477958
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
Register and win!
www.karcher.com
59645730 01/12
WD 2.500 M
΍
Δϳ
ΒήόϠ
117
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108
2
– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen
und den Sicherheitshinweisen zur Verwen-
dung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von
KÄRCHER zugelassenem Zubehör und Er-
satzteilen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträg-
lichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind,
können sie über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
ƽ Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh-
len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh-
lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . DE . . . 3
Gerätebeschreibung . . . . . . . DE . . . 4
Inbetriebnahme / Bedienung . DE . . . 4
Pflege und Wartung. . . . . . . . DE . . . 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . DE . . . 5
Allgemeine Hinweise . . . . . . . DE . . . 5
Technische Daten . . . . . . . . . DE . . . 6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
3DE
– 4
ƽ Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung
mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische
bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssig-
keiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin-
halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi-
gungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis: Abbildungen von Gerät und Bedie-
nung befinden sich auf Seite 2.
1 Tragegriff
2 Ein-/Aus Schalter
3 Saugschlauchanschluss
4 Behälter
5 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel
6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss
7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zube-
hör
8 Parkposition
9 Netzkabel mit Netzstecker
10 Lenkrollen
11 Saugschlauch
12 Saugrohre 2 x 0,5 m
13 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
14 Fugendüse
15 Filterbeutel
16 Schaumstofffilter (im Gerät eingebaut)
Immer mit eingesetztem Schaumstoff-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus
dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren.
Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und
verschließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und
Gerät einschalten.
Nur mit trockenem Schaumstofffilter
arbeiten!
Filterbeutel beim Trockensaugen immer
zusätzlich zum Schaumstofffilter einset-
zen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wech-
seln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-
139).
Saugen von Hartflächen:
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrü-
cken. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden:
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Gerätebeschreibung
Inbetriebnahme / Bedienung
Zubehör montieren
Trockensaugen
4 DE
– 5
Keinen Filterbeutel verwenden!
Gerät bei Schaumbildung, Flüssig-
keitsaustritt oder vollem Behälter so-
fort ausschalten!
Abbildung
Beim Nasssaugen auf Hartflächen, Hart-
flächen-Einsatz verwenden.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät
läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort aus-
schalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter ent-
leeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am
Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räu-
men aufbewahren.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckrei-
niger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Weiterverwen-
dung trocknen.
Abbildung
Schaumstoffilter bei Bedarf unter fließend
Wasser reinigen, nicht abreiben oder ab-
bürsten. Vor dem Einbau vollständig
trocknen lassen. Bei Beschädigung wech-
seln (Bestell-Nr. siehe Ersatzteilliste am
Ende dieser Anleitung).
Anstelle des Schaumstofffilters kann auch ein
Patronenfilter eingesetzt werden.
Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die
schwarze Abdeckkappe entnehmen und
für spätere Verwendung mit Schaumstoff-
filter aufbewahren.
Patronenfilter aufsetzen und mit Bajonet-
verschluß arretieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit-
te folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem
Stock entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel ein-
setzen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter
fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Nasssaugen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Sonderzubehör
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
5DE
– 6
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebs-
anleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Änderungen vorbehalten!
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 20 l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
11,5 l
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
9,0 l
Leistung P
nenn
1000 W
Leistung P
max
1200 W
Netzkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (ohne Zubehör) 5,2 kg
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nennweite, Zubehör 35 mm
6 DE
– 3
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Multi-
Purpose Vac corresponding to the descrip-
tions given in these operating instructions and
the safety notes.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot.
Please use this appliance only with accesso-
ries and spare parts approved by KÄRCHER.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ-
ment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided you
have not sucked in substances that are not
permitted to be thrown into household gar-
bage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in-
gredients at:
www.kaercher.com/REACH
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, un-
less they are supervised by a person re-
sponsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance
procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning
or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
ƽ Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling
on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . . 3
Description of the Appliance . EN . . . 4
Commissioning and operation EN . . . 4
Maintenance and care. . . . . . EN . . . 5
Troubleshooting. . . . . . . . . . . EN . . . 5
General notes . . . . . . . . . . . . EN . . . 5
Specifications . . . . . . . . . . . . EN . . . 6
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
7EN
– 4
ƽ Caution
Certain materials may produce explosive va-
pours or mixtures when agitated by the suc-
tion air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combina-
tion with highly alkaline or acidic deter-
gents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the
appliance materials to corrode.
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
Note: Please refer to page 2 for figures of the
appliance and the operation.
1 Carrying handle
2 ON/OFF switch
3 Suction hose connection
4 Container
5 Storage compartment for mains cable
6 Appliance head with clip closure
7 Storage for suction tubes and accessories
8 Parking position
9 Mains cable with mains plug
10 Swivel casters
11 Suction hose
12 Suction tubes 2 x 0.5 m
13 Floor nozzle with hard surface insert
14 Crevice nozzle
15 Filter bag
16 Foam filter (already installed in the de-
vice)
Always work with an inserted foam fil-
ter - during wet as well as dry vacuum
cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take ac-
cessories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bot-
tom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container
and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the
appliance.
Work only with a dry foam filter!
When dry vacuuming, always install the
filter bag in addition to the foam filter.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more
frequently while sucking in fine dust, sand,
etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Illustration
Insert the hard surface inlay into the floor noz-
zle. The bristles should point towards the
front.
Vacuum cleaning of carpets:
Illustration
Work without the hard surface insert.
Description of the Appliance
Commissioning and operation
Attaching the Accessories
Dry vacuum cleaning
8 EN
– 5
Do not use a filter bag!
Switch off the appliance immediately if
there is foam, liquid escape or if the
container is full!
Illustration
Use the hard-surface insert when wet vac-
uuming.
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking po-
sition.
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable and accesso-
ry at the machine. Store the appliance in a
dry room.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in wa-
ter.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and acces-
sories with water properly and dry them
before reuse.
Illustration
If required, clean the foam filter under run-
ning water; do not wipe or brush. Let it dry
completely prior to installation. Change if
damaged (Order No. refer to spare parts
list at the end of this manual).
You can install a cartridge filter instead of a
foam filter.
Prior to installing the cartridge filter, re-
move the black cover cap and keep it for
later use with the foam filter.
Insert the cartridge filter and lock it with a
bajonet lock.
If the cleaning power of the appliance deterio-
rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the ob-
struction using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
Foam filter is contaminated, clean it under
running water.
Replace damaged filter.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respec-
tive national distributors. We will repair possi-
ble faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be ad-
dressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and sup-
ported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Maintenance and care
Special accessories
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
General notes
Warranty
9EN
– 6
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your KÄRCH-
ER branch office.
(See address on the reverse)
Subject to technical modifications!
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Specifications
Mains voltage 220 - 240 V
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 20 l
Water intake with handle 11,5 l
Water intake with floor
nozzle
9,0 l
Output P
nom
1000 W
Output P
max
1200 W
Power cord H 05VV-F2x0,75
Weight
(without accessories)
5,2 kg
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominal width, accesso-
ries
35 mm
10 EN
– 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et
la conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de li-
quides et de poussières, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité stipu-
lées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en-
treposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la
suie avec cet appareil.
Seuls des accessoires et des pièces de re-
change d’origine autorisés par Kärcher
®
doi-
vent être utilisés.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des sys-
tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspi-
rée dont l'élimination est interdite dans les dé-
chets ménagers, vous pouvez les jeter dans
les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque d'étouf-
fement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
ƽ Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . FR . . . 3
Description de l’appareil . . . . FR . . . 4
Mise en service / Utilisation. . FR . . . 4
Entretien et maintenance . . . FR . . . 5
Assistance en cas de panne . FR . . . 6
Consignes générales. . . . . . . FR . . . 6
Caractéristiques techniques . FR . . . 6
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
11FR
– 4
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
ƽ Attention
Des substances déterminées peuvent provo-
quer la formation de vapeurs ou de mélanges
explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (pous-
sières réactives) explosifs ou inflam-
mables
Poussières réactives de métal (p.ex. alu-
minium, magnésium, zinc) en rapport
avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilu-
tif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport
sont constatés, il faut en informer le reven-
deur.
Remarque : Voir page 2 pour les illustrations
d’utilisation et des éléments de l’appareil.
1 Poignée de transport
2 Interrupteur - Marche/Arrêt
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Réservoirs
5 Rangement pour câble d'alimentation
6 Tête d'appareil avec clip de fermeture
7 Système de rangement pour tubes d'aspi-
ration et accessoires
8 Position de stationnement
9 Câble secteur avec fiche secteur
10 Roulettes pivotantes
11 Flexible d’aspiration
12 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
13 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs
14 Suceur fente
15 Sac filtrant
16 Filtre en mousse (déjà monté dans l'appa-
reil)
Toujours travailler avec le filtre
mousse mis en place, aussi bien pen-
dant l'aspiration humide que pendant
l'aspiration à sec !
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les ac-
cessoires du collecteur.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la
cuve. Insérer éventuellement le sachet
filtre.
Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur
et la fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise
et mettre en marche l'appareil.
Travailler uniquement avec un filtre
mousse sec !
Toujours utiliser le sac filtrant en plus du
filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Le niveau de remplissage du sac à pous-
sière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs
fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater,
remplacer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cendre
et de suie, utiliser le préséparateur (n° de
commande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures :
Illustration
Presser l'élément pour les sols durs dans la
busette de sol. Les brosses doivent être diri-
gées vers l'avant.
Aspiration de moquettes :
Illustration
Travailler sans semelle pour sols durs.
Description de l’appareil
Mise en service / Utilisation
Montage des accessoires
Aspiration de poussières
12 FR
– 5
Ne pas utiliser de filtre papier!
Arrêter immédiatement l’appareil si de
la mousse ou du liquide s’échappe ou
bien encore si la cuve est pleine !
Illustration
Lors de l'aspiration au mouillé sur des sur-
faces dures, utiliser l'insert pour surfaces
dures.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation augmente. Arrêter immédia-
tement l'appareil et vider la cuve.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le ré-
servoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appa-
reil dans des locaux secs.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des travaux de réparation ou des
travaux concernant les pièces électriques de
l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres
ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si né-
cessaire et les sécher avant toute réutili-
sation.
Illustration
Si nécessaire, nettoyer le filtre mousse à
l'eau claire, sans le frotter, ni le brosser.
La faire complètement sécher avant le
montage. Remplacer en cas d'endomma-
gement(référence, voir la nomenclature
de pièces de rechange à la fin de ces ins-
tructions).
À la place du filtre en mousse, il est également
possible d'utiliser une cartouche filtrante.
Avant de mettre la cartouche filtrante en
place, retirer le capuchon noir et le
conserver pour l'utilisation ultérieure avec
le filtre en mousse.
Mettre la cartouche filtrante en place et la blo-
quer à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Aspiration humide
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Accessoires en option
13FR
– 6
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes
d'aspiration colmatés, éliminer le colma-
tage avec un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le net-
toyer à l'eau courante.
Remplacer tout filtre endommagé.
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre so-
ciété de distribution responsable. Nous élimi-
nons gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de re-
cours en garantie, il faut s'adresser avec le
bon d’achat au revendeur respectif ou au pro-
chain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre en-
tière disposition pour d'éventuelles questions
ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utilisées le
plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension du secteur 220 - 240 V
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Volume de la cuve 20 l
Arrivée d'eau avec poignée 11,5 l
Arrivée d'eau avec buse
de sol
9,0 l
Puissance P
nom
1000 W
Puissance P
max
1200 W
Câble d’alimentation H 05VV-F2x0,75
Poids (sans accessoire) 5,2 kg
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Largeur nominale, acces-
soires
35 mm
14 FR
– 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre-
senti istruzioni originali, seguirle e conservar-
le per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e
norme di sicurezza esposte in questo manua-
le d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspira-
tore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la piog-
gia. Depositare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Utilizzate questo apparecchio solo con acces-
sori e pezzi di ricambio KÄRCHER.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destina-
zione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno per-
ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dal-
la portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impie-
go e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . IT . . . 3
Descrizione dell’apparecchio. IT . . . 4
Messa in funzione / uso. . . . . IT . . . 4
Cura e manutenzione . . . . . . IT . . . 5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . . 5
Avvertenze generali. . . . . . . . IT . . . 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 6
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
15IT
– 4
ƽ Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
allacciamento e la spina di alimentazione non
presentino danni. Far sostituire immediata-
mente il cavo di allacciamento danneggiato
dal servizio clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con corren-
te differenziale nominale I dn non superiore a
30 mA).
ƽ Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insie-
me all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol-
veri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergen-
ti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali dell’apparecchio.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza di
danni del contenuto. Nel caso in cui si riscon-
trino danni dovuti al trasporto, informare im-
mediatamente il proprio rivenditore.
Avviso: Le illustrazioni relative all’apparec-
chio e all’uso si trovano a pagina 2.
1 Maniglia di trasporto
2 Interruttore on/off
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Contenitore
5 Custodia per il cavo di allacciamento alla
rete
6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip
7 Supporto per tubi di aspirazione e per ac-
cessori
8 Posizione parcheggio
9 Cavo di alimentazione con connettore
10 Ruote pivottanti
11 Tubo flessibile di aspirazione
12 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
13 Bocchetta pavimenti con inserto per su-
perfici dure
14 Bocchetta fessure
15 Sacchetto filtro
16 Filtro di materiale espanso (montato
nell'apparecchio)
Lavorare sempre con il filtro di mate-
riale espanso inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che di solidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del
vano raccolta. Inserire il sacchetto filtro se
necessario.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul con-
tenitore e chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio.
Lavorare solo con il filtro in materiale
espanso asciutto!
Per l'aspirazione di solidi inserire il sac-
chetto filtro insieme al filtro in materiale
espanso.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sosti-
tuire spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppia-
re, pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e
fuliggine, utilizzare un preseparatore (N.
d'ordine 2.863-139).
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione / uso
Montaggio degli accessori
Aspirazione a secco
16 IT
– 5
Aspirazione su pavimenti duri:
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella boc-
chetta per pavimenti. Le spazzole devono es-
sere rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette:
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici
dure.
Non utilizzare il sacchetto filtrante.
In caso di formazione di schiuma, fuoriu-
scita di liquido o serbatoio pieno, spe-
gnere immediatamente apparecchio.
Figura
Per l'aspirazione di liquidi su superfici
dure usare l'inserto per superfici dure.
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleg-
giante chiude l'apertura di aspirazione e l'ap-
parecchio gira ad una maggiore velocità.
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
vuotare il vano raccolta.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla
rete e accessori sull'apparecchio. Conser-
vare l’apparecchio in luoghi asciutti.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal ser-
vizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immerge-
re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in pla-
stica con un normale detergente per ma-
teriale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e
gli accessori con dell'acqua ed asciugarli
prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro di materiale
espanso sotto acqua corrente; non strofi-
nare o spazzolare. Asciugarlo completa-
mente prima di inserirlo. Sostituire in caso
di danneggiamento (per il codice d'ordina-
zione vedi la distinta dei ricambi alla fine
delle presenti istruzioni).
Al posto del filtro di materiale espanso può es-
sere impiegato anche un filtro a cartuccia.
Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuo-
vere il coperchio nero e conservarlo per
un utilizzo futuro con il filtro in materiale
espanso.
Inserire il filtro a cartuccia e bloccarlo con
la chiusura a baionetta.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ot-
turazioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un
nuovo sacchetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
Aspirazione ad umido
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Accessori optional
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
17IT
– 6
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assi-
stenza autorizzato, esibendo lo scontrino di
acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR-
CHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Con riserva di modifiche tecniche!
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
10 A
Capacità vano raccolta 20 l
Assorbimento di acqua
con impugnatura
11,5 l
Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti
9,0 l
Potenza P
nom
1000 W
Potenza P
max
1200 W
Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75
Peso (senza accessori) 5,2 kg
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Diametro nominale, ac-
cessori
35 mm
18 IT
Nederlands
– 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze originele ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor een
latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiks-
aanwijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het ge-
bruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet
opgezogen worden.
Gebruik voor dit apparaat alleen met door KÄR-
CHER toegestane accessoires en onderdelen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventu-
ele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een ver-
keerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateri-
aal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be-
vatten waardevolle materialen die ge-
schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof-
fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvin-
gen hoe het apparaat gebruikt moet wor-
den. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkings-
gevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke rei-
niging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met
explosiegevaar gebruiken.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies. . . . . . . NL . . . 3
Beschrijving apparaat . . . . . . NL . . . 4
Inbedrijfstelling en bediening. NL . . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 5
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . NL . . . 6
Algemene instructies . . . . . . . NL . . . 6
Technische gegevens . . . . . . NL . . . 6
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
19NL
– 4
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het ap-
paraat. De spanning moet overeenkomen met
de vermelding op het typeplaatje van het ap-
paraat.
