724834
185
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/190
Pagina verder
WD 5
WD 5 P
WD 5 Premium
WD 5 P Premium
WD 6 P Premium
59657810 (08/15)
΍
Δϳ
ΒήόϠ
186
Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 147
Latviešu 153
Lietuviškai 159
Українська 165
Қазақша 172
2
8
9
9
10
11
13
12
19 20 22 25
14
15
17 18 19 20 21 22
16
WD 5
WD 5
WD 6 P
Premium
Premium
WD 5 P
WD 5 P
Premium
3
3.
4.
4
HH
H
2
G
G
5
WD 5 P
WD 5
CH: 1300 W
1100 W 1300 W
25 l 30 l
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
WD 5 Premium
WD 6 P Premium
WD 5 P Premium
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1000 W
EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1100 W
EU: 16 A
AU: 16 A
CH: 10 A
15 l 20 l
13 l
18 l
71 dB(A) 71 dB(A) 71 dB(A)
H 05VV-F3G1,5
H 05VV-F2x0,75
WD 5: 8,2 kg
WD 5 Premium: 8,7 kg 9,4 kg
WD 5 P: 8,7 kg
WD 5 P Premium: 9,1 kg
6
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
7DE
– 6
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
8 DE
– 7
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappsei-
ten!
Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen
Umschlag aufgeführten Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit angeschlosse-
nem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim Saugen,
Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerk-
zeug Saugleistung reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elektrowerkzeug
ist mit Spannung versorgt.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe
Kapitel „Technische Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung
Zum Reinigen des eingebauten Flachfaltenfilters.
Hinweis: Taste nicht bei nassem Flachfaltenfilter betä-
tigen.
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der Griffmulde
fassen und abnehmen.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Gerätesteckdose
Blasanschluss
Filterreinigungstaste
Griffmulde
9DE
– 8
Abbildung
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verrie-
gelung frei ist.
Gerätekopf an der Griffmulde fassen und abneh-
men.
Abbildung
Abbildung
Zur Reinigung des Filters Entriegelungstaste drü-
cken, Filterkassette herausklappen und entneh-
men.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
chungen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Die Ablassschraube dient der schnellen und kom-
fortablen Entleerung von Schmutzwasser im Be-
hälter. Zur besseren Entleerung Behälter nach vor-
ne kippen.
Abbildung
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
setzt werden!
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 17.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Abbildung
Zum bequemen Umschalten zwischen trockenem und
nassem Schmutz:
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz, Stel-
lung mit ausgefahrenen Bürstenstreifen verwen-
den.
Zum Bodensaugen von Wasser, Stellung mit aus-
gefahrenen Gummilippen verwenden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
gige Bereiche.
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
Elektrowerkzeug
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
Abbildung
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter verwendet wer-
den.
Tragebügel
Filterkassette und Entriegelungstaste
Zubehöraufnahme
Kabelhaken
Parkposition
Lenkrolle
Ablassschraube
Filterbeutel
Flachfaltenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Saugschlauch mit Verbindungsstück
H
2
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Fugendüse
Adapter
Flexibler Werkzeugschlauch
10 DE
– 9
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem Behälter
nehmen.
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Halterung für Zubehöraufnahme an Geräte-
kopfrückseite anklipsen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter arbeiten.
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Abbildung
Zum Saugen von trockenem Schmutz kann bei Be-
darf zusätzlich ein Filterbeutel eingesetzt werden.
ACHTUNG
Filterreinigung nur ohne eingesetzten Filterbeutel betä-
tigen, da der Filterbeutel sonst beschädigt werden
kann.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtige Bodendüseneinstellung achten und ent-
sprechendes Zubehör anschließen.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss
des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den flexiblen
Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saug-
schlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am
Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Netz-
stecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einste-
cken.
Abbildung
-Gerät einschalten (Drehschalter nach links auf Stellung
MAX) und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet
wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Das Filterreinigungssystem ist für das Saugen von gro-
ßen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel
vorgesehen.
Hinweis: Durch das Filterreinigungssystem kann der
verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gereinigt
und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Abbildung
Handgriff des Saugschlauches in Zubehöraufnah-
me am Gerätekopf stecken. Filterreinigungstaste
bei eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei 4 Se-
kunden zwischen den einzelnen Betätigungen war-
ten.
Hinweis: Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreini-
gungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprü-
fen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behäl-
ters entweichen.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Integriertes Filterreinigungssystem
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
11DE
– 10
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trocken-
schmutz gefüllten Behälter entleeren.
Bei Geräten mit Ablassschraube: Trocken-
schmutz über Behälter entleeren. Zum Entleeren
von Flüssigkeiten Ablassschraube verwenden.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Empfehlung: Nach jeder Anwendung Filterkassette
reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen, Schmutz aus der Filterkassette über ei-
nem Mülleimer ausleeren.
Zur Reinigung des eingesetzten Flachfaltenfilters,
Filterkassette gegen den Rand des Mülleimers
klopfen. Flachfaltenfilter muss dazu nicht aus der
Filterkassette ausgebaut werden.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter separat reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen.
Abbildung
Flachfaltenfilter aus der Filterkassette herausneh-
men und ausklopfen.
Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Gebrauch vollständig trocknen lassen.
Zum Schluss den trockenen Flachfaltenfilter wie-
der in das Gerät einbauen. Filterkassette in das
Gerät einsetzen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filterkassette her-
ausnehmen und Filter reinigen (siehe Kapitel
„Flachfaltenfilter reinigen“).
Beschädigten Flachfaltenfilter austauschen.
Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklapp-
seiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten
Symbole.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter reinigen
H
2
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
Leistung Pnenn
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdo-
se
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
H
2
12 DE
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
This device may not be used to suck in ash and
soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
At the end of the operating instructions you will find a se-
lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
Contents
General notes EN 5
Description of the Appliance EN 7
Operation EN 8
Care and maintenance EN 9
Troubleshooting EN 9
Technical specifications EN 10
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
13EN
– 6
WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob-
jects.
The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug
if foam forms or liquids es-
cape!
Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
Hazard levels
14 EN
– 7
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out pages!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum equipment;
depending on the model, there are differences in
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
Illustration
Position MAX: Vacuuming or blowing.
Position MAX: Vacuuming with connected
electric tool
Performance regulation: Reduce the suction if nec-
essary during vacuuming, blowing or when working
with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched off. Electric
tool is supplied with voltage.
Note: Observe the maximum connected load (see
Chapter "Technical data").
Illustration
To connect an electric tool.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Illustration
For cleaning the flat pleated filter fitted.
Note: Do not operate the button when the flat pleated fil-
ter is wet.
After unlocking it, grab the appliance head by the
handle recess and remove it.
Illustration
The carrying handle is also used to lock the appli-
ance head and the container. To unlock, push the
bow all the way forward until you clear the lock.
Grab the appliance head by the handle recess and
remove it.
Illustration
Illustration
In order to clean the filter, press the release key,
fold out and remove the filter box.
Illustration
The accessories compartment allows the storage
of suction pipes and suction nozzles on the appli-
ance.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Illustration
The drain screw is used to quickly and comfortably
empty wastewater in the container. Tilt the contain-
er forward for easier emptying.
Illustration
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Machine socket
Blowing connection
Filter cleaning button
Recessed grip
Carry handle
Filter box and release key
Accessory mount
Cable hook
Parking position
Steering roller
Drain screw
Filter bag
Flat fold filter
(already installed in the appliance)
H
2
15EN
– 8
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
can be directly attached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 17.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Illustration
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
Illustration
For convenient switching between dry and wet dirt:
For vacuuming dry dirt off the floor, use position
with extended brush strips.
For vacuuming water off the floor, use position with
extended rubber lips.
For edges, joints, heaters and hard to reach loca-
tions.
Illustration
To connect the suction hose with an electric tool
Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
Illustration
For more flexibility when working with electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take the contents
out of the container.
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Insert and lock the appliance head.
Clip the holder for the accessory compartment onto
the rear side of the appliance.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Work with a dry flat fold filter only.
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Illustration
For vacuuming dry dirt an additional filter bag can
be inserted if necessary.
ATTENTION
Only operate the filter cleaning without a filter bag in-
serted, otherwise the filter bag can get damaged.
The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
2.863-161.0.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
For vacuuming up moisture or wetness pay atten-
tion to the correct floor nozzle setting and connect
the corresponding accessories.
Suction hose with connecting piece
Removable handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with switching lever)
Crevice nozzle
Adapter
Flexible tool hose
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
16 EN
– 9
Adapt the adapter to the connection diameter of the
electric tool using a knife if necessary.
Illustration
A) Plug the enclosed adapter onto the handle of the
suction hose and connect the electric tool with the
connection.
or
B) Use the flexible tool hose to gain more flexibility
in your work. Connect this hose to the suction hose
and to the adapter and then to the connection of the
electric tool.
Illustration
For appliances with built-in socket: Connect the
mains plug of the electric power tool to the vacuum
cleaner.
Illustration
-Switch the appliance on (move the rotary switch to the
left to position MAX) and start working.
Note: As soon as the electric tool is switched on, the
suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the
electric tool is switched off, the suction turbine contin-
ues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up
the remaining dirt in the suction hose.
The filter cleaning system is intended for vacuuming up
large volumes of fine dust without an inserted filter bag.
Note: Thanks to the filter cleaning system the soiled flat
pleated filter can be cleaned at the push of the button
and the suction performance can be increased again.
Illustration
Place the handle of the suction hose in the acces-
sory compartment on the appliance head. Push the
filter cleaning button 3 x while the appliance is
switched on, wait 4 seconds between the individual
operations.
Note: After operating the filter cleaning button several
times, check the container for its filling volume. Other-
wise, the dirt might escape when the container is
opened.
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Illustration
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reser-
voir filled with wet or dry dirt.
For appliances with drain screw: Empty the dry
dirt over the container. Use the drain screw to emp-
ty liquids.
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Recommendation: Clean the filter box after every
use.
Illustration
Unlock, fold out and remove the filter cartridge,
empty dirt from the filter cartridge over a waste bin.
In order to clean the inserted flat fold filter, knock
the filter box against the edge of the waste bin. It is
not necessary to remove the flat fold filter from the
filter box.
If necessary, clean the flat fold filter separately.
Illustration
Unlock, fold out and remove the filter cartridge.
Illustration
Remove the flat fold filter from the filter box and tab
it out.
When necessary, clean under running water only,
do not wipe or brush down.
Allow to dry completely prior to use.
Finally, reinstall the dry flat fold filter into the appli-
ance. Insert the filter cartridge into the appliance.
If the suction power becomes less, check the following
points:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Illustration
Flat fold filter contaminated: Remove the filter box
and clean filter (see Chapter "Cleaning the flat fold
filter").
Replace damaged flat fold filter.
Working with electrical power tools
Integrated filter cleaning system
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Care and maintenance
Clean flat fold filter
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
H
2
H
2
17EN
– 10
The specifications are listed on the flaps. In the follow-
ing, you will find the explanation of the symbols used.
Subject to technical modifications!
Technical specifications
Voltage
Output Pnom
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
18 EN
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Kärcher ® .
DANGER
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Description de l’appareil FR 7
Utilisation FR 8
Entretien et maintenance FR 9
Assistance en cas de panne FR 10
Caractéristiques techniques FR 10
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
19FR
– 6
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiate-
ment l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non
diluées
Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
20 FR
– 7
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Pour les illustrations, voir les
pages dépliantes !
Ces instructions de service dé-
crivent l'aspirateur multi-usage
décrit sur la page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement complet, il
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe-
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration.
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Illustration
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec outil élec-
trique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du souf-
flage ou de travaux avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil électrique
est alimenté en tension.
Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
(voir le chapitre « Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Illustration
Pour le nettoyage du filtre plat plissé monté.
Remarque :Ne pas activer la touche si le filtre plat plis-
sé est humide.
Après le déverrouillage, saisir la tête de l'appareil
au niveau de la poignée concave et la retirer.
Illustration
L'étrier support sert simultanément au verrouillage
de la tête d'appareil et du réservoir. Pour déver-
rouiller l'étrier, le pivoter complètement vers l'avant,
jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.P
Saisir la tête de l'appareil au niveau de la poignée
concave et la retirer.
Illustration
Illustration
Pour nettoyer le filtre, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage, ouvrir la cassette filtrante et l'enlever.
Illustration
Le logement des accessoires permet le rangement
de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Prise de courant de l'appareil
Raccord de soufflerie
touche de nettoyage du filtre
Poignée concave
Étrier support
cassette filtrante et touche de déverrouillage
Range-accessoires
H
2
21FR
– 8
Illustration
Pour ranger le câble de raccordement.
Illustration
Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
tions de travail.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Le bouchon d'évacuation sert au vidage rapide et
confortable de l'eau sale dans le réservoir. Pour fa-
ciliter le vidage, pencher le réservoir vers l'avant.
Illustration
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne
doit pas être mise en place !
ATTENTION
Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant
l'aspiration à sec !
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Voir position 17.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Illustration
Pour une permutation facile entre les salissures sèches
et humides :
Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, utili-
ser la position avec les bandes de brosse sorties.
Pour l'aspiration au sol d'eau, utiliser la position
avec les lèvres en caoutchouc sorties.
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les
zones difficilement accessibles.
Illustration
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil élec-
trique
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
Pour davantage de souplesse lors du travail avec
des outils électriques.
Remarque : peut être également utiliser avec
adaptateur.
ATTENTION
Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant
l'aspiration à sec !
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter le contenu du ré-
servoir.
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Clipser le support pour le logement des accesoires
sur la partie arrière de la tête de l'appareil.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Crochet de câble
Position de stationnement
Roues directionnelles
Bouchon de vidange
Sac filtrant
Filtre plat de plis
(déjà mise en place dans l'appareil)
tuyau d'aspiration avec raccord
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec levier de commutation)
Suceur fente
Adaptateur
Flexible d'outil
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
22 FR
– 9
ATTENTION
Travailler uniquement avec un filtre plat plissé sec !
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Illustration
Pour aspirer de salissures sèches, un sac filtrant
peut être mis en place en complément, en cas de
besoin.
ATTENTION
Activer le nettoyage du filtre uniquement sans le sac fil-
trant mis en place, étant donné que le sac filtrant pour-
rait être endommagé.
Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle
premium : 2.863-161.0.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture
l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Ar-
rêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la position de la buse pour sol et
raccorder un accessoire correspondant.
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du
flexible d'aspiration et le relier à l'embout de l'outil
électrique.
ou
B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir davantage de
souplesse pendant le travail. Le relier au flexible
d'aspiration et le cas échéant à l'adaptateur et au
raccord de l'outil électrique.
Illustration
Dans le cas des appareils avec prise de courant
montée : brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Illustration
-Mettre l'appareil en marche (en tournant le commuta-
teur rotatif vers la gauche en position MAXI)
et commencer le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en
marche, la turbine d'aspiration démarre avec une tem-
porisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env.
5 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration.
Le système de nettoyage de filtre est prévu pour l'aspi-
ration de grandes quantités de poussières fines sans
sac filtrant mis en place.
Remarque :Par le système de nettoyage de filtre, le
filtre plat plissé encrassé peut être nettoyé par la pres-
sion de bouton et la puissance d'aspiration peut de nou-
veau être augmentée.
Illustration
Insérer la poignée du flexible d'aspiration dans le
logement d'accessoires sur la tête de l'appareil. ap-
puyer 3 fois sur la touche de nettoyage du filtre,
pendant que l'appareil est enclenché, et attendre 4
secondes entre chacun des actionnements.
Remarque : Après plusieurs activation de la touche de
nettoyage du filtre, vérifier le volume de remplissage du
réservoir. Sinon, il n'est pas exclu que de la saleté
s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Illustration
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli
de saletés humides ou sèches.
Dans le cas des appareils avec bouchon
d'évacuation : Vider la saleté sèche par le réser-
voir. Pour vider des liquides, se servir du bouchon
d'évacuation.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
Aspiration humide
Travailler avec des outils électriques
Système de nettoyage de filtre intégré
Soufflage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
23FR
– 10
Recommandation : Nettoyer la cassette filtrante
après chaque utilisation.
Illustration
Déverrouiller, déclipser et extraire la cassette fil-
trante, enlever la poussière de la cassette filtrante
dans une poubelle.
Pour nettoyer le filtre plat plissé mis en place, tapo-
ter la cassette filtrante contre le bord d'une pou-
belle. Pour cela, le filtre plat plissé ne doit pas être
sorti de la cassette filtrante.
En cas de besoin, nettoyer séparément le filtre plat
plissé.
Illustration
Déverrouiller la cassette filtrante, la déclipser et la
retirer.
Illustration
Extraire le filtre plat plissé de la cassette filtrante et
la tapoter.
Si nécessaire, ne nettoyer la cassette filtrante qu'à
l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser.
La faire complètement sécher avant de l'utiliser.
Enfin, monter de nouveau le filtre plat plissé dans
l'appareil. Mettre la cassette filtrante en place dans
l'appareil.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants :
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Illustration
le filtre plat plissé est encrassé : retirer la cassette
filtrante et nettoyer le filtre (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre plat plissé »).
Remplacer le filtre à plis plats endommagé.
Les caractéristiques techniques se trouvent sur les
pages dépliantes. Ci-après l'explication des symboles
qui y sont utilisés.
Sous réserve de modifications techniques !
Nettoyage du filtre à plis plat
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
H
2
H
2
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance Pnom
Puissance de raccordement max. de la prise
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-
2-1)
Poids (sans accessoire)
24 FR
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu-
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 7
Uso IT 8
Cura e manutenzione IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti IT 10
Dati tecnici IT 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Norme di sicurezza
25IT
– 6
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l'apparecchio o tirare la spi-
na di rete!
Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili, li-
quidi e polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
26 IT
– 7
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulle pagine pie-
ghevoli!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono gli aspiratori multiuso
riportati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In base
al modello sussistono delle differenze nella dota-
zione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Figura
Posizione MAX: aspirazione o soffiaggio.
Posizione MAX: aspirazione con utensile
elettrico collegato
Regolazione della potenza: All'occorrenza ridurre la
potenza di aspirazione durante l'aspirazione, il sof-
fiaggio o durante il lavoro con un utensile elettrico.
Posizione 0: Apparecchio spento. Utensile elettri-
co alimentato elettricamente.
Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
(vedi capitolo „Dati tecnici“).
Figura
Per il collegamento di un utensile elettrico.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Per pulire il filtro plisettato piatto integrato.
Indicazione: Non azionare il tasto con filtro plisettato
piatto bagnato.
Dopo lo sblocco afferrare la testa dell'apparecchio
al portamaniglia e rimuoverlo.
Figura
La staffa di sostegno serve allo stesso tempo per il
bloccaggio della testa dell'apparecchio ed il conte-
nitore. Per lo sbloccaggio spostare in avanti la staf-
fa fino a liberare il bloccaggio.
Afferrare la testa dell'apparecchio al portamaniglia
e rimuoverlo.
Figura
Figura
Per pulire il filtro, premere il tasto di sblocco, ribal-
tare fuori la cassetta filtro e estrarla.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Figura
Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(con presa integrata)
Presa dell'apparecchio
Raccordo di soffiatura
Tasto per pulizia filtro
Portamaniglia
Staffa di sostegno
Cassetta filtro e tasto di sblocco
Alloggiamento accessori
Gancio per cavo
Posizione parcheggio
H
2
27IT
– 8
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
La vite di scarico serve per svuotare rapidamente
ed in modo pratico l'acqua sporca del contenitore.
Per un miglior svuotamento piegare il contenitore in
avanti.
Figura
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro!
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
solidi!
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac-
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-
zione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 17.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Figura
Per la comoda commutazione tra lo sporco secco e ba-
gnato:
Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
impiegare la posizione con le strisce di setole fuo-
riuscite.
Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, impiega-
re la posizione con le labbra di gomma fuoriuscite.
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac-
cessibili.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
ne con l'utensile elettrico
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
Per una maggiore flessibilità durante i lavori con
utensili elettrici.
Nota: Può essere usato anche con l'adattatore.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
solidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e estrarre il
contenuto dal serbatoio.
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Agganciare con clip il supporto per l'alloggiamento
di accessori al retro della testa apparecchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Lavorare solo con il filtro plissettato piatto asciutto!
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Figura
Per l'aspirazione di sporco secco, all'occorrenza
può essere utilizzato aggiuntivamente un sacchet-
to filtro.
Ruota pivottante
Vite di scarico
Sacchetto filtro
Filtro plissettato piatto
(già montato nell'apparecchio)
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Bocchetta fessure
Adattatore
Tubo flessibile per utensili
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
28 IT
– 9
ATTENZIONE
Eseguire la pulizia del filtro, solo senza sacchetto filtro
inserito, altrimenti il sacchetto potrebbe venir danneg-
giato.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
zione Premium: 2.863-161.0.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, osservare la
corretta regolazione della bocchetta per pavimenti
e collegare accessori corrispondenti.
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Figura
A) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia
del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il
raccordo dell'utensile elettrico.
oppure
B) Per una maggiore flessibilità durante il lavoro
usare il tubo flessibile per utensili. Collegarlo con il
tubo flessibile di aspirazione ed event. con l'adatta-
tore e collegare al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Per apparecchi con presa integrata: Inserire la
spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspira-
tore.
Figura
-Accendere l'apparecchio (interruttore girevole a sini-
stra in posizione MAX) e procedere con il la-
voro.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la
turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secon-
di. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi cir-
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo
di aspirazione.
Il sistema di pulizia filtro è previsto per l'aspirazione di
grandi quantità di polvere fine senza sacchetto filtro in-
serito.
Indicazione: Attraverso il sistema di pulizia filtro, il filtro
plissettato piatto sporco può essere pulito premendo il
pulsante e con ciò quindi aumentare di nuovo la poten-
za di aspirazione.
Figura
Inserire il manico del tubo flessibile di aspirazione
nell'alloggiamento per gli accessori sulla testa
dell'apparecchio. Premere 3 volte il tasto per la pu-
lizia del filtro ad apparecchio acceso ed attendere
4 secondi tra i singoli azionamenti.
Indicazione: Dopo aver premuto più volte il tasto di pu-
lizia filtro, controllare il contenitore sul suo volume di ri-
empimento. Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del contenitore.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Per gli apparecchi con vite di scarico: Svuotare
lo sporco secco dal contenitore. Per svuotare liqui-
di usare la vite di scarico.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Raccomandazione: Pulire la cassetta filtro dopo
ogni qualvolta che è stato usato.
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la, svuotare lo sporco dalla cassetta filtro in un sec-
chio dell'immondizia.
Per pulire il filtro plisettato piatto inserito, battere la
cassetta filtro contro il bordo del secchio dell'im-
mondizia. In questo caso, il filtro plissettato piatto
non deve essere smontato dalla cassetta filtro.
All'occorrenza, pulire il filtro plissettato piatto sepa-
ratamente.
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione liquidi
Lavori con utensili elettrici
Sistema di pulizia filtro integrato
Funzione di soffiatura
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire il filtro plissettato piatto
29IT
– 10
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la.
Figura
Rimuovere il filtro plissettato piatto fuori dalla cas-
setta filtro e sbatterlo.
All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.
Asciugarlo completamente prima dell'uso.
Alla fine, rimontare il filtro plissettato piatto asciutto
nell'apparecchio. Inserire la cassetta filtro nell'ap-
parecchio.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
Figura
Filtro plissettato piatto sporco/intasato: Estrarre la
cassetta filtro e pulire il filtro (vedi capitolo "Pulizia
del filtro plissettato piatto“).
Sostituire i filtri plissettati piatti danneggiati.
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la
spiegazione dei simboli usati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
H
2
H
2
Dati tecnici
Tensione
Potenza Pnom
Potenza di collegamento max. della presa
dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per
pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori)
30 IT
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenko-
men met de vermelding op
het typeplaatje van het appa-
raat.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontact-
dozen met voorgeschakelde
lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nomi-
nale activerings-stroomsterk-
te) te gebruiken, ter vermij-
ding van elektrische ongeluk-
ken.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Beschrijving apparaat NL 7
Bediening NL 8
Onderhoud NL 10
Hulp bij storingen NL 10
Technische gegevens NL 10
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
31NL
– 6
Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Verpakkingsfolie buiten het be-
reik van kinderen houden, er
bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
Bij schuimvorming of ontsnap-
pende vloeistof het apparaat
onmiddellijk uitschakelen of de
stekker uittrekken!
Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en
logen
Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
32 NL
– 7
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de op de voorpagina ver-
melde multifunctionele zuiger.
De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee-
geleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Afbeelding
Stand MAX: zuigen of blazen.
Stand MAX: Zuigen met aangesloten elek-
trisch gereedschap
Regeling vermogen: Indien nodig bij zuigen, blazen
of werken met een elektrisch gereedschap zuigver-
mogen reduceren.
Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elektrisch gereed-
schap is van spanning voorzien.
Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
Afbeelding
Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Afbeelding
Voor het reinigen van de ingebouwde vlakke har-
monicafilter.
Instructie: Toets niet indrukken bij een natte vlakke
harmonicafilter.
Apparaatkop na het ontgrendelen aan de greep
vastpakken en afnemen.
Afbeelding
De draagbeugel dient tegelijkertijd voor de ver-
grendeling van de apparaatkop en het reservoir.
Voor het ontgrendelen de beugel helemaal naar
voren zwenken totdat de vergrendeling vrij is.
Apparaatkop aan de greep vastpakken en afne-
men.
Afbeelding
Afbeelding
Voor de reiniging van de filter drukt u op de ont-
grendelingsknop, klapt u de filtercassette uit en
neemt u ze weg.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
het apparaat mogelijk.
Afbeelding
Voor het opbergen van het netsnoer.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stopcontact van het apparaat
Blaasaansluiting
Filterreinigingstoets
Greep
Draagbeugel
Filtercassette en ontgrendelingsknop
Bergruimte toebehoren
Kabelhaak
H
2
33NL
– 8
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Afbeelding
De aftapschroef dient het snelle en comfortabele
ledigen van vuil water in het reservoir. Om beter te
ledigen reservoir naar voren kiepen.
Afbeelding
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel)
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op
die manier met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 17.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Afbeelding
Voor de gemakkelijke omschakeling tussen droog en
nat vuil:
Voor het van de vloer zuigen van droog vuil, de
stand met uitgeschoven borstelstroken gebruiken.
Voor het van de vloer opzuigen van water, de stand
met uitgeschoven rubberstrips gebruiken.
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe-
gankelijke plaatsen.
Afbeelding
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch
gereedschap
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Afbeelding
Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische
gereedschappen.
Aanwijzing: Kan ook met adapter gebruikt wor-
den.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen, inhoud uit het reservoir halen.
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Houder voor de opname van accessoires aan de
achterkant van de apparaatkop vastklemmen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Opbergpositie
Zwenkwiel
Aflaatschroef
Filterzak
Vlak harmonicafilter
(al in het apparaat aangebracht)
Zuigslang met verbindingsstuk
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met omschakelhendel)
Spleetmondstuk
Adapter
Flexibele gereedschapslang
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
34 NL
– 9
LET OP
Werk enkel met een droge vlakke harmonicafilter!
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Afbeelding
Voor het opzuigen van droog vuil kan indien nodig
tevens een filterzak gebruikt worden.
LET OP
Filterreiniging enkel zonder aangebrachte filterzak acti-
veren aangezien de filterzak anders beschadigd kan
worden.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correcte instelling van de
vloersproeier en moet het overeenkomstige acces-
soire aangesloten worden.
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Afbeelding
A) Ingesloten adapter op de handgreep van de
zuigslang steken en met de aansluiting van het
elektrisch gereedschap verbinden.
Of
B) Voor meer flexibiliteit bij het werken de flexibele
gereedschapslang gebruiken. Deze met zuigslang
en eventueel met adapter verbinden en aan de
aansluiting van het elektrisch gereedschap aan-
sluiten.
Afbeelding
Bij apparaten met ingebouwd stopcontact:
Stekker van elektrisch gereedschap op de zuiger
steken.
Afbeelding
-Apparaat inschakelen (draaischakelaar naar links op
stand MAX) en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingescha-
keld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5
seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uitge-
schakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
na om het resterende vuil in de zuigslang op te zuigen.
Het filterreinigingssysteem is voorzien voor het opzui-
gen van grote hoeveelheden fijn stof zonder aange-
brachte filterzak.
Instructie: Door het filterreinigingssysteem kan de ver-
ontreinigde vlakke harmonicafilter met een drukknop
gereinigd en kan de zuigprestatie opnieuw verhoogd
worden.
Afbeelding
Handgreep van de zuigslang in de opname voor
accessoires op de apparaatkop steken. Filterreini-
gingstoets bij een ingeschakeld apparaat met een
interval van 4 seconden 3 x indrukken.
Instructie: Na een herhaaldelijke bediening van de fil-
terreinigingstoets moet het vulvolume van het reservoir
gecontroleerd worden. Anders kan het vuil bij het ope-
nen van het reservoir ontsnappen.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld
reservoir ledigen.
Bij apparaten met aftapschroef: Droog vuil via re-
servoir ledigen. Voor het ledigen van vloeistoffen
aftapschroef gebruiken.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
Werken met elektrische werktuigen
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Blaasfunctie
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
35NL
– 10
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Advies: Reinig de filtercassette na elk gebruik.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en neem ze
weg; verwijder vuil uit de filtercassette in een vuil-
nisbak.
Klop de filtercassette voor de reiniging van de ge-
bruikte vlakke harmonicafilter tegen de rand van de
vuilnisbak. De vlakke harmonicafilter moet daartoe
niet uit de filtercassette genomen worden.
Reinig de vlakke harmonicafilter indien nodig apart.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en verwij-
der ze.
Afbeelding
Neem de vlakke harmonicafilter uit de filtercassette
en klop hem uit.
Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af.
Laat de filter voor gebruik volledig drogen.
Bouw de droge vlakke harmonicafilter ten slotte op-
nieuw in het apparaat in. Plaats de filtercassette in
het apparaat.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden:
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol: Plaats een nieuwe filterzak.
Afbeelding
Vlakke harmonicafilter is vuil: Verwijder de filter-
cassette en reinig de filter (zie hoofdstuk „Vlakke
harmonicafilter reinigen“).
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapba-
re pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte
symbolen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
H
2
H
2
Technische gegevens
Spanning
Vermogen Pnom.
Max. aansluitvermogen van de contact-
doos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
36 NL
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
adquirir piezas de repuesto y accesorios.
PELIGRO
Conecte el aparato única-
mente a corriente alterna. La
tensión tiene que correspon-
der a la indicada en la placa
de características del apara-
to.
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
Antes de cada puesta en ser-
vicio, compruebe si el cable
de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin
demora a un electricista es-
pecializado del servicio de
atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Para evitar accidentes de ori-
gen eléctrico, recomendamos
utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector
de corriente de defecto pre-
conectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Descripción del aparato ES 7
Manejo ES 8
Cuidados y mantenimiento ES 9
Ayuda en caso de avería ES 10
Datos técnicos ES 10
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Indicaciones de
seguridad
37ES
– 6
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y
trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
¡En caso de que se forme es-
puma o salga líquido, desco-
necte el aparato inmediata-
mente o desenchufar!
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para cris-
tales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinación con deter-
gentes muy alcalinos y áci-
dos
Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
38 ES
– 7
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase las contrapor-
tadas.
Este manual de instrucciones
describe la aspiradora de usos
múltiples indicada en la portada.
Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi-
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa-
miento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
Imagen
Posición MÁX: Aspirar o soplar.
Posición MÁX: Aspirar con una herramienta
eléctrica conectada
Regulación de potencia: Si es necesario reducir la
potencia de aspiración al aspirar, soplar o trabajar
con una herramienta eléctrica.
Posición 0: Aparato desconectado. La herramien-
ta eléctrica está abastecida con tensión.
Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
(véase el capítulo "Datos técnicos“).
Imagen
Para conectar una herramiento eléctrica.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Imagen
Para limpiar el filtro plano de papel plegado monta-
do.
Indicación: No pulsar la tecla si el filtro plano de papel
plegado.
Coger el cabezal del aparato tras el desbloqueo
por la ranura del asa y sacarlo.
Imagen
El estribo de transporte sirve también para blo-
quear el cabezal del aparato y el recipiente. Para
desbloquear, girar hacia delante el estribo hasta
que el bloqueo esté libre.
Coger el cabezal del aparato por la ranura del asa
y extraer.
Imagen
Imagen
Para limpiar el filtro, presionar la tecla de desblo-
queo, abatir hacia fuera la caja del filtro y extraer.
Imagen
El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
berías y boquillas de aspiración en el aparato.
Imagen
Para almacenar el cable de alimentación.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
(sin clavija integrada)
Interruptor del aparato (ON / OFF)
(con clavija integrada)
Enchufe del aparato
Conexión para soplado
Tecla de limpieza de filtro
Mango empotrado
Estribo de transporte
Caja del filtro y tecla de desbloqueo
Alojamiento del accesorio
Gancho porta cables
Posición de estacionamiento
H
2
39ES
– 8
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Imagen
El tornillo purgador sirve para vaciar rápida y có-
modamente el agua sucia del recipiente. Para un
vaciado mejor, bascular el recipiente hacia delan-
te.
Imagen
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
una bolsa filtrante.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira-
dores (opcional), se pueden insertar directamente a la
pieza de conexión para unir con la manguera de aspira-
ción.
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Véase la posición 17.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Imagen
Para conmutar de forma cómoda entre suciedad seca y
suciedad húmeda:
Para aspirar la suciedad seca del suelo, utilizar la
posición con las tiras de cepillos desplegadas.
Para aspirar el agua del suelo, utilizar la posición
con los racores de goma desplegados.
Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil
acceso.
Imagen
Para conectar la manguera de aspiración con una
herramienta eléctrica
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
trica.
Imagen
Para mayor flexibilidad al trabajar con herramien-
tas eléctricas.
Indicación: También se puede usar con adapta-
dor.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Quite el cabezal del aparato y saque el contenido
del recipiente.
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Enganchar el soporte para sujetar accesorios al la-
teral trasero del cabezal del aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Trabajar solo con filtro plano de papel plegado seco.
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
Imagen
Para aspirar suciedad seca, se puede utilizar tam-
bién una bolsa filtrante si es necesario.
Rodillo de dirección
Tornillo de purga
Bolsa del filtro
Filtro plano de papel plegado
(ya colocado en el aparato)
Manguera de aspiración con pieza de conexión
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Boquilla para juntas
Adaptador
Tubo de herramientas flexible
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
40 ES
– 9
CUIDADO
Realizar la limpieza del filtro solo sin que esté la bolsa
del filtro colocada, de lo contrario se puede dañar.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
tante respetar la configuración de la boquilla de
suelos correcta y conectar el accesorio correspon-
diente.
Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
trica.
Imagen
A) Conecte el adaptador suministrado al asa de la
manguera de aspiración y conéctelo al conector
del instrumento eléctrico.
o
B) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar la
manguera de herramiento flexible. Conectar esta
con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con
el adaptador y conectar a la toma de la herramienta
eléctrica.
Imagen
Para aparatos con clavija integrada: Introducir la
clavija de red de la herramienta eléctrica en el as-
pirador.
Imagen
-Conectar el aparato (girar la rosca hacia la izquierda a
la posición MÁX) y comenzar con el trabajo.
Indicación: Tan pronto se haya encendido la herra-
mienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con
0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta
eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona-
miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la
suciedad restante en la manguera de absorción.
El sistema de limpieza de filtro está prevista para aspi-
rar grandes cantidades de polvo fino sin colocar una
bolsa filtrante.
Indicación: Mediante el sistema de limpieza de filtro se
puede limpiar el filtro plano de papel plegado y aumen-
tar la potencia de aspiración de nuevo con solo tocar un
botón.
Imagen
Insertar el asa de la manguera de aspiración en el
alojamiento de accesorios del cabezal del aparato.
Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro con
el aparato encendido, esperar 4 segundos entre
cada una de las veces.
Indicación: Tras accionar varias veces la tecla de lim-
pieza de filtro, comprobar el volumen del recipiente. De
lo contrario, se puede salir la suciedad del recipiente al
abrirlo.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
Imagen
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente
con suciedad húmeda o seca.
Para aparatos con tornillo purgador: Vaciar la
suciedad seca a través del recipiente. Utilizar el
tornillo purgador para vaciar líquidos.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Recomendación: limpiar la caja del filtro después
de cada uso.
