773453
89
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/94
Pagina verder
59641090 (02/19)
WD 2.2xx
΍Δ
ϳ
ΒήόϠ
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 29
Svenska 32
Suomi 35
Ελληνικά 38
Türkçe 42
Русский 45
Magyar 49
Čeština 52
Slovenščina 55
Polski 58
Româneşte 61
Slovenčina 64
Hrvatski 67
Srpski 70
Български 73
Eesti 76
Latviešu 79
Lietuviškai 82
Українська 85
92
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
92
2
3
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Sicherheitshinweise
5DE – 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als
Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch
entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen
des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Au-
ßenbereich lagern.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät
nicht gesaugt werden.
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Son-
derzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträgli-
chen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen ent-
halten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kin-
der sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Die Spannung muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der An-
schlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte An-
schlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehler-
strom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslö-
se-Stromstärke) zu benutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkei-
ten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark al-
kalischen und sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
– 2
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen Umschlag
aufgeführten Nass-/Trockensauger.
Je nach Modell gibt es Unterschiede in Aus-
stattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
1 Behälter
2 Ein-/Aus Schalter
3 Saugschlauchanschluss
4 Aufbewahrung für Netzanschlusskabel
5 Tragegriff
6 Gerätekopf mit Clip-Verschluss
7 Aufbewahrung für Saugrohre und Zubehör
8 Netzanschlusskabel mit Stecker
9 Lenkrollen
10 Saugschlauch
11 Saugrohre 2 x 0,5 m
12 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
13 Fugendüse
14 Filterbeutel
15 Patronenfilter bzw. Schaumstofffilter (im Ge-
rät eingebaut)
Immer mit eingesetztem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim
Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Zubehör aus
dem Behälter nehmen.
Abbildung
Lenkrollen am Behälterboden montieren.
Ggf. Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Gerätekopf auf Behälter aufsetzen und ver-
schließen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose einstecken und
Gerät einschalten.
Nur mit trockenem Patronen- bzw.
Schaumstofffilter arbeiten!
Bei Geräten mit Schaumstofffilter: Filter-
beutel beim Trockensaugen immer zusätz-
lich zum Schaumstofffilter einsetzen.
Empfehlung bei Geräten mit Patronenfil-
ter: Zum Saugen von Feinstaub den Filter-
beutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig
vom aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filter-
beutel häufiger ausgetauscht werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Achtung: Saugen von Asche und Ruß nur
mit Vorabscheider (Bestell-Nr. 2.863-139).
Saugen von Hartflächen:
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse eindrücken.
Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden:
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Beim Nasssaugen auf Hartflächen, Hartflä-
chen-Einsatz verwenden.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft
mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten
und Behälter entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entlee-
ren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Ge-
rät verstauen. Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
Gerätebeschreibung
Inbetriebnahme / Bedienung
Zubehör montieren
Trockensaugen
Nasssaugen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
6 DE
3
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreini-
ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau-
chen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit ei-
nem handelsüblichen Kunststoffreiniger
pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser
ausspülen und vor der Weiterverwendung
trocknen.
Abbildung
Schaumstofffilter und Patronenfilter bei Be-
darf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Ein-
bau vollständig trocknen lassen.
Bestell-Nr. 6.414-552.0
Für Geräte mit Schaumstofffilter: Anstelle des
Schaumstofffilters kann auch ein Patronenfilter
eingesetzt werden.
Vor dem Einsetzen des Patronenfilters die
schwarze Abdeckkappe entnehmen und für
spätere Verwendung mit Schaumstofffilter
aufbewahren.
Patronenfilter aufsetzen und mit Bajonetver-
schluß arretieren.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte
folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock
entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einset-
zen.
Schaumstofffilter ist verschmutzt, unter flie-
ßendem Wasser reinigen.
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter
abklopfen und bei Bedarf unter fließendem
Wasser reinigen.
Beschädigten Filter ersetzen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Er-
satzteile finden Sie am Ende der Betriebsanlei-
tung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem
Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlas-
sung.
(Adresse siehe Rückseite)
Pflege und Wartung
Sonderzubehör Patronenfilter
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Allgemeine Hinweise
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzu-
behör
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 12 l
Wasseraufnahme, max. 4 l
Leistung Pnenn 1000 W
Leistung Pmax 1200 W
Netzkabel H05VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten!
7DE
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Safety instructions
8 EN – 1
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
The appliance is intended for use as a Multi-Pur-
pose Vac corresponding to the descriptions giv-
en in these operating instructions and the safety
notes.
This appliance has been designed for use in pri-
vate households and is not intended for commer-
cial use.
Protect the unit from rain. Do not store out-
side.
This device may not be used to suck in ash
and soot.
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and spe-
cial accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper
use or wrong operations.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Filters and filter bags are made from environ-
ment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through the
normal household garbage provided you have
not sucked in substances that are not permitted
to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental abilities or lacking
experience and/or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or are instructed by these per-
sons on the use of the device. Children
should be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use and
prior to every cleaning/maintenance proce-
dure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or
glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to alter-
nating current. The voltage must correspond with
the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for dam-
age before every use. If the power cord is dam-
aged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service or
a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-side
current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nom-
inal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and
dust particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as alu-
minium, magnesium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thin-
ners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the ap-
pliance materials to corrode.
– 2
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions de-
scribe the basic models of the
Multi-Purpose Vacs shown on the front cover.
Depending on the model, there are differenc-
es in the equipment and included accesso-
ries.
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
1 Container
2 ON/OFF switch
3 Suction hose connection
4 Storage compartment for mains cable
5 Carrying handle
6 Appliance head with clip closure
7 Storage for suction tubes and accessories
8 Power cord with plug
9 Swivel casters
10 Suction hose
11 Suction tubes 2 x 0.5 m
12 Floor nozzle with hard surface insert
13 Crevice nozzle
14 Filter bag
15 Cartridge filter or foam filter (already in-
stalled in the device)
Always work with an inserted cartridge or
foam filter - during wet as well as dry vac-
uum cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take acces-
sories out of the container.
Illustration
Fit the swivel casters on the container bot-
tom. Insert filter bag if required.
Illustration
Put the appliance head onto the container
and lock it.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Connect the mains plug and turn on the ap-
pliance.
Work only with a dry cartridge or foam fil-
ter filter!
For appliances with foam filter: When dry
vacuuming, always install the filter bag in ad-
dition to the foam filter.
For appliances with cartridge filter: To
vacuum fine dust, use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends on
the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced more fre-
quently while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely
manner!
Caution: Always use a pre-separator while
vacuuming ashes and soot (order no. 2.863-
139).
Vacuum cleaning of hard surfaces:
Illustration
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle.
The bristles should point towards the front.
Vacuum cleaning of carpets:
Illustration
Work without the hard surface insert.
Illustration
Use the hard-surface insert when wet vacu-
uming.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the suc-
tion opening and the appliance works at a higher
speed. Switch off the appliance immediately and
empty the container.
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the
mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the
reservoir.
Description of the Appliance
Commissioning and operation
Attaching the Accessories
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Finish operation
Empty the container
9EN
– 3
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at
the machine. Store the appliance in a dry
room.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal clean-
ers! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
If required, rinse the container and accesso-
ries with water properly and dry them before
reuse.
Illustration
Only clean the foam filter and the cartridge filter
under running water; do not wipe or brush. Let
it dry completely prior to installation.
Order no. 6.414-552.0
For appliances with foam filter: You can install
a cartridge filter instead of a foam filter.
Prior to installing the cartridge filter, remove
the black cover cap and keep it for later use
with the foam filter.
Insert the cartridge filter and lock it with a ba-
jonet lock.
If the cleaning power of the appliance deterio-
rates please check the following:
Accessories, suction hose or suction tubes
are clogged, please remove the obstruction
using a stick.
Filter bag is full, install new filter bag.
Foam filter is contaminated, clean it under
running water.
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from car-
tridge filter and clean under running water if
necessary.
Replace damaged filter.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the war-
ranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer serv-
ice centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you will
find a selected list of spare parts that are often
required.
You can procure the spare parts and the attach-
ments from your dealer or your KÄRCHER
branch office.
(See address on the reverse)
Storing the appliance
Maintenance and care
Accessories - cartridge filter
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
General notes
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special attach-
ments
Specifications
Voltage
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 12 l
Water intake, max. 4 l
Output Pnom 1000 W
Output Pmax 1200 W
Power cord H05VV-F2x0,75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Subject to technical modifications!
10 EN
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Consignes de sécurité
11FR – 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver
pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de liquides
et de poussières, conformément aux descriptions
et consignes de sécurité stipulées dans ce mode
d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage
domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entre-
poser à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association
avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires ou ac-
cessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus à une utilisation non conforme ou
incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage.
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en maté-
riaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée
dont l'élimination est interdite dans les déchets mé-
nagers, vous pouvez les jeter dans les déchets or-
dinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients
se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d'expérience
et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles en obtiennent des instruc-
tions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les en-
fants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de
portée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après chaque uti-
lisation et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet en-
flammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou-
rant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la
formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par
tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
Poussières réactives de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc) en rapport avec des
détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
– 2
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de
couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour
les matériaux utilisés sur l’appareil.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décri-
vent les modèles de base des as-
pirateurs sec/humide répertoriés sur la page de
garde.
Suivant la modèle, l'équipement et les acces-
soires fournis diffèrent.
Contrôler le matériel lors du déballage pour consta-
ter des accessoires manquants ou des dommages.
Si des dégâts dus au transport sont constatés, il
faut en informer le revendeur.
1 Réservoirs
2 Interrupteur - Marche/Arrêt
3 Raccord du tuyau d'aspiration
4 Rangement pour câble d'alimentation
5 Poignée de transport
6 Tête d'appareil avec clip de fermeture
7 Système de rangement pour tubes d'aspiration
et accessoires
8 Câble d’alimentation avec fiche secteur
9 Roulettes pivotantes
10 Flexible d’aspiration
11 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
12 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
13 Suceur fente
14 Sac filtrant
15 Cartouche filtrante ou filtre en mousse (déjà
monté dans l'appareil)
Travailler toujours avec la cartouche fil-
trante ou le filtre en mousse posé, aussi
bien durant l'aspiration au mouillé que du-
rant l'aspiration à sec !
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter les acces-
soires du collecteur.
Illustration
Monter les roulettes sur la base de la cuve. In-
sérer éventuellement le sachet filtre.
Illustration
Placer la tête de l'appareil sur le collecteur et la
fermer.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche de secteur dans la prise et
mettre en marche l'appareil.
Travailler uniquement avec une cartouche
filtrante ou un filtre mousse !
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : toujours utiliser le sac filtrant en plus
du filtre mousse lors de l'aspiration à sec.
Recommandation pour les appareils avec
cartouche filtrante : mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à poussière
dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le sac à
poussière doit être changé plusieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rem-
placer le sac filtrant à temps !
Attention : en cas d'aspiration de cendre et de
suie, utiliser le préséparateur (n° de com-
mande 2.863-139).
Aspiration de surfaces dures :
Illustration
Presser l'élément pour les sols durs dans la busette
de sol. Les brosses doivent être dirigées vers
l'avant.
Aspiration de moquettes :
Illustration
Travailler sans semelle pour sols durs.
Illustration
Lors de l'aspiration au mouillé sur des surfaces
dures, utiliser l'insert pour surfaces dures.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de for-
mation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur
obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rota-
tion augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et
vider la cuve.
Illustration
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Description de l’appareil
Mise en service / Utilisation
Montage des accessoires
Aspiration de poussières
Aspiration humide
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
12 FR
3
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans
des locaux secs.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou
multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires plas-
tique au moyen d'un nettoyant plastique dispo-
nible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si néces-
saire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer le filtre mousse et la
cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frot-
ter, ni la brosser. La faire complètement sécher
avant le montage.
Réf. 6 414-552.0
Dans le cas des appareils avec filtre en
mousse : à la place du filtre en mousse, il est éga-
lement possible d'utiliser une cartouche filtrante.
Avant de mettre la cartouche filtrante en place,
retirer le capuchon noir et le conserver pour
l'utilisation ultérieure avec le filtre en mousse.
Mettre la cartouche filtrante en place et la blo-
quer à l'aide de la fermeture à baïonnette.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier
les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'as-
piration colmatés, éliminer le colmatage avec
un bâton.
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac
filtrant en place.
Si le filtre mousse est encrassé, le nettoyer à
l'eau courante.
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper
et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer tout filtre endommagé.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratuite-
ment d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours
de la durée de la garantie, dans la mesure où une
erreur de matériau ou de fabrication en sont la
cause. En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur res-
pectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière
disposition pour d'éventuelles questions ou pro-
blèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utilisées le
plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des ac-
cessoires chez votre revendeur ou auprès d'une fi-
liale Kärcher ® .
(Adresse au dos)
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Accessoire spécial cartouche filtrante
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Consignes générales
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et d'acces-
soires spécifiques
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
10 A
Volume de la cuve 12 l
Capacité de récupération de
l'eau max.
4 l
Puissance Pnom 1000 W
Puissance Pmax 1200 W
Câble d’alimentation H05VV-F2x0,75
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques !
13FR
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Norme di sicurezza
14 IT – 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e nor-
me di sicurezza esposte in questo manuale
d'uso, è previsto per l'utilizzo come aspiratore
solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso
domestico e non deve essere adibito ad uso
commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Depositare l'apparecchio soltanto in ambien-
ti chiusi.
È vietato aspirare con questo apparecchio
cenere e fuliggine.
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori op-
tional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che non
corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in
materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate
per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con
i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Questo apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi bambini) dalle fa-
coltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o
carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno
che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ri-
cevano da questa istruzioni sull’uso dell’appa-
recchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego
e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti
brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con le mani
bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo
di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di al-
lacciamento e la spina di alimentazione non pre-
sentino danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializza-
to.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di
collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate
di interruttore differenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme
all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri
(polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) insieme a detergenti forte-
mente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti
per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i ma-
teriali dell’apparecchio.
– 2
Figure riportate sulla pagina pie-
ghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso
descrivono i modelli base degli aspiratori li-
quidi/solidi riportati in copertina.
In base al modello si possono verificare delle
differenze nella dotazione e negli accessori
forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni
del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
1 Contenitore
2 Interruttore on/off
3 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
4 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete
5 Maniglia di trasporto
6 Testa dell'apparecchio con chiusura Clip
7 Supporto per tubi di aspirazione e per accessori
8 Cavo di allacciamento alla rete con spina
9 Ruote pivottanti
10 Tubo flessibile di aspirazione
11 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
12 Bocchetta pavimenti con inserto per superfi-
ci dure
13 Bocchetta fessure
14 Sacchetto filtro
15 Filtro a cartuccia o filtro in materiale espanso
(montato nell'apparecchio)
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia o
in materiale espanso inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che solidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio.
Figura
Montare le ruote pivottanti sul fondo del vano
raccolta. Inserire il sacchetto filtro se neces-
sario.
Figura
Montare la testa dell'apparecchio sul conte-
nitore e chiudere.
Figura
Montare gli accessori.
Figura
Inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio.
Lavorare solo con il filtri a cartuccia o in
materiale espanso asciutti!
Per gli apparecchi con filtro in materiale
espanso: Per l'aspirazione di solidi inserire il
sacchetto filtro insieme al filtro in materiale
espanso.
Suggerimento per gli apparecchi con fil-
tro a cartuccia: Per l'aspirazione di polvere
fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto filtrante
dipende dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire
spesso il sacchetto filtrante.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare,
pertanto va sostituito in tempo!
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere e fu-
liggine, utilizzare un preseparatore (N. d'or-
dine 2.863-139).
Aspirazione su pavimenti duri:
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella boc-
chetta per pavimenti. Le spazzole devono esse-
re rivolte in avanti.
Aspirazione di moquette:
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Figura
Per l'aspirazione di liquidi su superfici dure
usare l'inserto per superfici dure.
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere immediatamente l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira
ad una maggiore velocità. Spegnere immediata-
mente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuo-
tare il serbatoio.
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione / uso
Montaggio degli accessori
Aspirazione a secco
Aspirazione ad umido
Terminare il lavoro
Svuotare il contenitore
15IT
– 3
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete
e accessori sull'apparecchio. Conservare
l’apparecchio in luoghi asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il
vetro o detergenti universali! Non immergere mai
l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plasti-
ca con un normale detergente per materiale
sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli
accessori con dell'acqua ed asciugarli prima
del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso ed a cartuccia solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare. Asciugar-
lo completamente prima di inserirlo.
N. ordine 6.414-552.0
Per gli apparecchi con filtro in materiale
espanso: Al posto del filtro in materiale espanso
può essere impiegato anche un filtro a cartuccia.
Prima di inserire il filtro a cartuccia, rimuove-
re il coperchio nero e conservarlo per un uti-
lizzo futuro con il filtro in materiale espanso.
Inserire il filtro a cartuccia e bloccarlo con la
chiusura a baionetta.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio di-
minuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o
tubi di aspirazione otturati. Eliminare le ottu-
razioni con un bastoncino.
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuo-
vo sacchetto.
All'occorrenza pulire il filtro in materiale
espanso sotto acqua corrente.
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a
cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto ac-
qua corrente.
Sostituire il filtro danneggiato.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan-
zia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminia-
mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR-
CHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ripor-
tata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il
rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Accessori speciali Filtro a cartuccia
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Avvertenze generali
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Dati tecnici
Tensione
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Protezione rete (fusibile ri-
tardato)
10 A
Capacità vano raccolta 12 l
Assorbimento di acqua,
max.
4 l
Potenza Pnom 1000 W
Potenza Pmax 1200 W
Cavo di alimentazione H05VV-F2x0,75
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
77 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche!
