477962
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
Register and win!
www.kaercher.com
59637540 (02/11)
WD 7.0xx
΍Δ
ϳ
ΒήόϠ
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 29
Dansk 33
Norsk 37
Svenska 41
Suomi 45
Ελληνικά 49
Türkçe 54
Русский 58
Magyar 63
Čeština 67
Slovenščina 71
Polski 75
Româneşte 79
Slovenčina 83
Hrvatski 87
Srpski 91
Български 95
Eesti 100
Latviešu 104
Lietuviškai 108
Українська 112
122
122
2
3
4
Deutsch
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwen-
dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg-
lichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen anfassen.
Netzkabel nur am Stecker anfassen, nicht am
Kabel aus Steckdosen ziehen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigtes Netzkabel un-
verzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . DE . . . 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . DE . . . 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . DE . . . 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 3
Pflege und Wartung. . . . . . . . DE . . . 3
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . DE . . . 4
Allgemeine Hinweise . . . . . . . DE . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . DE . . . 4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
5DE
6 DE
– 3
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfil-
ter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öff-
nungen am Behälterboden bis zum An-
schlag eindrücken.
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Stellung I: Gerät ist eingeschaltet.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter ar-
beiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff aufste-
cken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt
das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus-
schalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter ent-
leeren.
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät in
trockenen Räumen aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckrei-
niger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen-
dung trocknen.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Nasssaugen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
7DE
– 4
Abbildung
Filterklappe entriegeln und öffnen. Rah-
men und Filter entnehmen und Filter ab-
klopfen. Bei Bedarf Filter unter
fließendem Wasser reinigen. Filter nicht
abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen las-
sen.
Abbildung
Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Gerät sofort ausschalten.
Abbildung
Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmerkorb
(A) in Pfeilrichtung aufdrehen und abneh-
men. Danach Schwimmer (B) entnehmen
und beides unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Ggfs. auch Abdeckung für Schwimmer-
ventil (C) reinigen: Dazu Abdeckung ent-
riegeln und abnehmen. Nach der
Reinigung wieder aufsetzen und verrie-
geln (Markierung und Symbole beachten).
Zur Montage zuerst Schwimmer einfüh-
ren, dann Schwimmerkorb aufsetzen und
verriegeln.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit-
te folgende Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filter
ausbauen und reinigen (siehe Kapitel
„Flachfaltenfilter reinigen“).
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel ein-
setzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste
am Ende dieser Anleitung).
Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebs-
anleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Flachfaltenfilter reinigen
Hilfe bei Störungen
Wasser tritt aus
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Technische Daten
Spannung
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1000 W
Leistung P
max
1200 W
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
12 l
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
9l
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Gewicht (ohne Zubehör) 8,3 kg
8 DE
English
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Multi-
Purpose Vac corresponding to the descrip-
tions given in these operating instructions and
the safety notes.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ-
ment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household gar-
bage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in-
gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Always hold the plug rather than the cable
when disconnecting the power cord.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorised customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
Contents
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 1
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . . 1
Description of the Appliance . EN . . . 2
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 3
Maintenance and care. . . . . . EN . . . 3
Troubleshooting. . . . . . . . . . . EN . . . 4
General notes . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Technical specifications . . . . EN . . . 4
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
9EN
10 EN
– 3
Always work with an inserted flat fold
filter - during wet as well as dry vacu-
um cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take the
contents out of the container.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the
container till the end-point.
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Position I: Appliance is switched on.
Position 0: Appliance is switched off
Work only with a dry flat fold filter!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or di-
rectly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking po-
sition.
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Illustration
Store the accessories on the appliance
and store the appliance in dry rooms.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in wa-
ter.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Maintenance and care
11EN
– 4
Illustration
Release and open the filter flap. Remove
the frame and filter and knock the dirt out
of the filter. Clean the filter under running
water if necessary. Do not rub or brush the
filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then the
frame.
Turn off the appliance immediately.
Illustration
Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew the
floater basket (A) in the direction of the ar-
row and remove it. Remove the floater (B)
and clean both under flowing water.
If necessary, also clean the cover for the
floater valve (C): For this, release and re-
move the cover. Reattach after the clean-
ing process and lock it (observe the
markings and symbols).
To install, first insert the floater, then add
the floater basket and lock it.
If the suction power becomes less, check the
following points:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob-
struction.
Flat fold filter contaminated: Remove the
filter and clean it (see chapter "Cleaning
the flat fold filter").
Replace damaged flat folded filter.
Filter bag is full: Insert new filter bag (Or-
der No. refer to spare parts list at the end
of this manual).
Caution
Please do not dispose of the filter bag intake!
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respec-
tive national distributors. We will repair possi-
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and sup-
ported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Clean flat fold filter
Troubleshooting
Water is leaking
Decreasing cleaning power
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Technical specifications
Voltage
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Output P
nom
1000 W
Output P
max
1200 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l
Water intake with handle 12 l
Water intake with floor noz-
zle
9l
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Weight (without accesso-
ries)
8,3 kg
12 EN
Français
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li-
quides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipu-
lées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en asso-
ciation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspi-
rée dont l'élimination est interdite dans les dé-
chets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou man-
quant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécuri-
té ou si elles en obtiennent des instruc-
tions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf-
fement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la
prise électrique avec des mains humides.
Ne pas tirer sur le câble mais uniquement au
niveau du connecteur pour débrancher l'ap-
pareil de la prise électrique.
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . FR . . . 1
Consignes de sécurité. . . . . . FR . . . 1
Description de l’appareil . . . . FR . . . 2
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 3
Entretien et maintenance . . . FR . . . 3
Assistance en cas de panne . FR . . . 4
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 4
Caractéristiques techniques . FR . . . 4
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
13FR
14 FR
– 3
Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pendant
l'aspiration humide que pendant l'aspi-
ration à sec !
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter le conte-
nu du réservoir.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pivo-
tants dans l'ouverture au fond de la cuve
jusqu'à la butée.
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la ver-
rouiller.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Position I : appareil en circuit
Position 0: appareil hors circuit.
Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant
en place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé,
brancher l'accessoire souhaité sur le tube
d'aspiration, ou bien directement sur la
poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de
formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir
rempli de saletés humides ou sèches.
Illustration
Ranger les accessoires sur l'appareil et
conserver ce dernier dans des pièces
sèches.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Aspiration humide
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
15FR
– 4
Illustration
Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre. Re-
tirer le cadre et le filtre et tapoter sur le
filtre pour détacher les saletés. Si néces-
saire, nettoyer le filtre à l'eau courante. Ne
pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le
montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre puis
le cadre en place.
Couper immédiatement l’appareil.
Illustration
Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le panier
à flotteur (A) dans le sens de la flèche et
le retirer. Retirer ensuite le flotteur (B) et
nettoyer les deux à l'eau courante.
Le cas échéant, nettoyer également la
protection pour la vanne à flotteur (C) :
Déverrouiller et retirer pour cela le recou-
vrement. Le remettre en place et le ver-
rouiller après le nettoyage (faire attention
au marquage et aux symboles).
Pour le montage, introduire tout d'abord le
flotteur puis mettre en place le panier à
flotteur et le verrouiller.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants :
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration
colmatés, éliminer le colmatage.
Le filtre à plis plats est encrassé : déposer
et nettoyer le filtre (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre à plis plats »).
Remplacer le filtre à plis plats endomma-
gé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence, voir
la nomenclature de pièces de rechange à
la fin de ce manuel).
Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode d'em-
ploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Nettoyage du filtre à plis plat
Assistance en cas de panne
L'eau s'écoule
Faible puissance d'aspiration
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et d'ac-
cessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Puissance P
nom
1000 W
Puissance P
max
1200 W
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
10 A
Volume de la cuve 18 l
Arrivée d'eau avec poignée 12 l
Arrivée d'eau avec buse de
sol
9l
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Poids (sans accessoire) 8,3 kg
16 FR
Italiano
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni originali, seguirle e conservar-
le per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manua-
le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira-
tore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non devono
essere toccati con mani bagnate.
Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo solo
dalla spina e non tirare dal cavo stesso.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione con spina non presentino dan-
ni. Far sostituire immediatamente il cavo di
alimentazione danneggiato dal servizio clienti
autorizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
Indice
Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . IT . . . 1
Descrizione dell’apparecchio. IT . . . 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 3
Cura e manutenzione . . . . . . IT . . . 3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 4
Avvertenze generali. . . . . . . . IT . . . 4
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 4
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
17IT
18 IT
– 3
Lavorare sempre con il filtro plissetta-
to piatto inserito sia durante l'aspira-
zione di liquidi che di solidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pi-
vottanti negli orifice sul fondo del serbato-
io, fino alla battuta.
Figura
Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Posizione I: L'apparecchio è attivato.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di pol-
vere fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppia-
re, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita
di liquido, spegnere immediatamente l'appa-
recchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap-
parecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco umi-
do o secco.
Figura
Conservare gli accessori nell’apparecchio
e conservare l'apparecchio in luoghi
asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manuten-
zione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal ser-
vizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immerge-
re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Aspirazione liquidi
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
19IT
– 4
Figura
Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il filtro.
All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua cor-
rente. Non sfregare o spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Figura
Successivamente inserire prima il filtro e
successivamente il telaio.
Spegnere subito l’apparecchio.
Figura
Pulire il sistema a galleggiante:
Rimuovere la testa dell'apparecchio, svi-
tare e rimuovere il cesto a galleggiante
(A). Quindi rimuovere il galleggiante (B) e
pulire entrambi gli elementi sotto acqua
corrente.
Event. pulire anche la copertura della val-
vola del galleggiante (C): A tal fine sbloc-
care e staccare la copertura. Dopo la
pulizia inserirla nuovamente e chiudere
(rispettare il contrassegno ed i simboli).
Per il montaggio inserire prima il galleg-
giante e successivamente inserire e bloc-
care il cesto a galleggiante.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubo rigido di aspirazione otturati, si prega
di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco: Smonta-
re e pulire il filtro (vedi capitolo "Pulire il fil-
tro plissettato piatto").
Sostituire i filtri plissettati piatti danneggiati.
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi li-
sta pezzi di ricambio alla fine delle pre-
senti istruzioni).
Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto fil-
tro!
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Pulire il filtro plissettato piatto
Guida alla risoluzione dei guasti
Esce acqua
Diminuzione della potenza di aspirazione
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Dati tecnici
Tensione
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Potenza P
nom
1000 W
Potenza P
max
1200 W
Protezione rete
(fusibile ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua
con impugnatura
12 l
Assorbimento di acqua
con bocchetta per pavi-
menti
9l
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso (senza accessori) 8,3 kg
20 IT
Nederlands
– 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks-
aanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het ge-
bruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of ex-
tra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventu-
ele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een ver-
keerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof-
fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvin-
gen hoe het apparaat gebruikt moet wor-
den. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings-
gevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap-
paraat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het ap-
paraat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige
handen aanraken.
Het netsnoer alleen aan de stekker vastne-
men en niet aan de kabel uit het stopcontact
trekken.
Vóór elk gebruik het netsnoer altijd controle-
ren op beschadigingen. Een beschadigd net-
Inhoud
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat . . . . . . NL . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 3
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . NL . . . 4
Algemene instructies . . . . . . . NL . . . 4
Technische gegevens . . . . . . NL . . . 4
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
21NL
22 NL
– 3
Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen, inhoud uit het reservoir
halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de
aanslag in de openingen op de bodem
van het reservoir duwen.
Afbeelding
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Stand I: Apparaat is ingeschakeld.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp. di-
rect op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Afbeelding
Accessoires aan het apparaat opbergen
en apparaat in een droge ruimte bewaren.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid-
delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Natzuigen
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
23NL
– 4
Afbeelding
Filterklep ontgrendelen en openen. Kader
en filter wegnemen en filter afkloppen. In-
dien nodig filter onder stromend water rei-
nigen. Filter niet schoonwrijven of
afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
Afbeelding
Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlotter-
mand (A) in de richting van de pijl open-
draaien en verwijderen. Vervolgens de
vlotter (B) wegnemen en beide onder stro-
mend water reinigen.
Indien nodig ook de afdekking van het
vlotterventiel (C) reinigen: Daartoe de af-
dekking ontgrendelen en wegnemen. Na
de reiniging opnieuw aanbrengen en ver-
grendelen (markering en symbolen in acht
nemen).
Voor de montage eerst de vlotter inbren-
gen, dan de vlottermand plaatsen en ver-
grendelen.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecontro-
leerd worden:
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd: Filter de-
monteren en reinigen (zie hoofdstuk
„Vlakvouwfilter reinigen“).
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaatsen
(bestel-nr. zie onderdelenlijst achteraan in
de gebruiksaanwijzing).
Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege-
ven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
der kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantieter-
mijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-
filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodig-
de reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi-
liaal.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Vlakvouwfilter reinigen
Hulp bij storingen
Er ontsnapt water
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Spanning
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Vermogen Pnom. 1000 W
Vermogen Pmax. 1200 W
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropneming met hand-
greep
12 l
Wateropneming met vloer-
kop
9l
Geluidsniveau
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Gewicht (excl. accessoires) 8,3 kg
24 NL
Español
– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
El aparato está previsto para el uso como as-
pirador en húmedo/seco conforme a las des-
cripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso in-
dustrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pe-
dido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo
con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad algu-
na por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permiti-
das en la basura convencional, los puede eli-
minar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el cable de alimentación o el
enchufe con las manos mojadas.
Agarre el cable de conexión a la red sólo por
la clavija, no tire del cable para desenchufar el
aparato.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si
el cable de alimentación con enchufe presenta
daños. Si el cable de alimentación estuviera de-
teriorado, debe encargar sin demora a un elec-
tricista especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Índice de contenidos
Índice de contenidos . . . . . . . ES . . . 1
Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 1
Descripción del aparato. . . . . ES . . . 2
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Cuidados y mantenimiento . . ES . . . 3
Ayuda en caso de avería. . . . ES . . . 4
Indicaciones generales . . . . . ES . . . 4
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
25ES
26 ES
– 3
¡Trabajar siempre con filtro plano de
papel plegado, tanto para la aspiración
en húmedo como en seco!
Imagen
Quite el cabezal del aparato y saque el
contenido del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope
las ruedas giratorias en los orificios de la
parte de abajo del recipiente.
Imagen
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Posición I: El aparato está conectado.
Posición 0: El aprato está apagado.
¡Trabajar sólo con filtro plano de papel
plegado seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtran-
te para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado
en las tuberías de absorción o directa-
mente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de lí-
quido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el apa-
rato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posi-
ción de aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o seca.
Imagen
Guardar el accesorio en el aparato y éste
en un lugar seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en com-
ponentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen-
tes para cristales o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
27ES
– 4
Imagen
Desbloquear la tapa filtrante y abrir. Qui-
tar el marco y el filtro y sacudir el filtro.
Limpiar con agua corriente el filtro si es
necesario. No frotar ni cepillar el filtro.
Antes del montaje dejar secar totalmente.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y
después el marco.
Desconectar inmediatamente el aparato.
Imagen
Limpiar el sistema del flotador:
Extraer el cabezal del aparato, girar la
cesta del flotador (A) en la dirección de la
flecha y sacarlo. Después quitar el flota-
dor (B) y limpiar ambos con agua.
Si es necesario, limpiar también la cubier-
ta de la válvula del flotador (C): Para ello,
desbloquear y extraer la cubierta. Tras la
limpieza, colocarlo de nuevo y bloquear
(tener en cuenta la marca y los símbolos).
Para el montaje, introducir primero el flo-
tador, después colocar la cesta del fota-
dor y bloquear.
Si la potencia de absorción del aparato dismi-
nuye, comprobar los siguientes puntos:
Los accesorios, manguera de aspiración
o el tubo de aspiración están obstruidos.
En este caso, elimine la obstrucción.
El filtro plano de papel plegado está sucio:
Desmontar y limpiar el filtro (véase capítu-
lo "Limpiar filtro de papel plano").
Sustituir los filtros planos de papel plega-
do que estén dañados.