Imagen
Desbloquear la caja del filtro, abatir hacia fuera y
extraer, vaciar la suciedad de la caja del filtro en un
cubo de basura.
Para limpiar el filtro plano de papel plegado coloca-
do, golpear la caja del filtro contra el borde del cubo
de basura. Para ello no es necesario desmontar el
filtro plano de papel plegado de la caja del filtro.
Si es necesario, limpiar el filtro plano de papel ple-
gado por separado.
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
Aspiración de líquidos
Trabajar con herramientas eléctricas
Sistema de limpieza de filtro integrado
Función de soplado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro plano de papel plegado
41ES
– 10
Imagen
Desbloquear, abatir hacia fuera y extraer la caja
del filtro.
Imagen
Sacar el filtro plano de papel plegado de la caja del
filtro y golpear para soltar la suciedad.
Si es necesario, limpiarlo con agua corriente, no
frotar ni cepillar.
Antes del uso dejar secar totalmente.
Finalmente, montar el filtro plano de papel plegado
seco de nuevo en el aparato. Colocar la caja del fil-
tro en el aparato.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos:
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bol-
sa filtrante.
Imagen
El filtro plano de papel plegado está sucio: Extraer
la caja del filtro y limpiar el filtro (véase capítulo
"Limpiar filtro de papel plano").
Sustituir los filtros planos de papel plegado que es-
tén dañados.
Los datos técnicos están en los laterales abatibles. A
continuación aparece la explicación de los símbolos uti-
lizados.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
H
2
H
2
Datos técnicos
Tensión
Potencia Pnom
Potencia máx. de conexión al enchu-
fe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el asa
Absorción de agua con boquilla para
suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
Peso sin accesorios
42 ES
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
No final das instruções de Serviço encontra uma lista
das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
PERIGO
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quais-
quer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser
imediatamente substituído
pela assistência técnica ou
por um electricista autoriza-
do.
Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Índice
Instruções gerais PT 5
Descrição da máquina PT 7
Manuseamento PT 8
Conservação e manutenção PT 10
Ajuda em caso de avarias PT 10
Dados técnicos PT 10
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Avisos de segurança
43PT
– 6
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
As crianças só estão autori-
zadas a utilizar o aparelho se
tiverem uma idade superior a
8 anos e se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
se receberem, por essa pes-
soa, instruções de utilização
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspi-
rar materiais em combustão
nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Desligar imediatamente o
aparelho em caso de forma-
ção de espuma ou de saída
de líquido ou tirar a ficha da
tomada!
Não utilize produtos abrasi-
vos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá-
veis
Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
44 PT
– 7
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras nas páginas desdobrá-
veis!
Este manual de instruções des-
creve os aspiradores polivalen-
tes apresentados na capa.
As figuras mostram o equipamento máximo. O
equipamento e os acessórios variam consoante o
modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Figura
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a ferramenta
eléctrica ligada
Regulação da performance: Se necessário pode
reduzir a potência de aspiração durante a aspira-
ção, sopro ou durante os trabalhos com uma ferra-
menta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferramenta eléc-
trica é alimentada com corrente.
Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
capítulo "Dados técnicos").
Figura
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Figura
Para a limpeza do filtro de pregas plano incorpora-
do.
Aviso: não premir a tecla com o filtro de pregas plano
húmido.
Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavi-
dade e retirar após o desbloqueio.
Figura
A asa de transporte serve simultaneamente de blo-
queio para a cabeça do aparelho e do recipiente.
Para desbloquear é necessário girar a asa comple-
tamente para a frente, até o bloqueio ficar livre.
Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavi-
dade e retirar.
Figura
Figura
Para a limpeza do filtro, premir a tecla de desblo-
queio e tirar a cassete filtrante.
Figura
O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Tomada do aparelho
Ligação do sopro
Tecla de limpeza do filtro
Punho com cavidade
Asa de transporte
Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
Depósito dos acessórios
H
2
45PT
– 8
Figura
Para guardar o cabo de alimentação.
Figura
Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
rupções do trabalho.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Figura
O parafuso de descarga destina-se a um esvazia-
mento rápido e confortável da água suja no reci-
piente. Inclinar o recipiente para a frente, a fim de
garantir um melhor esvaziamento.
Figura
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
nenhum saco de filtro!
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
como a seco!
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man-
gueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Ver posição 17.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Figura
Para comutar confortavelmente entre sujidade seca e
húmida:
para a aspiração do chão de sujidade seca, utilizar
a posição com as tiras de escova abertas.
Para a aspiração do chão de água, utilizar a posi-
ção com os lábios de borracha abertos.
Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil
acesso.
Figura
Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma fer-
ramenta eléctrica
.
Se necessário deve-se utilizar uma faca para
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
ramenta eléctrica.
Figura
Para maior flexibilidade durante os trabalhos com
ferramentas eléctricas.
Aviso: também pode ser utilizado com adaptador.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
como a seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho, retirar o conteúdo do
recipiente.
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Engatar o suporte para o encaixe de acessórios na
parte traseira da cabeça do aparelho.
Gancho de cabo
Posição de estacionamento
Rolo de guia
Parafuso de purga
Saco-filtro
Filtro de pregas
(já incorporado no aparelho)
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Bocal para juntas
Adaptador
Tubo de ferramenta flexível
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
46 PT
– 9
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar apenas com um filtro de pregas plano seco.
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Figura
Para a aspiração de sujidade seca pode, em caso
de necessidade, ser utilizado adicionalmente um
saco de filtro.
ADVERTÊNCIA
Efectuar uma limpeza do filtro apenas quando não está
inserido nenhum saco de filtro, já que, de outra forma,
este pode ficar danificado.
O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-
são Premium: 2.863-161.0.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, prestar
atenção ao ajuste correcto do encaixe do bocal de
chão e conectar o acessório correspondente.
Se necessário deve-se utilizar uma faca para
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
ramenta eléctrica.
Figura
A) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo
flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão
da ferramenta eléctrica.
ou
B) Para uma maior flexibilidade durante os traba-
lhos deve-se utilizar o tubo flexível de ferramenta.
Unir este com o tubo de aspiração e eventualmen-
te com o adaptador e ligar à conexão da ferramen-
ta eléctrica.
Figura
Nos aparelhos com tomada incorporada: inserir
a ficha de rede da ferramenta eléctrica no aspira-
dor.
Figura
-Ligar o aparelho (interruptor rotativo para a esquerda,
para a posição MAX) e iniciar os trabalhos.
Aviso: assim que a ferramenta eléctrica for activada, a
turbina de aspiração entra em funcionamento com um
atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra-
menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a tra-
balhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar
a sujidade residual.
O sistema de limpeza do filtro está previsto para a aspi-
ração de grandes quantidades de pó fino, sem o saco
de filtro inserido.
Aviso: através do sistema de limpeza do filtro, o filtro
de pregas plano sujo pode ser limpo com o acciona-
mento de um botão, e a potência de aspiração pode ser
novamente aumentada.
Figura
Colocar o punho da mangueira de aspiração no en-
caixe de acessórios na parte traseira da cabeça do
aparelho. Premir a tecla de limpeza de filtro 3 x,
com o aparelho ligado, e aguardar 4 segundos en-
tre os vários accionamentos.
Aviso: após um repetido accionamento da tecla de lim-
peza do filtro, controlar o nível de enchimento do reci-
piente. Caso contrário, pode sair sujidade durante a
abertura do recipiente.
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Figura
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o reci-
piente repleto de sujidade húmida ou seca.
Nos aparelhos com parafuso de descarga: Es-
vaziar a sujidade seca através do recipiente. Utili-
zar o parafuso de descarga para esvaziar líquidos.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
Aspirar a húmido
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Sistema de limpeza do filtro integrado
Função de sopro
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
47PT
– 10
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Recomendação: limpar a cassete filtrante após
cada utilização.
Figura
Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la. Esvaziar o
lixo da cassete filtrante num caixote de lixo.
Para a limpeza do filtro de pegas plano inserido,
bater com a cassete filtrante na borda do caixote
do lixo. Para tal, o filtro de pegas plano não tem de
ser retirado da cassete filtrante.
Se necessário, limpar o filtro de pegas plano em se-
parado.
Figura
Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la.
Figura
Tirar o filtro de pegas plano da cassete filtrante e
sacudi-lo.
Se necessário, limpar apenas sob água corrente,
não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de utilizar.
No final, voltar a montar o filtro de pegas plano
seco no aparelho. Inserir a cassete filtrante no apa-
relho.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Figura
Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.
Figura
O filtro de pregas plano está sujo: tirar a cassete fil-
trante e limpar o filtro (ver capítulo "Limpar filtro de
pregas plano").
Substituir um filtro de pregas plano danificado.
Os dados técnicos encontram-se nas páginas desdo-
bráveis. De seguida segue uma explicação dos símbo-
los empregues no local.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Conservação e manutenção
Limpar o filtro de pregas
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
H
2
H
2
Dados técnicos
Tensão
Potência Pnom
Potência máx. de ligação da tomada do
aparelho
Protecção de rede (de acção lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a pega
Admissão de água com o bocal de pavi-
mento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
48 PT
– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
le.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling.
FARE
Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 7
Betjening DA 8
Pleje og vedligeholdelse DA 9
Hjælp ved fejl DA 9
Tekniske data DA 10
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
49DA
– 6
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke bræn-
dende eller glødende gen-
stande.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved skumdannelse eller hvis
væske træder ud, skal maski-
nen omgående slukkes eller
netstikket trækkes ud!
Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
Faregrader
50 DA
– 7
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning beskriver
universalmodellerne som er vist
på omslaget.
Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle-
veret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
Figur
Stilling MAX: Suge eller blæse
Position MAX: Anvendelse med tilsluttet el-
værktøj
Effektregulering: Reducer sugeeffekten under sug-
ning, blæsning eller ved arbejdet med-el-værktøj
efter behov.
Stellung 0: Position 0: Maskinen slukket. El-værk-
tøjet er forsynet med spænding.
Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet
(se kapitel „Tekniske data“).
Figur
For tilslutning af el-værktøj.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Figur
Til rengøring af det indbyggede flade foldefilter.
Bemærk: Anvend ikke tasten, hvis det flade foldefilter
er vådt.
Efter åbningen gribes maskinens hoved i grebfor-
dybingen og fjernes.
Figur
Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning af maski-
nens hoved og beholder. Til åbning skal bøjlen dre-
jes helt fremad indtil låsemekanismen åbnes.
Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen og fjern det.
Figur
Figur
Tryk på åbningstasten for at rense filteret, klap fil-
terkassetten ud og fjern den.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
og sugedyser på maskinen.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Aftapningsproppen bruges til hurtig og bekvem
tømning af snavsvand i beholderen. Til bedre tøm-
ning tippes beholderen fremad.
Figur
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Startknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Apparatets stikdåse
Blæsetilslutning
Filterrensningstast
Grebfordybning
Bærebøjle
Filterkassette og åbningstast
Tilbehørsholder
Kabelkrog
Parkeringsposition
Styringsrulle
Aftapningsprop
Filterpose
Fladt foldefilter
(allerede sat ind i maskinen)
H
2
51DA
– 8
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 17.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Figur
Det er nemt at skifte mellem opsugning af tørt og vådt
smuds:
Til opsugning af tørt smuds fra gulv, brug positio-
nen med børstestrimlerne trukket ud.
Til opsugning af vand fra gulv, brug positionen med
gummilæberne trukket ud.
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
områder.
Figur
Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj.
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
Figur
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag indholdet ud af behol-
deren.
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
beholderens bund indtil stoppositionen.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Klips tilbehørsholderen til maskinens bagside.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Arbejd kun med tør flad foldefilter.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Figur
Ved opsugning af tørt smuds kan der ved behov
isættes en filterpose.
BEMÆRK
Rengør kun filteret uden isat filterpose, da filterposen el-
lers kan beskadiges.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Ved opsugning af fugtighed eller væske, vær op-
mærksom på gulvdysens indstilling og tilslut det til-
svarende tilbehør.
Sugeslange med forbindelsesstykke
Aftageligt håndtag
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Fugemundstykke
Adapter
Bøjelig værktøjsslange
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
52 DA
– 9
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
Figur
A) Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens
håndgreb og forbind den med tilslutningen til el-
værktøjet.
eller
B) Brug den bøjelige værktøjsslange til mere flek-
sibilitet under arbejdet Forbind den med sugeslan-
gen og evt. adapteren og slut den til el-værktøjet.
Figur
Ved maskiner med integreret stikdåse: Sæt el-
værktøjets netstik i sugeren.
Figur
-Tænd maskinen (drejekontakt til venstre på stilling
MAX) og start arbejdet.
Bemærk:Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-
turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su-
geslangen.
Filterrensesystemet er beregnet til opsugning af store
mængder finstøv uden at anvende filterpose.
Bemærk: Med filterrensesystemet kan det beskidte fla-
de foldefilter med et tryk på knappen renses og sugeka-
paciteten igen forøges.
Figur
Sæt sugeslanges håndtag ind i maskinhovedets til-
behørsholder. Tryk 3 x filterrensningstasten, mens
maskinen er tændt, vent 4 sekunder mellem de en-
kelte tryk.
Bemærk: Efter flere filterrensninger skal beholderens
påfyldningsvolumen kontrolleres. Ellers kan der slippe
snavs ud ved åbning af beholderen.
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
funktionen er så aktiveret.
Figur
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt
med våd eller tør snavs.
Ved maskiner med aftapningsprop: Tøm tør
snavs over beholderen. Brug aftapningsskruen til
at tømme væsker.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Anbefaling: Rens filterkassetten efter hver brug.
Figur
Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den, tøm
smuds fra filterkassetten over en affaldsspand.
Tryk filterkassetten mod affaldsspandens kant for
at rense det flade foldefilter. Hertil skal det flade fol-
defilter ikke afmonteres fra filterkassetten.
Rens det flade foldefilter efter behov separat.
Figur
Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den.
Figur
Tag det flade foldefilter ud af filterkassetten og
bank det ud.
Efter behov må filteret renses under flydende vand,
det må ikke gnides eller børstes.
Inden det monteres skal det tørres.
Til sidst skal det flade foldefilter monteres i maski-
nen igen. Sæt filterkassetten ind i maskinen.
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
Figur
Det flade foldefilter er tilsmudset: Afmonter filter-
kassetten og rens filteret (se kapitel " Rense de fla-
de foldefilter").
Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.
Arbejde med el-værktøjer
Integreret filterrensesystem
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Rengør det flade foldefilter
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
H
2
H
2
53DA
– 10
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efter-
følgende en forklaring til de anvendte symboler.
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
Spænding
Ydelse Pnom.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
54 DA
– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
FARE
Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 7
Betjening NO 8
Pleie og vedlikehold NO 9
Feilretting NO 9
Tekniske data NO 10
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Sikkerhetsanvisninger
55NO
– 6
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved skumdannelse eller lek-
kasje av væske må apparatet
slås av umiddelbart eller trekk
ut støpselet!
Ikke bruk skuremiddel, glass
eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og
lut
Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
Risikotrinn
56 NO
– 7
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskri-
ver multisugeren som beskrevet
på omslaget.
Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende
tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Figur
Posisjon MAX: Suging eller blåsing.
Posisjon MAX: Suging med tilkoplet elektro-
verktøy
Effektregulering: Reduser sugeeffekten ved behov
ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
Stilling 0: Apparat avslått. Det elektriske verktøyet
har spenningsforsyning.
Merknad: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter
"Tekniske data").
Figur
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Figur
For rengjøring av det innebygde foldefilteret.
Merk: Tasten skal ikke trykkes hvis foldefilteret er vått.
Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket og trekk ut
etter opplåsing.
Figur
Bærebøylen fungerer samtidig som beholder og
som låsing av apparathodet. For å låse opp, sving
bøylen forover til låsingen går opp.
Grip apparathodet i gripehåndtaket og ta av.
Figur
Figur
For rengjøring av filteret, trykk på låsetasten, vipp
ut filterkassetten og ta den av.
Figur
Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
sugerør og sugedyser på apparatet.
Figur
For oppbevaring av strømkabel.
Figur
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Tappeskruen brukes for rask og enkel tømming av
brukt vann fra tanken. For bedre tømming, tipp tan-
ken forover.
Figur
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
pose!
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
suging!
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
(uten innebygget stikkontakt)
Hovedbryter (AV/PÅ)
(med innebygget stikkontakt)
Apparatkontakt
Blåsetilkobling
Filterrengjøringstast
Gripehåndtak
Bærebøyle
Filterkassett og låsetast
Tilbehørsholder
Kabelkroker
Parkeringsposisjon
Styrerulle
Avtappingsskrue
Filterpose
Foldefilter
(ferdig innebygget i apparatet)
H
2
57NO
– 8
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til
sugeslangen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Se posisjon 17.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
Figur
For praktisk omkobling mellom tørt og vått smuss:
For suging av gulv med tørt smuss, brukes posisjo-
nen med utkjørte børstestriper.
For våtsuging av gulv, brukes posisjonen med ut-
kjørte gummilepper.
For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge-
lige områder.
Figur
For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verk-
tøy.
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur
For mer fleksibilitet ved arbeid med elektroverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
Ta av apparathodet og ta innholdet ut av beholde-
ren.
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Sett på apparathodet og lås det.
Fest holderen for opptak av tilbehør på maskinho-
dets bakside.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter.
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov.
Figur
For å suge tørt smuss, kan det i tillegg brukes en
filterpose ved behov.
OBS
Filterrengjøringen skal kun betjenes uten innsatt filter-
pose, ellers kan filterposen ta skade.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
ant: 2.863-161.0.
OBS
Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
For å suge opp fuktighet eller vann må man være
oppmerksom på riktig innstilling av gulvmunnstyk-
ket og kople til tilsvarende tilbehør.
Sugeslange med tilkoblingsstykke
Avtagbart håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
Fugemunnstykke
Adapter
Fleksibel verktøysslange
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
58 NO
– 9
Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet.
Figur
A) Sett det vedlagte adapteret inn på håndtaket på
sugeslangen og koble det til elektroverktøyet.
eller
B) For mer fleksibiltet ved arbeidet, bruk den fleksi-
ble verktøyslangen. Koble til sugeslangen og even-
tuelt til adapteret, og koble til elektroverktøyets
kobling.
Figur
Ved apparater med innebygget stikkontakt: Sett
inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støvsu-
geren.
Figur
-Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til stilling
MAX) og begynn arbeidet.
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbi-
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for
å suge opp restsmuss i sugeslangen.
Filterrengjøringssystemet er ment for suging av store
mengder fint støv uten påsatt filterpose.
Merk: Med filterrengjøringssystemet kan det tilsmusse-
de foldefilteret rengjøres via et trykk på knappen og su-
geeffekten økes igjen.
Figur
Stikk håndtaket på sugeslangen inn i tilbehørsbe-
holderen på maskinhodet. Trykk tasten for filterren-
gjøring 3 ganger ved påslått maskin, vent 4 sek-
under mellom hvert trykk.
Merk: Etter flere trykk på filterrengjøringstasten, må be-
holderen kontrolleres for fyllingsgrad. Ellers kan det
slippes ut smuss ved åpning av beholderen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Figur
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra
våt- eller tørrsuging.
Ved apparater med tappeskrue: Tøm tørt smuss
via beholderen. For tømming av væske, bruk tapp-
eskrue.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Anbefaling: Rengjør filterkassetten etter hver bruk.
Figur
Lås opp filterkassetten, vvipp den ut av ta den av,
tøm ut smuss fra filterkassetten over en søppelbøt-
te.
For rengjøring av det innsatte foldefilteret, slå filter-
kassetten mot kanten av søppelbøtten. Foldefilte-
ret skal ikke tas ut av filterkassetten.
Ved behov, rengjør foldefilteret separat.
Figur
Lås opp filterkassetten, vipp den ut og ta den av.
Figur
Ta foldefilteret ut av filterkassetten og bank det
rent.
Rengjøres ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste.
La tørke fullstendig før bruk.
Sett til slutt inn igjen det tørre foldefilteret i appara-
tet. Sett filterkassetten i apparatet.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose.
Figur
Foldefilter er tilsmusset: Ta av og rengjør filterkas-
setten og rengjør filteret (se kapittel "Rengjøre fol-
defilter").
Skift skadet foldefilter.
Arbeide med elektroverktøy
Integrert filterrengjøringssystem
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av foldefilter
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
H
2
H
2
59NO
– 10
De tekniske data finner du på utfoldet klaff. Under finner
du forklaring på symbolene brukt der.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
Spenning
Effekt Pnominell
Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stikkon-
takten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)
60 NO
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
gat.
Använd endast multifunktionssugen med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
FARA
Aggregatet får endast anslu-
tas till växelström. Spänning-
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
gregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av aukto-
riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor re-
kommenderar vi att endast
använda nätuttag som är
kopplade till en jordfelsbryta-
re (max. 30 mA nominella ut-
lösningsströmstyrka).
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 7
Handhavande SV 8
Skötsel och underhåll SV 9
Åtgärder vid störningar SV 9
Tekniska data SV 10
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Säkerhetsanvisningar
61SV
– 6
VARNING
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brän-
nande eller glödande före-
mål.
Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
Stäng omedelbart av maski-
nen och dra ur el-kontakten
om skum bildas eller vätska
tränger ut!
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och
lut
organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
Risknivåer
62 SV
– 7
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
Figurer och bilder finns på kar-
tongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver
den multifunktionssug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende
av modell förekommer skillnader i utrustning och
levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Bild
Position MAX: Suga eller blåsa.
Position MAX: Suga med anslutet elverktyg
Effektreglering: Reducera vid behov sugeffekten
vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett el-
verktyg.
Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverktyget försörjs
med spänning.
Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se
kapitel "Teknisk data“).
Bild
För att ansluta ett elverktyg-
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bild
För det integrerade plattfiltrets rengöring.
Observera: Tryck inte på plattfiltret när det är vått.
Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvudet i grepp-
fördjupningen och ta loss det.
Bild
Bygelhandtaget fungerar som spärr både för ma-
skinhuvudet och behållaren. För att lossa bygeln,
vrid den hela vägen framåt till spärren är fri.
Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjupningen och ta
loss det.
Bild
Bild
För att göra rent filtret, tryck på upplåsningsknap-
pen, fäll ut filterkassetten och ta ur den.
Bild
Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
sugmunstycken på maskinen.
Bild
För förvaring av nätkabel.
Bild
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
betet.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Bild
Avtappningsskruven är till för att snabbt och enkelt
tömma ur smutsvatten i behållaren. För att under-
lätta tömningen, tippa behållaren framåt.
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Strömbrytare (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Aggregatets kontakt
Blåsanslutning
Filterrengöringsknapp
Greppfördjupning
Bygelhandtag
Filterkassett och upplåsningsknappen
Tillbehörshållare
Kabelkrok
Parkeringsposition
Styrrulle
Avtappningsskruv
H
2
63SV
– 8
Bild
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
sugning!
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till
sugslangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Se position 17.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner
spärren med tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
Bild
För bekväm omkoppling mellan torr och våt smuts:
Använd position med utkörda borstavstrykare för
att suga upp torr smuts från golvet.
När vatten ska sugas upp från golvet används po-
sition med utkörda gummiläppar.
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl-
len.
Bild
För anslutning av sugslangen till ett elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild
För med flexibilitet vid arbeten med elverktyg.
Anvisning: Kan även användas med adapter.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut innehållet ur behål-
laren.
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Kläm fast hållaren för tillbehörsfästet på baksidan
av produktöverdelen.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Arbeta endast med torrt plattvecksfilter.
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Bild
När torr smuts sugs upp kan dessutom en filterpå-
se användas om detta behövs.
OBSERVERA
Genomför bara filterrengöring utan insatt filterpåse ef-
tersom filterpåsen annars kan skadas.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
förande: 2.863-161.0.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Var noga med att golvmunstycket har rätt inställ-
ning när fukt resp. väta sugs upp och anslut mot-
svarande tillbehör.
Filterbehållare
Plattfilter
(sitter redan i maskinen)
Sugslang med skarvstycke
Avtagbart handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
Fogmunstycke
Adapter
Flexibel verktygsslang
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
64 SV
– 9
Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
Bild
A) Placera den medföljande adaptern på sugslang-
ens handtag och koppla ihop den med elverktygets
anslutning.
eller
B) Använd den flexibla verktygsslangen för med
flexibilitet vid arbetet. Anslut denna till sugslangen
och ev. med elverktygets anslutning.
Bild
För maskiner med inbyggt eluttag: Förbind el-
verktygets nätkontakt med sugen.
Bild
-Starta maskinen (vrid knappen till vänster till läge
MAX) och börja med arbetet.
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
Filterrengöringssystemet är avsett för uppsugning av
stora mängder fint damm utan att filterpåse satts in.
Observera: Med hjälp av filterrengöringssystemet kan
det smutsiga plattfiltret rengöras per knapptryck och su-
geffekten kan ökas igen.
Bild
Stick in handtaget till sugslangen i tillbehörsfästet
på produktöverdelen. Tryck tre gånger på filterren-
göringsknappen med produkten påslagen - vänta 4
sekunder mellan varje intryckning.
Observera: Kontrollera volymen i behållaren när filter-
rengöringsknappen tryckts in flera gånger. Annars kan
smuts ta sig ut när behållaren öppnas.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
Bild
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr
smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv: Töm torr
smuts via behållaren. Använd avtappningsskruven
för tömning av vätska.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Rekommendation: Rengör filterkassetten efter var-
je användning.
Bild
Spärra upp filterkassetten, fäll ut den och ta ur den,
töm ur smutsen ut filterkassetten över en sophink.
För att föra rent det isatta plattveckfiltret, knacka fil-
terkassetten mot kanten på sophinken. Plattveckfil-
tret behöver inte tas ut ur filterkassetten.
Rengör plattveckfiltret separat vid behov.
Bild
Spärra upp filterkassetten, fäll ut och ta ur den.
Bild
Ta ur plattveckfiltret ut filterkassetten och knacka ut
det.
Rengör vid behov endast under rinnande vatten,
skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det används igen.
Sätt slutligen tillbaka det torra plattveckfiltret i ap-
paraten igen. Sätt tillbaka filterkassetten i appara-
ten.
Om sugeffekten hos maskinen försämras, kontrollera
följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Bild
Plattvecksfiltret är smutsigt: Ta ur filterkassetten
och gör rent filtret (se kapitel "Rengöra plattvecks-
filter").
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Arbeta med elverktyg
Integrerat filterrengöringssystem
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
Rengöra plattvecksfilter
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
H
2
H
2
65SV
– 10
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp. Nedan
följder förklaringen av symbolerna som används.
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Spänning
Effekt Pnominell
Max. anslutningseffekt i maskinuttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med handtag
Vattenupptagning med golvmunstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
66 SV
– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämisek-
si suosittelemme käyttämään
pistorasioita, joissa on esikytke-
tyt virhevirran turvakytkimet
(maks. 30 mA nimellislaukaisu-
virran voimakkuus).
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin koh-
distuvat työt.
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Laitekuvaus FI 7
Käyttö FI 8
Hoito ja huolto FI 9
Häiriöapu FI 9
Tekniset tiedot FI 10
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Turvaohjeet
67FI
– 6
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa
suorittaa laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Jos muodostuu vaahtoa tai
nestettä pääsee valumaan
ulos, kytke laite heti pois pääl-
tä tai vedä sähköpistoke irti
pistorasiasta!
Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Vaarallisuusasteet
68 FI
– 7
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etukan-
sisivulla esitetyt monitoimi-imurit.
Kuvat esittävät maksimia varus-
telua, mallista riippuen varustelussa ja mukana toi-
mitetuissa varusteissa on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Kuva
Asento MAX: Imurointi tai puhallus.
Asento MAX: Imurointi liitettynä olevaa säh-
kötyökalua käyttäen
Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen tarvittaes-
sa, kun imuroidaan, puhalletaan tai käytetään säh-
kötyökalua.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä. Sähkötyö-
kalu on jännitteellinen.
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua
„Tekniset tiedot“).
Kuva
Sähkötyökalun liittämistä varten.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kuva
Sisäänrakennetun poimusuodattimen puhdistami-
seksi.
Huomautus: Älä paina painiketta, kun poimusuodatin
on kostea.
Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen laitepään kah-
vasyvennykseen ja nosta pois.
Kuva
Kantosanka toimii samalla laitepään ja säiliön lukit-
simena. Poista lukitus kääntämällä sanka aivan
eteen, kunnes lukitus on avattu.
Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja poista laite-
pää.
Kuva
Kuva
Suodattimen puhdistamiseksi, paina lukituksen va-
pautuspainiketta, käännä suodatinkasetti ulos ja
poista suodatin.
Kuva
Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
Kuva
Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä olevan lika-
veden nopeaan ja helppoon tyhjentämiseen. Kallis-
ta säiliötä eteenpän tyhjenemisen parantamiseksi.
Kuva
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
HUOMIO
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa)
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Laitepistorasia
Puhallusliitäntä
Suodattimen puhdistuspainike
Kahvasyvennys
Kantosanka
Suodatinkasetti ja lukituksen vapautuspainike
Varusteiden säilytyspaikka
Kaapelikoukku
Pysäköintipidike
Ohjausrulla
Tyhjennysruuvi
Suodatinpussi
Poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Imuletku liitinkappaleella
H
2
69FI
– 8
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
tää siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 17.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitus-
nuppia peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkus-
ta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Kuva
Mukavaksi vaihtamiseksi kuivan ja kostean lian välillä:
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, käytä ulosajettu-
ja harjakaistaleita.
Veden imuroimiseksi lattialta, käytä ulosajettuja ku-
mihuulia.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti
luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Kuva
Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja käytettäes-
sä.
Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen kanssa.
HUOMIO
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Klipsaa kiinni laitepään takapuolella oleva pidike.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuodatinta käyttäen.
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Kuva
Kuivan imuroimiseen voi tarvittaessa käyttää lisäk-
si suodatinpussia.
HUOMIO
Käytä suodatinpuhdistusta vain, kun suodatinpussia ei
ole asetettu paikalleen, koska muuten suodatinpussi voi
vaurioitua.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
sio: 2.863-161.0.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakeasetusta ja liität
vastaavan lisävarusteen.
Irrotettava käsikahva
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(vaihtovivulla)
Rakosuutin
Sovitin
Taipuisa työkaluletku
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkä imurointi
70 FI
– 9
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi.
Kuva
A) Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun kahvan
päälle ja kiinnitä sovitin sähkötyökalun liittimeen.
tai
B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden joustavuu-
den parantamiseksi. Liitä letku imuletkuun ja tarvit-
taessa sovittimeen ja sähkötyökalun liittimeen.
Kuva
Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia:
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imurin pistokkee-
seen.
Kuva
-Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon
MAX) ja aloita työskentely.
Huomautus:Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-
ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke-
tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista.
Suodattimen puhdistusjärjestelmä on tarkoitettu käytet-
täväksi suuria hienopölymääriä imuroitaessa, kun suo-
datinpussia ei ole asetettu paikalleen.
Huomautus: Käyttämällä nappia painamalla suodatti-
men puhdistusjärjestelmää, likaantuneen poimusuodat-
timen voi puhdistaa ja lisätä jälleen imutehoa.
Kuva
Pistä imuletkun pään käsikahva laitepäässä ole-
vaan varustepidikkeeseen. Paina laitteen käydes-
sä suodatinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota
kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia ennen uutta
painallusta.
Huomautus: Suodattimen usean puhdistuksen jälkeen,
tarkasta säiliön täyttömäärä. Muuten likaa voi pursuta
ulos säiliötä avattaessa.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
Kuva
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla
täyttynyt säiliö.
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi: Tyhjennä kui-
va lika säiliöstä normaalisti. Käytä nesteiden tyh-
jentämiseen tyhjennysruuvia.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Suositus: Puhdista suodatinkasetti jokaisen imu-
roinnin jälkeen.
Kuva
Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
ja irrota imurista, tyhjennä sitten lika suodatinkase-
tista roskaämpäriin
Sisäänasetetun poimusuodattimen puhdistamisek-
si, kopistele suodatinkasettia roskaämpärin reunaa
vasten. Poimusuodatinta ei tarvitse poistaa suoda-
tinkasetista puhdistamista varten.
Puhdista poimusuodatin tarvittaessa erikseen.
Kuva
Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
ja irrota imurista.
Kuva
Ota poimusuodatin pois suodatinkasetista ja kopis-
tele puhtaaksi.
Puhdista tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä
hankaa tai käytä harjaa.
Anna kuivua täysin ennen käyttämistä.
Aseta lopuksi poimusuodatin, kun se on kuivunut,
takaisin suodatinkasettiin. Aseta sitten suodatinka-
setti laitteeseen.
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta seuraavat sei-
kat:
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
paikalleen.
Kuva
Poimusuodatin on likaantunut: Irrota suodatinka-
setti ja puhdista suodatin (katso kohtaa "Poimusuo-
dattimen puhdistaminen").
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin uuteen.
Työskentely sähkötyökaluilla
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen puhdistus
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
H
2
H
2
71FI
– 10
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuilla. Seuraa-
vana siellä käytettyjen symbolien selitykset.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Tekniset tiedot
Jännite
Teho Pnenn
Laitepistorasian maks. liitantäteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
72 FI
– 5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
της KÄRCHER της περιοχής σας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
να χέρια το ρευματολήπτη και
την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο σύνδε-
σης.
Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
διο ρεύματος και το φις για τυ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Περιγραφή συσκευής EL 7
Χειρισμός EL 9
Φροντίδα και συντήρηση EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών EL 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 11
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας
73EL
– 6
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων, συνιστάται η χρή-
ση πριζών με προεγκατεστημέ-
νο προστατευτικό διακόπτη ρεύ-
ματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απε-
μπλοκής).
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ-
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ-
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
σίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Εάν εμφανιστεί αφρός ή
εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα!
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γε-
νικής χρήσης! Ποτέ μην βυθί-
ζετε τη συσκευή μέσα σε νε-
ρό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
σης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
λουθα υλικά:
74 EL
– 7
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
υγρά και σκόνες (σκόνες που
προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα-
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο-
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελί-
δες!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργί-
ας περιγράφουν την ηλεκτρική
σκούπα πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο
εξώφυλλο.
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης κατά την αναρρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Εικόνα
Θέση MAX: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση MAX: Αναρρόφηση με συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο
Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρροφητική
ισχύ κατά την αναρρόφηση, την εκφύσηση ή κατά
τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με
τις ανάγκες.
Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή. Το ηλεκτρι-
κό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά").
Εικόνα
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Εικόνα
Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου.
Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο όταν το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο είναι υγρό.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
75EL
– 8
Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κεφαλή της συ-
σκευής από το κοίλωμα της χειρολαβής και αφαιρέ-
στε την.
Εικόνα
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτόχρονα για την
απασφάλιση της κεφαλής και του δοχείου. Για την
απασφάλιση της λαβής, μετακινήστε την τέρμα
εμπρός, ώσπου να απασφαλιστεί.
Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από το κοίλωμα
της χειρολαβής και αφαιρέστε την.
Εικόνα
Εικόνα
Για τον καθαρισμό του φίλτρου, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης, ανοίξτε την κασέτα φίλτρου και
αφαιρέστε την.
Εικόνα
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω-
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή.
Εικόνα
Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
αλείμματα από την εργασία.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την ταχεία και εύ-
κολη εκκένωση του βρώμικου νερού από το δοχείο.
Για να διευκολύνετε την εκκένωση, γείρετε το δο-
χείο προς τα εμπρός.
Εικόνα
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα-
στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 17.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Εικόνα
Για άνετη εναλλαγή μεταξύ ξηρών και υγρών ρύπων:
Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων στο δάπεδο, επι-
λέξτε τη θέση εξόδου των επιμηκών βουρτσών.
Για αναρρόφηση νερού στο δάπεδο, επιλέξτε τη
θέση εξόδου των λαστιχένιων χειλών.
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-
λη πρόσβαση.
Κοίλωμα χειρολαβής
Λαβή μεταφοράς
Κασέτα φίλτρου και πλήκτρο απασφάλισης
Υποδοχή εξαρτημάτων
Άγκιστρο καλωδίου
Θέση στάθμευσης
Τροχίσκος οδήγησης
Βίδα εκροής
Σακούλα φίλτρου
H
2
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Ακροφύσιο αρμών
76 EL
– 9
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα
Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργασία με ηλε-
κτρικά εργαλεία.
Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με προ-
σαρμογέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής κι έπειτα
αφαιρέστε το περιεχόμενο του δοχείου.
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
Συνδέστε το στήριγμα για την υποδοχή εξαρτημά-
των στο πίσω μέρος της κεφαλής συσκευής.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να είναι πάντα στε-
γνό κατά την εργασία.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση.
Εικόνα
Για την αναρρόφηση ξηρών ρύπων μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί επιπλέον μια σακούλα φίλτρου, εάν εί-
ναι αναγκαίο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε τον καθαρισμό φίλτρου χωρίς τοποθετη-
μένη σακούλα φίλτρου, επειδή διαφορετικά μπορεί να
υποστεί βλάβη η σακούλα φίλτρου.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-
λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Κωδ. παραγγελίας Παραλλαγή Basic: 2.863-139.0, Πα-
ραλλαγή Premium: 2.863-161.0.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-
ντίστε να χρησιμοποιείτε τη σωστή ρύθμιση ακρο-
φυσίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο
εξάρτημα.
Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
εργαλείου με ένα μαχαίρι.
Εικόνα
A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προσαρμογέα στη
χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
και συνδέστε τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
ή
B) Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργασία, χρη-
σιμοποιήστε τον ευέλικτο ελαστικό σωλήνα εργα-
λείων. Συνδέστε τον στο σωλήνα αναρρόφησης
και/ή στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εικόνα
Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα: Συνδέ-
στε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την ηλεκτρι-
κή σκούπα.
Εικόνα
-Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστροφικός διακόπτης
στα αριστερά, στη θέση MAX) και ξεκινήστε
την εργασία.
Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-
λείο, ο στρόβιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται με κα-
θυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκτρικό εργα-
λείο απενεργοποιηθεί, ο στρόβιλος αναρρόφησης συνε-
χίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκει-
μένου να απορροφήσει τα υπολείμματα των ρύπων
που παραμένουν στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Το σύστημα καθαρισμού φίλτρου προορίζεται για την
αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χω-
ρίς να είναι τοποθετημένη η σακούλα φίλτρου.
Υπόδειξη: Με το σύστημα καθαρισμού φίλτρου μπορεί-
τε να καθαρίσετε το λερωμένο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
με το πάτημα ενός κουμπιού και να αυξήσετε και πάλι
την αναρροφητική ισχύ.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στην υποδοχή εξαρτημάτων της κε-
φαλής συσκευής. Πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρι-
σμού φίλτρου στην ενεργοποιημένη συσκευή, πε-
ριμένοντας από 4 δευτερόλεπτα κάθε φορά.
Προσαρμογέας
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας εργαλείων
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Ενσωματωμένο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
77EL
– 10
Υπόδειξη: Μετά την πολλαπλή πίεση του πλήκτρου κα-
θαρισμού φίλτρου ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δο-
χείου. Διαφορετικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το
άνοιγμα του δοχείου.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα
από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δοχείο από
τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύπους.
Για συσκευές με κοχλία εκροής: Αδειάστε τους
ξηρούς ρύπους από το δοχείο. Χρησιμοποιήστε
τον κοχλία εκροής για να αδειάσετε τα υγρά.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Σύσταση: Καθαρίζετε την κασέτα φίλτρου έπειτα
από κάθε χρήση.
Εικόνα
Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου. Αδειάστε τους ρύπους από την κασέτα
φίλτρου σε έναν κάδο απορριμμάτων.
Για τον καθαρισμό του τοποθετημένου επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου, χτυπήστε την κασέτα φίλτρου
στην άκρη του κάδου απορριμμάτων. Το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο δεν πρέπει να έχει αφαιρεθεί από
την κασέτα φίλτρου.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε ξεχωριστά το επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Εικόνα
Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου.
Εικόνα
Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο από την κα-
σέτα φίλτρου και τινάξτε το.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το μόνο με τρεχού-
μενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με
βούρτσα.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το χρησιμο-
ποιήσετε.
Τέλος, τοποθετήστε ξανά το στεγνό επίπεδο πτυ-
χωτό φίλτρο στη συσκευή. Τοποθετήστε την κασέ-
τα φίλτρου στη συσκευή.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα:
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Εικόνα
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερωμένο: Αφαι-
ρέστε την κασέτα φίλτρου και καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου").
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
H
2
H
2
78 EL
– 11
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμένες σελί-
δες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχετικών συμβόλων.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ισχύς Pονομ
Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου
Υποδοχή νερού με χειρολαβή
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίας
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
79EL
– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
lanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın-
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
zunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
TEHLIKE
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle temas etme-
yin.
Şebeke fişini, bağlantı kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik
fişiyle birlikte her kullanımdan
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar görmüş bağlantı kablosu-
nu derhal yetkili müşteri hiz-
metleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakın-
mak için, önceden devreye
sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA no-
minal akım seviyesi) kullan-
manızı tavsiye ederiz.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım
çalışmaları ve diğer çalışma-
lar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalı-
dır.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Cihaz tanımıTR 7
KullanımıTR 8
Koruma ve BakımTR9
Arızalarda yardımTR9
Teknik Bilgiler TR 10
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Güvenlik uyarıları
80 TR
– 6
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gö-
zetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve
cihazın kullanımı neticesinde
ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her
temizlik/bakımdan önce ciha-
zı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya
kor halindeki maddeleri te-
mizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Köpük oluşması ya da sıvı
çıkması durumunda cihazı
hemen kapatın ya da elektrik
fişini çekin!
Aşındırıcı maddeler, cam
veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Belirli maddeler, emilen hava ile
girdap oluşması nedeniyle pat-
layıcı buharlar ve karışımlar
oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik
maddeleri ile bağlantılı olarak
reaktif metal tozları (Örn; Alü-
minyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve
eriyikler
Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki ede-
bilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
Tehlike kademeleri
81TR
– 7
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfalar!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
içinde belirtilen çok amaçlı sü-
pürgeyi açıklar.
Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo-
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak-
sesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Teslimat kapsamına dahildir
Kullanılabilecek aksesuarlar
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
ması için.
Şekil
Konum I: Süpürme veya üfleme.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Şekil
Konum MAX: Süpürme veya üfleme.
Konum: MAX: Elektrikli alet bağlıyken süpür-
me
Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme veya bir
elektrikli aletle çalışma sırasında süpürme gücünü
azaltın.
Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet gerilimle
beslenir.
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz.
"Teknik bilgiler" bölümü).
Şekil
Elektrikli aleti bağlamak için.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Şekil
Takılan yassı katlama filtresinin temizlenmesi için.
Not: Yassı katlama filtresi ıslakken tuşa basmayın.
Kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını kol yuvasından
tutun ve çıkartın.
Şekil
Taşıma kolu, aynı anda cihaz kafası ve deponun ki-
litlenmesi için kullanılır. Kilidi açmak için, kilitleme
mekanizması serbest kalana kadar kolu tamamen
öne çevirin.
Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve çıkartın.
Şekil
Şekil
Filtreyi temizlemek için kilit açma tuşuna basın, fil-
tre kasetini dışarı katlayın ve çıkartın.
Şekil
Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
için.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun hızlı ve kon-
forlu bir şekilde boşaltılmasına olanak sağlar. Daha
iyi boşaltmak için depoyu öne yatırın.
Şekil
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç)
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Cihaz prizi
Püskürtme bağlantısı
Filtre temizleme tuşu
Tutamak çukuru
Taşıma kolu
Filtre kaseti ve kilit açma tuşu
Aksesuar donanımı
Kablo kancası
Park pozisyonu
Yönlendirme makarası
Tahliye tapası
Filtre torbası
H
2
82 TR
– 8
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
Bkz. Pozisyon 17.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır.
Şekil
El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
mağına bağlayın.
Şekil
Kuru ve ıslak kir arasında kolay geçiş için:
Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, fırça şeridinin
dışarı çıkartıldığı konumu kullanın.
Zemindeki suyu süpürmek için, kauçuk dudakların
dışarı çıkartıldığı konumu kullanın.
şeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula-
şılan bölgeler için.
Şekil
Süpürme hortumunu elektrikli alete bağlamak için
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli
aletin bağlantı çapına adapte edin.
Şekil
Elektrikli aletlerle çalışma sırasında daha fazla es-
neklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve içindekileri depodan alın.
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Aksesuar yuvasının tutucusunu cihaz kafasının
arka tarafına klipsleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
DIKKAT
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle çalışın.
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi değiştirin.
Şekil
Kuru kiri süpürmek için, ihtiyaç anında ek olarak bir
filtre torbası kullanılabilir.
DIKKAT
Filtre temizliğini sadece filtre torbası takılmış durumday-
ken devreye sokun, aksi taktirde filtre torbası zarar gö-
rebilir.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
melidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
2.863-161.0.
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi ayarı kullanmaya dikkat edin ve uygun ak-
sesuarı bağlayın.
Yatık filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Bağlantı parçalı süpürme hortumu
Çıkartılabilir el tutamağı
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(değiştirme kollu)
Derz ucu
Adaptör
Esnek alet hortumu
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
83TR
– 9
Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli
aletin bağlantı çapına adapte edin.
Şekil
A) Ekteki adaptörü süpürme hortumunun tutamağı-
na takın ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
veya
B) Çalışma sırasında daha fazla esneklik için es-
nek alet hortumunu kullanın. Bu hortumu, süpürme
hortumu ve gerekirse adaptöre ve elektrikli aletin
bağlantısına bağlayın.
Şekil
Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli aletin elektrik
fişini emiciye takın.
Şekil
-Cihazıın (döner şalteri sola MAX konumuna
getirin) ve çalışmaya başlayın.
Not: Elektrikli alet çalıştırılırsa, süpürme türbini 0,5 sa-
niyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet
kapatılırsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de-
vam eder.
Filtre temizleme sistemi, filtre torbası kullanmadan bü-
yük miktarlarda ince tozun süpürülmesi için öngörül-
ştür.
Not: Filtre temizleme sistemi sayesinde, kirlenmiş yassı
katlama filtresi bir düğmeye basarak temizlenebilir ve
süpürme performansı arttırılabilir.
Şekil
Süpürme hortumunun tutamağını cihaz kafasında-
ki aksesuar yuvasına takın. Cihaz açıkken, filtre te-
mizliği tuşuna 3 kez basın, bu sırada her basma iş-
lemi arasında 4 saniye bekleyin.
Uyarı: Filtre temizleme tuşuna birkaç kez bastıktan son-
ra, deponun doldurma hacmini kontrol edin. Aksi takdir-
de, depo açılırken kirler dışarı çıkabilir.
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Şekil
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle dolu de-
poyu boşaltın.
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri depo üzerin-
den boşaltın. Sıvıları boşaltmak için tahliye cıvata-
sını kullanın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
niz.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Öneri: Her kullanımdan sonra filtre kasetini temizle-
yin.
Şekil
Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
tın, filtre kasetindeki kiri çöp kutusuna boşaltın.
Takılan yassı katlama filtresini temizlemek için, fil-
tre kasetini çöp kutusunun kenarına vurun. Bunun
için yassı katlama filtresinin filtre kasetinden sökül-
mesine gerek yoktur.
Gerekirse yassı katlama filtresini ayrı olarak temiz-
leyin.
Şekil
Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
tın.
Şekil
Yassı katlama filtresini filtre kasetinden çıkartın ve
vurarak temizleyin.
Gerekirse, sadece akar su altında yıkayın; silmeyin
veya fırçalamayın.
Kullanmadan önce tamamen kurutun.
Son olarak, kuru yassı katlama filtresini cihaza ta-
kın. Filtre kasetini cihaza yerleştirin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Şekil
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Şekil
Yassı katlama filtresi kirlenmiş: Filtre kasetini çıkar-
tın ve filtreyi temizleyin (Bkz. "Yassı katlama filtre-
sinin temizlenmesi" bölümü).
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Elektrikli aletlerle çalışma
Entegre filtre temizleme sistemi
Püskürtme fonksiyonu
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
H
2
H
2
84 TR
– 10
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır. Aşağıda,
orada kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz:
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Teknik Bilgiler
Gerilim
Güç PNOMİNAL
Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü
Şebeke sigortası (gecikmeli)
Kap hacmi
Tutamaklı su bölmesi
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)
85TR
– 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи и пе-
пла.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вторич-
ной обработки. Поэтому не выбрасывайте упа-
ковку вместе с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
KÄRCHER.
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 6
Описание прибора RU 8
Управление RU 9
Уход и техническое обслуживание RU 11
Помощь в случае неполадок RU 11
Технические данные RU 11
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Гарантия
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
86 RU
– 6
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать
только в сеть переменно-
го тока. Напряжение долж-
но соответствовать ука-
заниям в заводской та-
бличке прибора.
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с
прибором проверять сете-
вой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. По-
врежденный сетевой шнур
должен быть незамадли-
тельно заменен уполномо-
ченной службой сервисного
обслуживания/специали-
стом-электриком.
Во избежание несчастных
случаев, связанных с элек-
тричеством, мы рекомен-
дуем использование розе-
ток с предвключенным
устройством защиты от
тока повреждения (макс.
номинальная сила тока
срабатывания: 30 мА).
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
лами могут производить-
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу-
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до-
стигшими 8-летнего воз-
раста и находящимися под
присмотром лица, ответ-
ственного за их безопа-
сность, или получившими
инструкции о применении
устройства от такого ли-
ца, а также осознающими
вытекающие отсюда ри-
ски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Указания по технике
безопасности
87RU
– 7
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
Упаковочную пленку дер-
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
Прибор следует отклю-
чать после каждого приме-
нения и перед проведением
очистки/технического об-
служивания.
Опасность пожара. Не до-
пускать всасывания горя-
щих или тлеющих предме-
тов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за-
прещается.
При образовании пены или
вытекании жидкости при-
бор надлежит незамедли-
тельно выключить или
отсоединить от электро-
сети!
Не использовать чистя-
щих паст, моющих
средств для стекла и уни-
версальных моющих
средств! Запрещается по-
гружать прибор в воду.
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары
или смеси!
Никогда не всасывать следу-
ющие вещества:
Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (ре-
активная пыль)
Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю-
миний, магний, цинк) в сое-
динении с сильными ще-
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо-
ванные в приборе материа-
лы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
Степень опасности
88 RU
– 8
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
Изображения см. на разворотах!
В данной инструкции по эк-
сплуатации приведено описа-
ние универсального пылесоса,
представленного на обложке.
На иллюстрациях изображена максимальная
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в
объем поставки, зависит от модели устройства.
При распаковке прибора проверьте его комплек-
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное оборудование
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы.
Рисунок
Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Позиция 0: Устройство выключено.
Рисунок
Положение MAX: Всасывание или выдув.
Положение MAX: Всасывание с подклю-
ченным электроинструментом
Регулятор мощности: При необходимости, при
всасывании или при работе с электрическими
инструментами снизить мощность всасывания.
Положение 0: Устройство включено. На элек-
троинструмент подается напряжение.
Указание: Учитывать максимальную общую потре-
бляемую мощность (см. главуТехнические дан-
ные“).
Рисунок
Для подключения электроинструментов.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Рисунок
Для очистки встроенного плоского складчатого
фильтра.
Указание: Не нажимать кнопку при влажном склад-
чатом фильтре.
Снять головку устройства после разблокировки
в захватном пазу.
Рисунок
Ручка одновременно служит для разблокировки
головки устройства и резервуара. Для разбло-
кировки полностью откинуть ручку вперед.
Взяться за головку устройства и вытянуть ее из
захватного паза.
Рисунок
Рисунок
Чтобы очистить фильтр, следует нажать кнопку
разблокировки, откинуть фильтровальную кас-
сету и извлечь ее.
Рисунок
Место для хранения принадлежностей предназ-
начено для хранения всасывающих трубок и
всасывающих насадок на устройстве.
Рисунок
Для хранения сетевого шнура.
Рисунок
Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
(без встроенной розетки)
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
(со встроенной розеткой)
Розетка аппарата
Выход для подачи воздуха
Кнопка очистки фильтра
Захватный паз
Ручка
Фильтровальная кассета и кнопка разбло-
кировки
место хранения принадлежностей
Крючки для кабеля
Парковочное положение
Направляющий ролик
H
2
89RU
– 9
Рисунок
Винт сливного отверстия служит для быстрого и
удобного опорожнения грязной воды из емко-
сти. Для лучшего опорожнения наклонить ем-
кость вперед.
Рисунок
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
ет применять мешок для сбора пыли!
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так
и при сухой уборке!
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
См. положение 17.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
щий шланг.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.
Рисунок
Для удобного переключения с уборки сухого мусора
на уборку влажной грязи:
Для уборки пола с сухим мусором используется
положение с выдвинутыми щеточными планка-
ми.
Для всасывания воды с пола используется по-
ложение с выдвинутыми резиновыми кромками.
Для углов, стыков, радиаторов отопления и
труднодоступных поверхностей.
Рисунок
Для соединения всасывающего шланга с элек-
трооборудованием
При необходимости прикрепить к электрообо-
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.
Рисунок
Для большей гибкости при работе с электроин-
струментом.
Указание: Также можно использовать с адапте-
ром.
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так
и при сухой уборке!
Рисунок
Снять крышку устройства, вынуть принадлеж-
ности из резервуара.
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Надеть и зафиксировать головку прибора.
Установить держатель крепления для принад-
лежностей с задней стороны верхней части
устройства.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Сливная пробка
Фильтровальный мешок
Плоский складчатый фильтр
(уже установлен в устройство)
Всасывающий шланг с соединительным
элементом
Съемная ручка
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Форсунка для чистки швов и стыков
Адаптер
Гибкий шланг инструмента
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
90 RU
– 10
ВНИМАНИЕ
Работать только с сухим плоским складчатым
фильтром.
Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и, при необходимости, за-
менить.
Рисунок
Для всасывания сухой грязи при необходимо-
сти может дополнительно применяться филь-
тровальный мешок.
ВНИМАНИЕ
Очистку фильтра включать только при снятом
фильтровальном мешке, иначе он может быть по-
врежден.
Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
шок необходио менять чаще.
Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя.
Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
премиум-исполнение: 2.863-161.0.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
При всасывании влаги соблюдать правильное
положение насадки для пола и присоединять
соответствующие принадлежности.
При необходимости прикрепить к электрообо-
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения.
Рисунок
A) Надеть на ручку всасывающего шланга нахо-
дящийся в комплекте адаптер и соединить с ме-
стом подключения электроинструмента.
или
Б) Для большей гибкости при работе использо-
вать шланг инструмента. Соединить его со вса-
сывающим шлангом и, при необходимости, с
адаптером, а затем подключить электроинстру-
мент.
Рисунок
Для устройств со встроенной розеткой:
Вставить сетевую вилку электрического инстру-
мента в пылесос.
Рисунок
-Включить прибор (поворотный выключатель влево
в положение МАКС.) и начать работу.
Указание: После включения электроинструмента
всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной
задержкой. При выключении электроинструмента
всасывающая турбина продолжает работать по
инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать
остатки мусора из шланга.
Система очистки фильтра предусмотрена для ис-
пользования устройства в условиях, когда всасыва-
ется большое количество мелкодисперсной пыли
без фильтровального мешка.
Указание: С помощью системы очистки фильтра
можно нажатием кнопки очистить загрязненный
фильтр и восстановить мощность всасывания.
Рисунок
Вставить ручку всасывающего шланга в крепле-
ние для принадлежностей в верхней части
устройства. Нажать 3 раза кнопку очистки филь-
тра при включенном устройстве с интервалом в
4 секунды.
Указание: После многократного применения кнопки
очистки фильтра следует проверять уровень запол-
нения резервуара для мусора. Иначе при открытии
резервуара может произойти вытекание грязи.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
вание не возможно, например, удаление листьев из
гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к подключе-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорожнить резерву-
ар с влажной или сухой грязью.
В устройствах с пробкой сливного отвер-
стия: Удалить сухую грязь из резервуара. Для
удаления жидкостей использовать пробку слив-
ного отверстия.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и при-
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях.
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Чистка во влажном режиме
Работа с электрическими инструментами
Встроенная система очистки фильтра
Функция подачи воздуха
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
91RU
– 11
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными мо-
ющими средствами для искусственных матери-
алов.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Рекомендация: Фильтровальную кассету очи-
щать после каждого применения.
Рисунок
Откинуть фильтровальную кассету и извлечь
ее, вытрусить грязь из фильтровальной кассе-
ты в мусорное ведро.
Для очистки вставленного плоского складчатого
фильтра следует постучать фильтровальной
кассетой по краю мусорного ведра. Плоский
складчатый фильтр не нужно извлекать из
фильтровальной кассеты.
При необходимости, плоский складчатый
фильтр следует очищать отдельно.
Рисунок
Разблокировать фильтровальную кассету, от-
кинуть ее и извлечь.
Рисунок
Извлечь плоский складчатый фильтр из филь-
тровальной кассеты и вытрусить из него загряз-
нения.
В случае необходимости провести очистку под
струей воды. Не вытирать и не чистить с приме-
нением щетки.
Перед применением полностью высушить.
В завершение снова установить высушенный
плоский складчатый фильтр в устройство. Вста-
вить фильтровальную кассету в устройство.
Если мощность всасывания устройства снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты:
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
Рисунок
Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
вый фильтровальный мешок.
Рисунок
Плоский складчатый фильтр загрязнен: Вынуть
фильтровальную кассету и очистить фильтр
(см. главу «Очистка плоского складчатого
фильтра»).
Поврежденный складчатый фильтр заменить.
Технические характеристики указаны на раскрыва-
ющихся страницах. Далее предлагается разъясне-
ние использованных символов.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Уход и техническое обслуживание
Чистка складчатого фильтра
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
H
2
H
2
Технические данные
Напряжение
Мощность Рном
Максимальное напряжение в розетке
устройства
Сетевой предохранитель (инертный)
Вместимость резервуара
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для пола
Сетевой шнур
Уровень звукового давления (EN 60704-
2-1)
Вес без (принадлежностей)
92 RU
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
VESZÉLY
A készüléket csak váltóáram-
mal szabad üzemeltetni. A fe-
szültségnek meg kell egyez-
nie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel
a hálózati csatlakozót és du-
galjat.
A hálózati dugót ne a csatla-
kozókábel húzásával távosít-
sa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt hala-
déktalanul ki kell cseréltetni
egy jogosult ügyfélszolgála-
tos vagy elektromos szakem-
berrel.
Az elektromos balesetek el-
kerülése érdekében javasol-
juk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval
(max. 30 mA névleges kioldó
áramerősség) használják.
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Készülék leírása HU 7
Használat HU 8
Ápolás és karbantartás HU 9
Segítség üzemzavar esetén HU 10
Műszaki adatok HU 10
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Biztonsági tanácsok
93HU
– 6
Elektromos alkatrészeken
történő javításokat és munká-
kat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel
égő vagy parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyisé-
gekben történő üzemeltetés.
A készüléket hab képződése
vagy folyadék kifolyása ese-
tén azonnal ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati
dugót!
Ne használjon súrolószert,
üveget vagy univerzális tisztí-
tószert! A készüléket tilos víz-
be meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott
levegővel robbanékony gőzöket
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
Robbanékony vagy éghető
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) erős
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lú-
gokat
Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, fűtő-
olaj).
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
Veszély fokozatok
94 HU
– 7
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldala-
kon!
Jelen üzemeltetési útmutató az
első borítón felsorolt többcélú
porszívókat írja le.
Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze-
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás esetén.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
Ábra
MAX állás: Szívás vagy fújás.
Állás MAX: Szívás csatlakoztatott elektro-
mos szerszámmal
Teljesítmény szabályozása: Szükség esetén szí-
vás, fújás vagy elektromos szerszámmal történő
munka esetén csökkentse a szívóteljesítményt.
0 állás: Készülék ki van kapcsolva. Az elektromos
szerszám feszültségellátással rendelkezik.
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako-
zási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet).
Ábra
Elektromos szerszám csatlakoztatásához.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Ábra
A beépített lapos redős szűrő tisztításához.
Megjegyzés: A gombot ne nyomja meg nedves lapos
redős szűrő esetén.
A készülékfejet a kioldás után a markolat mélyedé-
sénél fogni, és levenni.
Ábra
A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és a tartály
lezárására is szolgál. Kioldáshoz a fület egészen
előre hajtani, amíg a zár szabaddá válik.
A készülékfejet a markolat mélyedésénél megfog-
ni, és levenni.
Ábra
Ábra
A szűrő tisztításához, nyomja meg a biztosítógom-
bot, hajtsa ki a szűrőkazettát és vegye ki.
Ábra
A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
teszi lehetővé a készüléken.
Ábra
A hálózati csatlakozókábel tárolására.
Ábra
A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
tén.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
A leeresztő csavar a tartályban lévő szennyvíz
gyors, és kényelmes leeresztésére szolgál. A jobb
leeresztés érdekében döntse előre a tartályt.
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
Készülék (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Készülék hálózati dugalj
Kifúvás csatlakozója
Szűrőtisztítás gomb
Markolat mélyedése
Hordófül
Szűrőkazetta és biztosítógomb
Tartozék tartó
Kábel tartó
Parkolóállás
Kormánygörgő
Leeresztő csavar
H
2
95HU
– 8
Ábra
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni,
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
tömlő közé lehet felhelyezni.
Lásd a 17. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Ábra
A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogan-
tyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Ábra
A kényelmes átkapcsoláshoz száraz és nedves szen-
nyeződés között:
Száraz szennyeződés padlóról felszívásához, a ki-
nyitott kefecsík állást használja.
Víz padlóról felszívásához, a kinyitott gumiél állást
használja.
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen
elérhető területekhez.
Ábra
A szívótömlő összekötése elektromos szerszám-
mal.
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjé-
hez.
Ábra
Több rugalmasság érdekében elektromos szer-
számmal történő munka esetén.
Megjegyzés: Adapterrel is használható.
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, vegye ki a tartályból a tar-
talmát.
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
A tartozék tároló tartóját a készülékfej oldalon kap-
csolja fel.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Csak száraz lapos redős szűrővel dolgozzon.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Ábra
Száraz szennyeződés felszívása esetén, igény
szerint, kiegészítőleg porzsákot lehet behelyezni.
FIGYELEM
A szűrőtisztítást csak behelyezett porzsák nélkül végez-
ze, mivel egyébként a porzsák megrongálódhat.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
um kivitel: 2.863-161.0.
Porzsák
Lapos harmonikaszűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
Szívótömlő összekötő darabbal
Levehető fogantyú
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(átkapcsoló karral)
Réstisztító fej
Adapter
Rugalmas szerszámtömlő
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
96 HU
– 9
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej beállításra és az annak meg-
felelő tartozékot csatlakoztassa.
Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elekt-
romos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez.
Ábra
A) Helyezze a mellékelt adaptert a szívócső mar-
kolatára, és kösse össze az elektromos szerszám
csatlakozójával.
vagy
B) A munka alatti nagyobb rugalmasság érdeké-
ben használja a rugalmas szerszámtömlőt. Ezzel a
szívótömlővel, és adott esetben az adapterrel ös-
szekötni, majd az elektromos szerszám csatlako-
zójához kötni.
Ábra
Beépített dugaljjal rendelkező készülékek ese-
tén: Dugja be az elektromos szerszám hálózati du-
góját a porszívóba.
Ábra
-Kapcsolja be a készüléket (forgó kapcsolót balra, a
MAX állára fordítani), és kezdje meg a mun-
kát.
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekap-
csolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel
beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, ak-
kor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog,
hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja.
A szűrőtisztító rendszert nagy mennyiségű finom por
felszívására tervezték behelyezett porzsák nélkül.
Megjegyzés: A szűrőtisztító rendszerrel az elszennye-
ződött lapos redős szűrőt gombnyomással ki lehet tisz-
títani és a szívóteljesítményt ismét növelni lehet.
Ábra
A szívótömlő fogantyúját a készülékfejen lévő tar-
tozék tárolóba helyezni. A szűrőtisztítás gombot
bekapcsolt készülék mellett 3 x megnyomni, köz-
ben 4 másodpercig várni az egyes működtetések
között.
Megjegyzés: A szűrőtisztítás gomb többszörös meg-
nyomása után ellenőrizze a tartály telítettségi szintjét.
Különben szennyeződés jöhet ki a tartály kinyitásakor.
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Ábra
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a nedves- vagy
száraz szennyeződéssel megtelt tartályt.
Leeresztő csavarral ellátott készülékek esetén:
A száraz szennyeződést a tartály felett ürítse ki. A
folyadék kiürítéséhez használja a leeresztő csa-
vart.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ajánlás: Minden használat után tisztítsa meg a szű-
rőkazettát.
Ábra
Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki, a
szennyeződést a szűrőkazettából egy szemetes-
vödör fölött ürítse ki.
A behelyezett lapos redős szűrő tisztításához a
szűrőkazettát kopogtassa a szemetesvödör pere-
méhez. A lapos redős szűrőt ehhez nem kell kiven-
ni a szűrőkazettából.
Szükség esetén a lapos redős szűrőt külön kell tisz-
títani.
Ábra
Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki.
Ábra
Vegye ki a lapos redős szűrőt a szűrőkazettából és
kopogtassa le.
Szükség esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le.
Használat előtt hagyja teljesen megszáradni.
Végezetül a száraz lapos redős szűrőt helyezze be
ismét a készülékbe. Helyezze a szűrőkazettát a ké-
szülékbe.
Nedves szívás
Munka elektromos szerszámokkal
Integrált szűrőtisztító rendszer
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
A lapos harmonikaszűrő megtisztítása
H
2
97HU
– 10
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat:
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
Ábra
A lapos redős szűrő szennyezett: Szűrőkazettát ki-
venni és a szűrőt megtisztítani (lásd a "Lapos re-
dős szűrő tisztítása" fejezetet).
A megrongálódott összehajtható szűrőt ki kell cse-
rélni.
A műszaki adatok a kinyitható oldalon találhatók. Az ott
használt szimbólumok magyarázata után.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
H
2
Műszaki adatok
Feszültség
Teljesítmény Pnévl
A készülék dugalj max. csatlakozási teljesít-
ménye
Hálózati biztosító (lomha)
Tartály térfogata
Vízfelvétel fogantyúval
Vízfelvétel padlófejjel
Hálózati kábel
Hangnyomás szint (EN 60704-2-1)
Tartozékok nélküli súly
98 HU
– 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
–Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
bu.
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze na
střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy
nedotýkejte mokrýma ruka-
ma.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá-
jecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napá-
jecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizo-
vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické pří-
stroje.
Abyste zabránili úrazům vli-
vem el. proudu, doporučuje-
me používat zásuvky s
předřazeným proudovým
chráničem (jmenovitá hodno-
ta síly proudu vypínacího me-
chanismu max. 30 mA).
Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na
elektrických částech přístroje
smí provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
Obsah
Obecná upozorně CS 5
Popis zařízení CS 7
Obsluha CS 8
Ošetřování a údržba CS 9
Pomoc při poruchách CS 10
Technické údaje CS 10
Obecná upozorně
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Bezpečnostní pokyny
99CS
– 6
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pečnost dohlíží příslušná
osoba nebo pokud o ní získali
pokyny, jak se přístroj použí-
vá a uvědomují si nebezpe-
čím, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo do-
sah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysá-
vejte hořící či doutnající před-
měty.
Nikdy nepracujte s vysokotla-
kým čističem v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí ex-
ploze!
Přístroj bezpodmínečně oka-
mžitě vypněte, začne-li se
tvořit pěna či uniká-li z přístro-
je kapalina!
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, čističe na sklo
nebo víceúčelové čističe! Pří-
stroj nikdy nesmíte ponořit do
vody.
V kontaktu s nasávaným vzdu-
chem může u určitých látek dojít
ke tvorbě explozivních par či
směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny,
tekutiny a prach (reaktivní
prach)
reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
ní se silně alkalickými a kyse-
lými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a
louhy
organická rozpouštědla (na-
př. benzin, ředidla barev, ace-
ton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky
způsobit nežádoucí škody na
materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
Stupně nebezpečí
100 CS
– 7
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
Vyobrazení najdete na výklopných
záložkách!
Tento provozní návod popisuje
víceúčelový vysavač uvedený
vpředu na obálce.
Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené
příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
je součástí zásilky
možné příslušenství
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí.
ilustrace
Poloha I: sání nebo odfukování.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
ilustrace
Poloha MAX: Sání nebo odfukování.
Poloha MAX: Sání se zapojeným elektrickým
řadím
Regulace výkonu: Snižte podle potřeby sací výkon
přístroje při sání, ofukování nebo při práci s elek-
trickým nářadím.
Poloha 0: Zařízení je vypnuté. Elektrické nářadí je
napájeno napětím.
Upozorně: Prosíme dbejte na maximální příkon (viz
kapitola „Technické údaje“).
ilustrace
K připojení elektrického nářadí.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
ilustrace
Na čištění zabudovaného plochého skládaného fil-
tru.
Upozornění: Tlačítko nepoužívejte, pokud je plochý
skládaný filtr mokrý.
Hlavu přístroje uchopte po odjištění za úchopovou
zaoblinu a sejměte ji.
ilustrace
Nosný držák slouží zároveň k odjišťování hlavy pří-
stroje a nádoby. Chcete-li odjistit hlavu přístroje
nebo nádobu, překlopte držák zcela dopředu až je
zajištění uvolněné.
Hlavu přístroje uchopte za úchopovou zaoblinu a
sejměte ji.
ilustrace
Ilustrace
Chcete-li provést čištění filtru, stiskněte odblokova-
cí tlačítko, filtrační kazetu vyklopte a vyjměte.
ilustrace
Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
ilustrace
K uskladnění síťové přípojky.
ilustrace
Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
kách.
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(bez zabudované zásuvky)
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(včetně zabudované zásuvky)
Zástrčka přístroje
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Tlačítko čištění filtru
Úchopová zaoblina
Nosný držák
Filtrační kazeta a odblokovací tlačítko
Uložení příslušenství
Kabelový hák
Parkovací poloha
H
2
101CS
– 8
ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
ilustrace
Vypouštěcí šroub slouží k rychlému a pohodlnému
vypouštění znečištěné vody z nádoby. Lepšího vy-
pouštění dosáhnete, pokud nádobu nakloníte do-
předu.
ilustrace
Upozorně: Při mokrém sání nesmíte používat filtrač
ček!
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 17.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretova-
la.
Ilustrace
Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukoje-
tí.
ilustrace
Pro komfortní přepínání mezi suchými i mokrými nečis-
totami:
Na vysávání suchých nečistot z podlahy, používej-
te polohu s vysunutými pruhy kartáčů.
Na vysávání vody z podlahy, používejte polohu s
vysunutými gumovými manžetami.
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst.
ilustrace
Pro připojení sací hadice k elektrickému přístroji.
Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
ilustrace
Slouží pro větší flexibilitu při práci s elektrickými ná-
stroji.
Upozorně: Je možné ji použít ve spojení s adap-
téry.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte z nádoby její ob-
sah.
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
Držák na úchyt příslušenství upevněte sponou na
zadní stranu hlavy stroje.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
POZOR
Při práci s vysavačem používejte vždy plochý skládaný
filtr.
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vyměňte.
ilustrace
Na vysávání suchých nečistot lze navíc v případě
potřeby použít filtrační sáček.
POZOR
Čištění filtru používejte pouze bez nasazeného filtrační-
ho sáčku, jinak může dojít k jeho poškození.
Řídicí válec
Vypouštěcí šroub
Filtrační sáček
Plochý skládaný filtr
(namontovaný v přístroji)
Sací hadice se spojovacím článkem
Snímatelná rukojeť
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s přepínací pákou)
Hubice na štěrbiny
Adaptér
Pružná pracovní hadice
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
102 CS
– 9
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
–Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
2.863-161.0.
POZOR
Nepoužívejte filtrační sáček!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
te.
K nasávání vlhkosti resp. tekutin dbejte na správné
nastavení podlahových trysek a použití vhodného
příslušenství.
Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
ilustrace
A) Přiložený adaptér nasaďte na držadlo sací hadi-
ce a spojte s přípojkou elektrického nářadí.
nebo
B) Pro větší flexibilitu při práci použijte pružnou
pracovní hadici. Spojte ji se sací hadicí a příp. s
adaptérem a s přípojkou elektrického nářadí.
ilustrace
U přístrojů se zabudovanou zásuvkou: Zasuňte
ťovou zástrčku elektrického nářadí do zásuvky na
vysavači.
ilustrace
-Zapněte přístroj (otočným spínačem otočte doleva do
polohy MAX) a začněte pracovat.