16 IT
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Veiligheidsinstructies
17NL – 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks-
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaan-
wijzing gegeven beschrijvingen en de
veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik
als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en
is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet
buiten opslaan.
As en roet mogen met dit apparaat niet op-
gezogen worden.
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
volgens de voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieu-
vriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties be-
vatten die niet via het huishoudelijke afval verwij-
derd mogen worden, mogen ze via het normale
huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dit apparaat is niet geschikt om door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte fysie-
ke, sensorische of geestelijke vaardigheden
of met gebrek aan ervaring en/of kennis ge-
bruikt te worden, tenzij ze door een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem aanwij-
zingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt
moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reini-
ging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glimmen-
de voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de
vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de
netkabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik al-
tijd op beschadigingen. Laat een beschadigd
netsnoer onmiddellijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorge-
schakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale activerings-stroom-
sterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektri-
sche ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met
de zuiglucht explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloeistof-
fen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magne-
sium, zink) in verbinding met sterk alkalische
en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine,
verfverdunner, aceton, stookolie).
– 2
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het appa-
raat gebruikte materialen aantasten.
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de basismodellen van de nat-/droog-
zuiger die is afgebeeld op de voorste
omslagpagina.
Afhankelijk van het model zijn er verschillen
wat betreft uitrusting en meegeleverde ac-
cessoires.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of be-
schadigingen. Neem bij transportschades con-
tact op met uw leverancier.
1 Container
2 Schakelaar -Aan/Uit
3 Zuigslangaansluiting
4 Bewaarplaats voor stroomkabel
5 Handgreep
6 Kop met clip-sluiting
7 Bewaarplaats voor zuigbuizen en accessoi-
res
8 Netsnoer met stekker
9 Zwenkwielen
10 Zuigslang
11 Zuigbuis 2 x 0,5 m
12 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde op-
pervlakken
13 Spleetmondstuk
14 Filterzak
15 Patroonfilter resp. schuimstoffilter (in het ap-
paraat ingebouwd)
Altijd werken met een gemonteerde pa-
troon- resp. schuimstoffilter, zowel bij
nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen en accessoires uit het re-
servoir halen.
Afbeelding
Monteer de zwekwielen op de containerbo-
dem. Zonodig filterzak inzetten.
Afbeelding
Kop op het reservoir zetten en afsluiten.
Afbeelding
Accessoires aansluiten.
Afbeelding
Netsteker in de wandcontactdoos steken en
apparaat inschakelen.
Enkel werken met een droge patroon-
resp. schuimstoffilter!
Bij apparaten met schuimstoffilter: Bij
droogzuigen naast de schuimstoffilter ook al-
tijd een filterzak aanbrengen.
Aanbeveling bij apparaten met patroonfil-
ter: Om fijn stof op te zuigen de filterzak aan-
brengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van
het opgezogen vuil.
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak va-
ker vervangen worden.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Let op: Het zuigen van as en roet alleen met
voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
Zuigen van harde oppervlakken
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Zuigen van tapijtvloeren:
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Afbeelding
Bij natzuigen op harde oppervlakken het in-
zetstuk voor harde oppervlakken gebruiken.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het
apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het apparaat
met verhoogd toerental. Schakel het apparaat
onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de
wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Beschrijving apparaat
Inbedrijfstelling en bediening
Accessoires monteren
Droogzuigen
Natzuigen
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
18 NL
– 3
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stop-
pen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmidde-
len gebruiken! Dompel het apparaat nooit in wa-
ter.
Apparaat en kunststofaccessoires met een
in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger
verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met
water uitspoelen en laten drogen voor verder
gebruik.
Afbeelding
Schuimstoffilter en patroonfilter indien nodig
enkel reinigen onder stromend water, niet
schoonvegen of afborstelen. Voor de monta-
ge volledig laten drogen.
Bestelnr. 6.414-552,0
Voor apparaten met filter van schuimplastic:
In plaats van het filter van schuimplastic kan ook
een patronenfilter ingezet worden.
Voor het inzetten van het patronenfilter de
zwarte afdekkap afnemen en voor later ge-
bruik samen met filter van schuimplastic be-
waren.
Patronenfilter erop zetten en met bajonet-
sluiting vergrendelen.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt,
moeten de volgende punten gecontroleerd wor-
den.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn
verstopt, verstopping met een stok verwijde-
ren.
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Schuimstoffilter is verontreinigd, reinigen on-
der stromend water.
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen
en indien nodig onder stromend water reini-
gen.
Beschadigde filter vervangen.
In elk land gelden de door onze hiervoor verant-
woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieks-
fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw
aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-fi-
liaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent benodigde
reserveonderdelen vindt u achteraan in de ge-
bruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijg-
baar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Apparaat opbergen
Onderhoud
Speciaal toebehoren patronenfilter
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Algemene instructies
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en bijzon-
dere toebehoren
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 12 l
Wateropname, max. 4 l
Vermogen Pnom. 1000 W
Vermogen Pmax. 1200 W
Netkabel H05VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Technische veranderingen voorbehouden!
19NL
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Indicaciones de seguridad
20 ES – 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como aspi-
rador en húmedo/seco conforme a las descrip-
ciones e instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso parti-
cular y no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No deposi-
tarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín con
este aparato.
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos sólo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o acceso-
rios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna
por los daños que pudieran derivarse de un uso
inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con
materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en
la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparato no es apto para ser operado por
personas (incl. niños) con capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales limitadas, o con fal-
ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona para
responsable para su seguridad o haya sido
instruida para utilizar el aparato. Mantener fue-
ra del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos incan-
descentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alter-
na. La tensión tiene que corresponder a la indi-
cada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la toma de
corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente ti-
rando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si
el cable de conexión y el enchufe de red presen-
tan daños. Si el cable de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin demora a un
electricista especializado del servicio de aten-
ción al cliente autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un in-
terruptor protector de corriente de defecto
preconectado (intensidad de corriente de libera-
ción nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse
con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o infla-
mables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio,
magnesio, zinc) en combinación con deter-
gentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, dilu-
yentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negati-
vamente a los materiales empleados en el aparato.
– 2
Ilustraciones, véase la contrapor-
tada.
Este manual de instrucciones
describe los modelos básicos del aspirador
para sólidos/líquidos indicado en la portada.
Según el modelo, hay diferencias en el equi-
pamiento y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
1 contenedor
2 Interruptor de conexión y desconexión
3 Racor de empalme de la manguera de aspi-
ración
4 Zona de recogida del cable de alimentación
de red
5 Asa de transporte
6 Cabezal de aparato con cierre por clip
7 Zonas de almacenamiento de los tubos de
aspiración y los accesorios
8 Cable de conexión a red con enchufe
9 Ruedas giratorias
10 Manguera de aspiración
11 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
12 Boquilla barredora de suelos con suplemen-
to para superficies duras
13 Boquilla para juntas
14 Bolsa del filtro
15 Cartucho filtrante o filtrante de celulosa (ya
montado en el aparato)
¡Trabajar siempre con el cartucho de filtro o
el filtro de celulosa colocado, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco!
Figura
Quite el cabezal del aparato y saque los ac-
cesorios del recipiente.
Figura
Monte las ruedas giratorias en la parte infe-
rior del recipiente. En caso necesario, colo-
que la bolsa del filtro.
Figura
Coloque el cabezal del aparato sobre el reci-
piente y ciérrelo.
Figura
Conecte el accesorio.
Figura
Introduzca la clavija de red en la toma de co-
rriente y encienda el aparato.
¡Trabajar sólo con cartucho filtro o filtro
de celulosa seco!
Para aparatos con filtro de celulosa: Colo-
car siempre una bolsa de filtro además del
filtro de celulosa cuando se aspire en seco.
Recomendación para aparatos con filtros
de cartucho: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se llena
la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se
debe cambiar la bolsa filtrante con más fre-
cuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
Atención: Utilizar un separador previo cuan-
do aspire cenizas y hollín (nº de pedido
2.863-139).
Aspiración de superficies duras:
Figura
Insertar el elemento para aspirar superficies du-
ras en la boquilla para suelos. Las cerdas deben
indicar hacia delante.
Aspiración de suelos enmoquetados:
Figura
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Figura
Cuando se aspire en húmedo superficies du-
ras, utilizar el módulo para superficies duras.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de lí-
quido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un flota-
dor cierra el orificio de aspiración y el aparato
gira con un mayor número de revoluciones. Des-
conecte el aparato de inmediato y vacíe el reci-
piente.
Figura
Apague el aparato y desenchufe la clavija de
red.
Descripción del aparato
Puesta en servicio/manejo
Montaje de los accesorios
Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Finalización del funcionamiento
21ES
– 3
Figura
Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Figura
Guardar la conexión a la red y los accesorios
en el aparato. Guarde el aparato en un lugar
seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes
para cristales o multiuso. No sumerja jamás el
aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de plásti-
co con un limpiador de materiales sintéticos
de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los
accesorios con agua y secar antes de vol-
verlos a utilizar.
Figura
Si es necesario, limpiar el filtro de celulosa y
el filtro cartucho bajo agua corriente, no fro-
tar ni cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Ref. 6.414-552.0
Para aparatos con filtro de material celular:
En lugar del filtro de material celular, también se
puede utilizar un cartucho filtrante.
Antes de usar el cartucho filtrante, quitar la
tapa negra y guardarlo con el filtro de mate-
rial celular para su uso posterior.
Colocar el cartucho filtrante y bloquear con
el cierre de bayoneta.
Si la potencia de absorción del aparato disminu-
ye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspiración o
los tubos de aspiración están obstruidos; eli-
mine la obstrucción con ayuda de una vara.
La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.
Si el filtro de celulosa está sucio, limpiarlo
con agua corriente.
El filtro del cartucho está sucio, golpearlo
para que caiga la suciedad y limpiarlo con
agua corriente si es necesario.
Sustituir los filtros que estén dañados.
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra sociedad distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que las causas de las mismas
se deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribui-
dor donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de
KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las piezas de
repuesto usadas con más frecuencia al final de
las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER
podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Accesorios especiales del cartucho filtrante
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Indicaciones generales
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Datos técnicos
Tensión
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 12 l
Absorción de agua, máx. 4 l
Potencia Pnom 1000 W
Potencia Pmáx 1200 W
Cable de conexión a la red H05VV-F2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
22 ES
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Avisos de segurança
23PT – 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original an-
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no manual e guarde o ma-
nual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as
descrições constantes destas Instruções de Ser-
viço e com as indicações sobre segurança,
como aspirador de líquidos e de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso priva-
do e não foi concebido para suster as necessida-
des de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar-
mazenar fora de casa.
Cinza e fuligem não podem ser aspiradas
com este aparelho.
Utilizar o aspirador húmido/seco somente com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios originais
e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais
danos causados por uma utilização indevida ou
erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais pre-
ciosos e recicláveis e deverão ser reutiliza-
dos. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por ma-
teriais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias
aspiradas que não se destinem ao lixo domésti-
co, estes podem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po-
dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
reduzidas ou por pessoas com falta de expe-
riência ou conhecimentos, excepto se estas
forem supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou receberem
as necessárias instruções sobre como utili-
zar o aparelho. As crianças devem ser su-
pervisionadas, de modo a assegurar que
não brinquem com o aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e
antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais
em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com
as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a reti-
rar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electri-
cidade, recomendamos utilizar tomadas com
disjuntor de corrente de defeito intercalado
(máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o ar as-
pirado, formar gáses explosivos ou misturas por
meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosi-
vos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com de-
tergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluen-
te de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos ne-
gativos sobre os materiais utilizados no aparelho.
– 2
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções des-
creve os modelos base dos as-
piradores húmidos/secos apresentados na
capa.
Por cada modelo existem diferenças no
equipamento e nos acessórios incluídos.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, infor-
me o seu revendedor.
1 Recipientes
2 Interruptor Lig/Desl
3 Ligação do tubo flexível de aspiração
4 Depósito para cabo de ligação à rede
5 Punho de transporte
6 Cabeça do aparelho com clipe de fecho
7 Armazenamento para tubos de aspiração e
acessórios
8 Cabo de ligação à rede com ficha
9 Rolos de guia
10 Tubo flexível de aspiração
11 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
12 Bocal de solo com peça de inserção para su-
perfícies duras
13 Bocal para juntas
14 Saco-filtro
15 Filtro de cartucho ou filtro de plástico expan-
dido (montado no aparelho)
Trabalhar sempre com o filtro de cartu-
cho ou de plástico expandido no apare-
lho, tanto durante a aspiração a húmido e
seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho e os acessó-
rios do depósito.
Figura
Monte os rolos de guia no fundo do recipien-
te. Caso necessário, coloque o saco-filtro.
Figura
Colocar a cabeça do aparelho no recipiente
e fechar o mesmo.
Figura
Ligue os acessórios.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente
e ligue o aparelho.
Trabalhar apenas com filtro de cartucho
ou filtro de plástico expandido seco!
Nos aparelhos com filtro de plástico ex-
pandido: posicionar durante a aspiração a
seco, sempre o saco de filtro, suplementar-
mente ao filtro de plástico expandido.
Recomendações para os aparelhos com
filtros de cartucho: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro de-
pende do tipo de sujidade aspirada.
Para pó fino, areia, etc. é necessário substi-
tuir o saco de filtro com maior frequência.
Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo
que é necessário que estes sejam substituí-
dos atempadamente.
Atenção: aspirar cinza e fuligem apenas
com um separador prévio (n.º de encomen-
da 2.863-139).
Aspiração de superfícies duras:
Figura
Encaixar a inserção para superfícies duras no
bocal de chão. As cerdas devem apontar para a
frente.
Aspiração de alcatifas:
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para superfí-
cies duras.
Figura
Para a limpeza a húmido de pavimentos du-
ros, deve-se utilizar a inserção para superfí-
cies duras.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de lí-
quidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio, o flutua-
dor fecha a abertura de aspiração e o aparelho fun-
ciona com uma rotação mais elevada. Desligue
imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Descrição da máquina
Colocação em funcionamento / Utiliza-
ção
Montar os acessórios
Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Terminar o funcionamento
24 PT
– 3
Figura
Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o
recipiente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os acessórios no
aparelho. Guarde o aparelho em locais secos.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergu-
lhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plásti-
co com um produto para limpeza de plásti-
cos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água
e secar antes de utilizar novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho e o filtro de plásti-
co expandido, se necessário, apenas sob
água corrente, não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de montar.
N.º de encomenda: 6.414-552.0
Para aparelhos com filtro de plástico expandi-
do: Em detrimento dos filtros de plástico expandi-
do também pode ser utilizado um filtro de cartucho.
Antes de posicionar o filtro de cartucho
deve-se retirar a tampa preta e guardá-la
para uma utilização futura do filtro de plásti-
co expandido.
Posicionar o filtro de cartucho e fixar com o
fecho de baioneta.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento
de aspiração do seu aparelho diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspiração e o
tubo flexível de aspiração estão entupidos.
Remova a obstrução com um pau.
Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.
O filtro de plástico expandido está sujo. Lim-
par sob água corrente.
Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro
de cartucho e lavar com água corrente, se
necessário.
Substituir o filtro danificado.
Em cada país são válidas as condições de ga-
rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, se-
rão reparadas sem encargos para o cliente, des-
de que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encontra uma
lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Acessório especial filtro de cartucho
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Instruções gerais
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Dados técnicos
Tensão
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Protecção de rede (de ac-
ção lenta)
10 A
Volume do recipiente 12 l
Consumo de água, máx. 4 l
Potência Pnom 1000 W
Potência Pmáx 1200 W
Cabo de rede H05VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
25PT
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Sikkerhedsanvisninger
26 DA – 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
ler til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne
brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne be-
regnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er
ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
Aske og sod må ikke opsuges med denne
maskine.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra til-
behør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle ska-
der som blev forårsaget af ikke bestemmelses-
mæssigt brug eller ukorrekt betjening af
apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt
materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke
er forbudt som husholdningsaffald, kan de bort-
skaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner (inklusive børn) med indskrænkede fy-
siske, sensoriske eller åndelige evner eller
som ikke har erfaringer med brugen og/eller
kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt for de-
res sikkerhed eller blev anvist i brugen af ap-
paratet. Børn skal være under opsyn for at
sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedli-
geholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på type-
skiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstik-
ket for skader, før højtryksrenseren tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes
af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet fejl-
strømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-strøm-
styrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger
gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker og
støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med stærk alkali-
ske eller sure rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfor-
tynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer,
støvsugeren er fremstillet af.
– 2
Se hertil figurerne på siderne!
Denne driftsvejledning forklarer
basismodellerne af de vå-/tørsu-
gere som vises på forsiden af omslaget.
Afhængigt af modellen er der forskelle mel-
lem udstyr og medleveret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende til-
behør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport-
skader.
1 Beholder
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Sugeslangetilslutning
4 Opbevaring til strømledningen
5 Bæregreb
6 Maskinhoved med tryklukning
7 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
8 Nettilslutningskabel med stik
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
13 Fugemundstykke
14 Filterpose
15 Patronfilter hhv. plastfilter (allerede integre-
ret i maskinen)
Såvel ved vådrengøring, som også ved
tørsugning skal der altid arbejdes med
isat patron- hhv. plastfilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag tilbehøret ud af
beholderen.
Figur
Monter styrehjulene på beholderens bund.
Isæt om nødvendigt filterpose.
Figur
Sæt maskinhovedet på beholderen og luk
det.
Figur
Slut tilbehøret til.
Figur
Sæt netstikket i stikkontakten, og tænd for
apparatet.
Der må kun arbejdes med tørt patron-
hhv. plastfilter!
