724859
200
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/240
Pagina verder
WD 1 Compact Battery
WD 1 Compact Battery Set
9.765-285.0 (02/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
Español 45
Português 53
Dansk 61
Norsk 69
Svenska 76
Suomi 84
Ελληνικά 91
Türkçe 100
Русский 107
Magyar 118
Čeština 126
Slovenščina 134
Polski 141
Româneşte 150
Slovenčina 158
Hrvatski 166
Srpski 173
Български 182
Eesti 191
Latviešu 198
Lietuviškai 206
Українська 214
Қазақша 223
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 233
11
14
13
15
16
17
18
12
7
2
1
10
6
9
8
3
45
A
1
4
3
2
B
1.
2.
C
5 h
100%
D
1.
2.
E
1.
1.
2.
F
1.
2.
2.
G
H I J
K L M
1.
2.
N O P
1.
2.
Q
3.
R
4.
S
5.
6.
T
1.
2.
3.
3.
U
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge-
räts diese
Originalbetriebsanleitung und
die beiliegenden Sicherheitshin-
weise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfo-
lien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsge-
mäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbeson-
dere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät
nur benutzen, wenn sie korrekt
beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person bezüglich
der sicheren Anwendung des
Geräts unterwiesen wurden und
wenn sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben. ● Nur Personen, die in der
Handhabung des Geräts unter-
Allgemeine Hinweise ............................................ 5
Sicherheitshinweise.............................................. 5
Steckerladegerät .................................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 8
Umweltschutz ....................................................... 8
Kundendienst ....................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 9
Lieferumfang ........................................................ 9
Gerätebeschreibung............................................. 9
Bedienelemente ................................................... 9
Ladevorgang ........................................................ 9
Bedienung Akkupack............................................ 9
Montage ............................................................... 10
Inbetriebnahme .................................................... 10
Bedienung ............................................................ 10
Transport .............................................................. 11
Pflege und Wartung..............................................11
Hilfe bei Störungen............................................... 11
Lagerung .............................................................. 12
Garantie................................................................ 12
Technische Daten................................................. 12
Technische Daten Akkupack ................................ 12
Technische Daten Standard-Ladegerät................ 13
6 Deutsch
wiesen sind oder Ihre Fähigkei-
ten zur Bedienung
nachgewiesen haben und aus-
drücklich mit der Benutzung be-
auftragt sind, dürfen das Gerät
benutzen. ● Kinder dürfen das
Gerät nicht betreiben. ● Kinder
ab mindestens 8 Jahren dürfen
das Gerät betreiben, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person in der Anwen-
dung unterwiesen wurden oder
wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. ● Beaufsichti-
gen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. ● Kinder
dürfen Reinigung und Anwen-
derwartung nur unter Aufsicht
durchführen.
VORSICHT ● Sicherheitsein-
richtungen dienen Ihrem
Schutz. Verändern oder umge-
hen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Betrieb
GEFAHR
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder
Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Alumini-
um, Magnesium oder Zink)
auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegen-
stände auf.
Diese Stoffe können zusätzlich
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Saugen
Sie mit Düse und Saugrohr
nicht in Kopfnähe.
VORSICHT
Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, solange es in
Betrieb ist.
Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts.
Sie müssen vor allen Tätigkei-
ten mit oder am Gerät die
Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor
extremer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitze.
Saugen Sie niemals ohne Fil-
ter, das Gerät kann beschädigt
werden.
Pflege und Wartung
Hinweis
Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsar-
beiten aus und entfernen Sie
den Akkupack.
VORSICHT
Deutsch 7
● Lassen Sie Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchfüh-
ren.
WARNUNG
● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Ge-
rät nicht unter fließendem
Wasser.
ACHTUNG
● Verwenden Sie zum Reinigen
keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger.
● Nehmen Sie den Akkupack
aus dem Gerät, bevor sie es
längere Zeit nicht verwenden.
● Nehmen Sie einen verbrauch-
ten Akkupack aus dem Gerät
und entsorgen Sie ihn vor-
schriftsmäßig.
Transport
VORSICHT
● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, müssen Sie
beim Transport das Gewicht
des Geräts beachten.
Steckerladegerät
Sicherheitshinweise
Hinweis ● Lesen Sie unbedingt
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise. Beachten
Sie die Sicherheitshinweise bei
der Verwendung.
GEFAHR ● Explosionsge-
fahr. Keine nicht-wiederauflad-
baren Batterien aufladen.
● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung. ● Werfen Sie Akku-
packs nicht ins Feuer oder in
den Hausmüll. ● Vermeiden Sie
den Kontakt mit aus defekten
Akkus austretender Flüssigkeit.
Spülen Sie die Flüssigkeit bei
Kontakt sofort mit Wasser ab
und konsultieren Sie bei Kontakt
mit den Augen zusätzlich einen
Arzt.
WARNUNG ● Personen mit
verringerten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät
nur benutzen, wenn sie korrekt
beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person bezüglich
der sicheren Anwendung des
Geräts unterwiesen wurden und
wenn sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beauf-
sichtigen Sie Kinder, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. ● Kinder ab min-
destens 8 Jahren dürfen das
Gerät betreiben, wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person in der Anwendung
unterwiesen wurden oder wenn
sie korrekt beaufsichtigt werden
und wenn sie die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden
haben. ● Kinder dürfen Reini-
gung und Anwenderwartung nur
8 Deutsch
unter Aufsicht durchführen.
● Prüfen Sie die Übereinstim-
mung der Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Lade-
geräts angegebenen Spannung.
● Verwenden Sie das Ladegerät
nur zum Laden zugelassener
Akkupacks. ● Prüfen Sie Ste-
ckernetzteil, Verbindungskabel,
Akkuadapter und Akkupack vor
jedem Betrieb auf Schäden.
Verwenden Sie keine beschä-
digten Geräte. Ersetzen Sie bei
Beschädigung das Gerät. ● La-
den Sie keine beschädigten Ak-
kupacks. Ersetzen Sie
beschädigte Akkupacks durch
von KÄRCHER zugelassene
Akkupacks. Gilt nicht für Geräte mit fest eingebautem
Akku ● Öffnen Sie nicht das Lade-
gerät. Ersetzen Sie bei Beschä-
digungen oder Defekt das
Ladegerät. ● Schützen Sie das
Verbindungskabel vor Hitze,
scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen.
● Ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose, bevor Sie
das Ladegerät reinigen oder ei-
ne Anwenderwartung durchfüh-
ren.
VORSICHT ● Verwenden Sie
das Ladegerät nicht in nassem
oder verschmutztem Zustand.
● Schieben Sie Akkupacks nicht
in nassem oder verschmutztem
Zustand auf den Akkuadapter
des Ladegeräts.
ACHTUNG ● Kurzschlussge-
fahr. Schützen Sie die Kontakte
des Akkuadapters vor Metalltei-
len. ● Kurzschlussgefahr. Be-
wahren Sie Akkupacks nicht
zusammen mit Metallgegen-
ständen auf. ● Beschädigungs-
gefahr. Wickeln Sie das
Verbindungskabel nicht um das
Steckernetzteil oder den Akkua-
dapter. ● Decken Sie das Lade-
gerät während des Betriebs
nicht ab. ● Tragen Sie das Lade-
gerät nicht am Verbindungska-
bel. ● Verwenden Sie das
Ladegerät nur in Innenräumen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Mehrzwecksauger
bestimmt.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt
werden.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Deutsch 9
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1Saugschlauchanschluss
2Aufnahme Akkupack
3Entriegelungstaste Akkupack
4Geräteschalter (Ein / Aus)
5Tragegriff
6Blasanschluss
7Befestigungsband für Saugschlauchaufbewahrung
8Zubehöraufnahme
9Behälterverschluss
10 Behälter
11 Polsterdüse
12 Fugendüse
13 Handgriff
14 Saugschlauch
15 *Akkupack
16 *Ladegerät
17 Patronenfilter
18 Filterbeutel
* optional
Bedienelemente
Abbildung B
1Display
2Typenschild
3Kontakte
4Aufnahme
Ladevorgang
Hinweis
Laden Sie die Akkupacks Battery Power (+) 18/25 und
18/50 nur mit den Akkupack-Ladegeräten für die
KÄRCHER 18 V Battery Power Plattform.
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor
der ersten Benutzung vollständig geladen werden.
Das Display ist beim ersten Ladevorgang aktiviert.
Entladen Sie den Akkupack bei der ersten Verwendung
bis zum Abschalten, damit die Ladezustandsanzeige
korrekt funktioniert.
Neue Akkupacks erreichen die volle Kapazität nach ca.
5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Be-
nutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähig-
keit des Akkupacks.
Bei Temperaturen unter -20 °C und über 60 °C kann
lange Lagerung die Kapazität des Akkupacks verrin-
gern.
Zeigt das Display während des Ladens nichts an, ist die
Akkukapazität erschöpft oder sehr niedrig. Das Display
zeigt die Restladezeit an, sobald der Akkupack ausrei-
chend geladen ist. Erfolgt auch nach längerer Zeit keine
Anzeige, ist der Akkupack defekt. Ersetzen Sie den Ak-
kupack.
Abbildung C
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Ladegeräts
schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die Restladezeit wird während des Ladevorgangs
im Display des Akkupacks in Minuten angezeigt.
Abbildung D
Die Ladezeit für einen leeren Akkupack 18/25 be-
trägt mit einem Standard-Ladegerät ca. 5 Stunden.
Die Ladezeit mit einem **Schnell-Ladegerät bis zu
einer Aufladung von 80 % beträgt 45 Minuten.
Bei vollständig geladenem Akkupack zeigt das Dis-
play 100 % an. Der Ladevorgang ist beendet.
Abbildung E
3. Den Akkupack aus dem Ladegerät nehmen.
4. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung
auf dem Ladegerät bleiben. Eine Gefahr der Überla-
dung besteht nicht.
Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und ste-
cken Sie das Ladegerät aus, wenn der Akkupack voll-
ständig geladen ist.
** Sonderzubehör
Bedienung Akkupack
Display
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet. Im
Display kann Folgendes abgelesen werden:
Ladezustand
Fortschritt der Aufladung
Restlaufzeit
Hinweis
Die Laufzeitanpassung wird durch Leistungsum-
schaltung erzeugt!
Fehlermeldungen
Die Anzeige dreht sich je nach verwendetem Gerät
beim Einsetzen des Akkupacks.
Anzeige Bedeutung
Akkupack lagern
Der Ladezustand des Akkupacks bei
Nichtverwendung.
Akkupack verwenden
10 Deutsch
Montage
Gerät öffnen
Abbildung F
1. Behälterverschlüsse öffnen.
2. Gerätekopf am Tragegriff abnehmen.
Gerät schließen
Abbildung G
1. Gerätekopf auf Behälter setzen.
2. Behälterverschlüsse schließen.
Inbetriebnahme
Zubehör anschließen
Abbildung H
1. Saugschlauch in Saugschlauchanschluss am Gerät
eindrücken, bis er einrastet.
a Zum Entnehmen Raste drücken und Saug-
schlauch herausziehen.
2. Absaugdüse mit Handgriff verbinden.
Abbildung J
3. Fugendüse mit Handgriff verbinden.
Akkupack einsetzen
Abbildung K
1. Akkupack von oben in Aufnahme Akkupack ein-
schieben, bis der Akkupack einrastet.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich die Akkupacks Bat-
tery Power (+) 18/25 oder 18/50.
Gerät einschalten
Abbildung L
1. Taste I drücken, um das Gerät einzuschalten.
Saug- bzw. Blasfunktion werden eingeschaltet.
Bedienung
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Patronenfilter, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
Trockensaugen
ACHTUNG
Beschädigung des Patronenfilters
Beim Wechsel von Nass- zu Trockensaugen kann sich
ein nasser Patronenfilter zusetzen und unbrauchbar
werden.
Lassen Sie den Patronenfilter vor dem Trockensaugen
gut trocken oder ersetzen Sie ihn durch einen trocke-
nen.
Wechseln Sie bei Bedarf den Patronenfilter.
1. Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einset-
zen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom auf-
gesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw. muss der Filterbeutel häu-
figer erneuert werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, erneuern
Sie den Filterbeutel rechtzeitig.
Nasssaugen
ACHTUNG
Schäden durch Feuchtigkeit
Verwenden Sie keinen Filterbeutel beim Nasssaugen.
Hinweis
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Sau-
göffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
1. Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe die
Polster- oder Fugendüse auf den Handgriff stecken,
siehe Kapitel Zubehör anschließen.
Blasfunktion
Reinigen von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung M
1. Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, bis der
Saugschlauch einrastet.
Betrieb beenden
Abbildung L
1. Taste 0 drücken, um das Gerät auszuschalten.
Abbildung N
2. Entriegelungstaste Akkupack nach vorn schieben
und Akkupack nach oben aus der Aufnahme Akku-
pack herausziehen.
3. Akkupack bei Bedarf aufladen, siehe Kapitel Lade-
vorgang.
Behälter leeren
Abbildung O
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
2. Behälter leeren.
3. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Gerät aufbewahren
Abbildung P
1. Polster- und Fugendüse am Gerät verstauen.
2. Saugschlauch um das Gerät wickeln und mit Befes-
tigungsbändern für Saugschlauchaufbewahrung fi-
xieren.
3. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Die Restlaufzeit des Akkupacks bei
Verwendung.
Akkupack laden
Die Restladezeit des Akkupacks
beim Laden.
Der Akkupack ist vollständig gela-
den.
Fehleranzeige
Die Akkupacktemperatur liegt au-
ßerhalb des zulässigen Temperatur-
bereichs oder der Akkupack ist
wegen Kurzschluss gesperrt.
Der Akkupack ist defekt und zur Si-
cherheit gesperrt. Den Akkupack
nicht verwenden und vorschriftsmä-
ßig entsorgen.
Anzeige Bedeutung
Deutsch 11
Akkupack aufbewahren
Hinweis
Unabhängig vom Betrieb zieht das LC-Display etwas
Akkukapazität, egal ob Akkupack im Gerät oder außer-
halb.
1. Siehe Kapitel Lagerung.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen si-
chern.
Transport von Hand
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Pflege und Wartung
Gerät und Zubehör
1. Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
2. Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
3. Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prü-
fen und gegebenenfalls reinigen.
Patronenfilter reinigen
Hinweis
Empfehlung: Patronenfilter 1x pro Jahr erneuern.
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
Abbildung Q
2. Patronenfilter ausbauen.
Abbildung R
3. Patronenfilter bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Abbildung S
4. Patronenfilter vor dem Einbau vollständig trocknen
lassen.
Abbildung T
5. Patronenfilter einbauen.
6. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Filterbeutel wechseln
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
2. Filterbeutel entnehmen.
Abbildung U
3. Neuen Filterbeutel einsetzen.
4. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Störungen
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis
er einrastet.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt.
1. Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind.
Behälter ist voll Wasser und dadurch der Schwimmer
aktiviert.
1. Behälter leeren.
Die Saugkraft lässt nach
Polster- bzw. Fugendüse, Handgriff oder Saugschlauch
sind verstopft.
1. Polster- bzw. Fugendüse, Handgriff und Saug-
schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Patronenfilter ist verschmutzt.
1. Den Patronenfilter reinigen, siehe Patronenfilter rei-
nigen.
Der Filterbeutel ist voll.
1. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeutel wech-
seln.
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt.
1. Den Akkupack nicht verwenden.
2. Den Akkupack vorschriftsmäßig entsorgen.
Fehler beim Laden
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Ladegerät
ist aus, Display ist aus
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Kontrollleuchte am Ladegerät
blinkt, Display ist an.
Ggf. ist die Akkupacktemperatur nicht im Normalbe-
reich.
Das Ladegerät ist defekt.
1. Displayanzeige beachten.
2. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach einiger Zeit die Restla-
dezeit anzeigt.
Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt.
2. Den Akkupack ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursym-
bol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Tem-
peraturbedingungen bringen und warten, bis die Ak-
kupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe
Kapitel Technische Daten Akkupack.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Fehler im Betrieb
Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Warten, bis die Akkupacktemperatur im Normalbe-
reich liegt, siehe Kapitel Technische Daten Akku-
pack.
12 Deutsch
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack für 30 Sekun-
den gesperrt. Tritt der Kurzschluss häufiger auf, wird
der Akkupack dauerhaft gesperrt.
1. Den Akkupack zum Entsperren an das Ladegerät
anschließen.
Display zeigt Restlaufzeit 0, Gerät schaltet sich aus
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Display zeigt Restkapazität 70%, obwohl der Akku-
pack voll geladen
ist
Der Akkupack befindet sich im automatischen Lager-
modus. Der Lagermodus aktiviert sich, wenn der Akku-
pack mehr als 21 Tage nicht verwendet wurde. Diese
Funktion schützt die Akkuzellen vor schneller Alterung
und erhöht die Lebensdauer.
1. Den Akkupack vor der nächsten Verwendung voll-
ständig laden.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchtigkeit und Hitze
Beschädigungsgefahr
Lagern Sie Akkupacks nur in Innenräumen mit niedriger
Luftfeuchtigkeit und unter 27°C. Wird der Akkupack bei
über 70% gelagert und mehr als 21 Tage nicht verwen-
det, aktiviert sich automatisch ein Lagermodus, der den
Akkupack auf 70% teilentlädt.
Das Display des Akkupacks zeigt den aktuellen Lade-
zustand. Das Display zeigt auch den Ladezustand,
wenn der Akkupack nicht an ein Ladegerät angeschlos-
sen ist.
Erlischt das Display des Akkupacks während der Lage-
rung, ist die Akkukapazität erschöpft und das Display
wird abgeschaltet.
1. Den Akkupack laden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Akkupack
Technische Änderungen vorbehalten.
* optional, ** Sonderzubehör
WD 1 Compact Battery
Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 18
Nennleistung W 230
Leistungsdaten Gerät
Betriebszeit bei voller Akkuladung im Normalbetrieb min 10
Maße und Gewichte
Gewicht kg 3,5
Länge mm 386
Breite mm 279
Höhe mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Nennspan-
nung Akku V18
Akkutyp Li-Ion
Nennkapazität
(nach IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Nennkapazität
(nach Angabe
des Zellenher-
stellers)
Ah 2,5 5,0
Nennenergie
(nach
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Ladestrom
max. A4 8
Schutzart IPX5
Gewicht kg 0,615 0,918
Betriebstempe-
ratur °C -20...40
Aufladetempe-
ratur °C 0...40
Lagertempera-
tur °C -20...60
Abmessungen
(L x B x H) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
English 13
Technische Daten Standard-
Ladegerät
Technische Änderungen vorbehalten.
* optional
Contents
General notes
Read these original op-
erating instructions and
the enclosed safety instructions
before using the device for the
first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future refer-
ence or for future owners.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
WARNING ● Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in par-
ticular children, when working
with the device. ● Persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities and persons
lacking experience and knowl-
edge may only use the appli-
ance if they are properly
supervised, have been instruct-
ed on use of the appliance safe-
ly by a person responsible for
*Standard-La-
degerät BC 18
V
Nennspannung Akkupack V 18
Ladestrom max. A 0,5
Akkupacktyp Li-Ion
Akkupackplattform Battery Power
(+)
Netzspannung V 100...240
Frequenz Hz 50-60
Stromaufnahme A max. 0,3
Schutzklasse II
Gewicht (ohne Akkupack) g 160
General notes....................................................... 13
Safety instructions ................................................ 13
Plug-in charger ..................................................... 15
Intended use......................................................... 16
Environmental protection...................................... 16
Customer Service department.............................. 16
Accessories and spare parts ................................ 16
Scope of delivery.................................................. 16
Device description ................................................ 16
Control elements .................................................. 17
Charging process ................................................. 17
Battery pack operation ......................................... 17
Installation ............................................................ 17
Initial startup ......................................................... 18
Operation.............................................................. 18
Transport .............................................................. 18
Care and service .................................................. 18
Troubleshooting guide.......................................... 19
Storage................................................................. 19
Warranty............................................................... 20
Technical data ...................................................... 20
Battery pack technical data .................................. 20
Standard charger technical data .......................... 20
14 English
their safety, and understand the
resultant hazards involved.
● Only people who have been
instructed on how to use the de-
vice, or have proven their ability
to operate it, and have been ex-
plicitly instructed to use it, may
use the device. ● Children must
not operate the device. ● Chil-
dren from the minimum age of 8
may use the appliance if they
are properly supervised or have
been instructed in its use by a
person responsible for their
safety, and if they have under-
stood the resultant hazards in-
volved. ● Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
● Children may only perform
cleaning work and user mainte-
nance under supervision.
CAUTION ● Safety devices
are provided for your own pro-
tection. Never modify or bypass
safety devices.
Operation
DANGER
● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
● Risk of explosion
Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liq-
uids or dusts.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts
(e.g. aluminium, magnesium,
zinc).
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or ac-
ids.
Never use the device to vacu-
um up any burning or smoul-
dering objects/matter.
These substances can corrode
the materials in use on the de-
vice.
WARNING
● Risk of injury. Do not use the
nozzle and suction pipe at
head height.
CAUTION
● Never leave the device unsu-
pervised while it is in opera-
tion.
● Accidents or damage due to
the device falling over. Before
all actions with or on the de-
vice, you must make sure that
it is stable.
ATTENTION
● Protect the device from ex-
treme weather conditions,
moisture and heat.
● Never use the device without a
filter, this can lead to device
damage.
Care and service
Note
● Switch off the device and re-
move the battery pack before
performing any care and ser-
vice work.
CAUTION
● Have repair work and work on
electrical components carried
English 15
out by the authorised customer
service only.
WARNING
The appliance contains electri-
cal components - do not clean
the appliance under running
water.
ATTENTION
Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose cleaner
for cleaning.
Remove the battery pack from
the device before a longer pe-
riod of inactivity.
Remove a used battery pack
from the device and dispose if
it properly.
Transport
CAUTION
In order to prevent accidents
or injuries, you must observe
the weight of the device when
transporting it.
Plug-in charger
Safety instructions
Note ● Be sure to read the safe-
ty instructions enclosed with the
battery pack. Adhere to the safe-
ty instructions during use.
DANGER ● Danger of explo-
sion. Do not charge any non-re-
chargeable battery. ● Do not
charge the battery pack in an ex-
plosion-hazard environment.
Do not throw battery packs in-
to a fire or into the household
rubbish. ● Avoid contact with flu-
id leaking from defective batter-
ies. Immediately rinse off the
fluid using water if contact is
made, and also consult a doctor
in the event of contact with the
eyes.
WARNING ● Persons with re-
duced physical, sensory or men-
tal capabilities and persons
lacking experience and knowl-
edge may only use the appli-
ance if they are properly
supervised, have been instruct-
ed on use of the appliance safe-
ly by a person responsible for
their safety, and understand the
resultant hazards involved.
Children must not play with the
appliance. ● Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
Children from the minimum
age of 8 may use the appliance
if they are properly supervised
or have been instructed in its
use by a person responsible for
their safety, and if they have un-
derstood the resultant hazards
involved. ● Children may only
perform cleaning work and user
maintenance under supervision.
Check that the mains voltage
corresponds with the voltage
stated on the type plate of the
charger. ● Only use the charger
for charging approved battery
packs. ● Inspect the plug-in
power supply, connection cable,
battery adapter and battery pack
for damage every time before
16 English
use. Do not use any damaged
devices. Replace any damaged
devices. ● Do not charge any
damaged battery packs. Re-
place damaged battery packs
with battery packs approved by
KÄRCHER. Does not apply to appliances with a fixed
battery ● Do not open the charger.
In case of damage or defect, re-
place the charger. ● Protect the
connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit
parts. ● Pull the plug out of the
mains socket before cleaning
the charger or performing clean-
ing work.
CAUTION ● Do not use the
battery pack when dirty or wet.
Do not put the battery pack in-
to the battery adapter of the
charging device if it is dirty or
wet.
ATTENTION ● Short circuit haz-
ard. Protect the contacts of the
battery adapter against contact
with metal parts. ● Short circuit
hazard. Do not store the battery
packs together with metal ob-
jects. ● Risk of damage. Do not
wind the connection cable
around the plug-in power supply
or the battery adapter. ● Never
cover the charger during use.
Do not carry the charger by the
connection cable. ● Use the
charger in interior spaces only.
Intended use
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the device is in-
tended for use as a multipurpose vacuuming device.
Ash and soot must not be vacuumed with this device.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if
you have any questions or problems with the device.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Device description
Illustration A
1Suction hose connection
2Battery pack mounting
3Battery pack unlocking button
4Power switch (On/Off)
5Carrying handle
6Blower connection
7Fastening strap for suction hose storage
8Accessory mounting
9Container closure
10 Container
11 Upholstery nozzle
12 Crevice nozzle
13 Handle
English 17
14 Suction hose
15 *Rechargeable battery pack
16 *Charger
17 Cartridge filter
18 Filter bag
* optional
Control elements
Illustration B
1Display
2Type plate
3Terminals
4Mounting
Charging process
Note
Charge the battery packs Battery Power (+) 18/25 and
18/50 with battery pack chargers for the KÄRCHER
18 V Battery Power Platform only.
New battery packs are only pre-charged and must be
fully charged before first use.
The display is activated during the first charging pro-
cess.
On first use, discharge the battery pack until the device
switches off so that the charge indicator functions cor-
rectly.
New battery packs reach their full capacity after approx.
5 charging and discharging cycles.
Charge battery packs that have not been used for a long
time before use.
At temperatures below 0 °C, the capacity of the battery
pack decreases.
At temperatures below -20° C and above 60 °C long-
term storage can reduce the capacity of the battery
pack.
If the display does not show anything during charging,
the battery capacity is fully depleted or very low. Display
shows remaining charging time once the battery pack is
sufficiently charged. If the display does not show any-
thing even after a longer period of time, the battery pack
is defective. Replace the battery pack.
Illustration C
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Push the battery pack into the mounting on the
charger.
The charging process begins automatically.
The remaining charging time in minutes is shown on
the battery pack display during the charging pro-
cess.
Illustration D
Using a standard charger, the charging time for an
empty battery pack 18/25 is approximately 5 hours.
Using a **fast charger the charging time to reach an
80% charge is approximately 45 minutes.
The display shows 100% when the battery pack is
fully charged. The charging process has finished.
Illustration E
3. Remove the battery pack from the charger.
4. Pull the mains plug out of the socket.
Note
The charged battery pack can remain in the charger un-
til it is used. There is no danger of overcharging.
Avoid unnecessary energy consumption and unplug the
charger when the battery pack is fully charged.
** optional accessories
Battery pack operation
Display
The battery pack is equipped with a display. The follow-
ing information can be read on the display:
Charging state
Charging progress
Remaining charging time
Note
The runtime adjustment is generated via capacity
switching!
Error messages
The display rotates when the battery pack is inserted,
according to the device used.
Installation
Opening the device
Illustration F
1. Open the container closures.
2. Carry the device head by the carrying handle.
Closing the device
Illustration G
1. Fit the device head onto the container.
2. Close the container closures.
Display Meaning
Battery pack in storage
Charging state of the battery pack
while not in use.
Battery pack in use
Remaining battery life of the battery
pack while in use.
Charging the battery pack
Remaining charging time of the bat-
tery pack during charging.
The battery pack is fully charged.
Fault display
The battery pack temperature lies
outside the permissible temperature
range or the battery pack is disabled
due to a short circuit.
Battery pack is defective and disa-
bled for safety. Do not continue us-
ing the battery pack and dispose of it
properly.
18 English
Initial startup
Connecting accessories
Illustration H
1. Press the suction hose into the suction hose con-
nection on the device until it latches into place.
a To remove, press the latch and pull the suction
hose out.
2. Connect the vacuum nozzle to the handle.
Illustration J
3. Connect the crevice nozzle to the handle.
Inserting the battery pack
Illustration K
1. Push the battery pack into the battery pack mount-
ing from above until the battery pack latches into
place.
Note
Use the battery packs Battery Power (+) 18/25 or
18/50 only.
Switch on the device
Illustration L
1. Press the I button to switch the device on.
The suction and blowing functions are switched on.
Operation
ATTENTION
Damage to the device
Always ensure that the cartridge filter is inserted, for
both wet vacuuming and dry vacuuming.
Dry vacuuming
ATTENTION
Damage to the cartridge filter
When changing from wet to dry vacuuming, a wet car-
tridge filter can become damaged and unusable.
Allow the cartridge filter to dry completely before dry
vacuuming or replace it with a dry cartridge.
Replace the cartridge filter as necessary.
1. Insert the filter bag when vacuuming fine dust.
The fill degree of the filter bag depends on the
amount of dirt vacuumed.
The filter bag must be changed more frequently
when vacuuming fine dust, sand, etc.
A damaged filter bag can rupture, so be sure to
change the filter bag in time.
Wet vacuum cleaning
ATTENTION
Damage due to moisture
Do not use a filter bag for wet vacuum cleaning.
Note
When the container is full, a float switch closes the suc-
tion opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the con-
tainer.
1. To attach the upholstery nozzle or crevice nozzle to
the handle in order to vacuum up moisture or liquids,
see Chapter Connecting accessories.
Blowing function
Cleaning of locations that are difficult to access or
where vacuuming is not possible, e.g. leaf litter from a
gravel bed.
Illustration M
1. Push the suction hose into the blower connection
until the suction hose latches into place.
Finishing operation
Illustration L
1. Press the 0 button to switch the device off.
Illustration N
2. Push the battery pack unlocking button forwards
and pull the battery pack upwards out of the battery
pack mounting.
3. Charge the battery pack if necessary, see chapter
Charging process.
Emptying the container
Illustration O
1. Open the device, see Chapter Installation.
2. Empty the container.
3. Close the device, see Chapter Installation.
Storing the device
Illustration P
1. Store the upholstery nozzle and crevice nozzle on
the device.
2. For storage the suction hose, wind the suction hose
around the device and fasten using the fastening
straps.
3. Store the device in a dry room.
Storing the battery pack
Note
Regardless of the vacuuming operations, the LC display
uses a small amount of the battery capacity, regardless
of whether the battery pack is inside or outside the de-
vice.
1. See chapter Storage.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the
applicable guidelines.
Manual transport
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
Device and accessories
1. Clean the device and accessory parts made of plas-
tic with a commonly available plastic cleaner.
2. Rinse the container and accessories with water as
necessary and dry them thoroughly before further
use.
3. Regularly check the battery terminals for soiling and
clean them as necessary.
Cleaning the cartridge filter
Note
Recommendation: Replace the cartridge filter 1x per
year.
1. Open the device, see Chapter Installation.
Illustration Q
2. Remove the cartridge filter.
Illustration R
3. If necessary, clean the cartridge filter under running
water but do not rub or scrub it.
English 19
Illustration S
4. Allow the cartridge filter to dry completely before in-
stallation.
Illustration T
5. Install the cartridge filter.
6. Close the device, see Chapter Installation.
Replacing the filter bag
1. Open the device, see Chapter Installation.
2. Remove the filter bag.
Illustration U
3. Insert a new filter bag.
4. Close the device, see Chapter Installation.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Malfunctions
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack
mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mount-
ing until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated.
1. Wait until the device/battery pack has cooled down.
Container is full of water, which has activated the float
switch.
1. Empty the container.
The suction power decreases
Upholstery nozzle, crevice nozzle, handle or suction
hose are clogged.
1. Check the upholstery nozzle, crevice nozzle, handle
and suction hose and clean if necessary.
The cartridge filter is dirty.
1. Clean the cartridge filter, see Cleaning the cartridge
filter.
The filter bag is full.
1. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
General fault
Display shows broken battery symbol
Battery pack is defective and disabled for safety.
1. Do not use the battery pack.
2. Dispose of the battery pack in the correct manner.
Faults during charging
Battery pack not charging, indicator lamp off, dis-
play off
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, indicator lamp on the
charger is blinking, display is on.
The battery pack temperature may not be within the nor-
mal range.
Defective charger.
1. Observe the information per the display.
2. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the remaining
charging time after a while.
If the display remains off then the battery pack is de-
fective.
2. Replace the battery pack.
Battery pack not charging, display shows the tem-
perature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Put the battery pack in a moderate temperature en-
vironment and wait until the battery pack tempera-
ture returns to the normal range, see Chapter
Battery pack technical data.
The charging process begins automatically.
Faults during operation
Display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/high.
1. Wait until the battery pack temperature returns to
the normal range, see Chapter Battery pack techni-
cal data.
In case of a short circuit, the battery pack is disabled for
30 seconds. If the short-circuit occurs more frequently,
the battery pack is permanently disabled.
1. Connect the battery pack to the charger to unlock it.
Display shows remaining run time 0, device switch-
es off
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Storage faults
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Display shows a remaining capacity of 70%, but the
battery pack is fully
charged
The battery pack is in automatic storage mode. The
storage mode is activated if the battery pack has not
been used for more than 21 days. This function protects
the battery cells against rapid ageing and increases
their service life.
1. Fully recharge the battery pack before next use.
Storage
ATTENTION
Moisture and heat
Risk of damage
Store the battery packs indoors only, at low humidity and
at temperatures below 27°C. If the battery pack is stored
at over 70% power and has not been used for more than
21 days, storage mode is automatically activated, which
partially discharges the battery pack to 70% power.
The battery pack display shows the current charging
state. The display also shows the current charging state
when the battery pack is not connected to a charger.
If the battery pack display goes out during storage, the
battery capacity is fully depleted and the display has
been switched off.
1. Charge the battery pack.
20 English
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Battery pack technical data
Subject to technical changes without notice.
* optional, ** optional accessories
Standard charger technical data
Subject to technical changes without notice.
* optional
WD 1 Compact Battery
Electrical connection
Battery voltage V 18
Nominal power W 230
Device performance data
Operating time when battery is fully charged in normal
operation min 10
Dimensions and weights
Weight kg 3,5
Length mm 386
Width mm 279
Height mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Nominal volt-
age of battery V18
Battery type Li-Ion
Rated capacity
(according to
IEC/EN 61690)
Ah 2.4 4.8
Rated capacity
(per cell manu-
facturer specifi-
cations)
Ah 2.5 5.0
Rating (in ac-
cordance with
UN 3480)
W
h43.2 86.4
Charging pow-
er max. A4 8
Protection
class –IPX5
Weight kg 0.615 0.918
Operating tem-
perature °C -20...40
Charging tem-
perature °C 0...40
Storage tem-
perature °C -20...60
Dimensions
(L x W x H) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standard
charger BC 18
V
Battery pack nominal voltage V 18
Charging power max. A 0.5
Battery pack type Li-Ion
Battery pack platform Battery Power
(+)
Mains voltage V 100...240
Frequency Hz 50-60
Current consumption A max. 0.3
Protection class II
Weight (without battery pack) g 160
Français 21
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent
le manuel d'instruc-
tions original et les consignes de
sécurité jointes avant la pre-
mière utilisation de l'appareil.
Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels
pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les maté-
riaux d'emballage à la portée
des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez
l'appareil uniquement conformé-
ment à l’usage prévu. Respec-
tez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil. ● Les
personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou men-
tales sont réduites ou qui
manquent d'expérience ou de
connaissance peuvent utiliser
l'appareil, si elles sont correcte-
ment surveillées ou si elles ont
été instruites sur l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent.
● Seules les personnes ins-
truites dans la manipulation de
l’appareil ou ayant prouvé leurs
Remarques générales .......................................... 21
Consignes de sécurité.......................................... 21
Chargeur à fiche................................................... 23
Utilisation conforme.............................................. 24
Protection de l'environnement.............................. 24
Service après-vente .............................................24
Accessoires et pièces de rechange...................... 24
Etendue de livraison............................................. 24
Description de l'appareil .......................................25
Éléments de commande....................................... 25
Cycle de charge ................................................... 25
Commande du bloc-batterie ................................. 25
Montage ............................................................... 26
Mise en service .................................................... 26
Commande........................................................... 26
Transport .............................................................. 27
Entretien et maintenance ..................................... 27
Dépannage en cas de pannes ............................. 27
Stockage .............................................................. 28
Garantie................................................................ 28
Caractéristiques techniques ................................. 28
Caractéristiques techniques du bloc-batterie ....... 28
Caractéristiques techniques chargeur standard... 29
22 Français
compétences pour la com-
mande et étant expressément
en charge de son utilisation sont
habilitées à utiliser l’appareil.
● Les enfants ne sont pas auto-
risés à utiliser l’appareil. ● Les
enfants peuvent utiliser l'appa-
reil à partir de l'âge de 8 ans,
s'ils ont été instruits par une per-
sonne compétente de son utili-
sation et des consignes de
sécurité ou s'ils sont surveillés
et s'ils ont compris les dangers
pouvant en résulter. ● Surveillez
les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
● Les enfants ne peuvent effec-
tuer le nettoyage et l'entretien
de l'appareil que sous surveil-
lance.
PRÉCAUTION ● Les disposi-
tifs de sécurité servent à assurer
votre sécurité. Ne modifiez ou
ne dérivez jamais les dispositifs
de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
● L'utilisation dans des zones
soumises à des risques d'ex-
plosion est interdite.
● Risque d'explosion
Ne jamais aspirer de gaz, li-
quides ou poussières inflam-
mables.
Ne jamais aspirer de pous-
sière de métal réactive (p.ex.
aluminium, magnésium ou
zinc).
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents.
Ces substances peuvent atta-
quer les matériaux utilisés sur
l’appareil.
AVERTISSEMENT
● Risque de blessures. Ne pas
aspirer avec la buse et le tube
d'aspiration à proximité de la
tête.
PRÉCAUTION
● Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
● Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de
l'appareil. Avant toute opéra-
tion avec ou au niveau de l'ap-
pareil, vous devez veiller à une
bonne stabilité.
ATTENTION
● Protéger l’appareil des intem-
péries, de l’humidité et de la
chaleur.
● Ne jamais aspirer sans filtre,
l’appareil pourrait être endom-
magé.
Entretien et maintenance
Remarque
● Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et mainte-
nance et débrancher le bloc-
batterie.
PRÉCAUTION
● Les travaux de réparation ain-
si que les travaux sur les com-
Français 23
posants électriques ne doivent
être effectués que par le SAV
autorisé.
AVERTISSEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil
sous l'eau courante car il
contient des composants élec-
triques.
ATTENTION
● Ne jamais utiliser de produit
récurant, de détergent pour
verre ou de détergent univer-
sel.
● Retirer le bloc-batterie de l’ap-
pareil avant de ne plus l’utiliser
sur une période prolongée.
● Retirer un bloc-batterie usagé
de l’appareil et l’éliminer
conformément à la réglemen-
tation en vigueur.
Transport
PRÉCAUTION
● Lors du transport, observer le
poids de l’appareil afin d’éviter
les accidents et les blessures.
Chargeur à fiche
Consignes de sécurité
Remarque ● Lire impérative-
ment les consignes de sécurité
fournies avec le bloc-batterie.
Observer les consignes de sé-
curité lors de l'utilisation.
DANGER ● Risque d'explo-
sion. Ne pas charger de batte-
ries non-rechargeables. ● Ne
jamais utiliser le chargeur dans
un environnement présentant
des risques d'explosion. ● Ne je-
tez pas les blocs de batteries
dans le feu ou les ordures mé-
nagères. ● Evitez le contact
avec le liquide s'échappant des
batteries défectueuses. En cas
de contact, rincez immédiate-
ment le liquide avec de l'eau et
consultez un médecin en cas de
contact avec les yeux.
AVERTISSEMENT ● Les
personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou men-
tales sont réduites ou qui
manquent d'expérience ou de
connaissance peuvent utiliser
l'appareil, si elles sont correcte-
ment surveillées ou si elles ont
été instruites sur l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. ● Les
enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil. ● Surveil-
lez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil. ● Les enfants peuvent utili-
ser l'appareil à partir de l'âge de
8 ans, s'ils ont été instruits par
une personne compétente de
son utilisation et des consignes
de sécurité ou s'ils sont surveil-
lés et s'ils ont compris les dan-
gers pouvant en résulter. ● Les
enfants ne peuvent effectuer le
nettoyage et l'entretien de l'ap-
pareil que sous surveillance.
● Vérifier la conformité de la ten-
sion du secteur avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
tique du chargeur. ● N'utilisez le
24 Français
chargeur que pour charger les
blocs de batteries autorisés.
● Vérifier l’absence de dom-
mages sur le bloc secteur, le
câble de liaison, l’adaptateur de
batterie et le bloc-batterie avant
toute utilisation. Ne jamais utili-
ser d’appareils endommagés.
Remplacer l’appareil en cas de
dommage. ● Ne chargez pas un
bloc de batteries endommagé.
Remplacez les blocs de batte-
ries endommagés par des blocs
de batteries autorisés par KÄR-
CHER. Ne s’applique pas aux appareils avec une batterie
fixe ● Ne jamais ouvrir le char-
geur. Remplacer le chargeur en
cas de dommages ou de défaut.
● Protéger le câble de liaison
contre la chaleur, les bords vifs,
l'huile et les pièces mobiles de
l’appareil. ● Retirer la fiche de la
prise secteur avant de nettoyer
le chargeur ou d’effectuer une
maintenance.
PRÉCAUTION ● Ne jamais
utiliser le chargeur dans un état
mouillé ou sale. ● Ne jamais in-
sérer le bloc-batterie mouillé ou
sale sur l’adaptateur de batterie
du chargeur.
ATTENTION ● Risque de court-
circuit. Protéger les contacts de
l’adaptateur de batterie contre
les pièces en métal. ● Risque de
court-circuit. Ne conservez pas
les blocs de batteries avec des
objets en métal. ● Risque d'en-
dommagement. Ne pas enrouler
le câble de liaison autour du bloc
secteur ou de l’adaptateur de
batterie. ● Ne jamais recouvrir le
chargeur pendant le fonctionne-
ment. ● Ne jamais porter le
chargeur par le câble de liaison.
● Utilisez le chargeur unique-
ment en intérieur.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
Cet appareil est destiné à une utilisation conforme aux
descriptions dans ce manuel d'utilisation et aux
consignes de sécurité en tant qu’aspirateur polyvalent.
Ne jamais aspirer de cendre ni de suie avec cet appa-
reil.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos
questions ou défauts.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Français 25
Description de l'appareil
Illustration A
1Raccord de tuyau d'aspiration
2Logement du bloc-batterie
3Touche de déverrouillage du bloc-batterie
4Interrupteur principal (marche / arrêt)
5Poignée de transport
6Raccord de soufflage
7Sangle de fixation pour le logement du tuyau d’as-
piration
8Logement pour les accessoires
9Fermeture du réservoir
10 Réservoir
11 Suceur pour canapés
12 Suceur fentes
13 Poignée
14 Tuyau d'aspiration
15 * Bloc-batterie
16 * Chargeur
17 Cartouche filtrante
18 Sacs filtrants
* en option
Éléments de commande
Illustration B
1Écran
2Plaque signalétique
3Contacts
4Logement
Cycle de charge
Remarque
Utilisez les blocs-batterie Battery Power (+) 18/25 et 18/
50 exclusivement avec les chargeurs de blocs-batterie
pour plateforme Battery Power 18 V de KÄRCHER.
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et
doivent être entièrement chargés avant leur première
utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de charge.
Déchargez le bloc-batterie jusqu'à l'arrêt lors de la pre-
mière utilisation afin que l'indicateur du niveau de
charge fonctionne correctement.
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité
après env. 5 cycles de charge et décharge.
Rechargez les batteries qui n'ont pas été utilisées sur
une période prolongée avant de les utiliser.
Lors de températures inférieures à 0 °C, la puissance
du bloc-batterie baisse.
Lors de températures en-dessous de -20 °C et au-des-
sus de 60 °C un stockage prolongé peut réduire la ca-
pacité du bloc-batterie.
Si l'écran n'affiche rien pendant la charge, la capacité
de service de la batterie est épuisée ou très basse.
L'écran indique la durée de charge résiduelle dès que le
bloc-batterie est suffisamment rechargé. Si aucun affi-
chage n'apparaît après un certain temps, cela signifie
que le bloc-batterie est défectueux. Remplacez le bloc-
batterie.
Illustration C
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement du char-
geur.
Le cycle de charge débute automatiquement.
La durée de charge résiduelle est indiquée en mi-
nutes à l'écran du bloc-batterie pendant le cycle de
charge.
Illustration D
La durée de la charge d'un bloc-batterie 18/25 vide
est d'env. 5 heures avec un chargeur standard. La
durée de la charge avec un chargeur rapide**
jusqu'à une charge de 80 % est de 45 minutes.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement rechargé,
l'écran affiche 100 %. Le cycle de charge est termi-
né.
Illustration E
3. Sortir le bloc-batterie du chargeur.
4. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Remarque
Le bloc-batterie chargé peut rester dans le chargeur
jusqu'à son utilisation. Il n'y a aucun danger de sur-
charge.
Évitez toute consommation d'énergie excessive et dé-
branchez le chargeur lorsque le bloc-batterie est com-
plètement rechargé.
** accessoires spéciaux
Commande du bloc-batterie
Écran
Le bloc-batterie est équipé d'un écran. L’écran affiche
les indications suivantes :
État de charge
Progression de la charge
Durée de charge résiduelle
Remarque
L’adaptation de la durée de marche est générée par
la commutation de puissance !
Messages d'erreur
L’affichage évolue en fonction de l’appareil utilisé lors
de l’insertion du bloc-batterie.
Affichage Signification
Stocker le bloc-batterie
État de charge du bloc-batterie lors-
qu'il n'est pas utilisé.
Utiliser le bloc-batterie
Durée de service restante du bloc-
batterie lorsqu’il est utilisé.
Charger la batterie
Durée de service restante du bloc-
batterie lorsqu’il est chargé.
26 Français
Montage
Ouvrir l’appareil
Illustration F
1. Ouvrir les fermetures du réservoir.
2. Retirer la tête de l’appareil par la poignée de trans-
port.
Fermer l’appareil
Illustration G
1. Poser la tête de l’appareil sur le réservoir.
2. Fermer les fermetures du réservoir.
Mise en service
Raccordement des accessoires
Illustration H
1. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de
tuyau d'aspiration sur l’appareil jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
a Pour le sortir, appuyer sur le cran et sortir le tuyau
d'aspiration.
2. Relier la buse d'aspiration à la poignée.
Illustration J
3. Relier le suceur fentes à la poignée.
Insérer le bloc-batterie
Illustration K
1. Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement
du bloc-batterie jusqu'à ce que le bloc-batterie s'en-
clenche.
Remarque
Utilisez exclusivement les blocs-batterie Battery
Power (+) 18/25 ou 18/50.
Démarrer l'appareil
Illustration L
1. Appuyer sur la touche I pour allumer l'appareil.
La fonction aspiration ou soufflage est activée.
Commande
ATTENTION
Endommagement de l'appareil
Travailler systématiquement avec la cartouche filtrante
insérée, qu’il s’agisse d’aspiration à l’eau ou à sec.
Aspiration à sec
ATTENTION
Endommagement de la cartouche filtrante
Lors de la commutation d’aspiration à l’eau vers l’aspi-
ration à sec, la cartouche filtrante mouillée peut se col-
mater et devenir inutilisable.
Laisser sécher suffisamment la cartouche filtrante avant
l’aspiration à sec ou la remplacer par une cartouche fil-
trante sèche.
Remplacer la cartouche filtrante si besoin.
1. Insérer le sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des
salissures aspirées.
Pour la poussière fine, le sable, etc., remplacer le
sac filtrant plus souvent.
Les sacs filtrants colmatés peuvent éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps.
Aspiration de l'eau
ATTENTION
Dommages dus à l’humidité
Ne pas utiliser de sac filtrant pour l’aspiration de l'eau.
Remarque
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver-
ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
1. Pour aspirer de la poussière humide ou mouillée, in-
sérer le suceur pour canapés ou le suceur fentes
dans la poignée, voir le chapitre Raccordement des
accessoires.
Fonction soufflage
Nettoyage d’endroits difficilement accessibles ou où il
est impossible d’aspirer, p.ex. feuilles mortes dans un lit
de gravier.
Illustration M
1. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de souf-
flage jusqu’à ce que le tuyau d'aspiration s’en-
clenche.
Terminer l'utilisation
Illustration L
1. Appuyer sur la touche 0 pour couper l'appareil.
Illustration N
2. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie
vers l’avant et sortir le bloc-batterie vers le haut du
logement du bloc-batterie.
3. Charger le bloc-batterie si besoin, voir le chapitre
Cycle de charge.
Vider le réservoir
Illustration O
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
2. Vider le réservoir.
3. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Rangement de l'appareil
Illustration P
1. Ranger le suceur pour canapés et le suceur fentes
sur l'appareil.
2. Enrouler le tuyau d'aspiration autour de l’appareil et
le fixer à l’aide de bandes de fixation pour le range-
ment du tuyau d'aspiration.
3. Ranger l'appareil dans des locaux secs.
Rangement du bloc-batterie
Remarque
Le bloc-batterie est pleinement re-
chargé.
Indicateur de défauts
La température du bloc-batterie est
hors de la plage de températures
admissible ou le bloc-batterie est dé-
sactivé suite à un court-circuit.
Le bloc-batterie est défectueux et
désactivé par sécurité. Ne plus utili-
ser le bloc-batterie et l'éliminer
conformément à la réglementation
en vigueur.
Affichage Signification
Français 27
Indépendamment du mode, l’écran LCD utilise un peu
de capacité de service de la batterie, que le bloc-batte-
rie soit dans l’appareil ou à l’extérieur.
1. Voir le chapitre Stockage.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Transport à la main
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans-
port.
Transport en véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
Appareil et accessoires
1. Entretenir l’appareil et les accessoires en plastique
à l’aide d’un détergent pour synthétique du com-
merce.
2. Rincer, si besoin, le réservoir et les accessoires à
l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
3. Vérifier régulièrement l’absence d’encrassement
sur les contacts de charge et les nettoyer si néces-
saire.
Nettoyage de la cartouche filtrante
Remarque
Recommandation : Remplacer la cartouche filtrante 1x
par an.
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
Illustration Q
2. Démonter la cartouche filtrante.
Illustration R
3. Nettoyer, si besoin, la cartouche filtrante sous l’eau
courante, ne pas la frotter, ni la brosser.
Illustration S
4. Laisser sécher complètement la cartouche filtrante
avant de la monter.
Illustration T
5. Monter la cartouche filtrante.
6. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Changer de sac filtrant
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
2. Retirer le sac filtrant.
Illustration U
3. Mettre un sac filtrant neuf en place.
4. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
Défauts
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le lo-
gement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du bloc-
batterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
État de charge du bloc-batterie trop faible (voir l’écran).
1. Charger le bloc-batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe.
1. Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Le réservoir est plein d’eau ce qui active le flotteur.
1. Vider le réservoir.
La puissance d'aspiration diminue
Le suceur pour canapés ou le suceur fentes, la poignée
ou le tuyau d'aspiration sont bouchés.
1. Vérifier et nettoyer, si besoin, le suceur pour cana-
pés ou le suceur fentes, la poignée ou le tuyau d'as-
piration.
La cartouche filtrante est encrassée.
1. Nettoyer la cartouche filtrante, voir Nettoyage de la
cartouche filtrante.
Le sac filtrant est plein.
1. Remplacer le sac filtrant, voir Changer de sac fil-
trant.
Erreur générale
L'écran affiche le symbole de batterie ajouré
Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécuri-
té.
1. Ne pas utiliser le bloc-batterie.
2. Éliminer le bloc-batterie dans le respect des règle-
mentations.
Défaut lors du chargement
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux
est éteint sur le chargeur, l’écran est éteint
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, le témoin lumineux
clignote sur le chargeur, l’écran est allumé.
La température du bloc-température n’est peut-être pas
dans la plage normale.
Le chargeur est défectueux.
1. Tenir compte de l’affichage à l’écran.
2. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défec-
tueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge res-
tante après quelques instants.
Si l’écran reste éteint, le bloc-batterie est défec-
tueux.
2. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran affiche le
symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle-
vée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à
température ambiante moyenne et attendre que la
température du bloc-batterie soit dans une plage
normale, voir le chapitre Caractéristiques tech-
niques du bloc-batterie.
Le cycle de charge débute automatiquement.
28 Français
Défaut en cours de fonctionnement
L'écran affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop éle-
vée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale, voir le chapitre Caractéris-
tiques techniques du bloc-batterie.
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est désactivé
pendant 30 secondes. Si le court-circuit se répète, le
bloc-batterie est désactivé de façon permanente.
1. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le dé-
verrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0,
l'appareil s'éteint
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique aucune capacité résiduelle
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle de 70%,
bien que le bloc-batterie soit complètement
chargé
Le bloc-batterie se trouve en mode entrepôt automa-
tique. Le mode stockage est activé si le bloc-batterie n'a
pas été utilisé pendant plus de 21 jours. Cette fonction
protège les cellules de batterie d'un vieillissement ra-
pide et augmente la durée de vie.
1. Recharger complètement le bloc-batterie avant la
prochaine utilisation.
Stockage
ATTENTION
Humidité et chaleur
Risque d'endommagement
Ne stockez le bloc-batterie qu'à l'intérieur avec une hu-
midité de l'air faible et à moins de 27 °C. En cas de stoc-
kage du bloc-batterie à plus de 70 % et pendant plus de
21 jours, un mode de stockage qui décharge partielle-
ment le bloc-batterie à 70 % s'active automatiquement.
L’écran du bloc-batterie affiche l’état de charge actuel.
L’écran affiche également l’état de charge si le bloc-bat-
terie n’est raccordé à aucun chargeur.
Si l'écran du bloc-batterie s'éteint pendant le stockage,
cela indique que la capacité de service de la batterie est
épuisée et l'écran est désactivé.
1. Chargez le bloc-batterie.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques du bloc-batterie
WD 1 Compact Battery
Raccordement électrique
Tension de la batterie V 18
Puissance nominale W 230
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service avec chargement complet de la bat-
terie en fonctionnement normal min 10
Dimensions et poids
Poids kg 3,5
Longueur mm 386
Largeur mm 279
Hauteur mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Tension nomi-
nale de la bat-
terie
V18
Type de batte-
rie –Li-Ion
Capacité nomi-
nale (selon
CEI/EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Capacité nomi-
nale (selon l'in-
dication du
fabricant des
piles)
Ah 2,5 5,0
Puissance no-
minale (selon
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Courant de
charge max. A4 8
Type de protec-
tion –IPX5
Battery Power *18/25 **18/50
Italiano 29
Sous réserve de modifications techniques.
* en option, ** accessoires spéciaux
Caractéristiques techniques
chargeur standard
Sous réserve de modifications techniques.
* en option
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’ap-
parecchio per la prima
volta, leggere le presenti istru-
zioni per l’uso originali e le alle-
gate avvertenze di sicurezza.
Agire secondo quanto indicato
nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per
un uso futuro o per un successi-
vo proprietario.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di sof-
focamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
Poids kg 0,615 0,918
Température
de service °C -20...40
Température
de charge °C 0...40
Température
de stockage °C -20...60
Dimensions (L
x l x h) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Chargeur
standard BC 18
V
Tension nominale de la batterie V 18
Courant de charge max. A 0,5
Type de bloc-batterie Li-Ion
Plateforme du bloc-batterie Alimentation
batterie +
Tension du secteur V 100...240
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée A max. 0,3
Classe de protection II
Poids (sans bloc-batterie) g 160
Avvertenze generali.............................................. 29
Avvertenze di sicurezza........................................ 29
Caricabatteria a spina ..........................................31
Impiego conforme alle disposizioni ...................... 32
Tutela dell’ambiente ............................................. 33
Servizio clienti ...................................................... 33
Accessori e ricambi .............................................. 33
Volume di fornitura ............................................... 33
Descrizione dell’apparecchio................................ 33
Elementi di comando............................................ 33
Ricarica ................................................................ 33
Funzionamento unità accumulatore ..................... 34
Montaggio............................................................. 34
Messa in funzione ................................................ 34
Comando.............................................................. 34
Trasporto .............................................................. 35
Cura e manutenzione........................................... 35
Aiuto in caso di guasti .......................................... 35
Stoccaggio............................................................ 36
Garanzia............................................................... 36
Dati tecnici............................................................ 36
Dati tecnici unità accumulatore ............................ 37
Dati tecnici caricabatterie standard ...................... 37
Battery Power *18/25 **18/50
30 Italiano
modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparec-
chio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini.