ƽ Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voor-
geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-
stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding
van elektrische ongelukken.
ƽ Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien
met de zuiglucht explosieve dampen of meng-
sels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alka-
lische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het ap-
paraat gebruikte materialen aantasten.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of
beschadigingen. Neem bij transportschades
contact op met uw leverancier.
Opmerking: U vindt afbeeldingen van het ap-
paraat en de bediening ervan op pagina 2.
1 Handgreep
2 Schakelaar -Aan/Uit
3 Zuigslangaansluiting
4 Container
5 Bewaarplaats voor stroomkabel
6 Kop met clip-sluiting
7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en accessoires
8 Opbergpositie
9 Stroomkabel met stekker
10 Zwenkwielen
11 Zuigslang
12 Zuigbuis 2 x 0,5 m
13 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde
oppervlakken
14 Spleetmondstuk
15 Filterzak
16 Schuimstoffilter (in het apparaat ingebouwd)
Altijd werken met een gemonteerde
schuimstoffilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het re-
servoir halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de container-
bodem. Zonodig filterzak inzetten.
Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken
en apparaat inschakelen.
Beschrijving apparaat
Inbedrijfstelling en bediening
Accessoires monteren
20 NL
– 5
Alleen met droog filter van schuim-
plastic werken!
Bij droogzuigen naast de schuimstoffilter
ook altijd een filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de
vloersproeier indrukken. Borsteld moeten
naar voren wijzen.
Zuigen van tapijtvloeren:
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Geen filterzak gebruiken!
Apparaat onmiddellijk uitschakelen in-
dien schuimvorming optreedt, er vloei-
stof naar buiten treedt of het reservoir
vol is!
Afbeelding
Bij natzuigen op harde oppervlakken het in-
zetstuk voor harde oppervlakken gebruiken.
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden altijd het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid-
delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofrei-
niger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen voor
verder gebruik.
Afbeelding
Schuimstoffilter indien nodig onder stro-
mend water reinigen, niet afwrijven of af-
borstelen. Voor de montage volledig laten
drogen. Bij beschadiging vervangen (be-
stel-nr. zie onderdelenlijst achteraan in de
gebruiksaanwijzing).
In de plaats van de schuimstoffilter kan ook
een patroonfilter gebruikt worden.
Voor het inzetten van het patronenfilter de
zwarte afdekkap afnemen en voor later
gebruik samen met filter van schuimplas-
tic bewaren.
Patronenfilter erop zetten en met bajonet-
sluiting vergrendelen.
Droogzuigen
Natzuigen
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Extra toebehoren
21NL
– 6
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecontro-
leerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwij-
deren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen
onder stromend water.
Beschadigde filter vervangen.
In elk land gelden de door onze hiervoor verant-
woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten bin-
nen de garantietermijn als een materiaal of fa-
brieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op
met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de accessoires
en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-
filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodig-
de reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver-
krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi-
liaal.
(adres zie achterzijde)
Technische veranderingen voorbehouden!
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 20 l
Wateropneming met
handgreep
11,5 l
Wateropneming met
vloerkop
9,0 l
Vermogen Pnom. 1000 W
Vermogen Pmax. 1200 W
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Gewicht (excl. accessoires) 5,2 kg
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominale afstand, acces-
soires
35 mm
22 NL
– 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
El aparato está previsto para el uso como as-
pirador en húmedo/seco conforme a las des-
cripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso in-
dustrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No depo-
sitarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilice este aparato sólo con los accesorios y
repuestos autorizados por KÄRCHER.
El fabricante no asume responsabilidad algu-
na por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Por favor, no tire el embalaje a la
basura doméstica; en vez de ello, entréguelo
en los puntos oficiales de recogida para su re-
ciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia-
les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovecha-
miento posterior. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos de recogi-
da previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permiti-
das en la basura convencional, los puede eli-
minar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje
de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos in-
candescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente al-
terna. La tensión tiene que corresponder a la
indicada en la placa de características del
aparato.
ƽ Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente
tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si
el cable de conexión y el enchufe de red pre-
sentan daños. Si el cable de conexión estuviera
deteriorado, debe solicitar sin demora a un elec-
tricista especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, re-
comendamos utilizar tomas de corriente con
un interruptor protector de corriente de defec-
to preconectado (intensidad de corriente de li-
beración nominal: máx. 30 mA).
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad. . . ES . . . 3
Descripción del aparato. . . . . ES . . . 4
Puesta en servicio/manejo . . ES . . . 4
Cuidados y mantenimiento . . ES . . . 5
Ayuda en caso de avería. . . . ES . . . 5
Indicaciones generales . . . . . ES . . . 5
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . ES . . . 6
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
23ES
– 4
ƽ Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o in-
flamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con de-
tergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, di-
luyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar ne-
gativamente a los materiales empleados en el
aparato.
Cuando desempaque el contenido del paque-
te, compruebe si faltan accesorios o si el apa-
rato presenta daños. Informe a su distribuidor
en caso de detectar daños ocasionados du-
rante el transporte.
Nota: Las ilustraciones del aparato y de su
manejo se encuentran en la página 2.
1 Asa de transporte
2 Interruptor de conexión y desconexión
3 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
4 contenedor
5 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
6 Cabezal de aparato con cierre por clip
7 Zonas de almacenamiento de los tubos
de aspiración y los accesorios
8 Posición de estacionamiento
9 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
10 Ruedas giratorias
11 Manguera de aspiración
12 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
13 Boquilla barredora de suelos con suple-
mento para superficies duras
14 Boquilla para juntas
15 Bolsa del filtro
16 Filtro de celulosa (integrado en el aparato)
Trabajar siempre con filtro de celulosa,
tanto para la aspiración en húmedo
como en seco!
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los
accesorios del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte in-
ferior del recipiente. En caso necesario,
coloque la bolsa del filtro.
Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el
recipiente y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de
corriente y encienda el aparato.
¡Trabajar sólo con filtro de espuma se-
co!
Colocar siempre una bolsa de filtro ade-
más del filtro de celulosa cuando se aspi-
re en seco.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc...
se debe cambiar la bolsa filtrante con más
frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de pe-
dido 2.863-139).
Aspiración de superficies duras:
Figura
Insertar el elemento para aspirar superficies
duras en la boquilla para suelos. Las cerdas
deben indicar hacia delante.
Aspiración de suelos enmoquetados:
Figura
Trabaje sin el suplemento para superficies
duras.
Descripción del aparato
Puesta en servicio/manejo
Montaje de los accesorios
Aspiración en seco
24 ES
– 5
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Si se produce espuma, se dan escapes
de líquido o el recipiente está lleno,
desconecte el aparato de inmediato.
Figura
Cuando se aspire en húmedo superficies
duras, utilizar el módulo para superficies
duras.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el apa-
rato gira con un mayor número de
revoluciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Desconexión del aparato
Figura
Colgar la boquilla para suelos en la posi-
ción de aparcamiento.
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el de-
pósito.
Figura
Guardar la conexión a la red y los acceso-
rios en el aparato. Guarde el aparato en
un lugar seco.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en com-
ponentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen-
tes para cristales o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plásti-
co con un limpiador de materiales sintéticos
de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes de
volverlos a utilizar.
Figura
Si es necesario, limpiar el filtro de celulo-
sa solo bajo agua corriente, no frotar ni
cepillar. Antes del montaje dejar secar to-
talmente. Cambiar si se daño (Consulte el
número de referencia en la lista de piezas
de repuestos al final de este manual).
En lugar del filtro de material celular, también
se puede utilizar un cartucho filtrante.
Antes de usar el cartucho filtrante, quitar
la tapa negra y guardarlo con el filtro de
material celular para su uso posterior.
Colocar el cartucho filtrante y bloquear
con el cierre de bayoneta.
Si la potencia de absorción del aparato dismi-
nuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o
los tubos de aspiración están obstruidos; eli-
mine la obstrucción con ayuda de una vara.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo
con agua corriente.
Sustituir los filtros que estén dañados.
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le roga-
mos que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Aspiración de líquidos
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Accesorios especiales
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
25ES
– 6
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al fi-
nal de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac-
cesorios.
(La dirección figura al dorso)
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Datos técnicos
Tensión de red 220 - 240 V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 20 l
Absorción de agua con el
asa
11,5 l
Absorción de agua con
boquilla para suelos
9,0 l
Potencia P
nom
1000 W
Potencia P
máx
1200 W
Cable de conexión a la red H 05VV-F2x0,75
Peso sin accesorios 5,2 kg
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Diámetro nominal, acce-
sorios
35 mm
26 ES
– 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de
Serviço e com as indicações sobre seguran-
ça, como aspirador de líquidos e de detritos
secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri-
vado e não foi concebido para suster as ne-
cessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilize este aparelho apenas com acessórios
e peças de reposição originais KÄRCHER.
O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma utilização in-
devida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens no
lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo do-
méstico, estes podem ser eliminados junta-
mente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimentos,
excepto se estas forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua se-
gurança ou receberem as necessárias
instruções sobre como utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . . 3
Descrição da máquina. . . . . . PT . . . 4
Colocação em funcionamento /
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . PT . . . 4
Conservação e manutenção . PT . . . 5
Ajuda em caso de avarias . . . PT . . . 5
Instruções gerais . . . . . . . . . . PT . . . 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . PT . . . 6
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
27PT
– 4
ƽ Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a
retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, ve-
rificar se o cabo de ligação e a ficha de rede
não apresentam quaisquer danos. O cabo de
ligação danificado tem que ser imediatamen-
te substituído pela assistência técnica ou por
um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito inter-
calado (máx. 30 mA corrente de activação
nominal).
ƽ Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar
aspirado, formar gáses explosivos ou mistu-
ras por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explo-
sivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não di-
luídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente
de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos
negativos sobre os materiais utilizados no
aparelho.
Verifique o conteúdo da embalagem a respei-
to de acessórios não incluídos ou danos. No
caso de danos provocados durante o trans-
porte, informe o seu revendedor.
Aviso: na página 2 encontra ilustrações do
aparelho e da utilização.
1 Punho de transporte
2 Interruptor Lig/Desl
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Recipientes
5 Depósito para cabo de ligação à rede
6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho
7 Armazenamento para tubos de aspiração
e acessórios
8 Posição de estacionamento
9 Cabo de rede com ficha
10 Rolos de guia
11 Tubo flexível de aspiração
12 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
13 Bocal de solo com peça de inserção para
superfícies duras
14 Bocal para juntas
15 Saco-filtro
16 Filtro de plástico expandido (montado no
aparelho)
Trabalhar sempre com o filtro de plás-
tico expandido encaixado, tanto duran-
te os trabalhos de aspirar a húmido
como na aspiração a seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os aces-
sórios do depósito.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do reci-
piente. Caso necessário, coloque o saco-
filtro.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no reci-
piente e fechar o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corren-
te e ligue o aparelho.
Não trabalhar nunca sem filtro de plás-
tico expandido montado no aparelho!
Posicionar durante a aspiração a seco,
sempre o saco de filtro, suplementarmen-
te ao filtro de plástico expandido.
O nível de enchimento do saco de filtro de-
pende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir
o saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Descrição da máquina
Colocação em funcionamento /
Utilização
Montar os acessórios
Aspirar a seco
28 PT
– 5
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de enco-
menda 2.863-139).
Aspiração de superfícies duras:
Figura
Encaixar a inserção para superfícies duras no
bocal de chão. As cerdas devem apontar para
a frente.
Aspiração de alcatifas:
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para super-
fícies duras.
Não utilizar um saco de filtro!
Desligue imediatamente o aparelho se
verificar a formação de espuma, em
caso de saída de líquido ou se o reci-
piente estiver cheio!
Figura
Para a limpeza a húmido de pavimentos
duros, deve-se utilizar a inserção para su-
perfícies duras.
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e o
aparelho funciona com uma rotação mais ele-
vada. Desligue imediatamente o aparelho e
esvazie o recipiente.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição
de estacionamento.
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esva-
ziar o recipiente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios
no aparelho. Guarde o aparelho em locais
secos.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a
ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser execu-
tados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para
a limpeza de vidros ou universais! Nunca
mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plás-
tico com um produto para limpeza de
plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de plástico expandido, se
necessário, sob água corrente e não es-
fregar nem escovar. Deixar secar total-
mente antes de montar. Trocar em caso
de danos (ver n.º de encomenda na lista
das peças sobressalentes no fim destas
instruções).
Em detrimento dos filtros de plástico expandi-
do também pode ser utilizado um filtro de car-
tucho.
Antes de posicionar o filtro de cartucho
deve-se retirar a tampa preta e guardá-la
para uma utilização futura do filtro de
plástico expandido.
Posicionar o filtro de cartucho e fixar com
o fecho de baioneta.
Verifique os seguintes pontos se o rendimen-
to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupi-
dos. Remova a obstrução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
O filtro de plástico expandido está sujo.
Limpar sob água corrente.
Substituir o filtro danificado.
Aspirar a húmido
Interromper o funcionamento
Terminar o funcionamento
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Acessórios especiais
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
29PT
– 6
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas de
Comercialização competentes. Eventuias
avarias no aparelho, durante o período de ga-
rantía, serão reparadas sem encargos para o
cliente, desde que se trate de um defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo, com o aparelho e do-
cumento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais ne-
cessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Volume do recipiente 20 l
Admissão de água com a
pega
11,5 l
Admissão de água com o
bocal de pavimento
9,0 l
Potência P
nom
1000 W
Potência P
máx
1200 W
Cabo de rede H 05VV-F2x0,75
Peso (sem acessórios) 5,2 kg
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Diâmetro nominal, aces-
sórios
35 mm
30 PT
– 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne
brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne
beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug kun denne støvsuger med tilbehør og re-
servedele, der er godkendt af KÄRCHER.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald, men aflever den til
genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful-
de materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøven-
ligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan
de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
www.kaercher.com/REACH
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn-
kede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
ƽ Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved
at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceafde-
ling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . DA . . . 3
Beskrivelse af apparatet . . . . DA . . . 4
Ibrugtagning/betjening. . . . . . DA . . . 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . DA . . . 5
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . DA . . . 5
Generelle henvisninger . . . . . DA . . . 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
31DA
– 4
ƽ OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med stærk
alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materi-
aler, støvsugeren er fremstillet af.
Kontroller pakningens indhold for manglende
tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes
ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af
transportskader.
Bemærk: Illustrationer af apparatet og betje-
ningen findes på side 2.
1 Bæregreb
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Sugeslangetilslutning
4 Beholder
5 Opbevaring til strømledningen
6 Maskinhoved med tryklukning
7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
8 Parkeringsposition
9 Netkabel med netstik
10 Styrehjul
11 Sugeslange
12 Sugerør 2 x 0,5 m
13 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
14 Fugemundstykke
15 Filterpose
16 Skumstoffilter (allerede integreret i maskinen)
Såvel ved våd- og tørsugning skal der al-
tid arbejdes med et isat skumstoffilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud
af beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens
bund. Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for
apparatet.
Der må kun arbejdes med tørt plastfilter!
Ved tørsugning skal der foruden plastfilte-
ret altid isættes en filterpose.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning på hårde overflader:
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulv-
mundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Sugning på tæpper:
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Beskrivelse af apparatet
Ibrugtagning/betjening
Montering af tilbehør
Tørsugning
32 DA
– 5
Brug ingen filterpose!
Sluk straks for maskinen, hvis der
trænger skum eller væske ud, eller
hvis beholderen er fyldt!
Figur
Brug hård-flade-indsats til vådsugning af
hårde flader.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre
rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autorisere-
de servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap-
paratet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal ren-
gøres med et almindeligt plastrengørings-
middel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må skumstoffilteret renses
under flydende vand; den må ikke gnides
eller børstes. Inden det monteres skal det
tørres. Udskift ved beskadigelse (bestil-
lingsnr. se reservedelliste i slutningen af
denne vejledning).
I stedet for skumstoffilteret kan man også
sætte et patronfilter i.
Før isætning af patronfilteret skal det sor-
te afdækningshætte fjernes og opbevares
til senere brug med plastfilteret.
Sæt patronfilteret på og lås det med bajo-
netlåset.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til-
stoppet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Plastfilteret er tilsmudset, rens under fly-
dende vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto-
riserede kundeservice medbringende kvitte-
ring.
(Se adressen på bagsiden)
Vådsugning
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Ekstratilbehør
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
33DA
– 6
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Forbehold for tekniske ændringer!
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 20 l
Vandindtag med håndgreb 11,5 l
Vandindtag med gulvdyse 9,0 l
Ydelse P
nom.
1000 W
Ydelse P
maks.
