολόγησης απορρυπαντικού.
- Μεσαία ποσότητα: Μεσαία θέση
- Μεγάλη ποσότητα: Θέση „+“
- Μικρή ποσότητα: Θέση „-“
Î
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
Î
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Εικόνα
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα
στη θέση „0/OFF“.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή
μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î
Μετά την εργασία με απορρυπαντικό:
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με
καθαρό νερό, περιστρέψτε το σωλήνα
ψεκασμού με ρύθμιση πίεσης στη θέση
„Mix“, ενεργοποιήστε τη συσκευή για
περίπου 1 λεπτό και ξεπλύνετε.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
Î
Κλείστε τη βρύση.
Î
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Î
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î
Εικόνα
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Î
Τυλίξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου και
αναρτήστε τον π.χ. στη λαβή.
Î
Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου
του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης προς
την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î
Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του
πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το
πιστολέτο χειρός.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î
Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη θήκη
εξαρτημάτων.
Î
Αναρτήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη θήκη αποθήκευσης του σωλήνα
αυτού.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού,
λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της
συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
KAERCHER Twin Jet
Βούρτσα πλυσίματος
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
105EL
- 11
Î
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Î
Αδειάστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Î
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης
και της ανατροπής.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς,
λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου
αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο
διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον
υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Î
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου,
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά
του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα
και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Î
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως
1 λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα.
Î
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των
παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
Φροντίδα και συντήρηση
Φροντίδα
Συντήρηση
Ανταλλακτικά
106 EL
- 12
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Î
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με
τράβηγμα της σκανδάλης του πιστολέτου
χειρός.
Î
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος.
Î
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για
τυχόν βλάβες.
Î
Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από
τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να
εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης
παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
καλωδίου προέκτασης.
Î
Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το
μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη
συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του
μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
Î
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Î
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Î
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης
στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Î
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
Î
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Î
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις στον ελεγκτή
δοσολόγησης απορρυπαντικού.
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
107EL
- 13
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 230
1~50
V
Hz
Ισχύς σύνδεσης 3,0 kW
Βαθμός προστασίας IP X5
Κατηγορία προστασίας I
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
16 A
Μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Σύνδεση νερού
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 60 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 12 l/min
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 14 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 16 MPa
Παροχή, νερό 9,2 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0-0,6 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
26 N
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 339 mm
Πλάτος 324 mm
Ύψος 900 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
24,3 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο
βραχίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
95 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:
Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος:
1.034-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:93
Εγγυημένη: 95
108 EL
- 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece
evinizde şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat
malzemesini, aletleri, bina cephesini,
terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizelemek
(gerektiğinde temizlik maddelerinin
katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği
aksesuar parçaları, yedek parçalar ve
temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri arac
ılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
İçindekiler
Cihaz resmi 2
Genel bilgiler TR - 5
Güvenlik uyarıları TR - 6
Kullanımı TR - 8
Taşıma TR - 11
Depolama TR - 11
Koruma ve BakımTR -11
Arızalarda yardımTR -12
Teknik Bilgiler TR - 13
CE Beyanı TR - 13
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
109TR
- 6
Yüksek basınçlı tazyiki
insanlara, hayvanlara,
elektrikli aletlere ve makinenin
kendisine doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
yüksek basınç hortumları, tel
püskürtme tabancası ya da güvenlik
tertibatları gibi cihazın önemli parçaları
zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisyeni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu
hemen değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde
cihazın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin
elektrik donanıma veya cihazın
kendisine doğru tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı
temizlemek için kendinize doğru
tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler
(örn. asbest) içeren nesnelere
püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir
ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti
lastikte meydana gelen bir
renklendirmedir. Hasar görmü
ş araç
lastikleri/lastik supapları hayati tehlike
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az
30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli
sıvılar veya inceltici asitler ve
çözücümaddeler çekmeyin! Bunlar
arasında Örn; benzin, tiner veya sıcak
yağbulunmaktadır. Püskürtme tozu
patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları
tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda,
sadece bunun için müsaade edilmiş ve
buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde
kablo kesitine sahip uzatma kablolarını
kullanın: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman
tamamen kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler
ve bağlantılar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları,
armatürleri ve bağlantıları kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya
ruhsal özelliklere sahip kişiler
tarafından kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin
kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer
temizlik maddeleri veya kimyasal
maddelerin kullanılması cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
Cihazdaki semboller
Güvenlik uyarıları
110 TR
- 7
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun
olarak kullanmak zorundadır. Yerel
kuralları dikkate almalı ve çalışma
esnasında çevredeki kişilere dikkat
etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler
varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin
koruyucu elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise
ve koruyucu gözlük takın.
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya
da elektrik fişini çekin.
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı
üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30
cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer
şekilde zarar ya da hasar görmemesine
dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve
keskin kenarlardan koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla
yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya
karşı korunmuş olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı
uyarıcan elektronik bir kurulumcu
tarafından yapılması zorunlu olab bir
elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle
aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri
(maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz.
Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece
yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle
yapılmalıdır.
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdı
r.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden
çalıştırılmasını önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu
bloke eder ve cihazın farkında olmadan
çalıştırılmasını önler.
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir bası
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa
tekrar açılır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan
önce, kazaları ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlanmış
olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda
cihazın devrilme emniyeti sağlanmış
olur.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Devrilme emniyetinin koşulları
111TR
- 8
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum
donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı
olarak teslimat kapsamında farklar olabilir
(Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
1 Yüksek basınç hortumu için
hızlı bağlantı
2 Yüksek basınç bağlantısı
3 Su bağlantısının bağlantı parçası
4 Süzgeçli su bağlantısı
5 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
6 El püskürtme tabancasının saklama
parçası
7 Yüksek basınç hortumunun saklama
parçası
8Taşıma kolu
9 Püskürtme borusunun saklama parçası
10 Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı
11 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
12 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
13 Temizlik maddesi deposu
14 Taşıma tekerleği
15 El püskürtme tabancası
16 El püskürtme tabancasının kilidi
17 Yüksek basınç hortumu
18 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
19 Yıkama fırçası
20 Kir frezeli püskürtme borusu
21 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım
olanaklarını genişletir. Buna iliş
kin detaylı
bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan
edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Sayfa 4
Î Şekil
Taşıma kolunu takın ve vidalayın.
Î Şekil
Aksesuar saklama parçasını takın.
Î Şekil
El püskürtme tabancasının saklama
parçasını takın.
Î Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar
yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Î Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Î
Yüksek basınç hortumunun hızlı
bağlantısını yüksek basınç hortumuna
vidalayın.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle
çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip
BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı
kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısın
ı her zaman su
beslemesine bağlayın, kesinlikle doğrudan
cihaza bağlamayın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bası
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059)
kullanılması önerilir.
Kullanımı
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
Su beslemesi
112 TR
- 9
Su besleme işletmesinin talimatlarını
dikkate alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/
Teknik bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su
hortumunu (teslimat kapsamının
dışındadır) piyasadan temin edilen bir
kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az
1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az
7,5 m).
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın
su girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama
parçasına takın ve su beslemesine
bağlayın.
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü
valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan KÄRCHER emme hortumuyla
Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz.
Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi
için uygundur.
Î Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER
emme hortumunu suyla doldurun, su
bağlantısına vidalayın ve yağmur
havuzuna asın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın
yüksek basınç bağlantısından ayırın.
Î Cihazı çalıştırın "I/ON" ve su
kabarcıksız bir şekilde yüksek bası
bağlantısından dışarı çı kana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara
neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bası
oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda
yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın.
Î Duyulur şekilde kilitlenene kadar
yüksek basınç hortumunu h
ızlı
bağlantıya sokun.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Î Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında
tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu
sağlayın, el tabancasını ve püskürtme
borusunu sıkı tutun.
Î Şekil
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında
kademesiz olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz
konuma getirin.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalı şmak için uygun
değ
ildir.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalı şmak için uygun
değildir.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz
konuma getirin.
Î Emniyet kovanını sıkın.
Temizlik maddesi ile çalı şmak için
uygundur.
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
Çalıştırma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Kir frezeli püskürtme borusu
KÄRCHER Twin Jet
Yıkama fırçası
113TR
- 10
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel
olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve
bakım maddelerinin kullanılması,
aşınmanın hızlanmasına ve garanti
yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi
talep edin.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
maddesi tankına doldurun (temizlik
maddesi bidonundaki dozaj bilgisine
dikkat edin).
Î Temizlik maddesi çözeltisinin emme
miktarını temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısı ile ayarlayın.
- Ortalama miktar: Orta konum
- Büyük miktar: "+" konumu
- Küçük miktar: "-" konumu
Î Temizlik maddesini ekonomik bir
şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili
olmasın
ı (kurutmayın) sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Şekil
El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatı n "0/
OFF".
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası
ya da cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra:
Temizlik maddesi tankına temiz su
doldurun, püskürtme borusunu bası
ayarıyla "Mix" konumuna getirin, cihazı
yaklaşık 1dakika boyunca çalı
ştırın ve
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasının kolunu bastırın.
Î Şekil
El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î Elektrik bağlantı kablosunu sarın ve
örneğin kolun etrafına asın.
Î Yüksek basınç hortumunun hızlı
bağlantısını
n gövdesini ok yönünde
bastırın ve yüksek basınç hortumunu
dışarı çekin.
Î El püskürtme tabancasındaki ayırma
tuşuna basın ve yüksek bası
hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırın.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Aksesuarları aksesuar saklama
parçasında istifleyin.
Î Yüksek basınç hortumunu yüksek
basınç hortumu saklama parçasına
asın.
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
114 TR
- 11
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Î Cihazı taşıma kolundan çekin.
Î Temizlik maddesi tankını boşaltın.
Î Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın
ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasın
ın saklama parçasına takın.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek
basınç hortumu ve aksesuarı cihaza
yerleştirin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa,
cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle
zarar görür. Hasarları önlemek için.
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın
(maksimum 1 dakika) ve yüksek bası
bağlantısından su çıkmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklay
ın.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin
kış aylarında:
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Yedek parçalar
115TR
- 12
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkilişteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri
hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
çekin, cihaz çalışır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar
kontrolü yapın.
Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol
edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması :
Yüksek bası
nç hortumu bağlanmadan
cihazıın ve su kabarcıksız bir şekilde
yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar (maksimum 2 dakika)
bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir
uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle
voltaj düşüşü.
Î Çalıştırma sırasında ilk önce el
püskürtme tabancasının kolunu çekin,
daha sonra cihazı "I/ON" konumuna
getirin.
Î Yüksek basınç memesinin
temizlenmesi: Meme deliğindeki kirleri
bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru
yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
şteri hizmetini çağırın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısındaki ayarı kontrol edin.
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan
ses geliyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
116 TR
- 13
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 230
1~50
V
Hz
Bağlantı gücü 3,0 kW
Koruma derecesi IP X5
Koruma sınıfı I
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
16 A
İzin verilen maksimum
şebeke empedansı
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Su bağlantısı
Besleme bas 1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.) 60 °C
Besleme miktar 12 l/dk
Maksimum emme yüksekliği0,5m
Performans değerleri
Çalışma basıncı 14 MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
16 MPa
Besleme miktarı, su 9,2 l/dk
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0-0,6 l/dk
El püskürtme tabancasının
geri tepme kuvveti
26 N
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 339 mm
Genişlik 324 mm
Yükseklik 900 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla
birlikte ağırlık
24,3 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+
Güvensizlik K
WA
95 dB(A)
CE Beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.034-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 93
Garanti edilen: 95
117TR
- 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и
сохраните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и т.д.
с помощью струи воды под высоким
давлением (при необходимости с
добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и
моющие средства, разрешенные для
использования фирмой KARCHER.
Указания, приложенные к моющим
средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Оглавление
Изображение аппарата 2
Общие указания RU - 5
Указания по технике безопасности RU - 6
Управление RU - 8
Транспортировка RU - 11
Хранение RU - 11
Уход и техническое обслуживание RU - 12
Помощь в случае неполадок RU - 12
Технические данные RU - 13
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
RU - 13
Общие указания
Применение в соответствии с
назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
118 RU
- 6
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или
к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Не направлять струю воды на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование
или на сам высоконапорный
моющий аппарат. Защищать прибор от
мороза.
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной пистолет-
распылитель или защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку на повреждения.
Поврежденный сетевой кабель должен
быть незамедлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-
электриком.
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных
зонах (например, на автозаправочных
станциях) следует соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под высоким
давлением, на других или себя для
чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды
под давлением и лопнуть. Первым
признаком этого служит изменение
цвета шины. Поврежденные
автомобильные шины/шинные вентили
представляют опасность для жизни. Во
время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между
форсункой и шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся,
например, бензин, растворители красок
и мазут. Образующийся из таких
веществ туман легковоспламеняем,
взрывоопасен и ядовит. Не
использовать ацетон, неразбавленные
кислоты и растворители, так как они
разрушают материалы, из
которых
изготовлен прибор.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Символы на приборе
Указания по технике
безопасности
119RU
- 7
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне
помещений следует использовать
только допущенные для использования и
соответственно маркированные
удлинители с достаточным поперечным
сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30
м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные
изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями.
Эксплуатация прибора детьми или
лицами, не прошедшими инструктаж,
запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы
они не играли с прибором.
Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность
удушения!
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Пользователь должен использовать
прибор в соответствии с назначением.
Он должен учитывать местные
особенности и обращать внимание при
работе с прибором на других лиц,
находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся
брызгов воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Внимание!
Во время продолжительных перерывов
в эксплуатации следует выключить
прибор с помощью главного
выключателя / выключателя прибора
или отсоединить его от электросети.
Не разрешается эксплуатация прибора
при температуре нижеC.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30
см от форсунки до поверхности, чтобы
избежать повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п.
Сетевые шнуры следует защищать от
воздействия жары, масла, а также от
повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть защищены
от струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Из соображений безопасности
рекомендуется использовать
устройство с автоматом защиты от
тока утечки (макс. 30 мА).
Превышение максимально допустимого
полного сопротивления сети в точке
электрического подключения (см.
раздел "Технические данные") не
допускается.
Моющие работы, при которых
появляются сточные воды,
содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
120 RU
- 8
Внимание!
Защитные устройства служат для
защиты пользователей. Видоизменение
защитных устройств или пренебрежение
ими не допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного
пистолета-распылителя и защищает от
непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан предотвращает
превышение допустимого рабочего
давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача струи воды под
высоким давлением прекращается. При
нажатии на рычаг насос снова включается.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с
прибором или у прибора необходимо
обеспечить устойчивость во избежание
несчастных случаев или повреждений.
Устойчивость прибора гарантирована
только в том случае, если он установлен
на ровной поверхности.
Комплектация прибора указана на упаковке.
При распаковке прибора проверить
комплектацию.
При обнаружении недостающих
принадлежностей или повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
В данном руководстве по эксплуатации дано
описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация
отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Изображения см. на развороте!
1 Быстроразъемное
соединение для подключения
высоконапорного шланга
2 Соединение высокого давления
3 соединительный элемент для
подключения воды,
4 элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
5 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВЫКЛ / I/ВКЛ)
6 Хранение ручного пистолета-
распылителя
7 Хранение шланга высокого давления
8 рукоятка
9 Хранение струйной трубки
10 Регулятор дозировки моющего средства
11 Всасывающий шланг для моющего
средства (с фильтром)
12 Сетевой
кабель со штепсельной вилкой
13 Резервуар для моющего средства
14 Транспортное колесо
15 Ручной пистолет-распылитель
16 Блокировка ручного пистолета-
распылителя
17 Шланг высокого давления
18 Кнопка для отсоединения шланга
высокого давления от ручного пистолета-
распылителя
19 Моющая щетка
20 Cтруйная трубка с фрезой для удаления
грязи
21 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
22 KAERCHER Twin Jet
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения
прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы KARCHER.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-
распылителя
Перепускной клапан с пневматическим
реле
Условия для обеспечения
устойчивости
Управление
Комплект поставки
Описание прибора
Специальные принадлежности
121RU
- 9
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые незакрепленные
части.
Изображения прибора см. на стр. 4
Î
Рисунок
Насадить и завинтить ручку для
транспортировки.
Î
Рисунок
Установить держатель для
принадлежностей.
Î
Рисунок
Надеть держатель для ручного пистолета-
распылителя.
Î
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до щелчка.
Указание:
Соблюдать правильность
расположения соединительного ниппеля.
Î
Проверить надежность крепления, потянув
за шланг высокого давления.
Î
Привинтить быстроразъемное соединение
для высоконапорного шланга к месту
подсоединения высоконапорного шланга.
Согласно действующим
предписаниям устройство
запрещается эксплуатировать
без системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой. Следует
использовать соответствующий
системный сепаратор фирмы KARCHER
или альтернативный системный
сепаратор, соответствующий EN 12729
тип BA. Вода, прошедшая через системный
сепаратор, считается непригодной для
питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда
подключать к системе водоснабжения, и
никогда непосредственно к прибору!
Указание:
Загрязнения, содержащиеся в
воде, могут вызвать повреждения насоса
высокого давления и принадлежностей. Для
защиты рекомендуется использовать
водяной фильтр KARCHER (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе
"Технические данные".
Î
Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не
входит) с обычной соединительной
муфтой. (диаметр: минимум 1/2 дюйма
или 13 мм; рекомендуемая длина 7,5 м).
Î
Находящуюся в комплекте
соединительную муфту подсоедините к
элементу аппарата для подачи воды.
Î
Наденьте водяной шланг на
соединительную муфту аппарата, после
чего подсоедините его к водопроводу.
Данный высоконапорный моющий аппарат
со всасывающим шлангом KARCHER и
обратным клапаном (специальные
принадлежности, номер заказа. 4.440-238)
предназначен для всасывания воды из
открытых резервуаров, например, из бочек
для дождевой воды или прудов
(максимальную высоту всасывания см. в
разделе "Технические данные").
Î
Наполнить всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном водой,
привинтить к элементу подключения
воды и повесить в дождевую бочку.
Î
Отсоединить шланг высокого давления
от соединения высокого давления.
Î
Включить прибор, нажав на кнопку „I/ON“
и подождать (не более 2 минут), пока из
высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут
приводит к выходу из строя
высоконапорного насоса. Если прибор в
течение 2 минут не набирает давление, то
его следует выключить и действовать в
соответствии с указаниям, которые
приводятся в главеПомощь в случае
неполадок“.
Î
Вставить высоконапорный шланг в
быстроразъемное соединение до
щелчка.
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Начало работы
122 RU
- 10
Î
Наденьте на ручной пистолет-
распылитель струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Î
Полностью откройте водопроводный
кран.
Î
Вставить сетевую штепсельную вилку в
розетку.
Î
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки
струя воды вызывает отдачу ручного
пистолета-распылителя. По этой причине
необходимо занять устойчивую позицию,
крепко держать ручной пистолет-
распылитель со струйной трубкой.
Î
Рисунок
Разблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Î
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание:
Если рычаг снова освободится,
аппарат снова отключится. Высокое
давление сохраняется в системе.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке. Рабочее
давление регулируется бесступенчато
между „Min“ и „Max“.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Î
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
Î
Затяните предохранительную втулку.
Предназначена для работы с моющим
средством.
Для выполняемой задачи по чистке
используйте исключительно чистящие
средства и средства по уходу фирмы
KAERCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем
приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может привести к
ускоренному износу и потери права на
гарантийное обслуживание. Подробную
информацию можно узнать в
специализированном месте торговли или
получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Î
Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Î
Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“.
Î
Залить раствор моющего средства в
резервуар для моющего средства
(соблюдая указания по дозировке на
емкости для моющего средства).
Î
Установить объем всасывания раствора
моющего средства с помощью
регулятора дозировки моющего
средства.
