382208
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/196
Pagina verder
Register and win!
www.karcher.com
59625900 03/12
K 2.38 M
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 59
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 80
Türkçe 87
Русский 94
Magyar 101
Čeština 108
Slovenščina 115
Polski 122
Româneşte 129
Slovenčina 136
Hrvatski 143
Srpski 150
Български 157
Eesti 164
Latviešu 171
Lietuviškai 178
Українська 185
2
Deutsch
– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Symbole auf dem Gerät
Symbole in der Betriebsanleitung
Umweltschutz
Garantie
3DE
– 4
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich-
tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise
4 DE
– 5
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei-
ben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hand-
spritzpistole und verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab-
gestellt wird.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver-
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
ckung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss
2 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
ter)
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
5 Transportgriff
6 Aufbewahrung für Strahlrohr
7 Aufbewahrung für Handspritzpistole
8 Wasseranschluss mit Sieb
9 Kupplungsteil für Wasseranschluss
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
11 Transportrad
12 Handspritzpistole
13 Verriegelung Handspritzpistole
14 Hochdruckschlauch
15 Klammer für Hochdruckschlauch
16 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
17 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Transportgriff aufstecken und verschrauben.
Abbildung
Transporträder einstecken und einrasten.
Abbildung
Klammer für Hochdruckschlauch aus Hand-
spritzpistole herausziehen (z.B. mit kleinem
Schraubenzieher).
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
5DE
– 6
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor-
gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
destens 7,5 m).
Kupplungsteil auf Wasseranschluss des Ge-
rätes schrauben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
Für normale Reinigungsaufgaben.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
gen.
Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
mischt.
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Strahlrohr mit Dreckfräser
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
6 DE
– 7
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Netzstecker ziehen.
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
ten (siehe technische Daten).
Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
7DE
– 8
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR-
CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht fin-
den Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Wasserversorgung überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
8 DE
– 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60
V
Hz
Stromaufnahme 6 A
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa
Max. zulässiger Druck 11 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 302 mm
Breite 248 mm
Höhe 620 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
5,4/6,0 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
89 dB(A)
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87 dB(A)
Garantiert: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
9DE
English
– 3
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the ap-
pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Contents
General information . . . . . . . . . . . . . EN 3
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Maintenance and care . . . . . . . . . . . EN 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Technical specifications . . . . . . . . . EN 9
EC Declaration of Conformity . . . . . EN 9
General information
Proper Use
Symbols on the machine
Symbols in the operating instructions
Environmental protection
Warranty
10 EN
– 4
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a dis-
colouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
served when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are damaging to the materials from
which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev-
er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross-
section:
1 - 10 m: 1.5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compro-
mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the
appliance off at the main switch / appliance
switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Safety instructions
11EN
– 5
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak-
age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional op-
eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
The scope of delivery of your appliance is illus-
trated on the packaging. Check the contents of
the appliance for completeness when unpack-
ing.
In the event of missing accessories or any trans-
port damage, please contact your dealer.
These operating instructions describe the maxi-
mum equipment. Depending on the model, there
are differences in the scopes of delivery (see
packaging).
Illustrations on Page 2
1 High pressure connection
2 Detergent suction hose (with sieve)
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 Storage for mains connection cable
5 Transport handle
6 Storage for spray lance
7 Storage for trigger gun
8 Connection for water supply with filter
9 Coupling element for water connection
10 Mains cable with mains plug
11 Bearing wheel
12 Trigger gun
13 Lock trigger gun
14 High pressure hose
15 Clamp for high pressure hose
16 Spray lance with high pressure nozzle
17 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
12 EN
– 6
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Illustrations on Page 2
Illustration
Insert the transport handle and screw in.
Illustration
Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the trigger gun (e.g. with a small screw-
driver).
Illustration
Connect high pressure hose to trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply with-
out a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the wa-
ter supply, never directly to the appliance!
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro-
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Screw the coupling element to the water
connection on the appliance.
Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Completely open the water tap.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
For normal cleaning tasks.
Not suitable for use with detergents.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Before Startup
Water supply
Water supply from mains
Start up
Operation
Spray lance with high pressure nozzle
Spray lance with Dirtblaster
13EN
– 7
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
oped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
Insert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Turn off tap.
Detach the appliance from the water supply.
Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.
Pull out the mains plug.
Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
(see Specifications).
Pull the appliance by its transport handle.
Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
section.
Park the machine on an even surface.
Insert the trigger gun in its holder.
Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
14 EN
– 8
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
Check the mains connection cable for dam-
ages.
Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Check the water supply.
Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
Check water flow quantity.
Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for kinks.
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
15EN
– 9
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60
V
Hz
Power consumption 6 A
Protection class IP X5
Protective class II
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Performance data
Working pressure 8 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,5 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights
Length 302 mm
Width 248 mm
Height 620 mm
Weight, ready to operate with
accessories
5,4/6,0 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncer-
tainty K
WA
89 dB(A)
EC Declaration of Conformity
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87 dB(A)
Guaranteed: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
16 EN
Français
– 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher
®
.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Le jet haute pression ne doit être
dirigé ni sur des personnes ou des
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corpo-
relles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles
pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Table des matières
Consignes générales . . . . . . . . . . . . FR 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . . . . . . FR 8
Assistance en cas de panne . . . . . . FR 8
Caractéristiques techniques . . . . . . FR 9
Déclaration de conformité CE . . . . . FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Symboles sur l'appareil
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Protection de l’environnement
Garantie
17FR
– 4
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces impor-
tantes de l’appareil, telles que par exemple le
flexible haute pression, le poignée-pistolet ou
les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas endomma-
gé. Un flexible haute pression endommagé
doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflam-
mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser
d’acétone, d’acides ni de solvants non di-
lués, du fait de leur effet corrosif sur les ma-
tériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas re-
poser dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur.
1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécurité
de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des robinets et des raccords
recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors
de portée des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en
considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particu-
lier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
personnes figurent dans le rayon de portée de
l’appareil, à moins que ces personnes ne por-
tent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra-
tures inférieures à 0 °C.
Consignes de sécurité
18 FR
– 5
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par
exemple un nettoyage de moteur ou de bas
de chassis, doivent uniquement être effec-
tués à des postes de lavage équipés d’un
séparateur d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage de la
pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute pres-
sion est interrompu. Si vous appuyez à nouveau
sur le levier, la pompe est remise en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
cident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
L'étendue de la fourniture de votre appareil fi-
gure sur l'emballage. Lors du déballage, contrô-
ler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dom-
mages imputables au transport, informer immé-
diatement le revendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équipe-
ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression
2 Flexible d'aspiration du détergent (avec
filtre)
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Support pour le câble d'alimentation.
5 Poignée de transport
6 Support pour la lance
7 Support pour la poignée-pistolet
8 Arrivée d'eau avec tamis
9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
teur
11 Roulette de transport
12 Poignée-pistolet
13 Verrouillage poignée-pistolet
14 Flexible haute pression
15 Agrafe pour le flexible haute pression
16 Lance avec buse haute pression
17 Lance avec rotabuse
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher
®
.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Accessoires en option
19FR
– 6
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
Enficher la poignée de transport et la visser.
Illustration
Enficher les roues de transport et les enclen-
cher.
Illustration
Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit
tournevis).
Illustration
Enficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en al-
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur systeme est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe-
ment sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence :
4.730-059) à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalé-
tique / caractéristiques techniques
Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appa-
reil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
céder de la manière indiquée dans les instruc-
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90°.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conser-
vée dans le système.
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec buse haute pression
Lance avec rotabuse
20 FR
– 7
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au
point spécialement pour une utilisation avec
votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou
produits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher
®
directement.
Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
du logement à la longueur souhaitée.
Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler
uniquement avec la poignée-pistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est
mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
service avec l'interrupteur "0/OFF".
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
a pas de pression dans le système.
Après le travail avec le détergent, accrocher
le flexible d'aspiration dans un récipient
contenant de l'eau propre, mettre l'appareil
en marche environ pendant une minute
après avoir démonté la lance et rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Fermer le robinet d'eau.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Retirer le connecteur de la prise.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques).
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques) en choisissant son emplace-
ment pour le stockage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
respecter en plus les recommandations fournies
au chapitre Entretien.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service sans le flexible
haute pression raccordé et sans alimenta-
tion d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre
jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du rac-
cord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
21FR
– 8
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
fiche secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la
fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
reil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en ser-
vice sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Contrôler l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à déter-
gent n’est plié en aucun endroit.
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
22 FR
– 9
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en ma-
tière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50/60
V
Hz
Courant absorbée 6 A
Degré de protection IP X5
Classe de protection II
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 8 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poignée-pistolet 10 N
Dimensions et poids
Longueur 302 mm
Largeur 248 mm
Hauteur 620 mm
Poids, opérationnel avec acces-
soires
5,4/6,0 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore L
WA
+
incertitude K
WA
89 dB(A)
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.671-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 87 dB(A)
Garanti: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
23FR
Italiano
– 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
cazioni allegate ai detergenti.
Il getto ad alta pressione non va
mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso. Proteg-
gere l'apparecchio dal gelo.
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potreb-
be determinare danni leggeri a persone o cose.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . IT 3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti . . . IT 8
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dichiarazione di conformità CE. . . . IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Simboli riportati sull’apparecchio
Simboli riportati nel manuale d'uso
Protezione dell’ambiente
Garanzia
24 IT
– 4
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
neggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto
non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac-
qua.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
sezione di conduzione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
Norme di sicurezza
25IT
– 5
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
no danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o es-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
namento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
superata la pressione di esercizio massima con-
sentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
cidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie
piana.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
ballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
sporto si prega di contattare il rivenditore.
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione
massima. In base al modello si possono verificare
delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione
2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro)
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
4 Custodia per il cavo di allacciamento alla
rete
5 Maniglia per trasporto
6 Custodia per lancia
7 Custodia per pistola a spruzzo
8 Collegamento dell'acqua con filtro
9 Giunto per collegamento dell'acqua
10 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
tore
11 Ruota trasporto
12 Pistola a spruzzo
13 Blocco della pistola a spruzzo.
14 Tubo flessibile alta pressione
15 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
16 Lancia con ugello alta pressione
17 Lancia con fresa per lo sporco
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
26 IT
– 6
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
Introdurre ed avvitare la maniglia per il tra-
sporto.
Figura
Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto.
Figura
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
per es. un cacciavite piccolo).
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Secondo quanto prescritto dalle rego-
lamentazioni in vigore è necessario
che l'apparecchio non venga usato mai
senza disgiuntore di rete sulla rete di
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
so un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
parecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Aprire completamente il rubinetto.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
variata.
Per compiti di pulizia normali.
Non adatto per interventi con detergenti.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Prima della messa in funzione
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con ugello alta pressione
Lancia con fresa per lo sporco
27IT
– 7
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
di aspirazione per detergente necessario.
Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.
Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
pressione è scaricata dal sistema.
Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
recchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Chiudere il rubinetto.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Staccare la spina.
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
recchio (vedi dati tecnici).
Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pitolo Cura.
Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal
gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
28 IT
– 8
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
corrente.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Controllare l'alimentazione idrica.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
29IT
– 9
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240
1~50/60
V
Hz
Potenza assorbita 6 A
Grado di protezione IP X5
Grado di protezione II
Protezione rete (fusibile ritar-
dato)
10 A
Collegamento acqua
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Prestazioni
Pressione di esercizio 8 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,5 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N
Dimensioni e pesi
Lunghezza 302 mm
Larghezza 248 mm
Altezza 620 mm
Peso, pronto all'uso con acces-
sori
5,4/6,0 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio
K
WA
89 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.671-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità ap-
plicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 87 dB(A)
Garantito: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
30 IT
Nederlands
– 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks-
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
De hogedrukstraal mag niet ge-
richt worden op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of
het apparaat zelf. Apparaat tegen
vorst beschermen.
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-
sels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . NL 4
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . NL 9
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Symbolen op het toestel
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Zorg voor het milieu
Garantie
31NL
– 4
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne-
taansluiting of belangrijke onderdelen van
het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen,
hogedrukslangen of handspuitpistool) be-
schadigd zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
door een bevoegde medewerker van de
technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op personen, die-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
paraat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
de grote diameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
lingen die de producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
nen met beperkte psychische, sensorische
of geestelijke vaardigheden te worden ge-
bruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om
te garanderen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
deren houden, er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
beneden de 0 °C.
Veiligheidsinstructies
32 NL
– 5
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
einde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
gen hitte, olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
lekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-
gen van de motor of de onderkant van een mo-
torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in
wasplaatsen met een olieafscheider.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
zigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
de onvoorziene werking van het apparaat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrijding van
de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp weer in.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
gevallen of beschadigingen te vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
deerd wanneer het op een effen ondergrond
wordt geplaatst.
Het leveringspakket van het apparaat staat op
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
pakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
mocht u transportschade constateren, neem dan
contact op met uw leverancier.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo-
del zijn er verschillen in de leveringspakketten
(zie verpakking).
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Hogedrukaansluiting
2 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
5 Transportgreep
6 Houder voor de straalpijp
7 Houder voor het handspuitpistool
8 Wateraansluiting met zeef
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10 Stroomleiding met stekker
11 Transportwiel
12 Handpistool
13 Vergrendeling handspuitpistool
14 Hogedrukslang
15 Klemmen voor hogedrukslang
16 Spuitlans met hogedruksproeier
17 Spuitlans met vuilfrees
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
dealer.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Voorwaarden voor de stabiliteit
Bediening
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
33NL
– 6
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Transportgreep aanbrengen en vastschroeven.
Afbeelding
Transportwielen aanbrengen en laten vast-
klikken.
Afbeelding
Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pistool trekken (bv. met kleine schroeven-
draaier).
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
binding controleren door aan de hogedruk-
slang te trekken.
Volgens de geldige voorschriften mag
het apparaat nooit zonder systeem-
scheider aangesloten worden op het
drinkwaternet. Er moet een geschikte
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
alternatief een systeemscheider conform
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
gevens.
Een met weefsel versterkte waterslang (niet
in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling gebruiken. (di-
ameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
lengte minimum 7,5 m).
De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoevoer
aansluiten.
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Waterkraan volledig opendraaien.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
handspuitpistool en lans goed vasthouden.
Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
delen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Voor de inbedrijfstelling
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met hogedruksproeier
Spuitlans met vuilfrees
34 NL
– 7
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
terstraal gemengd.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
"0/OFF".
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpi-
stool of het apparaat scheiden wanneer geen
druk in het systeem voorhanden is.
Na het werken met reinigingsmiddel de zuig-
slang in een bak met schoon water hangen.
Het apparaat ongeveer 1 minuut met gede-
monteerde straalpijp laten draaien en
schoonspoelen.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Draai de waterkraan dicht.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
te laten nemen.
Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Netstekker uittrekken.
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport
te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
in acht genomen worden (zie technische gege-
vens).
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
wicht van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
maanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
men.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
gelaten is. Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
35NL
– 8
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
winter:
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Trek hendel van het handspuitpistool aan,
het apparaat wordt ingeschakeld.
Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
ning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Watertoevoer controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
Onderhoud
Zorg
Onderhoud
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
36 NL
– 9
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50/60
V
Hz
Stroomopname 6 A
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse II
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluitpunt
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Capaciteit
Werkdruk 8 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,5 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool 10 N
Maten en gewichten
Lengte 302 mm
Breedte 248 mm
Hoogte 620 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met ac-
cessoires
5,4/6,0 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onvei-
ligheid K
WA
89 dB(A)
EG-conformiteitsverklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.671-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87 dB(A)
Gegarandeerd: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
37NL
Español
– 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario,
mediante el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
gentes.
No dirija el chorro de alta presión
hacia personas, animales, equi-
pamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Por favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . ES 3
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . ES 4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . ES 8
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . ES 8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Declaración de conformidad CE . . . ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Símbolos en el aparato
Símbolos del manual de instrucciones
Protección del medio ambiente
Garantía
38 ES
– 4
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
cargar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija el
chorro hacia personas, animales o equipa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al
propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sustan-
cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
blina pulverizada es altamente inflamable,
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
afectar negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
longación deben ser impermeables y no de-
ben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamente
marcados y con una sección de cable sufi-
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lle-
ven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
Precaución
Para pausas de operación prolongadas des-
conecte el aparato del interruptor principal /
interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
ja de red.
No se puede operar el aparato a temperatu-
ras inferiores a 0 ºC.
Indicaciones de seguridad
39ES
– 5
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la
norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Por razones de seguridad, recomendamos
utilizar el aparato siempre con un interruptor
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funciona-
miento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
verizadora manual e impide que el aparato se
ponga en marcha de forma involuntaria.
La válvula de derivación evita sobrepasar la pre-
sión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual, un presostato desconecta la
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
nuevamente.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
posicionado para evitar accidentes o daños.
La posición segura del aparato se garantiza
si se coloca sobre una superficie lisa.
El contenido de suministro de su aparato está
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
desembalaje que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o
que han surgido daños durante el transporte, in-
forme a su distribuidor.
En este manual de instrucciones se describe el
equipamiento máximo. Según el modelos, hay
diferencias en el contenido suministrado (véase
embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
1 Conexión de alta presión
2 Manguera de aspiración para detergente
(con filtro)
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
4 Zona de recogida del cable de alimentación
de red
5 Mango para el transporte
6 Zona de recogida para la lanza dosificadora
7 Zona de recogida para pistola pulverizadora
manual
8 Conexión de agua con filtro
9 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
10 Cable de conexión a red y enchufe de red
11 Rueda de transporte
12 Pistola pulverizadora manual
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
14 Manguera de alta presión
15 Grapa para manguera de alta presión
16 Lanza de agua con tobera alta pression
17 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
CHER le dará información más detallada.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula de derivación con presostato
Requisitos para la seguridad de
posición
Manejo
Volumen del suministro
Descripción del aparato
Accesorios especiales
40 ES
– 6
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Insertar y atornillar el asa de transporte.
Figura
Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Figura
Extraer la grapa para la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
(p. ej. con un destornillador).
Figura
Introducir la manguera de alta presión en la
pistola pulverizadora manual.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta presión.
De acuerdo con las normativas vigen-
tes, está prohibido utilizar el aparato
sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Se debe utilizar un
separador de sistema apropiado de la empresa
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del
sistema será catalogada como no potable.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre a la
toma de agua, nunca directamente al aparato!
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
bomba de alta presión y los accesorios. Como
medida de protección se recomienda el uso del
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Utilice una manguera de agua de tejido re-
sistente (no está incluida en el volumen de
suministro) con un acoplamiento de los habi-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
ministro de agua.
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
nutos, desconectar el aparato y proceder según
las indicaciones del capítulo "Averías".
Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.
Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Enchufar la clavija de red a una toma de co-
rriente.
Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una fuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
cadora.
Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
sistema.
Para tareas de limpieza normales.
No apto para trabajar con detergentes.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Han sido especialmente creados para su apara-
to. El uso de otros detergentes y productos de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
lizada y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
Saque la manguera de aspiración de deter-
gente de la carcasa hasta la longitud desea-
da.
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza de agua con tobera alta pression
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Trabajo con detergentes
41ES
– 7
Cuelgue la manguera de aspiración de de-
tergente en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente al
chorro de agua.
Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des-
conectar además el aparato „0/OFF“.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pisto-
la pulverizadora manual o del aparato solamente
cuando no haya presión en el sistema.
Después de trabajar con detergentes, cuel-
gue la manguera de aspiración en un depó-
sito de agua limpia, conectar el aparato
durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-
cadora desmontada y enjuagarlo.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Cierre el grifo de agua.
Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
hay en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Extraer el enchufe de la red.
Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato para el transporte (véase
Datos técnicos).
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Asegurar el aparato para evitar que se des-
lice o vuelque.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
cenamiento (véase Datos técnicos).
Antes de almacenar el aparato durante un perío-
do prolongado, como por ejemplo en invierno,
respetar también las indicaciones del capítulo
Cuidados.
Coloque el dispositivo sobre una superficie
plana.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
das.
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
con la manguera de alta presión y el sumi-
nistro de agua desconectados, hasta que ya
no salga agua de la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
42 ES
– 8
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Quitar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo
agua corriente.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
Emplear únicamente repuestos originales de
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
ciones encontrará un listado resumido de re-
puestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
ra manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
la fuente de alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red
presenta daños.
Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Comprobar el suministro de agua.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
las impurezas del orificio de la boquilla con
una aguja y aclarar con agua desde la parte
delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.
Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
de detergente.
Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.