1200 W
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Vægt (uden tilbehør) 5,2 kg
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominel bredde, tilbehør 35 mm
34 DA
– 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og
sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt
smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er
ikke forberedt for kravene som stilles i kom-
mersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med det-
te apparatet.
Apparatet må bare brukes med reservedeler
og tilbehør som er godkjent av KÄRCHER.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ska-
der forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold-
ningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvenn-
lige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materia-
le som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan
alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom bru-
keren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal hol-
des under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er for-
budt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
ƽ Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontak-
ten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede vernebry-
tere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . NO . . . 3
Beskrivelse av apparatet . . . . NO . . . 4
Ta høytrykksvaskeren i bruk . NO . . . 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . NO . . . 5
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 5
Generelle merknader. . . . . . . NO . . . 5
Tekniske data . . . . . . . . . . . . NO . . . 6
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
35NO
– 4
ƽ Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med suge-
luften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væs-
ker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, far-
getynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak-
ken er komplett og uskadd. Kontakt din for-
handler ved eventuelle transportskader.
Merk: Illustrasjoner av maskinen og betjenin-
gen av den finner du på side 2.
1 Bærehåndtak
2 Av/på-bryter
3 Sugeslangetilkobling
4 Beholder
5 Oppbevaring av strømkabel
6 Apparathode med clip-lås
7 Oppbevaringsrom for sugerør og tilbehør
8 Parkeringsposisjon
9 Strømkabel med støpsel
10 Styrehjul
11 Sugeslange
12 Sugerør 2 x 0,5 m
13 Gulvmunnstykke med innsats for harde
flater
14 Fugemunnstykke
15 Filterpose
16 Skumgummifilter (montert i maskinen)
Brukes alltid med montert skumgum-
mifilter, både ved våt- og tørrsuging!
Figur
Ta av apparathodet og ta tilbehøret ut av
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av be-
holderen. Sett eventuelt inn filterpose.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten og slå på ap-
paratet.
Arbeide kun med tørt skumgummifil-
ter!
Filterpose skal alltid brukes i tillegg til
skumgummifilter ved tørrsuging.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig
av hva slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor
på å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Støvsuging av harde gulvbelegg:
Figur
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulv-
dysen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv:
Figur
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Beskrivelse av apparatet
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Montere tilbehør
Støvsuging
36 NO
– 5
Ikke bruk filterpose!
Hvis det kommer ut skum eller væske
ut av støvsugeren, eller beholderen er
full, må støvsugeren slås av med en
gang!
Figur
Ved våtsuging på harde flater, bruk spesi-
ell innsats for harde flater.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpnin-
gen stengt av en flottør og apparatet går med
økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og
tøm beholderen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maski-
nen. Oppbevar maskinen i et tørt tom.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Skumgummifilter rengjøres ved behov un-
der rennende vann, ikke skrubb eller bør-
ste. La tørke fullstendig før montering.
Skiftes ved skade bestillingsnr. se reser-
vedelsliste på slutten av denne bruksan-
visningen).
I stedet for skumgummifilter kan det settes på
et patronfilter.
Før du setter på patronfilteret, ta av den
svarte dekkhetten og oppbevar den for
senere bruk med skumgummifilter.
Sett på patronfilter og lås bajonettlåsen.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en
pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Skumgummifilter er tilsmusset, rengjøres
under rennende vann.
Skift skadet filter.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte ser-
viceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våtsuging
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Tilleggsutstyr
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Generelle merknader
Garanti
37NO
– 6
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer-
ne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Tekniske data
Nettspenning 220 - 240 V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 20 l
Vannopptak med håndtak 11,5 l
Vannopptak med gulvdyse 9,0 l
Effekt P
nominell
1000 W
Effekt P
maks
1200 W
Nettledning H 05VV-F2x0,75
Vekt (uten tilbehør) 5,2 kg
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominell bredde, tilbehør 35 mm
38 NO
– 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt-
och torrsug enligt beskrivningarna och säker-
hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat an-
vändning och är ej avsedd för påfrestande, in-
dustriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte för-
varas utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd endast apparaten tillsammans med
tillbehör och reservdelar som har godkänts av
KÄRCHER.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu-
ella skador som uppkommer på grund av fel-
aktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till åter-
vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållssopor-
na, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet el-
ler av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte över-
vakas av en person ansvarig för deras sä-
kerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska använ-
das. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som
är angiven på aggregatets typskylt.
ƽ Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom
att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon-
takten inte är skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktoriserad kundser-
vice eller en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade
till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella
utlösningsströmstyrka).
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . SV . . . 3
Beskrivning av aggregatet. . . SV . . . 4
Idrifttagande/betjäning. . . . . . SV . . . 4
Skötsel och underhåll . . . . . . SV . . . 5
Åtgärder vid störningar . . . . . SV . . . 5
Allmänna hänvisningar . . . . . SV . . . 5
Tekniska data . . . . . . . . . . . . SV . . . 6
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
39SV
– 4
ƽ Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor
eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) tillsammans med starkt al-
kaliska och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin, färg-
förtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materia-
let i aggregatet.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl-
jaren om skador uppkommit vid transporten.
Hänvisning: Bilder på apparat och hantering
finns på sidan 2.
1 Bärhandtag
2 Strömbrytare
3 Sugslangsanslutning
4 Behållare
5 Förvaringsplats för nätkabel
6 Maskinhuvud med cliplås
7 Förvaringsplats för sugrör och tillbehör
8 Parkeringsposition
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Styrrullar
11 Sugslang
12 Sugrör 2 x 0,5 m
13 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
14 Fogmunstycke
15 Filterbehållare
16 Skumplastfilter (finns monterat i aggregatet)
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter,
både vid våt- och torruppsugning!
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut tillbehören
ur behållaren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbotten.
Sätt i förekommande fall i filterbehållaren.
Bild
Placera maskinhuvudet på behållaren och
stäng kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Koppla in nätanslutningen och starta ap-
paraten.
Sätt alltid i filterpåsen tillsammans
med skumplastfiltret vid torrsugning!
Sätt alltid i filterpåsen tillsammans med
skumplastfiltret vid torrsugning.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... mås-
te filterpåsen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt där-
för filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och
sot.
Sugning på hårda ytor:
Bild
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmun-
stycket. Borstarna ska visa framåt.
Sugning på mattor:
Bild
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Beskrivning av aggregatet
Idrifttagande/betjäning
Montera tillbehör
Torrsugning
40 SV
– 5
Använd ingen filterpåse!
Stäng omedelbart av aggregatet om
det bildas skum, om det kommer ut
vätska eller om behållaren är full!
Bild
Använd munstycke för hårda ytor vid
våtsugning på hårda ytor.
Observera: Om behållaren är full stängs sug-
öppningen av en flottör och sugturbinen går
med högre varvtal. Stäng genast av appara-
ten och töm behållaren.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggre-
gatet. Förvara aggregatet torrt.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktorise-
rad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings-
medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastren-
göringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd-
ningstillfälle.
Bild
Rengör vid behov skumplastfilter endast
under rinnande vatten, skrubba eller bor-
sta inte av det. Låt det torka helt innan det
sätts tillbaka. Byt ut vid skador (beställ-
ningsnumret finns i slutet av denna bruks-
anvisning).
I stället för ett skumplastfilter kan även ett pa-
tronfilter sättas in.
Innan patronfiltret sätts in, ta bort den
svarta täckkåpan och förvara den för se-
nare användning med skumplastfilter.
Sätt på patronfilter och spärra med bajo-
nettspärren.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så
kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat-
ta. Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Skumplastfiltret är smutsigt, rengör under
rinnande vatten.
Byt ut skadade filter.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu-
ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- el-
ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga-
rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Våtsugning
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
Specialtillbehör
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Allmänna hänvisningar
Garanti
41SV
– 6
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstäl-
let, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
(Se baksidan för adress)
Med reservation för tekniska ändringar!
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 20 l
Vattenupptagning med
handtag
11,5 l
Vattenupptagning med
golvmunstycke
9,0 l
Effekt P
nominell
1000 W
Effekt P
max
1200 W
Nätkabel H 05VV-F2x0,75
Vikt (utan tillbehör) 5,2 kg
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Märkvidd, tillbehör 35 mm
42 SV
– 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten
ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaa-
timuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul-
kona.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Käytä tätä laitetta vain KÄRCHERin hyväksy-
mien varusteiden ja varaosien kanssa.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät-
teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai-
toksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ym-
päristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävit-
tää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä-
väksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh-
jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomis-
sa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käy-
tön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
ƽ Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämäl-
lä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelem-
me käyttämään pistorasioita, joissa on esikyt-
ketyt virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA
nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
ƽ Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk-
kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu-
rauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes-
teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaa-
listen ja happamien puhdistusaineiden
kanssa
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Käyttöönotto/ohjaus. . . . . . . . FI . . . 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . FI . . . 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Turvaohjeet
43FI
– 4
Laimentamattomia, voimakkaita happoja
ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laittees-
sa käytettyjä materiaaleja.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau-
rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota
yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ohje: Piirrokset laitteesta ja sen käytöstä si-
jaitsevat sivulla 2.
1 Kantokahva
2 Kytkin Päälle/Pois
3 Imuletkuliitäntä
4 Säiliö
5 Verkkoliitäntäkaapelin pidike
6 Laitepää klipsi-lukituksella
7 Imuputkien ja varusteiden säilytys
8 Pysäköintipidike
9 Verkkojohto, jossa on pistoke
10 Ohjausrullat
11 Imuletku
12 Imuputket 2 x 0,5 m
13 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja
varten
14 Rakosuutin
15 Suodatinpussi
16 Vaahtomuovisuodatin (asennettuna lait-
teeseen)
Imuroi aina vaahtomuovisuodatinta
käyttäen, tämä koskee sekä märkä-
että kuivaimurointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tarvit-
taessa aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laite
päälle.
Käytä vain kuivaa vaahtomuovisuoda-
tinta!
Käytä kuivaimuroitaessa vaahtomuovi-
suodattimen lisäksi aina suodatinpussia.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imu-
roitavan lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi:
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin.
Harjasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Lattiamattojen imurointi:
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Laitekuvaus
Käyttöönotto/ohjaus
Varusteiden asennus
Kuivaimu
44 FI
– 5
Älä käytä suodatinpussia!
Kytke laite heti pois päältä, jos muo-
dostuu vaahtoa, nestettä tulee ulos tai
jos säiliö on täynnä!
Kuva
Käytä kovapintaharjaksia kovia pintoja
märkäimuroitaessa,
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imu-
aukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait-
teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdis-
tuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat
tavallisella muoville tarkoitetulla puhdis-
tusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa vaahtomuovisuoda-
tin vain juoksevalla vedellä, älä hankaa tai
käytä harjaa. Anna kuivua täysin ennen
sen takaisin paikalleen asettamista. Vaih-
da vahingoittunut uuteen (Katso tilausnu-
mero tämän käyttöohjeen lopussa
olevasta varaosaluettelosta).
Vaahtomuovisuodattimen sijasta voi käyttää
myös patruunasuodatinta.
Ennen patruunasuodattimen asettamista,
poista musta peitekansi ja säilytä myö-
hempää käyttöä varten vaahtomuovisuo-
dattimen kanssa.
Aseta patruunasuodatin paikalleen ja lu-
kitse bajonetti-liittimellä.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk-
keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suoda-
tinpussi uuteen.
Vaahtomuovisuodatin on likaantunut,
puhdista juoksevassa vedessä.
Korvaa vahingoittunut suodatin uudella.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Märkäimu
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Lisävaruste
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
45FI
– 6
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti-
lanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä-
män käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta-
si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 20 l
Vedenotto käsikahvalla 11,5 l
Vedenotto lattiasuulak-
keella
9,0 l
Teho P
nenn
1000 W
Teho P
max
1200 W
Verkkokaapeli H 05VV-F2x0,75
Paino (ilman varusteita) 5,2 kg
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Sisähalkaisija, lisävarusteet 35 mm
46 FI
– 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-
τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλο-
ντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι-
γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και
στις υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική
σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών και στε-
γνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για
ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να αντα
ποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται
μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαί
θριο χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκο-
νης με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Για τη συσκευή αυτή χρησιμοποιείτε μόνον
εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν
εγκριθεί από την KARCHER.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχό-
μενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγ-
μένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ-
σιμα
. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οι-
κιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
παραδίδονται προς επαναχρησιμοποί
ηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές
συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέ-
ντρωσης αποβλήτων.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από
υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι-
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικια-
κών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε
στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες
ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη
εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται
από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτο-
μο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για
την κατάλληλη χρήση της συσκευής
.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/
τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πι-
νακίδα τύπου της συσκευής.
ƽ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ-
ματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε
το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές.
Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/
εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδί-
ου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . EL . . . 3
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . EL . . . 4
Eνεργοποίηση / χειρισμός . . . EL . . . 4
Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL . . . 5
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . EL . . . 6
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . EL . . . 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . EL . . . 6
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
47EL
– 4
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συ-
νιστάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημέ-
νο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύ-
ματος απεμπλοκής).
ƽ Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκό-
νες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά
διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δι-
αλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώ-
σουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συ
σκευή.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτή-
ματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλεί-
σθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστη-
μα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Υπόδειξη: Στην σελίδα 2 θα βρείτε εικόνες της
συσκευής και του τρόπου χρήσης της.
1 Λαβή μεταφοράς
2 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης (On/Off)
3 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
4 Κάδος
5 Αποθήκευση για το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος
6 Κεφαλή συσκευής με κλιπ κλείδωσης
7 Φύλαξη
των σωλήνων αναρρόφησης και
των εξαρτημάτων
8 Θέση στάθμευσης
9 Καλώδιο ρεύματος με φις
10 Τροχοί οδήγησης
11 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
12 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
13 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών
14 Ακροφύσιο αρμών
15 Σακούλα φίλτρου
16 Φίλτρο αφρού (τοποθετημένο στη συ-
σκευή)
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημέ-
νο φίλτρο αφρού, τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και
τον εξοπλισμό από το δοχείο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του
κάδου. Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη σα-
κούλα φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής
επάνω στο δοχείο και ασφαλίστε την.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Εισάγετε το φις στην πρίζα και ενεργοποι-
ήστε τη συσκευή.
Εργασία μόνο με στεγνό φίλτρο
αφρού!
Κατά την ξηρή αναρρόφηση, τοποθετείτε
πάντα τη σακούλα φίλτρου μαζί με το φίλ-
τρο αφρού.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλ
τρου εξαρτάται από τους ρύπους που
αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ.
... η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθί-
σταται συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερ-
βολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικα-
θιστάτε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδι-
κό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. πα-
ραγγελίας 2.863-139).
Περιγραφή συσκευής
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Ξηρή αναρρόφηση
48 EL
– 5
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες:
Εικόνα
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών
στο ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει
να είναι στραμμένες προς τα έξω.
Αναρρόφηση μοκετών:
Εικόνα
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών
επιφανειών.
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Σε περίπτωση εμφάνισης αφρού, διαρ-
ροής υγρού ή όταν γεμίσει ο κάδος
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή!
Εικόνα
Κατά την υγρή αναρρόφηση σε σκληρές
επιφάνειες, χρησιμοποιείτε το εξάρτημα
σκληρών επιφανειών.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δο-
χείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρ-
ρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή
αμέσως εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δο
χείο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρεί-
τε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ƽ Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυ
πηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζε-
τε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο
και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε
τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το φίλτρο
αφρού με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβε-
τε και μην το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε
το να στεγνώσει εντελώς, πριν το τοποθε-
τήσετε στη θέση του. Αντικαταστήστε το
σε περίπτωση βλάβης (για τον κωδ. πα-
ραγγελίας, βλ. λίστα ανταλλακτικών στο
τέλος των οδηγιών).
Αντί για
το φίλτρο αφρού μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί ένα φίλτρο σε κασέτα.
Πριν τη χρήση του φίλτρου κασέτας, αφαι-
ρέστε το μαύρο πώμα και φυλάξτε το για
μεταγενέστερη χρήση με το φίλτρο
αφρού.
Τοποθετήστε το φίλτρο κασέτας και ασφαλί-
στε το με το σφράγιστρο μπαγιονέτας.
Υγρή αναρρόφηση
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Προαιρετικά εξαρτήματα
49EL
– 6
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ-
σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρό-
φησης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το
αντικείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια
ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθε-
τήστε μια νέα σακούλα.
Το φίλτρο αφρού είναι λερωμένο, καθαρί-
στε το με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό φίλτρο.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδή
ποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής.
Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρή
ση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από
το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε
χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατά-
στημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας
βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζο-
νται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδη-
γιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιο-
χής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 - 240 V
Ασφάλεια δικτύου (βραδεί-
ας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 20 l
Υποδοχή νερού με χειρο-
λαβή
11,5 l
Υποδοχή νερού με ακρο-
φύσιο δαπέδου
9,0 l
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Ισχύς P
μέγ
1200 W
Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F2x0,75
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 5,2 kg
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Ονομαστικό πλάτος, εξαρ-
τήματα
35 mm
50 EL
– 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu oku-
yun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine ver-
mek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açık-
lamalar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarıla-
rına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak
belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve ci-
hazın ticari kullanım taleplerini karşılaması
öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülme-
melidir.
Bu cihazı, KÄRCHER firmasının uygun gör-
ğü aksesuar ve yedek parçalarla kullanınız.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumlu-
luk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türüle-
bilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çö-
püne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmakta-
dır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malze-
melerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabile-
ceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi ta-
rafından gözetim altında tutulmadıkları ya
da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece fizik-
sel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı ye-
teneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya
bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için
üretilmemiştir. Cihazla oynamadıkların-
dan emin olmak için çocuklar gözetim al-
tında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tu-
tun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/ba-
kımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halinde-
ki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Geri-
lim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
ƽ Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle te-
mas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek
prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müş-
teri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalte-
rini (maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kul-
lanmanızı tavsiye ederiz.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . TR . . . 3
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . TR . . . 4
İlk çalıştırma / Kullanım . . . . . TR . . . 4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . TR . . . 5
Arızalarda yardım . . . . . . . . . TR . . . 5
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR . . . 5
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . TR . . . 6
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
51TR
– 4
ƽ Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluş-
ması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışım-
lar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, ti-
ner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu-
nan malzemelerde eksik aksesuar ya da ha-
sar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Uyarı: Cihaz ve kullanıma ait şekiller 2. sayfa-
da yer almaktadır.
1Taşıma kolu
2 Açma-Kapama şalteri
3 Emme hortumu bağlantısı
4 Hazne
5 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri
6 Klips kilitli cihaz kafası
7 Vakum borularının ve aksesuarın muhafazası
8 Park pozisyonu
9 Elektrik fişiyle birlikte elektrik kablosu
10 Döner tekerlekler
11 Emme hortumu
12 Vakum boruları 2 x 0,5 m
13 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temiz-
leme ucu
14 Derz ucu
15 Filtre torbası
16 Köpük filtre (cihaza takılmıştır)
Hem sulu hem de kuru süpürme sıra-
sında, her zaman köpük filtre takılmış
durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve aksesuarı haz-
neden alın.
Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın tabanına
monte ediniz. Gerekirse filtre torbasını
yerleştiriniz.
Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Elektrik fişini prize takınız ve cihazı çalış-
tırınız.
Sadece kuru köpük filtreyle çalışın!
Kuru süpürme sırasında, köpük filtreye ek
olarak her zaman filtre torbasını kullanın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen
kire bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık
değiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değiştirin!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayırı-
cıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi:
Şekil
Sert yüzey adaptörünü taban memesine bas-
tırın. Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
Halıların süpürülmesi:
Şekil
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu
kullanmadan çalışınız.
Cihaz tanımı
İlk çalıştırma / Kullanım
Aksesuarların monte edilmesi
Kuru emme
52 TR
– 5
Filtre torbası kullanmayın!
Dışarıya köpük veya sıvı sızdığında
veya kap dolu ise, cihaz derhal kapatıl-
malıdır!
Şekil
Sert yüzeylerde sulu süpürme sırasında
sert yüzey adaptörünü kullanın.
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını
otomatik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan
cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar.
Cihazı derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları
cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir mekan-
da muhafaza ediniz.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve di-
ğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı te-
mizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyicisiy-
le temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suy-
la yıkayın ve tekrar kullanmadan önce ku-
rutun.
Şekil
Gerekirse, köpük filtreyi sadece akar su
altında yıkayın; silmeyin veya fırçalama-
yın. Takmadan önce tamamen kurutun.
Hasar durumunda değiştirin (Sipariş No.
için bu kılavuzun sonundaki yedek parça
listesine bakın).
Köpük filtre yerine bir kartuşlu filtre kullanılabilir.
Kartuşlu filtreyi kullanmadan önce siyah
koruma kapağını çıkartın ve köpük filtrey-
le daha sonra kullanım için saklayın.
Kartuşlu filtreyi oturtun ve Bayonet kilitle
kilitleyin.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme bo-
ruları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tı-
kanmayı giderin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Köpük filtre kirlenmiş, akar su altında te-
mizleyin.
Hasarlı filtreyi değiştirin.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları ge-
çerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek
arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızala-
rın oluşması halinde, lütfen cihazı tüm akse-
suarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın
aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servi-
se götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Islak temizlik
Çalışmayı yarıda kesme
Çalışmanın tamamlanması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Özel aksesuar
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Genel bilgiler
Garanti
53TR
– 6
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kulla-
nım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcı-
nız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin
edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Teknik bilgiler
Şebeke gerilimi 220 - 240 V
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
10 A
Kap hacmi 20 l
Tutamaklı su bölmesi 11,5 l
Taban memeli su bölmesi 9,0 l
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Güç P
MAKS
1200 W
Elektrik kablosu H 05VV-F2x0,75
Ağırlık (aksesuar hariç) 5,2 kg
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominal mesafe, aksesuar 35 mm
54 TR
– 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуата-
ции, после этого действуйте соответствен-
но и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего вла-
дельца.
Прибор предназначен для использования
в соответствии с описаниями, приведен-
ными в данном руководстве по эксплуата-
ции, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требова-
ния для профессионального применения.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Прибор надлежит применять только с при-
надлежностями и запасными частями, до-
пущенными для использования фирмой
KARCHER.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или не-
правильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте
упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы, под-
лежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены
из экологически безвредных материалов.
Если они
не содержат никаких веществ, ко-
торые запрещены для утилизации домаш-
него мусора, они могут быть
утилизированы с обычным домашним му-
сором.
Инструкции по применению компонен-
тов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приве-
дены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способ-
ностями или лицами с отсутствием
опыта и/или знаний, за исключением
случаев, если за обеспечением безопас-
ности их работы наблюдают специ-
ально подготовленные лица или они
получают от них указания, касающиеся
использования
устройства. Необходи-
мо следит за детьми, не разрешать им
играть с устройством.
Упаковочную пленку держите подаль-
ше от детей, существует опасность
удушения!
Прибор следует отключать после каж-
дого применения и перед проведением
очистки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать вса-
сывания горящих или тлеющих пред
метов.
Оглавление
Указания по технике безопасности RU . . 3
Описание прибора. . . . . . . . RU . . 4
Ввод в эксплуатацию/обслужива-
ние прибора . . . . . . . . . . . . . RU . . 5
Уход и техническое обслуживание RU . . 5
Помощь в случае неполадок RU . . 6
Общие указания. . . . . . . . . . RU . . 6
Технические данные . . . . . . RU . . 7
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике безопасности
55RU
– 4
Эксплуатация прибора во взрывоопас-
ных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
ƽ Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розет-
ке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором прове-
рять сетевой шнур и штепсельную вилку
на повреждения. Поврежденный сетевой
шнур должен быть незамадлительно заме-
нен уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекоменду-
ем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная
сила тока срабатывания: 30 мА).
ƽ Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещес-
тва:
Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в со-
единении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и
щелочи
Органические растворители (напри-
мер, бензин, растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ
едать использованные в приборе мате
риалы.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, получен-
ных во время транспортировки, следует
уведомить торговую организацию, продав-
шую прибор.
Указание: Изображения прибора и управ-
ления находятся
на стр. 2.
1 Рукоятка для ношения прибора
2 Выключатель Вкл/Выкл
3 Элемент подключения всасывающего
шланга
4 Баки
5 Место для укладки сетевого шнура
6 Крышка устройства с замком
7 Место укладки всасывающих трубок и
принадлежностей
8 Парковочное положение
9 Сетевой шнур со штепсельной вилкой
10 Управляющие ролики
11 Всасывающий шланг
12 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
13 Форсунка для пола с приспособлением
для
чистки жестких поверхностей
14 Форсунка для чистки швов и стыков
15 Фильтровальный мешок
16 Поропластовый фильтр (встроен в уст-
ройство)
Описание прибора
56 RU
– 5
Работать всегда только с уста-
новленным поропластовым филь
тром, как при влажной, так и при
сухой уборке!
Рисунок
Снять крышку устройства и вынуть из
резервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на
днище резервуара. При необходимос-
ти вставить фильтровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар крышку уст-
ройства и закрыть ее.
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Вставить сетевую вилку в розетку и
включить прибор.
Работать только с применением
сухого фильтра из пенистого ма-
териала!
При чистке в сухом режиме всегда сле-
дует помимо поропластового фильтра
дополнительно устанавливать пылес
борный мешок.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесбор-
ный мешок необходио менять чаще.
Установленный мешок для сбора пыли
может лопнуть, поэтому его следует
своевременно заменить!
Внимание: При всасывании пепла и сажи
использовать только предварительный от
секатель ( заказа 2.863-139).
Чистка жестких поверхностей:
Рисунок
Нажать на щетке для пола на режим для
твердых поверхностей. Ворс должен быть
направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий:
Рисунок
работа без приспособления для жестких
поверхностей.
Не использовать никакого пылес-
борного мешка!
При образовании пены, вытекании
жидкости или при заполнении ре
зервуара незамедлительно выклю
чить прибор!
Рисунок
При проведении влажной чистки жестких
поверхностей следует применять насадку
для чистки жестких поверхностей.
Указание: при полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплавком,
а прибор начинает работать с повышен
ным числом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из резер-
вуараудалить содержимое.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парко
вочное положение.
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сете
вую вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить со
держимое из резервуара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети
и принадлежности на устройстве. Хра-
нить устройство в сухих помещениях.
ƽ Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электри
ческими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервис
ного обслуживания.
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
Установка принадлежностей
Сухая чистка
Влажная чистка
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
57RU
– 6
Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсальных
моющих средств! Запрещается погру-
жать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искусст-
венных материалов следует чистить
стандартными моющими средствами
для искусственных материалов.
При необходимости бак и детали про-
полоскать водой и высушить для пос-
ледующего использования.
Рисунок
В случае необходимости проводить
очистку поропластового фильтра под
струей воды. Не вытирать и не чистить
с применением щетки. Перед установ-
кой полностью высушить. При повреж-
дении - заменить (номер для заказа см.
в списке запасных частей в конце дан-
ного руководства).
Вместо поропластового фильтра также мо-
жет применяться патронный фильтр.
Перед применением патронного филь-
тра следует снять черную защитную
крышку. Сохранить ее для будущего
применения с поропластовым филь
тром.
Установить патронный фильтр и за
фиксировать при помощи байонетного
соединения.
Если мощность всасывания аппарата сни-
жается, пожалуйста, проверить следую-
щие пункты.
Засор принадлежностей, всасывающих
трубок или шланга - удалить засор пал-
кой.
Мешок для сбора пыли заполнен, вста-
вить новый мешок.
Поропластовый фильтр загрязнен.
Следует промыть его проточной водой.
Заменить поврежденный фильтр.
В каждой стране действуют соответствен
но гарантийные условия, изданные упол-
номоченной организацией сбыта нашей
продукции в данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение гаран-
тийного срока мы устраняем бесплатно,
если причина заключается в дефектах ма-
териалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в тече-
ние гарантийного
срока просьба обра-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
прибор или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или по-
ломок наш филиал фирмы KÄRCHER по-
может вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых
за-
пчастей вы найдете в конце инструкции по
эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы мо-
жете получить у Вашего дилера или в фи-
лиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Специальные принадлежности
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
58 RU
– 7
Изготовитель оставляет за собой пра-
во внесения технических изменений!
Технические данные
Напряжение сети 220 - 240 V
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резервуара 20 l
Потребление воды руко-
яткой
11,5 l
Потребление воды
насадкой для пола
9,0 l
Мощность Р
ном
1000 W
Мощность Р
макс
1200 W
Сетевой шнур H 05VV-F2x0,75
Вес без
(принадлежностей)
5,2 kg
Уровень звукового дав-
ления (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Номинальный внутрен-
ний диаметр насадок
35 mm
59RU
– 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használa-
ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg
a későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítások-
nak megfelelően nedves- és száraz porszívó-
zásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesz-
tettük ki, és nem ipari használat igénybevéte-
lére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A készüléket csak a KÄRCHER által engedé-
lyezett tartozékokkal és pótalkatrészekkel
használja.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges ká-
rokért, amelyek a nem rendeltetésszerű hasz-
nálatból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosítha-
tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahaszno-
sítható anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért
a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtő-
rendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszí-
vott anyagokat, amelyeket tilos a házi sze-
métben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező szemé-
lyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biz-
tonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosí-
tásáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől tá-
vol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben törté-
nő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üze-
meltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a
készülék típustábláján található tápfeszült-
séggel.
ƽ Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatla-
kozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzá-
sával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét
minden használat előtt ellenőrizze. A sérült
hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltet-
ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro-
mos szakemberrel.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . HU . . . 3
Készülék leírása . . . . . . . . . . HU . . . 4
Üzembe helyezés/kezelés. . . HU . . . 4
Ápolás és karbantartás . . . . . HU . . . 5
Segítség üzemzavar esetén . HU . . . 5
Általános megjegyzések . . . . HU . . . 5
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . HU . . . 6
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
60 HU
– 4
Az elektromos balesetek elkerülése érdek-
ében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt
FI védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges ki-
oldó áramerősség) használják.
ƽ Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel rob-
banékony gőzöket vagy keverékeket alkothat-
nak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folya-
dékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézi-
um, cink) erős lúgos és savas tisztítósze-
rekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígí-
tó, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartal-
mának teljességét és sértetlenségét. Szállítás
közben keletkezett sérülés esetén értesítse
az eladót.
Megjegyzés: Rajzok a készülékről és hasz-
nálatáról a 2. oldalon találhatók.
1 Fogantyú
2 Be/Ki kapcsoló
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 Tartály
5 A hálózati csatlakozókábel tárolója
6 Csiptetős készülékfej
7 Szívócsövek és tartozékok tárolása
8 Parkolóállás
9 Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
10 Beálló görgők
11 Szívótömlő
12 Szívócsövek 2 x 0,5 m
13 Padlófúvóka kemény felületekhez rend-
szeresített betéttel
14 Réstisztító fej
15 Szűrőzsák
16 Szivacs szűrő (a készülékbe beépítve)
Mindig behelyezett szivacs szűrővel
dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a
száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és vegye ki a
tartozékot a tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a tartály
aljára. Szükség esetén be kell helyezni a
papír szűrőzsákot.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és
zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlako-
zó aljzatba és kapcsolja be a készüléket.
Csak száraz szivacs szűrővel dolgoz-
zon!
Száraz porszívózás esetén a szivacs szűrő
mellett mindig helyezzen be porzsákot is.
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsá-
kot gyakrabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze (Meg-
rendelési szám 2.863-139).
Kemény felületek porszívózása:
Ábra
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padló-
fejbe. A sörtéknek előre kell mutatni.
Szőnyegpadlók porszívózása:
Ábra
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét
nélkül dolgozzon.
Készülék leírása
Üzembe helyezés/kezelés
A tartozékok felszerelése
Száraz porszívózás
61HU
– 5
Ne használjon porzsákot!
A készüléket habképződés, folyadék
kilépése vagy megtelt tartály esetén
azonnal kapcsolja ki!
Ábra
Kemény felületek nedves porszívózása ese-
tén használja a kemény burkolat betétet.
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt
ki kell üríteni.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tar-
tályt.
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tarto-
zékokat tárolja a készüléken. A készülé-
ket száraz helyiségben kell tárolni.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat
és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgá-
lat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy uni-
verzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe
meríteni.
A műanyagból készült készüléket és tar-
tozékrészeket a kereskedelemben kapha-
tó műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség ese-
tén vízzel öblítse ki és a további használat
előtt szárítsa meg.
Ábra
A szivacs szűrőt szükség esetén folyóvíz
alatt tisztítsa, ne dörzsölje vagy kefélje le.
Behelyezés előtt hagyja teljesen megszá-
radni. Rongálódás esetén cserélje ki (a
megrend. számot lásd a tartozékok listá-
jában ezen útmutató végén).
A szivacs szűrő helyett patronszűrőt is be le-
het helyezni.
A patronszűrő behelyezése előtt vegye le
a fekete védősapkát és tartsa meg későb-
bi szivacs szűrős használat esetére.