● Questo apparecchio può es-
sere usato da persone con limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbia-
no poca esperienza e/o cono-
scenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate
oppure se hanno ricevuto istru-
zioni su come usare in sicurezza
l’apparecchio e se hanno com-
preso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone istrui-
te sul rispettivo uso o che hanno
dato prova di sapere utilizzare
l'apparecchio ed espressamen-
te incaricate dell'uso. ● L'appa-
recchio non deve essere
utilizzato da bambini. ● L’appa-
recchio può essere utilizzato da
bambini a partire da almeno 8
anni se supervisionati o istruiti
correttamente sull’utilizzo da
parte di una persona responsa-
bile per la loro sicurezza e se
hanno compreso i pericoli da es-
so derivanti. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● I
bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione
dell’utente solo sotto supervisio-
ne.
PRUDENZA ● I dispositivi di
sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né
aggirate mai un dispositivo di si-
curezza.
Esercizio
PERICOLO
● L’utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione è vietato.
● Pericolo di esplosione
Non aspirare gas, fluidi o pol-
veri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo
reattive (ad es. alluminio, ma-
gnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza
fiamma.
Queste sostanze possono ag-
gredire ulteriormente i materia-
li utilizzati sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO
● Pericolo di lesioni. Non aspira-
re con ugello e tubo di aspira-
zione vicino alla testa.
PRUDENZA
● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando
in funzione.
● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi inci-
denti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’ap-
parecchio, assicurate la stabili-
tà.
ATTENZIONE
Italiano 31
● Proteggere l’apparecchio da
condizioni atmosferiche estre-
me, umidità e calore.
● Non aspirare mai senza filtro:
l’apparecchio può danneggiar-
si.
Cura e manutenzione
Nota
● Prima di eseguire qualsiasi la-
voro di cura e manutenzione
spegnere l’apparecchio e ri-
muovere le unità accumulato-
re.
PRUDENZA
● Per i lavori di riparazione e i la-
vori sui componenti elettrici, ri-
volgetevi al servizio clienti
autorizzato.
AVVERTIMENTO
● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire
l’apparecchio sotto acqua cor-
rente.
ATTENZIONE
● Per pulire non utilizzare abra-
sivi, detergenti per vetro o de-
tergenti universali.
● Prendere l’unità accumulatore
dall’apparecchio se esso non
viene utilizzato per lungo tem-
po.
● Prendere un’unità accumula-
tore dall’apparecchio e smaltir-
la conformemente alle norme.
Trasporto
PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesio-
ni durante il trasporto è neces-
sario osservare il peso
dell’apparecchio.
Caricabatteria a spina
Avvertenze di sicurezza
Nota ● Leggere attentamente le
avvertenze di sicurezza allegate
all’unità accumulatore. Osserva-
re le avvertenze di sicurezza du-
rante l’utilizzo.
PERICOLO ● Rischio di
esplosioni. Non caricare batterie
non ricaricabili. ● Non utilizzare
il caricabatterie in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni.
● Non gettare le unità accumula-
tore nel fuoco o nei rifiuti dome-
stici. ● Evitare il contatto con il
liquido che fuoriesce da accu-
mulatori danneggiati. Se avete
toccato il liquido, lavare subito
con acqua e, in caso di contatto
con gli occhi, consultare un me-
dico.
AVVERTIMENTO ● Questo
apparecchio può essere usato
da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali e da
persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza
dell’apparecchio, solo se queste
vengono supervisionate oppure
se hanno ricevuto istruzioni su
come usare in sicurezza l’appa-
recchio e se hanno compreso i
pericoli derivanti dall’uso. ● Ai
bambini non è consentito gioca-
re con l'apparecchio. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
32 Italiano
che non giochino con l'apparec-
chio. ● L’apparecchio può esse-
re utilizzato da bambini a partire
da almeno 8 anni se supervisio-
nati o istruiti correttamente
sull’utilizzo da parte di una per-
sona responsabile per la loro si-
curezza e se hanno compreso i
pericoli da esso derivanti. ● I
bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione
dell’utente solo sotto supervisio-
ne. ● Verificare se la tensione di
rete coincide con l’indicazione
sulla targhetta del caricabatte-
rie. ● Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accumu-
latore autorizzate. ● Prima di
ogni utilizzo controllare che l’ali-
mentatore a spina, il cavo di col-
legamento, l’adattatore e le
unità accumulatore non presen-
tino danni. Non utilizzare appa-
recchi danneggiati. Sostituire
l’apparecchio se danneggiato.
● Non caricare unità accumula-
tore danneggiate. Sostituire le
unità accumulatore danneggiate
con unità accumulatore autoriz-
zate dalla KÄRCHER. Vale solo per appa-
recchi con batteria integrata ● Non aprire il
caricabatterie. In presenza di
danni o difetti sostituire il carica-
batterie. ● Tenere lontana il cavo
di collegamento da fonti di calo-
re, spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento. ● Staccare la spina
dalla presa prima di pulire il cari-
cabatterie o di eseguire una ma-
nutenzione dell’utente.
PRUDENZA ● Non utilizzare
il caricabatterie se presenta im-
purità o è bagnato. ● Non spin-
gere le unità accumulatore
nell’adattatore dell’accumulato-
re del caricabatterie se presen-
tano impurità o sono bagnate.
ATTENZIONE ● Pericolo di cor-
tocircuito. Proteggere i contatti
dell’adattatore dell’accumulato-
re da particelle metalliche. ● Pe-
ricolo di cortocircuito. Non
conservare unità accumulatore
insieme a oggetti in metallo.
● Pericolo di danneggiamento.
Non avvolgere il cavo di collega-
mento intorno alla spina alimen-
tatore né all’adattatore per
l’accumulatore. ● Evitare di co-
prire l’apparecchio durante il
funzionamento. ● Non utilizzare
il caricabatterie sul cavo di colle-
gamento. ● Utilizzare il carica-
batterie soltanto in ambienti
interni.
Impiego conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi-
ratore multifunzione conformemente alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso.
Cenere e ruggine non devono essere aspirate con que-
sto apparecchio.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso
errato.
Italiano 33
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Servizio clienti
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è fe-
lice di potervi aiutare.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Attacco tubo flessibile di aspirazione
2Alloggiamento unità accumulatore
3Tasto di sblocco unità accumulatore
4Interruttore dell’apparecchio (on/off)
5Maniglia di trasporto
6Raccordo di soffiatura
7Nastro di fissaggio per alloggio tubo flessibile di
aspirazione
8Alloggiamento per accessori
9Chiusura del serbatoio
10 Serbatoio
11 Bocchetta poltrone
12 Bocchetta fessure
13 Impugnatura
14 Tubo flessibile di aspirazione
15 *Unità accumulatore
16 *Caricabatterie
17 Filtro a cartuccia
18 Sacchetto filtro
* opzionale
Elementi di comando
Figura B
1Display
2Targhetta
3Contatti
4Alloggiamento
Ricarica
Nota
Caricare le unità accumulatore Battery Power (+) 18/25
e 18/50 solo con caricabatterie per unità accumulatore
adatti per la piattaforma KÄRCHER Battery Power 18 V.
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente pre-
caricate e devono essere caricate completamente pri-
ma del primo utilizzo.
Il display si attiva alla prima procedura di ricarica.
Scaricare le unità accumulatore al primo utilizzo fino al-
lo spegnimento in maniera tale che il display dello stato
di ricarica funzioni correttamente.
Le nuove unità accumulatore raggiungono la massima
capacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un
lungo periodo prima dell’uso.
In caso di temperature inferiori a 0 °C diminuisce l’effi-
cacia dell’unità accumulatore.
In caso di temperature sotto -20 °C e sopra 60 °C il de-
posito prolungato può ridurre la capacità dell’unità accu-
mulatore.
Se il display non mostra niente durante la ricarica, la ca-
pacità dell’accumulatore è esaurita o molto bassa. Il di-
splay mostra il tempo di ricarica residua non appena
l’unità accumulatore è stata ricaricata sufficientemente.
Se dopo diverso tempo non viene mostrato nulla, l’unità
accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
Figura C
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento del
caricabatterie.
La procedura di ricarica si attiva automaticamente.
Il tempo di ricarica residuo durante la ricarica viene
visualizzato nel display dell’unità accumulatore in
minuti.
Figura D
Il tempo di carica per un’unità accumulatore
vuota 18/25 è pari a circa 5 ore con un caricabatte-
rie standard. Il tempo di carica con un caricabatterie
rapido** fino a una carica dell’80 % è pari a circa
45 minuti.
Se l’unità accumulatore è completamente carica, il
display mostra 100 %. La carica è terminata.
Figura E
3. Rimuovere l’unità accumulatore dal caricabatterie.
4. Togliere la spina di rete dalla presa.
Nota
L’unità accumulatore carica può rimanere nel caricabat-
terie fino al momento dell’utilizzo. Non sussiste alcun
pericolo di ricarica eccessiva.
Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla
presa il caricabatterie quando l’unità accumulatore è
completamente carica.
** Accessori speciali
34 Italiano
Funzionamento unità accumulatore
Display
L’unità accumulatore è provvista di un display. Nel di-
splay è possibile leggere quanto segue:
stato di ricarica
avanzamento della carica
tempo di ricarica residuo
Nota
L’adeguamento del tempo di ricarica viene generato
mediante commutazione dell’efficacia!
Messaggi di errore
Il display gira, a seconda dell’apparecchio utilizzato,
all’inserimento dell’unità accumulatore.
Montaggio
Apertura dell’apparecchio
Figura F
1. Aprire le chiusure del serbatoio.
2. Rimuovere la testa dell’apparecchio afferrando la
maniglia trasporto.
Chiusura dell’apparecchio
Figura G
1. Disporre la testa dell’apparecchio sul serbatoio.
2. Chiudere le chiusure del serbatoio.
Messa in funzione
Collegamento degli accessori
Figura H
1. Schiacciare il tubo flessibile di aspirazione nell’at-
tacco tubo flessibile di aspirazione sull’apparecchio
finché non scatta in posizione.
a Per il prelievo, premere i nottolini ed estrarre il tu-
bo flessibile di aspirazione.
2. Collegare l’ugello aspiratore con l’impugnatura.
Figura J
3. Collegare la bocchetta fessure con l’impugnatura.
Inserimento dell’unità accumulatore
Figura K
1. Inserire l’unità accumulatore dall’alto nell’alloggia-
mento dell’unità accumulatore finché quest’ultima
non scatta in posizione.
Nota
Utilizzare esclusivamente le unità accumulatore
Battery Power (+) 18/25 o 18/50.
Accensione dell’apparecchio
Figura L
1. Premere il tasto I per inserire l’apparecchio.
La funzione di soffiatura e aspirazione viene attiva-
ta.
Comando
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
Lavorare sempre con filtro a cartuccia inserito sia
nell’aspirazione a umido sia in quella a secco.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Danneggiamento del filtro a cartuccia
Durante il passaggio da aspirazione a umido a quella a
secco, un filtro a cartuccia umido può intasarsi e diven-
tare inutilizzabile.
Lasciare asciugare bene il filtro a cartuccia prima
dell’aspirazione a secco oppure sostituirlo con un sec-
co.
Se necessario, sostituire il filtro a cartuccia.
1. Per l’aspirazione di polvere fine, impiegare il sac-
chetto filtro.
Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende
dallo sporco aspirato.
In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto
filtro deve essere sostituito più spesso.
I sacchetti filtro intasati possono scoppiare: sostitui-
re il sacchetto filtro per tempo.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Danni provocati dall’umidità
Non utilizzare sacchetti filtro durante l’aspirazione a
umido.
Nota
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re-
gime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
1. Per l’aspirazione di umidità, inserire la bocchetta
poltrone o la bocchetta fessure sull’impugnatura,
vedi capitolo Collegamento degli accessori.
Visualizzazione Significato
Conservazione dell’unità accumulatore
Stato di ricarica dell’unità accumula-
tore mentre non è utilizzata.
Utilizzo dell’unità accumulatore
Durata residua dell’unità accumula-
tore durante l’utilizzo.
Carica dell’unità accumulatore
Tempo residuo di ricarica dell’unità
accumulatore durante la ricarica.
Unità accumulatore completamente
carica.
Visualizzazione errori
Temperatura dell’unità accumulato-
re al di fuori del campo di temperatu-
ra consentito o unità accumulatore
bloccata per cortocircuito.
Unità accumulatore guasta o blocca-
ta per sicurezza. Non utilizzare l’uni-
tà accumulatore e smaltirla
conformemente alle norme.
Italiano 35
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o dove l’aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dall’aiuola con ghia-
ia.
Figura M
1. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura finché il tubo non scatta in posizione.
Conclusione del funzionamento
Figura L
1. Premere il tasto 0 per disinserire l’apparecchio.
Figura N
2. Spingere in avanti il tasto di sblocco ed estrarre l’uni-
tà accumulatore in alto dal relativo alloggiamento.
3. Caricare l’unità accumulatore se necessario, vedi
capitolo Ricarica.
Svuotamento del serbatoio
Figura O
1. Aprire l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
2. Svuotare il serbatoio.
3. Chiudere l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Conservazione dell’apparecchio
Figura P
1. Sistemare la bocchetta poltrone e fessure sull’appa-
recchio.
2. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione e fissarlo
con fascette per la conservazione del tubo.
3. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Conservazione dell’unità accumulatore
Nota
indipendentemente dal funzionamento, il display LC
traccia la capacità dell’accumulatore, sia che l’unità ac-
cumulatore si trovi all’interno dell’apparecchio sia
all’esterno.
1. Vedi capitolo Stoccaggio.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Trasporto manuale
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
spostarlo.
Trasporto su veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Cura e manutenzione
Apparecchio e accessori
1. Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
2. Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
3. Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica ed eventualmente pulirli.
Pulizia del filtro a cartuccia
Nota
Consiglio: cambiare il filtro a cartuccia 1 volta all’anno.
1. Aprire l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Figura Q
2. Smontare il filtro a cartuccia.
Figura R
3. Pulire il filtro a cartuccia, se necessario, sotto acqua
corrente, non sfregare né spazzolare.
Figura S
4. Prima del montaggio, far asciugare del tutto il filtro a
cartuccia.
Figura T
5. Montare il filtro a cartuccia.
6. Chiudere l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Sostituzione del sacchetto filtro
1. Aprire l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
2. Rimuovere il sacchetto filtro.
Figura U
3. Inserire il nuovo sacchetto filtro.
4. Chiudere l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Guasti
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’al-
loggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento
dell’unità accumulatore finché quest’ultima non
scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole
(vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati.
1. Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/
unità accumulatore.
Il serbatoio è pieno d’acqua e per questo si attiva il gal-
leggiante.
1. Svuotare il serbatoio.
La capacità di aspirazione diminuisce
Bocchetta poltrone o fessure, impugnatura o tubo fles-
sibile di aspirazione sono intasati.
1. Controllare o eventualmente pulire bocchetta poltro-
ne o fessure, impugnatura o tubo flessibile di aspi-
razione.
Il filtro a cartuccia è sporco.
1. Pulire il filtro a cartuccia, vedi Pulizia del filtro a car-
tuccia.
Il sacchetto filtro è pieno.
1. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituzione del
sacchetto filtro.
Errore generico
Il display visualizza il simbolo di batteria rotta
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
1. Non utilizzare le unità accumulatore.
2. Smaltire le unità accumulatore nel rispetto delle nor-
mative.
36 Italiano
Errore durante la ricarica
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul cari-
cabatterie è spenta e il display off
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, la spia sul cari-
cabatterie lampeggia e il display on.
Eventualmente temperatura dell’unità accumulatore
non nel campo normale.
Caricabatterie difettoso.
1. Fare attenzione alla visualizzazione sul display.
2. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere se dopo un certo tempo il display mostra
il tempo residuo di ricarica.
Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è
guasta.
2. Sostituire l’unità accumulatore.
L’unità accumulatore non si carica, il display mo-
stra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Portare l’unità accumulatore in un ambiente con
condizioni di temperatura moderate e attendere fin-
ché la temperatura dell’unità accumulatore si trova
nel campo normale, vedi capitolo Dati tecnici unità
accumulatore.
La ricarica si attiva automaticamente.
Errore nel funzionamento
Il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Attendere finché la temperatura dell’unità accumu-
latore non si trova nel campo normale, vedi capitolo
Dati tecnici unità accumulatore.
In caso di cortocircuito l’unità accumulatore viene bloc-
cata per 30 secondi. Se il corto circuito si verifica spes-
so, l’unità accumulatore viene bloccata definitivamente.
1. Per sbloccare l’unità accumulatore, collegare l’unità
accumulatore al caricabatterie.
Se il display mostra come durata residua 0, l’appa-
recchio si spegne
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua 70% anche
se l’unità accumulatore è completamente
carica
L’unità accumulatore si trova in modalità automatica di
deposito. La modalità di deposito viene attivata quando
l’unità accumulatore non è stata utilizzata per oltre 21
giorni. Questa funzione protegge le celle dell’accumula-
tore da un invecchiamento precoce e ne allunga la du-
rata.
1. Caricare completamente l’unità accumulatore prima
del successivo utilizzo.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Umidità e calore
Pericolo di danneggiamento
Conservare l’unità accumulatore solamente in ambienti
interni con bassa umidità dell’aria e ad una temperatura
inferiore a 27°C. Se l’unità accumulatore viene conser-
vata con carica oltre il 70% e non viene utilizzata per più
di 21 giorni, si attiva automaticamente la modalità di de-
posito, che scarica parzialmente l’unità accumulatore fi-
no al 70%.
Il display dell’unità accumulatore indica lo stato di ricari-
ca attuale. Il display indica lo stato di ricarica anche
quando l’unità accumulatore non è collegata a un cari-
cabatterie.
Se il display dell’unità accumulatore si spegne durante
il deposito, la capacità dell’accumulatore è esaurita e il
display viene spento.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
WD 1 Compact Battery
Collegamento elettrico
Tensione batteria V 18
Potenza nominale W 230
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento a batteria completamente cari-
ca nel funzionamento normale min 10
Dimensioni e pesi
Peso kg 3,5
Lunghezza mm 386
Larghezza mm 279
Altezza mm 312
Nederlands 37
Dati tecnici unità accumulatore
Con riserva di modifiche tecniche.
* opzionale, ** Accessori speciali
Dati tecnici caricabatterie standard
Con riserva di modifiche tecniche.
* opzionale
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt,
dient u deze originele gebruiks-
aanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te le-
zen en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor
later gebruik of volgende eige-
naars.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
VOORZICHTIG
Battery Power *18/25 **18/50
Tensione nomi-
nale accumula-
tore
V18
Tipo di accu-
mulatore Ioni di litio
Capacità nomi-
nale (secondo
IEC/EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Capacità nomi-
nale (secondo i
dati forniti dal
produttore delle
celle)
Ah 2,5 5,0
Energia nomi-
nale (secondo
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Corrente di ca-
rica max. A4 8
Grado di prote-
zione –IPX5
Peso kg 0,615 0,918
Temperatura
d’esercizio °C -20...40
Temperatura di
ricarica °C 0...40
Temperatura di
deposito °C -20...60
Dimensioni
(lungh. X largh.
Xalt.)
m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Caricabatterie
standard BC 18
V
Tensione nominale unità accu-
mulatore V18
Corrente di carica max. A 0,5
Tipo unità accumulatore Ioni di litio
Piattaforma unità accumulatore Battery Power
(+)
Tensione di rete V 100...240
Frequenza Hz 50-60
Corrente assorbita A max. 0,3
Classe di protezione II
Peso (senza unità accumulato-
re) G160
Algemene instructies............................................37
Veiligheidsinstructies............................................ 37
Stekkerlaadapparaat............................................ 39
Reglementair gebruik ........................................... 41
Milieubescherming ...............................................41
Klantenservice...................................................... 41
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 41
Leveringsomvang.................................................41
Beschrijving apparaat...........................................41
Bedieningselementen........................................... 41
Laadproces .......................................................... 41
Bediening accupack............................................. 42
Montage ............................................................... 42
Inbedrijfstelling ..................................................... 42
Bediening ............................................................. 42
Vervoer................................................................. 43
Onderhoud ........................................................... 43
Hulp bij storingen ................................................. 43
Opslag.................................................................. 44
Garantie ............................................................... 44
Technische gegevens........................................... 44
Technische gegevens accupack .......................... 45
Technische gegevens standaard-oplaadapparaat 45
38 Nederlands
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie bui-
ten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat alleen vol-
gens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke om-
standigheden en let bij het uit-
voeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen.
● Personen met verminderde fy-
sieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder
correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij
de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrepen hebben. ● Alleen
personen die in de omgang met
het apparaat zijn geïnstrueerd of
hebben bewezen dat ze het ap-
paraat correct bedienen en uit-
drukkelijk de opdracht hebben
dit apparaat te gebruiken, mo-
gen het apparaat gebruiken.
● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Kinderen vanaf
minstens 8 jaar mogen het ap-
paraat gebruiken wanneer ze in
het gebruik zijn getraind of op
een correcte manier toezicht op
hen wordt gehouden door ie-
mand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en wanneer
ze de hieruit voortvloeiende ge-
varen hebben begrepen. ● Houd
toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het ap-
paraat spelen. ● Kinderen mo-
gen reiniging en
gebruikersonderhoud alleen on-
der toezicht uitvoeren.
VOORZICHTIG ● Veilig-
heidsinrichtingen zijn er voor uw
veiligheid. Verander of omzeil
veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
● Het apparaat mag niet in ex-
plosieve bereiken worden ge-
bruikt.
● Explosiegevaar
Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaal-
stof op (bijv. aluminium, mag-
nesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen
of zuren op.
Zuig geen brandende of gloei-
ende voorwerpen op.
Nederlands 39
Deze stoffen kunnen aan het
apparaat gebruikte materialen
aantasten.
WAARSCHUWING
● Gevaar voor letsel. Zuig met
de sproeier en zuigbuis niet in
de buurt van de kop.
VOORZICHTIG
● Laat het apparaat nooit zonder
toezicht zolang het in gebruik
is.
● Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het appa-
raat. U moet voor alle werk-
zaamheden met of aan het
apparaat zorgen dat het stabiel
staat.
LET OP
● Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandighe-
den, vochtigheid en hitte.
● Zuig nooit zonder filter, het ap-
paraat kan beschadigd raken.
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden
uit en verwijder het accupack.
VOORZICHTIG
● Laat reparatiewerkzaamhe-
den en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen
door de geautoriseerde klan-
tenservice uitvoeren.
WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische
onderdelen, reinig het appa-
raat niet onder stromend wa-
ter.
LET OP
● Gebruik voor de reiniging
geen schuurmiddelen, glas- of
allesreiniger.
● Haal het accupack uit het ap-
paraat, voordat u het geduren-
de langere tijd niet gebruikt.
● Als het accupack is verbruikt,
haalt u het uit het apparaat en
voert u het volgens de voor-
schriften voor de afvalverwij-
dering af.
Vervoer
VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te
vermijden, moet u bij het trans-
port het gewicht van het appa-
raat in acht nemen.
Stekkerlaadapparaat
Veiligheidsinstructies
Instructie ● Lees de veilig-
heidsinstructies bij het ac-
cupack. Neem bij het gebruik de
veiligheidsinstructies in acht.
GEVAAR ● Explosiegevaar.
Niet-oplaadbare batterijen niet
opladen. ● Gebruik het op-
laadapparaat niet in een explo-
sieve omgeving. ● Gooi
accupacks niet in het vuur of
met het huisvuil weg. ● Vermijd
contact met vloeistof die uit de-
fecte accu's komt. Spoel de
vloeistof bij contact direct met
water af en raadpleeg bij contact
met de ogen ook een arts.
40 Nederlands
WAARSCHUWING ● Perso-
nen met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke capa-
citeiten of een gebrek aan erva-
ring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder
correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij
de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrepen hebben. ● Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. ● Houd toezicht op kin-
deren om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
● Kinderen vanaf minstens
8 jaar mogen het apparaat ge-
bruiken wanneer ze in het ge-
bruik zijn getraind of op een
correcte manier toezicht op hen
wordt gehouden door iemand
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en wanneer ze de
hieruit voortvloeiende gevaren
hebben begrepen. ● Kinderen
mogen reiniging en gebrui-
kersonderhoud alleen onder
toezicht uitvoeren. ● Controleer
de overeenstemming van de
netspanning met de vermelde
spanning op het typeplaatje van
het oplaadapparaat. ● Gebruik
het oplaadapparaat alleen voor
het opladen van toegestane ac-
cupacks. ● Controleer de stek-
kervoeding, verbindingskabel,
accu-adapter en accupack voor
elk bedrijf op schade. Gebruik
geen beschadigde apparaten.
Vervang bij beschadiging het
apparaat. ● Laad geen bescha-
digde accupacks op. Vervang
beschadigde accupacks door
accupacks die door KÄRCHER
zijn toegestaan. Geldt niet voor apparaten met
een vast ingebouwde accu ● Open nooit het
oplaadapparaat. Vervang bij be-
schadiging of defect het op-
laadapparaat. ● Bescherm de
verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewe-
gende apparaatdelen ● Trek de
stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het oplaadapparaat reinigt
of gebruikersonderhoud uit-
voert.
VOORZICHTIG ● Gebruik
het oplaadapparaat niet in natte
of verontreinigde toestand.
● Schuif het accupacks niet in
natte of verontreinigde toestand
op de accu-adapter van het op-
laadapparaat.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar.
Bescherm de contacten van de
accu-adapter tegen metalen
deeltjes. ● Kortsluitingsgevaar.
Bewaar accupacks niet samen
met metalen voorwerpen. ● Be-
schadigingsgevaar. Wikkel de
verbindingskabel niet om de
stekkervoeding of de accu-
adapter. ● Dek het oplaadappa-
raat tijdens het bedrijf niet af.
● Draag het oplaadapparaat niet
aan de verbindingskabel. ● Ge-
Nederlands 41
bruik het laadapparaat alleen in
binnenruimtes.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be-
stemd voor gebruik als veelzijdige zuiger.
As en roet mogen met dit apparaat niet worden opgezo-
gen.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1Zuigslangaansluiting
2Opname accupack
3Ontgrendelingsknop accupack
4Apparaatschakelaar (aan/uit)
5Handgreep
6Blaasaansluiting
7Bevestigingsbeugel voor zuigslangopname
8Opname toebehoren
9Reservoirsluiting
10 Reservoir
11 Mondstuk voor bekleding
12 Voegenmondstuk
13 Handgreep
14 Zuigslang
15 *Accupack
16 *Oplaadapparaat
17 Patronenfilter
18 Filterzak
* optioneel
Bedieningselementen
Afbeelding B
1Display
2Typeplaatje
3Contacten
4Bevestiging
Laadproces
Instructie
Laad de accupacks Battery Power (+) 18/25 en 18/50
alleen met de laadapparaten voor accupacks voor het
KÄRCHER 18 V Battery Power-platform.
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en
moeten voor het eerste gebruik volledig worden gela-
den.
Het display is bij het eerste laadproces geactiveerd.
Ontlaad het accupack bij het eerste gebruik tot het ap-
paraat wordt uitgeschakeld, zodat de weergave van de
ladingstoestand goed werkt.
Nieuwe accupacks beschikken na ca. 5 laad- en ont-
laadcycli over de volledige capaciteit.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten
voor gebruik worden opgeladen.
Bij een temperatuur onder 0 °C daalt het vermogen van
het accupack.
Bij temperaturen Onder -20 °C en boven 60 °C kan
langdurige opslag de capaciteit van het accupack redu-
ceren.
Als het display tijdens het laden niets weergeeft, is de
accucapaciteit opgebruikt of zeer laag. Zodra het ac-
cupack voldoende is opgeladen, wordt op het display de
resterende laadtijd weergegeven. Als ook na langere
tijd niets wordt weergegeven, is het accupack defect.
Vervang het accupack.
Afbeelding C
1. De netstekker in het stopcontact steken.
2. Het accupack in de opname van het oplaadapparaat
schuiven.
Het laadproces begint automatisch.
De resterende laadtijd wordt tijdens het instellen op
het display van het accupack in minuten weergege-
ven.
Afbeelding D
De oplaadtijd voor een lege accupack 18/25 be-
draagt met een standaard oplaadapparaat ca. 5 uur.
De oplaadtijd voor een **snellaadapparaat om tot
80% op te laden bedraagt 45 minuten.
Als accupack volledig opgeladen is, geeft het dis-
play 100% weer. Het laadproces is afgesloten.
42 Nederlands
Afbeelding E
3. Het accupack uit het laadapparaat verwijderen.
4. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Instructie
Het opgeladen accupack kan op het oplaadapparaat
blijven tot het wordt gebruikt. Er is geen gevaar dat het
apparaat te veel wordt opgeladen.
Vermijd onnodig energieverbruik en koppel het op-
laadapparaat los wanneer het accupack volledig is op-
geladen.
** bijzonder toebehoren
Bediening accupack
Display
Het accupack is uitgerust met een display. Op het dis-
play kunt u het volgende zien:
Ladingstoestand
Voortgang van het opladen
Resterende looptijd
Instructie
De looptijd wordt aangepast door het vermogen om
te schakelen!
Foutmeldingen
De weergave draait afhankelijk van het gebruikte appa-
raat bij het plaatsen van het accupack.
Montage
Apparaat openen
Afbeelding F
1. Reservoirsluiting openen.
2. Apparaatkop aan de handgreep verwijderen.
Apparaat sluiten
Afbeelding G
1. Apparaatkop op reservoir plaatsen.
2. Reservoirsluitingen sluiten.
Inbedrijfstelling
Toebehoren aansluiten
Afbeelding H
1. Zuigslang in zuigslangaansluiting op het apparaat
drukken tot deze vastklikt.
a Om deze opnieuw te verwijderen, de vergrende-
ling indrukken en de zuigslang eruit trekken.
2. Afzuigkop met handgreep verbinden.
Afbeelding J
3. Voegensproeier met handgreep verbinden.
Accupack plaatsen
Afbeelding K
1. Accupack van boven in de opname van het ac-
cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
Instructie
Gebruik uitsluitend de accupacks Battery Power (+)
18/25 of 18/50.
Apparaat inschakelen
Afbeelding L
1. Toets I indrukken om het apparaat in te schakelen.
Zuig- en blaasfunctie worden ingeschakeld.
Bediening
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Werk steeds met een patronenfilter, bij nat- en ook bij
droogzuigen.
Droogzuigen
LET OP
Beschadiging van het patronenfilter
Bij het omschakelen van nat- naar droogzuigen kan een
nat patronenfilter afgedicht en onbruikbaar worden.
Laat het patronenfilter voor het droogzuigen goed dro-
gen of vervang het filter door een droge.
Vervang indien nodig het patronenfilter.
1. Gebruik voor het zuigen van fijnstof de filterzak.
De capaciteit van de filterzak hangt af van het opge-
zogen vuil.
Bij fijnstof, zand e.d. Moet de filterzak vaker worden
vervangen.
Te volle filterzak kunnen barsten; vervang daarom
de filterzak tijdig.
Natzuigen
LET OP
Schade door vocht
Gebruik geen filterzak bij natzuigen.
Instructie
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop-
ening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Indicatie Betekenis
Accupack opslaan
De ladingstoestand van het ac-
cupack wanneer deze niet wordt ge-
bruikt.
Accupack gebruiken
De resterende looptijd van het ac-
cupack bij gebruik.
Accupack opladen
De resterende laadtijd van het ac-
cupack bij het laden.
Het accupack is volledig geladen.
Foutweergave
De temperatuur van het accupack
ligt niet in het toegelaten tempera-
tuurbereik of het accupack is we-
gens kortsluiting geblokkeerd.
Het accupack is defect en voor de
veiligheid geblokkeerd. Het ac-
cupack niet gebruiken en volgens de
voorschriften afvoeren.
Nederlands 43
1. Bij het opzuigen van vocht of vloeistoffen het mond-
stuk voor bekleding of voegen op de handgreep ste-
ken, zie hoofdstuk Toebehoren aansluiten.
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk toegankelijke plaatsen of plaat-
sen waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit kie-
zelsteentjes.
Afbeelding M
1. Zuigslang in blaasaansluiting steken tot de
zuigslang vastklikt.
Werking beëindigen
Afbeelding L
1. Toets 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding N
2. Vergrendelingstoets accupack naar voren schuiven
en accupack naar boven uit de opname accupack
trekken.
3. Accupack indien nodig laden, zie hoofdstuk Laad-
proces.
Reservoir legen
Afbeelding O
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
2. Reservoir leegmaken.
3. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Apparaat opbergen
Afbeelding P
1. Mondstuk voor bekleding en voegen aan het appa-
raat opbergen.
2. Zuigslang om het apparaat wikkelen en met beves-
tigingsbanden voor het opbergen van de zuigslang
bevestigen.
3. Apparaat in droge ruimtes bewaren.
Accupack opbergen
Instructie
Onafhankelijk van het bedrijf gebruikt het LC-display
een beetje batterijcapaciteit, of het accupack in het ap-
paraat zit of niet.
1. Zie hoofdstuk Opslag.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform
de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omval-
len beveiligen.
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Apparaat en toebehoren
1. Apparaat en toebehoren uit kunststof met een ge-
wone kunststofreiniger onderhouden.
2. Reservoir en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
3. Oplaadcontacten regelmatig controleren op vervui-
ling en eventueel reinigen.
Patronenfilter reinigen
Instructie
Aanbeveling: Patronenfilter 1x per jaar vervangen.
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
Afbeelding Q
2. Patronenfilter demonteren.
Afbeelding R
3. Patronenfilter indien nodig onder stromend water
reinigen, niet schoonwrijven of afborstelen.
Afbeelding S
4. Patronenfilter voor het inbouwen volledig laten dro-
gen.
Afbeelding T
5. Patronenfilter inbouwen.
6. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Filterzak vervangen
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
2. Filterzak verwijderen.
Afbeelding U
3. Nieuwe filterzak plaatsen.
4. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Storingen
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het ac-
cupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven
tot het vastklikt.
Laadtoestand van het accupack (zie display) te zwak.
1. Accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit.
1. Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld.
Reservoir is vol water, waardoor wordt de vlotter wordt
geactiveerd.
1. Reservoir leegmaken.
De zuigkracht neemt af
Mondstuk voor bekleding of voegen, handgreep of
zuigslang zijn verstopt.
1. Mondstuk voor bekleding of voegen, handgreep en
zuigslang controleren en evt. reinigen.
Het patronenfilter is vervuild.
1. Het patronenfilter reinigen, zie Patronenfilter reini-
gen.
De filterzak is vol.
1. De filterzak vervangen, zie Filterzak vervangen.
Algemene fout
Display geeft een onderbroken accusymbool weer.
Het accupack is defect en voor de veiligheid geblok-
keerd.
1. Het accupack niet gebruiken.
2. Het accupack deskundig afvoeren.
Fouten bij het opladen
Accupack laadt niet op, controlelampje op het op-
laadapparaat is uit, display is uit
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
44 Nederlands
Accupack laadt niet op, controlelampje op het op-
laadapparaat knippert, display is aan
Mogelijk is de temperatuur van het accupack niet bin-
nen het normale bereik.
Het oplaadapparaat is defect.
1. Displayweergave in acht nemen.
2. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na een poos de resterende
oplaadtijd weergeeft.
Wanneer het display uitgeschakeld blijft, is het ac-
cupack defect.
2. Het accupack vervangen.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuur-
symbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde tempera-
tuursomstandigheden brengen en wachten tot de
temperatuur van het accupack in het normale bereik
ligt, zie hoofdstuk Technische gegevens accupack.
Het laadproces begint automatisch.
Fouten tijdens het gebruik
Display geeft een temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt, zie hoofdstuk Technische gege-
vens accupack.
Bij een kortsluiting wordt het accupack 30 seconden ge-
blokkeerd. Als er vaker kortsluiting optreedt, wordt het
accupack permanent geblokkeerd.
1. Het accupack op het oplaadapparaat aansluiten om
te ontgrendelen.
Display toont resterende looptijd 0, apparaat wordt
uitgeschakeld
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit weer
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Display geeft restcapaciteit 70% aan, hoewel het ac-
cupack volledig opgeladen
is
Het accupack bevindt zich in de automatische opslag-
modus. De opslagmodus wordt geactiveerd wanneer
het accupack meer dan 21 dagen niet is gebruikt. Deze
functie beschermt de accucellen tegen snelle veroude-
ring en verhoogt de levensduur.
1. Het accupack voor het volgende gebruik weer volle-
dig opladen.
Opslag
LET OP
Vochtigheid en hitte
Beschadigingsgevaar
Sla het accupack alleen op in binnenruimten met een la-
ge luchtvochtigheid en een temperatuur onder 27 °C.
Als het accupack bij een luchtvochtigheid van meer dan
70% wordt opgeslagen en langer dan 21 dagen niet
wordt gebruikt, wordt automatisch een opslagmodus
geactiveerd die het accupack tot 70% ontlaadt.
Het display van het accupack geeft de actuele ladings-
toestand weer. Het display geeft ook de ladingstoestand
weer wanneer het accupack niet op een oplaadappa-
raat is aangesloten.
Als het display van het accupack tijdens de opslag uit-
gaat, is de accucapaciteit opgebruikt en wordt het dis-
play uitgeschakeld.
1. Het accupack opladen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
WD 1 Compact Battery
Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 18
Nominaal vermogen W 230
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu in normaal bedrijf min 10
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 3,5
Lengte mm 386
Breedte mm 279
Hoogte mm 312
Español 45
Technische gegevens accupack
Technische wijzigingen voorbehouden.
* optioneel, ** bijzonder toebehoren
Technische gegevens standaard-
oplaadapparaat
Technische wijzigingen voorbehouden.
* optioneel
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el
equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de
seguridad adjuntas. Actúe con-
forme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales
para su uso posterior o para pro-
pietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
Battery Power *18/25 **18/50
Nominale
spanning accu V18
Accutype Li-ion
Nominale ca-
paciteit (con-
form IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Nominale ca-
paciteit (vol-
gens informatie
van de celfabri-
kant)
Ah 2,5 5,0
Nominale ener-
gie (volgens
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Laadstroom
max. A4 8
Beschermings-
graad –IPX5
Gewicht kg 0,615 0,918
Bedrijfstempe-
ratuur °C -20...40
Oplaadtempe-
ratuur °C 0...40
Opslagtempe-
ratuur °C -20...60
Afmetingen (l x
b x h) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standaard-op-
laadapparaat
BC 18 V
Nominale spanning accupack V 18
Laadstroom max. A 0,5
Type accupack Li-ion
Platform accupack Battery Power
(+)
Netspanning V 100...240
Frequentie Hz 50-60
Stroomopname A max. 0,3
Beschermingsklasse II
Gewicht (zonder accupack) g 160
Avisos generales.................................................. 45
Instrucciones de seguridad .................................. 45
Cargador con conector de red ............................. 47
Uso previsto ......................................................... 48
Protección del medioambiente............................. 49
Servicio de posventa............................................49
Accesorios y recambios ....................................... 49
Volumen de suministro......................................... 49
Descripción del equipo......................................... 49
Elementos de control ........................................... 49
Proceso de carga................................................. 49
Manejo de la batería ............................................50
Montaje ................................................................ 50
Puesta en funcionamiento.................................... 50
Manejo ................................................................. 50
Transporte............................................................ 51
Cuidado y mantenimiento .................................... 51
Ayuda en caso de avería ..................................... 51
Almacenamiento ..................................................52
Garantía ............................................................... 52
Datos técnicos...................................................... 52
Datos técnicos de la batería................................. 53
Datos técnicos del cargador estándar.................. 53
46 Español
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfi-
xia. Mantenga los embalajes
fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el
equipo solo para su uso previs-
to. Al trabajar con el equipo, ten-
ga en cuenta las condiciones
locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a
niños. ● Las personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carez-
can de experiencia y conoci-
mientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han re-
cibido formación sobre el uso
seguro del equipo por parte de
una persona responsable de su
seguridad y han comprendido
los peligros existentes. ● El
equipo solo puede ser utilizado
por personas formadas en el
manejo del equipo o que hayan
demostrado sus habilidades en
el manejo y hayan recibido un
encargo por escrito de su uso.
● Los niños no pueden utilizar el
equipo. ● Los niños mayores de
8 años pueden utilizar el equipo
si han recibido formación sobre
su uso por parte de una persona
responsable de su seguridad o
si están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peli-
gros existentes correctamente.
● Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato. ● Los niños
solo pueden realizar la limpieza
y el mantenimiento bajo supervi-
sión.
PRECAUCIÓN ● Los dispo-
sitivos de seguridad velan por
su seguridad. Nunca modifique
ni manipule los dispositivos de
seguridad.
Servicio
PELIGRO
● Queda prohibido su uso en
entornos explosivos.
● Riesgo de explosiones
Nunca use el dispositivo para
aspirar gases, líquidos o pol-
vos combustibles.
Nunca use el dispositivo para
aspirar polvos de metales re-
activos (p. ej., aluminio, mag-
nesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para
aspirar ácidos o salmuera sin
diluir.
Nunca use el dispositivo para
aspirar objetos o sustancias
ardientes o encendidas.
Español 47
Estas sustancias pueden co-
rroer los materiales que se
usan en el dispositivo.
ADVERTENCIA
● Riesgo de lesiones No use la
boquilla ni el tubo de succión a
la altura de la cabeza.
PRECAUCIÓN
● Nunca deje el equipo sin su-
pervisión durante el servicio.
● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños.
Antes de cualquier tarea, debe
adoptar una postura equilibra-
da con el equipo.
CUIDADO
● Proteja el dispositivo contra
condiciones climáticas extre-
mas, humedad y calor.
● Nunca use el dispositivo sin
un filtro, ya que esto puede da-
ñarlo.
Conservación y
mantenimiento
Nota
● Apague el equipo y extraiga la
batería antes de realizar cual-
quier trabajo de conservación
o mantenimiento.
PRECAUCIÓN
● Solo el servicio de atención al
cliente autorizado puede reali-
zar las tareas de reparación y
otras tareas en los componen-
tes eléctricos.
ADVERTENCIA
● El equipo contiene componen-
tes eléctricos, por lo que no
debe limpiar el equipo con
agua corriente.
CUIDADO
● No use agentes abrasivos, ni
limpiadores de vidrio o multiu-
so para la limpieza.
● Saque la batería del equipo
antes de no utilizarlo durante
un tiempo prolongado.
● Saque la batería usada del
equipo y elimínela según las
normativas aplicables.
Transporte
PRECAUCIÓN
● A fin de prevenir accidentes o
lesiones al transportar el dis-
positivo, debe tener en cuenta
el peso de este.
Cargador con conector de red
Instrucciones de seguridad
Nota ● Es obligatorio que lea las
instrucciones de seguridad ad-
juntas a la batería. Tenga en
cuenta las instrucciones de se-
guridad relativas al uso.
PELIGRO ● Peligro de explo-
sión. No cargar ninguna batería
recargable. ● No use el carga-
dor en atmósferas potencial-
mente explosivas. ● No tirar las
batería al fuego ni a la basura
doméstica. ● Evite el contacto
con los líquidos que salen de las
baterías defectuosas. En caso
de contacto, limpie el líquido con
agua y, en caso de contacto con
los ojos, póngase en contacto
con un médico.
48 Español
ADVERTENCIA ● Las perso-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de expe-
riencia y conocimientos sobre el
equipo solo pueden utilizar el
equipo bajo supervisión correcta
o si han recibido formación so-
bre el uso seguro del equipo por
parte de una persona responsa-
ble de su seguridad y han com-
prendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con
el equipo. ● Se debe supervisar
a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
● Los niños mayores de 8 años
pueden utilizar el equipo si han
recibido formación sobre su uso
por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad o si
están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peli-
gros existentes correctamente.
● Los niños solo pueden realizar
la limpieza y el mantenimiento
bajo supervisión. ● Compruebe
la correspondencia de la tensión
de red con la tensión indicada
en la placa de características
del equipo utilizado. ● Utilice el
cargador para cargar, única-
mente, baterías autorizadas.
● Compruebe la presencia de
daños en la fuente de alimenta-
ción de red, el cable de cone-
xión, el soporte de la batería y la
batería antes de cada uso. No
utilice equipos dañados. En ca-
so de daños, sustituya el equi-
po. ● No cargue baterías
dañadas. Sustituya la batería
dañada por baterías autoriza-
das por KÄRCHER. Válido únicamente para
equipos con una batería fija montada ● No abra el
cargador. En caso de daños o
defectos, sustituya el equipo.
● Proteja el cable de conexión
del calor, bordes afilados, el
aceite y componentes del equi-
po en movimiento. ● Saque el
conector del tomacorriente an-
tes de limpiar el cargador o de
realizar el mantenimiento.
PRECAUCIÓN ● No utilice el
cargador si está mojado o sucio.
● No introduzca la batería moja-
da ni sucia en el soporte de ba-
tería del cargador.
CUIDADO ● Peligro de cortocir-
cuito. Proteja los contactos del
soporte de la batería contra pie-
zas metálicas. ● Peligro de cor-
tocircuito. No conserve las
baterías cerca de objetos metá-
licos. ● Peligro de daños. No en-
vuelva el cable de conexión
alrededor de la fuente de ali-
mentación de red o el adaptador
de batería. ● Nunca cubra el
cargador durante el funciona-
miento. ● No sujete el cargador
por el cable de conexión. ● Utili-
ce el cargador solo en interiores.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
Según las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones, el apa-
Español 49
rato está previsto para su uso como aspirador multiu-
sos.
No está permitido aspirar cenizas y hollín con este equi-
po.
Nota
El fabricante no se hace responsable de posibles daños
ocasionados por un uso no previsto o un manejo erró-
neo.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Servicio de posventa
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso
de preguntas o averías.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
Figura A
1Conexión para mangueras de aspiración
2Alojamiento de la batería
3Tecla de desbloqueo de la batería
4Interruptor del equipo (On/Off)
5Asa de transporte
6Conexión de soplado
7Cinta de fijación para el alojamiento para mangue-
ras de aspiración
8Alojamiento de accesorios
9Cierre del recipiente
10 Recipiente
11 Boquilla para acolchado
12 Boquilla para ranuras
13 Asa
14 Manguera de aspiración
15 *Batería
16 *Cargador
17 Filtro de cartucho
18 Bolsa de filtro
* opcional
Elementos de control
Figura B
1Pantalla
2Placa de características
3Contactos
4Alojamiento
Proceso de carga
Nota
Cargue las baterías Battery Power (+) 18/25 y 18/50 ex-
clusivamente con cargadores adecuados para las pla-
taformas Battery Power de 18 V de KÄRCHER.
Las baterías nuevas solo cuentan con una precarga y
deben cargarse por completo antes del primer uso.
La pantalla está activa durante el primer proceso de
carga.
Para que el indicador del estado de carga funcione co-
rrectamente, en su primer uso, debe descargar la bate-
ría completamente hasta que se apague.
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
Antes de utilizarlas, vuelva a cargar las baterías que no
se hayan utilizado durante un tiempo prolongado.
En caso de temperaturas inferiores a 0 °C, baja la ca-
pacidad de rendimiento de la batería.
En caso de temperaturas por debajo de -20 °C y por en-
cima de 60 °C un almacenamiento prolongado puede
mermar la capacidad de la batería.
Si la pantalla no muestra nada durante la carga, la ca-
pacidad de la batería se ha agotado o es muy baja. La
pantalla muestra el tiempo restante de carga en cuanto
la batería se haya cargado lo suficiente para poder ha-
cerlo. Si tras un tiempo prolongado no se muestra nin-
guna indicación, la batería está defectuosa. Sustituya la
batería.
Figura C
1. Conecte el conector de red a un enchufe.
2. Coloque la batería en el alojamiento del cargador.
El proceso de carga comienza automáticamente.
Durante la carga se indica el tiempo restante de car-
ga en minutos en la pantalla de la batería.
Figura D
El tiempo de carga de una batería 18/25 vacía es de
aprox. 5 horas con un cargador estándar. El tiempo
de carga hasta alcanzar el 80 % de carga es de
aprox. 45 minutos con un **cargador rápido.
Si la batería está completamente cargada, la panta-
lla muestra 100 %. El proceso de carga ha finaliza-
do.
Figura E
3. Retire la batería del cargador.
4. Desenchufe el conector de red del enchufe.
Nota
La batería cargada puede permanecer en el cargador
hasta que se vaya a utilizar. No existe riesgo de sobre-
carga.
50 Español
Evite un consumo innecesario de energía y desenchufe
el cargador si la batería está totalmente cargada.
** Accesorios especiales
Manejo de la batería
Pantalla
La batería está dotada de una pantalla. En la pantalla se
puede leer lo siguiente:
Estado de carga
Progreso de la carga
Tiempo restante
Nota
La adaptación del tiempo restante se produce por
conmutación de rendimiento.
Avisos de fallo
La indicación gira en función del equipo empleado al in-
troducir la batería.
Montaje
Apertura del equipo
Figura F
1. Abra los cierres del recipiente.
2. Retire el cabezal del equipo por el asa de transpor-
te.
Cierre del equipo
Figura G
1. Coloque el cabezal del equipo en el recipiente.
2. Cierre los cierres del recipiente.
Puesta en funcionamiento
Conexión de accesorios
Figura H
1. Presionar la manguera de aspiración en la conexión
para mangueras de aspiración del equipo hasta que
encaje.
a Para retirarla, presione el enganche y extraiga la
manguera de aspiración.
2. Conecte la boquilla de aspiración con el asa.
Figura J
3. Conecte la boquilla para ranuras con el asa.
Colocación de la batería
Figura K
1. Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
hasta que encaje.
Nota
Utilice exclusivamente la batería Battery Power (+)
18/25 o 18/50.
Conexión del equipo
Figura L
1. Accione la tecla I para conectar el equipo.
Las funciones de aspiración o soplado se conectan.
Manejo
CUIDADO
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro de cartucho introducido,
tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar sucie-
dad líquida.
Aspiración en seco
CUIDADO
Daños en el filtro de cartucho
Al realizar el cambio de la aspiración de suciedad líqui-
da a la aspiración en seco, el filtro de cartucho puede
estar mojado y sufrir daños graves.
Antes de realizar aspiración en seco deje secar bien el
filtro de cartucho o sustitúyalo por uno seco.
En caso de necesidad, sustituya el filtro de cartucho.
1. Para aspirar polvo fino, use la bolsa de filtro.
El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de
la suciedad aspirada.
En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa
de filtro debe sustituirse con mayor frecuencia.
Una bolsa de filtro deteriorada podría reventar, sus-
tituya la bolsa de filtro siempre a tiempo.
Aspiración de suciedad líquida
CUIDADO
Daños por humedad
No use una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
Nota
Si el recipiente se llena, un flotador cierra la abertura de
aspiración y el equipo funciona más revolucionado.
Apague el equipo inmediatamente y vacíe el recipiente.
1. Para aspirar humedad o líquido, coloque la boquilla
para ranuras o la boquilla para acolchado sobre el
asa, véase el capítulo Conexión de accesorios.
Función de soplado
Limpieza de lugares poco accesibles o que no permiten
aspiración, p. ej. limpiar hojas en gravilla.
Figura M
1. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado hasta que encaje.
Indicación Significado
Almacenamiento de la batería
Estado de carga de la batería duran-
te el no uso.
Uso de la batería
Tiempo restante de la batería duran-
te el uso.
Carga de la batería
Tiempo restante de carga de la bate-
ría durante la carga.
La batería está cargada completa-
mente.
Indicación de fallos
La temperatura de la batería se en-
cuentra fuera del rango de tempera-
turas admisible o la batería está
bloqueada por un cortocircuito.
La batería está defectuosa y se ha
bloqueado por seguridad. Dejar de
utilizar la batería y desecharla de
forma adecuada.
Español 51
Finalización del servicio
Figura L
1. Accione la tecla 0 para desconectar el equipo.
Figura N
2. Desplace la tecla de desbloqueo de la batería hacia
adelante y retire la batería de su alojamiento por
arriba.
3. Cargue la batería si fuera necesario, véase el capí-
tulo Proceso de carga.
Vaciado del recipiente
Figura O
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
2. Vacíe el recipiente.
3. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Almacenaje del equipo
Figura P
1. Guarde la boquilla para ranuras y la boquilla para
acolchado en el equipo.
2. Envuelva la manguera de aspiración alrededor del
equipo y fíjela con las cintas de fijación del aloja-
miento para mangueras de aspiración.
3. Guarde el equipo en espacios secos.
Almacenamiento de la batería
Nota
Independientemente del servicio, la pantalla LC mues-
tra consume un poco de la carga de la batería, tanto si
esta se encuentra en el equipo como si es externa.
1. Véase el capítulo Almacenamiento.
Transporte
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo
para evitar que resbale y vuelque conforme a las di-
rectivas vigentes.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Cuidado y mantenimiento
Equipo y accesorios
1. Para conservar el equipo y los accesorios de plásti-
co, utilice un limpiador para plástico convencional.
2. Si es necesario, enjuague el recipiente y los acce-
sorios con agua y séquelos antes de volver a usar-
los.
3. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de
carga en intervalos regulares y límpielos si es nece-
sario.
Limpieza del filtro de cartucho
Nota
Recomendación: Cambie el filtro de cartucho una vez al
año.
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
Figura Q
2. Desmonte el filtro de cartucho.
Figura R
3. SI es necesario, limpie el filtro de cartucho con agua
corriente, no frote ni use cepillos.
Figura S
4. Deje secar el filtro de cartucho completamente an-
tes de volver a utilizarlo.
Figura T
5. Monte el filtro de cartucho.
6. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Cambio de la bolsa de filtro
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
2. Retire la bolsa de filtro.
Figura U
3. Coloque una nueva bolsa de filtro.
4. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Averías
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su aloja-
miento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que enca-
je.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
(véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería.
1. Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
El recipiente está lleno de agua y se activa el flotador.
1. Vacíe el recipiente.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla para ranuras o para acolchado, el asa o la
manguera de aspiración están obstruidos.
1. Compruebe la boquilla para ranuras o para acolcha-
do, el asa o la manguera de aspiración y límpielos
si es necesario.
El filtro de cartucho está sucio.
1. Limpie el filtro de cartucho, véase Limpieza del filtro
de cartucho.
La bolsa de filtro está llena.
1. Sustituya la bolsa de filtro, véase Cambio de la bol-
sa de filtro.
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la batería
La batería está defectuosa y se ha bloqueado por segu-
ridad.
1. No use la batería.
2. Deseche la batería según las normativas aplicables.
Error en la carga
La batería no carga, el indicador de control del car-
gador está apagado, la pantalla está apagada
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, el indicador de control del car-
gador parpadea, la pantalla está encendida.
Puede ser que la temperatura de la batería no esté den-
tro del rango normal.
El cargador está defectuoso.
1. Tenga en cuenta la indicación de la pantalla.
2. Sustituya el cargador.
52 Español
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o está defec-
tuosa.
1. Espere para ver si al cabo de un tiempo la pantalla
muestra la duración restante de la carga.
Si la pantalla permanece apagada, la batería está
defectuosa.
2. Sustituya la batería.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo
de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva-
da.
1. Lleve la batería a un entorno con temperaturas mo-
deradas y espere a que la temperatura de la batería
vuelva al rango normal, véase el capítulo Datos téc-
nicos de la batería.
El proceso de carga comienza automáticamente.
Error durante el funcionamiento
La pantalla muestra un símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/eleva-
da.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal, véase el capítulo Datos técnicos de la
batería.
En caso de cortocircuito, la batería se bloquea durante
30 segundos. Si el cortocircuito se presenta con fre-
cuencia, la batería se bloquea de forma duradera.
1. Conecte la batería al cargador para desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el equi-
po se desconecta
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla no muestra la capacidad residual
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
La pantalla muestra una capacidad restante del
70 % a pesar de que la batería está completamente
cargada
La batería se encuentra en el modo automático de al-
macenamiento. El modo de almacenamiento se activa
si la batería no se ha utilizado durante más de 21 días.
Esta función protege las celdas de la batería frente a un
envejecimiento rápido y aumenta la vida útil.
1. Cargue la batería por completo antes del siguiente
uso.
Almacenamiento
CUIDADO
Humedad y calor
Peligro de daños
Almacene la batería exclusivamente en espacios inte-
riores con baja humedad del aire y por debajo de los
27°C. Si la batería se almacena con más del 70% y no
se utiliza en más de 21 días, se activa un modo de al-
macenamiento automáticamente que carga parcial-
mente la batería al 70%.
La pantalla de la batería indica el estado de carga ac-
tual. La pantalla indica el estado de carga aunque la ba-
tería no esté conectada a un cargador.