- среднее количество: среднее
положение
- большое количество: положение „+“
- малое количество: положение „-“
Î
Экономно разбрызгать моющее средство
по сухой поверхности и дать ему
подействовать (не позволять высыхать).
Î
Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Рисунок
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель
в держатель.
Эксплуатация
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Струйная трубка с фрезой для удаления
грязи
KAERCHER Twin Jet
Моющая щетка
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
123RU
- 11
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от
ручного пистолета-распылителя или
прибора, когда в системе отсутствует
давление.
Î
После работы с моющим средством:
Заполнить емкость для моющего
средства чистой водой, повернуть
струйную трубку с регулятором давления
в положение „Mix“,оставить прибор
включенным 1 минуту и ополостнуть.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Î
закрыть водный кран.
Î
Отделить аппарат от водоснабжения.
Î
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в
системе.
Î
Рисунок
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Отсоедините пылесос от электросети.
Î
Смотать сетевой кабель и повесить его,
например, на рукоятку.
Î
Нажать на корпус быстроразъемного
соединения для высоконапорного
шланга в направлении, указанном
стрелкой, и вынуть высоконапорный
шланг.
Î
Нажать размыкающую кнопку на ручном
пистолете-распылителе и отделить
высоконапорный шланг от ручного
пистолета-распылителя.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель
в держатель.
Î
Разместить принадлежности в
держателе.
Î
Вставить шланг высокого давления в
держатель.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
прибора (см. раздел "Технические данные").
Î
Прибор тянуть за ручку для
транспортирования.
Î
Опорожнить емкость для моющего
средства.
Î
Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места
хранения необходимо принять во внимание
вес прибора (см. раздел "Технические
данные").
При длительном хранении, например зимой,
дополнительно следует принять во
внимание указания в разделе "Уход".
Î
Установить подметающую машину на
ровную поверхность.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель
в держатель.
Î
Сложить сетевой кабель, шланг высокого
давления и принадлежности на
аппарате.
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена вода. Во избежание
повреждений:
Î
Из аппарата следует полностью удалить
воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1 минуту) и
подождать до тех пор, пока не
прекратиться вытекание воды из шланга
высокого давления. Выключите аппарат.
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах.
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
124 RU
- 12
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Перед длительным хранением, например,
зимой:
Î
Снимите фильтр из всасывающего
шланга для моющего средства и
промойте его проточной водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения
и промойте его проточной водой.
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы KARCHER. Описание запасных
частей находится в конце данной инструкции
по эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться
в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут
производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Î
Вытянуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, прибор включится.
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника электроэнергии.
Î
Проверить сетевой кабель на
повреждения.
Î
Проверить настройку струйной трубки.
Î
Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного
высоконапорного шланга и подождать
(не более 2 минут), пока из
высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и заново
подсоединить высоконапорный шланг.
Î
Проверить подачу воды.
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения
и промойте его проточной водой.
Причина: Падение напряжения из-за слабой
электросети или при использовании
удлинителя.
Î
При выключении прежде всего вынуть
рычаг ручного пистолета-распылителя,
затем установить выключатель аппарата
в положение „I/ON“ (I/ВКЛ).
Î
Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из
отверстия форсунки и промыть ее
спереди водой.
Î
Проверьте количество подаваемой воды.
Î
Незначительная негерметичность
аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной
негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Î
Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение
„Mix“.
Î
Очистить фильтр во всасывающем
шланге моющего средства.
Î
Проверить регулятор дозировки
моющего средства.
Уход и техническое
обслуживание
Уход
Техническое обслуживание
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Прибор не включается, двигатель гудит
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
125RU
- 13
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 230
1~50
V
Hz
Потребляемая мощность 3,0 kW
Степень защиты IP X5
Класс защиты I
Сетевой предохранитель
(инертный)
16 А
Максимально допустимое
сопротивление сети
0,378
+ j0,237
Ом
Ом
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 МПа
Температура подаваемой воды
(макс.)
60 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
12 л/
мин.
Макс. высота всасывания 0,5 м
Данные о производительности
Рабочее давление 14 МПа
Макс. допустимое давление 16 МПа
Подача, вода 9,2 л/
мин.
Подача, моющее средство 0-0,6 л/
мин.
Сила отдачи ручного
пистолета-распылителя
26 Н
Размеры и массы
Длина 339 мм
Ширина 324 мм
высота 900 мм
Вес, в готовности к
эксплуатации и с
принадлежностями
24,3 кг
Значение установлено согласно
стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
73
2
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
95 дБ(А)
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий
прибор
Тип:
1.034-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки
соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:93
Гарантировано:95
126 RU
- 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok,
kertápolási eszközök stb.
nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket
az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A nagynyomású sugarat soha
ne irányítsa személyek,
állatok, aktív elektromos
szerelvények vagy maga a
készülék felé. A készüléket fagy ellen
védje.
Tartalomjegyzék
Készülékábra 2
Általános megjegyzések HU - 5
Biztonsági tanácsok HU - 6
Használat HU - 7
Transport HU - 10
Tárolás HU - 11
Ápolás és karbantartás HU - 11
Segítség üzemzavar esetén HU - 12
Műszaki adatok HU - 13
CE-Nyilatkozat HU - 13
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Szimbólumok a készüléken
127HU
- 6
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a
készülék fontos alkatrészei, pl.
magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly
vagy biztonsági elemek meg vannak
sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós
csatlakozóvezeték. A sérült hálózati
csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse
ki felhatalmazott szervizzel/villamos
szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell
cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa
se önmagára se másokra, a ruházat vagy
a lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni,
amely egészségre káros anyagot (pl.
azbesztet) tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek.
A tisztítás során legalább 30 cm távolságot
kell betartani!
Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad
permetezni vele.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd
nagyon gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont,
hígítatlan savakat és oldószereket, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati
dugójának és csatlakozójának vízállónak
kell lenni és nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek
veszélyesek lehetnek. A szabadban
kizárólag az adott célra engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű
hosszabbítóvezetékeket használjon:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése
szempontjából. Csak a gyártó által
ajánlott nagynyomású tömlőket,
szerelvényeket és csatlakozókat szabad
alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják
gyermekek és olyan személyek, akiket
nem tanítottak be a készülék
használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek
alkalmazására feljesztettük ki. Más
tisztítószerek vagy vegyszerek
használata csökkentheti a készülék
biztonságosságát.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a
készülékkel történő munkavégzés során
ügyelni kell másokra, főként a
gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
Biztonsági tanácsok
128 HU
- 7
A visszafröccsenő víz vagy
szennyeződés elleni védelemhez
viseljen alkalmas védőruházatot és
védőszemüveget.
Vigyázat
Hosszabb üzemszünetek esetén a
készülék főkapcsolóját /
készülékkapcsolót ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás
során legalább 30 cm távolságot kell
tartani a lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy
áthajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik.
A hálózati kábelt védeni kell a hőtől,
olajtól és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes,
áramvezető alkatrésznek vizsugárral
szembeni védelemmel kell
rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal
szabad üzemeltetni. A feszültségnek
meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található
tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-
védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
A megengedett maximális impedenciát
az elektromos csatlakozási pontnál
(lásd Műszaki adatok) nem szabad
túllépni.
Olyan tisztítási munkát, amelynek
során olajtartalmú szennyvíz keletkezik
(pl. motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen
szabad végezni.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
A túlfolyószelep megakadályozza az
engedélyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi,
akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút
lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll.
Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a
készüléken történő munka esetén
biztosítani kell a stabilitást, hogy a
baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított,
ha sík felületen áll.
A készülék szállítási terjedelme fel van
tüntetve a csomagoláson.
Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden
alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A stabilitás feltételei
Használat
Szállítási tétel
129HU
- 8
Jelen használati útmutatóban a maximális
felszereltség van leírva. A szállítási
terjedelem modellenként eltérő (lásd a
csomagoláson).
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalon!
1 Gyorscsatlakozó magasnyomású
tömlőhöz
2 Magasnyomású csatlakozás
3 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
4 Vízcsatlakozás szűrőszitával
5 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
6 A kézi szórópisztoly tárolója
7 A magasnyomású tömlő tárolója
8 Szállító markolat
9 A sugárcső tárolója
10 Tisztítószer adagolás szabályozója
11 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
12 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
13 Tisztítószer tartály
14 Szállításhoz használt kerék
15 Kézi szórópisztoly
16 Kézi szórópisztoly zárja
17 Magasnyomású tömlő
18 Gomb a magasnyomású tömlő
leválasztásához a kézi szórópisztolyról
19 Mosókefe
20 Sugárcső szennymaróval
21 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez.
Erre vonatkozólag részletes információkat
a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 4. oldalon
Î Ábra
Helyezze fel és csavarozza rá a
szállítófogantyút.
Î Ábra
A tartozékok tárolóját felszerelni.
Î Ábra
Helyezze fel a kézi szórópisztoly
tárolóját.
Î Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a
kézi szórópisztolyba, amíg ez
hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
Î A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Î A magasnyomású tömlő
gyorscsatlakozóját csavarja a
magasnyomású csatlakozóra.
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az
ivóvíz-hálózatban üzemeltetni.
Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő
rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely
rendszer elválasztón átfolyt, nem minől
ihatónak.
Vigyázat
A rendszer elválasztót mindig a
vízellátáshoz csatlakoztassa, soha ne
közvetlenül a készülékhez!
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a
tartozékokat megrongálhatják. A
védelemért a KÄRCHER vízszűrő
használata (különleges tartozék, megrend.
szám 4.730-059) ajánlott.
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
Vízellátás
130 HU
- 9
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus
táblán/Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú
víztömlőt (nem része a szállítási
tételnek) kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval. (Átmérő
legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság
legalább 7,5 m).
Î Csavarozza a szállított csatlakozó
alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék
csatlakozó alkatrészébe és kösse a
vízellátáshoz.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlővel (különleges tartozék,
megrend. szám 4.440-238) felületi vizek pl.
esővíztartályból vagy tóból, felszívására
alkalmas (A maximális felszívási
magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
Î A KÄRCHER visszacsapó szeleppel
ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.
Î Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni
(max. 2 percig), amíg a víz
buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó
szárazmenet a magasnyomású szivattyú
rongálódásához vezet. Ha a készülék 2
percen belül nem termel nyomást, kapcsolja
ki a készüléket és járjon el a „Segítség
üzemzavar esetén“ fejezet utasításai alapján.
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a
gyorscsatlakozóba, amíg ez hallhatóan
bekattan.
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő
vízsugár a pisztoly visszalökődését idézi
elő. Álljon biztosan és fogja erősen a kézi
szórópisztolyt és a sugárcsövet.
Î Ábra
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék
bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi,
akkor a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás megmarad a rendszerben.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és
„Max“ között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre
tisztítószerrel.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre
tisztítószerrel.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Î A biztosítóhüvelyt meghúzni.
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Sugárcső szennymaróval
KÄRCHER Twin Jet
Mosókefe
131HU
- 10
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra
fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek
gyorsabb kopáshoz, és a garancia
érvényességének elvesztéséhez
vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a
szakkereskedésben vagy kérjen
tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer
tartályba (vegye figyelembe az
adagolási adatokat a tisztítószer
csomagolásán).
Î A tisztítószer felszívási mennyiségét a
tisztítószer adagolás szabályozójával
beállítani.
– Közepes mennyiség: Közép állás
– Nagy mennyiség: „+“ állás
– Kis mennyiség: „–“ állás
Î Takarékosan permetezze fel a
tisztítószert a száraz felületre és hagyja
hatni (ne hagyja megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést
magasnyomású sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Ábra
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5
percen túl) továbbá kapcsolja ki a
készüléket „0/OFF“.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről
válassza le, ha nincs nyomás a
rendszerben.
Î Tisztítószeres munkavégzés után: A
tisztítószer tartályt tiszta vízzel
megtölteni, a sugárcsövet a
nyomásszabályozóval „Mix“ állásra
fordítani, a készüléket körülbelül 1
percre bekapcsolni és tisztára öblíteni.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő
nyomást kiengedje.
Î Ábra
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î Tekerje fel a hálózati vezetéket és pl.
helyezze a fogantyúra.
Î A magasnyomású tömlő
gyorscsatlakozó házát nyomja a nyíl
irányába, és húzza ki a magasnyomású
tömlőt.
Î Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi
szórópisztolyon és válassza le a
magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyról.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î Helyezze a tartozékokat a tartozék
tárolójába.
Î A magasnyomású tömlőt akassza a
magasnyomású tömlő tárolójába.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Transport
132 HU
- 11
Î A készüléket a szállítófogantyúnál
húzza.
Î Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében,
vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait
is.
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a
tartozékokat tárolja a készüléken.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a
vizet. Károk elkerülése érdekében:
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket
kikapcsolni.
Î A készüléket az össze tartozékkal
együtt fagymentes helyen tárolja.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer
szívócsőről és folyóvíz alatt tisztítsa
meg.
Î A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
A készülék nem igényel karbantartást.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén
találhatja a pótalkatrészek rövid
áttekintését.
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
Ápolás és karbantartás
Ápolás
Karbantartás
Alkatrészek
133HU
- 12
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő
javításokat és munkákat csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezhet el.
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját,
a készülék bekapcsol.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az
áramforrás feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges
sérülésekre.
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2
percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse
vissza a magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat
vagy hosszabbító kábel használata miatt.
Î Bekapcsoláskor először a kézi
szórópisztoly karját húzza meg, azután
állítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból
egy tű segítségével távolítsa el és
vízzel előrefelé öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása
műszaki okok miatt lehetséges. Erős
szivárgás esetén hívja a jóváhagyott
szerviz szolgálatot.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső
szűr
őjét.
Î Ellenőrizze a tisztítószer adagolás
szabályozójának beállítását.
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
A készülék nem indul, a motor zúg
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
134 HU
- 13
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 230
1~50
V
Hz
Csatlakozási teljesítmény 3,0 kW
Védelmi fokozat IP X5
Védelmi osztály I
Hálózati biztosító (lomha) 16 A
Maximális megengedett
hálózati impedancia
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
60 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 12 l/perc
Max. felszívási magasság 0,5 m
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 14 MPa
Max. megengedett nyomás 16 MPa
Szállított mennyiség, víz 9,2 l/perc
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0-0,6 l/perc
A kézi szórópisztoly
visszalökő erőhatása
26 N
Méretek és súly
Hossz 339 mm
Szélesség 324 mm
Magasság 900 mm
Súly, üzemkészen a
tartozékkal
24,3 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási
érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+
bizonytalanság K
WA
95 dB(A)
CE-Nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.034-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási
eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 93
Garantált: 95
135HU
- 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte
výhradně v domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí,
fasád, teras, zahradního náčiní apod. K
čištění využívejte vysokotlakého
paprsku vody, dle potřeby používejte
čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj.
firmou KÄRCHER. Při používání
čisticích prostředků se řiďte pokyny na
nich uvedenými.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Vysokotlakým vodním
paprskem se nesmí mířit na
osoby, zvířata, elektrickou
výstroj pod napětím ani na
zařízení samotné. Přístroj chraňte před
mrazem.
Obsah
Vyobrazení zařízení 2
Obecná upozorně CS - 5
Bezpečnostní pokyny CS - 6
Obsluha CS - 8
Transport CS - 11
Ukládání CS -11
Ošetřování a údržba CS -11
Pomoc při poruchách CS - 12
Technické údaje CS - 13
ES prohlášení o shodě CS - 13
Obecná upozorně
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k
obsluze
Symboly na zařízení
136 CS
- 6
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu,
je-li poškozeno síťové napájecí vedení
nebo důležičásti zařízení, např.
vysokotlaká hadice, ruční stříkací
pistole nebo bezpečnostní
mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí
vedení a síťová zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené síťové napájecí
vedení dejte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem /
odborníkem elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem
pracovat, zkontrolujte vysokotlakou
hadici, zda není poškozená.
Poškozenou hadici ihned vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým
čističem v prostorách, ve kterých hrozí
nebezpečí exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Paprsek vysokého tlaku vody mů
že být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno
neodborným způsobem. Paprsek
vysokého tlaku nikdy nesměřujte na
osoby, zvířata, zapnutá elektrická
zařízení či na samotný čistič.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očiště oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující
látky životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik
hrozí poškození resp. prasknutí při
ostřikování vysokotlakým paprskem.
Prvním příznakem takového poškození
je zabarvení pneumatiky. Poškozené
pneumatiky/ventily pneumatik jsou
životu nebezpečné. Při čiště
dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiál, z něhož je zařízení vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka
prodlužovacího vedení musejí být
vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Pod širým nebem
používejte jen taková prodlužovací
vedení, která jsou k tomuto účelu
schválena a odpovídajícím způsobem
označena a mají dostatečný průřez.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce
s čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným
distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
ho používaly osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s
návodem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Tento přístroj byl koncipován pro
použití jen takových čisticích
prostředků, které jsou dodávány, resp.
doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
Bezpečnostní pokyny
137CS
- 7
dbát místních specifik a brát ohled na
osoby, nacházející se v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají
ochranný oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující
vodou či nečistotami noste při práci s
čističem ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
Při delších provozních přestávkách
vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje
nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťové vedení chraň
te před
žárem, olejem a ostrými hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden
el. proud, musí být chráněny před
stříkající vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového
el. přívodu, který byl instalován
kvalifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364 o
elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému
proudu (max. 30 mA).
Maximální přípustná impedance sítě v
bodě připojení elektřiny (viz Technická
data) nesmí být překročena.
Čisticí práce, při kterých vzniká
odpadová voda obsahující olej (např.
při čištění motoru či podvozku
automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem
oleje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na
ochranu uživatele a nesmějí být měněny či
obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuště
zařízení.
Přepadový ventil brání překročení
přípustného pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a
vysokotlaký vodní paprsek se přeruší.
Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s
přístrojem zajistěte stabilitu p
řístroje, aby
bylo zabráněno poraněním nebo
poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud
přístroj stojí na rovné ploše.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Nadproudový ventil s tlakovým
spínačem
Podmínky pro zachování stability
138 CS
- 8
Obsah dodávky je zobrazen na obale
vašeho zařízení. Před vybalením přístroje
zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
V provozní příručce je popsáno maximální
vybavení. V závislosti na modelu se liší
obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace najdete na
rozkládací stránce!
1 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici
2Přípojka vysokého tlaku
3 Spojovací element pro přívod vody
4Přípojka na vodu se sítkem
5 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/
ON"
6 Uložení pro ruční stříkací pistoli
7 Uložení pro vysokotlakou hadici
8Přepravní držadlo
9 Uložení pro stříkací trubku
10 Dávkovací regulátor čisticího prostředku
11 Sací hadice na čisticí prostředek (s
filtrem)
12 ťové napájecí vedení se zástrčkou
13 Zásobník na čisticí prostředek
14 Přepravní kolo
15 Ruční stříkací pistole
16 Zajištění ruční stříkací pistole
17 Vysokotlaká hadice
18 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice
od ruč
ní stříkací pistole
19 Mycí kartáč
20 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
21 Používejte ocelovou trubku s regula
tlaku (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší
informace obdržíte u Vašeho obchodníka s
přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 4
Î ilustrace
Nasaďte přepravní rukojeť a přišroubujte ji.
Î ilustrace
Namontujte uložení pro příslušenství.
Î ilustrace
Nasaďte uložení pro ruční stříkací pistoli.
Î ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení
připojovací matice.
Î Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Î Přišroubujte rychlopřípojku vysokotlaké
hadice na přípojku vysokého tlaku.
Podle platných p
ředpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typ BA.
Voda, která protekla systémovým děličem,
je hodnocena jako nikoliv pitná.
Pozor
Systémový oddělovač připojujte vždy k
přívodu vody nikoliv k přístroji!