La bolsa filtrante está llena: Colocar una
bolsa filtrante nueva (Consulte el número
de referencia en la lista de piezas de re-
puestos al final de este manual).
Atención:
¡No tirar el alojamiento de la bolsa filtrante!
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de
KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto
y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Limpiar el filtro plano de papel plegado
Ayuda en caso de avería
Sale agua
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Datos técnicos
Tensión
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Potencia P
nom
1000 W
Potencia P
máx
1200 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua con el
asa
12 l
Absorción de agua con bo-
quilla para suelos
9l
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso sin accesorios 8,3 kg
28 ES
Português
– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre seguran-
ça, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri-
vado e não foi concebido para suster as ne-
cessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de enco-
menda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios origi-
nais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma utilização in-
devida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo do-
méstico, estes podem ser eliminados junta-
mente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfi-
xia!
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar no cabo de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Agarrar o cabo de rede sempre na ficha e não
retirar a ficha da tomada puxando o cabo.
Controlar o cabo de rede e a ficha, antes de
qualquer utilização do aparelho, relativamen-
te a danos. O cabo de rede danificado tem
Índice
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 1
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . . 1
Descrição da máquina. . . . . . PT . . . 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . PT . . . 3
Conservação e manutenção . PT . . . 3
Ajuda em caso de avarias . . . PT . . . 4
Instruções gerais . . . . . . . . . . PT . . . 4
Dados técnicos . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
29PT
30 PT
– 3
Trabalhar sempre com o filtro de pre-
gas plano encaixado, tanto durante os
trabalhos de aspirar a húmido como na
aspiração a seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho, retirar o
conteúdo do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de
guia contra as aberturas no fundo do reci-
piente até encaixarem.
Figura
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Posição I: Aparelho está ligado.
Posição 0: aparelho desligado.
Trabalhar apenas com filtro de pregas
plano seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Para aspirar humidade ou líquidos, encai-
xar os acessórios desejados nos tubos de
aspiração ou directamente no punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de
líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição
de estacionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de re-
de.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar
o recipiente repleto de sujidade húmida
ou seca.
Figura
Guardar os acessórios no aparelho e
guardar o aparelho num local seco.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser execu-
tados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
31PT
– 4
Figura
destravar e abrir a portinhola do filtro. Re-
tirar o aro e o filtro e sacudir o filtro. Se ne-
cessário, lavar o filtro sob água corrente.
Não esfregar ou escovar o filtro.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Figura
De seguida posicionar primeiro o filtro e
depois voltar a montar o aro.
Desligar imediatamente o aparelho.
Figura
Limpar o sistema flutuador:
retirar a cabeça do aparelho, rodar o ces-
to do flutuador (A) na direcção da seta e
retirar. Retirar o flutuador (B) e limpar am-
bos sob água corrente.
Limpar event. também a cobertura da vál-
vula do flutuador (C): para isso deve-se
destravar e retirar a cobertura. Voltar a
posicionar e fixar após a limpeza (ter
atenção às marcas dos símbolos).
Para a montagem deve-se primeiro inserir
o flutuador e depois posicionar o cesto do
flutuador e travar.
Verifique os seguintes pontos se o rendimen-
to de aspiração do seu aparelho diminuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração es-
tão entupidos, remova a obstrução.
O filtro de pregas plano está sujo: Des-
montar o filtro e limpar (ver capítulo "Lim-
par filtro de pregas plano").
Substituir um filtro de pregas plano danifi-
cado.
Saco de filtro cheio: Posicionar um novo
saco de filtro (ver n.º de encomenda na
lista das peças sobressalentes no fim
destas instruções).
Atenção
Não deitar fora o encaixe do saco do filtro!
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Limpar o filtro de pregas
Ajuda em caso de avarias
Saída de água
Perda da potência de aspiração
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Dados técnicos
Tensão
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Potência P
nom
1000 W
Potência P
máx
1200 W
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Volume do recipiente 18 l
Admissão de água com a
pega
12 l
Admissão de água com o
bocal de pavimento
9l
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Peso (sem acessórios) 8,3 kg
32 PT
Dansk
– 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den-
ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger-
ne beregnet til anvendelse som våd- og
tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøven-
ligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Træk netkablet ud ved at tage fat i kontakten
og ikke i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før hvert brug. En beskadi-
get tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse . . . . . . . . DA . . . 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . DA . . . 1
Beskrivelse af apparatet . . . . DA . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Pleje og vedligeholdelse . . . . DA . . . 3
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Generelle henvisninger . . . . . DA . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
33DA
34 DA
– 3
Såvel ved våd- og tørsugning skal der al-
tid arbejdes med et isat flad foldefilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag indholdet ud
af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil stop-
positionen.
Figur
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Position I: Maskinen er tændt.
Position 0: Maskinen er slukket.
Arbejd kun med tør flad foldefilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Sæt det ønskede tilbehør på sugerørene,
hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge
fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Figur
Anbring tilbehøret på maskinen og opbe-
var maskinen i et tørt rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes
ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autorisere-
de servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap-
paratet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Vådsugning
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
35DA
– 4
Figur
Åbn filterklappen. Fjern filteret og rammen
og bank filteret af. Efter behov renses fil-
teret under flydende vand. Filteret må ikke
gnides af eller børstes af.
Inden det monteres skal det tørres.
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen
sættes tilbage.
Sluk straks for maskinen.
Figur
Rense svømmersystemet:
Fjern maskinhovedet, skru svømmerkur-
ven (A) op i pilens retning og tag den af.
Fjern derefter svømmeren (B) og rens
begge under flydende vand.
Rens evt. også afskærmningen til svøm-
merventilen (C): Tag hertil afskærmnin-
gen ud af indgreb og tag den af. Sæt den
tilbage efter rensningen og lås den (ob-
server mærkninger og symboler).
Til montering skal svømmeren først sæt-
tes i , derefter sættes svømmerkurven på
og låses.
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Det flade foldefilter er tilsmudset: Afmon-
ter og rens filteret (se kapitel " Rense de
flade foldefilter").
Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.
Filterposen er fuld: Isæt en ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelliste i slutnin-
gen af denne vejledning).
OBS
Kast filterposens holder ikke bort!
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto-
riserede kundeservice medbringende kvitte-
ring.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Forbehold for tekniske ændringer!
Rengør det flade foldefilter
Hjælp ved fejl
Vand træder ud
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Tekniske data
Spænding
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Ydelse P
nom.
1000 W
Ydelse P
maks.
1200 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 18 l
Vandindtag med håndgreb 12 l
Vandindtag med gulvdyse 9 l
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Vægt (uden tilbehør) 8,3 kg
36 DA
Norsk
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste ei-
er.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er
ikke forberedt for kravene som stilles i kom-
mersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold-
ningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn-
lige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materia-
le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom bru-
keren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i strømkabelen eller stikkontakten
med våte hender.
Ta direkte i støpselet og trekk ikke i ledningen
når støpselet skal tas ut av stikkontakten.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang apparatet skal brukes. En
skadet strømledning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeservice eller autori-
sert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede vernebry-
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse . . . . . . . . NO . . . 1
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . NO . . . 1
Beskrivelse av apparatet . . . . NO . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Pleie og vedlikehold . . . . . . . NO . . . 3
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 4
Generelle merknader. . . . . . . NO . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . NO . . . 4
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
37NO
38 NO
– 3
Arbeid alltid med påsatt foldefilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
Ta av apparathodet og ta innholdet ut av
beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åp-
ningene på bunnen av beholderen, trykk
inn til de går i lås.
Figur
Sett på apparathodet og lås det.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Stilling I: Apparatet er slått på.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal
det settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor
på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. di-
rekte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin-
gen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Figur
Lagre tilbehør på apparatet og oppbevar
det i et tørt rom.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Våtsuging
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
39NO
– 4
Figur
Lås filterklaffen og åpne. Ta av ramme og
filter, og bank ut filteret. Ved behov ren-
gjør filteret under rennende vann. Ikke gni
eller børst av filteret.
La tørke fullstendig før montering.
Figur
Eterpå, sett først inn filter og deretter ram-
men igjen.
Slå straks av apparatet.
Figur
Rengjøre flottørsystemet:
Ta av apparathodet, skru av flottørkurv
(A) i pilretningen og ta den av. Ta deretter
av flottøren (B) og rengjør begge under
rennende vann.
Rengjør eventuelt dekselet på flottørventi-
len (C): Lås da opp og ta av dekselet. Et-
ter rengjøring, set på igjen og lås (pass på
markeringer og symboler).
For montering, før først inn flottøren og
sett deretter på flottørkurven og lås.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er
tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Foldefilter er tilsmusset: Ta av og rengjør
filter (se kapittel "Rengjøre foldefilter").
Skift skadet foldefilter.
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose (be-
stillingsnr. se reservedelsliste på slutten
av denne bruksanvisningen).
Forsiktig
Ikke kast filterposeholderen!
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte ser-
viceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer-
ne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Rengjøring av foldefilter
Feilretting
Det kommer ut vann
Avtagende sugeeffekt
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbe-
hør
Tekniske data
Spenning
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Effekt P
maks
1200 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 18 l
Vannopptak med håndtak 12 l
Vannopptak med gulvdyse 9 l
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Vekt (uten tilbehør) 8,3 kg
40 NO
Svenska
– 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång-
en, följ anvisningarna och spara driftsanvis-
ningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt-
och torrsug enligt beskrivningarna och säker-
hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat an-
vändning och är ej avsedd för påfrestande, in-
dustriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och
sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -speci-
altillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu-
ella skador som uppkommer på grund av fel-
aktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållssopor-
na, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i sladd och eluttag med fuktiga hän-
der.
Håll alltid i kontakten när denna ska dras bort
från eluttaget, aldrig i sladden.
Kontrollera före varje användningstillfälle att
nätsladden och nätkontakten inte är skadade.
Skadade sladdar ska genast bytas ut av auk-
toriserad kundservice/elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . . SV . . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . SV . . . 1
Beskrivning av aggregatet. . . SV . . . 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . SV . . . 3
Skötsel och underhåll . . . . . . SV . . . 3
Åtgärder vid störningar . . . . . SV . . . 4
Allmänna hänvisningar . . . . . SV . . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . SV . . . 4
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
41SV
42 SV
– 3
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter,
både vid våt- och torruppsugning!
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut innehållet
ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öpp-
ningarna på botten av behållaren, till an-
slag.
Bild
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Position I: Maskinen är påslagen.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Arbeta endast med torrt plattvecksfil-
ter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning
av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt där-
för filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ... mås-
te filterpåsen bytas oftare.
För att suga upp fuktighet eller vätska, välj
önskat tillbehör och sätt det på sugled-
ningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sug-
öppningen av en flottör och sugturbinen går
med högre varvtal. Stäng genast av appara-
ten och töm behållaren.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshålla-
ren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt
eller torr smuts fyllda behållaren.
Bild
Placera tillbehören på maskinen och för-
vara denna i ett torrt utrymme.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktorise-
rad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat-
ten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd-
ningstillfälle.
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Våtsugning
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
43SV
– 4
Bild
Spärra upp filterluckan och öppna den. Ta
ur filtret och ramen och knacka ur dem.
Rengör vid behov filtret under rinnande
vatten. Skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild
Sätt sedan först tillbaka filtret och därefter
ramen.
Stäng omedelbart av maskinen.
Bild
Rengör flottörsystem:
Ta loss maskinhuvudet, skruva upp flot-
törkorgen (A) i pilens riktning och ta loss
den. Ta sedan ur flottören (B) och rengör
båda delarna under rinnande vatten.
Rengör vid behov även skyddet till flottör-
ventilen (C): Lossa skyddet och och ta av
det. Sätt efter rengöringen tillbaka skyd-
det och spärra det (observera markering
och symboler).
För vid monteringen först in flottören, sätt
sedan på flottörkorgen och spärra.
Om sugeffekten hos maskinen försämras,
kontrollera följande punkter.
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort
smutsen.
Plattvecksfiltret är smutsigt: Ta ur och ren-
gör filtret (se kapitel "Rengöra plattvecks-
filter").
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Filterpåsen är full: Sätt i en ny filterpåse
(beställningsnumret finns i slutet av denna
bruksanvisning).
Observera
Kasta inte bort fästet till filterpåsen!
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu-
ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- el-
ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga-
rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi-
lial.
(Se baksidan för adress)
Med reservation för tekniska ändringar!
Rengöra plattvecksfilter
Åtgärder vid störningar
Det kommer ut vatten
Avtagande sugeffekt
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
Tekniska data
Spänning
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Effekt P
max
1200 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 18 l
Vattenupptagning med
handtag
12 l
Vattenupptagning med
golvmunstycke
9l
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Vikt (utan tillbehör) 8,3 kg
44 SV
Suomi
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaa-
timuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois-
ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös-
tä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym-
päristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit-
tää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä liitosjohtoon
ja pistorasiaan.
Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta, vedä
pistokkeesta, älä vedä kaapelista.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem-
me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo. . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittämi-
nen
Turvaohjeet
45FI
– 2
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk-
kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu-
rauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa-
listen ja happamien puhdistusaineiden
kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees-
sa käytettyjä materiaaleja.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Tarkasta purkaessasi pakkauk-
sesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kulje-
tusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Huomautus: Irrota imuletku painamalla luki-
tusnuppia peukalolla ja vetämällä letku irti.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nostami-
seen pois paikaltaan lukituksen irrottamisen
jälkeen.
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen
ajaksi.
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja
muille varusteille.
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla si-
sään.
Huomio
Suodattimen ja kehyksen tulee aina olla käy-
tön aikana asetettuna paikalleen.
Huomio: Älä heitä pois!
Ripustetaan säiliön sisälle, käytetään suoda-
tinpussin kiinnittämiseen.
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä
imuroitaessa.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää
märkäimuroitaessa!
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien pin-
tojen ja kokolattiamattojen imuroimiseen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä sisä-
kettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä sisäket-
tä. jossa on 2 harjakaistaletta.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimurointi:
Imuroi ilman sisäkettä.
Laitekuvaus
1 Imuletkuliitäntä
2 Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
3 Kantokahva
4 Suodatinluukun lukituksen vapau-
tuspainike
5 Pysäköintipidike
6 Varustekannatin säiliö
7 Säiliönlukitus
8 Ohjausrullat
9 Kehyksellinen poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
10 Suodatinpussikiinnitin
11 Suodatinpussi
12 Käsikahvallinen imuletku
13 Imuputket 2 x 0,5 m
14 Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
15 Rakosuutin
46 FI
– 3
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen,
tämä koskee sekä märkä- että kuivai-
murointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin
vasteeseen asti.
Kuva
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Asento I: Laite on kytketty päälle.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuoda-
tinta käyttäen!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopö-
lyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, va-
litse haluamasi varuste ja pistä se imuput-
keen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu-
aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kui-
valla lialla täyttynyt säiliö.
Kuva
Laita varusteet laitteeseen ja säilytä laitet-
ta kuivissa tiloissa.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias-
ta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis-
tuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Märkä imurointi
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
47FI
– 4
Kuva
Avaa suodatinluukun lukitus ja avaa suo-
datinluukku. Poista kehys ja suodatin ja
kopista suodatin puhtaaksi. Puhdista suo-
datin tarvittaessa virtaavassa vedessä.
Älä hankaa tai harjaa suodatinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen
sen takaisin paikalleen asettamista.
Kuva
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sitten
kehys takaisin paikalleen.
Kytke laite heti pois päältä.
Kuva
Uimurijärjestelmän puhdistaminen:
Poista laitepää, kierrä uimurikoria (A) nuo-
len suuntaan ja irrota. Irrota senjälkeen ui-
muri (B) ja puhdista molemmat
virtaavassa vedessä.
Puhdista tarvittaessa myös uimuriventtii-
lin (C) peite: Vapauta peitteen lukitus ja
poista peite. Aseta ja lukitse osat puhdis-
tuksen jälkeen takaisin paikalleen (huomi-
oi merkintä ja symbolit).
Aseta ensin uimuri paikalleen, aseta sitten
päälle uimurikori ja lukitse paikalleen.