Ved maskiner med plastfilter: Ved tørsug-
ning skal der foruden plastfilteret altid isæt-
tes en filterpose.
Anbefaling til maskiner med patronfilter:
Isæt filterposen til opsugning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt
af den opsugede snavs.
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen ud-
skiftes oftere.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere, der-
for skal filterposen udskiftes i tide!
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Sugning på hårde overflader:
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulv-
mundstykket. Børsterne skal vise fremad.
Sugning på tæpper:
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Figur
Brug hård-flade-indsats til vådsugning af
hårde flader.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum
eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet kø-
rer med forhøjet omdrejningstal. Sluk straks for
apparatet, og tøm beholderen.
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbehøret på
maskinen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Beskrivelse af apparatet
Ibrugtagning/betjening
Montering af tilbehør
Tørsugning
Vådsugning
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
27DA
– 3
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet
i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengø-
res med et almindeligt plastrengøringsmid-
del.
Beholder og tilbehør spoles med vand og
tørres inden de bruges igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret renses under
flydende vand; den må ikke gnides eller bør-
stes. Inden det monteres skal det tørres.
Best-nr. 6.414-552.0.
Ved maskiner med plastfilter: I stedet for plast-
filteret kan man også sætte et patronfilter i.
Før isætning af patronfilteret skal det sorte
afdækningshætte fjernes og opbevares til
senere brug med plastfilteret.
Sæt patronfilteret på og lås det med bajonet-
låset.
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kon-
troller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstop-
pet, fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.
Plastfilteret er tilsmudset, rens under flyden-
de vand.
Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfil-
teret og rens det efter behov under flydende
vand.
Beskadiget filter skal udskiftes.
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,
som er udgivet af vores respektive ansvarlige
forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi
gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt
disse er forårsaget af materiale- eller produkti-
onsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis
De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsuge-
ren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges me-
get ofte finder De i slutningen af betjeningsvej-
ledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler
eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Pleje og vedligeholdelse
Ekstratilbehør patronfilter
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Generelle henvisninger
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Tekniske data
Spænding
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 12 l
Vandoptagelse, max. 4 l
Ydelse Pnom. 1000 W
Ydelse Pmaks. 1200 W
Netkabel H05VV-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Forbehold for tekniske ændringer!
28 DA
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
29NO – 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sik-
kerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksan-
visning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er
ikke forberedt for kravene som stilles i kommer-
siell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
Aske og sot skal ikke suges opp med dette
apparatet.
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbehør el-
ler originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ska-
der forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige
materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale
som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt
kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av per-
soner (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller sjelelige evner. Det skal hel-
ler ikke benyttes dersom brukeren mangler
erfaring og/eller kunnskap. Slike personer
skal kun bruke apparatet under oppsyn av
en ansvarlig person som skal sørge for sik-
kerheten, eller som kan gi informasjon om
bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved
bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker
med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver
rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjen-
stander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten
ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet for ska-
der hver gang høytrykksvaskeren skal brukes.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bruker
stikkontakter med forankoblede vernebrytere for
å beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløs-
ningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller
blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væsker
og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med sterkt alkalis-
ke og sure rengjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, farge-
tynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet
som er brukt i støvsugeren.
– 2
Illustrasjoner se utfoldingsside-
ne!
Denne bruksanvisningen beskri-
ver grunnmodellen for våt/tørr sugeren som
beskrevet på omslaget.
Alt etter modell er det forskjeller ved utrust-
ning og medfølgende tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
1 Beholder
2 Av/på-bryter
3 Sugeslangetilkobling
4 Oppbevaring av strømkabel
5 Bærehåndtak
6 Apparathode med clip-lås
7 Oppbevaringsrom for sugerør og tilbehør
8 Nettkabel med plugg
9 Styrehjul
10 Sugeslange
11 Sugerør 2 x 0,5 m
12 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater
13 Fugemunnstykke
14 Filterpose
15 Patronfilter eller skumgummifilter (montert i
maskinen)
Brukes alltid med innsatt patron- eller
skumgummifilter, både ved våt- og tørr-
suging!
Figur
Ta av apparathodet og ta tilbehøret ut av be-
holderen.
Figur
Monter styrehjulene på undersiden av behol-
deren. Sett eventuelt inn filterpose.
Figur
Sett apparathuset på beholderen, og lukk
igjen.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten og slå på appa-
ratet.
Skal kun brukes med tørt patron- eller
skumgummifilter!
For apparater med skumgummifilter: Fil-
terpose skal alltid brukes i tillegg til skum-
gummifilter ved tørrsuging.
Anbefaling for apparat med patronfilter:
For suging av fint støv skal det settes inn fil-
terpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av
hva slags smuss som suges opp.
Ved fint støv, sand osv... må filterposen skif-
tes oftere.
Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på
å skifte filterpose til rett tid!
Advarsel: Ved suging av aske og sot bruk
forutskiller (bestillingsnr. 2.863-139).
Støvsuging av harde gulvbelegg:
Figur
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy-
sen. Børstene skal peke forover.
Støvsuging av teppegulv:
Figur
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Figur
Ved våtsuging på harde flater, bruk spesiell
innsats for harde flater.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må
apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen
stengt av en flottør og apparatet går med økt tur-
tall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm behol-
deren.
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet og tøm beholderen.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen.
Oppbevar maskinen i et tørt tom.
Beskrivelse av apparatet
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Montere tilbehør
Støvsuging
Våtsuging
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
30 NO
– 3
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalren-
gjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under
vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved
behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Skumgummifilter og patronfilter rengjøres
ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste. La tørke fullstendig før
montering.
Bestill.nr. 6.414-552.0
For apparater med skumgummifilter: I stedet
for skumgummifilter kan det settes på et patron-
filter.
Før du setter på patronfilteret, ta av den
svarte dekkhetten og oppbevar den for sene-
re bruk med skumgummifilter.
Sett på patronfilter og lås bajonettlåsen.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgen-
de punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er
tilstoppet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
Skumgummifilter er tilsmusset, rengjøres
under rennende vann.
Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og
rengjør det ved behov under rennende vann.
Skift skadet filter.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår dis-
tribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden,
dersom disse kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner henvender du deg til din forhandler eller nær-
meste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du
bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhand-
ler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Pleie og vedlikehold
Ekstrautstyr patronfilter
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Generelle merknader
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 12 l
Vannopptak, maks. 4 l
Effekt Pnominell 1000 W
Effekt Pmaks 1200 W
Nettledning H05VV-F2x0,75
Lydtrykksnivå
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer!
31NO
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
32 SV – 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som våt- och
torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsan-
visningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat an-
vändning och är ej avsedd för påfrestande, indu-
striell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte förva-
ras utomhus.
Aska och sot får inte sugas upp med detta
aggregat.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -special-
tillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella
skador som uppkommer på grund av felaktig an-
vändning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt
material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substan-
ser, som inte får kastas i hushållssoporna, så
kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Denna apparat är ej avsedd att användas av
personer (även barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller av per-
soner som saknar erfarenhet och/eller kun-
nande, såvida de inte övervakas av en
person ansvarig för deras säkerhet eller har
fått instruktioner av en sådan person hur ap-
paraten ska användas. Barn ska hållas un-
der uppsikt för att garantera att de inte leker
med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning
och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glö-
dande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att
dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontak-
ten inte är skadade. Skadade nätkablar ska ge-
nast bytas ut av auktoriserad kundservice eller
en utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att
endast använda nätuttag som är kopplade till en
jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlös-
ningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sug-
luften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor el-
ler damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magne-
sium, zink) tillsammans med starkt alkaliska
och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin, färg-
förtunning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i
aggregatet.
– 2
Figurer och bilder finns på kar-
tongens utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver
grundmodellerna av den våt/torrsug som
finns avbildad på det främre omslaget.
Beroende av modell förekommer skillnader i
utrustning och levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja-
ren om skador uppkommit vid transporten.
1 Behållare
2 Strömbrytare
3 Sugslangsanslutning
4 Förvaringsplats för nätkabel
5 Bärhandtag
6 Maskinhuvud med cliplås
7 Förvaringsplats för sugrör och tillbehör
8 Nätkabel med kontakt
9 Styrrullar
10 Sugslang
11 Sugrör 2 x 0,5 m
12 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
13 Fogmunstycke
14 Filterbehållare
15 Patronfilter resp. skumplastfilter (finns mon-
terat i aggregatet)
Arbeta alltid med isatt patron- resp.
skumplastfilter, vid såväl som våt-/
torrsugning!
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut tillbehören ur
behållaren.
Bild
Montera styrrullarna åpå behållarbotten.
Sätt i förekommande fall i filterbehållaren.
Bild
Placera maskinhuvudet på behållaren och
stäng kåpan
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Koppla in nätanslutningen och starta appa-
raten.
Arbeta bara med torra patron- resp.
skumplastfilter!
Hos maskiner med skumplastfilter: Sätt
alltid vid torrsugning alltid i filterpåsen till-
sammans med skumplastfiltret.
Rekommendation för maskiner med pa-
tronfilter: Sätt i filterpåsen om maskinen ska
användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av
den smuts som sugs upp.
Vid fint damm, sand och liknande ... måste
filterpåsen bytas oftare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför
filterpåsen i god tid!
Observera : Använd avskiljare (beställ nr.
2.863-139) vid uppsugning av aska och sot.
Sugning på hårda ytor:
Bild
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Borstarna ska visa framåt.
Sugning på mattor:
Bild
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Bild
Använd munstycke för hårda ytor vid våtsug-
ning på hårda ytor.
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas eller
om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sug-
öppningen av en flottör och sugturbinen går med
högre varvtal. Stäng genast av apparaten och
töm behållaren.
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslut-
ningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på aggrega-
tet. Förvara aggregatet torrt.
Beskrivning av aggregatet
Idrifttagande/betjäning
Montera tillbehör
Torrsugning
Våtsugning
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
33SV
– 3
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengörings-
medel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastrengö-
ringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör
med vatten och torka före nästa använd-
ningstillfälle.
Bild
Rengör skumplastfiltret och patronfiltret vid
behov endast under rinnande vatten, skrub-
ba eller borsta inte av det. Låt det torka helt
innan det sätts tillbaka.
Beställningsnr. 6.414-552.0
Till maskiner med skumplastfilter: I stället för
ett skumplastfilter kan även ett patronfilter sättas
in.
Innan patronfiltret sätts in, ta bort den svarta
täckkåpan och förvara den för senare an-
vändning med skumplastfilter.
Sätt på patronfilter och spärra med bajonett-
spärren.
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så
kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta.
Tag bort smutsen med ett skaft.
Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.
Skumplastfiltret är smutsigt, rengör under
rinnande vatten.
Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och
rengör vid behov under rinnande vatten.
Byt ut skadade filter.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella
fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under
garantitiden, om det var ett material- eller tillver-
karfel som var orsaken. Gäller det garantiären-
den, ber vi er vända er till försäljaren med
köpbeviset eller närmsta auktoriserade kund-
tjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de
reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköps-
stället, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
(Se baksidan för adress)
Skötsel och underhåll
Specialtillbehör patronfilter
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Allmänna hänvisningar
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och specialtillbe-
hör
Tekniska data
Spänning
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 12 l
Vattenvolym, max. 4 l
Effekt Pnominell 1000 W
Effekt Pmax 1200 W
Nätkabel H05VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Med reservation för tekniska ändringar!
34 SV
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Turvaohjeet
35FI – 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kui-
vaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja tur-
vaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä
vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuk-
sia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulko-
na.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä
nokea.
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se on
varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä
lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista,
jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympä-
ristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa
laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää
normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees-
ta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset omi-
naisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu
riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, pait-
si, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vas-
taavan henkilön valvonnassa tai ovat
saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyt-
tämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät
leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jäl-
keen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai heh-
kuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä
johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja
virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia-
kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö-
mästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt
virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellis-
laukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä
höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seuraukse-
na imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nestei-
tä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, mag-
nesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja
happamien puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja
lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
– 2
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etusivul-
la esitettyjen märkä-/kuivaimurien perusmal-
lit.
Varustelu ja mukana toimitetut varusteet
ovat erilaiset mallista riippuen.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt-
tä myyjäliikkeeseen.
1 Säiliö
2 Kytkin Päälle/Pois
3 Imuletkuliitäntä
4 Verkkoliitäntäkaapelin pidike
5 Kantokahva
6 Laitepää klipsi-lukituksella
7 Imuputkien ja varusteiden säilytys
8 Verkkokaapeli ja pistoke
9 Ohjausrullat
10 Imuletku
11 Imuputket 2 x 0,5 m
12 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja var-
ten
13 Rakosuutin
14 Suodatinpussi
15 Suodatinpatruuna tai vaahtomuovisuodatin
(asennettuna laitteeseen)
Suodatinpatruunan tai vaahtomuovisuo-
dattimen on aina työskenneltäessä oltava
paikoillaan, tämä koskee sekä märkä- että
kuivaimurointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Asenna ohjausrullat astiapohjaan. Tarvitta-
essa aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
Aseta laitepää säiliön päälle ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävarusteet.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laite
päälle.
Työskentele vain kuivaa suodapatruunaa
tai vaahtomuovisuodatinta käyttäen!
Laitteet, joissa on vaahtomuovisuodatin:
Käytä kuivaimuroitaessa vaahtomuovisuo-
dattimen lisäksi aina suodatinpussia.
Suositus suodatinpatruunaa käyttäville
laitteille: Käytä suodatinpussia hienopölyä
imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroita-
van lian laadusta.
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on
suodatinpussi vaihdettava useammin.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaih-
da siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain esiero-
tinta käyttäen (tilausnro 2.863-139).
Kovien pintojen imurointi:
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Har-
jasten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Lattiamattojen imurointi:
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Kuva
Käytä kovapintaharjaksia kovia pintoja mär-
käimuroitaessa,
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee
ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke
laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke ir-
ti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet lait-
teessa. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Laitekuvaus
Käyttöönotto/ohjaus
Varusteiden asennus
Kuivaimu
Märkäimu
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
36 FI
– 3
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttö-
puhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta ve-
teen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat ta-
vallisella muoville tarkoitetulla puhdistusai-
neella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa ve-
dellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Kuva
Puhdista vaahtomuovisuodatin ja patruuna-
suodatin tarvittaessa vain juoksevalla vedel-
lä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen sen takai-
sin paikalleen asettamista.
Tilausnumero 6.414-552.0
Laitteille, joissa on vaahtomuovisuodatin:
Vaahtomuovisuodattimen tilalla voi käyttää
myös patruunasuodatinta.
Ennen patruunasuodattimen asettamista,
poista musta peitekansi ja säilytä myöhem-
pää käyttöä varten vaahtomuovisuodattimen
kanssa.
Aseta patruunasuodatin paikalleen ja lukitse
bajonetti-liittimellä.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutu-
nut, poista tukos pitkällä esineellä.
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatin-
pussi uuteen.
Vaahtomuovisuodatin on likaantunut, puh-
dista juoksevassa vedessä.
Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista
patruunasuodatin kopistelemalla tai tarvitta-
essa juoksevalla vedellä.
Korvaa vahingoittunut suodatin uudella.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilan-
teissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän
käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi
tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Hoito ja huolto
Erityisvaruste patruunasuodatin
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Yleisiä ohjeita
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 12 l
Vedenottokyky, maks. 4 l
Teho Pnenn 1000 W
Teho Pmax 1200 W
Verkkokaapeli H05VV-F2x0,75
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
37FI
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
38 EL – 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-
τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι-
κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περι-
γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις
υποδείξεις ασφαλείας σαν ηλεκτρική σκούπα
(αναρροφητήρας) υγρών και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδι-
ωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκρι-
θεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία εν
δεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο
χώρο.
Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης
με αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα υγρής/
ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδι-
κό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες
ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρή-
ση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι-
μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια-
κά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώ-
σιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παρα-
δίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για
το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλή-
των.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται
από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπε-
ται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορ
ριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστη-
μα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποι-
είται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αι-
σθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν
έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση,
εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγου-
μένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της
συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να δια-
σφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά
φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε και-
γόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-
σταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινα-
κίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο-
λήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα
τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε
το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές.
Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμέ-
νο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνι-
στάται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο
προστατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής
(μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς ρεύματος απε-
μπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα
αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρη-
κτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και σκόνες
(σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλου-
μίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυα-
– 2
σμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά δι-
αλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, δια-
λυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρ-
μανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώ-
σουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συ-
σκευή.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελί-
δα!
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας πε-
ριγράφουν τα βασικά μοντέλα της ηλεκτρικής
σκούπας υγρής/ξηρής αναρρόφησης που
απεικονίζεται στο εξώφυλλο.
Ανάλογα με το μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό και στα παραδοτέα εξαρτή-
ματα.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλή-
θηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πλη-
ροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από το
οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
1Κάδος
2Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης (On/Off)
3Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
4Αποθήκευση για το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος
5Λαβή μεταφοράς
6Κεφαλή συσκευής με κλιπ κλείδωσης
7Φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης και
των εξαρτημάτων
8Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
9Τροχοί οδήγησης
10 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
11 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
12 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών
επιφανειών
13 Ακροφύσιο αρμών
14 Σακούλα φίλτρου
15 Φίλτρο κασέτας ή φίλτρο αφρού (ενσωματω-
μένο στο μηχάνημα)
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο
φίλτρο κασέτας ή αφρού, τόσο για την
υγρή όσο και για την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και τον
εξοπλισμό από το δοχείο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους τροχούς στη βάση του κά-
δου. Αν χρειαστεί τοποθετήστε τη σακούλα
φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επά-
νω στο δοχείο και ασφαλίστε την.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Εισάγετε το φις στην πρίζα και ενεργοποιή-
στε τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε μόνον ένα στεγνό φίλτρο
κασέτας ή αφρού!