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou
poškodit vysokotlaké čerpadlo a
příslušenství. Na ochranu před nimi se
doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER
(zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou
tkaninou (není součástí dodávky)
vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr
alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka
alespoň 7,5 m).
Obsluha
Obsah zásilky
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Před uvedením do provozu
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
139CS
- 9
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně
max. sací výšky viz technická data).
Î Sací hadici KÄRCHER se zpětným
ventilem naplňte vodou, našroubujte na
vodní přípojku a zavěste do kádě na
dešťovou vodu.
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od
vysokotlaké přípojky zařízení.
Î Zařízení zapněte „I/ON“ a čekejte (max.
2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky
nezačne vystupovat voda bez bublin.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty
vede k poškození vysokotlakého čerpadla.
Pokud přístroj nevytvoří tlak bě
hem 2
minut, vypněte jej a postupujte podle
pokynů v kapitole „Nápověda při
poruchách“.
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do
rychlopřípojky tak, aby slyšitelně
zaskočila.
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací
pistoli a otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké
trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní
silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně
držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î ilustrace
Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu
uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký
tlak zůstává v systému zachován.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze
nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Nastavte ocelovou trubku do
požadované polohy.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Î Nastavte ocelovou trubku do
požadované polohy.
Î Dotáhně
te bezpečnostní objímku.
Hodí se pro práci s čisticími prostředky.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Uvedení do provozu
Provoz
Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
KÄRCHER Twin Jet
Mycí kartáč
140 CS
- 10
Při realizaci chystané čisticí úlohy
používejte výhradně čisticí a ošetřovací
prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly
vyvinuty speciálně k použití s Vaším
zařízením. Použití jiných čisticích a
ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních
nároků. Dejte si poradit ve
specializovaném obchodě nebo si
vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Î Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Î Naplňte zásobník na čisticí prostředek
roztokem čisticího prostředku (řiďte se
pokyny k dávkování na nádobě s
čisticím prostředkem).
Î Nasávané množství roztoku čisticího
prostředku nastavte dávkovacím
regulátorem čisticího prostředku.
- střední množství: střední poloha
- velké množství: poloha „+“
- malé množství: poloha „-“
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
na suchý povrch a nechte působit (ne
však zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte
paprskem vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î ilustrace
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte
vysokotlakou hadici jen od ruční stříka
pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticím prostředkem:
Zásobník na čisticí prostředek naplňte
čistou vodou, stříkací trubku s tlakovým
regulátorem oto
čte do polohy "směs",
zařízení asi na minutu zapněte a
propláchněte dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
Î ilustrace
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î Naviňte síťové napájecí vedení a zavěste
je např. kolem rukojeti.
Î Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou
hadici tlačte ve směru šipky a
vysokotlakou hadici vytáhněte.
Î Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruč
st
říkací pistoli a odpojte vysokotlakou
hadici od ruční stříkací pistole.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Î Příslušenství narovnejte do úložného
prostoru pro příslušenství.
Î Vysokotlakou hadici zavěste do
úložného prostoru pro vysokotlakou
hadici.
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
141CS
- 11
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám při přepravě, berte ohled na
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
Î Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Î Zásobník na čisticí prostředek
vyprázdněte.
Î Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost přístroje (viz.
technické údaje).
Před dlouhodobím uskladněním, např. v
zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole
če.
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení
pro ruční stříkací pistoli.
Î ťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na
zařízení.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před
mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze
zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a
příslušenství zničí. Jak předcházet škodám
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého
přípoje nepřestane vytékat voda.
Zařízení vypněte.
Î Zařízení s úplným příslušenstvím
ukládejte na místo chráně před
mrazem.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Zařízení je bezúdržbové.
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního
návodu.
Transport
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
Ošetřování a údržba
če
Údržba
Náhradní díly
142 CS
- 12
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Î Zatáhněte za páčku stříkací pistole,
zařízení se zapne.
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s
napětím zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení
zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a čekejte (max. 2 minuty), dokud
z vysokotlaké přípojky nezačne
vystupovat voda bez bublin. Zařízení
vypněte a znovu připojte vysokotlakou
hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé
rozvodné sítě nebo při použití
prodlužovacího kabelu.
Î Při zapínání nejprve přitáhněte páčku
ruční stříkací pistole a teprve po
přepněte vypínač zařízení na "I/ON".
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku:
Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru
trysky a zpředu ji propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je
třeba řešením pověřit autorizovaný
zákaznický servis.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Î
Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte nastavení dávkovacího
regulátoru čisticího prostředku.
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
143CS
- 13
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 230
1~50
V
Hz
Příkon 3,0 kW
Stupeň krytí IP X5
Třída krytí I
ťová pojistka (pomalá) 16 A
Maximálně přípustná
impedance sítě
0,378
+ j0,237
ohmů
ohmů
Přívod vody
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa
Teplota přívodu (max.) 60 °C
Přiváděné množství (min.) 12 l/min
Max. sací výška 0,5 m
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 14 MPa
Max. přípustný tlak 16 MPa
Čerpané množství vody 9,2 l/min
Množství naplněného
čisticího prostředku
0-0,6 l/min
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
26 N
Rozměry a hmotnost
Délka 339 mm
Šířka 324 mm
Výška 900 mm
Hmotnost přístroje
připraveného k provozu s
příslušenstvím
24,3 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Kolísavost K
WA
95 dB(A)
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.034-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 93
Garantovanou: 95
144 CS
- 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte
izključno za privatno gospodinjstvo:
–za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po
potrebi z dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in
čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil
KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so
priloženi čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica
materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim
računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Visokotlačnega curka ne
usmerjajte v osebe, živali,
aktivno električno opremo ali
na samo napravo. Napravo
zaščitite pred zmrzaljo.
Vsebinsko kazalo
Slika naparave 2
Splošna navodila SL - 5
Varnostna navodila SL - 6
Uporaba SL - 8
Transport SL - 10
Skladiščenje SL - 10
Nega in vzdrževanje SL - 11
Pomoč pri motnjah SL - 11
Tehnični podatki SL - 12
CE izjava SL -13
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Simboli na napravi
145SL
- 6
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so
poškodovani omrežni priključni vodnik ali
drugi pomembni deli naprave, npr.
visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna
pištola ali varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z
omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Poškodovan omrežni priključni vodnik naj
pooblaščeni uporabniški servis/elektro
strokovnjak nemudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev
takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne
usmerjajte na osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na sam stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila
ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravstveno škodljive snovi
(npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom
poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je
sprememba barve pnevmatike.
Poškodovanje avtomobilske pnevmatike/
ventili pnevmatik so smrtno nevarni. Pri
ččenju ohranite najmanjšo oddaljenost
curka od 30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekoč
in.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker
le-ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
to dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca
odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci,
mladoletne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira
varnost stroja.
Uporabnik mora stroj uporabljati v
skladu z njegovim namenom. Mora
upoštevati lokalne danosti in pri delu s
strojem paziti na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v
njenem dosegu nahajajo druge osebe,
razen, če slednje nosijo zaščitna
oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.
Varnostna navodila
146 SL
- 7
Pozor
Pri daljših prekinitvah obratovanja
izklopite napravo na glavnem stikalu /
stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič.
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali
podaljševalni kabel s prevoženjem,
stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne
uniči ali poškoduje. Omrežne kable
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem
območju morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko
ploščico stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite
preko zaščitnega tokovnega stikala
(max. 30 mA).
Najvišje dovoljeno omrežno impedanco
električnega priključka (glej tehnične
podatke) ni dovoljeno prekoračiti.
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati
samo v pralnicah z odvodom za olje.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito
uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno
delovanje naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole
in preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se
črpalka ponovno vklopi.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovljena,
ko je naprava postavljena na ravni
površini.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Predpogoji za stojno varnost
147SL
- 8
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
V tem navodilu za uporabo je opisana
maksimalna oprema. Glede na model
prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte
embalažo).
Slike glejte na razklopni
strani!
1 Hitri priključek za visokotlačno gibko cev
2 Visokotlačni priključek
3 Spojni del za priključek za vodo
4 Priključek za vodo s sitom
5 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
7 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
8 Transportni ročaj
9 Shranjevalo za brizgalno cev
10 Dozirnik za čistilno sredstvo
11 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
(s filtrom)
12 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
vtičem
13 Rezervoar za čistilno sredstvo
14 Transportno kolo
15 Ročna brizgalna pištola
16 Zapah ročne brizgalne pištole
17 Visokotlačna cev
18 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi
od ročne brizgalne pištole
19 Krtača za pranje
20 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
21 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o
tem boste prejeli pri vašem prodajalcu
KÄRCHER.
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slike glejte na strani 4
Î Slika
Nataknite in privijte transportni ročaj.
Î Slika
Montirajte shranjevalo za pribor.
Î Slika
Nataknite shranjevalo za ročno
brizgalno pištolo.
Î Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno
usmerjenost priključne električne
napeljave.
Î Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Î Hitri priključek za visokotlačno gibko
cev privijte na visokotlačni priključek.
V skladu z veljavnimi predpisi
aparat ne sme nikoli delovati brez
ločilnika sistemov na omrežju za
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
ustrezen ločilnik sistemov podjetja
KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov
v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je
tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Pozor
Sistemski ločevalnik vedno priključite na
oskrbo z vodo, nikoli neposredno na
napravo!
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko
poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor.
Za zaščito se priporoča uporaba
KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben
pribor, naroč št. 4.730-059).
Uporaba
Dobavni obseg
Opis naprave
Poseben pribor
Pred zagonom
Oskrba z vodo
148 SL
- 9
Upoštevajte predpise vodovodnega
podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
v tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno
gibko cev (ni v obsegu dobave) z
običajnim priključkom. (premer najmanj
1/2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj
7,5 m).
Î Priložen spojni del privijte na vodni
priključek naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238)
primeren za sesanje površinske vode npr. iz
sodov za deževnico ali ribnikov (za
maksimalno višino črpanja glejte tehnične
podatke).
Î KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
privijte na vodni priključek in obesite v sod
za deževnico.
Î Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
priključka naprave.
Î Napravo vklopite „I/ON“ in počakajte
(največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko
vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če
naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega
tlaka, napravo izklopite in postopajte v
skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri
motnjah“.
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v hitri
priključek, dokler se slišno ne zaskoči.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za
90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno
stojite, ročno brizgalno pištolo in brizgalno
cev trdno držite.
Î Slika
Deblokirajte ročico ročne brizgalne
pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Î Zaščitni tulec trdno pritegnite.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo.
Uporaba drugih čistilnih in negovalnih
sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in
ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo,
da se pozanimate v specializirani trgovini
ali pa zahtevate informacije neposredno pri
podjetju KÄRCHER.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Raztopino čistilnega sredstva napolnite
v rezervoar za čistilno sredstvo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Obratovanje
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
KÄRCHER Twin Jet
Krtača za pranje
Delo s čistilnimi sredstvi
149SL
- 10
(upoštevajte navedbe doziranja na
navoju čistilnega sredstva).
Î Sesalno količino raztopine čistilnega
sredstva nastavite z dozirnikom za
čistilno sredstvo.
– Srednja količina: Srednji položaj
– Velika količina: Položaj „+“
– Majhna količina: Položaj „–“
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Slika
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne
brizgalne pištole ali naprave le, če v
sistemu ni tlaka.
Î Po delu s čistilnimi sredstvi: Rezervoar
za čistilno sredstvo sperite s čisto vodo,
brizgalno cev z reguliranjem tlaka
obrnite na položaj „Mix“, stroj vklopite
za okoli 1 minuto in spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Î Pritisnite ro
čico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Slika
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Navijte omrežni priključni vodnik in ga
obesite npr. okoli ročaja.
Î Ohišje hitrega priključka za
visokotlačno gibko cev pritisnite v smeri
puščice in izvlecite visokotlačno gibko
cev.
Î Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli
in ločite visokotlačno gibko cev od
ročne brizgalne pištole.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Pribor shranite v shranjevalo za pribor.
Î Visokotlačno gibko cev obesite v
shranjevalo za visokotlačno gibko cev.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Î Napravo vlecite za transportni ročaj.
Î Izpraznite rezervoar za čistilno
sredstvo.
Î Napravo zavarujte proti zdrsu in
prevrnitvi.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo
naprave (glejte tehnične podatke).
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v č
asu
zime, dodatno upoštevajte napotke v
poglavju Nega.
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno
gibko cev in pribor pospravite na
napravo.
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
150 SL
- 11
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal
uniči napravo in pribor. Za preprečitev
škod.
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez
priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.)
in počakajte, dokler iz visokotlčanega
priključka ne izstopa več voda. Izklopite
napravo.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte
v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod
tekočo vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Naprave ni treba vzdrževati.
Uporabljajte samo originalne
KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled
nadomestnih delov boste našli na koncu
tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s
pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih
sestavnih delih sme opravljati le
pooblaščena servisna služba.
Î Potegnite ročico ročne brizgalne
pištole, naprava se vklopi.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira
električnega toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte
glede poškodb.
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite
brez priključene visokotlačne gibke cevi
in počakajte (največ 2 minuti), dokler
voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo
izklopite in ponovno priklopite
visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
električnega omrežja ali ob uporabi
električnega podaljška.
Î Ob vklopu najprej povlecite ročico
ročne brizgalne pištole, nato stikalo
naprave postavite na „I/ON“.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo
od spredaj splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Zaščita pred zamrznitvijo
Nega in vzdrževanje
Nega
Vzdrževanje
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Naprava se ne zažene, motor brenči
Močna nihanja tlaka
151SL
- 12
Î Neznatna netesnost naprave je
tehnično pogojena. Pri močnejši
netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za
čistilno sredstvo.
Î Preverite nastavitev na dozirniku za
čistilno sredstvo.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 230
1~50
V
Hz
Priključna moč 3,0 kW
Stopnja zaščite IP X5
Razred zaščite I
Omrežna varovalka
(inertna)
16 A
Maksimalno dopustna
omrežna impedanca
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.) 60 °C
Količina dotoka (min.) 12 l/min
Max. sesalna višina 0,5 m
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 14 MPa
Maks. dovoljeni tlak 16 MPa
Črpalna količina, voda 9,2 l/min
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
0-0,6 l/min
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
26 N
Mere in teža
Dolžina 339 mm
Širina 324 mm
Višina 900 mm
Teža, pripravljeno za uporabo
s priborom
24,3 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
95 dB(A)
152 SL
- 13
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.034-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 93
Zajamčeno: 95
153SL
- 5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie
czyszczące przeznaczone jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach
domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem
(w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
–w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę
KÄRCHER. Należy przestrzegać
wskazówek załączonych do środków
czyszczących.
Materiał
y użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego
powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Spis treści
Rysunek urządzenia 2
Instrukcje ogólne PL - 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 6
Obsługa PL - 8
Transport PL - 11
Przechowywanie PL - 11
Czyszczenie i konserwacja PL - 11
Usuwanie usterek PL - 12
Dane techniczne PL - 13
Deklaracja UE PL -13
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
154 PL
- 6
Nie wolno kierować
strumienia
wysokociśnieniowego na
ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie. Urządzenie chronić przed
mrozem.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np.
przewodu ciśnieniowego, pistoletu
natryskowego lub elementów
zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis lub
elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód
ciśnieniowy należy niezwłocznie
wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów bezpieczeń
stwa.
W przypadku niewłaściwego użycia
strumień wody pod ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia
nie kierować strumienia na siebie ani na
inne osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony
samochodowe i doprowadzić do
pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem
takiego niebezpieczeństwa jest
przebarwienie opony. Uszkodzone
opony samochodowe i wentyle
stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować
odległość strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać p
łynów
zawierających rozpuszczalniki ani
nierozcieńczonych kwasów czy
rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
olej grzewczy. Mgła powstająca
podczas spryskiwania jest łatwo
zapalna, wybuchowa i trująca. Nie
zasysać acetonu, nierozcieńczonych
kwasów ani rozpuszczalników,
ponieważ atakują one materiały
zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego
przedłużacza muszą być wodoszczelne
i nie mogą leżeć w wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Na wolnym
powietrzu należy stosować tylko
dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze
o wystarczającym przekroju.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne
znaczenie dla bezpieczeństwa.
Stosować tylko przewody ciśnieniowe,
elementy wyposażenia i złącza zalecane
przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez
osoby o ograniczonych możliwościach
Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
155PL
- 7
fizycznych, sensorycznych wzgl.
mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy musi on
uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na osoby znajdujące
się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, je
żeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba,
że są one wyposażone w odzież
ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić
odpowiednią odzież ochronną i okulary
ochronne.
Uwaga
Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego / wyłącznika albo
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie używać urządzenia przy
temperaturach poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracuj
ącego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody
sieciowe chronić przed wysokimi
temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego
wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urzą
dzenia zawsze
przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Nie może być przekroczona
maksymalna dopuszczalna impedancja
sieci na przyłączu elektrycznym (patrz
Dane techniczne).
Czyszczenie, podczas którego
powstają ścieki zawierające olej, np.
mycie silnika lub podłogi samochodu,
dozwolone jest tylko w myjniach
wyposażonych w separator oleju.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie
wolno ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu
włączeniu się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
Zawór przepływowy zapobiega
przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia
roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu
natryskowego wyłącznik ciśnieniowy
wyłącza pompę i strumień wody ustaje. Po
pociągnięciu za dźwignię
pompa ponownie
się włącza.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem
ciśnieniowym
156 PL
- 8
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy
stworzyć warunki dla stateczności, w celu
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na
równej powierzchni.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest opakowaniu. Podczas
rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy
transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
maksymalne wyposażenie. W zależności
od modelu istniejążnice w zakresie
dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje, patrz strony
rozkładane!
1Szybkozłącze węża
wysokociśnieniowego
2Przyłącze wysokiego ciśnienia
3Złączka do przyłącza wody
4Przy
łącze wody z sitem
5Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
6 Schowek na pistolet natryskowy
7 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
8 Uchwyt transportowy
9 Schowek na lancę
10 Dozownik środka czyszczącego
11 Wąż ssący na środek czyszczący (z
filtrem)
12 Przewód zasilający z wtyczką
13 Zbiornik środka czyszczącego
14 łko transportowe
15 Pistolet natryskowy
16 Blokada pistoletu natryskowego
17 Wąż wysokociśnieniowy
18 Przycisk do oddzielenia węża
wysokociśnieniowego od pistoletu
natryskowego
19 Szczotka do mycia
20 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
21 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Wyposażenie specjalne zwiększa
możliwości zastosowania urządzenia.
Bliższych informacji na ten temat udzielają
dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 4
Î Rysunek
Nałożyć uchwyt transportowy i skręcić
śrubami.
Î Rysunek
Zamontować schowek na akcesoria.
Î Rysunek
Nałożyć schowek na pistolet
natryskowy.
Î Rysunek
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego, aż się w
słyszalny sposób zatrzaśnie.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na
właściwe ustawienie złączki
przyłączeniowej.
Î Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Î Przykręcić szybkozłącze węża
wysokociśnieniowego do przyłą
cza
wysokociśnieniowego.
Warunki dla stateczności
Obsługa
Zakres dostawy
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
157PL
- 9
Zgodnie z obowiązującymi
przepisami urządzenie nigdy nie
może być używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać
odpowiedniego odłącznika systemowego
firmy KÄRCHER albo odłącznika
systemowego zgodnego z EN 12729, typ
BA. Woda, która przepłynęła przez
odłącznik systemowy, katalogowana jest
jako nie nadająca się do picia.
Uwaga
Oddzielacz systemowy podłączać zawsze
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
urządzenia!
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie
mogą uszkodzić pompę
wysokociśnieniową i akcesoria. Jako
ochronę zaleca się użycie filtra wodnego
KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą) ze
zwykłym złączem. (Średnica
przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm;
długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do
przyłącza wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę
urządzenia i podłączyć dopływ wody.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się
wraz wężem ssącym KÄRCHER z
zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do
zasysania wody powierzchniowej np. z
beczek na deszczówkę lub stawów (maks.
wysokość zasysania, patrz dane
techniczne).