Cuidados y mantenimiento
Cuidado del aparato
Mantenimiento
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
43ES
– 9
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas comunitarias co-
rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240
1~50/60
V
Hz
Consumo de corriente 6 A
Grado de protección IP X5
Clase de protección II
Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
Temperatura de entrada
(máx.)
40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 8 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,5 l/min
Caudal, detergente 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola
pulverizadora manual
10 N
Medidas y pesos
Longitud 302 mm
Anchura 248 mm
Altura 620 mm
Peso, listo para el funcionamien-
to con accesorios
5,4/6,0 kg
Valores calculados conforme a la norma EN
60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+ in-
seguridad K
WA
89 dB(A)
Declaración de conformidad CE
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.671-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 87 dB(A)
Garantizado: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
44 ES
Português
– 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no manual e guar-
de o manual para uma consulta posterior ou
para terceiros a quem possa vir a vender o apa-
relho.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
serve as indicações que acompanham os
detergentes.
O jacto de alta pressão não deve
ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico acti-
vo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po-
dem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . PT 4
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Conservação e manutenção . . . . . . PT 8
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . PT 8
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Declaração de conformidade CE. . . PT 9
Instruções gerais
Utilização correcta
Símbolos no aparelho
Símbolos no Manual de Instruções
Protecção do meio-ambiente
Garantia
45PT
– 4
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em fun-
cionamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estive-
rem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
de rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que
ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autori-
zado.
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
Os jactos de alta pressão podem ser perigo-
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não
deve ser dirigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra o
próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de
roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem
causar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Tra-
ta-se de materiais como gasolina, diluentes de
cores ou óleo combustível. A neblina de pulve-
rização é altamente inflamável, explosiva e tó-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, dado que podem
atacar os materiais utilizados no aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-
tensão têm que ser estanques à água e não
podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a utiliza-
ção por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de protec-
ção contra salpicos de água ou sujidades.
Atenção
No caso de longas interrupções de funciona-
mento deve-se desligar o interruptor princi-
pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas infe-
riores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Avisos de segurança
46 PT
– 5
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos,
regra geral, que o aparelho seja operado
com um disjuntor para corrente de defeito
(máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
dor e não podem ser alterados ou colocados fora
de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activação
inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
um arranque inadvertido do aparelho.
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
um interruptor manométrico. Se a alavanca for
puxada, a bomba volta a ligar.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes
ou danos.
A segurança de estabilidade do aparelho é
assegurada se este for posicionado sobre
uma superfície plana.
O volume de fornecimento do seu aparelho é
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-
que a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de falta de acessórios ou no caso de danos de
transporte.
Neste manual de instruções é descrito o equipa-
mento completo. Consoante o modelo, existem
diferenças no volume de fornecimento (ver em-
balagem).
Figuras veja página 2
1 Ligação de alta pressão
2 Mangueira de aspiração do detergente (com
filtro)
3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
4 Depósito para cabo de ligação à rede
5 Alça de transporte
6 Local de armazenamento para lança
7 Local de armazenamento da pistola pulveri-
zadora manual
8 Conexão de água com peneira
9 Peça de acoplamento para ligação da água
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Roda de transporte
12 Pistola de injecção manual
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
14 Mangueira de alta pressão
15 Grampo para mangueira de alta pressão
16 Tubo de jacto com bocal alta pressão
17 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
Manuseamento
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
47PT
– 6
Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figuras veja página 2
Figura
Encaixar e aparafusar o manípulo de trans-
porte.
Figura
Encaixar as rodas de transporte.
Figura
Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
ex. com uma pequena chave de fendas).
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
a ligação segura, puxando pela mangueira
de alta pressão.
De acordo com as prescrições em vi-
gor o aparelho nunca pode ser ligado à
rede de água potável sem separador
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
ou, alternativamente, um separador de sistema
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
entrado no separador de sistema é considerada
imprópria para consumo.
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à alimenta-
ção da água e nunca directamente ao aparelho!
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de protec-
ção é recomendado o filtro de água KÄRCHER
(acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
terísticas / dados técnicos.
Utilizar uma mangueira de água de material
reforçado (não incluída no material forneci-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
primento mínimo 7,5 m).
Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
alimentação da água.
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
tiva ligação no aparelho.
Introduzir a lança na pistola manual e rodar
90° para fixá-la.
Abrir a torneira totalmente.
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
cionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
Para trabalhos de limpeza normais.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
apenas produtos de limpeza e de conservação
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
mente concebidos para a utilização no seu apa-
relho. A utilização de outros produtos de limpeza
e de conservação pode provocar o desgaste
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
Extrair o comprimento desejado da man-
gueira de aspiração de detergente do seu
suporte.
Pendurar a mangueira de aspiração do de-
tergente num recipiente com o produto.
Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Antes de colocar em funcionamento
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Tubo de jacto com bocal alta pressão
Lança com fresadora de sujidade
Trabalhar com detergentes
48 PT
– 7
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra.
Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o aparelho
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto des-
montado e enxaguá-lo, após os trabalhos
com detergente.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Fechar a torneira de água.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra.
Desligue a ficha da tomada.
Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
aparelho (ver dados técnicos).
Puxar o aparelho pelo manípulo de transpor-
te.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e
tombamentos.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te a selecção do local de armazenamento, deve
ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
dados técnicos).
Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
especial atenção ao capítulo da conservação.
Estacionar o aparelho sobre uma superfície
plana.
Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
gelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esva-
ziados (sem água). Para evitar danos:
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os acessó-
rios um local protegido contra geada.
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
49PT
– 8
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente.
Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual
de instruções, encontra-se uma lista das peças
sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Puxar a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual, o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada
e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
ligar a mangueira de alta pressão.
Controlar a alimentação da água.
Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
jidade da abertura do bocal com uma agulha
e lave pela frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
Controlar a mangueira de aspiração do de-
tergente quanto a dobras.
Conservação e manutenção
Conservação
Manutenção
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
50 PT
– 9
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240
1~50/60
V
Hz
Consumo de corrente 6 A
Grau de protecção IP X5
Classe de protecção II
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Conexão de água
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão
(mín.)
8 l/mín
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 8 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Débito, água 5,5 l/mín
Débito, detergente 0,3 l/mín
Força de recuo da pistola manual 10 N
Medidas e pesos
Comprimento 302 mm
Largura 248 mm
Altura 620 mm
Peso, operacional com acessórios 5,4/6,0 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+
Insegurança K
WA
89 dB(A)
Declaração de conformidade CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.671-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformi-
dade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 87 dB(A)
Garantido: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
51PT
Dansk
– 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
ler til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøj, facader, terrasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmid-
del).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
lerne.
Strålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod selve maskinen. Beskyt
maskinen imod frost.
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
vorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
lige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
sonskader eller til materialeskader.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du
på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . DA 3
Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . DA 4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . DA 7
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
EU-overensstemmelseserklæring . . DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Symboler på maskinen
Symbolerne i driftsvejledningen
Miljøbeskyttelse
Garanti
52 DA
– 4
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, da disse angriber maski-
nens materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerledninger
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær-
kede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har
mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
med de rengøringsmidler, der leveres og an-
befales af producenten. Brug af andre ren-
gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
højtryksrenserens sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbej-
der med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre per-
soner uden beskyttelsesdragter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller som værn mod vand eller snavs,
der sprøjter bagud.
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maskinen
afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
ler netstikket skal trækkes ud.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Sikkerhedsanvisninger
53DA
– 5
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
læ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt
tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller
beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den
sættes på en plan overflade.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er
komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
tilbehør eller ved transportskader.
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i
leveringen (se emballagen).
Se figurerne på side 2
1 Højtrykstilslutning
2 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
4 Opbevaring til strømledningen
5 Transportgreb
6 Opbevaring til strålerøret
7 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
8 Vandtilslutning med si
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning
10 Strømledning med netstik
11 Tranporthjul
12 Håndsprøjtepistol
13 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
14 Højtryksslange
15 Klemme til højtryksslangen
16 Strålerør med højtryksdyse
17 Strålerør med rotordyse
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
sesmuligheder. Nærmere informationer herom
fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 2
Figur
Sæt transporthåndtaget på og skru det fast.
Figur
Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
Figur
Træk klemmen til højtryksslangen ud af
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
skruetrækker).
Figur
Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
ke i højtryksslangen.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
Forudsætninger til stabiliteten
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
54 DA
– 6
Ifølge de gældende love, må maskinen
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
vendes en velegnet tilbageløbsventil
fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
gen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
mindst 7,5 m).
Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
seres med en 90° omdrejning.
Åbn for vandhanen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdy-
sen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt
og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Til normal rengøring.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
gave, da disse produkter er specielt udviklet til
deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
handler eller rekvirer direkte informationer hos
KÄRCHER.
Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
i den ønskede længde.
Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rensemiddelopløsning.
Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
middelopløsning til vandstrålen under driften.
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.
Slip pistolgrebets håndtag.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
længere arbejdspauser (mere end 5 minut-
ter).
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Ibrugtagning
Drift
Strålerør med højtryksdyse
Strålerør med rotordyse
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
55DA
– 7
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
tryk.
Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rent vand, tænd og skyl ma-
skinen i ca. 1 minut med afmonteret stråle-
rør.
Slip pistolgrebets håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Luk vandhanen.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Træk netstikket ud.
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor-
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
Træk maskinen i transportgrebet.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-
ker og personskader.
Inden maskinen opbevares over et længere tids-
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til
anvisningerne i kapitel "Pleje".
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
der er vand i maskinen. For at undgå skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
der ikke længere kommer vand ud af høj-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
frit rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
rens det under løbende vand.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.
Efter brug
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Reservedele
56 DA
– 8
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
tepistolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Kontroller vandforsyningen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240
1~50/60
V
Hz
Strømoptagelse 6 A
Beskyttelsesniveau IP X5
Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
Ydelsesdata
Arbejdstryk 8 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Mål og vægt
Længde 302 mm
Bredde 248 mm
Højde 620 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,4/6,0 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
K
WA
89 dB(A)
57DA
– 9
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.671-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87 dB(A)
Garanteret: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
58 DA
Norsk
– 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-
middelet.
Høytrykksstrålen må ikke rettes
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader eller til materielle skader.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det
aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir re-
parert gratis i garantitiden dersom disse kan føres
tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nær-
meste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . NO 3
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . NO 4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . NO 7
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
EU-samsvarserklæring. . . . . . . . . . . NO 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Symboler på maskinen
Symboler i bruksanvisningen
Miljøvern
Garanti
59NO
– 4
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
trykkslange, høytrykkpistolen eller
sikkerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader før
bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger
med skader må skiftes ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
trykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-
det er at det misfarges. Skadde dekk/dekkven-
tiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på
minst 30 cm ved rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-
ledninger som er godkjent for dette og mer-
ket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-
beltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvor-
dan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som be-
skyttelse mot tilbakesprut av vann og smuss.
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av apparatet
med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
støpselet.
Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Sikkerhetsanvisninger
60 NO
– 5
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
punktet at apparatet drives via en overspen-
ningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
paratet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
latte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
pumpen inn igjen.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den
står støtt for å forhindre personskader eller ma-
terielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal-
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-
stendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska-
der, vennligst informer forhandleren.
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut-
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det
være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
1 Høytrykksforsyning
2 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
4 Oppbevaring av strømkabel
5 Transportgrep
6 Oppbevaring for strålerør
7 Oppbevaring for høytrykkspistol
8 Vanntilkobling med sugeinntak
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen
10 Strømledning med støpsel
11 Transporthjul
12 Høytrykkspistol
13 Låsin høytrykkspistol
14 Høytrykksslange
15 Klammer for høytrykksslange
16 Strålerør med høytrykksdyse
17 Strålerør med Rotojet
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
CHER-forhandler for mer informasjon.
De løse delene som følger apparatet skal monte-
res før det tas i bruk.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
Transporthåndtak settes på og skrus fast.
Figur
Transporhjul settes inn og låses.
Figur
Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
høytrykkspistolen (f.eks. med en liten skru-
trekker).
Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykks-
langen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
Forutsetning for at den står støding
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
61NO
– 6
I henhold til gjeldende forskrifter skal
apparatet aldri kobles til drikkevanns-
nettet uten systemskiller. Det skal bru-
kes en egnet systemskiller fra
KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart
vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen,
aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
befales bruk av KÄRCHER vannfilter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på
høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger
opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå
frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Åpne vannkranen helt.
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på apparatet "I/ON".
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
masjon hos faghandleren eller direkte fra
KÄRCHER.
Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
huset til ønsket lengde.
Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
"0/OFF".
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Ta i bruk
Drift
Strålerør med høytrykksdyse
Strålerør med Rotojet
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
62 NO
– 7
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
temet.
Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
sugeslangen ned i en beholder med rent
vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Steng vannkranen.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Trekk ut nettstøpselet.
Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved trans-
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen
(se tekniske data).
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av
lagringssted, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass
på anvisningene i kapittelet Pleie.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
langen. Slå av maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Reservedeler
63NO
– 8
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
Kontroller vannforsyningen.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fra fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50/60
V
Hz
Strømforbruk 6 A
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse II
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 8 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,5 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Mål og vekt
Lengde 302 mm
Bredde 248 mm
Høyde 620 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,4/6,0 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
89 dB(A)
64 NO
– 9
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
EU-samsvarserklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.671-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 87 dB(A)
Garanteret: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
65NO
Svenska
– 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-
ringsmedlen.
Högtrycksstrålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva
maskinen. Skydda apparaten mot
frost.
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svå-
ra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
skador eller materiella skador.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
blicerats av våra auktoriserade distributörer.
Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
stället eller närmaste auktoriserade serviceverk-
stad.
(Se baksidan för adress)
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar. . . . . . . . . . . . SV 3
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . SV 4
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . . SV 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Försäkran om EU-överensstämmelse SV 9
Allmänna anvisningar
Användning enligt bestämmelse
Symboler på aggregatet
Symboler i bruksanvisningen
Miljöskydd
Garanti
66 SV
– 4
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
ordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nätka-
beln och dess nätkontakt inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad serviceverkstad eller en utbil-
dad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning
vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-
niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller
mot själva aggregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas med
högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lösnings-
medel eller outspädda syror och lösningsmedel!
Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldningsolja.
Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och lösnings-
medel eftersom de angriper de material som
använts i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förlängnings-
ledningar måste vara vattentäta och får ej
ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab-
lar utomhus, med motsvarande märkning
och med tillräckligt tvärsnitt.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är
viktiga för aggregatets säkerhet. Använd en-
dast högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar som rekommenderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas av
personer med fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med aggregatet.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
för kvävning!
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller re-
kommenderats av tillverkaren. Användning
av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kan påverka aggregatets säkerhet.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Varning
Stäng av maskinen med huvudströmbryta-
ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
der 0 °C.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengö-
ring av lackerade ytor för att undvika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Säkerhetsanvisningar
67SV
– 5
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
tare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
förhindrar att aggretatet startas av misstag.
Överströmningsventieln förhindrar överskridning
av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas
högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop-
par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor
eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den
ställs upp på ett jämnt underlag.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för-
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran-
sen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas
eller om det finns transportskador.
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med
maximal utrustning. Leveransomfånget varierar
allt efter modell (se förpackningen).
Figurer, se sida 2
1 Högtrycksanslutning
2 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
4 Förvaringsplats för nätsladd
5 Transporthandtag
6 Förvaring för stålrör
7 Förvaring för spolhandtaget
8 Vattenanslutning med sil
9 Kopplingsdel för vattenanslutning
10 Nätkabel med nätkontakt
11 Transporthjul
12 Spolhandtag
13 Spärr spolhandtag.
14 Högtrycksslang
15 Klämmor till högtrycksslang
16 Strålrör med högtrycksmunstycke
17 Spolrör med rotojet
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
har mer information.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
Förutsättningar för stabilitet
Handhavande
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
68 SV
– 6
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Figurer, se sida 2
Bild
Skjut på transporthandtaget och skruva fast
detta.
Bild
Stick i transporthjul och haka fast dem.
Bild
Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
handsprutpistolen (t.ex. med en liten skruv-
mejsel).
Bild
Stick in högtrycksslangen i handsprutpistolen.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att förbindelsen sitter säkert genom
att dra i högtrycksslangen.
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan backventil. Passande
backventil från KÄRCHER, eller alter-
nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA,
skall användas. Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörj-
ningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan
skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som
skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs
vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr
4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjning-
en.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
der vid störning"
Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det
genom att vrida det 90°.
Öppna vattenkranen helt.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Starta aggregatet "I/ON“ .
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och
håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
Lossa spärren på spolhandtaget.
Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre-
gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
För normal rengöring.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Använd endast rengöringsmedel och underhålls-
medel från KÄRCHER för de olika rengöringar-
na, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för
rengöringen av er maskin. Användning av andra
rengörings- och underhållsmedel kan leda till
snabbare förslitning samt att garantianspråken
upphör. Be om information i fackhandeln eller
begär att få information direkt från KÄRCHER.
Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
göringsmedel ur kåpan.
Applicera slangen för rengöringsmedel i en
behållare med rengöringsmedelslösning.
Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
torka).
Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Före ibruktagande
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Idrifttagning
Drift
Strålrör med högtrycksmunstycke
Spolrör med rotojet
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
69SV
– 7
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
OFF".
Placera spolhandtaget i dess fäste.
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller
från aggregatet endast när det inte finns något
tryck i systemet.
Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
slangen hängas i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
demonterat strålrör och spola rent.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Stäng av vattenkranen.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i syste-
met.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Drag ur nätkontakten.
Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid
transport, notera maskinens vikt (se teknisk data).
Dra maskinen med hjälp av transporthandta-
get.
Säkra maskinen så att den inte kan glida el-
ler tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se
teknisk data).
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,
även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt-
sel.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Placera spolhandtaget i dess fäste.
Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet.
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
vänta tills det inte längre kommer ut vatten
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
raten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Avbryta driften
Avsluta driften
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
70 SV
– 8
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
osäker.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggre-
gatet startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett platt-
tång och rengör den under rinnande vatten.
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
från munstyckshålet med en nål och spola ut
det framifrån med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad serviceverksstad om det
finns stora otätheter.
Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.
Skötsel och underhåll
Underhåll
Underhåll
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
71SV
– 9
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50/60
V
Hz
Strömförbrukning 6 A
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Prestanda
Arbetstryck 8 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 10 N
Mått och vikt
Längd 302 mm
Bredd 248 mm
Höjd 620 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 5,4/6,0 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
89 dB(A)
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.671-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 87 dB(A)
Garantterad: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
72 SV
Suomi
– 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti-
talouskäytössä:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli-
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
jaa laite jäätymiseltä.
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
lemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
koja.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
EU-standardinmukaisuustodistus. . FI 9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laitteessa olevat symbolit
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Ympäristönsuojelu
Takuu
73FI
– 4
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet-
ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet
ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun huollon/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en-
nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai-
neletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
distamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu-
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin
kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet
tai polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin her-
kästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyl-
listä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on oltava
vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi-
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh-
don poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia korkeapaineletku-
ja, varusteita ja liittimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
tukehtumisvaara!
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
varustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
irrotetaan.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Turvaohjeet
74 FI
– 5
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi-
sen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es-
tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
tymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt-
kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai-
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään,
kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle,
sen seisontavakavuus on taattu.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses-
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta
pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus-
tus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus
laatikon kyljestä.
Kuvat, katso sivu 2
1 Korkeapaineliitäntä
2 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo-
dattimella)
3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
4 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike
5 Kuljetuskahva
6 Pidike suihkuputkelle
7 Pidike pistoolille
8 Vesiliitäntä ja sihti
9 Tulovesiliitäntä
10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
11 Kuljetuspyörä
12 Suihkupistooli
13 Suihkupistoolin lukitus
14 Korkeapaineletku
15 Korkeapaineletkun pikaliitin
16 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
17 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
myyjäliikkeeltäsi.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Edellytykset seisontavakavuudelle
Käyttö
Toimitus
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
75FI
– 6
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa kiinni.
Kuva
Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen.
Kuva
Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
ruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvimeis-
selillä).
Kuva
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
kusta vetämällä.
Voimassa olevien määräysten mukaan
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
mavesiverkossa ilman takaisinimusuo-
jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoises-
ti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisini-
musuojaa. Vesi, joka on valunut
takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei
koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti-
lausnumero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi-
liitäntään.
Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve-
densyöttöpisteeseen.
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
mukaan.
Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliitäntään.
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal-
leen kiertämällä putkea 90°.
Avaa vesihana kokonaan.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku
saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaisku-
voiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja
suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei-
sena
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
neita.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
neita.
Ennen käyttöönottoa
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Käyttöönotto
Käyttö
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
76 FI
– 7
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.
Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kote-
losta halutun pituuden verran.
Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
jossa on puhdistusaineliuosta.
Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuival-
le pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkul-
la.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
OFF“.
Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
huuhtele puhtaaksi.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Sulje vesihana.
Irrota laite vedensyötöstä.
Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä
vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Vedä verkkopistoke irti.
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
Tekniset tiedot).
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va-
ralta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai-
no (katso Tekniset tiedot).
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak-
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen
välttämiseksi:
Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
päältä.
Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
77FI
– 8
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
dessä.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Tarkasta vedensaanti
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
ole nurjahtanut.
Hoito ja huolto
Hoito
Huolto
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
78 FI
– 9
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50/60
V
Hz
Virrankulutus 6 A
Suojausluokka IP X5
Kotelointiluokka II
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Suoritustiedot
Työpaine 8 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
Mitat ja painot
Pituus 302 mm
Leveys 248 mm
Korkeus 620 mm
Paino, käyttövalmiina varustei-
neen
5,4/6,0 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus
K
WA
89 dB(A)
EU-standardinmukaisuustodistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.671-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87 dB(A)
Taattu: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
79FI
– 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψη-
λής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και απορρυπα-
ντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που συνο-
δεύουν τα απορρυπαντικά.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό
ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε
τη συσκευή από τον παγετό.
ƽ
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ
ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδι-
κασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορεί-
τε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθη-
καν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλή
σεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλ
μα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . EL 8
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . EL 9
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . EL 9
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Σύμβολα στη συσκευή
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
80 EL
– 4
ƽ
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο-
λήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλεί-
ας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστολέτα
χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος ελέγ-
χετε το καλώδιο σύνδεσης και τον ρευματολήπτη
για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδι-
κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα ση-
μεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τη-
ρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδει-
χτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη προσήκουσας
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε
ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών ενδέχε-
ται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό με δέ-
σμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η πρώτη
ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική μεταβολή
του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των
οχημάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, δια-
τηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέ-
σμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή συμπυκνωμένων
οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο,
εκρηκτικό και δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή
προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιού
νται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να
μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να εί-
ναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους χρησιμο-
ποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και αντιστοίχως
επισημασμένους αγωγούς προέκτασης με επαρκή
διατομή: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το
τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι παταρί-
ες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφά-
λεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και συν-
δέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηρια-
κές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παι-
διά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με
το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συ-
σκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση απορ-
ρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή συνιστώνται
από τον κατασκευαστή. Η χρήση άλλων απορρυ-
παντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφά-
λεια της συσκευής.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
και γυαλιά.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενι-
κό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε
το καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω από 0 °C.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών, κρα-
τήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την
αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Υποδείξεις ασφαλείας
81EL
– 5
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθο-
ρές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατή-
ματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια
από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο εργα-
σίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία
από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-
κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο
βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακί-
δα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προ
στατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30
mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο
κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημά-
των επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέ-
τουν διαχωριστή λαδιών.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα
ραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανή
ματος.
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της
επιτρεπτής πίεσης εργασίας.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει-
ρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία
και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας
τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε
λειτουργία.
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε
ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την
αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το πε-
ριεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές
κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξ-
τε στη συσκευασία).
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού (με φίλτρο)
3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
4 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
5 Λαβή μεταφοράς
6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
7 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
8 Σύνδεση νερού με φίλτρο
9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού
10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
11 Τροχός μεταφοράς
12 Πιστολέτο χειρός
13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
15 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
16 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
17 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνα
τότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πλη-
ροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα δι-
άθεσης των προϊόντων KARCHER.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Προϋποθέσεις ευστάθειας
Χειρισμός
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
82 EL
– 6
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνη-
μα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Εισάγετε τη λαβή μεταφοράς και βιδώστε την.
Εικόνα
Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα
Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με
ένα μικρό κατσαβίδι).
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στο πιστολέτο χειρός.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιω-
θείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς,
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας κα-
τάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής συστήμα-
τος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που ρέει
μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη
πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο
παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή!
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπο-
ρούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία υψηλής πί
εσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας, συ-
νιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της KARCHER
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά.
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμε-
τρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος του-
λάχιστον 7,5 m).
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη
συσκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήμα
τος.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο τε
μάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το με
το δίκτυο.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προ-
καλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
σκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών,
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλά-
βης".
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακρο
φύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής επε-
νεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή θέση
της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο και το
σωλήνα ρίψης.
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
σύστημα.
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
83EL
– 7
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίη-
σης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για
χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να προκαλέσει
ταχύτερη φθορά και ακύρωση της εγγύησης. Ενημε-
ρωθείτε από το εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζη-
τήστε πληροφορίες απευθείας από την KARCHER.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμη-
τό μήκος.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυ-
μα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συ
σκευής.
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζο-
ντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε
το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με καθα-
ρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για περίπου
1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σωλήνα
ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Κλείστε τη βρύση.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παρο-
χής νερού.
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να εξαλείψε-
τε την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτή-
ματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδεί-
ξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός.
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτή-
ματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νε-
ρό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συν-
δέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το
σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμέ-
νετε, έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από
τη σύνδεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
84 EL
– 8
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστη-
μα π.χ. το χειμώνα:
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα
τών.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυν-
δέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύ
ματος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σω-
λήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίε-
σης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέ-
στε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή
πλευρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Φροντίδα και συντήρηση
Φροντίδα
Συντήρηση
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
85EL
– 9
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρού-
σα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποι-
ήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 220-240
1~50/60
V
Hz
Κατανάλωση ρεύματος 6A
Βαθμός προστασίας IP X5
Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)10A
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 8 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Παροχή, νερό 5,5 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου
χειρός
10 N
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 302 mm
Πλάτος 248 mm
Ύψος 620 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
5,4/6,0 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
89 dB(A)
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.671-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 87 dB(A)
Εγγυημένη: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
86 EL
Türkçe
– 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla-
nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe mal-
zemeleri v.s. yüksek tazyikle temizelemek
(gerektiğinde temizlik maddelerinin katkısını
kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik madde-
leri de dahildir. Temizlik maddelerinin ekinde
yer alan uyarıları dikkate alın.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere ve
makinenin kendisine doğru tutma-
yın. Cihazı donmaya karşı koru-
yun.
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasar-
lara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer-
lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen topla-
ma sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece-
ğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından ve-
rilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası ol-
duğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum
olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize başvuru-
nuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . TR 9
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Cihazdaki semboller
Kullanım kılavuzundaki semboller
Çevre koruma
Garanti
87TR
– 4
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle te-
mas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek ba-
sınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da
güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli parçala-
rı zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablo-
suna her kullanımdan önce hasar kontrol ya-
pın. Hasar görmüş şebeke bağlantı
kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisyeni tarafından değiştirilme-
sini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-
muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş
yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça-
lıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu)
cihazın kullanılması durumunda gerekli emni-
yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadı-
ğı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere,
hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya ci-
hazın kendisine doğru tutulmamalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için ken-
dinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn. as-
best) içeren nesnelere püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek ba-
sınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve pat-
layabilir. Buradaki ilk belirti lastikte meydana
gelen bir renklendirmedir. Hasar görmüş
araç lastikleri/lastik supapları hayati tehlike
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az 30 cm
tazyik mesafesi bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler çek-
meyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda kulla-
nılan malzemelere yapıştıkları için, aseton,
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeler kullan-
mayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun bağlantısı
su geçirmez olmalı ve suda durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun
için müsaade edilmiş ve buna göre işaretlen-
miş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip
uzatma kablolarını kullanın:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal
özelliklere sahip kişiler tarafından kullanıl-
masısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafın-
dan kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için ço-
cuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması ciha-
zın güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kul-
lanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate al-
malı ve çalışma esnasında çevredeki kişilere
dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu el-
bise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden korun-
mak için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gözlük takın.
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalter-
den / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik
fişini çekin.
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştı-
rılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püs-
kürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun ezilme,
hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da ha-
sar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı,
yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
Güvenlik uyarıları
88 TR
– 5
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş ol-
malıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından yapılma-
sı zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağ-
lanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Ge-
rilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip ola-
rak bir hatalı akım koruma şalteri (maks 30
mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yı-
kanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu
temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerin-
de yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını
önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
önler.
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının aşıl-
masını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basışalteri
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru-
lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın
devrilme emniyeti sağlanmış olur.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki par-
çalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nak-
liye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım
ıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yüksek basınç bağlantısı
2 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
3 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
4 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri
5Taşıma kolu
6 Püskürtme borusunun saklama parçası
7 El püskürtme tabancasının saklama parçası
8 Süzgeçli su bağlantısı
9 Su bağlantısının bağlantı parçası
10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu
11 Taşıma tekerleği
12 El püskürtme tabancası
13 El püskürtme tabancasının kilidi
14 Yüksek basınç hortumu
15 Yüksek basınç hortumunun mandalı
16 1 kademeli memeli püskürtme borusu
17 Kir frezeli püskürtme borusu
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRC-
HER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
Taşıma kolunu takın ve vidalayın.
Şekil
Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin.
Şekil
Yüksek basınç hortumunun mandalını el
püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;
bir tornavidayla).
Şekil
Yüksek basınç hortumunu el püskürtme ta-
bancasına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yük-
sek basınç hortumundan çekerek bağlantı-
nın güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Devrilme emniyetinin koşulları
Kullanımı
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
89TR
– 6
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER fir-
masına ait ya da alternartif uygun bir sistem ayı-
rıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine
bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza bağlama-
yın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
az 7,5 m).
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su gi-
rişine takın.
Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yük-
sek basınç pompasında hasarlara neden olur.
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, ciha-
zı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümündeki
uyarıları uygulayın.
Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısına bağlayın.
Püskürtme borusunu el püskürtme tabanca-
sına takın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Su musluğunu tamamen açın.
Elektrik fişini prize takın.
Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik sonu-
cunda el püskürtme tabancasında tepme kuvveti
etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el tabanca-
sını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Yüksek basınç sistemde kalır.
Normal temizlik görevleri için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değildir.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun değildir.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER te-
mizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu madde-
ler cihazınızla kullanım için özel olarak
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım maddele-
rinin kullanılması, aşınmanın hızlanmasına ve
garanti yükümlülüklerinin geçersiz olmasına ne-
den olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi talep
edin.
Temizlik maddesi emme hortumunu istediği-
niz uzunlukta muhafazadan çekin.
Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın.
Sadece el püskürtme tabancası ile çalışın.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
karıştırılır.
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıka-
yın.
El tabancasının kolunu bırakın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üs-
tünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
El püskürtme tabancasını el püskürtme ta-
bancasının saklama parçasına takın.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
İşletime alma
Çalıştırma
1 kademeli memeli püskürtme borusu
Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
90 TR
– 7
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumu-
nu sadece el püskürtme tabancası ya da cihaz-
dan ayırın.
Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken
cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın
ve yıkayın.
El tabancasının kolunu bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Musluğu kapatın.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek bası
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, taşı-
ma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz.
Teknik bilgiler).
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniye-
te alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için, depo-
lama yerini seçerken cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depo-
lamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dik-
kat edin.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
El püskürtme tabancasını el püskürtme ta-
bancasının saklama parçasına takın.
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek bası
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı koru-
yun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür. Ha-
sarları önlemek için.
Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yük-
sek basınç hortumu ve su besleme bağlı de-
ğilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 dakika)
ve yüksek basınç bağlantısından su çıkma-
yana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donya-
ma karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış ay-
larında:
Filtreyi temizlik maddesi emme hortumun-
dan çekin ve suyun altında temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kulla-
nın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Yedek parçalar
91TR
– 8
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardı-
mıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hiz-
metlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafın-
dan uygulanmalıdır.
El püskürtme tabancasının kolunu çekin, ci-
haz çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kayna-
ğındaki gerilimle aynı olup olmadığını kontrol
edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.
Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu bağlanmadan cihazıın ve su
kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağ-
lantısından dışarı çıkana kadar (maksimum
2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Su beslemesini kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
ve suyla öne doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın.
Sadece el püskürtme tabancası ile çalışın.
Temizlik maddesi emme hortumundaki filtre-
yi temizleyin.
Temizlik maddesi emme hortumunda bükül-
me yerleri olup olmadığını kontrol edin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50/60
V
Hz
Akım çekişi6A
Koruma derecesi IP X5
Koruma sınıfı II
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/dk
Performans değerleri
Çalışma basıncı 8 MPa
Maksimum müsaade edilen bası 11 MPa
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
El püskürtme tabancasının geri tep-
me kuvveti
10 N
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 302 mm
Genişlik 248 mm
Yükseklik 620 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla bir-
likte ağırlık
5,4/6,0 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güven-
sizlik K
WA
89 dB(A)
92 TR
– 9
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülükle-
rine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olma-
dan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve iş-
letme yönetimi tarafından verilen vekalete daya-
narak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.671-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 87 dB(A)
Garanti edilen: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
93TR
– 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий аппарат предна
значен только для использования в домашнем хо-
зяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений, инс-
трументов, фасадов, террас, садовых прина-
длежностей и т.д. с помощью струи воды под
высоким давлением (при необходимости с до-
бавлением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежнос-
ти, запасные части и моющие средства, разре-
шенные для использования фирмой KARCHER.
Указания, приложенные к моющим средствам,
подлежат соблюдению.
Не направлять струю воды на лю-
дей, животных, включенное элект-
рическое оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Защищать прибор от мороза.
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, кото-
рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, ко-
торая может привести к тяжелым увечьям или к
смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, ко-
торая может привести к легким травмам или пов
лечь материальный ущерб.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывайте
упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перераба-
тываемые материалы, подлежащие передаче
в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через соответствую-
щие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гарантий-
ные условия, изданные уполномоченной организаци-
ей сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гаран
тийного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или ошибках
при изготовлении. В случае возникновения претензий
в течение гарантийного срока просьба обращаться,
имея при себе чек о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую уполномо
ченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Указания по технике безопасности . . . . . RU 4
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Уход и техническое обслуживание . . . . . RU 8
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . RU 8
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . RU 9
Общие указания
Применение в соответствии с назначением
Символы на приборе
Символы в руководстве по эксплуатации
Защита окружающей среды
Гарантия
94 RU
– 4
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мок-
рыми руками.
Включение аппарата запрещается, если сете-
вой кабель или существенные компоненты ап-
парата, например, шланг высокого давления,
ручной пистолет-распылитель или защитные
устройства повреждены.
Перед началом работы с аппаратом проверить
сетевой кабель и штепсельную вилку на пов-
реждения. Поврежденный сетевой кабель дол-
жен быть незамедлительно заменен
уполномоченной службой сервисного обслужи
вания/специалистом-электриком.
Перед началом работы высоконапорный шланг
необходимо всегда проверять на повреждения.
Поврежденный высоконапорный шланг подле-
жит незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах (на-
пример, на автозаправочных станциях) следу-
ет соблюдать соответствующие правила
техники безопасности.
Находящаяся под высоким давлением струя
воды может при неправильном использовании
представлять опасность. Запрещается на-
правлять струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование или
на сам высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю во-
ды, находящуюся под высоким давлением, на
других или себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы, содержа-
щие вещества, вредные для здоровья (напри-
мер, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили могут
быть повреждены струей воды под давлением и
лопнуть. Первым признаком этого служит из-
менение цвета шины. Поврежденные автомо-
бильные шины/шинные вентили представляют
опасность для жизни. Во время чистки шин не-
обходимо выдерживать расстояние между фор-
сункой и шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание аппаратом жидкостей, содержа-
щих растворители, а также неразбавленных
кислот или растворителей не допускается! К
таким веществам относятся, например, бен-
зин, растворители красок и мазут. Образую-
щийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не
использовать ацетон, неразбавленные кисло-
ты и растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный эле-
мент удлинителя должны быть герметичными
и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут представлять
опасность. Вне помещений следует использо-
вать только допущенные для использования и со-
ответственно маркированные удлинители с
достаточным поперечным сечением провода: 1 -
10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью разма-
тывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и муфты
имеют большое значение для безопасности при-
бора. В этой связи следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру и муфты, ре-
комендованные изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для использова-
ния людьми с ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не
играли с прибором.
Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения!
Данный прибор был разработан для использо-
вания моющих средств, которые поставляют-
ся или были рекомендованы изготовителем
прибора. Использование других моющих
средств или химикатов может негативно пов-
лиять на безопасность прибора.
Пользователь должен использовать прибор в
соответствии с назначением. Он должен учи-
тывать местные особенности и обращать
внимание при работе с прибором на других лиц,
находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в зоне дейс-
твия находятся другие люди, если только они
не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов воды
и грязи следует носить соответствующую за-
щитную одежду и защитные очки.
Внимание!
Во время продолжительных перерывов в экс-
плуатации следует выключить прибор с помо-
щью главного выключателя / выключателя
прибора или отсоединить его от электросети.
Не разрешается эксплуатация прибора при
температуре ниже 0 °C.
Указания по технике безопасности
95RU
– 5
При мойке лакированный поверхностей следу-
ет выдерживать расстояние 30 см от форсун-
ки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий прибор
без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
шнур и удлинители не были повреждены путем
переезда через них, сдавливания, растяжения и
т.п. Сетевые шнуры следует защищать от
воздействия жары, масла, а также от повреж-
дения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в рабочей зоне
должны быть защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к элементу
электроподключения, исполненному электро-
монтером в соответствии со стандартом
Международной электротехнической комиссии
(МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть пере-
менного тока. Напряжение должно соответс-
твовать указаниям в заводской табличке
прибора.
Из соображений безопасности рекомендуется
использовать устройство с автоматом защи-
ты от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища автомоби-
ля, разрешается проводить только в специаль-
ных местах, оборудованных
маслоотделителем.
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты пользо-
вателей. Видоизменение защитных устройств или
пренебрежение ими не допускается.
Главный выключатель препятствует непроизвольной
работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя и защищает от непроизвольного запуска
аппарата.
Перепускной клапан предотвращает превышение до-
пустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпуска-
ется, манометрический выключатель отключает на-
сос, подача струи воды под высоким давлением
прекращается. При нажатии на рычаг насос снова
включается.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором
или у прибора необходимо обеспечить устойчи
вость во избежание несчастных случаев или пов
реждений.
Устойчивость прибора гарантирована только в
том случае, если он установлен на ровной повер-
хности.
Комплектация прибора указана на упаковке. При рас-
паковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспорти-
ровки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
В данном руководстве по эксплуатации дано описа-
ние прибора с максимальной комплектацией. Комп-
лектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Соединение высокого давления
2 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ /
I/ВКЛ)
4 Место хранения сетевого шнура
5Pукоятка
6 Хранение струйной трубки
7 Хранение ручного пистолета-распылителя
8 элемент подключения водоснабжения с сетча-
тым фильтром,
9Cоединительный элемент для подключения воды,
10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
11 Транспортное колесо
12 Ручной пистолет-распылитель
13 Блокировка ручного пистолета-распылителя
14 Шланг высокого давления
15 Скоба для шланга высокого давления
16 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
17 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Специальные принадлежности расширяют возмож-
ности применения прибора. Более детальную инфор-
мацию можно получить у торговой организации
фирмы KARCHER.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Перепускной клапан с пневматическим реле
Условия для обеспечения устойчивости
Управление
Комплект поставки
Описание прибора
Специальные принадлежности
96 RU
– 6
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
Насадить и завинтить ручку для транспортировки.
Рисунок
Установить и зафиксировать транспортные колеса.
Рисунок
Вынуть скобу для шланга высокого давления из
ручного пистолета-распылителя (например, с по-
мощью маленькой отвертки).
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пис-
толет-распылитель.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж-
ность крепления, потянув за шланг высокого дав-
ления.
Согласно действующим предписаниям ус-
тройство запрещается эксплуатиро-
вать без системного разделителя в тру
бопроводе с питьевой водой. Следует ис-
пользовать соответствующий системный сепара-
тор фирмы KARCHER или альтернативный
системный сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный
сепаратор, считается непригодной для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда подключать к сис-
теме водоснабжения, и никогда непосредственно к
прибору!
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты рекомендуется ис-
пользовать водяной фильтр KARCHER (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия водоснабже-
ния.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
Используйте водяной шланг из прочного матери-
ала (в комплект поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой. (диаметр: минимум 1/2
дюйма или 13 мм; рекомендуемая длина 7,5 м).