Si la pantalla de la batería se borra durante el almace-
namiento, se ha agotado la capacidad de las baterías y
la pantalla se desconecta.
1. Cargue la batería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
WD 1 Compact Battery
Conexión eléctrica
Tensión de la batería V 18
Potencia nominal W 230
Datos de potencia del equipo
El tiempo de funcionamiento cuando la batería está
completamente cargada min 10
Peso y dimensiones
Peso kg 3,5
Longitud mm 386
Anchura mm 279
Altura mm 312
Português 53
Datos técnicos de la batería
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
* opcional, ** Accesorios especiales
Datos técnicos del cargador
estándar
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
* opcional
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utili-
zação do aparelho leia
o manual de instruções original
e os avisos de segurança que o
acompanham. Proceda em con-
formidade.
Conserve as duas folhas para
referência ou utilização futura.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
CUIDADO
Battery Power *18/25 **18/50
Tensión nomi-
nal de la bate-
ría
V18
Tipo de batería Iones de litio
Capacidad no-
minal (según
IEC/EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Capacidad no-
minal (según
indicación del
fabricante de la
célula)
Ah 2,5 5,0
Energía nomi-
nal (según
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Corriente de
carga máx. A4 8
Tipo de protec-
ción –IPX5
Peso kg 0,615 0,918
Temperatura
de servicio °C -20...40
Temperatura
de carga °C 0...40
Temperatura
de almacena-
miento
°C -20...60
Dimensiones (L
x An x Al) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Cargador es-
tándar BC 18 V
Tensión nominal de la batería V 18
Corriente de carga máx. A 0,5
Tipo de batería Iones de litio
Plataforma de la batería Battery Power
(+)
Tensión de red V 100...240
Frecuencia Hz 50-60
Consumo de corriente A máx. 0,3
Clase de protección II
Peso (sin batería) g 160
Indicações gerais ................................................. 53
Avisos de segurança............................................ 53
Carregador de ficha .............................................55
Utilização adequada.............................................57
Protecção do meio ambiente ............................... 57
Serviço de assistência técnica............................. 57
Acessórios e peças sobressalentes..................... 57
Volume do fornecimento ...................................... 57
Descrição do aparelho ......................................... 57
Elementos de comando ....................................... 57
Processo de carga ...............................................57
Operação do conjunto da bateria......................... 58
Montagem ............................................................ 58
Colocação em funcionamento.............................. 58
Operação ............................................................. 58
Transporte............................................................ 59
Conservação e manutenção ................................ 59
Ajuda com avarias................................................ 59
Armazenamento...................................................60
Garantia ............................................................... 60
Dados técnicos..................................................... 60
Dados técnicos do conjunto da bateria ................ 61
Dados técnicos do carregador standard .............. 61
54 Português
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embala-
gem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o apare-
lho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em considera-
ção as condições locais e verifi-
que se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crian-
ças, durante os trabalhos com o
aparelho. ● Pessoas com capa-
cidade física, sensorial ou inte-
lectual reduzida ou com
experiência e conhecimentos in-
suficientes devem apenas utili-
zar o aparelho sob supervisão
adequada, depois de instruídas
por alguém responsável pela
sua segurança acerca da utiliza-
ção segura do aparelho e dos
perigos daí resultantes. ● O
aparelho apenas deve ser ma-
nuseado por pessoas instruídas
quanto à sua utilização ou que
tenham demonstrado compe-
tência na sua operação e que
tenham sido expressamente en-
carregadas da sua utilização.
● O aparelho não pode ser ope-
rado por crianças. ● As crianças
com, pelo menos, 8 anos de ida-
de devem apenas operar o apa-
relho se forem aconselhadas
pela pessoa responsável pela
sua segurança, se forem devi-
damente supervisionadas e se
compreenderem os perigos daí
resultantes. ● Supervisione as
crianças para garantir que não
brincam com o aparelho. ● As
crianças deve apenas realizar
trabalhos de limpeza e manu-
tenção sob supervisão.
CUIDADO ● As unidades de
segurança servem para a sua
protecção. Nunca altere ou evite
as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
● Proibida a operação em zonas
com perigo de explosão.
● Risco de explosão
Nunca use o dispositivo para
aspirar gases combustíveis,
líquidos ou poeiras.
Nunca use o dispositivo para
aspirar pó metálico reativo
(como alumínio, magnésio,
zinco).
Nunca use o dispositivo para
aspirar água salgada ou áci-
dos não diluídos.
Nunca use o dispositivo para
aspirar objetos ou materiais
incandescentes ou com com-
bustão lenta.
Português 55
Essas substâncias podem cor-
roer os materiais usados no
dispositivo.
ATENÇÃO
● Risco de ferimento. Não use o
bico e o tubo de sucção na al-
tura da cabeça.
CUIDADO
● Nunca deixe o aparelho sem
supervisão, enquanto este es-
tiver em operação.
● Perigo de acidentes ou danos
devido à queda do aparelho.
Deve assegurar a estabilidade
do aparelho antes de realizar
qualquer actividade com ou no
aparelho.
ADVERTÊNCIA
● Proteja o dispositivo de condi-
ções climáticas externas, umi-
dades e calor.
● Nunca use o dispositivo sem
um filtro, isso pode causar da-
nos ao dispositivo.
Conservação e manutenção
Aviso
● Desligue o aparelho antes de
qualquer trabalho de manuten-
ção e conservação e retire o
conjunto de bateria.
CUIDADO
● Os trabalhos de reparação e
os trabalhos nos componentes
eléctricos devem apenas ser
realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado.
ATENÇÃO
● O aparelho contém compo-
nentes eléctricos; não limpar
sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
● Não use agentes de limpeza,
limpador de vidro ou multiuso
para limpeza.
● Retire o conjunto da bateria do
aparelho antes de o deixar por
utilizar durante um longo pe-
ríodo de tempo.
● Retire um conjunto da bateria
usado do aparelho e elimine-o
de acordo com as prescrições.
Transporte
CUIDADO
● Para evitar acidentes ou feri-
mentos, você deve observar o
peso do dispositivo ao trans-
portá-lo.
Carregador de ficha
Avisos de segurança
Aviso ● É fundamental a leitura
dos avisos de segurança incluí-
dos no conjunto da bateria. Res-
peite os avisos de segurança
durante a utilização.
PERIGO ● Perigo de explo-
são. Não recarregar baterias
não recarregáveis. ● Não utilize
o carregador em ambientes com
risco de explosão. ● Não deite
baterias para o fogo ou lixo do-
méstico. ● Evite o contacto com
o líquido que verte de baterias
com defeito. Em caso de con-
tacto com o líquido, enxagúe
com água e, em caso de contac-
56 Português
to com os olhos, consulte tam-
bém um médico.
ATENÇÃO ● Pessoas com
capacidade física, sensorial ou
intelectual reduzida ou com ex-
periência e conhecimentos insu-
ficientes devem apenas utilizar
o aparelho sob supervisão ade-
quada, depois de instruídas por
alguém responsável pela sua
segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos peri-
gos daí resultantes. ● As crian-
ças não devem brincar com o
aparelho. ● Supervisione as
crianças para garantir que não
brincam com o aparelho. ● As
crianças com, pelo menos,
8 anos de idade devem apenas
operar o aparelho se forem
aconselhadas pela pessoa res-
ponsável pela sua segurança,
se forem devidamente supervi-
sionadas e se compreenderem
os perigos daí resultantes. ● As
crianças deve apenas realizar
trabalhos de limpeza e manu-
tenção sob supervisão. ● Verifi-
que a correspondência da
tensão da rede do conjunto da
bateria com a tensão indicada
na placa de características do
carregador. ● Utilize o carrega-
dor exclusivamente para carre-
gar baterias autorizadas.
● Verifique a fonte de alimenta-
ção de ficha, o cabo de ligação,
o adaptador da bateria e o con-
junto da bateria quanto a danos
antes de cada operação. Não
utilize aparelhos danificados.
Em caso de danos, substitua o
aparelho. ● Não carregue bate-
rias danificadas. Substitua bate-
rias danificadas por baterias
autorizadas pela KÄRCHER. Não
aplicável a aparelhos com bateria integrada ● Não
abra o carregador. Em caso de
danos ou defeitos, substitua o
carregador. ● Proteja o cabo de
ligação de calor, arestas afia-
das, óleo e peças móveis do
aparelho. ● Retire a ficha da to-
mada de rede antes de limpar o
carregador ou realizar uma ma-
nutenção.
CUIDADO ● Não utilize o car-
regador se este estiver húmido
ou sujo. ● Não introduza o con-
junto da bateria com humidade
ou sujidade no adaptador da ba-
teria do carregador.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de
curto-circuito. Proteja os contac-
tos do adaptador da bateria con-
tra peças metálicas. ● Perigo de
curto-circuito. Não guarde bate-
rias juntamente com objectos de
metal. ● Perigo de dano. Não
enrole o cabo de ligação em tor-
no da fonte de alimentação de fi-
cha ou do adaptador da bateria.
● Nunca cubra o carregador du-
rante a operação. ● Não segure
no carregador pelo cabo de liga-
ção. ● Utilize o carregador ape-
nas em espaços interiores.
Português 57
Utilização adequada
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador mul-
tifunções em conformidade com as descrições forneci-
das e avisos de segurança contidos neste manual de
instruções.
Não aspirar cinzas e fuligem com este aparelho.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER terá todo o prazer em ajudar.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1Ligação da mangueira de aspiração
2Suporte do conjunto da bateria
3Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
4Interruptor do aparelho (ligado/desligado)
5Pega de transporte
6Ligação de sopro
7Pega de fixação para encaixe da mangueira de as-
piração
8Suporte do acessório
9Fecho do depósito
10 Depósito
11 Bocal para estofados
12 Bocal para juntas
13 Punho
14 Mangueira de aspiração
15 *Conjunto da bateria
16 *Carregador
17 Filtro de cartucho
18 Saco filtrante
* opcional
Elementos de comando
Figura B
1Display
2Placa de características
3Contactos
4Admissão
Processo de carga
Aviso
Carregue os conjuntos de bateria Battery Power (+) 18/
25 e 18/50 apenas com os carregadores para conjuntos
de bateria para a plataforma KÄRCHER 18 V Battery
Power.
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-car-
regados e devem ser completamente carregados antes
da primeira utilização.
O display é activado no primeiro processo de carga.
Na primeira utilização, descarregue o conjunto de bate-
ria até este se desligar para que a indicação do estado
de carga funcione correctamente.
Os novos conjuntos de baterias atingem a capacidade
máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados du-
rante um período prolongado antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de
desempenho do conjunto de bateria é reduzida.
Com temperaturas abaixo de -20 °C e acima de 60 °C
o armazenamento prolongado pode reduzir a capacida-
de do conjunto da bateria.
Se o display não apresentar nada durante o carrega-
mento, a capacidade da bateria está esgotada ou é
muito reduzida. O display apresenta o tempo de carga
restante assim que o conjunto de bateria estiver sufi-
cientemente carregado. Caso não seja apresentada
qualquer indicação após um período prolongado, o con-
junto de bateria tem defeito. Substitua o conjunto de ba-
teria.
Figura C
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do su-
porte do carregador.
O processo de carga começa automaticamente.
O tempo de carga restante é apresentado no dis-
play do conjunto da bateria durante o processo de
carga dentro de minutos.
Figura D
O tempo de carga de um conjunto de bateria 18/25
é de aprox. 5 horas com um carregador standard. O
tempo de carga com um **carregador rápido até
atingir 80 % de carga é de 45 minutos.
58 Português
Se o conjunto de bateria estiver totalmente carrega-
do, o display indica 100 %. O processo de carga es-
tá concluído.
Figura E
3. Retirar o conjunto da bateria do carregador.
4. Retirar a ficha de rede da tomada.
Aviso
O conjunto de bateria carregado pode manter-se no
carregador até à utilização. Não existe perigo de sobre-
carga.
Evite consumos desnecessários de energia e desco-
necte o carregador se o conjunto de bateria estiver
completamente carregado.
** Acessórios especiais
Operação do conjunto da bateria
Display
O conjunto de bateria está equipado com um display.
No display, é possível ler o seguinte:
O estado de carga
O progresso do carregamento
O tempo de funcionamento restante
Aviso
A adaptação do tempo de funcionamento é gerada
pela comutação do desempenho!
Mensagens de erros
A indicação roda consoante o aparelho utilizado se o
conjunto de bateria for introduzido.
Montagem
Abrir o aparelho
Figura F
1. Abrir o fecho do depósito.
2. Remover a parte superior na pega de transporte.
Fechar o aparelho
Figura G
1. Colocar a parte superior no depósito.
2. Fechar o fecho do depósito.
Colocação em funcionamento
Ligar os acessórios
Figura H
1. Pressionar a mangueira de aspiração na ligação da
mangueira de aspiração do aparelho até encaixar.
a Para remover, premir o interruptor e extrair a
mangueira de aspiração.
2. Ligar o bocal de aspiração ao punho.
Figura J
3. Ligar o bocal para juntas ao punho.
Inserir conjunto da bateria
Figura K
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima
até engatar.
Aviso
Utilize apenas os conjuntos da bateria Battery
Power (+) 18/25 ou 18/50.
Ligar o aparelho
Figura L
1. Premir a tecla I para ligar o aparelho.
As funções de aspiração e sopro são ligadas.
Operação
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de cartucho aplicado, tan-
to na aspirador de sólidos como na aspiração de líqui-
dos.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Danos no filtro de cartucho
Ao mudar da aspiração de líquidos para a aspiração de
sólidos, o filtro de cartucho húmido poderá entupir e tor-
nar-se inutilizável.
Deixe secar bem o filtro de cartucho antes da aspiração
de sólidos ou troque-o por um seco.
Em caso de necessidade, troque o filtro de cartucho.
1. Aplicar o saco filtrante para a aspiração de pó fino.
O grau de enchimento do saco filtrante depende da
sujidade aspirada.
Em caso de fino, areia, etc., o saco filtrante deve
ser substituído regularmente.
Os sacos filtrantes entupidos podem rebentar, pelo
que deve substituí-los atempadamente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Danos devido a humidade
Não utilize sacos filtrantes na aspiração de líquidos.
Aviso
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber-
tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Indicador Significado
Armazenar o conjunto de bateria
O estado de carga do conjunto de
bateria quando não está a ser utili-
zado.
Utilizar o conjunto de bateria
O tempo de funcionamento restante
do conjunto de bateria quando está
a ser utilizado.
Carregar conjunto de bateria
O tempo de carga restante do con-
junto de bateria quando está a ser
carregado.
O conjunto de bateria está totalmen-
te carregado.
Indicação de erros
A temperatura do conjunto de bate-
ria encontra-se fora da gama de
temperatura permitida ou o conjunto
de bateria está bloqueado contra
curto-circuito.
O conjunto de bateria está com de-
feito e bloqueado para fins de segu-
rança. Não utilizar o conjunto de
bateria e eliminar de acordo com as
prescrições.
Português 59
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi-
to.
1. Para a aspiração de líquidos ou humidade, colocar
o bocal para juntas ou o bocal para estofados no pu-
nho (consultar o capítulo Ligar os acessórios).
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não seja
possível aspirar, por exemplo, aspiração de folhagem
em áreas de pedras soltas.
Figura M
1. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro até a mangueira de aspiração engatar.
Terminar a operação
Figura L
1. Premir a tecla 0 para desligar o aparelho.
Figura N
2. Empurrar a tecla de desbloqueio do conjunto da ba-
teria para a frente e extrair o conjunto da bateria pa-
ra cima e para fora do suporte do mesmo.
3. Carregar o conjunto da bateria conforme necessário
(consultar o capítulo Processo de carga).
Esvaziar o depósito
Figura O
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
2. Esvaziar o depósito.
3. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Monta-
gem).
Armazenar o aparelho
Figura P
1. Armazenar o bocal para estofados e o bocal para
juntas no aparelho.
2. Enrolar a mangueira de aspiração à volta do apare-
lho e fixar com pegas de fixação para armazena-
mento da mangueira de aspiração.
3. Armazenar o aparelho em espaços secos.
Armazenar o conjunto da bateria
Aviso
Independentemente da operação, o display LC apre-
senta a capacidade aproximada da bateria, que o con-
junto da bateria se encontre fora ou dentro do aparelho.
1. Consultar o capítulo Armazenamento).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas, de acordo com as directi-
vas aplicáveis.
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
Aparelho e acessórios
1. Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios com um produto de limpeza para
plástico comum.
2. Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
3. Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga e, se necessário, limpar.
Limpar o filtro de cartucho
Aviso
Recomendação: Substituir o filtro de cartucho 1x por
ano.
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
Figura Q
2. Desmontar o filtro de cartucho.
Figura R
3. Se necessário, limpar o filtro de cartucho debaixo
de água corrente, sem esfregar ou escovar.
Figura S
4. Deixar secar completamente o filtro de cartucho an-
tes da montagem.
Figura T
5. Montar o filtro de cartucho.
6. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Monta-
gem).
Substituir o saco filtrante
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
2. Remover o saco filtrante.
Figura U
3. Colocar o novo saco filtrante.
4. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Monta-
gem).
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Avarias
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no
suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mes-
mo até engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver display) de-
masiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece.
1. Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria ar-
refeça.
O depósito está cheio de água, o que activa o flutuador.
1. Esvaziar o depósito.
A potência de aspiração diminui
O bocal para juntas, o bocal para estofados, o punho ou
a mangueira de aspiração estão entupidos.
1. Verificar o bocal para juntas, o bocal para estofados,
o punho ou a mangueira de aspiração e limpar, se
necessário.
O filtro de cartucho está sujo.
1. Limpar o filtro de cartucho (ver Limpar o filtro de
cartucho).
O saco filtrante está cheio.
1. Substituir o saco filtrante (ver Substituir o saco fil-
trante).
60 Português
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bateria interrom-
pido
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado pa-
ra fins de segurança.
1. Não utilizar o conjunto da bateria.
2. Eliminar o conjunto da bateria de acordo com as
prescrições.
Erro ao carregar
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo
no carregador está desligada, o display está desli-
gado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, a luz de controlo
no carregador acende intermitentemente, o display
está ligado.
Eventualmente, a temperatura do conjunto da bateria
não se encontra na gama normal.
O carregador está com defeito.
1. Observar a indicação do display.
2. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o display está li-
gado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o display está
desligado
O conjunto da bateria está completamente descarrega-
do ou com defeito.
1. Aguardar para verificar se o display indica o tempo
de carga restante após algum tempo.
Se o display continuar desligado, o conjunto de ba-
teria tem defeito.
2. Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não carrega, o display apre-
senta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado
baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com
condições térmicas amenas e aguardar até que a
temperatura do conjunto da bateria fique na gama
normal (consultar o capítulo Dados técnicos do
conjunto da bateria).
O processo de carga começa automaticamente.
Erro na operação
O display apresenta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado
baixa/alta.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto da ba-
teria fique na gama normal (consultar o capítulo Da-
dos técnicos do conjunto da bateria).
Em caso de curto-circuito, o conjunto de bateria é blo-
queado durante 30 segundos. Se o curto-circuito ocor-
rer com maior frequência, o conjunto de bateria é
bloqueado permanentemente.
1. Ligar o conjunto de bateria ao carregador para des-
bloquear.
Se o display apresentar 0 como tempo de funciona-
mento restante, o aparelho desliga-se
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
Erro no armazenamento
O display não apresenta qualquer capacidade res-
tante
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O display apresenta a capacidade restante a 70%,
apesar de o conjunto de bateria estar completamen-
te
carregado
O conjunto de bateria encontra-se no modo Standby
automático. O modo Standby activa-se se a bateria não
for utilizada durante mais de 21 dias. Esta função evita
o desgaste rápido das células da bateria e aumenta a
respectiva vida útil.
1. Carregar totalmente o conjunto de bateria antes da
próxima utilização.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Humidade e calor
Perigo de danos
Guarde sempre o conjunto de bateria num espaço inte-
rior com baixa humidade do ar e temperatura inferior a
27°C. Se o conjunto de bateria não for utilizado mais de
70% e mais de 21 dias, activa-se automaticamente um
modo de armazenamento, que descarrega parcialmen-
te o conjunto de bateria.
O display do conjunto de bateria apresenta o estado de
carga actual. O display apresenta o estado de carga se
o conjunto de bateria não estiver ligado a um carrega-
dor.
Se o display do conjunto de bateria acender durante o
armazenamento, a capacidade da bateria esgotou e o
display será desligado.
1. Carregar o conjunto de bateria.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
WD 1 Compact Battery
Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 18
Potência nominal W 230
Características do aparelho
Tempo de serviço com carregamento das baterias com-
pleto na operação normal min 10
Dansk 61
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Dados técnicos do conjunto da
bateria
Reservados os direitos a alterações técnicas.
* opcional, ** Acessórios especiais
Dados técnicos do carregador
standard
Reservados os direitos a alterações técnicas.
* opcional
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale drift-
svejledning og de ved-
lagte sikkerhedshenvisninger
inden maskinen tages i brug før-
ste gang. Betjen maskinen i
overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere
brug eller til kommende brugere.
Medidas e pesos
Peso kg 3,5
Comprimento mm 386
Largura mm 279
Altura mm 312
WD 1 Compact Battery
Battery Power *18/25 **18/50
Tensão nomi-
nal da bateria V18
Tipo de bateria Iões de lítio
Capacidade
nominal (em
conformidade
com a IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Capacidade
nominal (con-
forme indica-
ção do
fabricante das
células)
Ah 2,5 5,0
Energia nomi-
nal (em confor-
midade com a
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Corrente máx.
de carga A4 8
Tipo de protec-
ção –IPX5
Peso kg 0,615 0,918
Temperatura
de serviço °C -20...40
Temperatura
de carrega-
mento
°C 0...40
Temperatura
de armazena-
mento
°C -20...60
Dimensões
(CxLxA) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Carregador
standard BC 18
V
Tensão nominal do conjunto da
bateria V18
Corrente máx. de carga A 0,5
Tipo de conjunto da bateria Iões de lítio
Plataforma do conjunto da ba-
teria Battery Power
(+)
Tensão da rede V 100...240
Frequência Hz 50-60
Consumo de corrente A máx. 0,3
Classe de protecção II
Peso (sem conjunto da bateria) g 160
Generelle henvisninger ........................................ 61
Sikkerhedshenvisninger....................................... 62
Ladeaggregat med stik......................................... 63
Korrekt anvendelse ..............................................64
Miljøbeskyttelse.................................................... 65
Kundeservice ....................................................... 65
Tilbehør og reservedele ....................................... 65
Leveringsomfang.................................................. 65
Beskrivelse af maskinen ...................................... 65
Betjeningselementer ............................................ 65
Opladning............................................................. 65
Betjening af batteripakke...................................... 65
Montering ............................................................. 66
Ibrugtagning ......................................................... 66
Betjening .............................................................. 66
Transport.............................................................. 67
Pleje og vedligeholdelse ...................................... 67
Hjælp ved fejl ....................................................... 67
Opbevaring........................................................... 68
Garanti ................................................................. 68
Tekniske data ....................................................... 68
Tekniske data for batteripakke ............................. 68
Tekniske data standardladeaggregat ................... 69
*Carregador
standard BC 18
V
62 Dansk
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em-
ballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun
apparatet bestemmelsesmæs-
sigt. Tag hensyn til de lokale for-
hold, og vær ved arbejde med
apparatet opmærksom på uved-
kommende, specielt børn.
● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensori-
ske eller åndelige evner er ind-
skrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller
kendskab, hvis de er under kor-
rekt opsyn, eller hvis de er ble-
vet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i
forbindelse med anvendelse af
maskinen, og hvis de har forstå-
et de deraf resulterende farer.
● Apparatet må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist
i håndtering af apparatet eller
som har bevist deres evner til at
betjene apparatet og udtrykke-
ligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Børn må ikke anven-
de apparatet. ● Børn fra og med
min. 8 år må anvende maskinen,
hvis de er blevet oplært i brugen
af maskinens af en person med
ansvar for deres sikkerhed, eller
hvis de er korrekt under opsyn,
og de har forstået de deraf resul-
terende farer. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ik-
ke leger med maskinen. ● Børn
må kun udføre rengøring og bru-
gervedligeholdelse under op-
syn.
FORSIGTIG ● Sikkerheds-
anordninger fungerer som din
beskyttelse. Sikkerhedsanord-
ninger må aldrig ændres eller ig-
noreres.
Drift
FARE
● Driften i eksplosionsfarlige
områder er forbudt.
● Eksplosionsfare
Opsug ikke brændbare gas-
ser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv
(f.eks. aluminium, magnesium
eller zink).
Dansk 63
Opsug ikke ufortyndet lud eller
syre.
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe
de materialer, der er anvendt til
maskinen.
ADVARSEL
● Fare for kvæstelser. Sug ikke i
nærheden af hovedet med dy-
se og sugerør.
FORSIGTIG
● Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i
drift.
● Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter.
Sørg for, at apparatet står sta-
bilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
● Beskyt maskinen mod eks-
tremt vejr, fugtighed og varme.
● Sug aldrig uden filter, maski-
nen kan blive beskadiget.
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde,
og træk netstikket ud.
FORSIGTIG
● Lad kun reparationsarbejde og
arbejde på elektriske kompo-
nenter gennemføre af den
autoriserede kundeservice.
ADVARSEL
● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke
maskinen under rindende
vand.
BEMÆRK
● Brug ikke skuremiddel, glas-
eller universalrengøringsmid-
del til rengøring.
● Tag batteripakken ud af appa-
ratet hvis det ikke skal anven-
des i længere tid.
● Tag en opbrugt batteripakke
ud af apparatet og bortskaf
den forskriftsmæssigt.
Transport
FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser skal du ved transport
være opmærksom på maski-
nens vægt.
Ladeaggregat med stik
Sikkerhedshenvisninger
Obs ● Læs altid sikkerhedsfor-
skrifterne, der følger med batte-
ripakken. Overhold
sikkerhedsforskrifterne ved an-
vendelse.
FARE ● Eksplosionsfare. Op-
lad ikke batterier, der ikke er
genopladelige. ● Anvend lade-
aggregatet i områder med eks-
plosionsfare. ● Batteripakker må
ikke smides på bålet eller i hus-
holdningsaffaldet. ● Undgå kon-
takt med væske, som løber ud af
defekte batterier. Skyl omgåen-
de væsken af med vand ved
hudkontakt, og kontakt endvide-
re lægen, hvis væsken har væ-
ret i kontakt med øjnene.
64 Dansk
ADVARSEL ● Maskinen må
kun anvendes af personer, hvis
fysiske, sensoriske eller åndeli-
ge evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de
er under korrekt opsyn, eller hvis
de er blevet oplært af en person,
som er ansvarlig for deres sik-
kerhed i forbindelse med anven-
delse af maskinen, og hvis de
har forstået de deraf resulteren-
de farer. ● Børn må ikke lege
med apparatet. ● Børn skal væ-
re under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med maskinen.
● Børn fra og med min. 8 år må
anvende maskinen, hvis de er
blevet oplært i brugen af maski-
nens af en person med ansvar
for deres sikkerhed, eller hvis de
er korrekt under opsyn, og de
har forstået de deraf resulteren-
de farer. ● Børn må kun udføre
rengøring og brugervedligehol-
delse under opsyn. ● Kontrollér,
at netspændingen stemmer
overens med den spænding, der
er angivet på ladeaggregatets
typeskilt. ● Brug kun opladeren
til opladning af godkendte batte-
ripakker. ● Kontrollér netdel med
stik, forbindelseskabel, batteria-
dapter og batteripakke for ska-
der inden hver drift. Anvend ikke
en beskadiget maskine. Udskift
maskinen, hvis den er beskadi-
get. ● Oplad aldrig batteripak-
ker, hvis disse er beskadigede.
Udskift beskadigede batteripak-
ker med batteripakker, der er
godkendt af KÄRCHER. Gælder ikke for
maskiner med et fastmonteret batteri. ● Åbn ikke
ladeaggregatet. Udskift ladeag-
gregatet, hvis det er beskadiget
eller defekt. ● Beskyt forbindel-
seskablet mod varme, skarpe
kanter, olie og bevægende ma-
skindele. ● Træk stikket ud af
netstikdåsen inden ladeaggre-
gatet rengøres eller udfør en
brugervedligeholdelse.
FORSIGTIG ● Anvend ikke
ladeaggregatet i våd eller snav-
set tilstand. ● Skub ikke batteri-
pakken på ladeaggregatets
batteriholder i våd eller snavset
tilstand.
BEMÆRK ● Fare for kortslut-
ning. Beskyt batteriadapterens
kontakter mod metaldele. ● Fare
for kortslutning. Opbevar ikke
batteripakker sammen med me-
talgenstande. ● Risiko for be-
skadigelse. Forbindelseskablet
må ikke vikles om netdelen med
stik eller batteriadapteren. ● Til-
dæk ikke ladeaggregatet under
drift. ● Bær ikke ladeaggregatet i
forbindelseskablet. ● Anvend
kun ladeaggregatet indendørs.
Korrekt anvendelse
Maskinen må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som kombisuger i over-
ensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsfor-
skrifter, der fremgår af denne driftsvejledning.
Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for-
årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Dansk 65
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfæl-
de af spørgsmål eller fejl.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
Figur A
1Sugeslangetilslutning
2Holder til batteripakke
3Sikkerhedstaste batteripakke
4Afbryder (tænd/sluk)
5Bæregreb
6Blæsetilslutning
7Fastgørelsesbøjle til sugeslangeopbevaring
8Holder til tilbehør
9Beholderlåg
10 Beholder
11 Polsterdyse
12 Fugedyse
13 Håndgreb
14 Sugeslange
15 *Batteripakke
16 *Ladeaggregat
17 Patronfilter
18 Filterpose
* option
Betjeningselementer
Figur B
1Display
2Typeskilt
3Kontakter
4Holder
Opladning
Obs
Oplad kun batteripakkerne Battery Power (+) 18/25 og
18/50 ved hjælp af batteripakkeladeaggregaterne til
KÄRCHER 18 V Battery Power Plattform.
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt
inden den første anvendelse.
Displayet aktiveres ved første opladning.
Aflad batteripakken ved første anvendelse indtil appara-
tet slukker af sig selv, således at ladetilstandsvisningen
fungerer korrekt.
Nye batteripakker opnår fuld kapacitet efter ca. 5 lade-
og afladningscyklusser.
Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i
længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens yde-
evne.
Ved temperaturer under -20 °C og over 60 °C kan lang
tids opbevaring reducere batteripakkens kapacitet.
Hvis displayet ikke viser noget under opladningen, er
batterikapaciteten opbrugt eller meget lav. Displayet vi-
ser den resterende ladetid, så snart batteripakken er til-
strækkeligt opladet. Hvis der efter længere tid stadig
ikke vises noget, er batteripakken defekt. Udskift batte-
ripakken.
Figur C
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Skub batteripakken på ladeaggregatets holder.
Opladningen begynder automatisk.
Den resterende ladetid vises i batteripakkens dis-
play i minutter under opladningen.
Figur D
Opladningstiden for en tom batteripakke 18/25 er
ca. 5 timer med et standardladeaggregat. Oplad-
ningstiden med et **lynladeaggregat til en oplad-
ningsstatus på 80 % er ca. 45 minutter.
Når batteripakken er fuldt opladet, viser displayet
100 %. Opladningen er afsluttet.
Figur E
3. Fjern batteripakken fra ladeaggregatet.
4. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Obs
Den opladede batteripakke kan forblive i ladeaggrega-
tet, indtil den skal anvendes. Der er ingen fare for over-
opladning.
Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag ladeaggrega-
tet ud af stikkontakten, når batteripakken er fuldt opla-
det.
** Specialtilbehør
Betjening af batteripakke
Display
Batteripakken er udstyret med et display. Følgende kan
aflæses i displayet:
Ladetilstand
Status for opladning
Restløbetid
Obs
Tilpasning af ladetiden foretages ved hjælp af effek-
tomkobling!
66 Dansk
Fejlmeldinger
Displayet drejer, når batteripakken sættes i, afhængig af
det anvendte apparat.
Montering
Åbning af maskinen
Figur F
1. Åbn beholderlåget.
2. Tag maskinhovedet af ved at tage fat i bæregrebet.
Lukning af maskinen
Figur G
1. Sæt maskinhovedet på beholderen.
2. Luk beholderlåget.
Ibrugtagning
Tilslutning af tilbehør
Figur H
1. Tryk sugeslangen ind i sugeslangetilslutningen
maskinen, til den går i indgreb.
a Tryk på kærven ved udtagning, og træk suge-
slangen ud.
2. Forbind opsugningsmundstykket med håndgrebet.
Figur J
3. Forbind fugedysen med håndgrebet.
Isætning af batteripakke
Figur K
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppe-
fra, til batteripakken går i indgreb.
Obs
Anvend udelukkende batteripakkerne Battery Pow-
er (+) 18/25 eller 18/50.
Tænding af maskine
Figur L
1. Tryk på tasten I for at tænde maskinen.
Suge- eller blæsefunktionen tændes.
Betjening
BEMÆRK
Beskadigelse af maskinen
Arbejd altid med isat patronfilter, både ved tør- og våds-
ugning.
Tørsugning
BEMÆRK
Beskadigelse af patronfilteret
Ved skift fra våd- til tørsugning kan et vådt patronfilter
blive tilstoppet og blive uanvendeligt.
Lad patronfilteret tørre godt før tørsugning, eller udskift
det med et tørt.
Skift patronfilter efter behov.
1. Anvend filterposen til opsugning af finstøv.
Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsuge-
de smuds.
Ved finstøv, sand etc. skal filterposen skiftes hyppi-
gere.
Tilstoppede filterposer kan springe, så udskift filter-
posen i tide.
Vådsugning
BEMÆRK
Skader på grund af fugtighed
Anvend ikke en filterpose ved vådsugning.
Obs
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
1. Sæt polster- eller fugedysen på håndgrebet ved op-
sugning af fugtighed eller væde, se kapitlet Tilslut-
ning af tilbehør.
Blæsefunktion
Rengøring af vanskeligt tilgængelige steder eller hvor
sugning ikke er muligt, f.eks. løv fra grusunderlag.
Figur M
1. Sæt sugeslangen i blæsetilslutningen, til sugeslan-
gen går i indgreb.
Afslutning af driften
Figur L
1. Tryk på tasten 0 for at slukke maskinen.
Figur N
2. Skub sikkerhedstaste batteripakke fremad, og træk
batteripakken opad og ud af holderen til batteripak-
ke.
3. Oplad batteripakken efter behov, se kapitlet Oplad-
ning.
Tømning af beholderen
Figur O
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
2. Tøm beholderen.
3. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Opbevaring af maskinen
Figur P
1. Opbevar polster- og fugedysen i maskinen.
Visning Betydning
Opbevaring af batteripakke
Batteripakkens ladetilstand når den
ikke anvendes.
Anvendelse af batteripakke
Batteripakkens restløbetid ved an-
vendelse.
Opladning af batteripakke
Batteripakkens resterende ladetid
ved opladning.
Batteripakken er fuldt opladet.
Fejlvisning
Batteripakkens temperatur ligger
uden for det tilladte temperaturområ-
de, eller batteripakken er spærret
pga. kortslutning.
Batteripakken er defekt og spærret
af hensyn til sikkerhed. Batteripak-
ken må ikke anvendes og skal bort-
skaffes iht. forskrifterne.
Dansk 67
2. Vikl sugeslangen omkring maskinen, og fastgør den
med fastgørelsesbåndene til opbevaring af suge-
slange.
3. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Opbevaring af batteripakke
Obs
Uafhængig af driften trækker LC-displayet en smule
batterikapacitet, uanset om batteripakken befinder sig i
eller uden for maskinen.
1. Se kapitlet Opbevaring.
Transport
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
Maskine og tilbehør
1. Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal plejes
med en almindelig plastrenser.
2. Beholder og tilbehør skylles med vand efter behov
og tørres før videre anvendelse.
3. Kontrollér regelmæssigt ladekontakter for snavs, og
rengør dem om nødvendigt.
Rengøring af patronfilter
Obs
Anbefaling: Udskift patronfilteret 1 gang om året.
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
Figur Q
2. Afmonter patronfilteret.
Figur R
3. Rengør patronfilteret efter behov under rindende
vand, gnid og børst det ikke.
Figur S
4. Lad patronfilteret tørre helt, inden det monteres
igen.
Figur T
5. Monter patronfilteret.
6. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Udskiftning af filterpose
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
2. Tag filterposen ud.
Figur U
3. Sæt en ny filterpose i.
4. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Fejl
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteri-
pakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den
går i indgreb.
Batteripakkens ladetilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet.
1. Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af.
Beholder er fyldt med vand, så svømmeren aktiveres.
1. Tøm beholderen.
Sugekraften aftager
Polster- eller fugedyse, håndgreb eller sugeslange er til-
stoppet.
1. Kontrollér polster- eller fugedyse, håndgreb og su-
geslange, og rengør om nødvendigt.
Patronfilteret er snavset.
1. Rengør patronfilteret, se Rengøring af patronfilter.
Filterposen er fuld.
1. Udskift filterposen, se Udskiftning af filterpose.
Generel fejl
Displayet viser et symbol med et knækket batteri
Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikker-
hed.
1. Anvend ikke batteripakken.
2. Bortskaf batteripakken forskriftsmæssigt.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lade-
aggregatet er slukket, displayet er slukket
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, kontrollampen på lade-
aggregatet blinker, displayet er tændt.
Batteripakkens temperatur kan være uden for normal-
området.
Ladeaggregatet er defekt.
1. Hold øje med displayvisningen.
2. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter et stykke tid viser den re-
sterende ladetid.
Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken de-
fekt.
2. Udskift batteripakken.
Batteripakken oplades ikke, displayet viser tempe-
ratursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate tempe-
raturbetingelser, og vent, til batteripakketemperatu-
ren ligger i det normale område, se kapitlet
Tekniske data for batteripakke.
Opladningen begynder automatisk.
68 Dansk
Fejl under driften
Displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Vent, til batteripakketemperaturen ligger i det nor-
male område, se kapitlet Tekniske data for batteri-
pakke.
Ved en kortslutning spærres batteripakken i 30 sekun-
der. Hvis kortslutningen optræder hyppigere, spærres
batteripakken konstant.
1. Slut batteripakken til ladeaggregatet for at låse den
op.
Displayet viser den resterende løbetid 0, maskinen
slukker
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv om batteri-
pakken er fuldt opladet
Batteripakken befinder sig i automatisk opbevaringsmo-
dus. Denne aktiveres, hvis batteripakken ikke er blevet
anvendt i de sidste 21 dage. Denne funktion beskytter
battericellerne mod hurtig ældning og øger levetiden.
1. Oplad batteripakken helt igen, inden næste anven-
delse.
Opbevaring
BEMÆRK
Fugtighed og varme
Risiko for beskadigelse
Opbevar altid batteripakken inden døre ved lav luftfug-
tighed og under 27°C. Opbevares batteripakken ved
over 70%, og anvendes den ikke i mere end 21 dage,
aktiveres automatisk et opbevaringsmodus, der delafla-
der batteripakken til 70%.
Batteripakkens display viser den aktuelle ladetilstand.
Displayet viser også ladetilstanden, når batteripakken
ikke er tilsluttet et ladeaggregat.
Hvis batteripakkens display slukker under opbevarin-
gen, er batterikapaciteten opbrugt, og displayet slukkes.
1. Oplad batteripakken.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Tekniske data for batteripakke
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
* option, ** Specialtilbehør
WD 1 Compact Battery
Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 18
Nominel effekt W 230
Effektdata maskine
Driftstid ved fuldt opladet batteri under normal drift min 10
Mål og vægt
Vægt kg 3,5
Længde mm 386
Bredde mm 279
Højde mm 312
Batterieffekt *18/25 **18/50
Nominel spæn-
ding batteri V18
Batteritype Li-Ion
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Nominel ydelse
(iht. celleprodu-
centens angi-
velser)
Ah 2,5 5,0
Nominel energi
(iht. UN 3480) W
h43,2 86,4
Ladestrøm
maks. A4 8
Kapslingsklas-
se –IPX5
Vægt kg 0,615 0,918
Driftstempera-
tur °C -20...40
Opladning-
stemperatur °C 0...40
Opbevaring-
stemperatur °C -20...60
Mål (L x B x H) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Batterieffekt *18/25 **18/50
Norsk 69
Tekniske data
standardladeaggregat
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
* option
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettel-
sen av den originale
driftsveiledningen før apparatet
tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetsanvisninge-
ne. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til se-
nere bruk eller for annen eier.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet
slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær
obs. på tredjeperson, særlig
barn når du arbeider med appa-
ratet. ● Personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med mangel på erfa-
ring og kunnskap, kan bare bru-
ke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en
sikkerhetsansvarlig person og
dermed forstår farene ved appa-
ratet. ● Apparatet skal bare bru-
*standardlade-
aggregat BC 18
V
Nominel spænding batteripak-
ke V18
Ladestrøm maks. A 0,5
Batteripakketype Li-Ion
Batteripakkeplatform Battery Power
(+)
Netspænding V 100...240
Frekvens Hz 50-60
Strømforbrug A maks. 0,3
Beskyttelsesklasse II
Vægt (uden batteripakke) g 160
Generelle merknader............................................ 69
Sikkerhetsanvisninger .......................................... 69
Oppladbart apparat ..............................................71
Forskriftsmessig bruk ...........................................72
Miljøvern............................................................... 72
Kundeservice........................................................ 72
Tilbehør og reservedeler ...................................... 72
Leveringsomfang.................................................. 72
Beskrivelse av apparatet...................................... 72
Betjeningselementer.............................................72
Lading................................................................... 72
Betjening av batteriet............................................ 73
Montering ............................................................. 73
Igangsetting.......................................................... 73
Betjening .............................................................. 73
Transport .............................................................. 74
Stell og vedlikehold .............................................. 74
Utbedring av feil ................................................... 74
Lagring ................................................................. 75
Garanti.................................................................. 75
Tekniske spesifikasjoner....................................... 75
Tekniske spesifikasjoner for batteriet ................... 76
Tekniske data standard-ladeapparat .................... 76
70 Norsk
kes av personer som har fått
opplæring i bruk av apparatet el-
ler kan dokumentere evner til
bruk, og som uttrykkelig har fått
i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene appara-
tet. ● Barn over 8 år kan bruke
apparatet dersom de har fått
opplæring i dette av en person
som er ansvarlig for sikkerheten
eller dersom de er under tilsyn
og har forstått farene ved appa-
ratet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør
med eller vedlikeholder appara-
tet.
FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn-
retningen er til din egen beskyt-
telse. Sikkerhetsinnretningene
må aldri endres eller omgås.
Bruk
FARE
● Det er forbudt å bruke appara-
tet i eksplosjonsfarlige områ-
der.
● Eksplosjonsfare
Ikke sug opp brennbar gass,
væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, mag-
nesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut el-
ler syre.
Ikke sug opp brennende eller
glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten
angripe materialene i appara-
tet.
ADVARSEL
● Fare for personskader. Sug
ikke med dysen og sugerøret i
nærheten av hodet.
FORSIKTIG
● Apparatet må ikke være uten
tilsyn når det er i drift.
● Ulykker og skade pga. at ap-
paratet velter. Stå stødig ved
alt arbeid med eller på appara-
tet.
OBS
● Beskytt apparatet mot ekstre-
me værforhold, fuktighet og
varme.
● Sug aldri uten filter det kan
skade apparatet.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid, og ta ut
batteriet.
FORSIKTIG
● Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske moduler skal kun
utføres av autorisert kundeser-
vice.
ADVARSEL
● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
OBS
Norsk 71
● Bruk ikke skuremidler eller
glass- og universalrengjø-
ringsmidler ved rengjøringen.
● Ta batteriet ut av apparatet
dersom det er lenge til neste
gang det skal brukes.
● Når batteriet er oppbrukt, skal
det tas ut av apparatet og kas-
tes i henhold til forskriftene.
Transport
FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på appara-
tets vekt, slik at du unngår
uhell eller personskader ved
transport.
Oppladbart apparat
Sikkerhetshenvisninger
Merknad ● Les sikkerhetsanvis-
ningen som følger med batteriet.
Følg sikkerhetsanvisningene
ved bruk.
FARE ● Eksplosjonsfare.
Ikke lad ikke-oppladbare batteri-
er. ● Bruk ikke laderen i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser. ● Ikke
kast batteripakker på åpen ild el-
ler i husholdningsavfall. ● Unn-
gå kontakt med væske som
kommer ut av defekte batterier.
Ved kontakt skal væsken omgå-
ende skylles av med vann. Kon-
takt lege hvis væsken har
kommet i kontakt med øynene.
ADVARSEL ● Personer med
reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med
mangel på erfaring og kunn-
skap, kan bare bruke apparatet
under korrekt tilsyn av eller med
instruksjon fra en sikkerhetsan-
svarlig person og dermed forstår
farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med
apparatet. ● Barn over 8 år kan
bruke apparatet dersom de har
fått opplæring i dette av en per-
son som er ansvarlig for sikker-
heten eller dersom de er under
tilsyn og har forstått farene ved
apparatet. ● Barn må alltid være
under tilsyn når de rengjør med
eller vedlikeholder apparatet.
● Kontroller at nettspenningen
stemmer overens med spennin-
gen som er angitt på typeskiltet
til laderen. ● Ladeapparatet skal
kun brukes til lading av godkjen-
te batteripakker. ● Kontroller
strømadapteren, tilkoblingska-
belen, batteriadapteren og bat-
teriet for skader hver gang før
bruk. Bruk ikke skadde appara-
ter. Bytt apparatet ved skader.
● Skadde batteripakker skal ikke
lades. Skadde batteripakker
skal skiftes ut med batteripakker
godkjent av KÄRCHER. Gjelder ikke for
apparater med fast montert batteri ● Laderen må
ikke åpnes. Hvis laderen er ska-
det eller defekt, må den byttes.
● Beskytt tilkoblingskabelen mot
varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler.
● Trekk støpselet ut av stikkon-
72 Norsk
takten før du rengjør ladeappa-
ratet eller utfører vedlikehold.
FORSIKTIG ● Ikke bruk lade-
ren hvis den er våt eller skitten.
● Ikke skyv batteriet inn i batteri-
holderen på laderen hvis det er
vått eller skittent.
OBS ● Fare for kortslutning. Be-
skytt kontaktene på batteriet mot
metalldeler. ● Fare for kortslut-
ning. Batteripakker skal ikke
oppbevares sammen med gjen-
stander av metall. ● Fare for
skader. Tilkoblingskabelen må
ikke vikles rundt strømadapte-
ren eller batteriadapteren. ● La-
deren må ikke tildekkes under
bruk. ● Bær ikke laderen i tilkob-
lingskabelen. ● Bruk laderen
kun innendørs.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som universalsuger, i hen-
hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Aske og sot må ikke suges opp med dette apparatet.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHER-
avdeling hjelpe deg videre.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1Sugeslangetilkobling
2Plass for batteriet
3Frigjøringsknapp batteri
4Bryter (på / av)
5Bærehåndtak
6Blåsetilkobling
7Festebånd for oppbevaring av sugeslangen
8Tilkobling tilbehør
9Beholderlås
10 Beholder
11 Polsterdyse
12 Fugedyse
13 Håndtak
14 Sugeslange
15 *Batteri
16 *Lader
17 Patronfilter
18 Filterpose
* ekstrautstyr
Betjeningselementer
Figur B
1Display
2Typeskilt
3Kontakter
4Feste
Lading
Merknad
Batteripakkene Battery Power (+) 18/25 og 18/50 skal
kun lades med batteriladerne for KÄRCHER 18 V Bat-
tery Power-plattformen.
Nye batterier er kun forhåndsladet og må lades helt opp
før de brukes for første gang.
Displayet aktiveres ved rste gangs lading.
La batteriet bli utladet ved første gangs bruk slik at la-
deindikatoren fungerer korrekt.
Nye batterier når full kapasitet etter ca. 5 lade- eller ut-
ladningssykluser.
Norsk 73
Batterier som ikke er blitt brukt på lag tid må etterlades
før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C synker på batteriet.
Ved temperaturer under -20 °C og over 60 °C kan lang
oppbevaring redusere kapasiteten på batteriet.
Dersom displayet ikke viser noe under lading, er batte-
riet tomt eller nivået svært lavt. Displayet viser gjenvæ-
rende ladetid så snart batteriet er tilstrekkelig ladet opp.
Dersom det ikke skjer noen visning på lengre tid, er bat-
teriet defekt. Bytt batteriet.
Figur C
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Skyv batteriet inn i holderen på laderen.
Ladingen starter automatisk.
Gjenværende ladetid i minutter vises i displayet un-
der ladingen.
Figur D
Ladetiden for et tomt batteri 18/25 tar ca. 5 timer
med en standard lader. Ladetiden opp til 80 % med
en **hurtiglader tar ca. 45 minutter.
Dersom batteriet er helt oppladet, viser displayet
100 %. Ladeprosessen er avsluttet.
Figur E
3. Ta batteriet ut av laderen.
4. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merknad
Et oppladet batteri kan bli stående i laderen til det skal
brukes. Det er ikke fare for overlading.
Unngå unødig strømforbruk og trekk ut laderen når bat-
teriet er helt oppladet.
** spesialtilbehør
Betjening av batteriet
Display
Batteriet er utstyrt med et display. I displayet kan man
avlese følgende:
Ladetilstand
Fremgang i ladingen
Gjenværende ladetid
Merknad
Tilpasning av ladetid genereres ved effektomkob-
ling!
Feilmeldinger
Avhengig av apparat som brukes dreier indikatoren seg
når batteriet settes inn.
Montering
Åpne apparatet
Figur F
1. Åpne beholderlåsen.
2. Ta av toppen på apparatet på bærehåndtaket.
Lukke apparatet
Figur G
1. Sett toppen av apparatet på beholderen.
2. Lukk beholderlåsen.
Igangsetting
Koble til tilbehør
Figur H
1. Trykk sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen til
den går i inngrep.
a Den tas av ved å trykke inn holdemekanismen og
trekke sugeslangen av.
2. Koble sugemunnstykket til håndtaket.
Figur J
3. Koble fugedysen til håndtaket.
Sette inn batteriet
Figur K
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen ovenfra til batte-
riet går i inngrep.
Merknad
Bruk kun batteripakkene Battery Power (+) 18/25 el-
ler 18/50.
Slå apparatet på
Figur L
1. Trykk på I-tasten for å slå apparatet på.
Suge eller blåsefunksjonen blir slått på.
Betjening
OBS
Skader på apparatet
Patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, bå-
de ved tørr og våtsuging.
Tørrsuging
OBS
Skade på patronfilteret
Ved bytte fra våt- til tørrsuging kan et vått patronfilter
sette seg fast og bli ubrukbart.
La patronfilteret tørke godt før tørrsuging, eller sett inn
et tørt patronfilter.
Bytt patronfilter ved behov.
Indikator Betydning
Oppbevar batteriet
Ladetilstanden på batteriet når det
ikke er i bruk.
Bruke batteriet
Gjenværende kapasitet på batteriet
ved bruk.
Lade batteriet
Gjenværende ladetid på batteriet
ved lading.
Batteriet er helt oppladet.
Feilmelding
Batteritemperaturen ligger utenfor
det tillatte temperaturområdet, eller
batteriet er sperret på grunn av
kortslutning.
Batteriet er defekt, og sperret av sik-
kerhetsmessige årsaker. Batteripak-
ken kan ikke brukes mer og må
kastet iht. forskriftene.
Indikator Betydning
74 Norsk
1. Sett inn filterposen ved suging av finstøv.
Fyllingsgraden filterposen avhenger av hvor mye
smuss som er sugd opp.
Ved finstøv, sand, osv., må filterposen byttes oftere.
Innsatte filterposer kan sprekke. Bytt filterpose i tide.
Våtsuging
OBS
Skader på grunn av fuktighet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
Merknad
Dersom beholdere er full, stenger flottøren sugeåpnin-
gen, og apparatet kjører med økt turtall.
Slå apparatet umiddelbart og tøm beholderen.
1. Sett poster- eller fugedysen på håndtaket ved opp-
suging av fuktighet, se kapittel Koble til tilbehør.
Blåsing
Rengjøring av steder det er vanskelig å nå eller der det
ikke er mulig å suge, f.eks. løv fra grusbed.
Figur M
1. Sett sugeslangen inn i blåstilkoblingen til sugeslan-
gen går i inngrep.
Avslutte arbeidet
Figur L
1. Trykk på 0-tasten for å slå apparatet av.
Figur N
2. Skyv frigjøringsknappen for batteriet fremover og
trekk batteriet opp fra batteriholderen.
3. Lad opp batteriet ved behov, se kapittel Lading.
Tøm beholderen
Figur O
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
2. Tøm beholderen.
3. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Oppbevare apparatet
Figur P
1. Oppbevar polster- og fugedysen på apparatet.
2. Vikle sugesangen rundt apparatet og fest det med
festebåndene for oppbevaring av sugeslangen.
3. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Oppbevaring av batteriet
Merknad
Avhengig av sugemodus tar LC-displayet litt av batteri-
ets kapasitet, både når batteriet befinner seg i apparatet
og når det er utenfor apparatet.
1. Se kapittel Lagring.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen sikres mot å
skli og velte i henhold til gjeldende retningslinjer.
Transport for hånd
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Transport i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Stell og vedlikehold
Apparat og tilbehør
1. Bruk et vanlig rengjøringsmiddel til kunststoff på ap-
paratet og tilbehørsdeler av kunststoff.
2. Rengjør beholderen og tilbehøret med vann ved be-
hov, og la det tørke før apparatet brukes på nytt.
3. Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss,
og rengjør dem om nødvendig.
Rengjøre patronfilteret
Merknad
Anbefaling: Skift patronfilteret en gang i året.
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
Figur Q
2. Ta ut patronfilteret.
Figur R
3. Rengjør patronfilteret med rennene vann ved behov.
Må ikke gnis eller børstes.
Figur S
4. La patronfilteret tørke fullstendig før det settes inn
igjen.
Figur T
5. Sett inn patronfilteret.
6. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Skifte filterpose
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
2. Ta ut filterposen.
Figur U
3. Sett inn en ny filterpose.
4. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Feil
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inn-
grep.
Ladenivået for batteriet (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteriet.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet.
1. Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Beholderen er full av vann, derfor aktiveres flottøren.
1. Tøm beholderen.
Sugekraften blir svakere
Polster- eller fugedysen, håndtaket eller sugeslangen er
tilstoppet.
1. Kontroller polster- eller fugedysen, håndtaket eller
sugeslangen, rengjør om nødvendig.
Patronfilteret er skittent.
1. Rengjør patronfilteret, se Rengjøre patronfilteret.
Filterposen er full.
1. Bytt filterpose, se Skifte filterpose.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med strek over
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige år-
saker.
1. Ikke bruk batteriet.
2. Avfallshåndter batteriet forskriftsmessig.
Norsk 75
Feil ved lading
Batteriet lades ikke, kontrollampen laderen lyser
ikke, displayet er av
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, kontrollampen på laderen blin-
ker, displayet er på.
Batteritemperaturen er kanskje ikke innenfor normalom-
rådet.
Laderen er defekt.
1. Følg med på displayet.
2. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid
etter en stund.
Hvis ikke er batteriet defekt.
2. Bytt batteri.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursym-
bol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteriet ti et sted med moderate temperaturer
og vent til batteritemperaturen er i normalområdet,
se kapittel Tekniske spesifikasjoner for batteriet.
Ladingen starter automatisk.
Feil ved bruk
Displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se
kapittel Tekniske spesifikasjoner for batteriet.
Ved kortslutning sperres batteriet i 30 sekunder. Der-
som det oppstår oftere kortslutning, sperres batteripak-
ken vedvarende.
1. Sett batteriet i laderen for å låse opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet
slås av
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Feil ved oppbevaringen
Displayet viser ingen gjenværende kapasitet
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet 70 % selv
om batteripakken akkurat er ladet helt
opp
Batteripakken er i automatisk standby. Standby aktive-
res dersom batteriet ikke er blitt brukt over 21 dager.
Denne funksjonen beskytter battericellene mot hurtig
aldring og øker levetiden.
1. Lad batteriet helt opp før det brukes neste gang.
Lagring
OBS
Fuktighet og hete
Fare for materielle skader
Batteriene skal kun lagres i innerom med lav luftfuktig-
het og under 27°C. Hvis batteriet lagres ved over 70%
og ikke brukt på mer enn 21 dager, aktiveres det auto-
matisk en lagringsmodus som utlader batteriet til 70%.