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se
zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína. Pokud se elek-
trický přístroj vypne, poběží sací turbína ještě asi 5
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací hadice.
Systém čištění filtru je určen pro vysávání velkého
množství jemného prachu bez nasazeného filtračního
čku.
Upozornění: Pomocí systému čištění filtru lze stisknu-
tím tlačítka plochý skládaný filtr vyčistit a opět zvýšit
sací výkon.
ilustrace
Rukojeť sací hadice zasuňte do úchytu na příslu-
šenství na hlavě přístroje. Je-li přístroj spuštěn, 3x
stiskněte tlačítko na čištění filtru a přitom čekejte
mezi jednotlivými stisknutími 4 vteřiny.
Upozorně: Pokud jste tlačítko čištění filtru stiskli jíž
vícekrát, zkontrolujte stav naplnění nádoby. Jinak může
dojít k úniku nečistot při otevření nádoby.
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
ilustrace
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte nádobu napl-
něnou mokrými nebo suchými nečistotami.
U zařízení s výpustným šroubem: Suché nečis-
toty vyprazdňujte pomocí nádoby. Na vypuště
kapalných nečistot použijte výpustný šroub.
ilustrace
ťové napájecí vedení a příslušenství uložte na
zařízení. Přístroj uchovávejte v suchých prosto-
rách
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
Doporučení: Po každém použití vyčistěte filtrač
kazetu.
ilustrace
Odjistěte kazetu s filtrem, vyklopte a vyjměte ji, vy-
prázdněte nečistoty z filtrační kazety nad odpadko-
vým košem.
Vyčištění vloženého plochého skládaného filtru
provedete oklepáním filtrační kazety o okraj odpad-
kového koše. Plochý skládaný filtr není potřeba z
filtrační kazety demontovat.
V případě potřeby vyčistěte plochý skládaný filtr
zvlášť.
ilustrace
Odjistěte filtrační kazetu, vyklopte a vyjměte ji.
Ilustrace
Vyjměte plochý skládaný filtr z filtrační kazety a vy-
klepejte.
V případě potřeby čistěte pouze pod tekoucí vo-
dou, neškrábejte ani nekartáčujte.
Před použitím nechejte zcela vyschnout.
Na závěr opět zabudujte suchý skládaný filtr do pří-
stroje. Nasaďte filtrační kazetu do přístroje.
Pokyny pro filtrační sáčky
Vysávání za mokra
Práce s elektrickým nářadím
Integrovaný systém čištění filtru
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Vyčistěte plochý skládaný filtr
H
2
103CS
– 10
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body:
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
ilustrace
Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
Ilustrace
Plochý skládaný filtr je znečištěný: Vyjměte filtrač
kazetu a vyčistěte filtr (viz kapitolu „Čištění ploché-
ho skládaného filtru“).
Poškozený plochý skládaný filtr vyměňte.
Technické údaje naleznete na výklopné straně. Zde
jsou vysvětleny použité symboly.
Technické změny vyhrazeny.
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
H
2
Technické údaje
Napě
Výkon Pjmen
Max. přikon přístrojové zástrčky
ťová pojistka (pomalá)
Objem sběrné nádoby
Nasávání vody pomocí rukojeti
Nasávání vody pomocí podlahové trysky
Sít'ový kabel
Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
Hmotnost (bez příslušenství)
104 CS
– 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER.
NEVARNOST
Stroj priključujte samo na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice z vlečenjem priključ-
nega kabla.
Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z
omrežnim vitčem obstajajo
poškodbe. Poškodovani pri-
ključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni
službi/električarju.
Za izogibanje električnim ne-
srečam priporočamo, da upo-
rabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom
(maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na elek-
tričnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Opis naprave SL 7
Uporaba SL 8
Nega in vzdrževanje SL 9
Pomoč pri motnjah SL 9
Tehnični podatki SL 10
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Varnostna navodila
105SL
– 6
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Ččenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost
zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki
uporabi ter pred vsakim či-
ščenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte
gorečih ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje
v področjih, kjer obstaja ne-
varnost eksplozij.
Pri penjenju ali iztekanju te-
kočine aparat takoj izklopite
ali izvlecite omrežni vtič!
Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, ččenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave
nikoli ne potapljajte pod vo-
dno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtinče-
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
vajte:
eksplozivne ali vnetljive pline,
tekočine in prah (reaktivni
prah)
reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z močno alkalnimi in
kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline
in lug
organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničuje-
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
Stopnje nevarnosti
106 SL
– 7
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
Slike glejte na razklopnih straneh!
To navodilo za uporabo opisuje
večnamenski sesalnik, naveden
na sprednjem ovitku.
Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na
model obstajajo razlike v opremi in priloženem pri-
boru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Slika
Položaj MAX: Sesanje ali pihanje.
Položaj MAX: Sesanje s priključenim elek-
tričnim orodjem
Regulacija moči: Po potrebi pri sesanju, izpihova-
nju ali pri delu z električnimi orodji zmanjšajte se-
salno moč.
Položaj 0: Naprava je izklopljena. Električno orodje
se napaja z napetostjo.
Napotek: Upoštevajte maksimalno priključno moč (glej-
te poglavje „Tehnični podatki“).
Slika
Za priključitev električnega orodja.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Slika
Za ččenje vgrajenega ploskega nagubanega fil-
tra.
Napotek: Ne pritisnite tipke, če je ploski nagubani filter
moker.
Glavo naprave po deblokadi primite za prijemalno
korito in snemite.
Slika
Nosilni ročaj služi istočasno za blokado glave na-
prave in posode. Za deblokiranje nagnite ročaj pov-
sem naprej dokler ni blokada prosta.
Glavo naprave primite za prijemalno korito in sne-
mite.
Slika
Slika
Za ččenje filtra pritisnite tipko za deblokado, raz-
klopite filtrsko kaseto in jo odstranite.
Slika
Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
cevi in sesalnih šob na napravi.
Slika
Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Slika
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Izpustni vijak služi za hitro in udpobno praznjenje
umazane vode v posodi. Za boljše praznjenje na-
gnite posodo naprej.
Slika
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vrečke!
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(brez vgrajene vtičnice)
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(z vgrajeno vtičnico)
Vtičnica na napravi
Priključek za pihanje
Tipka za ččenje filtrov
Nosilna poglobitev
Nosilni ročaj
Filtrska kaseta in tipka za deblokado
Sprejem pribora
Kljuka za kabel
Parkirni položaj
Vrtljiva kolesca
Izpustni vijak
Filtrska vrečka
Ploščato naguban filter
(že vstavljen v napravo)
H
2
107SL
– 8
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Glejte položaj 17.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
zaskoči.
Slika
Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj.
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
čajem.
Slika
Za udoben preklop med suho in mokro umazanijo:
Za talno sesanje suhe umazanije uporabite položaj
z izvlečenimi ščetinami.
Za talno sesanje suhe umazanije uporabite položaj
z izvlečenimi ščetinami.
Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po-
dročja.
Slika
Za spojitev gibke sesalne cevi z električnim orod-
jem
.
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
Slika
Za več fleksibilnosti pri delu z električnimi orodji.
Opozorilo: Se lahko uporablja tudi z adapterjem.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Snemite glavo naprave, vsebino vzemite iz poso-
de.
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Držalo za nosilec pribora pripnite na zadnjo stran
glave naprave.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
POZOR
Delajte le s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Slika
Za sesanje suhe umazanije se lahko po potrebi do-
datno uporabi filtrska vrečka.
POZOR
Ččenje filtra aktivirajte le brez vstavljene filtrske vreč-
ke, ker se lahko sicer filtrska vrečka poškoduje.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-
vedba: 2.863-161.0.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilno
nastavitev talne šobe in priključite ustrezen pribor.
Gibka sesalna cev s spojnikom
Snemljiv ročaj
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(s preklopno ročico)
Šoba za fuge
Adapter
Fleksibilna gibka cev za orodja
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
108 SL
– 9
Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
Slika
A) Priložen adapter nataknite na ročaj gibke sesal-
ne cevi in ga povežite s priključkom električnega
orodja.
ali
B) Za več fleksibilnosti pri delu uporabite fleksibilno
gibko cev za električno orodje. Le-to spojite z gibko
sesalno cevjo in po potrebi z adapterjem ter jo pri-
ključite na priključek za električno orodje.
Slika
Pri napravah z vgrajeno vtičnico: Omrežni vtič
električnega orodja vtaknite v sesalnik.
Slika
-Vklopite napravo (vrtljivo stikalo obrnite v levo na pozi-
cijo MAX) in začnite z delom.
Napotek: Takoj ko se električno orodje vklopi, steče se-
salna turbina z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno
orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da
se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi.
Sistem za ččenje filtra je predviden za sesanje velikih
količin finega prahu brez vstavljene filtrske vrečke.
Napotek: S sistemom za ččenje filtra se umazan plo-
ski nagubani filter s pritiskom na gumb očisti in sesalna
moč se ponovno poveča.
Slika
Ročaj gibke sesalne cevi vtaknite v nosilec pribora
na glavi naprave. Tipko za ččenje filtra 3x pritisni-
te pri vklopljeni napravi, pri tem počakajte 4 sekun-
de med posameznimi aktiviranji.
Opozorilo: Po večkratnem aktiviranju tipke za ččenje
filtrov preverite polnilno prostornino posode. Sicer lahko
umazanija pri odprtju posode uhaja.
Ččenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-
če, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Slika
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite posodo, napol-
njeno z mokro ali suho umazanijo.
Pri napravah z izpustnim vijakom: Suho umaza-
nijo izpraznite iz posode. Za praznjenje tekočin
uporabite izpustni vijak.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Priporočilo: Filtrsko kaseto očistite po vsaki upora-
bi.
Slika
Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstrani-
te, umazanijo iz filtrske kasete izpraznite nad ko-
šem za smeti.
Za ččenje uporabljenega ploskega nagubanega
filtra, filtrsko kaseto rahlo potolčite ob rob koša za
smeti. Ploskega nagubanega filtra v ta namen ni
treba odstraniti iz filtrske kasete.
Ploski nagubani filter po potrebi ločeno očistite.
Slika
Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstranite.
Slika
Ploski nagubani filter vzemite iz filtrske kasete in ga
iztrepite.
Po potrebi ga očistite le pod tekočo vodo, ne drgni-
te in ne krtačite ga.
Pred uporabo ga pustite, da se popolnoma posuši.
Ob koncu suhi ploski nagubani filter ponovno vsta-
vite v napravo. Filtrsko kaseto vstavite v napravo.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite nasle-
dnje točke:
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.
Slika
Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vrečko.
Slika
Ploski nagubani filter je umazan: Odstranite filtrsko
kaseto in očistite filter (glejte poglavje „Ččenje
ploskega nagubanega filtra“).
Poškodovani ploski nagubani filter zamenjajte.
Delo z električnim orodjem
Vgrajeni sistem za ččenje filtra
Funkcija pihanja
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
Ččenje ploščatega zgubanega filtra
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
H
2
H
2
109SL
– 10
Tehnični podatki se nahajajo na zavihanih straneh. V
nadaljevanju razlaga uporabljenih simbolov.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Tehnični podatki
Napetost
Moč Pnazivna
Max. priključna moč vtičnice naprave
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode
Pobiranje vode z ročajem
Pobiranje vode s talno šobo
Omrežni kabel
Nivo hrupa (EN 60704-2-1)
Teža (brez pribora)
110 SL
– 5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
albo w oddziale firmy KÄRCHER.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać jedy-
nie do prądu zmiennego. Na-
pięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki siecio-
wej z gniazdka wtykowego nie
ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypad-
kom spowodowanym prądem
elektrycznym zaleca się sto-
sowanie gniazdek z wyłączni-
kiem ochronnym (prąd wy-
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Opis urządzenia PL 7
Obsługa PL 9
Czyszczenie i konserwacja PL 10
Usuwanie usterek PL 10
Dane techniczne PL 10
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Wskazówki
bezpieczeństwa
111PL
– 6
zwalający o mocy znamiono-
wej maks. 30 mA).
Przed przystąpieniem do wszel-
kich prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac
na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozu-
miały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje
niebezpieczeństwo udusze-
nia!
Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem/kon-
serwacją urządzenie należy
wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać
płonących ani żarzących się
przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w
miejscach zagrożonych wy-
buchem jest zabroniona.
W przypadku tworzenia piany
lub wycieku cieczy natych-
miast wyłączyć uderzenie lub
wyjąć wtyczkę sieciową!
Nie stosować mleczka do
szorowania, środka do czysz-
czenia szkła ani uniwersalne-
go środka czyszczącego! Ni-
gdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć wybu-
chowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następują-
cych substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
ne).
112 PL
– 7
Reaktywne pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkaliczny-
mi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opało-
wy).
Substancje te mogą ponadto re-
agować z materiałami zastoso-
wanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opi-
suje odkurzacz wielofunkcyjny
przedstawiony na przedzie
okładki.
Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
malne. W zależności od modelu istniejążnice w
wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
stanowi część dostawy
możliwe akcesoria
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Rysunek
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
dmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Rysunek
Pozycja MAX: Odkurzanie lub nadmuch.
Pozycja MAX:: Ssanie z podłączonym narzę-
dziem elektrycznym
Regulacja mocy: W razie potrzeby, przy odkurza-
niu, nadmuchu wzgl. pracy przy użyciu narzędzia
elektrycznego należy zredukować moc ssania.
Położenie 0: Urządzenie wyłączone. Elektronarzę-
dzie jest pod napięciem.
Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej mocy przyłą-
czeniowej (patrz rozdział „Dane techniczne“).
Rysunek
Do podłączenia narzędzia elektrycznego.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Rysunek
Do oczyszczania wbudowanego płaskiego filtra fa-
listego.
Wskazówka: Nie używać przycisku, gdy płaski filtr fali-
sty jest mokry.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Włącznik/ wyłącznik
(bez wbudowanego gniazdka)
Włącznik/ wyłącznik
(z wbudowanym gniazdkiem)
Gniazdo urządzenia
Złącze nadmuchu
Przycisk czyszczenia filtra
113PL
– 8
Głowicę urządzenia po odryglowaniu chwycić za
uchwyt i zdjąć.
Rysunek
Pałąk nośny służy jednocześnie do zaryglowania
głowicy urządzenia i zbiornika. W celu zaryglowa-
nia należy pałąk odchylić całkiem do przodu, aż do
uwolnienia rygla.
Chwycić głowicę urządzenia za uchwyt i zdjąć.
Rysunek
Rysunek
Do czyszczenia filtra, nacisnąć przycisk odbloko-
wujący, rozłożyć i wyjąć kasetę filtra.
Rysunek
Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Rysunek
Do przechowywania przewodu sieciowego.
Rysunek
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
przerw w pracy.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Śruba spustowa służy do szybkiego i wygodnego
opróżniania zbiornika z brudnej wody. W celu
umożliwienia lepszego opróżniania, zbiornik nale-
ży pochylić do przodu.
Rysunek
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego!
UWAGA
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja)
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym
samym połączyć z wężykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić po-
między akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Patrz pozycja 17.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaskoczy.
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Rysunek
Do wygodnego przełączania między suchymi a mokry-
mi zanieczyszczeniami:
Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze-
niami, stosować z wysuniętymi paskami szczotko-
wymi.
Do zasysania wody, stosować pozycję z wysunię-
tymi ściągaczami gumowymi.
Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-
nych obszarów.
Rysunek
Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem
elektrycznym
W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
trycznego.
Rysunek
W celu zapewnienia większej elastyczności przy
pracy z elektronarzędziami.
Wskazówka: Można używać wraz z przejściówką.
Uchwyt
Pałąk nośny
Kaseta filtra i przycisk odblokowujący
Schowek na akcesoria
Hak kablowy
Pozycja parkowania
łko skrętne
Śruba spustowa
Worek filtracyjny
Płaski filtr falisty
(już znajduje się w urządzeniu)
H
2
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Zdejmowana rękojeść
Rury ssące 2 x 0,5 m
Ssawka podłogowa
(z dźwignią przełączającą)
Ssawka szczelinowa
Przejściówka
Elastyczny wąż na króciec
114 PL
– 9
UWAGA
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć zawartość ze
zbiornika.
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia.
Dołączyć wspornik schowka na akcesoria z tylnej
strony głowicy urządzenia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
UWAGA
Pracować tylko przy użyciu suchego płaskiego filtra fa-
listego.
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Rysunek
Do odkurzania suchych zanieczyszczeń można w
razie potrzeby zastosować dodatkowo worek filtra-
cyjny.
UWAGA
Czyszczenie filtra przeprowadzać tylko bez założonego
worka filtracyjnego, w przeciwnym wypadku można
uszkodzić worek filtracyjny.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
–Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego.
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre-
mium: 2.863-161.0.
UWAGA
Nie używać worka filtrującego!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na
właściwe ustawienie dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria.
W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
trycznego.
Rysunek
A) Nałożyć na rękojeść wężyka do zasysania załą-
czoną przejściówkę i połączyć ze złączem elektro-
narzędzia.
lub
B) W celu umożliwienia większej elastyczności
przy pracy należy zastosować elastyczny wąż na
króciec. Połączyć go z wężykiem do zasysania i
ewent. z przejściówką i podłączyć do przyłącza
elektronarzędzia.
Rysunek
Przy urządzeniach z wbudowanym gniazdkiem:
Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza-
cza.
Rysunek
-Włączyć urządzenie (przełącznik obrotowy w lewo do
pozycji MAX) i rozpocząć pracę.
Wskazówka: Po włączeniu elektronarzędzia, turbina
ssawna załącza się z opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wy-
łączeniu elektronarzędzia turbina ssawna obraca się
jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozostałe-
go brudu w wężu ssawnym.
Układ czyszczenia filtra jest przewidziany do odkurza-
nia wielkich ilości drobnego pyłu bez używania worka fil-
tracyjnego.
Wskazówka: Układ czyszczenia filtra można włączyć
do czyszczenia zanieczyszczonego płaskiego filtra fali-
stego przez naciśnięcie przycisku; powoduje to zwięk-
szenie wydajności odkurzania.
Rysunek
Włożyć uchwyt wężyka do zasysania do schowka
na akcesoria przy głowicy urządzenia. Nacisnąć 3
razy przycisk czyszczenia filtra przy włączonym
urządzeniu; zaczekać każdorazowo 4 sekundy
między poszczególnymi naciskami.
Wskazówka: Po kilkakrotnym użyciu przycisku czysz-
czenia filtra, należy sprawdzić zbiornik pod kątem jego
poziomu napełnienia. W przeciwnym wypadku przy ot-
warciu zbiornika może się wydostać brud.
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war-
stwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
Odkurzanie na mokro
Praca przy użyciu elektronarzędzi
Wbudowany układ czyszczenia filtra
Funkcja nadmuchu
Przerwanie pracy
115PL
– 10
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik wypeł-
niony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho.
Przy urządzeniach ze śrubą spustową: Opróżnić
zbiornik z brudu z odkurzania na sucho. Do opróż-
niania z cieczy użyć śruby spustowej.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Zalecenie: Po każdym zastosowaniu oczyścić kase-
tę filtra.
Rysunek
Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć oraz
opróżnić z zanieczyszczeń nad kubłem na śmieci.
Do czyszczenia zastosowanego płaskiego filtra fa-
listego, należy kasetę filtra ostukać o krawędź ku-
bła na śmieci. Płaskiego filtra falistego nie trzeba
do tego celu wyjmować z kasety.
W razie potrzeby oczyścić płaski filtr falisty oddziel-
nie.
Rysunek
Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć.
Rysunek
Wyjąć płaski filtr falisty z kasety i ostukać.
W razie potrzeby oczyścić jedynie pod wodą bieżą-
cą; nie ścierać ani nie szczotkować.
Przed zastosowaniem całkowicie osuszyć.
Na koniec suchy płaski filtr falisty ponownie zamon-
tować w urządzeniu. Założyć kasetę filtra w urzą-
dzeniu.
Jeżeli spada moc ssania urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić drążkiem.
Rysunek
Worek filtracyjny jest pełen: Wstawić nowy worek
filtra.
Rysunek
Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony: Wyjąć ka-
setę filtra i oczyścić filtr (patrz rozdział „Czyszcze-
nie płaskiego filtra falistego“).
Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
Dane techniczne znajdują się na stronach rozkłada-
nych. Poniżej znajduje się objaśnienie używanych tam
symboli.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie płaskiego filtra falistego
H
2
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie
Moc Pznam.
Maks. moc przyłączeniowa gniazdka urzą-
dzenia
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
Pojemność zbiornika
Pochłanianie wody przy użyciu rękojeści
Pochłanianie wody przy użyciu dyszy do
podłóg
Kabel sieciowy
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
Ciężar (bez akcesoriów)
H
2
116 PL
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
ciant sau de la filiala KÄRCHER.
PERICOL
Aparatul se conectează numai
la curent alternativ. Tensiunea
trebuie să corespundă celei de
pe plăcuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza având
mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de conectare să
nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlo-
cuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)
Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de repa-
raţii precum şi a celor la an-
samblurile electrice este per-
misă numai service-ului auto-
rizat pentru clienţi.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Descrierea aparatului RO 7
Utilizarea RO 8
Îngrijirea şi întreţinerea RO 9
Remedierea defecţiunilor RO 10
Date tehnice RO 10
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Măsuri de siguranţă
117RO
– 6
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar
dacă au împlinit 8 ani şi sunt
supravegheaţi de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de că-
tre aceasta cu privire la utili-
zarea acestuia şi sunt conşti-
enţi de pericolele care rezultă
din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare
utilizare sau înainte de cură-
ţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspi-
raţi obiecte aprinse sau in-
candescente.
Este interzisă funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
Dacă se formează spumă
sau se constată scurgeri de li-
chid, opriţi imediat aparatul
sau scoateţi-l din priză!
Nu utilizaţi detergenţi pentru
vase, pentru sticle sau uni-
versali ! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună cu
aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi urmă-
toarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explo-
zive sau inflamabile (pulberi
reactive)
pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) îm-
preună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline pu-
ternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină,
diluant, acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe
pot coroda materialele utilizate
în construcţia aparatului.
118 RO
– 7
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi foaia pliantă!
În acest manual de utilizare este
descris modelul de bază al aspi-
ratorului umed şi uscat ilustrat pe
coperta din faţă.
Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Figura
Poziţia I: aspirare sau suflare.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Figura
Poziţie MAX: aspirare sau suflare.
Poziţie MAX: aspirare cu dispozitivul electric
conectat
Reglaj putere: Reduceţi puterea de aspirare, dacă
este necesar, în timpul aspirării, suflării sau în ca-
zul lucrărilor cu scule electrice.
Poziţia 0: Aparatul este oprit. Dispozitivul electric
se află sub tensiune.
Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită
(vezi capitolul „Date tehnice“).
Figura
Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Figura
Pentru curăţarea filtrului cu pliuri plate montat.
Indicaţie: Nu acţionaţi butonul dacă filtrul cu pliuri plate
este umed.
După deblocare apucaţi capacul aparatului de la lo-
caşul de apucare şi scoateţi-l.
Figura
Colierul de suport serveşte în acelaşi timp pentru
blocarea capacului aparatului şi a rezervorului.
Pentru deblocare rabataţi colierul în faţă de tot
până la deblocare.
Apucaţi capacul aparatului de la locaşul pentru
apucare şi scoateţi-l.
Figura
Figură
Pentru curăţarea filtrului apăsaţi butonul de deblo-
care, rabataţi şi scoateţi caseta de filtrare.
Figura
În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
duzele de aspirare.
Figura
Pentru depozitarea cablului de alimentare.
Figura
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
de lucru.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
(fără ştecher incorporat)
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
(cu ştecher incorporat)
Conectorul aparatului
Racord pentru suflare
Buton curăţare filtru
Locaş pentru apucare
Colier de suport
Casetă de filtrare şi buton de deblocare
Suport accesorii
Cârlig pentru cablu
Poziţia de parcare
H
2
119RO
– 8
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Figura
Prin scoaterea şurubului de evacuare puteţi goli ra-
pid şi uşor apa uzată din rezervor. Pentru o golire
mai eficientă înclinaţi aparatul înainte.
Figura
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
de filtrare!
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare uscată!
Figura
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 17.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează,
Figură
Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi
scoateţi mânerul.
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Figura
Pentru comutarea comodă între aspirarea murdăriei us-
cate şi umede:
pentru aspirarea murdăriei uscate utilizaţi poziţia
cu peria extinsă.
Pentru aspirarea umezelii utilizaţi poziţia cu lamele
de cauciuc extinse.
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce-
sibile.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dis-
pozitiv electric.
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
tivului electric.
Figura
Pentru o mai mare flexibilitate în cazul lucrărilor cu
scule electrice.
Indicaţie: Poate fi utilizat şi cu un adaptor.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi conţinutul rezervoru-
lui.
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-l.
Aplicaţi dispozitivul de fixare pentru suportul de ac-
cesorii pe partea din spate a capului aparatului.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
Rolă de ghidare
Şurub de evacuare
Sac filtrant
Filtru cu pliuri plate
(montat deja în aparat)
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
Mâner demontabil
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu manetă de comutare)
Duză pentru rosturi
Adaptor
Furtun flexibil pentru scule
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
120 RO
– 9
ATENŢIE
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate uscat!
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Figura
Pentru aspirarea murdăriei uscate puteţi utiliza su-
plimentar un sac de filtrare, dacă este nevoie.
ATENŢIE
Activaţi curăţarea filtrului doar fără sacul de filtrare intro-
dus, altfel acesta se poate deteriora.
Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
mium: 2.863-161.0.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare!
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
reglajul corect pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
tivului electric.
Figura
A) Introduceţi adaptorul anexat pe mânerul furtu-
nului de aspirare şi cuplaţi cu conexiunea aparatu-
lui electric.
sau
B) Pentru o mai mare flexibilitate în timpul lucrărilor
utilizaţi furtun flexibil pentru scule. Conectaţi-l pe
acesta cu furtunul de aspirare eventual cu un adap-
tor şi conectaţi-l la racordul aparatului electric.
Figura
Pentru aparate cu priză încorporată: Conectaţi
priza uneltei electrice la aspirator.
Figura
-Porniţi aparatul (rotiţi comutatorul rotativ spre stânga în
poziţia MAX) şi începeţi lucrul.
Indicaţie:Imediat ce scula electrică este pornită, turbina
de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde.
Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai
funcţionează încă aproximativ 5 secunde, pentru a as-
pira mizeria rămasă în furtunul de aspirare.
Sistemul de curăţare a filtrului este destinat aspirării
unor cantităţi mari de praf fără sacul de filtrare introdus.
Indicaţie: Cu ajutorul sistemului de curăţare a filtrului
puteţi curăţa filtrul cu pliuri plate mudar printr-o apăsare
de buton şi îmbunătăţi astfel puterea de aspirare.
Figura
Aplicaţi mânerul furtunului de aspirare în suportul
de accesorii de la capul aparatului. Apăsaţi butonul
sistemului de curăţare a filtrului de 3 ori cu aparatul
pornit, aşteptaţi cca. 4 secunde după fiecare apă-
sare.
Indicaţie: După acţionarea repetată a butonului de cu-
răţare a filtrului verificaţi rezervorul în privinţa volumului
de umplere. Altfel poate să iasă praf la deschiderea re-
zervorului.
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
de pietriş.
Figura
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Figura
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul um-
plut cu murdărie umedă sau uscată.
În cazul aparatelor cu şurub de evacuare: Eva-
cuaţi murdăria uscată prin golirea rezervorului.
Pentru evacuarea lichidelor utilizaţi şurubul de eva-
cuare.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
Lucrul cu unelte electrice
Sistem de curăţare a filtrului integrat
Funcţia de suflare
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
121RO
– 10
Recomandare: Curăţaţi caseta de filtrare după fie-
care utilizare.
Figura
Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l,
apoi goliţi murdăria în gunoi.
Pentru a curăţa filtrul cu pliuri plate din caseta de fil-
trare, bateţi caseta de filtrare la marginea recipien-
tului de gunoi. Pentru acesta nu trebuie să scoateţi
filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare.
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul cu pliuri plate sepa-
rat.
Figura
Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l.
Figură
Scoateţi filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare şi
bateţi-l.
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi.
Înainte de utilizare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Apoi introduceţi filtrul cu pliuri plate uscat în aparat.
Introduceţi caseta de filtrare în aparat.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele:
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Figura
Sacul de filtrare este plin: Introduceţi un sac de fil-
trare nou.
Figură
Filtrul cu pliuri plate este murdar: Scoateţi şi cură-
ţaţi caseta de filtrare (consultaţi capitolul „Curăţa-
rea filtrului cu pliuri plate”).
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate deteriorat.
Datele tehnice le găsiţi pe pagina interioară. În continu-
are vă prezentăm explicaţiile simbolurilor utilizate.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-
ce!
Curăţarea filtrului cu pliuri plate
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
H
2
H
2
Date tehnice
Tensiunea
Puterea Pnominal
Puterea maximă a prizei
Siguranţă pentru reţea (temporizată)
Volumul rezervorului
Consumul de apă cu mâner
Consumul de apă cu duză de podea
Cablu de reţea
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1)
Masa (fără accesorii)
122 RO
– 5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
dete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
bo v pobočke firmy KÄRCHER.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie pripájajte iba na
striedavý prúd. Napätie musí
zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom
spôsobeným elektrickým prú-
dom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predrade-
ným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služ-
ba.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Popis prístroja SK 7
Obsluha SK 8
Starostlivosť a údržba SK 9
Pomoc pri poruchách SK 10
Technické údaje SK 10
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Bezpečnostné pokyny
123SK
– 6
VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj
iba vtedy, ak sú staršie než 8
rokov a ak sú kvôli vlastnej
bezpečnosti pod dozorom
spoľahlivej osoby, alebo od
nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajú-
ce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a
pred každým čistením alebo
údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru.
Nevysávajte horiace alebo
tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri vytváraní peny alebo vyte-
kaní kvapaliny zariadenie
okamžite vypnite alebo vy-
tiahnite zástrčku elektrickej
siete!
Nepoužívajte žiadne abrazív-
ne pôsobiace prípravky, príp-
ravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy nepo-
nárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné
látky:
Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny
prach)
Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zi-
nok) v spojení so silne alkalic-
kými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a
lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, ace-
tón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne na-
leptať materiály použité vo vysá-
vači.
124 SK
– 7
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
Obrázky nájdete na vyklápajúcich
sa stranách!
Tento návod na používanie popi-
suje univerzálne vysávače, ktoré
sú uvedené na prednej obálke.
Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo-
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu-
šenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajco-
vi.
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo
Obrázok
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Obrázok
Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Obrázok
Poloha MAX: Vysávanie alebo fúkanie.
polohu MAX: Vysávanie s pripojeným elek-
trickým nástrojom
Regulácia výkonu: V prípade potreby pri vysávaní,
fúkaní alebo prácach s elektrickým nástrojom zníž-
te výkon vysávania.
Poloha 0: Prístroj vypnutý. Elektrický nástroj je zá-
sobovaný napätím.
Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon pripojenia
(pozri kapitola „Technické údaje“).
Obrázok
Pre pripojenie elektrického náradia.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Obrázok
Na vyčistenie zabudovaného plochého skladacie-
ho filtra.
Upozornenie: Nestláčajte tlačidlo pri mokrom plochom
skladacom filtri.
Hlavu zariadenia po uvoľnení chyťte za žliabok ru-
koväte a odoberte ju.
Obrázok
Prenosné rameno slúži súčasne na uzamknutie
hlavy zariadenia a nádoby. Ak chcete rameno uvoľ-
niť, sklopte ho celkom dopredu až, kým sa neuvoľ-
ní.
Hlavu zariadenia chyťte za žliabok rukoväte a odo-
berte ju.
Obrázok
Obrázok
Pre čistenie filtra stlačte tlačidlo na odblokovanie,
vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Obrázok
Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
Obrázok
Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Obrázok
Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení prá-
ce.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
(bez zabudovanej zásuvky)
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
(so zabudovanou zásuvkou)
Zásuvka prístroja
Prípojka na ofukovanie
Tlačidlo na čistenie filtra
Žliabok rukoväte
Prenosné rameno
Kazeta filtra a tlačidlo na odblokovanie
Priestor na príslušenstvo
Hák na kábel
Parkovacia poloha
H
2
125SK
– 8
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Vypúšťacia skrutka slúži na rýchle a pohodlné vy-
púšťanie znečistenej vody z nádrže. Pre lepšie vy-
pustenie nádrž sklopte smerom dopredu.
Obrázok
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
filtračné vrecko!
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo-
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-
to spôsobom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Pozri polohu 17.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
ť na saciu hadicu.
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne.
Obrázok
Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
ť na saciu hadicu.
Obrázok
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so
sacou hadicou.
Obrázok
Na pohodlné prepínanie medzi suchou a mokrou nečis-
totou:
Na podlahové vysávanie suchej nečistoty použite
polohu s vysunutými pásmi s kefkami.
Na podlahové vysávanie vody použite polohu s vy-
sunutými gumovými čeľusťami.
Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí-
stupné priestory.
Obrázok
Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým nára-
dím
.
Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
pojovacieho otvoru elektrického náradia.
Obrázok
Pre väčšiu pružnosť pri prácach s elektrickými nás-
trojmi.
Upozornenie: Môže sa použiť aj s adaptérom.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
Obrázok
Odstráňte hlavu prístroja, vyberte obsah z nádoby.
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Upevnite držiak na príslušenstvo na zadnú stranu
hlavy prístroja.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
POZOR
Pracujte len so suchým filtrom s plochými záhybmi.
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
prípade potreby vymeňte filter.
Obrázok
Na vysávanie suchej nečistoty sa môže podľa po-
treby použiť dodatočne vrecko s filtrom.
POZOR
Vykonávajte čistenie filtra iba bez nasadeného vrecka s
filtrom, pretože by sa mohlo v opačnom prípade poško-
diť vrecko.
Otočné koleso
Vypúšťacia skrutka
Filtračný vak
Plochý skladaný filter
(už zabudovaný v prístroji)
Sacia hadica so spojkou
Odnímateľná rukoväť
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s prepínacou pákou)
Hubica na škáry
Adaptér
Pružná hadica nástroja
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
126 SK
– 9
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtrač
vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
mium: 2.863-161.0.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správne nastavenie podlahovej hubice a
pripojte príslušné príslušenstvo.
Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
pojovacieho otvoru elektrického náradia.
Obrázok
A) Priložený adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej
hadice a spojte s prípojkou elektrického nástroja.
alebo
B) Pre väčšiu pružnosť pri prácach použite pružnú
hadicu nástroja. Túto pripojte na vysávaciu hadicu
a príp. spojte s adaptérom a prípojkou elektrického
nástroja.
Obrázok
U zariadení so zabudovanou zásuvkou: Vidlicu
sieťovej zástrčky elektrického nástroja zasuňte do
vysávača.
Obrázok
-Zapnutie zariadenia (otočný vypínač prepnite do polo-
hy vľavo MAX) a začnite pracovať.
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický nástroj, beží
sacia turbína s oneskorením 0,5 sekundy. Po vypnutí
elektrického náradia beží sacia turbína ešte asi 5 se-
kúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečistoty v sacej hadici.
Filtraččistiaci systém je naplánovaný na odsávanie
veľkého množstva jemného prachu bez nasadeného
vrecka s filtrom.
Upozornenie: Pomocou stlačenia tlačidla filtračného
čistiaceho systému sa dá vyčistiť znečistený plochý
skladací filter a opäť zvýšiť sací výkon.
Obrázok
Zasuňte rukoväť sacej hadice do držiaka na príslu-
šenstvo na hlave prístroja. Ak je prístroj zapnutý, 3
x stlačte tlačidlo systému na čistenie filtra, pritom
medzi jednotlivými stlačeniami čakajte 4 sekundy.
Upozornenie: Po viacnásobnom stlačení tlačidla systé-
mu na čistenie filtra skontrolujte plniaci objem nádrže.
Inak by mohla nečistota po otvorení nádoby vypadnúť.
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
Obrázok
Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Obrázok
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby odstráňte vlh-
kú a suchú nečistotu.
U zariadení s vypúšťacou skrutkou: Z nádoby
odstráňte suchú nečistotu. Na vypustenie kvapalín
použite vypúšťaciu skrutku.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vypláchnite
vodou a pred opätovným použitím nechajte vysušiť.