Находящуюся в комплекте соединительную муф-
ту подсоедините к элементу аппарата для подачи
воды.
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту аппарата, после чего подсоедините его к
водопроводу.
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу из строя высоконапорного насоса. Если
прибор в течение 2 минут не набирает давление,
то его следует выключить и действовать в соот
ветствии с указаниям, которые приводятся в главе
Помощь в случае неполадок“.
Соединить шланг высокого давления с соедине-
нием высокого давления.
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на
90°.
Полностью откройте водопроводный кран.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-распы-
лителя. По этой причине необходимо занять ус-
тойчивую позицию, крепко держать ручной
пистолет-распылитель со струйной трубкой.
Разблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат
снова отключится. Высокое давление сохраняется в
системе.
Трубка предназначена для обычных условий мойки.
Не предназначена для работы с моющим средством.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим средством.
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Начало работы
Эксплуатация
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
97RU
– 7
Для выполняемой задачи по чистке используйте ис-
ключительно чистящие средства и средства по уходу
фирмы KARCHER, так как они разработаны специ-
ально для применения в вашем приборе. Примене-
ние других чистящих средств и средств по уходу
может привести к ускоренному износу и потери права
на гарантийное обслуживание. Подробную информа-
цию можно узнать в специализированном месте тор-
говли или получить непосредственно в представи
тельстве KARCHER.
Всасывающий шланг для моющего средства вы-
тащить из корпуса на необходимую длину.
Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Отделить струйную трубку от ручного пистолета-
распылителя, Для работы только с ручным пис-
толетом-распылителем.
Указание: Такми образом, при эксплуатации рас-
твор моющего средства смешивается со струей
воды.
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого дав
ления.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Во время продолжительных перерывов в работе
(свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/
OFF“ (0/ВЫКЛ).
Вставить ручной пистолет-распылитель в держатель.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
пистолета-распылителя или прибора, когда в сис-
теме отсутствует давление.
При работах с моющим средством всасывающий
шланг для моющего средства опустить в резер-
вуар с чистой водой, включить аппарат, предва-
рительно сняв струйную трубку, и дать ему
поработать в течение 1 минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
закрыть водный кран.
Отделить аппарат от водоснабжения.
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Отсоедините пылесос от электросети.
Сложить сетевой кабель, шланг высокого давле-
ния и принадлежности на аппарате.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирова-
ния, при транспортировке необходимо принять во
внимание вес прибора (см. раздел "Технические дан-
ные").
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Зафиксировать прибор от смещения и опрокиды
вания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирова-
ния, при выборе места хранения необходимо при-
нять во внимание вес прибора (см. раздел
"Технические данные").
При длительном хранении, например зимой, допол-
нительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
Установить подметающую машину на ровную по
верхность.
Вставить ручной пистолет-распылитель в держа-
тель.
Сложить сетевой кабель, шланг высокого давле-
ния и принадлежности на аппарате.
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах
Хранение
Хранение прибора
98 RU
– 8
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от мороза.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
морозом, если если из них полностью не удалена во-
да. Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного водо-
снабжения (максимум на 1 минуту) и подождать
до тех пор, пока не прекратиться вытекание воды
из шланга высокого давления. Выключите аппа-
рат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техничес-
кому обслуживанию аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Снимите фильтр из всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной во-
дой,
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр
из элемента для водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Аппарат не нуждается в профилактическом обслужи
вании.
Используйте только оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо-
дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить само-
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае
сомнения следует обращаться в уполномо-
ченную службу сервисного обслуживания.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техничес-
кому обслуживанию аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими уз-
лами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылителя,
прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанного
в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Удаление воздуха из прибора: Включить аппарат
без подключенного высоконапорного шланга и
подождать (не более 2 минут), пока из высокона-
порного шланга не начнет выходить вода без пу-
зырьков воздуха. Выключить прибор и заново
подсоединить высоконапорный шланг.
Проверить подачу воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр
из элемента для водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Очистить форсунку высокого давления: Иголкой
удалить загрязнение из отверстия форсунки и
промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.
Отделить струйную трубку от ручного пистолета-
распылителя, Для работы только с ручным пис-
толетом-распылителем.
Очистить фильтр во всасывающем шланге мою-
щего средства.
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Защита от замерзания
Уход и техническое обслуживание
Уход
Техническое обслуживание
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
99RU
– 9
Изготовитель оставляет за собой право внесе
ния технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор
по своей концепции и конструкции, а также в осущест-
вленном и допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным требованиям
по безопасности и здоровью согласно директивам
ЕС. При внесении изменений, не согласованных с на-
ми, данное заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и
по доверенности руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 220-240
1~50/60
V
Hz
Потребление электроэнергии 6 А
Степень защиты IP X5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель (инерт-
ный)
10 А
Подключение водоснабжения
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
8 л/мин.
Данные о производительности
Рабочее давление 8 МПа
Макс. допустимое давление 11 МПа
Подача, вода 5,5 л/мин.
Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
Сила отдачи ручного пистолета-распы-
лителя
10 Н
Размеры и массы
Длина 302 мм
Ширина 248 мм
высота 620 мм
Вес, в готовности к эксплуатации и с
принадлежностями
5,4/6,0 кг
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
74
2
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+ опас-
ность K
WA
89 дБ(А)
Заявление о соответствии ЕС
Продукт высоконапорный моющий прибор
Тип: 1.671-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 87 dB(A)
Гарантировано: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
100 RU
Magyar
– 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké-
sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszkö-
zök stb. nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer hoz-
záadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett tarto-
zékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítósze-
rekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt
utasításokat.
A nagynyomású sugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé. A készülé-
ket fagy ellen védje.
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház-
tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új-
rahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké-
szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazónk ál-
tal kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . HU 3
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . HU 4
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . HU 8
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . HU 8
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
EK konformitási nyiltakozat. . . . . . . HU 9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Szimbólumok a készüléken
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Környezetvédelem
Garancia
101HU
– 4
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csat-
lakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a há-
lózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
rült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A
sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal
cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villa-
mos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült nagynyomá-
sú tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-
kúton) történő alkalmazása esetén figyelem-
be kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A vízsuga-
rat soha ne irányítsa személyre, állatra, mű-
ködésben lévő elektromos alkatrészre vagy
a készülékre magára.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
önmagára se másokra, a ruházat vagy a láb-
beli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású su-
gár károsíthatja és roncsolhatja. A károso-
dás első jele az autógumi elszíneződése. A
sérült autógumik/kerékszelepek életveszé-
lyesek. A tisztítás során legalább 30 cm tá-
volságot kell betartani!
Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-
tezni vele.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú folya-
dékot vagy hígítatlan savakat és oldószere-
ket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító vagy a
fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony,
robbanékony és mérgező. Ne használjon
acetont, hígítatlan savakat és oldószereket,
mivel ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati dugójának
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és
nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek ve-
szélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag
az adott célra engedélyezett és megfelelő je-
löléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű
hosszabbítóvezetékeket használjon:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszá-
ban le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék biztonsá-
gos üzemeltetése szempontjából. Csak a
gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket,
szerelvényeket és csatlakozókat szabad al-
kalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy kor-
látozott fizikai, érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosítá-
sáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
fulladás veszélye áll fenn!
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására feljesz-
tettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek
használata csökkentheti a készülék bizton-
ságosságát.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell má-
sokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha hatótávolsá-
gon belül más személyek is tartózkodnak, ki-
véve ha védőruházatot viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas védőru-
házatot és védőszemüveget.
Biztonsági tanácsok
102 HU
– 5
Vigyázat
Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kap-
csolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti hő-
mérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a lak-
kozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hos-
szabbító kábel ne sérülhessen meg vagy ká-
rosodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta,
becsípődik valahová, megrántják vagy ha-
sonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni
kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni védelem-
mel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő elekt-
romos csatlakoztatását villanyszerelővel kell
elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormo-
sás, alvázmosás), csak olajleválasztóval
ellátott mosóhelyen szabad végezni.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó védel-
mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani
vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a készü-
lék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és meg-
akadályozza a készülék véletlen beindítását.
A túlfolyószelep megakadályozza az engedélye-
zett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a ma-
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a készülé-
ken történő munka esetén biztosítani kell a sta-
bilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat
elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha
sík felületen áll.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden
alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén
kérem, értesítse a kereskedőt.
Jelen használati útmutatóban a maximális fel-
szereltség van leírva. A szállítási terjedelem mo-
dellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Magasnyomású csatlakozás
2 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
4 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója
5 Szállító markolat
6 A sugárcső tárolója
7 A kézi szórópisztoly tárolója
8 Vízcsatlakozás szűrőszitával
9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatla-
kozóval
11 Szállításhoz használt kerék
12 Kézi szórópisztoly
13 Kézi szórópisztoly zárja
14 Magasnyomású tömlő
15 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
16 Sugárcső 1-szeres fúvókával
17 Sugárcső szennymaróval
Az extra tartozékok további felhasználási lehető-
séget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatko-
zólag részletes információkat a KÄRCHER-
kereskedőknél kaphat.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A stabilitás feltételei
Használat
Szállítási tétel
Készülék leírása
Különleges tartozékok
103HU
– 6
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt külön-
álló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
Helyezze fel és csavarozza rá a szállítófo-
gantyút.
Ábra
A szállításhoz használt kerekeket behelyez-
ni és bekattintani.
Ábra
A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a
kézi szórópisztolyból (pl. egy kis csavarhú-
zóval).
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biz-
tos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
Az érvényes előírások alapján a készü-
léket soha nem szabad rendszer-elvá-
lasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban
üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vál-
lalat megfelelő rendszer-elválasztóját vagy alterna-
tívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelelő
rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely rendszer
elválasztón átfolyt, nem minősül ihatónak.
Vigyázat
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz
csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülék-
hez!
Megjegyzés: A víz szennyeződései a magas-
nyomású szivattyút és a tartozékokat megron-
gálhatják. A védelemért a KÄRCHER vízszűrő
használata (különleges tartozék, megrend. szám
4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírá-
sait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Mű-
szaki adatoknál.
Használjon megerősített anyagú víztömlőt
(nem része a szállítási tételnek) kereskedel-
mi forgalomban kapható csatlakozóval. (Át-
mérő legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság
legalább 7,5 m).
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához ve-
zet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
alapján.
A magasnyomású tömlőt a berendezés ma-
gasnyomású csatlakozásával összekapcsolni.
A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisz-
tolyba és 90°-os elfordítással rögzítse.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a sugár-
csövet.
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás meg-
marad a rendszerben.
Normál tisztítási tevékenységekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Üzembevétel előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső 1-szeres fúvókával
Sugárcső szennymaróval
104 HU
– 7
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER
tisztító- és ápolószereket használjon, mivel ezeket
speciálisan az Ön készülékével történő használatra
fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének elveszté-
séhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a szakkeres-
kedésben vagy kérjen tájékoztatást közvetlenül a
KÄRCHER-től.
A tisztítószer szívócsövét a kívánt hosszú-
ságban ki kell húzni a burkolatból.
A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcső-
ről. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztító-
szeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
megszáradni).
A feloldott szennyeződést magasnyomású
sugárral mossa le.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-
pisztoly tárolójába.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le
a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha
nincs nyomás a rendszerben.
Tisztítószeres munka után a szívócsövet he-
lyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb. egy
percig járassa és öblítse át a készüléket le-
szerelt sugárcső mellett.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Zárja el a vízcsapot.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást kien-
gedje.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Húzza ki a hálózati dugót.
A hálózati csatlakozóvezetéket, a magas-
nyomású tömlőt és a tartozékokat tárolja a
készüléken.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy sérü-
lések elkerülése érdekében vegye figyelembe a
készülék súlyát (lásd a műszaki adatokat).
A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biz-
tosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében, vegye figye-
lembe a készülék súlyát (lásd a műszaki adato-
kat).
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figye-
lembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
A készüléket sík területen állítsa le.
A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró-
pisztoly tárolójába.
A hálózati csatlakozóvezetéket, a magas-
nyomású tömlőt és a tartozékokat tárolja a
készüléken.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozéko-
kat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Károk elke-
rülése érdekében:
A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A ké-
szüléket magasnyomású tömlő és vízellátás
csatlakoztatása nélkül kapcsolja be (max. 1
perc) és várjon, amíg nem jön ki víz a ma-
gasnyomású csatlakozóból. A készüléket ki-
kapcsolni.
A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
105HU
– 8
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
A készülék nem igényel karbantartást.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő
táblázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfél-
szolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a ké-
szülék bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típus-
táblán megegyezik-e az áramforrás feszült-
ségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezeté-
ket esetleges sérülésekre.
A készülék légtelenítése: Készüléket ma-
gasnyomású tömlő csatlakoztatása nélkül
bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a
víz buborékmentesen jön ki a magasnyomá-
sú csatlakozásból. Kapcsolja ki a készülé-
ket, és kösse vissza a magasnyomású
tömlőt.
Ellenőrizze a vízellátást.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szen-
nyeződéseket a szórófej furatból egy tű se-
gítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás ese-
tén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
Válassza le a kézi szórópisztolyt a sugárcső-
ről. Csak a kézi szórópisztollyal dolgozzon.
Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
Ápolás és karbantartás
Ápolás
Karbantartás
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
106 HU
– 9
A műszaki adatok módosításának jogát fenn-
tartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-
vezett gép tervezése és építési módja alapján az
általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a
nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és fel-
hatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
1~50/60
V
Hz
Áramfelvétel 6 A
Védelmi fokozat IP X5
Védelmi osztály II
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozó
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 8 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
10 N
Méretek és súly
Hossz 302 mm
Szélesség 248 mm
Magasság 620 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,4/6,0 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonyta-
lanság K
WA
89 dB(A)
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.671-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 87 dB(A)
Garantált: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
107HU
eština
– 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaříze-
ní si přečtěte tento původní návod k
používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze příslu-
šenství, náhradní díly a čisticí prostředky
schválené výrobcem, tj. firmou KÄRCHER.
Při používání čisticích prostředků se řiďte
pokyny na nich uvedenými.
Vysokotlakým vodním paprskem
se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné. Přístroj
chraňte před mrazem.
ƽ Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo-
vatelných materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Likvidujte proto staré pří-
stroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách nalez-
nete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané pří-
slušnou distribuční společností. Případné poru-
chy zařízení odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný mate-
riál nebo výrobní závady. V případě uplatňování
nároku na záruku se s dokladem o zakoupení
obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Obsah
Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . CS 3
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . CS 4
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . CS 8
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . CS 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . CS 9
Obecná upozorně
Oblasti využití přístroje
Symboly na zařízení
Symboly použité v návodu k obsluze
Ochrana životního prostředí
Záruka
108 CS
– 4
ƽ Nebezpečí!
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole nebo bezpeč-
nostní mechanismy.
Před každým zahájením provozu zkontroluj-
te, zda síťové napájecí vedení a síťová
zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené
ťové napájecí vedení dejte neprodleně
vyměnit autorizovaným zákaznickým servi-
sem / odborníkem elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkontro-
lujte vysokotlakou hadici, zda není poškozená.
Poškozenou hadici ihned vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto-
rách (např. benzinová pumpa), dodržujte
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní
předpisy.
Paprsek vysokého tlaku vody může být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno neodbor-
ným způsobem. Paprsek vysokého tlaku
nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnutá
elektrická zařízení či na samotný čistič.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení pneumati-
ky. Poškozené pneumatiky/ventily pneuma-
tik jsou životu nebezpečné. Při čiště
dodržujte vzdálenost paprsku vody nejméně
30 cm!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující roz-
pouštědla či neředěné kyseliny a rozpouště-
dla! Sem patří např. benzín, ředidla do barev
nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce
vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla,
neboť mohou poškodit materiál, z něhož je
zařízení vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka prodlužovacího
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet
ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou být
nebezpečná. Pod širým nebem používejte
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k
tomuto účelu schválena a odpovídajícím
způsobem označena a mají dostatečný prů-
řez. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně odmo-
tejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spo-
jek je důležitá pro bezpečnost práce s čisti-
čem. Používejte proto pouze vysokotlaké
hadice, armatury a spojky doporučené auto-
rizovaným distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo oso-
by, které nebyly seznámeny s návodem k
jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
že si se zařízením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích pro-
středků či chemikálií by mohlo mít negativní
vliv na bezpečnost přístroje.
Uživatel smí přístroj používat pouze k úče-
lům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci
s přístrojem je uživatel povinen dbát míst-
ních specifik a brát ohled na osoby, nachá-
zející se v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
Při delších provozních přestávkách vypněte
hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
odpojte od zdroje napětí.
Zařízení neprovozujte při teplotách nedosa-
hujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého tla-
ku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabrá-
nili poškození plochy.
Bezpečnostní pokyny
109CS
– 5
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťo-
vého či prodlužovacího vedení následkem
přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za
něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraň-
te před žárem, olejem a ostrými hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-
mou IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně doporuču-
jeme provozovat zařízení přes ochranný spí-
nač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených (myč-
ky), disponujících odlučovačem oleje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v naho-
dilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pisto-
le a brání nahodilému spuštění zařízení.
Přepadový ventil brání překročení přípustného
pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpa-
dlo opět zapne.
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno
poraněním nebo poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj
stojí na rovné ploše.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho
zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je
dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo trans-
portem poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
V provozní příručce je popsáno maximální vyba-
vení. V závislosti na modelu se liší obsah dodáv-
ky (viz obal).
ilustrace viz stránka 2
1Přípojka vysokého tlaku
2 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
3 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
4 Ukládací prostor pro síťové přívodní vedení
5Přepravní držadlo
6 Uložení pro stříkací trubku
7 Uložení pro ruční stříkací pistoli
8Přípojka na vodu se sítkem
9 Spojovací element pro přívod vody
10 ťové napájecí vedení se zástrčkou
11 Přepravní kolo
12 Ruční stříkací pistole
13 Zajištění ruční stříkací pistole
14 Vysokotlaká hadice
15 Spona pro vysokotlakou hadici
16 Proudnice s vysokotlakou tryskou
17 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Bezpečnostní prvky
Vypínač na zářízení
Zajištění ruční stříkací pistole
Přepadový ventil s tlakovým spínačem
Podmínky pro zachování stability
Obsluha
Obsah dodávky
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
110 CS
– 6
Před uvedením do provozu namontujte díly vol-
ně přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 2
ilustrace
Nasaďte přepravní rukojeť a přišroubujte ji.
ilustrace
Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka.
ilustrace
Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z ruč
stříkací pistole (např. malým šroubovákem).
ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříka-
cí pistole.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Pro-
věřte bezpečné spojení tahem za vysokotla-
kou hadici.
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na vodo-
vodní síti bez systémového oddělova-
če. Je nezbytné používat systémový
oddělovač firmy KÄRCHER nebo alternativně
systémový oddělovač odpovídající normě EN
12729 typu BA. Voda, která protekla systémo-
vým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná.
Pozor
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu
vody nikoliv k přístroji!
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochra-
nu před nimi se doporučuje používat vodní filtr
KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Tech-
nické údaje.
Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
(není součástí dodávky) vybavenou obvyk-
lou spojkou. (Průměr alespoň 1/2 palce popř.
13 mm; délka alespoň 7,5 m).
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku
zařízení.
Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a při-
pojte k přívodu vody.
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud pří-
stroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej a
postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
při poruchách“.
Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
přípojkou zařízení.
Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
otočením o 90° ji zajistěte.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte přístroj "I/ON".
Nebezpečí!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Zaujmě-
te bezpečný postoj a pevně držte ruční stříkací
pistoli a stříkací trubku.
Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
systému zachován.
Pro obvyklé čištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Před uvedením do provozu
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Uvedení do provozu
Provoz
Proudnice s vysokotlakou tryskou
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
111CS
– 7
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte výhrad-
ně čisticí a ošetřovací prostředky firmy KÄRCHER,
neboť byly vyvinuty speciálně k použití s Vaším zaří-
zením. Použití jiných čisticích a ošetřovacích pro-
středků může vést k rychlému opotřebení a zániku
záručních nároků. Dejte si poradit ve specializova-
ném obchodě nebo si vyžádejte informace přímo u
firmy KÄRCHER.
Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v
požadované délce z pouzdra.
Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádo-
by s roztokem čisticího prostředku.
Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pis-
tole. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čis-
ticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/
OFF“.
Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Pozor
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací
pistole nebo od přístroje pouze, pokud je systém
bez tlaku.
Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zařízení vypněte „0/OFF“.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
a příslušenství uložte na zařízení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
(viz. technické údaje).
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
zohledněte při výběru místa uskladnění hmot-
nost přístroje (viz. technické údaje).
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě
navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
a příslušenství uložte na zařízení.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zaříze-
ní zapněte bez připojené vysokotlaké hadice
a bez připojeného přívodu vody (na max. 1
minutu) a počkejte, dokud z vysokotlakého
přípoje nepřestane vytékat voda. Zařízení
vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
112 CS
– 8
ƽ Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí pro-
středky a opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Zařízení je bezúdržbové.
Používejte výhradně originální náhradní díly fir-
my KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete
na konci tohoto provozního návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autori-
zovaný zákaznický servis.
ƽ Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických čás-
tech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení
se zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typo-
vém štítku přístroje souhlasí s napětím zdro-
je elektrického proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vede-
ní poškozeno.
Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípoj-
ky nezačne vystupovat voda bez bublin.
Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotla-
kou hadici.
Zkontrolujte přívod vody.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna tech-
nicky. Při značné netěsnosti je třeba řešením
pověřit autorizovaný zákaznický servis.
Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací pis-
tole. Pracujte pouze s ruční stříkací pistolí.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlo-
my.
Ošetřování a údržba
če
Údržba
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
113CS
– 9
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukč-
ním provedením, stejně jako námi do provozu
uvedenými konkrétními provedeními, příslušným
zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi odsouhla-
seny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jed-
natelství
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 220-240
1~50/60
V
Hz
Odběr proudu 6 A
Stupeň krytí IP X5
Třída krytí II
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 8 MPa
Max. přípustný tlak 11 MPa
Čerpané množství vody 5,5 l/min
Čerpané množství čisticího pro-
středku
0,3 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
10 N
Rozměry a hmotnost
Délka 302 mm
Šířka 248 mm
Výška 620 mm
Hmotnost přístroje připraveného
k provozu s příslušenstvím
5,4/6,0 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Kolísavost K
WA
89 dB(A)
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.671-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 87 dB(A)
Garantovanou: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
114 CS
Slovenšina
– 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fa-
sad, teras, vrtnih naprav itn. z visokotlačnim
vodnim curkom (po potrebi z dodatkom čistil-
nega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER. Upošte-
vajte napotke, ki so priloženi čistilnim sred-
stvom.
Visokotlačnega curka ne usmer-
jajte v osebe, živali, aktivno elek-
trično opremo ali na samo
napravo. Napravo zaščitite pred
zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lah-
kih poškodb ali materialne škode.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med gospodinj-
ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predela-
vo.
Stare naprave vsebujejo pomembne ma-
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre-
delavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih do-
loča naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . SL 4
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . SL 8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . SL 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Simboli na napravi
Simboli v navodilu za uporabo
Varstvo okolja
Garancija
115SL
– 4
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prije-
majte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev, roč-
na brizgalna pištola ali varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na omre-
žnem priključnem vodniku z omrežnim vti-
čem obstajajo poškodbe. Poškodovan
omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
uporabniški servis/elektro strokovnjak ne-
mudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko viso-
kotlačno cev na poškodbe. Poškodovano vi-
sokotlačno gibko cev takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
na osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na sam stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na dru-
ge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali
obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in poči-
jo. Prvi znak tega je sprememba barve pnev-
matike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno ne-
varni. Pri ččenju ohranite najmanjšo odda-
ljenost curka od 30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali nera-
zredčenih kislin in topil! Sem spadajo npr.
bencin, razredčila ali kurilno olje. Razpršeno
sredstvo je visoko vnetljivo, eksplozivno in
strupeno. Ne uporabljajte acetona, neraz-
redčenih kislin in topil, ker le-ti uničujejo ma-
teriale, uporabljene na napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega po-
daljševalnega kabla morata biti vodotesna in
ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne-
varni. Na odprtem uporabljajte le za to dovo-
ljene in ustrezno označene podaljševalne
kable z zadostnim prerezom vodnikov:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in veza-
ve, ki jih je priporočil proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali dušev-
nimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zago-
tovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok, ob-
staja nevarnost zadušitve!
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih sred-
stev, ki jih je dostavil ali priporočil proizvaja-
lec. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali
kemikalij lahko ovira varnost stroja.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati lokal-
ne danosti in pri delu s strojem paziti na ose-
be v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem do-
segu nahajajo druge osebe, razen, če sle-
dnje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali umaza-
nije nosite primerno zaščitno obleko in zašči-
tne očale.
Pozor
Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
ali izvlecite omrežni vtič.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte od-
daljenost curka od najmanj 30 cm, da se iz-
ognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje. Omre-
žne kable zaščitite pred vročino, oljem in
ostrimi robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Varnostna navodila
116 SL
– 5
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Nape-
tost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma priporoča-
mo, da napravo priključite preko zaščitnega
tokovnega stikala (max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate od-
padne vode, kot je npr. pomivanje motorjev,
podvozja se smejo izvajati samo v pralnicah
z odvodom za olje.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljene-
ga delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlač-
no stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se
ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka ponovno
vklopi.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta-
vite stojno varnost, da preprečite nesreče ali po-
škodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je
naprava postavljena na ravni površini.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em-
balaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite
popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah
obvestite Vašega prodajalca.
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimal-
na oprema. Glede na model prihaja do razlik v
obsegu dobave (glejte embalažo).
Slike glejte na strani 2
1 Visokotlačni priključek
2 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s fil-
trom)
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
4 Shranjevalo za omrežni priključek
5 Transportni ročaj
6 Shranjevalo za brizgalno cev
7 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
8 Priključek za vodo s sitom
9 Spojni del za priključek za vodo
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
11 Transportno kolo
12 Ročna brizgalna pištola
13 Zapah ročne brizgalne pištole
14 Visokotlačna cev
15 Sponke za visokotlačno cev
16 Brizgalna cev s enojno šobo
17 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vaše-
ga stroja. Podrobnejše informacije o tem boste
prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Predpogoji za stojno varnost
Uporaba
Dobavni obseg
Opis naprave
Poseben pribor
117SL
– 6
Pred zagonom montirajte napravi prosto prilože-
ne dele.
Slike glejte na strani 2
Slika
Nataknite in privijte transportni ročaj.
Slika
Transportna kolesa vtaknite in zaskočite.
Slika
Sponke za visokotlačno cev izvlecite iz ročne
brizgalne pištole (npr. z majhnim izvijačem).
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno bri-
zgalno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Pre-
verite varno povezavo s potegom za visoko-
tolačno cev.
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni ločil-
nik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda,
ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je klasifici-
rana kot nepitna.
Pozor
Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
z vodo, nikoli neposredno na napravo!
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se pri-
poroča uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra
(poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v teh-
ničnih podatkih.
Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim pri-
ključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz.
13 mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Priložen spojni del privijte na vodni priključek
naprave.
Vodno gibko cev nataknite na spojni del na-
prave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo iz-
klopite in postopajte v skladu z napotki v poglav-
ju „Pomoč pri motnjah“.
Visokotlačno gibko cev spojite z visokotlač-
nim priključkom naprave.
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pi-
štolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz visoko-
tlačne šobe deluje na ročno brizgalno pištolo po-
vratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ročno
brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite.
Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se na-
prava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu
ohrani.
Za normalne čistilne naloge.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Pred zagonom
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Zagon
Obratovanje
Brizgalna cev s enojno šobo
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
118 SL
– 7
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte iz-
ključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih čistil-
nih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše
obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Pro-
simo, da se pozanimate v specializirani trgovini
ali pa zahtevate informacije neposredno pri pod-
jetju KÄRCHER.
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v že-
leni dolžini izvlecite iz ohišja.
Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo obe-
site v posodo z raztopino čistilnega sredstva.
Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pišto-
le. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či-
stilnega sredstva primeša vodnemu curku.
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z visoko-
tlačnim curkom.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 mi-
nut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-
lo za ročno brizgalno pištolo.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
vklopite za približno 1 minuto z demontirano
brizgalno cevjo in spirajte.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Zaprite pipo.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Izvlecite omrežni vtič.
Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave (glejte tehnične po-
datke).
Napravo vlecite za transportni ročaj.
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kra-
ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
Postavite napravo na ravno površino.
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjeva-
lo za ročno brizgalno pištolo.
Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra-
vo vklopite brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi in brez priključene oskrbe z vodo
(max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotl-
čanega priključka ne izstopa več voda. Izklo-
pite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Zaščita pred zamrznitvijo
119SL
– 8
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistil-
no sredstvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Naprave ni treba vzdrževati.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve na-
domestne dele. Pregled nadomestnih delov bo-
ste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih
sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, na-
prava se vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena nape-
tost ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede po-
škodb.
Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in poča-
kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-
kotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Preverite oskrbo z vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščati-
mi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Neznatna netesnost naprave je tehnično po-
gojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne pišto-
le. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
sredstvo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sred-
stvo glede pregibov.
Nega in vzdrževanje
Nega
Vzdrževanje
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
120 SL
– 9
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav-
nost, če kdo napravo spremeni brez našega so-
glasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50/60
V
Hz
Odvzem toka 6 A
Stopnja zaščite IP X5
Razred zaščite II
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 8 l/min
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 8 MPa
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Mere in teža
Dolžina 302 mm
Širina 248 mm
Višina 620 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s
priborom
5,4/6,0 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
negotovost K
WA
89 dB(A)
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.671-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87 dB(A)
Zajamčeno: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
121SL
Polski
– 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządze-
nia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-
rzystania lub dla następnego użytkownika.
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest
wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach
domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów, budyn-
ków, narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z
dodatkiem środków czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami za-
miennymi i środkami czyszczącymi dopusz-
czonymi przez firmę KÄRCHER. Należy
przestrzegać wskazówek załączonych do
środków czyszczących.
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowa-
dzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
acji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia-
ła lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytu-
acji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Materiały użyte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być oddawa-
ne do utylizacji. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znaj-
dują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez odpowiedniego lokalnego dys-
trybutora. Ewentualne usterki urządzenia usu-
wane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych
prosimy kierować się z dowodem zakupu do dys-
trybutora lub do autoryzowanego punktu serwi-
sowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . PL 4
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . PL 8
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . PL 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Symbole na urządzeniu
Symbole w instrukcji obsługi
Ochrona środowiska
Gwarancja
122 PL
– 4
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
krymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagro-
żonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach zagrożo-
nych (np. na stacjach benzynowych) należy
przestrzegać stosownych przepisów bezpie-
czeństwa.
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
mień wody pod ciśnieniem może być niebez-
pieczny. Nie wolno kierować strumienia na
ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny
ani na samo urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kiero-
wać strumienia na siebie ani na inne osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów za-
wierających materiały szkodliwe dla zdrowia
(np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może uszko-
dzić wentyle lub opony samochodowe i do-
prowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest
przebarwienie opony. Uszkodzone opony
samochodowe i wentyle stanowią zagroże-
nie dla życia. Podczas czyszczenia zacho-
wać odległość strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwa-
sów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do
nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-
czonych kwasów ani rozpuszczalników, po-
nieważ mają one ujemny wpływ one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o wy-
starczającym przekroju.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwi-
jać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposaże-
nia i złącza mają istotne znaczenie dla bez-
pieczeństwa. Stosować tylko przewody
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
do użytkowania przez osoby o ograniczo-
nych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby za-
pewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
Opakowania foliowe przechowywać dala od
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenie zostało skonstruowane do sto-
sowania ze środkami czyszczącymi dostar-
czanymi lub zalecanymi przez producenta.
Stosowanie innych środków czyszczących
lub chemikaliów może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Użytkownik ma obowiązek używania urzą-
dzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasię-
gu znajdują się inne osoby, chyba, że są one
wyposażone w odzież ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Uwaga
Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nie używać urządzenia przy temperaturach
poniżej 0 °C.
Wskazówki bezpieczeństwa
123PL
– 5
Podczas czyszczenia powierzchni lakiero-
wanych zachować odległość strumienia min.
30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-
wiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-
wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-
cenia, załamania, szarpnięcia, przejechania
po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed
wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w miej-
scu pracy urządzenia muszą być zabezpie-
czone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
stałe stosowanie wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natry-
skowego i zapobiega niezamierzonemu włącze-
niu się urządzenia.
Zawór przelewowy zapobiega przekroczeniu do-
puszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pom-
pa ponownie się włącza.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urzą-
dzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć wa-
runki dla stateczności, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest zagwarantowa-
na, gdy stoi ono na równej powierzchni.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urzą-
dzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub uszkodzeń przy transporcie należy
zwrócić się do dystrybutora.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest mak-
symalne wyposażenie. W zależności od modelu
istniejążnice w zakresie dostawy (patrz opa-
kowanie).
Rysunki patrz strona 2
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
3Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Schowek na przewód zasilający
5 Uchwyt transportowy
6 Schowek na lancę
7 Schowek na pistolet natryskowy
8 Przyłącze wody z sitem
9Złączka do przyłącza wody
10 Przewód zasilający z wtyczką
11 łko transportowe
12 Pistolet natryskowy
13 Blokada pistoletu natryskowego
14 Wąż wysokociśnieniowy
15 Klamra na węża wysokociśnieniowego
16 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
17 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
KÄRCHER.
Zabezpieczenia
Wyłącznik
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z wyłącznikie
ciśnieniowym
Warunki dla stateczności
Obsługa
Zakres dostawy
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
124 PL
– 6
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołą-
czone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
Nałożyć uchwyt transportowy i skręcić śru-
bami.
Rysunek
łka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.
Rysunek
Zdjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
pistoletu natryskowego (np. za pomocą ma-
łego śrubokręta).
Rysunek
Wstawić wąż wysokociśnieniowy do pistole-
tu natryskowego.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Spraw-
dzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być używa-
ne bez zaworu zwrotnego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpo-
wiedniego odłącznika systemowego firmy KÄR-
CHER albo odłącznika systemowego zgodnego
z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, katalogowana jest
jako nie nadająca się do picia.
Uwaga
Odłącznik systemowy podłączać zawsze do dopły-
wu wody, a nigdy bezpośrednio do urządzenia!
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akceso-
ria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodne-
go KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębior-
stwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamiono-
wa/dane techniczne.
Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnie-
niowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia
w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić
zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie
usterek“.
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z przyłą-
czem wysokociśnieniowym urządzenia.
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablo-
kować, obracając o 90°.
Całkowicie otworzyć kran.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urzą-
dzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie pozo-
staje w systemie.
Do zwykłych zadań czyszczenia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczą-
cymi.
Przed pierwszym uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Uruchamianie
Działanie
Lanca z dyszą pojedynczą
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
125PL
– 7
Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-
czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych
firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-
czone specjalnie do użytku z Państwa urządze-
niem. Używanie innych środków czyszczących i
pielęgnacyjnych może prowadzić do szybszego
zużycia i wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze informacje
dostępne są w handlu branżowym albo bezpo-
średnio w firmie KÄRCHER.
Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
czyszczący na odpowiednią długość.
Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-
skowego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze stru-
mieniem wody.
Cienko spryskać suchą powierzchnię środ-
kiem czyszczącym i pozostawić na pewien
czas (ale nie do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (po-
nad 5 minut) dodatkowo wyłączać urządze-
nie „0/OFF“.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
Po pracy ze środkiem czyszczącym, zawie-
sić wąż ssący w zbiorniku z czystą wodą,
włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez za-
montowanej lancy i przepłukać.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakręcić kran.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-
ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunię-
ciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wyborze przechowywania należy zwrócić uwagę
na ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.
Pozostawić urządzenie na równej po-
wierzchni.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Umieścić przewód zasilający, wąż wysoko-
ciśnieniowy i wyposażenie przy urządzeniu.
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
126 PL
– 8
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnio-
ne z wody. W celu uniknięcia szkód:
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez podłączo-
nego dopływu wody (maks. 1 min.) i zacze-
kać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego
już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie.
Przechowywać urządzenie z wszystkimi ak-
cesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczą-
cego i oczyścić go pod bieżącą wodą.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znaj-
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do auto-
ryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzo-
wany serwis.
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natrysko-
wego, urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
źródła prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządze-
nie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z
przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wy-
dobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż wyso-
kociśnieniowy.
Sprawdzić dopływ wody.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przy-
łącza wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej nie-
szczelności zlecić naprawę w autoryzowa-
nym serwisie.
Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu natry-
skowego.
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
Części zamienne
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
127PL
– 9
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrek-
tyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bez-
pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione
z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
1~50/60
V
Hz
Pobór prądu 6 A
Stopień zabezpieczenia IP X5
Klasa ochrony II
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Parametry robocze
Ciśnienie robocze 8 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min
Ilość pobieranego środka czyszczą-
cego
0,3 l/min
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N
Wymiary i ciężar
Długość 302 mm
Szerokość 248 mm
Wysokość 620 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy wraz z akcesoriami
5,4/6,0 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
Niepewność pomiaru K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
Niepewność pomiaru K
WA
89 dB(A)
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.671-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 87 dB(A)
Gwarantowany: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
128 PL
Românete
– 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatu-
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
pentru următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune ex-
clusiv pentru gospodăria particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de ne-
voie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi deter-
genţii aprobaţi de KÄRCHER. Respectaţi in-
strucţiunile de utilizare ale detergenţilor.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presi-
une spre persoane, animale, echi-
pamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi. Feriţi
aparatul de îngheţ.
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube mate-
riale.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta-
re şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-
nute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de distribuitorul nostru din ţara respec-
tivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat,
care survin în perioada de garanţie şi care sunt
rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de ma-
terial, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea be-
neficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Cuprins
Observaţii generale. . . . . . . . . . . . . . RO 3
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . RO 4
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . RO 8
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . RO 8
Date tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Declaraţie de conformitate CE. . . . . RO 9
Observaţii generale
Domeniul de utilizare
Simboluri pe aparat
Simboluri din manualul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
129RO
– 4
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
za având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-
teriorat cablul de alimentare de la reţea sau
elemente importante ale aparatului, precum
de ex. furtunul de presiune, pistolul de pulve-
rizare sau dispozitivele de siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Ca-
blul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîn-
târziat într-un atelier electric / service pentru
clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de fi-
ecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele
care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor res-
pecta instrucţiunile de securitate corespun-
zătoare.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca-
zul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie în-
dreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşi-
vă sau spre altcineva, pentru a curăţa îmbră-
cămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale peri-
culoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot fi-
sura. Primul semn este o decolorare a cau-
ciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor.
La curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel
puţin 30 cm !
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina, dilu-
antul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată la
stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică.
Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizol-
vanţi, căci atacă materialele folosite la apa-
rat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi peri-
culoase. Pentru aer liber se vor utiliza numai
prelungitoare admise şi marcate corespun-
zător, cu secţiune suficientă:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna com-
plet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi cupla-
jele sunt importante pentru securitatea apa-
ratului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor reco-
mandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi uti-
lizat de către persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de că-
tre copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau recoman-
daţi de producător. Utilizarea altor detergenţi
sau a chimicalelor poate prejudicia aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de
împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lu-
crului, să fie atent la persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă
acestea poartă echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Atenţie
În cazul unor perioade mai lungi de repaus
opriţi aparatul de la comutatorul principal /
aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub tempera-
turi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm, pen-
tru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze nesu-
pravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-
gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite,
crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se
vor proteja contra căldurii excesive, uleiuri-
lor, muchiilor ascuţite.
Măsuri de siguranţă
130 RO
– 5
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie prote-
jate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă numai
la o conexiune electrică realizată conform
IEC 60364, de către un electrician de speci-
alitate.
Aparatul se conectează numai la curent al-
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Din motive de securitate se recomandă folo-
sirea aparatului cu un comutator de protecţie
la curenţi reziduali (max 30 mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu spă-
larea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie
făcute numai în locuri special amenăjate cu
dispozitive de sepărare şi de înlăturare ule-
iului de maşină.
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protec-
ţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea
sau scoaterea din funcţiune a acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea acci-
dentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulveri-
zat şi împiedică pornirea accidentală a aparatu-
lui.
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asi-
guraţi stabilitatea acestuia pentru a evita acci-
dentele şi deteriorările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este
amplasată pe o suprafaţă plană.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
defecţiuni la transport.
În acest manual este descrisă dotarea maximă.