Displayet på batteriet viser aktuell ladetilstand. Display-
et viser også ladetilstanden år batteriet ikke er koblet til
en lader.
Dersom displayet på batteriet slukker under oppbeva-
ring, er batteriet tomt og displayet slått av.
1. Lad opp batteriet.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
WD 1 Compact Battery
Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 18
Nominell effekt W 230
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstid i normaldrift ved fullt ladet batteri min 10
Mål og vekt
Vekt kg 3,5
Lengde mm 386
Bredde mm 279
Høyde mm 312
76 Svenska
Tekniske spesifikasjoner for
batteriet
Med forbehold om tekniske endringer.
* ekstrautstyr, ** spesialtilbehør
Tekniske data standard-ladeapparat
Med forbehold om tekniske endringer.
* ekstrautstyr
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här
originalbruksanvisning-
en och medföljande säkerhets-
information innan du använder
din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framti-
da bruk eller för nästa ägare.
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Battery Power *18/25 **18/50
Nominell spen-
ning batteri V18
Batteritype Li-ion
Nominell kapa-
sitet (iht. IEC/
EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Nominell kapa-
sitet (iht. celle-
produsentens
opplysninger)
Ah 2,5 5,0
Nominell energi
(iht. UN 3480) W
h43,2 86,4
Ladestrøm
maks. A4 8
Kapslingsgrad IPX5
Vekt kg 0,615 0,918
Driftstempera-
tur °C -20...40
Oppla-
dingstempera-
tur
°C 0...40
Oppbeva-
ringstempera-
tur
°C -20...60
Mål (L x B x H) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
* Standard-la-
deapparat BC
18 V
Nominell spenning batteri V 18
Ladestrøm maks. A 0,5
Batteritype Li-ion
Batteriplattform Battery Power
(+)
Nettspenning V 100...240
Frekvens Hz 50-60
Strømforbruk A maks. 0,3
Beskyttelsesklasse II
Vekt (uten batteripakke) g 160
Allmän information ............................................... 76
Säkerhetsinformation ........................................... 76
Kontaktladdare..................................................... 78
Ändamålsenlig användning.................................. 79
Miljöskydd ............................................................ 79
Kundservice ......................................................... 80
Tillbehör och reservdelar...................................... 80
Leveransens omfattning....................................... 80
Maskinbeskrivning................................................ 80
Manövreringselement........................................... 80
Laddning .............................................................. 80
Använda batteripaketet ........................................ 80
Montering ............................................................. 81
Idrifttagning .......................................................... 81
Manövrering ......................................................... 81
Transport.............................................................. 82
Skötsel och underhåll...........................................82
Hjälp vid störningar .............................................. 82
Förvaring .............................................................. 83
Garanti ................................................................. 83
Tekniska data ....................................................... 83
Tekniska data batteripaket ................................... 83
Tekniska data standardladdare ............................ 83
Svenska 77
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
VARNING ● Använd endast
maskinen enligt bestämmelser-
na. Ta hänsyn till lokala förhål-
landen när du arbetar med
maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten,
framför allt barn. ● Personer
med nedsatta fysiska, sensoris-
ka eller mentala förmågor eller
med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda
maskinen om de befinner sig un-
der kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som
ansvarar för deras säkerhet om
hur maskinen används på ett sä-
kert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade
med användningen av maski-
nen. ● Maskinen får endast an-
vändas av personer som
instruerats i hur den fungerar el-
ler tydligt visat att de klarar av att
hantera den och uttryckligen fått
uppdraget att använda den.
● Maskinen får inte användas av
barn. ● Barn över minst 8 år får
använda maskinen om en per-
son som ansvarar för deras sä-
kerhet håller dem under
ordentlig uppsikt, instruerar dem
i hur maskinen används och för-
klarar vilka risker som är förknip-
pade med användningen av
maskinen. ● Håll uppsikt över
barn för att vara säker på att de
inte leker med maskinen. ● Barn
får rengöra och underhålla ma-
skinen om de hålls under upp-
sikt.
FÖRSIKTIGHET ● Säker-
hetsanordningarna är till för att
skydda dig. Ändra eller kringgå
aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
● Det är förbjudet att använda
maskinen i explosionsfarliga
områden.
● Explosionsrisk
Sug inte upp brännbara gaser,
vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, mag-
nesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller
outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom
angripa materialen i maskinen.
VARNING
78 Svenska
● Risk för personskador. Sug in-
te i närheten av huvudet med
munstycke och sugrör.
FÖRSIKTIGHET
● Lämna aldrig maskinen obe-
vakad medan den är i drift.
● Olyckor eller skador om ma-
skinen tippar. Kontrollera att
maskinen står stadigt innan du
påbörjar arbeten med eller vid
maskinen.
OBSERVERA
● Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
● Sug aldrig utan filter, då detta
kan skada maskinen.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Stäng av maskinen före alla
rengörings- och underhållsar-
beten och ta bort batteripake-
tet.
FÖRSIKTIGHET
● Låt endast auktoriserad kund-
tjänst genomföra reparationer
och arbeten på elektriska kom-
ponenter.
VARNING
● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig
rengöras under rinnande vat-
ten.
OBSERVERA
● Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsme-
del.
● Ta ut batteripaketet ur maski-
nen om du inte ska använda
den på en längre tid.
● Ta ut förbrukade batteripaket
ur maskinen och avfallshante-
ra dem enligt gällande bestäm-
melser.
Transport
FÖRSIKTIGHET
● Observera maskinens vikt un-
der transport för att undvika
olyckor eller skador.
Kontaktladdare
Säkerhetsanvisningar
Hänvisning ● Läs noggrant ige-
nom säkerhetsanvisningarna
som medföljer batteripaketet.
Läs igenom säkerhetsanvis-
ningarna vid användning.
FARA ● Explosionsrisk. Lad-
da inte batterier som inte är
laddningsbara. ● Använd inte
laddaren i explosiva miljöer.
● Kasta inte batteripaket i eld el-
ler hushållssopor. ● Undvik kon-
takt med vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort
vätskan omedelbart med vatten
och kontakta läkare ifall vätskan
kommit i kontakt med ögonen.
VARNING ● Personer med
nedsatta fysiska, sensoriska el-
ler mentala förmågor eller med
bristande erfarenhet och kun-
skap får endast använda maski-
nen om de befinner sig under
kompetent uppsikt, eller har in-
struerats av en person som an-
Svenska 79
svarar för deras säkerhet om hur
maskinen används på ett säkert
sätt, och om de har förstått de
risker som är förknippade med
användningen av maskinen.
● Barn får inte leka med den här
maskinen. ● Håll uppsikt över
barn för att vara säker på att de
inte leker med maskinen. ● Barn
över minst 8 år får använda ma-
skinen om en person som an-
svarar för deras säkerhet håller
dem under ordentlig uppsikt, in-
struerar dem i hur maskinen an-
vänds och förklarar vilka risker
som är förknippade med an-
vändningen av maskinen.
● Barn får rengöra och under-
hålla maskinen om de hålls un-
der uppsikt. ● Kontrollera att
nätspänningen stämmer över-
ens med den spänning som
anges på laddarens typskylt.
● Laddaren får endast användas
till att ladda godkända batteripa-
ket. ● Kontrollera före varje an-
vändning att strömkabeln,
anslutningskabel, batteriadap-
tern och batteripaketet inte är
skadade. Använd inte skadade
maskiner. Byt ut maskinen om
den är skadad. ● Ladda inte bat-
teripaket om de är skadade.
Skadade batteripaket måste by-
tas ut mot nya som är godkända
av KÄRCHER. Gäller inte för apparater med fast
monterat batteri ● Öppna inte laddaren.
Byt ut laddaren om den är ska-
dad eller defekt. ● Skydda an-
slutningskabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga
komponenter. ● Dra ut stickkon-
takten ur nätuttaget innan du
rengör maskinen eller genomför
underhållsarbete.
FÖRSIKTIGHET ● Använd
inte laddaren om den är våt eller
smutsig. ● Sätt inte batteripake-
tet i laddarens batteriadapter om
det är smutsigt eller vått.
OBSERVERA ● Kortslutnings-
risk. Skydda batteriadapterns
kontakter mot metalldelar.
● Kortslutningsrisk. Förvara inte
batteripaketen tillsammans med
metallföremål. ● Skaderisk. Lin-
da inte anslutningskabeln runt
strömkontakten eller batteria-
daptern. ● Täck inte över ladda-
ren under drift. ● Bär inte
laddaren i anslutningskabeln.
● Använd laddaren endast in-
omhus.
Ändamålsenlig användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Maskinen får inte användas till att suga upp aska eller
sot.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
80 Svenska
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Kundservice
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial
gärna till.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Maskinbeskrivning
Bild A
1Sugslangsanslutning
2Batteripaketets fäste
3Batteripaketets frigöringsknapp
4Maskinens strömbrytare (På/Av)
5Bärhandtag
6Luftanslutning
7Fästband för sugslangsförvaring
8Tillbehörshållare
9Behållarens förregling
10 Behållare
11 Möbelmunstycke
12 Fogmunstycke
13 Handtag
14 Sugslang
15 *Batteripaket
16 *Laddare
17 Patronfilter
18 Filterpåse
* tillval
Manövreringselement
Bild B
1Display
2Typskylt
3Kontakter
4Fäste
Laddning
Hänvisning
Ladda batteripaketen Battery Power (+) 18/25 och 18/
50 endast med batteripaketladdarna för 18 V Battery
Power-plattformen från KÄRCHER.
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas
upp helt innan de används för första gången.
Displayen aktiveras vid den första laddningen.
Vid första användningen låter du batteripaketet laddas
ur till avstängning, så att laddningsindikeringen fungerar
korrekt.
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 upp-
laddnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre tid måste
laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripaketets ka-
pacitet.
Vid temperaturer under -20 °C och över 60 °C kan lång
förvaring minska batteripaketets kapacitet.
Om ingenting visas på displayen medan batteripaketet
laddas är batterikapaciteten förbrukad eller mycket låg.
Displayen visar en återstående laddningstid så snart
batteripaketet är tillräckligt laddat. Om det fortfarande
inte visas något på displayen efter en längre stund är
batteripaketet defekt. Byt batteripaketet.
Bild C
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
2. Skjut in batteripaketet i laddarens fäste.
Laddningen börjar automatiskt.
Den återstående laddningstiden visas i minuter på
batteripaketets display under laddningen.
Bild D
Laddtiden för ett tomt batteripaket 18/25 är ca 5 tim-
mar med en standardladdare. Laddtiden med en
**snabbladdare till 80 % är ca 45 minuter.
När batteripaketet är fulladdat visas 100 % på dis-
playen. Laddningen är avslutad.
Bild E
3. Ta ut batteripaketet ur laddaren.
4. Dra ut nätkontakten ur uttaget.
Hänvisning
Det laddade batteripaketet kan ligga kvar på laddaren
tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladd-
ning.
Undvik onödig energiförbrukning och dra ut laddaren
när batteripaketet är fulladdat.
** specialtillbehör
Använda batteripaketet
Display
Batteripaketet är utrustat med en display. På displayen
kan följande läsas av:
Laddningsnivå
Pågående laddning
Återstående drifttid
Hänvisning
Den återstående tiden påverkas av effektomkopp-
ling!
Felmeddelanden
Nät batteripaketet sätts in ändras indikeringen beroen-
de på vilken maskin som används.
Indikering Betydelse
Förvara batteripaketet
Batteripaketets laddningsnivå när
det inte används.
Använda batteripaketet
Svenska 81
Montering
Öppna maskinen
Bild F
1. Öppna behållarens förreglingar.
2. Ta av maskinhuvudet i bärhandtaget.
Stänga maskinen
Bild G
1. Sätt maskinhuvudet på behållaren.
2. Stäng behållarens förreglingar.
Idrifttagning
Ansluta tillbehör
Bild H
1. Tryck in sugslangen i sugslangsanslutningen
maskinen tills den hakar i.
a Ta loss den genom att trycka på spärren och dra
ut sugslangen.
2. Anslut sugmunstycket till handtaget.
Bild J
3. Anslut fogmunstycket till handtaget.
Sätta in batteripaket
Bild K
1. Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäs-
te, tills batteripaketet hakar i.
Hänvisning
Använd endast batteripaketen Battery Power (+) 18/
25 eller 18/50.
Koppla till maskinen
Bild L
1. Tryck på knapp I för att starta maskinen.
Sug- eller blåsfunktionen startas.
Manövrering
OBSERVERA
Skador på maskinen
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och torr-
sugning.
Torrsugning
OBSERVERA
Skador på patronfiltret
Vid växling från våt- till torrsugning kan att vått patronfil-
ter täppas till och bli oanvändbart.
Låt patronfiltret torka ordentligt före torrsugning eller byt
ut det mot ett torrt.
Byt patronfilter vid behov.
1. Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för
uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smut-
sen som sugs upp.
Vid fint damm, sand osb. måste filterpåsen bytas of-
tare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid.
Våtsugning
OBSERVERA
Skador på grund av fukt
Använd ingen filterpåse vid våtsugning.
Hänvisning
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
1. För att suga upp fukt eller vätska sätter du möbel- el-
ler fogmunstycket på handtaget, se kapitel Ansluta
tillbehör.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild M
1. Stick in sugslangen i luftanslutningen tills sugslang-
en hakar i.
Avsluta drift
Bild L
1. Tryck på knapp 0 för att stänga av maskinen.
Bild N
2. Skjut batteripaketets frigöringsknapp uppåt och dra
ut batteripaketet uppåt ur batteripaketets fäste.
3. Ladda batteripaketet vid behov, se kapitel Ladd-
ning.
Tömma behållaren
Bild O
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
2. Töm behållaren.
3. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Förvara maskinen
Bild P
1. Förvara möbel- och fogmunstycket på maskinen.
2. Linda sugslangen runt maskinen och fäst den med
fästbanden för sugslangsförvaring.
3. Förvara maskinen torrt.
Förvara batteripaketet
Hänvisning
Oberoende av drift förbrukar LCD-displayen en smula
energi, oavsett om batteripaketet är i eller utanför ma-
skinen.
1. Se kapitel Förvaring.
Batteripaketets återstående drifttid
när det inte används.
Ladda batteripaket
Batteripaketets återstående ladd-
ningstid när det laddas.
Batteripaket är helt laddat.
Felmeddelande
Batteritemperaturen ligger utanför
det tillåtna temperaturområdet, eller
är batteripaketet spärrat grund
av kortslutning.
Batteripaketet är defekt och har
spärrats av säkerhetsskäl. Använd
inte batteripaketet och kassera det
enligt gällande föreskrifter.
Indikering Betydelse
82 Svenska
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Maskin och tillbehör
1. Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
2. Skölj av behållaren och tillbehören med vatten om
så behövs och torka före vidare användning.
3. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov.
Rengöra patronfiltret
Hänvisning
Rekommendation: Byt patronfilter 1 gång per år.
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
Bild Q
2. Demontera patronfiltret.
Bild R
3. Rengör patronfiltret vid behov under rinnande vat-
ten, skrubba eller borsta inte av det.
Bild S
4. Låt patronfiltret torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild T
5. Montera patronfiltret.
6. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Byta filterpåse
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
2. Ta ut filterpåsen.
Bild U
3. Sätt i ny filterpåse.
4. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Störningar
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Batteripaketets laddningsnivå (se displayen) är för låg.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats.
1. Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat.
Behållaren är full av vatten och utlöser därmed flottören.
1. Töm behållaren.
Sugkraften minskar
Möbel- eller fogmunstycket, handtaget eller sugslangen
är tilltäppta.
1. Kontrollera och rengör vid behov möbel- eller fog-
munstycket, handtaget eller sugslangen.
Patronfiltret är smutsigt.
1. Rengör patronfiltret, se Rengöra patronfiltret.
Filterpåsen är full.
1. Byt filterpåse, se Byta filterpåse.
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisymbol
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhets-
skäl.
1. Använd inte batteripaketet.
2. Kassera batteripaketet enligt gällande föreskrifter.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på ladda-
ren är släckt, displayen är släckt
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, kontrollampan på ladda-
ren blinkar, displayen är tänd.
Eventuellt är batteripaketets temperatur inte inom nor-
malområdet.
Laddaren är defekt.
1. Observera displayindikeringen.
2. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående ladd-
ningstid efter en stund.
Om displayen förblir släckt är batteripaket defekt.
2. Byt batteripaket.
Batteripaketet laddas inte, displayen visar tempera-
tursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstempera-
tur och vänta tills dess temperatur ligger inom nor-
malområdet, se kapitel Tekniska data batteripaket.
Laddningen börjar automatiskt.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet, se kapitel Tekniska data batteripa-
ket.
Vid kortslutning spärras batteripaketet i 30 sekunder.
Om kortslutningen förekommer oftare spärras batteripa-
ketet permanent.
1. Anslut batteripaketet till laddaren för att låsa upp
det.
Displayen visar återstående drifttid 0, maskinen
stängs av
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Fel vid förvaring
Displayen visar ingen återstående kapacitet
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Displayen visar en återstående kapacitet på 70 %,
trots att batteripaketet är fulladdat
Svenska 83
Batteripaketet befinner sig i automatiskt förvaringsläge.
Förvaringsläget aktiveras om batteripaketet inte har an-
vänts på 21 dagar. Funktionen skyddar battericellerna
mot snabbt åldrande och ökar livslängden.
1. Ladda batteripaketet fullständigt innan du använder
det igen.
Förvaring
OBSERVERA
Fukt och värme
Skaderisk
Förvara bara batteripaketen inomhus i utrymmen med
låg luftfuktighet och under 27 °C. Om batteripaketet lag-
ras över 70 % och inte används på mer än 21 dagar, ak-
tiveras lagringsläget automatiskt och batteripaketet
laddas ur till 70 %.
Batteripaketets display visar den aktuella laddningsni-
vån. Displayen visar även laddningsnivån om batteripa-
ketet inte är anslutet till en laddare.
Om batteripaketets display slocknar under förvaringen
är batterikapaciteten förbrukad eller displayen har
stängts av.
1. Ladda batteripaket.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Tekniska data batteripaket
Med förbehåll för tekniska ändringar.
* tillval, ** specialtillbehör
Tekniska data standardladdare
Med förbehåll för tekniska ändringar.
* tillval
WD 1 Compact Battery
Elanslutning
Batterispänning V 18
Märkeffekt W 230
Effektdata maskin
Drifttid med full batteriladdning i normaldrift min 10
Mått och vikter
Vikt kg 3,5
Längd mm 386
Bredd mm 279
Höjd mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Märkspänning
batteri V18
Batterityp Litiumjon
Nominell kapa-
citet (enligt
IEC/EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Märkkapacitet
(enligt batteri-
tillverkaren)
Ah 2,5 5,0
Nominell energi
(enligt UN
3480)
W
h43,2 86,4
Max. laddström A 4 8
Kapslingsklass IPX5
Vikt kg 0,615 0,918
Drifttemperatur °C -20 till 40
Laddningstem-
peratur °C 0 till 40
Lagringstem-
peratur °C -20 till 60
Mått (L x B x H) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*standardlad-
dare BC 18 V
Märkspänning batteripaket V 18
Laddström max. A 0,5
Typ av batteripaket Litiumjon
Batteripaketets plattform Battery Power
(+)
Nätspänning V 100...240
Frekvens Hz 50-60
Strömförbrukning A max. 0,3
Skyddsklass II
Vikt (utan batteripaket) g 160
84 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä tä-
mä alkuperäinen käyttöohje ja
mukana toimitetut turvallisuus-
ohjeet. Menettele niiden mukai-
sesti.
Säilytä molemmat vihkoset
myöhempää käyttöä tai seuraa-
vaa omistajaa varten.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta
vain määräysten mukaisesti.
Ota huomioon paikalliset olo-
suhteet ja varo laitteella työs-
kennellessäsi muita ihmisiä,
erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joil-
la on vajavaiset ruumiilliset, ais-
tilliset tai henkiset ominaisuudet
tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauk-
sessa, että he ovat oikein val-
vonnan alaisia tai ovat saaneet
opastuksen heidän turvallisuu-
destaan vastaavan henkilön toi-
mesta laitteen turvalliseen
käyttämiseen ja ovat ymmärtä-
neet sen käyttöön liittyvät vaa-
rat. ● Vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen laitteen kä-
sittelyyn tai jotka ovat todista-
neet kykenevänsä sen käyttöön
Yleisiä ohjeita ....................................................... 84
Turvaohjeet........................................................... 84
Pistokelaturi.......................................................... 86
Määräystenmukainen käyttö ................................ 87
Ympäristönsuojelu................................................ 87
Asiakaspalvelu ..................................................... 87
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 87
Toimituksen sisältö ............................................... 87
Laitekuvaus .......................................................... 87
Käyttöelementit..................................................... 87
Lataaminen........................................................... 87
Akun käyttö........................................................... 88
Asennus ............................................................... 88
Käyttöönotto ......................................................... 88
Käyttö ................................................................... 88
Kuljetus................................................................. 89
Hoito ja huolto ...................................................... 89
Ohjeita häiriötilanteissa ........................................ 89
Varastointi............................................................. 90
Takuu.................................................................... 90
Tekniset tiedot ...................................................... 90
Akkupaketin tekniset tiedot................................... 91
Vakiolatauslaitteen tekniset tiedot ........................ 91
Suomi 85
ja joille se nimenomaisesti an-
nettu tehtäväksi, saavat käyttää
laitetta. ● Lapset eivät sas käyt-
tää laitetta. ● Vähintään 8-vuoti-
aat lapset saavat käyttää
laitetta, jos heidän turvallisuu-
destaan vastaava henkilö on an-
tanut heille opastuksen laitteen
käyttämiseen, tai jos he ovat oi-
kein valvonnan alaisia ja ovat
ymmärtäneet käytöstä aiheutu-
vat vaarat. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Lapset saavat
suorittaa puhdistusta ja käyttäjä-
huoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO ● Turvalaitteita on si-
nun turvallisuutesi vuoksi. Älä
koskaan muuta tai ohita turva-
laitteita.
Käyttö
VAARA
● Käyttö räjähdysvaarallisilla
alueilla on kielletty.
● Räjähdysvaara
Älä imuroi syttyviä kaasuja,
nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, mag-
nesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi hei-
kentää laitteessa käytettäviä
materiaaleja.
VAROITUS
● Loukkaantumisvaara. Älä imu-
roi suuttimella ja imuputkella
pään läheisyydessä.
VARO
● Älä jätä laitetta koskaan käy-
tön aikana ilman valvontaa.
● Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita.
Seisontavakavuus on varmis-
tettava ennen kaikkia töitä lait-
teessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
● Suojaa laite äärimmäisiltä
sääoloilta, kosteudelta ja kuu-
muudelta.
● Älä imuroi koskaan ilman suo-
datinta, laite voi vaurioitua.
Hoito ja huolto
Huomautus
● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
irrota akku.
VARO
● Anna korjaustyöt ja työt säh-
köisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun
suoritettaviksi.
VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa
juoksevalla vedellä.
HUOMIO
● Älä käytä puhdistukseen han-
kaavia pesuaineita, lasin- tai
yleispesuaineita.
● Poista akkupaketti laitteesta,
jos et käytä sitä pitkään ai-
kaan.
86 Suomi
● Poista käytetty akkupaketti
laitteesta, ja hävitä se mää-
räysten mukaisesti.
Kuljetus
VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaan-
tumisten välttämiseksi kulje-
tuksen aikana on kiinnitettävä
huomiota laitteen painoon.
Pistokelaturi
Turvaohjeet
Huomautus ● Lue ehdottomasti
akkupaketin mukana tulevat tur-
vaohjeet. Noudata käytön aika-
na turvaohjeita.
VAARA ● Räjähdysvaara.
Älä lataa paristoja, jotka eivät
ole uudelleen ladattavia. ● Älä
käytä laturia räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä. ● Älä heitä
akkupaketteja tuleen tai kotitalo-
usjätteisiin. ● Vältä kosketusta
viallisista akuista vuotavaan
nesteeseen. Huuhtele neste
kosketuksen jälkeen heti vedellä
ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nes-
tettä on joutunut silmiin.
VAROITUS ● Henkilöt, joilla
on vajavaiset ruumiilliset, aistilli-
set tai henkiset ominaisuudet tai
puutteita kokemuksessa ja tietä-
myksessä, saavat käyttää tätä
laitetta vain siinä tapauksessa,
että he ovat oikein valvonnan
alaisia tai ovat saaneet opastuk-
sen heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön toimesta
laitteen turvalliseen käyttämi-
seen ja ovat ymmärtäneet sen
käyttöön liittyvät vaarat. ● Lap-
set eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
● Vähintään 8-vuotiaat lapset
saavat käyttää laitetta, jos hei-
dän turvallisuudestaan vastaava
henkilö on antanut heille opas-
tuksen laitteen käyttämiseen, tai
jos he ovat oikein valvonnan
alaisia ja ovat ymmärtäneet käy-
töstä aiheutuvat vaarat. ● Lap-
set saavat suorittaa puhdistusta
ja käyttäjähuoltoa vain valvon-
nan alaisina. ● Tarkasta, että
verkkojännite vastaa laturin
tyyppikilvessä lukevaa jännitet-
tä. ● Käytä laturia vain hyväksyt-
tyjen akkupakettien
lataamiseen. ● Tarkasta ennen
jokaista käyttöä, onko verkko-
laitteessa, yhdysjohdossa, ak-
kuadapterissa ja akussa
vaurioita. Älä käytä vaurioitunei-
ta laitteita. Vaihda vaurioitunut
laite uuteen. ● Älä lataa vaurioi-
tuneita akkupaketteja. Vaihda
vaurioituneet akkupaketit
KÄRCHERin hyväksymiin akku-
paketteihin. Ei koske laitteita, joissa on kiinteästi
asennettu akku ● Älä avaa laturia. Vaih-
da vaurioitunut tai viallinen laturi
uuteen. ● Suojaa yhdysjohto
kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta.
● Irrota pistoke pistorasiasta,
ennen kuin puhdistat latauslait-
teen tai suoritat huollon.
Suomi 87
VARO ● Älä käytä laturia, kun
se on kostea tai likainen. ● Älä
työnnä akkua laturin akkuadap-
teriin, kun akku on märkä tai li-
kainen.
HUOMIO ● Oikosulun vaara.
Suojaa akkuadapterin kosketti-
met metalliosilta. ● Oikosulun
vaara. Älä säilytä akkupaketteja
yhdessä metalliesineiden kans-
sa. ● Vaurioitumisvaara. Älä
kierrä yhdysjohtoa verkkolait-
teen tai akkuadapterin ympärille.
● Älä peitä laturia käytön aikana.
● Älä kanna laturia yhdysjoh-
dosta kannattelemalla. ● Käytä
latauslaitetta vain sisätiloissa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
yleisimurina.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa ja ruostetta.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai-
heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli-
sen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota
yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuva A
1Imuletkuliitäntä
2Akun kiinnityskohta
3Akun vapautuspainike
4Laitekytkin (päälle/pois)
5Kantokahva
6Puhallusliitäntä
7Kiinnityshihna imuletkun säilytystä varten
8Lisävarusteiden kiinnitin
9Säiliölukko
10 Säiliö
11 Verhoilusuutin
12 Saumasuutin
13 Kahva
14 Imuletku
15 *Akku
16 *Laturi
17 Patruunasuodatin
18 Suodatinpussi
* valinnainen
Käyttöelementit
Kuva B
1Näyttö
2Tyyppikilpi
3Liitännät
4Kiinnitys
Lataaminen
Huomautus
Lataa akkupaketit Battery Power (+) 18/25 ja 18/50 vain
KÄRCHER 18 V Battery Power -alustalle tarkoitetuilla
akkupakettien latauslaitteilla.
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne on ladattava
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Näyttö aktivoituu ensimmäisen latauksen yhteydessä.
Käytä akkupaketti loppuun ensimmäisen käytön aikana
virran poiskytkeytymiseen saakka, jotta lataustilan näyt-
tö toimii oikein.
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa
noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen.
Pitkään käyttämättömänä olleet akkupaketit on ladatta-
va uudelleen ennen käyttöä.
Akkupaketin suorituskyky laskee lämpötiloissa, jotka
alittavat 0 °C.
Pitkä säilyttäminen lämpötiloissa alle -20 °C j yli 60 °C
voi lyhentää akkupaketin kapasiteettia.
88 Suomi
Jos näytöllä ei näy mitään lataamisen aikana, akun ka-
pasiteetti on käytetty tai hyvin alhainen. Näytöllä näkyy
jäljellä oleva latausaika heti, kun akkupaketti on riittä-
västi ladattu. Jos näytöllä ei näy mitään edes pitkän ajan
kuluttua, akkupaketti on viallinen. Vaihda akkupaketti.
Kuva C
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Työnnä akkupaketti laturin kiinnityskohtaan.
Lataus alkaa automaattisesti.
Jäljellä oleva latausaika näytetään lataamisen aika-
na akkupaketin näytöllä minuutteina.
Kuva D
Tyhjän akkupaketin 18/25 latausaika yleislaturilla n.
5 tuntia. Latausaika **pikalaturilla 80 % lataukseen
saakka on n. 45 minuuttia.
Kun akkupaketti on täyteen ladattu, näytöllä näkyy
100 %. Lataaminen päättyy.
Kuva E
3. Poista akkupaketti laturista.
4. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Huomautus
Ladattu akkupaketti voi olla laturissa käyttöön asti. Ylila-
taamisen vaaraa ei ole.
Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti
pistorasiasta, kun akkupaketti on täyteen ladattu.
** Erikoisvaruste
Akun käyttö
Näyttö
Akku on varustettu näytöllä. Näytöltä voi lukea seuraa-
vaa:
Latauksen tila
Latauksen edistyminen
Jäljellä oleva käyttöaika
Huomautus
Tehon vaihtokytkentä aikaansaa latausajan mukau-
tumisen!
Virheilmoitukset
Näyttö pyörii käytettävästä laitteesta riippuen akkua
käytettäessä.
Asennus
Laitteen avaaminen
Kuva F
1. Avaa säiliön lukot.
2. Poista laitepää kantokahvasta.
Laitteen sulkeminen
Kuva G
1. Aseta laitepää säiliöön.
2. Sulje säiliön lukot.
Käyttöönotto
Lisävarusteiden liittäminen
Kuva H
1. Työnnä ilmuletkua laitteen imuletkuliitäntään, kun-
nes se lukkiutuu paikalleen.
a Irrota se painamalla lukkoa ja vedä imuletku ulos.
2. Liitä imusuutin kahvaan.
Kuva J
3. Liitä saumasuutin kahvaan.
Akkupaketin asettaminen paikalleen
Kuva K
1. Työnnä akkupakettia ylhäältä päin akkupaketin kiin-
nityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Huomautus
Käytä ainoastaan akkupakettia Battery Power (+)
18/25 tai 18/50.
Laitteen kytkeminen päälle
Kuva L
1. Paina painiketta I laitteen kytkemiseksi päälle.
Imu- tai puhallustoiminto kytkeytyy päälle.
Käyttö
HUOMIO
Laitevauriot
Työskentele aina patruunasuodatin asetettuna paikal-
leen sekä märkä- että kuivaimuroinnissa.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Patruunasuodattimen vaurioituminen
Märkä patruunasuodatin voi tukkeutua ja tulla käyttökel-
vottomaksi vaihdettaessa märkäimuroinnista kuivaimu-
rointiin.
Kuivata patruunasuodatin hyvin ennen kuivaimurointia
tai vaihda se kuivaan suodattimeen.
Vaihda patruunasuodatin tarvittaessa.
1. Käytä suodatinpussia hienon pölyn imurointiin.
Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroi-
tavasta liasta.
Hienoa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatin-
pussi täytyy vaihtaa useammin.
Näyttö Merkitys
Akkupaketin varastointi
Akkupaketin varaustila, kun sitä ei
käytetä.
Akkupaketin käyttäminen
Akkupaketin jäljellä oleva käyttöai-
ka, kun sitä käytetään.
Akkupaketin lataaminen
Akkupaketin jäljellä oleva latausai-
ka, kun sitä ladataan.
Akkupaketti on täyteen ladattu.
Virheilmoitus
Akkupaketin lämpötila on sallitun
lämpötila-alueen ulkopuolella tai ak-
kupaketti on oikosulun vuoksi estet-
ty.
Akkupaketti viallinen ja käyttö turval-
lisuussyistä estetty. Älä enää käytä
akkupakettia ja hävitä se määräys-
ten mukaisesti.
Näyttö Merkitys
Suomi 89
Tukkeutuneet suodatinpussit voivat haljeta, vaihda
suodatinpussi ajoissa.
Märkäimurointi
HUOMIO
Kosteuden aiheuttamat vauriot
Älä käytä suodatinpussia märkäimurointiin.
Huomautus
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
1. Kytke verhoilu- tai saumasuutin kahvaan kosteuden
tai märän imuroimiseksi, katso luku Lisävarusteiden
liittäminen.
Puhallustoiminto
Vaikeasti saavutettavien paikkojen puhdistamiseen tai
paikkojen, missä imurointi ei ole mahdollista, esim. leh-
tien sora-alustalta.
Kuva M
1. Kytke imuletku puhallusliitäntään, kunnes imuletku
lukkiutuu paikalleen.
Käytön lopettaminen
Kuva L
1. Paina painiketta 0 laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Kuva N
2. Työnnä akun vapautuspainiketta eteenpäin ja vedä
akku irti kiinnityskohdasta ylöspäin.
3. Lataa akku tarvittaessa, katso luku Lataaminen.
Säiliön tyhjentäminen
Kuva O
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
2. Tyhjennä säiliö.
3. Sulje laite, katso luku Asennus.
Laitteen säilytys
Kuva P
1. Niputa verhoilu- ja saumasuutin laitteeseen.
2. Kierrä imuletku laitteen ympärille ja kiinnitä imulet-
kujen säilytykseen tarkoitetuilla kiinnityshihnoilla.
3. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Akun säilytys
Huomautus
Riippumatta käytöstä LC-näyttö kuluttaa hieman akun
virtaa huolimatta siitä, onko akku laitteessa vai ulkopuo-
lella.
1. Katso luku Varastointi.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin-
nissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellet-
tavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatu-
misen estämiseksi.
Kuljetus käsin
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
Laite ja lisävarusteet
1. Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
2. Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedel
ja anna kuivua ennen käytön jatkamista.
3. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa li-
kaa, ja puhdista ne tarvittaessa.
Patruunasuodattimen puhdistus
Huomautus
Suositus: Vaihda patruunasuodatin uuteen kerran vuo-
dessa.
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
Kuva Q
2. Irrota patruunasuodatin.
Kuva R
3. Pese patruunasuodatin tarvittaessa juoksevassa
vedessä, älä hankaa tai harjaa sitä.
Kuva S
4. Anna patruunasuodattimen kuivua täysi ennen
asentamista paikalleen.
Kuva T
5. Asenna patruunasuodatin.
6. Sulje laite, katso luku Asennus.
Suodatinpussin vaihto
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
2. Irrota suodatinpussi.
Kuva U
3. Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
4. Sulje laite, katso luku Asennus.
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val-
tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai-
nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Häiriöt
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut.
1. Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt.
Säiliö on täynnä vettä, ja sen takia uimuri aktivoituu.
1. Tyhjennä säiliö.
Imuteho laskee
Verhoilu- tai saumasuutin, kahva tai imuletku on tukos-
sa.
1. Tarkasta verhoilu- tai saumasuutin, kahva tai imulet-
ku ja puhdista tarvittaessa.
Patruunasuodatin on likaantunut.
1. Puhdista patruunasuodatin, katso Patruunasuodat-
timen puhdistus.
Suodatinpussi on täynnä.
1. Vaihda suodatinpussi uuteen, katso Suodatinpus-
sin vaihto.
90 Suomi
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli
Akku viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty.
1. Akkua ei saa käyttää.
2. Hävitä akku asianmukaisella tavalla.
Virhe ladattaessa
Akku ei lataudu, laturin merkkivalo ei pala, näyttö
on pois päältä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, laturin merkkivalo vilkkuu, näyttö
on päällä.
Akun lämpötila ei ole välttämättä normaalialueella.
Laturi on viallinen.
1. Kiinnitä huomiota näyttöön.
2. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan kuluttua jäljel
oleva latausaika.
Jos näyttö pysyy pois päältä, akku on viallinen.
2. Vaihda akku uuteen.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilan symboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpöti-
laolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on nor-
maalialueella, katso luku Akkupaketin tekniset
tiedot.
Lataus alkaa automaattisesti.
Virhe käytössä
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella,
katso luku Akkupaketin tekniset tiedot.
Oikosulun yhteydessä akun käyttö estetään 30 sekun-
niksi. Jos oikosulkuja esiintyy usein, akun käyttö este-
tään pysyvästi.
1. Liitä akku eston poistamista varten laturiin.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika on 0, laite
kytkeytyy pois päältä
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Virhe varastoitaessa
Näytöllä ei näy jäljellä olevaa kapasiteettia
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva kapasiteetti on 70 %,
vaikka akku on ladattu
täyteen
Akku on automaattisessa varastointitilassa. Varastointi-
tila aktivoituu, kun akkua ei ole käytetty yli 21 päivään.
Tämä toiminto suojaa akkukennoja nopealta vanhentu-
miselta ja pidentää niiden käyttöikää.
1. Lataa akku kokonaan täyteen ennen seuraavaa
käyttöä.
Varastointi
HUOMIO
Kosteus ja kuumuus
Vaurioitumisvaara
Lataa akkupaketit vain sisätiloissa, alhaisessa ilman-
kosteudessa ja alle 27 °C:n lämpötilassa. Jos akkupa-
ketti varastoidaan varauksen ollessa yli 70 % eikä sitä
käytetä yli 21 päivään, aktivoituu automaattisesti varas-
tointitila, joka purkaa akkupaketin varauksen osittain 70
prosenttiin.
Akun näyttö ilmaisee latauksen nykyisen tilan. Näyttö il-
maisee latauksen tilan myös, kun akku ei ole liitettynä
laturiin.
Jos akun näytöstä sammuu valo varastoinnin aikana,
akun kapasiteetti on käytetty ja näyttö kytkeytyy pois
päältä.
1. Lataa akku.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
WD 1 Compact Battery
Sähköliitäntä
Akkujännite V 18
Nimellisteho W 230
Laitteen tehotiedot
Käyttöaika täydellä akkulatauksella normaalikäytössä min 10
Mitat ja painot
Paino kg 3,5
Pituus mm 386
Leveys mm 279
Korkeus mm 312
Ελληνικά 91
Akkupaketin tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
* valinnainen, ** Erikoisvaruste
Vakiolatauslaitteen tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
* valinnainen
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής,
διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις
ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Battery Power *18/25 **18/50
Akun nimellis-
jännite V18
Akun tyyppi Li-Ion
Nimelliskapasi-
teetti (IEC/EN
61690 mukaan)
Ah 2,4 4,8
Nimellisteho
(kennon val-
mistajan tieto-
jen mukaan)
Ah 2,5 5,0
Nimellisener-
gia (UN 3480:n
mukaan)
W
h43,2 86,4
Latausvirta
enint. A4 8
Kotelointiluok-
ka –IPX5
Paino kg 0,615 0,918
Käyttölämpötila °C -20...40
Latauslämpöti-
la °C 0...40
Varastointiläm-
pötila °C -20...60
Mitat
(PxLxK) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Vakiolataus-
laite BC 18 V
Akkupaketin nimellisjännite V 18
Latausvirta enint. A 0,5
Akkupaketin tyyppi Li-Ion
Akkupakettialusta Battery Power
(+)
Verkkojännite V 100...240
Taajuus Hz 50–60
Virrankulutus A enintään 0,3
Suojaluokka II
Paino (ilman akkupakettia) g 160
Γενικές υποδείξεις................................................. 91
Υποδείξεις ασφαλείας........................................... 91
Φορτιστής πρίζας.................................................. 93
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 95
Προστασία του περιβάλλοντος ............................. 95
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ....................... 95
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................. 95
Παραδοτέος εξοπλισμός....................................... 95
Περιγραφή συσκευής............................................ 95
Στοιχεία χειρισμού ................................................ 96
Φόρτιση................................................................ 96
Λειτουργία συστοιχίας μπαταριών........................ 96
Συναρμολόγηση ...................................................97
Θέση σε λειτουργία ..............................................97
Χειρισμός ............................................................. 97
Μεταφορά............................................................. 97
Φροντίδα και συντήρηση...................................... 98
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης............................ 98
Αποθήκευση......................................................... 99
Εγγύηση ............................................................... 99
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................ 99
Τεχνικά χαρακτηριστικά μπαταριών...................... 99
Τεχνικά στοιχεία βασικού φορτιστή....................... 100
92 Ελληνικά
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις
μεμβράνες συσκευασίας μακριά
από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και
προσέχετε κατά τη χρήση του
εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα
παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή
πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο
με επίβλεψη ή αν τους έχει
εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η
ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Η
συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα
που έχουν εκπαιδευτεί στο
χειρισμό της συσκευής ή έχουν
αποδείξει τις ικανότητές τους για
το χειρισμό και έχουν λάβει ρητή
εντολή για τη χρήση της. ● Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
● Παιδιά από την ηλικία των
8ετών επιτρέπεται να
λειτουργούν τη συσκευή μόνο
εάν καθοδηγούνται κατά τη
χρήση της από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι
κατανοούν τους κινδύνους που
μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. ● Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά
μόνο υπό επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις
ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις
ασφαλείας.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
● Κίνδυνος έκρηξης
Μην αναρροφάτε καύσιμα
αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε
συμπυκνωμένα αλκάλια ή
οξέα.
Ελληνικά 93
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές
μπορούν να προκαλέσουν
διάβρωση στα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην
αναρροφάτε με το ακροφύσιο
και το σωλήνα αναρρόφησης
κοντά στο κεφάλι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται
σε λειτουργία.
● Κίνδυνος ατυχημάτων και
πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν
από κάθε ενέργεια με ή στη
συσκευή φροντίστε για την
ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Προστατεύετε τη συσκευή από
τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη
θερμότητα.
● Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς
φίλτρο, μπορεί να προκληθεί
βλάβη στη συσκευή.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή
πριν από κάθε εργασία
φροντίδας και συντήρησης και
αποσυνδέετε τη συστοιχία
μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα
μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα, μην την
καθαρίζετε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για τον καθαρισμό μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού
τζαμιών ή καθαριστικά γενικής
χρήσης.
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών από τη
συσκευή.
● Η χαλασμένες μπαταρίες
πρέπει να αφαιρούνται από τη
συσκευή και να παραδίδονται
για ανακύκλωση.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, πρέπει να
λάβετε υπόψη κατά τη
μεταφορά το βάρος της
συσκευής.
Φορτιστής πρίζας
Υποδείξεις ασφαλείας
Υπόδειξη ● Διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις
ασφαλείας που συνοδεύουν τη
συστοιχία μπαταριών. Τηρείτε τις
94 Ελληνικά
υποδείξεις ασφαλείας κατά τη
χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
έκρηξης. Μην φορτίζετε κοινές
μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε
το φορτιστή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων.
● Μην πετάτε τα πακέτα
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
στη φωτιά ή τα οικιακά
απορρίμματα. ● Αποφεύγετε την
επαφή με υγρά που έχουν
διαρρεύσει από ελαττωματικές
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό,
ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή
με νερό και, σε περίπτωση
επαφής με τα μάτια,
συμβουλευτείτε επιπλέον έναν
ιατρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή
πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο
με επίβλεψη ή αν τους έχει
εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η
ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή. ● Παιδιά από την
ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να
λειτουργούν τη συσκευή μόνο
εάν καθοδηγούνται κατά τη
χρήση της από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι
κατανοούν τους κινδύνους που
μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται από
παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
● Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου
συμφωνεί με την τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα τύπου
του φορτιστή. ● Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο για τη φόρτιση
εγκεκριμένων πακέτων
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε
το τροφοδοτικό ρεύματος, το
καλώδιο σύνδεσης, τον
προσαρμογέα μπαταρίας και τη
συστοιχία μπαταριών για ζημιές.
Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες
συσκευές. Σε περίπτωση ζημιάς
αντικαταστήστε τη συσκευή.
● Μην φορτίζετε χαλασμένα
πακέτα επαναφορτιζόμενων
μπαταριών. Αντικαθιστάτε τα
χαλασμένα πακέτα
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
με πακέτα επαναφορτιζόμενων
μπαταριών εγκεκριμένα από την
KÄRCHER. Δεν ισχύει για συσκευές με μη
αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία ● Μην
ανοίγετε το φορτιστή. Σε
περίπτωση ζημιάς ή
ελαττώματος αντικαταστήστε το
Ελληνικά 95
φορτιστή. ● Προστατέψτε το
καλώδιο σύνδεσης από
θερμότητα, αιχμηρές άκρες,
λάδια και αυτοκινούμενα μέρη
της συσκευής. ● Πριν
καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση
στον φορτιστή αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη
χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν
είναι βρεγμένος ή βρώμικος.
● Μην τοποθετείτε βρεγμένη ή
βρώμικη συστοιχία μπαταριών
στον προσαρμογέα μπαταρίας
του φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές του
προσαρμογέα μπαταρίας από
μεταλλικά μέρη. ● Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος. Μην
αποθηκεύετε τα πακέτα
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μαζί με μεταλλικά αντικείμενα.
● Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς.
Μην τυλίγετε το καλώδιο
σύνδεσης γύρω από το
τροφοδοτικό ρεύματος ή τον
προσαρμογέα μπαταρίας. ● Μην
καλύπτετε το φορτιστή ενώ είναι
σε λειτουργία. ● Μη μεταφέρετε
το φορτιστή από το καλώδιο
σύνδεσης. ● Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση στάχτης και σκουριάς
με τη συσκευή αυτή.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών
3Πλήκτρο απασφάλισης συστοιχίας μπαταριών
4Διακόπτης συσκευής (On / Off)
5Λαβή μεταφοράς
6Σύνδεση εκφύσησης
7Ταινία στερέωσης για φύλαξη του ελαστικού
σωλήνα
96 Ελληνικά
8Υποδοχή εξαρτημάτων
9Καπάκι δοχείου
10 Δοχείο
11 Ακροφύσιο για επενδύσεις
12 Ακροφύσιο αρμών
13 Χειρολαβή
14 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
15 *Συστοιχία μπαταριών
16 *Φορτιστής
17 Δακτύλιος φίλτρου
18 Σακούλα φίλτρου
* Προαιρετικά
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα B
1Οθόνη
2Πινακίδα τύπου
3Επαφές
4Υποδοχή
Φόρτιση
Υπόδειξη
Φορτίζετε τις μπαταρίες Battery Power (+) 18/25 και 18/
50 μόνο με τον φορτιστή για το σύστημα KÄRCHER
18 V Battery Power.
Οι νέες μπαταρίες είναι μόνο προφορτισμένες και πρέπει
να φορτιστούν πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Η οθόνη ενεργοποιείται κατά την πρώτη φόρτιση.
Κατά την πρώτη χρήση εκφορτίστε την μπαταρία μέχρι
τέρμα, ώστε να λειτουργεί σωστά η ένδειξη κατάστασης
φόρτισης.
Οι νέες μπαταρίες αποκτούν τη μέγιστη χωρητικότητα
μετά από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτισης.
Πριν από τη χρήση, επαναφορτίστε τις μπαταρίες που
δεν χρησιμοποιήσατε για πολύ καιρό.
Σε θερμοκρασίες κάτω απόC η απόδοση της
μπαταρίας μειώνεται.
Σε θερμοκρασίες κάτω από -20 °C και πάνω από 60 °C
η αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
μειώσει τη φόρτιση της μπαταρίας.
Εάν κατά τη φόρτιση δεν εμφανιστεί τίποτα στην οθόνη,
η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει εξαντληθεί ή είναι
πολύ χαμηλή. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί επαρκώς η
οθόνη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης. Εάν
και μετά από πολλή ώρα δεν εμφανιστεί ένδειξη, η
μπαταρία είναι χαλασμένη. Αντικαταστήστε την
μπαταρία.
Εικόνα C
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
2. Βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή του φορτιστή.
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Κατά τη φόρτιση, ο υπολειπόμενος χρόνος
φόρτισης εμφανίζεται στην οθόνη της μπαταρίας σε
λεπτά.
Εικόνα D
Με έναν βασικό φορτιστή, ο χρόνος φόρτισης μιας
άδειας μπαταρίας 18/25 ανέρχεται σε 5 ώρες. Ο
χρόνος φόρτισης με έναν **ταχυφορτιστή μέχρι την
επίτευξη φόρτισης 80 % ανέρχεται σε 45 λεπτά.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η οθόνη δείχνει
100 %. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
Εικόνα E
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή.
4. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη μπαταρία μπορεί να παραμείνει στον
φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υπάρχει
κίνδυνος υπερφόρτισης.
Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και
αποσυνδέστε τον φορτιστή, όταν η μπαταρία φορτιστεί
πλήρως.
** Ειδικό εξάρτημα
Λειτουργία συστοιχίας μπαταριών
Οθόνη
Η συστοιχία μπαταριών διαθέτει οθόνη. Στην οθόνη
μπορείτε να διαβάσετε τα παρακάτω:
Κατάσταση φόρτισης
Πρόοδος της φόρτισης
Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας
Υπόδειξη
Η προσαρμογή της διάρκειας ζωής επιτυγχάνεται με
την αλλαγή ισχύος!
Μηνύματα σφάλματος
Η ένδειξη περιστρέφεται ανάλογα με τη
χρησιμοποιούμενη συσκευή κατά την τοποθέτηση της
συστοιχίας μπαταριών.
Ένδειξη Σημασία
Αποθήκευση συστοιχίας μπαταριών
Η κατάσταση φόρτισης της
συστοιχίας μπαταριών σε
περίπτωση μη χρήσης.
Χρήση συστοιχίας μπαταριών
Ο υπολειπόμενος χρόνος
λειτουργίας της συστοιχίας
μπαταριών σε περίπτωση χρήσης.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης
της συστοιχίας μπαταριών κατά τη
φόρτιση.
Η συστοιχία μπαταριών είναι
πλήρως φορτισμένη.
Ένδειξη σφάλματος
Η θερμοκρασία της συστοιχίας
μπαταριών είναι εκτός του
επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας ή η συστοιχία
μπαταριών είναι κλειδωμένη λόγω
βραχυκυκλώματος.
Η συστοιχία μπαταριών είναι
χαλασμένη και κλειδωμένη για
λόγους ασφαλείας. Μη
χρησιμοποιείτε τη συστοιχία
μπαταριών και δώστε την για
ανακύκλωση.
Ελληνικά 97
Συναρμολόγηση
Άνοιγμα συσκευής
Εικόνα F
1. Ανοίξτε τα καπάκια του δοχείου.
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής από τη λαβή
μεταφοράς.
Κλείσιμο συσκευής
Εικόνα G
1. Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επάνω στο
δοχείο.
2. Κλείστε τα καπάκια του δοχείου.
Θέση σε λειτουργία
Σύνδεση εξαρτημάτων
Εικόνα H
1. Πιέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης της
συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
a Για την αφαίρεση, πιέστε την ασφάλεια και
τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Συνδέστε το ακροφύσιο αναρρόφησης με τη
χειρολαβή.
Εικόνα J
3. Συνδέστε το ακροφύσιο αρμών με τη χειρολαβή.
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Εικόνα K
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών από επάνω στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι η
συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη συστοιχία
μπαταριών Battery Power (+) 18/25 ή 18/50.
Ενεργοποίηση συσκευής
Εικόνα L
1. Πατήστε το πλήκτρο I, για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Η λειτουργία αναρρόφησης ή εκφύσησης
ενεργοποιούνται.
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε πάντα τον τοποθετημένο δακτύλιο
φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή
αναρρόφηση.
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στο δακτύλιο φίλτρου
Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην ξηρή αναρρόφηση
μπορεί να προκληθεί φραγή σε έναν υγρό δακτύλιο
φίλτρου και να αχρηστευτεί.
Πριν από την ξηρή αναρρόφηση αφήστε το δακτύλιο
φίλτρου να στεγνώσει καλά και αντικαταστήστε τον με
έναν στεγνό.
Εάν χρειαστεί, αλλάξτε το δακτύλιο φίλτρου.
1. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα φίλτρου για την
αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η
σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται
συχνότερα.
Σακούλες φίλτρου που έχουν γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσουν, αντικαταστήστε έγκαιρα τη
σακούλα φίλτρου.
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από την υγρασία
Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου κατά την υγρή
αναρρόφηση.
Υπόδειξη
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
1. Για την αναρρόφηση υγρασίας ή υγρών,
τοποθετήστε το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών
στη χειρολαβή, βλ. κεφάλαιο Σύνδεση
εξαρτημάτων.
Λειτουργία εκφύσησης
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή
σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ.
φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα M
1. Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, μέχρι ο ελαστικός
σωλήνας αναρρόφησης να ασφαλίσει.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα L
1. Πατήστε το πλήκτρο 0, για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Εικόνα N
2. Σπρώξτε το πλήκτρο απασφάλισης της συστοιχίας
μπαταριών προς τα μπροστά και τραβήξτε τη
συστοιχία μπαταριών από την υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών και προς τα επάνω.
3. Εάν χρειαστεί, φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών,
βλ. κεφάλαιο Φόρτιση.
Άδειασμα δοχείου
Εικόνα O
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
2. Αδειάστε το δοχείο.
3. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Φύλαξη συσκευής
Εικόνα P
1. Αποθηκεύστε το ακροφύσιο για επενδύσεις και
αρμών στη συσκευή.
2. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης γύρω
από τη συσκευή και στερεώστε τον με τους
εύκαμπτους ιμάντες συγκράτησης για φύλαξη του
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρούς χώρους.
Φύλαξη συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Ανεξάρτητα από τη λειτουργία, η οθόνη LC καταναλώνει
λίγο τη χωρητικότητα της μπαταρίας, είτε η συστοιχία
μπαταριών είναι εντός ή εκτός της συσκευής.
1. Βλ. κεφάλαιο Αποθήκευση.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
98 Ελληνικά
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι
ολίσθησης και ανατροπής.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
Συσκευή και εξαρτήματα
1. Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
2. Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά.
3. Ελέγχετε τακτικά τις επαφές φόρτισης για ρύπανση
και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Καθαρισμός του δακτυλίου φίλτρου
Υπόδειξη
Σύσταση: Αλλάζετε το δακτύλιο φίλτρου μία φορά το
χρόνο.
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Εικόνα Q
2. Αφαιρέστε το δακτύλιο φίλτρου.
Εικόνα R
3. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το δακτύλιο φίλτρου με
τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε
με βούρτσα.
Εικόνα S
4. Αφήστε το δακτύλιο φίλτρου να στεγνώσει εντελώς,
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα T
5. Τοποθετήστε το δακτύλιο φίλτρου.
6. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
2. Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα U
3. Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου.
4. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβες
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ.
οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής
χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το
φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται.
1. Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών
να κρυώσει.
Το δοχείο έχει γεμίσει νερό και έχει ενεργοποιηθεί ο
πλωτήρας.
1. Αδειάστε το δοχείο.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών, η χειρολαβή ή ο
ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένα.
1. Ελέγξτε το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών, τη
χειρολαβή και τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
και, αν χρειάζεται, καθαρίστε.
Ο δακτύλιος φίλτρου είναι βρώμικος.
1. Καθαρίστε το δακτύλιο φίλτρου, βλ. Καθαρισμός
του δακτυλίου φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη.
1. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου, βλ.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Γενικό σφάλμα
Η οθόνη δείχνει ένα σπασμένο σύμβολο μπαταρίας
Η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη και κλειδωμένη
για λόγους ασφαλείας.
1. Μη χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Διαθέστε τη συστοιχία μπαταριών με ορθό τρόπο.
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η λυχνία
ελέγχου στο φορτιστή είναι σβηστή, η οθόνη είναι
σβηστή
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η λυχνία
ελέγχου στο φορτιστή αναβοσβήνει, η οθόνη είναι
αναμμένη.
Η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών δεν είναι
ενδεχομένως στο κανονικό εύρος.
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Προσέξτε την ένδειξη οθόνης.
2. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη
είναι αναμμένη
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη
είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή
χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από λίγο τον
υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης.