Helyezze fel a patronszűrőt és a bajonett
zárral rögzítse.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el
van záródva, az elzáródást egy pálcával
távolítsa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új por-
zsákot.
A szivacs szűrő szennyezett, folyóvíz alatt
kitisztítani.
A megrongálódott szűrőt ki kell cserélni.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek ér-
vényesek. A készülék esetleges hibáit a ga-
ranciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Nedves porszívózás
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Külön tartozékok
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Általános megjegyzések
Garancia
62 HU
– 6
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy vá-
logatást a legtöbbször szükséges alkatré-
szekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 20 l
Vízfelvétel fogantyúval 11,5 l
Vízfelvétel padlófejjel 9,0 l
Teljesítmény P
névl
1000 W
Teljesítmény P
max
1200 W
Hálózati kábel H 05VV-F2x0,75
Tartozékok nélküli súly 5,2 kg
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Névleges átmérő, tartozék 35 mm
63HU
– 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu s
pokyny a bezpečnostními upozorněními uve-
denými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití
a není určen pro nároky profesionálního
používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popí-
lek a saze.
Toto zařízení používejte výhradně s příslu-
šenstvím a náhradními díly, které byly schvá-
leny firmou KÄRCHER.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpa-
du, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologic-
kého materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí při-
jít do domovního odpadu, můžete je vyhodit
do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezený-
mi fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně
nebude dohlížet osoba odpovědná za
jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak
se má zařízení používat. Na děti je třeba
dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zaří-
zením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem
v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
ƽ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhký-
ma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky
taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poško-
zeny. Poškozené napájecí vedení je nutné
nechat neprodleně vyměnit autorizovanou
servisní službou, resp. odborníkem na elek-
trické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřaze-
ným proudovým chráničem (jmenovitá hodno-
ta síly proudu vypínacího mechanismu max.
30 mA).
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . CS . . . 3
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . CS . . . 4
Uvedení do provozu/Obsluha CS . . . 4
Ošetřování a údržba . . . . . . . CS . . . 5
Pomoc při poruchách . . . . . . CS . . . 5
Obecná upozorně. . . . . . . . CS . . . 5
Technické parametry. . . . . . . CS . . . 6
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
64 CS
– 4
ƽ Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par
či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hoř-
čík, zinek) ve spojení se silně alkalickými
a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho obchod-
níka.
Upozornění: Znázornění přístroje a obsluhy
najdete na straně 2.
1 Držadlo
2 Vypínač
3 Koncovka sací hadice
4 Nádrž
5 Úchytka pro síťový kabel
6 Hlava přístroje se svorkami
7 Ukládací prostory pro sací trubice a pří-
slušenství
8 Parkovací poloha
9síťový kabel se zástrčkou
10 Kolečka
11 Sací hadice
12 Sací trubice 2 x 0,5 m
13 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
14 Hubice na štěrbiny
15 Filtrační sáček
16 Pěnový filtr (vestavěný v zařízení)
Pracujte vždy s nasazeným pěnovým
filtrem, a to jak při mokrém čištění tak
při suchém sání!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte příslu-
šenství z nádoby.
ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby.
Příp. vložte filtrační sáček.
ilustrace
Nasaďte na nádobu hlavu přístroje a
nádobu uzavřete.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a
přístroj zapněte.
Při práci s vysavačem používejte vždy
suchý pěnový filtr!
Při suchém vysávání vždy nasaďte kromě
pěnového filtru filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí fil-
trační sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí použí-
vejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch:
ilustrace
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah
zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny
by měly ukazovat dopředu.
Vysávání koberců:
ilustrace
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Popis zařízení
Uvedení do provozu/Obsluha
Montáž příslušenství
Vysávání za sucha
65CS
– 5
Nepoužívejte filtrační sáček!
Pokud se začne tvořit pěna, vytékat
tekutina nebo je naplněná nádoba, pří-
stroj okamžitě vypněte!
ilustrace
Při mokrém vysávání na tvrdých podla-
hách používejte násadu na tvrdé plochy.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvýše-
ných otáčkách. Přístroj v tomto případě oka-
mžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte.
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací
pozice.
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáh-
něte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte
nádobu.
ilustrace
ťové napájecí vedení a příslušenství
uložte na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrč-
ku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autori-
zovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čis-
tiče na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj
nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošet-
řujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším použi-
tím osušte.
ilustrace
Čištění pěnového filtru provádějte v přípa-
dě potřeby pod tekoucí vodou, neškrábej-
te ani nekartáčujte. Před zamontováním
nechejte zcela vyschnout. Je-li filtr poško-
zen vyměňte jej (objednací č. viz seznam
náhradních dílů na konci tohoto návodu).
Místo pěnového filtru je také možné použít
patronový filtr.
Před zasunutím patronového filtru sejmě-
te černou krytku a uschovejte na pozdější
použití s pěnovým filtrem.
Nasaďte patronový filtr a zaaretujte pomo-
cí bajonetového uzávěru.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontroluj-
te následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trub-
ka jsou ucpané, ucpávku odstraňte pomo-
cí tyčky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrač
ček.
Pěnový filtr je zanešený, očistěte filtr pod
tekoucí vodou.
Poškozený filtr vyměňte.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností. Even-
tuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme
během záruční doby bezplatně v případě, je-li
příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrob-
ce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autori-
zovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Vysávání za mokra
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Zvláštní příslušenství
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Obecná upozorně
Záruka
66 CS
– 6
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄR-
CHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické změny vyhrazeny.
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Technické parametry
Napětí sítě 220 - 240 V
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 20 l
Nasávání vody pomocí
rukojeti
11,5 l
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
9,0 l
Výkon P
jmen
1000 W
Výkon P
max
1200 W
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost (bez příslušenství) 5,2 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Jmenovitá šířka, příslu-
šenství
35 mm
67CS
– 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu
za uporabo in varnostnimi napotki namenjena
za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in
ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite
je na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
To napravo uporabljajte le s priborom in nado-
mestnimi deli, ki jih je dovolilo podjetje KÄR-
CHER.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno ško-
do, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe
ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosi-
mo, da embalaže ne odlagate med go-
spodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju pri-
jaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospo-
dinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko od-
vržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali umskimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
zaradi pomanjkanja potrebnega znanja,
razen če so pod nadzorom odgovorne
osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le
ta nudi potrebne napotke o uporabi napra-
ve. Otroci morajo biti pod stalnim nadzo-
rom, da zagotovite, da se z napravo ne
igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali
tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih,
kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Nape-
tost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
ƽ Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemaj-
te z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vleče-
njem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključ-
nem kablu z omrežnim vitčem obstajajo po-
škodbe. Poškodovani priključni kabel takoj
dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni služ-
bi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporo-
čamo, da uporabljate vtičnice s predvkloplje-
nim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne
jakosti sprožilnega toka).
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . SL . . . 3
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . SL . . . 4
Zagon / upravljanje . . . . . . . . SL . . . 4
Nega in vzdrževanje . . . . . . . SL . . . 5
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . SL . . . 5
Splošna navodila . . . . . . . . . . SL . . . 5
Tehnični podatki . . . . . . . . . . SL . . . 6
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
68 SL
– 4
ƽ Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-
nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali meša-
nice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, ma-
gnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi
in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno raz-
redčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svoje-
ga prodajalca.
Opozorilo: slike naprave in upravljanja se na-
hajajo na strani 2.
1Ročaj
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Priključek sesalne cevi
4 Zbiralnik
5 Shranjevanje omrežnega prikljuènega kabla
6 Glava naprave z zaskočnim zapiralom
7 Shranjevanje za sesalne cevi in pribor
8 Parkirni položaj
9 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
10 Vrtljiva kolesca
11 Gibka sesalna cev
12 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
13 Talna šoba z nastavkom za trde površine
14 Šoba za fuge
15 Filtrska vrečka
16 Penasti filter (vgrajen v napravi)
Vedno delajte z vstavljenim penastim
filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri su-
hem sesanju!
Slika
Snemite glavo naprave in pribor vzemite
iz posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno posode.
Evtl. vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in za-
prite.
Slika
Priključitev pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vključite
napravo.
Delajte le s suhim penastim filtrom!
Pri suhem sesanju vedno uporabite pole-
ga penastega filtra tudi filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od uma-
zanije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato
filtrsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločilni-
kom (naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin:
Slika
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šo-
bo. Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje preprog:
Slika
Delajte brez nastavka za trde površine.
Opis naprave
Zagon / upravljanje
Montaža pribora
Suho sesanje
69SL
– 5
Ne uporabljajte filtrske vreèke!
Pri nastajanju pene, iztekanju tekoèine
ali polni posodi napravo takoj izklopite!
Slika
Pri mokrem sesanju na trdih površinah
uporabite nastavek za trde površine.
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec
sesalno odprtino in naprava deluje s poviša-
nim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite
napravo in izpraznite posodo.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič
iz omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiral-
nik.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospra-
vite na napravo. Stroj hranite v suhih pro-
storih.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli iz-
klopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtič-
nice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z običaj-
nim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Penasti filter po potrebi očistite pod teko-
čo vodo, ne drgnite ali krtačite. Pred vgra-
dnjo pustite, da se popolnoma posuši. V
primeru poškodb zamenjajte (za naročni-
ško št. glejte seznam nadomestnih delov
na koncu teh navodil).
Namesto penastega filtra se lahko uporabi
tudi patronski filter.
Pred vstavljanjem patronskega filtra sne-
mite črn pokrov in ga shranite za kasnejšo
uporabo penastim filtrom.
Namestite patronski filter in ga zaskočite z
bajonetnim zapiralom.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preve-
rite sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi
so zamašene, odmašite jih s palico.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtr-
sko vrečko.
Penasti filter je umazan, operite pod teko-
čo vodo.
Zamenjajte poškodovan filter.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizva-
jalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki
se pojavijo zaradi materialnih oziroma proi-
zvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava
pokvari, se z originalnim računom in pripada-
jočim priborom oglasite pri prodajalcu oziro-
ma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Mokro sesanje
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
Dodatni pribor
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Splošna navodila
Garancija
70 SL
– 6
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih de-
lov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 - 240 V
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Prostornina posode 20 l
Pobiranje vode z ročajem 11,5 l
Pobiranje vode s talno
šobo
9,0 l
Moč P
nazivna
1000 W
Moč P
maks.
1200 W
Omrežni kabel H 05VV-F2x0,75
Teža (brez pribora) 5,2 kg
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nazivna širina, pribor 35 mm
71SL
– 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządze-
nia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejszego wyko-
rzystania lub dla następnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji ob-
sługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpie-
czeństwa urządzenie przeznaczone jest do
odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do użytku
prywatnego i nie jest przeznaczone do zasto-
sowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazyno-
wać na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Urządzenie należy stosować tylko z akceso-
riami i częściami zamiennymi dopuszczonymi
przez firmę KÄRCHER.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użyt-
kowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie nale-
ży wrzucać do zwykłych pojemników na śmie-
ci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za pośred-
nictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z mate-
riałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie
filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są
materiałami niebezpiecznymi dla środowiska,
to można je usuwać razem z odpadami domo-
wymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi możliwościami
psychofizycznymi albo nie posiadające
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzy-
mały od niej wskazówki, w jaki sposób
używać tego urządzenia. Dzieci powinny
być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzy-
stywania urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udu-
szenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czysz-
czeniem/konserwacją urządzenie należy
wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
ƽ Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-
krymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazd-
ka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia prze-
wodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . PL . . . 3
Opis urządzenia . . . . . . . . . . PL . . . 4
Pierwsze uruchomienie/obsługa PL . . . 4
Czyszczenie i konserwacja . . PL . . . 5
Usuwanie usterek . . . . . . . . . PL . . . 5
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . PL . . . 5
Dane techniczne . . . . . . . . . . PL . . . 6
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
72 PL
– 4
wymianę przez autoryzowany serwis lub elek-
tryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowa-
nym prądem elektrycznym zaleca się stoso-
wanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym
(prąd wyzwalający o mocy znamionowej
maks. 30 mA).
ƽ Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wy-
buchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i
pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, mag-
nez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i
kwasowymi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzy-
na, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej
opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z ma-
teriałami zastosowanymi w urządzeniu.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przy-
padku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówka: Ilustracje urządzenia i jego ob-
sługi znajdują się na stronie 2.
1 Uchwyt do noszenia przenoszenia
2Wyłącznik
3 Przyłącze węża ssącego
4 Zbiornik
5 Schowek na przewód zasilający
6Głowica urządzenia z zatrzaskiem
7 Schowki na rury i akcesoria
8 Pozycja parkowania
9 Kabel sieciowy z wtyczką
10 łka skrętne
11 Wąż ssący
12 Rury ssące 2 x 0,5 m
13 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
14 Ssawka szczelinowa
15 Worek filtracyjny
16 Gąbka filtracyjna (zawarta w urządzeniu)
Pracować zawsze z założoną gąbką fil-
tracyjną, zarówno podczas odkurzania
na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć akceso-
ria ze zbiornika.
Rysunek
Przymocowaćłka skrętne do dna zbior-
nika. W razie potrzeby włożyć worek filtru-
jący.
Rysunek
Nałożyć głowicę urządzenia na zbiornik i
zamknąć.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka
i włączyć urządzenie.
Pracować tylko przy użyciu suchej
gąbki filtracyjnej!
Przy pracy na sucho zawsze zastosować
wraz z gąbką filtrującą również worek fil-
trujący.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp.,
worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego
względu należy na czas wymienić worek
filtra!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy
stosować separator wstępny (nr katalogo-
wy 2.863-139).
Odkurzanie podłóga twardych:
Rysunek
Na ssawkę podłogową założyć wkład do pod-
łóg twardych. Szczotki powinny być skierowa-
ne do przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych:
Rysunek
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Opis urządzenia
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Montaż akcesoriów
Odkurzanie na sucho
73PL
– 5
Nie używać worka filtracyjnego!
W przypadku powstawania piany, wy-
cieku płynu lub zapełnienia zbiornika
natychmiast wyłączyć urządzenie!
Rysunek
Do odkurzania na mokro twardych podłóg
stosować odpowiedni wkład do twardych
podłoży.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak
zamyka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje
na zwiększonych obrotach. W tym przypadku
natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji par-
kowania.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposaże-
nie przy urządzeniu. Przechowywać urzą-
dzenie w suchym pomieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęg-
nacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie autory-
zowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środ-
ka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucz-
nego należy czyścić zwykłym środkiem do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akce-
soria wodą i osuszyć przed ponownym uży-
ciem.
Rysunek
Gąbkę filtracyjną czyścić w razie potrzeby
jedynie pod wodą bieżącą; nie ścierać ani
szczotkować. Całkowicie osuszyć przed
zamontowaniem. W razie uszkodzenia,
należy ją wymienić (nr katalogowy, patrz
Lista części zamiennych na końcu tej in-
strukcji).
Zamiast gąbki filtracyjnej można również użyć
filtra wkładkowego.
Przed włożeniem filtra wkładkowego nale-
ży zdjąć czarną pokrywę maskującą i za-
chować do późniejszego zastosowania z
gąbką filtracyjną.
Założyć filtr wkładkowy i zablokować za-
mknięciem bagnetowym.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy wo-
rek filtra.
Gąbka filtracyjna jest zanieczyszczona,
oczyścić ją pod bieżącą wodą.
Wymienić uszkodzony filtr.
W każdym kraju obowiązują warunki gwaran-
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypad-
ku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić
się z urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Odkurzanie na mokro
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Wyposażenie specjalne
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Instrukcje ogólne
Gwarancja
74 PL
– 6
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić
się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji ob-
sługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Dane techniczne
Napięcie zasilające 220 - 240 V
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 20 l
Pochłanianie wody przy
użyciu rękojeści
11,5 l
Pochłanianie wody przy
użyciu dyszy do podłóg
9,0 l
Moc P
znam.
1000 W
Moc P
maks.
1200 W
Kabel sieciowy H 05VV-F2x0,75
Ciężar (bez akcesoriów) 5,2 kg
Poziom ciśnienia aku-
stycznego (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Średnica nominalna, ak-
cesoria
35 mm
75PL
– 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apara-
tului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte-
rioară sau pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca as-
pirator umed şi uscat, în conformitate cu de-
scrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic
şi nu este conceput pentru solicitările aferente
utilizării în scop comercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest apa-
rat a cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de
schimb aprobate de firma KÄRCHER.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării necorespun-
zătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabi-
le. Ambalajele nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de co-
lectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din ma-
teriale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi arun-
cate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi arun-
caţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţi-
nute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau min-
tale limitate sau de către persoanele, care
nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa
necesară, cu excepţia acelor cazuri, în
care ele sunt supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lorsau au
fost instruite de către aceasta în privinţa
utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pe-
ricol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alter-
nativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei
de pe plăcuţa aparatului.