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Κατά την
ξηρή αναρρόφηση, τοποθετείτε πάντα τη
σακούλα φίλτρου μαζί με το φίλτρο αφρού.
Σύσταση για συσκευές με φίλτρο κασέ-
τας: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώ-
νται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ...
η σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται
συχνότερα.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολι-
κά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε
έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης και
σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό
εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ. παραγγε-
λίας 2.863-139).
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες:
Εικόνα
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να εί-
ναι στραμμένες προς τα έξω.
Περιγραφή συσκευής
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Ξηρή αναρρόφηση
39EL
– 3
Αναρρόφηση μοκετών:
Εικόνα
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επι-
φανειών.
Εικόνα
Κατά την υγρή αναρρόφηση σε σκληρές επι-
φάνειες, χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκλη-
ρών επιφανειών.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από
τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός
λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το δοχείο,
ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης
και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό
στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λει-
τουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και
τα εξαρτήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη
συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρί
ζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλε-
κτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτη
σης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή κα-
θαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλα
στικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και
τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα
πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
Εικόνα
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το φίλτρο
αφρού και κασέτας μόνο με τρεχούμενο νε-
ρό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με
βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε στη θέση του.
Κωδ. παραγγελίας 6.414-552,0
Για συσκευές με φίλτρο αφρού: Αντί για το φίλ-
τρο αφρού μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα φίλτρο
σε κασέτα.
Πριν τη χρήση του φίλτρου κασέτας, αφαιρέ-
στε το μαύρο πώμα και φυλάξτε το για μετα-
γενέστερη χρήση με το φίλτρο αφρού.
Τοποθετήστε το φίλτρο κασέτας και ασφαλί-
στε το με το σφράγιστρο μπαγιονέτας.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευ-
ής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφη-
σης είναι φραγμένα. Απομακρύνετε το αντι-
κείμενο που προκαλεί τη φραγή με μια
ράβδο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετή-
στε μια νέα σακούλα.
Το φίλτρο αφρού είναι λερωμένο, καθαρίστε
το με τρεχούμενο νερό.
Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε
το φίλτρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρί-
στε το με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό φίλτρο.
Υγρή αναρρόφηση
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Ειδικό εξάρτημα φίλτρου κασέτας
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
40 EL
– 4
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-
δόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας.
Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύη-
σης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλά-
βη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από
σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευ-
τήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιο-
δοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα
του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει
ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται
συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρή-
σης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το
υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής
σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Ασφάλεια δικτύου (βραδεί-
ας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 12 l
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ.4 l
Ισχύς Pονομ 1000 W
Ισχύς Pμέγ 1200 W
Καλώδιο τροφοδοσίας H05VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
41EL
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Güvenlik uyarıları
42 TR – 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla-
nım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıkla-
malar ve kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına
uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlen-
miştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve ciha-
zın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörül-
memiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmeme-
lidir.
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlik-
te kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kul-
lanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk
üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi-
lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer-
lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen topla-
ma sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzeme-
lerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içer-
medikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde
imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabilece-
ğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tara-
fından gözetim altında tutulmadıkları ya da
cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli
talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyu-
sal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere
sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri ye-
tersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiş-
tir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/ba-
kımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki
maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın ça-
lıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek
prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her
kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiş-
tirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden
devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması
nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluştu-
rabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar
(reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile
bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn;
Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, ti-
ner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan mal-
zemelere etki edebilir.
– 2
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, öndeki
zarf içinde belirtilen sulu/kuru
süpürgelerin temel modellerini açıklar.
Modele bağlı olarak donanımda ve birlikte
verilen aksesuarlarda farklılıklar olabilir.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
1 Hazne
2 Açma-Kapama şalteri
3 Emme hortumu bağlantısı
4 Elektrik bağlantı kablosunun saklama yeri
5Taşıma kolu
6 Klips kilitli cihaz kafası
7 Vakum borularının ve aksesuarın muhafaza-
sı
8 Soketli elektrik fişi kablosu
9 Döner tekerlekler
10 Emme hortumu
11 Vakum boruları 2 x 0,5 m
12 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizle-
me ucu
13 Derz ucu
14 Filtre torbası
15 Kartuşlu filtre veya köpük filtre (cihaza takıl-
mıştır)
Her zaman, hem sulu hem de kuru süpür-
me sırasında takılmış olan kartuşlu veya
köpük filtreyle çalışın!
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve aksesuarı hazne-
den alın.
Şekil
Döner tekerlekleri muhafazanın tabanına
monte ediniz. Gerekirse filtre torbasını yer-
leştiriniz.
Şekil
Cihaz kafasını hazneye oturtun ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Elektrik fişini prize takınız ve cihazı çalıştırı-
nız.
Sadece kuru kartuşlu veya köpük filtreyle
çalışın!
Köpük filtreli cihazlarda: Kuru süpürme sı-
rasında, köpük filtreye ek olarak her zaman
filtre torbasını kullanın.
Kartuşlu filtre bulunan cihazlarda öneri:
İnce tozu süpürmek için filtre torbasını kulla-
nın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire
bağlıdır.
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık de-
ğiştirilmelidir.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle
filtre torbasını zamanında değiştirin!
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayırıcıyla
süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sert yüzeylerin süpürülmesi:
Şekil
Sert yüzey adaptörünü taban memesine bastı-
rın. Fırça kılları yukarıyı göstermelidir.
Halıların süpürülmesi:
Şekil
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kul-
lanmadan çalışınız.
Şekil
Sert yüzeylerde sulu süpürme sırasında sert
yüzey adaptörünü kullanın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda
cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tamamen
dolduğunda, şamandıra cihazın emiş ağzını oto-
matik olarak kapatır ve emmeyi sağlayan cihaz
yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı
derhal kapatınız ve kabı boşaltınız.
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Şekil
Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları
cihaza yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda
muhafaza ediniz.
Cihaz tanımı
İlk çalıştırma / Kullanım
Aksesuarların monte edilmesi
Kuru emme
Islak temizlik
Çalışmanın tamamlanması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
43TR
– 3
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafın-
dan uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temiz-
leyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldır-
mayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan
temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temiz-
leyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla
yıkayın ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, köpük filtreyi ve kartuşlu filtreyi
sadece akar su altında temizleyin, ovarak sil-
meyin veya fırçalamayın. Takmadan önce
tamamen kurutun.
Sipariş no. 6.414-552,0
Köpük filtreli cihazlar için: Köpük filtre yerine
bir kartuşlu filtre kullanılabilir.
Kartuşlu filtreyi kullanmadan önce siyah ko-
ruma kapağını çıkartın ve köpük filtreyle
daha sonra kullanım için saklayın.
Kartuşlu filtreyi oturtun ve Bayonet kilitle kilit-
leyin.
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boru-
ları tıkanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanma-
yı giderin.
Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.
Köpük filtre kirlenmiş, akar su altında temiz-
leyin.
Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vu-
run ve gerekirse akar su altında temizleyin.
Hasarlı filtreyi değiştirin.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş
ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir.
Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve
üretim hatasından oluşabilecek arızaların gideril-
mesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen
cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş,
fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü
10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yar-
dımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız
ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilir-
siniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Koruma ve Bakım
Kartuşlu filtre özel aksesuarı
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Genel bilgiler
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Teknik bilgiler
Gerilim
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Kap hacmi 12 l
Su çekişi, maksimum 4 l
Güç PNOMİNAL 1000 W
Güç PMAKS 1200 W
Elektrik kablosu H05VV-F2x0,75
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
77 dB(A)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
44 TR
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением ва-
шего прибора прочитайте эту ори-
гинальную инструкцию по эксплуатации,
после этого действуйте соответственно и со-
храните ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца.
Прибор предназначен для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и ука-
заниями по технике безопасности при работе
с пылесосами для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного ис-
пользования и не расчитан на требования
для профессионального применения.
Защищайте прибор от попадания на него
дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Прибор не предназначен для уборки сажи
и пепла.
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным мешком.
оригинальными запчастями, стандартны-
ми или специальными принадлежностя
ми.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате ис-
пользования не по назначению или непра
вильного обращения с прибором.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не вы-
брасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов при-
ема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные пе
рерабатываемые материалы, подле-
жащие передаче в пункты приемки вто-
ричного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены
из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, кото-
рые запрещены для утилизации домашнего
мусора, они могут быть утилизированы с
обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приве-
дены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Это устройство не предназначено для
использования людьми (в том числе и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способ-
ностями или лицами с отсутствием
опыта и/или знаний, за исключением слу-
чаев, если за обеспечением безопаснос-
ти их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они получают
от них указания, касающиеся использо-
вания устройства. Необходимо следит
за детьми, не разрешать им играть с
устройством.
Упаковочную пленку держите подальше
от детей, существует опасность уду-
шения!
Прибор следует отключать после каж-
дого применения и перед проведением
очистки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасы-
вания горящих или тлеющих предме-
тов.
Эксплуатация прибора во взрывоопас-
ных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно со-
ответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную
вилку путем подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором прове-
рять сетевой шнур и штепсельную вилку на
повреждения. Поврежденный сетевой шнур
должен быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного обслу-
живания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связан-
ных с электричеством, мы рекомендуем ис-
пользование розеток с предвключенным
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике безопасности
45RU
– 2
устройством защиты от тока поврежде-
ния (макс. номинальная сила тока срабаты-
вания: 30 мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со вса-
сываемым воздухом могут образовывать
взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещест-
ва:
Взрывчатые или горючие газы, жидкос-
ти и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (на-
пример, алюминий, магний, цинк) в со-
единении с сильными щелочными и
кислотными моющими средствами
Неразбавленные сильные кислоты и ще-
лочи
Органические растворители (например,
бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ-
едать использованные в приборе материа
лы.
Изображения см. на развороте!
В данной инструкции по экс-
плуатации описаны базовые
модели пылесосов для влажной/сухой
уборки, представленные на обложке.
В зависимости от модели, имеются раз-
личия в оснащении и наличии специаль
ных принадлежностей, входящих в объем
поставки.
При распаковке прибора проверьте его комп-
лектность, а также его целостность. При об-
наружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую прибор.
1Баки
2Выключатель Вкл/Выкл
3Элемент подключения всасывающего
шланга
4Место для укладки сетевого шнура
5Рукоятка для ношения прибора
6Крышка устройства с замком
7Место укладки всасывающих трубок и
принадлежностей
8Сетевой шнур со штепсельным разъемом
9Управляющие ролики
10 Всасывающий шланг
11 Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
12 Форсунка для пола с приспособлением
для чистки жестких поверхностей
13 Форсунка для чистки швов и стыков
14 Фильтровальный мешок
15 Цилиндрический или поропластовый
фильтр (встроен в устройство)
Работать всегда только с установ-
ленным патронным или поропласто-
вым фильтром, как при влажной, так
и при сухой чистке!
Рисунок
Снять крышку устройства и вынуть из ре-
зервуара принадлежности.
Рисунок
Установить управляющие ролики на дни-
ще резервуара. При необходимости вста-
вить фильтровальный мешок.
Рисунок
Установить на резервуар крышку уст-
ройства и закрыть ее.
Рисунок
Присоединить принадлежности.
Рисунок
Вставить сетевую вилку в розетку и вклю-
чить прибор.
Работать используя только сухой
патронный или поропластовый
фильтр!
Для устройств с поропластовым филь
тром: При чистке в сухом режиме всегда
следует помимо поропластового фильтра
дополнительно устанавливать пылесбор-
ный мешок.
Рекомендация для устройств с патрон-
ным фильтром: При всасывании мелкой
пыли следует устанавливать пылесбор-
ный мешок.
Степень заполнения пылесборного меш-
ка зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке итд. пылесбор-
ный мешок необходио менять чаще.
Описание прибора
Ввод в эксплуатацию/обслуживание
прибора
Установка принадлежностей
Сухая чистка
46 RU
– 3
Установленный мешок для сбора пыли
может лопнуть, поэтому его следует свое-
временно заменить!
Внимание: При всасывании пепла и сажи
использовать только предварительный
отсекатель ( заказа 2.863-139).
Чистка жестких поверхностей:
Рисунок
Нажать на щетке для пола на режим для
твердых поверхностей. Ворс должен быть
направлен вперед.
Чистка ковровых покрытий:
Рисунок
работа без приспособления для жестких по-
верхностей.
Рисунок
При проведении влажной чистки жестких
поверхностей следует применять насадку
для чистки жестких поверхностей.
Внимание:
использование фильтровального мешка не
допускается!
При образовании пены или вытекании жид-
кости прибор надлежит незамедлительно
выключить!
Указание: при полном резервуаре входное
отверстие закрывается поплавком, а при-
бор начинает работать с повышенным чис-
лом оборотов. Прибор следует
незамедлительно выключить, а из резерву-
араудалить содержимое.
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сетевую
вилку.
Рисунок
Снять крышку устройства и удалить со-
держимое из резервуара.
Рисунок
Сложить кабель питания от электросети и
принадлежности на устройстве. Хранить
устройство в сухих помещениях.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат сле-
дует выключить, а сетевой шнур - вынуть
из розетки.
Ремонтные работы и работы с электри-
ческими узлами могут производиться толь-
ко уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных мою-
щих средств! Запрещается погружать при-
бор в воду.
Прибор и принадлежности из искусствен-
ных материалов следует чистить стан-
дартными моющими средствами для
искусственных материалов.
При необходимости бак и детали пропо-
лоскать водой и высушить для последую-
щего использования.
Рисунок
По мере необходимости промывать про-
точной водой поропластовый и патрон-
ный фильтр. После промывки не
вытирать и не очищать щеткой. Полно-
стью высушить перед установкой.
Номер для заказа 6 414-552,0
Для приборов с поропластовыми филь-
трами: Вместо поропластового фильтра так-
же может применяться патронный фильтр.
Перед применением патронного фильтра
следует снять черную защитную крышку.
Сохранить ее для будущего применения с
поропластовым фильтром.
Установить патронный фильтр и зафикси-
ровать при помощи байонетного соедине-
ния.
Влажная чистка
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
Специальные принадлежности, патрон-
ный фильтр
47RU
– 4
Если мощность всасывания аппарата снижа-
ется, пожалуйста, проверить следующие пун-
кты.
Засор принадлежностей, всасывающих
трубок или шланга - удалить засор пал-
кой.
Мешок для сбора пыли заполнен, вста-
вить новый мешок.
Поропластовый фильтр загрязнен. Сле-
дует промыть его проточной водой.
Патронный фильтр загрязнен. Вытрях-
нуть содержимое фильтра и промыть пат-
ронный фильтр под струей воды.
Заменить поврежденный фильтр.
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномо-
ченной организацией сбыта нашей продукции
в данной стране. Возможные неисправности
прибора в течение гарантийного срока мы ус-
траняем бесплатно, если причина заключает-
ся в дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения пре-
тензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам при-
бор или в ближайшую уполномоченную служ-
бу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или поло-
мок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет
вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых запчас-
тей вы найдете в конце инструкции по эксплу-
атации.
Запасные части и принадлежности Вы може-
те получить у Вашего дилера или в филиале
фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Общие указания
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Технические данные
Напряжение
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Вместимость резервуара 12 l
Максимальное потребле-
ние воды
4 l
Мощность Рном 1000 W
Мощность Рмакс 1200 W
Сетевой шнур H05VV-F2x0,75
Уровень звукового давле-
ния (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Изготовитель оставляет за собой пра-
во внесения технических изменений!
48 RU
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Biztonsági tanácsok
49HU – 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké-
sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban fog-
lalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak
megfelelően nedves- és száraz porszívózásra
alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztet-
tük ki, és nem ipari használat igénybevételére
terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kül-
téren.
Hamut és kormot nem szabad ezzel a ké-
szülékkel felszívni.
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel hasz-
nálja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és kü-
lön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat-
ból vagy hibás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház-
tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új-
rahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké-
szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő anya-
gokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott
anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben el-
helyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet el-
helyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szel-
lemi képességgel rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli sze-
mélyek használják, kivéve ha őket biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik, hogy
hogyan kell a készüléket használni. Gyere-
keket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és min-
den tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy pa-
rázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a ké-
szülék típustábláján található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlako-
zót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védő-
kapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldó áram-
erősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robba-
nékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folyadé-
kok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium,
cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel
összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító,
aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben hasz-
nált anyagokat is megtámadhatják.
– 2
Az ábrákat lásd a kihajtható olda-
lon!
Jelen üzemeltetési útmutató az
első borítón található nedves-/szárazporszí-
vó alapmodelljeit írja le.
Modelltől függően különböző a felszereltség,
és a mellékelt tartozék.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmá-
nak teljességét és sértetlenségét. Szállítás köz-
ben keletkezett sérülés esetén értesítse az
eladót.
1 Tartály
2 Be/Ki kapcsoló
3 Szívótömlő-csatlakozó
4 A hálózati csatlakozókábel tárolója
5 Fogantyú
6 Csiptetős készülékfej
7 Szívócsövek és tartozékok tárolása
8 Hálózati kábel csatlakozóval
9 Beálló görgők
10 Szívótömlő
11 Szívócsövek 2 x 0,5 m
12 Padlófúvóka kemény felületekhez rendsze-
resített betéttel
13 Réstisztító fej
14 Szűrőzsák
15 Patronszűrő ill. szivacs szűrő (a készülékbe
beépítve)
Mindig behelyezett patron- ill. szivacs szűrő-
vel dolgozzon, csakúgy a nedves tisztítás-
nál, mint a nedves/száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és vegye ki a tarto-
zékot a tartályból.