Εάν η οθόνη παραμείνει σβηστή, η συστοιχία
μπαταριών είναι χαλασμένη.
2. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη
δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Μεταφέρετε τη συστοιχία μπαταριών σε περιβάλλον
με μέτριες συνθήκες θερμοκρασίας και περιμένετε,
μέχρι η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών να
βρεθεί στο κανονικό εύρος, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά μπαταριών.
Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Ελληνικά 99
Σφάλμα στη λειτουργία
Η οθόνη δείχνει το σύμβολο θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή / υψηλή.
1. Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της συστοιχίας
μπαταριών να βρεθεί στο κανονικό εύρος, βλ.
κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά μπαταριών.
Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος, η συστοιχία
μπαταριών κλειδώνει για 30 δευτερόλεπτα. Εάν το
βραχυκύκλωμα παρουσιάζεται πιο συχνά, η συστοιχία
μπαταριών κλειδώνει μόνιμα.
1. Για να ξεκλειδώσετε τη συστοιχία μπαταριών
συνδέστε την στο φορτιστή.
Η οθόνη δείχνει υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας 0,
η συσκευή απενεργοποιείται
Η συστοιχία μπαταριών είναι αποφορτισμένη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Σφάλμα κατά την αποθήκευση
Η οθόνη δεν δείχνει υπολειπόμενη χωρητικότητα
Η συστοιχία μπαταριών είναι αποφορτισμένη.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η οθόνη δείχνει υπολειπόμενη χωρητικότητα 70%,
αν και η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως
φορτισμένη
Η συστοιχία μπαταριών βρίσκεται στην αυτόματη
λειτουργία αποθήκευσης. Η λειτουργία αποθήκευσης
ενεργοποιείται, εάν η συστοιχία μπαταριών δεν
χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 21 ημέρες. Η
λειτουργία αυτή προστατεύει τα στοιχεία μπαταρίας από
γρήγορη γήρανση και αυξάνει τη διάρκεια ζωής.
1. Πριν από την επόμενη χρήση φορτίστε πλήρως τη
συστοιχία μπαταριών.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία και θερμότητα
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε εσωτερικούς
χώρους με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και κάτω από
27°C. Αν η μπαταρία αποθηκευτεί φορτισμένη πάνω
από 70% και δεν χρησιμοποιηθεί περισσότερο από 21
ημέρες, ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία
αποθήκευσης, που εκφορτίζει την μπαταρία στο 70%.
Η οθόνη της μπαταρίας δείχνει την τρέχουσα κατάσταση
φόρτισης. Η οθόνη δείχνει επίσης την κατάσταση
φόρτισης, όταν η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη σε
έναν φορτιστή.
Εάν η οθόνη της μπαταρίας σβήσει κατά τη διάρκεια της
αποθήκευσης, η φόρτιση της μπαταρίας έχει εξαντληθεί
και η οθόνη απενεργοποιείται.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά μπαταριών
WD 1 Compact Battery
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση μπαταρίας V 18
Ονομαστική ισχύς W 230
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Διάστημα κανονικής λειτουργίας με τελείως γεμάτη
μπαταρία min 10
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 3,5
Μήκος mm 386
Πλάτος mm 279
Ύψος mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Ονομαστική
τάση
μπαταρίας
V18
Τύπος
μπαταρίας –Li-Ion
Ονομαστική
χωρητικότητα
(κατά IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Ονομαστική
χωρητικότητα
(σύμφωνα με
τα στοιχεία του
κατασκευαστή
στοιχείων)
Ah 2,5 5,0
Ονομαστική
ενέργεια (κατά
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Μέγιστο ρεύμα
φόρτισης A4 8
Battery Power *18/25 **18/50
100 Türkçe
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
* Προαιρετικά, ** Ειδικό εξάρτημα
Τεχνικά στοιχεία βασικού φορτιστή
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
* Προαιρετικά
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce orijinal iş-
letim kılavuzunu ve ekli güvenlik
bilgilerini okuyun. Bu bilgilere
göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kul-
lanmak için ve sizden sonraki
kullanıcı için saklayın.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike-
si. Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece ama-
cına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve ci-
hazla çalışmalar esnasında
üçüncü şahıslara ve özellikle ço-
Βαθμός
προστασίας –IPX5
Βάρος kg 0,615 0,918
Θερμοκρασία
λειτουργίας °C -20...40
Θερμοκρασία
φόρτισης °C 0...40
Θερμοκρασία
αποθήκευσης °C -20...60
Διαστάσεις
(ΜxΠxΥ) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Βασικός
φορτιστής BC
18 V
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών V18
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A 0,5
Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-Ion
Πλατφόρμα συστοιχίας
μπαταριών Battery Power +
Ηλεκτρική τάση V 100...240
Συχνότητα Hz 50-60
Κατανάλωση ρεύματος A έως 0,3
Κατηγορία προστασίας II
Βάρος (χωρίς συστοιχία
μπαταριών) g160
Genel uyarılar....................................................... 100
Güvenlik bilgileri ................................................... 100
Fişli şarj cihazı...................................................... 102
Amaca uygun kullanım......................................... 103
Çevre koruma....................................................... 103
Müşteri hizmetleri ................................................. 103
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................. 103
Teslimat kapsamı.................................................. 103
Cihaz açıklaması .................................................. 103
Kumanda elemanları ............................................ 104
Şarj işlemi............................................................. 104
Akü paketi kullanımı ............................................. 104
Montaj................................................................... 104
İşletime alma ........................................................ 105
Kullanım ............................................................... 105
Taşıma.................................................................. 105
Bakım ve koruma .................................................105
Arızalarda yardım ................................................. 106
Depolama ............................................................. 106
Garanti.................................................................. 106
Teknik bilgiler........................................................ 107
Teknik veriler Akü paketi.......................................107
Battery Power *18/25 **18/50 Standart şarj aletine ilişkin teknik bilgiler.............. 107
Türkçe 101
cuklara dikkat edin. ● Fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyet-
leri azalmış veya deneyim ve bil-
gi eksikliği olan kişiler, yalnızca
düzgün şekilde gözetim altında
tutulmaları ya da güvenlik konu-
sunda eğitilmiş bir kişi tarafın-
dan cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çı-
kan tehlikeleri anlamaları duru-
munda cihazı kullanabilirler.
● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya ci-
hazı kumanda etme
konusundaki kabiliyetlerini ka-
nıtlamış ve kati şekilde cihazın
kullanımıyla görevlendirilmiş
olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullan-
ması yasaktır. ● En az 8 yaş
üzeri çocuklar, sadece güvenlik-
lerinden sorumlu bir kişi tarafın-
dan cihazın kullanımı ile ilgili
eğitim aldıkları veya denetim al-
tında oldukları ve oluşabilecek
tehlikeleri anladıkları takdirde ci-
hazı kullanabilir. ● Cihazla oyna-
mamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutul-
malıdır. ● Çocuklar, temizliği ve
bakımı sadece gözetim altında
yapabilir.
TEDBIR ● Emniyet düzenleri
sizin emniyetiniz içindir. Emniyet
düzenlerini asla değiştirmeyin
veya baypas etmeyin.
İşletme
TEHLIKE
● Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
● Patlama tehlikesi
Yanıcı gaz, sıvı veya tozları
süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör. alü-
minyum, magnezyum veya
çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya
asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki ci-
simleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanı-
lan materyallere zarar verebilir.
UYARI
● Yaralanma tehlikesi. Başlık ve
emme borusu ile başlığın çev-
resini süpürmeyin.
TEDBIR
● Cihaz çalışır durumdayken as-
la gözetimsiz bırakmayın.
● Cihazın devrilmesi sonucu ka-
za veya hasar oluşumu. Cihaz
ile veya cihaz üzerinde yapılan
her faaliyetten önce duruş em-
niyetini sağlayın.
DIKKAT
● Cihazı ekstrem hava, nem ve
sıcaklık koşullarına karşı koru-
yun.
● Filtre olmadan süpürme işlemi
yapmayın, cihaz zarar görebi-
lir.
102 Türkçe
Bakım ve Koruma
Not
● Tüm temizlik ve bakım çalış-
malarından önce cihazı kapa-
tın ve akü paketini çıkarın.
TEDBIR
● Onarım çalışmalarını ve elekt-
rikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili
şteri hizmetleri tarafından
yapılmasını sağlayın.
UYARI
● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su al-
tında yıkamayın.
DIKKAT
● Temizlik sırasında aşındırıcı,
cam veya genel amaçlı temiz-
leyicileri kullanmayın.
● Cihazı uzun süre kullanmaya-
caksanız akü paketini cihaz-
dan çıkarın.
● Tamamen kullanılmış akü pa-
ketini cihazdan çıkarın ve yö-
netmeliğe uygun şekilde
tasfiye edin.
Taşıma
TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları ön-
lemek amacıyla nakliye esna-
sında cihazın ağırlığını dikkate
alın.
Fişli şarj cihazı
Güvenlik bilgileri
Not ● Akü paketinde bulunan
güvenlik bilgilerini okuyunuz.
Kullanım sırasında güvenlik bil-
gisine dikkat edin.
TEHLIKE ● Patlama tehlike-
si. Şarj edilemeyen pilleri asla
şarj etmeyin. ● Şarj cihazını pat-
layıcı ortamlarda kullanmayın.
● Akü paketlerini ateş ya da ev
çöpüne atmayın. ● Arızalı akü-
lerden çıkan sıvıyla teması önle-
yin. Sıvıya temas edilmesi
durumunda ilgili bölgeyi su ile yı-
kayın ve göze temas etmesi du-
rumunda doktorunuza
başvurun.
UYARI ● Fiziksel, duyusal ve-
ya zihinsel kabiliyetleri azalmış
veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler, yalnızca düzgün şe-
kilde gözetim altında tutulmaları
ya da güvenlik konusunda eğitil-
miş bir kişi tarafından cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili talimat
almaları ve ortaya çıkan tehlike-
leri anlamaları durumunda ciha-
zı kullanabilirler. ● Bu cihazla
çocukların oynaması yasaktır.
● Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim al-
tında tutulmalıdır. ● En az 8 yaş
üzeri çocuklar, sadece güvenlik-
lerinden sorumlu bir kişi tarafın-
dan cihazın kullanımı ile ilgili
eğitim aldıkları veya denetim al-
tında oldukları ve oluşabilecek
tehlikeleri anladıkları takdirde ci-
hazı kullanabilir. ● Çocuklar, te-
mizliği ve bakımı sadece
gözetim altında yapabilir. ● Şe-
beke geriliminin uygunluğunu
şarj cihazının tip etiketinde belir-
tilen gerilim bilgisi ile kontrol
Türkçe 103
edin. ● Şarj cihazını, sadece izin
verilen akü paketlerinin şarj edil-
mesi için kullanın. ● Her işletim-
den önce güç adaptörünü
bağlantı kablosunu, akü adaptö-
rünü ve akü paketini hasarlara
karşı kontrol edin. Hasarlı cihaz-
ları kullanmayın. Hasar olması
durumunda cihazı değiştirin.
● Hasarlı akü paketlerini şarj et-
meyin. Hasarlı akü paketlerini,
KÄRCHER tarafından onayla-
nan akü paketleri ile değiştirin. Yer-
leşik aküye sahip cihazlar için geçerli değildir ● Şarj
cihazını açmayın. Hasar veya
hata durumunda şart aletini de-
ğiştirin. ● Bağlantı kablosunu sı-
caktan, keskin kenarlardan,
yağdan ve hareketli parçalardan
uzak tutun. ● Şarj aletinin temiz-
liğini ve bakımını yapmadan ön-
ce fişi prizden çekin.
TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak
veya kirli koşullarda kullanma-
yın. ● Akü paketini şarj cihazının
akü adaptörüne ıslak veya kirli
şekilde yerleştirmeyin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi.
Akü adaptörünün kontaklarını
metal parçalardan koruyun.
● Kısa devre tehlikesi. Akü pa-
ketlerini metal cisimler ile birlikte
saklamayın. ● Zarar görme tehli-
kesi. Bağlantı kablosunu güç
adaptörünün veya akü adaptö-
rünün etrafına sarmayın. ● İşle-
tim sırasında şarj cihazının
üzerini kapatmayın. ● Şarj ciha-
zını bağlantı kablosu üzerinde
taşımayın. ● Şarj cihazını sade-
ce iç mekanlarda kullanın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak çok amaçlı süpürge
olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz ile kül ve isler süpürülmemelidir.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış
kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de-
ğildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Müşteri hizmetleri
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşı-
laşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnu-
niyetle yardımcı olacaktır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1Emme hortumu bağlantısı
2Akü paketi yuvası
3Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
4Cihaz şalteri (açık / kapalı)
5Taşıma kulpu
6Üfleme bağlantısı
7Emme hortumu saklaması için sabitleme bandı
8Aksesuar girişi
9Hazne kilidi
10 Hazne
104 Türkçe
11 Döşeme süpürme başlığı
12 Derz süpürme başlığı
13 Tutamak
14 Emme hortumu
15 *Akü paketi
16 *Şarj cihazı
17 Kartuş filtresi
18 Filtre torbası
* opsiyonel
Kumanda elemanları
Şekil B
1Ekran
2Tip etiketi
3Kontaklar
4Yuva
Şarj işlemi
Not
Battery Power (+) 18/25 ve 18/50 akü paketlerini sade-
ce KÄRCHER 18 V Battery Power platformuna uygun
olan akü paketi şarj cihazlarıyla şarj edin.
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj edilmiştir ve ilk
kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
Ekran, ilk şarj işlemi sırasında etkinleşir.
Şarj işlemi göstergesinin doğru şekilde çalışabilmesi
için akü paketini, ilk kullanımda kapanana kadar boşal-
tın.
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve deşarj döngüsün-
den sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan
önce şarj edin.
Akü paketinin performansıC altındaki sıcaklıklarda
şer.
Sıcaklıklarda -20 °C altı ve 60 °C üzeri uzun depolama
akü paketinin kapasitesini azaltabilir.
Şarj sırasında ekranda herhangi bir şey görülmüyorsa
akü kapasitesi tükenmiş veya çok düşüktür. Akü paketi
yeterince şarj edilene kadar ekran kalan şarj süresini
gösterir. Uzun bir süre sonra bile bir gösterge görülmez
ise akü paketinde arıza bulunmaktadır. Akü paketini de-
ğiştirin.
Şekil C
1. Şebeke fişini prize takın.
2. Akü paketini şarj cihazının yuvasına itin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Şarj işlemi sırasında kalan şarj süresi akü paketi ek-
ranında dakika olarak gösterilir.
Şekil D
Boş bir akü paketinin şarj süresi 18/25 standart bir
şarj cihazı ile yaklaşık 5 saattir. % 80 şarj değerine
kadar **hızlı şarj cihazı ile şarj süresi 45 dakikadır.
Tam şarj olmuş akü paketinde ekran %100'ü göste-
rir. Şarj işlemi sona ermiştir.
Şekil E
3. Akü paketini şarj cihazından çıkarın.
4. Şebeke fişini prizden çekin.
Not
Şarj edilen akü paketi, kullanılıncaya kadar şarj aletinde
kalabilir. Aşırı dolma tehlikesi yoktur.
Gereksiz enerji tüketiminden kaçının ve akü paketi tam
şarj olduğunda şarj aletini çıkarın.
**Özel aksesuar
Akü paketi kullanımı
Ekran
Akü paketi bir ekran ile donatılmıştır. Ekranda aşağıda-
kiler görülebilir:
Şarj durumu
Şarj ilerlemesi
Kalan süre
Not
Çalışma süresinin uygunluğu güç şalteri ile sağlanır!
Hata bildirimleri
Gösterge akü paketinin takılması sırasında kullanılan
cihaza göre döner.
Montaj
Cihazın açılması
Şekil F
1. Hazne kilitlerini açın.
2. Taşıma kulpundaki cihaz başlığını çıkarın.
Cihazın kapatılması
Şekil G
1. Cihaz başlığını hazneye yerleştirin.
2. Hazne kilitlerini kapatın.
Gösterge Anlamı
Akü paketinin depolanması
Akü paketinin kullanılmadığı zaman
şarj durumu.
Akü paketinin kullanımı
Akü paketinin kullanıldığı zaman ka-
lan çalışma süresi.
Akü paketinin şarj edilmesi
Akü paketinin şarj edilirken kalan
şarj süresi.
Akü paketi tamamen şarj edilmiştir.
Hata mesajı
Akü paketinin sıcaklığı izin verilen
sıcaklık aralığının dışındadır ya da
akü paketi kısa devre nedeniyle blo-
ke edilmiştir.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nede-
niyle bloke edilmiştir. Akü paketini
kullanmayın ve yönetmeliğe uygun
şekilde tasfiye edin.
Türkçe 105
İşletime alma
Haznenin bağlanması
Şekil H
1. Emme hortumunu, yuvasına oturana kadar cihazda-
ki emme hortumu bağlantısına itin.
a Çıkarmak için kilide bastırın ve emme hortumunu
çekin.
2. Vakum başlığını tutamak ile bağlayın.
Şekil J
3. Derz süpürme başlığını tutamak ile bağlayın.
Akü paketinin takılması
Şekil K
1. Akü paketini, yuvasına oturana kadar yukarıdan akü
paketi yuvasına yerleştirin.
Not
Sadece Battery Power (+) 18/25 veya 18/50 akü pa-
ketlerini kullanın.
Cihazın çalıştırılması
Şekil L
1. Cihazı açmak için I düğmesine basın.
Emme veya üfleme fonksiyonu açılır.
Kullanım
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Islak ve kuru süpürme işleminde daima verilen kartuş
filtresi ile çalışın.
Kuru süpürme
DIKKAT
Kartuş filtresinin zarar görmesi
Islak süpürmeden kuru süpürme işlevine geçilirken ıslak
kartuş filtresi takılıp kullanılmayan duruma getirilir.
Kartuş filtresini kuru süpürme işlemi öncesinde iyice ku-
rulayın veya kuru bir filtre ile değiştirin.
Kartuş filtresini ihtiyaca göre değiştirin.
1. İnce tozları süpürmek için filtre torbası kullanılır.
Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir mikta-
rından bağımsızdır.
Kum gibi ince tozlarda filtre torbası sık sık yenilen-
melidir.
Kullanılan filtre torbası patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zaman zaman değiştirin.
Islak süpürme
DIKKAT
Nem kaynaklı hasarlar
Islak süpürme işleminde filtre torbası kullanmayın.
Not
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci-
haz yüksek hızda çalışır.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
1. Nemi veya ıslaklığı çekerken döşeme süpürme veya
derz süpürme başlığını el tutamağına takın, bkz. Bö-
lüm Haznenin bağlanması.
Üfleme fonksiyonu
Örneğin çakıl kapanından yaprağın alınması gibi erişil-
mesi zor veya süpürülmesi mümkün olmayan yerlerin
temizlenmesi.
Şekil M
1. Emme hortumunu yuvasına oturana kadar üfleme
bağlantısına yerleştirin.
İşletmenin bitirilmesi
Şekil L
1. Cihazı kapatmak için 0 düğmesine basın.
Şekil N
2. Akü paketi kilit açma mekanizması tuşunu öne doğ-
ru itin ve akü paketini yuvasından yukarı doğru çıka-
rın.
3. İhtiyaca göre akü paketini şarj edin. Bkz. Bölüm Şarj
işlemi.
Haznenin boşaltılması
Şekil O
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
2. Hazneyi boşaltın.
3. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
Cihazın muhafaza edilmesi
Şekil P
1. Döşeme süpürme ve derz süpürme başlığını cihaz-
da depolayın.
2. Emme hortumunu cihazın etrafına sarın ve emme
hortumunun muhafaza edilmesi için sabitleme bant-
ları ile sabitleyin.
3. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Akü paketinin muhafaza edilmesi
Not
İşletimden ve akü paketinin cihazın içinde veya dışında
olmasından bağımsız olarak LC göstergesi akü kapasi-
tesini kullanır.
1. Bakınız Bölüm Depolama.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
Cihaz ve aksesuarları
1. Cihaz ve plastik aksesuar parçalarını piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
2. Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
yıkayın ve tekrar kullanımdan önce kurulayın.
3. Düzenli olarak şarj kontaklarını kontrol edin ve gere-
kirse temizleyin.
Kartuş filtresinin temizlenmesi
Not
Tavsiye: Kartuş filtresi yılda 1 kez değiştirilmelidir.
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
Şekil Q
2. Kartuş filtresini sökün.
Şekil R
3. Kartuş filtresini ihtiyaca göre su altında temizleyin,
ovalayarak yıkamayın veya fırçalamayın.
Şekil S
4. Kartuş filtresini takmadan önce iyice kurulayın.
Şekil T
5. Kartuş filtresini takın.
6. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
106 Türkçe
Filtre torbasının değiştirilmesi
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
2. Filtre torbasını çıkarın.
Şekil U
3. Yeni filtre torbasını takın.
4. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Arızalar
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına
yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor.
1. Cihaz / akü paketi soğuyana kadar bekleyin.
Hazne su ile doludur ve böylece flatör etkinleşmiştir.
1. Hazneyi boşaltın.
Emme gücü düşüyor
Döşeme süpürme veya derz başlığı, el tutamağı veya
emme hortumu tıkalı.
1. Döşeme süpürme veya derz başlığı, el tutamağı ve
emme hortumunu kontrol edin ve gerekiyorsa temiz-
leyin.
Kartuş filtresi kirlenmiş.
1. Kartuş filtresini temizleyin, bkz Kartuş filtresinin te-
mizlenmesi.
Filtre torbası dolu.
1. Filtre torbasını değiştirin, bkz Filtre torbasının de-
ğiştirilmesi.
Genel hata
Ekran kırık batarya sembolünü gösterir.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nedeniyle bloke edilmiştir.
1. Akü paketini kullanmayın.
2. Akü paketini yönetmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.
Şarj işlemi sırasında hata
Akü paketi şarj olmuyor, şarj cihazında kontrol lam-
bası kapalı, ekran kapalı
Şarj cihazı arızalı.
1. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, şarj cihazında kontrol lam-
bası yanıp sönüyor, ekran açık.
Akü paketi sıcaklığı normal aralık dahilinde değil.
Şarj cihazı arızalı.
1. Ekran göstergesini dikkate alın.
2. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran açık
Şarj cihazı arızalı.
1. Şarj cihazını değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran kapalı
Akü paketi tamamen boş veya arızalı.
1. Ekranın bir süre sonra kalan şarj süresini gösterene
kadar bekleyin.
Ekran kapalı kalmış ise akü paketi arızalıdır.
2. Akü paketini değiştirin.
Akü paketi şarj olmuyor, ekran sıcaklık sembolünü
gösteriyor
Akü paketi sıcaklığı çok düşük / yüksek.
1. Akü paketini gerekli sıcaklık koşullarındaki bir orta-
ma getirin akü paketi sıcaklığı normal aralığa gelene
kadar bekleyin, bkz. Bölüm Teknik veriler Akü pake-
ti.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
İşletim sırasında hata
Ekran sıcaklık sembolünü gösterir
Akü paketi sıcaklığı çok düşük / yüksek.
1. Akü paketi sıcaklığı normal aralığa gelene kadar
bekleyin, bkz. Bölüm Teknik veriler Akü paketi.
Kısa devre olması durumunda, akü paketi 30 saniyeliği-
ne bloke edilir. Kısa devrenin daha sık meydana gelme-
si durumunda akü paketi süresiz bloke edilir.
1. Akü paketinin blokajını kaldırmak için şarj cihazına
bağlayın.
Ekran kalan süreyi 0 olarak gösteriyor, cihaz kapalı
Akü paketi tamamen deşarj haldedir.
1. Akü paketi şarj edilir.
Depolama sırasında hata
Ekran kalan kapasiteyi göstermiyor
Akü paketi tamamen deşarj haldedir.
1. Akü paketi şarj edilir.
Akü paketi tamamen şarj edilmiş olsa bile ekran, ka-
lan kapasiteyi %70 olarak gösteriyor
.
Akü paketi otomatik depolama modundadır. Depolama
modu, akü paketi 21 günden fazla bir süre kullanılmadı-
ğında etkinleşir. Bu özellik akü hücrelerini hızlı yaşlan-
maya karşı korur ve ömrünü uzatır.
1. Akü paketini tekrar kullanmadan önce tamamen şarj
edin.
Depolama
DIKKAT
Nem oranı ve sıcaklık
Zarar görme tehlikesi
Akü paketlerini yalnızca hava nemliliği düşük olan ve
27°C altındaki iç mekanlarda depolayın. Akü paketinin
şarj oranı %70'in üzerindeyse ve 21 günden daha uzun
bir süre boyunca kullanılmamışsa akü paketinin en fazla
%70 oranına kadar deşarj olmasına izin veren bir şarj
modu otomatik olarak etkinleşir.
Akü paketinin ekranında güncel şarj durumu görüntüle-
nir. Akü paketinin bir şarj aletine bağlı olmaması duru-
munda da ekran şarj durumunu gösterir.
Depolama sırasında akü paketi ekranı sönerse akü ka-
pasitesi tükenmiş ve ekran kapanmıştır.
1. Akü paketini şarj edin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Русский 107
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Teknik veriler Akü paketi
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
* opsiyonel, **Özel aksesuar
Standart şarj aletine ilişkin teknik
bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
* opsiyonel
Содержание
Общие указания
Перед первым
применением
устройства ознакомиться с
данной оригинальной
WD 1 Compact Battery
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 18
Nominal güç W 230
Cihaz performans verileri
Normal işletimde akü doluyken işletim süresi min 10
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık kg 3,5
Uzunluk mm 386
Genişlik mm 279
Yükseklik mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Akünün nomi-
nal voltajı V18
Akü tipi Li-Ion
Nominal kapa-
site (IEC/EN
61690’a göre)
Ah 2,4 4,8
Nominal kapa-
site (hücre üre-
ticisi tarafından
belirtildiği gibi)
Ah 2,5 5,0
Nominal güç
(UN 3480'e gö-
re)
W
h43,2 86,4
Maksimum şarj
akımı A4 8
Koruma türü IPX5
Ağırlık kg 0,615 0,918
Çalışma sıcak-
lığı °C -20...40
Şarj sıcaklığı °C 0...40
Depolama sı-
caklığı °C -20...60
Ölçüler (U x
GxY) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standart şarj
aleti BC 18 V
Akü paketinin nominal voltajı V 18
Şarj akımı maks. A 0,5
Akü paketi tipi Li-Ion
Akü paketi platformu Battery Power
(+)
Şebeke gerilimi V 100...240
Frekans Hz 50-60
Akım çekişi A maks. 0,3
Koruma sınıfı II
Ağırlık (akü paketi hariç) g 160
Общие указания ................................................. 107
Указания по технике безопасности ................... 108
Штекерное зарядное устройство ...................... 110
Использование по назначению ......................... 112
Защита окружающей среды............................... 112
Сервисная служба.............................................. 112
Принадлежности и запасные части .................. 112
Комплект поставки ............................................. 112
Описание устройства ......................................... 112
Элементы управления ....................................... 113
Процесс зарядки.................................................113
Управление аккумуляторным блоком ............... 113
Монтаж ................................................................ 114
Ввод в эксплуатацию.......................................... 114
Управление ......................................................... 114
Транспортировка ................................................ 115
Уход и техническое обслуживание.................... 115
Помощь при неисправностях ............................ 115
Хранение............................................................. 116
Гарантия.............................................................. 116
Технические характеристики ............................. 117
Технические характеристики аккумуляторного
блока ................................................................... 117
Технические характеристики стандартного
зарядного устройства......................................... 117
*Standart şarj
aleti BC 18 V
108 Русский
инструкцией по эксплуатации
и прилагаемыми указаниями
по технике безопасности.
Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
удушья. Упаковочную пленку
хранить в недоступном для
детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Использовать устройство
только по назначению.
Учитывать местные
особенности и при работе с
устройством следить за
третьими лицами,
находящимися поблизости,
особенно детьми. ● Лица с
ограниченными физическими,
сенсорными или
умственными
способностями, а также
лица, не обладающие
необходимым опытом и
знаниями, могут
использовать устройство
только в том случае, если
они находятся под
надлежащим присмотром
или прошли инструктаж
компетентного лица
относительно безопасного
использования оборудования
и осознают возможные риски.
● Устройством разрешено
пользоваться только лицам,
которые прошли
инструктаж по обращению с
ним, подтвердили свои
способности по управлению
ним и которым поручено
пользование устройством.
● Запрещается работать с
Русский 109
устройством детям.
● Детям старше минимум 8
лет разрешено пользоваться
устройством, если они
проинструктированы лицом,
отвечающим за их
безопасность, или находятся
под его строгим
присмотром, а также
понимают потенциальные
риски. ● Следить за тем,
чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям
разрешено проводить
очистку и обслуживание
устройства только под
присмотром.
ОСТОРОЖНО
● Предохранительные
устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять
предохранительные
устройства или
пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах
запрещена.
● Опасность взрыва
Не допускать всасывания
горючих газов, жидкостей и
пыли.
Не допускать всасывания
пыли металлов,
вступающих в химические
реакции (например,
алюминий, магний или
цинк).
Не допускать всасывания
неразбавленных щелочей и
кислот.
Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов.
Кроме того эти вещества
могут разъедать
использованные в приборе
материалы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасность травмирования.
Не производить всасывание
с помощью насадки и
всасывающей трубки
вблизи головы.
ОСТОРОЖНО
● Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
● Опасность несчастных
случаев и повреждений
вследствие опрокидывания
устройства. Перед
проведением любых работ с
устройством или на нем
необходимо принять
устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
● Защищать устройство от
неблагоприятных погодных
условий, влаги и жары.
● Никогда не допускать
всасывания без фильтра,
так как это может
привести к повреждению
устройства.
110 Русский
Уход и техническое
обслуживание
Примечание
● Перед выполнением любых
работ по уходу и
техническому
обслуживанию выключить
устройство и извлечь
аккумуляторный блок.
ОСТОРОЖНО
● Работы по ремонту и с
электрическими
компонентами поручать
только авторизованной
сервисной службе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство имеет
электрические
компоненты, поэтому его
нельзя мыть под проточной
водой.
ВНИМАНИЕ
● Не использовать для
очистки абразивные
средства, средства для
чистки стекла или
универсальные чистящие
средства.
● Если устройство не будет
использоваться
длительное время, вынуть
аккумуляторный блок из
устройства.
● Извлечь использованный
аккумуляторный блок из
устройства и
утилизировать его
надлежащим образом.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
● Во избежание несчастных
случаев или
травмирования, при
транспортировке
необходимо принять во
внимание вес устройства.
Штекерное зарядное устройство
Указания по технике
безопасности
Примечание ● Обязательно
следует прочитать указания
по технике безопасности,
прилагаемые к
аккумуляторному блоку. Во
время применения
соблюдать указания по
технике безопасности.
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
взрыва. Не заряжать
аккумуляторы, не
подлежащие повторной
зарядке. ● Не использовать
зарядное устройство во
взрывоопасной среде. ● Не
бросать аккумуляторные
блоки в огонь и не
выбрасывать в домашний
мусор. ● Избегать контакта
с вытекающей из
поврежденных
аккумуляторов жидкостью. В
случае контакта сразу же
смыть жидкость водой, а при
попадании в глаза
дополнительно
Русский 111
проконсультироваться с
врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Лица с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями, а также
лица, не обладающие
необходимым опытом и
знаниями, могут
использовать устройство
только в том случае, если
они находятся под
надлежащим присмотром
или прошли инструктаж
компетентного лица
относительно безопасного
использования оборудования
и осознают возможные риски.
● Не разрешать детям
играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы
дети не играли с
устройством. ● Детям
старше минимум 8 лет
разрешено пользоваться
устройством, если они
проинструктированы лицом,
отвечающим за их
безопасность, или находятся
под его строгим
присмотром, а также
понимают потенциальные
риски. ● Детям разрешено
проводить очистку и
обслуживание устройства
только под присмотром.
● Проверить соответствие
сетевого напряжения с
напряжением, указанном на
заводской табличке
зарядного устройства.
● Зарядное устройство
использовать только для
зарядки разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
● Перед каждой
эксплуатацией проверять
сетевой блок питания,
соединительный кабель,
адаптер аккумулятора и
аккумуляторный блок на
отсутствие повреждений.
Не использовать
поврежденные устройства. В
случае повреждений
заменить устройство. ● Не
заряжать поврежденные
аккумуляторные блоки.
Поврежденные
аккумуляторные блоки
заменять аккумуляторными
блоками, разрешенными
компанией KÄRCHER. Не относится
к устройствам со встроенным аккумулятором ● Не
вскрывать зарядное
устройство. При наличии
повреждений или
неисправностей заменить
зарядное устройство.
● Защищать
соединительный кабель от
высоких температур,
острых краев, масла и
подвижных частей
устройства. ● Перед
очисткой зарядного
устройства или проведения
112 Русский
технического обслуживания
извлечь штепсельную вилку
из розетки.
ОСТОРОЖНО ● Не
использовать зарядное
устройство во влажном или
загрязненном состоянии.
● Не устанавливать
аккумуляторные блоки во
влажном или загрязненном
состоянии в аккумуляторный
адаптер зарядного
устройства.
ВНИМАНИЕ ● Опасность
короткого замыкания.
Защищать контакты
адаптера аккумулятора от
металлических деталей.
● Опасность короткого
замыкания. Не хранить
аккумуляторные блоки
вместе с металлическими
предметами. ● Опасность
повреждения. Не
наматывать
соединительный кабель
вокруг сетевого блока
питания со штепсельной
вилкой или адаптера
аккумулятора. ● Не
закрывать зарядное
устройство во время
эксплуатации. ● Не
переносить зарядное
устройство за
соединительный кабель.
● Использовать зарядное
устройство только в
помещениях.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с
универсальными пылесосами.
Нельзя допускать засасывания устройством золы и
копоти.
Примечание
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Сервисная служба
Филиал фирмы KÄRCHER всегда окажет поддержку
в случае возникновения вопросов или
неисправностей.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунок A
1Гнездо для подключения всасывающего шланга
2Отсек для аккумуляторного блока
3Клавиша разблокировки аккумуляторного блока
Русский 113
4Выключатель прибора (вкл/выкл)
5Ручка для переноски
6Подключение для подачи воздуха
7Крепежная лента для хранения всасывающего
шланга
8Место хранения принадлежностей
9Крышка контейнера
10 Контейнер
11 Насадка для мягкой мебели
12 Щелевая насадка
13 Рукоятка
14 Всасывающий шланг
15 *Аккумуляторный блок
16 *Зарядное устройство
17 Патронный фильтр
18 Пылесборный мешок
пция
Элементы управления
Рисунок B
1Дисплей
2Заводская табличка
3Контакты
4Крепление
Процесс зарядки
Примечание
Заряжать аккумуляторные блоки Battery Power (+)
18/25 и 18/50 только с помощью зарядных
устройств аккумуляторного блока, подходящих
для платформы KÄRCHER 18 В Battery Power.
Новые аккумуляторные блоки имеют только
предварительный заряд и должны полностью
заряжаться перед первым использованием.
Дисплей активируется во время первого процесса
зарядки.
При первом использовании разрядить
аккумуляторный блок вплоть до выключения,
чтобы индикация зарядного устройства работала
правильно.
Новые аккумуляторные блоки достигают полной
емкости прибл. после 5 циклов зарядки и разрядки.
Аккумуляторные блоки, которые не применялись
длительное время, перед использованием следует
подзарядить.
При температурах нижеC
производительность аккумуляторного блока
снижается.
При температурах ниже -20 °C и выше 60 °C
длительное хранение может снижать емкость
аккумуляторного блока.
Если на дисплее во время зарядки ничего не
отображается, емкость аккумулятора исчерпана
или очень низкая. Как только заряд
аккумуляторного блока становится
достаточным, на дисплее появляется
оставшееся время зарядки. Если индикация не
появляется даже спустя длительное время,
аккумуляторный блок неисправен. Заменить
аккумуляторный блок.
Рисунок C
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек
зарядного устройства.
Процесс зарядки начинается автоматически.
Оставшееся время зарядки отображается во
время зарядки на дисплее аккумуляторного
блока в минутах.
Рисунок D
Время зарядки разряженного аккумуляторного
блока 18/25 при использовании стандартного
зарядного устройства составляет прибл. 5 часа.
Время зарядки при использовании **зарядного
устройства для быстрой зарядки до 80 %
составляет прибл. 45 минут.
При полностью заряженном аккумуляторном
блоке на дисплее отображается 100 %. Процесс
зарядки завершен.
Рисунок E
3. Вынуть аккумуляторный блок из зарядного
устройства.
4. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Примечание
Заряженный аккумуляторный блок до
использования может оставаться в зарядном
устройстве. Опасности перезарядки не
существует.
Избегать ненужного расхода энергии и
отсоединять зарядное устройство, когда
аккумуляторный блок полностью заряжен.
** специальные принадлежности
Управление аккумуляторным
блоком
Дисплей
Аккумуляторный блок снабжен дисплеем. На
дисплее можно считать следующую информацию:
степень заряда;
прогресс зарядки;
оставшееся время;
Примечание
Адаптация продолжительности работы
выполняется путем переключения мощности!
сообщения об ошибках.
Индикация изменяется в зависимости от
применяемого устройства при использовании
аккумуляторного блока.
Индикация Значение
Хранение аккумуляторного блока
Степень заряда аккумуляторного
блока, когда он не используется.
Использование аккумуляторного блока
Оставшееся время работы
аккумуляторного блока при
использовании.
Зарядка аккумуляторного блока
114 Русский
Монтаж
Открытие устройства
Рисунок F
1. Открыть замки контейнера.
2. Снять верхнюю часть прибора с ручки для
переноски.
Закрытие устройства
Рисунок G
1. Насадить верхнюю часть прибора на контейнер.
2. Закрыть замки контейнера.
Ввод в эксплуатацию
Присоединение принадлежностей
Рисунок H
1. Вставить всасывающий шланг в гнездо для
подключения всасывающего шланга до
фиксации.
a Для извлечения шланга следует нажать на
стопор и вытащить всасывающий шланг.
2. Соединить отсасывающее сопло с ручкой.
Рисунок J
3. Соединить щелевую насадку с ручкой.
Установка аккумуляторного блока
Рисунок K
1. Задвинуть аккумуляторный блок сверху в отсек
для аккумуляторного блока до его фиксации.
Примечание
Использовать только аккумуляторные блоки
Battery Power (+) 18/25 или 18/50.
Включение устройства
Рисунок L
1. Нажать кнопку «I» для включения прибора.
Будет включена функция всасывания или
функция продувки.
Управление
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Работать всегда следует только с
установленным патронным фильтром, как при
влажной, так и при сухой уборке.
Сухая уборка
ВНИМАНИЕ
Повреждение патронного фильтра
При смене режима влажной чистки на режим сухой
чистки влажный патронный фильтр может
забиться и стать непригодным.
Хорошо просушить патронный фильтр перед
сухой очисткой или заменить его на сухой.
При необходимости сменить патронный фильтр.
1. При всасывании мелкой пыли следует
применять пылесборные мешки.
Степень заполнения пылесборного мешка
зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный
мешок необходимо менять чаще.
Установленный пылесборный мешок может
лопнуть, поэтому его следует своевременно
менять.
Влажная уборка
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за влажности
Не использовать пылесборный мешок при влажной
уборке.
Примечание
При полном контейнере входное отверстие
закрывается поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом оборотов.
Незамедлительно выключить устройство и
опорожнить контейнер.
1. Для всасывания влаги или сырости надеть
насадку для чистки мягкой мебели или щелевую
насадку на ручку, см. главу Присоединение
принадлежностей.
Функция выдувания
Очистка труднодоступных мест или мест, где
всасывание невозможно, например, удаление
листьев из гравия.
Рисунок M
1. Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха вплоть до его
фиксации
Завершение работы
Рисунок L
1. Нажать кнопку «0» для выключения прибора.
Рисунок N
2. Сдвинуть кнопку разблокировки
аккумуляторного блока вперед и вытащить
аккумуляторный блок вверх из отсека.
3. При необходимости зарядить аккумуляторный
блок, см главу Процесс зарядки.
Опорожнение контейнера
Рисунок O
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
2. Опорожнить контейнер.
3. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Оставшееся время зарядки
аккумуляторного блока во время
зарядки.
Аккумуляторный блок полностью
заряжен.
Индикация неисправностей
Температура аккумуляторного
блока выходит за пределы
допустимого диапазона или
аккумуляторный блок
заблокирован из-за короткого
замыкания.
Аккумуляторный блок неисправен
и заблокирован в целях
безопасности. Не использовать
аккумуляторный блок и
утилизировать его должным
образом.
Индикация Значение
Русский 115
Хранение устройства
Рисунок P
1. Сложить насадку для чистки мягкой мебели и
щелевую насадку на устройстве.
2. Обмотать всасывающий шланг вокруг
устройства и зафиксировать крепежными
лентами для хранения всасывающего шланга.
3. Хранить устройство в сухих помещениях.
Хранение аккумуляторного блока
Примечание
Независимо от режима работы ЖК-дисплей
потребляет некоторую емкость
аккумуляторного блока, независимо от того,
находится он в устройстве или нет.
1. См. главу Хранение.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения и транспортировки учитывать
вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Транспортировка вручную
1. Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
средствах.
1. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство и принадлежности
1. Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
2. При необходимости промыть водой контейнер и
принадлежности, и просушить их перед
дальнейшим применением.
3. Регулярно проверять зарядные контакты на
наличие загрязнений и при необходимости
очищать их.
Очистка патронного фильтра
Примечание
Рекомендация: раз в год менять патронный
фильтр.
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
Рисунок Q
2. Снять патронный фильтр.
Рисунок R
3. В случае необходимости проводить очистку
патронного фильтра под струей воды. Не
вытирать и не чистить с применением щетки.
Рисунок S
4. Перед установкой полностью высушить
патронный фильтр.
Рисунок T
5. Установить патронный фильтр.
6. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Замена пылесборных мешков
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
2. Извлечь пылесборный мешок.
Рисунок U
3. Вставить новый пылесборный мешок.
4. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Неисправности
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в
отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до
фиксации.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного
блока (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство
неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное
устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства/аккумуляторного блока.
1. Подождать, пока устройство/аккумуляторный
блок остынет.
Контейнер заполнен водой, вследствие чего
активируется поплавок.
1. Опорожнить контейнер.
Сила всасывания ослабевает
Насадка для чистки мягкой мебели или щелевая
насадка, ручка или всасывающий шланг засорены.
1. Проверить и при необходимости очистить
насадку для чистки мягкой мебели или щелевую
насадку, ручку или всасывающий шланг.
Патронный фильтр загрязнен.
1. Очистить патронный фильтр, см. Очистка
патронного фильтра.
Пылесборный мешок заполнен.
1. Заменить пылесборный мешок, см. Замена
пылесборных мешков.
Общая ошибка
На дисплее отображается символ сломанного
аккумулятора
Аккумуляторный блок неисправен и заблокирован в
целях безопасности.
1. Не использовать аккумуляторный блок.
2. Утилизировать аккумуляторный блок согласно
предписанию.
Ошибка во время зарядки
Аккумуляторный блок не заряжается,
контрольная лампа на зарядном устройстве
выключена, дисплей выключен
Зарядное устройство повреждено.
1. Заменить зарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается,
контрольная лампа на зарядном устройстве
мигает, дисплей включен.
116 Русский
При определенных условиях температура
аккумуляторного блока выходит за пределы
нормального диапазона.
Зарядное устройство повреждено.
1. Соблюдать индикацию на дисплее.
2. Заменить зарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей
включен
Зарядное устройство повреждено.
1. Заменить зарядное устройство.
Аккумуляторный блок не заряжается, дисплей
выключен
Аккумуляторный блок полностью разряжен или
поврежден.
1. Подождать, пока на дисплее через некоторое
время не появится оставшееся время зарядки.
Если дисплей остается выключенным, значит,
аккумуляторный блок неисправен.
2. Заменить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок не заряжается, на дисплее
отображается символ температуры
Температура аккумуляторного блока слишком
низкая/высокая.
1. Аккумуляторный блок перенести в помещение с
подходящими температурными условиями и
подождать, пока температура аккумуляторного
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне, см. главу Технические
характеристики аккумуляторного блока.
Зарядка начинается автоматически.
Ошибки во время эксплуатации
Отображение символа температуры на дисплее
Температура аккумуляторного блока слишком
низкая/высокая.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне, см. главу Технические
характеристики аккумуляторного блока.
В случае короткого замыкания аккумуляторный блок
блокируется на 30 секунд. Если короткое замыкание
происходит часто, аккумуляторный блок
блокируется на длительное время.
1. Для разблокировки подключить аккумуляторный
блок к зарядному устройству.
На дисплее отображается оставшееся время 0,
устройство выключается
Аккумуляторный блок разряжен.
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Ошибки во время хранения
На дисплее не отображается оставшаяся
емкость
Аккумуляторный блок разряжен.
1. Зарядить аккумуляторный блок.
На дисплее отображается оставшаяся емкость
70%, хотя аккумуляторный блок был полностью
заряжен
Аккумуляторный блок находится в автоматическом
режиме хранения. Режим хранения активируется,
если аккумуляторный блок не используется более
21 дня. Эта функция защищает аккумуляторные
элементы от быстрого старения и увеличивает срок
службы.
1. Полностью зарядить аккумуляторный блок
перед следующим применением.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Влажность и высокие температуры
Опасность повреждения
Хранить аккумуляторный блок только в
помещениях с низкой влажностью при
температуре ниже 27 °C. Если аккумуляторный
блок хранится при уровне заряда выше 70 % и не
используется в течение более 21 дня,
автоматически активируется режим хранения,
который частично разряжает аккумуляторный
блок до уровня ниже 70 %.
На дисплее аккумуляторного блока отображается
текущее состояние заряда. На дисплее также
отображается состояние заряда, если
аккумуляторный блок не подключен к зарядному
устройству.
Если дисплей аккумуляторного блока во время
хранения гаснет, значит, емкость аккумулятора
исчерпана и дисплей выключается.
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский 117
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Технические характеристики аккумуляторного блока
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
* опция, ** специальные принадлежности
Технические характеристики стандартного зарядного устройства
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
пция
WD 1 Compact Battery
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V 18
Номинальная мощность W 230
Рабочие характеристики устройства
Время работы при полном заряде аккумулятора в
нормальном режиме min 10
Размеры и вес
Вес kg 3,5
Длина mm 386
Ширина mm 279
Высота mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Номинальное
напряжение
аккумулятора
В18
Тип
аккумулятора –Li-Ion
Номинальная
емкость
(согласно IEC/
EN 61690)
А•
ч2,4 4,8
Номинальная
емкость
(согласно
данным
производител
я элемента)
А•
ч2,5 5,0
Номинальное
энергопотребл
ение
(согласно
UN 3480)
Вт
43,2 86,4
Зарядный ток,
макс. A4 8
Степень
защиты –IPX5
Масса кг 0,615 0,918
Рабочая
температура °C -20...40
Температура
зарядки °C 0...40
Температура
хранения °C -20...60
Размеры
(ДхШхВ) м
м133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
*Стандартное
зарядное
устройство
BC 18 В
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока В18
Зарядный ток, макс. A 0,5
Тип аккумуляторного блока Li-Ion
Платформа аккумуляторного
блока Battery Power
(+)
Сетевое напряжение В 100...240
Частота Гц 50-60
Потребляемый ток A макс. 0,3
Класс защиты II
Масса (без аккумуляторного
блока) г160
*Стандартное
зарядное
устройство
BC 18 В
118 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első hasz-
nálata előtt olvassa el
az eredeti kezelési útmutatót és
a mellékelt biztonsági tanácso-
kat. Ezeknek megfelelően járjon
el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót
későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély!
Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak
rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készü-
lékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonsá-
gára. ● A csökkent szellemi, fizi-
kai és érzékelő képességgel
rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek
csak megfelelő felügyelet mel-
lett használhatják a készüléket,
illetve amennyiben egy, a biz-
tonságukért felelős személy is-
mertette velük a készülék
biztonságos használatát és tu-
datában vannak a használatból
eredő veszélyeknek. ● A készü-
léket csak olyan személyek
használhatják, akikkel ismertet-
ték annak kezelését, vagy iga-
Általános utasítások ............................................. 118
Biztonsági utasítások ...........................................118
Dugaszolható töltőkészülék.................................. 120
Rendeltetésszerű alkalmazás .............................. 121
Környezetvédelem................................................121
Ügyfélszolgálat ..................................................... 121
Tartozékok és pótalkatrészek............................... 121
Szállított tartozékok .............................................. 121
A készülék leírása ................................................ 121
Kezelőelemek....................................................... 122
Töltési eljárás ....................................................... 122
Az akkuegység kezelése...................................... 122
Szerelés ............................................................... 123
Üzembe helyezés.................................................123
Kezelés................................................................. 123
Szállítás................................................................ 123
Ápolás és karbantartás......................................... 123
Üzemzavarok elhárítása....................................... 124
Raktározás ........................................................... 124
Garancia............................................................... 125
Műszaki adatok .................................................... 125
Az akkuegység műszaki adatai ............................ 125
Standard töltőgép műszaki adatai........................ 125
Magyar 119
zolták, hogy rendelkeznek az
annak kezeléséhez szükséges
ismeretekkel, és kifejezetten
megbízták őket a készülék
használatával. ● Gyermekek
nem használhatják a készülé-
ket! ● A gyermekek legalább 8
éves kortól, megfelelő felügyelet
mellett üzemeltethetik a készü-
léket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy
ismertette velük a készülék
használatát és amennyiben
megértették a készülék haszná-
latából eredő veszélyeket. ● Fel-
ügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassa-
nak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhet-
nek tisztítást, illetve végezhetik
el a használó általi karbantar-
tást.
VIGYÁZAT ● A biztonsági be-
rendezések az Ön védelmét
szolgálják. A biztonsági beren-
dezéseket ne módosítsa és ne
mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY
● Tilos a készüléket robbanás-
veszélyes területen használni!
● Robbanásveszély
Ne szívjon fel éghető gázokat,
folyadékokat vagy port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő
fémport (pl. Alumíniumot,
magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a ké-
szüléken alkalmazott anyago-
kat.
FIGYELMEZTETÉS
● Sérülésveszély. A fúvókával
és szívócsővel ne szívjon fej-
magasságban.
VIGYÁZAT
● Soha ne hagyja felügyelet nél-
kül a készüléket, ha az hasz-
nálatban van.
● A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Min-
den, a készülékkel vagy a ké-
szüléken végzett tevékenység
előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
● Védje a készüléket a szélső-
séges időjárási hatásoktól,
nedvességtől és hőségtől.
● Soha ne végezzen szívást
szűrő nélkül, a készülék káro-
sodhat.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Minden ápolási és karbantar-
tási munka megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és
távolítsa el az akkuegységet.
VIGYÁZAT
● Kizárólag a jogosult ügyfél-
szolgálaton keresztül végezze
a javítási munkákat és az
120 Magyar
elektromos alkatrészeken vég-
zendő munkákat.
FIGYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért ne tisz-
títsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
● A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg- vagy általá-
nos tisztítószert.
● Vegye ki az akkuegységet a
készülékből, mielőtt hosszabb
időre használaton kívül helye-
zi.
● Vegye ki a használt akkuegy-
séget a készülékből és előírás-
szerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések el-
kerülése érdekében szállítás-
kor figyelembe kell vennie a
készülék súlyát.
Dugaszolható töltőkészülék
Biztonsági utasítások
Megjegyzés ● Feltétlenül olvas-
sa el az akkuegységhez mellé-
kelt biztonsági utasításokat. A
használat során tartsa be a biz-
tonsági utasításokat.
VESZÉLY ● Robbanásve-
szély. Ne töltse fel a nem tölthe-
tő akkumulátorokat. ● A
töltőkészüléket ne használja
robbanásveszélyes környezet-
ben. ● Ne dobja az akkupack-et
tűzbe vagy a háztartási szemét-
be. ● Kerülje az érintkezést a hi-
bás akkuból kilépő folyadékkal.
Amennyiben érintkezett a folya-
dékkal, azonnal mossa le vízzel,
szembe kerülés esetén pedig
forduljon orvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS ● A
csökkent szellemi, fizikai és ér-
zékelő képességgel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak megfelelő fel-
ügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben
egy, a biztonságukért felelős
személy ismertette velük a ké-
szülék biztonságos használatát
és tudatában vannak a haszná-
latból eredő veszélyeknek. ● A
gyermekek ne játszanak a ké-
szülékkel! ● Felügyelje a gyere-
keket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
● A gyermekek legalább 8 éves
kortól, megfelelő felügyelet mel-
lett üzemeltethetik a készüléket,
illetve amennyiben egy, a biz-
tonságukért felelős személy is-
mertette velük a készülék
használatát és amennyiben
megértették a készülék haszná-
latából eredő veszélyeket.
● Gyermekek csak felügyelet
mellet végezhetnek tisztítást, il-
letve végezhetik el a használó
általi karbantartást. ● Ellenőriz-
ze hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e az töltőkészülék
típustábláján szereplő feszült-
séggel. ● Csak engedélyezett
Magyar 121
akkupack töltéséhez használja a
töltőkészüléket. ● Minden hasz-
nálat előtt ellenőrizze, hogy a
dugaszolható hálózati adapter,
összekötő kábel, akkumulátora-
dapter és akkuegység nem ká-
rosodott-e. Ne használjon sérült
készülékeket. Károsodás ese-
tén cserélje ki a készüléket.
● Ne töltse a károsodott akku-
pack-et. Cserélje ki a károsodott
akkupack-et a KÄRCHER által
engedélyezett akkupack-re. Nem vo-
natkozik fixen beépített akkumulátorral rendelkező készülékekre
● Ne nyissa ki a töltőkészüléket.
Károsodás vagy hiba esetén
cserélje ki a töltőkészüléket.
● Védje az összekötő kábelt a
hőtől, hegyes élektől, olajtól és
mozgó alkatrészektől. ● Húzza
ki a dugaszt a hálózati dugaljból,
mielőtt megtisztítaná a töltőké-
szüléket vagy felhasználó általi
karbantartást végezne.
VIGYÁZAT ● A töltőkészülé-
ket ne használja nedves vagy
szennyezett állapotban. ● Ned-
ves vagy szennyezett állapot-
ban ne tolja be az
akkucsomagot a töltőeszköz ak-
kuadapterébe.
FIGYELEM ● Rövidzárlatve-
szély. Védje az akkuadapter
érintkezőit a fém alkatrészektől.
● Rövidzárlatveszély. Ne tárolja
együtt az akkupack-et fém tár-
gyakkal. ● Károsodás veszélye.
Ne tekerje az összekötő kábelt a
dugaszoló hálózati adapter vagy
az akkumulátoradapter köré.
● Soha ne fedje le a töltőkészü-
léket üzem közben. ● Ne hor-
dozza a töltőkészüléket az
összekötő kábelnél fogva.
● Csak beltéri helyiségben tárol-
ja a töltőgépet.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le-
írásnak és biztonsági utasításoknak megfelelően több-
célú szívóberendezésként történő használatra szolgál.
Hamut és kormot ne szívjon ezzel a készülékkel.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze-
rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges
károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Ügyfélszolgálat
Kérdések vagy zavarok esetén a KÄRCHER-kirendelt-
ség szívesen áll rendelkezésre.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
Ábra A
1Szívótömlőcsatlakozás
2Akkuegység illesztése
122 Magyar
3Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
4Készülék kapcsoló (be/ki)
5Fogó
6Fúvó csatlakozó
7Rögzítőszalag a szívótömlő tárolásához
8Tartozékillesztés
9Tartályzár
10 Tartály
11 Kárpittisztító fej
12 Réstisztító fej
13 Kézi fogantyú
14 Szívótömlő
15 *Akkuegység
16 *Töltőkészülék
17 Patronszűrő
18 Porzsák
* opcionális
Kezelőelemek
Ábra B
1Kijelző
2Típustábla
3Érintkezők
4Felfogatás
Töltési eljárás
Megjegyzés
A Battery Power (+) 18/25 és 18/50 akkuegységeket
csak a KÄRCHER 18 V Battery Power platform arra al-
kalmas akkuegység-töltőgépeivel töltse.
Az új akkuegységek csak elő vannak töltve, így az első
használat előtt teljesen fel kell tölteni őket.