Î Wypełnić wodą wąż ssą
cy KÄRCHER z
zaworem zwrotnym, przykręcić do
przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku
wody deszczowej.
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od
przyłącza wysokociśnieniowego
urządzenia.
Î Włączyć urządzenie „I/ON“ i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie
wydobywać się woda bez bąbelków.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2
minuty prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze
wskazówkami z rozdziału „Pomoc przy
usterkach“.
Î Włożyć
wąż wysokociśnieniowy do
szybkozłącza, aż się w słyszalny
sposób zatrzaśnie.
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z
dyszy wysokociśnieniowej na pistolet
oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić
sobie bezpieczne ustawienie i mocno
trzymać pistolet natryskowy i lancę.
Î Rysunek
Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza.
Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Uruchamianie
Działanie
158 PL
- 10
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Ciśnieni robocze można regulować
stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
do usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
do usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Î Mocno dokręcić nasadkę
zabezpieczającą.
Nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do każdego czyszczenia należy uż
ywać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER,
ponieważ zostały one przeznaczone
specjalnie do użytku z Państwa
urządzeniem. Używanie innych środków
czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i
wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze
informacje dostępne są w handlu
branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Napełnić zbiornik roztworem środka
czyszczącego (zważać na dane
dotyczą
ce dozowania na opakowaniu
środka czyszczącego).
Î Ustawić zasysaną ilość roztworu
środka czyszczącego za pomocą
dozownika środka czyszczącego.
Średnia ilość: Położenie środkowe
– Wielka ilość: Położenie „+“
– Mała ilość: Położenie „–“
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud
strumieniem wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Rysunek
Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuż
szych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Î Włożyć pistolet natryskowy do
schowka.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od
ręcznego pistoletu natryskowego albo
urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie
ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym:
Napełnić zbiornik środka czyszczącego
czystą wodą, przekręcić rurkę
strumieniową z regulacją ciśnienia do
pozycji „Mix“, włączyć urządzenie na
ok. 1 minutę i przepłukać do czysta.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakr
ęcić kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu
natryskowego, aby całkowicie usunąć
ciśnienie z systemu.
Î Rysunek
Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Î Zwinąć przewód zasilający i zawiesić
np. na uchwycie.
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
KÄRCHER Twin Jet
Szczotka do mycia
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
159PL
- 11
Î Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża
wysokociśnieniowego w kierunku
strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
Î Nacisnąć przycisk oddzielający
pistoletu natryskowego i oddzielić wąż
wysokociśnieniowy od pistoletu
natryskowego.
Î Włożyć pistolet natryskowy do
schowka.
Î Schować akcesoria do schowka.
Î Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w
schowku.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie należy zwrócić uwagę na
ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Î Pociągnąć urządzenie za uchwyt
transportowy
Î Opróżnić zbiornik środka
czyszczącego.
Î Zabezpieczy
ć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze miejsca składowania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz
dane techniczne).
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie należy zwrócić uwagę na
wskazówki w rozdziale Pielęgnacja.
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Włożyć pistolet natryskowy do
schowka.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed
mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróż
nione z wody. W celu uniknięcia
szkód:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z
wody: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża
wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć
urządzenie.
Î Przechowywać urządzenie z
wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym
pomieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie:
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod
bieżącą wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod
bieżącą wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy KÄRCHER. Lista części
zamiennych znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji obsługi.
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
Części zamienne
160 PL
- 12
Mniejsze usterki można usunąć
samodzielnie, korzystając z poniższych
wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na
podzespołach elektrycznych uprawniony
jest jedynie autoryzowany serwis.
Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
natryskowego, urządzenie się włącza.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie
wydobywać się woda bez bąbelków.
Wyłączyć urządzenie i ponownie
podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod
bieżącą wodą.
Przyczyna: Spadek napięcia z powodu
słabej sieci elektrycznej albo używania
kabla przedłużeniowego.
Î Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
dźwignię pistoletu natryskowego,
potem ustawić wyłącznik urządzenia na
„I/ON“.
Î Czyszczenie dyszy
wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igł
y i wypłukać wodą od
przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
większej nieszczelności zlecić naprawę
w autoryzowanym serwisie.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić ustawienie dozownika
środka czyszczącego.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Urządzenie się nie uruchamia, silnik
warczy
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
161PL
- 13
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 230
1~50
V
Hz
Pobór mocy 3,0 kW
Stopień zabezpieczenia IP X5
Klasa ochrony I
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
16 A
Maksymalna
dopuszczalna impedancja
sieci
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
60 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 12 l/min
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Parametry robocze
Ciśnienie robocze 14 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 16 MPa
Ilość pobieranej wody 9,2 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0-0,6 l/min
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
26 N
Wymiary i ciężar
długość 339 mm
szerokość 324 mm
wysokość 900 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy wraz z akcesoriami
24,3 kg
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-79
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienie
akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
95 dB(A)
Deklaracja UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.034-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 93
Gwarantowany
:
95
162 PL
- 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub
presiune exclusiv pentru gospodăria
particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor,
utilajelor, faţadelor, teraselor,
aparatelor de grădinărit, etc. cu jet de
apă sub presiune (în caz de nevoie se
poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre persoane,
animale, echipamente
electrice active sau asupra
aparatului însuşi. Feriţi aparatul de îngheţ.
Cuprins
Reprezentarea grafică a aparatului 2
Observaţii generale RO - 5
Măsuri de siguranţă RO - 6
Utilizarea RO - 7
Transport RO - 11
Depozitarea RO - 11
Îngrijirea şi întreţinerea RO -11
Remedierea defecţiunilor RO - 12
Date tehnice RO - 13
Declaraţia CE RO - 13
Observaţii generale
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
Simboluri pe aparat
163RO
- 6
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de alimentare de la reţea
sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune,
pistolul de pulverizare sau dispozitivele
de siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de reţea şi ştecherul, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte
de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat
pe cele care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. recipiente de
combustibil) se vor respecta instrucţiunile
de securitate corespunzătoare.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbr
ăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol
viaţa persoanelor. La curăţare păstraţi o
distanţă minimă de cel puţin 30 cm !
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide
conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi
nediluaţi! În această categorie intră de ex.
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul.
Ceaţa formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă,
acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă
materialele folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor
utiliza numai prelungitoare admise şi
marcate corespunzător, cu secţiune
suficientă: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru
securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri
de presiune, armături şi cuplaje numai
de tipul celor recomandate de
producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de
copii, pentru a evita pericolul de
sufocare!
Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizarea împreună cu detergenţi livraţi
sau recomandaţi de producător.
Utilizarea altor detergenţi sau a
chimicalelor poate prejudicia aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El
trebuie să ţină cont de împrejurările de
la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie
atent la persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de
acţiune a acestuia se află alte
persoane, decât dacă acestea poartă
echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum şi ochelari de protecţie
împotriva stropilor de apă şi murdăriei.
Măsuri de siguranţă
164 RO
- 7
Atenţie
În cazul unor perioade mai lungi de
repaus opriţi aparatul de la comutatorul
principal / aparatului sau scoateţi
aparatul din priză.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite,
trebuie respectată o distanţă minimă de
30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare,
nu îndoite, crăpate sau uzate, etc.
Cablurile de reţea se vor proteja contra
căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor
ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care
sunt străbătute de curentul electric
trebuie protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un
electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să
corespundă celei de pe plăcuţa
aparatului.
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30
mA).
Nu este permisă depăşirea impedanţei
maxime admise a reţelei la punctul de
conexiune electrică (a se vedea datele
tehnice).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală
cu un conţinut de ulei de maşină, de
exemplu spălarea motoarelor şi
şasiurilor trebuie să fie făcute numai în
locuri special amenăjate cu dispozitive
de sepărare şi de înlăturare uleiului de
maşină.
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Supapa de preaplin previne depăşirea
presiunii de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
este eliberat, întrerupătorul manometric
decuplează pompa, iar jetul sub presiune
se opreşte. Dacă se trage de mâner,
pompa porneşte din nou.
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când
este amplasată pe o suprafaţă plană.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare,
verificaţi dacă conţinutul pachetului este
complet.
Informaţi imediat distribuitorul
dumneavoastră dacă lipsesc părţi
componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Condiţiile pentru siguranţa
stabilităţii
Utilizarea
Articolele livrate
165RO
- 8
În acest manual este descrisă dotarea
maximă. În funcţie de model pachetele de
livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina
interioară!
1 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă
presiune
2 Racord de presiune înaltă
3Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
4 Conectare la apă cu sită
5 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
6Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
7Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
presiune
8 Mâner pentru transport
9Spaţiu de depozitare pentru lance
10 Regulator de dozare pentru soluţia de
curăţat
11 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
filtru)
12 Cablu de reţea cu ştecher
13 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
14 Roată de transport
15 Pistol de pulverizare
16 Zăvor pistol de pulverizat
17 Furtun de înaltă presiune
18 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
presiune de pistolul de pulverizat
19 Perie pentru spălat
20 Lance cu freză pentru murdărie
21 Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Accesoriile speciale extind sfera de
utilizare a aparatului dvs. Informaţii
detaliate obţineţi de la distribuitorul dvs.
KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţ
iune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu
aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 4
Î Figura
Aplicaţi mânerul de transport şi
înşurubaţi-l.
Î Figura
Montaţi spaţiul de depozitare pentru
accesorii.
Î Figura
Ataşaţi spaţiul de depozitare pentru
pistolul de pulverizare.
Î Figura
Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Î Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.
Î Înşurubaţi cuplajul rapid pentru furtunul
de înaltă presiune pe racordul de înaltă
presiune.
Conform normelor în vigoare,
aparatul nu trebuie exploatat
niciodată fără un separator de
sistem la reţeaua de ap
ă potabilă.
Se va utiliza un separator de sistem
adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un
separator de sistem este clasificată ca fiind
nepotabilă.
Atenţie
Racordaţi separatorul de sistem
întotdeauna la sursa de alimentare cu apă
şi niciodată direct la aparat!
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special,
nr. de comandă 4.730-059).
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă
166 RO
- 9
Respectaţi prevederile companiei de
furnizare a apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau
13 mm; lungime min. 7,5 m).
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată
odată cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa
de cuplare a aparatului şi se
racordează la sursa de alimentare cu
apă.
Acest aparat de curăţare sub presiune
poate fi folosit cu furtunul de absorbţie
KÄRCHER cu supapă de refulare
(accesoriu special, nr. de comandă 4.440-
238) şi este adecvat pentru aspirarea apei
de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu
apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea
maximă de aspirare vezi Datele tehnice).
Î Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER
cu supapă de refulare cu apă,
înşurubaţi-l la racordul de apă
şi
introduceţi-l în rezervorul cu apă de
ploaie.
Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune
de la racordul de înaltă presiune al
aparatului.
Î Porniţi aparatul „I/ONşi lăsaţi-l să
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa
iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a
conţine bule de aer.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei
de înaltă presiune. În cazul în care aparatul
nu mai generează presiune timp de 2
minute, opriţi aparatul şi procedaţi conform
instrucţiunilor din capitolul "Remedierea
defecţiunilor".
Î Introduceţi furtunul de înaltă presiune în
cuplajul rapid, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta
90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
şi strângeţi bine pistolul şi lancea.
Î Figura
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta,
aparatul se opreşte din nou. Presiunea
înaltă rămâne acumulată în sistem.
Pentru lucrările de curăţare uzuale.
Presiunea de lucru poate fi reglată fără
trepte între „Min” şi „Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu
soluţie de curăţat.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru func
ţionare cu
soluţie de curăţat.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Î Fixaţi bucşa de siguranţă prin răsucire.
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
Lance cu freză pentru murdărie
KÄRCHER Twin Jet
167RO
- 10
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie
de curăţat.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost
dezvoltate special pentru curăţare cu
aparatul dvs. Utilizarea altor soluţii de
curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura mai
rapidă şi poate atrage după sine anularea
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în
magazinele de specialitate sau direct de la
firma KÄRCHER.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Introduceţi soluţia de curăţat în
rezervorul pentru soluţia de curăţat
(ţineţi cont de instrucţiunile de dozare
de pe ambalajul soluţiei de curăţat).
Î Reglaţi cantitatea de aspiraţie a soluţiei
de cur
ăţat de la regulatorul de dozare.
– Cantitate medie: poziţia din mijloc
– Cantitate mare: Poziţia „+”
– Cantitate mică: Poziţia „–”
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
să acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Figura
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5
min) se deconectează aparatul de la
întrerupător „0/OFF“.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la
pistolul manual de stropit sau de la aparat
numai atunci, când sistemul de află în stare
depresurizată.
Î După funcţionare cu soluţie de curăţat:
Umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat
cu ap
ă curată, rotiţi lancea cu reglaj de
presiune în poziţia „Mix“, lăsaţi aparatul
să funcţioneze timp de circa 1 minut şi
clătiţi.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a
elimina presiunea încă existentă în
sistem.
Î Figura
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Î Înfăşuraţi cablul de alimentare şi
agăţaţi-l de ex. în jurul mânerului.
Î Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru
furtunul de înaltă presiune în sensul
săgeţii şi trageţ
i furtunul de înaltă
presiune în afară.
Î Apăsaţi butonul de separare de pe
pistolul manual de pulverizat şi separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul
manual de pulverizat.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Î Depozitaţi accesoriile în spaţiul de
depozitare pentru accesorii.
Î Agăţaţi furtunul de presiune în spaţiul
de depozitare a acestuia.
Perie pentru spălat
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
168 RO
- 11
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Î Trageţi aparatul de mânerul de
transport.
Î Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Î Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi
datele tehnice).
În cazul depozitării pe perioade îndelungate,
de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de
indicaţiile din capitolul Îngrijire.
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în
spaţiul de depozitare a pistolului.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi
până când nu mai iese apă din racordul
de presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de
îngheţ.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade
îndelungate, de ex. iarna:
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de
apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
Îngrijirea şi întreţinerea
Îngrijirea
Întreţinere
Piese de schimb
169RO
- 12
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
dvs. apelând la ajutorul următoarei
prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă
adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sursei de alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze
(max. 2 min.), până ce apa iese pe
ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţ
i
furtunul de înaltă presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de
apă.
Cauza: Cădere de tensiune din cauza
reţelei slabe de curent sau în cazul utilizării
unui prelungitor.
Î La pornire trageţi mai întâi maneta
pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi
comutatorul pe "I/ON".
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune:
îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura
duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de
alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz
de neetanşeitate mare, adresaţi-vă
service-ului.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
Î Verificaţi reglajul la regulatorul de
dozare a soluţiei de curăţat.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Aparatul nu porneşte, motorul scoate
zgomot
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
170 RO
- 13
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 230
1~50
V
Hz
Puterea absorbită 3,0 kW
Grad de protecţie IP X5
Clasa de protecţie I
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
16 A
Impedanţa maximă
admisă a reţelei
0,378
+ j0,237
ohmi
ohmi
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa
Temperatura de circulare (max.) 60 °C
Debitul de circulare (min.) 12 l/min
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 14 MPa
Presiunea maximă admisă 16 MPa
Debit, apă 9,2 l/min
Debit, agent de curăţare 0-0,6 l/min
Reculul pistolului de
pulverizat
26 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 339 mm
Lăţime 324 mm
Înălţime 900 mm
Greutate în stare de
funcţionare cu accesorii
24,3 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+
nesiguranţă K
WA
95 dB(A)
Declaraţia CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.034-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 93
garantat: 95
171RO
- 5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Tento vysokotlakový čistič používajte
výhradne na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného
náradia atď. spolu s vysokotlakovým
prúdom vody (v prípade potreby s
pridaním čistiacich prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými
dielmi a čistiacimi prostriedkami
schválenými spoločnosťou KÄRCHER.
Rešpektujte pokyny priložené k
čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Staré
zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Obsah
Zobrazenie zariadenia 2
Všeobecné pokyny SK - 5
Bezpečnostné pokyny SK - 6
Obsluha SK - 8
Transport SK -11
Uskladnenie SK - 11
Starostlivosť a údržba SK - 11
Pomoc pri poruchách SK - 12
Technické údaje SK - 13
Vyhlásenie CE SK - 13
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
172 SK
- 6
Vysokotlakový prúd sa
nesmie nasmerovať na osoby,
zvieratá, aktívne elektrické
zariadenia alebo na samotný
prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má
poškodené prívodné sieťové vedenie
alebo iné dôležité diely, napr.
vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ
alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je
zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
neodbornom použití nebezpečný. Prúd
sa nesmie nasmerovať na osoby,
zvieratá, elektrické zariadenia pod
napätím alebo na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
byť vysokotlakový prúd nasmerovaný
na iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie
(napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým
príznakom poškodenia je zmena
sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú
životne nebezpeč
né. Pri čistení prúdom
vody dodržiavajte odstup najmenej 30
cm!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s
obsahom rozpúšťadla alebo neriedené
kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny
patrí napr. benzín, riedidlo na farby
alebo vykurovací olej. Rozprašovaná
hmla je vysoko horľavá, výbušná a
jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú
materiály použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka
predlžovacieho kábla musia byť
vodotesné a nesmú ležať vo vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Vo vonkajšom
prostredí používajte výhradne
schválené a patrične označené
predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10
- 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z
káblového bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a
spojky majú veľký význam z hľadiska
bezpečnosti zariadenia. Používajte
výhradne vysokotlakové hadice,
armatúry a spojky odporúčané
výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani
osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo
dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo
udusenia!
Symboly na prístroji
Bezpečnostné pokyny
173SK
- 7
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov
dodávaných alebo odporúčaných
výrobcov. Použitie iných čistiacich
prostriedkov alebo chemikálií môže
zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Používateľ je povinný používať
zariadenie v súlade s jeho určením. Je
povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením
dávať pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v
blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby
s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený
ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný
ochranný odev a ochranné okuliare.
Pozor
V prípade dlhších prestávok v
prevádzke zariadenie vypnite pomocou
hlavného vypínača / vypínača
zariadenia alebo vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
Pri čistení lakovaných povrchov
dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30
cm, aby ste vylúčili poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy
ponechávať bez dozoru, ak je v
činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil
prejazdom, roztlačením, aby sa
nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové
káble chráňte pred vysokými teplotami,
olejmi a ostrými hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola
vyhotovená elektroinštalatérom podľa
požiadaviek normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Maximálna prípustná impedancia siete
na elektrickej prípojke (viď technické
údaje) sa nesmie prekročiť.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku,
sa môžu vykonávať výhradne na
umývacích miestach s odlučovačom
oleja.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému
spusteniu zariadenia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu
prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý
zastaví vysokotlakový prúd vody. Po
potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Pozor
Pred všetkými činnosť
ami s prístrojom
alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa
zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že
ho postavíte na rovnú plochu.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Predpoklady pre stabilitu
174 SK
- 8
Rozsah dodávky vášho zariadenia je
zobrazený na obale. Pri vybaľovaní
skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
V tomto návode na prevádzku je popísaná
maximálna výbava. Podľa modelu existujú
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
Obrázky nájdete na
vyklápajúcej sa strane!
1 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
2 Vysokotlaková prípojka
3 Spojovací diel na pripojenie prívodu
vody
4 Prípojka vody s filtrom
5Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
6 Uloženie ručnej striekacej pištole
7 Uloženie vysokotlakovej hadice
8 Prenosný držiak
9 Uloženie trysky
10 Dávkovací regulátor pre čistiaci
prostriedok
11 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku (s filtrom)
12 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
13 Nádrž čistiaceho prostriedku
14 Prepravné koliesko
15 Ručná striekacia pištoľ
16 Zaistenie ručnej striekacej pištole
17 Vysokotlaková hadica
18 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej
hadice od ručnej striekacej pištole.