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta seu-
raavat seikat:
Varuste, imuletku tai imuputket ovat tuk-
keutuneet, poista tukos.
Poimusuodatin on likaantunut: Irrota ja
puhdista suodatin (katso kohtaa "Poimu-
suodattimen puhdistaminen").
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin uu-
teen.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta tilalle
uusi suodatinpussi (Katso tilausnumero
tämän käyttöohjeen lopussa olevasta va-
raosaluettelosta).
Huomio
Älä heitä pois suodatinpussikiinnitintä!
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti-
lanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta-
si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Poimusuodattimen puhdistus
Häiriöapu
Vettä valuu ulos
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tekniset tiedot
Jännite
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Teho P
nenn
1000 W
Teho P
max
1200 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 18 l
Vedenotto käsikahvalla 12 l
Vedenotto lattiasuulak-
keella
9l
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Paino (ilman varusteita) 8,3 kg
48 FI
– 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενερ-
γήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτή-
τη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι
γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και
στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στε-
γνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για
ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να αντα-
ποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται
μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαί-
θριο χώρο.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδι-
κό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. πα-
ραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ει-
δικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχό
μενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγ-
μένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ-
σιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οι-
κιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποί
ηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές
συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέ-
ντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι-
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικια
κών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε
στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες
ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη
εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται
από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτο-
μο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για
την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ
σκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων . . . . . EL . . . 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . . 1
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . EL . . . 2
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 3
Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL . . . 4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . EL . . . 4
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . EL . . . 5
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . EL . . . 5
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
49EL
– 2
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πι-
νακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με υγρά χέρια το καλώδιο
και την πρίζα.
Πιάνετε πάντα το καλώδιο από το φις και μην
το τραβάτε ποτέ για να βγάλετε το φις από την
πρίζα.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο
ρεύματος και το φις για τυχόν βλάβες. Αναθέ-
τετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε
χνικής εξυπηρέτησης/εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου
σύνδεσης στο δίκτυο παροχής ρεύματος.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συ-
νιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημέ-
νο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρρο
ής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος
απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκό-
νες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δι-
αλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώ-
σουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συ-
σκευή.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σε-
λίδα!
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασί
ας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί-
ψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτω-
ση ζημιών που προκλήθηκαν από τη
μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε
αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγορά-
σατε το μηχάνημα.
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρ
ρόφησης κατά την αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ με
τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό σω
λήνα αναρρόφησης.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαί
ρεση της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου
στα διαλείμματα από την εργασία.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη
των σωλήνων αναρρόφησης και του λοιπού
εξοπλισμού.
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για
το κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Προσοχή
Το φίλτρο και το αντίστοιχο πλαίσιο πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένα κατά τη χρήση.
Προσοχή: Να μην απορριφθεί!
Αναρτάται στο εσωτερικό του δοχείου, χρησι-
μεύει ως υποδοχή για τη σακούλα φίλτρου.
Περιγραφή συσκευής
1 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρ
ρόφησης
2 Περιστροφικός διακόπτης (ON/OFF)
3 Λαβή μεταφοράς
4 Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού
φίλτρου
5 Θέση στάθμευσης
6 Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
7 Καπάκι δοχείου
8 Τροχοί οδήγησης
9 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαίσιο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
10 Υποδοχή σακούλας φίλτρου
50 EL
– 3
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλ-
τρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και
μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρ-
τημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρόφηση:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2 ελαστικά
χείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρόφηση:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2 λωρίδες
βουρτσών.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφηση: Μην
χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα.
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυ-
χωτό φίλτρο τόσο κατά την υγρή όσο
και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής κι
έπειτα αφαιρέστε το περιεχόμενο του δο
χείου.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως το
τέρμα.
Εικόνα
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
της συσκευής.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Θέση I: Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να
είναι πάντα στεγνό κατά την εργασία!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκό
νης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλ
τρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερ
βολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικα-
θιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθί-
σταται συχνότερα.
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθεί-
ας στη χειρολαβή.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως
εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δο-
χείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρ-
ρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δο
χείο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
11 Σακούλα φίλτρου
12 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
με χειρολαβή
13 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
14 Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
15 Ακροφύσιο αρμών
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Διακοπή λειτουργίας
51EL
– 4
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δο
χείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύ
πους.
Εικόνα
Φυλάξτε τα εξαρτήματα στη συσκευή και
αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνη
μα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυ
πηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζε-
τε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε
τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Απασφαλίστε και ανοίξτε το καπάκι του
φίλτρου. Αφαιρέστε το φίλτρο και το πλαί-
σιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο. Εάν
είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο με
τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε και μην
βουρτσίζετε το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το
τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα
Στη συνέχεια επανατοποθετήστε πρώτα
το φίλτρο κι έπειτα το πλαίσιο.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
Εικόνα
Καθαρισμός του συστήματος πλωτήρα:
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής, ξε-
βιδώστε το καλάθι του φίλτρου (Α) προς
την κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε
το. Έπειτα αφαιρέστε τον πλωτήρα (Β) και
καθαρίστε και τα δύο με τρεχούμενο νερό.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε επίσης το
κάλυμμα της βαλβίδας του πλωτήρα (C):
Για το σκοπό αυτόν απασφαλίστε και
αφαιρέστε το κάλυμμα. Επανατοποθετή-
στε και ασφαλίστε το μετά τον καθαρισμό
(λάβετε υπόψη τη σήμανση και τα σύμβο-
λα).
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε
πρώτα τον πλωτήρα κι έπειτα τοποθετή-
στε και ασφαλίστε το καλάθι.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ
σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα:
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφη-
σης είναι φραγμένα, παρακαλούμε αφαι-
ρέστε το υλικό φραγής.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερωμέ
νο: Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου").
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθε-
τήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (για τον
κωδ. παραγγελίας βλ. λίστα ανταλλακτι-
κών στο τέλος των οδηγιών).
Προσοχή
Μην πετάτε την υποδοχή της σακούλας φίλ
τρου!
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού φίλ
τρου
Αντιμετώπιση βλαβών
Εκροή νερού
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
52 EL
– 5
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδή-
ποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρή-
ση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από
το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατά-
στημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας
βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζο
νται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδη-
γιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιο-
χής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Ισχύς P
μέγ
1200 W
Ασφάλεια δικτύου (βραδεί-
ας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 18 l
Υποδοχή νερού με χειρο
λαβή
12 l
Υποδοχή νερού με ακρο
φύσιο δαπέδου
9l
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Βάρος (χωρίς παρελκόμε-
να)
8,3 kg
53EL
Türkçe
– 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu oku-
yun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine ver-
mek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açık-
lamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarıla-
rına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak
belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve ci-
hazın ticari kullanım taleplerini karşılaması
öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayırı-
cıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumlu-
luk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türüle-
bilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çö-
püne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmakta-
dır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malze-
melerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabile-
ceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi ta-
rafından gözetim altında tutulmadıkları ya
da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece fizik-
sel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı ye-
teneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya
bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için
üretilmemiştir. Cihazla oynamadıkların-
dan emin olmak için çocuklar gözetim al-
tında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tu-
tun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/ba-
kımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halinde-
ki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Geri-
lim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kablosu ve prizi kesinlikle ıslak veya
nemli elle tutmayın.
Elektrik kablosunu prizden çekerken kablo-
sundan değil, fişinden tutun.
Fişle birlikte elektrik kablosuna her kullanım-
dan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
elektrik kablosunun derhal yetkili müşteri hiz-
metleri/elektronik teknisyeni tarafından değiş-
tirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalte-
rini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kul-
lanmanızı tavsiye ederiz.
İçindekiler
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . TR . . . 1
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 3
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . TR . . . 3
Arızalarda yardım . . . . . . . . . TR . . . 4
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR . . . 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . TR . . . 4
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
54 TR
– 2
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluş-
ması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışım-
lar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, ti-
ner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Ambalajı çıkartırken, ambalajın
içinde bulunan malzemelerde ek-
sik aksesuar ya da hasar olup olmadığını kon-
trol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Süpürme sırasında süpürme hortumunun
bağlanması için.
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve süpürme hortumunu dışarı
çekin.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz
kafasını çıkartmak için.
Çalışma molalarında taban memesini durdur-
mak için.
Bu aksesuar yuvası, süpürme borularının ve
diğer aksesuarların saklanmasına olanak
sağlar.
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri
doğru bastırın.
Dikkat
Filtre ve ait olan çerçeve uygulama sırasında
her zaman kullanılmalıdır.
Dikkat: Lütfen atmayın!
Deponun iç tarafına asılır, filtre torbasının yu-
vası olarak görev görür.
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbası-
nı takın.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılma-
malıdır!
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpürmek
için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kauçuk du-
daklı adaptör kullanın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıl şeritli
adaptör kullanın.
Halı zeminler, sulu süpürme ve kuru sü-
pürme: Soketsiz çalışın.
Cihaz tanımı
1 Emme hortumu bağlantısı
2 Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
3 Taşıma kolu
4 Filtre kapağı kilit açma düğmesi
5 Park pozisyonu
6 Depo aksesuar yuvası
7 Hazne kilidi
8 Döner tekerlekler
9 Çerçeveli yassı katlama filtresi
(daha önce cihaza takılmıştır)
10 Filtre torbası yuvası
11 Filtre torbası
12 Tutamaklı süpürme hortumu
13 Vakum boruları 2 x 0,5 m
14 Taban memesi
(soketlerle birlikte)
15 Derz ucu
55TR
– 3
Hem sulu hem de kuru süpürme sıra-
sında, her zaman yassı katlama filtresi
takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve içindekileri de-
podan alın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere
kadar kabın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
Konum I: Cihaz açıktır.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle
çalışın!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre tor-
basını takın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen
kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değiştirin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık
değiştirilmelidir.
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt ola-
rak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumun-
da cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını
otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan
cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar.
Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle
dolu depoyu boşaltın.
Şekil
Cihazdaki aksesuarları istifleyin ve cihazı
kuru mekanlarda saklayın.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartıl-
malıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve di-
ğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı te-
mizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyicisiy-
le temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suy-
la yıkayın ve tekrar kullanmadan önce ku-
rutun.
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kuru emme
Islak temizlik
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
56 TR
– 4
Şekil
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı çı-
kartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın ve vu-
rarak filtreyi temizleyin. Gerekirse filtreyi
akar su altında filtreyi temizleyin. Filtreyi
sürterek veya fırçalayarak temizlemeyin.
Takmadan önce tamamen kurutun.
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından
çerçeveyi takın.
Cihazı hemen kapatın.
Şekil
Şamandıra sisteminin temizlenmesi:
Cihaz kafasını çıkartın, şamandıra sepeti-
ni (A) ok yönünde yukarı döndürün ve çı-
kartın. Daha sonra şamandırayı (B)
çıkartın ve her ikisini akar su altında te-
mizleyin.
Gerekirse şamandıra valfının (C) kapağını
da temizleyin: Bu amaçla kapağın kilidini
ın ve kapağı çıkartın. Temizlikten sonra
yerine oturtun ve kilitleyin (işarete ve sem-
bollere dikkat edin).
Takmak için ilk önce şamandırayı içeri so-
kun, daha sonra şamandıra sepetini otur-
tun ve kilitleyin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen
aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmıştır, lütfen tıkanıklığı gide-
rin.
Yassı katlama filtresi kirlenmiş: Filtreyi sö-
kün ve temizleyin (Bkz. "Yassı katlama fil-
tresinin temizlenmesi" bölümü).
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası takın
(Sipariş No. için bu kılavuzun sonundaki
yedek parça listesine bakın).
Dikkat
Yassı katlama filtresini atmayın!
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları ge-
çerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek
arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızala-
rın oluşması halinde, lütfen cihazı tüm akse-
suarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın
aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servi-
se götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kulla-
nım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcı-
nız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin
edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
Arızalarda yardım
Cihazdan dışarıya su çıkıyor
Emme gücünün azalması
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Teknik Bilgiler
Gerilim
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Güç P
MAKS
1200 W
Şebeke sigortası (gecik-
meli)
10 A
Kap hacmi 18 l
Tutamaklı su bölmesi 12 l
Taban memeli su bölmesi 9 l
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Ağırlık (aksesuar hariç) 8,3 kg
57TR
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуата-
ции, после этого действуйте соответствен-
но и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего вла-
дельца.
Прибор предназначен для использования
в соответствии с описаниями, приведен-
ными в данном руководстве по эксплуата-
ции, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требова-
ния для профессионального применения.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предвари-
тельный отсекатель ( заказа 2.863-
139).
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандарт-
ными или специальными принадлеж-
ностями.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или не-
правильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до
машними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, под-
лежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовле-
ны из экологически безвредных материа-
лов.
Если они не содержат никаких веществ, ко-
торые запрещены для утилизации домаш-
него мусора, они могут быть
утилизированы с обычным домашним му-
сором.
Инструкции по применению компонен
тов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах при
ведены на веб-узле по следующему адре-
су:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том чис-
ле и детей) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственными
способностями или лицами с отсутс
твием опыта и/или знаний, за исклю-
чением случаев, если за обеспечением
безопасности их работы наблюдают
специально подготовленные лица или
они получают от них указания, касаю-
щиеся использования устройства.
Необходимо следит за детьми, не
разрешать им играть с устройс
твом.
Упаковочную пленку держите подаль
ше от детей, существует опасность
удушения!
Оглавление
Оглавление . . . . . . . . . . . . . RU . . . 1
Указания по технике безопас
ности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 1
Описание прибора. . . . . . . . RU . . . 2
Управление . . . . . . . . . . . . . RU . . . 3
Уход и техническое обслужива
ние . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 4
Помощь в случае неполадок RU . . . 4
Общие указания. . . . . . . . . . RU . . . 5
Технические данные . . . . . . RU . . . 5
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике безопасности
58 RU
– 2
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведе-
нием очистки/технического обслужи-
вания.
Опасность пожара. Не допускать вса-
сывания горящих или тлеющих пред-
метов.
Эксплуатация прибора во взрывоопас
ных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Опасность поражения током
Ни в коем случае не прикасайтесь к сете
вому шнуру и розетке мокрыми руками.
Сетевой кабель брать только за вилку,
нельзя выключать прибор, вытягивая
вилку из розетки за шнур.
Перед началом работы с прибором прове
рять сетевой шнур и штепсельную вилку
на предмет повреждений. Поврежденный
сетевой шнур должен быть незамадли
тельно заменен уполномоченной службой
сервисного обслуживания/специалистом-
электриком.
Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекоменду-
ем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная
сила тока срабатывания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовы
вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещес
тва:
Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в со-
единении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
Органические растворители (напри-
мер, бензин, растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ-
едать использованные в приборе мате-
риалы.
Изображения см. на разворо-
те!
При распаковке прибора про-
верьте его комплектность, а также его це-
лостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транс-
портировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Для подсоединения всасывающего шланга
во время работы.
Указание: Для извлечения шланга следует
нажать пальцами на стопор и вытащить
всасывающий шланг.
Для переноски устройства или удаления
крышки устройства после разблокировки.
Для выключения насадки для пола во вре-
мя перерыва в работе.
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасываю-
щих трубок или прочих аксессуаров.
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть
и нажать внутрь, чтобы закрыть.
Внимание
Фильтр и пренадлежащая к нему рама
должны всегда быть установлены при ис-
пользовании пылесоса.
Описание прибора
1 Элемент подключения всасываю
щего шланга
2 Поворотный переключатель (вкл./
выкл.)
3 Рукоятка для ношения прибора
4 Клавиша разблокировки крышки
фильтра
5 Парковочное положение
6 Место хранения принадлежностей
на емкости
7 Крышка резервуара
8 Управляющие ролики
9 Складчатый фильтр с рамой
(уже установлен в устройство)
59RU
– 3
Внимание: Не выбрасывать!
Вешается внутри резервуара и предназна
чен для зажима пылесосного мешка.