Ábra
A beálló görgőket fel kell szerelni a tartály al-
jára. Szükség esetén be kell helyezni a papír
szűrőzsákot.
Ábra
A készülékfejet helyezze a tartályra és zárja le.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatba és kapcsolja be a készüléket.
Csak száraz patron- ill. szivacs szűrővel
dolgozzon!
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek
esetén: Száraz porszívózás esetén a szi-
vacs szűrő mellett mindig helyezzen be por-
zsákot is.
Patronszűrővel rendelkező készülékek
esetén ajánlott: Finom por felszívása ese-
tén porzsákot behelyezni.
A porzsák töltési szintje a felszívandó szen-
nyeződéstől függ.
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot
gyakrabban ki kell cserélni.
A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak,
ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Figyelem: Hamu és korom felszívását csak
elő-porleválasztóval végezze (Megrendelési
szám 2.863-139).
Kemény felületek porszívózása:
Ábra
Nyomja be a keményburkolat-betétet a padlófej-
be. A sörtéknek előre kell mutatni.
Szőnyegpadlók porszívózása:
Ábra
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét
nélkül dolgozzon.
Ábra
Kemény felületek nedves porszívózása ese-
tén használja a kemény burkolat betétet.
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifo-
lyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó
lezárja a szívónyílást és a készülék megnövelt
fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal
ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a háló-
zati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tar-
tályt.
Készülék leírása
Üzembe helyezés/kezelés
A tartozékok felszerelése
Száraz porszívózás
Nedves porszívózás
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
50 HU
– 3
Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozé-
kokat tárolja a készüléken. A készüléket szá-
raz helyiségben kell tárolni.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka meg-
kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat vé-
gezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univer-
zális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe merí-
teni.
A műanyagból készült készüléket és tarto-
zékrészeket a kereskedelemben kapható
műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén
vízzel öblítse ki és a további használat előtt
szárítsa meg.
Ábra
A szivacs szűrőt és a patronszűrőt szükség
esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt hagy-
ja teljesen megszáradni.
Megrendelési szám 6.414-552.0
Szivacs szűrővel rendelkező készülékek ese-
tén: A szivacs szűrő helyett patronszűrőt is be
lehet helyezni.
A patronszűrő behelyezése előtt vegye le a
fekete védősapkát és tartsa meg későbbi
szivacs szűrős használat esetére.
Helyezze fel a patronszűrőt és a bajonett
zárral rögzítse.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy,
akkor kérem ellenőrizze a következő pontokat.
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van
záródva, az elzáródást egy pálcával távolít-
sa el.
A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsá-
kot.
A szivacs szűrő szennyezett, folyóvíz alatt
kitisztítani.
A patronszűrő szennyeződött, kopogtassa le
a patronszűrőt, és amennyiben szükséges
folyóvíz alatt tisztítsa ki.
A megrongálódott szűrőt ki kell cserélni.
Minden országban az illetékes forgalmazó válla-
lat által kiadott szavatossági feltételek érvénye-
sek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn
belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok
anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszol-
gálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-
telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válo-
gatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Különleges tartozék patronszűrő
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Általános megjegyzések
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok meg-
rendelése
Műszaki adatok
Feszültség
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 12 l
Vízfelvétel, max. 4 l
Teljesítmény Pnévl 1000 W
Teljesítmény Pmax 1200 W
Hálózati kábel H05VV-F2x0,75
Hangnyomásszint
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
51HU
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
52 CS – 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaříze-
ní si přečtěte tento původní návod k
používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za sucha
a lze s ním pracovat pouze v souladu s pokyny a
bezpečnostními upozorněními uvedenými v
návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a
není určen pro nároky profesionálního používá-
ní.
–Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
venku.
Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a
saze.
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušenstvím
nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklo-
vatelných materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Likvidujte proto staré pří-
stroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologické-
ho materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít
do domovního odpadu, můžete je vyhodit do
běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách nalez-
nete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost a
nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si se zařízením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním /
údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typo-
vém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu vlhkýma
rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky tahá-
ním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené napájecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizovanou servisní služ-
bou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, dopo-
ručujeme používat zásuvky s předřazeným prou-
dovým chráničem (jmenovitá hodnota síly
proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u urči-
tých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík,
zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyse-
lými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin, ředi-
dla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí
škody na materiálu přístroje.
– 2
Ilustrace najdete na rozkládací
stránce!
Tento provozní návod popisuje
základní modely mokrých a suchých vysava-
čů uvedených vpředu na obálce.
V závislosti na modelu se liší vybavení a
dodávené příslušenství.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
1 Nádrž
2 Vypínač
3 Koncovka sací hadice
4 Úchytka pro síťový kabel
5 Držadlo
6 Hlava přístroje se svorkami
7 Ukládací prostory pro sací trubice a příslu-
šenství
8Síťový kabel se zástrčkou
9 Kolečka
10 Sací hadice
11 Sací trubice 2 x 0,5 m
12 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé
povrchy
13 Hubice na štěrbiny
14 Filtrační sáček
15 Patronový resp. pěnový filtr (vestavěný v
zařízení)
Vždy pracujte s nasazeným patronovým
resp. pěnovým filtrem, a to jak při mok-
rém při suchém vysávání!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte příslušen-
ství z nádoby.
ilustrace
Kolečka namontujte na spodek nádoby.
Příp. vložte filtrační sáček.
ilustrace
Nasaďte na nádobu hlavu přístroje a nádobu
uzavřete.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky a pří-
stroj zapněte.
Při práci s vysavačem používejte vždy
suchý patronový resp. pěnový filtr!
U zařízení s pěnovým filtrem: Při suchém
vysávání vždy nasaďte kromě pěnového filt-
ru filtrační sáček.
Doporučení u přístrojů s patronovým filt-
rem: Při vysávání jemného prachu nasaďte
filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na
nečistotách, které byly nasáty.
U jemného prachu, písku atd. se musí filtrač-
ní sáček vyměňovat častěji.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout,
proto filtrační sáček včas vyměňte!
Pozor: Při vysávání popelu a sazí používejte
pouze hrubý odlučovač (obj. č. 2.863-139).
Vysávání tvrdých ploch:
ilustrace
Nasaditelný kartáč na čištění tvrdých podlah
zatlačte do hubice na čištění podlah. Štětiny by
měly ukazovat dopředu.
Vysávání koberců:
ilustrace
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
ilustrace
Při mokrém vysávání na tvrdých podlahách
používejte násadu na tvrdé plochy.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit pěna
či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací
otvor plovákem a vysavač běží při zvýšených
otáčkách. Přístroj v tomto případě okamžitě
vypněte a sběrnou nádobu vyprázdněte.
ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhně-
te ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádo-
bu.
Popis zařízení
Uvedení do provozu/Obsluha
Montáž příslušenství
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
53CS
– 3
ilustrace
ťové napájecí vedení a příslušenství ulož-
te na zařízení. Přístroj uchovávejte
v suchých prostorách
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údrž-
bu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických čás-
tech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe
na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy
nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vyplách-
něte vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace
Čištění pěnového a patronového filtru prová-
dějte v případě potřeby pouze pod tekoucí
vodou, neškrábejte ani nekartáčujte. Před
zamontováním nechejte zcela vyschnout.
Objednací č. 6.414-552.0
Pro zařízení s pěnovým filtrem: Místo pěnové-
ho filtru je také možné použít patronový filtr.
Před zasunutím patronového filtru sejměte
černou krytku a uschovejte na pozdější
použití s pěnovým filtrem.
Nasaďte patronový filtr a zaaretujte pomocí
bajonetového uzávěru.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte
následující body.
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka
jsou ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyč-
ky.
Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrač
ček.
Pěnový filtr je zanešený, očistěte filtr pod
tekoucí vodou.
Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patro-
nový filtr a je-li potřeba očistěte pod tekoucí
vodou.
Poškozený filtr vyměňte.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností. Eventu-
ální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme
během záruční doby bezplatně v případě, je-li
příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce.
V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho
obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou ser-
visní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků
najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vaše-
ho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Speciální příslušenství patronového filtru
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Obecná upozorně
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního pří-
slušenství
Technické parametry
Napě
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 12 l
Odběr vody, max. 4 l
Výkon Pjmen 1000 W
Výkon Pmax 1200 W
Sít'ový kabel H05VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Technické změny vyhrazeny.
54 CS
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Varnostna navodila
55SL – 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za
uporabo in varnostnimi napotki namenjena za
uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne
izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je
na odprtem.
S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim
priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo,
ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali na-
pačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med gospodinj-
ski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predela-
vo.
Stare naprave vsebujejo pomembne ma-
teriale, ki so namenjeni za nadaljnjo pre-
delavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prija-
znih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinj-
skih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v
običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizični-
mi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi po-
manjkanja potrebnega znanja, razen če so
pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da
se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok, ob-
staja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred
vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlil-
nih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Nape-
tost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vleče-
njem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem
kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe.
Poškodovani priključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporoča-
mo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim za-
ščitnim stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim
zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in
prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magne-
zij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in ki-
slimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno razred-
čilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale upo-
rabljene na stroju.
– 2
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje
osnovne modele mokrih/suhih
sesalnikov, navedenih na sprednjem ovoju.
Glede na model prihaja do razlik v opremi in
priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V pri-
meru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
1 Zbiralnik
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Priključek sesalne cevi
4 Shranjevanje omrežnega prikljuènega kabla
5Ročaj
6 Glava naprave z zaskočnim zapiralom
7 Shranjevanje za sesalne cevi in pribor
8 Omrežni priključni kabel z vtičem
9 Vrtljiva kolesca
10 Gibka sesalna cev
11 Sesalni cevi 2 x 0,5 m
12 Talna šoba z nastavkom za trde površine
13 Šoba za fuge
14 Filtrska vrečka
15 Patronski filter oz. penasti filter (vgrajen v
napravi)
Vedno delajte z vstavljenim patronskim
oz. penastim filtrom, tako pri mokrem kot
tudi pri suhem sesanju!
Slika
Snemite glavo naprave in pribor vzemite iz
posode.
Slika
Vrtljiva kolesca montirajte na dno posode.
Evtl. vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Glavo naprave postavite na posodo in zapri-
te.
Slika
Priključitev pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in vključite
napravo.
Delajte le s suhim patronskim oz. pena-
stim filtrom!
Pri napravah s penastim filtrom: Pri su-
hem sesanju vedno uporabite polega pena-
stega filtra tudi filtrsko vrečko.
Priporočilo pri napravah s patronskim fil-
trom: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od umaza-
nije, ki se sesa.
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtr-
ska vrečka pogosteje zamenjati.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato fil-
trsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločilnikom
(naroč. št. 2.863-139).
Sesanje trdih površin:
Slika
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
Ščetine morajo kazati naprej.
Sesanje preprog:
Slika
Delajte brez nastavka za trde površine.
Slika
Pri mokrem sesanju na trdih površinah upo-
rabite nastavek za trde površine.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite
stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plovec se-
salno odprtino in naprava deluje s povišanim šte-
vilom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in
izpraznite posodo.
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz
omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Slika
Omrežni priključni kabel in pribor pospravite
na napravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
Opis naprave
Zagon / upravljanje
Montaža pribora
Suho sesanje
Mokro sesanje
Zaključek obratovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
56 SL
– 3
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklo-
pite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih de-
lih sme opravljati le pooblaščena servisna služ-
ba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne
potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim
čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo
in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Penasti filter in patronski filter po potrebi oči-
stite le pod tekočo vodo; ne drgnite ali krtači-
te. Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Naroč. št. 6.414-552.0
Za naprave s penastim filtrom: Namesto pena-
stega filtra se lahko uporabi tudi patronski filter.
Pred vstavljanjem patronskega filtra snemite
črn pokrov in ga shranite za kasnejšo upora-
bo penastim filtrom.
Namestite patronski filter in ga zaskočite z
bajonetnim zapiralom.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite
sledeče točke.
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so
zamašene, odmašite jih s palico.
Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko
vrečko.
Penasti filter je umazan, operite pod tekočo
vodo.
Patronski filter je umazan, otepite patronski
filer in ga po potrebi očistite pod tekočo vo-
do.
Zamenjajte poškodovan filter.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih de-
finirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca.
Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo
zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak,
nadomestimo v garantnem času brezplačno. V
primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite pri
prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni ser-
visni službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo
KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov
najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem tr-
govcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Nega in vzdrževanje
Poseben pribor patronski filter
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Splošna navodila
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Omrežna varovalka (iner-
tna)
10 A
Prostornina posode 12 l
Poraba vode, max. 4 l
Moč Pnazivna 1000 W
Moč Pmaks. 1200 W
Omrežni kabel H05VV-F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
57SL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
58 PL – 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instrukcję
obsługi, postępować według jej wskazań i zacho-
wać ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji obsługi i ze
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa urzą-
dzenie przeznaczone jest do odkurzania na mokro i
na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do użytku pry-
watnego i nie jest przeznaczone do zastosowania
przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można odku-
rzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho używać wy-
łącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzę-
tem lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentu-
alne szkody powstałe w wyniku użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać
do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do uty-
lizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte
urządzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtra-
cyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami
niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usu-
wać razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują
się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ogra-
niczonymi możliwościami psychofizycznymi
albo nie posiadające doświadczenia i/lub wie-
dzy, chyba że są one nadzorowane przez oso-
bę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo
otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób uży-
wać tego urządzenia. Dzieci powinny być nad-
zorowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani ża-
rzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożo-
nych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego.
Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rę-
kami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wty-
kowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o
mocy znamionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania z za-
sysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe
opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły
(reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwa-
sowymi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, roz-
cieńczalniki do farb, aceton, olej opałowy).
– 2
Substancje te mogą ponadto reagować z materia-
łami zastosowanymi w urządzeniu.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opi-
suje podstawowe modele przed-
stawionych na okładce odkurzaczy do pracy
na mokro/sucho.
W zależności od modelu istniejążnice w wy-
posażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przy-
padku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
1 Zbiornik
2Wyłącznik
3 Przyłącze węża ssącego
4 Schowek na przewód zasilający
5 Uchwyt do noszenia przenoszenia
6Głowica urządzenia z zatrzaskiem
7 Schowki na rury i akcesoria
8 Przewód zasilający z wtyczką
9Kółka skrętne
10 Wąż ssący
11 Rury ssące 2 x 0,5 m
12 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg
twardych
13 Ssawka szczelinowa
14 Worek filtracyjny
15 Filtr wkładkowy wzgl. gąbka filtrująca (zawarte
w urządzeniu)
Pracować zawsze z zastosowaniem nabo-
ju filtrującego wzgl. gąbki filtrującej, za-
równo podczas zasysania na mokro, jak i
na sucho!
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć akcesoria ze
zbiornika.
Rysunek
Przymocowaćłka skrętne do dna zbiornika.
W razie potrzeby włożyć worek filtrujący.
Rysunek
Nałożyć głowicę urządzenia na zbiornik i za-
mknąć.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka i
włączyć urządzenie.
Pracować tylko z zastosowaniem suchego
naboju filtrującego wzgl. gąbki filtrującej!
Przy urządzeniach z gąbką filtrującą: Przy
pracy na sucho zawsze zastosować wraz z
gąbką filtrującą również worek filtrujący.
Zalecenie do urządzeń z filtrem wkładko-
wym: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zale-
ży od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., wo-
rek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego
względu należy na czas wymienić worek filtra!
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sadzy sto-
sować separator wstępny (nr katalogowy
2.863-139).
Odkurzanie podłóga twardych:
Rysunek
Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg
twardych. Szczotki powinny być skierowane do
przodu.
Odkurzanie wykładzin dywanowych:
Rysunek
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Rysunek
Do odkurzania na mokro twardych podłóg sto-
sować odpowiedni wkład do twardych podło-
ży.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cie-
czy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pływak za-
myka otwór ssący, a turbina ssąca pracuje na
zwiększonych obrotach. W tym przypadku natych-
miast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Opis urządzenia
Pierwsze uruchomienie/obsługa
Montaż akcesoriów
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Zakończenie pracy
59PL
– 3
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie
przy urządzeniu. Przechowywać urządzenie
w suchym pomieszczeniu.
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elek-
trycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany
serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do
czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka
czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztuczne-
go należy czyścić zwykłym środkiem do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akceso-
ria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Rysunek
Gąbkę filtracyjną i filtr wkładkowy czyścić w
razie potrzeby jedynie pod wodą bieżącą; nie
ścierać ani nie szczotkować. Całkowicie osu-
szyć przed zamontowaniem.
Nr katalog. 6.414-552.0
Dla urządzeń z gąbką filtracyjną: Zamiast gąbki fil-
tracyjnej można również użyć filtra wkładkowego.
Przed włożeniem filtra wkładkowego należy
zdjąć czarną pokrywę maskującą i zachować
do późniejszego zastosowania z gąbką filtra-
cyjną.
Założyć filtr wkładkowy i zablokować za-
mknięciem bagnetowym.
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatka-
ne; należy je udrożnić drążkiem.
Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek
filtra.
Gąbka filtracyjna jest zanieczyszczona,
oczyścić ją pod bieżącą wodą.
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wy-
czyścić filtr wkładkowy i w razie potrzeby prze-
myć pod wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlo-
we w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z
wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego
punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić
się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamien-
nych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprze-
dawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Wyposażenie specjalne filtra wkładkowego
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Instrukcje ogólne
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Dane techniczne
Napięcie
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
ny)
10 A
Pojemność zbiornika 12 l
Maks. ilość zasysanej wody 4 l
Moc P
znam.