A kijelző az első töltéskor bekapcsol.
Az első alkalmazás során lekapcsolásig merítse le az
akkuegységet, hogy a töltésszintjelző megfelelően mű-
ködjön.
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat körülbelül 5
töltési és lemerülési ciklus után érik el.
A hosszabb ideig használaton kívüli akkuegységeket
használat előtt tölteni kell.
Ha a hőmérséklet 0 °C alatt van, csökken az akkuegy-
ség teljesítménye.
Ha a hőmérséklet -20 °C alatt és 60 °C felett a hosszú
tárolás csökkentheti az akkuegység kapacitását.
Ha a kijelzőn töltés közben nem jelenik meg semmi, ak-
kor az akku teljesen lemerült vagy nagyon alacsony a
töltöttségi szint. A kijelzőn látható a hátralévő töltési idő,
amint az akkuegység elegendő mértékben fel van tölt-
ve. Ha hosszabb idő elteltével sem jelenik meg kijelzés,
akkor az akkuegység meghibásodott. Cserélje ki az ak-
kuegységet.
Ábra C
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az al-
jzathoz.
2. Tolja az akkuegységet a töltőgép fogadó részébe.
A töltési eljárás automatikusan megkezdődik.
A hátralévő töltési idő a töltési eljárás során az ak-
kuegység kijelzőjén percekben megadva látható.
Ábra D
Egy üres 18/25 akkuegység töltési ideje standard
töltőkészülékkel kb. 5 órát vesz igénybe. Gyorstöltő-
vel a töltési idő 80 %-os töltöttségi szintre 45 perc.
Ha az akkuegység teljesen fel van töltve, akkor a ki-
jelző 100 %-ot mutat. A töltési eljárás befejeződött.
Ábra E
3. Vegye ki az akkuegységet a töltőgépből.
4. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés
A feltöltött akkuegység a használatig a töltőgépen ma-
radhat. A túltöltés veszélye nem áll fenn.
Kerülje a szükségtelen energiafogyasztást, és húzza ki
a töltőgépet, ha az akkuegység teljesen fel van töltve.
** speciális tartozék
Az akkuegység kezelése
Kijelző
Az akkuegység kijelzővel rendelkezik. A kijelzőn az
alábbiak olvashatók le:
Töltöttségi szint
A töltés haladása
Hátralévő idő
Megjegyzés
A futásidő beállítását a teljesítményátkapcsolás
hozza létre!
Hibaüzenetek
A kijelzés az alkalmazott készülék függvényében az ak-
kuegység behelyezésekor fordul meg.
Kijelző Jelentés
Akkuegység tárolása
Akkuegység töltöttségi szintje hasz-
nálaton kívül.
Akkuegység használata
Akkuegység hátralévő üzemideje
használat során.
Akkuegység töltése
Akkuegység hátralévő töltési ideje
feltöltés során.
Az akkumulátoregység teljesen fel
van töltve.
Hibakijelzés
Az akkuegység hőmérséklete a
megengedett hőmérséklet tartomá-
nyon kívül van, vagy az akkuegység
rövidzárlat miatt zárolva van.
Az akkuegység meghibásodott és
biztonsági okokból le van tiltva. Ne
használja tovább az akkuegységet,
és előírásszerűen ártalmatlanítsa.
Magyar 123
Szerelés
Készülék kinyitása
Ábra F
1. Nyissa ki a tartályzárakat.
2. Vegye le a készülékfejet a fogójánál.
Készülék zárása
Ábra G
1. Helyezze a készülékfejet a tartályra.
2. Zárja a tartályzárakat.
Üzembe helyezés
A tartozékok csatlakoztatása
Ábra H
1. Nyomja be a szívótömlőt a készüléken lévő szívó-
tömlőcsatlakozásba, hogy bepattanjon.
a A kivételhez nyomja meg a reteszt, és húzza ki a
szívótömlőt.
2. Kösse össze az elszívó fejet a kézi fogantyúval.
Ábra J
3. Kösse össze a fugafejet a kézi fogantyúval.
Akkuegység behelyezése
Ábra K
1. Tolja be az akkuegységet felülről a felvevő részbe,
hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Kizárólag a Battery Power (+) 18/25 vagy 18/50 ak-
kucsomagot használja.
Készülék bekapcsolása
Ábra L
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a I gom-
bot.
Bekapcsol a szívó, ill. fúvó funkció.
Kezelés
FIGYELEM
A készülék károsodása
Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, a nedves
és a száraz porszívózás során egyaránt.
Száraz szívás
FIGYELEM
A patronszűrő károsodása
A nedvesről a száraz porszívózásra történő váltáskor a
nedves patronszűrő eltömődhet és használhatatlanná
válik.
A patronszűrőt száraz porszívózás előtt hagyja jól ki-
száradni, vagy cserélje ki egy szárazra.
Szükség esetén cserélje ki a patronszűrőt.
1. Finom por szívásához helyezze be a porzsákot.
A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyező-
déstől.
Finom por, homok stb. esetén a porzsákot gyakrab-
ban kell cserélni.
A teli porzsák kipukkadhat, időben cserélje ki.
Nedves szívás
FIGYELEM
Károsodások nedvesség hatására
Ne használjon porzsákot nedves szíváshoz.
Megjegyzés
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
1. Nedvesség felszívásához dugja a párna- vagy fuga-
fejet a kézi fogantyúra, lásd A tartozékok csatlakoz-
tatása.
Fúvó funkció
Nehezen elérhető vagy nem porszívózható helyek tisz-
títása, pl. lomb felszívása kavicságyásról.
Ábra M
1. Dugja a szívótömlőt a fúvó csatlakozóba, hogy be-
pattanjon.
Az üzem befejezése
Ábra L
1. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a 0 gom-
bot.
Ábra N
2. Tolja az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét
előre, húzza ki felfelé az akkuegységet a helyéről.
3. Szükség esetén töltse fel az akkuegységet, lásd
Töltési eljárás.
Tartály ürítése
Ábra O
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
2. Ürítse ki a tartályt.
3. Készülék zárása, lásd Szerelés.
A készülék tárolása
Ábra P
1. Helyezze el a párna- és fugafejet a készüléken.
2. Tekerje a szívótömlőt a készülék köré, és rögzítse a
szívótömlőtartó rögzítőszalagjaival.
3. A készüléket száraz helyiségben tárolja.
Az akkuegység tárolása
Megjegyzés
Az üzemtől függetlenül az LC-kijelző felhasznál némi
akkumulátor kapacitást, akár a készülékben van az ak-
kuegység, akár azon kívül.
1. Lásd a következő fejezetet: Raktározás.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü-
lék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Kézi szállítás
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
Ápolás és karbantartás
Készülék és tartozék
1. A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval tisztítsa.
2. Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
vízzel, továbbhasznosítás előtt szárítsa ki.
3. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződtek-e a töltőérint-
kezők és szükség esetén tisztítsa meg őket.
124 Magyar
Patronszűrő tisztítása
Megjegyzés
Ajánlás: A patronszűrőt évente 1x cserélje ki.
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
Ábra Q
2. Szerelje ki a patronszűrőt.
Ábra R
3. Tisztítsa meg a patronszűrőt szükség esetén folyó
víz alatt, ne dörzsölje vagy kefélje.
Ábra S
4. A visszahelyezés előtt szárítsa meg a patronszűrőt.
Ábra T
5. Szerelje be a patronszűrőt.
6. Készülék zárása, lásd Szerelés.
Porzsák cseréje
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
2. Vegye ki porzsákot.
Ábra U
3. Helyezzen be új porzsákot.
4. Készülék zárása, lásd Szerelés.
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
Üzemzavarok
A készülék nem megy
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő
részbe, hogy bepattanjon.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl ala-
csony.
1. Töltse fel az akkumulátoregységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett.
1. Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
A tartály megtelt vízzel, ami aktiválta az úszót.
1. Ürítse ki a tartályt.
A szívóerő csökken
A párna-, ill. fugafej, a kézi fogantyú vagy a szívótömlő
eltömődött.
1. Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg a pár-
na-, ill. fugafejet, a kézi fogantyút vagy a szívótöm-
lőt.
A patronszűrő elszennyeződött.
1. Tisztítsa meg a patronszűrőt, lásd Patronszűrő tisz-
títása.
A porzsák tele van.
1. Cserélje újra a porzsákot, lásd Porzsák cseréje.
Általános hiba
A kijelző hibásan jeleníti meg az akkumulátorszim-
bólumot
Az akkuegység meghibásodott és biztonsági okokból le
van tiltva.
1. Ne használja az akkuegységet.
2. Előírás szerint ártalmatlanítsa az akkuegységet.
Hiba a töltés során
Az akkuegység nem tölt, a töltőkészülék ellenőrző
lámpája kialudt, a kijelző ki van kapcsolva
A töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki a töltőkészüléket.
Az akkuegység nem tölt, a töltőkészülék ellenőrző
lámpája villog, a kijelző be van kapcsolva.
Adott esetben az akkuegység hőmérséklete nincs a
normál tartományban.
A töltőkészülék meghibásodott.
1. Vegye figyelembe a kijelzőt.
2. Cserélje ki a töltőkészüléket.
Az akkuegység nem tölt, a kijelző be van kapcsolva
A töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki a töltőkészüléket.
Az akkuegység nem tölt, a kijelző ki van kapcsolva
Az akkuegység teljesen lemerült vagy meghibásodott.
1. Várjon egy kicsit, hogy kis idő elteltével megjelenik-
e a kijelzőn a hátralévő töltési idő.
Amennyiben a kijelző továbbra sem jelez, az ak-
kuegység meghibásodott.
2. Cserélje ki az akkuegységet.
Az akkuegység nem tölt, a kijelzőn hőmérséklet-
szimbólum látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
1. Vigye az akkuegységet mérsékelt hőmérsékletű
környezetbe, és várjon, míg az akkuegység hőmér-
séklete visszatér a normál tartományba, lásd Az ak-
kuegység műszaki adatai.
A töltés automatikusan elkezdődik.
Hiba üzemelés közben
A kijelzőn hőmérsékletszimbólum látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony / túl magas.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete normál
tartományba ér, lásd Az akkuegység műszaki ada-
tai.
Rövidzárlat esetén az akkuegység 30 másodpercre le-
tiltódik. Ha folyamatosan rövidzárlat keletkezik, akkor a
lekapcsolás tartósan letiltja az akkuegységet.
1. A letiltás feloldására csatlakoztassa az akkuegysé-
get a töltőkészülékre.
A kijelzőn a hátralé üzemidő 0 látha, a készülék
kikapcsol
Az akkuegység lemerült.
1. Töltse fel az akkuegységet.
Tárolással összefüggő hiba
A kijelző nem mutat hátralévő kapacitást
Az akkuegység lemerült.
1. Töltse fel az akkuegységet.
A kijelző 70% hátralévő kapacitást mutat, pedig az
akkuegység teljesen fel van
töltve
Az akkuegység automatikus tárolási üzemmódban van.
A tárolási üzemmód akkor kapcsol be, ha legalább 21
napig nem használta az akkuegységet. Ez a funkció vé-
di az akkucellákat a gyorsabb elöregedéstől és növeli
az akku élettartamát.
1. A következő használat előtt töltse fel teljesen az ak-
kuegységet.
Raktározás
FIGYELEM
Nedvesség és hő
Károsodás veszélye!
Az akkuegységet csak alacsony páratartalmú beltéri
helyiségekben tárolja, 27°C környezeti hőmérséklet
alatt. Ha az akkuegységet 70%-os töltöttségi szint fölött
tárolják be és több, mint 21 napig nem használják, akkor
Magyar 125
automatikusan aktiválódik a tárolási üzemmód, amely
70%-ra részlegesen lecsökkenti a töltési szintet.
Az akkuegység kijelzője az aktuális töltöttségi szintet
mutatja. A kijelző akkor is mutatja a töltöttségi szintet,
ha az akkuegység nincs töltőkészülékhez csatlakoztat-
va.
Ha a tárolás során törlődik az akkuegység kijelzője, ak-
kor az akku teljesen lemerült és a kijelző kikapcsol.
1. Töltse fel az akkuegységet.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Az akkuegység műszaki adatai
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
* opcionális, ** speciális tartozék
Standard töltőgép műszaki adatai
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
* opcionális
WD 1 Compact Battery
Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 18
Névleges teljesítmény W 230
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség mellett normál
üzemmódban min 10
Méretek és súlyok
Súly kg 3,5
Hosszúság mm 386
Szélesség mm 279
Magasság mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Akku névleges
feszültség V18
Akkutípus Li-ion
Névleges kapa-
citás (az IEC/
EN 61690 sze-
rint)
Ah 2,4 4,8
Névleges kapa-
citás (a cella-
gyártó adatai
szerint)
Ah 2,5 5,0
Névleges ener-
gia (az UN
3480 szerint)
W
h43,2 86,4
Töltőáram max. A 4 8
Védettség IPX5
Tömeg kg 0,615 0,918
Üzemi hőmér-
séklet °C -20...40
Feltöltési hő-
mérséklet °C 0...40
Tárolási hő-
mérséklet °C -20...60
Méretek (h x sz
x m) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
* BC 18 V stan-
dard töltőgép
Akkuegység névleges feszült-
sége V18
Töltőáram max. A 0,5
Akkuegység típusa Li-Ion
Akkuegységplatform Battery Power
(+)
Hálózati feszültség V 100...240
Frekvencia Hz 50-60
Áramfelvétel A max. 0,3
Érintésvédelmi osztály II
Tömeg (akkuegység nélkül) g 160
* BC 18 V stan-
dard töltőgép
126 Čeština
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte
tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se
jimi.
Uschovejte obě příručky pro
pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
ktěžkým úrazům nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
udušení. Obalové fólie udržujte
mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj
skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní
okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména
děti. ● Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi smí používat přístroj
pouze tehdy, když jsou pod
odborným dohledem nebo
pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají.
● Přístroj smí používat pouze
osoby, které jsou v zacházení
s ním zaškoleny nebo prokázaly
svou schopnost přístroj
obsluhovat a jsou jeho
Obecné pokyny .................................................... 126
Bezpečnostní pokyny ........................................... 126
Nabíjecí adaptér ................................................... 128
Použití ke stanovenému účelu ............................. 129
Ochrana životního prostředí ................................. 129
Zákaznický servis ................................................. 129
Příslušenství a náhradní díly ................................ 129
Rozsah dodávky................................................... 129
Popis přístroje ...................................................... 129
Ovládací prvky...................................................... 130
Nabíjení ................................................................ 130
Obsluha akumulátoru ........................................... 130
Montáž.................................................................. 130
Uvedení do provozu ............................................. 131
Obsluha ................................................................ 131
Přeprava............................................................... 131
Péče a údržba ...................................................... 131
Pomoc při poruchách ........................................... 132
Skladování............................................................ 132
Záruka .................................................................. 132
Technické údaje.................................................... 133
Technické údaje o akumulátoru............................ 133
Technické údaje standardní nabíječky ................. 133
Čeština 127
používáním výslovně pověřeny.
● Přístroj nesmí používat děti.
● Děti od nejméně 8 let smí
pracovat s přístrojem, pokud
byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost nebo jsou pod jejím
řádným dohledem a když
porozuměly rizikům, která
z používání vyplývají.
● Dohlížejte na děti a zajistěte,
aby si s přístrojem nehrály.
● Děti smí provádět čištění a
uživatelskou údržbu pouze pod
dohledem.
UPOZORNĚ
● Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní
zařízení nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ
● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
● Nebezpečí výbuchu
Nevysávejte hořlavé plyny,
kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní
kovový prach (např. hliník,
magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezředěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty.
Tyto látky mohou následně
působit na materiály
používané v zařízení.
VAROVÁNÍ
● Nebezpečí zranění.
Nevysávejte hubicí a sací
hubicí ve výšce hlavy.
UPOZORNĚ
● Nikdy přístroj neponechávejte
bez dozoru, dokud je
v provozu.
● Nehody nebo poškození
vdůsledku převržení přístroje.
Před prováděním veškerých
činností s přístrojem nebo na
něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
● Chraňte zařízení před
extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
● Nevysávejte nikdy bez filtru,
přístroj se může poškodit.
Péče a údržba
Upozorně
● Před ošetřováním a údržbou
přístroj vypněte a odpojte
bateriovou sadu.
UPOZORNĚ
● Opravy a práce na
elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně
v autorizovaném servisu.
VAROVÁNÍ
● Přístroj obsahuje elektrické
součásti, nečistěte přístroj pod
tekoucí vodou.
POZOR
128 Čeština
● K čištění nepoužívejte
prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla
nebo univerzální čistič.
● Vyjměte akumulátorový blok
zpřístroje, pokud jej nebudete
delší dobu používat.
● Upotřebený akumulátorový
blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu
spředpisy.
Přeprava
UPOZORNĚ
● Pro zabránění nehodám a
úrazům musíte při přepravě
vzít v úvahu hmotnost stroje.
Nabíjecí adaptér
Bezpečnostní pokyny
Upozorně● Ujistěte se, že
jste si přečetli bezpečnostní
pokyny dodané s
akumulátorem. Dodržujte
bezpečnostní pokyny při použití.
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
výbuchu Nikdy nenabíjejte
baterie, které nejsou určeny
kopětovnému nabíjení.
● Nepoužívejte nabíječku v
prostředí s nebezpečím
výbuchu. ● Nevhazujte
akumulátorové bloky do ohně
nebo domovního odpadu.
● Vyvarujte se kontraktu
s tekutinou vytékající z vadných
akumulátorů. V případě
kontaktu tekutinu ihned
opláchněte vodou a při kontaktu
sočima se navíc poraďte
slékařem.
VAROVÁNÍ ● Osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi smí používat přístroj
pouze tehdy, když jsou pod
odborným dohledem nebo
pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají.
● S přístrojem si nesmějí hrát
děti. ● Dohlížejte na děti a
zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Děti od nejméně 8let
smí pracovat s přístrojem,
pokud byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost nebo jsou pod jejím
řádným dohledem a když
porozuměly rizikům, která
z používání vyplývají. ● Děti smí
provádět čištění a uživatelskou
údržbu pouze pod dohledem.
● Zkontrolujte shodu síťového
napětí s napětím uvedeným na
typovém štítku nabíječky.
● Nabíječku používejte pouze
k nabíjení schválených
akumulátorových bloků.
● Zkontrolujte před každým
spuštěním provozu síťový
adaptér, síťový kabel, adaptér
pro akumulátor a sadu
akumulátoru, zda nejsou
Čeština 129
poškozené. Nepoužívejte
poškozená zařízení. V případě
poškození přístroj vyměňte.
● Nenabíjejte poškozené
akumulátorové bloky.
Poškozené akumulátorové
bloky vyměňte za bloky
schválené firmou KÄRCHER.
Neplatí pro přístroje s pevně zabudovaným akumulátorem
● Neotevírejte nabíječku. Při
poškození nebo poruše
vyměňte nabíječku. ● Ochraňte
spojovací kabel před horkem,
ostrými hranami, olejem a
pohyblivými částmi přístroje.
● Před prováděním čiště
nabíječky nebo uživatelské
údržby, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
UPOZORNĚ
● Nepoužívejte nabíječku v
mokrém nebo znečištěném
stavu. ● Nepokládejte
akumulátory v mokrém nebo
znečištěném stavu na adaptér
pro akumulátor nabíječky.
POZOR ● Riziko zkratu.
Chraňte kontakty adaptéru pro
akumulátor před kovovými díly.
● Nebezpečí zkratu.
Neskladujte akumulátorové
bloky společně s kovovými
předměty. ● Nebezpečí
poškození. Neodvíjejte
spojovací kabel kolem síťového
adaptéru nebo kolem adaptéru
pro akumulátor. ● Během
provozu nabíječku nezakrývejte.
● Nepřenášejte nabíječku za
spojovací kabel. ● Nabíječku
používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
Použití ke stanovenému účelu
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domá
použití.
Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako
univerzální vysavač.
Tento přístroj nepoužívejte k odsávání popelu ani sazí.
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Zákaznický servis
V případě dotazů nebo závad vám rádi pomohou
pracovníci naší pobočky KÄRCHER.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Ilustrace A
1Přípojka sací hadice
2Uchycení akumulátoru
3Tlačítko odblokování akumulátoru
4Hlavní spínač (Zap. / Vyp.)
5Držadlo
6Ofukovací přípojka
7Upevňovací třmen pro upevnění sací hadice
8Uchycení příslušenství
130 Čeština
9Uzávěr nádrže
10 Nádrž
11 Hubice na čalounění
12 Štěrbinová hubice
13 Rukojeť
14 Sací hadice
15 *Akumulátor
16 *Nabíječka
17 Patronový filtr
18 Filtrační sáčky
* volitelné příslušenství
Ovládací prvky
Ilustrace B
1Displej
2Typový štítek
3Kontakty
4Uchycení
Nabíjení
Upozorně
Akumulátorové bloky Battery Power (+) 18/25 a 18/50
nabíjejte pouze pomocí nabíječek akumulátorových
bloků pro platformu KÄRCHER 18 V Battery Power.
Nové akumulátorové bloky jsou nabité jen zčásti a před
zprovozněním je nutno je dobít na plnou kapacitu.
Displej se aktivuje při prvním nabíjení.
Vybijte akumulátorový blok, než je poprvé vypnete, aby
indikátor úrovně nabití fungoval správně.
Nové akumulátorové bloky dosáhnou plnou kapacitu
nabití po cca 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
Akumulátorové bloky, které se nepoužívají delší dobu,
před dalším použitím nabijte.
Při teplotách do 0 °C klesá výkonnost akumulátorového
bloku.
Při teplotách do -20 °C a nad 60 °C může dlouhodobé
skladování snížit kapacitu akumulátoru.
Pokud při nabíjení displej nic nezobrazuje, je kapacita
akumulátoru vyčerpána nebo je velmi nízká. Displej
ukazuje zbývající dobu dobíjení, přestože byl
akumulátorový blok nově nabitý. Pokud se žádné údaje
nezobrazí ani po delší době, je akumulátorový blok
závadný. Vyměňte akumulátorový blok.
Ilustrace C
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Nasuňte akumulátor do uchycení nabíječky.
Nabíjení začne automaticky.
Při změně nastavení se zbývající doba dobíjení
zobrazuje na displeji akumulátoru v minutách.
Ilustrace D
Doba nabíjení prázdného akumulátoru 18/25 je u
standardní nabíječky přibližně 5 hodiny. Doba
nabíjení prázdné nabíječky na úroveň 80 % stavu
trvá cca. 45 minut.
Když je akumulátorový blok zcela nabitý, na displeji
se zobrazuje 100 %. Nabíjení je ukončeno.
Ilustrace E
3. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
4. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Upozorně
Nabitý akumulátorový blok může zůstat až do použití
v nabíječce. Neexistuje nebezpečí přebíjení.
Vyhněte se zbytečné spotřebě energie a odpojte
nabíječku, když je akumulátorový blok zcela nabitý.
** Zvláštní příslušenství
Obsluha akumulátoru
Displej
Akumulátor je vybaven displejem. Na displeji si lze
přečíst následující údaje:
Stav nabití
Pokrok při nabíjení
Zbývající doba chodu
Upozorně
Uzpůsobení doby chodu se provádí přepnutím
výkonu!
Chybová hlášení
Displej se otáčí v závislosti na přístroji použitém při
vložení akumulátoru.
Montáž
Otevření přístroje
Ilustrace F
1. Otevřete uzávěry nádrže.
2. Hlavu přístroje přenášejte za držadlo.
Uzavření přístroje
Ilustrace G
1. Usaďte hlavu přístroje na nádrž.
2. Uzavřete uzávěry nádrže.
Displej Význam
Uložit akumulátorový blok
Stav nabití akumulátorového bloku v
případě, že se nepoužívá.
Použití akumulátorového bloku
Zbývající doba chodu
akumulátorového bloku při
používání.
Nabíjení akumulátorového bloku
Zbývající doba chodu
akumulátorového bloku při dobíjení.
Akumulátorový blok je nabitý na
plnou úroveň.
Indikace poruchy
Teplota akumulátorového bloku se
nachází mimo přípustný teplotní
rozsah nebo je akumulátorový blok
blokován kvůli zkratu.
Akumulátorový blok je závadný a je
bezpečně zablokován.
Akumulátorový blok nepoužívat a
zlikvidovat podle předpisů.
Čeština 131
Uvedení do provozu
Připojte příslušenství
Ilustrace H
1. Zatlačte sací hadici do přípojky sací hadice na
přístroji, dokud nezacvakne.
a Chcete-li sací hadici vyjmout, stiskněte západku
a vytáhněte ji.
2. Odsávací hubici spojte s rukojetí.
Ilustrace J
3. Štěrbinovou hubici spojte s rukojetí.
Vložte akupack
Ilustrace K
1. Vložte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátoru nezacvakne ve své
poloze.
Upozorně
Používejte pouze akumulátorové baterie (+) 18/25
nebo 18/50.
Zapnutí přístroje
Ilustrace L
1. Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka I.
Zapnou se funkce vysávání, popř. ofukování.
Obsluha
POZOR
Poškození přístroje
Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným
patronovým filtrem.
Vysávání za sucha
POZOR
Poškození patronového filtru
Při přechodu z vysávání za sucha na vysávání za mokra
se může ucpat mokrý patronový filtr a stát se
nepoužitelným.
Patronový filtr před vysáváním za sucha důkladně
vysušte nebo jej vyměňte za suchý.
V případě potřeby patronový filtr vyměňte.
1. Při vysávání jemného prachu nasaďte filtrační
sáčky.
Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu
vysávaných nečistot.
Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být
filtrační sáčky měněny častěji.
Přidané filtrační sáčky mohou prasknout, měňte
filtrační sáčky včas.
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Poškození vlivem vlhkosti
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrač
čky.
Upozorně
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
běží na vyšší otáčky.
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
1. Při vysávání vlhkých nebo mokrých nečistot,
umístěte hubici na čalounění nebo štěrbinovou
hubici na rukojeť, viz kapitola Připojte příslušenství.
Funkce odfukování
Čištění těžko přístupných míst nebo tam, kde není sání
možné, např. listí z oblázkových záhonů.
Ilustrace M
1. Sací hadici nasaďte do ofukovací přípojky, dokud
sací hadice nezacvakne.
Ukončení provozu
Ilustrace L
1. Vypněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka 0.
Ilustrace N
2. Tlačítko na odjištění akumulátoru přepněte dopředu
a akumulátor vytáhněte směrem nahoru z uchycení
akumulátoru.
3. V případě potřeby akumulátor dobijte, viz kapitola
Nabíjení.
Vyprázdněte nádrž
Ilustrace O
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
2. Vyprázdněte nádrž.
3. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Uložení přístroje
Ilustrace P
1. Hubici na čalounění a štěrbinovou hubici upevněte
na přístroj.
2. Oviňte sací hadici kolem přístroje a upevněte ji
upevňovacím třmenem pro uložení sací hadice.
3. Přístroj uložte do suchých prostor.
Uložení akumulátoru
Upozorně
Nezávisle na provozu platí, že LC displej odebírá část
kapacity akumulátoru bez ohledu na to, zda je
akumulátor v přístroji, či je z něj vyňat.
1. Viz kapitola Skladování.
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
platných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Péče a údržba
Přístroj a příslušenství
1. Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
komerčně dostupným čističem na plasty.
2. Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím vysušte.
3. Nabíjecí kontakty pravidelně kontrolujte, zda nejsou
znečištěné, a popř. je očistěte.
Čištění patronového filtru
Upozorně
Doporučení: Patronový filtr vyměňte 1x ročně.
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Ilustrace Q
2. Demontujte patronový filtr.
Ilustrace R
3. Bude-li to nutné, patronový filtr očistěte pod tekoucí
vodou, nedrhněte jej ani nekartáčujte.
Ilustrace S
4. Patronový filtr před další montáží důkladně osušte.
Ilustrace T
5. Namontujte patronový filtr.
6. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
132 Čeština
Výměna filtračního sáčku
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
2. Vyjměte filtrační sáček.
Ilustrace U
3. Vložte nový filtrační sáček.
4. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Poruchy
Přístroj neběží
Akumulátor není správně uložen v uchycení
akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátor nezacvakne do své
polohy.
Stav nabití akumulátoru (viz displej) je příliš nízký.
1. Nabít akumulátor.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá.
1. Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Nádrž je naplněna vodou, čímž se aktivuje plovák.
1. Vyprázdněte nádrž.
Klesá sací síla
Hubice na čalounění, popř. štěrbinová hubice, rukojeť či
sací hadice jsou ucpané.
1. Zkontrolujte hubici na čalounění, popř. štěrbinovou
hubici, rukojeť či sací hadici, popř. je očistěte.
Patronový filtr je znečištěn.
1. Očistěte patronový filtr, viz Čištění patronového
filtru.
Filtrační sáček je plný.
1. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního
sáčku.
Obecná chyba
Na displeji se zobrazí symbol poškozené baterie
Akumulátor je závadný a je bezpečně zablokován.
1. Akumulátor nepoužívejte.
2. Akumulátor zlikvidujte podle předpisů.
Chyba při nabíjení
Akumulátor se nenabíjí, kontrolní světlo na
nabíječce nesvítí, displej je vypnutý
Nabíječka je závadná.
1. Vyměňte nabíječku.
Akumulátor se nenabíjí, kontrolní světlo na
nabíječce bliká, displej je zapnutý.
Popř. teplota akumulátoru není v běžném rozmezí.
Nabíječka je závadná.
1. Dbejte na údaje na displeji.
2. Vyměňte nabíječku.
Akumulátor se nenabíjí, displej je zapnutý
Nabíječka je závadná.
1. Vyměňte nabíječku.
Akumulátor se nenabíjí, displej je vypnutý
Akumulátor je zcela vybitý nebo závadný.
1. Počkejte, zda se za chvíli na displeji neukáže
zbývající doba nabíjení.
Pokud zůstane displej vypnutý, je akumulátor
závadný.
2. Výměna akumulátoru.
Akumulátor se nenabíjí, displej zobrazuje symbol
teploty
Teplota akumulátoru je příliš nízká / vysoká.
1. Přeneste akumulátor do prostředí s mírnými
teplotními podmínkami a počkejte, dokud se teplota
akumulátoru neupraví do normálního rozsahu, viz
kapitola Technické údaje o akumulátoru.
Nabíjení začne automaticky.
Chyba během provozu
Na displeji se zobrazí symbol teploty
Teplota akumulátoru je příliš nízká / vysoká.
1. Vyčkejte, dokud se teplota akumulátoru neupraví do
normálního rozmezí, viz kapitola Technické údaje o
akumulátoru.
Při zkratu se akumulátor zablokuje na dobu 30 vteřin.
Při častějším výskytu zkratu se akumulátor zablokuje
trvale.
1. Pro odblokování akumulátor připojte k nabíječce.
Displej ukazuje zbývající životnost 0, přístroj se
vypne
Akumulátor je vybitý.
1. Nabíjení akumulátoru.
Chyba při skladování
Displej neukazuje žádnou zbývající kapacitu
Akumulátor je vybitý.
1. Nabíjení akumulátoru.
Displej ukazuje zbývající kapacitu 70%, přestože je
akumulátor nově
nabitý
Akumulátor je v automatickém ukládacím režimu.
Ukládací režim je aktivován, pokud se akumulátor
nepoužívá déle než 21 dnů. Tato funkce chrání
akumulátorové články před rychlejším stárnutím a
zvyšuje jejich životnost.
1. Nabijte akumulátor před příštím použitím znovu na
plnou úroveň.
Skladování
POZOR
Vlhkost a horko
Nebezpečí poškození
Akumulátorové bloky skladujte výhradně ve vnitřních
prostorách s nízkou vlhkostí vzduchu a při teplotě do 27
°C. V případě, že je akumulátorový blok skladován při
teplotě nad 70 % a nepoužívá se déle než 21 dní,
dochází automaticky k aktivaci ukládacího režimu, který
akumulátorový blok částečně vybije na 70 %.
Displej akumulátorového bloku ukazuje aktuální stav
nabití. Displej ukazuje také stav nabití, i když
akumulátorový blok není připojen na nabíječku.
Pokud displej během uložení akumulátorového bloku
zhasne, dojde k vypnutí displeje z důvodu vyčerpání
kapacity akumulátoru.
1. Nabíjení akumulátorového bloku.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Slovenščina 133
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Technické údaje o akumulátoru
Technické změny vyhrazeny.
* volitelné příslušenství, ** Zvláštní příslušenství
Technické údaje standardní
nabíječky
Technické změny vyhrazeny.
* volitelné příslušenství
Kazalo
WD 1 Compact Battery
Elektrické připojení
Napětí akumulátoru V 18
Jmenovitý výkon W 230
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní časy s plným nabitím akumulátoru za běžného
provozu min 10
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 3,5
Délka mm 386
Šířka mm 279
Výška mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Jmenovité
napětí
akumulátoru
V18
Typ
akumulátoru –Li-Ion
Jmenovitá
kapacita (podle
IEC/EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Jmenovitá
kapacita (podle
údajů výrobce
článků)
Ah 2,5 5,0
Jmenovitá
energie (podle
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Max. dobíjecí
proud A4 8
Druh krytí IPX5
Hmotnost kg 0,615 0,918
Provoz
teplota °C -20...40
Nabíjecí teplota °C 0...40
Teplota
skladování °C -20...60
Rozměry
(DxŠxV) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standardní
nabíječka BC
18 V
Jmenovité napětí
akumulátorového bloku V18
Max. dobíjecí proud A 0,5
Typ akupacku Li-Ion
Platforma akupacku Napájení baterie
(+)
Napětí sítě V 100...240
Kmitočet Hz 50-60
Odběr proudu A max. 0,3
Třída krytí II
Hmotnost (bez
akumulátorového bloku) g160
Splošna navodila.................................................. 134
Varnostna navodila............................................... 134
Vtični polnilnik ...................................................... 135
Namenska uporaba.............................................. 137
Varovanje okolja................................................... 137
Servisna služba.................................................... 137
Pribor in nadomestni deli...................................... 137
Obseg dobave...................................................... 137
Opis naprave........................................................ 137
Upravljalni elementi.............................................. 137
Postopek polnjenja............................................... 137
Upravljanje paketa akumulatorskih baterij ........... 138
Montaža ............................................................... 138
Zagon ................................................................... 138
Upravljanje ........................................................... 138
Transport.............................................................. 139
Nega in vzdrževanje............................................. 139
Pomoč pri motnjah ............................................... 139
Skladiščenje......................................................... 140
Garancija.............................................................. 140
Tehnični podatki ................................................... 140
Tehnični podatki paketa akumulatorskih baterij.... 141
Tehnični podatki standardnega polnilnika ............ 141
*Standardní
nabíječka BC
18 V
134 Slovenščina
Splošna navodila
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta origi-
nalna navodila za uporabo in
priložena varnostna navodila ter
jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznej-
šo uporabo ali za naslednjega
uporabnika.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost
zadušitve. Otrokom preprečite
stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo
uporabljajte samo v skladu z na-
menom uporabe. Upoštevajte
krajevne danosti in pri delu z na-
pravo pazite na tretje osebe,
zlasti na otroke. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi ozi-
roma s pomanjkljivimi izkušnja-
mi in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod ustreznim
nadzorom ali če so jih osebe,
pristojne za njihovo varnost, po-
učile o varni uporabi naprave in
če razumejo potencialne nevar-
nosti. ● Napravo smejo uporab-
ljati samo osebe, poučene o
ravnanju z napravo, ali osebe, ki
so dokazale svoje sposobnosti
za upravljanje in so izrecno po-
oblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati na-
prave. ● Otroci od starosti naj-
manj 8 let naprej smejo
uporabljati napravo, če jih je
oseba, pristojna za njihovo var-
nost, poučila o uporabi ali jih
med uporabo pravilno nadzoruje
in če razumejo potencialne ne-
varnosti. ● Otrokom preprečite
igro z napravo. ● Otrokom je či-
ščenje z napravo in vzdrževanje
naprave dovoljeno samo pod
nadzorom.
PREVIDNOST ● Varnostna
navodila so namenjena vaši var-
nosti. Varnostnih navodil nikoli
ne spreminjajte in jih vedno upo-
števajte.
Obratovanje
NEVARNOST
● Delovanje naprave v potenci-
alno eksplozivnih atmosferah
je prepovedano.
● Nevarnost eksplozije
Slovenščina 135
Ne sesajte gorljivih plinov, te-
kočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega ko-
vinskega prahu (npr. alumini-
ja, magnezija ali cinka).
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo
materiale, ki se uporabljajo na
napravi.
OPOZORILO
● Nevarnost telesnih poškodb. S
šobo in sesalno cevjo ne se-
sajte v bližini glave.
PREVIDNOST
● Naprave med delovanjem ni-
koli ne pustite brez nadzora.
● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškod-
be. Pred vsemi dejavnostmi z
ali na napravi zagotovite, da je
naprava stabilna.
POZOR
● Napravo zaščitite pred ekstre-
mnimi vremenskimi razmera-
mi, vlago in vročino.
● Nikoli ne sesajte brez filtra, saj
se lahko naprava poškoduje.
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli
in nego izklopite napravo in od-
stranite paket akumulatorskih
baterij.
PREVIDNOST
● Popravila in dela na električnih
sestavnih delih sme izvajati sa-
mo pooblaščena servisna služ-
ba.
OPOZORILO
● V napravi so električni sestav-
ni deli. Naprave ne čistite pod
tekočo vodo.
POZOR
● Pri ččenju ne uporabljajte
nobenih sredstev za poliranje,
čistil za steklo ali večnamen-
skih čistil.
● Paket akumulatorskih baterij
odstranite iz naprave, če je ne
boste uporabljali dalj časa.
● Izrabljeni paket akumulator-
skih baterij odstranite iz napra-
ve in ga odvrzite med odpadke
v skladu s predpisi.
Transport
PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali po-
škodb pri transportu upošte-
vajte težo naprave.
Vtični polnilnik
Varnostna navodila
Napotek ● Obvezno preberite
varnostna navodila, priložena
paketu akumulatorskih baterij.
Pri uporabi upoštevajte varno-
stna navodila.
NEVARNOST ● Nevarnost
eksplozije. Ne polnite baterij
brez možnosti ponovnega pol-
njena. ● Polnilnika ne upo-
rabljajte v potencialno
eksplozivnem okolju. ● Paketa
136 Slovenščina
akumulatorskih baterij ne odvr-
zite v ogenj ali med gospodinj-
ske odpadke. ● Ne dotikajte se
tekočine, ki izteka iz okvarjenih
akumulatorskih baterij. Tekočino
ob stiku nemudoma sperite z vo-
do. Ob stiku z očmi dodatno po-
čite zdravniško pomoč.
OPOZORILO ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi ozi-
roma s pomanjkljivimi izkušnja-
mi in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod ustreznim
nadzorom ali če so jih osebe,
pristojne za njihovo varnost, po-
učile o varni uporabi naprave in
če razumejo potencialne nevar-
nosti. ● Otroci se ne smejo igrati
z napravo. ● Otrokom preprečite
igro z napravo. ● Otroci od sta-
rosti najmanj 8 let naprej smejo
uporabljati napravo, če jih je
oseba, pristojna za njihovo var-
nost, poučila o uporabi ali jih
med uporabo pravilno nadzoruje
in če razumejo potencialne ne-
varnosti. ● Otrokom je ččenje z
napravo in vzdrževanje naprave
dovoljeno samo pod nadzorom.
● Preverite združljivost napeto-
sti omrežja z napetostjo, nave-
deno na tipski ploščici naprave.
● Polnilnik uporabljajte samo za
polnjenje odobrenih paketov
akumulatorskih baterij. ● Pred
vsako uporabo preverite, ali so
vtični adapter, povezovalni ka-
bel, akumulatorski adapter in
paket akumulatorskih baterij
poškodovani. Poškodovane na-
prave ne uporabljajte. Če je na-
prava poškodovana, jo
zamenjajte. ● Ne polnite poško-
dovanih paketov akumulatorskih
baterij. Poškodovane pakete
akumulatorskih baterij zame-
njajte s paketi akumulatorskih
baterij, ki jih je odobrilo podjetje
KÄRCHER. Ne velja za naprave z vgrajenimi akumu-
latorskimi baterijami ● Polnilnika ne odpi-
rajte. Če je polnilnik poškodovan
ali pokvarjen, ga zamenjajte.
● Povezovalni kabel zaščitite
pred vročino, ostrimi robovi,
oljem in premikajočimi se deli
naprave. ● Pred ččenjem pol-
nilnika ali izvajanjem uporabni-
ških vzdrževalnih del izvlecite
vtič iz električne vtičnice.
PREVIDNOST ● Ne upo-
rabljajte mokrega ali umazane-
ga polnilnika. ● Mokrega ali
umazanega paketa akumulator-
skih baterij ne postavljajte na
akumulatorski adapter polnilni-
ka.
POZOR ● Nevarnost kratkega
stika. Stike akumulatorskega
adapterja zaščitite pred ko-
vinskimi deli. ● Nevarnost krat-
kega stika. Paketov
akumulatorskih baterij ne hrani-
te skupaj s kovinskimi predmeti.
● Nevarnost poškodovanja. Po-
vezovalnega kabla ne zavijajte
okoli vtičnega adapterja ali aku-
mulatorskega adapterja. ● Pol-
Slovenščina 137
nilnika med obratovanjem nikoli
ne prekrivajte. ● Polnilnika ne
prenašajte tako, da ga držite za
povezovalni kabel. ● Polnilnik
uporabljajte samo v zaprtih pro-
storih.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj-
stvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave-
denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo-
dili za uporabo večnamenskega sesalnika.
S to napravo ni dovoljeno sesati pepela in saj.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas-
tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj v delovanju vam z vese-
ljem pomaga naša podružnica KÄRCHER.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slika A
1Priključek sesalne cevi
2Nosilec paketa akumulatorskih baterij
3Tipka za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij
4Stikalo naprave (vklop / izklop)
5Nosilni ročaj
6Pihalni priključek
7Pritrdilni pas za shranjevanje sesalne gibke cevi
8Nosilec za pribor
9Zapiralo posode
10 Posoda
11 Šoba za blazine
12 Šoba za stike
13 Ročaj
14 Sesalna gibka cev
15 *Paket akumulatorskih baterij
16 *Polnilnik
17 Filtrska patrona
18 Filtrirna vrečka
* opcijsko
Upravljalni elementi
Slika B
1Zaslon
2Tipska ploščica
3Stiki
4Nosilec
Postopek polnjenja
Napotek
Pakete akumulatorskih baterij Battery Power (+) 18/25
in 18/50 polnite samo s polnilniki paketov akumulator-
skih baterij za platformo Battery Power KÄRCHER 18 V.
Novi paketi akumulatorskih baterij so le deloma napol-
njeni, zato jih je treba pred prvo uporabo povsem napol-
niti.
Zaslon se aktivira pri prvem postopku polnjenja.
Paket akumulatorskih baterij pri prvi uporabi izpraznite
do izklopa, da bo prikazovalnik napolnjenosti deloval
pravilno.
Novi paketi akumulatorskih baterij dosežejo polno zmo-
gljivost po približno 5 ciklih polnjenja in praznjenja.
Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso uporabljali dalj
časa, je treba pred uporabo ponovno napolniti.
Če je temperatura nižja od 0 °C, se zmogljivost paketa
akumulatorskih baterij zmanjša.
Če je temperatura Manj kot –20 °C in več kot 60 °C , se
lahko pri daljšem skladiščenju zmanjša zmogljivost pa-
keta akumulatorskih baterij.
Če zaslon med polnjenjem ne prikazuje ničesar, je zmo-
gljivost akumulatorske baterije izčrpana ali pa zelo niz-
ka. Kakor hitro se paket akumulatorskih baterij dovolj
napolni, se na zaslonu prikaže preostali čas polnjenja.
Če zaslon tudi po daljšem času ne prikazuje ničesar, je
paket akumulatorskih baterij okvarjen. Zamenjajte pa-
ket akumulatorskih baterij.
Slika C
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
2. V nosilec polnilnika potisnite paket akumulatorskih
baterij.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
Preostali čas polnjenja je med postopkom polnjenja
prikazan v minutah na zaslonu paketa akumulator-
skih baterij.
138 Slovenščina
Slika D
Prazni paket akumulatorskih baterij 18/25 se s stan-
dardnim polnilnikom napolni v pribl. 5 urah. S **hi-
trim polnilnikom se naprava napolni do 80 % v
45 minutah.
Ko je paket akumulatorskih baterij povsem napol-
njen, je na zaslonu prikazana vrednost 100 %. Po-
stopek polnjenja je zaključen.
Slika E
3. Paket akumulatorskih baterij vzemite iz polnilnika.
4. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
Napotek
Napolnjeni paket akumulatorskih baterij lahko do nas-
lednje uporabe ostane v polnilniku. Ni nevarnosti za pre-
obremenitev.
Izognite se nepotrebni rabi energije in izklopite polnilnik,
ko je paket akumulatorskih baterij popolnoma napol-
njen.
** posebni pribor
Upravljanje paketa akumulatorskih
baterij
Zaslon
Paket akumulatorskih baterij je opremljen z zaslonom. Z
zaslona lahko odčitate naslednje podatke:
stanje napolnjenosti
napredek polnjenja
preostali čas delovanja
Napotek
Čas delovanja se prilagodi s preklopom zmogljivo-
sti!
sporočila o napakah
Pri vstavljanju paketa akumulatorskih baterij se zaslon
obrne glede na uporabljeno napravo.
Montaža
Odpiranje naprave
Slika F
1. Odprite zapirala posod.
2. Snemite glavo naprave pri nosilnem ročaju.
Zapiranje naprave
Slika G
1. Glavo naprave postavite na posodo.
2. Zaprite zapirala posod.
Zagon
Priključitev pribora
Slika H
1. Sesalno gibko cev potisnite v priključek sesalne ce-
vi, da zaskoči.
a Da bi jo odstranili, pritisnite zaskočko in izvlecite
sesalno gibko cev.
2. Sesalno šobo povežite z ročajem.
Slika J
3. Šobo za stike povežite z ročajem.
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Slika K
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa-
keta z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih
baterij ne zaskoči.
Napotek
Uporabljajte izključno pakete akumulatorskih baterij
Battery Power (+) 18/25 ali 18/50.
Vklop naprave
Slika L
1. Pritisnite tipko I, da vklopite napravo.
Vklopi se funkcija sesanja oz. pihanja.
Upravljanje
POZOR
Poškodovanje naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj
vstavljena filtrska patrona.
Suho sesanje
POZOR
Poškodovanje filtrske patrone
Pri preklopu z mokrega na suho sesanje se lahko potro-
ši mokra filtrska patrona, ki ni več uporabna.
Filtrsko patrono pred suhim sesanjem dobro posušite ali
jo zamenjajte s suho patrono.
Po potrebi zamenjajte filtrsko patrono.
1. Če boste sesali fini prah, vstavite filtrirno vrečko.
Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od
posesane umazanije.
Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Prenapolnjene filtrirne vrečke lahko počijo, zato jih
pravočasno zamenjajte.
Prikaz Pomen
Shranjevanje paketa akumulatorskih baterij
Stanje napolnjenosti paketa akumu-
latorskih baterij, kadar se ne uporab-
lja.
Uporaba paketa akumulatorskih baterij
Preostali čas delovanja paketa aku-
mulatorskih baterij pri uporabi.
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Preostali čas delovanja paketa aku-
mulatorskih baterij pri polnjenju.
Paket akumulatorskih baterij je pov-
sem napolnjen.
Prikaz napake
Temperatura paketa akumulatorskih
baterij je zunaj dovoljenega tempe-
raturnega območja oziroma paket
akumulatorskih baterij je blokiran za-
radi kratkega stika.
Paket akumulatorskih baterij je
okvarjen in blokiran zaradi varnosti.
Paketa akumulatorskih baterij ne
uporabljajte, temveč ga odvrzite
med odpadke v skladu s predpisi.
Prikaz Pomen
Slovenščina 139
Mokro sesanje
POZOR
Poškodbe zaradi vlage
Pri mokrem sesanju ne uporabljajte filtrirne vrečke.
Napotek
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
1. Pri sesanju vlažnih oz. mokrih površin v ročaj vsta-
vite šobo za blazine ali stike, glejte poglavje Priklju-
čitev pribora.
Funkcija pihanja
Čiščenje težko dostopnih mest ali mest, kjer sesanje ni
možno, npr. listje na gramozni površini.
Slika M
1. Sesalno gibko cev vstavite v pihalni priključek, dok-
ler sesalna gibka cev ne zaskoči.
Konec obratovanja
Slika L
1. Pritisnite tipko 0, da izklopite napravo.
Slika N
2. Tipko za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij
potisnite naprej in paket izvlecite iz nosilca paketa
akumulatorskih baterij v smerni navzgor.
3. Po potrebi napolnite paket akumulatorskih baterij,
glejte poglavje Postopek polnjenja.
Praznjenje posode
Slika O
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
2. Izpraznite posodo.
3. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Shranjevanje naprave
Slika P
1. V napravo shranite šobo za blazine in stike.
2. Sesalno gibko cev navijte okoli naprave in jo fiksiraj-
te s pritrdilnimi pasovi za shranjevanje sesalne gib-
ke cevi.
3. Napravo hranite v suhih prostorih.
Shranjevanje paketa akumulatorskih baterij
Napotek
LCD zaslon črpa določeno zmogljivost akumulatorske
baterije, neodvisno od obratovanja in ne glede na to, če
se paket akumulatorskih baterij nahaja v napravi ali ne.
1. Glejte poglavje Skladiščenje.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi v skladu z veljavnimi smernicami.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran-
sportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
Naprava in pribor
1. Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
2. Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu-
šite pred ponovno uporabo.
3. Preverite, ali so polnilni stiki onesnaženi, in jih po
potrebi očistite.
Čiščenje filtrske patrone
Napotek
Priporočilo: Patronski filter zamenjajte 1x na leto.
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Slika Q
2. Demontirajte filtrsko patrono.
Slika R
3. Filtrsko patrono po potrebi očistite pod tekočo vodo,
vendar je ne drgnite ali krtačite.
Slika S
4. Filtrska patrona mora biti pred uporabo popolnoma
suha.
Slika T
5. Vstavite filtrsko patrono.
6. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Menjava filtrirne vrečke
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
2. Odstranite filtrirno vrečko.
Slika U
3. Vstavite novo filtrirno vrečko.
4. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo-
mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
Motnje
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v no-
silec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa-
keta akumulatorskih baterij, dokler paket ne zasko-
či.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj na-
polnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnil-
nik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a).
1. Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih
baterij ohladi.
Posoda je napolnjena z vodo, zato se aktivira plovec.
1. Izpraznite posodo.
Sesalna moč upada
Šoba za blazine oz. stike, nosilni ročaj ali sesalna gibka
cev so zamašeni.
1. Preverite šobo za blazine oz. stike, nosilni ročaj ali
sesalno gibko cev in jih po potrebi očistite.
Filtrska patrona je umazana.
1. Očistite filtrsko patrono, glejte Čiščenje filtrske pat-
rone.
Filtrirna vrečka je polna.
1. Zamenjajte filtrirno vrečko, glejte Menjava filtrirne
vrečke.
140 Slovenščina
Splošna napaka
Na zaslonu je prikazan prelomljen simbol baterije
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen in iz varnostnih
razlogov blokiran.
1. Ne uporabljajte paketa akumulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij odvrzite v skladu s
predpisi.
Napaka pri polnjenju
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, kontrolna
lučka na polnilniku je izklopljena, zaslon je izklo-
pljen
Polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, kontrolna
lučka na polnilniku utripa, zaslon je vklopljen.
Če temperatura paketa akumulatorskih baterij ni v nor-
malnem temperaturnem območju.
Polnilnik je okvarjen.
1. Upoštevajte prikaz na zaslonu.
2. Zamenjajte polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je
vklopljen
Polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, zaslon je
izklopljen
Paket akumulatorskih baterij je popolnoma prazen ali
okvarjen.
1. Počakajte, če zaslon po določenem času prikaže
preostali čas polnjenja.
Če zaslon ostane izklopljen, je paket akumulator-
skih baterij okvarjen.
2. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij se ne polni, na zaslo-
nu je prikazan simbol za temperaturo
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je prenizka /
previsoka.
1. Paket akumulatorskih baterij postavite v okolje z
zmernimi temperaturnimi pogoji in počakajte, da se
temperatura paketa akumulatorskih baterij dvigne/
spusti v normalno območje, glejte poglavje Tehnični
podatki paketa akumulatorskih baterij.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
Napaka pri delovanju
Na zaslonu je prikazan znak za temperaturo
Temperatura paketa akumulatorskih baterij je prenizka /
previsoka.
1. Počakajte, da se temperatura paketa akumulator-
skih baterij dvigne/spusti v normalno območje, glejte
poglavje Tehnični podatki paketa akumulatorskih
baterij.
Pri kratkem stiku je paket akumulatorskih baterij bloki-
ran za 30 sekund. Če se kratki stik pojavi pogosteje, se
paket akumulatorskih baterij blokira trajno.
1. Da se bo paket akumulatorskih baterij deblokiral, ga
priključite na polnilnik.
Na zaslonu je prikazan preostali čas delovanja 0, na-
prava se izklopi
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Napaka pri skladiščenju
Zaslon ne prikazuje preostalega časa delovanja
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Na zaslonu je prikazanih 70 % preostale zmogljivo-
sti, čeprav je paket akumulatorskih baterij popolno-
ma
napolnjen
Paket akumulatorskih baterij je v samodejnem načinu
skladiščenja. Ta način se aktivira, če paketa akumula-
torskih baterij niste uporabili več kot 21 dni. Ta funkcija
ščiti celice akumulatorske baterije pred hitrim staranjem
in podaljša življenjsko dobo.
1. Pred naslednjo uporabo povsem napolnite paket
akumulatorskih baterij.
Skladiščenje
POZOR
Vlaga in vročina
Nevarnost poškodovanja
Pakete akumulatorskih baterij hranite samo v notranjih
prostorih z nizko vlažnostjo zraka in pri temperaturi pod
27°C. Pri paketu akumulatorskih baterij z napolnje-
nostjo nad 70 % se po 21 dneh neuporabe samodejno
aktivira način za shranjevanje, ki paket akumulatorskih
baterij izprazni na 70 %.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij je prikazano
trenutno stanje napolnjenosti. Na zaslonu je stanje na-
polnjenosti prikazano tudi takrat, kadar paket akumula-
torskih baterij ni priključen na polnilnik.
Če je zaslon shranjenega paketa akumulatorskih baterij
ugasnil, je zmogljivost akumulatorja izčrpana, zaslon pa
se je izklopil.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
WD 1 Compact Battery
Električni priključek
Napetost akumulatorja V 18
Nazivna moč W 230
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni čas pri polni akumulatorski bateriji pri nor-
malnem obratovanju min 10
Mere in mase
Polski 141
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Tehnični podatki paketa
akumulatorskih baterij
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
* opcijsko, ** posebni pribor
Tehnični podatki standardnega
polnilnika
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
* opcijsko
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządze-
nia należy przeczytać oryginal-
ną instrukcję obsługi oraz
załączone wskazówki dotyczą-
ce bezpieczeństwa. Postępo-
wać zgodnie z podanymi
instrukcjami.
Teža kg 3,5
Dolžina mm 386
Širina mm 279
Višina mm 312
WD 1 Compact Battery
Battery Power *18/25 **18/50
Nazivna nape-
tost akumula-
torske baterije
V18
Tip akumulator-
ske baterije litij-ionska
Nazivna zmo-
gljivost (v skla-
du z IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Nazivna zmo-
gljivost (po na-
vedbi
proizvajalca ce-
lic)
Ah 2,5 5,0
Nazivna ener-
gija (v skladu z
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Napajalni tok
(maks.) A4 8
Stopnja zaščite IPX5
Teža kg 0,615 0,918
Obratovalna
temperatura °C –20...40
Temperatura
pri polnjenju °C 0...40
Temperatura
shranjevanja °C –20...60
Izmere
(DxŠxV) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*standardni
polnilnik BC 18
V
Nazivna napetost paketa aku-
mulatorskih baterij V18
Maks. napajalni tok A 0,5
Tip baterij v paketu akumulator-
skih baterij –Litij-ionska
Platforma paketa akumulator-
skih baterij Battery Power
(+)
Napetost omrežja V 100...240
Frekvenca Hz 50–60
Poraba toka A maks. 0,3
Razred zaščite II
Teža (brez paketa akumulator-
skih baterij) g160
Wskazówki ogólne ............................................... 141
Zasady bezpieczeństwa....................................... 142
Ładowarka wtyczkowa ......................................... 144
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 145
Ochrona środowiska ............................................ 145
Serwis .................................................................. 145
Akcesoria i części zamienne ................................ 145
Zakres dostawy.................................................... 145
Opis urządzenia ................................................... 145
Elementy obsługi.................................................. 146
Proces ładowania................................................. 146
Obsługa zestawu akumulatorów .......................... 146
Montaż ................................................................. 147
Uruchamianie....................................................... 147
Obsługa................................................................ 147
Transport.............................................................. 147
Czyszczenie i konserwacja .................................. 148
Usuwanie usterek................................................. 148
Składowanie......................................................... 149
Gwarancja ............................................................ 149
Dane techniczne .................................................. 149
Dane techniczne zestawu akumulatorów............. 149
Dane techniczne standardowej ładowarki............ 150
*standardni
polnilnik BC 18
V
142 Polski
Oba zeszyty przechować do
późniejszego wykorzystania lub
dla następnego użytkownika.