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi
(vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Racord de presiune înaltă
2 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de ali-
mentare
5 Mâner pentru transport
6 Spaţiu de depozitare pentru lance
7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pul-
verizat
8 Conectare la apă cu sită
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
10 Cablu de reţea cu ştecher
11 Roată de transport
12 Pistol de pulverizare
13 Zăvor pistol de pulverizat
14 Furtun de înaltă presiune
15 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
16 Lancea cu duză cvadruplă
17 Lance cu freză pentru murdărie
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii
Utilizarea
Articolele livrate
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
131RO
– 6
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figura
Aplicaţi mânerul de transport şi înşurubaţi-l.
Figura
Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
Figura
Trageţi afară clema pentru furtunul de presi-
une din pistolul manual (de ex. folosind o şu-
rubelniţă mică).
Figura
Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare.
Împingeţi clema spre interior, până se fixea-
ză. Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Conform normelor în vigoare, aparatul
nu trebuie exploatat niciodată fără un
separator de sistem la reţeaua de apă
potabilă. Se va utiliza un separator de
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Atenţie
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
aparat!
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta pom-
pa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru pro-
tecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta da-
tele tehnice/plăcuţa de tip.
Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
min. 7,5 m).
Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-
dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-
nitura.
Se montează furtunul de apă la piesa de cu-
plare a aparatului şi se racordează la sursa
de alimentare cu apă.
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minu-
te poate ducă la deteriorarea pompei de înaltă
presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene-
rează presiune timp de 2 minute, opriţi aparatul
şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul
"Remedierea defecţiunilor".
Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu ra-
cordul de înaltă presiune de la aparat.
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare ma-
nual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne acu-
mulată în sistem.
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Înainte de punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lancea cu duză cvadruplă
Lance cu freză pentru murdărie
132 RO
– 7
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-
clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER,
deoarece acestea au fost dezvoltate special
pentru curăţare cu aparatul dvs. Utilizarea altor
soluţii de curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura
mai rapidă şi poate atrage după sine anularea
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în maga-
zinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-
CHER.
Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
răţat.
Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionă-
rii, soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de
apă.
Se pulverizează cu economie soluţie de cu-
răţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţio-
neze (nu să se usuce).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Eliberaţi maneta pistolului.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
deconectează aparatul de la întrerupător „0/
OFF“.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
când sistemul de află în stare depresurizată.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un re-
zervor cu apă curată, se conectează apara-
tul cam 1 minut, cu lancea demontată, şi se
clăteşte.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Închideţi robinetul de apă.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimen-
tare cu apă.
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Scoateţi ştecherul din priză.
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
le în timpul transportului ţineţi cont de greutatea
aparatului (vezi datele tehnice).
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răstur-
nării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările corpora-
le la alegerea locului de depozitare ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
capitolul Îngrijire.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
133RO
– 8
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-
ta deteriorarea:
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi apa-
ratul cu furtunul de înaltă presiune şi racor-
dul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
când nu mai iese apă din racordul de presiu-
ne înaltă. Opriţi aparatul.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozi-
tate într-o încăpere ferită de îngheţ.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie de-
tergent şi se curăţă sub jet de apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi-
nale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul
acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de an-
samblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi ser-
viciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
lor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.
Trageţi maneta pistolului manual pentru pul-
verizat, aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de ali-
mentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a ve-
dea dacă este deteriorat.
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi apara-
tul cu furtunul de înaltă presiune deconectat
şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până
ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără
a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi ra-
cordaţi furtunul de înaltă presiune.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
O mică neetanşeitate a aparatului este con-
diţionată de motive tehnice. În caz de nee-
tanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.
Protecţia împotriva îngheţului
Îngrijirea şi întreţinerea
Îngrijirea
Întreţinere
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
134 RO
– 9
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-
vind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse
în directivele CE aplicabile, datorită conceptului
şi a modului de construcţie pe care se bazează,
în varianta comercializată de noi. În cazul efectu-
ării unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuter-
nicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 220-240
1~50/60
V
Hz
Consum de curent 6 A
Grad de protecţie IP X5
Clasa de protecţie II
Siguranţă pentru reţea (tempo-
rizată)
10 A
Racordul de apă
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 8 MPa
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Debit, apă 5,5 l/min
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 302 mm
Lăţime 248 mm
Înălţime 620 mm
Greutate în stare de funcţionare
cu accesorii
5,4/6,0 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesi-
guranţă K
WA
89 dB(A)
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip: 1.671-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 87 dB(A)
garantat: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
135RO
Slovenina
– 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariade-
nia si prečítajte tento pôvodný návod
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-
ľa zariadenia.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, nára-
dia, fasád, terás, záhradného náradia atď.
spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v prí-
pade potreby s pridaním čistiacich prostried-
kov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými spoloč-
nosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny pri-
ložené k čistiacim prostriedkom.
Vysokotlakový prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia ale-
bo na samotný prístroj. Prístroj
chráňte pred mrazom.
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by moh-
la viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným ško-
dám.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových suro-
vín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot-
rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez-
platne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo
výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu
s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte
na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zá-
kaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . SK 4
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . SK 8
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . SK 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . SK 9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Symboly na prístroji
Symboly v návode na obsluhu
Ochrana životného prostredia
Záruka
136 SK
– 4
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vid-
lice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová zá-
strčka. Poškodený prívodný kábel dajte bez-
odkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
kovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-
kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-
denú vysokotlakovú hadicu neodkladne
vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý-
šeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice
pohonných hmôt) sa musia dodržiavať prí-
slušné bezpečnostné predpisy.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické
zariadenia pod napätím alebo na samotné
zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vy-
sokotlakový prúd nasmerovaný na iných ani
na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody dodr-
žiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom roz-
púšťadla alebo neriedené kyseliny a rozpúš-
ťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. benzín,
riedidlo na farby alebo vykurovací olej.
Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, vý-
bušná a jedovatá. Je zakázané použitie ace-
tónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel,
pretože napadajú materiály použité v zaria-
dení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí použí-
vajte výhradne schválené a patrične označe-
né predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne vysokotla-
kové hadice, armatúry a spojky odporúčané
výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho po-
užívali osoby s obmedzenými fyzickými, zmys-
lovými alebo duševnými schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaisti-
lo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Toto zariadenie bolo skonštruované na pou-
žitie čistiacich prostriedkov dodávaných ale-
bo odporúčaných výrobcov. Použitie iných
čistiacich prostriedkov alebo chemikálií
môže zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so zariade-
ním dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Pozor
V prípade dlhších prestávok v prevádzke za-
riadenie vypnite pomocou hlavného vypína-
ča / vypínača zariadenia alebo vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
0 °C.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Bezpečnostné pokyny
137SK
– 5
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlače-
ním, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
Sieťové káble chráňte pred vysokými teplo-
tami, olejmi a ostrými hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k elektric-
kej prípojke, ktorá bola vyhotovená elektroin-
štalatérom podľa požiadaviek normy IEC
60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo-
čame, aby sa zariadenie prevádzkovalo s
pomocou ochranného spínača poruchového
prúdu (max. 30 mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpado-
vé vody s obsahom oleja, napr. umývanie
motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko-
návať výhradne na umývacích miestach s
odlučovačom oleja.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa-
teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani
vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej pre-
vádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pišto-
le a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zaria-
denia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prípustné-
ho pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vy-
sokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
znova zapne čerpadlo.
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho po-
stavíte na rovnú plochu.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť ob-
sahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
predajcu.
V tomto návode na prevádzku je popísaná maxi-
málna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v
rozsahu dodávky (pozri obal).
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Vysokotlaková prípojka
2 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
filtrom)
3 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
5 Prenosný držiak
6 Uloženie trysky
7 Uloženie ručnej striekacej pištole
8 Prípojka vody s filtrom
9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
11 Prepravné koliesko
12 Ručná striekacia pištoľ
13 Zaistenie ručnej striekacej pištole
14 Vysokotlaková hadica
15 Svorka vysokotlakovej hadice
16 Prúdnica s jednoduchou dýzou
17 Prúdnica s frézou na nečistoty
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použi-
tia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne
predajca zariadení značky KÄRCHER.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Predpoklady pre stabilitu
Obsluha
Rozsah dodávky
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
138 SK
– 6
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-
tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
Nasaďte a naskrutkujte prepravný držiak.
Obrázok
Nasuňte a zaistite prepravné kolieska.
Obrázok
Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
vysokotlakovej hadice (napr. s malým skrut-
kovačom).
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú hadi-
cu skontrolujte bezpečné spojenie.
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
vody bez systémového oddeľovacieho
zariadenia. Je nutné použiť systémové
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k zásobova-
niu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spo-
ločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského pod-
niku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so spoj-
kou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer mini-
málne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
minimálne 7,5 m).
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel za-
riadenia a pripojte k vodovodnému kohútu.
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško-
denie vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie
do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a
postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole
„Pomoc v prípade porúch“.
Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako-
vou prípojkou zariadenia.
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požado-
vanú trysku a upevnite otočením o 90°.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vy-
sokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole pô-
sobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariade-
nie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systé-
me zachovaný.
Na normálne čistiace úlohy.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va-
šim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť rých-
lejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na záru-
ku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
alebo žiadajte informácie priamo u firmy KÄR-
CHER.
Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primie-
šava roztok čistiaceho prostriedku do prúdu
vody.
Pred uvedením do prevádzky
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Prúdnica s jednoduchou dýzou
Tryska s frézou na nečistoty
Práce s čistiacim prostriedkom
139SK
– 7
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho pros-
triedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť
(nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vy-
sokého tlaku vody.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Vodovodný kohút uzavrite.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd ale-
bo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
technické údaje).
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráte-
niu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-
nosť prístroja (viď technické údaje).
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatoč-
ne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošet-
rovanie.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred mra-
zom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzni-
ku škôd.
Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej ha-
dice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie vy-
pnite.
Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred mra-
zom.
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
140 SK
– 8
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo-
vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-
dou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na au-
torizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova-
ná servisná služba.
Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
zariadenie zapne.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrob-
nom štítku súhlasí s napätím napájacieho
zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
poškodený.
Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max. 2
minúty), kým voda nevystupuje na vysokotla-
kovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vy-
pnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodo-
vodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vo-
dou.
Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráň-
te nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vo-
dou smerom dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Malá netesnosť zariadenia je technicky nor-
málna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.
Starostlivosť a údržba
Ošetrovanie
Údržba
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
141SK
– 9
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-
povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie
a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš-
ným základným požiadavkám na bezpečnost' a
ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlase-
ná, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 220-240
1~50/60
V
Hz
Elektrický prúd 6 A
Stupeň ochrany IP X5
Krytie II
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Pripojenie vody
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 8 MPa
Max. prípustný tlak 11 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej piš-
tole
10 N
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka 302 mm
Šírka 248 mm
Výška 620 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pri-
pravené na prevádzku
5,4/6,0 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
89 dB(A)
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.671-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 87 dB(A)
Zaručovaná: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
142 SK
Hrvatski
– 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upu-
te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-
sada, terasa, vrtnih strojeva itd. s visokotlač-
nim vodenim mlazom (prema potrebi uz
dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio KÄR-
CHER. Poštujte sve naputke, koji su prilože-
ni sredstvima za čćenje.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
na osobe, životinje, aktivnu elek-
tričnu opremu ili na sam uređaj.
Uređaj zaštitite od mraza.
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za po-
sljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-
zročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može prou-
zročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga
Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko od-
govarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete prona-
ći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izda-
la naša nadležna organizacija za distribuciju.
Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja
jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje po-
tvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . HR 9
Opće napomene
Namjenska uporaba
Simboli na uređaju
Simboli u uputama za rad
Zaštita okoliša
Jamstvo
143HR
– 4
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili sigur-
nosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na
strujnom priključnom kabelu s utikačem. Ošte-
ćen strujni priključni kabel odmah dajte na zamje-
nu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na visoko-
tlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno visoko-
tlačno crijevo odmah zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju ne-
stručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi-
je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loži-
vo ulje. Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu na-
gristi materijale od kojih je uređaj sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog produž-
nog kabela moraju biti vodonepropusni i ne
smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni.
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu
odobrene i na odgovarajući način označene
produžne kabele dovoljnog poprečnog pre-
sjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od
bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim, osje-
tilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neospo-
sobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za či-
šćenje ili kemikalija može smanjiti sigurnost
uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir lo-
kalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u njego-
vom dometu nalaze osobe, osim ako one
nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i zaštit-
ne naočale.
Oprez
U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
mrežni utikač.
Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja održa-
vati najmanje 30 cm razmaka kako bi se
izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, vu-
čenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite od
vrućine, ulja i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu stru-
ju. Napon se mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
Sigurnosni napuci
144 HR
– 5
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da ure-
đaj uvijek radi osiguran zaštitnom nadstruj-
nom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pra-
nje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje dopušte-
nog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlač-
ni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se po-
novo uključuje.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena je nje-
govim postavljanjem na ravnu podlogu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li
sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu
obavijestite o tome svog prodavača.
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadr-
žaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog tlaka
2 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač priključnog kabela
5 Transportni rukohvat
6 Prihvatni držač cijevi za prskanje
7 Prihvatni držač ručne prskalice
8 Priključak za vodu sa sitom
9 Dio spojke za priključak za vodu
10 Strujni priključni kabel s utikačem
11 Transportni kotačić
12 Ručna prskalica
13 Zapor ručne prskalice
14 Visokotlačno crijevo
15 Stezaljka visokotlačnog crijeva
16 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
17 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome do-
bit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelo-
ve koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Nataknite i zavijte transportni rukohvat.
Slika
Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće.
Slika
Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
ručne prskalice (primjerice malim odvija-
čem).
Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlače-
njem visokotlačnog crijeva provjerite je li
spoj siguran.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preduvjeti za statičku stabilnost
Rukovanje
Opseg isporuke
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
145HR
– 6
Sukladno važećim propisima uređaj ni-
kada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je kori-
stiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER
ili alternativno odvajač koji je u skladu s
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije
podesna za piće.
Oprez
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a
ne izravno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti viso-
kotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se preporu-
ča primjena KÄRCHERovog filtra za vodu
(poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog podu-
zeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu plo-
čicu odnosno tehničke podatke.
Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem (ni-
je u opsegu isporuke) s uobičajenom spoj-
kom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Crijevo za vodu nataknite na spojni dio ure-
đaja i priključite na dovod vode.
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute može
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje
smetnji".
Spojite visokotlačno crijevo na priključak vi-
sokog tlaka uređaja.
Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pu-
stite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
Za normalne vrste čćenja..
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova sred-
stva za pranje i njegu, budući da su ona specijal-
no razvijena za rad s Vašim uređajem. Primjena
drugih sredstava za pranje i njegu može prouzro-
čiti brže habanje i dovesti do gubitka prava na
jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u
specijaliziranim trgovinama ili izravno od KÄR-
CHER.
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
usis sredstva za pranje.
Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za pranje.
Cijev za prskanje odvojite od ručne prskali-
ce. Radite samo s ručnom prskalicom.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode
dodaje otopina sredstva za pranje.
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
146 HR
– 7
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
crijevo sredstva za pranje u sud s čistom vo-
dom, uključite uređaj s demontiranom cijevi
za prskanje i pustite ga da se ispira u trajanju
od oko 1 minute.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj s "0/OFF".
Zatvorite pipu za vodu.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
rastlačili sustav.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Izvucite strujni utikač.
Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja (pogledaj-
te tehničke podatke).
Uređaj vucite držeći ga za transportni ruko-
hvat.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginja-
nja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure-
đaja (pogledajte tehničke podatke).
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupi-
te dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja
"Njega".
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u pot-
punosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite ure-
đaj bez priključenog visokotlačnog crijeva i
bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min)
te pričekajte da na visokotlačnom priključku
prestane istjecati voda. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom ču-
vajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
147HR
– 8
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite ure-
đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sred-
stva za pranje i operite pod tekućom vodom.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite ure-
đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dije-
lovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
služba.
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priklju-
čenog visokotlačnog crijeva i pričekajte (naj-
više 2 minute) da voda iz visokotlačnog
priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isklju-
čite uređaj te ponovo priključite visokotlačno
crijevo.
Provjerite dovod vode.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosna-
tim kliještima i operite pod tekućom vodom.
Čćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom is-
perite s prednje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjeto-
vana. U slučaju jače propusnosti obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Cijev za prskanje odvojite od ručne prskali-
ce. Radite samo s ručnom prskalicom.
Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pra-
nje presavijeno.
Njega i održavanje
Njega
Održavanje
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
148 HR
– 9
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-
ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje-
vima u skladu s niže navedenim direktivama
Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s na-
ma.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslo-
vodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Potrošnja struje 6 A
Stupanj zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni tlak 8 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
10 N
Dimenzije i težine
Duljina 302 mm
Širina 248 mm
Visina 620 mm
Težina u stanju pripravnosti za
rad, s priborom
5,4/6,0 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+ nepo-
uzdanost K
WA
89 dB(A)
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 87 dB(A)
Zajamčena: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
149HR
Srpski
– 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte na ljude, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj. Uređaj zaštitite od
mraza.
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled sadržaja
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . SR 4
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Izjava o usklađenosti sa propisima
EZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Opšte napomene
Namenska upotreba
Simboli na uređaju
Simboli u uputstvu za rad
Zaštita životne sredine
Garancija
150 SR
– 4
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne
sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu
nagristi materijale upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni
i ne smeju da leže u vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu
namenu odobrene i na odgovarajući način
označene produžne kablove dovoljno
velikog poprečnog preseka:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja
za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i spojnice
su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska,
armature i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Oprez
Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
putem glavnog prekidača odnosno
prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina održavajte
minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
Sigurnosne napomene
151SR
– 5
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje uljasta
otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
podvozja, smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
se ponovo uključuje.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena
njegovim postavljanjem na ravnu površinu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže
proverite da li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite
svog prodavca.
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike
u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog pritiska
2 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
3 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač priključnog kabla
5 Transportna ručka
6 Prihvatni držač cevi za prskanje
7 Prihvatni držač ručne prskalice
8 Priključak za vodu sa sitom
9 Spojni deo za priključak za vodu
10 Strujni priključni kabl sa utikačem
11 Transportni točkić
12 Ručna prskalica
13 Bravica ručne prskalice
14 Crevo visokog pritiska
15 Kopča creva visokog pritiska
16 Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
17 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Preduslovi za statičku stabilnost
Rukovanje
Obim isporuke
Opis uređaja
Poseban pribor
152 SR
– 6
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Nataknite i zavijte transportnu ručku.
Slika
Utaknite i uglavite transportne točkiće.
Slika
Izvucite kopču creva visokog pritiska iz
ručne prskalice (na primer malim
odvijačem).
Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na vodovodnoj
mreži bez separatora. Treba da se
koristi podesan separator proizvođača
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije za piće.
Oprez
Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a
ni u kom slučaju direktno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Priloženi spojni deo navijte na priključak za
vodu uređaja.
Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite
ga i postupite u skladu sa napomenama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja.
Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Za normalne vrste čćenja.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Pre upotrebe
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Stavljanje u pogon
Rad
Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
153SR
– 7
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čćenje i negu, zato što su ona
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
usisavanje deterdženta.
Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Napomena: Na taj način se za vreme rada
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
pritiska.
Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj sa "0/OFF".
Zatvorite slavinu za vodu.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Izvucite strujni utikač.
Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi
tehničke podatke).
Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
poglavlja "Nega".
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
da ističe na priključku visokog pritiska.
Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
154 SR
– 8
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
priključka visokog pritiska počne da ističe
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
Proverite snabdevanje vodom.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Nega i održavanje
Održavanje
Održavanje
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
155SR
– 9
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Potrošnja struje 6 A
Stepen zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni pritisak 8 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
10 N
Dimenzije i težine
Dužina 302 mm
Širina 248 mm
Visina 620 mm
Težina u stanju spremnom za
rad, sa priborom
5,4/6,0 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
89 dB(A)
Izjava o usklađenosti sa propisima
EZ
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 87 dB(A)
Zagarantovana: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
156 SR
– 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, действайте според
него и го запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Използвайте пароструйката за работа под наляга-
не само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни средства,
строителни конструкции, инструменти, фаса-
ди, тераси, градински уреди и др. със силна
водна струя под налягане (ако е необходимо с
добавка на почистващи препарати).
с разрешените от фирма KARCHER принад-
лежности от окомплектовката, резервни части
и препарати за почистване. Спазвайте указа-
нията на препаратите за почистване.
Не насочвайте струята под висо-
ко налягане към хора, животни, ак-
тивно електрическо оборудване
или към самия уред. Пазете уреда
от замръзване.