ƽ Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-
za având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi
de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea de-
teriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensitate
nominală curent de deconectare).
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . RO . . . 3
Descrierea aparatului . . . . . . RO . . . 4
Punerea în funcţiune/operarea RO . . . 4
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . RO . . . 5
Remedierea defecţiunilor . . . RO . . . 5
Observaţii generale . . . . . . . . RO . . . 5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . RO . . . 6
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
76 RO
– 4
ƽ Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de cu-
răţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nedilu-
ate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetu-
lui în privinţa existenţei tuturor accesoriilor
sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport necores-
punzător, vă rugăm să anunţaţi imediat co-
merciantul dvs.
Observaţie: Figuri ale aparatului şi indicaţii
pentru utilizare se găsesc la pagina 2.
1 Mâner pentru transport
2 Comutator pornit/oprit
3 Racord pentru aspirare
4 Rezervoare
5 Spaţiu de depozitare pentru cablul de ali-
mentare
6 Capac aparat cu închizător cu cleme
7 Depozitare ţeavă de aspiraţie şi accesorii
8 Poziţia de parcare
9 Cablu de reţea cu ştecher
10 Role de ghidare
11 Furtun pentru aspirare
12 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
13 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
14 Duză pentru rosturi
15 Sac filtrant
16 Filtru de spumă (montat în aparat)
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se folo-
seşte la toate lucrările, atât la cele de
aspirare umedă cât şi la cele de aspira-
re uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi scoateţi din
rezervor accesoriile.
Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea infe-
rioară a rezervorului. Dacă este necesar
introduceţi sacul filtrant.
Figura
Aşezaţi şi închideţi capacul aparatului pe
rezervor.
Figura
Montarea accesoriilor
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în priză
şi porniţi aparatul.
Lucraţi numai cu filtru pentru substan-
ţe spumante uscat!
La lucrările de aspirare uscată în afară de
filtrul de spumă introduceţi suplimentar şi
sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sa-
cul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlo-
cuiţi-le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funingi-
ne, folosiţi un prefiltru (nr. de comandă
2.863-139).
Aspirarea suprafeţelor dure:
Figura
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în
duza pentru podea. Perii trebuie să fie îndrep-
taţi înainte.
Aspirarea mochetelor:
Figura
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Descrierea aparatului
Punerea în funcţiune/operarea
Montarea accesoriilor
Aspirarea uscată
77RO
– 5
Nu folosiţi sac de filtrare!
Opriţi imediat aparatul dacă se formea-
ză spumă, dacă iese lichid sau dacă re-
zervorul este plin!
Figura
La lucrările de aspirare umedă a suprafe-
ţelor dure utilizaţi adaptorul pentru supra-
feţe dure.
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor în-
chide orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţi-
onează cu turaţie mărită. Opriţi imediat
aparatul şi goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de
parcare.
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de ali-
mentare din priză.
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi re-
zervorul.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi acceso-
riile pe aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii
uscate.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţine-
re decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului
de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sti-
cle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată
aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din materi-
al plastic cu o substanţă din comerţ pentru
curăţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezer-
vorului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea
lor înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul de spumă numai sub apă
curentă, dacă este nevoie; nu frecaţi sau
periaţi. Înainte de montare lăsaţi-l să se
usuce în totalitate. În cazul deteriorării fil-
trului înlocuiţi-l pe acesta (pt. nr. de co-
mandă vezi lista pieselor de schimb de la
sfârşitul acestui manual).
În locul filtrului de spumă puteţi utiliza şi un fil-
tru-cartuş.
Înainte de introducerea filtrului-cartuş în-
depărtaţi capacul de acoperire negru şi
păstraţi-l pentru a-l putea utiliza în viitor cu
un filtru de spumă.
Aplicaţi filtrul-cartuş şi blocaţi-l cu ajutorul
închizătorului baionetă.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade,
verificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul
de aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu
un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi
un nou sac de filtrare.
Filtrul de spumă este murdară, curăţaţi-l
sub apă curentă.
Înlocuiţi filtrele deteriorate.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de desfa-
cere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gra-
tuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul
de desfacere sau cea mai apropiată unitate
de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Aspirarea umedă
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Accesorii opţionale
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
78 RO
– 6
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modifi-
cări tehnice !
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Date tehnice
Tensiunea de alimentare 220 - 240 V
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 20 l
Consumul de apă cu mâner 11,5 l
Consumul de apă cu duză
de podea
9,0 l
Puterea P
nominal
1000 W
Puterea P
max
1200 W
Cablu de reţea H 05VV-F2x0,75
Masa (fără accesorii) 5,2 kg
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Diametru nominal, acce-
sorii
35 mm
79RO
– 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zaria-
denia si prečítajte tento pôvodný
návod na použitie, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené v
tomto návode na obsluhu, ako prístroj na vy-
sávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely
a nie je určený znášať nároky priemyselného
používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladuj-
te ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Tento prístroj používajte iba s príslušenstvom
a náhradnými dielmi schválenými firmou
KÄRCHER.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo
chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzuj-
te do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali
opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpa-
dových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z mate-
riálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového
odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálne-
ho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, zmysloými alebo du-
ševnými schopnosťami resp.
nedostatkom skúseností a znalostí, musia
byť pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich obdr-
žať pokyny, ako zariadenie používať. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa zabezpe-
čilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte
horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
ƽ Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidli-
ce vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sie-
ťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po-
škodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica.
Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elek-
trickým prúdom odporúčame používať sieťo-
vé zásuvky s predradeným ochranným
ističom proti zvodovým prúdom (menovitý spí-
nací prúd max. 30 mA).
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . SK . . . 3
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . SK . . . 4
Uvádzanie do prevádzky/obsluha SK . . . 4
Starostlivosť a údržba . . . . . . SK . . . 5
Pomoc pri poruchách . . . . . . SK . . . 5
Všeobecné pokyny . . . . . . . . SK . . . 5
Technické údaje . . . . . . . . . . SK . . . 6
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
80 SK
– 4
ƽ Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasá-
vaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, mag-
nézium, zinok) v spojení so silne alkalickými
a kyslými čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, rie-
didlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiá-
ly použité vo vysávači.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Upozornenie: Obrázky zariadenia a pokyny
na jeho obsluhu sa nachádzajú na strane 2.
1 Rukoväť
2 Vypínač
3 Prípojka sacej hadice
4 Nádoba
5 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
6 Hlava prístroja s uzáverom na svorky
7 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslu-
šenstvo
8 Parkovacia poloha
9 Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
10 Otočné kolieska
11 Sacia hadica
12 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
13 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé po-
vrchy
14 Hubica na škáry
15 Filtračný vak
16 Penový filter (zabudovaný vo vysávači)
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysá-
vaní pracujte vždy s nasadeným peno-
vým filtrom!
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a
uzavrite ho.
Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno nádrže.
Podľa potreby nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a
uzavrite ho.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej zásuv-
ky a zapnite spotrebič.
Pracujte len so suchým penovým fil-
trom!
Pri suchom vysávaní musíte vždy priložiť
vrecko filtra k penovému filtru.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je zá-
vislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
ť. Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednáva-
cie číslo 2.863-139).
Vysávanie z tvrdých povrchov:
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej
dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Vysávanie z textilných podlahových
krytín:
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Popis prístroja
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
Montáž príslušenstva
Suché vysávanie
81SK
– 5
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
V prípade, ak sa začne tvoriť pena, ak
začne unikať tekutina, alebo ak je napl-
nená nádrž, spotrebič okamžite vypnite!
Obrázok
Používajte pri mokrom vysávaní na tvr-
dých plochách hubicu na tvrdé plochy.
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou
rýchlosťou otáčania. Zariadenie okamžite vy-
pnite a vyprázdnite nádrž.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej
polohy.
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vid-
licu.
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vy-
prázdnite.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a prí-
slušenstvo uložte do prístroja. Prístroj
uskladňujte v suchých priestoroch.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne au-
torizovaná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným pou-
žitím nechajte vysušiť.
Obrázok
Penový filter v prípade potreby vyčistite
pod tečúcou vodou, neoškrabujte a neke-
fujte. Pred nasadením ho nechajte úplne
vysušiť. V prípade poškodenia vymeňte
(Objednávacie číslo nájdete na konci toh-
to návodu).
Namiesto penového filtra sa dá použiť aj filter
s vložkou.
Pred použitím filtra s vložkou odstráňte
čierny kryt a uschovajte ho pre možné ne-
skoršie použitie s penovým filtrom.
Nasaďte filter s vložkou a zablokujte bajo-
netový uzáver.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica
alebo vysávacia rúrka upchaté, odstráňte
upchatie pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové fil-
tračné vrecko.
Penový filter je znečistený, vyčistite ho
pod tečúcou vodou.
Poškodený ý filter vymeňte.
V každej krajine platia záručné podmienky vy-
dané našou príslušnou distribučnou organizá-
ciou. Počas záručnej lehoty bezplatne
odstránime akékoľvek poruchy zariadenia za-
príčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo ob-
ťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe
na svojho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované stredisko servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Vlhké vysávanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Osobitné príslušenstvo
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Všeobecné pokyny
Záruka
82 SK
– 6
V prípade otázok alebo porúch Vám rada po-
môže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych die-
lov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u pre-
dajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Technické zmeny vyhradené!
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 20 l
Nádoba na vodu s
rukoväťou
11,5 l
Nádoba na vodu s tryskou
na podlahu
9,0 l
Výkon P
men
. 1000 W
Výkon P
max
1200 W
Siet'ový kábel H 05VV-F2x0,75
Hmotnost'
(bez príslušenstva)
5,2 kg
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Menovitá svetlosť, príslu-
šenstvo
35 mm
83SK
– 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usi-
savanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih na-
putaka ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upora-
bu i nije predviđen za opterećenja profesio-
nalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču-
vajte na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Ovaj uređaj koristite samo s priborom i pričuv-
nim dijelovima koje odobrava KÄRCHER.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim kori-
štenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundar-
ne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga tre-
balo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materi-
jala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se
ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih
se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
tjelesnim, senzornim ili mentalnim spo-
sobnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba
koja je za njih odgovorna ne nadzire ili
upućuje u rad s uređajem. Djeca se mora-
ju nadzirati kako bi se spriječilo da se igra-
ju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te
prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom ploči-
com uređaja.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga
izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključ-
nom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni
priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovla-
štenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporu-
čujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks. 30
mA nazivne jačine okidne struje).
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . HR . . . 3
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . HR . . . 4
Stavljanje u pogon/posluživanje HR . . . 4
Njega i održavanje. . . . . . . . . HR . . . 5
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . HR . . . 5
Opće napomene . . . . . . . . . . HR . . . 5
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . HR . . . 6
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
84 HR
– 4
ƽ Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksploziv-
na isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine
i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumi-
nija, magnezija, cinka) u spoju s jako al-
kalnim i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđi-
vače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li
u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Napomena: Prikazi aparata i načina rukova-
nja nalaze se na stranici 2.
1Ručka za nošenje
2 Glavni prekidač
3 Priključak usisnog crijeva
4 Spremnik
5 Prihvatni držač priključnog kabela
6 Blok uređaja s uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač usisnih cijevi i pribora
8 Položaj za odlaganje
9 Strujni kabel sa strujnim utikačem
10 Upravljački valjci
11 Usisno crijevo
12 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
13 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za
tvrde površine
14 Mlaznica za fuge
15 Filtarska vrećica
16 Spužvasti filtar (ugrađen u uređaju)
Uvijek radite s umetnutim spužvastim
filtrom, kako pri mokrom tako i pri su-
hom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz
spremnika.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posu-
de. Prema potrebi ugradite filtarsku vrećicu.
Slika
Blok uređaja postavite na spremnik i za-
tvorite.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu i uključite
uređaj.
Radite samo sa suhim pjenastim filta-
rom!
Pri suhom usisavanju uvijek uz pjenasti fil-
tar umetnite i filtarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska
se vrećica mora čće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa
je stoga pravovremeno zamijenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje s tvrdih površina:
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu si-
saljku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta pre-
ma naprijed.
Usisavanje tepiha:
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Opis uređaja
Stavljanje u pogon/posluživanje
Montaža pribora
Suho usisavanje
85HR
– 5
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Uređaj odmah isključite u slučaju stva-
ranja pjene, izbijanja tekućine ili kad je
spremnik pun!
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina kori-
stite uglavak za tvrde površine
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz po-
većani broj okretaja. Odmah isključite uređaj i
ispraznite posudu.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za od-
laganje.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgo-
varajuća mjesta na uređaju. Uređaj čuvaj-
te u suhim prostorijama.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena ser-
visna služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čćenje stakla ni univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uo-
bičajenim sredstvom za čćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vo-
dom i osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Spužvasti filtar čistite po potrebi u tekućoj
vodi, nemojte ga trljati niti četkati. Prije
ugradnje ostavite neka se potpuno osuši.
U slučaju oštećenja zamijenite (kataloški
broj potražite u popisu rezervnih dijelova
na kraju ovih uputa).
Umjesto spužvastog može se umetnuti i ulož-
ni filtar.
Prije korištenja uložnog filtra skinite crni
zaštitni poklopac i odložite ga u stranu za-
jedno s pjenastim filtrom radi kasnije upo-
rabe.
Postavite uložni filtar i blokirajte uz pomoć
bajunetskog zatvarača.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
provjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
crijeva ili usisne cijevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Pjenasti filtar je zaprljan; operite ga u te-
kućoj vodi.
Oštećen filtar zamijenite novim.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog
roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili se radi o greški
proizvođača. U slučaju jamstva s priborom
i računom se obratite svome prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Mokro usisavanje
Prekid rada
Kraj rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Poseban pribor
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Opće napomene
Jamstvo
86 HR
– 6
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER po-
družnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 20 l
Vodozahvat s rukohvatom 11,5 l
Vodozahvat s podnim na-
stavkom
9,0 l
Snaga P
nazivna
1000 W
Snaga P
maks
1200 W
Strujni kabel H 05VV-F2x0,75
Težina (bez pribora) 5,2 kg
Zvučni tlak
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nazivna širina, pribor 35 mm
87HR
Srpski
– 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo
za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga
za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu
i nije predviđen za opterećenja profesionalne
primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo sa priborom i
rezervnim delovima, koje je odobrio KÄRCHER.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu
se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se
moraju nadgledati kako bi se sprečilo da
se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
ƽ Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni
priključni vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . SR . . . 3
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . SR . . . 4
Stavljanje u pogon / rukovanje SR . . . 4
Nega i održavanje . . . . . . . . . SR . . . 5
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . SR . . . 5
Opšte napomene. . . . . . . . . . SR . . . 5
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . SR . . . 6
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Sigurnosne napomene
88 SR
– 4
ƽ Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Napomena: Prikazi aparata i načina
rukovanja nalaze se na stranici 2.
1Ručka za nošenje
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Priključak usisnog creva
4 Posuda
5 Prihvatni držač priključnog kabla
6 Blok uređaja sa uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač za usisne cevi i pribor
8 Položaj za odlaganje
9 Strujni kabl sa utikačem
10 Upravljački valjci
11 Usisno crevo
12 Usisne cevi 2 x 0,5 m
13 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine
14 Mlaznica za fuge
15 Filter-kesa
16 Sunđerasti filter (ugrađen u uređaju)
Uvek radite sa umetnutim sunđerastim
filterom, kako pri mokrom tako i pri
suvom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz
posude.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno
posude. Po potrebi ugradite filter-kesu.
Slika
Blok uređaja postavite na posudu i zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite utikač u utičnicu i uključite uređaj.
Radite samo sa suhim penastim
filterom!
Pri suvom usisavanju uvek uz penasti
filter stavite i filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa
je stoga pravovremeno zamenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje tvrdih površina:
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu
sisaljku. Vlakna četke treba da budu okrenuta
prema napred.
Usisavanje sagova:
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Opis uređaja
Stavljanje u pogon / rukovanje
Montaža pribora
Suvo usisavanje
89SR
– 5
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Uređaj odmah isključite u slučaju
stvaranja pene, izbijanja tečnosti ili
kad je posuda puna!
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina
koristite umetak za tvrde površine
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom
i osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Sunđerasti filter čistite po potrebi pod
mlazom vode, nemojte ga ribati niti
četkati. Pre ugradnje ostavite da se
potpuno osuši. U slučaju oštećenja
zamenite (kataloški broj potražite u spisku
rezervnih delova na kraju ovog uputstva).
Umesto sunđerastog može se postaviti i
uložni filter.