Odporúčanie : Po každom použití vyčistite kazetu
filtra.
Obrázok
Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom,
vyprázdnite nečistotu z kazety s filtrom do smetnej
nádoby.
Na vyčistenie používaného filtra s plochými záhyb-
mi vyklepte kazetu s filtrom o okraj smetnej nádo-
by. Filter s plochými záhybmi sa k tomu nemusí de-
montovať z kazety s filtrom.
V prípade potreby vyčistite filter s plochými záhyb-
mi zvlášť.
Obrázok
Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Obrázok
Vyberte filter s plochými záhybmi z kazety s filtrom
a vyklepte ho.
V prípade potreby čistite len pod tečúcou vodou,
neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred použitím ho nechajte úplne vysušiť.
Nakoniec namontujte vyschnutý filter s plochými
záhybmi späť do prístroja. Vložte kazetu s filtrom
do prístroja.
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Práca s elektrickým náradím
Integrovaný filtraččistiaci systém
Ofukovanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Vyčistite plochý skladaný filter
H
2
127SK
– 10
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body:
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.
Obrázok
Filtračné vrecko je plné: Nasaďte nové filtrač
vrecko.
Obrázok
Filter s plochými záhybmi je znečistený: Demontuj-
te kazetu s filtrom a vyčistite filter (pozri kapitolu
Čistenie filtra s plochými záhybmi“).
Vymeňte poškodený filter s plochými záhybmi.
Technické údaje sa nachádzajú na vyklápacích stra-
nách. V nasledovnom texte je vysvetlenie tam použitých
symbolov.
Technické zmeny vyhradené!
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
H
2
Technické údaje
Napätie
Výkon Pmen.
Max. výkon pripojenej zásuvky prístroja
Sieťový istič (pomalý)
Objem nádrže
Nádoba na vodu s rukoväťou
Nádoba na vodu s tryskou na podlahu
Siet'ový kábel
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)
Hmotnost' (bez príslušenstva)
128 SK
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na
izmjeničnu struju. Napon se
mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
Mrežni utikač i utičnicu nika-
da ne dodirujte mokrim ruka-
ma.
Ne vucite za priključni kabel
kako biste ga izvadili iz utični-
ce.
Prije svakog rada provjerite
ima li na priključnom kabelu s
utikačem oštećenja. Oštećeni
priključni kabel odmah dajte
na zamjenu ovlaštenoj servi-
snoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih
nezgoda preporučujemo upo-
rabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne
jačine okidne struje).
Prije svakog čćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Opis uređaja HR 7
Rukovanje HR 8
Njega i održavanje HR 9
Otklanjanje smetnji HR 10
Tehnički podaci HR 10
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Sigurnosni napuci
129HR
– 6
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređa-
jem samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje
u način primjene uređaja i
eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake
primjene te prije svakog či-
šćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemoj-
te usisavati zapaljene ili uža-
rene predmete.
Zabranjen je rad u područji-
ma ugroženim eksplozijom.
U slučaju stvaranja pjene ili
izbijanja tekućine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
Nemojte rabiti nagrizajuća
sredstva, sredstva za čće-
nje stakla ni univerzalna sred-
stva za čćenje! Uređaj nikad
ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem odre-
đenih tvari s usisnim zrakom
mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede-
će:
Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, tekućine i prašinu (reak-
tivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminija, magnezija,
cinka) u spoju s jako alkalnim
i kiselim sredstvima za čće-
nje
Nerazrijeđene jake kiseline i
lužine
Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
ton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi
materijale od kojih je sačinjen
uređaj.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
Stupnjevi opasnosti
130 HR
– 7
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
Slike pogledajte na preklopnim
stranicama!
Ove upute opisuju rad višena-
mjenskog usisavača koji je nave-
den na prednjem omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa-
ja razlikuju se ovisno o modelu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
u opsegu isporuke
mogući pribor
Slika
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Slika
Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje.
Položaj MAX: Usisavanje s priključenim elek-
tričnim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom usisavanja,
puhanja ili prilikom radova s električnim alatom
smanjite usisnu snagu.
Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni alat je op-
skrbljen naponom.
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
Slika
Za priključivanje električnog alata.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Slika
Za čćenje ugrađenog plosnatog naboranog filtra.
Napomena: Nemojte pritiskati tipku ako je plosnati na-
borani filtar mokar.
Nakon deblokiranja primite blok uređaja za udu-
bljenje i skinite ga.
Slika
Kuka za nošenje istodobno služi za blokiranje blo-
ka uređaja i spremnika. Za deblokiranje zakrenite
kuku sasvim prema naprijed dok se zapor ne oslo-
bodi.
Primite blok uređaja za udubljenje i skinite ga.
Slika
Slika
Za čćenje filtra, pritisnite tipku za deblokiranje, ra-
sklopite filtarsku kazetu i skinite.
Slika
Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Slika
Ispusni vijak služi za brzo i jednostavno ispuštanje
prljave vode iz spremnika. Nagnite spremnik pre-
ma naprijed da biste ju bolje ispraznili.
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice)
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(s ugrađenom utičnicom)
Utičnica uređaja
Priključak za ispuhivanje
Tipka za čćenje filtra
Udubljenje za držanje
Kuka za nošenje
Filtarska kazeta i tipka za deblokiranje
Odjeljak za odlaganje pribora
Kukica za kvačenje kabela
Položaj za odlaganje
Kotačići
Ispusni vijak
H
2
131HR
– 8
Slika
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
ta filtarska vrećica!
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 17.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed-
ne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Slika
Za ugodno prebacivanje između funkcija za suhu i mo-
kru prljavštinu:
Za usisavanje suhe prljavštine s podova, koristite
položaj s izvučenim četkama.
Za usisavanje vode s podova, koristite položaj s
izvučenim gumenim nastavkom.
Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mje-
sta.
Slika
Za spajanje usisnog crijeva s električnim alatom
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
vara promjeru priključka električnog alata.
Slika
Za više savitljivosti prilikom radova s električnim
alatima.
Napomena: Može se koristiti i s prilagodnikom.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz spremnika.
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Uglavite držač odjeljka za odlaganje pribora na
stražnjoj strani bloka uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suhim plosnatim naboranim filtrom.
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Slika
Za usisavanje suhe prljavštine prema potrebi se
dodatno može umetnuti filtarska vrećica.
PAŽNJA
Aktivirajte čćenje filtra samo kada filtarska vrećica nije
umetnuta jer ju se u suprotnom može oštetiti.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora čće mijenjati.
–Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
ča.
Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
Premium: 2.863-161.0.
Filtarska vrećica
Plosnati naborani filtar
(već postoji u uređaju)
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
Odvojivi rukohvat
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s preklopnom polugom)
Mlaznica za fuge
Adapter
Savitljivo crijevo za pribor
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
132 HR
– 9
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
je podni nastavak ispravno namješten i priključite
odgovarajući pribor.
Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
vara promjeru priključka električnog alata.
Slika
A) Nataknite priloženi prilagodnik na rukohvat usi-
snog crijeva pa ga spojite s priključkom električnog
alata.
ili
B) Za više savitljivosti prilikom radova koristite sa-
vitljivo crijevo. Njega spojite s usisnim crijevom i po
potrebi s prilagodnikom pa ga povežite na priklju-
čak električnog alata.
Slika
Kod uređaja s ugrađenom utičnicom: Utaknite
strujni utikač električnog alata u usisavač.
Slika
-Uključite uređaj (okretanjem prekidača ulijevo na
MAX) i otpočnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elek-
trični alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko
5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog
crijeva.
Sustav za čćenje filtra predviđen je za usisavanje ve-
ćih količina fine prašine bez umetnute filtarske vrećice.
Napomena: Sustavom za čćenje filtra može se po pri-
tisku na gumb očistiti zaprljani plosnati naborani filtar
nakon čega će se opet uvećati usisna snaga.
Slika
Rukohvat usisnog crijeva ugurajte u odjeljak za od-
laganje pribora na bloku uređaja. Dok je uređaj
uključen, 3 puta pritisnite tipku za čćenje filtra če-
kajući 4 sekunde između dva pritiska.
Napomena: Nakon višekratnog pritiskanja na tipku za
čćenje filtra, provjerite napunjenost spremnika. U su-
protnom se prljavština može proliti prilikom otvaranja
spremnika.
Čćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik napunjen
mokrom ili suhom prljavštinom.
Kod uređaja s ispusnim vijkom: Uklonite suhu
prljavštinu iz spremnika. Za ispuštanje tekućine ko-
ristite ispusni vijak.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Preporuka: Nakon svake primjene očistite filtarsku
kazetu.
Slika
Deblokirajte filtarsku kazetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kazete ispraznite u kantu za smeće.
Kako biste očistili umetnuti filtar, filtarsku kazetu lu-
pnite o rub kante za smeće. Plosnati naborani filtar
ne mora se u tu svrhu vaditi iz filtarske kazete.
Po potrebi zasebno očistite plosnati naborani filtar.
Slika
Odglavite, rasklopite i izvadite filtarsku kazetu.
Slika
Izvadite plosnati naborani filtar iz filtarske kazete i
istresite ga.
Prema potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga trljati niti četkati.
Prije ponovnog korištenja ostavite ga neka se pot-
puno osuši.
Na kraju suhi plosnati naborani filtar opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtarsku kazetu u uređaj.
Mokro usisavanje
Radovi s električnim alatom
Integrirani sustav za čćenje filtra
Funkcija ispuhivanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čćenje plosnatog naboranog filtra
H
2
133HR
– 10
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba provjeriti slje-
deće:
Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veliči-
ne.
Slika
Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
vrećicu.
Slika
Plosnati naborani filtar je prljav: Izvadite filtarsku
kazetu i očistite filtar (vidi poglavlje "Čćenje plo-
snatog naboranog filtra").
Oštećen plosnati naborani filtar zamijenite novim.
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim stranicama. U
nastavku su navedena pojašnjenja simbola koji se tamo
koriste.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
H
2
Tehnički podaci
Napon
Snaga Pnazivna
Maks. priključna snaga utičnice uređaja
Strujna zaštita (inertna)
Zapremina posude
Vodozahvat s rukohvatom
Vodozahvat s podnim nastavkom
Strujni kabel
Razina zvučnog tlaka (EN 60704-2-1)
Težina (bez pribora)
134 HR
– 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova naći ćete
na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na
izmeničnu struju. Napon se
mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu
nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu ima
oštećenja. Oštećeni priključni
vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih
nesreća preporučujemo da
upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pre svakog čćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke i radove na
električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Opis uređaja SR 7
Rukovanje SR 8
Nega i održavanje SR 9
Otklanjanje smetnji SR 10
Tehnički podaci SR 10
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Sigurnosne napomene
135SR
– 6
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i
upućuje u način korišćenja
uređaja i eventualne
opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake
upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne
usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Zabranjen je rad u
područjima ugroženim
eksplozijom.
U slučaju stvaranja pene ili
izbijanja tečnosti odmah
isključite uređaj i izvucite
strujni utikač!
Nemojte da koristite
nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili
univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem
izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i
baze
Organske rastvarače (npr.
benzin, razređivače za boje,
aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe
nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
Stepeni opasnosti
136 SR
– 7
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Slike pogledajte na preklopnim
stranicama!
Ovo uputstvo opisuje rad
višenamenskog usisivača
navedenog na prednjem omotu.
Na slikama je prikazana maksimalna oprema.
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
u obimu isporuke
moguć pribor
Slika
Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Slika
Položaj MAX: Usisavanje ili duvanje.
Položaj MAX: Usisavanje sa priključenim
električnim alatom
Regulacija snage: Po potrebi prilikom usisavanja,
duvanja ili prilikom radova sa električnim alatom
smanjite usisnu snagu.
Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni alat je
snabdeven naponom.
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").
Slika
Za priključivanje električnog alata.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
Slika
Za čćenje ugrađenog pljosnatog naboranog
filtera.
Napomena: Prekidač nemojte pritiskati kada je
pljostani naborani filter mokar.
Nakon deblokiranja uhvatite blok uređaja za
udubljenje i skinite ga.
Slika
Kuka za nošenje istovremeno služi za blokiranje
bloka uređaja i posude. Za deblokiranje zakrenite
kuku sasvim prema napred dok se blokada ne
oslobodi.
Uhvatite blok uređaja za udubljenje i skinite ga.
Slika
Slika
Za čćenje filtera, pritisnite taster za deblokadu,
rasklopite filtersku kasetu i skinite.
Slika
Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Slika
Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Ispusni zavrtanj služi za brzo i jednostavno
ispuštanje prljave vode iz posude. Nagnite posudu
prema napred da biste je bolje ispraznili.
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Prekidač uređaja (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice)
Prekidač uređaja (ON/OFF)
(s ugrađenom utičnicom)
Utičnica uređaja
Priključak za izduvavanje
Taster za čćenje filtera
Udubljenje za držanje
Kuka za nošenje
Filterska kaseta i taster za deblokadu
Odeljak za odlaganje pribora
Kuka za kačenje kabla
Položaj za odlaganje
Upravljački točkić
Ispusni zavrtanj
H
2
137SR
– 8
Slika
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
filterska vrećica!
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 17.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Slika
Za ugodno prebacivanje između funkcije za suvu i
mokru prljavštinu:
Za usisavanje suve prljavštine s podova, koristite
položaj sa izvučenim četkama.
Za usisavanje vode s podova, koristite položaj sa
izvučenim gumenim trakama.
Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta.
Slika
Za spajanje usisnog creva sa električnim alatom
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
odgovara prečniku priključka električnog alata.
Slika
Za više savitljivosti prilikom radova sa električnim
alatima.
Napomena: Može se koristiti i sa adapterom.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz posude.
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Uglavite držač odeljka za odlaganje pribora na
zadnju stranu bloka uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suvim pljosnatim naboranim filterom.
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Slika
Za usisavanje suve prašine prema potrebi se
dodatno mora umetnuti filterska vrećica.
PAŽNJA
Čćenje filtera aktivirajte samo kada filterska vrećica
nije umetnuta jer u suprotnom postoji opasnost da će se
ona oštetiti.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora čće menjati.
–Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
Premium: 2.863-161.0.
Filter-kesa
Pljosnati naborani filter
(već postoji u uređaju)
Usisno crevo sa spojnim delom
Odvojivi rukohvat
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa preklopnom polugom)
Mlaznica za fuge
Adapter
Savitljivo crevo za pribor
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
138 SR
– 9
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
podni nastavak bude ispravno namešten i
priključite odgovarajući pribor.
Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
odgovara prečniku priključka električnog alata.
Slika
A) Nataknite priloženi adapter na dršku usisnog
creva pa ga spojite sa priključkom električnog
alata.
ili
B) Za više savitljivosti prilikom radova koristite
savitljivo crevo. Njega povežite sa usisnim crevom
i po potrebi sa adapterom pa ga spojite na
priključak električnog alata.
Slika
Kod uređaja sa ugrađenom utičnicom: Utaknite
strujni utikač električnog alata u usisivač.
Slika
-Uključite uređaj (okretanjem prekidača ulevo na
MAX) i otpočnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina
počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se
električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi
još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz
usisnog creva.
Sistem za čćenje filtera predviđen je za usisavanje
većih količina fine prašine bez umetnute filterske
vrećice.
Napomena: Uz pomoć sistema za čćenje filtera
moguće je samo jednim pritiskom na dugme očistiti
zaprljani pljosnati naborani filter i usisna snaga će se
opet uvećati.
Slika
Dršku usisnog creva ugurajte u odeljak za
odlaganje pribora na bloku uređaja. Dok je uređaj
uključen pritisnite 3 puta prekidač za čćenje
filtera, pritom sačekajte 4 sekunde između dva
pritiska.
Napomena: Proverite napunjenost posude nakon što
više puta pritisnete taster za čćenje filtera. U
suprotnom prljavština može da se raspe prilikom
otvaranja posude.
Čćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Slika
Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu napunjenu
mokrom ili suvom prljavštinom.
Kod uređaja sa ispusnim zavrtnjem: Uklonite
suvu prljavštinu iz posude. Za ispuštanje tečnosti
koristite ispusni zavrtanj.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Preporuka: Nakon svakog korišćenja očistite
filtersku kasetu.
Slika
Deblokirajte filtersku kasetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kasete ispraznite u kantu za smeće.
Kako biste očistili umetnuti filter, filtersku kasetu
lupnite o ivicu kante za smeće. Pljosnati naborani
filter ne mora u tu svrhu da se vadi iz filterske
kasete.
Po potrebi zasebno očistite pljosnati naborani filter.
Slika
Odglavite, rasklopite i izvadite filtersku kasetu.
Slika
Izvadite pljosnati naborani filter iz filterske kasete i
istresite ga.
Po potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga ribati niti četkati.
Pre ponovnog korišćenja ostavite ga neka se
potpuno osuši.
Na kraju suvi pljosnati naborani filter opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtersku kasetu u uređaj.
Mokro usisavanje
Radovi sa električnim alatom
Integrisani sistem za čćenje filtera
Funkcija izduvavanja
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čćenje pljosnatog naboranog filtera
H
2
139SR
– 10
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba proveriti
sledeće:
Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.
Slika
Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku
vrećicu.
Slika
Pljosnati naborani filter je zaprljan: Izvadite filtersku
kasetu i očistite filter (vidi poglavlje "Čćenje
pljosnatog naboranog filtera").
Oštećen pljosnati naborani filter zamenite novim.
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim stranicama. U
nastavku su navedena objašnjenja simbola koji se tamo
koriste.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
H
2
Tehnički podaci
Napon
Snaga Pnominalna
Maks. priključna snaga utičnice uređaja
Mrežni osigurač (inertan)
Volumen spremnika
Vodozahvat sa drškom
Vodozahvat sa podnim nastavkom
Strujni kabal
Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-2-1)
Težina (bez pribora)
140 SR
– 5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
Многофункционалната прахосмукачката да се из-
ползва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В случай на из-
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Списък на най-често необходимите резервни части
ще намерите в края на упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це получите от
Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на цитираното
върху табелката на уреда
напрежение.
Никога не докосвайте кон-
такта и щепсела с влажни
ръце.
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на присъединителния
кабел от контакта.
Преди всяко свързване на
кабела с контакта на
електрозахранването,
проверявайте кабела за
повреди. Незабавно пре-
дайте повредените свърз-
ващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.
Съдържание
Общи указания BG 5
Описание на уреда BG 7
Обслужване BG 9
Грижи и поддръжка BG 10
Помощ при неизправности BG 10
Технически данни BG 10
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Указания за
безопасност
141BG
– 6
За да избегнете аварии с
тока, Ви препоръчваме да
използвате контакти,
преди които е монтиран
предпазител (максимално
30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и рабо-
ти по електрическите
елементи могат да се из-
вършват само от отори-
зиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Позволено е деца да из-
ползват уреда, само ако са
над 8 годишни и ако са под
надзора на лице, което се
грижи за тяхната безопас-
ност или са получили от
него инструкции за използ-
ването на уреда и получа-
ващите се опасности и са
ги разбрали.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Почистването и поддръж-
ката от страна на потре-
бителя не бива да се из-
вършват от деца без над-
зор.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от деца, съ-
ществува опасност от за-
душаване!
Уредът да се изключва
след всяко използване или
преди всяко почистване/
поддръжка.
Опасност от пожар. Не
засмуквайте горящи или
тлеещи предмети.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Ако се образува пяна или
изтича течност, изключе-
те уреда веднага или изва-
дете щепсела!
Не използвайте абразивни
средства, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати! Никога не по-
тапяйте уреда във вода.
При завихряне с въздуха за
всмукване определени веще-
ства могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте след-
ните вещества:
Експлозивни или горими
газове, течности и прахо-
ве (реактивни прахове)
142 BG
– 7
Реактивните метални
прахови (напр. алуминий,
магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни кисели-
ни и основи
органични разтворители
(напр. бензин, разредите-
ли за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра-
ботката на уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
Вижте схемите на страните на от-
варяне!
Това упътване за работа опис-
ва посочените на предната об-
ложка многофункционални прахосмукачки.
Фигурите показват максималното оборудване,
според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транс-
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
включен в обема на доставка
възможна принадлежност
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Фигура
Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
Фигура
Положение MAX: Изсмукване или издухване.
Положение MAX: Изсмукване с включен
електрически инструмент
Регулиране на мощността: Намалете при нужда
мощността при изсмукване, издухване или при
работа с електрически инструмент.
Положение 0: Уредът е изключен. Електриче-
ският инструмент е захранен с напрежение.
Указание: Спазвайте максималната присъедини-
телна мощност (виж главаТехнически данни“).
Фигура
За свързване на електрически инструмент.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
Фигура
За почистване на вградения плосък филтър.
Указание: Не задействайте бутона при мокър пло-
сък филтър.
Степени на опасност
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(без вграден контакт)
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(с вграден контакт)
Контакт на уреда
Връзка за издухване
Бутон за почистване на филтъра
143BG
– 8
След деблокиране хванете главата на уреда за
удълбочението за хващане и я свалете.
Фигура
Дръжката служи едновременно за блокиране на
главата на уреда и на резервоара. За деблоки-
ране на дръжката я наклонете напълно напред,
докато се освободи блокирането.
Хванете главата на уреда за удълбочението за
хващане и я свалете.
Фигура
Фигура
За почистване на филтъра натиснете деблоки-
ращия бутон, наклонете филтриращата касета
и я свалете.
Фигура
Мястото за съхранение на принадлежностите
позволява съхранението на всмукателните тръ-
би и смукателните дюзи на самия уред.
Фигура
За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Фигура
За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Фигура
Изпускателната пробка служи за бързо и удоб-
но изпразване на мръсната вода в резервоара.
За по-добро изпразване обърнете резервоара
напред.
Фигура
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста-
вя филтърна торбичка!
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този
начин с всмукателния маркуч.
За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч.
Вижте позиция 17.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
като се фиксира.
Фигура
За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
дръжката.
Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.
Фигура
За удобно превключване между суха и мокра защи-
та:
За изсмукване на пода от суха мръсотия, из-
ползвайте положение с изнесени ивици с четки.
За изсмукване на пода от вода, използвайте по-
ложение с изнесени гумени фаски.
За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни
места.
Удълбочение за хващане
Дръжка
Филтрираща касета и деблокиращ бутон
Място за съхранение/свързване на принад-
лежностите от окомплектовката
Кука на кабела
Позиция за паркиране
Водеща ролка
Изпускателна пробка
Филтърна торбичка
H
2
Плосък филтър
(вече е поставена в уреда)
Всмукателен маркуч със свързващ елемент
Сваляща се дръжка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Подова дюза
(с лост за превключване)
Дюза за почистване на фуги
144 BG
– 9
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване с елек-
трически инструмент.
При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
метъра на свързване на електрическия инстру-
мент.
Фигура
За повече гъвкавост при работа с електрически
инструменти.
Указание: Може да се използва и с адаптор.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Свалете главата на уреда, извадете съдържа-
нието от резервоара.
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Поставете и блокирайте главата на уреда.
Закопчайте носача за мястото за съхранение на
задната страна на главата на уреда.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
ВНИМАНИЕ
Работете само със сух плосък филтър.
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете.
Фигура
За изсмукване на суха мръсотия при нужда до-
пълнително може да се постави филтърна тор-
бичка.
ВНИМАНИЕ
Задействайте почистването на филтъра само
без поставена филтърна торбичка, тъй като в
противен случай филтърната торбичка може да
бъде повредена.
Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
Номер за поръчки изпълнение Basic: 2.863-139.0,
изпълнение Premium: 2.863-161.0.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
За изсмукване на влага или течности внимавай-
те за правилната настройка на подови дюзи и
свързвайте съответните принадлежности.
При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
метъра на свързване на електрическия инстру-
мент.
Фигура
A) Поставете включения в окомплектовката
адаптер към ръкохватката на всмукателния
маркуч и свържете електрическия инструмент.
или
B) За повече гъвкавост при работа използвайте
гъвкавия маркуч за инструменти. Свържете го
със смукателния маркуч и евент. с адаптер и
към извода на електрическия инструмент.
Фигура
При уреди с вграден контакт: Щепсела на
електрическия инструмент да се пъхне в прахо-
смукачката.
Фигура
-Включете уреда (въртящият прекъсвач наляво на
положение MAX) и започнете работа.
Указание: Щом се включи електрическият инстру-
мент, смукателната турбина потегля с 0,5 секунди
закъснение. Щом се изключи електрическият ин-
струмент, смукателната турбина работи още прибл.
5 секунди, за да се засмуче остатъчната мръсотия в
смукателния маркуч.
Системата за почистване на филтъра е предвидена
за засмукване на големи количества фин прах без
поставена филтърна торбичка.
Указание: С помощта на системата за почистване
на филтъра замърсеният плосък филтър може да
бъде почистен с натискане на копчето и мощността
на всмукване може да бъде повишена отново.
Фигура
Поставете дръжката на всмукателния маркуч в
мястото за съхранение на принадлежности до
главата на уреда. Натиснете 3 х бутона за по-
чистване на филтъра, при това изчакайте 4 се-
кунди между отделните задействания.
Указание: След многократно задействане на бутона
за почистване на филтъра проверете още веднъж
обема на запълване на резервоара. В противен слу-
чай при отваряне на резервоара може да излезе
мръсотия.
Адаптер
Гъвкав маркуч за инструменти
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Указания филтърна торбичка
Мокро изсмукване
Работа с електрически инструменти
Интегрирана система за почистване на
филтъра
145BG
– 10
Почистване на трудно достъпни места и там, където
не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с
баластра.
Фигура
Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
Фигура
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркира-
не.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразнете напълне-
ния с мокра или суха мръсотия резервоар.
При уреди с изпускателна пробка: Изпразне-
те сухата мръсотия през резервоара. За изпраз-
ване на течности използвайте изпускателната
пробка.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Препоръка: След всяко използване почиствайте
филтриращата касета.
Фигура
Деблокирайте филтриращата касета и я свале-
те, изпразнете мръсотията от филтриращата
касета над кофа за боклук.
За почистване на поставения плосък филтър
изтупайте филтриращата касета на ръба на ко-
фата за боклук. За целта плоският филтър не
трябва да се вади от филтриращата касета.
При необходимост почистете плоския филтър
отделно.
Фигура
Деблокирайте филтриращата касета, наклоне-
те я и я свалете.
Фигура
Извадете плоския филтър от филтриращата ка-
сета и го изтупайте.
При необходимост почистете само под течаща
вода, не го търкайте или четкайте.
Преди употреба го оставете да изсъхне напъл-
но.
Накрая отново монтирайте сухия плосък фил-
тър в уреда. Поставете филтриращата касета в
уреда.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля проверете следните точки:
Принадлежностите от окомплектовката, смука-
телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
филтърна торбичка.
Фигура
Плоският филтър е замърсен: Извадете фил-
триращата касета и почистете филтъра (вижте
глава "Почистване на плоския филтър“).
Подменете повредения плосък филтър.
Техническите данни се намират на отварящите се
страници. Следва обяснение на използваните там
символи.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Работа като духалка
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на плоския филтър
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Напрежение
Мощност Р ном.
Макс. присъед. мощност на контакта на
уреда
Предпазител (инертен)
Обем на резервоара
Поемане на вода с ръкохватката
Поемане на вода с подовата дюза
Захранващ кабел
Допустимо ниво на шум (EN 60704-2-1)
Тегло (без принадлежности)
H
2
H
2
146 BG
– 5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest
leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
OHT
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa
ei tohi kunagi puutuda niiske-
te kätega.
Võrgupistikut pistikupesast
välja tõmmates ärge hoidke
kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis-
tikuga toitejuhe oleks kahjus-
tusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul väl-
ja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks
soovitame kasutada ettelüli-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise ni-
mivoolutugevusega) pistiku-
pesi.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldus-
töökoda.
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Seadme osad ET 7
Käsitsemine ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus ET 9
Abi häirete korral ET 9
Tehnilised andmed ET 10
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Ohutusalased märkused
147ET
– 6
HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja kui nen-
de üle teostab järelvalvet
mõni nende ohutuse eest
vastutav isik või on lapsed
saanud temalt juhiseid sead-
me kasutamise kohta ja
mõistnud sellega kaasnevaid
ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed
ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumis-
oht!
Lülitage masin pärast iga ka-
sutamists ja enne iga puhas-
tamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masi-
nasse põlevaid ega hõõgu-
vaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Vahu tekkimise või vedeliku
lekkimise korral lülitage ma-
sin kohe välja või tõmmake
välja toitepistik!
Ärge kasutage küürimisva-
hendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kuna-
gi vette.
Mõned ained võivad imiõhu kee-
rises moodustada plahvatusoht-
liku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järg-
miste ainete eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kerges-
tisüttivad gaasid, vedelikud ja
tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alu-
miinium, magneesium, tsink)
ühenduses tugevasti leelise-
liste ja happeliste puhastus-
vahenditega
Lahjendamata kanged hap-
ped ja alused
Orgaanilised lahused (nt ben-
siin, värvilahustid, atsetoon,
kütteõli).
Lisaks võivad need ained kah-
justada seadme valmistamisel
kasutatud materjale.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
Ohuastmed
148 ET
– 7
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
Jooniseid vt volditavatelt lehekül-
gedelt!
Selles kasutusjuhendis kirjelda-
takse eesmisel ümbrisel loetle-
tud mitmeotstarbelist imurit.
Joonistel on kujutatud maksimaalset varustust.
Olenevalt mudelist on varustuses ja tarnitud tarvi-
kutes erinevusi.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
sisaldub tarnekomplektis
võimalikud tarvikud
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Positsioon I: Imemine või puhumine.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Joonis
Asend MAX: Imemine või puhumine.
Asend MAX: Imemine ühendatud elektritöö-
riistaga
Võimsuse reguleerimine: Vajadusel vähendage
imedes, puhudes või elektrilise tööriistaga töötades
imivõimsust.
Positsioon 0: Seade on välja lülitatud. Elektritöö-
riist on pinge all..
Märkus: Pidage kinni maksimaalsest ühendusvõimsu-
sest (vt ptk „Tehnilised andmed“).
Joonis
Elektrilise lisaseadme ühendamiseks.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
Joonis
Paigaldatud lamevoltfiltri puhastamiseks.
Märkus:Ärge vajutage klahvile, kui lamevoltfilter on
märg.
Pärast vabastamist võtke seadme peast käepide-
mesüvendist haarates kinni ja võtke seadme pea
ära.
Joonis
Kandesang on mõeldud ühtlasi seadme pea ja ma-
huti lukustamiseks. Lukust vabastamiseks keerake
sang lõpuni ette, kuni lukk vabaneb.
Haarake seadme peast hoides kinni käepideme
süvendist ja võtke seadme pea ära.
Joonis
Joonis
Filtri puhastamiseks vajutage vabastusklahvile,
klappige filtrikassett välja ja võtke ära.
Joonis
Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-
sakuid seadme küljes.
Joonis
Toitekaabli hoidmiseks.
Joonis
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Väljalaskekorki kasutatakse paagis oleva musta
vee kiireks ja mugavaks väljalaskmiseks. Lihtsa-
maks tühjendamiseks kallutage mahutit ette.
Joonis
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikot-
ti!
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
(ilma sisseehitatud pistikupesata)
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
(sisseehitatud pistikupesaga)
Seadme pistikupesa
Puhumisühendus
Filtri puhastamise klahv
Tõstmissüvend
Kandesang
Filtrikassett ja vabastusklahv
Lisavarustuse hoidik
Kaablikonks
Parkimispositsioon
Juhtratas
Väljalaskekruvi
Filterkott
H
2
149ET
– 8
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud madalvoltfiltriga, seda nii
märg- kui kuivimemise puhul!
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
voolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
tarviku ja imivooliku vahele.
Vt nr 17.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Joonis
Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
käepidemega.
Joonis
Mugavaks ümberlülitamiseks kuiva ja märja mustuse
vahel:
Kuiva mustuse imemiseks maapinnalt kasutage
asendit, kus harjariba on väljaviidud.
Vee imemiseks maapinnalt kasutage asendit, kus
kummist liistud on väljaviidud.
Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää-
setavate kohtade jaoks.
Joonis
Imivooliku ühendamiseks elektrilise tööriistaga.
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
Joonis
Tagab elektritööriistadega töötades suurema
paindlikkuse.
Märkus: Võib kasutada ka adapteriga.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud madalvoltfiltriga, seda nii
märg- kui kuivimemise puhul!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage sisu mahutist.
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Pange seadme pea peale ja lukustage see.
Klõpsake tarvikute pesa hoidik seadme pea taga-
küljele.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Töötage ainult kuiva madalvoltfiltriga!
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja.
Joonis
Kuiva mustuse imemisseks võib vajadusel kasuta-
da lisaks ka filtrikotti.
TÄHELEPANU
Vajutage filtripuhastamise nupule vaid juhul, kui ei ole
paigaldatud filtrikotti, sest puhastamise käigus võib filtri-
kott viga saada.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Tellimisnr Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-variant:
2.863-161.0.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Niiskuse imemisel tuleb silmas pidada, et põranda-
otsak oleks õigesti reguleeritud, ning ühendada
vastav tarvik.
Madalvoltfilter
(juba masinas)
Ühendusdetailiga imivoolik
Eemaldatav käepide
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(ümberlülitushoob)
Ühendusdüüs
Adapter
Painduv tööriistavoolik
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgimemine
150 ET
– 9
Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise
tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks.
Joonis
A) Torgake juuresolev adapter imivooliku käepide-
mele ja ühendage elektritööriista ühenduskohaga.
või
B) Suurema paindlikkuse saavutate, kui kasutate
töötades elastset tööriistavoolikut. Ühendage see
imivoolik ja vajadusel adapter elektritööriista liitmik-
ku.
Joonis
Sisseehitatud pistikupesaga seadmete puhul:
Ühendage elektritööriista võrgupistik tolmuimeja-
ga.
Joonis
-Lülitage seade sisse (pöördlüliti vasakule asendisse
MAX) ja alustage tööd.
Märkus: Niipea kui elektritööriist sisse lülitatakse, käivi-
tub imiturbiin 0,5 sekundilise viivitusega. Kui elektritöö-
riist lülitatakse välja, töötab imiturbiin veel ca. 5 sekundit
edasi, et imeda imivoolikust välja sinna jäänud praht.
Filtri puhastussüsteem on ette nähtud suure koguse
peentolmu imemiseks ilma paigaldatud filtrikkotita.
Märkus: Filtri puhastussüsteemi abil saab määrdunund
lamevoltfiltrit nupule vajutades puhastada, suurenda-
des uuesti imivõimsust.
Joonis
Torgake imivooliku käepide seadmepea küljes ole-
vasse tarvikupessa. Vajutage 3x filtri puhastamise
klahvile (seade on sisse lülitatud). Oodake üksikute
vajutuste vahel 4 sekundit.
Märkus: Olles mitu korda vajutanud filtri puhastamise
klahvile, kontrollige mahuti täituvust. Vastasel korral
võib mustus mahuti avamisel välja pääseda.
Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade
puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed
kruusapinnalt.
Joonis
Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
Joonis
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja või kuiva
mustusega täidetud mahuti.
Väljalaskekruviga seadmete puhul: Valage kuiv
mustus mahutist välja. Vedelike väljalaskmiseks
kasutage väljalaskekruvi.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Soovitus: Iga kord pärast kasutamist puhastage filt-
rikassetti
Joonis
Vabastage filtrikasseti lukustus, klappige kassett
välja ja võtke ära, tühjendage filtrikassetis olev
mustus prügiämbrisse.
Kasutatud madalvoltfiltri puhastamiseks kloppige
filtrikasseti vastu prügiämbri serva. Selleks ei ole
vaja madalvoltfiltrit filtrikassetist maha monteerida.
Vajadusel puhastage madalvoltfiltrit eraldi.
Joonis
Vabastage filtrikasset lukust, klappige välja ja võt-
ke välja.
Joonis
Võtke madalvoltfilter filtrikassetist välja ja kloppige
puhtaks.
Vajadusel puhastage voolava vee all, ärge hõõru-
ge ega harjake.
Enne kasutamist laske täielikult kuivada.
Lõpuks paigaldage seadmesse kuiv madalvoltfilter.
Pange filtrikassett seadmesse.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte:
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.
Joonis
Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
Joonis
Madalvoltfilter on must: võtke filtrikassett välja ja
puhastage filtrit (vt ptk „Madalvoltfiltri puhastami-
ne“).