1000 W
Moc P
maks.
1200 W
kabel sieciowy H05VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia akustyczne-
go (EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
60 PL
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
61RO – 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatu-
lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-
nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi
păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
pentru următorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspi-
rator umed şi uscat, în conformitate cu descrieri-
le cuprinse în acest manual şi cu indicaţiile
privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi
nu este conceput pentru solicitările aferente utili-
zării în scop comercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în
spaţii deschise.
Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a
cenuşii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii op-
ţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării necorespunză-
toare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta-
re şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabi-
le valoroase, care pot fi supuse unui pro-
ces de revalorificare. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate
pentru eliminarea aparatelor vechi.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din mate-
riale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate
în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gu-
noi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţi-
nute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat
de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de
către persoanele, care nu dispun de experienţa
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lorsau au fost
instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu
lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau îna-
inte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alterna-
tiv. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe
plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de
cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea
deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un ate-
lier electric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recoman-
dăm utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie
preconectat (max 30 mA intensitate nominală
curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma,
împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri
explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau infla-
mabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, mag-
neziu, zinc) împreună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant, aceto-
nă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda mate-
rialele utilizate în construcţia aparatului.
– 2
Pentru imagini vezi pagina interi-
oară!
În acest manual de utilizare este
descris modelul de bază al aspiratorului
umed/uscat ilustrat pe coperta din faţă.
În funcţie de model există diferenţe în privin-
ţa dotării şi a accesoriilor livrate împreună cu
aparat.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi deterio-
rări cauzate de un transport necorespunzător, vă
rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
1 Rezervoare
2 Comutator pornit/oprit
3 Racord pentru aspirare
4 Spaţiu de depozitare pentru cablul de ali-
mentare
5 Mâner pentru transport
6 Capac aparat cu închizător cu cleme
7 Depozitare ţeavă de aspiraţie şi accesorii
8 Cablu de alimentare cu ştecăr
9 Role de ghidare
10 Furtun pentru aspirare
11 Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
12 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor
pentru suprafeţe dure
13 Duză pentru rosturi
14 Sac filtrant
15 Filtru-cartuş sau filtru de spumă (montat în
aparat)
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş sau de spu-
mă se foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare umedă/uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi scoateţi din re-
zervor accesoriile.
Figura
Montarea rolelor de ghidare în partea inferi-
oară a rezervorului. Dacă este necesar intro-
duceţi sacul filtrant.
Figura
Aşezaţi şi închideţi capacul aparatului pe re-
zervor.
Figura
Montarea accesoriilor
Figura
Introduceţi ştecărul de alimentare în priză şi
porniţi aparatul.
Lucraţi numai cu filtru-cartuş sau filtru se
spumă uscat!
La aparatele cu filtru de spumă: La lucrări-
le de aspirare uscată în afară de filtrul de
spumă introduceţi suplimentar şi sacul de fil-
trare.
Recomandare pentru aparatele cu filtru-
cartuş: Pentru aspirarea prafului fin introdu-
ceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare de-
pinde de mizeria care se aspiră.
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul
de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-
le întotdeauna în timp util!
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funingine,
folosiţi un prefiltru (nr. de comandă 2.863-
139).
Aspirarea suprafeţelor dure:
Figura
Introduceţi inserţia pentru suprafeţe dure în duza
pentru podea. Perii trebuie să fie îndreptaţi îna-
inte.
Aspirarea mochetelor:
Figura
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Figura
La lucrările de aspirare umedă a suprafeţelor
dure utilizaţi adaptorul pentru suprafeţe du-
re.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată scur-
geri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închi-
de orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează
cu turaţie mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi
rezervorul.
Figura
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimen-
tare din priză.
Descrierea aparatului
Punerea în funcţiune/operarea
Montarea accesoriilor
Aspirarea uscată
Aspirarea umedă
Încheierea utilizării
62 RO
– 3
Figura
Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezer-
vorul.
Figura
Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile
pe aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a ce-
lor la ansamblurile electrice este permisă numai
service-ului autorizat pentru clienţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle
sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul
în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material
plastic cu o substanţă din comerţ pentru cu-
răţarea suprafeţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervo-
rului şi a accesoriilor cu apă şi uscarea lor
înainte de reutilizare.
Figura
Curăţaţi filtrul de spumă şi filtrul-cartuş nu-
mai sub apă curentă, dacă este nevoie; nu
frecaţi sau periaţi. Înainte de montare lăsaţi-
le să se usuce în totalitate.
Nr. de comandă: 6.414-552.0
Pentru aparate cu filtru de spumă: În locul fil-
trului de spumă puteţi utiliza şi un filtru-cartuş.
Înainte de introducerea filtrului-cartuş înde-
părtaţi capacul de acoperire negru şi păs-
traţi-l pentru a-l putea utiliza în viitor cu un
filtru de spumă.
Aplicaţi filtrul-cartuş şi blocaţi-l cu ajutorul în-
chizătorului baionetă.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, ve-
rificaţi următoarele.
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de
aspirare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un
nou sac de filtrare.
Filtrul de spumă este murdară, curăţaţi-l sub
apă curentă.
Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi
spălaţi-l sub apă curentă, dacă este nevoie.
Înlocuiţi filtrele deteriorate.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de reţeaua noastră de desfacere.
Eventuale defecţiuni ale aparatului dumnea-
voastră, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau
de material, se repară în mod gratuit. În cazul
producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chi-
tanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau
cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni re-
prezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispo-
ziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des
se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la
comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Accesoriu filtru-cartuş
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a acceso-
riilor speciale
Date tehnice
Tensiune
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Siguranţă pentru reţea (tem-
porizată)
10 A
Volumul rezervorului 12 l
Capacitate pentru apă, max. 4 l
Puterea Pnominal 1000 W
Puterea Pmax 1200 W
Cablu de reţea H05VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
63RO
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Bezpečnostné pokyny
64 SK – 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariade-
nia si prečítajte tento pôvodný návod
na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-
ľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bezpeč-
nostnými pokynmi na použitie uvedené v tomto
návode na obsluhu, ako prístroj na vysávanie za
mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a
nie je určený znášať nároky priemyselného pou-
žívania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte
ho vo vonkajších priestoroch.
Týmto spotrebičom nie je možné vysávať
popol a sadze.
Vysávač za vlhka alebo za sucha používajte len
s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušen-
stvom alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli
spôsobené nesprávnym používaním alebo chyb-
nou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné re-
cyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových suro-
vín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov,
ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového od-
padu, môžete ich zlikvidovať do normálneho do-
mového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzený-
mi fyzickými, zmysloými alebo duševnými
schopnosťami resp. nedostatkom skúsenos-
tí a znalostí, musia byť pod dozorom osôb
zodpovedných za ich bezpečnosť alebo mu-
sia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie
používať. Deti musia byť pod dozorom, aby
sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehra-
jú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu de-
tí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým
čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte ho-
riace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením ne-
bezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Na-
pätie musí zodpovedať údajom na typovom štít-
ku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice
vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťo-
vý kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po-
škodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica.
Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zá-
suvky s predradeným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý spínací prúd max.
30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasáva-
ného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zme-
si!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a
prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, mag-
nézium, zinok) v spojení so silne alkalickými
a kyslými čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
– 2
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedid-
lo na farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály
použité vo vysávači.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej
sa strane!
Tento návod na prevádzku popi-
suje základné modely vysávača za vlhka
alebo za sucha, ktoré sú uvedené na prednej
obálke.
Vždy podľa modelu existujú rozdiely vo vý-
bave a dodávanom príslušenstve.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu ne-
chýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poško-
dený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy
láskavo oznámte predajcovi.
1 Nádoba
2 Vypínač
3 Prípojka sacej hadice
4 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
5 Rukoväť
6 Hlava prístroja s uzáverom na svorky
7 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušen-
stvo
8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
9 Otočné kolieska
10 Sacia hadica
11 Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
12 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povr-
chy
13 Hubica na škáry
14 Filtračný vak
15 Bombičkový filter alebo penový filter (zabu-
dovaný vo vysávači)
Pri mokrom alebo suchom vysávaní pra-
cujte vždy s nasadeným bombičkovým
alebo penovým filtrom!
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavri-
te ho.
Obrázok
Otočné kolieska namontujte na dno nádrže.
Podľa potreby nasaďte filtračné vrecko.
Obrázok
Na nádobu nasaďte teleso prístroja a uzavri-
te ho.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zasuňte sieťovú vidlicu do sieťovej zásuvky
a zapnite spotrebič.
Pracujte len so suchým bombičkovým
alebo penovým filtrom!
U prístrojov s penovým filtrom: Pri su-
chom vysávaní musíte vždy priložiť vrecko
filtra k penovému filtru.
Odporúčanie pri prístrojoch s bombičko-
vým filtrom: Pri vysávaní jemného prachu
nasaďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závis-
lý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí fil-
tračné vrecko častejšie vymieňať.
Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť.
Preto filtračné vrecko včas vymeňte!
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objednávacie
číslo 2.863-139).
Vysávanie z tvrdých povrchov:
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej
dýzy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Vysávanie z textilných podlahových krytín:
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Obrázok
Používajte pri mokrom vysávaní na tvrdých
plochách hubicu na tvrdé plochy.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať tekuti-
na, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí
sací otvor a spotrebič pracuje so zvýšenou rých-
losťou otáčania. Zariadenie okamžite vypnite a
vyprázdnite nádrž.
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidli-
cu.
Popis prístroja
Uvádzanie do prevádzky/obsluha
Montáž príslušenstva
Suché vysávanie
Vlhké vysávanie
Ukončenie prevádzky
65SK
– 3
Obrázok
Odoberte hlavu prístroja a nádobu vypráz-
dnite.
Obrázok
Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslu-
šenstvo uložte do prístroja. Prístroj usklad-
ňujte v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne autorizova-
ná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príp-
ravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe!
Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z
umelej hmoty ošetrujte použitím bežne do-
stupných čistiacich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby
vypláchnite vodou a pred opätovným použi-
tím nechajte vysušiť.
Obrázok
Penový a bombičkový filter v prípade potre-
by čistite len pod tečúcou vodou, neoškra-
bujte ho ani nekefujte.
Objednávacie čís. 6 414-552,0
Pre prístroje s penovým filtrom: Namiesto pe-
nového filtra sa dá použiť aj filter s vložkou.
Pred použitím filtra s vložkou odstráňte čier-
ny kryt a uschovajte ho pre možné neskoršie
použitie s penovým filtrom.
Nasaďte filter s vložkou a zablokujte bajone-
tový uzáver.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontroluj-
te nasledovné body.
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie
pomocou palice.
Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové fil-
tračné vrecko.
Penový filter je znečistený, vyčistite ho pod
tečúcou vodou.
Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a
v prípade potreby ho vyčistite pod tečúcou
vodou.
Poškodený ý filter vymeňte.
V každej krajine platia záručné podmienky vyda-
né našou príslušnou distribučnou organizáciou.
Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime
akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chy-
bou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplat-
ňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho predaj-
cu alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomô-
že naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych die-
lov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predaj-
cu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Zvláštne príslušenstvo filter s vložkou
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Všeobecné pokyny
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a špeciálne-
ho príslušenstva
Technické údaje
Napätie
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 12 l
Objem vody, max. 4 l
Výkon Pmen. 1000 W
Výkon Pmax 1200 W
Siet'ový kábel H05VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Technické zmeny vyhradené!
66 SK
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Sigurnosni napuci
67HR – 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne upu-
te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho usisava-
nje uz poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka
ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i
nije predviđen za opterećenja profesionalne pri-
mjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvaj-
te na otvorenom.
Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije se ko-
ristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventu-
alne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili
pogrešnim opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga treba-
lo predati kao sekundarne sirovine. Stoga
Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko od-
govarajućih sabirnih sustava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala
koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne
smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbri-
nuti kao običan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete prona-
ći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tje-
lesnim, senzornim ili mentalnim sposobno-
stima opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih
odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se
spriječilo da se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te pri-
je svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati za-
paljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s označnom ploči-
com uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mo-
krim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili
iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servi-
snoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporuču-
jemo uporabu utičnica s predspojenom sklop-
kom za zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usi-
snim zrakom mogu se formirati eksplozivna ispa-
renja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumini-
ja, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim
i kiselim sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače
za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od
kojih je sačinjen uređaj.
– 2
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ove upute za rad opisuju osnov-
ni model usisavača za mokro/suho usisava-
nje, koji je naveden na prednjem omotu.
Ovisno o modelu postoje razlike u opremi i
isporučenom priboru.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u
sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U sluča-
ju transportnih oštećenja odmah se obratite svo-
me prodavaču.
1 Spremnik
2 Glavni prekidač
3 Priključak usisnog crijeva
4 Prihvatni držač priključnog kabela
5Ručka za nošenje
6 Blok uređaja s uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač usisnih cijevi i pribora
8 Strujni kabel s utikačem
9 Upravljački valjci
10 Usisno crijevo
11 Usisne cijevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvr-
de površine
13 Mlaznica za fuge
14 Filtarska vrećica
15 Uložni odnosno pjenasti filtar (ugrađen u
uređaju)
Uvijek radite s umetnutim uložnim odno-
sno pjenastim filtrom, kako pri mokrom
tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz spre-
mnika.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude.
Prema potrebi ugradite filtarsku vrećicu.
Slika
Blok uređaja postavite na spremnik i zatvori-
te.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu i uključite
uređaj.
Radite samo sa suhim uložnim odnosno
pjenastim filtrom!
Kod uređaja s pjenastim filtrom: Pri su-
hom usisavanju uvijek uz pjenasti filtar umet-
nite i filtarsku vrećicu.
Preporuka za uređaje s uložnim filtrom:
Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku
vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usi-
sane prljavštine.
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se
vrećica mora čće mijenjati.
Začepljena filtarska vrećica može pući pa je
stoga pravovremeno zamijenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo s
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje s tvrdih površina:
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisalj-
ku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema na-
prijed.
Usisavanje tepiha:
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina koristite
uglavak za tvrde površine
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne istje-
cati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak će
zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz povećani
broj okretaja. Odmah isključite uređaj i ispraznite
posudu.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Slika
Priključni kabel i pribor odložite na odgovara-
juća mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u su-
him prostorijama.
Opis uređaja
Stavljanje u pogon/posluživanje
Montaža pribora
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Kraj rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
68 HR
– 3
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite ure-
đaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim dije-
lovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna
služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za
čćenje stakla ni univerzalna sredstva za čće-
nje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uo-
bičajenim sredstvom za čćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i
osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Pjenasti i uložni filtar čistite po potrebi samo
u tekućoj vodi; nemojte ih trljati niti četkati.
Prije ugradnje ih ostavite da se potpuno osu-
še.
Kataloški br. 6.414-552.0
Za uređaje s pjenastim filtrom: Umjesto pjena-
stog može se umetnuti i uložni filtar.
Prije korištenja uložnog filtra skinite crni za-
štitni poklopac i odložite ga u stranu zajedno
s pjenastim filtrom radi kasnije uporabe.
Postavite uložni filtar i blokirajte uz pomoć
bajunetskog zatvarača.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo pro-
vjerite sljedeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog cri-
jeva ili usisne cijevi otklonite štapom odgova-
rajuće veličine.
Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.
Pjenasti filtar je zaprljan; operite ga u tekućoj
vodi.
Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po po-
trebi operite u tekućoj vodi.
Oštećen filtar zamijenite novim.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing.
Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka ot-
klanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje
greška u materijalu ili se radi o greški proizvođa-
ča. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći
naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dijelova
naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podruž-
nici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Njega i održavanje
Uložni filtar kao poseban pribor
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Opće napomene
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 12 l
Maks. količina primljene
vode
4 l
Snaga Pnazivna 1000 W
Snaga Pmaks 1200 W
Strujni kabel H05VV-F2x0,75
Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 77 dB(A)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
69HR
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Sigurnosne napomene
70 SR – 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih
napomena ovog radnog uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i
nije predviđen za opterećenja profesionalne
primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte
na otvorenom.
Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da se
koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala
koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje
se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se
tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili
upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju
nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre
svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem
za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj
službi/električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa
usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i
prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
– 2
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo za rad opisuje
osnovni model usisivača za mokro/suvo
usisavanje naveden na prednjem omotu.
U zavisnosti od modela postoje razlike u
opremi i isporučenom priboru.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
1 Posuda
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Priključak usisnog creva
4 Prihvatni držač priključnog kabla
5Ručka za nošenje
6 Blok uređaja sa uskočnim zatvaračem
7 Prihvatni držač za usisne cevi i pribor
8 Mrežni priključni kabl sa utikačem
9 Upravljački valjci
10 Usisno crevo
11 Usisne cevi 2 x 0,5 m
12 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za
tvrde površine
13 Mlaznica za fuge
14 Filter-kesa
15 Uložni odnosno penasti filter (ugrađen u
uređaju)
Uvek radite sa umetnutim uložnim
odnosno penastim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite pribor iz
posude.
Slika
Montirajte upravljačke valjke na dno posude.
Po potrebi ugradite filter-kesu.
Slika
Blok uređaja postavite na posudu i zatvorite.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite utikač u utičnicu i uključite uređaj.
Radite samo sa suvim uložnim odnosno
penastim filterom!
Kod uređaja sa penastim filterom: Pri
suvom usisavanju uvek uz penasti filter
stavite i filtersku vrećicu.
Preporuka za uređaje sa uložnim filterom:
Za usisavanje fine prašine koristite filtersku
vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska i sličnog filterska
vrećica se mora čće menjati.