Pre korišćenja uložnog filtera skinite crni
zaštitni poklopac i odložite ga u stranu
zajedno sa penastim filterom radi kasnije
upotrebe.
Postavite uložni filter i blokirajte uz pomoć
bajonetskog zatvarača.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
creva ili usisne cevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Penasti filter je zaprljan; operite ga pod
mlazom vode.
Oštećen filter zamenite novim.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Mokro usisavanje
Prekid rada
Kraj rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Poseban pribor
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Opšte napomene
Garancija
90 SR
– 6
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 20 l
Vodozahvat sa drškom 11,5 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
9,0 l
Snaga P
nominalna
1000 W
Snaga P
maks
1200 W
Strujni kabal H 05VV-F2x0,75
Težina (bez pribora) 5,2 kg
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nazivna širina, pribor 35 mm
91SR
– 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това ориги-
нално инструкцуя упътване за работа,
действайте според него и го запазете за по-
късно използване или за следващия притежа-
тел.
Настоящият уред е предназначен за упо-
треба като прахосмукачка за сухо и мокро
почистване съгласно цитираните в насто-
ящото
упътване за експлоатация описания
и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна употре-
ба и не е предвиден за натоварванията на
промишлената употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхраня-
вайте на открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват
с този уред.
Използвайте този уред само с разрешени-
те от KARCHER принадлежности и резерв-
ни части.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причинени
поради използване не по предназначение-
то или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не
хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с цел пов-
торна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рециклира-
не, които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявай-
те старите уреди, използвайки подходящи
за целта системи за събиране.
Филтърът и филтърната торба
са произве-
дени от материали, които не са опасни за
околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции,
които са забранени за домакинските отпа-
дъци, могат да бъдат отстранени заедно с
нормалните домакински отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Този уред не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца) с
ограничени психически, сензорни и ум-
ствени способности или с недоста-
тъчен опит и/или с недостатъчни
познания, освен ако не се контроли-
рат от отговорно за тяхната сигур-
ност лице или са получили от него
инструкции, как да
използват уреда.
Децата би трябвало да се наблюда-
ват, за да се гарантира, че не си игра-
ят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече
от деца, съществува опасност от за-
душаване!
Уредът да се изключва след всяко из
ползване или преди всяко почистване/
поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте
горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоо-
пасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съответ-
ства на цитираното върху табелката на
уреда напрежение.
ƽ Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсе-
ла с влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посред-
ством издърпване на присъединителния
кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с конта-
кта на електрозахранването, проверя-
Съдържание
Указания за безопасност . . BG . . . 3
Описание на уреда . . . . . . . BG . . . 4
Пуск в експлоатация/Обслуж-
ване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . . 4
Грижи и поддръжка . . . . . . . BG . . . 5
Помощ при неизправности . BG . . . 6
Общи указания. . . . . . . . . . . BG . . . 6
Технически данни . . . . . . . . BG . . . 6
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра
и филтърната торба
Указания за безопасност
92 BG
– 4
вайте кабела за повреди. Незабавно
предайте повредените свързващи кабе-
ли за подмяна на оторизиран сервиз/елек-
тротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препо-
ръчваме да използвате контакти, преди
които е монтиран предпазител (макси-
мално 30 mA номинална сила на тока за
задействане).
ƽ Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване оп-
ределени вещества могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните веще
ства:
Експлозивни или горими газове, теч-
ности и прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели почиства-
щи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бен-
зин, разредители за бои, ацетон,
нафта).
Освен това тези вещества могат да по-
вредят материалите, използвани при из-
работката на уреда.
При разопаковане проверете дали в опа-
ковката липсват принадлежности от оком-
плектовката или има повредени елементи.
При повреди при транспорта уведомете
търговеца, от когото сте закупили
уреда.
Забележка: Илюстрациите на уреда и
начина на работа с него се намират на
страница 2.
1 Дръжка за носене
2 Ключ за включване и изключване
3 Връзка за всмукателния маркуч
4 Резервоар
5 Място за съхранение на захранващия
кабел
6 Глава на уреда със специално заклю-
чване
7 място за съхранение на тръбите за
всмукване и елементите
от окомплек-
товката
8 Позиция за паркиране
9 Мрежови кабел с щепсел
10 Водещи колела за придвижване
11 Маркуч за боклук
12 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
13 Дюза за под с вграден вариант за по-
чистване на твърди повърхности
14 Дюза за почистване на фуги
15 Филтърна торбичка
16 Филтър от пенопласт (вграден в уреда)
Работете винаги с поставения
филтър от пенопласт, както при
мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Свалете главата на уреда и извадете
принадлежностите от резервоара.
Фигура
Монтирайте направляващите колела
за придвижване към дъното на резер-
воара. Евентуално поставете филтър-
на торбичка.
Фигура
Поставете главата на уреда върху ре-
зервоара и го затворете.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Поставете щепсела в контакта от елек-
трическата мрежа и включете уреда.
Работете само със сух филтър от
пенопласт!
При сухо изсмукване винаги поставяй-
те допълнително към филтъра от пе-
нопласт и филтърна торбичка.
Степента на пълнене на филтърната
торбичка е зависима от мръсотията, ко-
ято се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърна-
та торбичка трябва да се сменя по-чес-
то.
Поставените допълнително филтърни
торбички могат да се спукат, поради
това сменяйте своевременно филтър-
ната торбичка!
Описание на уреда
Пуск в експлоатация/Обслужване
Монтиране на принадлежностите
Сухо изсмукване
93BG
– 5
Внимание: Изсмукване на пепел и саж-
ди само с филтър за грубо пречистване
( за поръчка 2.863-139).
Изсмукване на твърди повърхности:
Фигура
Вложката твърди повърхнини да се прити-
сне в подовата дюза. Четките трябва да со-
чат надолу.
Изсмукване на подове с текстилни
покрития:
Фигура
работете без накрайника за твърди по-
върхности.
Да не се използват филтърни тор-
бички!
Когато се образува пяна, изтича
течност или е пълен резервоарът,
изключвайте уреда незабавно!
Фигура
При мокро изсмукване на твърди по
върхности използвайте вложката за
твърди повърхности.
Забележка: Ако резервоарът е пълен, по-
плавък затваря всмукателния отвор и
уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразнете
резервоара.
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за
паркиране.
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела
от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете
резервоара.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел
и принадлежностите в уреда. Съхраня-
вайте уреда в сухи помещения.
ƽ Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електри
ческите елементи могат да се извърш
ват само от оторизиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати! Ни-
кога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлеж-
ностите му от пластмаса с обичайните,
намиращи се в търговската мрежа пре-
парати за почистване на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при не-
обх. да се изплакнат с вода и да се под-
сушат преди да се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтъра от пе-
нопласт под течаща вода; не го търкай-
те или четкайте. Преди да го монтирате
го оставете да изсъхне напълно. При
увреждане го сменете (Номера за по-
ръчки вижте от списъка на резервни
части в края на тази инструкция).
Вместо филтъра от пенопласт може да се
използва и филтърен патрон.
Преди поставяне на филтърния патрон
свалете черното покриващо капаче и
за запасете за по-късно използване на
филтъра от пенопласт.
Поставете филтъра от пенопласт и го
фиксирайте с байонетно затваряне.
Мокро изсмукване
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Елементи от специалната
окомплектовка
94 BG
– 6
Ако мощността на всмукване на уреда се
понижи, моля да се проверят следните
точки.
Принадлежностите от окомплектовка-
та, смукателният маркуч или всмука-
телните тръби са запушени, молим,
отстранете с пръчка това, което ги за-
пушва.
Филтърната торбичка е пълна, поста-
вете нова филтърна торбичка.
Филтърът от пенопласт е замърсен, по-
чистете го под течаща вода.
Увредените филтри трябва да се сме
нят.
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за разпростране
ние на продуктите ни. Евентуални повреди
в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината
за тях е в материала или при производ
ството.
В случай на използване на правото
на гаранция се обръщайте, моля, към Ва-
шия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите борудването и
документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор
на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на
задната страница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на упът-
ването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це по-
лучите от Вашия търговец или във фили-
ала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Запазваме си правото на технически
изменения!
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специал-
ни принадлежности
Технически данни
Напрежение от мрежата 220 - 240 V
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 20 l
Поемане на вода с ръ-
кохватката
11,5 l
Поемане на вода с подо-
вата дюза
9,0 l
Мощност Р
ном.
1000 W
Мощност Р
макс.
1200 W
Захранващ кабел H 05VV-F2x0,75
Тегло (без принадлеж-
ности)
5,2 kg
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Номинална ширина, при-
надлежности
35 mm
95BG
– 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algupä-
rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt
ja hoidke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen-
dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette
nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole
ette nähtud professionaalse kasutamisega
kaasnevaks koormuseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladusta-
ge seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage seda seadet ainult KÄRCHERi
poolt lubatud tarvikute ja lisaseadmetega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis
on tingitud seadme mittesihipärasest kasuta-
misest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
misprahi hulka, vaid suunake need taaskasu-
tusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasu-
tatavaid materjal, mis tuleks suunata
taaskasutusse. Palun likvideerige va-
nad seadmed seetõttu vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida
on keelatud panna majapidamisjäätmete hul-
ka, võib need utiliseerida tavaliste majapida-
misjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aad-
ressilt:
www.kaercher.com/REACH
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on piiratud või kellel puuduvad vaja-
likud kogemused ja/või teadmised, v.a.
mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku
järelvalve all või juhul, kui see isik on neid
masina kasutamise osas juhendanud. Las-
te üle peab olema järelvalve tagamaks, et
nad masinaga ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaama-
tuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutami-
ne on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolu-
toitega. Pinge peab vastama seadme tüübisil-
dil esitatud pingele.
ƽ Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates
ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida,
et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustuste-
ta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult vo-
litatud hooldustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasu-
tada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutugevuse-
ga) pistikupesi.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . ET . . . 3
Seadme osad . . . . . . . . . . . . ET . . . 4
Kasutuselevõtt/käsitsemine. . ET . . . 4
Korrashoid ja tehnohooldus. . ET . . . 5
Abi häirete korral . . . . . . . . . . ET . . . 5
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . ET . . . 5
Tehnilised andmed . . . . . . . . ET . . . 6
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
96 ET
– 4
ƽ NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodus-
tada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete
eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tugevasti
leeliseliste ja happeliste puhastusvahen-
ditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvila-
hustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata. Transpor-
timisel tekkinud kahjustuste korral palun tea-
vitada toote müüjat.
Märkus: Joonised, millel kujutatakse seadet
ja selle käitamist, vt lk. 2.
1 Kandekäepide
2 Sisse/välja lüliti
3 Imemisvooliku ühendus
4 Paak
5 Koht toitekaabli hoidmiseks
6 Klip-lukuga seadme pea
7 Imitorude ja tarvikute koht
8 Parkimispositsioon
9 Pistikuga toitekaabel
10 Juhtrullid
11 Imemisvoolik
12 Imemistorud 2 x 0,5 m
13 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
14 Ühendusdüüs
15 Filterkott
16 Vahtmaterjalist filter (seadmesse paigal-
datud)
Töötades peab vahtmaterjalist filter
olema alati paigaldatud - niihästi märg-
kui kuivpuhastuse korral!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage tar-
vikud mahutist.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale. Va-
jadusel paigaldage filterkott.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage
seade sisse.
Töötage ainult kuiva vahtfiltriga!
Lisaks vahtkummist filtrile paigaldage kui-
valt puhastades alati täiendavalt ka filtri-
kott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Va-
hetage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Kõvade pindade imemine:
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi.
Harjased peavad olema suunatud ette.
Vaipade imemine:
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Seadme osad
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Lisavarustuse monteerimine
Kuivimemine
97ET
– 5
Ärge kasutage filtrikotti!
Kui eraldub vahtu, vedelikku või kui
mahuti on täis, tuleb seade koheselt
välja lülitada!
Joonis
Kõvasid pindu märjalt puhastades kasuta-
ge vastavat lisaseadist.
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk ime-
misava ja seade töötab kõrgematel pööretel.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage
mahuti.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupis-
tik välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage
paak.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme
juures. Hoidke seadet kuivas ruumis.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustöö-
koda.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge su-
keldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid ta-
valise plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti kasu-
tuselevõtmist.
Joonis
Vajadusel puhastage vahtmaterjalist filtrit
voolava vee all, ärge hõõruge ega harja-
ke. Enne paigaldamist laske täielikult kui-
vada. Kahjustumise korral vahetage välja
(tell-nr vt varuosade nimekirjast käesole-
va juhendi lõpus).
Vahtmaterjalist filtri asemel võib paigaldada
ka padrunfiltri.
Enne padrunfiltri paigaldamist võtke ära
must kate ja hoidke alles, et seda hiljem
koos vahtkummist filtriga kasutada.
Pange padrunfilter peale ja fikseerige ba-
jonettlukuga.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks,
tuleb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummis-
tunud, eemaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Vahtkummist filter on must, puhastage
voolava vee all.
Vigastatud filter vahetage välja.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel
esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasu-
ta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusvi-
ga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda
müüja või lähima volitatud hooldustöökoja
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Märgpuhastus
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Erivarustus
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Üldmärkusi
Garantii
98 ET
– 6
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varu-
osadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müü-
jalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Tehnilised andmed
Võrgupinge 220 - 240 V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 20 l
Käepidemega veevõtmine 11,5 l
Põrandaotsakuga veevõt-
mine
9,0 l
Võimsus P
nimi
1000 W
Võimsus P
maks
1200 W
Võrgukaabel H 05VV-F2x0,75
Kaal (ilma tarvikuteta) 5,2 kg
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominaallaius, tarvikud 35 mm
99ET
– 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas iz-
lasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turp-
mākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam
aprakstam un drošības norādījumiem, apa-
rāts ir paredzēts izmantošanai kā mitrās un
sausās putekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai
un nav paredzēts profesionālās lietošanas
prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Ne-
uzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Aparātu izmantojiet tikai ar KÄRCHER atļau-
tajiem piederumiem un rezerves daļām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbilsto-
šas izmantošanas vai nepareizas lietošanas
rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams at-
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
pakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus ma-
teriālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierī
ces ar atbilstošu savākšanas sistē-
mu starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekai-
tīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir
aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradī-
siet:
www.kaercher.com/REACH
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām spē-
jām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zi-
nāšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu
drošību atbildīga persona vai viņi ir saņē-
muši instrukcijas par ierīces lietoša-
nu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka
viņi nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvu-
mā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet dego-
šus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīs-
tamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegu-
mam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes
norādītajam.
ƽ Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontakt-
ligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pie-
slēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavē-
joties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkal-
pošanas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa-
kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslē-
dzamu noplūdes strāvas drošinātājslēdzi
(nominālais nostrādes strāvas stiprums maks.
30 mA).
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . LV . . . 3
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . LV . . . 4
Ekspluatācija / Apkalpošana . LV . . . 4
Kopšana un tehniskā apkope LV . . . 5
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . . 5
Vispārējas piezīmes . . . . . . . LV . . . 5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . LV . . . 6
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
100 LV
– 4
ƽ Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas
var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai mai-
sījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojo-
šas gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktī-
vie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alu-
mīnijs, magnijs, cinks) savienojumos ar
stipriem sārmainiem un skābiem mazgā-
šanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, ben-
zīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izman-
totos materiālus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā eso-
šais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāša-
nas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam
par to informēt tirgotāju.
Piezīme: Ierīces un tās apkalpošanas attēli
atrodas 2.lpp.
1 Nešanas rokturis
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
4 Tvertne
5 Nodalījums tīkla pieslēguma kabeļa uz-
glab
āšanai
6 Aparāta korpuss ar aizslēgiem
7Sūcējcauruļu un piederumu glabāšanas
nodalījums
8Stāvēšanas pozīcija
9 Elektrotīkla kabelis ar kontaktdakšu
10 Vadāmie skrituļi
11 Sūkšanas šļūtene
12 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
13 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
14 Saduru sprausla
15 Filtra maisiņš
16 Putuplasta filtrs (iebūvēts ierīcē)
Vienmēr strādājiet ar ievietotu pu-
tuplasta filtru, gan mitrās, gan sausās
sūkšanas laikā!
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un no tvertnes
izņemiet piederumus.
Attēls
Pie tvertnes dibena piemontējiet vadāmos
skrituļus. Vajadzības gadījumā, ievietojiet
filtra maisiņu.
Attēls
Aparāta korpusu uzlieciet uz tvertnes un
aizslēdziet.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Lespraudiet tīkla kontaktdakšu kontakt-
ligzdā un ieslēdziet aparātu.
Strādāt tikai ar sausu putuplasta filtru!