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на вторич-
ни суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибу-
торска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред
ще отстраним в рамките на гаранционния срок без-
платно, ако се касае за дефект в материалите или
при производство. В гаранционен случай се обър-
нете към дистрибутора или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . BG 4
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Грижи и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Помощ при неизправности . . . . . . . . . BG 8
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Декларация за съответствие на ЕО . . BG 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Символи на уреда
Символи в Упътването за работа
Опазване на околната среда
Гаранция
157BG
– 4
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият ка-
бел или важни части на уреда, например мар-
кучът за работа под налягане, пистолета за
ръчно пръскане или предпазните приспосо-
бления са повредени.
Преди всяка употреба проверявайте мрежо-
вия захранващ кабел с щепсела за повреди.
Повреден мрежови захранващ кабел трябва
незабавно да се замени от оторизиран сер-
виз/специалистелектротехник.
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за повреди.
Незабавно подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения.
Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).
Струята под високо налягане може да бъде
опасна при неправилна употреба. Не насоч-
вайте струята към хора, животни, активни
електрически уреди или към самия уред.
Не насочвайте струята под високо налягане
към други или към себе си, за да почистите
облеклото си или обувките си.
Да не се обливат предмети, които съдър-
жат опасни за здравето вещества (напр. аз-
бест).
Гумите на автомобилите и вентилите на
автомобилните гуми могат да се повредят
или спукат от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването на гума-
та. Повредените автомобилни гуми и вен-
тили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете раз-
стояние от поне 30 см!
Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми течности.
Никога не засмуквайте течности, съдържа-
щи разтворители, или неразредени киселини
и разтворители! Такива са например бензин,
разредители за бои или нафта. Силно раз-
пръскваната струя е лесно възпламенима,
експлозивна и отровна. Не използвайте аце-
тон, неразредени киселини и разтворители,
защото те атакуват използваните в уреда
материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя тряб-
ва да бъдат водоустойчиви и не бива да се
намират във вода.
Неподходящите удължители могат да са
опасни. На открито използвайте само съот-
ветно разрешените и съответно обозначе-
ние удължители с достатъчно напречно
сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя докрай от
барабана.
Маркучите за работа под налягане, армату-
рата и връзките са важни за безопасността
на уреда. Използвайте само препоръчаните
от производителя маркучи за работа под на-
лягане, арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за обслужване
от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от де-
ца, съществува опасност от задушаване!
Този уред е разработен за ползване на препа-
рати за почистване, които се доставят или
препоръчват от производителя. Използва-
нето на други препарати за почистване или
химикали може да влоши надеждността и
безопасността на уреда.
Потребителят трябва да използва уреда
според предписанията. Той трябва да се съ-
образява с даденостите на място и да вни
мава при работа с уреда дали наоколо няма
хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега се нами-
рат други лица, освен ако не носят защитно
облекло.
За защита от напръскване с вода или мръсо-
тия носете подходящо предпазно облекло и
предпазни очила/маска.
Внимание
При по-продължителни паузи изключете уре-
да от главния прекъсвач / прекъсвача на уре-
да или го извадете от щепсела.
Не използвайте уреда при температури под
0 °C.
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30 см
между струята и боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се оставя
без надзор.
Указания за безопасност
158 BG
– 5
Внимавайте кабелът на уреда или удължи-
телят да не се повредят или скъсат поради
настъпване, прегъване, опъване или друго.
Пазете кабела от топлина, масла и остри
ръбове.
Всички електрически части и елементи в об-
сега на работа трябва да са защитени от
водната струя.
Уредът може да се включва само към елек-
трически контакт, изпълнен от електро-
техник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда на
прежение.
По причини на сигурността принципно пре-
поръчваме задействането на уреда през за-
щитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят маслосъ-
държащи отпадъчни води, напр., при миене
на двигателя и долната част на корпуса,
трябва да става само на мивки със сепара-
тор за масла.
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не трябва да се променят или
заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява непредна-
мереното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения
старт на уреда.
Преливният вентил предотвратява надвишаване-
то на допустимото работно налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва пом-
пата, струя високо налягане прекъсва. Ако лостът
се придърпа, отново включва помпата.
Внимание
Преди всички дейности с уреда установете него-
вата устойчивост, за да избегнете злополуки
или увреждания.
Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако
той бъде оставен на равна повърхност.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транс-
портни щети моля уведомете Вашия търговец.
В тази инструкция за употреба е описано максимал-
ното оборудване. В обема на доставка има разлики в
зависимост от модела (вижте опаковката).
Виж изображенията на страница 2
1 Извод за високо налягане
2 Всмукателен маркуч за почистващо средство
(с филтър)
3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
4 Място за съхранение на захранващия кабел
5 Дръжка за транспортиране
6 Място за съхранение на стоманената тръба
7 Място за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане
8 Връзка за вода с цедка
9 Куплунг за свързване към захранване с вода
10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
11 Транспортно колело
12 Пистолет за ръчно пръскане
13 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
14 Маркуч за работа под налягане
15 Скоба за маркуча за работа под налягане
16 Тръба за разпръскване с единична дюза
17 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсоти-
ята
Елементите от специалната окомплектовка разши-
ряват възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще получите от
оторизирания представител за уредите
KARCHER.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Предпоставки за устойчивост
Обслужване
Обем на доставката
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
159BG
– 6
Монтирайте приложените свободно към уреда час-
ти преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
Поставете транспортната дръжка и я завинтете.
Фигура
Поставете транспортните колела и ги фикси
райте.
Фигура
Скобата за маркуча за работа под налягане да
се извади от пистолета за ръчно пръскане (на-
пр. с малка отвертка).
Фигура
Маркуча за работа под налягане да се постави
на пистолета за ръчно пръскане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Про-
верете сигурното свързване като дръпнете
маркуча за работа под налягане.
Съгласно валидните разпоредби не се
позволява използване на уреда в мрежа
та за питейна вода без разделител на
системата. Използвайте подходящ
разделител на системата на фирма KARCHER
или като алтернатива разделител на система
та съгл. EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се определя
като негодна за пиене.
Внимание
Разделителят на системата трябва да бъде
свързван винаги към захранването с вода, никога
директно към уреда!
Указание: Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо налягане и принад
лежностите. За защита си препоръчва използване-
то на воден филтър на KARCHER (специална при-
надлежност, за поръчка 4.730-059).
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдител
ната компания.
За параметрите за свързване виж табелката на
уреда/техническите параметри.
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг. (ди-
аметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; дължи-
на минимум 7,5 м).
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със захранва
нето с вода.
Поставете маркуча за водата върху куплунга
на уреда и свържете със захранването с вода.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до уврежда-
ния на помпа високо налягане. Ако уредът не съз-
даде налягане в рамките на 2 минути,
изключете уреда и подходете според указанията
в глава "Помощ при неизправности“.
Маркуча за работа под налягане да се свърже
с извода за високо налягане на уреда.
Поставете тръбата за разпръскване в писто
лета за ръчно пръскане и я фиксирайте със за
въртане на 90°.
Отворете напълно крана за водата.
Включете щепсела в контакта.
Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху пистолета за
ръчно пръскане. Осигурете си сигурно положе-
ние за стоеж, дръжте здраво пистолета за ръч-
но пръскане и тръбата за разпръскване.
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отно-
во се изключва. Високото налягане се запазва в
системата.
За нормално почистване.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Преди пускане в експлоатация
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпръскване с единична дюза
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
160 BG
– 7
За съответната задача за почистване използвайте
само средства за почистване и поддръжка на
KARCHER, тъй като те са разработени специално
за използване с Вашия уред. Използването на дру-
ги средства за почистване и поддръжка може да
доведе до бързо износване и отмяна на претенци-
ите за гаранция. Моля, информирайте се в специ-
ализираната търговска мрежа или изискайте
информации от KARCHER.
Изтеглете от корпуса желаната дължина на
всмукателния маркуч за почистващи средства.
Окачете всмукателния маркуч за почистващо
средство в съд с разтвор на почистващо сред
ство.
Отделете тръбата за разпръскване от писто-
лета за ръчно пръскане. Работете само с пис-
толета за ръчно пръскане.
Указание: По този начин при експлоатация по-
чистващият транспорт се смесва с водната
струя.
Напръскайте сухата повърхност с малко пре-
парат за почистване и оставете да подейства
(но да не изсъхва).
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ
скане.
При прекъсване на работа за по-продължи-
телно време (над 5 минути), изключете допъл-
нително уреда „0/OFF“.
Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс
тото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
ако в системата няма налично налягане.
След работа с почистващо средство закачете
маркуча за всмукване в съд с чиста вода,
включете уреда за около 1 минута с демонти-
рана тръба за разпръскване и изплакнете.
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Изключете уреда „0/OFF“.
Затворете крана за водата.
Отделете уреда от захранването с вода.
Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от оста-
тъчното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ
скане.
Издърпайте щепсела.
Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
бота под налягане и принадлежностите в уре
да.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
транспортиране, вземете под внимание тегло-
то на уреда (виж техническите данни).
Теглете уреда за транспортната дръжка.
Осигурете уреда против изплъзване и прео
бръщан.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
избора на мястото за съхранение, вземете под
внимание теглото на уреда (виж техническите
данни).
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
161BG
– 8
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в гла-
ва Поддръжка.
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс
тото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
бота под налягане и принадлежностите в уре
да.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от зам
ръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
За да се избегнат увреждания:
Изпразнете уреда напълно от водата: Включе-
те уреда без подвързан маркуч за работа под
налягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изклю-
чете уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхра-
няват в защитено от замръзване място.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от кон
такта.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под теча-
ща вода.
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще наме-
рите в края на настоящото Упътване за работа.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от кон
такта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от ото-
ризиран сервиз.
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата та-
белката напрежение съвпада с напрежението
на източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакай-
те (макс. 2 минути), докато водата започне да
излиза без мехурчета от извода за високо на-
лягане. Изключете уреда и отново подвържете
маркуча за работа под налягане.
Проверете захранването с вода.
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Почистване на дюза високо налягане: Махне-
те замърсяванията от отвора на дюзата с по-
мощта на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Отделете тръбата за разпръскване от писто-
лета за ръчно пръскане. Работете само с пис-
толета за ръчно пръскане.
Почистете филтъра на всмукателния маркуч
за почистващо средство.
Проверете всмукателния маркуч за почиства-
що средство за огънати места.
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Поддръжка
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
162 BG
– 9
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и кон
струкция, както и по начин на производство, прила-
ган от нас, на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на Дирек
тивите на ЕО. При промени на машината, които не
са съгласувани с нас, настоящата декларация губи
валидност.
Подписалите действат по възложение и като пъл
номощници на управителното тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 220-240
1~50/60
V
Hz
Консумацията на ток 6 А
Градус на защита IP X5
Клас защита II
Предпазител (инертен)10А
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода 0,2-1,2 MPa
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
8 л/мин
Данни за мощността
Работно налягане 8 MPa
Максимално допустимо налягане 11 MPa
Дебит, вода 5,5 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за ръчно
пръскане
10 N
Мерки и тегла
Дължина 302 мм
Широчина 248 мм
Височина 620 мм
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
5,4/6,0 кг
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта
на длантаръката
Несигурност K
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неус-
тойчивост K
WA
89 dB(A)
Декларация за съответствие на ЕО
Продукт: Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип: 1.671-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани стан-
дарти:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 87 dB(A)
Гарантирано: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
163BG
Eesti
– 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasu-
tuselevõttu lugege läbi algupärane
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar-
beks alles.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult ko-
dumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga (va-
jadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks luba-
tud tarvikute, varuosade ja puhastusvahen-
ditega. Järgida puhastusvahenditega
kaasasolevaid juhiseid.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata ini-
mestele, loomadele, töötavatele
elektriseadmetele ega seadmele
endale. Kaitske seadet külma eest.
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pa-
lun ärge visake pakendeid majapidamispra-
hi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata-
vaid materjal, mis tuleks suunata taaska-
sutusse. Palun likvideerige vanad
seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemi-
de kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rik-
ked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhju-
seks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . ET 4
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Korrashoid ja tehnohooldus . . . . . . ET 7
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . ET 8
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . ET 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Seadmel olevad sümbolid
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Keskkonnakaitse
Garantii
164 ET
– 4
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või sead-
me olulised osad nagu kõrgsurvevoolik, pesu-
püstol või ohutusseadised on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrolli-
da, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kah-
justusteta. Defektne toitekaabel tuleb lasta
viivitamatult volitatud klienditeeninduses/
elektrikul välja vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb kantrolli-
da, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjusta-
tud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suu-
nata inimestele, loomadele, pingestatud
elektriseadmetele ega seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele ini-
mestele ega iseendale, et puhastada riideid
või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervi-
sele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda lahus-
teid sisaldavat vedelikku või lahjendamata
happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka
kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli.
Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik,
plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada
atsetooni, lahjendamata happeid ja lahus-
teid, sest need söövitavad seadmes kasuta-
tud materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus pea-
vad olema veekindlad ega tohi lebada vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada ai-
nult väljas kasutamiseks lubatud ja vastavalt
tähistatud piisava ristlõikepinnaga pikendus-
juhtmeid:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati täieli-
kult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
on seadme ohutuse seisukohalt olulised
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrg-
survevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
Antud seade töötati välja kasutamiseks toot-
ja poolt tarnitava ja soovitatud puhastusva-
hendiga. Muude puhastusvahendite või
kemikaalide kasutamine võib seadme töö-
kindlust vähendada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha-
selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi
ning seadmega töötades pöörata tähelepa-
nu ka läheduses viibivatele inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas vii-
bib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Ettevaatust
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
toitepistik välja tõmmata.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
0 °C.
Värvitud pindade puhastamisel peab vahe-
kaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida
kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta jä-
relevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumi-
sega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuht-
med peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
detailid peavad olema veejugade eest kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
mis on elektrimontööri poolt paigaldatud vas-
tavalt standardile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoo-
lutoitega. Pinge peab vastama seadme tüü-
bisildil esitatud pingele.
Ohutusalased märkused
165ET
– 5
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteli-
selt kasutada seadet rikkevoolu kaitselülitiga
(maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline heitve-
si, nt mootoripesu, aluspõhja pesu, võib teha
ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi-
seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv-
seks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käi-
mapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületa-
mist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lüli-
tub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga
seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle
sisse.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida õn-
netusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui sea-
de asetatakse tasasele pinnale.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa-
kendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste
korral teatage palun kaupmehele.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaa-
lset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp-
lektis erinevusi (vt pakendit).
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurveühendus
2 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
4 Toitekaabli koht
5 Transpordikäepide
6 Joatoru hoiukoht
7 Pesupüstoli hoiukoht
8 Veevõtuliitmik, sõelaga
9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
10 Toitepistikuga toitekaabel
11 Transpordiratas
12 Pesupüstol
13 Pesupüstoli lukustus
14 Kõrgsurvevoolik
15 Kõrgsurvevooliku klamber
16 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
17 Pritsetoru mustusefreesiga
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
volitatud edasimüüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 2
Joonis
Torgake peale transpordikäepide ja kruvige
kinni.
Joonis
Torgake kohale transpordirattad ja laske
asendisse fikseeruda.
Joonis
Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber pesu-
püstolist välja (nt väikese kruvikeerajaga).
Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
Stabiilse asendi eeldused
Käsitsemine
Tarnekomplekt
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
166 ET
– 6
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma joogi-
veevõrgu juurde paigaldatud süstee-
mieraldajata. Kasutada tuleb firma
KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alter-
natiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat
süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voola-
nud vesi ei ole joogikõlbulik.
Ettevaatust
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustuse-
ga, mitte kunagi vahetult seadme külge!
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrg-
survepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soovitatakse
kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, telli-
misnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
tehnilisest dokumentatsioonist.
Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud vee-
voolikut (ei sisaldu tarnekomplektis) kauban-
duses saadaoleva liitmikuga. (Läbimõõt
vähemalt 1/2 tolli või vastavalt 13 mm; pik-
kus vähemalt 7,5 m).
Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
ja ühendage veevarustusega.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põh-
justab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei
tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülita-
da ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete kor-
ral" toodud juhistele.
Ühendage kõrgsurvevoolik masina kõrgsur-
veliitmikuga.
Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Avage veekraan täielikult.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pesu-
püstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning
hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni.
Vabastage pesupüstoli hoob.
Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega kasu-
tamiseks. Teiste puhastus- ja hooldusvahendite
kasutamine võib põhjustada kiiremat kulumist ja
garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige spetsiali-
seeritud kauplustest või pöörduge info saami-
seks otse KÄRCHER poole.
Puhastusvahendi imivoolik soovitud pikku-
ses korpusest välja kerida.
Riputage puhastusvahendi imivoolik puhas-
tusvahendi anumasse.
Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Tööta-
ge ainult pesupüstoliga.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastus-
vahendi lahus veejoale.
Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale
pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Kasutuselevõtt
Käitamine
Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga
Mustusefreesiga pritsetoru
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
167ET
– 7
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
Pärast puhastusvahendiga töötamist riputa-
ge imivoolik puhta veega anumasse, võtta
pritsetoru küljest ära ja lülitada seade umbes
1 minutiks sisse ning seega loputada puh-
taks.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Veekraan sulgeda.
Lahutage masin veevarustusest.
Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoi-
da seadme juures.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili-
sed andmed).
Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoi-
da seadme juures.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevooli-
kuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse
(maks. 1 min) ning oodake, kuni kõrgsurve-
liitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade
välja.
Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Tõmmake maha puhastusvahendi imivooli-
ku filter ja peske voolava vee all puhtaks.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi-
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Seade on hooldusvaba.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaru-
osi. Varuosade loend on käesoleva kasutusju-
hendi lõpus.
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Jäätumiskaitse
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus
Tehnohooldus
Varuosad
168 ET
– 8
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hool-
dustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustööko-
da.
Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oo-
dake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmi-
kust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage
seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurve-
voolik.
Kontrollige veevarustust.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangi-
dega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tu-
geva lekke korral pöörduge volitatud hool-
dustöökoja poole.
Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Tööta-
ge ainult pesupüstoliga.
Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240
1~50/60
V
Hz
Voolutarbimine 6 A
Kaitseaste IP X5
Elektriohutusklass II
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
Juurdevoolava vee tempera-
tuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk 8 MPa
Max lubatud rõhk 11 MPa
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 302 mm
Laius 248 mm
Kõrgus 620 mm
Kaal, tööks valmis koos lisa-
seadmetega
5,4/6,0 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
89 dB(A)
169ET
– 9
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di-
rektiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter-
visekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures kao-
tab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.671-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 87 dB(A)
Garanteeritud: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
170 ET
Latviešu
– 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko-
jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā-
kiem lietotājiem.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet ti-
kai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. tī-
rīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu (ne-
pieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, re-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievēro-
jiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Nevērsiet augstspiediena strūklu
pret personām, dzīvniekiem, ie-
slēgtām elektriskām ierīcēm vai
pret pašu aparātu. Sargiet aparā-
tu no sala.
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudē-
jumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-
toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako-
jumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet
gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Ga-
rantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekār-
tas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez
maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta nepieciešamības
gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā
klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . LV 3
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . LV 4
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . LV 8
Palīdzība darbības traucējumu gadī-
jumā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . LV 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Simboli uz aparāta
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Vides aizsardzība
Garantija
171LV
– 4
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-
taktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu-
ma kabelis vai svarīgas aparāta daļas, pie-
mēram, augstspiediena šļūtene, rokas
smidzināšanas pistole vai drošības iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai profesio-
nālā elektromehāniskā darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Ne-
kavējoties nomainiet bojātu augstspiediena
šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta-
mās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamī-
bas apstākļos (piemēram, degvielas uzpil-
des stacijās), jāievēro atbilstošie drošības
noteikumi.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-
kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur veselī-
bu apdraudošas vielas (piemēram, azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā pir-
mā pazīme ir riepas krāsas maiņa. Bojātas
transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi ir dzīvībai
bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu at-
tālumu no smidzinātāja līdz objektam!
Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, pie-
mēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķid-
rais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skā-
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā
izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un savie-
nojumam jābūt ūdensdrošiem un tie nedrīkst
atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos iz-
mantojiet tikai atļautus un atbilstoši marķētus
pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu vadu
šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu paga-
rinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savie-
nojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmanto-
jiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena
šļūtenes, armatūru un savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu perso-
nas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neap-
mācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie ne-
spēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
pastāv nosmakšanas risks!