Рекомендация: При всасывании мелкой
пыли следует устанавливать пылесбор-
ный мешок.
Указание: Для чистки во влажном режиме
не следует применять мешок для сбора
пыли!
Для чистки твердых и ковровых покрытий
применяются соответствующие вставки.
Твердые поверхности, влажная уборка:
Использовать вставку с 2 резиновыми
кромками.
Твердые поверхности, сухая уборка:
Использование 2 лент со щетиной.
Ковровое покрытие, влажная и сухая
уборка: Работать без применения вставок.
Работать всегда только с уста-
новленным складчатым фильтром
как при влажной уборке, так и при
сухой чистке!
Рисунок
Снять крышку устройства, вынуть при-
надлежности из резервуара.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упо-
ра управляющие ролики в отверстия на
основании резервуара.
Рисунок
Надеть и зафиксировать головку прибо
ра.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электро
розетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Позиция I: Устройство включено.
Позиция 0: Устройство выключено.
Работать только при сухом склад-
чатом фильтре!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мел-
кой пыли следует применять мешок
для сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
Установленный мешок для сбора пыли
может лопнуть, поэтому его следует
своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылесбор-
ный мешок необходио менять чаще.
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые принадлеж-
ности на всасывающие трубки или пря-
мо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального мешка
не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедли-
тельно выключить!
Указание: при полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплавком,
а прибор начинает работать с повышен-
ным числом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из резер-
вуараудалить содержимое.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парко-
вочное положение.
10 Зажим пылесосного мешка
11 Фильтровальный мешок
12 Всасывающий шланг с ручкой
13 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
14 Насадка для пола
(со вставками)
15 Форсунка для чистки швов и сты-
ков
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Чистка во влажном режиме
Перерыв в работе
60 RU
– 4
Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорожнить
резервуар с влажной или сухой грязью.
Рисунок
Уложить принадлежности в устройство
и хранить его в сухих помещениях.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электри
ческими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервис-
ного обслуживания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсальных
моющих средств! Запрещается погру-
жать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искусст-
венных материалов следует чистить
стандартными моющими средствами
для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали пропо
лоскать водой и высушить для после-
дующего использования.
Рисунок
Разблокировать и открыть крышку
фильтра. Вынуть раму и фильтр, вы-
трусить фильтр. При необходимости
фильтр промыть под струей воды. Не
вытирать и не чистить фильтр щеткой.
Полностью высушить перед установ-
кой.
Рисунок
Затем установить сначала фильтр, а
потом раму.
Немедленно выключить устройство.
Рисунок
Прочистить поплавковую систему:
Снять головку устройства, открутить
корзину поплавка (А) в направлении,
узазанном стрелкой, и снять. После
удалить поплавок (B) и промыть обе
детали проточной водой.
При необходимости также промыть
крышку поплавкового клапана: Для это-
го разблокировать и снять крышку.
После чисти снова установить и забло-
кировать (соблюдать маркировку и
символы).
Для монтажа сначала установить поп-
лавок, после этого надеть и заблокиро-
вать корзину поплавка.
Если мощность всасывания устройства
снижается, пожалуйста, проверить следу-
ющие пункты:
Засор принадлежностей, всасывающе-
го шланга или всасывающих трубок -
удалить засор.
Складчатый фильтр загрязнен: Разо-
брать и очистить фильтр (см. раздел
«Очистка складчатого фильтра»).
Поврежденный складчатый фильтр
заменить.
Пылесборный мешок заполнен: Уста-
новить новый пылесосный мешок (
для заказа см. в списке запасных час-
тей, в конце этого руководства).
Внимание
Не выбрасывать зажим пылесосного меш
ка!
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
Чистка складчатого фильтра
Помощь в случае неполадок
Вода выходит из устройства
Падающая мощность всасывания
61RU
– 5
В каждой стране действуют соответствен-
но гарантийные условия, изданные упол-
номоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гаран-
тийного срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается в дефектах ма-
териалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в тече-
ние гарантийного срока просьба обра-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
прибор или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых за-
пчастей вы найдете в конце инструкции по
эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Технические данные
Напряжение
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Мощность Р
ном
1000 Вт
Мощность Р
макс
1200 Вт
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резервуа-
ра
18 л
Потребление воды руко
яткой
12 л
Потребление воды на-
садкой для пола
9 л
Уровень звукового давле
ния (EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
Вес без (принадлежнос-
тей)
8,3 кг
62 RU
Magyar
– 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használa-
ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg
a későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítások-
nak megfelelően nedves- és száraz porszívó-
zásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesz-
tettük ki, és nem ipari használat igénybevéte-
lére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Meg-
rendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges ká-
rokért, amelyek a nem rendeltetésszerű hasz-
nálatból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahaszno-
sítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért
a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtő-
rendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszí-
vott anyagokat, amelyeket tilos a házi sze-
métben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen ta-
lál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező szemé-
lyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biz-
tonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosí-
tásáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől tá-
vol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté-
nő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üze-
meltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a
készülék típustábláján található tápfeszült-
séggel.
Áramütés veszély
A hálózati vezetéket és a dugaljat soha ne
fogja meg nedves kézzel.
A hálózati kábelt csak a dugónál fogja meg,
ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugaljból.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
rült-e a a hálózati vezeték a dugaljjal. A sérült
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . HU . . . 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . HU . . . 1
Készülék leírása . . . . . . . . . . HU . . . 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . HU . . . 3
Ápolás és karbantartás . . . . . HU . . . 3
Segítség üzemzavar esetén . HU . . . 4
Általános megjegyzések . . . . HU . . . 4
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . HU . . . 4
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
63HU
64 HU
– 3
Mindig behelyezett összehajtható szű-
rővel dolgozzon, csakúgy a nedves,
mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, vegye ki a tar-
tályból a tartalmát.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja
be a kormánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
I. állás: A készülék be van kapcsolva.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
Csak száraz összehajtható szűrővel
dolgozzon!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén he-
lyezzen be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Finom por, homok stb. esetén... a porzsá-
kot gyakrabban ki kell cserélni.
Nedvesség felszívásához helyezze fel a
kívánt tartozékot a szívócsőre ill. közvet-
lenül a kézi fogantyúra.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt
ki kell üríteni.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakaszta-
ni.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a ned-
ves- vagy száraz szennyeződéssel meg-
telt tartályt.
Ábra
A tartozékokat a készüléken elhelyezni és
a készüléket száraz helyiségben tárolni.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgá-
lat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy uni-
verzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe
meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tar-
tozékrészeket a kereskedelemben kapha-
tó műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség ese-
tén vízzel öblítse ki és a további használat
előtt szárítsa meg.
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Nedves szívás
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
65HU
– 4
Ábra
Szűrőfedelet kioldani és kinyitni. A keretet
és a szűrőt kivenni és a szűrőt lekopogtat-
ni. A szűrőt szükség esetén folyóvíz alatt
tisztítani. A szűrőt nem szabad dörzsölni
vagy lekefélni.
Behelyezés előtt hagyja teljesen megszá-
radni.
Ábra
Ezután először a szűrőt, utána a keretet
ismét behelyezni.
A készüléket azonnal kikapcsolni.
Ábra
Az úszó-rendszer tisztítása:
A készülékfejet levenni, úszókosarat (A) a
nyíl irányába kinyitni és levenni. Ezután
az úszót (B) kivenni és mindkettőt folyóvíz
alatt megtisztítani.
Adott esetben az úszószelep (C) fedelét
megtisztítani: Ehhez oldja ki és vegye le a
borítást. A tisztítás után helyezze ismét
vissza és zárja le (ügyeljen a jelölésekre
és szimbólumokra).
Összeszereléskor először az úszót he-
lyezze be, azután az úszókosarat helyez-
ze fel és zárja le.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő ponto-
kat:
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívócsö-
vek eldugultak, a dugulást okozó tárgyat
el kell távolítani.
A összehajtható szűrő szennyezett: Szű-
rőt kivenni és megtisztítani (lásd az "Ös-
szehajtható szűrő tisztítása" fejezetet).
A megrongálódott összehajtható szűrőt ki
kell cserélni.
A porzsák megtelt: Helyezzen be új por-
zsákot (a megrend. számot lásd a tartozé-
kok listájában ezen útmutató végén).
Figyelem
A porzsák tartóját ne dobja ki!
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek ér-
vényesek. A készülék esetleges hibáit a ga-
ranciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén
KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Ön-
nek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy vá-
logatást a legtöbbször szükséges alkatré-
szekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
A lapos harmonikaszűrő megtisztítása
Segítség üzemzavar esetén
Víz folyik ki a készülékből
Csökkenő szívóteljesítmény
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Műszaki adatok
Feszültség
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Teljesítmény P
névl
1000 W
Teljesítmény P
max
1200 W
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 18 l
Vízfelvétel fogantyúval 12 l
Vízfelvétel padlófejjel 9 l
Hangnyomás szint
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Tartozékok nélküli súly 8,3 kg
66 HU
eština
– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními uve-
denými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití
a není určen pro nároky profesionálního
používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Pozor: Při vysávání popelu a sazí použí-
vejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušen-
stvím nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpa-
du, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologic-
kého materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí při-
jít do domovního odpadu, můžete je vyhodit
do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně
nebude dohlížet osoba odpovědná za
jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak
se má zařízení používat. Na děti je třeba
dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zaří-
zením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a
zásuvky vlhkýma rukama.
ťový kabel uchopte jen u zástrčky, netahejte
kabel ze zástrčky.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte
ťový kábel a zástrčku. Poškozený síťový
kábel je nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp. odbor-
níkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřaze-
ným proudovým chráničem (jmenovitá hodno-
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . CS . . . 1
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . CS . . . 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 3
Ošetřování a údržba . . . . . . . CS . . . 3
Pomoc při poruchách . . . . . . CS . . . 4
Obecná upozorně. . . . . . . . CS . . . 4
Technické údaje . . . . . . . . . . CS . . . 4
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
67CS
68 CS
– 3
Pracujte vždy s nasazeným plochý
skládaný filtrem, a to jak při mokrém
čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte
z nádoby její obsah.
ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Ilustrace
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
Poloha I: Přístroj je zapnutý.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Při práci s vysavačem používejte vždy
plochý skládaný filtr!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného pra-
chu nasaďte filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměňte!
U jemného prachu, písku atd. se musí fil-
trační sáček vyměňovat častěji.
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací trubku
popř. přímo na držadlo.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvýše-
ných otáčkách. Přístroj v tomto případě oka-
mžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte.
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací
pozice.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáh-
něte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte
nádobu naplněnou mokrými nebo suchý-
mi nečistotami.
Ilustrace
Příslušenství uskladněte na zařízení a
zařízení uložte do suchých prostor.
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrč-
ku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autori-
zovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čis-
tiče na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj
nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošet-
řujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším použi-
tím osušte.
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provo-
zu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
69CS
– 4
ilustrace
Odjistěte klapku filtru a otevřete ji. Sejmě-
te rám a filtr a filtr oklepejte. Je-li potřeba
očistěte filtr pod tekoucí vodou. Filtr
nedrhněte ani nekartáčujte.
Před zamontováním nechejte zcela
vyschnout.
ilustrace
Nyní opět nasaďte filtr a poté rám.
Přístroj okamžitě vypněte.
ilustrace
Vyčistěte plovákový systém:
Sejměte hlavu přístroje, koš plováku (A)
vytočte ve směru šipky a sejměte jej. Pak
sejměte plovák (B) a obě součástky vyčis-
těte pod tekoucí vodou.
Příp. vyčistěte také kryt ventilu plováku
(C): a to tak, že kryt odjistíte a sundáte. Po
ukončení čištění jej opět nasaďte a zajis-
těte (řiďte se značek a symbolů).
Při montáži nejprve zasuňte plovák, pak
nasaďte koš plováku a zajistěte jej.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontroluj-
te následující body:
Příslušenství, sací hadice nebo sací trub-
ka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
Plochý skládaný filtr je znečištěný:
Demontujte a vyčistěte filtr (viz kapitola
Čištění plochého skládaného filtru“).
Poškozený plochý skládaný filtr vyměňte.
Filtrační sáček je plný: Nasaďte nový fil-
trační sáček (objednací č. viz seznam
náhradních dílů na konci tohoto návodu).
Pozor!
Prosíme nevyhazujte úchyt filtračního sáčku!
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností. Even-
tuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme
během záruční doby bezplatně v případě, je-li
příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrob-
ce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autori-
zovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické změny vyhrazeny.
Vyčistěte plochý skládaný filtr
Pomoc při poruchách
Vytéká voda.
Snížení sacího výkonu
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Technické údaje
Napě
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
jmen
1000 W
Výkon P
max
1200 W
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 18 l
Nasávání vody pomocí
rukojeti
12 l
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
9l
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Hmotnost (bez příslušen-
ství)
8,3 kg
70 CS
Slovenšina
– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu
za uporabo in varnostnimi napotki namenjena
za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in
ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločilni-
kom (naroč. št. 2.863-139).
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, original-
nim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno ško-
do, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe
ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosi-
mo, da embalaže ne odlagate med go-
spodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju pri-
jaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospo-
dinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko od-
vržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali umskimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
zaradi pomanjkanja potrebnega znanja,
razen če so pod nadzorom odgovorne
osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le
ta nudi potrebne napotke o uporabi napra-
ve. Otroci morajo biti pod stalnim nadzo-
rom, da zagotovite, da se z napravo ne
igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Na-
petost se mora ujemati s tipsko ploščico stro-
ja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega kabla in vtičnice nikoli ne prije-
majte z mokrimi rokami.
Omrežnega kabla ne vlecite iz vtičnic za ka-
bel, temveč ga prijemajte le za vtič.
Pred vsako uporabo preverite omrežni kabel z
vtičem glede poškodb. Poškodovan omrežni
kabel naj pooblaščen uporabniški servis/elek-
tro strokovnjak takoj zamenja.
Za izogibanje električnim nesrečam priporo-
čamo, da uporabljate vtičnice s predvkloplje-
nim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne
jakosti sprožilnega toka).
Vsebinsko kazalo
Vsebinsko kazalo . . . . . . . . . SL . . . 1
Varnostna navodila . . . . . . . . SL . . . 1
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . SL . . . 2
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . . 3
Nega in vzdrževanje . . . . . . . SL . . . 3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . SL . . . 4
Splošna navodila . . . . . . . . . . SL . . . 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . SL . . . 4
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
71SL
72 SL
– 3
Vedno delajte z vstavljenim ploskim
nagubanim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Snemite glavo naprave, vsebino vzemite
iz posode.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite
do omejevalnika v odprtine na dnu poso-
de.
Slika
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
Položaj I: Naprava je vklopljena.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Delajte le s suhim ploskim nagubanim
filtrom!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od uma-
zanije, ki se sesa.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato
filtrsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri-
bor nataknite na sesalno cev oz. neposre-
dno na ročaj.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklo-
pite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec
sesalno odprtino in naprava deluje s poviša-
nim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite
napravo in izpraznite posodo.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite poso-
do, napolnjeno z mokro ali suho umazani-
jo.
Slika
Pribor spravite na napravo in napravo
shranite v suhih prostorih.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli iz-
klopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtič-
nice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z običaj-
nim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Mokro sesanje
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
73SL
– 4
Slika
Deblokirajte in odprite filtrski pokrov. Sne-
mite okvir in filter in otepite filter. Po potre-
bi filter očistite pod tekočo vodo. Filtra ne
drgnite ali krtačite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Slika
Nato najprej ponovno vstavite filter in nato
okvir.
Takoj izklopite napravo.
Slika
Ččenje sistema plovca:
Snemite glavo naprave, odvijte košarico
plovca (A) v smeri puščice in jo snemite.
Nato snemite plovec (B) in oboje očistite
pod tekočo vodo.
Po potrebi očistite tudi pokrov za ventil
plovca (C): V ta namen pokrov deblokiraj-
te in snemite. Po ččenju ponovno name-
stite in zablokirajte (upoštevajte oznako in
simbole).