Vahetage defektne lamevoltfilter välja.
Töötamine elektritööriistadega
Integreeritud filtripuhastussüsteem
Puhumisfunktsioon
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Madalvoltfiltri puhastamine
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
H
2
H
2
151ET
– 10
Tehnilised anmded on lahtivolditavatel lehekülgedel.
Alljärgnevalt leiate seal kasutatud sümbolite kirjelduse.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Tehnilised andmed
Pinge
Võimsus Pnimi
Seadme pistikupesa maks. ühendusvõim-
sus
Võrgukaitse (inertne)
Mahuti maht
Käepidemega veevõtmine
Põrandaotsakuga veevõtmine
Võrgukaabel
Helirõhupeel (EN 60704-2-1)
Kaal (ilma tarvikuteta)
152 ET
– 5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies-
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet
lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties
pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRC-
HER filiālē.
BĪSTAMI
Aparātu pieslēdziet tikai
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Nekad neaizskariet tīkla
spraudni un kontaktligzdu ar
mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu,
izraujot to aiz pieslēgšanas
kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgša-
nas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehānis-
kā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotrau-
mām, mēs iesakām kontakt-
ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais
nostrādes strāvas stiprums
maks. 30 mA).
Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Aparāta apraksts LV 7
Apkalpošana LV 8
Kopšana un tehniskā apkope LV 9
Palīdzība darbības traucējumu gadījumāLV 9
Tehniskie dati LV 10
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Drošības norādījumi
153LV
– 6
Jebkurus elektrisko sastāv-
daļu remontus drīkst veikt ti-
kai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
viņu drošību atbildīga perso-
na vai tā dod instrukcijas par
to, kā jālieto aparāts un kuras
apzinās no ierīces izrietošās
bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma
plēvju tuvumā, pastāv no-
smakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras
lietošanas reizes un ikreiz
pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuz-
sūciet degošus vai kvēlojošus
priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Ja veidojas putas vai izplūst
šķidrums, aparāts nekavējo-
ties jāizslēdz un jāatvieno
kontaktdakša!
Neizmantojiet tīrīšanas lī-
dzekļus, stikla vai universālus
tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
dažas vielas var veidot sprā-
dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
jumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vie-
las:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidru-
mus un putekļus (reaktīvie
putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (pie-
mēram, alumīnijs, magnijs,
cinks) savienojumos ar stip-
riem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes
un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (pie-
mēram, benzīns, krāsu at-
šķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst
aparātā izmantotos materiālus.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
Riska pakāpes
154 LV
– 7
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajās lapās!
Šī lietošanas instrukcija apraksta
pirmajā lapā minētos universālos
putekļusūcējus.
Attēli parāda maksimālo aprīkojumu; atkarībā no
modeļa aprīkojumā un piegādātajos piederumos ir
atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
ietilpst piegādes komplektā
iespējamie piederumi
Attēls
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Attēls
Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Attēls
Pozīcija MAX: sūkšana vai pūšana.
Pozīcija MAX: sūkšana ar pieslēgtu elektris-
ko instrumentu
Jaudas regulēšana: vajadzības gadījumā sūkša-
nas, pūšanas laikā vai strādājot ar elektriskajiem
instrumentiem, samaziniet sūkšanas jaudu.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts. Elektroinstrumen-
tam tiek padota strāva.
Norāde: Ievērojiet maksimālo pieslēguma jaudu (skatīt
nodaļu "Tehniskie dati").
Attēls
Lai pieslēgtu elektroinstrumentus.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Attēls
Iebūvētā plakani salocītā filtra tīrīšanai.
Norāde: nespiediet taustiņu, ja plakani salocītais filtrs ir
slapjš.
Pēc atbrīvošanas aparāta augšdaļu satveriet aiz
roktura padziļinājuma un noņemiet.
Attēls
Rokturis vienlaikus kalpo aparāta augšdaļas un
tvertnes nofiksēšanai. Lai to atbrīvotu, pabīdiet rok-
turi uz priekšu, līdz atbrīvojas fiksācija.
Satveriet aparāta augšdaļu aiz roktura padziļināju-
ma un noņemiet.
Attēls
Attēls
Lai iztīrītu filtru, nospiediet atbloķēšanas taustiņu,
atveriet un izņemiet filtra kasetni.
Attēls
Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
les un sprauslas turpat pie aparāta.
Attēls
Elektrības vada uzglabāšanai.
Attēls
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
traukumos.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Noplūdes skrūve paredzēta ātrai un ērtai netīrā
ūdens izliešanai no tvertnes. Lai izlietu visu ūdeni,
sagāziet tvertni uz priekšu.
Attēls
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
filtra maiss!
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
(bez iebūvētas kontaktligzdas)
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
(ar iebūvētu kontaktligzdu)
Aparāta kontaktligzda
Pūtes pieslēgums
Filtra tīrīšanas taustiņš
Roktura padziļinājums
Rokturis
Filtra kasetne un atbloķēšanas taustiņš
Piederumu novietne
Kabeļa āķis
Stāvēšanas pozīcija
Vadrullītis
Noplūdes skrūve
Filtra maisiņš
H
2
155LV
– 8
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto filtru, gan
mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā
nofiksēsies.
Lai to izņemtu, ar īķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas
(opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Skatīt 17. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.
Attēls
Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īķi
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar rokturi.
Attēls
Ērtai pārslēgšanai starp sausiem un slapjiem netīru-
miem:
Lai no grīdas uzsūktu sausus netīrumus, pozīcija ar
izbīdītu suku strēmeli.
Lai no grīdas uzsūktu ūdeni, pozīcija ar izbīdītām
gumijas mēlītēm.
Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti
aizsniedzamām vietām.
Attēls
Lai savienotu sūkšanas šļūteni ar elektroinstru-
mentu
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pie-
lāgojiet elektroinstrumenta savienojuma diamet-
ram.
Attēls
Lielākai ērtībai strādājot ar elektroinstrumentiem.
Norāde: Var izmantot arī ar adapteru.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto filtru, gan
mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un izņemiet no tvertnes
tās saturu.
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Nostipriniet aparāta augšdaļas aizmugurē piederu-
mu novietnei paredzēto turētāju.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
IEVĒRĪBAI
Strādājiet tikai ar sausu plakani salocīto filtru.
Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
un vajadzības gadījumā nomainiet.
Attēls
Lai uzsūktu sausus netīrumus, vajadzības gadīju-
mā papildus var izmantot filtra maisu.
IEVĒRĪBAI
Filtra tīrīšanu aktivizējiet tikai tad, ja nav ievietots filtra
maiss, citādi filtra maisu var sabojāt.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
–Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Pasūtījuma Nr. Basic variantam: 2.863-139.0, Premium
variantam: 2.863-161.0.
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, sekojiet parei-
zam grīdas sprauslas iestatījumam un pievienojiet
atbilstošo piederumdetaļu.
Plakani salocītais filtrs.
(jau ievietots aparātā)
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
Noņemams rokturis
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar pārslēgšanas sviru)
Saduru sprausla
Adapteris
Elastīga instrumentu šļūtene
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
156 LV
– 9
Adapteri vajadzības gadījumā, izmantojot nazi, pie-
lāgojiet elektroinstrumenta savienojuma diamet-
ram.
Attēls
A) Komplektā ietilpstošo adapteru uzspraudiet sūk-
šanas šļūtenes rokturim un savienojiet ar elektriskā
instrumenta pieslēgumu.
vai
B) Lai darba laikā būtu ērtāk, izmantojiet elastīgo
instrumentu šļūteni. Savienojiet to ar sūkšanas šļū-
teni un vajadzības gadījumā ar adapteri un pieslē-
dziet elektroinstrumentu pieslēgumam.
Attēls
Aparātiem ar iebūvētu kontaktligzdu: Elektroins-
trumenta kontaktdakšu iespraudiet putekļu sūcējā.
Attēls
-Ieslēdziet aparātu (grozāmo slēdzi pagrieziet pa kreisi
pozīcijā MA) un sāciet darbu.
Norāde: Tiklīdz elektroinstruments tiek ieslēgts, sūkša-
nas turbīna tiek palaista ar 0,5 sekunžu aizturi. Ja elek-
troinstruments tiek izslēgts, turbīna turpina darboties vēl
apmēram 5 sekundes, lai no sūkšanas šļūtenes iesūktu
atlikušos netīrumus.
Filtra tīrīšanas sistēma ir paredzēta liela sīko putekļu
daudzuma uzsūkšanai bez ievietota filtra maisa.
Norāde: Ar filtra tīrīšanas sistēmu netīro plakani salocī-
to filtru var iztīrīt ar vienu pogas spiedienu, tādējādi atkal
palielinot sūkšanas jaudu.
Attēls
Sūkšanas šļūtenes rokturi ievietojiet piederumu no-
vietnē aparāta augšdaļā. Kad ir ieslēgts aparāts, 3x
nospiediet filtra tīrīšanas taustiņu, starp nospieša-
nas reizēm pagaidot 4 sekundes.
Norāde: Pēc vairākkārtējas filtra tīrīšanas taustiņa no-
spiešanas pārbaudiet tvertnes piepildījuma līmeni. Citā-
di, atverot tvertni, var izbirt putekļi.
Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās
nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamat-
nes.
Attēls
Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
Attēls
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
zīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet ar mitriem
vai sausiem putekļiem piepildīto tvertni.
Aparātiem ar noplūdes skrūvi: sausos putekļus
izberiet uzreiz no tvertnes. Šķidrumu izliešanai iz-
mantojiet noplūdes skrūvi.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Ieteikums: Ikreiz pēc lietošanas filtra kasetni iztīriet.
Attēls
Atbloķējiet, atveriet un izņemiet filtra kasetni, filtra
kasetnē esošos netīrumus izberiet virs atkritumu
spaiņa.
Lai iztīrītu ievietoto plakani salocīto filtru, pasitiet
filtra kasetni pret atkritumu spaiņa malu. Šai nolūkā
plakani salocītais filtrs no filtra kasetnes nav jāiz-
ņem.
Vajadzības gadījumā plakani salocīto filtru tīriet at-
sevišķi.
Attēls
Atbloķējiet, atveriet un izņemiet filtra kasetni.
Attēls
Izņemiet plakani salocīto filtru no filtra kasetnes un
izdauziet.
Vajadzības gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas
ūdens strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Pirms lietošanas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Visbeidzot sausu plakani salocīto filtru ielieciet at-
pakaļ aparātā. Ievietojiet filtra kasetni aparātā.
Ja aparāta sūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda šādi
punkti:
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Attēls
Pilns filtra maiss: Ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls
Netīrs plakani salocītais filtrs: Izņemiet filtra kasetni
un iztīriet filtru (skatīt nodaļu "Plakani salocītā filtra
tīrīšana").
Nomainiet bojātu plakani salocīto filtru.
Darbi ar elektroinstrumentiem
Integrēta filtra tīrīšanas sistēma
Pūtes funkcija
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Plakani salocītā filtra tīrīšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
H
2
H
2
157LV
– 10
Tehniskie dati atrodami uz brošūrā. Tālāk seko tajā iz-
mantoto simbolu skaidrojums.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Tehniskie dati
Spriegums
Jauda Pnom
Aparāta kontaktligzdas maks. pieslēguma
jauda
Tīkla drošinātājs (kūstošais)
Tvertnes tilpums
Ar rokturi uzņemamais ūdens daudzums
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uzņemamais
ūdens daudzums
Tīkla kabelis
Skaņas spiediena līmenis (EN 60704-2-1)
Svars (bez pierīcēm)
158 LV
– 5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lau-
ke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia-
gų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateik-
tas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba
Jūsų KÄRCHER filiale.
PAVOJUS
Prietaisą galima jungti tik į
kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Niekada nelieskite kištuko ir
rozetės šlapiomis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už tinklo ka-
belio.
Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą pati-
krinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros
laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų su elektra, reko-
menduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu
laikinosios srovės jungikliu
(maks. 30 mA vardinis pradi-
nis srovės stiprumas).
Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros
įrangos darbus tinkamai atlikti
gali tik įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Prietaiso aprašymas LT 7
Valdymas LT 8
Priežiūra ir aptarnavimas LT 9
Pagalba gedimų atveju LT 9
Techniniai duomenys LT 10
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Saugos reikalavimai
159LT
– 6
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai su-
pranta prietaiso keliamus pa-
vojus.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles
nuo vaikų, galimas uždusimo
pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kie-
kvieną naudojimą ir valymą/
techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite
degančių arba smilkstančių
daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
Jei išsiskiria putos arba skys-
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą
arba ištraukite tinklo kištuką!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo
ar universalių valiklių! Prietai-
so niekada nenardinkite į
vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu
oru tam tikros medžiagos gali
sudaryti sprogius garus arba mi-
šinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
džiagų:
Sprogių arba degių dujų,
skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių
(pvz., aliuminio, magnio, cin-
ko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., ben-
zino, skiediklio, acetono, ma-
zuto).
Be to, šios medžiagos gali pa-
žeisti medžiagas, iš kurių paga-
mintas prietaisas.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Rizikos lygiai
160 LT
– 7
Paveikslus rasite išlankstomuose
puslapiuose!
Šioje naudojimo instrukcijoje ap-
rašomi ant priekinio viršelio nuro-
dyti daugiafunkciai siurbliai.
Paveikslėliuose parodyta maksimali įranga, pri-
klausomai nuo modelio skiriasi įranga ir kartu tie-
kiami priedai.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui.
tiekiama kartu
galimi priedai
Paveikslas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Paveikslas
I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Paveikslas
Padėtis MAX: siurbimas arba pūtimas.
Padėtis MAX: siurbimas su prijungtu elektros
įrankiu
Galios reguliavimas: kai reikia, siurbdami, pūsdami
arba dirbdami su elektriniu įrankiu, sumažinkite si-
urbimo galią.
Padėtis 0: prietaisas išjungtas. Elektriniam įrankiui
tiekiama įtampa.
Pastaba: Atsižvelkite į maksimalią prijungimo galią (žr.
skyrių „Techniniai duomenys“).
Paveikslėlis
Elektriniam įrankiui prijungti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Paveikslas
Sumontuotam plokščiajam klostuotam filtrui valyti.
Pastaba: nespauskite mygtuko, jei plokščiasis klostuo-
tas filtras yra drėgnas.
Atfiksavę prietaiso galvą, nuimkite laikydami už
rankenos įdubos.
Paveikslas
Nešimo apkaba tuo pačiu skirta prietaiso galvai ir
bakui užfiksuoti. Norėdami atfiksuoti apkabą, pasu-
kite ją į priekį, kol atsilaisvins fiksavimas.
Prietaiso galvą nuimkite paėmę už rankenos įdu-
bos.
Paveikslas
Paveikslas
Norėdami išvalyti filtrą, paspauskite atblokavimo
mygtuką ir atverskite bei išimkite filtro kasetę.
Paveikslėlis
Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamz-
džius ir antgalius.
Paveikslėlis
Maitinimo laidui laikyti.
Paveikslas
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Paveikslas
Išleidimo varžtas skirtas greitam ir patogiam purvi-
no vandens išleidimui iš bako. Geriau ištuštinsite
pavertę baką į priekį.
Paveikslas
Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-
šelių!
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klostuotu filtru, tiek drė-
gnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
(be sumontuoto kištukinio lizdo)
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
(su sumontuotu kištukiniu lizdu)
Prietaiso lizdas
Pūtimo funkcijos prijungimas
Filtro valymo mygtukas
Rankenos įduba
Nešimo apkaba
Filtro kasetė ir atblokavimo mygtukas
Priedų dėklas
Kabelio kablys
Stovėjimo padėtis
Vairuojamasis ratukas
Išleidimo varžtas
Filtro maišelis
Plokščiasis gofruotas filtras
(jau sumontuotas prietaise)
Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
H
2
161LT
– 8
Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-
doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos.
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 17.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
užsifiksuotų.
Paveikslas
Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite ranke-
ną.
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
ant siurbimo žarnos.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
junkite su rankena.
Paveikslas
Patogiam perjungimui tarp sausų ir šlapių nešvarumų.
Norėdami siurbti nuo grindų sausus nešvarumus,
pasirinkite padėtį su išstumtomis šepetėlių juoste-
lėmis.
Norėdami siurbti nuo grindų vandenį, pasirinkite
padėtį su išstumtu guminiu apvadėliu.
Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
moms zonoms.
Paveikslas
Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu įrankiu
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
nio įrankio jungties skersmens.
Paveikslas
Didesniam lankstumui užtikrinti, dirbant su elektri-
niais įrankiais.
Pastaba: taip pat galima naudoti su adapteriu.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klostuotu filtru, tiek drė-
gnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą ir talpyklos turinį.
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Įrenginio galvos nugarėlėje pritvirtinkite priedų lai-
kiklį.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
DĖMESIO
Naudokite tik sausą plokščiąjį klostuotą filtrą.
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
reikia, pakeiskite jį.
Paveikslas
Siurbdami sausu nešvarumus, jei reikia, papildo-
mai galite naudoti filtro maišelį.
DĖMESIO
Filtro valymą junkite tik išėmę filtro maišelį, nes jis gali
būti pažeistas.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
DĖMESIO
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
riklį.
Bazinės komplektacijos užsakymo Nr.: 2.863-139.0,
ypatingos komplektacijos: 2.863-161.0.
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Siurbdami drėgną ar skystą terpę, pasirinkite tinka-
mas grindų antgalio nuostatas ir naudokite reikia-
mus priedus.
Nuimama rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su perjungimo svirtimi)
Siaurasis antgalis
Adapteris
Lanksti įrankio žarna
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
162 LT
– 9
Jei reikia, adapterį su peiliu priderinkite prie elektri-
nio įrankio jungties skersmens.
Paveikslas
A) Pridėtą adapterį pritvirtinkite prie siurbimo žar-
nos rankenos ir sujunkite su elektros įrankio jungti-
mi.
arba
B) Norėdami užtikrinti didesnį lankstumą, dirbdami
naudokite lanksčią įrankio žarną. Ją sujunkite su si-
urbimo žarna ir, jei reikia, su adapteriu, tada su
elektros įrankio jungtimi.
Paveikslėlis
Prietaisuose su įmontuotu lizdu: įkiškite elektri-
nio įrankio kištuką įkiškite į siurblį.
Paveikslėlis
-Įjunkite prietaisą (sukamąjį jungiklį į kairę padėt į
„MAX“) ir pradėkite darbą.
Pastaba: Įjungus elektros įrankį, siurbimo turbina įsijun-
gia po 0,5 sekundės. Išjungus elektros įrankį, siurblio
turbina dar veikia apie 5 sekundes, kad iš siurbimo žar-
nos būtų įtraukti visi nešvarumai.
Filtro valymo sistema skirsta dideliems kiekiams smul-
kiųjų dalelių siurbti nenaudojant filtro maišelio.
Pastaba: Filtro valymo sistema leidžia mygtuko pa-
spaudimu išvalyti užsiteršusį plokščiąjį klostuotą filtrą ir
vėl padidinti siurbimo galią.
Paveikslas
Siurbimo žarnos rankeną įkiškite į prietaiso galvos
laikiklį. Įjungę prietaisą 3 kartus paspauskite filtro
valymo mygtuką, tarp atskirų paspaudimų palauk-
dami 4 sekundes.
Pastaba: po daugkartinio filtro valymo mygtuko pa-
spaudimo patikrinkite jo užpildymo tūrį. Priešingu atveju
purvas gali išsipilti atidarius baką.
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur
siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
Paveikslas
Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, ištuštinkite baką su šlapiu
ir sausu purvu užpildytą baką.
Prietaisuose su išleidimo varžtu: sausą purvą iš-
tuštinkite per baką. Skysčiams išleisti naudokite iš-
leidimo varžtą.
Paveikslėlis
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
taisą laikykite sausoje patalpoje.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Patarimas: Po kiekvieno naudojimo išvalykite filtro
kasetę.
Paveikslas
Atblokuokite, atverskite ir išimkite filtro kasetę bei
išverskite į šiukšlių kibirą jos turinį.
Norėdami išvalyti naudojamą plokščiąjį klostuotą
filtrą, padaužykite filtro kasetę į šiukšlių kibiro kraš-
tą. Tam plokščiojo klostuoto filtro nereikia išimti iš
filtro kasetės.
Jei reikia, plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite atski-
rai.
Paveikslas
Atblokuokite, atverskite ir išimkite filtro kasetę.
Paveikslas
Plokščiąjį klostuotą filtrą išimkite iš filtro kasetės ir
išpurtykite.
Jei reikia, išplaukite po vandens srove, bet netrinki-
te ir nevalykite šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol visiškai išdžius.
Galiausiai vėl sumontuokite sausą plokščiąjį klos-
tuotą filtrą į įrenginį. Įdėkite į įrenginį filtro kasetę.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite pagal šiuos
punktus:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
Paveikslas
Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
Paveikslas
Užsiteršęs plokščiasis klostuotas filtras: Išimkite fil-
tro kasetę ir išvalykite filtrą (žr. skyrių „Plokščiojo
klostuoto filtro valymas“).
Jei plokščiasis klostuotas filtras pažeistas, pakeis-
kite jį.
Darbas su elektros įrankiu
Integruota filtro valymo sistema
Pūtimo funkcija
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Plokščiojo klostuotojo filtro valymas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
H
2
H
2
163LT
– 10
Techniniai duomenys pateikti dangčio atvertimo pusėje.
Toliau paaiškinami ten naudojami simboliai.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Techniniai duomenys
Įtampa
Galingumas, Pnenn (nominalus)
Didžiausia į lizdą jungiamų prietaisų galia
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
Maišelio talpa
Vandens ėmimas su rankena
Vandens ėmimas su antgaliu grindims.
Elektros laidas
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1)
Svoris (be priedų)
164 LT
– 5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Пристрій призначено для використання відповідно
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко-
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
документами, що підтверджують покупку пристрою,
до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
Асортимент запасних частин, що часто необхідні,
можна знайти в кінці інструкції по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання Ви змо-
жете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним
щодо напруги.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
Неможна витягувати ме-
режний штекер із розетки
за мережний шнур.
Перевіряти підключення
приладу до мережі на пред-
мет пошкодження перед
кожним використанням.
Замініть дефектний про-
від через авторизовану
сервісну службу/електри-
ка.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Опис пристрою UK 7
Експлуатація UK 9
Догляд та технічне обслуговування UK 10
Допомога у випадку неполадок UK 10
Технічні характеристики UK 11
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Правила безпеки
165UK
– 6
Щоб уникнути нещасних
випадків під час викори-
стання електроприладів,
ми рекомендуємо викори-
стовувати розетки з по-
передньо увімкненим авто-
матом захисту від току
витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
Під час проведення будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
Ремонтні роботи та робо-
ти з електричними вузла-
ми може виконувати тіль-
ки уповноважена служба
сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Допускається застосуван-
ня пристрою дітьми, які
досягли 8-річного віку, зна-
ходяться під наглядом осо-
би, відповідальної за їх без-
пеку, або які отримали ін-
струкції із застосування
пристрою від такої особи,
а також усвідомлюють
можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Не дозволяйте дітям про-
водити очищення та об-
слуговування пристрою
без нагляду.
Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
Пристрій слід відключати
після кожного використан-
ня і перед проведенням
очищення/технічного об-
слуговування.
Небезпека пожежі. Не допу-
скати всмоктування пала-
ючих або тліючих пред-
метів.
Робота у вибухонебезпеч-
них умовах не дозволяєть-
ся.
При утворенні піни або
витіканні рідини пристрій
слід негайно виключити
або від'єднувати від елек-
тромережі.
Не використовувати засо-
би для чищення для скла
або універсальні засоби для
чищення! Забороняється
занурювати пристрій у во-
ду.
166 UK
– 7
Певні речовини можуть ство-
рювати вибухонебезпечні
гази або суміші, змішуючись зі
всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пило-
сосом наступні речовини:
Вибухонебезпечні або го-
рючі гази, рідини або пил
(реактивний пил)
Реактивний металевий
пил (наприклад, алюміній,
магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислот-
ними засобами для чищен-
ня
Нерозведені сильні кисло-
ти та луги
Органічні розчинники (на-
приклад, бензин, розріджу-
вач фарби, ацетон, ма-
зут).
До того ж, ці речовини мо-
жуть пошодити матеріали,
що використовуються у при-
строї.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
Зображення див. на розворотах!
У цьому керівництві з експлуа-
тації наведено опис універ-
сального пилососа, який
зображено на обкладинці.
На ілюстраціях намальовано максимальне
оснащення пристрою. Оснащення таі кількість
додаткового приладдя, що входить в обсяг по-
стачання, залежить від моделі пристрою.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
входять до комплекту постачання
можливе обладнання
Малюнок
Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
Малюнок
Позиція I: Всмоктування або нагнітання по-
вітря.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Малюнок
Положення MAX: Всмоктування або видуван-
ня.
Положення MAX: Всмоктування з підєд-
наним електроінструментом
Регулятор потужності: За необхідності, при
всмоктуванні або при роботі з електричними ін-
струментами знизити потужність усмоктування.
Положення 0: Пристрій ввімкнений. На елек-
троінструмент подається напруга.
Вказівка: Враховувати максимальну загальну спо-
живану потужність (див. розділ «Технічні дані»).
Малюнок
Для підключення електроінструменту.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
ся функція продування.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Вимикач
(без вбудованої розетки)
Вимикач
(зі вбудованою розеткою)
Штепсельна розетка пристрою
Місце під'єднання для роздуву
167UK
– 8
Малюнок
Для очищення вбудованого плоского складча-
стого фільтра.
Вказівка: Не натискати кнопку, коли складчастий
фільтр вологий.
Зняти головку пристрою після розблокування в
заглибленні для ручок.
Малюнок
Ручка одночасно служить для розблокування
головки пристрою і резервуара. Для розблоку-
вання повністю відкинути ручку вперед.
Взятися за головку пристрою і витягнути її з за-
глиблення.
Малюнок
Малюнок
Щоб очистити фільтр, слід натиснути кнопку
розблокування, відкинути фільтрувальну касету
й витягти її.
Малюнок
Місце для зберігання додаткового обладнання,
розташоване на пристрої, призначено для
зберігання всмоктувальних трубок та всмокту-
вальних насадок.
Малюнок
Для зберігання мережевого шнуру.
Малюнок
Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
рерви в роботі.
Малюнок
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Малюнок
Пробка зливного отвору служить для швидкого і
зручного спорожнювання брудної води з ємно-
сті. Для кращого спорожнювання нахилити єм-
ність уперед.
Малюнок
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід
застосовувати мішки для збору пилу.
УВАГА
Працювати завжди лише зі встановленим складча-
стим фільтром, як при вологому, так і при сухому
прибиранні.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе-
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд-
нувати зі всмоктувальним шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
простору.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Див. положення 17.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації.
Малюнок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
Зєднати обидві всмоктувальні трубки та підєд-
нати їх до ручки.
Малюнок
Для зручного перемикання з сухого прибирання на
вологе:
Для всмоктування сухого бруду використовуєть-
ся положення з висунутими щітковими планка-
ми.
Для всмоктування вологи використовується по-
ложення з висунутими гумовими крайками.
Кнопка очищення фільтра
Заглиблення для ручок
Ручка
Фільтрувальна касета та кнопка розблоку-
вання
Місце для додаткового обладнання
Гачки для кабелю
Паркувальнє положення
Спрямовувальний валець
Різьбова пробка зливного отвору
H
2
Фільтрувальный мішок
Плоский складчастий фільтр
(вже встановлений в пристрій)
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним
елементом
Знімна ручка
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(з важелем перемикання)
168 UK
– 9
Для кутів, стиків, радіаторів опалення та важко-
доступних поверхонь.
Малюнок
Для з'єднання всмоктувального шланга з елек-
троінструментом
.
При необхідності прикріпити до електроінстру-
менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення
Малюнок
Для більшої гнучкості при роботі з електроін-
струментом.
Примітка: Також можна використовувати з
адаптером.
УВАГА
Працювати завжди лише зі встановленим складча-
стим фільтром, як при вологому, так і при сухому
прибиранні.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
зервуару.
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Встановіть та зафіксуйте голівку приладу.
Установити тримач кріплення для приладдя на
задньому боці верхньої частини пристрою.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
УВАГА
Працювати тільки з сухим плоским складчастим
фільтром.
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
Малюнок
Для всмоктування сухого бруду за потреби
може використовуватися фільтрувальний мі-
шок.
УВАГА
Функцію очищення фільтра використовувати за-
вжди без фільтрувального мішка, інакше це може
призвести до його пошкодження.
Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА
Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із застосуванням попереднього відсікача.
Номер для замовлення, базове виконання: 2.863-
139.0, преміум-виконання: 2.863-161.0.
УВАГА
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Для всмоктування вологи дотримуватися пра-
вильного положення насадки для підлоги та
приєднувати відповідне приладдя.
При необхідності прикріпити до електроінстру-
менту адаптер з ножем, що відповідає діаметру
підключення
Малюнок
A) Одягнути адаптер, що додається, на всмокту-
ючий шланг та з'єднати його з електроінстру-
ментом.
або
Б) Для більшої гнучкості використовувати гнуч-
кий шланг для електроінструменту. З'єднати
його з усмоктувальним шлангом і, за необхідно-
сті, з адаптером, а потім підключити електроін-
струмент.
Малюнок
Для пристроїв з вбудованою розеткою: Вста-
вити штепсель електроінструменту в пилосос.
Малюнок
-Увімкнути прилад (поворотний вимикач вліво в по-
ложення МАКС.) і почати роботу.
Вказівка: Після увімкнення електроінструменту
всмоктувальна турбіна запускається з 0,5-секун-
дною затримкою. Після вимкнення електроінстру-
менту всмоктувальна турбіна ще працює біля 5 се-
кунд для того, щоб всмоктати залишки сміття у
всмоктувальному шлангу.
Система очищення фільтра використовується, коли
всмоктується велика кількість дрібнодисперсного
пилу без фільтрувального мішка.
Вказівка: За допомогою системи очищення фільтра
можна натисканням кнопки очищувати забруднений
фільтр і відновлювати потужність всмоктування.
Малюнок
Вставити ручку всмоктувального шланга в
кріплення для приладдя. Натиснути 3 рази кноп-
ку очищення фільтра за ввімкненого пристрою з
інтервалом у 4 секунди.
Сопло для заповнення
Адаптер
Гнучкий шланг інструмента
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вказівки щодо фільтрувального мішка
Вологе прибирання
Використання електроінструментів
Вбудована система очищення фільтра
169UK
– 10
Вказівка: Після багаторазового використання кноп-
ки очищення фільтра слід перевіряти рівень запов-
нення резервуара. Інакше під час відчинення резер-
вуара може витекти бруд.
Очищення важкодоступних місць або місць, де
всмоктування не можливе, наприклад, видалення
листя з гравію.
Малюнок
Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
ся функція продування.
Малюнок
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити резервуар
з вологим або сухим брудом.
У пристроях із пробкою зливального отвору:
Видалити сухий бруд з резервуару. Для вида-
лення рідини використовувати пробку зливаль-
ного отвору.
Малюнок
Скласти кабель живлення від електромережі та
приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в
сухих приміщеннях.
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
дою та просушити перед наступним використан-
ням.
Рекомендація: Фільтрувальну касету очищати
після кожного застосування.
Малюнок
Відкинути фільтрувальну касету й витягти її, ви-
трусити бруд із фільтрувальної касети у відро
для сміття.
Для очищення вставленого плоского складча-
стого фільтра слід постукати фільтрувальною
касетою по краю відра для сміття. Плоский
складчастий фільтр не потрібно витягувати з
фільтрувальної касети.
За потреби плоский складчастий фільтр слід
очищати окремо.
Малюнок
Розблоковувати фільтрувальну касету, відкину-
ти її та витягти.
Малюнок
Витягти плоский складчастий фільтр із фільтру-
вальної касети й витрусити з нього забруднен-
ня.
У разі потреби проводити очищення під струме-
нем води. Не витирати й не чистити із застосу-
ванням щітки.
Перед застосуванням повністю висушити.
На завершення знову встановити висушений
плоский складчастий фільтр у пристрій. Встави-
ти фільтрувальну касету в пристрій.
У випадку зниження сили всмоктування перевірте
наступне:
Шланг всмоктування або трубка всмоктування
забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
Малюнок
Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити
новий фільтрувальний мішок.
Малюнок
Плоский складчастий фільтр забруднений: Вий-
няти фільтрувальну касету й очистити фільтр
(див. розділ «Очищення плоского складчастого
фільтра»).
Замінити пошкоджений складчастий фільтр.
Роздув
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Прочистити плоский складчастий фільтр
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
H
2
H
2
170 UK
– 11
Технічні характеристики вказані на сторінках, що
розкриваються. Далі пропонується роз'яснення ви-
користаних символів.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Технічні характеристики
напруга
Потужність Pномінальна
Максимальна напруга в розетці при-
строю
Запобіжник (інерційний)
Місткість резервуару
Вжиток води рукояткою
Вжиток води насадкою для підлоги
Мережевий кабель
Рівень звукового тиску (EN 60704-2-1)
вага (без обладнання)
171UK
– 5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға
болмайды.
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы сүзгіш қап
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін
керек-жарақтар.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза
материалдардан жасалған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
Аса жиі қолданылатын қосалқы бөлшектерінің тізімін
нұсқаулықтың ең астында оқи аласыз.
Қосалқы бөлшектері мен арнайы бөлшектерін
өзіңіздің сатушыңызда немесе KÄRCHER
компаниясының жергілікті өкілеттігінде сатып
алуыңыз мүмкін).
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 6
Бұйым сипаттамасы KK 8
Қолдану KK 9
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 10
Кедергілер болғанда көмек алу KK 11
Техникалық мағлұматтар KK 11
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Қосалқы бөлшектері мен арнайы
бөлшектеріне тапсырыс беру
172 KK
– 6
ҚАУІП
Бұйымды тек қана
ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі
белгісіндегі көрсетілген
кернеуіне сəйкес болуы
тиіс.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз.
Кабель ашасын
розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен
тартпаңыз.
Қосу кабелдері мен бұйым
ашасын қолдану алдынан
алдынала бұзылған
жерлері болған болмағанын
тексеріп алыңыз. Бұзылып
қалған кабелдерін,
жаралану немесе басқа
бұзылуды болдыртпау
үшін, дереу түрде осы
жұмыстар үшін рұқсаты
бар арнайы мамандар
арқылы ауыстыртып
алуыңыз тиіс.
Электр опаттарын
болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін
алдыналы қосылған
арнайы розеткасын
қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының
макс. номиналдық күші 30
мА).
Бұйым бойынша
өткізілетін барлық
жұмыстар уақытында
бұйымды міндетті түрде
электр тоғынан шығарып,
электр ашасын
розеткадан шығарылып
алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен
электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек
қана осы жұмыстар үшін
рұқсаты бар арнайы
мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз
тиіс.
ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген немесе
тəжірибесі жəне/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды қолдану тəсілі
жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан
жағдайда немесе олардың
қауіпсіздігіне жауапты
адам бақылауында немесе
құрылғының қолдану
тəсілімен жəне оған
қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана
құрылғыны қолдана алады.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
173KK
– 7
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің
бақылауында тазалауы
жəне пайдалануы мүмкін.
Қаптауыш қағазды
балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу
қаупі бар!
Бұйымды əр пайдалану
жəне тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе
тұтанғыш заттарды
соруға болмайды.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Көпіршіктену немесе
сұйықтық шығатын кезде,
бұйымды өшіріңіз немесе
электр ашасын
шығарыңыз!
Ешбір түрпілі
тазартатын құралды,
əйнек тазалайтын жəне
барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз!
Бұйымды ешқашан суға
батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен
қосылғанда кейбір заттар
жарылуға жол аша алатын
булар мен ерітінділерінің
пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды
ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып
кете алатын газдар, сулар
мен шаңдарды (реактивті
шаңдар)
Реактивті металл
шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий,
мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл
тазалау бұйымдарымен
бірге
Ерітілмеген қуатты
қышқылдар мен сілтілерді
Органикалық ерітінді
бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін,
ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар
бұйымдағы қолданылған
материалдарының
бұзылуына да апара алады.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын
тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
Қауіп деңгейі
174 KK
– 8
Суреттерді бүктемелі беттерден
қараңыз!
Осы қолдану туралы
нұсқаулығы алдыңғы беттегі
əмбебап сорғышты сипаттайды.