19 Umýacia kefa
20 Prúdnica s frézou na nečistoty
21 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky
KÄRCHER.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 4
Î Obrázok
Nasaďte a naskrutkujte prepravný
držiak.
Î Obrázok
Namontujte uložné miesto pre
príslušenstvo.
Î Obrázok
Nasaďte úložný priestor ručnej
striekacej pištole.
Î Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do
ručnej striekacej pištole tak, aby bolo
počuť, ako zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Î Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
Î Rýchlospojku pre vysokotlakovú hadicu
naskrutkujte na vysokotlakovú prípojku.
Podľa platných predpisov sa
nesmie zariadenie prevádzkovať v
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je
nutné použiť systémové oddeľovacie
zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda,
ktorá preteká cez systémový odlučovač,
nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k
zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na
prístroj!
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu
poškodiť vysokotlakové čerpadlo a
príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča
použitie vodného filtra spoločnosti
KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Obsluha
Rozsah dodávky
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
Napájanie vodou
175SK
- 9
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na
typovom štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu
vystuženú tkaninou (nie je súčasťou
dodávky) so spojkou, ktorá sa bežne
predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca
resp. 13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte
na vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací
diel zariadenia a pripojte k
vodovodnému kohútu.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne
príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238)
vhodné na odsávanie povrchovej vody napr.
z nádrží na dažďovú vodu alebo rybníkov
(maximálnu nasávaciu výšku nájdete v
technických údajoch).
Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so
spätným ventilom naplňte vodou,
naskrutkujte vodovodnú prípojku a
zaveste do nádrže na dažďovú vodu.
Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od
vysokotlakovej prípojky zariadenia.
Î Zariadenie zapnite pomocou vypínača „I/
ON“ a počkajte (max. 2 minúty), kým
voda nevystupuje na vysokotlakovej
prípojke bez bubliniek.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak,
zariadenie vypnite a postupujte podľa
pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v
prípade porúch“.
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do
rýchlospojky tak, aby bolo počuť, ako
zapadne na svoje miesto.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite
otočením o 90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuň
te sieťovú zástrčku do zásuvky.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody
cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej
pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na
pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu
pištoľ s tryskou.
Î Obrázok
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak
zostáva v systéme zachovaný.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný
tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a
„Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim
prostriedkom.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim
prostriedkom.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Î Pevne dotiahnite poistnú objímku.
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom.
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Tryska s frézou na nečistoty
KÄRCHER Twin Jet
Umývacia kefa
176 SK
- 10
Na príslušné čistenie používajte výlučne
čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy
KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny
vyvinutý na používanie s vašim
prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku
na záruku. Informujte sa prosím v odbornej
predajni alebo žiadajte informácie priamo u
firmy KÄRCHER.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte
roztokom čistiaceho prostriedku
(dodržte údaj o dávkovaní uvedený na
nádobe čistiaceho prostriedku).
Î Pomocou regulátora dávkovania
čistiaceho prostriedku nastavte
množstvo nasatia roztoku čistiaceho
prostriedku.
-- Stredné množstvo: Stredná poloha
-- Veľké množstvo: Poloha „+“
-- Malé množstvo: Poloha „+“
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte
prúdom vysokého tlaku vody.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Obrázok
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac
ako 5 minút) vypnite zariadenie
vypínačom „0/OFF“.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ru
čnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je
v systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení prác s čistiacim
prostriedkom: Nádrž na čistiaci
prostriedok naplňte čistou vodou,
oceľovú rúrku s regulátorom tlaku
otočte do polohy „Mix“, prístroj zapnite
na asi 1 minútu a vypláchnite.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej
prípojky.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v
systéme.
Î Obrázok
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Naviňte sieťový napájací kábel a
zaveste ho napr. na držadlo.
Î Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú
hadicu zatlačte v smere šípky a
vysokotlakovú hadicu vytiahnite.
Î Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej
striekacej pištole a vysokotlakovú
hadicu odpojte od ručnej striekacej
pištole.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Î Príslušenstvo uložte do odkladacieho
priestoru, ktorý je preň urč
ený.
Î Vysokotlakovú hadicu zaveste do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
určený.
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
177SK
- 11
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť
prístroja (viď technické údaje).
Î Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Î Nádrž s čistiacim prostriedkom
vyprázdnite.
Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite
hmotnosť prístroja (viď technické údaje).
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do
úložného priestoru, ktorý je pre ňu
vyhradený.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú
hadicu a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené
mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody.
Aby sa zbránilo vzniku škôd.
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej
vysokotlakovej hadice a vodovodnej
prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým
už z vysokotlakovej prípojky nebude
vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Î Zariadenie s kompletným
príslušenstvom uschovajte na mieste
chránenom pred mrazom.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na
čistiaci prostriedok a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Používajte výhradne originálne náhradné
diely značky KÄRCHER. Prehľad
náhradných dielov nájdete na konci tohto
prevádzkového návodu.
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
Starostlivosť a údržba
Ošetrovanie
Údržba
Náhradné diely
178 SK
- 12
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických
konštrukčných dielcoch môže vykonávať
výhradne autorizovaná servisná služba.
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej
pištole sa zariadenie zapne.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.
Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie
zapnite bez vysokotlakovej hadice a
počkajte (max. 2 minúty), kým voda
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a
opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete
alebo pri použití predlžovacieho kábla.
Î Pri zapnutí najprv potiahnite páku
ručnej striekacej pištole, potom vypínač
zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa
obráťte na autorizovanú servisnú
službu.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici
č
istiaceho prostriedku.
Î Skontrolujte nastavenie dávkovacieho
regulátora čistiaceho prostriedku.
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Zariadenie nebeží, motor zavíja
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
179SK
- 13
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 230
1~50
V
Hz
Pripojovací výkon 3,0 kW
Stupeň ochrany IP X5
Krytie I
Sieťový istič (pomalý) 16 A
Maximálne prípustná
siet'ová impedancia
0,378
+ j0,237
Ohm
ov
Ohm
ov
Pripojenie vody
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa
Prívodná teplota (max.) 60 °C
Prívodné množstvo (min.) 12 l/min
Maximálna výška nasávania 0,5 m
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 14 MPa
Max. prípustný tlak 16 MPa
Dopravované množstvo, voda 9,2 l/min
Dopravované množstvo,
čistiaci prostriedok
0-0,6 l/min
Reaktívna sila ručnej
striekacej pištole
26 N
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka 339 mm
Šírka 324 mm
Výška 900 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom
pripravené na prevádzku
24,3 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/
ramene
Nebezpečnosť K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť
K
WA
95 dB(A)
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.034-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 93
Zaručovaná: 95
180 SK
- 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte
isključivo za primjenu u privatnom
kućanstvu:
–za čćenje strojeva, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd.
s visokotlačnim vodenim mlazom
(prema potrebi uz dodatak sredstava za
čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim
dijelovima i sredstvima za čćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Poštujte sve
naputke, koji su priloženi sredstvima za
čćenje.
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te bi
ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na pole
đini)
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opće napomene HR - 5
Sigurnosni napuci HR - 6
Rukovanje HR - 7
Transport HR - 10
Skladištenje HR - 10
Njega i održavanje HR - 11
Otklanjanje smetnji HR - 11
Tehnički podaci HR - 12
CE-izjava HR - 13
Opće napomene
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
181HR
- 6
Visokotlačni mlaz ne
usmjeravajte na osobe,
životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uređaj.
Uređaj zaštitite od mraza.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabel ili važni dijelovi
uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna
prskalica ili sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na strujnom priključnom kabelu
s utikačem. Oštećen strujni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja.
Oštećeno visokotlačno crijevo odmah
zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim
područjima (na pr. benzinske postaje)
valja voditi računa o odgovarajućim
sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne
smije usmjeravati na osobe, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam
uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obu
ću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju
tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti visokotlačnim mlazom i
puknuti. Prvi znak toga je promjena boje
gume. Oštećene automobilske gume/
ventili guma su opasne po život. Kod
čćenja održavajte najmanje 30 cm
razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive
tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene kiseline i
otapala! Tu spadaju primjerice benzin,
razrjeđivači za boje ili loživo ulje.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala,
jer mogu nagristi materijale od kojih je
uređaj sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za
tu namjenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kabele
dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte
od bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo visokotlačna
crijeva, armature i spojke koje je
preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni
da se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu
sredstava za čćenje, koja isporučuje i
preporučuje proizvođač. Uporaba drugih
sredstava za čćenje ili kemikalija može
smanjiti sigurnost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s
uređajem paziti na osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili
prljavštine nosite odgovarajuću zaštitnu
odjeću i zaštitne naočale.
Simboli na uređaju
Sigurnosni napuci
182 HR
- 7
Oprez
U slučaju duljih stanki u radu isključite
uređaj na glavnoj sklopki/sklopki
uređaja ili izvucite mrežni utikač.
Pri temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka
kako bi se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem,
gniječenjem, vučenjem ili sličnim.
Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja
i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u
području rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak, koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na
mjestu električnog priklju
čka (vidi
tehničke podatke).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dijela vozila,
smiju se izvoditi samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu
korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i
zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje
dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice,
tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše
uređajem ili na njemu, pobrinite se za
statičku stabilnost kako biste izbjegli
nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena
je njegovim postavljanjem na ravnu
podlogu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri
transportu obavijestite o tome svog
prodavača.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preduvjeti za statičku stabilnost
Rukovanje
Opseg isporuke
183HR
- 8
U ovim je uputama za rad opisana
maksimalna oprema. Ovisno o modelu
postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi
ambalažu).
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
1 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo
2 Priključak visokog tlaka
3 Dio spojke za priključak za vodu
4 Priključak za vodu sa sitom
5 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
8 Transportni rukohvat
9 Prihvatni držač cijevi za prskanje
10 Dozirni regulator sredstva za pranje
11 Crijevo za usis sredstva za pranje (s
filtrom)
12 Strujni priključni kabel s utikačem
13 Spremnik sredstva za pranje
14 Transportni kotačić
15 Ručna prskalica
16 Zapor ručne prskalice
17 Visokotlačno crijevo
18 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva
s ručne prskalice
19 Četka za pranje
20 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
21 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Posebni pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobit ćete kod svoga
prodavača KÄRCHER.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 4
Î Slika
Nataknite i zavijte transportni rukohvat.
Î Slika
Montirajte prihvatni držač pribora.
Î Slika
Nataknite prihvatni držač ruč
ne prskalice.
Î Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmjerenost priključne nazuvice.
Î Povlačenjem visokotlačnog crijeva
provjerite je li spoj siguran.
Î Navijte brzinsku spojku za visokotlačno
crijevo na priključak visokog tlaka.
Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije podesna za piće.
Oprez
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod
vode, a ne izravno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra
za vodu (poseban pribor, kataloški br.
4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje
7,5 m).
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak
za vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
184 HR
- 9
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
KÄRCHERovim usisnim crijevom s
povratnim udarnim ventilom (poseban
pribor, kataloški br. 4.440-238) prikladan za
usisavanje površinske vode npr. iz bačvi za
kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu
usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim
ventilom marke KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i objesite u bačvu za
kišnicu.
Î Odvojite visokotlačno crijevo od
priključka visokog tlaka uređaja.
Î Uključite uređaj s "I/ON" i pričekajte
(najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute
može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako
uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak,
isključite ga i postupite sukladno uputama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Î Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku
spojku tako da čujno dosjedne.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz
visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu
djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se
za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cijev za prskanje.
Î Slika
Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visoki tlak se
zadržava u sustavu.
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za
pranje.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za
pranje.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Î Zategnite sigurnosnu čahuru.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su
ona specijalno razvijena za rad s Vašim
uređajem. Primjena drugih sredstava za
pranje i njegu može prouzročiti brže
habanje i dovesti do gubitka prava na
jamstvene usluge. Informacije možete
dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Î
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Ulijte otopinu sredstva za pranje u
predviđeni spremnik (pridržavajte se
naputka za doziranje na ambalaži
sredstva za pranje).
Î Količinu usisane otopine sredstva za
pranje namjestite pomoću dozirnog
regulatora.
- Srednja količina: središnji položaj
- Velika količina: položaj "+"
- Mala količina: položaj "–"
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Cijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
KÄRCHER Twin Jet
Četka za pranje
Rad sa sredstvom za pranje
185HR
- 10
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
po suhoj površini i pustite ga da djeluje
(a da se ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite
visokotlačnim mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Slika
Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje:
Napunite spremnik sredstva za pranje
čistom vodom, okrenite cijev za prskanje
u položaj "MIX", uključite uređaj i pustite
ga da se ispira u trajanju od oko 1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Î Slika
Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Namotan strujni priključni kabel objesite
na primjer oko ručke.
Î Pritisnite ku
ćište brzinske spojke za
visokotlačno crijevo u smjeru strelice pa
izvadite visokotlačno crijevo.
Î Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj
prskalici i razdvojite visokotlačno crijevo
od ručne prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Odložite pribor u predviđen prihvatni
držač.
Î Objesite visokotlačno crijevo u
odgovarajući prihvatni držač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Î Uređaj vucite držeći ga za transportni
rukohvat.
Î Ispraznite spremnik sredstva za pranje.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama
iz poglavlja "Njega".
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno
crijevo i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju.
Oprez
Ure
đaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije
u potpunosti ispuštena voda. Spriječite
oštećenja:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od mraza.
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
186 HR
- 11
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod
tekućom vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod
tekućom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne
KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled
pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih
uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz
pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim dijelovima smije izvoditi samo
ovlaštena servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Î Provjerite podudara li se navedeni
napon na natpisnoj pločici s naponom
izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.
Î Provjerite podešenost cijevi za
prskanje.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te
ponovo priključite visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod
tekućom vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne
mreže ili u slučaju primjene produžnog
kabela
.
Î Prilikom uključivanja najprije povucite
polugu ručne prskalice, a potom
prebacite sklopku uređaja na "I/ON".
Î Čćenje visokotlačne mlaznice:
Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite
iglom i vodom isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Njega i održavanje
Njega
Održavanje
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja tlaka
187HR
- 12
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva
za pranje.
Î Provjerite podešenost dozirnog
regulatora sredstva za pranje.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 230
1~50
V
Hz
Priključna snaga 3,0 kW
Stupanj zaštite IP X5
Klasa zaštite I
Strujna zaštita (inertna) 16 A
Maksimalno dozvoljena
impedancija
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 60 °C
Dovodni protok (min.) 12 l/min
Maks. usisna visina 0,5 m
Podaci o snazi
Radni tlak 14 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 16 MPa
Protok vode 9,2 l/min
Protok sredstva za čćenje 0-0,6 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
26 N
Dimenzije i težine
Duljina 339 mm
Širina 324 mm
Visina 900 mm
Težina u stanju pripravnosti za
rad, s priborom
24,3 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
95 dB(A)
188 HR
- 13
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.034-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja
suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 93
Zajamčena: 95
189HR
- 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
–za čćenje mašina, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. sa vodenim mlazom
visokog pritiska (prema potrebi uz
dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim
delovima i sredstvima za čćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Vodite računa o
savetima koji su priloženi sredstvima za
čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete nać
i na poleđini)
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opšte napomene SR - 5
Sigurnosne napomene SR - 6
Rukovanje SR - 7
Transport SR - 10
Skladištenje SR - 11
Nega i održavanje SR - 11
Otklanjanje smetnji SR - 12
Tehnički podaci SR - 13
CE-izjava SR - 13
Opšte napomene
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
190 SR
- 6
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte na ljude,
životinje, aktivnu električnu
opremu ili na sam uređaj.
Uređaj zaštitite od mraza.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabl ili važni delovi
uređaja, npr. crevo visokog pritiska, ručna
prskalica ili sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem
ima oštećenja. Oštećen strujni priključni
kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. benzinskim pumpama)
treba da se poštuju odgovarajući
sigurnosni propisi.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se
ne sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti mlazom pod visokim
pritiskom i puć
i. Prvi znak toga je
promena boje gume: Oštećene
automobilske gume/ventili guma su
opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive
tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazređene kiseline i
rastvarače, jer mogu nagristi materijale
upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u
vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Na otvorenom koristite
samo za tu namenu odobrene i na
odgovarajući način označene produžne
kablove dovoljno velikog poprečnog
preseka:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od
bubnja za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i
spojnice su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog
pritiska, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba
drugih sredstava za čćenje ili
hemikalija može smanjiti bezbednost
uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili
prljavštine nosite primerenu zaštitnu
odeću i zaštitne naočare.
Simboli na uređaju
Sigurnosne napomene
191SR
- 7
Oprez
Prilikom dužih pauza u radu isključite
uređaj putem glavnog prekidača
odnosno prekidača uređaja ili izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Na temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina
održavajte minimalnu udaljenost od 30
cm kako biste izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području
rada moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo
da uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
Ne sme se prekoračiti maksimalno
dozvoljena impedancija mreže na
mestu električnog priključka (vidi
tehničke podatke).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje
uljasta otpadna voda, na pr. pranje
motora, pranje podvozja, smeju da se
izvode samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
korisnika i ne smeju se ni menjati niti
zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov
neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše
uređajem ili na njemu, pobrinite se za
statičku stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je
obezbeđena njegovim postavljanjem
na ravnu površinu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
iz ambalaže proverite da li je sadržaj
potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Preduslovi za statičku stabilnost
Rukovanje
Obim isporuke
192 SR
- 8
U ovom uputstvu za rad opisana je
maksimalna oprema. U zavisnosti od
modela postoje razlike u sadržaju isporuke
(vidi ambalažu).
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
1 Brzinska spojnica za crevo visokog
pritiska
2 Priključak visokog pritiska
3 Spojni deo za priključak za vodu
4 Priključak za vodu sa sitom
5Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Prihvatni držač creva visokog pritiska
8 Transportna ručka
9 Prihvatni držač cevi za prskanje
10 Regulator doziranja deterdženta
11 Crevo za usisavanje deterženta (sa
filterom)
12 Strujni priključni kabl sa utikačem
13 Rezervoar za deterdžent
14 Transportni točkić
15 Ručna prskalica
16 Bravica ručne prskalice
17 Crevo visokog pritiska
18 Taster za odvajanje creva visokog
pritiska sa ručne prskalice
19 Četka za pranje
20 Crevo za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
21 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca KÄRCHER.
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 4
Î Slika
Nataknite i zavijte transportnu ručku.
Î Slika
Montirajte prihvatni držač pribora.
Î Slika
Nataknite prihvatni držač ručne
prskalice.
Î Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Î Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Î Navijte brzinsku spojnicu za crevo
visokog pritiska na priključak visokog
pritiska.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača KÄRCHER ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač
nije za piće.
Oprez
Separator uvek treba priključiti na dovod
vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da
oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U
cilju zaštite preporučujemo primenu
KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban
pribor, kataloški br. 4.730-059).
Opis uređaja
Poseban pribor
Pre upotrebe
Snabdevanje vodom
193SR
- 9
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje
7,5 m).
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak
za vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Ovaj uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim
usisnim crevom s nepovratnim ventilom
(poseban pribor, kataloški br. 4.440-238)
podesan za usisavanje površinske vode
npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih
ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi
tehničke podatke).
Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i okačite u bure sa
kišnicom.
Î Odvojite crevo visokog pritiska od
priključka visokog pritiska uređaja.
Î Uključite uređaj sa "I/ON" pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka
visokog pritiska počne da ističe bez
mehurića.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta
može da ošteti pumpu visokog pritiska.
Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne
uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u
skladu sa napomenama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Î Utaknite crevo visokog pritiska u
brzinsku spojnicu tako da se čujno
uglavi.
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za
sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cev za prskanje.
Î Slika
Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje
zadržan u sistemu.
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se
može kontunualno menjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Î Zategnite sigurnosnu čauru.
Podesna za rad sa deterdžentima.