Za montažo najprej vstavite plovec, nato
namestite košarico plovca in zablokirajte.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preve-
rite naslednje točke:
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi
so zamašene, odstranite zamašitev.
Ploski nagubani filter je umazan: Demon-
tirajte in očistite filter (glej poglavje „Čče-
nje ploskega nagubanega filtra").
Poškodovani ploski nagubani filter zame-
njajte.
Filtrska vreèka je polna: Vstavite novo fil-
trsko vrečko (za naročniško št. glejte se-
znam nadomestnih delov na koncu teh
navodil).
Pozor
Nosilca filtrske vrečke ne odvrzite!
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizva-
jalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki
se pojavijo zaradi materialnih oziroma proi-
zvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim računom in pripada-
jočim priborom oglasite pri prodajalcu oziro-
ma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obratova-
nje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Ččenje ploščatega zgubanega filtra
Pomoč pri motnjah
Izstopa voda
Upadajoča sesalna moč
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in poseb-
nega pribora
Tehnični podatki
Napetost
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Moč P
nazivna
1000 W
Moč P
maks.
1200 W
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Prostornina posode 18 l
Pobiranje vode z ročajem 12 l
Pobiranje vode s talno
šobo
9l
Nivo hrupa
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Teža (brez pribora) 8,3 kg
74 SL
Polski
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować według
jej wskazań i zachować ją do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użytkowni-
ka.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji ob-
sługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpie-
czeństwa urządzenie przeznaczone jest do
odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do użytku
prywatnego i nie jest przeznaczone do zasto-
sowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazyno-
wać na wolnym powietrzu.
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy
stosować separator wstępny (nr katalogo-
wy 2.863-139).
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho uży-
wać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem specjal-
nym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użyt-
kowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie nale-
ży wrzucać do zwykłych pojemników na śmie-
ci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za pośred-
nictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie
filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są
materiałami niebezpiecznymi dla środowiska,
to można je usuwać razem z odpadami domo-
wymi.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi możliwościami
psychofizycznymi albo nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzy-
mały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzy-
stywania urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udu-
szenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czysz-
czeniem/konserwacją urządzenie należy
wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Spis treści
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . PL . . . 1
Wskazówki bezpieczeństwa . PL . . . 1
Opis urządzenia . . . . . . . . . . PL . . . 2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . . 3
Czyszczenie i konserwacja . . PL . . . 3
Usuwanie usterek . . . . . . . . . PL . . . 4
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . PL . . . 4
Dane techniczne . . . . . . . . . . PL . . . 4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
75PL
76 PL
– 3
Pracować zawsze z założonym płaskim
filtrem falistym, zarówno podczas od-
kurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć zawar-
tość ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika aż
do oporu.
Rysunek
Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Położenie I: Urządzenie jest włączone.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Pracować tylko przy użyciu suchego
płaskiego filtra falistego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego
względu należy na czas wymienić worek
filtra!
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp.,
worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
W celu odessania wilgoci założyć odpo-
wiednie akcesoria na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu
cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach. W tym przypadku
natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par-
kowania.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbior-
nik wypełniony brudem z odkurzania na
mokro lub na sucho.
Rysunek
Akcesoria przechowywać przy urządze-
niu, a urządzenie w suchych pomieszcze-
niach.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pie-
lęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie autory-
zowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środ-
ka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym środ-
kiem do czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i ak-
cesoria wodą i osuszyć przed ponownym
użyciem.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
77PL
– 4
Rysunek
Odryglować i otworzyć klapę filtra. Wyjąć
ramę i filtr i wytrzepać filtr. W razie potrze-
by wyczyścić filtr pod wodą bieżącą. Nie
ścierać ani nie szczotkować filtra.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem.
Rysunek
Następnie najpierw założyć filtr, a potem
ramę.
Natychmiast wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Czyszczenie systemu pływaka:
Zdjąć głowicę urządzenia, nakręcić kosz
pływaka (A) w kierunku strzałki i zdjąć.
Następnie wyjąć pływaka (B) i obydwie
części wypłukać pod bieżącą wodą.
W razie potrzeby wyczyścić też osłonę za-
woru pływakowego (C): W tym celu odry-
glować i zdjąć osłonę. Po czyszczeniu
ponownie je założyć i zaryglować (zwrócić
uwagę na oznaczenia i symbole).
W celu dokonania montażu należy naj-
pierw wprowadzić pływaka, potem zało-
żyć kosz pływaka i zaryglować.
Jeżeli spada moc ssania urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić.
Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony:
Wymontować i wyczyścić filtr (patrz roz-
dział „Czyszczenie płaskiego filtra faliste-
go“).
Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
Worek filtra jest pełen: Wstawić nowy wo-
rek filtra (nr katalogowy, patrz Lista części
zamiennych na końcu tej instrukcji).
Uwaga
Nie wyrzucać opraw worków filtracyjnych!
W każdym kraju obowiązują warunki gwaran-
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypad-
ku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić
się z urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwró-
cić się do najbliższego oddziału firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji ob-
sługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Czyszczenie płaskiego filtra falistego
Usuwanie usterek
Wydostaje się woda
Spadek siły ssania
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akceso-
riów specjalnych
Dane techniczne
napięcie
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Moc P
znam.
1000 W
Moc P
maks.
1200 W
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 18 l
Pochłanianie wody przy
użyciu rękojeści
12 l
Pochłanianie wody przy
użyciu dyszy do podłóg
9l
Poziom ciśnienia aku-
stycznego (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Ciężar (bez akcesoriów) 8,3 kg
78 PL
Românete
– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apara-
tului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte-
rioară sau pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca as-
pirator umed şi uscat, în conformitate cu de-
scrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic
şi nu este conceput pentru solicitările aferente
utilizării în scop comercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funingi-
ne, folosiţi un prefiltru (nr. de comandă
2.863-139).
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării necorespun-
zătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabi-
le. Ambalajele nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din ma-
teriale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi arun-
cate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi arun-
caţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţi-
nute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau min-
tale limitate sau de către persoanele, care
nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa
necesară, cu excepţia acelor cazuri, în
care ele sunt supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pe-
ricol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alter-
nativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei
de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată cablul de alimentare şi
priza cu mâinile ude.
Cablul de alimentare se va apuca direct de
ştecher şi echipamentul nu se va scoate din
priză trăgând de cablu.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cablul de
alimentare, pentru a constata dacă prezintă
deteriorări. Cablul de alimentare deteriorat
trebuie înlocuit imediat la un atelier electric /
service autorizat.
Cuprins
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . . 1
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . RO . . . 1
Descrierea aparatului . . . . . . RO . . . 2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . . 3
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . RO . . . 3
Remedierea defecţiunilor . . . RO . . . 4
Observaţii generale . . . . . . . . RO . . . 4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . RO . . . 4
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
79RO
– 2
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensitate
nominală curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substan-
ţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de cu-
răţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nedilu-
ate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Pentru imagini vezi pagina inte-
rioară!
La despachetare verificaţi conţi-
nutul pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi
cu degetul elementul de prindere şi trageţi-l
afară.
Pentru transportul aparatului sau pentru scoa-
terea capacului aparatului după deblocare.
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pau-
zelor de lucru.
În acest suport pentru accesorii puteţi păstra
furtunurile de aspiraţie şi alte accesorii.
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru
închidere împingeţi înăuntru.
Atenţie
Filtrul şi cadrul acestuia trebuie să fie întot-
deauna introduse în timpul utilizării.
Atenţie: Vă rugăm să nu aruncaţi!
Se agaţă în interiorul rezervorului şi serveşte
ca suport pentru sacul de filtrare.
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin
introduceţi sacul de filtrare.
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu trebuie
să folosiţi sacul de filtrare!
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a mo-
chetelor utilizaţi accesoriile adecvate.
Suprafeţe dure, aspirare umedă: Utilizaţi o
inserţie cu două lamele de cauciuc.
Suprafeţe dure, aspirare uscată: Utilizaţi o
inserţie cu două benzi cu perii.
Mochete, aspirare umedă şi uscată: Lucraţi
fără accesorii.
Descrierea aparatului
1 Racord pentru aspirare
2 Comutator rotativ (PORNIRE/OPRI-
RE)
3 Mâner pentru transport
4 Buton de deblocare clapetă de filtru
5 Poziţia de parcare
6 Suport accesorii rezervor
7 Închizătoare rezervor
8 Role de ghidare
9 Filtru cu pliuri plate cu cadru
(montat deja în aparat)
10 Suport sac de filtrare
11 Sac filtrant
12 Furtun de absorbţie cu mâner
13 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
14 Duză pentru podea
(cu accesorii)
15 Duză pentru rosturi
80 RO
– 3
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se
foloseşte la toate lucrările, atât la cele
de aspirare umedă cât şi la cele de as-
pirare uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi conţinutul
rezervorului.
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul rezer-
vorului, până intră în locaş.
Figură
Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-
l.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
Poziţia I: Aparatul este pornit.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate
uscat!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlo-
cuiţi-le întotdeauna în timp util!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sa-
cul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a li-
chidelor montaţi accesoriul dorit pe ţeava
de aspirare sau direct pe mâner.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor în-
chide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţi-
onează cu turaţie mărită. Opriţi imediat
aparatul şi goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de
parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de ali-
mentare din priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi rezer-
vorul umplut cu murdărie umedă sau us-
cată.
Figura
Depozitaţi accesoriile împreună cu apara-
tul şi păstraţi-l într-o încăpere uscată.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţine-
re decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sti-
cle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din materi-
al plastic cu o substanţă din comerţ pentru
curăţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezer-
vorului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea
lor înainte de reutilizare.
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Aspirarea umedă
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
81RO
– 4
Figura
Deblocaţi clapeta filtrului şi deschideţi-o.
Scoateţi cadrul şi filtrul şi scuturaţi-l. Spă-
laţi filtrul sub apă curentă, dacă este nevo-
ie. Nu frecaţi sau periaţi filtrul.
Înainte de montare lăsaţi-le să se usuce în
totalitate.
Figura
Apoi introduceţi mai întâi filtrul, apoi ca-
drul.
Opriţi aparatul imediat.
Figura
Curăţarea sistemului de plutitor:
Scoateţi capacul aparatului, rotiţi coşul
plutitorului (A) în direcţia săgeţii şi scoa-
teţi-l. Apoi scoateţi plutitorul (B) şi spălaţi
ambele componente sub apă curentă.
Curăţaţi şi capacul supapei de la plutitor,
dacă este nevoie. Pentru acesta deblocaţi
capacul şi îndepărtaţi-l. După curăţare pu-
neţi capacul la loc şi blocaţi-l (ţinând cont
de marcaje şi simboluri).
La montare introduceţi mai întâi plutitorul,
apoi aplicaţi coşul şi blocaţi-l.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade,
verificaţi următoarele:
Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspiraţie
sunt înfundate, în acest caz vă rugăm să
le desfundaţi.
Filtrul cu pliuri plate este murdar: Scoateţi
şi curăţaţi filtrul (consultaţi capitolul „Cură-
ţarea filtrului”).
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate deteriorat.
Sacul de filtrare este plin: Introduceţi sa-
cul de filtrare nou (pt. nr. de comandă vezi
lista pieselor de schimb de la sfârşitul
acestui manual).
Atenţie
Nu aruncaţi cadrul sacului de filtrare!
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de desfa-
cere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gra-
tuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul
de desfacere sau cea mai apropiată unitate
de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi-
cări tehnice !
Curăţarea filtrului cu pliuri plate
Remedierea defecţiunilor
Apa iese afară
Puterea de aspirare redusă
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a acce-
soriilor speciale
Date tehnice
Tensiunea
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Puterea P
nominal
1000 W
Puterea P
max
1200 W
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 18 l
Consumul de apă cu mâner 12 l
Consumul de apă cu duză
de podea
9l
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Masa (fără accesorii) 8,3 kg
82 RO
Slovenina
– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zaria-
denia si prečítajte tento pôvodný
návod na použitie, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené v
tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vy-
sávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely
a nie je určený znášať nároky priemyselného
používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladuj-
te ho vo vonkajších priestoroch.
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednáva-
cie číslo 2.863-139).
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte
len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslu-
šenstvom alebo špeciálnym príslušen-
stvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzuj-
te do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpa-
dových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z mate-
riálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového
odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálne-
ho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, zmysloými alebo du-
ševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich obdr-
žať pokyny, ako zariadenie používať. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa zabezpe-
čilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidli-
ce vlhkými rukami.
Sieťový kábel nikdy neťahajte zo zásuvky za
kábel ale za teleso vidlice.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidli-
ca. Poškodený prívodný kábel dajte bezod-
kladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotechni-
kovi.
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 1
Bezpečnostné pokyny . . . . . . SK . . . 1
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . SK . . . 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 3
Starostlivosť a údržba . . . . . . SK . . . 3
Pomoc pri poruchách . . . . . . SK . . . 4
Všeobecné pokyny . . . . . . . . SK . . . 4
Technické údaje . . . . . . . . . . SK . . . 4
Používanie výrobku v súlade s jeho urče-
ním
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
83SK
84 SK
– 3
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysá-
vaní pracujte vždy s nasadeným filtrom
s plochými záhybmi!
Obrázok
Odstráňte hlavu prístroja, vyberte obsah z
nádoby.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do
otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Poloha I: Prístroj je zapnutý.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Pracujte len so suchým filtrom s plo-
chými záhybmi!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného pra-
chu nasaďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je zá-
vislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
ť. Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti na-
saďte na vysávaciu rúrku resp. priamo na
ručný držiak požadované príslušenstvo.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať te-
kutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou
rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite vy-
pnite a vyprázdnite nádrž.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej
polohy.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vid-
licu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby od-
stráňte vlhkú a suchú nečistotu.
Obrázok
Príslušenstvo položte na prístroj a uscho-
vajte prístroj v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne au-
torizovaná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným pou-
žitím nechajte vysušiť.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
85SK
– 4
Obrázok
Odblokujte a otvorte klapku filtra. Od-
stráňte rám a filter a vyklepte filter. Filter v
prípade potreby vyčistite pod tečúcou vo-
dou. Nečistite filter škriabaním alebo kefo-
vaním.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysu-
šiť.
Obrázok
Potom vložte späť najskôr filter a potom
rám.
Vypnite okažite prístroj.
Obrázok
Čistenie plavákového systému:
Odstráňte hlavu prístroja, kôš plaváka (A)
vyskrutkujte v smere šípky a odstráňte ho.
Potom odstráňte plaváky (B) a opláchnite
ich pod tečúcou vodou.
V prípade potreby vyčistite tiež plavákový
ventil (C): Uvoľnite k tomu kryt a vyberte
ho. Po čistení nasaďte kryt späť a zablo-
kujte ho (rešpektujte značky a symboly).
Najskôr namontujte filter, potom vložte a
zablokujte kôš plaváka.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body:
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vy-
sávacia rúrka sú upchaté. Upchatie od-
stráňte.
Filter s plochými záhybmi je znečistený:
Demontujte a vyčistite filter (pozri kapitola
Čistenie filtra s plochými záhybmi“).
Vymeňte poškodený filter s plochými zá-
hybmi.
Filtračné vrecko je plné: Vložte nové fil-
tračné vrecko (Objednávacie číslo nájdete
v zozname náhradných dielov na konci
tohto návodu).
Pozor
Neodhadzujte upevnenie filtračného vrecka!
V každej krajine platia záručné podmienky vy-
dané našou príslušnou distribučnou organizá-
ciou. Počas záručnej lehoty bezplatne
odstránime akékoľvek poruchy zariadenia za-
príčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo ob-
ťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe
na svojho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada po-
môže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového návo-
du.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u pre-
dajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické zmeny vyhradené!
Vyčistite plochý skladaný filter
Pomoc pri poruchách
Uniká voda
Pokles sacieho výkonu
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a špeciál-
neho príslušenstva
Technické údaje
Napätie
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
men
. 1000 W
Výkon P
max
1200 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 18 l
Nádoba na vodu s rukovä-
ťou
12 l
Nádoba na vodu s tryskou
na podlahu
9l
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
73 dB(A)
Hmotnost'
(bez príslušenstva)
8,3 kg
86 SK
Hrvatski
– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usi-
savanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih na-
putaka ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upora-
bu i nije predviđen za opterećenja profesio-
nalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču-
vajte na otvorenom.