Суреттерде толық комплектация көрсетілген,
əр модельге байланысты комплектацияда жəне
берілетін керек-жарақтарда өзгешеліктер
болады.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі
бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау
нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
жинақта қамтылған
мүмкін керек-жарақтар
Сурет
Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін.
Сурет
I күй: Сору немесе үрлеу.
0 күй: Бұйым өшірілген.
Сурет
MAXкүйі: Сору немесе үрлеу.
Күй MAX: Жалғанған электр құралымен
сору
Қуатты реттеу: Жұмыс барысында қажет болған
жағдайда сору, үрлеу немесе электр құралымен
сору күшін азайту.
0 күйі: Құрылғы өшірулі. Электр құралының
кернеуі бар.
Нұсқау: Максималды тұтынылатын қуатты сақтаңыз
("Техникалық деректер" бөлімін қараңыз).
Сурет
Электрлік құралдарды қосу үшін.
Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді.
Сурет
Орнатылған жалпақ қатпарлы сүзгіні тазалауға
арналған.
Нұсқау: Жалпақ қатпарлы сүзгі ылғалды болса,
түйме жұмыс істемейді.
Құрылғының басын босатар кезде, тұтқадан
ұстап, алыңыз.
Сурет
Сап құрылғы басы мен контейнер арасын
бекітіп тұрады. Босату үшін сапты барынша
алға қарай, толық ашылғанша жылжытыңыз.
Құрылғы басындағы тұтқаны ұстап, алыңыз.
Сурет
Сурет
Сүзгілерді тазалау үшін ажырату түймесін
басыңыз, сүзгіш элементті шығарыңыз жəне
алып тастаңыз.
Сурет
Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш
түтіктерін жəне сорғыш силиконды бұйымда
сақтауға мүмкіндік береді.
Сурет
Қуат сымын сақтау үшін.
Сурет
Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Сурет
Құйылатын саңылаудың бұрандалы тығыны
контейнердегі лас суды тез, əрі ыңғайлы босату
үшін қажет. Босатудың ең оңай жолы -
контейнерді жоғары қарай төгу.
Сурет
Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты
салмаңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс
істеңіз!
Бұйым сипаттамасы
Сору шлангісі
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
(кірістірілген электрлік розеткасыз)
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
(кірістірілген электрлік розеткамен)
Бұйымның электрлік розеткасы
Үрлеу адаптері
Сүзгіні тазалау түймесі
Тұтқа
Сап
Сүзгіш элемент жəне ажырату түймесі
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері
Кабель ілгегі
Тұрақ күйі
Бағыттағыш ролик
Құйылатын саңылаудың бұрандалы
тығыны
Сүзгіш қап
Тегіс бүгілмелі сүзгі
(бұйымға əлдеқашан орнатылған)
H
2
175KK
– 9
Сурет
Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге
енгізіңіз, ол бекітіледі.
Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз.
Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-
жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
жалғануы мүмкін жəне осылайша сорғыту
шлангісімен байланыстырылуы мүмкін.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге
арналған.
Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен
сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.
17-күйді қараңыз.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
орнатыңыз.
Сурет
Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
шығарыңыз.
Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
мүмкін.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет
Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Сурет
Құрғақ пен ылғалды қоқыс арасында ыңғайлы
ауысу:
Құрғақ қоқысты сорған кезде, шығыңқы тұратын
ысқышты пайдаланыңыз.
Сулы қоқысты сору кезінде, шығыңқы тұратын
резеңкелі ернеуді пайдаланыңыз.
Бұрыштар, жапсарлар, батареялар мен қол
жеткізу қиын жерлерге арналған.
Сурет
Сорғыту шлангісін электрлік құралға қосуға
арналған.
Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
Сурет
Электр құралымен жұмыс істеген кезде
барынша ыңғайлы қолданысқа арналған.
Нұсқау: Адаптермен бірге қолдануға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс
істеңіз!
Сурет
Бұйым жапқышын алып тастаңыз да, сауыттан
ішіндегісін алыңыз.
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Бұйым жапқышын орнатыңыз жəне бекітіңіз.
Керек-жараққа арналған тіреуішті құрал
басының артқы жағына іліңіз.
Сурет
Керек-жарақтарды жалғаңыз.
Сурет
Желі ашасын енгізіңіз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тек құрғақ тегіс бүгілмелі сүзгімен жұмыс істеңіз!
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз.
Сурет
Құрғақ қоқысты сору кезінде, қажет болған
жағдайда сүзгі қалтасын қосымша орнатуға
болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіні тазалау кезінде сүзгі қалтасын алып
тастаңыз, əйтпесе қалта зақымдануы мүмкін.
Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге
байланысты.
Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі
ауыстырыңыз.
Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін,
сондықтан сүзгіш қапты уақытында
ауыстырыңыз!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Тапсырыс . Негізгі нұсқасы: 2.863-139.0, Premium
нұсқасы: 2.863-161.0.
Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту
шлангісі
Алынбалы тұтқа
Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
Еденнен сору шүмегі
(ауысу тетігімен бірге)
Жапсарлар үшін шүмек
Адаптер
Икемді шланг
Қолдану
Іске қосу алдында
Бұйымды іске қосу
Құрғақ тазалау
Сүзгіш қап бойынша нұсқау
176 KK
– 10
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
сауытты босатыңыз.
Мысалы, ылғалды сору үшін тиісті сору
шүмегінің ендірмесі анықталып, қажетті керек-
жарақтар қосылуға тиіс.
Қажет болғанда адаптерді электрлік құралдар
контактілерінің диаметріне бейімдеуге болады.
Сурет
A) Тұтқыштағы сору шлангісімен бірге берілген
адаптерді қосып, электр құралының
жалғамасымен байланыстыру қажет.
немесе
B) Жұмыстың өнімділігін арттыру үшін, икемді
шлангіні пайдаланыңыз. Сору шлангісі мен
адаптер (кейбір жағдайда) байланысады, содан
соң электр құрылғысының жалғамасына
қосылады.
Сурет
Розетка орнатылған құрылғылар: Электр
құралының розеткасын сорғышқа қосу керек.
Сурет
-Құрылғыны өшіру (айналма ажыратқышты сол
жақтағы күйге апару) MAX) жəне жұмысты
бастау.
Нұсқау: Электрлік құрал қосылғанда, сорғыш
турбина 0,5 секунд ішінде баяу жұмыс істейді.
Электрлік құрал өшірілгенде, сорғыш турбина
сорғыту шлангісіндегі қалған кірді сору үшін
шамамен 5 секунд ішінде жұмыс істеп тұрады.
Сүзгі тазалау жүйесі сүзгі қалтасын орнатпай-ақ,
шаң-тозаңның көп бөлігін сорып тастауға арналған.
Нұсқау: Сүзгі тазалау жүйесі ластанған жалпақ
қатпарлы сүзгіні түймені басу арқылы тазалайды,
содан соң сору күші қайта көтеріледі.
Сурет
Сору шлангісіндегі тұтқаны құрылғы басының
керек-жарақтарына қосу қажет. Құрылғы
қосылып тұрған кезде сүзгіні тазалау түймесін 3
рет басыңыз, кейбір əрекеттер қозғалысқа
түскенше 4 сек. күтіңіз.
Нұсқау: Сүзгіні тазалау түймесін бірнеше рет басқан
соң, контейнердің толтырым көлемін тексеріңіз.
Əйтпесе, контейнерді ашу барысында шаң-тозаң
сыртқа ұшуы мүмкін.
Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді
тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
Сурет
Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді.
Сурет
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Құрылғы жапқышын алып тастаңыз, сауытты
ылғалды не құрғақ кірден босатыңыз.
Құйылатын саңылаудың бұрандалы
тығыны бар құрылғы: Контейнер үстіндегі
құрғақ қоқысты алып тастаңыз. Бұл мақсатта
сұйықтық құйылатын саңылаудың бұрандалы
тығынын қолданыңыз.
Сурет
Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
стандартты тазалағыш заттармен тазалау
керек.
Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
құрғатыңыз.
Кеңес: Əр қолданудан кейін сүзгіш элементті
тазалаңыз.
Сурет
Сүзгіш элементті құлыптан босатыңыз да,
шығарып тастаңыз, сүзгіш элементтен кірді
қоқыс себетіне босатыңыз.
Кірістірілген тегіс бүгілмелі сүзгілерді тазалау
үшін сүзгіш элементті себеттің шетіне қағып
тастаңыз. Тегіс бүгілмелі сүзгі сүзгіш
элементтен шығарылмауы керек.
Қажет болса, тегіс бүгілмелі сүзгіні бөлек
тазалаңыз.
Сурет
Сүзгіш элементті құлыптан босатыңыз да,
шығарып тастаңыз.
Сурет
Тегіс бүгілмелі сүзгіні сүзгіш элементтен қағып
шығарыңыз.
Қажет болғанда, тек ағынды су астында
тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен
тазартпаңыз.
Қолдану алдында толығымен құрғатыңыз.
Соңында құрғақ тегіс бүгілмелі сүзгіні бұйым
ішіне қайтадан орнатыңыз. Сүзгіш элементті
бұйым ішіне салып қойыңыз.
Ылғалды тазалау
Электрлік құралдармен жұмыс істеу
Біріккен сүзгі тазалау жүйесі
Үрлеу функциясы
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Жұмысты аяқтау
Сауытты босату
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Тегіс бүгілмелі сүзгіні тазалау
H
2
177KK
– 11
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе,
келесілерді тексеріңіз:
Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз.
Сурет
Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Сурет
Тегіс бүгілмелі сүзгі кірленген: Сүзгіш элементті
шығарып алыңыз жəне сүзгіні тазалаңыз ("Тегіс
бүгілмелі сүзгіні тазалау" бөлімін қараңыз).
Зақымдалған тегіс бүгілмелі сүзгіні
ауыстырыңыз.
Техникалық деректерді VI беттен қараңыз. Төменде
пайдаланылған белгілердің анықтамасы
келтірілген.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Кедергілер болғанда көмек алу
Төмен сору жылдамдығы
H
2
Техникалық мағлұматтар
Кернеу
Номиналдық қуаттылығы P
Бұйымның электрлік розеткасының макс.
тұтынылатын қуаты
Желілік сақтандырғыш (инерциялы)
Сауыт көлемі
Тұтқамен су сіңіру
Сору шүмегімен су сіңіру
Желілік кабелі
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
Бұйымның керек-жарақтарсыз салмағы
178 KK
󰥴󰤏󰥭󰥩󰥠󰥳󰥔󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤑󰥵󰥜󰤯󰤙󰤒󰥣󰥘󰤕
󰤯󰤨󰤯󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰤨󰤏󰤡󰥠󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠
󰤏󰥭󰤡󰥠󰥳󰥔󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰥟󰤨
󰤏󰥅󰥌󰤫󰤤󰤫󰥩󰥌󰤫󰥌󰤏󰤵󰥥󰥠
󰤕󰥵󰥠󰤫󰤙󰥥󰥠󰥃󰥕󰤹󰥠󰤕󰤒󰥯󰤓󰥨
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰤕󰤼󰤏󰤩󰥠󰥃󰥕󰤹󰥠󰤫󰥘󰥟󰥵󰥡󰥙󰤙󰤒󰥣󰥙󰤘󰥼
󰤕󰥵󰥠󰤏󰤙󰥠󰤏󰥙󰥩󰥠󰥧󰥤󰥛󰥡󰥁󰥔󰥧󰥤󰤫󰥜󰤅󰤘
󰥯󰤴󰤏󰥤󰥯󰥄󰤯󰤨󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰥯󰥝󰤘󰥼
󰥠󰤫󰤵󰥨󰥼󰤕󰥠󰤉󰤒󰥣󰥘󰤫󰤵󰥤󰥃󰥕󰤹
󰤕󰥍󰥵󰥔󰤏󰤽󰥌󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒
󰥯󰤼
󰤫󰥴󰤫󰤠󰤯󰤙󰥡󰥔󰤳󰥵󰥜󰤑󰥜󰤋󰥡󰤙󰥥󰥤󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜
󰥯󰤼
󰤯󰤨󰤉󰤒󰥣󰥘󰤧󰤵󰤙󰥤󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠
󰥟󰤽󰥔󰤯󰥉󰥨󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐
󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥
󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤫󰤓󰤙󰤴󰤏󰤒󰥣󰥘
󰥓󰥠󰤏󰤙󰥠
󰤕󰥵󰥩󰥕󰥠󰤏󰥨󰤏󰥵󰤓󰥠
󰤏󰥭󰥵󰥡󰥴󰤕󰥍󰤒󰤯󰥠󰤕󰤥󰥕󰤽󰥠󰤏󰤒󰤕󰥵󰥩󰥕󰥠󰤏󰥨󰤏󰥵󰤓󰥠󰤫󰤠󰥯󰤘
󰤏󰥩󰥬󰤕󰥤󰤫󰤩󰤙󰤵󰥥󰥠󰥯󰥤󰤯󰥠󰤣󰥵󰥀󰥯󰤘
󰤕󰥈󰥯󰥕󰤥󰥤󰤕󰥵󰥩󰥔󰥽󰥴󰤫󰥍󰤘󰤏󰤨󰥯󰥙󰤤󰥋󰥵󰥥󰤠
179AR
󰥯󰤼
󰤕󰤥󰤙󰥔󰥳󰥔󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰤿󰤓󰥙󰥤󰥟󰤨
󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥀󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰤒󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠
󰤭󰥠󰤏󰥭󰤡󰥠󰥳󰥔󰤯󰥤󰥽󰤜󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘
󰤯󰥉󰤙󰥨󰥫󰥡󰥵󰥑󰤹󰤘󰥣󰤘󰤯󰥤󰥧󰥵󰤒󰥯󰤜 󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠
󰤏󰤸󰤫󰥍󰤒󰥱󰥡󰥌󰤯󰥤󰤫󰥍󰥠󰥃󰥑󰥁󰥠
󰤱󰤩󰥠󰥽󰤙󰥤󰥯󰤙󰤵󰥤󰤻󰤥󰥔󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘
󰤱󰤩󰥠󰤣󰤙󰥔󰤫󰥩󰥌󰤏󰥙󰥠󰤯󰤵󰤙󰤘󰤫󰥙󰥔󰥼
󰤧󰥕󰥩󰥠󰤕󰥕󰥵󰥈
󰤏󰥭󰥵󰥠󰥯󰤼󰥯󰥠󰤑󰥍󰤽󰥴󰥳󰤙󰥠󰥧󰥜󰤏󰥤󰥸󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘
󰥃󰥕󰤸󰥟󰤝󰥤󰤏󰥭󰤒󰥃󰥕󰤹󰥠󰥧󰥝󰥥󰥴󰥼󰥳󰤙󰥠󰥧󰥜󰤏󰥤󰥸
󰤕󰥵󰥀󰥧󰥤󰤯󰥁󰤩󰥠󰤏󰤘󰤏󰤓󰥩󰥠󰤯󰤡󰤹󰥠
󰥱󰤽󰤥󰥠󰥧󰥤
󰥯󰤼
󰤧󰥕󰥩󰥠󰤕󰥡󰤼󰥳󰥔󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥟󰤨
󰤧󰥕󰥩󰥠󰤕󰥕󰥵󰥈󰥃󰥵󰤹󰥩󰤘󰥱󰥡󰥌󰥟󰥥󰥍󰤘󰥳󰤙󰥠
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰤏󰥙󰥴
󰥯󰤼
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰥙󰥴󰤉󰤒󰥣󰥘
󰥯󰤼
󰥋󰥀󰥳󰥔󰤕󰥵󰥀󰥸󰤕󰥬󰥯󰥔󰥋󰥀󰥯󰤒󰥣󰥘
󰤏󰥙󰥴󰥺
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰤏󰥭󰥨
󰤕󰥝󰤓󰤹󰥠󰤳󰤒󰤏󰥘󰤑󰤥󰤴󰤏󰥭󰤡󰥠󰥓󰥘
󰤱󰤩󰥠󰥏󰥴󰤯󰥕󰤘
󰥯󰤼
󰤱󰤩󰥠󰥏󰥴󰤯󰥕󰤙󰤒󰥣󰥘󰤏󰥭󰤡󰥠󰤑󰤥󰤴
󰤕󰥔󰤏󰤡󰥠󰤕󰤓󰥄󰤯󰥠󰤏󰥙󰥠󰤏󰤒󰤋󰥡󰤙󰥥󰥥󰥠 󰤯󰤽󰥠󰤫󰤴󰤱󰥭󰤠󰥹󰥠󰤕󰤓󰤵󰥩󰥠󰤏󰤒󰥣󰥘
󰤱󰤩󰥠󰥽󰤨󰥧󰥤󰤕󰥔󰤏󰤡󰥠󰤏󰥙󰥠󰥏󰥴󰤯󰥕󰤙󰤒
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥟󰤌󰥯󰤵󰥠󰥏󰥴󰤯󰥕󰤙󰥠󰤯󰤽󰥠󰤫󰤴
󰤏󰥭󰤡󰥠󰥧󰥴󰤱󰤩󰤘
󰥯󰤼
󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤏󰤒󰤫󰥤󰥺󰤕󰥡󰤼󰥧󰥴󰤱󰤩󰤙󰤒󰥣󰥘
󰥠󰥇󰥕󰤥󰥴󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰥳󰥔󰤏󰥭󰤡 󰤕󰥔󰤏󰤠󰥧󰥜󰤏󰥤
󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠󰤕󰥴󰤏󰥩󰥍󰥠
󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤱󰤠󰤏󰥭󰤡󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰤒󰥣󰥘
󰥛󰥵󰤙󰤴󰥽󰤓󰥠󰥓󰥉󰥩󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰤕󰥵󰥝󰥵󰤙󰤴󰥽󰤓󰥠
󰤫󰤙󰥥󰥠
󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤏󰤨󰤏󰤵󰤘󰥼󰤱󰤨󰥟󰤵󰥐󰥧󰥝󰥥󰥴
󰤏󰥭󰥕󰥵󰥕󰤡󰤘󰥳󰥑󰤓󰥩󰥴󰥫󰥨󰥼󰤯󰥁󰥠󰤫󰥩󰥌󰤏󰥥󰥠󰤏󰤒
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰤏󰥌󰥟󰤓󰥘
󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘
󰥣󰥘󰤕󰥵󰤼󰥯󰤘󰥟󰥜󰤫󰥍󰤒󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰤒
󰤫󰤩󰤙󰤴
󰥯󰤼
󰥣󰤜󰥫󰤠󰤯󰤨󰥫󰤓󰤥󰤴󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰤣󰤙󰥕󰤒󰥣󰥘
󰥧󰥤󰤏󰥅󰥑󰥠󰤯󰥔󰤕󰥴󰤏󰤤󰥟󰤨󰤏󰤨󰤏󰤵󰤘󰥼 󰤏󰥴󰤏󰥕󰥩󰥠
󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰥟󰤠󰥧󰥤
󰤕󰥴󰤏󰤤󰤕󰥔󰤏󰤤󰥱󰥡󰥌󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰤯󰥅󰤒󰥣󰥘
󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥛󰥔󰤭󰤍󰥩󰥵󰤤󰤑󰤡󰥴󰥼󰤏󰥴󰤏󰥕󰥩󰥠
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰥧󰥤󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠
󰤫󰤤󰥱󰥡󰥌󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤯󰥁󰥠󰤫󰥩󰥌
󰥯󰤼
󰥫󰤠󰤯󰤨󰥫󰤓󰤥󰤴󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰤣󰤙󰥕󰤒
󰥯󰤼
󰥧󰥤󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤑󰤥󰤵󰤒󰥣󰥘
󰥫󰥁󰥕󰥨󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐
󰤏󰥥󰥠󰤗󰤥󰤘󰤕󰤠󰤏󰤥󰥠󰤫󰥩󰥌󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠󰤏󰤒󰥣󰥘
󰥫󰥝󰤤󰤫󰥌󰥱󰥡󰥌󰤯󰤤󰤏󰤵󰥩󰥥󰥠
󰤏󰤸󰤯󰥕󰥠󰤏󰤒󰥫󰥕󰥵󰥉󰥩󰤘
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰥟󰤓󰥘󰠳󰥤󰤏󰥥󰤘󰤏󰥕󰤡󰥴󰥱󰤙󰤤󰥫󰥜󰤯󰤘󰤑󰤡󰥴
180 AR
󰤏󰤡󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰤏󰤠󰤣󰥅󰤵󰥤󰥯󰥅󰥤󰤯󰤙󰥡󰥔󰥯󰤴󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘󰥼
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥳󰥔󰤯󰥀󰥧󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰥟󰤓󰥘󰥗󰥙󰤥󰤘
󰤯󰥁󰥠󰤫󰥩󰥌󰥫󰥠󰤫󰤓󰤙󰤴󰤉󰤒󰥣󰥘
󰥯󰤼
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥧󰥝󰥥󰥴󰤕󰥔󰤏󰤡󰥠󰤏󰤴󰥸󰥃󰥕󰤹󰥠
󰤕󰤠󰤏󰤥󰥠󰤫󰥩󰥌󰥳󰥔󰤏󰥀󰤯󰤙󰥡󰥔󰤳󰥵󰥜
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰤳󰥵󰥜󰥛󰥔󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔󰥼󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰤒󰥣󰥙󰤘󰥼
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥝󰤒󰤯󰥀󰥗󰤥󰥡󰤘󰤫󰥙󰥔󰥼󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰥯󰤤󰤏󰥉󰤤󰥽󰥤
󰥃󰤓󰤘󰤯󰤘󰤏󰥙󰥠󰤏󰤒󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰥟󰥤󰤕󰤠
󰤏󰥭󰥅󰥕󰤸󰥣󰤘󰥳󰤙󰥠
󰥛󰥠󰥱󰥠󰤏󰥤󰥟󰥤󰤯󰥠󰥣󰥌󰤏󰥩󰥠󰤏󰤓󰥑󰥡󰥠󰤕󰤓󰤵󰥩󰥠󰤏󰤒
󰤯󰥝󰤙󰥤󰥯󰤽󰤒󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰤯󰥵󰥵󰥑󰤘󰤑󰤡󰥴
󰤕󰥴󰤏󰥑󰥡󰥠󰤕󰤍󰥡󰤙󰥥󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥵󰥜󰤯󰤡󰥕󰥩󰤘󰤫󰥙󰥔
󰤗󰥘󰥯󰥠󰥳󰥔󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰤯󰥵󰥵󰥑󰤘󰤑󰤡󰥴󰥳󰥠󰤏󰤙󰥠󰤏󰤒
󰤑󰤴󰤏󰥩󰥥󰥠
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰥃󰥕󰤸󰥟󰤠󰥧󰥤󰥃󰥙󰥔󰥳󰥠󰥸󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴
󰥠󰤏󰤓󰥠󰤏󰥤󰤯
󰤏󰥵󰤙󰥌󰥼󰤭󰥵󰥕󰥩󰤙󰥠󰤑󰥡󰥅󰥠󰥣󰥘
󰥯󰥵󰥥󰥴󰤯󰤒󰤭󰥵󰥕󰥩󰤘
󰤏󰥥󰥠󰤏󰤒󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘󰥼
󰤕󰥈󰥯󰤥󰥡󰥤󰤕󰥤󰥯󰥌󰥯󰥙󰤘󰤱󰤩󰥠󰥽󰤙󰥤󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔
󰥣󰥘󰤏󰥭󰤡󰥠󰤕󰥌󰤯󰤴󰤫󰥴󰤱󰤘󰥃󰥕󰤹󰥠󰤕󰤥󰤙󰥔󰥽󰥐󰤉󰤒
󰤱󰤩󰥠󰥏󰥴󰤯󰥕󰤘󰥯󰥕󰥠󰥱󰥡󰥌󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰥙󰥴󰤉󰤒
󰤠󰥧󰥤󰥱󰤠󰤯󰥴󰥟󰥡󰤓󰥠󰤕󰤒󰥯󰥄󰤯󰥠󰤏󰤽󰤙󰥤󰥟
󰥟󰥝󰤹󰥠󰤏󰤒󰤕󰥵󰥀󰥸󰤕󰥬󰥯󰥔󰥃󰤓󰥀󰤏󰥌󰤯󰥤
󰤑󰤴󰤏󰥩󰥥󰥠󰥗󰤥󰥡󰥥󰥠󰥟󰥵󰤼󰥯󰤘󰤑󰤴󰤏󰥩󰥥󰥠
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠
󰤯󰥅󰥙󰥠󰠳󰥙󰥔󰤕󰤠󰤏󰤥󰥠󰤫󰥩󰥌󰤋󰥴󰤏󰥭󰥥󰥠󰤕󰤍󰥵󰥭󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤏󰥵󰥙󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸󰤕󰥡󰤼