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas lī-
dzekļiem, ko piegādā vai iesaka izmantoša-
nai ražotājs. Citu tīrīšanas līdzekļu vai
ķimikāliju izmantošana var kaitēt aparāta
drošībai.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš uz-
manība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas citas
personas, ja vien tās nevalkā aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai netīru-
miem valkājiet piemērotu aizsargapģērbu un
aizsargbrilles.
Uzmanību
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslē-
dziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi
vai atvienojiet kontaktdakšu.
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par 0 °C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālu-
mu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bo-
jāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
Drošības norādījumi
172 LV
– 5
Visām darba zonā esošajām strāvu vadoša-
jām daļām jābūt aizsargātām pret ūdens šļa-
katām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elektris-
kajam pieslēgumam, kuru ierīkojis elektriķis
atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie-
gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk-
snītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām darbi-
nāt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes strā-
vu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši no-
tekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
aprīkotās mazgāšanas vietās.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neie-
vērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lieto-
šanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba spie-
diena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, ma-
nometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspie-
diena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot
sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta no-
drošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus vai
bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to novie-
to uz līdzenas virsmas.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir
pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā ra-
dušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimā-
li iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa
piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt iepakoju-
mu).
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena padeve
2Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
4 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai
5 Transportēšanas rokturis
6 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
7 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
nodalījums
8 Ūdens pieslēgums ar sietu
9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
10 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
11 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
12 Rokas smidzinātājpistole
13 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
14 Augstspiediena šļūtene
15 Augstspiediena šļūtenes skava
16 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
17 Uzgalis ar netīrumu griezni
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmanto-
šanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat
saņemt pie Jūsu KÄRCHER tirgotāja.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
Stabilitātes priekšnoteikumi
Apkalpošana
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
173LV
– 6
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet apa-
rātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
Uzlieciet rokturi aparāta pārnēsāšanai un
pieskrūvējiet.
Attēls
Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus.
Attēls
Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar
mazu skrūvgriezi).
Attēls
Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas pistolē.
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbau-
diet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteiku-
miem ierīci nedrīkst izmantot bez dze-
ramā ūdens sistēmas dalītāja.
Jāizmanto piemērots firmas KÄRC-
HER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva - sistē-
mas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Uzmanību
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens pa-
deves pieslēgumam, bet nevis tieši pie aparāta!
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt augstspie-
diena sūkni un piederumus. Aizsardzības nolū-
kos iesakām izmantot KÄRCHER ūdens filtru
(speciālais piederums, pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāk-
snītes/tehniskajos datos.
Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu: (dia-
metrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums
vismaz 7,5 m).
Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta savie-
nojuma detaļas un pievienojiet to ūdens pa-
deves pieslēgumam.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada augstspie-
diena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 minūšu lai-
kā nepalielinās spiediens, izslēdziet aparātu un
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem nodaļā "Pa-
līdzība darbības traucējumu gadījumā".
Augstspiediena šļūteni savienojiet ar aparā-
ta augstspiediena pieslēgumu.
Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pis-
tolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitie-
na spēks. Nostājieties stabili un stingri turiet ro-
kas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslē-
dzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam ti-
kai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas
līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai
kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas lī-
dzekļu izmantošana var būt par iemeslu ātrākam
nodilumam un garantijas zaudēšanai. Lūdzu, sa-
ņemiet informāciju speciālajās tirdzniecības vie-
tās vai jautājiet informāciju tieši pie KÄRCHER.
Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni no
aparāta korpusa nepieciešamajā garumā.
Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas smidzināša-
nas pistoli.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
174 LV
– 7
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sau-
sas virsmas un ļaujiet tam iedarboties (ne-
ļaujiet izžūt).
Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpie-
diena šļūteni.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slē-
dzi ("0/OFF").
Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
nav spiediena.
Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet apmē-
ram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Aizveriet ūdens krānu.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pie-
slēguma.
Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai iz-
laistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļū-
teni un piederumus ievietojiet nodalījumos
uz aparāta.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).
Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un ap-
gāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus, iz-
vēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā aparāta
svaru (skat. tehniskos datus).
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievē-
rojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļū-
teni un piederumus ievietojiet nodalījumos
uz aparāta.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez pievienoša-
nas ūdens padeves pieslēgumam un pagai-
diet, līdz no augstspiediena pieslēguma
vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
sala aizsargātā telpā.
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
175LV
– 8
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-
dakšu.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkša-
nas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša
ūdens.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
oša ūdens.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat at-
rast šīs lietošanas pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstā-
vīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-
dakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas die-
nests.
Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražo-
tāja datu plāksnītē norādītajam barošanas
spriegumam.
Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
kabelis.
Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un pa-
gaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspie-
diena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pie-
vienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Pārbaudiet ūdens padevi.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tek-
oša ūdens.
Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas pa-
līdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpu-
ses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespē-
jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsul-
tējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas
centru.
Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas smidzināša-
nas pistoli.
Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenei nav lūzuma vietu.
Kopšana un tehniskā apkope
Kopšana
Tehniskā apkope
Rezerves daļas
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
176 LV
– 9
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-
nas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildī-
jumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
galvenajām drošības un veselības aizsardzības
prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņo-
tas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmu-
ma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 220-240
1~50/60
V
Hz
Elektroenerģijas patēriņš6A
Aizsardzības līmenis IP X5
Aizsardzības klase II
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
8 l/min
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 8 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles reak-
tīvais spēks
10 N
Izmēri un svars
Garums 302 mm
Platums 248 mm
Augstums 620 mm
Svars, darba gatavībā ar piede-
rumiem
5,4/6,0 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ neno-
teiktība K
WA
89 dB(A)
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tips: 1.671-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 87 dB(A)
Garantētais: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
177LV
Lietuviškai
– 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudo-
tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-
tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti
naujam savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms, pasta-
tams, įrankiams, fasadams, terasoms, sodo
įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio van-
dens srove (jei reikia, papildomai įpylus valy-
mo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais, atsargi-
nėmis dalimis ir valymo priemonėmis. Laiky-
kitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba
patį prietaisą. Saugokite prietaisą
nuo šalčio.
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius suža-
lojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus suža-
lojimus arba materialinius nuostolius.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti-
nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinki-
mo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ra-
site adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavė-
jų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietai-
so gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu
pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų prie-
žastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipki-
tės į savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . LT 3
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . LT 4
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . . . . . LT 7
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . LT 8
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . LT 8
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . LT 9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal nurodymus
Simboliai ant prietaiso
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Aplinkos apsauga
Garantija
178 LT
– 4
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-
mis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas maitini-
mo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą maitini-
mo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prie-
taisų remonto dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti pa-
tikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna.
Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pa-
keiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nuro-
dymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-
gą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus as-
menis arba save norėdami nuvalyti drabu-
žius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai pavo-
jingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
priemonių padangas/padangų kamerų venti-
lius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo po-
žymis – išblukusi padangų spalva. Pažeistos
transporto priemonių padangos/padangų ka-
merų ventiliai gali sukelti pavojų gyvybei. Va-
lymo metu išlaikykite mažiausiai 30 cm
atstumą nuo srovės!
Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėty-
je yra tirpiklių, arba neskiestų rūčių ir tirpi-
klių! Šioms medžiagoms priklauso, pvz.,
benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Su-
sidariusi šių medžiagų dulksna yra ypač de-
gi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūčių ir tir-
piklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-
džiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti ne-
pralaidus vandeniui ir negali būti vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir rei-
kiamai pažymėtus pakankamo skersmens il-
gintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo lai-
do būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir mo-
vos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo
rekomenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir
movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
limas uždusimo pavojus!
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas va-
lymo priemones arba chemikalus gali suma-
žėti prietaiso saugumas.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurody-
mus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o dirbda-
mas – netoliese esančių žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės van-
dens srovės arba atšokusio purvo, dėvėkite
tinkamus apsauginius rūbus bei užsidėkite
apsauginius akinius.
Atsargiai
Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjun-
kite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu
arba ištraukite tinklo kištuką.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, įren-
ginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad iš-
vengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampy-
tas ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros
laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų
virš aštrių briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Saugos reikalavimai
179LT
– 5
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas pa-
gal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skyde-
lyje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti prie-
taisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30 mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar du-
gno plovimą galima atlikti tik plovimo aikšte-
lėse su įrengtu naftos separatorium.
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega-
lima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebū-
tų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistole-
to svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
tas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų viršy-
tas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta.
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel ijungia-
mas.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užti-
krinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų
atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis
pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis paro-
dyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra
visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažei-
dimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali
skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Aukšto slėgio jungtis
2 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
4 Elektros laido laikiklis
5 Transportavimo rankena
6 Purškimo antgalio laikiklis
7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
8 Vandens prijungimo antgalis su filtru
9 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
10 Maitinimo laidas su kištuku
11 Transportavimo ratukas
12 Rankinis purkštuvas
13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
14 Aukšto slėgio žarna
15 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
16 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
17 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudo-
jimo galimybes. Daugiau informacijos apie tai
galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
Uždėkite ir priveržkite transportavimo rankeną.
Paveikslas
Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo ratukus.
Paveikslas
Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz., nedide-
liu atsuktuvu).
Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purški-
mo pistoletą.
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Valdymas
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
180 LT
– 6
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso ge-
riamojo vandens tiekimo sistemoje be
sistemos atskyriklio. Naudokite KÄR-
CHER arba alternatyvų sistemos at-
skyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio van-
dens gerti negalima.
Atsargiai
Sistemos skyriklį visada junkite prie vandentie-
kio, niekada nejunkite tiesiogiai prie įrenginio!
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Naudokite audiniu sutvirtintą žarną (netiekia-
ma kartu su prietaisu) su įprasta jungiamąja
dalimi. (Skersmuo turi būti bent 1/2 colio
arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietai-
so vandens movos.
Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
dalies, kad galėtumėte prijungti prie vanden-
tiekio čiaupo.
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą išjunki-
te ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų atveju“
pateiktus nurodymus.
Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
aukšto slėgio movos.
Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo su-
kelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Užti-
krinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Įprastiems valymo darbams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir apsau-
gos priemones atitinkamiems paviršiams valyti,
kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent
su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo ir ap-
saugos priemones prietaisas gali greitai susidė-
vėti, tuomet garantijos reikalavimai nebegalios.
Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į
specialius prekybos centrus arba tiesiai į KÄR-
CHER įmonę.
Valomųjų priemonių siurbimo žarną ištrauki-
te iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
Valomųjų priemonių siurbimo žarną įkabinkite
talpykloje su valomosios priemonės tirpalu.
Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški-
mo pistoletu.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso pa-
viršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minu-
tės), jungikliu papildomai išjunkite prietai-
są„0/IŠJ.“.
Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
181LT
– 7
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pisto-
leto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą nėra
veikiama slėgio.
Baigę naudoti valomąsias priemones, siurbi-
mo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su švariu
vandeniu, nuimkite purškimo antgalį, prietai-
są įjunkite maždaug 1 minutei ir išskalaukite.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Užsukite vandentiekio čiaupą.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sis-
temos.
Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Ištraukite elektros laido kištuką.
Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir prie-
dus sudėkite į prietaisą.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
jimų transportuojant reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir nea-
pvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalo-
jimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsi-
žvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
duomenys“).
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildo-
mai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir prie-
dus sudėkite į prietaisą.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
prietaisą ir priedus:
Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunki-
te prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slė-
gio žarnos bei neprijungę prie vandens
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
prietaisą.
laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patal-
poje.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
tinklo kištuką.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbi-
mo žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
vandeniu.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios nau-
dojimo instrukcijos pabaigoje.
Darbo pabaiga
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūra
Techninė priežiūra
Atsarginės dalys
182 LT
– 8
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka-
mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietai-
sas įsijungia.
Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Patikrinkite vandens tiekimą.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį van-
dens tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu
vandeniu.
Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pa-
šalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių ir
palenkę į priekį išskalaukite.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia tech-
ninės priežastys. Tačiau jei nesandarumas
yra per didelis, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.
Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški-
mo pistoletu.
Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų prie-
monių žarna.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 220-240
1~50/60
V
Hz
Tiekiama elektros srovė 6A
Saugiklio rūšis IP X5
Apsaugos klasė II
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A
Vandens prijungimo antgalis
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min
Galia
Darbinis slėgis 8 MPa
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
Vandens debitas 5,5 l/min
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto sukuria-
ma atatranka
10 N
Matmenys ir masė
Ilgis 302 mm
Plotis 248 mm
Aukštis 620 mm
Masė su priedais 5,4/6,0 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
74
2
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+
neapibrėžtis K
WA
89 dB(A)
183LT
– 9
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau-
gumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei
mašinos modelis keičiamas su mumis nepasita-
rus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.671-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87 dB(A)
Garantuotas: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
184 LT
– 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника.
Використовуйте цей очищувач високого тиску
тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів, будівель,
інструментів, фасадів, терас, присадибних
приладів та ін. струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів для
чищення).
з допоміжним обладнанням та запчастинами,
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Не скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний апарат
Захищати прилад від морозу.
ƽ
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи в
найближчий авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Транспортування. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Зберігання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Догляд та технічне обслуговування . UK 8
Допомога у випадку неполадок . . . . . UK 8
Технічні характеристики. . . . . . . . . . . . UK 9
Заява при відповідність
Європейського співтовариства . . . . . UK 9
Загальні вказівки
Область застосування
Символи на пристрої
Знаки у посібнику
Захист навколишнього середовища
Гарантія
185UK
– 4
ƽ
Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
апарату, наприклад, шланг високого тиску,
ручний пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою сервісного
обслуговування/фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
перед кожним використанням. Негайно
замініть дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад по
техніці безпеки.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку невідповідного їх
застосування. Не можна направляти
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під високим
тиском, на інших людей чи на себе для
чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять шкідливі для
здоровя речовини (наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів.
Першою ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що містять
розчинники, та нерозведених кислот чи
розчинників забороняється! До таких
речовин належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман, що
утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
отруйний. Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони
руйнують матеріали, з яких виготовлено
апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути повністю
розкрученим з кабельного барабану.
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для
використання виробником.
Ці пристрої не призначені для використання
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
грали із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів, що
постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших засобів
може вплинути на безпеку приладу.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови місцевості та
звертати увагу на третіх осіб під час
роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в зоні
досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
для захисту від води та бруду, що
відбризкуються.
Увага!
Під час тривалих перерв в експлуатації слід
виключити пристрій за допомогою головного
вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
Не дозволяється експлуатація пристрою при
температурі нижче 0 °C.
Правила безпеки
186 UK
– 5
Для запобігання пошкодження при очищенні
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
від лакованих поверхонь.
Не можна залишати пристрій без нагляду під
час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
подовжувачі не можна було пошкодити
наступивши на них, у результаті
перегинання, розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений кабель
від жари, масла та гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у робочій
зоні, повинні бути захищені від потрапляння
крапель води.
Пристрій може бути підєднаний лише до
електричної мережі, що повинна бути
встановлена електромонтером згідно з IEC
60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
З міркувань безпеки радимо скористатись
пристроєм з автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
миття моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
нехтування ними не допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
апарату.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
розпилювача та захищає від самовільного запуску
апарата.
Перепускний клапан запобігає перевищенню
припустимого робочого тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача
відпускається, манометричний вимикач відключає
насос, подача струменя води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос
знову включається.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб
запобігти нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише у тому
випадку, коли його встановлено на рівній
поверхні.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці.
При розпакуванні пристрою перевірити
комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомте про це в торговельну організацію,
яка продала апарат.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис
пристрою з максимальною комплектацією.
Комплектація відрізняється залежно від моделі
(див. упакування).
Див. малюнки на сторінці 2
1 Зєднання високого тиску
2 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
фільтром)
3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
4 Місце для зберігання мережного шнура
5 Ручка для транспортування
6 Зберігання струминної трубки
7 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
8 Підведення води з фільтром
9 Частина зєднання для підведення води
10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
11 Транспортне колесо
12 Ручний пістолет-розпилювач
13 Блокування ручного пістолету-розпилювача
14 Рукав високого тиску
15 Скоба для шлангу високого тиску
16 Стуменева трубка з соплом високого тиску
17 Стуменева трубка з фрезою
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
Умови для забезпечення стійкості
Експлуатація
Комплект постачання
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
187UK
– 6
Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 2
Малюнок
Насадити та заґвинтити ручку для
транспортування.
Малюнок
Встановити та зафіксувати транспортні колеса.
Малюнок
Витягнути скобу для шлангу високого тиску з
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з
допомогою маленької викрутки).
Малюнок
Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач.
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити
надійність кріплення, потягнувши за шланг
високого тиску.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація приладу
без сепаратору систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний сепаратор систем
фірми KARCHER або альтернативний
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
Вода, що пройшла через системний сепаратор,
вважається непридатною для пиття.
Увага!
Системний роздільник завжди підключати до
системи водопостачання, і ніколи безпосередньо
до приладу!
Вказівка: Водяні забруднення можуть спричинити
пошкодження насосу високого тиску та приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Скористайтесь водяним шлангом з міцного
матеріалу (в комплект постачання не входить)
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована
довжина 7,5 м).
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте
до елементу апарата для подавання води.
Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте його до
водогону.
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
відповідно вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
на 90°.
Цілком відкрийте водогінний кран.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі струминною
трубкою.
Розблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
знову вимкнеться. Високий тиск залишається в
системі.
Для нормальних задач з чищення.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення та
засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони
розроблені спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по догляду може призвести до
прискореного зносу та втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію можна
одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Перед початком роботи
Подавання води
Подавання води з водогону
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Стуменева трубка з соплом високого тиску
Стуменева трубка з фрезою
Робота з мийним засобом
188 UK
– 7
Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в резервуар з розчином мийного
засобу.
Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
ручним пістолетом-розпилювачем.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації
розчин мийного засобу змішується зі
струменем води.
Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити діяти
(не висихати).
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.).
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
системі відсутній тиск.
При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою,
увымкнутиь апарат, попередньо знявши
струминну трубку, та давши йому
попрацювати впродовж 1 хвилини.
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Закрити водопровідний кран.
Відокремити апарат від водопостачання.
Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Скласти мережевий кабель, шланг високого
тиску та приладдя на апараті.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні приладу слід
прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Прилад тягти за ручку для транспортування.
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання приладу
слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Скласти мережевий кабель, шланг високого
тиску та приладдя на апараті.
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть постраждати від
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки
припиниться витік води зі шлангу високого
тиску. Вимкніть апарат.
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
189UK
– 8
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
узимку:
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною
водою.
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин
наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
з високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути
пристрій та заново приєднати шланг високого
тиску.
Перевірити подавання води.
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Очистити форсунку високого тиску: Голкою
прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
спереду водою.
Перевірте кількість подаваної води.
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
служби сервісного обслуговування.
Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
ручним пістолетом-розпилювачем.
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
Догляд та технічне обслуговування
Догляд
Технічне обслуговування
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
190 UK
– 9
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним основним
вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У випадку
неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/01/01
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга 220-240
1~50/60
V
Hz
Споживання енергії 6 А
Ступінь захисту IP X5
Клас захисту II
Запобіжник (інерційний)10А
Подача води
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа
Температура струменя (макс.) 40 °C
Обєм, що подається (мін). 8 л/хв.
Робочі характеристики
Робочий тиск 8 МПа
Макс. допустимий тиск 11 МПа
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв.
Обєм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв.
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н
Розміри та вага
Довжина 302 мм
Ширина 248 мм
Висота 620 мм
Вага, у готовності до роботи та з
аксесуарами
5,4/6,0 кг
Значення встановлено згідно стандарту EN
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
74
2
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
89 дБ(А)
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.671-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 87 dB(A)
Гарантований: 89 dB(A)
CEO
Head of Approbation
191UK
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Ltd
C1 Centrepoint Business Park
Oak Road
Dublin 12
(01) 409 7777
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd.
162 Gukhoe-daero
(872-2 Sinjeong-Dong)
Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»,y.
epoaoca,.27,
cp.2,107023Moca
(495) 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Karcher Servis Ticaret A.S.
Mahmutbey Mahallesi Ìstoç
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3
Ba
ð
c
ý
lar / 34218 ISTANBUL
0212 659 43 69
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7 ,Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Kärcher FZE
P.O. Box 17416
Jebel Ali Free Zone
Dubai, U.A.E.
(04) 886 1177
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
01-2012
www.karcher.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher k 2 38 m t 50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher k 2 38 m t 50 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info