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se
koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, pribo-
rom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim kori-
štenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundar-
ne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga tre-
balo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materi-
jala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim spo-
sobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se mora-
ju nadzirati kako bi se spriječilo da se igra-
ju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom ploči-
com uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Strujni kabel i utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Primite kabel direktno na utikaču, ne vucite za
kabel kako biste ga izvadili iz utičnice.
Prije svake upotrebe provjerite ima li ošteće-
nja na strujnom kablu s utikačem. Oštećen
strujni kabel odmah dajte na zamjenu ovlašte-
noj servisnoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporu-
čujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30
mA nazivne jačine okidne struje).
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja . . . . . . . . . . HR . . . 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . HR . . . 1
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . HR . . . 2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . HR . . . 3
Njega i održavanje. . . . . . . . . HR . . . 3
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . HR . . . 4
Opće napomene . . . . . . . . . . HR . . . 4
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . HR . . . 4
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
87HR
88 HR
– 3
Uvijek radite s umetnutim plosnatim
naboranim filtrom, kako pri mokrom
tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz
spremnika.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Radite samo sa suhim plosnatim nabo-
ranim filtrom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa
je stoga pravovremeno zamijenite!
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska
se vrećica mora čće mijenjati.
Za usisavanje vlage odnosno tekućina na-
taknite željeni pribor na usisnu cijev odno-
sno direktno na rukohvat.
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz po-
većani broj okretaja. Odmah isključite uređaj i
ispraznite posudu.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za od-
laganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik
napunjen mokrom ili suhom prljavštinom.
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj čuvajte
u suhim prostorijama.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena ser-
visna služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje plasti-
ke.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vo-
dom i osušite prije ponovne uporabe.
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
89HR
– 4
Slika
Otkvačite i otvorite poklopac filtra. Izvadite
okvir i filtar pa isprašite filtar. Po potrebi fil-
tar operite u tekućoj vodi. Nemojte ga ri-
bati niti četkati.
Prije ugradnje ostavite neka se potpuno
osuši.
Slika
Zatim ponovo postavite najprije filtar, a
zatim i okvir.
Smjesta isključite uređaj.
Slika
Čćenje sustava plovka:
Skinite blok uređaja, okrenite košaru plov-
ka (A) u smjeru strelice pa je skinite. Zatim
skinite plovak (B) i oba dijela operite u te-
kućoj vodi.
Prema potrebi očistite i poklopac ventila
plovka (C): U tu svrhu otkvačite i skinite
poklopac. Nakon čćenja ponovo ih po-
stavite i zakvačite (pazite na oznake i sim-
bole).
Pri montaži najprije uvedite plovak, a na-
kon toga postavite košaru plovka pa za-
bravite.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba
provjeriti sljedeće:
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
Plosnati naborani filtar je prljav: Izvadite i
očistite filtar (vidi poglavlje "Čćenje plo-
snatog naboranog filtra").
Oštećen plosnati naborani filtar zamijenite
novim.
Filtarska vrećica je puna: Postavite novu
filtarsku vrećicu (kataloški broj potražite u
popisu pričuvnih dijelova na kraju ovih
uputa).
Pažnja
Prihvatnik filtarske vrećice nemojte bacati!
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog
roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili se radi o greški
proizvođača. U slučaju jamstva s priborom
i računom se obratite svome prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER po-
družnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Čćenje plosnatog naboranog filtra
Otklanjanje smetnji
Izlazi voda
Smanjena usisna snaga
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nazivna
1000 W
Snaga P
maks
1200 W
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 18 l
Vodozahvat s rukohvatom 12 l
Vodozahvat s podnim na-
stavkom
9l
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 8,3 kg
90 HR
Srpski
– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu
i nije predviđen za opterećenja profesionalne
primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom
i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu
se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Strujni kabl i utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Kabl držite direktno za utikač i ne vucite za
kabl kako biste ga izvadili iz utičnice.
Pre svake upotrebe proverite da li na strujnom
kablu sa utikačem ima oštećenja. Oštećen
strujni kabl odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja . . . . . . . . . . SR . . . 1
Sigurnosne napomene . . . . . SR . . . 1
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . SR . . . 2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . SR . . . 3
Nega i održavanje . . . . . . . . . SR . . . 3
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . SR . . . 4
Opšte napomene. . . . . . . . . . SR . . . 4
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . SR . . . 4
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Sigurnosne napomene
91SR
– 2
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Pre vađenja iz ambalaža proverite
ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju
ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Za priključivanje usisnog creva prilikom
usisavanja.
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno crevo.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka
uređaja nakon deblokiranja.
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima
rada.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogućava
čuvanje usisnih cevi ili drugog pribora.
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Pažnja
Uvek koristite filter i pripadajući okvir.
Pažnja: Ne bacajte!
Kači se unutar posude i služi za držanje
filterske vrećice.
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme
koristiti filterska vrećica!
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće umetke.
Tvrde površine, mokro usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 gumene trake.
Tvrde površine, suvo usisavanje: Koristite
nastavak sa 2 trake sa četkama.
Tekstilni podovi, mokro i suvo usisavanje:
Radite bez umetaka.
Opis uređaja
1 Priključak usisnog creva
2 Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
3 Ručka za nošenje
4 Taster za deblokadu poklopca filtera
5 Položaj za odlaganje
6 Odeljak za odlaganje pribora, posuda
7 Bravica posude
8 Upravljački valjci
9 Pljosnati naborani filter sa okvirom
(već postoji u uređaju)
10 Prihvatnik filterske vrećice
11 Filter-kesa
12 Usisno crevo s drškom
13 Usisne cevi 2 x 0,5 m
14 Podni nastavak
(sa umecima)
15 Mlaznica za fuge
92 SR
– 3
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim
naboranim filterom, kako pri mokrom
tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz
posude.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Radite samo sa suvim pljosnatim
naboranim filterom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa
je stoga pravovremeno zamenite!
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati.
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti
nataknite željeni pribor na usisnu cev
odnosno direktno na dršku.
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu
napunjenu mokrom ili suvom prljavštinom.
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj čuvajte
u suvim prostorijama.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom
i osušite pre ponovne upotrebe.
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
93SR
– 4
Slika
Otkočite i otvorite poklopac filtera.
Izvadite okvir i filter, pa isprašite filter. Po
potrebi filter isperite pod mlazom vode.
Nemojte ga ribati niti četkati.
Pre ugradnje ostavite da se potpuno
osuši.
Slika
Potom ponovo postavite najpre filter pa
onda i okvir.
Odmah isključite uređaj.
Slika
Čćenje sistema plovka:
Skinite blok uređaja, okrenite korpu
plovka (A) u smeru strelice pa je skinite.
Potom skinite plovak (B) i oba isperite pod
mlazom vode.
Prema potrebi očistite i poklopac ventila
plovka (C): U tu svrhu odglavite i skinite
poklopac. Nakon čćenja ponovo ih
postavite i zatvorite (imajte u vidu oznake
i simbole).
Pri montaži najpre uvedite plovak, potom
postavite korpu plovka, pa zabravite.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba
proveriti sledeće:
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
Pljosnati naborani filter je zaprljan:
Izvadite i očistite filter (vidi poglavlje
"Čćenje pljosnatog naboranog filtera").
Oštećen pljosnati naborani filter zamenite
novim.
Filterska vrećica je puna: Postavite novu
filtersku vrećicu (kataloški broj potražite u
spisku rezervnih delova na kraju ovog
uputstva).
Pažnja
Prihvatnik filterske vrećice nemojte bacati!
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Čćenje pljosnatog naboranog filtera
Otklanjanje smetnji
Izlazi voda
Smanjivanje usisne snage
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nominalna
1000 W
Snaga P
maks
1200 W
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 18 l
Vodozahvat sa drškom 12 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
9l
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 8,3 kg
94 SR
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за рабо-
та, действайте според него и го запазете
за по-късно използване или за следващия
притежател.
Настоящият уред е предназначен за упо-
треба като прахосмукачка за сухо и мокро
почистване съгласно цитираните в насто-
ящото упътване за експлоатация описания
и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна употре-
ба и не е предвиден за натоварванията на
промишлената употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня-
вайте на открито.
Внимание: Изсмукване на пепел и саж-
ди само с филтър за грубо пречистване
( за поръчка 2.863-139).
Прахосмукачката за мокро/ сухо почиства-
не да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принад-
лежности или специални принадлеж-
ности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по предназначение-
то или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел пов-
торна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рециклира-
не, които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявай-
те старите уреди, използвайки подходящи
за целта системи за събиране.
Филтърът и филтърната торба са произве
дени от материали, които не са опасни за
околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции,
които са забранени за домакинските отпа
дъци, могат да бъдат отстранени заедно с
нормалните домакински отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Този уред не е предназначен за упо
треба от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и ум-
ствени способности или с недоста
тъчен опит и/или с недостатъчни по-
знания, освен ако не се контролират
от отговорно за тяхната сигурност
лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда. Де-
цата би трябвало да се наблюдават,
за да се гарантира, че не си играят с
уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече
от деца, съществува опасност от за-
душаване!
Уредът да се изключва след всяко из
ползване или преди всяко почистване/
поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте
горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоо
пасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съответ-
ства на цитираното върху табелката на
уреда напрежение.
Съдържание
Съдържание. . . . . . . . . . . . . BG . . . 1
Указания за безопасност . . BG . . . 1
Описание на уреда . . . . . . . BG . . . 2
Обслужване . . . . . . . . . . . . . BG . . . 3
Грижи и поддръжка . . . . . . . BG . . . 4
Помощ при неизправности . BG . . . 4
Общи указания. . . . . . . . . . . BG . . . 5
Технически данни . . . . . . . . BG . . . 5
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра
и филтърната торба
Указания за безопасност
95BG
– 2
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте мрежовия кабел и
щепсела с влажни ръце.
Мрежовия кабел да се хваща само за щеп
села, да не се дърпа от контакта за кабе-
ла.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия кабел с щепсела за повреди. По-
вреден мрежови кабел трябва незабавно
да се замени от оторизиран сервиз/спе-
циалистелектротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препо-
ръчваме да използвате контакти, преди
които е монтиран предпазител (макси-
мално 30 mA номинална сила на тока за
задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване оп
ределени вещества могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните веще
ства:
Експлозивни или горими газове, теч-
ности и прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели почиства
щи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бен-
зин, разредители за бои, ацетон,
нафта).
Освен това тези вещества могат да по
вредят материалите, използвани при из-
работката на уреда.
Вижте схемите на разгъната-
та страница!
При разопаковане проверете
дали в опаковката липсват принадлежности
от окомплектовката или има повредени еле
менти. При повреди при транспорта уведоме-
те търговеца, от когото сте закупили уреда.
За свързване на маркуча за засмукване
при изсмукване.
Указание: За сваляне натиснете фиксато-
ра с палец и изтеглете всмукателния мар
куч.
За носене на уреда или за сваляне на гла-
вата на уреда след деблокиране.
За сваляне на подовата дюза при прекъс-
ване на работа.
Това място за съхранение на принадлеж-
ности позволява съхранение на всмука-
телни тръби или други принадлежности.
За отваряне изтеглете навън, за блокира-
не натиснете навътре.
Внимание
Филтърът и принадлежащата рамка
трябва да се поставят винаги при из-
ползване.
Внимание: Моля не изхвърляйте!
Ако се окачи във вътрешността на резер-
воара, служи за закрепване на филтърна-
та торбичка.
Описание на уреда
1 Връзка за всмукателния маркуч
2 Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗКЛ)
3 Дръжка за носене
4 Деблокиращ бутон клапа на фил-
търа
5 Позиция за паркиране
6 Място за съхранение на принад-
лежности резервоар
7 Тапи на резервоара
8 Водещи колела за придвижване
9 Плосък филтър с рамка
(вече е поставена в уреда)
10 Закрепване на филтърната тор-
бичка
96 BG
– 3
Препоръка: За засмукване на фин прах
поставете филтърната торбичка.
Указание: За мокро изсмукване не бива да
се поставя филтърна торбичка!
За изсмукване на твърди повърхности и
подове с килими използвайте подходяща-
та вложка.
Твърди повърхности, мокро изсмуква-
не: Използвайте с 2 гумени фаски.
Твърди повърхности, сухо изсмукване:
Използвайте с ленти с 2 четки.
Подове с килими, мокро и сухо изсмук-
ване: Работете без вложка.
Работете винаги с поставения
плосък филтър, както при мокро,
така и при сухо изсмукване!
Фигура
Свалете главата на уреда, извадете
съдържанието от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите коле-
ла притиснете в отворите на пода на
резервоара до упор.
Фигура
Поставете и блокирайте главата на
уреда.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
Положение I: Уредът е включен.
Положение 0: Уредът е изключен.
Работете само със сух плосък
филтър!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин
прах поставете филтърната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната
торбичка е зависима от мръсотията, ко-
ято се изсмуква.
Поставените допълнително филтърни
торбички могат да се спукат, поради
това сменяйте своевременно филтър-
ната торбичка!
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърна-
та торбичка трябва да се сменя по-чес-
то.
За изсмукване на влага респ. мокри
места поставете желаните принадлеж-
ности на всмукателните тръби респ.
директно на дръжката.
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича теч-
ност, изключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен, по-
плавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за
паркиране.
11 Филтърна торбичка
12 Всмукателен маркуч с ръкохватка
13 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
14 Подова дюза
(с вложки)
15 Дюза за почистване на фуги
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Мокро изсмукване
Прекъсване на работа
97BG
– 4
Изключете уреда и изтеглете щепсела
от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразнете
напълнения с мокра или суха мръсотия
резервоар.
Фигура
Приберете принадлежностите на уре-
да и съхранявайте уреда в сухи поме-
щения.
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електри-
ческите елементи могат да се извърш-
ват само от оторизиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати! Ни-
кога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлеж-
ностите му от пластмаса с обичайните,
намиращи се в търговската мрежа пре-
парати за почистване на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при
необх. да се изплакнат с вода и да се
подсушат преди да се употребят отно-
во.
Фигура
Деблокирайте капака на филтъра и го
отворете. Свалете рамката и филтъра
и изтупайте филтъра. При нужда по-
чистете филтъра под течаща вода. Не
търкайте филтъра и не го четкайте.
Преди да го монтирате го оставете да
изсъхне напълно.
Фигура
Накрая първо поставете филтъра и
след това рамката.
Веднага изключете уреда.
Фигура
Почистете системата на поплавъка:
Свалете главата на уреда, завъртете
кошничката на поплавъка (A) по посока
на стрелката и я свалете. След това
свалете поплавъка (B) и измийте и две-
те под течаща вода.
Почистете евент. и капака за вентила
на поплавъка (С): За целта деблоки-
райте капака и го свалете. След по-
чистването отново го поставете и го
блокирайте (спазвайте маркировката и
символите).
За монтажа първо вкарайте поплавъка,
след това поставете кошничката на по-
плавъка и я блокирайте.
Ако мощността на всмукване на уреда се
понижи, моля проверете следните точки:
Принадлежностите, всмукателният
маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, отстранете запушването.
Плоският филтър е замърсен: Демон-
тирайте и почистете филтъра (вижте
глава "Почистване на плоския фил-
тър“).
Подменете повредения плосък фил-
тър.
Филтърната торбичка е пълна: Поста-
вете нова филтърна торбичка (Номера
за поръчки вижте от списъка на ре-
зервни части в края на тази инструк-
ция).
Внимание
Не изхвърляйте филтърната торбичка!