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo udusze-
nia. Opakowania foliowe należy
przechowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
Podczas eksploatacji urządze-
nia uwzględniać miejscowe wa-
runki i zwrócić uwagę na inne
osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługi-
wane przez osoby o ograniczo-
nych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje do-
świadczenia i wiedzy na temat
jego używania, tylko jeżeli są
one odpowiednio nadzorowane
lub otrzymały wskazówki na te-
mat bezpiecznego użytkowania
urządzenia od osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo i
zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. ● Urządzenie może
być obsługiwane tylko przez
osoby, które zostały przeszkolo-
ne w zakresie obsługi lub przed-
stawiły dowód potwierdzający
umiejętności obsługi i zostały
wyraźnie do tego wyznaczone.
● Dzieci nie mogą obsługiwać
urządzenia. ● Dzieci w wieku
przynajmniej 8 lat mogą korzy-
stać z urządzenia, gdy są one
nadzorowane przez osobę od-
powiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej
prawidłowe wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozu-
miały wynikające z tego zagro-
żenia. ● Należy pilnować dzieci,
aby upewnić się, iż nie bawią się
one urządzeniem. ● Dzieci mo-
gą przeprowadzać czyszczenie i
konserwację tylko pod nadzo-
rem osoby dorosłej.
OSTROŻNIE ● Urządzenia
zabezpieczające służą ochronie
użytkownika. Nigdy nie modyfi-
Polski 143
kować ani nie obchodzić urzą-
dzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabronio-
na.
● Niebezpieczeństwo wybuchu
Nie odkurzać palnych gazów,
cieczy lub pyłów.
Nie odkurzać powierzchni za-
nieczyszczonych reaktywny-
mi pyłkami metalowymi
(np. aluminiowymi, magnezo-
wymi lub cynkowymi).
Nie zasysać nierozcieńczo-
nych ługów ani kwasów.
Nie zasysać płonących ani ża-
rzących się przedmiotów.
Te substancje mogą ponadto
reagować z materiałami zasto-
sowanymi w urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
● Niebezpieczeństwo zranienia.
Nie odkurzać przy pomocy dy-
szy i rury ssącej w pobliżu gło-
wy.
OSTROŻNIE
● Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawiać bez nad-
zoru.
● Wypadki i uszkodzenia spo-
wodowane przewróceniem się
urządzenia. Przed wykona-
niem jakiejkolwiek czynności
za pomocą urządzenia lub
przy nim należy zapewnić jego
stateczność.
UWAGA
● Chronić urządzenie przed eks-
tremalnymi warunkami atmos-
ferycznymi, wilgocią i wysoką
temperaturą.
● Nigdy nie odkurzać bez zało-
żonego filtra, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
● Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac serwisowych i kon-
serwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć zestaw aku-
mulatorów.
OSTROŻNIE
● Wykonywanie prac napraw-
czych i prac przy elementach
elektrycznych zlecać wyłącz-
nie autoryzowanemu serwiso-
wi.
OSTRZEŻENIE
● Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, dlatego nie
wolno czyścić go pod wodą
bieżącą.
UWAGA
● Do czyszczenia nie używać
środków szorujących ani środ-
ków do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czysz-
czących.
● Przed dłuższym okresem bra-
ku użytkowania, wyjąć zestaw
akumulatorów z urządzenia.
144 Polski
● Wyjąć zestaw zużytych aku-
mulatorów z urządzenia i zuty-
lizować zgodnie z przepisami.
Transport
OSTROŻNIE
● W celu uniknięcia wypadków
lub zranień przy transporcie
należy zwrócić uwagę na cię-
żar urządzenia.
Ładowarka wtyczkowa
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Wskazówka ● Należy koniecz-
nie przeczytać wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa
dołączone do zestawu akumula-
torów. Przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
podczas eksploatacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie ładować baterii jednorazo-
wych. ● Nie używać ładowarki w
otoczeniu zagrożonym wybu-
chem. ● Nie wrzucać pakietów
akumulatorów do ognia ani od-
padów z gospodarstw domo-
wych. ● Unikać kontaktu z
cieczą wypływającą z uszkodzo-
nych akumulatorów. W razie
kontaktu z cieczą natychmiast
spłukać dane miejsce wodą, a w
przypadku kontaktu cieczy z
oczami dodatkowo zasięgnąć
opinii lekarza.
OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nie może być obsługiwane przez
osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo
takie, którym brakuje doświad-
czenia i wiedzy na temat jego
używania, tylko jeżeli są one od-
powiednio nadzorowane lub
otrzymały wskazówki na temat
bezpiecznego użytkowania
urządzenia od osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo i
zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. ● Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. ● Nale-
ży pilnować dzieci, aby upewnić
się, iż nie bawią się one urzą-
dzeniem. ● Dzieci w wieku przy-
najmniej 8 lat mogą korzystać z
urządzenia, gdy są one nadzo-
rowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej prawidłowe
wskazówki na temat użytkowa-
nia urządzenia i zrozumiały wy-
nikające z tego zagrożenia.
● Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację tylko
pod nadzorem osoby dorosłej.
● Sprawdzić, czy napięcie sie-
ciowe jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamio-
nowej ładowarki. ● Ładowarkę
stosować tylko do ładowania do-
puszczonych pakietów akumu-
latorów. ● Przed każdym
użyciem sprawdzić zasilacz,
przewód łączący, adapter aku-
mulatora i zestaw akumulatorów
pod kątem uszkodzeń. Nie uży-
wać uszkodzonych urządzeń. W
Polski 145
razie uszkodzenia wymienić
urządzenie. ● Nie ładować
uszkodzonych zestawów aku-
mulatorów. Wymienić uszkodzo-
ne zestawy akumulatorów na
zestawy akumulatorów dopusz-
czone przez firmę KÄRCHER. Nie
dotyczy urządzeń z akumulatorem zamontowanym na stałe
● Nie otwierać ładowarki. W ra-
zie uszkodzenia lub awarii wy-
mienić ładowarkę. ● Chronić
przewód łączący przed wysoką
temperaturą, ostrymi krawędzia-
mi, olejem i ruchomymi częścia-
mi urządzenia. ● Wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego przed roz-
poczęciem czyszczenia łado-
warki lub przeprowadzeniem
konserwacji.
OSTROŻNIE ● Nie używać
ładowarki, gdy jest ona mokra
lub zabrudzona. ● Nie wsuwać
mokrego lub zabrudzonego ze-
stawu akumulatorów do adapte-
ra w ładowarce.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo
zwarcia. Chronić styki adaptera
akumulatora przed kontaktem z
metalowymi częściami. ● Nie-
bezpieczeństwo zwarcia. Nie
przechowywać pakietów aku-
mulatorów razem z metalowymi
przedmiotami. ● Niebezpie-
czeństwo uszkodzenia. Nie owi-
jać przewodu łączącego wokół
zasilacza lub adaptera akumula-
tora. ● Nie zakrywać ładowarki
podczas pracy. ● Nie przenosić
ładowarki za przewód łączący.
● Ładowarki używać wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze-
znaczone do stosowania jako odkurzacz
wielofunkcyjny.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popio-
łu ani sadzy.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Serwis
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunek A
1Przyłącze węża ssącego
2Mocowanie zestawu akumulatorów
3Przycisk odblokowania zestawu akumulatorów
4Wyłącznik urządzenia (wł./wył.)
5Uchwyt do noszenia
146 Polski
6Złącze nadmuchu
7Taśma mocująca do przechowywania węża ssące-
go
8Schowek na akcesoria
9Zamknięcie zbiornika
10 Zbiornik
11 Dysza do tapicerki
12 Dysza do fug
13 Uchwyt
14 Wąż ssący
15 *Zestaw akumulatorów
16 *Ładowarka
17 Wkład filtracyjny
18 Worek filtracyjny
* opcjonalnie
Elementy obsługi
Rysunek B
1Wyświetlacz
2Tabliczka znamionowa
3Styki
4Mocowanie
Proces ładowania
Wskazówka
Zestawy akumulatorów Battery Power (+) 18/25 oraz
18/50 ładować tylko przy użyciu ładowarek dołączonych
do zestawów przeznaczonych do platformy KÄRCHER
18 V Battery Power.
Nowe zestawy akumulatorów są tylko wstępnie nałado-
wane, dlatego należy je całkowicie naładować przed
pierwszym użyciem.
Podczas pierwszego ładowania wyświetlacz zostaje
włączony.
Aby wskaźnik poziomu naładowania działał prawidłowo,
podczas korzystania z zestawu akumulatorów po raz
pierwszy należy doprowadzić do ich całkowitego rozła-
dowania i wyłączenia urządzenia.
Nowe zestawy akumulatorów osiągają swoją maksy-
malną pojemność po ok. 5 cyklach ładowania i rozłado-
wania.
Zestawy akumulatorów, które są nieużywane przez
dłuższy czas, należy doładować przed użyciem.
Przy temperaturach poniżej 0 °C obniża się wydajność
zestawu akumulatorów.
Przy temperaturach poniżej -20°C i powyżej 60°C dłu-
gie przechowywanie może zmniejszyć pojemność ze-
stawu akumulatorów.
Jeśli podczas ładowania na wyświetlaczu nie są poka-
zywane żadne informacje, oznacza to, że akumulatory
wyczerpały się lub poziom ich ładowania jest bardzo ni-
ski. Gdy zestaw akumulatorów zostanie odpowiednio
naładowany, wyświetlacz zacznie pokazywać pozostały
czas ładowania. Jeśli po dłuższej chwili nie wyświetli się
żadne wskazanie, oznacza to, że zestaw akumulatorów
jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorów.
Rysunek C
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie łado-
warki.
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Pozostały czas ładowania jest pokazywany na wy-
świetlaczu w minutach w trakcie procesu ładowania.
Rysunek D
Czas ładowania rozładowanego zestawu
akumulatorów 18/25 za pomocą standardowej łado-
warki wynosi ok. 5 godziny. Czas ładowania za po-
mocą **szybkiej ładowarki do poziomu 80% wynosi
45 minut.
Gdy zestaw akumulatorów jest całkowicie nałado-
wany, na wyświetlaczu pokazywane jest 100%. Pro-
ces ładowania jest zakończony.
Rysunek E
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z ładowarki.
4. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Wskazówka
Naładowany zestaw akumulatorów może pozostać w
ładowarce do momentu użycia. Nie ma niebezpieczeń-
stwa przeładowania.
Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy
odłączyć ładowarkę, gdy zestaw akumulatorów będzie
całkowicie naładowany.
** Wyposażenie specjalne
Obsługa zestawu akumulatorów
Wyświetlacz
Zestaw akumulatorów jest wyposażony w wyświetlacz.
Na wyświetlaczu można odczytać następujące informa-
cje:
Poziom naładowania
Postęp ładowania
Pozostały czas pracy
Wskazówka
Dopasowanie czasu pracy odbywa się poprzez
przełączanie mocy!
Komunikaty o usterkach
W zależności od stosowanego urządzenia wskazanie
obraca się podczas montowania zestawu akumulato-
rów.
Wskaźnik Znaczenie
Przechowywanie zestawu akumulatorów
Poziom naładowania zestawu aku-
mulatorów w razie ich nieużywania.
Korzystanie z zestawu akumulatorów
Pozostały czas pracy zestawu aku-
mulatorów w razie ich użytkowania.
Ładowanie zestawu akumulatorów
Pozostały czas ładowania zestawu
akumulatorów.
Zestaw akumulatorów jest całkowi-
cie naładowany.
Polski 147
Montaż
Otwieranie urządzenia
Rysunek F
1. Otworzyć zamknięcia zbiornika.
2. Zdjąć głowicę urządzenia za uchwyt do noszenia.
Zamykanie urządzenia
Rysunek G
1. Założyć głowicę urządzenia na zbiornik.
2. Zamknąć zamknięcia zbiornika.
Uruchamianie
Podłączanie akcesoriów
Rysunek H
1. Wsunąć wąż ssący w odpowiednie przyłącze urzą-
dzenia aż do jego zablokowania.
a W celu wyjęcia należy nacisnąć blokadę i wysu-
nąć wąż ssący.
2. Połączyć dyszę ssącą z uchwytem.
Rysunek J
3. Połączyć dyszę do fug z uchwytem.
Wkładanie zestawu akumulatorów
Rysunek K
1. Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowied-
nie mocowanie aż do jego zablokowania.
Wskazówka
Używać wyłącznie zestawu akumulatorów Battery
Power (+) 18/25 lub 18/50.
Włączanie urządzenia
Rysunek L
1. Nacisnąć przycisk I, aby włączyć urządzenie.
Funkcja ssania lub nadmuchu zostanie włączona.
Obsługa
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Należy zawsze pracować z założonym wkładem filtra-
cyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na
sucho.
Odkurzanie na sucho
UWAGA
Uszkodzenie wkładu filtracyjnego
Podczas zmiany z odkurzania na mokro na odkurzanie
na sucho mokry wkład filtracyjny może doprowadzić do
zatkania filtra, przez co będzie on niezdatny do pracy.
Przed odkurzaniem na sucho należy dokładnie wysu-
szyć wkład filtracyjny lub wymienić go na suchy wkład.
W razie potrzeby wymienić wkład filtracyjny.
1. Do odsysania drobnego pyłu używać worka filtracyj-
nego.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych zanieczyszczeń.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtra-
cyjny należy wymieniać częściej.
Założone worki filtracyjne mogą pękać, dlatego na-
leży je regularnie wymieniać.
Odkurzanie na mokro
UWAGA
Uszkodzenie spowodowane wilgocią
Nie używać worka filtracyjnego do odkurzania na mo-
kro.
Wskazówka
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a
urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior-
nik.
1. W celu odsysania wody lub wilgoci należy podłą-
czyć dyszę do tapicerki lub dyszę do fug do uchwy-
tu, patrz rozdział Podłączanie akcesoriów.
Funkcja nadmuchu
Czyszczenie trudno dostępnych miejsc lub obszarów, w
których odkurzanie jest niemożliwe np. usuwanie liści z
warstwy żwiru.
Rysunek M
1. Podłączyć wąż ssący do złącza nadmuchu, aż wąż
ssący się zablokuje.
Zakończenie pracy
Rysunek L
1. Nacisnąć przycisk 0, aby wyłączyć urządzenie.
Rysunek N
2. Przesunąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów do przodu i wyjąć zestaw akumulatorów w
górę z mocowania.
3. W razie potrzeby naładować zestaw akumulatorów,
patrz rozdział Proces ładowania.
Opróżnianie zbiornika
Rysunek O
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
2. Opróżnić zbiornik.
3. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek P
1. Umieścić dyszę do tapicerki i dyszę do fug w urzą-
dzeniu.
2. Owinąć wąż ssący wokół urządzenia i zamocować
go taśmami służącymi do przechowywania węża
ssącego.
3. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
Przechowywanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
Niezależnie od trybu pracy oraz położenia akumulatora
w urządzeniu lub poza nim, wyświetlacz LCD pobiera
trochę mocy akumulatorów.
1. Patrz rozdział Składowanie.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
Wskaźnik usterek
Temperatura zestawu akumulatorów
znajduje się poza dopuszczalnym
zakresem temperatury lub zestaw
akumulatorów został zablokowany w
wyniku zwarcia.
Zestaw akumulatorów jest uszko-
dzony i został zablokowany ze
względów bezpieczeństwa. Nie uży-
wać zestawu akumulatorów i zutyli-
zować go zgodnie z przepisami.
Wskaźnik Znaczenie
148 Polski
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Transport ręczny
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia.
Transport w pojazdach
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie i akcesoria
1. Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy-
ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne-
go, dostępnym na rynku.
2. W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo-
dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
3. Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki pod kątem
zabrudzeń i w razie potrzeby czyścić.
Czyszczenie wkładu filtracyjnego
Wskazówka
Zalecenie: Wkład filtracyjny należy wymieniać raz w ro-
ku.
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Rysunek Q
2. Wymontować wkład filtracyjny.
Rysunek R
3. W razie potrzeby wyczyścić wkład filtracyjny pod
bieżącą wodą, nie wycierać ani nie szczotkować.
Rysunek S
4. Całkowicie osuszyć wkład filtracyjny przed zamon-
towaniem.
Rysunek T
5. Zamontować wkład filtracyjny.
6. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Wymiana worka filtracyjnego
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
2. Wyjąć worek filtracyjny.
Rysunek U
3. Włożyć nowy worek filtracyjny.
4. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Usterki
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w
mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do
jego zablokowania.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów
(patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane.
1. Poczekać, aż urządzenie / zestaw akumulatorów
ostygnie.
Zbiornik jest pełny wody i z tego powodu włącza się pły-
wak.
1. Opróżnić zbiornik.
Siła ssania słabnie
Dysza do tapicerki, dysza do fug, uchwyt lub wąż ssący
są zatkane.
1. Sprawdzić i ewentualnie wyczyścić dyszę do tapi-
cerki, dyszę do fug, uchwyt i wąż ssący.
Wkład filtracyjny jest zanieczyszczony.
1. Wyczyścić wkład filtracyjny, patrz Czyszczenie
wkładu filtracyjnego.
Worek filtracyjny jest pełny.
1. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymiana worka
filtracyjnego.
Ogólny błąd
Na wyświetlaczu pojawia się przekreślony symbol
baterii
Zestaw akumulatorów jest uszkodzony i został zabloko-
wany ze względów bezpieczeństwa.
1. Nie używać zestawu akumulatorów.
2. Zutylizować zestaw akumulatorów zgodnie z przepi-
sami.
Błąd podczas ładowania
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, kontrolka
na ładowarce gaśnie, wyświetlacz jest wyłączony
Ładowarka jest uszkodzona.
1. Wymienić ładowarkę.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, kontrolka
na ładowarce miga, wyświetlacz jest włączony.
Ewentualnie temperatura zestawu akumulatorów nie
znajduje się w normalnym zakresie.
Ładowarka jest uszkodzona.
1. Postępować zgodnie ze wskazaniem na wyświetla-
czu.
2. Wymienić ładowarkę.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe-
tlacz jest włączony
Ładowarka jest uszkodzona.
1. Wymienić ładowarkę.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe-
tlacz jest wyłączony
Zestaw akumulatorów jest całkowicie rozładowany lub
uszkodzony.
1. Poczekać i sprawdzić, czy wyświetlacz zacznie po
chwili pokazywać pozostały czas ładowania.
Jeśli wyświetlacz pozostaje wyłączony, oznacza to,
że zestaw akumulatorów jest uszkodzony.
2. Wymienić zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów nie jest ładowany, wyświe-
tlacz pokazuje symbol temperatury
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za
wysoka.
1. Umieścić zestaw akumulatorów w otoczeniu o
umiarkowanej temperaturze i sprawdzić, czy tempe-
ratura zestawu akumulatorów znajduje się w nor-
malnym zakresie, patrz rozdział Dane techniczne
zestawu akumulatorów.
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Błąd podczas pracy
Na wyświetlaczu pojawia się symbol temperatury
Temperatura zestawu akumulatorów jest za niska / za
wysoka.
1. Poczekać, aż temperatura zestawu akumulatorów
znajdzie się w normalnym zakresie, patrz rozdział
Dane techniczne zestawu akumulatorów.
Polski 149
W przypadku zwarcia zestaw akumulatorów zostaje za-
blokowany na 30 sekund. Jeśli zwarcie występuje czę-
ściej, zestaw akumulatorów zostaje całkowicie
zablokowany.
1. Aby odblokować zestaw akumulatorów, należy pod-
łączyć go do ładowarki.
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas pracy 0, urzą-
dzenie wyłącza się
Zestaw akumulatorów jest rozładowany.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Błąd podczas przechowywania
Wyświetlacz nie pokazuje pojemności szczątkowej
Zestaw akumulatorów jest rozładowany.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Wyświetlacz pokazuje pojemność szczątkową 70%,
mimo że zestaw akumulatorów został całkowicie
naładowany
Zestaw akumulatorów znajduje się w automatycznym
trybie magazynowania. Tryb magazynowania aktywuje
się, jeśli zestaw akumulatorów nie był używany przez
dłużej niż 21 dni. Ta funkcja chroni ogniwa akumulato-
rów przed zbyt szybkim zużyciem i zwiększa ich żywot-
ność.
1. Całkowicie naładować zestaw akumulatorów przed
kolejnym użyciem.
Składowanie
UWAGA
Wilgoć i wysoka temperatura
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zestawy akumulatorów przechowywać tylko we wnę-
trzach o małej wilgotności powietrza i temperaturze po-
niżej 27°C. Jeśli zestaw akumulatorów jest
przechowywany przy wilgotności powyżej 70% i nie jest
używany przez okres dłuższy niż 21 dni, włącza się au-
tomatycznie tryb ładowania i akumulator zostaje czę-
ściowo naładowany do 70%.
Wyświetlacz zestawu akumulatorów pokazuje aktualny
poziom naładowania. Wyświetlacz pokazuje poziom na-
ładowania również wtedy, gdy zestaw akumulatorów nie
jest podłączony do ładowarki.
Jeśli wyświetlacz zestawu akumulatorów zgaśnie w
trakcie przechowywania, oznacza to, że akumulatory
się wyczerpały i wyświetlacz się wyłączył.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Dane techniczne zestawu
akumulatorów
WD 1 Compact Battery
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 18
Moc znamionowa W 230
Wydajność urządzenia
Czas pracy przy w pełni naładowanym akumulatorze - w
zwykłym trybie pracy min 10
Wymiary i masa
Ciężar kg 3,5
Długość mm 386
Szerokość mm 279
Wysokość mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Napięcie zna-
mionowe aku-
mulatora
V18
Typ akumulato-
ra Litowo-jonowy
Pojemność
znamionowa
(zgodnie z IEC/
EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Pojemność
znamionowa
(zgodnie z da-
nymi producen-
ta ogniw)
Ah 2,5 5,0
Energia zna-
mionowa
(zgodnie z
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Prąd ładowania
maks. A4 8
Stopień ochro-
ny –IPX5
Masa kg 0,615 0,918
Battery Power *18/25 **18/50
150 Româneşte
Zmiany techniczne zastrzeżone.
* opcjonalnie, ** Wyposażenie specjalne
Dane techniczne standardowej
ładowarki
Zmiany techniczne zastrzeżone.
* opcjonalnie
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiţi
aceste instrucţiuni de utilizare
originale şi indicaţiile de siguran-
ţă aferente. Respectați aceste
instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru
utilizarea ulterioară sau pentru
viitorul posesor.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL ● Pericol de as-
fixiere. Nu ţineţi foliile de amba-
laj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi apa-
ratul doar conform destinaţiei.
Temperatura
robocza °C -20...40
Temperatura
ładowania °C 0...40
Temperatura
składowania °C -20...60
Wymiary
(dług. x szer. x
wys.)
m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standardowa
ładowarka BC
18 V
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów V18
Prąd ładowania maks. A 0,5
Typ zestawu akumulatorów Litowo-jonowy
Platforma na zestaw akumula-
torów Battery Power
(+)
Napięcie sieciowe V 100...240
Częstotliwość Hz 50-60
Pobór prądu A maks. 0,3
Klasa ochrony II
Masa (bez zestawu akumulato-
rów) g160
Indicații generale .................................................. 150
Indicaţii privind siguranţa...................................... 150
Încărcător cu ştecher............................................ 152
Utilizarea conform destinaţiei ............................... 153
Protecţia mediului................................................. 153
Serviciul pentru clienţi .......................................... 153
Accesorii şi piese de schimb ................................ 154
Set de livrare ........................................................ 154
Descrierea aparatului ...........................................154
Elemente de operare............................................ 154
Procedeu de încărcare ......................................... 154
Utilizarea setului de acumulatori .......................... 154
Montare ................................................................ 155
Punerea în funcţiune ............................................155
Deservirea ............................................................ 155
Transportul ........................................................... 156
Îngrijirea şi întreţinerea......................................... 156
Remedierea defecţiunilor ..................................... 156
Depozitarea .......................................................... 157
Garanţie................................................................ 157
Date tehnice ......................................................... 157
Date tehnice ale setului de acumulatori ............... 157
Date tehnice încărcător standard ......................... 158
Battery Power *18/25 **18/50
Româneşte 151
Luaţi în considerare condiţiile lo-
cale şi aveţi grijă în timpul lucru-
lui cu aparatul la terţe persoane,
în special la copii. ● Persoanele
cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu
dispun de experienţa sau cunoş-
tinţele necesare pot folosi apa-
ratul doar dacă sunt
supravegheate corespunzător,
dacă sunt instruite de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lor
cu privire la utilizarea în siguran-
ţă a aparatului şi înţeleg perico-
lele care rezultă din aceasta.
● Aparatul poate fi utilizat doar
de persoane instruite cu privire
la manevrarea acestuia sau ca-
re au dovedit că au capacitatea
de a-l opera şi care sunt delega-
te în mod expres să îl utilizeze.
● Este interzisă utilizarea apara-
tului de către copii. ● Copiii cu
vârsta de minimum 8 ani pot fo-
losi aparatul doar după ce au
fost instruiţi în privinţa utilizării
de persoana răspunzătoare de
siguranţa lor, dacă sunt supra-
vegheaţi în mod corespunzător
şi doar după ce au înţeles peri-
colele care pot apărea. ● Nu lă-
saţi copiii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura că nu se joa-
că cu aparatul. ● Copiii au voie
să efectueze lucrări de curăţare
sau de întreţinere doar sub su-
praveghere.
PRECAUŢIE ● Dispozitivele
de siguranţă au drept scop pro-
tecţia dvs. Nu modificaţi şi nu
ignoraţi niciodată dispozitivele
de siguranţă.
Funcţionare
PERICOL
● Se interzice funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
● Pericol de explozie
Nu aspirați gaze, lichide sau
particule inflamabile.
Nu aspirați particule metalice
reactive (de ex. aluminiu,
magneziu sau zinc).
Nu aspirați leșie nediluată sau
acizi.
Nu aspirați obiecte care ard
sau care sunt incandescente.
Aceste substanțe pot ataca și
materialele utilizate la aparat.
AVERTIZARE
● Pericol de accidentare. Nu as-
pirați cu duza și cu țeava de
aspirat în apropierea capului.
PRECAUŢIE
● Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat cât timp este
în funcţiune.
● Accidente sau deteriorări cau-
zate de răsturnarea aparatului.
Înainte de orice activitate cu
aparatul sau la acesta, trebuie
să îi asiguraţi stabilitatea.
ATENŢIE
● Protejați aparatul de intempe-
riile extreme, umiditate și căl-
dură.
● Nu aspirați niciodată fără filtru,
aparatul se poate deteriora.
152 Româneşte
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţie
● Opriţi aparatul înainte de orice
lucrare de îngrijire și de întreți-
nere şi scoateţi setul de acu-
mulatori.
PRECAUŢIE
● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii şi a lucrărilor la
componentele electrice doar
de către personalul autorizat
de service.
AVERTIZARE
● Aparatul conţine componente
electrice, nu spălaţi aparatul cu
apă curentă.
ATENŢIE
● Pentru curățare nu utilizați
substanțe de lustruit, deter-
genți pentru sticlă sau multi-
funcționali.
● Înaintea unei perioade mai
lungi de inactivitate, scoateţi
setul de acumulatori din apa-
rat.
● Scoateţi setul de acumulatori
uzat din aparat şi eliminaţi-l la
deşeuri conform prevederilor
legale.
Transportul
PRECAUŢIE
● Pentru a evita accidentele şi
vătămările, trebuie să respec-
taţi greutatea aparatului la
transport.
Încărcător cu ştecher
Indicaţii privind siguranţa
Indicaţie ● Citiţi, în mod obliga-
toriu, indicaţiile privind siguranţa
livrate împreună cu setul de acu-
mulatori. Respectaţi indicaţiile
privind siguranţa în timpul utili-
zării.
PERICOL ● Pericol de explo-
zie. Nu încărcaţi baterii care nu
sunt reîncărcabile. ● Nu utilizaţi
încărcătorul în spații cu pericol
de explozie. ● Nu aruncaţi acu-
mulatoarele în foc sau în gunoiul
menajer. ● Evitaţi contactul cu li-
chidul scurs din acumulatoarele
defecte. Spălaţi imediat cu apă
lichidul în caz de contact şi con-
sultaţi un medic în cazul contac-
tului cu ochii.
AVERTIZARE ● Persoanele
cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu
dispun de experienţa sau cunoş-
tinţele necesare pot folosi apa-
ratul doar dacă sunt
supravegheate corespunzător,
dacă sunt instruite de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lor
cu privire la utilizarea în siguran-
ţă a aparatului şi înţeleg perico-
lele care rezultă din aceasta.
● Copiii nu trebuie lăsaţi să se
joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi
copiii nesupravegheaţi, pentru a
vă asigura că nu se joacă cu
aparatul. ● Copiii cu vârsta de
minimum 8 ani pot folosi apara-
tul doar după ce au fost instruiţi
Româneşte 153
în privinţa utilizării de persoana
răspunzătoare de siguranţa lor,
dacă sunt supravegheaţi în mod
corespunzător şi doar după ce
au înţeles pericolele care pot
apărea. ● Copiii au voie să efec-
tueze lucrări de curăţare sau de
întreţinere doar sub suprave-
ghere. ● Verificați concordanța
dintre tensiunea de rețea cu ten-
siunea indicată pe plăcuţa de tip
a încărcătorului. ● Folosiţi încăr-
cătorul numai pentru încărcarea
acumulatoarelor aprobate.
● Înainte de fiecare utilizare, ve-
rificaţi să nu fie deteriorat ele-
mentul de alimentare de la
rețea, cablul de legătură, adap-
torul de acumulatori și setul de
acumulatori. Nu utilizați aparate
deteriorate. Înlocuiți aparatul da-
că este deteriorat. ● Nu încărcaţi
acumulatoare deteriorate. Înlo-
cuiţi acumulatoarele deteriorate
cu acumulatoare autorizate de
KÄRCHER. Nu este valabil pentru aparatele cu acu-
mulator integrat ● Nu deschideți încăr-
cătorul. Înlocuiți încărcătorul
dacă este deteriorat sau defect.
● Feriți cablul de legătură de căl-
dură, muchii ascuţite, ulei sau
părţi componente în mişcare.
● Înainte de a curăţa încărcăto-
rul sau de a efectua lucrări de în-
treţinere, trageţi ştecărul din
priză.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi în-
cărcătorul în stare udă sau mur-
dară. ● Nu introduceți setul de
acumulatori în stare udă sau
murdară în adaptorul de acumu-
latori al încărcătorului.
ATENŢIE ● Pericol de scurtcir-
cuitare. Protejați contactele
adaptorului de acumulatori de
piesele metalice. ● Pericol de
scurtcircuitare. Nu ţineţi acumu-
latoarele împreună cu obiecte
de metal. ● Pericol de deteriora-
re. Înfăşurarea cablului de legă-
tură în jurul elementului de
alimentare de la rețea este inter-
zisă. ● Nu acoperiţi încărcătorul
în timpul funcționării. ● Nu tra-
geți încărcătorul de cablul de le-
gătură. ● Utilizaţi încărcătorul
numai în spaţii interioare.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator universal, în
conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța
referitoare la utilizarea, din aceste instrucțiuni de funcți-
onare.
Este interzisă aspirarea cenușii și a jarului cu acest apa-
rat.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventu-
alele pagube care au fost provocate din cauza utilizării
neconforme sau incorecte.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Serviciul pentru clienţi
În caz de întrebări sau defecţiuni, filiala KÄRCHER vă
ajută cu plăcere în continuare.
154 Româneşte
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Figura A
1Racordul furtunului de aspirat
2Suportul setului de acumulatori
3Tastă de deblocare a setului de acumulatori
4Întrerupător principal (Pornit / Oprit)
5Mâner de tras
6Racord de purjare
7Bandă de fixare pentru spațiul de păstrare a furtu-
nului de aspirare
8Suport de accesorii
9Capac de recipient
10 Recipient
11 Duză pentru tapițerie
12 Duze pentru crăpături
13 Mâner
14 Furtun de aspirare
15 Set de acumulatori
16 *Încărcător
17 Filtru cartuş
18 Elemente de comandă
* opțional
Elemente de operare
Figura B
1Ecran
2Plăcuţă cu caracteristici
3Contacte
4Suport
Procedeu de încărcare
Indicaţie
Încărcați seturile de acumulatori Battery Power (+) 18/
25 și 18/50 numai cu încărcătoarele de set de acumula-
tori pentru platforma KÄRCHER 18 V Battery Power.
Seturile de acumulatori noi sunt doar preîncărcate și
trebuie încărcate complet înainte de prima utilizare.
Ecranul este activat la primul procedeu de încărcare.
Descărcați setul de acumulatori la prima utilizare până
la decuplare, pentru ca afișajul stării de încărcare să
funcționeze corect.
Noile seturi noi de acumulatori ating capacitatea totală
după aprox. 5 cicluri de încărcare și descărcare.
Reîncărcați seturile de acumulatori nefolosite mult timp
înainte de utilizare.
La temperaturi sub 0 °C scade capacitatea setului de
acumulatori.
La temperaturi sub -20 °C şi peste 60 °C depozitarea
îndelungată poate reduce capacitatea setului de acu-
mulatori.
Dacă ecranul nu indică nimic în timpul încărcării, capa-
citatea acumulatorilor este epuizată sau foarte redusă.
Ecranul indică timpul de încărcare rămas, de îndată ce
setul de acumulatori este încărcat suficient. Dacă după
un timp mai lung nu este afișat nimic, setul de acumula-
tori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Figura C
1. Introduceţi ştecărul de reţea în priză.
2. Împingeţi setul de acumulatori în suportul încărcăto-
rului.
Încărcarea este inițializată automat.
Timpul de încărcare rămas este afișat pe ecranul
setului de acumulatori, în minute, în timpul procede-
ului de încărcare.
Figura D
Timpul de încărcare pentru un set de acumulatori
gol 18/25 este de cca 5 ore, la un încărcător stan-
dard. Timpul de încărcare cu un **încărcător rapid
poate fi de cca 45 minute, până la o încărcare de
80 %.
Dacă setul de acumulatori este încărcat complet, pe
ecran este afișat 100 %. Procedeul de încărcare s-
a încheiat.
Figura E
3. Scoateţi setul de acumulatori din încărcător.
4. Scoateţi ştecărul de reţea din priză.
Indicaţie
Până la utilizare, setul de acumulatori încărcat poate fi
lăsat în încărcător. Nu există pericolul de încărcare ex-
cesivă.
Evitați consumul de energie care nu este necesar și de-
cuplați încărcătorul, dacă setul de acumulatori este în-
cărcat complet.
** Accesoriu special
Utilizarea setului de acumulatori
Ecran
Setul de acumulatori dispune de un ecran. Pe display
pot fi citite următoarele:
Stare de încărcare
Progresul încărcării
Durată de funcționare rămasă
Indicaţie
Adaptarea duratei de funcționare este generată prin
comutarea de putere!
Mesaje de eroare
Afișajul depinde de aparatul utilizat, la montarea setului
de acumulatori.
Afișaj Semnificație
Depozitarea setului de acumulatori
Româneşte 155
Montare
Deschiderea aparatului
Figura F
1. Deschideţi capacele recipientului.
2. Scoateţi capul aparatului de mânerul de tras.
Închiderea aparatului
Figura G
1. Așezați capul aparatului pe recipient.
2. Închideți capacele recipientului.
Punerea în funcţiune
Racordarea accesoriilor
Figura H
1. Apăsați furtunul de aspirare pe racordul furtunului
de aspirat de la aparat, până ce se fixează.
a Pentru scoatere, apăsați pe elementele de încli-
chetare și scoateți furtunul de aspirare.
2. Conectați duza de aspirație și mânerul.
Figura J
3. Conectați duza de colț și mânerul.
Montarea setului de acumulatori
Figura K
1. Introduceți setul de acumulatori de sus în suportul
setului de acumulatori, până ce setul de acumulatori
se fixează.
Indicaţie
Utilizați exclusiv seturile de acumulatori Battery
Power (+) 18/25 sau 18/50.
Pornirea aparatului
Figura L
1. Apăsați tasta I pentru a porni aparatul.
Funcția de aspirație respectiv de purjare se activea-
ză.
Deservirea
ATENŢIE
Deteriorarea aparatului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspi-
rarea umedă cât și la cea uscată.
Aspirare uscată
ATENŢIE
Deteriorarea filtrului cartuș
La trecerea de la aspirarea umedă la cea uscată, un fil-
tru cartuș umed se poate înfunda și poate deveni inuti-
lizabil.
Lăsați filtrele cartuș să se usuce bine înainte de aspira-
rea uscată sau înlocuiți-l cu unul uscat.
La nevoie, schimbați filtrul cartuș.
1. Pentru aspirarea particulelor de praf fin montați o
pungă de filtru.
Gradul de umplere al pungii de filtru depinde de
murdăria aspirată.
În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru
trebuie schimbată mai des.
Pungile de filtru înfundate pot pocni, înlocuiți pungile
de filtru la timp.
Aspirare umedă
ATENŢIE
Pagube din cauza umidității
Nu utilizați pungi de filtru în cazul aspirației umede.
Indicaţie
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
1. Pentru aspirarea umidității respectiv a lichidelor, in-
troduceți duza de tapițerie sau de colț pe mâner,
vezi capitolul Racordarea accesoriilor.
Funcția de purjare
Curățarea unor locuri greu accesibile sau unde aspira-
rea nu este posibilă, de ex. frunze moarte din stratul de
pietriș.
Figura M
1. Introduceți furtunul de aspirare în racordul de purja-
re, până ce furtunul de aspirare se fixează.
Finalizarea funcţionării
Figura L
1. Apăsați tasta 0 pentru a opri aparatul.
Figura N
2. Împingeți spre față tasta de deblocare de la setul de
acumulatori și scoateți setul de acumulatori în sus
din suportul setului de acumulatori.
3. Încărcarea setului de acumulatori, după caz, vezi
capitolul Procedeu de încărcare.
Golirea recipientului
Figura O
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
2. Goliţi recipientul.
3. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Starea de încărcare a setului de acu-
mulatori în caz de neutilizare.
Utilizarea setului de acumulatori
Durata de încărcare rămasă a setu-
lui de acumulatori în caz de utilizare.
Încărcarea setului de acumulatori
Durata de încărcare rămasă a setu-
lui de acumulatori la încărcare.
Setul de acumulatori este încărcat
complet.
Afișare erori
Temperatura setului de acumulatori
se află în afara intervalului de tem-
peratură admis sau setul de acumu-
latori este blocat din cauza
scurtcircuitului.
Setul de acumulatori este defect sau
blocat ca măsură de siguranță. Nu
mai folosiți setul de acumulatori și
eliminați-l în mod corect.
Afișaj Semnificație
156 Româneşte
Depozitarea aparatului
Figura P
1. Depozitaţi duza de tapițerie și de colțuri în aparat.
2. Înfășurați furtunul de aspirare în jurul aparatului și fi-
xați-l cu benzile de fixare pentru păstrarea furtunului
de aspirare.
3. Păstrați aparatul în spații uscate.
Păstrarea setului de acumulatori
Indicaţie
Independent de regimul de funcționare, ecranul LCD
consumă puţin din capacitatea acumulatorului, indife-
rent dacă acumulatorul este în aparat sau în afara lui.
1. Vezi capitolul Depozitarea.
Transportul
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre-
utatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Transportul cu mâna
1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul în autovehicule
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă-
rii.
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul și accesoriile
1. Întreţineţi aparatul şi componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
2. După caz, spălai recipientele și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
3. Contactele de încărcare trebuie verificate periodic şi
curăţate dacă este nevoie.
Curățarea filtrelor cartuș
Indicaţie
Recomandare: Înlocuiţi filtrele cartuș 1 dată pe an.
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Figura Q
2. Demontaţi filtrele cartuș.
Figura R
3. La nevoie, curățați filtrele cartuș cu apă de la robi-
net, nu frecați și nu periați.
Figura S
4. Lăsaţi filtrele cartuș să se usuce complet înainte de
montare.
Figura T
5. Montați filtrele cartuș.
6. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Înlocuirea pungii filtru
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
2. Scoateţi punga filtru.
Figura U
3. Montați noua pungă filtru.
4. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Defecţiuni
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul se-
tului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului
de acumulatori, până ce se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecra-
nul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se deconectează automat
Aparatul / setul de acumulatori se încinge.
1. Aşteptaţi, până când aparatul / setul de acumulatori
s-a răcit.
Recipientul este plin cu apă şi din acest motiv plutitorul
este activat.
1. Goliţi recipientul.
Forța de aspirare scade
Duza de tapițerie respectiv duza de colț, mânerul sau
furtunul de aspirare sunt înfundate.
1. Verificați duza de tapițerie respectiv duza de colț,
mânerul sau furtunul de aspirare și curățați, dacă
este cazul.
Filtrul cartuș este murdar.
1. Curățați filtrul cartuș, vezi Curățarea filtrelor cartuș.
Punga filtru este prea plină.
1. Înlocuiți punga filtru, vezi Înlocuirea pungii filtru.
Eroare generală
Ecranul afişează simbolul bateriei tăiate
Setul de acumulatori este defect sau blocat ca măsură
de siguranţă.
1. Nu utilizați setul de acumulatori.
2. Eliminați ecologic setul de acumulatori, conform
prevederilor legale.
Eroare la încărcare
Setul de acumulatori nu încarcă, lampa de control
de la încărcător este stinsă, ecranul este stins.
Încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți încărcătorul.
Setul de acumulatori nu încarcă, lampa de control
de la încărcător clipește, ecranul este aprins.
Este posibil ca temperatura acumulatorului să nu fie în
parametrii normali.
Încărcătorul este defect.
1. Respectaţi afișajul de pe ecran.
2. Înlocuiți încărcătorul.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este aprins
Încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți încărcătorul.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul este stins
Setul de acumulatori este complet descărcat sau de-
fect.
1. Aşteptaţi vedeţi dacă ecranul indică după un timp
durata de încărcare rămasă.
Dacă ecranul rămâne stins, setul de acumulatori es-
te defect.
2. Înlocuiți setul de acumulatori.
Setul de acumulatori nu încarcă, ecranul indică sim-
bolul de temperatură
Româneşte 157
Temperatura setului de acumulatori este prea redusă/ri-
dicată.
1. Aduceți setul de acumulatori într-o încăpere cu con-
diții de temperatură moderate și așteptați până ce
temperatura setului de acumulatori se situează în
parametrii normali, vezi capitolul Date tehnice ale
setului de acumulatori.
Încărcarea este iniţializată automat.
Eroare în funcţionare
Ecranul afișează simbolul de temperatură
Temperatura setului de acumulatori este prea redusă/ri-
dicată.
1. Așteptați, până ce temperatura setului de acumula-
tori se situează la parametrii normali, vezi capitolul
Date tehnice ale setului de acumulatori.
În caz de scurtcircuit, setul de acumulatori este blocat
pentru utilizare timp de 30 de secunde. Dacă scurtcircu-
itul apare mai des, setul de acumulatori este blocat per-
manent.
1. Pentru deblocare, conectaţi setul de acumulatori la
încărcător.
Ecranul afișează durata de funcţionare rămasă 0,
aparatul se deconectează
Setul de acumulatori este descărcat.
1. Încărcați setul de acumulatori.
Eroare la depozitare
Ecranul nu afișează capacitatea rămasă
Setul de acumulatori este descărcat.
1. Încărcați setul de acumulatori.
Ecranul afișează o capacitate rămasă de 70%, deși
setul de acumulatori este încărcat
complet
Setul de acumulatori se află în modul automat de depo-
zitare. Modul de depozitare se activează , dacă acumu-
latorul nu a fost utilizat mai mult de 21 de zile. Această
funcţie protejează celulele acumulatorului contra îmbă-
trânirii rapide şi măreşte durata de viaţă.
1. Încărcați complet setul de acumulatori înainte de ur-
mătoarea utilizare.
Depozitarea
ATENŢIE
Umiditate și căldură
Pericol de deteriorare
Depozitați seturile de acumulatori numai în spații închi-
se, cu umiditate scăzută a aerului și la sub 27 °C. Dacă
setul de acumulatori este depozitat la peste 70 % și nu
este utilizat timp de mai mult de 21 de zile, se activează
automat un mod de depozitare care descarcă parțial se-
tul de acumulatori la 70 %.
Ecranul setului de acumulatori indică starea de încărca-
re actuală. Ecranul indică și starea de încărcare, și când
setul de acumulatori nu este racordat la un încărcător.
Dacă ecranul setului de acumulatori se stinge în timpul
depozitării, capacitatea acumulatorilor este epuizată și
ecranul se deconectează.
1. Încărcați setul de acumulatori.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Date tehnice ale setului de
acumulatori
WD 1 Compact Battery
Conexiune electrică
Tensiune acumulator V 18
Randament nominal W 230
Date privind puterea aparatului
Interval de funcționare cu acumulator complet încărcat,
în regim normal min 10
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 3,5
Lungime mm 386
Lăţime mm 279
Înălţime mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Tensiune nomi-
nală acumula-
tor
V18
Tip de acumu-
latori –Li-Ion
Capacitate no-
minală (con-
form IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Capacitate no-
minală (con-
form datelor
producătorului
celulelor)
Ah 2,5 5,0
Battery Power *18/25 **18/50
158 Slovenčina
Sub rezerva modificărilor tehnice.
* opțional, ** Accesoriu special
Date tehnice încărcător standard
Sub rezerva modificărilor tehnice.
* opțional
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte
tento originálny návod na obslu-
hu a priložené bezpečnostné
pokyny. Riaďte sa informáciami
a pokynmi, ktoré sú v nich uve-
dené.
Obidva dokumenty si uschovaj-
te pre neskoršie použitie alebo
pre nasledujúceho majiteľa.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Energie nomi-
nală (conform
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Curent de în-
cărcare max. A4 8
Tip de protecţie IPX5
Greutate kg 0,615 0,918
Temperatu
de funcționare °C -20...40
Temperatu
de încărcare °C 0...40
Temperatu
de depozitare °C -20...60
Dimensiuni
(lungime x lăți
me x înălțime)
m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Încărcător
standard BC 18
V
Tensiune nominală set de acu-
mulatori V18
Curent de încărcare max. A 0,5
Tip set de acumulatori Li-Ion
Platformă set de acumulatori Battery Power
(+)
Tensiune de reţea V 100...240
Frecvenţă Hz 50-60
Curent absorbit A max. 0,3
Clasă de protecţie II
Greutate (fără set de acumula-
tori) g160
Všeobecné upozornenia....................................... 158
Bezpečnostné pokyny .......................................... 158
Nabíjačka so zástrčkou ........................................ 160
Používanie v súlade s účelom.............................. 161
Ochrana životného prostredia .............................. 161
Zákaznícky servis................................................. 161
Príslušenstvo a náhradné diely ............................ 162
Rozsah dodávky................................................... 162
Popis prístroja ...................................................... 162
Ovládacie prvky.................................................... 162
Nabíjanie .............................................................. 162
Obsluha súpravy akumulátorov............................ 162
Montáž.................................................................. 163
Uvedenie do prevádzky........................................ 163
Obsluha ................................................................ 163
Preprava............................................................... 164
Ošetrovanie a údržba ........................................... 164
Battery Power *18/25 **18/50 Pomoc pri poruchách ........................................... 164
Skladovanie.......................................................... 165
Záruka .................................................................. 165
Technické údaje ................................................... 165
Technické údaje súpravy akumulátorov ............... 165
Technické údaje štandardnej nabíjačky ............... 166
Slovenčina 159
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ne-
bezpečenstvo zadusenia. Oba-
lové fólie uchovávajte mimo
dosahu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj použí-
vajte len v súlade s účelom.
Zohľadnite miestne danosti a pri
práci s prístrojom dávajte pozor
na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo dušev-
nými schopnosťami resp. osoby
s nedostatkom skúseností alebo
vedomostí smú zariadenie pou-
žívať len vtedy, keď sú pod
správnym dozorom resp. keď
ich osoba kompetentná z hľadis-
ka bezpečnosti poučila o bez-
pečnom používaní zariadenia a
rozumejú príslušným nebezpe-
čenstvám. ● Prístroj smú použí-
vať len osoby, ktoré boli
poučené o manipulácii s prístro-
jom alebo preukázali schopnosti
na obsluhu a boli výslovne pove-
rené touto činnosťou. ● Deti ne-
smú používať tento prístroj.
● Deti minimálne od veku
8 rokov smú zariadenie použí-
vať len vtedy, ak ich osoba zod-
povedná za ich bezpečnosť
poučila o používaní zariadenia
resp. ak sú pod jej správnym do-
zorom a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. ● Dozerajte
na deti, aby sa nemohli hrať so
zariadením. ● Deti smú čistenie
a užívateľskú údržbu vykonávať
len pod dozorom.
UPOZORNENIE ● Bezpeč-
nostné zariadenia slúžia na Va-
šu ochranu. Nikdy nemeňte ani
neobchádzajte bezpečnostné
zariadenia.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
● Prevádzka v oblastiach ohro-
zených explóziou je zakázaná.
● Nebezpečenstvo výbuchu
Nevysávajte horľavé plyny,
kvapaliny alebo prachy.
Nevysávajte reaktívne kovové
prachy (napr. hliník, magné-
zium alebo zinok).
Nevysávajte nezriedené lúhy
alebo kyseliny.
Nikdy nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Tieto látky môžu poškodiť aj
materiály použité v prístroji.
VÝSTRAHA
● Nebezpečenstvo vzniku pora-
není. S dýzou a nasávacou tru-
bicou nevysávajte v blízkosti
hlavy.
UPOZORNENIE
● Prístroj počas prevádzky nikdy
nenechávajte bez dozoru.
● Nehody alebo poškodenia
spôsobené pádom prístroja.
Pred každou činnosťou s alebo
na prístroji musíte zabezpečiť
stabilitu.
POZOR
160 Slovenčina
● Prístroj chráňte pred extrém-
nym počasím, vlhkosťou a ho-
čavou.
● Nikdy nevysávajte bez filtra,
môže dôjsť k poškodeniu prí-
stroja.
Ošetrovanie a údržba
Upozornenie
● Pred každým ošetrením a
údržbou vypnite prístroj a vy-
berte súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE
● Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dieloch
nechajte vykonávať autorizo-
vaným zákazníckym servisom.
VÝSTRAHA
● Zariadenie obsahuje elektric-
ké konštrukčné diely, a preto
ho nečistite pod tečúcou vo-
dou.
POZOR
● Na čistenie nepoužívajte pro-
striedky na drhnutie, čistiace
prostriedky na sklo alebo uni-
verzálne čistiace prostriedky.
● Keď dlhší čas nebudete použí-
vať prístroj, vyberte z neho
súpravu akumulátorov.
● Opotrebovanú súpravu aku-
mulátorov vyberte z prístroja a
zlikvidujte ju v zmysle predpi-
sov.
Preprava
UPOZORNENIE
● Pre zabránenie nehodám ale-
bo zraneniam pri preprave
zohľadnite hmotnosť prístroja.
Nabíjačka so zástrčkou
Bezpečnostné pokyny
Upozornenie ● Bezpodmieneč-
ne si prečítajte bezpečnostné
pokyny priložené k súprave aku-
mulátorov. Pri používaní dodr-
žiavajte bezpečnostné pokyny.
NEBEZPEČENSTVO ● Ne-
bezpečenstvo výbuchu. Nenabí-
jajte batérie, ktoré nie sú znovu
nabíjateľné. ● Nabíjačku nepou-
žívajte v prostredí ohrozenom
explóziou. ● Súpravy akumulá-
torov nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu. ● Zabráňte
kontaktu s kvapalinou unikajú-
cou z poškodených akumuláto-
rov. V prípade kontaktu
okamžite opláchnite kvapalinu
vodou a pri zasiahnutí očí navy-
še vyhľadajte lekársku pomoc.
VÝSTRAHA ● Osoby s ob-
medzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými
schopnosťami resp. osoby s ne-
dostatkom skúseností alebo ve-
domostí smú zariadenie
používať len vtedy, keď sú pod
správnym dozorom resp. keď
ich osoba kompetentná z hľadis-
ka bezpečnosti poučila o bez-
pečnom používaní zariadenia a
rozumejú príslušným nebezpe-
čenstvám. ● Deti sa s prístro-
jom nesmú hrať. ● Dozerajte na
deti, aby sa nemohli hrať so za-
riadením. ● Deti minimálne od
veku 8 rokov smú zariadenie po-
užívať len vtedy, ak ich osoba
Slovenčina 161
zodpovedná za ich bezpečnosť
poučila o používaní zariadenia
resp. ak sú pod jej správnym do-
zorom a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. ● Deti smú
čistenie a užívateľskú údržbu
vykonávať len pod dozorom.
● Skontrolujte zhodu sieťového
napätia s napätím uvedeným na
typovom štítku nabíjačky. ● Na-
bíjačku používajte len na nabíja-
nie schválených súprav
akumulátorov. ● Pred každým
použitím skontrolujte sieťovú zá-
strčku, spojovací kábel, adaptér
akumulátora a súpravu akumu-
látorov z hľadiska poškodenia.
Nepoužívajte poškodené prí-
stroje. V prípade poškodenia vy-
meňte prístroj. ● Nenabíjajte
poškodené súpravy akumuláto-
rov. Poškodené súpravy akumu-
látorov nahraďte súpravami
akumulátorov, ktoré boli schvá-
lené spoločnosťou KÄRCHER.
Neplatí pre prístroje s pevne zabudovaným akumulátorom
● Neotvárajte nabíjačku. V prí-
pade poškodenia alebo chýb vy-
meňte nabíjačku. ● Spojovací
kábel chráňte pred vysokými
teplotami, ostrými hranami, ole-
jom a pohyblivými súčasťami
prístroja. ● Pred čistením alebo
užívateľskou údržbou nabíjačky
vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
UPOZORNENIE ● Nabíjač-
ku nepoužívajte vo vlhkom ale-
bo znečistenom stave.
● Súpravu akumulátorov vo vlh-
kom alebo znečistenom stave
nenasúvajte na adaptér akumu-
látora nabíjačky.
POZOR ● Nebezpečenstvo
skratu. Kontakty súpravy aku-
mulátorov chráňte pred kovový-
mi dielmi. ● Nebezpečenstvo
skratu. Súpravy akumulátorov
neuchovávajte spolu s kovovými
predmetmi. ● Nebezpečenstvo
poškodenia. Spojovací kábel
neoviňte okolo sieťovej zástrčky
alebo adaptéra akumulátora.
● Počas prevádzky nezakryte
nabíjačku. ● Nabíjačku pri pre-
nášaní nedržte za spojovací ká-
bel. ● Nabíjačku používajte len
vo vnútorných priestoroch.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je v súlade s popismi a bezpečnostnými pokyn-
mi na používanie uvedené v tomto návode na obsluhu
určený ako univerzálny vysávač.
Tento prístroj sa nesmie používať na vysávanie popola
a sadzí.
Upozornenie
Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené používa-
ním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo spôso-
bené nesprávnou obsluhou.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahu
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Zákaznícky servis
V prípade otázok alebo porúch Vám s radosťou pomôže
naša pobočka KÄRCHER.
162 Slovenčina
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
Obrázok A
1Prípojka nasávacej hadice
2Upevnenie súpravy akumulátorov
3Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov
4Spínač prístroja (zap./vyp.)