Začepljena filterska vrećica može pući, pa je
stoga pravovremeno zamenite!
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisavanje tvrdih površina:
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu
sisaljku. Vlakna četke treba da budu okrenuta
prema napred.
Usisavanje sagova:
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Slika
Za mokro usisavanje tvrdih površina koristite
umetak za tvrde površine
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti odmah
isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će da
zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Slika
Priključni kabl i pribor odložite na
odgovarajuća mesta na uređaju. Uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
Opis uređaja
Stavljanje u pogon / rukovanje
Montaža pribora
Suvo usisavanje
Mokro usisavanje
Kraj rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
71SR
– 3
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne uranjajte
u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i
osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Penasti i uložni filter čistite po potrebi samo
pod mlazom vode; nemojte ih ribati niti
četkati. Pre ugradnje ih ostavite da se
potpuno osuše.
Kataloški br. 6.414-552.0
Za uređaje sa penastim filterom: Umesto
penastog može se postaviti i uložni filter.
Pre korišćenja uložnog filtera skinite crni
zaštitni poklopac i odložite ga u stranu
zajedno sa penastim filterom radi kasnije
upotrebe.
Postavite uložni filter i blokirajte uz pomoć
bajonetskog zatvarača.
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo
proverite sledeće.
Eventualno začepljenje pribora, usisnog
creva ili usisne cevi otklonite štapom
odgovarajuće veličine.
Filterska vrećica je puna, umetnite novu.
Penasti filter je zaprljan; operite ga pod
mlazom vode.
Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po
potrebi operite pod mlazom vode.
Oštećen filter zamenite novim.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći
naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih delova
naći ćete na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod
Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Nega i održavanje
Uložni filter kao poseban pribor
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Opšte napomene
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 12 l
Maks. količina primljene
vode
4 l
Snaga Pnominalna 1000 W
Snaga Pmaks 1200 W
Strujni kabal H05VV-F2x0,75
Zvučni pritisak
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
72 SR
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, действайте според
него и го запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за употреба като
прахосмукачка за сухо и мокро почистване съглас-
но цитираните в настоящото упътване за експлоа-
тация описания и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
Прахосмукачката за мокро/ сухо почистване да се
използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване
не по предназначението или неправилно обслуж-
ване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на вторич-
ни суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които
са забранени за домакинските отпадъци, могат да
бъдат отстранени заедно с нормалните домакин-
ски отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Този уред не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с ограничени психиче-
ски, сензорни и умствени способности или с не-
достатъчен опит и/или с недостатъчни
познания, освен ако не се контролират от от-
говорно за тяхната сигурност лице или са по-
лучили от него инструкции, как да използват
уреда. Децата би трябвало да се наблюдават,
за да се гарантира, че не си играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от де-
ца, съществува опасност от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток. На-
прежението трябва да съответства на цитира-
ното върху табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством издърп-
ване на присъединителния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта на
електрозахранването, проверявайте кабела за
повреди. Незабавно предайте повредените
свързващи кабели за подмяна на оторизиран сер-
виз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръчваме
да използвате контакти, преди които е монти-
ран предпазител (максимално 30 mA номинална
сила на тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и основи
органични разтворители (напр. бензин, раз-
редители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят ма-
териалите, използвани при изработката на уреда.
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и фил-
търната торба
Указания за безопасност
73BG
– 2
Вижте схемите на разгънатата
страница!
Това Упътване за употреба опис-
ва основните модели на посочените на пред
ната обложка прахосмукачки за мокро/ сухо
почистване.
Според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транс-
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
1Резервоар
2Ключ за включване и изключване
3Връзка за всмукателния маркуч
4Място за съхранение на захранващия кабел
5Дръжка за носене
6Глава на уреда със специално заключване
7място за съхранение на тръбите за всмукване
и елементите от окомплектовката
8Захранващ кабел с щепсел
9Водещи колела за придвижване
10 Маркуч за боклук
11 Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
12 Дюза за под с вграден вариант за почистване
на твърди повърхности
13 Дюза за почистване на фуги
14 Филтърна торбичка
15 Филтърен патрон респ. филтър от пенопласт
(вграден в уреда)
Работете винаги с поставения филтъ-
рен патрон респ. филтър от пенопласт,
както при мокро така и при сухо изсмуква-
не!
Фигура
Свалете главата на уреда и извадете принад-
лежностите от резервоара.
Фигура
Монтирайте направляващите колела за прид-
вижване към дъното на резервоара. Евентуал-
но поставете филтърна торбичка.
Фигура
Поставете главата на уреда върху резервоара
и го затворете.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Поставете щепсела в контакта от електриче-
ската мрежа и включете уреда.
Работете само с филтърен патрон респ.
с филтър от пенопласт!
При уреди с филтър от пенопласт: При сухо
изсмукване винаги поставяйте допълнително
към филтъра от пенопласт и филтърна тор-
бичка.
Препоръка при уреди с филтърен патрон:
За засмукване на фин прах поставете филтър-
ната торбичка.
Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
Поставените допълнително филтърни торбич-
ки могат да се спукат, поради това сменяйте
своевременно филтърната торбичка!
Внимание: Изсмукване на пепел и сажди само
с филтър за грубо пречистване ( за поръчка
2.863-139).
Изсмукване на твърди повърхности:
Фигура
Вложката твърди повърхнини да се притисне в по-
довата дюза. Четките трябва да сочат надолу.
Изсмукване на подове с текстилни покри-
тия:
Фигура
работете без накрайника за твърди повърхности.
Фигура
При мокро изсмукване на твърди повърхности
използвайте вложката за твърди повърхности.
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича течност, изклю-
чете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен, поплавък
затваря всмукателния отвор и уредът работи с
повишени обороти. Веднага изключете уреда и
изпразнете резервоара.
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от кон-
такта.
Описание на уреда
Пуск в експлоатация/Обслужване
Монтиране на принадлежностите
Сухо изсмукване
Мокро изсмукване
Край на работата
74 BG
– 3
Фигура
Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
воара.
Фигура
Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда
в сухи помещения.
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от ото-
ризиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства, препарати за
почистване на стъкло или универсални почистващи
препарати! Никога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му
от пластмаса с обичайните, намиращи се в
търговската мрежа препарати за почистване
на пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Фигура
При нужда почистете филтъра от пенопласт и
филтърния патрон под течаща вода, не ги тър-
кайте или четкайте. Преди да го монтирате го
оставете да изсъхна напълно.
Номер за поръчки 6.414-552.0
За уреди с филтър от пенопласт: Вместо филтъра
от пенопласти може да се използва и филтърен па-
трон.
Преди поставяне на филтърния патрон свалете
черното покриващо капаче и за запасете за по-
късно използване на филтъра от пенопласт.
Поставете филтъра от пенопласт и го фикси-
райте с байонетно затваряне.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля да се проверят следните точки.
Принадлежностите от окомплектовката, сму-
кателният маркуч или всмукателните тръби са
запушени, молим, отстранете с пръчка това,
което ги запушва.
Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
филтърна торбичка.
Филтърът от пенопласт е замърсен, почистете
го под течаща вода.
Филтърният патрон е замърсен, изтупайте
филтърния патрон и при нужда го почистете с
течаща вода.
Увредените филтри трябва да се сменят.
Във всяка страна са валидни издадените условия
за гаранция от страна на наше оторизирано друже
ство за разпространение на продуктите ни. Евен-
туални повреди в уреда в рамките на срока на га-
ранцията се отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в материала или при производ-
ството. В случай на използване на правото на га-
ранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец
или най-близкия оторизиран сервиз, като предста-
вите борудването и документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Списък на най-често необходимите резервни части
ще намерите в края на упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це получите от
Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Специална принадлежност филтърен патрон
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Общи указания
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални при-
надлежности
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 12 l
Постъпваща вода, макс.4 l
Мощност Р ном.1000 W
Мощност Р макс.1200 W
Захранващ кабел H05VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Запазваме си правото на технически изме-
нения!
75BG
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Ohutusalased märkused
76 ET – 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasu-
tuselevõttu lugege läbi algupärane
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar-
beks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis
toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette näh-
tud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole
ette nähtud professionaalse kasutamisega kaas-
nevaks koormuseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage
seadet väljas.
Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -eriva-
rustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on
tingitud seadme mittesihipärasest kasutamisest
või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid majapida-
misprahi hulka, vaid suunake need taaskasutus-
se.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutata-
vaid materjal, mis tuleks suunata taaska-
sutusse. Palun likvideerige vanad
seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemi-
de kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbra-
likest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on
keelatud panna majapidamisjäätmete hulka,
võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäät-
metena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadres-
silt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed),
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed või-
med on piiratud või kellel puuduvad vajalikud
kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne
nende turvlisuse eest vastutava isiku järel-
valve all või juhul, kui see isik on neid masina
kasutamise osas juhendanud. Laste üle
peab olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja
enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid
ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoi-
tega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil
esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puu-
tuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta.
Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasuta-
da ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30
mA rakendumise nimivoolutugevusega) pistiku-
pesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodusta-
da plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete ee-
maldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaa-
sid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, mag-
neesium, tsink) ühenduses tugevasti leelise-
liste ja happeliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahus-
tid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme
valmistamisel kasutatud materjale.
– 2
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Selles kasutusjuhendis kirjelda-
takse eesmisel tagasipöördel
kujutatud märg-/kuivimurit.
Olenevalt mudelist on varustus ja tarne-
komplekti kuuluvad tarvikud erinevad.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata. Transporti-
misel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada
toote müüjat.
1 Paak
2 Sisse/välja lüliti
3 Imemisvooliku ühendus
4 Koht toitekaabli hoidmiseks
5 Kandekäepide
6 Klip-lukuga seadme pea
7 Imitorude ja tarvikute koht
8 Toitejuhe, pistikuga
9 Juhtrullid
10 Imemisvoolik
11 Imemistorud 2 x 0,5 m
12 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
13 Ühendusdüüs
14 Filterkott
15 Padrun- või vahtkummist filter (seadmes)
Töötades peab padrun- või vahtkummist
filter olema alati paigaldatud, niihästi
märg- kui kuivpuhastamisel!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage tarvi-
kud mahutist.
Joonis
Paigaldage juhtrullid anuma põhjale. Vaja-
dusel paigaldage filterkott.
Joonis
Pange seadme pea mahutile ja sulgege.
Joonis
Monteerige lisavarustus.
Joonis
Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage sea-
de sisse.
Töötage ainult kuiva padrun- või vaht-
kummist filtriga!
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Li-
saks vahtkummist filtrile paigaldage kuivalt
puhastades alati täiendavalt ka filtrikott.
Soovitus padrunfiltriga seadmete puhul:
Peentolmu imemiseks paigaldage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti
sagedamini vahetada.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahe-
tage filtrikott õigeaegselt välja!
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel ka-
sutage alati eelseparaatorit (tell-nr. 2.863-
139).
Kõvade pindade imemine:
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi.
Harjased peavad olema suunatud ette.
Vaipade imemine:
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Joonis
Kõvasid pindu märjalt puhastades kasutage
vastavat lisaseadist.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage
seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk ime-
misava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lü-
litage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik
välja.
Joonis
Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Joonis
Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juu-
res. Hoidke seadet kuivas ruumis.
Seadme osad
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Lisavarustuse monteerimine
Kuivimemine
Märgpuhastus
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
77ET
– 3
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud hooldustööko-
da.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi-
või universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukel-
dage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid
tavalise plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid
veega ja kuivatage enne uuesti kasutusele-
võtmist.
Joonis
Puhastage vahtkummist ning padrunfiltrit va-
jadusel ainult voolava vee all, ärge hõõruge
ega harjake. Enne paigaldamist laske korra-
likult kuivada.
Tellimisnr. 6 414-552,0
Vahtkummist filtriga seadmete puhul: Vaht-
kummist filtri asemel võib kasutada ka padrunfilt-
rit.
Enne padrunfiltri paigaldamist võtke ära
must kate ja hoidke alles, et seda hiljem
koos vahtkummist filtriga kasutada.
Pange padrunfilter peale ja fikseerige bajo-
nettlukuga.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tu-
leb kontrollida järgmisi punkte.
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistu-
nud, eemaldage ummistus kepiga.
Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Vahtkummist filter on must, puhastage voo-
lava vee all.
Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja pu-
hastage vajadusel voolava vee all.
Vigastatud filter vahetage välja.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesin-
daja antud garantiitingimused. Seadmel esine-
vad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Ga-
rantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lä-
hima volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i
filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varu-
osadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt
või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Korrashoid ja tehnohooldus
Lisavarustusse kuuluv padrunfilter
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Üldmärkusi
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 12 l
Veepaagi maht, maks. 4 l
Võimsus Pnimi 1000 W
Võimsus Pmaks 1200 W
Võrgukaabel H05VV-F2x0,75
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Tehniliste muudatuste õigused reserveeri-
tud!
78 ET
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
79LV – 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-
siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko-
jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmā-
kiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam ap-
rakstam un drošības norādījumiem, aparāts ir
paredzēts izmantošanai kā mitrās un sausās pu-
tekļu sūkšanas putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un
nav paredzēts profesionālās lietošanas prasī-
bām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuz-
glabājiet ierīci ārpus telpām.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem
vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem,
kas radušies noteikumiem neatbilstošas izman-
tošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār-
toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako-
jumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet
gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus mate-
riālus, kurus iespējams pārstrādāt un iz-
mantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitī-
gām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru
klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizlieg-
ta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaim-
niecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu per-
sonas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fizis-
kām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja
vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga
persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par
ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai no-
drošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas rei-
zes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus
vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīsta-
mās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegu-
mam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes no-
rādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligz-
du ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pie-
slēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
sionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu
noplūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais
nostrādes strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var
veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas
gāzes, šķidrumus un putekļus (reaktīvie pu-
tekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumī-
nijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stip-
riem sārmainiem un skābiem mazgāšanas
līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns,
krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos
materiālus.
– 2
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šī lietošanas instrukcija apraks-
ta pirmajā lapā minēto mitro/
sauso putekļusūcēju galvenos modeļus.
Atkarībā no modeļa aprīkojumā un piegādā-
tajos piederumos ir atšķirības.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais
saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to infor-
mēt tirgotāju.
1 Tvertne
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
4 Nodalījums tīkla pieslēguma kabeļa uzgla-
bāšanai
5 Nešanas rokturis
6 Aparāta korpuss ar aizslēgiem
7Sūcējcauruļu un piederumu glabāšanas no-
dalījums
8Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
9 Vadāmie skrituļi
10 Sūkšanas šļūtene
11 Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
12 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
13 Saduru sprausla
14 Filtra maisiņš
15 Patronfiltrs vai putuplasta filtrs (iebūvēts
aparātā)
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patron-
filtru vai putuplasta filtru, gan mitrās tīrī-
šanas, gan mitrās/sausās sūkšanas
laikā!
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un no tvertnes iz-
ņemiet piederumus.
Attēls
Pie tvertnes dibena piemontējiet vadāmos
skrituļus. Vajadzības gadījumā, ievietojiet
filtra maisiņu.
Attēls
Aparāta korpusu uzlieciet uz tvertnes un aiz-
slēdziet.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Lespraudiet tīkla kontaktdakšu kontaktligzdā
un ieslēdziet aparātu.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru vai
putuplasta filtru!
Aparātiem ar putuplasta filtru: Sausās
sūkšanas gadījumā papildus putuplasta
filtram vienmēr ievietojiet arī filtra maisu.
Leteikums aparātiem ar patronfiltru: Lai
uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet filtra mai-
su.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no
iesūcamiem netīrumiem.
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra
maiss jāmaina biežāk.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi
nomainiet filtra maisu!
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet tikai ar
separatoru (Pasūtījuma Nr. 2.863-139).
Cietu virsmu sūkšana:
Attēls
Nospiest grīdas sprauslā režīmu cietām grīdām.
Sariem jārāda uz priekšu.
Ar paklāju segtu grīdu sūkšana:
Attēls
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Attēls
Veicot cietu virsmu mitro sūkšanu, izmanto-
jiet cieto virsmu ieliktni.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam, apa-
rātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz
iesūkšanas atveri un aparāts darbojas ar palieli-
nātu apgriezienu skaitu. Aparātu nekavējoties iz-
slēdziet un iztukšojiet tvertni.
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontakt-
dakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet
tvertni.
Aparāta apraksts
Ekspluatācija / Apkalpošana
Piederumu montāža
Sausā sūkšana
Mitrā sūkšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
80 LV
– 3
Attēls
Elektrības vadu un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu
sausā telpā.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veik-
šanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontakt-
dakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas die-
nests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai uni-
versālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neie-
gremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas
kopjiet ar standarta plastmasas tīrīšanas lī-
dzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā
izskalojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lieto-
šanas nožāvējiet.
Attēls
Putuplasta filtru un patronfiltru vajadzības
gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas ūdens
strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Pasūtījuma Nr. 6 414-552.0
Aparātiem ar putuplasta filtru: putuplasta filtra
vietā var izmantot arī patronas filtru.
Pirms patronas filtra ievietošanas noņemiet
melno nosegvāciņu un uzglabājiet to vēlākai
lietošanai kopā ar putuplasta filtru.
Uzlieciet patronas filtru un nofiksējiet ar bo-
jenetes tipa stiprinājumu.
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpār-
bauda sekojoši punkti.
Aizsērējuši piederumi, sūcēļūtene vai sū-
cējcaurules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra mai-
su.
Netīrs putuplasta filtrs, izskalojiet to zem tek-
ošas ūdens strūklas.
Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un
vajadzības gadījumā izskalojiet zem tekošas
ūdens strūklas.