Sausās sūkšanas gadījumā papildus pu-
tuplasta filtram vienmēr ievietojiet arī filtra
maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra
maiss jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ lai-
cīgi nomainiet filtra maisu!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet tikai
ar separatoru (Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Cietu virsmu sūkšana:
Attēls
Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grī-
dām. Sariem jārāda uz priekšu.
Ar paklāju segtu grīdu sūkšana:
Attēls
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Aparāta apraksts
Ekspluatācija / Apkalpošana
Piederumu montāža
Sausā sūkšana
101LV
– 5
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Ja parādās putas, no ierīces tek šķid-
rums vai tvertne ir pilna, ierīci tūlīt iz-
slēdziet!
Attēls
Veicot cietu virsmu mitro sūkšanu, izman-
tojiet cieto virsmu ieliktni.
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbojas
ar palielinātu apgriezienu skaitu. Aparātu ne-
kavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvē-
šanas pozīcijā.
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kon-
taktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet
tvertni.
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta. Uzglabājiet apa-
rātu sausā telpā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpoša-
nas dienests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plastma-
sas kopjiet ar standarta plastmasas tīrīša-
nas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadīju-
mā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas
lietošanas nožāvējiet.
Attēls
Putuplasta filtru vajadzības gadījumā iz-
skalojiet zem tekošas ūdens strūklas; ne-
berziet vai netīriet to ar suku. Pirms
montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt. Ja tas
ir bojāts, nomainiet (pasūt. Nr. skatīt re-
zerves daļu sarakstā šīs instrukcijas bei-
gās).
Putuplasta filtra vietā var izmantot arī patron-
filtru.
Pirms patronas filtra ievietošanas noņe-
miet melno nosegvāciņu un uzglabājiet to
vēlākai lietošanai kopā ar putuplasta filtru.
Uzlieciet patronas filtru un nofiksējiet ar
bojenetes tipa stiprinājumu.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jā-
pārbauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai
sūcējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar
nūju.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra
maisu.
Netīrs putuplasta filtrs, izskalojiet to zem
tekošas ūdens strūklas.
Nomainiet bojāto filtru.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības iz-
sniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez mak-
sas novērsīsim iespējamos darbības traucē-
jumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla
vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams ga-
rantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu
pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu ap-
kalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirku-
mu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Mitrā sūkšana
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Speciālie piederumi
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Vispārējas piezīmes
Garantija
102 LV
– 6
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs
atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat ie-
gādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai
savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Tehniskie dati
Barošanas tīkla spriegums 220 - 240 V
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Tvertnes tilpums 20 l
Ar rokturi uzņemamais
ūdens daudzums
11,5 l
Ar grīdas tīrīšanas spraus-
lu uzņemamais ūdens
daudzums
9,0 l
Jauda P
nom
1000 W
Jauda P
maks
1200 W
Tīkla kabelis H 05VV-F2x0,75
Svars (bez pierīcēm) 5,2 kg
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Sprauslu iekšējais
diametrs
35 mm
103LV
– 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant nau-
dotis prietaisu, būtina atidžiai per-
skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno ir
sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikyki-
te jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pele-
nų ir suodžių.
Prietaisą naudokite tik su originaliais KÄR-
CHER priedais ir atsarginėmis dalimis.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už gali-
mą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne
pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su
buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas per-
dirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietai-
sus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atlieko-
mis, jei į juos nė
ra įsiurbti medžiagų, kurias
šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžia-
ma.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asme-
nims (taip pat vaikams) su fizine, sensori-
ne arba dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už
saugą atsakingam asmeniui arba gavus
šio asmens nurodymus, kaip naudoti prie-
taisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užti-
krinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudoji-
mą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
ƽ Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami
už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prie-
taisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai-
das. Pažeistą elektros laidą nedelsdami
pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tar-
nyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su
jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės
jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis sro-
vės stiprumas).
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . LT . . . 3
Prietaiso aprašymas . . . . . . . LT . . . 4
Naudojimo pradžia/aptarnavimas LT . . . 4
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . LT . . . 5
Pagalba gedimų atveju . . . . . LT . . . 5
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . LT . . . 5
Techniniai duomenys . . . . . . LT . . . 6
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
104 LT
– 4
ƽ Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba
mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio,
magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiedi-
klio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūks-
ta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas
pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
Pastaba: Paveikslus, kuriuose pavaizduotas
prietaisas ir jo naudojimas, rasite 2 psl.
1 Rankena nešimui
2 Įjungiklis/išjungiklis
3 Siurbimo žarnos prijungimas
4 Rezervuaras
5 Elektros laido laikiklis
6 Prietaiso galvutė su „Clip" užraktu
7 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
8 Stovėjimo padėtis
9 Maitinimo kabelis su kištuku
10 Varantieji ratai
11 Siurbimo žarna
12 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
13 Antgalis kietoms grindims siurbti
14 Siaurasis antgalis
15 Filtro maišelis
16 Putplasčio filtras (įrengtas prietaise)
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru,
tiek drėgnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir iš korpuso iš-
imkite priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite prie
rezervuaro dugno. Jei reikia, įdėkite filtro
maišelį.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant korpuso ir
uždarykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą ir
įjunkite prietaisą.
Naudokite tik sausą putplasčio filtrą!
Sausam valymui visada papildomai prie
putplasčio filtro įdėkite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, to-
dėl laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Kietų paviršių siurbimas:
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių
priedą. Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Kiliminių dangų siurbimas:
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems pavir-
šiams.
Prietaiso aprašymas
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
Sumontuokite priedus
Sausas valymas
105LT
– 5
Nenaudokite filtro maišelio!
Susidarant putoms, išsiliejant skys-
čiams arba užsipildžius kamerai, ne-
delsdami išjunkite prietaisą!
Paveikslas
Drėgnam kietųjų paviršių valymui naudo-
kite antgalį kietiesiems paviršiams.
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis už-
daro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sū-
kių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir
ištuštinkite maišelį.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite
rezervuarą.
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietai-
są. Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės prie-
žiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš
lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į van-
denį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžiovin-
kite.
Paveikslas
Putplasčio filtrą, jei reikia, valykite tik po
vandens srove; netrinkite ir nevalykite še-
pečiu. Prieš sumontuodami, palaukite, kol
išdžius. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį
(užsakymo Nr. žr. atsarginių dalių sąrašą
šios instrukcijos pabaigoje).
Vietoj putplasčio filtro taip pat gali būti naudo-
jamas lizdinis filtras.
Prieš montuodami lizdinį filtrą, nuimkite
juodą dangtelį ir saugokite jį vėlesniam
naudojimui su putplasčio filtru.
Uždėkite lizdinį filtrą ir užfiksuokite bajo-
netinę jungtį.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo
vamzdis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują
maišelį.
Putplasčio filtras yra užterštas, valykite jį
po tekančiu vandenį.
Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąly-
gos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Gali-
mus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžia-
gos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedi-
mų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Vi-
suomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos
kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Drėgnas valymas
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Specialūs priedai
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Bendrieji nurodymai
Garantija
106 LT
– 6
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuo-
tojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas
pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavė-
jo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 - 240 V
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 20 l
Vandens ėmimas su ran-
kena
11,5 l
Vandens ėmimas su ant-
galiu grindims.
9,0 l
Galingumas, P
nenn
(nomi-
nalus)
1000 W
Galingumas, P
max
(maksi-
malus)
1200 W
Elektros laidas H 05VV-F2x0,75
Svoris (be priedų) 5,2 kg
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Nominalusis priedų plotis 35 mm
107LT
– 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуатації,
після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користування
або для наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей
пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу.
Не зберігати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Пристрій слід застосовувати тільки з
приналежностями та запасними
частинами, що допущені для використання
фірмою KARCHER.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх
для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним
домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з відсутністю
досвіду й/або знань, за винятком випадків,
якщо за забезпеченням безпеки їхньої
роботи спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони одержують
від них вказівки, що стосуються
використання пристрою. Необхідно
стежити за дітьми, не дозволяти їм
грати із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного
використання і перед проведенням
очищення/технічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Перелік
Правила безпеки . . . . . . . . . UK . . . 3
Опис пристрою. . . . . . . . . . . UK . . . 4
Введення в експлуатацію /
Експлуатація . . . . . . . . . . . . UK . . . 5
Догляд та технічне
обслуговування . . . . . . . . . . UK . . . 6
Допомога у випадку неполадок UK . . . 6
Загальні вказівки . . . . . . . . . UK . . . 6
Технічні дані . . . . . . . . . . . . . UK . . . 7
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Правила безпеки
108 UK
– 4
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
ƽ Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер
із розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження перед
кожним використанням. Замініть
дефектний провід через авторизовану
сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати
розетки
з попередньо увімкненим автоматом
захисту від току витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
ƽ Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки
на наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
Примітка: Зображення пристрою та
його експлуатації знаходяться на
сторінці 2.
1
Ручка
2 Вимикач
3 Місце під'єднання шлангу
4 Баки
5 Зберігання, Кабель для приєднання до
мереж
6 Кришка пристрою із замком
7 Місце вкладання всмоктувальних
трубок та приладдя
8 Паркувальнє положення
9 Мережевий кабель з вилкою
10 Коліщата
11 Всмоктуючий шланг
12 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
13 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь
14 Сопло для заповнення
15 Фільтрувальный мішок
16 Поропластовий фільтр (вбудований
в
пристрій)
Опис пристрою
109UK
– 5
Працювати завжди тільки зі
встановленим поропластовим
фільтром, як при вологому, так і
при сухому прибиранні.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та витягнути
додаткове обладнання з резервуару.
Малюнок
Встановити коліщата знизу
резервуара. При необхідності
встановити фільтрувальний мішок.
Малюнок
Одягнути кришку пристрою на
резервуар та закрити її.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку до розетки і
увімкніть прилад.
Працювати тільки із
застосуванням сухого фільтру з
пінистого матеріалу!
При чищенні в сухому режимі завжди
окрім фільтру з пінистого матеріалу
має бути встановлений пилозбірний
мішок.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний
мішок.
Встановленій мішок для збору пилу
може лопнути, тому його слід
своєчасно замініть.
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач ( замовлення 2.863-139).
Чищення пилососом твердих
поверхонь:
Малюнок
Натиснути на насадку для твердих
поверхонь. Щетина має дивитися вперед.
Чищення пилососом килимових
покриттів:
Малюнок
працювати без насадки для твердих
поверхонь.
Не використовувати жодного
пилозбирального мішка!
При піноутворенні, витіканні
рідини чи повному резервуарі
апарат негайно вимкнути!
Малюнок
При проведенні вологого чищення
жорстких поверхонь слід застосовувати
насадку для чищення жорстких
поверхонь.
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в
паркувальнє положення.
Малюнок
Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити
вміст з резервуару.
Малюнок
Скласти кабель живлення від
електромережі та приналежності на
пристрої. Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Введення в експлуатацію /
Експлуатація
Змонтувати обладнання
Пилосос для сухої очистки
Вологе прибирання
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
110 UK
– 6
ƽ Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур
- витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з
пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
У разі потреби проводити очищення
поропластового фільтру під струменем
води. Не витирати і не чистити із
застосуванням щітки. Перед
встановленням повністю висушити.
Замінити, якщо він пошкоджений
(номер замовлення див. у переліку
запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Замість поропластового фільтру також
може застосовуватися патронний фільтр.
Перед застосуванням патронного
фільтру слід зняти чорну захисну
кришку. Зберегти її для майбутнього
вживання з поропластовим фільтром.
Встановити патронний фільтр і
зафіксувати за допомогою байонетного
з'єднання.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Мішок для збору пилу заповнений,
вставити новий мішок.
Поропластовий фільтр забруднений.
Слід промити його під струменем води.
Замінити ушкоджений фільтр.
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового
агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
Догляд та технічне обслуговування
Спеціальне допоміжне обладнання
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
Загальні вказівки
Гарантія
111UK
– 7
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або
у філіалі фірми KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Можливі зміни
у конструкції
пристрою!
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Технічні дані
Номінальна напруга 220 - 240 V
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 20 l
Вжиток води рукояткою 11,5 l
Вжиток води насадкою
для підлоги
9,0 l
Потужність P
номінальна
1000 W
Потужність P
максимальна
1200 W
Мережевий кабель H 05VV-F2x0,75
вага (без обладнання) 5,2 kg
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Номінальна ширина,
додаткове обладнання
35 mm
112 UK
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
.ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا 220 - 240 V
ا تاﺮﻬﺼﻨﻣ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا)
10 A
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ 20 l
هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
11,5 l
ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
.ﺔﻴﺿرﻷا
9,0 l
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
1000 W
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
1200 W
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ H 05VV-F2x0,75
نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
5,2 kg
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
)EN 60704-2-1(
77 dB(A(
،ﺮﻄﻘﻟا عﺎﺴﺗا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
35 mm
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
113AR
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
:ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ.ﴽﺪﺑأ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.لواﺪﺘﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
ﺖﺤﺗ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻪﻜﺣ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو ،بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ
ضﺮﻌﺗ اذإ هﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ .ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ
) رﺮﻀﻠﻟ
ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻈﻧا ،ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
.(
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﻮﻏﺮﻟا
ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻆﻔﺘﺣاو دﻮﺳﻷا
.ﻖﺣﻻ ﺖﻗو ﻲﻓ
ءﺎﻄﻐﺑ ﻪﻘﻠﻏو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.يرﺎﻤﺴﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.ﴽﺪﻳﺪﺟ
ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻏ ﺐﺠﻳ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺦﺴﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا .ﻢﻴﻠﺳ
114 AR
ماﺪﺨﺘﺳﻻا/ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ًءاﻮﺳ ،ﺐ󰞌ﻛﺮُﻣ
!ﺐﻃﺮﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
.ناﺰﺨﻟا
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻷا مﺰﻟ اذإو.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻘﻠﻏأو
ةرﻮﺻ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺧدأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
!فﺎﺟ ةﻮﻏر ﺢﺷﺮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺋاد ﺮﺘﻠﻔﻟا.ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﴼﻤ
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
ﻪﺒﺘﻧا: ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸ
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
2.863139.(
:ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻂﻔﺷ
ةرﻮﺻ
ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ةﺪﺣو ﻂﻐﺿا
رﻷا ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺢﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﺿ
.مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ
:ﺔﻴﺿرﻷا ةدﺎﺠﺳ ﻂﻔﺷ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻢﻘﻃ ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
!ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
نّﻮﻜﺗ ﺪﻨﻋ لﺎﺤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
!ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا وأ ﻞﺋاﻮﺳ جوﺮﺧ وأ ةﻮﻏر
ةرﻮﺻ
ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ةﺪﺣو
.ﺔﺒﻠﺼﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
.فﺎﻘﻳﻹا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ةرﻮﺻ
ﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
115AR
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻖﻳﺮ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ
رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ
ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠ
ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا
ﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼ
.رﺎﻄﺧأ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ30
.(ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻪﺒﺘﻧا
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷا) ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا (ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا
ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا
ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ
ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ
.زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
ﻰﺟﺮﻳ .راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ
راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
:دﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻹا رﻮﺼﻟا ﺪﺟﻮﺗ
ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃو2 .
.1ﺾﺒﻘﻣ
.2ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ح
ﺎﺘﻔﻣ
.3ﻂﻔﺸﻟا
م
ﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
.4ناﺰﺨﻟا
.5
ﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ
.6
ﻠﻐﻠﻟ ﻚﺒﺸﻤﺑ دوﺰﻤﻟا زﺎ
ﺠﻟا سأر
.7 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.8فﺎﻘﻳﻹا
ﺿو
.9ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎ
.10ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
.11ﻂﻔﺸﻟا
م
ﻮﻃﺮﺧ
.12 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 ×0.5
م
.13ﺔﺒﻠﺼﻟا
ﻄﺳﻷا
ﻘﻃ
ﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
.14قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.15
ﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴ
.16(زﺎ
ﺠﻟا
ﻓ ﺐ󰞌ﻛﺮُﻣ) ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ
116 AR
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ
يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ
ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺒﻃﺮ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺤﻠﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ تﺎﻘ
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼُﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا
.ﺮﺷﺮﻴﻛ
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪ
نﻮﻧﺎﻌﻳ (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷأ
وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ
ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ
ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ .زﺎﻬﺠ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
! قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ
117AR
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Ltd
C1 Centrepoint Business Park
Oak Road
Dublin 12
(01) 409 7777
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd.
162 Gukhoe-daero
(872-2 Sinjeong-Dong)
Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»,y.
epoaoca,.27,
cp.2,107023Moca
(495) 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Karcher Servis Ticaret A.S.
Mahmutbey Mahallesi Ìstoç
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3
Ba
ð
c
ý
lar / 34218 ISTANBUL
0212 659 43 69
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
12/2011
www.karcher.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher WD 2.500 M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher WD 2.500 M in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info