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Cev za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
KÄRCHER Twin Jet
Četka za pranje
194 SR
- 10
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-
ova sredstva za čćenje i negu, zato što su
ona specijalno razvijena za rad sa Vašim
uređajem. Upotreba drugih sredstava za
čćenje i negu može izazvati prerano
habanje ili imati za posledicu gubitak prava
na reklamaciju. Bliže informacije možete
naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih
zatražite direktno od KÄRCHER.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Î Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar
za deterdžent (pridržavajte se
instrukcija za doziranje na ambalaži
deterdženta).
Î Regulatorom za doziranje podesite
količinu usisanog rastvora deterdženta.
- Srednja količina: srednji položaj
- Velika količina: položaj "+"
- Mala količina: položaj "–"
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
pod visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Slika
Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5
minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom: Napunite
rezervoar za deterdžent čistom vodom,
okrenite cev za prskanje u položaj "MIX",
uključite uređ
aj i pustite ga da se ispira u
trajanju od oko 1 minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Slika
Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Namotan strujni priključni kabl zakačite
na primer na ručku.
Î Pritisnite kućište brzinske spojnice za
crevo visokog pritiska u smeru strelice pa
izvadite crevo visokog pritiska.
Î Pritisnite razdvojni taster na ručnoj
prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska
od ručne prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Odložite pribor u predviđen prihvatni
držač.
Î Zakačite crevo visokog pritiska u
odgovarajući prihvatni držač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (vidi tehničke podatke).
Î Uređaj vucite držeći ga za transportnu
ručku.
Î
Ispraznite rezervoar za deterdžent.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
195SR
- 11
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa
napomenama iz poglavlja "Nega".
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni
držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog
pritiska i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije
u potpunosti ispuštena voda. Sprečite
oštećenja.
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od smrzavanja.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Nega i održavanje
Održavanje
Održavanje
Rezervni delovi
196 SR
- 12
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta)
da voda iz priključka visokog pritiska
počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo
visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne
mreže ili u slučaju primene produžnog
kabla.
Î Prilikom uključivanja najpre povucite
polugu ručne prskalice, a zatim
postavite prekidač uređaja na "I/ON".
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje
strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite podešenost regulatora za
doziranje deterdženta.
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
197SR
- 13
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 230
1~50
V
Hz
Priključna snaga 3,0 kW
Stepen zaštite IP X5
Klasa zaštite I
Mrežni osigurač (inertan) 16 A
Maksimalno dozvoljena
impedancija
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 60 °C
Dovodni protok (min.) 12 l/min
Maks. usisna visina 0,5 m
Podaci o snazi
Radni pritisak 14 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 16 MPa
Protok vode 9,2 l/min
Protok sredstva za čćenje 0-0,6 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
26 N
Dimenzije i težine
Dužina 339 mm
Širina 324 mm
Visina 900 mm
Težina u stanju spremnom za
rad, sa priborom
24,3 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-
2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
95 dB(A)
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod
visokim pritiskom
Tip: 1.034-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 93
Zagarantovana
:
95
198 SR
- 5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за работа,
действайте според него и го запазете за по-
късно използване или за следващия
притежател.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
инструменти, фасади, тераси, градински
уреди и др. със силна водна струя под
налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за
почистване. Спазвайте указанията на
препаратите за почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които
могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната от
нас дистрибуторска фирма. Евентуални
повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно,
ако се касае за дефект в материалите или
при производство. В гаранционен случай се
обърнете към дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата
бележка.
(Адресите ще намерите на задната
страница)
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди или
до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би
могла да доведе до тежки телесни повреди
или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би
могла да доведе до леки телесни повреди
или материални щети.
Съдържание
Изображение на уреда 2
Общи указания BG - 5
Указания за безопасност BG - 6
Обслужване BG - 8
Tранспoрт BG - 11
Съхранение BG - 11
Грижи и поддръжка BG - 11
Помощ при неизправности BG - 12
Технически данни BG - 13
СЕдекларация BG - 13
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
199BG
- 6
Не насочвайте струята под
високо налягане към хора,
животни, активно
електрическо оборудване или
към самия уред. Пазете уреда от
замръзване.
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият
кабел или важни части на уреда,
например маркучът за работа под
налягане, пистолета за ръчно пръскане
или предпазните приспособления са
повредени.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
повреди. Повреден мрежови захранващ
кабел трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за
повреди. Незабавно подменете
повредения маркуч.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност
при работа с уреда в опасни зони
(например на бензиностанции).
Струята под високо налягане може да
бъде опасна при неправилна употреба. Не
насочвайте струята към хора, животни,
активни електрически уреди или към
самия уред.
Не насочвайте струята под високо
налягане към други или към себе си, за да
почистите облеклото си или обувките
си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Гумите на автомобилите и вентилите
на автомобилните гуми могат да се
повредят или спукат от високото
налягане. Първият признак за това е
обезцветяването на гумата.
Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми
течности.
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или
неразредени киселини и разтворители!
Такива са например бензин,
разредители за бои или нафта. Силно
разпръскваната струя е лесно
възпламенима, експлозивна и отровна.
Не използвайте ацетон, неразредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда
материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя
трябва да бъдат водоустойчиви и не
бива да се намират във вода.
Неподходящите удължители могат да
са опасни. На открито използвайте
само съответно разрешените и
съответно обозначение удължители с
достатъчно напречно сечение: 1 - 10 м:
1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя докрай
от барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда. Използвайте
само препоръчаните от производителя
маркучи за работа под налягане,
арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за
обслужване от лица с ограничени
физически, сензорни или умствени
способности.
Уредът не трябва да се използва от
деца, младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за
да се гарантира, че няма да играят с
уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече
от деца, съществува опасност от
задушаване!
Символи на уреда
Указания за безопасност
200 BG
- 7
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали
може да влоши надеждността и
безопасността на уреда.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той
трябва да се съобразява с
даденостите на място и да внимава
при работа с уреда дали наоколо няма
хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
При по-продължителни паузи
изключете уреда от главния прекъсвач
/ прекъсвача на уреда или го извадете
от щепсела.
Не използвайте уреда при
температури подC.
За да избегнете повреди, при
почистване осигурете минимално
разстояние от 30 см между струята и
боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се
оставя без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или
скъсат поради настъпване, прегъване,
опъване или друго. Пазете кабела от
топлина, масла и остри ръбове.
Всички електрически части и елементи
в обсега на работа трябва да са
защитени от водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да
съответства на цитираното върху
табелката на уреда напрежение.
По причини на сигурността принципно
препоръчваме задействането на уреда
през защитно приспособление за
падове в напрежението (макс. 30 mA).
Да не се надвишава максимално
допустимото пълно напрежение на
мрежата на електрическата точка за
присъединяване (вижте Технически
данни).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води,
напр., при миене на двигателя и
долната част на корпуса, трябва да
става само на мивки със сепаратор за
масла.
Внимание
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя и не трябва да се
променят или заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация
на уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за
ръчно пръскане и предотвратява
непреднамерения старт на уреда.
Преливният вентил предотвратява
надвишаването на допустимото работно
налягане.
Ако се освободи лостът
на пистолета за
ръчно пръскване, пневматичният контакт
изключва помпата, струя високо налягане
прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново
включва помпата.
Внимание
Преди всички дейности с уреда установете
неговата устойчивост, за да избегнете
злополуки или увреждания.
Устойчивостта на уреда е гарантирана,
ако той бъде оставен на равна
повърхност.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Преливен вентил с пневматичен
прекъсвач
Предпоставки за устойчивост
201BG
- 8
Обемът на доставка на уреда е изобразен на
опаковката. При разопаковане проверете
дали съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.
В тази инструкция за употреба е описано
максималното оборудване. В обема на
доставка има разлики в зависимост от
модела (вижте опаковката).
Вижте схемите на разгънатата
страница!
1 Приспособление за бързо присъединяване
за маркуча за работа под налягане
2 Извод за високо налягане
3 Куплунг за свързване към захранване с
вода
4 Връзка за вода с цедка
5 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
6 Място за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане
7 Място за съхранение на маркуча за работа
под налягане
8 Дръжка за транспортиране
9 Място
за съхранение на стоманената
тръба
10 Регулатор дозиране за почистващото
средство
11 Всмукателен маркуч за почистващо
средство (с филтър)
12 Мрежови захранващ кабел с щепсел
13 Резервоар почистващ препарат
14 Транспортно колело
15 Пистолет за ръчно пръскане
16 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
17 Маркуч за работа под налягане
18 Бутон за отделяне на маркуча за работа
под налягане
от пистолета з ръчно
пръскане
19 Четка за миене
20 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
21 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
22 KAERCHER Twin Jet
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване
на Вашия уред. По-подробна информация
ще получите от оторизирания представител
за уредите KARCHER.
Монтирайте приложените свободно към
уреда части преди
пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 4
Î
Фигура
Поставете транспортната дръжка и я
завинтете.
Î
Фигура
Да се монтира мястото за съхранение на
принадлежностите.
Î
Фигура
Поставете мястото за съхранение на
пистолета за ръчно пръскане.
Î
Фигура
Маркуча за работа под налягане да се
постави в пистолета за ръчно пръскане,
докато се чуе неговото фиксиране.
Указание:
Внимавайте за правилната
посока на присъединителния нипел.
Î
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под
налягане.
Î
Завинтете приспособлението за бързо
присъединяване на маркуча за работа
под налягане.
Съгласно валидните разпоредби
не се позволява използване на
уреда в мрежата за питейна вода
без разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или като
алтернатива разделител на системата
съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се
определя като негодна за пиене.
Внимание
Разделителят на системата трябва да
бъде свързван винаги към захранването с
вода, никога директно към уреда!
Обслужване
Обем на доставката
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
Захранване с вода
202 BG
- 9
Указание:
Замърсяванията във водата
могат да повредят помпата под високо
налягане и принадлежностите. За защита си
препоръчва използването на воден филтър
на KARCHER (специална принадлежност,
за поръчка 4.730-059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката
на уреда/техническите параметри.
Î
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ.
13 мм; дължина минимум 7,5 м).
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с
уреда, на мястото за свързване на уреда
със захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху
куплунга на уреда и свържете със
захранването с вода.
Този уред за работа под високо налягане е
подходящ за работа с всмукателния маркуч
на KARCHER с възвратен клапан (специални
принадлежности, за поръчка 4.440-238) за
изсмукване на вода от открити резервоари
напр. от варели за събиране на дъждовна
вода или езера (максимална височина на
засмукване вижте в техническите данни).
Î
Напълнете всмукателния маркуч с
възвратен клапан с вода, завинтете
извода за вода и го окачете във варела
за събиране на вода.
Î
Отделете маркуча за работа под
налягане от извода за високо налягане
на уреда.
Î
Включете уреда „I/ON“ и изчакайте (макс.
2 минути), докато водата започне да
излиза без мехурчета от извода за
високо налягане.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане. Ако
уредът не създаде налягане в рамките на 2
минути, изключете уреда и подходете
според указанията в глава "Помощ при
неизправности“.
Î
Маркуча за работа под налягане да се
постави в приспособлението за бързо
присъединяване, докато се чуе неговото
фиксиране.
Î
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я
фиксирайте със завъртане на 90°.
Î
Отворете напълно крана за водата.
Î
Включете щепсела в контакта.
Î
Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо
налягане струя вода упражнява отпор
върху пистолета за ръчно пръскане.
Осигурете си сигурно положение за стоеж,
дръжте здраво пистолета за ръчно
пръскане и тръбата за разпръскване.
Î
Фигура
Деблокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Î
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание:
Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се
запазва в системата.
За най-обичайните работи по почистване.
Работното налягане може да се регулира
безстепенно между „Min“ и „Max“.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î
Тръбата за разпраскване да се завърти в
желаното положение.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо
средство.
Захранване с вода от водопровода
Всмукване на вода от открити контейнери
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
203BG
- 10
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо
средство.
Î
Тръбата за разпраскване да се завърти в
желаното положение.
Î
Затегнете предпазната гилза.
Подходяща за работа с почистващо
средство.
За съответната задача за почистване
използвайте само средства за почистване и
поддръжка на KARCHER, тъй като те са
разработени специално за използване с
Вашия уред. Използването на други
средства за почистване и поддръжка може
да доведе до бързо износване и отмяна на
претенциите
за гаранция. Моля,
информирайте се в специализираната
търговска мрежа или изискайте информации
от KARCHER.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Î
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Î
Напълнете разтвора на почистващо
средство в резервоара за почистващо
средство (спазвайте данните за
дозиране на варела на почистващото
средство).
Î
Настройте количеството но изсмукване
на разтвора на почистващото средство с
регулатор дозиране за почистващо
средство.
средно количество: средно положение
голямо количество: Положение „+“
малко количество: Положение „–“
Î
Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î
Разтворената мръсотия да се изплакне
със струя под високо налягане.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î
Фигура
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда0/OFF“.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане
в мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно пръскане
или от уреда, ако в системата няма
налично налягане.
Î
След работа с почистващо средство:
Напълнете резервоара за почистващо
средство с чиста вода, завъртете
тръбата за разпръскване на положение
„Mix“, включете уреда за около 1 минета
и изплакнете.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Отделете уреда от захранването с вода.
Î
Притиснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка, за да освободите
системата от остатъчното налягане.
Î
Фигура
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте щепсела.
Î
Навийте захранващия кабел и го окачете,
например на дръжката.
Î
Притиснете корпуса на
приспособлението за бързо
присъединяване за маркуча за работа
под налягане и извадете маркуча за
работа под налягане.
Î
Натиснете разделителния бутон на
пистолета за ръчно пръскане и отделете
маркуча за работа под налягане от
пистолета за ръчно пръскане.
KAERCHER Twin Jet
Четка за миене
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
204 BG
- 11
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане
в мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Î
Принадлежностите приберете в мястото
за съхранение на принадлежностите.
Î
Маркуча за работа под налягане
закачете в мястото за съхранение на
маркуча за работа под налягане.
Внимание
За да се избегнат злополуки или
наранявания при транспортиране, вземете
под внимание теглото на уреда (виж
техническите данни).
Î
Теглете уреда за транспортната дръжка.
Î
Изпразнете резервоара за почистващ
препарат.
Î
Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.
Внимание
За да се избегнат злополуки или
наранявания при избора на мястото за
съхранение, вземете под внимание
теглото на уреда (виж техническите
данни).
Преди по-продължително съхранение, напр.
през зимата спазвайте допълнително
указанията в глава Поддръжка.
Î
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане
в мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.
Î
Приберете захранващия кабел, маркуча
за работа под налягане и
принадлежностите в уреда.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават
при замръзване, ако са напълно изпразнени
от вода. За да се избегнат увреждания:
Î
Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и
изчакайте, докато от извода за високо
налягане спре да излиза вода.
Изключете уреда.
Î
Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване
място.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Преди по-продължително съхранение,
например през зимата:
Î
Изтеглете филтъра от всмукателния
маркуч за почистващо средство и по
почистете под течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана
за вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Използвайте само оригинални резервни
части на KARCHER. Списък на резервните
части ще намерите в края на настоящото
Упътване за работа.
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Поддръжка
Резервни части
205BG
- 12
Можете сами да отстраните дребните
повреди, като следвате дадените по-долу
описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран сервиз.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по
електрическите елементи могат да се
извършват само от оторизиран сервиз.
Î
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане, уредът се включва.
Î
Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î
Проверете захранващия кабел за
увреждане.
Î
Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
Î
Обезвъздушаване на уреда: Включете
уреда без маркуч за работа под налягане
и изчакайте (макс. 2 минути), докато
водата започне да излиза без мехурчета
от извода за високо налягане. Изключете
уреда и отново подвържете маркуча за
работа под налягане.
Î
Проверете захранването с вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана
за вода с помощта на плоски клещи и я
почистете под течаща вода.
Причина: Спадане на напрежението поради
слаба електрическа мрежа или при
използване на удължител.
Î
При включването първо издърпайте
лоста на пистолета за ръчно пръскане,
след това поставете прекъсвача на
уреда на „I/ON“.
Î
Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла и изплакнете с
вода напред.
Î
Проверете дебита на водата.
Î
Малката липса на херметичност на уреда
е обусловена технически. При силна
липса на херметичност се обърнете към
оторизиран сервиз.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Î
Почистете филтъра на всмукателния
маркуч за почистващо средство.
Î
Проверете настройката на регулатор
дозиране за почистващото средство.
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Уредът не потегля, моторът бръмчи
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
206 BG
- 13
Запазваме си правото на технически
изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 230
1~50
V
Hz
Присъединителна мощност 3,0 kW
Градус на защита IP X5
Клас защита I
Предпазител (инертен) 16 А
Максимално допустимо
пълно напрежение на
мрежата
0,378
+ j0,237
Ohm
Ohm
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
1,2 MPa
Температура на постъпващата
вода (макс.)
60 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
12 л/мин
Макс. височина на засмукване 0,5 м
Данни за мощността
Работно налягане 14 MPa
Максимално допустимо
налягане
16 MPa
Дебит, вода 9,2 л/мин
Дебит, препарати за
почистване
0-0,6 л/мин
Сила на отпора на пистолета
за ръчно пръскане
26 N
Мерки и тегла
Дължина 339 мм
Широчина 324 мм
Височина 900 мм
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
24,3 кг
Установени стойности съгласно EN
60335-2-79
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
Несигурност K
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
+
неустойчивост K
WA
95 dB(A)
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка
за работа под налягане
Тип:
1.034-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:93
Гарантирано:95
207BG
- 5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada
ainult kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste,
tööriistade, fassaadide, terrasside,
aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel
lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või
surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või
materiaalset kahju.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata
inimestele, loomadele,
töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale. Kaitske
seadet külma eest.
Sisukord
Seadme pilt 2
Üldmärkusi ET - 5
Ohutusalased märkused ET - 6
Käsitsemine ET - 8
Transport ET - 10
Hoiulepanek ET - 10
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 11
Abi häirete korral ET - 11
Tehnilised andmed ET - 12
CE-vastavusdeklaratsioon ET - 13
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Seadmel olevad sümbolid
208 ET
- 6
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi
kunagi puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe
või seadme olulised osad nagu
kõrgsurvevoolik, pesupüstol või
ohutusseadised on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga
toitekaabel oleks kahjustusteta.
Defektne toitekaabel tuleb lasta
viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja
vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks
terve. Kahjustatud kõrgsurvevoolik
kohe välja vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla.
Veejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, pingestatud
elektriseadmetele ega seadmele
endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada
või purustada sõidukite rehvid/
rehviventiilid. Selle ohu esimeseks
tundemärgiks on rehvi värvuse muutus.
Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid
on eluohtlikud. Puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid!
Selliste ainete hulka kuuluvad nt
bensiin, värvivedeldi ja kütteõli.
Pihustumisel tekkiv udu on eriti
tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine.
Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata
happeid ja lahusteid, sest need
söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi
lebada vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja
ühendused on seadme ohutuse
seisukohalt olulised osad. Kasutada
ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumisoht!
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades
pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad
need isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.
Ohutusalased märkused
209ET
- 7
Ettevaatust
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja
lülitada või toitepistik välja tõmmata.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel
alla 0 °C.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi
jätta järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul
viisil. Toitejuhtmed peavad olema
kaitstud kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad
pingestatud detailid peavad olema
veejugade eest kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri
poolt paigaldatud vastavalt standardile
IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab
vastama seadme tüübisildil esitatud
pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet
rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Maksimaalselt lubatud
võrguimpedantsi elektrilises
ühenduspunktis (vt tehnilistest
andmetest) ei tohi ületada.
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja
pesu, võib teha ainult õlieraldiga
pesuväljakul.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega
neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja
takistab seadme kogemata käivitamist.
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning
kõrgsurve juga seiskub. Päästikule
vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne
asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või
vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
Stabiilse asendi eeldused
210 ET
- 8
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki
sisu.