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на плоския филтър
Помощ при неизправности
Излиза вода
Недостатъчен ефект от изсмукването
98 BG
– 5
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за разпростране-
ние на продуктите ни. Евентуални повреди
в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината
за тях е в материала или при производ-
ството. В случай на използване на правото
на гаранция се обръщайте, моля, към Ва-
шия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите борудването и
документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибу-
тор на KÄRCHER ще Ви помогне с удо-
волствие.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на упът-
ването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це по-
лучите от Вашия търговец или във фили-
ала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Запазваме си правото на технически
изменения!
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специал-
ни принадлежности
Технически данни
Напрежение
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Мощност Р
ном.
1000 W
Мощност Р
макс.
1200 W
Предпазител (инертен)10A
Обем на резервоара 18 л
Поемане на вода с ръкох
ватката
12 л
Поемане на вода с подо-
вата дюза
9 л
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Тегло (без принадлеж-
ности)
8,3 кг
99BG
Eesti
– 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algupä-
rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt
ja hoidke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen-
dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette
nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole
ette nähtud professionaalse kasutamisega
kaasnevaks koormuseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladusta-
ge seadet väljas.
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -eri-
varustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest kasuta-
misest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
misprahi hulka, vaid suunake need taaskasu-
tusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasu-
tatavaid materjal, mis tuleks suunata
taaskasutusse. Palun likvideerige va-
nad seadmed seetõttu vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida
on keelatud panna majapidamisjäätmete hul-
ka, võib need utiliseerida tavaliste majapida-
misjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aad-
ressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel puu-
duvad vajalikud kogemused ja/või tead-
mised, v.a. mõne nende turvlisuse eest
vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui
see isik on neid masina kasutamise osas
juhendanud. Laste üle peab olema järel-
valve tagamaks, et nad masinaga ei män-
gi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaama-
tuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutami-
ne on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolu-
toitega. Pinge peab vastama seadme tüübisil-
dil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Ärge kunagi puudutage toitekaablit ja pistiku-
pesa märgade kätega.
Võtke toitekaablist kinni ainult pistiku juurest,
ärge tõmmake kaablit sellest kinni hoides pis-
tikupesast välja.
Enne igakordset kasutamist tuleb toitekaablit
ja pistikut vigastuste osas kontrollida. Kahjus-
tatud toitekaabel tuleb lasta viivitamatult voli-
tatud klienditeenindusel/elektrikul välja
vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasu-
tada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
Sisukord
Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 1
Ohutusalased märkused . . . . ET . . . 1
Seadme osad . . . . . . . . . . . . ET . . . 2
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . ET . . . 3
Korrashoid ja tehnohooldus. . ET . . . 3
Abi häirete korral . . . . . . . . . . ET . . . 4
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 4
Tehnilised andmed . . . . . . . . ET . . . 4
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
100 ET
101ET
– 3
Töötades, nii märg- kui kuivpuhastami-
se puhul, peab lamevoltfilter olema ala-
ti paigaldatud!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage sisu
mahutist.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrulli-
kud lõpuni mahuti põhjas olevatesse ava-
desse.
Joonis
Pange seadme pea peale ja lukustage
see.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Positsioon I: Seade on sisse lülitatud.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Töötage ainult kuiva lamevoltfiltriga!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigal-
dage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Va-
hetage filtrikott õigeaegselt välja!
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Niiskuse või vedeliku masinasse imemi-
seks ühendage vajalikud tarvikud imitoru-
dele või otse käepidemele.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülita-
ge seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk ime-
misava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lü-
litage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikus-
se.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupis-
tik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja
või kuiva mustusega täidetud mahuti.
Joonis
Paigutage tarvikud seadmesse ja hoidke
seadet kuivas ruumis.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöö-
koda.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge su-
keldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvi-
kuid tavalise plastmassipuhastusvahendi-
ga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti kasu-
tuselevõtmist.
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märgimemine
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
102 ET
– 4
Joonis
Vabastage filtri klapp ja tehke lahti. Ee-
maldage raam ja filter ning raputage filter
puhtaks. Puhastage filtrit vajadusel voola-
va vee all. Ärge hõõruge ega harjake filtrit.
Enne paigaldamist laske korralikult kuiva-
da.
Joonis
Seejärel pange uuesti kohale esmalt filtr
ja seejärel raam.
Lülitage seade kohe välja.
Joonis
Puhastage ujuki süsteemi:
Võtke seadme pea ära, keerake ujukikorv
(A) noole suunas lahti ja võtke ära. Seejä-
rel eemaldage ujuk (B) ja puhastage mõ-
lemat voolava vee all.
Vajadusel puhastage ka ujukiveniili (C)
katet: Selleks avage kate lukustusest ja
võtke ära. Pärast puhastamist pange ta-
gasi ja lukustage (jälgige tähistust ja süm-
boleid).
Paigaldamiseks sisestage kõigepealt
ujuk, seejärel pange peale ujukikorv ja lu-
kustage.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks,
tuleb kontrollida järgmisi punkte:
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummis-
tunud, kõrvaldage ummistus.
Lamevoltfilter on must: Monteerige filter
maha ja puhastage (vt osa „Lamevoltfiltri
puhastamine“).
Vahetage defektne lamevoltfilter välja.
Filtrikott on täis: Pange kohale uus filtrikott
(tell-nr vt selle kasutusjuhendi lõpus ole-
vast varuosade nimekirjast).
NB!
Filtrikoti pesa mitte ära visata!
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel
esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasu-
ta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusvi-
ga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda
müüja või lähima volitatud hooldustöökoja
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid
KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varu-
osadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müü-
jalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeri-
tud!
Madalvoltfiltri puhastamine
Abi häirete korral
Vett tuleb välja
Kahanev imemisvõimsus
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Tehnilised andmed
Pinge
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Võimsus P
nimi
1000 W
Võimsus P
maks
1200 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 18 l
Käepidemega veevõtmine 12 l
Põrandaotsakuga veevõt-
mine
9l
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Kaal (ilma tarvikuteta) 8,3 kg
103ET
Latviešu
– 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas iz-
lasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turp-
mākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam
aprakstam un drošības norādījumiem, apa-
rāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās un
sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai
un nav paredzēts profesionālās lietošanas
prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne-
uzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet tikai
ar separatoru (Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederu-
miem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbilsto-
šas izmantošanas vai nepareizas lietošanas
rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams at-
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
pakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus ma-
teriālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistē-
mu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekai-
tīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir
aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām spē-
jām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zi-
nāšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu
drošību atbildīga persona vai viņi ir saņē-
muši instrukcijas par ierīces lietoša-
nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka
viņi nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvu-
mā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet dego-
šus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīs-
tamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegu-
mam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes
norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekādā gadījumā neskarieties klāt tīkla kabe-
lim un kontaktligzdai ar mitrām rokām.
Tīkla kabeli satveriet tikai aiz kon-
taktspraudņa, neatvienojiet ierīci no strāvas
padeves, velkot kontaktspraudni aiz kabeļa.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
nav bojāts tīkla kabelis un tā kontaktspraud-
nis. Bojātu tīkla kabeli nekavējoties nododiet
apmaiņai pret jaunu kabeli pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā/elektrospeciālistam.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa-
kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslē-
Satura rādītājs
Satura rādītājs . . . . . . . . . . . . LV . . . 1
Drošības norādījumi . . . . . . . LV . . . 1
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . LV . . . 2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . LV . . . 3
Kopšana un tehniskā apkope LV . . . 3
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . . 4
Vispārējas piezīmes . . . . . . . LV . . . 4
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . LV . . . 4
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
104 LV
– 2
dzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi
(nominālais nostrādes strāvas stiprums maks.
30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas
var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai mai-
sījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojo-
šas gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktī-
vie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alu-
mīnijs, magnijs, cinks) savienojumos ar
stipriem sārmainiem un skābiem mazgā-
šanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, ben-
zīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izman-
totos materiālus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņo-
jumā esošais saturs ir pilnīgs un
nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojāju-
mu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas
šļūteni.
Norāde: Lai to izņemtu, ar īķi nospiediet fik-
satoru un izvelciet sūkšanas šļūteni.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvo-
šanas noņemtu aparāta augšdaļu.
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai dar-
ba pārtraukumos.
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkša-
nas caurules vai citus piederumus.
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - pa-
spiediet uz iekšu.
Uzmanību
Izmantošanas gadījumā vienmēr jābūt ielik-
tam filtram un tam piederīgajam rāmim.
Uzmanību: Lūdzu, neizmest!
To iekarina tvertnes iekšpusē un tas kalpo
filtra maisa nostiprināšanai.
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievie-
tojiet filtra maisu.
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst
būt ievietots filtra maiss!
Cietu virsmu un paklāju sūkšanai izmantojiet
atbilstošo ieliktni.
Cietas virsmas, mitrā sūkšana: izmantojiet
ieliktni ar 2 gumijas mēlītēm.
Cietas virsmas, sausā sūkšana: izmantojiet
ieliktni ar 2 suku strēmelēm.
Paklāji, mitrā un sausā sūkšana: Strādājiet
bez ieliktņa.
Aparāta apraksts
1 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
2 Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
3 Nešanas rokturis
4 Filtra vāciņa atbloķēšanas poga
5 Stāvēšanas pozīcija
6 Piederumu novietne-tvertne
7 Tvertnes aizspiedņi
8 Vadāmie skrituļi
9 Plakani salocītais filtrs ar rāmi
(jau ievietots aparātā)
10 Filtra maisa turētājs
11 Filtra maisiņš
12 Sūkšanas šļūtene ar rokturi
13 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
14 Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
15 Saduru sprausla
105LV
– 3
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani
salocīto filtru, gan mitrās, gan sausās
sūkšanas laikā!
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un izņemiet no
tvertnes tās saturu.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus ie-
spiediet līdz galam atverēs, kas atrodas
tvertnes pamatnē.
Attēls
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
Pozīcija I: aparāts ir ieslēgts.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Strādāt tikai ar sausu plakani salocīto
filtru!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ie-
vietojiet filtra maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ lai-
cīgi nomainiet filtra maisu!
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra
maiss jāmaina biežāk.
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uzlie-
ciet vajadzīgos piederumus uz sūkšanas
caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas
ar palielinātu apgriezienu skaitu. Aparātu ne-
kavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvē-
šanas pozīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kon-
taktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet ar
mitriem vai sausiem putekļiem piepildīto
tvertni.
Attēls
Novietojiet piederumus pie aparāta un uz-
glabājiet aparātu sausās telpās.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpoša-
nas dienests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plastma-
sas kopjiet ar standarta plastmasas tīrīša-
nas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadīju-
mā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas
lietošanas nožāvējiet.
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
106 LV
– 4
Attēls
Atbloķējiet un atveriet filtra vāciņu. Izņe-
miet rāmi ar filtru un izdauziet filtru. Vaja-
dzības gadījumā izskalojiet filtru zem
ūdens strūklas. Filtru nedrīkst berzt vai tī-
rīt ar suku.
Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Attēls
Pēc tam vispirms ielieciet filtru un pēc tam
rāmi.
Nekavējoties izslēdziet aparātu.
Attēls
Iztīriet pludiņa sistēmu:
noņemiet aparāta korpusu, atgrieziet plu-
diņa trauku (A) un noņemiet. Pēc tam iz-
ņemiet pludiņu (B) un abus izskalojiet zem
zem ūdens strūklas.
Vajadzības gadījumā notīriet arī pludiņa
vārsta (C) vāciņu. Šim nolūkam vāciņu at-
bloķējiet un noņemiet. Pēc tīrīšanas to uz-
lieciet atpakaļ un nofiksējiet (ņemiet vērā
marķējumu un simbolus).
Veicot montāžu, vispirms ievietojiet pludi-
ņu, tad uzlieciet un nofiksējiet pludiņa
trauku.
Ja aparāta sūkšanas jauda samazinās, jāpār-
bauda šādi punkti:
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūtene
vai sūkšanas caurules, likvidējiet aizsērē-
jumus.
Netīrs plakani salocītais filtrs: Demontējiet
un iztīriet filtru (skat. nodaļu "Plakani salo-
cītā filtra tīrīšana").
Nomainiet bojātu plakani salocīto filtru.
Filtra maiss ir pilns Ievietojiet jaunu filtra
maisu (pasūt. Nr. skatīt rezerves daļu sa-
rakstā šīs instrukcijas beigās).
Uzmanību
Neizmetiet filtra maisa turētāju!
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības iz-
sniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez mak-
sas novērsīsim iespējamos darbības traucē-
jumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla
vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams ga-
rantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu
pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu ap-
kalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirku-
mu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs
atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat ie-
gādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai
savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Plakani salocītā filtra tīrīšana
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Iztek ūdens
Vāja sūkšana
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Tehniskie dati
Spriegums
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Jauda P
nom
1000 W
Jauda P
maks
1200 W
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Tvertnes tilpums 18 l
Ar rokturi uzņemamais
ūdens daudzums
12 l
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu
uzņemamais ūdens dau-
dzums
9l
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Svars (bez pierīcēm) 8,3 kg
107LV
Lietuviškai
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant nau-
dotis prietaisu, būtina atidžiai per-
skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir
sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikyki-
te jo lauke.
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis
ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už gali-
mą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne
pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su
buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per-
dirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atlieko-
mis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias
šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžia-
ma.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asme-
nims (taip pat vaikams) su fizine, sensori-
ne arba dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už
saugą atsakingam asmeniui arba gavus
šio asmens nurodymus, kaip naudoti prie-
taisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užti-
krinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudoji-
mą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite elektros laido ir tinklo lizdo
šlapiomis rankomis.
Laidą iš elektros tinklo lizdo visada traukite tik
už kištuko, o ne už paties laido.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prie-
taisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai-
das ir tinklo kištukas. Pažeistą elektros laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptar-
navimo tarnyboje (elektros prietaisų remonto
dirbtuvėse).
Turinys
Turinys. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 1
Saugos reikalavimai . . . . . . . LT . . . 1
Prietaiso aprašymas . . . . . . . LT . . . 2
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . LT . . . 3
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . LT . . . 3
Pagalba gedimų atveju . . . . . LT . . . 4
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . LT . . . 4
Techniniai duomenys . . . . . . LT . . . 4
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
108 LT
– 2
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis sro-
vės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiedi-
klio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Paveikslus rasite išlankstoma-
me puslapyje!
Išpakuodami prietaisą patikrinkite,
ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneš-
kite apie tai pardavėjui.
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Pastaba: norėdami išimti siurbimo žarną,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir ištraukite si-
urbimo žarną.
Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti at-
fiksavus.
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant dar-
bą.
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo vamz-
džius arba kitus priedus.
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami
užblokuoti, spauskite į vidų.
Dėmesio
Naudojant filtras ir rėmas turi būti visada įdėti.
Dėmesio! Neišmeskite!
Įkabinamas talpykloje ir skirtas filtro maišeliui
laikyti.
Patarimas: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite
filtro maišelį.
Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti
filtro maišelių!
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai siurbti
naudokite tinkamą įmontuojamą elementą.
Kietiems paviršiams, šlapiam siurbimui:
antgalis su 2 guminiais apvadėliais.
Kietiems paviršiams, sausai valyti: antgalis
su 2 šerių juostelėmis.
Kiliminėms dangoms, drėgnam ir sausam
valymui: dirbkite be įmontuojamo elemento.
Prietaiso aprašymas
1 Siurbimo žarnos prijungimas
2 Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
3 Rankena nešimui
4 Filtro sklendės atblokavimo mygtu-
kas
5 Stovėjimo padėtis
6 Bako laikiklis (priedas)
7 Kameros fiksatorius
8 Varantieji ratai
9 Plokščiasis klostuotas filtras rėme
(jau sumontuotas prietaise)
10 Filtro maišelio laikiklis
11 Filtro maišelis
12 Siurbimo žarna su vamzdžiu
13 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
14 Grindų antgalis
(su priedais)
15 Siaurasis antgalis
109LT
– 3
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klos-
tuotu filtru, tiek drėgnam, tiek sausam
valymui!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą ir talpyklos turinį.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į
angas kameros apačioje.
Paveikslas
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
I padėtis: prietaisas įjungtas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Naudokite tik plokščiuoju klostuotu fil-
tru!
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, to-
dėl laiku keiskite filtro maišelį!