󰥯󰤼
󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰤏󰤒󰥗󰥔󰤯󰥥󰥠󰤋󰥴󰤏󰥭󰥥󰥠󰥟󰤨
󰤕󰥡󰤼󰥯󰤒󰥫󰥡󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒󰥣󰥘󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤩󰥠
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸 
󰥟󰥥󰥍󰥠󰤫󰥩󰥌󰤕󰥨󰤯󰥥󰥠󰥧󰥤󰤫󰥴󰤱󰥥󰥡󰥠
󰥯󰥄󰤯󰤨󰤫󰤩󰤙󰤴󰥣󰥘󰤯󰥥󰥠󰥸
󰤫󰥩󰥌󰤋󰥴󰤏󰥭󰥥󰤒󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤩󰤒󰥫󰥡󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒
󰤕󰤼󰤏󰤩󰥠󰤕󰥡󰤼󰥯󰥠󰤏󰤒󰥫󰥡󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒󰥣󰥘󰥣󰤜󰤯󰥁󰥠
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸󰤏󰤒
󰥯󰤼
󰤑󰥜󰤯󰥥󰥠󰤳󰤓󰥙󰥥󰥠󰤱󰥭󰤠󰥹󰥠󰤕󰤓󰤵󰥩󰥠󰤏󰤒󰤕󰤵󰥩󰥝󰥥󰥠󰤏󰤒󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸󰤳󰤒󰤏󰥘󰥋󰥀
󰥯󰤼
󰤫󰥠󰤏󰤙󰥕󰥥󰥠󰥓󰥠󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰤒󰥣󰥘
󰥋󰥀󰥯󰥠󰥱󰥡󰥌󰤏󰤵󰥵󰥠󰤏󰤡󰤘󰤫󰤥󰥠 󰥟󰥥󰥍󰥠󰤫󰤒󰥱󰤽󰥘󰥸
󰤏󰤸󰥣󰤙󰥴󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰤯󰤡󰥥󰤒
󰤫󰥥󰥠󰤕󰤍󰥄󰤏󰤓󰤙󰥤󰤕󰥌󰤯󰤵󰤒󰥃󰥕󰤹󰥠󰤯󰤥󰥤󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸󰥽󰥐󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔󰥯󰤜
󰥱󰥠󰥯󰤤󰤫󰥥󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰥳󰥔󰤯󰤥󰥥󰥠󰤯󰥥󰤙󰤵󰥴
󰤏󰤨󰤏󰤵󰤘󰥼󰥱󰥘󰤏󰤒󰥃󰥕󰤸󰥟󰤠󰥧󰥤󰤯󰤨󰥯󰤜
󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥟󰤨󰥧󰥤
󰤟󰥤󰤫󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰤏󰥉󰥨
󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰤏󰥉󰥨󰥃󰥕󰤹󰥠󰥣󰥥󰤽󰥤󰤟󰥤󰤫󰥥
󰤯󰤙󰥡󰥔󰤳󰥵󰥜󰤫󰤒󰥗󰥵󰥘󰤫󰥠󰤏󰤓󰥑󰥠󰥧󰥤󰤯󰥵󰤓󰥜󰤏󰥵󰥥󰥜
󰤑󰥜󰤯󰥤
󰤏󰤸󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰤏󰥉󰥨󰥽󰤨󰥧󰥤󰥛󰥩󰥝󰥥󰥴
󰤯󰤡󰥥󰤒󰤧󰤵󰤙󰥥󰥠󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘
󰤯󰥤󰥃󰥕󰤹󰥠󰤫󰥘󰤏󰥴󰥣󰤜󰥧󰥤󰤕󰥅󰥑󰥀
󰤯󰤨
181AR
󰥋󰥀󰥯󰥥󰥠󰤯󰥉󰥨
󰤕󰥵󰤼󰥯󰤘󰥱󰥡󰥌󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰤑󰥵󰥜󰤯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤕󰥵󰥀󰥸󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰥟󰤠󰥧󰥤󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨
󰥋󰥡󰤩󰥡󰥠󰥟󰤒󰤏󰥘󰤫󰥴󰤿󰤓󰥙󰥤
󰥯󰤼
󰥥󰥠󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒󰥣󰥘󰥯󰥄󰤯󰤩󰤒󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙
󰤗󰤓󰤝󰥴󰥱󰥠󰥃󰥕󰤹󰥠
󰥯󰤼
󰥯󰥄󰤯󰤨󰥧󰥤󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰥋󰥡󰤨󰥟󰤠󰥧󰥤
󰤵󰥠󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥀󰥃󰥕󰤹󰥠󰥋󰤓󰤼󰤉󰤒󰤕󰥄󰤏󰥙󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰤑󰤥󰤴󰤏󰥭󰤒󰥺
󰤏󰤸󰥧󰥝󰥥󰥴󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰥋󰥡󰤨󰥽󰤨󰥧󰥤
󰥱󰥡󰥌󰤯󰤸󰤏󰤓󰥤󰤏󰥁󰥴󰤯󰤨󰤏󰥙󰤥󰥡󰥤󰤑󰥵󰥜󰤯󰤘
󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨
󰤕󰥵󰤼󰥯󰤘󰥱󰥡󰥌󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰤑󰥵󰥜󰤯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤕󰥵󰥀󰥸󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰥟󰤠󰥧󰥤󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨
󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰤴󰤏󰥤
󰥯󰤼
󰤏󰥥󰥭󰥡󰥵󰤼󰥯󰤘󰥃󰥕󰤹󰥠󰥳󰤘󰥯󰤴󰤏󰥤󰤑󰥵󰥜󰤯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰤏󰤒
󰤕󰥵󰥀󰥸󰤕󰥬󰥯󰥔 󰤒󰤕󰥵󰥡󰤨󰤫󰤤󰥯
󰥯󰤼
󰤕󰥔󰤏󰤡󰥠󰤏󰤴󰥸󰥋󰥀󰥧󰥵󰤒󰤕󰥠󰥯󰥭󰤵󰤒󰥟󰥴󰥯󰤥󰤙󰥡󰥠
󰤕󰥡󰥡󰤓󰥥󰥠
󰥵󰥀󰥸󰤏󰤒󰤕󰥔󰤏󰤡󰥠󰤏󰤴󰥸󰥃󰥕󰤹󰥠󰥱󰤠󰤯󰥴󰤕
󰤕󰥄󰤯󰤸󰥸󰥳󰤠󰤏󰤩󰥠󰥋󰥀󰥯󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴
󰤏󰤸󰤯󰥕󰥠
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥱󰤠󰤯󰥴󰤕󰥵󰥀󰥸󰥧󰥤󰤏󰥥󰥠󰥃󰥕󰤹󰥠
󰤕󰥵󰥄󰤏󰥅󰥥󰥠󰥯󰤥󰥡󰥠󰥳󰤠󰤏󰤩󰥠󰥋󰥀󰥯󰥠
󰥯󰥙󰤹󰥠󰤕󰥬󰥯󰥔
󰥧󰥵󰤩󰤵󰤙󰥠󰤱󰥭󰤠󰥯󰥙󰤹󰥠󰤫󰥙󰥍󰥡󰥠
󰤏󰥭󰥵󰥠󰥯󰤼󰥯󰥠󰤑󰥍󰤽󰥴󰥳󰤙󰥠󰥧󰥜󰤏󰥤󰥸
󰤋󰥴󰤏󰥭󰥤
󰥯󰤼
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰤕󰥴󰤅󰤒󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰥠
󰤯󰥅󰥙󰥠󰠳󰥙󰥔󰤕󰤠󰤏󰤥󰥠󰤫󰥩󰥌󰤋󰥴󰤏󰥭󰥥󰥠󰤕󰤍󰥵󰥭󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤕󰥡󰤼󰤏󰥵󰥙󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸
󰤯󰥥󰥠󰥸󰥯󰥄󰤯󰤨
󰥯󰤼
󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰥟󰥥󰥍󰥠󰤫󰥩󰥌󰤕󰥨󰤯󰥥󰥠󰥧󰥤󰤫󰥴󰤱󰥥󰥡󰥠
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰥸 󰤕󰥈󰥯󰤥󰥡󰥤󰤋󰥴󰤏󰥭󰥤󰥋󰥤󰠳󰥁󰥴󰥫󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥧󰥝󰥥󰥴
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰤏󰥥󰤌󰤯󰤤󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥟󰥥󰥍󰥠󰥱󰥡󰥌
󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔󰥯󰤴󰤑󰥜󰤯󰥤󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠
󰤑󰥄󰤯󰥠󰤏󰤡󰥠
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰤫󰤒󰥟󰤓󰥘
󰥯󰤼
󰥧󰥤󰤏󰥴󰥯󰤙󰤥󰥥󰥠󰤯󰤨󰤏󰥭󰤡󰥠󰤱󰥨
󰤱󰤩󰥠
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠󰤯󰥝󰤒󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥀󰤱󰤩󰥠󰥓󰥠
󰤱󰤩󰥠󰤕󰥵󰥀󰤅󰤒󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠󰤏󰤥󰤙󰥕󰥠󰥳󰥔
󰠳󰥤󰤏󰥥󰤘󰥓󰥘󰥯󰤙󰤘󰥱󰤙󰤤
󰤏󰥭󰥡󰥕󰥘󰥧󰥵󰥤󰤅󰤘󰤏󰥭󰤡󰥠󰤑󰥵󰥜󰤯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤏󰤥󰤙󰥕󰤒󰤏󰤩󰥠󰥟󰥤󰤏󰤥󰥠󰥛󰤓󰤹󰤒󰥣󰥘
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰥠󰤕󰥵󰥕󰥡󰤩󰥠󰤕󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠
󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠
󰥯󰤼
󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰥯󰤼
󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤳󰤒󰤏󰥘󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰥯󰤼
󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰤒󰥣󰥘
182 AR
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘
󰥯󰤼
󰤑󰥜󰤯󰥥󰥠󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠
󰤏󰤸󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥜󰤱󰥠󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥁󰥠󰤏󰤒󰥣󰥙󰤘󰥼
󰥽󰥡󰤓󰥤󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠󰥯󰥅󰥥󰥠
󰥯󰤡󰥤󰤿󰤓󰥙󰥤
󰥧󰥤󰥫󰥝󰥔󰤫󰥍󰤒󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰤒󰤏󰤵󰥤󰥺󰤏󰤒󰥣󰥘
󰥫󰤓󰤥󰤴󰥯󰤡󰥥󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠
󰥟󰥤󰤏󰤤
󰥯󰤼
󰥳󰥔󰥫󰤵󰥕󰥨󰤗󰥘󰥯󰥠󰥳󰥔󰥟󰥤󰤏󰤥󰥠󰤫󰤩󰤙󰤵󰥴
󰥟󰤠󰥧󰥤󰤱󰤩󰥠󰤏󰥭󰤡󰥠󰥽󰥐
󰥛󰥔󰠳󰥤󰤏󰥥󰤘󰤏󰥤󰥹󰥠󰥫󰥝󰥴󰤯󰤥󰤘󰤑󰤡󰥴󰥟󰥤󰤏󰤥󰥠
󰤯󰥴󰤯󰤥󰤘󰥣󰤙󰥴󰥱󰤙󰤤
󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰥧󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰤒󰤏󰤵󰥤󰥺󰤏󰤒󰥣󰥘
󰥫󰤓󰤥󰤴󰥯󰤡󰥥󰥠
󰤯󰥴󰤯󰤥󰤙󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐
󰥯󰤼
󰥯󰤼
󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥁󰥠󰤏󰤒󰥣󰥘󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰥟󰤠󰥧󰥤
󰥫󰥍󰥡󰤨󰥣󰤜󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤏󰥅󰥐󰤯󰤨󰤯󰥴󰤯󰤥󰤙󰥠
󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤏󰤥󰤙󰥔
󰥯󰤼
󰤑󰥵󰤒󰤏󰥨󰥧󰥴󰤱󰤩󰤙󰤒󰤣󰥥󰤵󰤘󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤕󰤥󰤙󰥔
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰥃󰥕󰤹󰥠󰤏󰥬󰥯󰥔󰥃󰥕󰤹󰥠
󰥽󰤴󰥸󰤏󰥔󰤏󰥅󰤨
󰥯󰤼
󰤕󰥘󰤏󰥅󰥠󰤏󰤒󰤫󰥤󰥺󰤕󰥡󰤼󰥧󰥴󰤱󰤩󰤙󰥠
󰤏󰥙󰥴󰥺󰥋󰥀
󰥯󰤼
󰥓󰥘󰥯󰤘󰤫󰥩󰥌󰤕󰥵󰥀󰥸󰤕󰥬󰥯󰥔󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰤏󰥙󰥴󰥺
󰥟󰥥󰥍󰥠
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤘󰤯󰥝󰤒
󰥯󰤼
󰥫󰥵󰤠󰥯󰤙󰥠󰤯󰥝󰤒󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥀󰤱󰤩󰥠󰥓󰥠
󰤱󰤩󰥠󰤕󰥵󰥀󰤅󰤒󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠󰤏󰤥󰤙󰥕󰥠󰥳󰥔
󰠳󰥤󰤏󰥥󰤘󰥓󰥘󰥯󰤙󰤘󰥱󰤙󰤤
󰤯󰤽󰥠󰤫󰤴
󰥯󰤼
󰥏󰥴󰤯󰥕󰤙󰥠󰥳󰥔󰤯󰤽󰥠󰤫󰤴󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘
󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠󰤕󰤩󰤵󰤙󰥥󰥠󰤏󰥵󰥥󰥡󰥠󰤣󰥴󰤯󰥥󰥠󰥋󰥴󰤯󰤵󰥠
󰥯󰤽󰤒󰥏󰥴󰤯󰥕󰤙󰥠󰤕󰥵󰥡󰥥󰥍󰤒󰤏󰥵󰥙󰥡󰥠󰤱󰤩󰥠󰥳󰥔
󰤏󰥤󰥸󰥯󰤥󰥨󰤱󰤩󰥠󰤑󰥡󰥘󰥟󰥁󰥔
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜
󰥯󰤼
󰤕󰥉󰤤󰥽󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰤣󰥥󰤵󰥴󰥼󰤑󰥄󰤯󰥠󰥃󰥕󰤹󰥡󰥠
󰤯󰤙󰥡󰥔󰤳󰥵󰥜
󰤣󰥅󰤵󰥤󰥯󰥅󰥤󰤯󰥡󰤙󰥔 󰤙󰤵󰥤󰥟󰥍󰥕󰥠󰤏󰤒󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰤫󰤩
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰥯󰥅󰥥󰥠󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥟󰥥󰥍󰥠󰥱󰥡󰥌󰤏󰥥󰤌󰤯󰤤
󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔󰥯󰤴󰤑󰥜󰤯󰥤󰤣󰥅󰤵󰥥󰥠
󰤑󰥄󰤯󰥠󰤏󰤡󰥠
󰥟󰥵󰤼󰥯󰤘󰤕󰥍󰥅󰥙󰤒󰤱󰥤󰥃󰥕󰤸󰥯󰥄󰤯󰤨
󰥯󰤼
󰤕󰥡󰤼󰥯󰥠󰥳󰥔󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥃󰥑󰥀
󰥡󰥌󰤕󰥌󰥯󰥀󰥯󰥥󰥠󰤗󰤓󰤝󰥴󰥯󰤴󰤏󰥭󰤡󰥠󰥱
󰥋󰤓󰤼󰤉󰤒󰤕󰥄󰤏󰥙󰤵󰥠󰥱󰥡󰥌󰥃󰥑󰥀󰥫󰤓󰤥󰤵󰥠
󰥯󰤥󰥨󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰤑󰤥󰤴󰤏󰥭󰤒󰥺
󰤏󰤩󰥠
󰤏󰤸󰥃󰥕󰤹󰥠󰤏󰤸󰤯󰥔󰥟󰤝󰥤󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠
󰤕󰥍󰥅󰥘󰥱󰥡󰥌󰤯󰤸󰤏󰤓󰥤󰤏󰥭󰥡󰥵󰤼󰥯󰤘󰥧󰥝󰥥󰥴󰤕󰥴󰤏󰥵󰤙󰤨
󰥯󰥄󰤯󰤩󰤒󰤕󰥡󰤽󰤙󰥤󰤣󰤓󰤽󰤘󰥳󰥠󰤏󰤙󰥠󰤏󰤒󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰥠
󰥃󰥕󰤹󰥠
󰤯󰥑󰥠󰥳󰥔󰥱󰤙󰤤󰤣󰥴󰤯󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥟󰤠󰥧󰥤
󰤕󰥙󰥵󰥁󰥠
󰤯󰥁󰥠󰤫󰥩󰥌󰤫󰥵󰥠󰤿󰤓󰥙󰥥󰥠󰤕󰥥󰤌󰥯󰥤󰥧󰥝󰥥󰥴
󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥗󰤥󰥡󰥥󰥠󰥧󰥵󰤒󰥋󰥡󰤩󰥡󰥠󰥟󰤒󰤏󰥙󰥠
183AR
󰥧󰥴󰤱󰥩󰤓󰥠󰥟󰤝󰥤󰤕󰤓󰥴󰤭󰥥󰥠󰤕󰥴󰥯󰥁󰥍󰥠󰥯󰥥󰥠
󰥶󰥯󰥠󰥸󰥟󰥴󰤱󰥤󰤗󰥴󰤱󰥠󰥯󰤙󰥵󰤴 󰥧󰤨󰤏󰤵󰥠
󰥯󰥥󰥠󰤭󰥬󰤇󰤘󰥧󰥝󰥥󰥴󰥛󰥠󰥱󰥠󰤕󰥔󰤏󰥀󰥺󰤏󰤒
󰥋󰥩󰤼󰥳󰥔󰤕󰥤󰤫󰤩󰤙󰤵󰥥󰥠󰤏󰥤󰤏󰤩󰥠󰥟󰥜󰤃󰤘󰥱󰥠
󰤏󰥭󰤡󰥠
󰤯󰥅󰤩󰥠󰤏󰤠
󰤯󰥅󰤨
󰤫󰤥󰥠󰤕󰥝󰥵󰤸󰤯󰤸󰤏󰤓󰥥󰥠󰤯󰥄󰤏󰤩󰥥󰥠󰥱󰥠󰤏󰤓󰤙󰥨󰥼
󰤕󰥑󰥠󰤏󰤒󰤕󰥴󰤫󰤵󰤠󰤏󰤒󰤏󰤼󰥱󰥠󰤇󰤘󰤫󰥘󰥳󰤙󰥠
󰤏󰥔󰥯󰥠󰥳󰥔󰤑󰤓󰤵󰤙󰤘
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰤫󰥘󰤯󰥄󰤏󰤩󰥥󰥠󰤏󰥭󰥕󰤥󰤘󰤫󰥘󰥓󰥘󰥯󰥤󰥱󰥠󰤏󰤓󰤙󰥨󰥼
󰥳󰥔󰤑󰤓󰤵󰤙󰤘󰤕󰥑󰥠󰤏󰤒󰤕󰥴󰤫󰤵󰤠󰤏󰤒󰤏󰤼󰥱󰥠󰤇󰤘
󰤏󰥔󰥯󰥠
󰥫󰥴󰥯󰥩󰤘
󰤫󰥘󰤭󰥠󰥟󰥥󰤙󰤥󰥥󰥠󰤯󰥵󰥅󰤩󰥠󰥓󰥘󰥯󰥥󰥠󰥱󰥠󰤏󰤓󰤙󰥨󰥼
󰤕󰥅󰥵󰤵󰤒󰤏󰤒󰤏󰤼󰥱󰥠󰤇󰥴
󰥫󰥵󰤓󰥩󰤘
󰤫󰥘󰤭󰥠󰥟󰥥󰤙󰤥󰥥󰥠󰤯󰥵󰥅󰤩󰥠󰥓󰥘󰥯󰥥󰥠󰥱󰥠󰤏󰤓󰤙󰥨󰥼
󰤕󰥴󰤏󰥤󰤯󰥀󰥱󰥠󰤇󰥴
󰤏󰥭󰤡󰥠󰥓󰤼
󰤕󰥴󰥯󰥅󰥥󰥠󰤕󰤥󰥕󰤽󰥠󰤯󰥉󰥨󰥯󰤽󰥠
󰀲 󰤫󰥍󰤙󰥤󰤕󰤵󰥩󰥝󰥥󰥠󰥓󰤽󰥴󰤭󰥬󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰥟󰥵󰥠
󰥽󰥑󰥠󰥱󰥡󰥌󰤯󰥬󰤏󰥉󰥠󰤏󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼
󰥳󰥤󰤏󰥤󰥸
󰀲 󰤱󰥵󰥭󰤡󰤙󰥠󰥧󰥤󰤫󰤤󰥱󰤽󰥘󰥯󰤽󰥠󰤣󰥀󰥯󰤘
󰤨󰥼󰤿󰥍󰤒󰤕󰥥󰤜󰤏󰥭󰥥󰥵󰥡󰤵󰤘󰥣󰤙󰥴󰥳󰤙󰥠󰤏󰥔󰥽󰤙
󰤕󰥥󰥡󰤵󰥥󰥠󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤱󰥵󰥭󰤡󰤙󰥠󰤏󰤒󰥗󰥡󰥍󰤙󰥴󰤏󰥥󰥵󰥔
󰥟󰥴󰥯󰥥󰥠󰥯󰥩󰥠󰠳󰥙󰥔󰤟󰤙󰥩󰥥󰥠󰥋󰥤
󰤫󰥌󰥧󰥤󰤫󰥜󰤅󰤙󰥠󰤏󰤒󰥣󰥘󰥯󰤓󰥍󰥠󰤏󰥴󰥯󰤙󰤥󰥤󰤿󰥔󰤫󰥩󰥌
󰥱󰤠󰤯󰥴󰤯󰥀󰥯󰤠󰤏󰥙󰤥󰥡󰥤󰤻󰥙󰥨
󰤯󰥀󰥸󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰥍󰤘󰤫󰥩󰥌󰥯󰥥󰥠󰤏󰥅󰤨
󰥟󰥙󰥩󰥠󰤑󰤓󰤵󰤒
󰤏󰥭󰥥󰥵󰥡󰤵󰤘󰥣󰤙󰥴󰥳󰤙󰥠󰤏󰥴󰥯󰤙󰤥󰥥󰥠󰤏󰥅󰥨󰥧󰥥󰥀
󰤕󰥡󰥥󰤙󰤥󰥥󰥠󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠
󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰤕󰥡󰥵󰤼󰥯󰤘
󰥯󰤼
󰤕󰥵󰥡󰥥󰥍󰤒󰤏󰥵󰥙󰥠󰤫󰥩󰥌󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰥠
󰥃󰥕󰤹󰥠
󰤏󰥙󰥴󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤙󰥕󰥤 󰤑󰥜󰤯󰥤󰤳󰤓󰥙󰥤󰤫󰤒
󰥯󰤼
󰥋󰥀󰥯󰥠󰤧󰥕󰥩󰥠󰥃󰥕󰤹󰥠 󰤯󰥕󰤼󰥋󰥀󰥯󰥠󰥟󰥥󰥍󰥠󰥧󰥌󰥓󰥘󰥯󰤙󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠
󰤏󰥙󰥴󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤙󰥕󰥤 󰤑󰥜󰤯󰥤󰤳󰤓󰥙󰥥󰤒
󰥯󰤼
󰥱󰤽󰥘󰥸󰤫󰤥󰥠󰥋󰥀󰥯󰥠󰥕󰤹󰥠󰤧󰥕󰥩󰥠󰥃
󰥋󰥀󰥯󰥠󰥱󰤽󰥘󰥸󰤫󰤥󰥠󰤅󰤒󰥃󰥕󰤹󰥠 󰤕󰥡󰤽󰤙󰥤󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜
󰥃󰥕󰤹󰥠󰤫󰥘󰥟󰥵󰥡󰥙󰤘󰤑󰤡󰥴󰤫󰥙󰥠󰥃󰤓󰥀
󰤫󰥩󰥌󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰥟󰥥󰥍󰥠󰤧󰥕󰥩󰥠󰥃󰥕󰤹󰥠
󰤯󰥤󰥸󰤱󰥠󰥛󰥠󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜
󰥋󰥀󰥯󰥠󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤕󰥠󰥶󰥗󰥡󰥑󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠
󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰤫󰥭󰤡󰤒󰤱󰥤
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤳󰤓󰥙󰥤
󰤏󰤸󰥟󰥵󰤼󰥯󰤘󰤫󰥘󰥱󰤽󰥘󰤅󰤒󰤱󰤙󰥠󰥼󰥱󰤠󰤯󰥴
󰤕󰥵󰥩󰥙󰤙󰥠󰤏󰥨󰤏󰥵󰤓󰥠󰥟󰤽󰥔󰤯󰥉󰥨
󰥯󰤼
󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰤕󰥴󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰥠
󰤧󰥕󰥩󰥡󰥠󰤕󰥡󰤼
󰥯󰤼
󰤧󰥕󰥩󰥠󰤕󰥡󰤼󰥳󰥔󰥃󰥕󰤹󰥠󰥯󰥄󰤯󰤨󰥟󰤨
󰤧󰥕󰥩󰥠󰤕󰥕󰥵󰥈󰥃󰥵󰤹󰥩󰤘󰥱󰥡󰥌󰥟󰥥󰥍󰤘󰥳󰤙󰥠
184 AR
󰤕󰥤󰥽󰤵󰥠󰤏󰤸
󰤯󰥅󰤨
󰤯󰤙󰥤󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰤏󰥵󰤙󰤒󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰥵󰤼󰥯󰤙󰤒󰥣󰥘
󰤫󰥭󰤡󰥠󰥋󰥤󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤫󰥭󰤡󰥠󰥗󰥔󰥯󰤙󰥴󰤑󰤡󰥴
󰥱󰥡󰥌󰥯󰤠󰥯󰥥󰥠󰥗󰤽󰥡󰥥󰥠󰥱󰥡󰥌󰥯󰥜󰤭󰥥󰥠
󰤏󰥭󰤡󰥠
󰤒󰤏󰥙󰥠󰤏󰤒󰤏󰤵󰥤󰥺󰤏󰤒󰥣󰥙󰤘󰥼󰤳󰤓󰥙󰥥󰥠󰤳 󰥧󰥵󰤙󰥡󰥡󰤓󰥤󰤫󰥴󰤗󰥨󰤏󰥜
󰤕󰥡󰤼󰥯󰥠󰤱󰥨󰥽󰤨󰥧󰥤󰤳󰤒󰤏󰥙󰥠󰤑󰤥󰤵󰤘󰥼
󰤳󰤓󰥙󰥥󰥠󰥧󰥤
󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤳󰤒󰤏󰥙󰥠󰥋󰥤󰤕󰥡󰤼󰥯󰥠󰤻󰤥󰥔󰤑󰤡󰥴
󰤫󰥌󰥧󰥤󰤫󰥜󰤅󰤙󰥡󰥠󰤏󰥭󰤡󰥡󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰥟󰥜󰥟󰤓󰥘
󰥽󰤼󰥯󰥠󰤫󰤓󰤙󰤴󰤑󰤡󰥴󰤏󰥵󰥕󰥡󰤘󰤕󰥴󰥯󰤠
󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰥳󰥩󰥔󰥧󰥤󰥯󰥕󰥠󰥱󰥡󰥌󰤕󰥕󰥠󰤏󰤙󰥠
󰥧󰥤󰤫󰥥󰤙󰥍󰥤󰥽󰥥󰥌󰤕󰥤󰤫󰤨󰤱󰥜󰤯󰥤󰤫󰥥󰤙󰥍󰥤 󰤏󰥅󰤨󰤕󰥴󰥯󰥘󰥳󰥔󰥽󰤘󰥟󰤠
󰤣󰤽󰥩󰥨󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥜󰥯󰤤󰥯󰥘󰥯󰥠󰤏󰤓󰥩󰤡󰤘
󰥋󰥅󰥘󰤣󰥵󰤘󰤏󰥕󰥤󰤳󰤒󰤏󰥙󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒
󰤏󰥵󰤙󰥡󰥠󰤏󰥁󰥤󰥟󰥡󰤩󰥠󰤏󰥵󰤙󰥠󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤯󰤌󰤫󰥠
󰥱󰤽󰥘󰥸󰤫󰤥󰥠󰤏󰥵󰤘󰤫󰤹󰥠󰤯󰥵󰤓󰥤󰥳󰥡󰥡󰥤 󰥳󰥥󰤴󰥼󰤯󰥴󰤯󰤥󰤙󰥠
󰤳󰤒󰤏󰥙󰥠󰤑󰤥󰤴󰤏󰥭󰤡󰥠󰥗󰥡󰥐󰤑󰤡󰥴
󰤏󰥥󰥌󰤅󰤒󰤏󰥵󰥙󰥠󰥟󰤓󰥘󰤯󰥤󰥟󰥜󰥳󰥔󰥳󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠
󰥩󰥍󰥠󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠󰤕󰥴󰤏
󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤤󰥽󰤼󰥺󰤯󰤠󰤉󰤒󰥯󰥥󰤵󰥤󰤯󰥵󰥐
󰤱󰥜󰤯󰥥󰥠󰥼󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰤕󰥵󰤌󰤏󰤒󰤯󰥭󰥝󰥠󰤏󰥨󰥯󰥝󰥥󰥠
󰤫󰥥󰤙󰥍󰥥󰥠󰥽󰥥󰥍󰥠󰤕󰥤󰤫󰤨
󰤯󰥴󰤭󰤥󰤘
󰥧󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥽󰥠󰤻󰤽󰤩󰥤󰤯󰥵󰥐󰤏󰥭󰤡󰥠󰤭󰥬
󰤕󰥵󰥨󰤫󰤓󰥠󰤫󰥙󰥠󰤫󰤥󰥤󰤏󰤩󰤸󰥸󰥟󰤓󰥘
󰥣󰥭󰥴󰤫󰥠󰤯󰥔󰥯󰤙󰤘󰥼󰥧󰥤󰤕󰥵󰥡󰥙󰥍󰥠󰤕󰥵󰤵󰤥󰥠
󰤯󰤸󰥺󰥣󰤘󰥼󰤕󰥔󰤯󰥍󰥥󰥠󰤯󰤓󰤩󰥠
󰥣󰥭󰥩󰥤󰤅󰤒󰤻󰤙󰤩󰥤󰤻󰤩󰤸󰥟󰤓󰥘󰥧󰥤󰥣󰥭󰥵󰥡󰥌
󰤏󰥥󰥵󰥡󰥍󰤘󰥱󰥡󰥌󰥣󰥭󰥠󰥯󰤽󰤤󰤫󰥍󰤒󰥣󰥭󰤙󰥤󰥽󰤴
󰤴󰤕󰥵󰥕󰥵󰥜󰤅󰤹󰤒󰤻󰤩󰤹󰥠󰤭󰥬󰥧󰥤󰤫󰤩󰤙
󰥛󰥠󰥧󰥌󰤕󰤍󰤸󰤏󰥩󰥠󰤏󰥅󰤨󰥸󰤏󰥭󰤡󰥠󰤭󰥬
󰥼󰤏󰥭󰤡󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒󰤏󰥕󰥄󰥹󰥠󰥯󰥥󰤵󰥤󰤯󰥵󰥐
󰤯󰤸󰤗󰤥󰤘󰤕󰥩󰥤󰤏󰤝󰥠󰥧󰤴󰥯󰥔󰥯󰥨󰤏󰥜
󰤫󰥍󰤒󰥣󰥭󰤙󰥤󰥽󰤴󰥣󰥭󰥩󰥤󰤅󰤒󰤻󰤙󰤩󰥴󰤻󰤩󰤸
󰥱󰥡󰥌󰤻󰤩󰤹󰥠󰤭󰥬󰥧󰥤󰥯󰥡󰤽󰤥󰥴
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴󰤕󰥵󰥕󰥵󰥜󰤅󰤹󰤒󰤏󰥥󰥵󰥡󰥍󰤘
󰥛󰥠󰥧󰥌󰤕󰤍󰤸󰤏󰥩󰥠󰤏󰥅󰤨󰥸
󰤒󰤏󰥕󰥄󰥹󰥠󰤣󰥥󰤵󰥴󰥼󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰤛󰤓󰥍󰥠󰤏
󰤫󰥌󰤏󰥥󰥁󰥠󰤏󰥕󰥄󰥸󰤕󰤓󰥘󰤯󰥤󰥳󰥑󰤓󰥩󰥴
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤏󰤒󰥣󰥭󰤓󰥌󰥽󰤘
󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠󰤕󰥵󰥡󰥥󰥍󰤒󰤏󰥕󰥄󰥸󰥯󰥙󰥴󰥯󰤡󰥴󰥼
󰥣󰥭󰥵󰥡󰥌󰤯󰤸󰥺󰥣󰤘󰥼󰤕󰥨󰤏󰥵󰤽󰥠
󰤕󰤼󰤏󰤩󰥠󰤯󰥴󰤫󰤽󰥙󰥠󰤕󰥔󰤏󰥕󰥠󰥇󰥕󰤥󰤘
󰤛󰥵󰤤󰤏󰥕󰥄󰥸󰤏󰥩󰤙󰥤󰥧󰥌󰠴󰤫󰥵󰥍󰤒󰥓󰥵󰥡󰥑󰤙󰥠󰤏󰤒
󰤏󰥩󰤙󰤨󰥼󰤯󰥅󰤨󰥧󰥥󰥝󰥴
󰥜󰤫󰥍󰤒󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰤏󰥙󰥴󰥧󰥵󰥍󰤙󰥴󰥟
󰥓󰥵󰥉󰥩󰤘󰤕󰥵󰥡󰥥󰥌󰥟󰥝󰤒󰤏󰥵󰥙󰥠󰥟󰤓󰥘󰤫󰤩󰤙󰤴
󰤕󰥨󰤏󰥵󰤼
󰤕󰥴󰥃󰥕󰤸󰤑󰤡󰥴󰥼󰥗󰥴󰤯󰤥󰥠󰤯󰥅󰤨󰤏󰥩󰥬󰥧󰥥󰥝󰥴
󰤕󰤡󰥬󰥯󰤙󰥤󰤕󰥡󰥍󰤙󰤹󰥤󰤏󰥵󰤸
󰥧󰥜󰤏󰥤󰥳󰥔󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤘󰠳󰥤󰤏󰥥󰤘󰤯󰥉󰤥󰥴
󰤏󰤡󰥕󰥨󰥼󰤯󰥅󰤩󰥠󰤕󰥀󰤯󰥍󰥤
󰥟󰤌󰥯󰤴󰤯󰤨󰤏󰥐󰥧󰥴󰥯󰥝󰤘󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔
󰥧󰥤󰤳󰤒󰤏󰥙󰥠󰤱󰥨󰠴󰥯󰥔󰤏󰥭󰤡󰥠󰥟󰤽󰥔󰤑󰤡󰥴
󰤳󰤓󰥙󰥥󰥠
󰤕󰥴󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘󰥼󰤏󰤠󰤕󰥅󰤸󰤏󰥜
󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰥥󰥑󰤘󰥼󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰤫󰥍󰤙󰥤󰥓󰥉󰥩󰥤
󰤏󰥥󰥠󰥳󰥔󰤏󰥭󰤡󰥠󰤯󰥥󰥑󰤘󰥼󰠴󰤫󰤒󰤏󰥥󰥠󰥳󰥔
󰤏󰥙󰥡󰥅󰥤
󰥃󰥵󰥡󰤨󰤯󰤩󰤒󰥯󰥝󰤘󰥧󰥝󰥥󰥴󰥯󰥥󰥠󰤿󰥍󰤒
󰥯󰥭󰥠󰥋󰥤󰤏󰥬󰤏󰤥󰤘󰤫󰥩󰥌󰤏󰤡󰥕󰥨󰥽󰥠󰥟󰤒󰤏󰥘
󰤻󰤙󰥥󰥥󰥠
󰤏󰥙󰥡󰥅󰥤󰤕󰥵󰥠󰤏󰤙󰥠󰤏󰥵󰤸󰥸󰥃󰥕󰤹󰤒󰥣󰥙󰤘󰥼
󰤏󰤡󰥕󰥨󰥽󰥠󰤕󰥡󰤒󰤏󰥙󰥠󰤏󰥑󰥠󰤯󰤙󰤤󰥼
󰤕󰥵󰥡󰥌󰤏󰥕󰤙󰥠󰤕󰤒󰤯󰤘󰥸󰤕󰤒󰤯󰤘󰥸󰥟󰤌󰥯󰤵󰥠
󰥟󰤝󰥤󰥟󰥌󰤏󰥕󰤙󰥡󰥠󰥟󰤒󰤏󰥙󰥠󰤏󰥍󰥥󰥠󰤏󰤓󰥐
󰤫󰥩󰥌󰥛󰥨󰤱󰥠󰥯󰥵󰤵󰥩󰥐󰤏󰥥󰥠󰥯󰥵󰥨󰥯󰥤󰥯󰥠󰥸
󰤕󰥴󰥯󰥡󰥙󰥠󰥓󰥵󰥉󰥩󰤙󰥠󰥟󰤌󰤏󰤴󰥋󰥤󰤏󰥬󰤏󰤥󰤘
󰤕󰥴󰥯󰥙󰥠󰤕󰥵󰥁󰥥󰤥󰥠
󰤱󰥜󰤯󰥥󰥠󰤕󰥴󰥯󰥙󰥠󰤯󰤼󰤏󰥩󰥍󰥠󰤏󰥥󰤤󰥸
185AR
󰥳󰥡󰤼󰥸󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰥟󰥵󰥠󰤯󰥘󰥱󰤠󰤯󰥴
󰥣󰥜󰤏󰥭󰤡󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴󰥟󰤓󰥘󰤭󰥬
󰥯󰥠󰤏󰥥󰥵󰥡󰥍󰤙󰥡󰥠󰠳󰥙󰥔󰤏󰥭󰤡󰥠󰥋󰥤󰥟󰥤󰤏󰥍󰤙󰥠󰥣󰤜
󰥟󰥵󰥠󰤫󰤒󰤏󰥕󰤙󰤤󰥼󰥱󰤠󰤯󰥴󰤏󰥥󰥜󰥟󰥵󰥠󰤫󰥠󰤭󰥭󰤒
󰤫󰥍󰤒󰤏󰥥󰥵󰥔󰤯󰤨󰤏󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥸󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠
󰥧󰥴󰤯󰤨󰥧󰥵󰥤󰤫󰤩󰤙󰤵󰥥󰥠󰤏󰥭󰤡󰥠󰥣󰥵󰥡󰤵󰤘󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔
󰤕󰥤󰤏󰥌󰤏󰤸
󰥗󰤒󰤏󰥅󰥥󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰤏󰥥󰥵󰥡󰥍󰤙󰥡󰥠
󰥟󰥵󰥠󰥳󰥔󰥯󰥠󰤯󰤹󰥡󰥠󰥗󰤒󰤏󰥅󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠
󰤕󰤼󰤏󰤩󰥠󰤕󰥤󰥽󰤵󰥠󰤏󰤸󰥺󰤭󰥬󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠
󰤏󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰤫󰥍󰤙󰥤󰤕󰤵󰥩󰥝󰥥󰥜󰥫󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤏󰤒
󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰥟󰤠󰥧󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠󰤭󰥬󰤯󰥴󰥯󰥅󰤘󰥣󰤘
󰤏󰤓󰥡󰥅󰤙󰥤󰤕󰥵󰤓󰥡󰤙󰥠󰥣󰥥󰤽󰥤󰤯󰥵󰥐󰥫󰥨󰤏󰥥󰥜󰥳󰤽󰤩󰤹󰥠
󰤏󰤡󰤙󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼
󰥯󰤡󰥴󰥼󰤏󰥅󰥤󰥸󰥧󰥤󰤏󰥭󰤡󰥠󰤕󰥴󰤏󰥥󰤤󰤑󰤡󰥴
󰤱󰤩󰤘󰤕󰤤󰥯󰤙󰥕󰥥󰥠󰤕󰥵󰤠󰤏󰤩󰥠󰥧󰥜󰤏󰥤󰥸󰥳󰥔󰥫󰥩󰥴
󰤭󰥭󰤒󰤏󰤩󰤵󰥠󰤏󰥤󰤯󰥠󰥃󰥕󰤸󰥧󰥝󰥥󰥴󰥼
󰤏󰥭󰤡󰥠
󰥋󰥤󰥼󰤯󰥐󰥸󰤫󰥍󰤙󰥤󰤕󰤵󰥩󰥝󰥥󰥠󰤫󰤩󰤙󰤵󰤘󰥼
󰤕󰥵󰥠󰤏󰤙󰥠󰤏󰥨󰥯󰥝󰥥󰥠
󰥳󰥡󰤼󰥸󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜
󰤕󰥵󰥡󰤼󰥸󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤕󰥵󰥡󰤼󰥸󰤏󰥵󰥑󰥠󰥋󰥅󰥘
󰤕󰥵󰥡󰤼󰥸󰤕󰥵󰥔󰤏󰥀󰥺󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠
󰤕󰥴󰤕󰥵󰥠󰥯󰤍󰤵󰥤󰤕󰤡󰤙󰥩󰥥󰥠󰤕󰥜󰤯󰤹󰥠󰥟󰥥󰤥󰤙󰤘󰥧󰥠󰤯󰥀
󰤯󰥵󰥐󰤫󰤩󰤙󰤴󰥽󰥠󰤕󰤡󰥵󰤙󰥨󰤫󰤥󰤘󰤫󰥘󰤕󰥡󰥥󰤙󰤥󰥤
󰤋󰥄󰤏󰤩󰥠󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰤏󰥕󰤼󰥯󰥥󰥡󰥠󰥗󰤒󰤏󰥅󰥥󰥠
󰤕󰤍󰥵󰤓󰥠󰤕󰥴󰤏󰥥󰤤
󰤏󰥌󰤯󰥴󰤫󰤙󰥡󰥠󰤕󰥡󰤒󰤏󰥘󰥓󰥵󰥡󰥑󰤙󰥠󰥯󰥤
󰥧󰥤󰤻󰥡󰤩󰤙󰥠󰤫󰥌󰥱󰤠󰤯󰥴󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼
󰥛󰥵󰥡󰥌󰥧󰥝󰥠󰤕󰥵󰥠󰤱󰥩󰥥󰥠󰤕󰥤󰤏󰥥󰥙󰥠󰤕󰥡󰤴󰥳󰥔󰥯󰤓󰥍󰥠
󰤯󰥴󰤫󰤘󰤏󰥌󰤉󰤒󰤕󰤽󰤙󰤩󰥥󰥠󰤏󰥭󰤡󰥡󰥠󰤏󰥭󰥥󰥴󰤫󰥙󰤙󰤒
󰤕󰥤󰤏󰥥󰥙󰥠
󰤠󰥸󰥯󰤙󰤥󰤘󰤕󰥥󰥵󰥘󰥯󰥤󰥱󰥡󰥌󰤕󰥥󰥴󰤫󰥙󰥠󰤱󰥭
󰥳󰤙󰥠󰤫󰤩󰤙󰤴󰥼󰤯󰥴󰤫󰤙󰥠󰤏󰥌󰥺󰤕󰥡󰤒󰤏󰥘
󰤻󰥡󰤩󰤙󰥠󰤏󰤒󰥣󰥘󰤭󰥠󰤏󰥭󰥩󰥤󰤏󰥕󰤙󰤴󰥼󰤑󰤡󰥴
󰥣󰥉󰥨󰥋󰥤󰥗󰥔󰥯󰤙󰥴󰤏󰥥󰤒󰤕󰥥󰥴󰤫󰥙󰥠󰤱󰥭󰤠󰥸󰥧󰥤
󰤕󰤓󰤴󰤏󰥩󰥥󰥠󰥋󰥵󰥥󰤡󰤙󰥠
󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥧󰥤󰤻󰥡󰤩󰤙󰥠
󰤕󰥙󰥴󰤫󰤼󰥯󰥤󰥧󰥤󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰤳󰥵󰥜󰤯󰤙󰥡󰥕󰥠󰥋󰥵󰥩󰤽󰤘󰥣󰤙󰥴
󰤕󰤍󰥵󰤓󰥡󰥠
󰥯󰤙󰤥󰤘󰥼󰤏󰥭󰥨󰤏󰥥󰥠󰤏󰥄󰤕󰥡󰤒󰤏󰥘󰥯󰥤󰤕󰥴󰥱󰥡󰥌
󰤕󰥡󰤴󰥳󰥔󰤏󰥭󰤌󰤏󰥙󰥠󰤯󰥉󰤥󰥴󰥳󰤙󰥠󰤏󰤽󰤙󰥤󰥽󰥠
󰤕󰥡󰤴󰥳󰥔󰤏󰥭󰥩󰥤󰤻󰥡󰤩󰤙󰥠󰥛󰥩󰥝󰥥󰥴󰤕󰥵󰥠󰤱󰥩󰥥󰥠󰤕󰥤󰤏󰥥󰥙󰥠
󰤕󰥴󰤏󰥍󰥠󰤕󰥵󰥠󰤱󰥩󰥥󰥠󰤕󰥤󰤏󰥥󰥙󰥠
󰤏󰥥󰥁󰥠
󰥳󰤙󰥠󰤏󰥥󰥁󰥠󰤯󰤸󰤯󰤵󰤘󰤕󰥠󰥟󰥜󰥳󰥔
󰤏󰥩󰥠󰤕󰥍󰤒󰤏󰤙󰥠󰤕󰤽󰤙󰤩󰥥󰥠󰥗󰥴󰥯󰤵󰤙󰥠󰤕󰥜󰤯󰤸󰤏󰥭󰥍󰥁󰤘
󰥱󰥡󰥌󰤯󰥅󰤘󰤫󰥘󰥳󰤙󰥠󰤏󰥅󰥌󰥸󰥽󰥌󰥱󰥠󰥯󰤙󰥨󰥧󰤥󰥨
󰤫󰤒󰤏󰥭󰤠󰤏󰥥󰥠󰤏󰥄󰤏󰥥󰥁󰥠󰤯󰤙󰥔󰥽󰤨󰥟󰤒󰤏󰥙󰥤
󰥯󰤠󰥧󰥌󰥣󰤠󰤏󰥨󰤏󰥅󰥌󰥸󰤭󰥬󰥳󰥔󰤑󰤓󰤵󰥠
󰤕󰥠󰤏󰤤󰥳󰥔󰥋󰥩󰤽󰥠󰥳󰥔󰥯󰥥󰥠󰥳󰥔󰤑󰥵󰥌
󰤕󰥥󰥵󰤵󰥙󰤒󰥛󰥡󰥁󰥔󰥧󰥤󰥫󰤠󰥯󰤘󰤏󰥥󰥁󰥠󰤏󰥙󰤥󰤙󰤴
󰥽󰥥󰥌󰤕󰥤󰤫󰤨󰤱󰥜󰤯󰥤󰥯󰥤󰤯󰥘󰥱󰥠󰤯󰤹󰥠
󰤫󰥥󰤙󰥍󰥤
󰥽󰥥󰥍󰥠󰤕󰥤󰤫󰤨
󰤕󰤵󰤴󰤇󰥤󰤯󰥔󰤯󰤵󰥴󰥛󰥠󰤫󰥙󰥴
󰤤󰥳󰥔󰤫󰥌󰤏󰤵󰥥󰥠󰤏󰥝󰤸󰤕󰥔󰤏󰥜󰥯󰤠󰤕󰥠󰤏
󰤏󰥅󰥌󰤏󰤵󰥕󰤙󰤴
󰤕󰥵󰥔󰤏󰥀󰤏󰥙󰤥󰥡󰥤󰤏󰥵󰥐󰥋󰥅󰥘󰤑󰥡󰥄
󰥋󰥅󰥙󰥠󰤏󰥥󰥨󰥟󰥵󰥑󰤹󰤙󰥠󰥟󰥵󰥠󰤕󰥴󰤏󰥭󰥨󰥳󰥔󰤫󰤡󰤙󰤴
󰤏󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤯󰤝󰥜󰥸󰤏󰥵󰥑󰥠
󰤏󰥙󰤥󰥡󰥥󰥠󰤏󰥵󰥑󰥠󰥋󰥅󰥘󰥱󰥡󰥌󰥯󰤽󰤥󰥠󰥛󰥩󰥝󰥥󰥴
󰤕󰤵󰤴󰤇󰥤󰤯󰥔󰥧󰥤󰥯󰥥󰥠󰥧󰥤
186 AR
WD 5
WD 5 Premium
WD 5 P
WD 5 P Premium
WD 6 P Premium
WD 5
WD 5 Premium
WD 5 P
WD 5 P Premium
WD 6 P Premium
59657810 07.08.2015
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
185

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Karcher-WD-5

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher WD 5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher WD 5 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 10,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info