Nomainiet bojāto filtru.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības iz-
sniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā val-
stī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas
novērsīsim iespējamos darbības traucējumus
Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražo-
šanas defekts. Ja nepieciešams garantijas re-
monts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas die-
nesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu do-
kumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu ga-
dījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas
KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs at-
radīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegā-
dāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā
firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Patronas filtra speciālie piederumi
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Vāja sūkšana
Vispārējas piezīmes
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Tehniskie dati
Spriegums
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 12 l
Ūdens patēriņš, maks. 4 l
Jauda Pnom 1000 W
Jauda Pmaks 1200 W
Tīkla kabelis H05VV-F2x0,75
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmai-
ņas!
81LV
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Saugos reikalavimai
82 LT – 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudo-
tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-
tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti
naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateik-
tais aprašymais ir saugumo nurodymais prietai-
sas gali būti naudojamas kaip drėgno ir sauso
valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra
pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite
jo lauke.
Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų
ir suodžių.
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir
specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą
žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal
paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirba-
mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti-
nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų me-
džiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinki-
mo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų
medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis,
jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su
buitinėmis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ra-
site adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims
(taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba
dvasine negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių,
nebent prižiūrint už saugą atsakingam asme-
niui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip
naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami
užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, ga-
limas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą
ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba
smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nuro-
dytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis
rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už
tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietai-
są patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas.
Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elek-
tra, rekomenduojame naudoti rozetes su jau
įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės jungikliu
(maks. 30 mA vardinis pradinis srovės stipru-
mas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros me-
džiagos gali sudaryti sprogius garus arba miši-
nius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių
(reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, ma-
gnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba
rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio,
acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš
kurių pagamintas prietaisas.
– 2
Paveikslus rasite išlankstomame
puslapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje ap-
rašomi pagrindiniai drėgno ir sauso valymo si-
urblių modeliai, nurodyti ant priekinio viršelio.
Priklausomai nuo modelio yra skirtumų
konstrukcijoje ir pristatomuose prieduose.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta
priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pa-
žeistas gabenimo metu, praneškite apie tai par-
davėjui.
1 Rezervuaras
2Įjungiklis/išjungiklis
3 Siurbimo žarnos prijungimas
4 Elektros laido laikiklis
5 Rankena nešimui
6 Prietaiso galvutė su „Clip" užraktu
7 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
8 Elektros laidas su kištuku
9 Varantieji ratai
10 Siurbimo žarna
11 Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
12 Antgalis kietoms grindims siurbti
13 Siaurasis antgalis
14 Filtro maišelis
15 Kasetinis filtras arba putplasčio filtras (su-
montuotas prietaise)
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu arba put-
plasčio filtru, tiek drėgnam, tiek sausam
valymui!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir iš korpuso išim-
kite priedus.
Paveikslas
Varančiuosius ratelius primontuokite prie re-
zervuaro dugno. Jei reikia, įdėkite filtro mai-
šelį.
Paveikslas
Prietaiso galvutę uždėkite ant korpuso ir už-
darykite.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Maitinimo kištuką įkiškite į kištukinį lizdą ir
įjunkite prietaisą.
Dirbkite tik su sausu kasetiniu arba put-
plasčio filtru!
Prietaisuose su putplasčio filtru: sausam
valymui visada papildomai prie putplasčio fil-
tro įdėkite filtro maišelį.
Rekomendacijos dėl prietaisų su kaseti-
niu filtru: smulkioms dulkėms siurbti, įdėkite
filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo
to, kokie nešvarumai siurbiami.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro
maišelis turi būti keičiamas dažniau.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl
laiku keiskite filtro maišelį!
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suodžius,
naudokite atskyriklį (užsakymo Nr. 2.863-
139).
Kietų paviršių siurbimas:
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių prie-
dą. Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Kiliminių dangų siurbimas:
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Paveikslas
Drėgnam kietųjų paviršių valymui naudokite
antgalį kietiesiems paviršiams.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite
prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis užda-
ro siurbimo angą, todėl padidėja variklio sūkių
skaičius. Prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite
maišelį.
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite re-
zervuarą.
Paveikslas
Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Prietaiso aprašymas
Naudojimo pradžia/aptarnavimas
Sumontuokite priedus
Sausas valymas
Drėgnas valymas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
83LT
– 3
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinka-
mai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių vali-
klių! Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite
paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite van-
deniu ir prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Paveikslas
Putplasčio filtrą ir kasetinį filtrą, jei reikia, va-
lykite tik po vandens srove; netrinkite ir neva-
lykite šepečiu. Prieš sumontuodami,
palaukite, kol išdžius.
Užsakymo Nr. 6.414-552.0
Prietaisuose su putplasčio filtru: vietoj put-
plasčio filtro taip pat gali būti naudojamas lizdinis
filtras.
Prieš montuodami lizdinį filtrą, nuimkite juo-
dą dangtelį ir saugokite jį vėlesniam naudoji-
mui su putplasčio filtru.
Uždėkite lizdinį filtrą ir užfiksuokite bajoneti-
nę jungtį.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamz-
dis; ilgu virbu pašalinkite kamštį,
ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują mai-
šelį.
Putplasčio filtras yra užterštas, valykite jį po
tekančiu vandenį.
ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdi-
nį filtrą ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos,
kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prie-
taiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pa-
šalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defek-
tai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo
tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus,
Jums padės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas
pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo
arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priežiūra ir aptarnavimas
Specialusis priedas lizdinis filtras
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Bendrieji nurodymai
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų užsaky-
mas
Techniniai duomenys
Įtampa
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 12 l
Didžiausios vandens sąnau-
dos
4 l
Galingumas, Pnenn
(nominalus)
1000 W
Galingumas, Pmax
(maksimalus)
1200 W
Elektros laidas H05VV-F2x0,75
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
84 LT
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю
оригінальну інструкцію з експлуатації, після
цього дійте відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей пристрій призначається для приватного
використання і не пристосований до
навантажень промислового використання.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не
зберігати поза приміщенням.
Забороняється всмоктувати приладом
попіл та сажу.
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки,
завдані невідповідним або неправильним
застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали,
що можуть використовуватися
повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте
старі пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені
з екологічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені
для утилізації домашнього сміття, Ви можете
утилізувати їх зі звичайним домашнім
сміттям.
Інструкції із застосування компонентів
(REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені
на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі й
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здатностями
або особами з відсутністю досвіду й/або
знань, за винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої роботи
спостерігають спеціально підготовлені
особи або вони одержують від них
вказівки, що стосуються використання
пристрою. Необхідно стежити за дітьми,
не дозволяти їм грати із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного
використання і перед проведенням
очищення/технічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або тліючих
предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
Небезпека враження струмом
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із
розетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі
на предмет пошкодження перед кожним
використанням. Замініть дефектний провід
через авторизовану сервісну службу/
електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час
використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати розетки з
попередньо увімкненим автоматом захисту
від току витоку (макс. 30 мА сили току
номінальної дії).
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Правила безпеки
85UK
– 2
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом наступні
речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини
або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислотними
засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці речовини можуть пошодити
матеріали, що використовуються у
пристрої.
Зображення див. на розвороті!
У цьому посібнику з
експлуатації описані базові
моделі пилососів для вологого/сухого
прибирання, які представлені на
обкладинці.
Залежно від моделі, є відмінності в
оснащенні і наявності спеціального
приладдя, що входить в обсяг
постачання.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на
наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
1Баки
2Вимикач
3Місце під'єднання шлангу
4Зберігання, Кабель для приєднання до
мереж
5Ручка
6Кришка пристрою із замком
7Місце вкладання всмоктувальних трубок
та приладдя
8Мережевий кабель зі штекером
9Коліщата
10 Всмоктуючий шланг
11 Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
12 Сопло для підлоги з насадкою для
твердих поверхонь
13 Сопло для заповнення
14 Фільтрувальный мішок
15 Циліндричний або поропластовий фільтр
(вбудований в пристрій)
Працювати завжди тільки із
встановленим патронним або
поропластовим фільтром, як при
вологому, так і при сухому чищенні!
Малюнок
Зняти кришку пристрою та витягнути
додаткове обладнання з резервуару.
Малюнок
Встановити коліщата знизу резервуара.
При необхідності встановити
фільтрувальний мішок.
Малюнок
Одягнути кришку пристрою на резервуар
та закрити її.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку до розетки і
увімкніть прилад.
Працювати використовуючи лише
сухий патронний або поропластовий
фільтр!
Для пристроїв з поропластовим
фільтром: При чищенні в сухому режимі
завжди слід окрім поропластового
фільтру додатково встановлювати
пилесборний мішок.
Рекомендація для пристроїв з
патронним фільтром: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати мішок
для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід
частіше змінювати фільтрувальний
мішок.
Встановленій мішок для збору пилу може
лопнути, тому його слід своєчасно
замініть.
Опис пристрою
Введення в експлуатацію /
Експлуатація
Змонтувати обладнання
Пилосос для сухої очистки
86 UK
– 3
Увага: При всмоктуванні попелу та сажі
використовувати лише попередній
відсікач ( замовлення 2.863-139).
Чищення пилососом твердих
поверхонь:
Малюнок
Натиснути на насадку для твердих
поверхонь. Щетина має дивитися вперед.
Чищення пилососом килимових
покриттів:
Малюнок
працювати без насадки для твердих
поверхонь.
Малюнок
При проведенні вологого чищення
жорстких поверхонь слід застосовувати
насадку для чищення жорстких
поверхонь.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася
піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для всмоктування і
пристрій працює з більшим числом обертів!
Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Малюнок
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити вміст
з резервуару.
Малюнок
Скласти кабель живлення від
електромережі та приналежності на
пристрої. Зберігати пристрій в сухих
приміщеннях.
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий шнур -
витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може виконувати
тільки уповноважена служба сервісного
обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для чищення
для скла або універсальні засоби для
чищення! Забороняється занурювати
пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою стандартних
засобів для чищення виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
У разі потреби проводити очищення
поропластового або патронного фільтру
під струменем води. Не витирати і не
чистити із застосуванням щітки. Перед
встановленням повністю висушити.
Номер для замовлення 6.414-552.0
Для пристроїв з поропластовими
фільтрами: Замість поропластового фільтру
також може застосовуватися патронний
фільтр.
Перед застосуванням патронного фільтру
слід зняти чорну захисну кришку.
Зберегти її для майбутнього вживання з
поропластовим фільтром.
Встановити патронний фільтр і
зафіксувати за допомогою байонетного
з'єднання.
Вологе прибирання
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Спеціальне приладдя, патронний фільтр
87UK
– 4
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне.
Шланг всмоктування або трубка
всмоктування забилися. Видаліть
забруднення за допомогою стержня.
Мішок для збору пилу заповнений,
вставити новий мішок.
Поропластовий фільтр забруднений. Слід
промити його під струменем води.
Патронний фільтр забруднений.
Витрусити вміст патрону та промити
патронний фільт під струменем води.
Замінити ушкоджений фільтр.
У кожній країні діють умови гарантії, видані
нашими компетентними товариствами зі
збуту. Неполадки в роботі пристрою ми
усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами, що
підтверджують покупку пристрою, до Вашого
торгового агента або до приведених нижче
пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції по
експлуатації.
Запасні частини та спеціальне обладнання
Ви зможете отримати у Вашего дилера або у
філіалі фірми KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
Загальні вказівки
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Технічні дані
Напруга
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 12 l
Максимальне споживання
води
4 l
Потужність Pномінальна 1000 W
Потужність Pмаксимальна 1200 W
Мережевий кабель H05VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
77 dB(A)
Можливі зміни у конструкції пристрою!
88 UK
ةرﻮﺻ
ﻻإ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓو ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
بﺎﺴﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ- ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو - ﻻو
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ وأ ﺎﻤﻬﻜﺤﺑ ﻢﻘﺗ . ﺐﺠﻳ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺎﻔﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻤﻬﻛﺮﺗ.
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
) ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر552.0-6.414(
ﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةﻮﻏﺮﻠﻟ ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ة: ﻦﻜﻤﻳ
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا.
ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻆﻔﺘﺣاو دﻮﺳﻷا
ﻖﺣﻻ ﺖﻗو.
ءﺎﻄﻐﺑ ﻪﻘﻠﻏو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
يرﺎﻤﺴﻣ.
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ.
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ مﻮﻃﺮﺧ وأ ،تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نﻮﻜﺗ ﻻأ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﺪﺴﻧﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻌﻴﻓر ﺎﺼﻋ.
ﴽﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻏ ﺐﺠﻳ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺦﺴﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨ
بﺎﺴﻨﻤﻟا.
ﺮﺘﻠﻓ ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا ،ﺦﺴﺘﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﺴﻨﻤﻟا.
ﻢﻴﻠﺳ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا.
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ . ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ نوﺪﺑ كزﺎﻬ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ
ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ . ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲ
ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ
لﺎﻄﻋأ.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا.
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
ﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﺔﺴﺳﺆKÄRCHER.
)ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا(
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
1 ~50/60 Hz
220 - 240 V
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا)ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا(
10 A
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ 12 l
ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
هﺎﻴﻤﻟا
4 l
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
1000 W
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
1200 W
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ H05VV-F2x0,75
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ 77 dB)A(
ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ !
89AR
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا.
ةرﻮﺻ
اذإو ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ.
ةرﻮﺻ
ﺎﻬﻘﻠﻏأو ناﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
مﺎﻜﺣﺈﺑ.
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺧدأ
ﺠﻟازﺎﻬ.
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻓ وأ فﺎﺟ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
فﺎﺟ ةﻮﻏر !
ةﻮﻏر ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ : ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﴼﻤﺋاد ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ. ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻟا ةﻮﻏر ﺮﺘﻠﻔﺑ ةدوﺰﻤ
ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا : ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ. زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ
ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻣ
ﻲﺘﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ.
ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﺮﻴﻴﻐﺗةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
ﻪﺒﺘﻧا : ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ)ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر :2.863139.( ﻪﺒﺘﻧا
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻂﻔﺷ:ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻂﻔﺷ :
ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ةﺪﺣو ﻂﻐﺿا .
ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺢﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
مﺎﻣﻷا.
ﺔﻴﺿرﻷا ةدﺎﺠﺳ ﻂﻔﺷ:ﺔﻴﺿرﻷا ةدﺎﺠﺳ ﻂﻔﺷ :
ةرﻮﺻ
ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻢﻘﻃ.
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةرﻮﺻ
،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ.
ﻪﺒﺘﻧا :
ﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﺮﺘﻠﻓ ﺲ !
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا .
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ : ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ . ﺐﺠﻳ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ .
.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ةرﻮﺻ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ.
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا.
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨ
ةرﻮﺻ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ .ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
او ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣﺔﻧﺎﻴﺼﻟ .
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا .
ﻪﻴﺒﻨﺗ :
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ . ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻﴽﺪﺑأ.
ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ .
ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ.
90 AR
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑ .ﺐﺠﻳ
نأ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا.
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪ .
عﺰﻧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻻ ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺲﺒﻘﻤﻟا .
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ .
يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ
رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ .
ﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢ
رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا) ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا30 ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ .(
ﻪﺒﺘﻧا
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤ
ﺺﺘﻤﻤﻟا !
ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ :
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو)ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا(
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ) ﺔﺑﺮﺗﻷا
ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا (
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ)مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ﻞﺜﻣ ،
ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ( ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا.
ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا) ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا ﻞﺜﻣ
ﻚﻧﺰﻟاو ( ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا .
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
ضﺎﻤﺣﻷا
او ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ةﺰﻛﺮﻤﻟ
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا) ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا.(
داﻮﻤﻟا
ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا) ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو .(
ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ .
ا ﻒﺻوزﺎﻬﺠﻟ
ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا !
ﻞﻳدﻮﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ
ﻲﻣﺎﻣﻷا فﻼﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻲﺳﺎﺳﻷا
ﺔﻓﺎﺠﻟاو ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻟ.
تاﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ تﺎﻓﻼﺘﺧاو قوﺮﻓ ﺪﺟﻮﺗ
ﻚﻟذو ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ.
تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا
راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ . رﺎﻄﺧإ ءﺎﺟﺮﺑ
ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا.
.1 ناﺰﺨﻟا
.2 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.3 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
.4 ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣ
.5 ﺾﺒﻘﻣ
.6 ﻖﻠﻐﻠﻟ ﻚﺒﺸﻤﺑ دوﺰﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا سأر
.7 ﺎﻜﻣتﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻆﻔﺣ ن
.8 ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
.9 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
.10 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.11 ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م
.12 ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
.13 قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
.14 ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.15 ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ) ﻲﻓ ﺐﻛﺮﻣ
زﺎﻬﺠﻟا(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا/ﺨﺘﺳﻻاماﺪ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ًءاﻮﺳ ،ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ وأ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا وأ فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا!
91AR
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا . ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ
ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ.
ﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻓﺎﺠﻟاو.
ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ
يرﺎﺠﺘﻟا.
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳرﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ . ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ.
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ.
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا:
ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ.
وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓ.
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ.
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا . ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑ
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ
ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ .
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ . ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا.
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ.
صﺎﺼﺘﻣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو
ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا
.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
صﺎﺨﺷأ)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ (ﺎﻌﻳ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧ
ﻢﻫزﻮﻌﺗ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا
وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ
ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ . ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ.
ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
صﺎﺨﺷأ يأ ﻞﺒﻗ)لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ (
ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
اذإ ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ وأ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ
ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ
ﺺﺨﺸﻟا اﺬزﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ .
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ .
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ
قﺎﻨﺘﺧﻻا!
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ !
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو.
ﻦﻴﻌﺘﻳ
ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا .
ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ . ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ.
ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
ﻖﻳﺮﺤﻟا . وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ
ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ .
ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ.
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ
.
92 AR
89

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher WD 2.2xx bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher WD 2.2xx in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info