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Drėgnam arba skysčių siurbimui pagei-
daujamą priedą užmaukite ant siurbimo
vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjun-
kite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis už-
daro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sū-
kių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite maišelį.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo pa-
dėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, ištuštinkite baką
su šlapiu ir sausu purvu užpildytą baką.
Paveikslas
Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir laiky-
kite jį sausoje patalpoje.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į van-
denį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovin-
kite.
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Drėgnas valymas
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
110 LT
– 4
Paveikslas
atblokuokite ir atidarykite filtro sklendę. Iš-
imkite rėmą ir filtrą ir išpurtykite filtrą. Fil-
trą, jei reikia, nuplaukite tekančiu
vandeniu. Filtro neskuskite ir nevalykite
šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol iš-
džius.
Paveikslėlis
Tada sumontuokite filtrą, o po to – rėmą.
Nedelsdami išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Išvalykite plūdės sistemą:
nuimkite prietaiso galvą, plūdės korpusą
išsukite rodyklės kryptimi ir nuimkite. Po
to išimkite plūdę (B) ir išplaukite ją bei kor-
pusą tekančiu vandeniu.
Jei reikia, išvalykite ir plūdės vožtuvą (C):
tam atsklęskite ir nuimkite gaubtą. Išvalę jį
vėl uždėkite ir užsklęskite (vadovaukitės
žymėmis ir simboliais).
Montuodami iš pradžių įstatykite plūdę, o
po to uždėkite ir užsklęskite plūdės korpu-
są.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite pa-
gal šiuos punktus:
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba
vamzdžiai. Pašalinkite kamštį.
Užsiteršęs plokščiasis klostuotas filtras:
išmontuokite ir išvalykite filtrą (žr. skyrių
„Plokščiojo klostuoto filtro valymas“).
Jei plokščiasis klostuotas filtras pažeistas,
pakeiskite jį.
Užsipildęs filtro maišelis: įdėkite naują fil-
tro maišelį (užsakymo Nr. žr. atsarginių
dalių sąrašą šios instrukcijos pabaigoje).
Dėmesio
Neišmeskite filtro maišelio laikiklio!
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąly-
gos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Gali-
mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžia-
gos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedi-
mų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Vi-
suomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuo-
tojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas
pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavė-
jo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Plokščiojo klostuotojo filtro valymas
Pagalba gedimų atveju
Išbėga vanduo
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų užsa-
kymas
Techniniai duomenys
Įtampa
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
1000 W
Galingumas, P
max
(maksimalus)
1200 W
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 18 l
Vandens ėmimas su ranke-
na
12 l
Vandens ėmimas su antga-
liu grindims.
9l
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Svoris (be priedų) 8,3 kg
111LT
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу.
Не зберігати поза приміщенням.
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач ( замовлення 2.863-139).
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання пристрою.
Необхідно стежити за дітьми, не
дозволяти їм грати із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Зміст
Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . . 1
Правила безпеки . . . . . . . . . UK . . . 1
Опис пристрою. . . . . . . . . . . UK . . . 2
Експлуатація . . . . . . . . . . . . UK . . . 3
Догляд та технічне
обслуговування . . . . . . . . . . UK . . . 4
Допомога у випадку неполадок UK . . . 4
Загальні вказівки . . . . . . . . . UK . . . 5
Технічні характеристики . . . UK . . . 5
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Правила безпеки
112 UK
– 2
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
Небезпека враження струмом
Заборонено доторкатися до мережевого
кабелю і розетки вологими руками.
Мережевий кабель дозволяється брати
тільки за виделку, не можна виключати
прилад, витягаючи виделку з розетки за
шнур.
Мережевий кабель із виделкою перед
кожним уживанням слід перевіряти на
предмет пошкоджень. Ушкоджений
мережевий кабель має негайно бути
замінений професіоналами в
уповноваженому сервісному центрі.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати розетки
з попередньо увімкненим автоматом
захисту від току витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
Зображення див. на
розвороті!
При розпакуванні перевірте
вміст упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Для підключення всмоктувального шлангу
під час роботи.
Примітка: Для витягання шлангу слід
натиснути пальцями на стопор і витягнути
всмоктувальний шланг.
Для перенесення пристрою або видалення
кришки пристрою після розблокування.
Для вимкнення насадки для підлоги під час
перерви в роботі.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувальних трубок та іншого
додаткового обладнання.
Витягнути назовні для того, щоб відкрити
та натиснути всередину, щоб закрити.
Увага
Під час роботи завжди використовувати
фільтр і відповідну рамку.
Увага: Не викидати!
Підвішується у внутрішній частині
резервуару, служить для кріплення
Опис пристрою
1 Місце під'єднання шлангу
2 Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
3 Ручка
4 Клавіша розблокування кришки
фільтру
5 Паркувальнє положення
6 Місце для додаткового
обладнання на ємності
7 Замок бака
8 Коліщата
9 Складчастий фільтр з рамкою
(вже встановлений в пристрій)
10 Приймальний пристрій для
фільтрувального мішка
113UK
– 3
фільтрувального мішка.
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати фільтрувальний
мішок.
Примітка: Для чищення у вологому режимі
не слід застосовувати фільтрувальний
мішок.
Для чищення твердих і килимових
покриттів застосовуються відповідні
вставки.
Тверді поверхні, вологе прибирання:
Використовувати вставку з 2 гумовими
губками.
Тверді поверхні, сухе прибирання:
Використання 2 стрічок з щетиною.
Килимове покриття, вологе та сухе
прибирання: Працювати без
застосування вставок.
Працювати завжди лише зі
встановленим складчастим
фільтром, як при вологому, так і
при сухому прибиранні.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити
вміст з резервуару.
Малюнок
Повернути резервуар, вставити до
упору поворотні коліщата в отвори на
підставі резервуара.
Малюнок
Встановіть та зафіксуйте голівку
приладу.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
Позиція I: Пристрій включений.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Працювати тільки з сухим
складчастим фільтром!
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати мішки
для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
Встановленій мішок для збору пилу
може лопнути, тому його слід
своєчасно замініть.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний
мішок.
Для усмоктування вологи або вологого
прибирання надягти бажане додаткове
обладнання на усмоктувальні трубки
або прямо на ручку.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в
паркувальнє положення.
11 Фільтрувальный мішок
12 Всмоктувальний шланг з ручкою
13 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
14 Насадка для підлоги
(зі вставками)
15 Сопло для заповнення
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вологе прибирання
Переривання роботи
114 UK
– 4
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити
резервуар з вологим або сухим брудом.
Малюнок
Покладіть додаткове обладнання у
пристрій та зберігайте пилосос у
сухому приміщенні.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з
пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
Розблоковувати кришку фільтру і
відкрити її. Витягнути рамку і фільтр,
витрусити з фільтру вміст. При
необхідності промити під струменем
води. Не витирати фільтр і не чистити із
застосуванням щітки.
Перед встановленням повністю
висушити.
Малюнок
Знову вставити фільтр, а потімрамку.
Негайно вимкнути пристрій.
Малюнок
Очищення поплавцевої системи:
Зняти кришку пристрою, обернути за
годинниковою стрілкою корпус
поплавця (А) і зняти його. Після цього
витягнути поплавець (B) і промити його
разом з корпусом під проточною водою.
Також при необхідності очистити
поплавцевий клапан (C): Для цього слід
розблоковувати і зняти кришку. Після
проведення очищення заново
встановити і заблокувати її (звертаючи
увагу на символи і маркування).
При монтажі спочатку слід вставити
поплавець, потім надіти і зафіксувати
корпус поплавця.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне:
Забруднені приналежності,
всмоктувальний шланг або
всмоктувальна труба - видалити
забруднення.
Складчастий фільтр забруднений:
Зняти і очистити фільтр (див. главу
«Очищення складчастого фільтру») .
Замінити пошкоджений складчастий
фільтр.
Фільтрувальний мішок заповнений:
Встановити новий фільтрувальний
мішок (номер замовлення див. у
переліку запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Увага
Не викидати приймальний пристрій для
фільтрувального мішка!
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Прочистити плоский складчастий
фільтр
Допомога у випадку неполадок
Виступає вода
Зниження сили всмоктування
115UK
– 5
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або
у філіалі фірми KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Технічні характеристики
напруга
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Потужність P
номінальна
1000 Вт
Потужність P
максимальна
1200 Вт
Запобіжник (інерційний)10A
Місткість резервуару 18 л
Вжиток води рукояткою 12 л
Вжиток води насадкою для
підлоги
9 л
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
вага (без обладнання) 8,3 кг
116 UK
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺪﻬﺠﻟا
1~50/60 Hz
220 - 240V
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
1000 طاو
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
1200 طاو
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
)ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا(
10 A
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ 18 ﺮﺘﻟ
هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
1 ﺮﺘﻟ
ﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ ﺔﻫﻮ
ﺔﻴﺿرﻷا.
9 ﺮﺘﻟ
ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
تﻮﺼﻟا)
7 ﻞﺒﻴﺴﻳد
)أ(
نزﻮﻟا) نوﺪﺑ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا(
ﻢﺠﻛ
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ !
117AR
117AR
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
جرﺎﺨﻠﻟ بﺮﺴﺘﻳ ءﺎﻤﻟا
اًرﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ.
ةرﻮﺻ
ﺔﻣاﻮﻌﻟا مﺎﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ:
ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻟو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا)A ( ﻲﻓ
ﺎﻬﻋﺰﻧاو ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗا .ﺔﻣاﻮﻌﻟا عﺰﻧا ﻢﺛ) B (
ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻞﻔﺳأ ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو.
ﺔﻣاﻮﻌﻟا مﺎﻤﺻ ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ)C ( اذإ ﺎًﻀﻳأ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ : ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو
ﻪﻌﻠﺧو . ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻌﺑ
قﻼﻏﻹاو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﺑ) ماﺰﺘﻟﻻا ﻰﺟﺮ
زﻮﻣﺮﻟاو تﺎﻣﻼﻌﻟﺎﺑ.(
ﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ًﻻوأ ﺔﻣاﻮﻌﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻗﻼﻏإ ﻢﻗو ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺔﻠﺳ.
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو.
وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ :
داﺪﺴﻧﻻا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ.
ﺦﺴﺘﻣ ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا : ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻟا ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ﺮﺘﻠﻔ) ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا" ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا.("
ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﻒﻟﺎﺘﻟا.
ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ : ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ)ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر . ﻊﻄﻗ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻈﻧا
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﺎﻴﻐﻟا(
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر .
اﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻈﻧا
ﻞﻴﻟﺪﻟا
ﻪﺒﺘﻧا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻣﺎﺣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ !
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ .
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ . ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
ﺪﻤﺘﻌﻣ.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘ
ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
) دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟاﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ(
118 AR
118 AR
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
فﺎﺟ ﺢﻄﺴﻣ ٍﻮﻄﻣ ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
ةرﻮﺻ
تادﺎﺷرإ : مﺪﺨﺘﺳا ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ. تادﺎﺷرإ
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا.
ﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ.
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ًةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا.
ﻪﺒﺘﻧا :
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا .
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ .
ﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ .
.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ.
ةرﻮﺻ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
فﺎﻘﻳﻹا.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ.
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺳا
ﺔﻓﺎﺠﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا.
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻆﻔﺣاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا.
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو .
ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا .
ﻪﻴﺒﻨﺗ :
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘ . ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
ﴽﺪﺑأ.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
لواﺪﺘﻤﻟا.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ.
ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻪﺤﺘﻓو ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ . عﺰﻧا
ﺘﻠﻔﻟاو تارﺎﻃﻹاﺮﺘﻠﻔﻟا ﻰﻠﻋ قﺮﻃاو ﺮ . ﻢﻗ
ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﺔﺟﺎﺤﻟا . ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ.
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ.
ةرﻮﺻ
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ًﻻوأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ارﺎﻃﻹاىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ت.
119AR
119AR
3 ﺾﺒﻘﻣ
ﻪﻜﻓ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺴﻟ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﻟ.
4
ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
5
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
ﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔ
ﻞﻤﻌﻟا.
6
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ-ناﺰﺨﻟا
ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔﺸﻟا.
7
ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ
ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻂﻐﺿا قﻼﻏﻺﻟو ،جرﺎﺨﻠﻟ ﺐﺤﺳا ﺢﺘﻔﻠﻟ.
8
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
9
دوﺰﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
تارﺎﻃﺈﺑ
)ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ مﺪﺨﺘﺴﻣ(
ﻪﺒﺘﻧا
ﺔﺻﺎﺨﻟا تارﺎﻃﻹاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻪﺑ .
10 ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻣﺎﺣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ :ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ !
ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد ﻪﻘﻴﻠﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻛ مﺪﺨﺘﺴﻳ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻜﻟ.
11
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
تادﺎﺷرإ : ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ!
12
ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﻷا ﻊﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
13
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م
14
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ)ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ(
تﺎﻴﺿرﻷا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا.
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا : مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻴﺘﻴﻃﺎﻄﻣ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو.
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا : مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻴﺘﺷﺮﻔﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو.
ﻂﻔﺸﻟا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﺐﻃﺮﻟا
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟاو : تاﺪﺣو نوﺪﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ.
15 قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋًﻤﺋاد صﺮﺣا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ًءاﻮﺳ ،ﺐﻛﺮﻣ ﺢﻄﺴﻤﻟا
ﺐﻃﺮﻟا وأ فﺎﺠﻟا !
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒ
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
ناﺰﺨﻟا.
ةرﻮﺻ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ
ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ.
ةرﻮﺻ
ﺎﻬﻠﻔﻗ ﻦﻴﻣﺄﺗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.
ةرﻮﺻ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.
ةرﻮﺻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ.
ﻊﺿﻮﻟاI :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا.
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟا :ﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
120 AR
120 AR
ﻌﺘﻳ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺻ.
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺻ .
ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ . ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ.
ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
ﻖﻳﺮﺤﻟا .ﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻠﻌﺘ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ .
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ.
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا .
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ . ﺐﺠﻳ
ﻓاﻮﺘﻳ نأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ .
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺴﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﴼﻴﺋﺎﻬﻧ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو .
ﻦﻣ ﻻإ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻚﺴﻤﺗ ﻻ ﺪﻨﻋ
ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺴﺗ ﻻو ﺲﺑﺎﻘﻟا .
ﻚﻠﺴﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻤﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا . ﻚﻠﺳ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ اًرﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ/ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ .
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ) ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا30
ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ .(
ﻪﺒﺘﻧا
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ءاﻮﻬﻟ
ﺺﺘﻤﻤﻟا !
ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :
،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا)ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا(
تازﺎﻐﻟا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو)ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا (
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ) ﻞﺜﻣ
ﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷاﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴ ( ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو.
ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ) ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ﻞﺜﻣ
ﻚﻧﺰﻟاو ( ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا .
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو
ﻟا ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤ) ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو
ﻦﺧﺎﺴﻟا.(
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا) ﻞﺜﻣ
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
ﻦﺧﺎﺴﻟا .(
داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ
زﺎﻬﺠﻟا .
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا !
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ . ءﺎﺟﺮﺑ
راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ
ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ.
1
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﻋ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪ
ﻂﻔﺸﻟا.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا.
2 راود حﺎﺘﻔﻣ)ﻞﻴﻐﺸﺗ /فﺎﻘﻳإ(
121AR
121AR
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ .
يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ
ﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪ
ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻓﺎﺠﻟاو.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ
يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا.
رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ . زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ.
ﻪﺒﺘﻧا : ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا)ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر :
2.863139.( ﻪﺒﺘﻧا
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
و ﺔﻓﺎﺠﻟاﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟا:
ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا.
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا.
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا . ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑ
ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ.
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا . ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا.
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ
ﻠﻟﺔﺌﻴﺒ.
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
صﺎﺨﺷأ)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ( نﻮﻧﺎﻌﻳ
ﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔ
ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ
ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا . ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ.
زﻮﺠﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا
صﺎﺨﺷأ يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ) ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ
لﺎﻔﻃﻷا ( وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ
ﺬﻫزﺎﻬﺠﻟا ا . ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا .
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ!
قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا
قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا !
122 AR
122 AR
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher WD 7000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher WD 7000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info