Kui tarvikuid on puudu või
transpordikahjustuste korral teatage palun
kaupmehele.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
maksimaalset varustust. Olenevalt
mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt
pakendit).
Jooniseid vt volditaval
leheküljel!
1 Kõrgsurvevooliku kiirühendus
2 Kõrgsurveühendus
3 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
4 Veevõtuliitmik, sõelaga
5 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
6 Pesupüstoli hoiukoht
7 Kõrgsurvevooliku hoiukoht
8 Transpordikäepide
9 Joatoru hoiukoht
10 Puhastusvahendi doseerimisregulaator
11 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
(filtriga)
12 Toitepistikuga toitekaabel
13 Puhastusvahendi paak
14 Transpordiratas
15 Pesupüstol
16 Pesupüstoli lukustus
17 Kõrgsurvevoolik
18 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks
pesupüstolist
19 Pesuhari
20 Pritsetoru mustusefreesiga
21 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Erivarustus laiendab seadme
kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle
kohta saab KÄRCHERi volitatud
edasimüüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu
seadmega kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 4
Î Joonis
Torgake peale transpordikäepide ja
kruvige kinni.
Î Joonis
Paigaldage tarvikute hoiukoht.
Î Joonis
Torgake peale pesupüstoli hoidik.
Î Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik
pesupüstolisse, kuni see kuuldavalt
asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
Î Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Î Kruvige õrgsurvevooliku kiirühendus
kõrgsurveliitmikule.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde
paigaldatud süsteemieraldajata.
Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat
süsteemieraldajat või alternatiivina
standardile EN 12729 tüüp BA vastavat
süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Ettevaatust
Ühendage tagasivoolutakisti alati
veevarustusega, mitte kunagi vahetult
seadme külge!
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Käsitsemine
Tarnekomplekt
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
Veevarustus
211ET
- 9
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt
tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või
vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt
7,5 m).
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme
ühendusdetailile ja ühendage
veevarustusega.
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga
(lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib
pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt
tehnilistest andmetest).
Î Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake
veeühendusele ja riputage vihmavee
tünni.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühenduse küljest.
Î Lülitage seade "I/ON" sisse ja oodake
(maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb
see välja lülitada ja toimida vastavalt
peatükis "Abi häirete korral" toodud
juhistele.
Î Torgake kõrgsurvevoolik
kiirühendusele, kuni see kuuldavalt
asendisse fikseerub.
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja
fikseerige, pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu
mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske
kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja
joatoru tugevasti kinni.
Î Joonis
Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse,
lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib
kõrgrõhk.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
Î Vabastage püstoli päästik.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Î Keerake kinnitushülss kinni.
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks.
Kasutage puhastamiseks eranditule
KÄRCHER puhastus- ja
hooldusvahendeid, sest need on välja
töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib
põhjustada kiiremat kulumist ja
garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige
spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge
info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Valage puhastusvahendi lahust
puhastusvahendi paaki (jälgige
Veevarustus veevärgist
Vett võtke lahtistest mahutitest
Kasutuselevõtt
Käitamine
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Mustusefreesiga pritsetoru
KÄRCHER Twin Jet
Pesuhari
Töötamine puhastusvahendiga
212 ET
- 10
puhastusvahendi pakendil olevat
doseerimisjuhist).
Î Reguleerige puhastusvahendi kogust
puhastusvahendi
doseerimisregulaatorist.
– keskmine kogus: keskmine asend
– suur kogus: Asend „+“
– väike kogus: Asend „-“
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Joonis
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti)
lülitage seade lisaks ka välja "0/
VÄLJAS".
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei
ole rõhku.
Î Pärast töid puhastusvahendiga: Täitke
puhastusvahendi paak puhta veega,
keerake survereguleerimisega joatoru
asendisse „Mix“, lülitage masin u. 1
minutiks sisse ja loputage puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Î Joonis
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Toitejuhe kokku kerida ja nt käepideme
külge riputada.
Î Vajutage noolesuunas
kõrgsurvevooliku kiirühenduse
korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik
välja.
Î Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja
võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli
küljest ära.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Î Tarvikud paigutada tarvikute hoiukohta.
Î Riputage kõrgsurvevoolik
kõrgsurvevooliku hoidikusse.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Î Tõmmake seadet
transpordikäepidemest.
Î Puhastusvahendi paak tühjendada.
Î Kinnitage seade libisemise ja
ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised
andmed).
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb
lisaks silmas pidada hoolduspeatükis
toodud nõudeid.
Î Pange pühkimismasin tasasele
pinnale.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli
hoidikusse.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja
tarvikuid hoida seadme juures.
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
213ET
- 11
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei
ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste
vältimiseks.
Î Tühjendage masin täielikult veest:
Lülitage masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei
tule enam vett. Lülitage seade välja.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid
ruumis, mille temperatuur ei lange
allapoole nulli.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks
talveks:
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Seade on hooldusvaba.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on
käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi
abiga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste
komponentide juures tohib teha ainult
volitatud hooldustöökoda.
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade
lülitub sisse.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud
pinge vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade
ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta
sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või
pikenduskaabli kasutamisest tingitud
pingelangus.
Î Sisse lülitades tõmmake esmalt
pesupüstoli hooba, siis seadke
seadmelüliti asendissse „I/SISSE“.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast
ning peske eest veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Jäätumiskaitse
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus
Tehnohooldus
Varuosad
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Masin ei käivitu, mootor põriseb
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
214 ET
- 12
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku
filtrit.
Î Kontrollige puhastusvahendi
doseerimisregulaatori seadistust.
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Puhastusainet ei võeta sisse
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 230
1~50
V
Hz
Tarbitav võimsus 3,0 kW
Kaitseaste IP X5
Elektriohutusklass I
Võrgukaitse (inertne) 16 A
Maksimaalselt lubatav
võrguimpedants
0,378
+ j0,237
oomi
oomi
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
60 °C
Juurdevoolu hulk (min) 12 l/min
Maks. imikõrgus 0,5 m
Jõudluse andmed
Töörõhk 14 MPa
Max lubatud rõhk 16 MPa
Jõudlus, vesi 9,2 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0-0,6 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 26 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 339 mm
Laius 324 mm
Kõrgus 900 mm
Kaal, tööks valmis koos
lisaseadmetega
24,3 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt
standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte
vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus
K
WA
95 dB(A)
215ET
- 13
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.034-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise
protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 93
Garanteeritud: 95
216 ET
- 5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu
izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
–mašīnu, transportlīdzekļu, ēku,
darbarīku, fasāžu, terašu, dārzkopības
darbarīku u.c. tīrīšanai ar
augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem
pievienotos norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet gan
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecā
s ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja
to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības
gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa
ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai
materiālos zaudējumus.
Satura rādītājs
Aparāta attēls 2
Vispārējas piezīmes LV - 5
Drošības norādījumi LV - 6
Apkalpošana LV - 8
Transportēšana LV - 11
Glabāšana LV - 11
Kopšana un tehniskā apkope LV - 11
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
LV - 12
Tehniskie dati LV - 13
CE deklarācija LV - 13
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
217LV
- 6
Nevērsiet augstspiediena
strūklu pret personām,
dzīvniekiem, ieslēgtām
elektriskām ierīcēm vai pret
pašu aparātu. Sargiet aparātu no sala.
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena
šļūtene, rokas smidzināšanas pistole vai
drošības iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu.
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāta
augstspiediena šļūtene. Nekavējoties
nomainiet bojātu augstspiediena šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram,
degvielas uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu
aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī
uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai
notīrītu apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un
pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu
ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas krāsas
maiņa. Bojātas transportlīdzekļa riepas/
riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami. Tīrot
ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no
smidzinātāja līdz objektam!
Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas
skābes vai šķī
dinātājus! Pie tiem
pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu
šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais.
Izsmidzinātā migla ir ļoti ugunsnedroša,
sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie
nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar
pietiekošu vadu šķērsgriezumu:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju
tuvumā, pastā
v nosmakšanas risks!
Šī ierīce tika izveidota darbam ar
tīrīšanas līdzekļiem, ko piegādā vai
iesaka izmantošanai ražotājs. Citu
tīrīšanas līdzekļu vai ķimikāliju
izmantošana var kaitēt aparāta drošībai.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņam jāņem
Simboli uz aparāta
Drošības norādījumi
218 LV
- 7
vērā vietējie apstākļi un strādājot ar
aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē
esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā
atrodas citas personas, ja vien tās
nevalkā aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
izslēdziet aparāta galveno slēdzi/
aparāta slēdzi vai atvienojiet
kontaktdakšu.
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemā
ka
par 0 °C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot
lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm
lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
to bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla
pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja
kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri,
iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas
un asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām
pret ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru
ierīkojis elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta
rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret
noplūdes strāvu (maks.30 mA).
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība
strāvas pieslēguma vietā (skatīt
tehniskos datus) nedrīkst būt
pārsniegta.
T
īrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot
motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar
eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas
vietās.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja
aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst
mainīt vai atstāt neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu
iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā
darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek
izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal
ieslēdzas.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu
negadījumus vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko
slēdzi
Stabilitātes priekšnoteikumi
219LV
- 8
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas
laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet
tirgotāju.
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums.
Atkarībā no modeļa piegādes komplektā ir
atšķirības (skatīt iepakojumu).
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
1 Augstspiediena šļūtenes
ātrais savienotājs
2 Augstspiediena padeve
3 Savienojuma detaļa ūdens
pieslēgumam
4 Ūdens pieslēgums ar sietu
5 Aparā
ta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
6 Rokas smidzināšanas pistoles
glabāšanas nodalījums
7 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
nodalījums
8 Transportēšanas rokturis
9 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
10 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
regulators
11 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar
filtru)
12 Tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu
13 Tīrīšanas līdzekļa tvertne
14 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
15 Rokas smidzinātājpistole
16 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
17 Augstspiediena šļūtene
18 Poga augstspiediena šļūtenes
atvienošanai no rokas smidzināšanas
pistoles
19 Mazgāšanas suka
20 Uzgalis ar netīrumu griezni
21 Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku
informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu
Kärcher tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās
daļas.
Attēlus skatiet 4. lapā
Î Attēls
Uzlieciet rokturi aparāta pārnēsāšanai
un pieskrūvējiet.
Î Attēls
Uzmontējiet nodalījumu piederumu
glabāšanai.
Î Attēls
Uzlieciet rokas smidzinātāja pistoles
glabāšanas nodalījumu.
Î Attēls
Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Î Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Î Augstspiediena šļūtenes ātro
savienotāju uzskrūvējiet uz
augstspiediena šļūtenes.
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas
dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā
alternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN
12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri
sistē
mas dalītājam, tiek uzskatīts par
dzeršanai nederīgu.
Uzmanību
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet
ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis
tieši pie aparāta!
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.730-059).
Apkalpošana
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
220 LV
- 9
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma
izstrādātos noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
Î Piegādes komplektā ietilpstošo
savienojuma detaļu ieskrūvējiet
aparāta ūdens pievades vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredz
ēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no
lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos
datos).
Î KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar
pretvārstu piepildiet ar ūdeni,
pieskrūvējiet ūdens pieslēgumam un
iekariniet lietus ūdens mucā.
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni
aparāta augstspiediena pieslēgvietas.
Î Ieslēdziet aparātu ar "I/ON" un pagaidiet
(maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena
pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā
2 minūšu laikā nepalielinās spiediens,
izslēdziet aparātu un rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem nodaļā "Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā".
Î Iespraudiet augstspiediena šļūteni ātrajā
savienotājā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot
ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju
iedarbojas atsitiena spēks. Nostājieties
stabili un stingri turiet rokas smidzināšanas
pistoli un uzgali.
Î Attēls
Atbloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens
ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un
„Max“.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā
pozīcijā.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas
līdzek
ļiem.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā
pozīcijā.
Î Pievelciet līdz galam drošinātāja čaulu.
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
KÄRCHER Twin Jet
Mazgāšanas suka
221LV
- 10
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER
tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir
izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar
Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas
līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu
ātrākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Î Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē
tīrīšanas līdzekļa šķī
dumu
(norādījumus par dozēšanu skatiet uz
tīrīšanas līdzekļa iepakojuma).
Î Noregulējiet tīrīšanas līdzekļa šķīduma
sūkšanas daudzumu ar dozēšanas
regulatoru.
- Vidējs daudzums: vidējā pozīcijā
- Liels daudzums: pozīcija „+“
- Mazs daudzums: pozīcija „-“
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam
iedarboties (neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Attēls
Nobloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Garā
kos darba pārtraukumos (ilgākos
par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī
aparāta slēdzi ("0/OFF").
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas
nodalījumā.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no
rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces,
kad sistēmā nav spiediena.
Î Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli:
Izskalojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar
tīru ūdeni, smidzināšanas cauruli ar
spiediena regulēšanas funkciju
pagrieziet pozīcijā "Mix", ieslēdziet
aparātu apmēram uz 1 minūti un
izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzināt
āja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Attēls
Nobloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Î Saritiniet tīkla pieslēguma kabeli un
aptiniet to, piemēram, ap rokturi.
Î Paspiediet augstspiediena šļūtenes
ātrā savienotāja korpusu bultiņas
virzienā un izņemiet augstspiediena
šļūteni.
Î Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
atvienošanas taustiņu un atvienojiet
augstspiediena šļūteni no rokas
smidzinātājpistoles.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet
tais paredz
ētajā glabāšanas
nodalījumā.
Î Novietojiet piederumus tiem
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Iekabiniet augstspiediena šļūteni tai
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
222 LV
- 11
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai
ievainojumus, transportējot ņemiet vērā
aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Î Velciet aparātu aiz roktura tā
pārvietošanai.
Î Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai
ievainojumus, izvēloties uzglabāšanas
vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas
virsmas.
Î Rokas smidzinā
šanas pistoli ievietojiet
tais paredzētajā glabāšanas
nodalījumā.
Î Tīkla pieslēguma kabeli,
augstspiediena šļūteni un piederumus
ievietojiet nodalījumos uz aparāta.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu
ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala
iedarbības rezultātā. Lai novērstu
bojājumus:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni:
Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
bez pievienošanas ūdens padeves
pieslēgumam un pagaidiet, līdz no
augstspiediena pieslēguma vairs
neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Î Uzglabājiet ierī
ci ar visiem
piederumiem no sala aizsargātā telpā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER
rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves
daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas
pamācības beigās.
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Kopšana un tehniskā apkope
Kopšana
Tehniskā apkope
Rezerves daļas
223LV
- 12
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas dienests.
Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles
sviru, aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis.
Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet
aparātu bez pieslēgtas augstspiediena
šļūtenes un pagaidiet (maks. 2
minūtes), līdz no augstspiediena
pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens. Izsl
ēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena
šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
pagarinātāja kabeli.
Î Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
smidzināšanas pistoles sviru, tad
aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana:
iztīriet netīrumus no sprausla urbuma ar
adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes
daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēc
īga neblīvuma
gadījumā konsultējieties ar pilnvaroto
klientu apkalpošanas centru.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenes filtru.
Î Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa
dozēšanas regulatora iestatījumu.
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
nevienmērīgi
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
224 LV
- 13
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 230
1~50
V
Hz
Pieslēguma jauda 3,0 kW
Aizsardzības līmenis IP X5
Aizsardzības klase I
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
16 A
Maksimāli pieļaujamā tīkla
pretestība
0,378
+ j0,237
omi
omi
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens
(maks.)
1,2 MPa
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
60 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
12 l/min
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 14 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 16 MPa
Ūdens patēriņš 9,2 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš0-0,6l/min
Rokas smidzināšanas
pistoles reaktīvais spēks
26 N
Izmēri un svars
Garums 339 mm
Platums 324 mm
Augstums 900 mm
Svars, darba gatavībā ar
piederumiem
24,3 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+
nenoteiktība K
WA
95 dB(A)
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.034-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 93
Garantētais: 95
225LV
- 5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis
ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite
tik privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams,
terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti
aukšto slėgio vandens srove (jei reikia,
papildomai įpylus valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo
priemonėmis. Laikykitės prie valymo
priemonių pridėtų instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite
jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį
sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Jokiu būdu nenukreipkite
aukšto slėgio srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį
prietaisą. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Turinys
Prietaiso paveikslas 2
Bendrieji nurodymai LT - 5
Saugos reikalavimai LT - 6
Valdymas LT - 7
Transportavimas LT - 10
Laikymas LT - 11
Priežiūra ir aptarnavimas LT - 11
Pagalba gedimų atveju LT - 12
Techniniai duomenys LT - 13
CE deklaracija LT - 13
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Simboliai ant prietaiso
226 LT
- 6
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
elektros laidas arba svarbios prietaiso
dalys, pvz., aukšto slėgio žarna, purškimo
pistoletas ar saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas ir tinklo kištukas.
Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio
srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę
nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrang
ą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo
priemonių ant daiktų, kurių sudėtyje yra
sveikatai pavojingų medžiagų (pvz.,
asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti
transporto priemonių padangas/padangų
kamerų ventilius, ir šie gali sprogti.
Pirmas pažeidimo požymis – išblukusi
padangų spalva. Pažeistos transporto
priemonių padangos/padangų kamerų
ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei.
Valymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm
atstumą nuo srovės!
Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų
rūč
ių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms
priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai
arba mazutas. Susidariusi šių medžiagų
dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga.
Jokiu būdu nenaudokite acetono,
neskiestų rūčių ir tirpiklių, kadangi jie
gali pažeisti prietaiso medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi
būti nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti
pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik
tinkamus ir reikiamai pažymėtus
pakankamo skersmens ilgintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto
slėgio žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti
asmenims su fizine, sensorine ar
psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams
arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo
naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Šis prietaisas sukurtas valymo
priemonių, kurias pateikia arba
rekomenduoja naudoti gamintojas,
naudojimui. Naudojant kitas valymo
priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas – netoliese
esančių žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo
zonoje asmenų, nedėvinčių apsauginės
aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėv
ėkite tinkamus apsauginius rūbus
bei užsidėkite apsauginius akinius.
Saugos reikalavimai
227LT
- 7
Atsargiai
Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso
jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu,
kurį pagamino elektros įrangos
specialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
Neviršykite didžiausios leistino jungties
tinklo varžos (žr. „Techniniai duomenys“).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlikti tik
plovimo aikštelėse su įrengtu naftos
separatorium.
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo
pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis
išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto
slegio srove nutrūksta. Jei svertas
patraukiamas, siurblys vel ijungiamas.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę
patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Valdymas
Komplektacija
228 LT
- 8
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo
modelio gali skirtis tiekimo komplekto
turinys (žr. pakuotę).
Paveikslus rasite
išlankstomame puslapyje!
1 Greito jungimo mova aukšto slėgio
žarnai
2 Aukšto slėgio jungtis
3 Movos dalis vandens prijungimo
antgaliui
4 Vandens prijungimo antgalis su filtru
5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
7 Aukšto slėgio žarnos laikiklis
8 Transportavimo rankena
9 Purškimo antgalio laikiklis
10 Valomųjų priemonių dozatorius
11 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su
filtru)
12 Maitinimo laidas su kištuku
13 Valomųjų priemonių bakas
14 Transportavimo ratukas
15 Rankinis purkštuvas
16 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
17 Aukšto slėgio žarna
18 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo
rankinio purškimo pistoleto mygtukas
19 Plovimo šepetys
20 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
21 Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
22 KÄRCHER Twin Jet
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau
informacijos apie tai galite gauti iš savo
KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslėlius rasite 4 psl.
Î Paveikslas
Uždėkite ir priveržkite transportavimo
rankeną.
Î Paveikslas
Sumontuokite priedų dėtuv
ę.
Î Paveikslas
Uždėkite rankinio purškimo pistoleto
laikiklį.
Î Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Î Traukdami aukšto slėgio žarną,
patikrinkite, ar jungtis pakankamai
tvirta.
Î Greito jungimo movą aukšto slėgio
žarnai prisukite prie aukšto slėgio
movos.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo
sistemoje be sistemos atskyriklio.
Naudokite KÄRCHER arba
alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį
EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos
atskyrikliu tekėjusio vandens gerti
negalima.
Atsargiai
Sistemos skyriklį visada junkite prie
vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai
prie įrenginio!
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai
gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus.
Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER
vandens filtrą (specialusis priedas,
užsakymo Nr. 4.730-059).
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
Vandens tiekimas
229LT
- 9
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso
skydelio/techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su
įprasta jungiamąja dalimi. (Skersmuo
turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis
- 7,5 m).
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant
jungiamosios dalies, kad galėtumėte
prijungti prie vandentiekio čiaupo.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su
KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu
vožtuvu (specialusis priedas, užsakymo Nr.
4.440-238) skirtas paviršinio vandens, pvz.,
lietaus vandens iš talpyklų arba tvenkinių,
siurbimui (maksimalus siurbimo aukštis
pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“).
Î KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite
prie vandens movos ir įkabinkite lietaus
vandens talpykloje.
Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo
prietaiso aukšto slėgio movos.
Î Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir palaukite
(maks. 2 minutes), kol vanduo iš aukšto
slėgio movos bus purškiamas be purslų.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis
ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei
prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio,
prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje
„Pagalba gedimų atveju“ pateiktus
nurodymus.
Î Aukšto slėgio žarną į greito jungimo
movą įkiškite taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą ir užfiksuokite
pasukdami 90° kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis
vanduo sukelia rankinio purškimo pistoleto
atatranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai
laikykite rankinį purškimo pistoletą ir
purškimo antgalį.
Î Paveikslas
Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl
išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį
slėgį galima tolygiai nustatyti nuo
žemiausio „Min“ iki aukščiausio „Max“.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą
padėtį.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą
padėtį.
Î Tvirtai prisukite apsauginę
tūtą.
Tinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.
Vandentiekio vanduo
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
KÄRCHER Twin Jet
Plovimo šepetys
230 LT
- 10
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems
paviršiams valyti, kadangi priemonės
sukurtos naudojimui būtent su šiuo
prietaisu. Naudojant kitas valymo ir
apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitės į specialius
prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER
įmonę.
Î Purškimo antgalio ir slėgio
reguliatoriaus (Vario Power)
naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î Pripildykite valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo
(laikykitės ant valomosios priemonės
pakuotės pateiktų dozavimo nuorodų).
Î Valomųjų priemonių dozatoriumi
nustatykite įsiurbiamą tirpalo kiekį.
– Vidutinis kiekis: viduryje
– Didelis kiekis: padėtis „+“
– Mažas kiekis: padėtis „-“
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne
išdžiūti).
Î
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
aukšto slėgio srove.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Paveikslas
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei
sistemą nėra veikiama slėgio.
Î Baigę darbą valomosiomis
priemonėmis: valomųjų priemonių baką
pripildykite švaraus vandens, purškimo
antgalį su slėgio reguliatoriumi
nustatykite į padėtį „Mix“, įjunkite
prietaisą maždaug 1 minutei ir jį gerai
išplaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo
pistoleto svertą, kad pašalintumėte
sistemoje dar esantį slėgį.
Î Paveikslas
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Suvyniokite maitinimo laidą ir galite jį
užkabinti ant rankenos.
Î Aukšto slėgio žarnos greito jungimo
movos korpusą paspauskite rodyklės
kryptimi ir ištraukite aukšto slėgio
žarną.
Î Paspauskite rankinio purškimo
pistoleto atjungimo mygtuką ir aukšto
slėgio žarną atjunkite nuo rankinio
purškimo pistoleto.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Priedus sudėkite į jų dėtuvę.
Î Aukšto slėgio žarną užkabinkite ant jos
laikiklio.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų
transportuojant reikia atsižvelgti
į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
duomenys“).
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Transportavimas
231LT
- 11
Î Prietaisą traukite už transportavimo
rankenos.
Î Ištuštinkite valiklio bakelį.
Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr.
„Techniniai duomenys“).
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
nurodymų.
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai
pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti.
Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite,
kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po
tekančiu vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Prietaisas nereikalauja techninės
priežiūros.
Naudokite tik originalias KÄRCHER
atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą
rasite šios naudojimo instrukcijos
pabaigoje.
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūra
Techninė priežiūra
Atsarginės dalys
232 LT
- 12
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu
mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį
prietaisas įsijungia.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų
lentelėje nurodyta įtampa atitinka
elektros šaltinio įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
Î Patikrinkite purškimo antgalio
nuostatas.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite
prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir
palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo
iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl
prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Priežastis: Įtampos sumažė
jimas dėl per
silpno elektros srovės tinklo arba
naudojamo ilgintuvo.
Î Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to
nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/
ĮJ.“.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas:
Adata pašalinkite nešvarumus iš
purkštuko ertmių ir palenkę į priekį
išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis,
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Purškimo antgalio ir slėgio
reguliatoriaus (Vario Power)
naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos
filtrą.
Î Patikrinkite valomųjų priemonių
dozatoriaus nuostatas.
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
233LT
- 13
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 230
1~50
V
Hz
Prijungiamų įtaisų galia 3,0 kW
Saugiklio rūšis IP X5
Apsaugos klasė I
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
16 A
Didžiausia leistina tinklo
varža
0,378
+ j0,237
omai
omai
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
slėgis
1,2 MPa
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
60 °C
Maž. atitekančio vandens kiekis 12 l/min
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m
Galia
Darbinis slėgis 14 MPa
Maks. leistinas slėgis 16 MPa
Vandens debitas 9,2 l/min
Valymo priemonės debitas 0-0,6 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
26 N
Matmenys ir masė
Ilgis 339 mm
Plotis 324 mm
Aukštis 900 mm
Masė su priedais 24,3 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos
poveikis
Nesaugumas K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
73
2
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis
L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
95 dB(A)
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo
mašina
Tipas: 1.034-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 93
Garantuotas: 95
234 LT
- 5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Використовуйте цей очищувач високого
тиску тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів, терас,
присадибних приладів та ін. струменм
води під тиском (при необхідності, з
додаванням засобів для чищення).
з допоміжним обладнанням та
запчастинами, допущеними фірмою
KARCHER. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки
в роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи помилками
виготовлення. У випадку чинності гарантії
звертіться до продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
ƽ
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких
травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні збитки.
Зміст
Зображення апарата 2
Загальні вказівки UK - 5
Правила безпеки UK - 6
Експлуатація UK - 8
Транспортування UK - 10
Зберігання UK - 11
Догляд та технічне обслуговування UK - 11
Допомога у випадку неполадок UK - 11
Технічні характеристики UK - 12
Заява про відповідність вимогам CE UK - 13
Загальні вказівки
Область застосування
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Знаки у посібнику
235UK
- 6
Не скеровувати струмінь води
на людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на
сам високонапірний мийний
апарат Захищати прилад від морозу.
ƽ
Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Увімкнення апарату забороняється,
якщо мережевий кабель чи суттєві
компоненти апарату, наприклад, шланг
високого тиску, ручний пістолет-
розпилювач або захисні пристрої
пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має
негайно замінити уповноважений
службою сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет
пошкодження перед кожним
використанням. Негайно замініть
дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному
місці (наприклад, бензоколонка)
необхідно притримуватись спеціальних
порад по техніці безпеки.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку невідповідного
їх застосування. Не можна направляти
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під
високим тиском, на інших людей чи на
себе для чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять
шкідливі для здоровя речовини
(наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса
автомобілів. Першою ознакою
пошкодження є зміна кольору колеса.
Пошкоджені колеса становлять
небезпеку для здоров'я. В ході очищення
слід зберігати дистанцію щонайменше
30 см!
Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що
містять розчинники, та нерозведених
кислот чи розчинників забороняється!
До таких речовин належать, наприклад,
бензин, розчинники фарб та мазут.
Туман, що утворюється з таких
речовин, легкозаймистий,
вибохонебезпечний та отруйний. Не
використовувати ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники, бо вони
руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 -
30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань,
допущених для використання
виробником.
Ці пристрої не призначені для
використання людьми з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони
не грали із пристроєм.
Символи на пристрої
Правила безпеки
236 UK
- 7
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів,
що постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших
засобів може вплинути на безпеку
приладу.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в
зоні досяжності є інші люди, особливо,
якщо вони не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та бруду,
що відбризкуються.
Увага!
Під час тривалих перерв в експлуатації
слід виключити пристрій за допомогою
головного вимикача / вимикача
пристрою або від'єднати його від
електромережі.
Не дозволяється експлуатація
пристрою при температурі нижчеC.
Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі
або подовжувачі не можна було
пошкодити наступивши на них, у
результаті перегинання, розірвання або
подібного ушкодження. Захищайте
мережений кабель від жари, масла та
гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені від
потрапляння крапель води.
Пристрій може бути підєднаний лише
до електричної мережі, що повинна
бути встановлена електромонтером
згідно з IEC 60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці
пристрою даним щодо напруги.
З міркувань безпеки радимо
скористатись пристроєм з автоматом
захисту від струму витікання (макс. 30
мА).
Забороняється перевищувати
максимально допустимий повний опір в
точці під'єднання до мережі (див.
Технічні дані).
Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила, наприклад, миття моторів,
днища, слід виконувати тільки в
спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
розпилювача та захищає від самовільного
запуску апарата.
Перепускний клапан запобігає перевищенню
припустимого робочого тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача
відпускається, манометричний вимикач
відключає насос, подача струменя
води під
високим тиском припиняється. При
натисканні на важіль насос знову
включається.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом
або біля нього необхідно забезпечити
стійкість, щоб запобігти нещасним
випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише у
тому випадку, коли його встановлено на
рівній поверхні.
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-
розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
Умови для забезпечення стійкості
237UK
- 8
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомте про це в
торговельну організацію, яка продала
апарат.
У цьому посібнику з експлуатації наведено
опис пристрою з максимальною
комплектацією. Комплектація відрізняється
залежно від моделі (див. упакування).
Зображення див. на розвороті!
1 Швидкорознімнє з'єднання
для підключення високонапірного шланга
2 Зєднання високого тиску
3 Частина зєднання для підведення води
4 Підведення води з фільтром
5 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВИМК. / I/УВІМК.)
6 Зберігання ручного пістолету-
розпилювача
7 Зберігання шлангу високого тиску
8 Ручка для транспортування
9 Зберігання струминної трубки
10 Регулятор дозування мийного засобу
11 Всмоктувальний шланг для мийного
засобу (з фільтром
)
12 Мережевий кабель зі штепсельною
вилкою
13 Резервуар для мийного засобу
14 Транспортне колесо
15 Ручний пістолет-розпилювач
16 Блокування ручного пістолету-
розпилювача
17 Рукав високого тиску
18 Кнопка для від'єднання шлангу високого
тиску від ручного пістолету-розпилювача
19 Щітка для миття
20 Стуменева трубка з фрезою
21 Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
22 KAERCHER Twin Jet
Додаткове обладнання розширює
можливості використання
Вашого пристрою.
Додаткову інформацію Ви можете отримати у
Вашого торгового агента фірми KARCHER.
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 4
Î
Малюнок
Насадити та заґвинтити ручку для
транспортування.
Î
Малюнок
Установить тримач для приладдя.
Î
Малюнок
Надіти тримач для ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Малюнок
Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач до клацання.
Вказівка:
Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
Î
Перевірити надійність кріплення,
потягнувши за шланг високого тиску.
Î
Швидкороз'ємнє з'єднання для
підключення високонапірного шланга до
місця приєднання високонапірного
шлангу.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація
приладу без сепаратору систем у
системі водопостачання питної
води. Слід використовувати відповідний
сепаратор систем фірми KARCHER або
альтернативний сепаратор систем, згідно
EN 12729 типу BA. Вода, що пройшла через
системний сепаратор, вважається
непридатною для пиття.
Увага!
Системний роздільник завжди підключати
до системи водопостачання, і ніколи
безпосередньо до приладу!
Вказівка:
Водяні забруднення можуть
спричинити пошкодження насосу високого
тиску та приладдя. Для захисту радимо
скористатись водяним фільтром KARCHER
(спеціальне приладдя, номер замовлення
4.730-059).
Експлуатація
Комплект постачання
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
Перед початком роботи
Подавання води
238 UK
- 9
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
Î
Скористайтесь водяним шлангом з
міцного матеріалу (в комплект
постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм;
рекомендована довжина 7,5 м).
Î
З'єднувальну муфту з комплекту
під'єднайте до елементу апарата для
подавання води.
Î
Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте
його до водогону.
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та
зворотним клапаном (спеціальне приладдя,
номер замовлення. 4.440-238) призначено
для всмоктування води з відкритих
резервуарів, приміром, з діжок для дощової
води чи ставків (максимальну висоту
всмоктування див. у розділі "Технічні
дані").
Î
Наповнити всмоктувальний шланг
KARCHER зі зворотним клапаном водою,
приґвинтити до елементу під'єднання
води та повісити у дощову діжку.
Î
Від'єднати шланг високого тиску від
з'єднання високого тиску.
Î
Ввімкнути пристрій, натиснувши на
кнопку "І/ON" та почекати (не більше 2
хвилин), поки з високонапірного шланга
не почне виходити вода без бульбашок
повітря.
Î
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин
не набирає тиск, то його слід вимкнути і
діяти відповідно вказівкам, які приводяться
в главі "Допомога у випадку неполадок".
Î
Вставити високонапірний шланг у
швидкороз'ємнє з'єднання до клацання.
Î
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її,
повернувши на 90°.
Î
Цілком відкрийте водогінний кран.
Î
Вставте мережевий штекер у розетку.
Î
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі
струминною трубкою.
Î
Малюнок
Розблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка:
Якщо важіль знову звільниться,
апарат знову вимкнеться. Високий тиск
залишається в системі.
Для швидких задач з чищення. Робочий тиск
плавно регулюється між "Мін." та "Макс."
Î
Відпустити ручку розпилювача.
Î
Поставити струменеву трубку у
необхідне положення.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним
засобом.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним
засобом.
Î
Поставити струменеву трубку у
необхідне положення.
Î
Закрутіть запобіжник.
Призначено для роботи з мийним засобом.
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих водоймищ
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
Стуменева трубка з фрезою
KAERCHER Twin Jet
Мийна щітка
239UK
- 10
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для
чищення та засоби по догляду фірми
KARCHER, оскільки вони розроблені
спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по догляду може
призвести до прискореного зносу та втрати
права на гарантійне обслуговування.
Докладну інформацію можна одержати в
спеціалізованому
місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Î
Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Î
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Î
Залити розчин мийного засобу в
резервуар для мийного засобу
(дотримуючись указівок щодо дозування
на ємкості для мийного засобу).
Î
Установити об'єм всмоктування розчину
мийного засобу з допомогою регулятора
дозування мийного засобу.
Середня кількість: Середнє положення
Велика кількість: Положення „+“
Мала кількість: Положення „–“
Î
Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити
діяти (не висихати).
Î
Змийте розчинений бруд струменем
високого тиску.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Малюнок
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Пыд час тривалих перерв у роботы
(понад 5 хвилин) апарат слід вимикати „0/
OFF“ (0/ВИМК.).
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від
ручного розпилювача або пристрою тільки
тоді, коли в системі відсутній тиск.
Î
Після роботи з мийним засобом:
Заповнити бак для мийного засобу
чистою водою, провернути струменеву
трубку з регулюванням тиску у
положення „Mix“, залишити прилад
увімкненим на 1 хвилину та промити.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î
Закрити водопровідний кран.
Î
Відокремити апарат від водопостачання.
Î
Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Î
Малюнок
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Î
Змотати мережевий кабель та почепити
його, приміром, на рукоятку.
Î
Нажати на корпус швидкороз'ємного
з'єднання для високонапірного шланга в
напрямку, зазначеному стрілкою, та
вийняти високонапірний шланг.
Î
Натиснути розмикальну кнопку на
ручному пістолеті-розпилювачі та
відділити високонапірний шланг від
ручного пістолета-розпилювача.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Розмістити приладдя у тримачі.
Î
Вставити шланг високого тиску у тримач.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні
приладу слід прийняти до уваги вагу
приладу (див. розділ "Технічні дані").
Î
Прилад тягти за ручку для
транспортування.
Робота з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
240 UK
- 11
Î
Спорожніть бак для миючого засобу.
Î
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання
приладу слід прийняти до уваги вагу
приладу (див. розділ "Технічні дані").
Перед тривалим зберіганням, наприклад
взимку, слід додатково звернути увагу на
вказівки в розділі "Догляд".
Î
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Скласти мережевий кабель, шланг
високого тиску та приладдя на апараті.
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть
постраждати від морозу, якщо з них повністю
не спущено воду. Для уникнення
пошкоджень.
Î
З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного шланга
високого тиску і без приєднаного
водопостачання (максимум на 1 хвилину)
та почекати доти, доки припиниться витік
води зі шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
Î
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур -
витягти з розетки.
Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
Î
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу
для мийного засобу та промийте його
проточною водою.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних
частин наприкінці даної інструкції з
експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся
до компетентної служби
технічної підтримки.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур -
витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
Догляд та технічне
обслуговування
Догляд
Технічне обслуговування
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
241UK
- 12
Î
Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î
Перевірте відповідність напруги, вказаної
у заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î
Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î
Перевірити настроювання струминної
трубки.
Î
Видалення повітря із пристрою:
Ввімкнути пристрій без підключеного
високонапірного шланга та почекати (не
більше 2 хвилин), поки з високонапірного
шланга не почне виходити вода без
бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та
заново приєднати шланг високого тиску.
Î
Перевірити подавання води.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Причина: Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
Î
При вимкненні насамперед витягти
важіль ручного пістолету-розпилювача,
потім установіть вимикач апарату в
положення „I/ON“ (I/УВІМК.).
Î
Очистити форсунку високого тиску:
Голкою прибрати бруд з отвору форсунки
та промити її спереду водою.
Î
Перевірте кількість подаваної води.
Î
Незначну негерметичність апарату
зумовлено технічними особливостями.
При сильній негерметичності зверніться
до авторизованої служби сервісного
обслуговування.
Î
Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Î
Почистити фільтр у всмоктувальному
шлангу мийного засобу.
Î
Перевірити регулятор дозування мийного
засобу.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Апарат не вмикається, двигун гудить
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга 230
1~50
V
Hz
Загальна потужність 3,0 kW
Ступінь захисту IP X5
Клас захисту I
Запобіжник (інерційний) 16 А
Максимальний допустимий
опір мережі
0,378
+ j0,237
Ом
Ом
Подача води
Тиск, що подається (макс.) 1,2 МПа
Температура струменя (макс.) 60 °C
Обєм, що подається (мін). 12 л/хв.
Mакс. висота всасування 0,5 м
Робочі характеристики
Робочий тиск 14 МПа
Макс. допустимий тиск 16 МПа
Продуктивність насоса, вода 9,2 л/хв.
Обєм подачі, засоби для
чищення
0-0,6 л/хв.
Реактивна сила ручного
розпилювача
26 Н
Розміри та вага
Довжина 339 мм
Ширина 324 мм
Висота 900 мм
Вага, у готовності до роботи та
з аксесуарами
24,3 кг
Значення встановлено згідно стандарту
EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
73
2
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
95 дБ(А)
242 UK
- 13
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених
нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої
з нами зміни машини ця заява втрачає свою
силу.
Ті, хто підписалися діють
за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Заява про відповідність
вимогам CE
Продукт:
Очищувач високого тиску
Тип:
1.034-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:93
Гарантований:95
243UK
245
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
238

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher k 7 21 mx bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher k 7 21 mx in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,96 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info