5Držadlo
6Prípojka fúkania
7Upevňovací pás pre úložný priestor pre nasávaciu
hadicu
8Upevnenie príslušenstva
9Uzáver nádrže
10 Nádrž
11 Hubica na čalúnenie
12 Štrbinová hubica
13 Rukoväť
14 Nasávacia hadica
15 *Súprava akumulátorov
16 *Nabíjačka
17 Patrónový filter
18 Filtračné vrecko
* voliteľné
Ovládacie prvky
Obrázok B
1Displej
2Typový štítok
3Kontakty
4Upevnenie
Nabíjanie
Upozornenie
Súpravy akumulátorov Battery Power (+) 18/25 a 18/50
nabíjajte len v nabíjačkách pre súpravy akumulátorov
pre platformu KÄRCHER 18 V Battery Power.
Nové súpravy akumulátorov sú len predbežne nabité a
pred prvým použitím sa musia celkom nabiť.
Displej sa aktivuje pri prvom nabíjaní.
Pri prvom použití súpravu akumulátorov vybite až do
vypnutia, aby indikátor stavu nabitia správne fungoval.
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svoju plnú kapa-
citu po cca 5 cykloch nabitia a vybitia.
Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas nepoužívali,
sa musia pred použitím dobiť.
Pri teplotách pod 0 °C klesá výkonnosť súpravy akumu-
látorov.
Pri teplotách pod -20 °C a nad 60 °C môže dlhé sklado-
vanie znížiť kapacitu súpravy akumulátorov.
Ak sa počas nabíjania na displeji nič nezobrazuje, kapa-
cita akumulátora je nulová alebo veľmi nízka. Na displeji
sa zobrazuje zostávajúca doba nabíjania hneď ako je
súprava akumulátorov dostatočne nabitá. Ak sa po dlh-
šom čase nič nezobrazí, súprava akumulátorov je chyb-
ná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Obrázok C
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia nabí-
jačky.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Zostávajúca doba nabíjania sa počas nabíjania zo-
brazuje na displeji súpravy akumulátorov v minú-
tach.
Obrázok D
Doba nabíjania prázdnej súpravy akumulátorov 18/
25 so štandardnou nabíjačkou je cca 5 hodiny.. Do-
ba nabíjania s **rýchlonabíjačkou až po úroveň na-
bitia 80 % je cca 45 minút.
Pri plnom nabití súpravy akumulátorov sa na displeji
zobrazí 100 %. Nabíjanie je ukončené.
Obrázok E
3. Súpravu akumulátorov vyberte z nabíjačky.
4. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Nabitá súprava akumulátorov až do použitia môže zo-
stať v nabíjačke. Nehrozí nadmerné nabitie.
Zabráňte nepotrebnej spotrebe energie a vytiahnite na-
bíjačku, keď je súprava akumulátorov celkom nabitá.
** špeciálne príslušenstvo
Obsluha súpravy akumulátorov
Displej
Súprava akumulátorov je vybavená displejom. Na disp-
leji možno odčítať nasledovné:
stav nabitia
pokrok nabíjania
zostávajúcu dobu nabitia
Upozornenie
Prispôsobenie doby nabitia sa dosiahne prepínaním
výkonu!
Chybové hlásenia
Indikátor sa v závislosti od použiho pstroja pri vlože-
ní súpravy akumulátorov otočí.
Indikátor Význam
Skladovanie súpravy akumulátorov
Stav nabitia súpravy akumulátorov
pri nepoužívaní.
Použitie súpravy akumulátorov
Zostávajúca doba nabitia súpravy
akumulátorov pri používaní.
Nabíjanie súpravy akumulátorov
Slovenčina 163
Montáž
Otvorenie prístroja
Obrázok F
1. Otvorte uzávery nádrže.
2. Chyťte držadlo a odoberte hlavu prístroja.
Zatvorenie prístroja
Obrázok G
1. Hlavu prístroja nasaďte na nádrž.
2. Zatvorte uzávery nádrže.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie príslušenstva
Obrázok H
1. Nasávaciu hadicu vtlačte do prípojky nasávacej ha-
dice na prístroji tak, aby zapadla.
a Pri vyberaní stlačte západku a vytiahnite nasáva-
ciu hadicu.
2. Odsávaciu hubicu spojte s rukoväťou.
Obrázok J
3. Štrbinovú hubicu spojte s rukoväťou.
Vloženie súpravy akumulátorov
Obrázok K
1. Súpravu akumulátorov zhora zasuňte do upevnenia
súpravy akumulátorov, až táto zapadne.
Upozornenie
Používajte výlučne súpravy akumulátorov Battery
Power (+) 18/25 alebo 18/50.
Zapnutie prístroja
Obrázok L
1. Pre zapnutie prístroja stlačte tlačidlo I.
Zapne sa funkcia nasávania resp. fúkania.
Obsluha
POZOR
Poškodenie prístroja
Pri mokrom aj pri suchom vysávaní vždy pracujte s na-
sadeným patrónovým filtrom.
Suché vysávanie
POZOR
Poškodenie patrónového filtra
Pri prechode z mokrého na suché vysávanie sa mokrý
patrónový filter môže zaseknúť a stane sa nepoužiteľ-
ným.
Pred suchým vysávaním patrónový filter dôkladne vy-
sušte alebo ho nahraďte suchým filtrom.
V prípade potreby vymeňte patrónový filter.
1. Pri vysávaní jemného prachu vložte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka závisí od povy-
sávaných nečistôt.
V prípade jemného prachu, piesku atď. sa filtračné
vrecko musí častejšie vymieňať.
Preplnené filtračné vrecká sa môžu roztrhnúť, fil-
tračné vrecko vymeňte včas.
Mokré vysávanie
POZOR
Poškodenie spôsobené vlhkosťou
Pri mokrom vysávaní nepoužívajte filtračné vrecko.
Upozornenie
Ak je nádrž plná, plavák zatvorí nasávací otvor a prístroj
beží so zvýšenými otáčkami.
Okamžite vypnite prístroj a vyprázdnite nádrž.
1. Pri vysávaní vlhkých resp. mokrých materiálov na
rukoväť nasaďte hubicu na čalúnenie alebo štrbino-
vú hubicu, pozrite si kapitolu Pripojenie príslušen-
stva.
Funkcia fúkania
Čistenie ťažko dostupných miesto alebo miest, kde nie
je možné vysávanie, napr. lístie zo štrkového záhonu.
Obrázok M
1. Nasávaciu hadicu zasuňte do prípojky fúkania, až
kým nasávacia hadica zapadne.
Ukončenie prevádzky
Obrázok L
1. Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo 0.
Obrázok N
2. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
suňte dopredu a súpravu akumulátorov vytiahnite
smerom nahor z upevnenia.
3. V prípade potreby nabite súpravu akumulátorov, po-
zrite si kapitolu Nabíjanie.
Vyprázdnenie nádrže
Obrázok O
1. Otvorte prístroj, pozrite si kapitolu Montáž.
2. Vyprázdnite nádrž.
3. Zatvorte prístroj, pozrite si kapitolu Montáž.
Uschovanie prístroja
Obrázok P
1. Uložte hubicu na čalúnenie a štrbinovú hubicu do
prístroja.
2. Nasávaciu hadicu oviňte okolo prístroja a zafixujte
pomocou upevňovacích pásov pre uschovanie na-
sávacej hadice.
3. Prístroj skladujte v suchých miestnostiach.
Uschovanie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Nezávisle od prevádzky LC displej odoberá časť kapa-
city akumulátora bez ohľadu na to, či sa súprava aku-
mulátorov nachádza v prístroji alebo mimo neho.
1. Pozrite si kapitolu Skladovanie.
Zostávajúca doba nabíjania súpravy
akumulátorov pri nabíjaní.
Súprava akumulátorov je celkom na-
bitá.
Indikácia chyby
Teplota súpravy akumulátorov je mi-
mo povoleného teplotného rozsahu
alebo súprava akumulátora je pre
skrat zablokovaná.
Súprava akumulátorov je chybná a z
bezpečnostných dôvodov zabloko-
vaná. Súpravu akumulátorov už ne-
používajte a zlikvidujte ju v zmysle
predpisov.
Indikátor Význam
164 Slovenčina
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v zmysle platch smerníc.
Manuálna preprava
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Preprava vo vozidlách
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Ošetrovanie a údržba
Prístroj a príslušenstvo
1. Prístroj a diely príslušenstva z plastu ošetrujte bež-
ným čistiacim prostriedkom na plasty.
2. V prípade potreby nádrž a príslušenstvo vypláchnite
vodou a vysušte pred ďalším použitím.
3. Nabíjacie kontakty pravidelne kontrolujte z hľadiska
znečistenia a v prípade potreby ich vyčistite.
Čistenie patrónového filtra
Upozornenie
Odporúčanie: Patrónový filter vymeňte 1x ročne.
1. Otvorte prístroj, pozrite si kapitolu Montáž.
Obrázok Q
2. Odmontujte patrónový filter.
Obrázok R
3. V prípade potreby patrónový filter umyte pod tečú-
cou vodou, nedrhnite ho ani nečistite kefou.
Obrázok S
4. Patrónový filter pred ďalším použitím nechajte cel-
kom vysušiť.
Obrázok T
5. Namontujte patrónový filter.
6. Zatvorte prístroj, pozrite si kapitolu Montáž.
Výmena filtračného vrecka
1. Otvorte prístroj, pozrite si kapitolu Montáž.
2. Vyberte filtračné vrecko.
Obrázok U
3. Vložte nové filtračné vrecko.
4. Zatvorte prístroj, pozrite si kapitolu Montáž.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí-
pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede-
né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
Poruchy
Prístroj nebeží
Súprava akumulátorov nie je dobre upevnená v upev-
není.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia
súpravy akumulátorov, až táto zapadne.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky (pozri-
te displej).
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Poškodená súprava akumulátorov alebo nabíjačka.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov resp. nabíjačku.
Prístroj sa samostatne vypne
Prístroj/súprava akumulátorov sú prehriate.
1. Počkajte kým vychladne prístroj/súprava akumulá-
torov.
Nádrž je plná vody a týmto sa aktivuje plavák.
1. Vyprázdnite nádrž.
Sacia sila klesá
Hubica na čalúnenie resp. štrbinová hubica, rukoväť
alebo nasávacia hadica je upchatá.
1. Skontrolujte hubicu na čalúnenie resp. štrbinovú hu-
bicu, rukoväť alebo nasávaciu hadicu a príp. ich vy-
čistite.
Patrónový filter je znečistený.
1. Vyčistite patrónový filter, pozrite si Čistenie patróno-
vého filtra.
Filtračné vrecko je plné.
1. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výmena filtrač-
ného vrecka.
Všeobecná chyba
Na displeji je zobrazený symbol zlomenej batérie
Súprava akumulátorov je chybná a z bezpečnostných
dôvodov zablokovaná.
1. Nepoužívajte súpravu akumulátorov.
2. Súpravu akumulátorov zlikvidujte v zmysle predpi-
sov.
Chyba pri nabíjaní
Súprava akumulátorov sa nenabíja, kontrolka na
nabíjačke je vypnutá, displej je vypnutý
Nabíjačka je chybná.
1. Vymeňte nabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, kontrolka na
nabíjačke bliká, displej je zapnutý.
Teplota súpravy akumulátorov je event. mimo normál-
neho rozsahu.
Nabíjačka je chybná.
1. Dbajte na indikátor displeja.
2. Vymeňte nabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je zap-
nutý
Nabíjačka je chybná.
1. Vymeňte nabíjačku.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, displej je vyp-
nutý
Súprava akumulátorov je celkom vybitá alebo chybná.
1. Počkajte, či sa na displeji po nejakom čase nezobra-
zí zostávajúca doba nabitia.
Ak displej zostávaj vypnutý, súprava akumulátorov
je chybná.
2. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov sa nenabíja, na displeji je zo-
brazený symbol teploty
Teplota súpravy akumulátorov je príliš nízka/vysoká.
1. Súpravu akumulátorov premiestnite do prostredia s
miernymi tepelnými podmienkami a počkajte, kým
teplota súpravy akumulátorov bude v normálnom
rozsahu, pozrite si kapitolu Technické údaje súpra-
vy akumulátorov.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Chyba v prevádzke
Na displeji je zobrazený symbol teploty
Teplota súpravy akumulátorov je príliš nízka/vysoká.
1. Počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v
normálnom rozsahu, pozrite si kapitolu Technické
údaje súpravy akumulátorov.
Pri skrate je súprava akumulátorov zablokovaná na 30
sekúnd. Ak ku skratu dôjde častejšie, súprava akumulá-
torov sa trvale zablokuje.
1. Pre odblokovanie súpravu akumulátorov pripojte na
nabíjačku.
Slovenčina 165
Na displeji je zobrazená zostávajúca doba nabitia 0,
prístroj sa vypne
Súprava akumulátorov je vybitá.
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Chyba pri skladovaní
Na displeji sa nezobrazuje zvyšková kapacita
Súprava akumulátorov je vybitá.
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Na displeji sa zobrazuje zvyšková kapacita 70%, na-
priek tomu, že súprava akumulátorov je práve cel-
kom
nabitá
Súprava akumulátorov sa nachádza v automatickom
skladovacom režime. Skladovací režim sa aktivuje, ak
sa súprava akumulátorov nepoužíva dlhšie ako 21 dní.
Táto funkcia chráni články akumulátora pred rýchlym
starnutím a zvyšuje životnosť.
1. Pred ďalším použitím celkom nabite súpravu aku-
mulátorov.
Skladovanie
POZOR
Vlhkosť a horúčava
Nebezpečenstvo poškodenia
Súpravu akumulátorov skladujte len vo vnútorných
priestoroch s nízkou vlhkosťou vzduchu a teplotou niž-
šou ako 27°C. Ak sa súprava akumulátorov skladuje pri
vlhkosti vzduchu nad 70 % a nepoužíva sa dlhšie ako
21 dní, automaticky sa aktivuje skladovací režim a
súprava akumulátorov sa čiastočne vybije na 70 %.
Na displeji súpravy akumulátorov sa zobrazuje aktuálny
stav nabitia. Stav nabitia sa na displeji zobrazuje aj vte-
dy, keď súprava akumulátorov nie je pripojená do nabí-
jačky.
Ak počas skladovania zhasne displej súpravy akumulá-
torov, kapacita akumulátora je nulová a displej je vypnu-
tý.
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Technické údaje súpravy akumulátorov
Technické zmeny vyhradené.
* voliteľné, ** špeciálne príslušenstvo
WD 1 Compact Battery
Elektrická prípojka
Napätie akumulátora V 18
Menovitý výkon W 230
Výkonové údaje prístroja
Prevádzková doba v bežnej prevádzke a plnom nabití
akumulátora min 10
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg 3,5
Dĺžka mm 386
Šírka mm 279
Výška mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Menovité napä-
tie akumulátora V18
Typ akumuláto-
ra –Li-Ion
Menovitá kapa-
cita (podľa IEC/
EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Menovitá kapa-
cita (podľa úda-
jov výrobcu
článkov)
Ah 2,5 5,0
Menovitá ener-
gia (podľa
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Nabíjací prúd,
max. A4 8
Stupeň ochra-
ny –IPX5
Hmotno kg 0,615 0,918
Prevádzková
teplota °C -20...40
Nabíjacia teplo-
ta °C 0...40
Skladovacia
teplota °C -20...60
Rozmery (D x Š
x V) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
166 Hrvatski
Technické údaje štandardnej
nabíjačky
Technické zmeny vyhradené.
* voliteľné
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Va-
šeg uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i pri-
ložene Sigurnosne naputke. Po-
stupajte u skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od
gušenja. Držite ambalažnu foliju
dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj
upotrebljavajte samo u skladu s
njegovom namjenom. Uzmite u
obzir lokalne okolnosti i pri radu
s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na dje-
cu. ● Osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja smiju koristiti
uređaj samo uz pravilan nadzor
ili ako ih je osoba zadužena za
njihovu sigurnost uputila u sigur-
*Štandardná
nabíjačka BC
18 V
Menovité napätie súpravy aku-
mulátorov V18
Nabíjací prúd, max. A 0,5
Typ súpravy akumulátorov Li-Ion
Platforma súpravy akumuláto-
rov Battery Power
(+)
Sieťové napätie V 100...240
Frekvencia Hz 50-60
Odber prúdu A max. 0,3
Trieda ochrany II
Hmotnosť (bez súpravy akumu-
látorov) g160
Opće napomene...................................................166
Sigurnosni napuci................................................. 166
Utični punjač......................................................... 168
Namjenska uporaba ............................................. 169
Zaštita okoliša ...................................................... 169
Servisna služba .................................................... 169
Pribor i zamjenski dijelovi .....................................169
Sadržaj isporuke................................................... 169
Opis uređaja......................................................... 169
Upravljački elementi ............................................. 169
Postupak punjenja................................................ 170
Rukovanje kompletom baterija ............................. 170
Montaža................................................................ 170
Puštanje u pogon ................................................. 170
Rukovanje ............................................................ 171
Transport .............................................................. 171
Njega i održavanje................................................ 171
Otklanjanje smetnji ............................................... 171
Skladištenje .......................................................... 172
Jamstvo ................................................................ 172
Tehnički podaci..................................................... 173
Tehnički podaci kompleta baterija ........................ 173
Tehnički podaci za standardni punjač................... 173
Hrvatski 167
nu uporabu uređaja te ako razu-
miju opasnosti koje mogu
nastati iz toga. ● Uređaj smiju
koristiti samo osobe koje su
upućene u rukovanje uređajem
ili su dokazale svoju sposobnost
rukovanja te su izričito zaduže-
ne za korištenje. ● Djeca ne smi-
ju upravljati uređajem. ● Djeca
minimalne starosti od 8 godina
smiju upravljati uređajem, ako
su obučena za uporabu od stra-
ne osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili su pod pravilnim
nadzorom i ako razumiju opa-
snosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca trebaju biti pod nadzo-
rom kako bi se osiguralo da se
ne igraju s uređajem. ● Djeca
smiju obavljati čćenje i održa-
vanje samo pod nadzorom.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji
služe vašoj zaštiti. Nikad ne mi-
jenjajte i nemojte zaobilaziti si-
gurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST
● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
● Opasnost od eksplozije
Nemojte usisavati zapaljive
plinove, tekućine ili prašine.
Nemojte usisavati reaktivne
metalne prašine (npr. aluminij,
magnezij ili cink).
Nemojte usisavati nerazrije-
đene lužine ili kiseline.
Nemojte usisavati zapaljene ili
užarene predmete.
Ti materijali mogu dodatno
oštetiti materijale korištene na
uređaju.
UPOZORENJE
● Opasnost od ozljeda. Sapni-
com i usisnom cijevi nemojte
usisavati u blizini glave.
OPREZ
● Uređaj tako dugo dok radi ne
ostavljajte bez nadzora.
● Nezgode ili oštećenja zbog
pada uređaja. Prije svih aktiv-
nosti sa ili na uređaju morate
osigurati stabilnost.
PAŽNJA
● Zaštitite uređaj od ekstremnih
vremenskih uvjeta, vlage i vru-
ćine.
● Nikad nemojte usisavati bez
filtra, jer može doći do ošteće-
nja uređaja.
Njega i održavanje
Napomena
● Prije svih radova njege i odr-
žavanja isključite uređaj i izva-
dite komplet baterija.
OPREZ
● Radove popravka te radove
na električnim komponentama
prepustite samo ovlaštenoj
servisnoj službi.
UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne dijelo-
ve, stoga ne čistite uređaj pod
tekućom vodom.
PAŽNJA
168 Hrvatski
● Za čćenje nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čće-
nje, sredstva za čćenje stakla
ili višenamjenska sredstva za
čćenje.
● Izvadite komplet baterija iz
uređaja, prije nego ga dulje vri-
jeme ne upotrebljavate.
● Izvadite potrošeni komplet ba-
terija iz uređaja i zbrinite ih u
skladu s propisima.
Transport
OPREZ
● Kako biste izbjegli nesreće ili
ozljede prilikom transporta mo-
rate paziti na težinu uređaja.
Utični punjač
Sigurnosne napomene
Napomena ● Obvezno pročitaj-
te sigurnosne napomene prilo-
žene kompletu baterija. Pri
uporabi se pridržavajte sigurno-
snih naputaka.
OPASNOST ● Opasnost od
eksplozije. Ne punite baterije ko-
je nisu punjive. ● Nemojte kori-
stiti punjač u prostoru u kojem
postoji opasnost od eksplozije.
● Ne bacajte baterijske pakete u
vatru ili u kućni otpad. ● Spriječi-
te kontakt s tekućinama koje
istječu iz pokvarenih punjivih ba-
terija. Kod kontakta odmah ispe-
rite tekućinu vodom, a u slučaju
kontakta s očima naknadno kon-
zultirajte liječnika.
UPOZORENJE ● Osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja
smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je oso-
ba zadužena za njihovu sigur-
nost uputila u sigurnu uporabu
uređaja te ako razumiju opasno-
sti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca se ne smiju igrati uređa-
jem. ● Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.
● Djeca minimalne starosti od 8
godina smiju upravljati uređa-
jem, ako su obučena za uporabu
od strane osobe odgovorne za
njihovu sigurnost ili su pod pra-
vilnim nadzorom i ako razumiju
opasnosti koje mogu nastati iz
toga. ● Djeca smiju obavljati či-
šćenje i održavanje samo pod
nadzorom. ● Provjerite odgova-
ra li napon električne mreže na-
ponu navedenom na natpisnoj
pločici punjača. ● Uređaj nikad
ne koristite samo za punjenje
dozvoljenih baterijskih paketa.
● Prije svakog rada provjerite je-
su li utični adapter, adapter pu-
njive baterije i komplet baterija
neoštećeni. Ne upotrebljavajte
oštećene uređaje. Ako je uređaj
oštećen, zamijenite ga. ● Ne pu-
nite oštećene baterijske pakete.
Zamijenite oštećene baterijske
pakete onim baterijskim paketi-
ma koje je odobrio KÄRCHER. Ne
vrijedi za uređaje s fiksno ugrađenom punjivom baterijom
● Nemojte otvarati punjač. Ako
Hrvatski 169
je punjač oštećen ili neispravan,
zamijenite ga. ● Zaštitite spojni
kabel od vrućine, oštrih rubova,
ulja i pokretnih dijelova uređaja.
● Izvucite utikač iz strujne utični-
ce, prije čćenja punjača ili ne-
kog drugog održavanja od
strane korisnika.
OPREZ ● Nemojte koristiti
vlažan ili prljav punjač. ● Ne po-
stavljajte mokre ni zaprljane
komplete baterija na adapter za
punjive baterije punjača.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog
spoja. Zaštitite kontakte adapte-
ra punjivih baterija od metalnih
dijelova. ● Opasnost od kratkog
spoja. Ne čuvajte baterijske pa-
kete zajedno s metalnim pred-
metima. ● Opasnost od
oštećenja. Ne namatajte spojni
kabel oko utičnog adaptera ili
adaptera za punjive baterije.
● Nikad ne pokrivajte punjač za
vrijeme rada. ● Nemojte nositi
punjač držeći ga za spojni kabel.
● Koristite punjač samo u zatvo-
renim prostorijama.
Namjenska uporaba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj je namijenjen za uporabu u skladu s opisima na-
vedenima u ovim uputama za uporabu te u skladu sa si-
gurnosnim napomenama za uporabu kao
višenamjenskog usisavača.
Ovim uređajem ne smiju se usisavati pepeo i čađa.
Napomena
Proizvođač ne jamči za eventualne štete prouzročene
nenamjenskom uporabom ili pogrešnim rukovanjem.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
Ako imate bilo kakvih pitanja ili se pojave smetnje, naša
podružnica KÄRCHER rado će vam pomoći.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Slika A
1Priključak usisnog crijeva
2Prihvatnik kompleta baterija
3Tipka za deblokiranje kompleta baterija
4Sklopka uređaja (uključivanje/isključivanje)
5Ručka za nošenje
6Priključak za puhanje
7Pričvrsna traka za prihvatni držač usisnog crijeva
8Prihvatnik pribora
9Bravica spremnika
10 Spremnik
11 Nastavak za tekstilni namještaj
12 Nastavak za fuge
13 Ručka
14 Usisno crijevo
15 *Komplet baterija
16 *Punjač
17 Uložni filtar
18 Filtarska vrećica
* opcionalno
Upravljački elementi
Slika B
1Zaslon
2Natpisna pločica
3Kontakti
4Prihvatnik
170 Hrvatski
Postupak punjenja
Napomena
Komplete baterija Battery Power (+) 18/25 i 18/50 puni-
te samo punjačima za komplete baterija namijenjenima
za platformu KÄRCHER 18 V Battery Power.
Novi kompleti baterija prethodno su samo djelomično
napunjeni i prije prve uporabe moraju se potpuno napu-
niti.
Zaslon se aktivira tijekom prvog postupka punjenja.
Da bi prikaz stanja napunjenosti ispravno radio, komplet
baterija potrebno je pri prvoj uporabi isprazniti dok se
uređaj ne isključi.
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksimalni kapacitet
nakon otprilike pet ciklusa punjenja i pražnjenja.
Prije uporabe dopunite komplete baterija koji nisu upo-
trebljavani tijekom duljeg vremena.
Pri temperaturama ispod 0 °C smanjuje se učinkovitost
kompleta baterija.
Pri temperaturama ispod -20 °C i iznad 60 °C dugo
skladištenje može smanjiti kapacitet kompleta baterija.
Ako se tijekom punjenja na zaslonu ništa ne prikazuje,
kapacitet baterije je potrošen ili vrlo nizak. Na zaslonu
se prikazuje preostalo vrijeme punjenja čim je komplet
baterija dovoljno napunjen. Ako se ni nakon duljeg vre-
mena ništa ne prikazuje, komplet baterija je neispravan.
Zamijenite komplet baterija.
Slika C
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
2. Postavite komplet baterija u prihvatnik punjača.
Postupak punjenja počinje automatski.
Preostalo vrijeme punjenja u minutama prikazuje se
tijekom postupka punjenja na zaslonu kompleta ba-
terija.
Slika D
Vrijeme punjenja za prazan komplet baterija 18/25
pomoću standardnog punjača iznosi oko 5 sata. Vri-
jeme punjenja pomoću **punjača za brzo punjenje
do napunjenosti od 80 % iznosi 45 minuta.
Kod potpuno napunjenog kompleta baterija na za-
slonu se prikazuje 100 %. Postupak punjenja je za-
vršen.
Slika E
3. Izvadite komplet baterija iz punjača.
4. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Napomena
Napunjeni komplet baterija može do uporabe ostati na
punjaču. Nema opasnosti od prepunjavanja.
Spriječite nepotrebnu potrošnju energije i izvadite pu-
njač iz utičnice kad se komplet baterija u potpunosti na-
puni.
** posebni pribor
Rukovanje kompletom baterija
Zaslon
Komplet baterija opremljen je zaslonom. Na zaslonu se
mogu očitati sljedeći podaci:
stanje napunjenosti
napredovanje punjenja
preostalo vrijeme punjenja
Napomena
Vrijeme rada prilagođava se prebacivanjem snage!
Poruke o pogreškama
Prikaz se okreće ovisno o korištenom uređaju pri ume-
tanju kompleta baterija.
Montaža
Otvaranje uređaja
Slika F
1. Otvorite bravice spremnika.
2. Skinite glavu uređaja na ručki za nošenje.
Zatvaranje uređaja
Slika G
1. Glavu uređaja postavite na spremnik.
2. Zatvorite bravice spremnika.
Puštanje u pogon
Priključivanje pribora
Slika H
1. Usisno crijevo utisnite u priključak usisnog crijeva
na uređaju tako da se uglavi.
a Da biste ga izvadili, pritisnite zapor i izvucite usi-
sno crijevo.
2. Usisnu sapnicu spojite s ručkom.
Slika J
3. Nastavak za fuge spojite s ručkom.
Umetanje kompleta baterija
Slika K
1. Komplet baterija odozgo gurnite u prihvatnih kom-
pleta baterija tako da se komplet baterija uglavi.
Napomena
Koristite isključivo komplete baterija Battery Power
(+) 18/25 ili 18/50.
Prikaz Značenje
Skladištenje kompleta baterija
Stanje napunjenosti kompleta bateri-
ja kod nekorištenja.
Uporaba kompleta baterija
Preostalo vrijeme rada kompleta ba-
terija kod uporabe.
Punjenje kompleta baterija
Preostalo vrijeme punjenja kompleta
baterija kod punjenja.
Komplet baterija u potpunosti je na-
punjen.
Prikaz pogreške
Temperatura kompleta baterija je
izvan dopuštenog raspona tempera-
ture ili je komplet baterija blokiran
zbog kratkog spoja.
Komplet baterija je neispravan i blo-
kiran iz sigurnosnih razloga. Nemoj-
te više upotrebljavati komplet
baterija i propisno ga zbrinite.
Prikaz Značenje
Hrvatski 171
Uključivanje uređaja
Slika L
1. Za uključivanje uređaja pritisnite tipku I.
Uključuje se funkcija usisavanja odn. funkcija puha-
nja.
Rukovanje
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Radite uvijek s umetnutim uložnim filtrom, i kod mokrog
i kod suhog usisavanja.
Suho usisavanje
PAŽNJA
Oštećenje uložnog filtra
Kod prebacivanja s mokrog na suho usisavanje mokar
uložni filtar može se začepiti i postati neupotrebljiv.
Pustite da se uložni filtar prije suhog usisavanja dobro
osuši ili ga zamijenite suhim uložnim filtrom.
Ako je potrebno, zamijenite uložni filtar.
1. Za usisavanje fine prašine umetnite filtarsku vreći-
cu.
Stupanj napunjenosti filtarske vrećice ovisi o usisa-
noj prljavštini.
Kod fine prašine, pijeska itd. filtarska vrećica mora
se češće zamijeniti novom.
Začepljene filtarske vrećice mogu puknuti; na vrije-
me zamijenite filtarsku vrećicu novom.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Oštećenja zbog vlage
Nemojte koristiti filtarsku vrećicu kod mokrog usisava-
nja.
Napomena
Kad je spremnik pun, plovak zatvara usisni otvor i ure-
đaj radi s povećanim brojem okretaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
1. Za usisavanje vlage odn. vlažnih područja na ručku
postavite nastavak za tekstilne obloge ili nastavak
za fuge, vidi poglavlje Priključivanje pribora.
Funkcija puhanja
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili mjesta na kojima nije
moguće usisavanje, npr. lišće iz šljunčane posteljice.
Slika M
1. Usisno crijevo umetnite u priključak za puhanje tako
da se usisno crijevo uglavi.
Završetak rada
Slika L
1. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku 0.
Slika N
2. Tipku za deblokiranje kompleta baterija gurnite pre-
ma naprijed i komplet baterija izvucite iz prihvatnika
prema gore.
3. Ako je potrebno, napunite komplet baterija, vidi po-
glavlje Postupak punjenja.
Pražnjenje spremnika
Slika O
1. Otvorite uređaj, vidi poglavlje Montaža.
2. Ispraznite spremnik.
3. Zatvorite uređaj, vidi poglavlje Montaža.
Čuvanje uređaja
Slika P
1. Nastavak za tekstilne obloge i nastavak za fuge
spremite na uređaj.
2. Usisno crijevo omotajte oko uređaja i učvrstite ga
pomoću pričvrsnih traka za prihvatnik usisnog crije-
va.
3. Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Čuvanje kompleta baterija
Napomena
Neovisno o radu LC zaslon koristi dio kapaciteta punjive
baterije, bez obzira nalazi li se komplet baterija u uređa-
ju ili izvan njega.
1. Vidi poglavlje Skladištenje.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja u skladu s važećim direktivama.
Ručni transport
1. Uređaj podignite i nosite za ručku za nošenje.
Transport u vozilima
1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
Njega i održavanje
Uređaj i pribor
1. Uređaj i dijelove pribora od umjetnog materijala nje-
gujte uobičajenim sredstvom za čišćenje umjetnog
materijala.
2. Ako je potrebno, spremnik i pribor isperite vodom i
osušite prije daljnje uporabe.
3. Redovito provjeravajte jesu li kontakti za punjenje
onečišćeni te ih po potrebi očistite.
Čišćenje uložnog filtra
Napomena
Preporuka: Jedanput godišnje uložni filtar zamijenite
novim.
1. Otvorite uređaj, vidi poglavlje Montaža.
Slika Q
2. Demontirajte uložni filtar.
Slika R
3. Uložni filtar po potrebi očistite pod tekućom vodom,
nemojte trljati ili četkati.
Slika S
4. Uložni filtar prije ugradnje ostavite da se potpuno
osuši.
Slika T
5. Ugradite uložni filtar.
6. Zatvorite uređaj, vidi poglavlje Montaža.
Zamjena filtarske vrećice
1. Otvorite uređaj, vidi poglavlje Montaža.
2. Izvadite filtarsku vrećicu.
Slika U
3. Umetnite novu filtarsku vrećicu.
4. Zatvorite uređaj, vidi poglavlje Montaža.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
172 Hrvatski
Smetnje
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u prihvatniku
kompleta baterija.
1. Komplet baterija gurnite u prihvatnih kompleta bate-
rija tako da se uglavi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon) je
preslabo.
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni.
1. Komplet baterija ili punjač zamijenite novima.
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj/komplet baterija se pregrijava.
1. Pričekajte da se uređaj/komplet baterija ohladi.
Spremnik je pun vode i zbog toga se aktivira plovak.
1. Ispraznite spremnik.
Usisna snaga se smanjuje
Nastavak za tekstilne obloge odn. nastavak za fuge,
ručka ili usisno crijevo su začepljeni.
1. Prekontrolirajte nastavak za tekstilne obloge odn.
nastavak za fuge, ručku ili usisno crijevo i po potrebi
ih očistite.
Uložni filtar je zaprljan.
1. Očistite uložni filtar, vidi Čišćenje uložnog filtra.
Filtarska vrećica je puna.
1. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi Zamjena fil-
tarske vrećice.
Opća pogreška
Na zaslonu se prikazuje simbol slomljene baterije
Komplet baterija je neispravan i blokiran iz sigurnosnih
razloga.
1. Nemojte upotrebljavati komplet baterija.
2. Komplet baterija zbrinite u skladu s propisima.
Pogreška pri punjenju
Komplet baterija se ne puni, indikator na punjaču je
isključen, zaslon je isključen
Punjač je neispravan.
1. Zamijenite punjač.
Komplet baterija se ne puni, indikator na punjaču
treperi, zaslon je uključen.
Moguće je da temperatura kompleta baterija nije u nor-
malnom rasponu.
Punjač je neispravan.
1. Pazite na prikaz na zaslonu.
2. Zamijenite punjač.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je uključen
Punjač je neispravan.
1. Zamijenite punjač.
Komplet baterija se ne puni, zaslon je isključen
Komplet baterija je potpuno prazan ili neispravan.
1. Pričekajte hoće li se na zaslonu nakon nekog vre-
mena prikazati preostalo vrijeme punjenja.
Ako zaslon ostane isključen, komplet baterija je ne-
ispravan.
2. Zamijenite komplet baterija.
Komplet baterija se ne puni, na zaslonu se prikazuje
simbol temperature
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
1. Komplet baterija stavite u okolinu s umjerenim uvje-
tima temperature i pričekajte da temperatura kom-
pleta baterija dođe u normalan raspon, vidi poglavlje
Tehnički podaci kompleta baterija.
Postupak punjenja počinje automatski.
Pogreška u radu
Na zaslonu se prikazuje simbol temperature
Temperatura kompleta baterija je preniska/previsoka.
1. Pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u
normalan raspon, vidi poglavlje Tehnički podaci
kompleta baterija.
U slučaju kratkog spoja komplet baterija blokira se na
30 sekundi. Ako do kratkog spoja dolazi češće, komplet
baterija trajno se blokira.
1. Da biste deblokirali komplet baterija, priključite ga
na punjač.
Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme rada 0,
uređaj se isključuje
Komplet baterija se ispraznio.
1. Napunite komplet baterija.
Pogreška pri skladištenju
Na zaslonu se ne prikazuje preostali kapacitet
Komplet baterija se ispraznio.
1. Napunite komplet baterija.
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet 70% ia-
ko je komplet baterija potpuno
napunjen
Komplet baterija nalazi se u automatskom načinu rada
za skladištenje. Način rada za skladištenje aktivira se
ako komplet baterija nije upotrebljavan dulje od 21 dan.
Tom se funkcijom ćelije baterije štite od brzog starenja
te im se povećava radni vijek.
1. Prije sljedeće uporabe potpuno napunite komplet
baterija.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i vrućina
Opasnost od oštećenja
Komplet baterija skladištite samo u zatvorenim prostori-
jama s niskom vlažnosti zraka i na temperaturama is-
pod 27°C. Ako se komplet baterija skladišti pri 70% i ne
koristi se duže od 21 dan, automatski se aktivira način
rada za punjenje koji djelomično prazni komplet baterija
na 70%.
Na zaslonu kompleta baterija prikazuje se trenutno sta-
nje napunjenosti. Stanje napunjenosti prikazuje se na
zaslonu i kad komplet baterija nije priključen na punjač.
Ako se zaslon kompleta baterija ugasi tijekom skladište-
nja, to znači da je kapacitet baterije potrošen i zaslon se
isključio.
1. Napunite komplet baterija.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Srpski 173
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Tehnički podaci kompleta baterija
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
* opcionalno, ** posebni pribor
Tehnički podaci za standardni
punjač
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
* opcionalno
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe,
pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
WD 1 Compact Battery
Električni priključak
Napon baterije V 18
Nazivna snaga W 230
Podaci o snazi uređaja
Vrijeme rada s potpuno napunjenom punjivom baterijom
u normalnom načinu rada min 10
Dimenzije i težine
Težina kg 3,5
Duljina mm 386
Širina mm 279
Visina mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Nazivni napon
punjive baterije V18
Tip punjive ba-
terije Li-ion
Nazivni kapaci-
tet (prema IEC/
EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Nazivni kapaci-
tet (prema po-
dacima
proizvođača
ćelija)
Ah 2,5 5,0
Nazivna ener-
gija (prema
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Maks. struja
punjenja A4 8
Vrsta zaštite IPX5
Težina kg 0,615 0,918
Radna tempe-
ratura °C -20...40
Temperatura
punjenja °C 0...40
Temperatura
skladištenja °C -20...60
Dimenzije (d x
š x v) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standardni
punjač BC 18 V
Nazivni napon kompleta bateri-
ja V18
Maks. struja punjenja A 0,5
Tip kompleta baterija Li-ion
Platforma za komplet baterija Battery Power
(+)
Napon električne mreže V 100...240
Frekvencija Hz 50-60
Potrošnja struje A maks. 0,3
Klasa zaštite II
Težina (bez kompleta baterija) g 160
Opšte napomene.................................................. 173
Sigurnosne napomene......................................... 174
Punjač .................................................................. 175
Namenska upotreba............................................. 177
Zaštita životne sredine ......................................... 177
Servisna služba.................................................... 177
Pribor i rezervni delovi.......................................... 177
Obim isporuke ...................................................... 177
Opis uređaja......................................................... 177
Komandni elementi .............................................. 177
Postupak punjenja................................................ 177
Rukovanje akumulatorskim pakovanjem.............. 178
Montaža ............................................................... 178
Puštanje u pogon ................................................. 178
Rukovanje ............................................................ 179
Transport.............................................................. 179
Nega i održavanje ................................................ 179
Otklanjanje smetnji............................................... 179
Skladištenje.......................................................... 180
Garancija.............................................................. 180
Tehnički podaci..................................................... 181
Tehnički podaci akumulatorskog pakovanja......... 181
Tehnički podaci za standardni punjač .................. 181
*Standardni
punjač BC 18 V
174 Srpski
bezbednosne instrukcije.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za
buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od
gušenja. Folije za pakovanje
držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj
koristiti samo u skladu sa
namenom. Uzmite u obzir
lokalne uslove i obratite pažnju
tokom rada na treća lica,
naročito decu. ● Lica sa
smanjenim fizičkim, senzoričkim
ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja
smeju da koriste uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za
njihovu bezbednost obučeni za
bezbedno korišćenje uređaja i
ako razumeju opasnosti koje iz
toga proizilaze. ● Samo lica
koja su upućena u rukovanje
uređajem ili poseduju dokazane
sposobnosti za rukovanje i
izričito su ovlašćena za
korišćenje smeju da koriste
uređaj. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Deca koja
imaju najmanje 8 godina smeju
da koriste uređaj ako su od
strane lica odgovornog za
njihovu bezbednost obučeni za
korišćenje uređaja ili uz pravilan
nadzor i ako razumeju opasnosti
koje iz toga proizilaze.
● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju
uređajem. ● Deca smeju da
obavljaju radove na čćenju i
korisničkom održavanju samo
pod nadzorom.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji
služe za vašu zaštitu. Nikada
nemojte menjati ili zaobilaziti
sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST
● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
● Opasnost od eksplozije
Nemojte usisavati zapaljive
gasove, tečnosti ili prašinu.
Srpski 175
Nemojte usisavati reaktivne
prašine metala (npr.
aluminijum, magnezijum ili
cink).
Nemojte usisavati
nerazređene baze ili kiseline.
Nemojte usisavati zapaljive ili
užarene predmete.
Ovi materijali mogu dodatno
oštetiti materijale koji su
korišćeni na uređaju,
UPOZORENJE
● Opasnost od povreda.
Nemojte usisavati mlaznicom i
usisnom cevi u blizini glave.
OPREZ
● Nikada ne ostavljajte uređaj
bez nadzora, sve dok je u
pogonu.
● Nesreće ili oštećenja usled
prevrtanja uređaja. Pre svih
radova sa ili na uređaju morate
da obezbedite siguran položaj.
PAŽNJA
● Zaštitite uređaj od ekstremnih
vremenskih prilika, vlage i
toplote.
● Nikada nemojte usisavati bez
filtera, uređaj može da se
ošteti.
Nega i održavanje
Napomena
● Isključite uređaj pre svih
radova na nezi i održavanju i
uklonite akumulatorsko
pakovanje.
OPREZ
● Radove na servisiranju i
radove na električnim
komponentama sme da
obavlja samo ovlašćena
servisna služba.
UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne
komponente, nemojte čistiti
uređaj pod mlazom vode.
PAŽNJA
● Za čćenje nemojte koristiti
abrazivna sredstva, sredstvo
za čćenje stakla ili
višenamensko sredstvo za
čćenje.
● Izvadite akumulatorsko
pakovanje iz uređaja pre nego
što ga odložite na duži period
nekorišćenja.
● Izvadite potrošeno
akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i odložite ga propisno
na otpad.
Transport
OPREZ
● Da bi se izbegle nesreće ili
povrede, prilikom transporta
morate da obratite pažnju na
težinu uređaja.
Punjač
Sigurnosne napomene
Napomena ● Obavezno
pročitajte sigurnosne napomene
koje su priložene uz
akumulatorsko pakovanje.
Prilikom upotrebe obratite
pažnju na sigurnosne
napomene.
176 Srpski
OPASNOST ● Opasnost od
eksplozije. Nemojte puniti
akumulatore koji nemaju
mogućnost ponovnog punjenja.
● Nemojte koristiti punjač u
okruženju u kojem postoji
opasnost od eksplozije.
● Nemojte bacati akumulatorska
pakovanja u vatru ili kućni otpad.
● Izbegavajte kontakt sa
tečnostima koje ističu iz
neispravnog akumulatora. U
slučaju kontakta odmah vodom
isperite tečnost, a u slučaju
kontakta sa očima dodatno se
posavetujte sa lekarom.
UPOZORENJE ● Lica sa
smanjenim fizičkim, senzoričkim
ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja
smeju da koriste uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za
njihovu bezbednost obučeni za
bezbedno korišćenje uređaja i
ako razumeju opasnosti koje iz
toga proizilaze. ● Deca ne
smeju da se igraju uređajem.
● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju
uređajem. ● Deca koja imaju
najmanje 8 godina smeju da
koriste uređaj ako su od strane
lica odgovornog za njihovu
bezbednost obučeni za
korišćenje uređaja ili uz pravilan
nadzor i ako razumeju opasnosti
koje iz toga proizilaze. ● Deca
smeju da obavljaju radove na
čćenju i korisničkom
održavanju samo pod
nadzorom. ● Proverite da li se
napon električne mreže
podudara sa naponom koji je
naznačen na natpisnoj pločici
punjača. ● Punjač koristite
isključivo za punjenje odobrenih
akumulatorskih pakovanja.
● Pre svake upotrebe, proverite
da li na punjaču, spojnom kablu,
adapteru akumulatora i
akumulatorskom pakovanju ima
oštećenja. Nemojte koristiti
oštećene uređaje. U slučaju
oštećenja zamenite uređaj.
● Nemojte puniti oštećena
akumulatorska pakovanja.
Oštećena akumulatorska
pakovanja zamenite
aumulatorskim pakovanjima
koje je odobrila kompanija
KÄRCHER . Ne važi za uređaje sa fiksno ugrađenim
akumulatorom ● Nemojte otvarati
punjač. Punjač zamenite u
slučaju oštećenja ili kvara.
● Zaštitite spojni kabl od toplote,
oštrih ivica, ulja i pokretnih
delova uređaja. ● Izvadite utikač
iz strujne utičnice pre čćenja
uređaja ili sprovođenja
korisničkog održavanja.
OPREZ ● Nemojte koristiti
punjač u mokrom ili zaprljanom
stanju. ● Nemojte gurati
akumulatorska pakovanja u
mokrom ili zaprljanom stanju na
akumulatorski adapter punjača.
Srpski 177
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog
spoja. Zaštitite kontakte
akumulatorskog adaptera od
delova metala. ● Opasnost od
kratkog spoja. Akumulatorska
pakovanja nemojte čuvati
zajedno sa metalnim
predmetima. ● Opasnost od
oštećenja. Spojni kabl nemojte
omotavati oko punjača ili
adaptera akumulatora. ● Punjač
nemojte prekrivati tokom rada.
● Punjač nemojte nositi na
spojnom kablu. ● Punjač
koristite samo u unutrašnjim
prostorijama.
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen za korišćenje kao višenamenski
usisivač u skladu sa opisima i sigurnosnim
napomenama koje su navedene u ovom uputstvu za
rad.
Pepeo i čađ ne smeju da se usisavaju pomoću ovog
uređaja.
Napomena
Proizvođač nema odgovornost za eventualna oštećenja
koja su izazvana nenamenskom upotrebom ili
pogrešnim rukovanjem.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji pomoći će vam naše
KÄRCHER predstavništvo.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slika A
1Priključak usisnog creva
2Prihvatnik akumulatorskog pakovanja
3Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
4Prekidač uređaja (uključeno/isključeno)
5Ručka za nošenje
6Priključak za duvanje
7Pričvrsna traka za prihvatni držač usisnog creva
8Prihvatnik opreme
9Bravica posude
10 Rezervoar
11 Nastavak za tekstilni nameštaj
12 Nastavak za fuge
13 Ručka
14 Usisno crevo
15 *Akumulatorsko pakovanje
16 *Punjač
17 Uložni filter
18 Filterska vrećica
* opciono
Komandni elementi
Slika B
1Ekran
2Natpisna pločica
3Kontakti
4Prihvatnik
Postupak punjenja
Napomena
Akumulatorska pakovanja Battery Power (+) 18/25 i 18/
50 punite samo sa punjačaima za akumulatorska
pakovanja za platformu KÄRCHER 18 V Battery Power.
Nova akumulatorska pakovanja su samo delimično
napunjena i pre prve upotrebe moraju u potpunosti da
se napune.
Ekran je aktiviran prilikom prvog postupka punjenja.
Akumulatorsko pakovanje prilikom prve upotrebe
ispraznite do isključivanja da bi indikator napunjenosti
pravilno funkcionisao.
Nova akumulatorska pakovanja postižu puni kapacitet
nakon oko 5 ciklusa punjenja i pražnjenja.
Akumulatorska pakovanja koja nisu duže vreme
korišćena dopuniti pre upotrebe.
178 Srpski
Na temperaturama ispod 0 °C opada kapacitet
akumulatorskog pakovanja.
Na temperaturama ispod -20 °C i iznad 60 °C dugo
skladištenje može da smanji kapacitet akumulatorskog
pakovanja.
Ako ekran tokom punjenja ne pokazuje ništa, onda je
kapacitet akumulatora iscrpljen ili veoma nizak. Ekran
pokazuje preostalo vreme punjenja čim je
akumulatorsko pakovanje dovoljno napunjeno. Ako se i
nakon dužeg vremena ne pojavi prikaz, onda je
akumulatorsko pakovanje neispravno. Zamenite
akumulatorsko pakovanje.
Slika C
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Akumulatorsko pakovanje gurnite u prihvatnik
punjača.
Postupak punjenja počinje automatski.
Preostalo vreme punjenja se tokom postupka
punjenja prikazuje u minutama na ekranu
akumulatorskog pakovanja.
Slika D
Vreme punjenja za prazno akumulatorsko
pakovanje 18/25 sa standardnim punjačem iznosi
oko 5 sata. Vreme punjenja sa **punjačem za brzo
punjenje iznosi oko 45 minuta do napunjenosti od
80 %.
Kod potpuno napunjenog akumulatorskog punjenja
na ekranu se prikazuje 100 %. Postupak punjenja je
završen.
Slika E
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz punjača.
4. Strujni utikač izvući iz utičnice.
Napomena
Napunjeno akumulatorsko pakovanje može da ostane
na punjaču do upotrebe. Ne preti opasnost od
prekomernog punjenja.
Izbegavajte nepotrebnu potrošnju energije i izvadite
punjač iz utičnice kada je akumulatorsko pakovanje u
potpunosti napunjeno.
** poseban pribor
Rukovanje akumulatorskim
pakovanjem
Ekran
Akumulatorsko pakovanje je opremljeno ekranom. Na
ekranu može da se očita sledeće:
Stanje napunjenosti
Napredovanje punjenja
Preostalo vreme punjenja
Napomena
Prilagođavanje vremena rada se aktivira
prebacivanjem snage!
Poruke o greškama
Prikaz se okreće u zavisnosti od korišćenog uređaja
prilikom stavljanja akumulatorskog pakovanja.
Montaža
Otvaranje uređaja
Slika F
1. Otvorite bravicu posude.
2. Skinuti glavu uređaja na ručki za nošenje.
Zatvaranje uređaja
Slika G
1. Postavite glavu uređaja na rezervoar.
2. Zatvorite bravicu posude.
Puštanje u pogon
Priključivanje pribora
Slika H
1. Usisno crevo pritisnuti u priključak usisnog creva na
uređaju sve dok ne nalegne.
a Prilikom vađenja pritisnuti urez i izvući usisno
crevo.
2. Usisni nastavak povezati sa ručkom.
Slika J
3. Nastavak za fuge povezati sa ručkom.
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
Slika K
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti sa gornje strane u
prihvatnik akumulatorskog pakovanja sve dok ono
ne nalegne.
Napomena
Koristite isključivo akumulatorska pakovanja Battery
Power (+) 18/25 ili 18/50.
Uključivanje uređaja
Slika L
1. Pritisnite taster I za uključivanje uređaja.
Uključuje se funkcija usisavanja odn. duvanja.
Prikaz Značenje
Skladištenje akumulatorskog pakovanja
Stanje napunjenosti akumulatorskog
pakovanja u slučaju nekorišćenja.
Korišćenje akumulatorskog pakovanja
Preostalo vreme rada
akumulatorskog pakovanja u slučaju
korišćenja.
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Preostalo vreme rada
akumulatorskog pakovanja prilikom
punjenja.
Akumulatorsko pakovanje je u
potpunosti napunjeno.
Prikaz grešaka
Temperatura akumulatorskog
pakovanja se nalazi izvan
dozvoljenog opsega temperature ili
je akumulatorsko pakovanje
blokirano zbog kratkog spoja.
Akumulatorsko pakovanje je
neispravno i blokirano radi
bezbednosti. Nemojte koristiti
akumulatorsko pakovanje i propisno
ga odložite na otpad.
Prikaz Značenje
Srpski 179
Rukovanje
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako kod
mokrog tako i kod suvog usisavanja.
Suvo usisavanje
PAŽNJA
Oštećenje uložnog filtera
Prilikom prelaska sa mokrog na suvo usisavanje, mokar
uložni filter može da se začepi i tako postane
neupotrebljiv.
Pre suvog usisavanja ostavite uložni filter da se dobro
osuši ili ga zamenite suvim uložnim filterom.
Po potrebi, zamenite uložni filter.
1. Za usisavanje fine prašine postavite filtersku
vrećicu.
Stepen napunjenosti filterske vrećice zavisi od
usisane prljavštine.
Kod fine prašine, peska, itd. filterska vrećica mora
češće da se menja.
Začepljene filterske vrećice mogu da puknu,
zamenite filtersku vrećicu na vreme.
Mokro usisavanje
PAŽNJA
Oštećenja usled vlage
Prilikom mokrog usisavanja nemojte koristiti filtersku
vrećicu.
Napomena
Ako je rezervoar napunjen, plovak zatvara usisni otvor i
uređaj radi sa povišenim brojem obrtaja.
Odmah isključite uređaj i ispraznite rezervoar.
1. Za usisavanje vlage odn. vlažnosti, postaviti
nastavak za tekstilni nameštaj ili fuge na ručku,
pogledajte poglavlje Priključivanje pribora.
Funkcija duvanja
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. lišće iz pregrada sa šljunkom.
Slika M
1. Usisno crevo utaknuti u priključak za duvanje sve
dok usisno crevo ne nalegne.
Završetak rada
Slika L
1. Pritisnite taster 0 za isključivanje uređaja.
Slika N
2. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
gurnuti prema napred i izvaditi akumulatorsko
pakovanje prema gore iz prihvatnika.
3. Akumulatorsko pakovanje napuniti po potrebi,
pogledajte poglavlje Postupak punjenja.
Pražnjenje rezervoara
Slika O
1. Otvoriti uređaj, pogledajte poglavlje Montaža.
2. Ispraznite rezervoar.
3. Zatvoriti uređaj, pogledajte poglavlje Montaža.
Čuvanje uređaja
Slika P
1. Nastavak za tekstilni nameštaj i fuge čuvati na
uređaju.
2. Usisno crevo omotati oko uređaja i učvrstiti pomoću
traki za učvršćivanje prihvatnika usisnog creva.
3. Uređaj čuvati u suvim prostorijama.
Čuvanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Nezavisno od rada, LC-ekran vuče manje količine
kapaciteta akumulatora, bez obzira da li se
akumulatorsko pakovanje nalazi u uređaju ili izvan
njega.
1. Pogledajte poglavlje Skladištenje.
Transport
OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Ručni transport
1. Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
1. Osigurajte uređaj od klizanja i prevrtanja.
Nega i održavanje
Uređaj i pribor
1. Uređaj i delove pribora od plastike održavati
pomoću uobičajenog sredstva za čišćenje
veštačkog materijala/plastike.
2. Rezervoar i pribor, po potrebi, isperite vodom i
osušite pre dalje upotrebe.
3. Redovno proveravajte da li ima prljavštine na
kontaktima za punjenje i, po potrebi, očistite.
Čišćenje uložnog filtera
Napomena
Preporuka: Uložni filter zameniti 1x godišnje.
1. Otvoriti uređaj, pogledajte poglavlje Montaža.
Slika Q
2. Demontirajte uložni filter.
Slika R
3. Uložni filter, po potrebi, očistite pod mlazom vode,
nemojte ribati ili četkati.
Slika S
4. Ostavite uložni filter da se u potpunosti osuši pre
ugradnje.
Slika T
5. Montirajte uložni filter.
6. Zatvoriti uređaj, pogledajte poglavlje Montaža.
Zamena filterske vrećice
1. Otvoriti uređaj, pogledajte poglavlje Montaža.
2. Izvadite filtersku vrećicu.
Slika U
3. Postavite novu filtersku vrećicu.
4. Zatvoriti uređaj, pogledajte poglavlje Montaža.
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Smetnje
Uređaj ne radi
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno naleglo u
prihvatnik akumulatorskog pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
akumulatorskog pakovanja sve dok ne nalegne.
180 Srpski
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja (vidi
ekran) suviše slabo.
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Neispravno akumulatorsko pakovanje ili punjač.
1. Zameniti akumulatorsko pakovanje odn. punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrejan uređaj/akumulatorsko pakovanje.
1. Sačekati dok se uređaj/akumulatorsko pakovanje
ohladi.
Rezervoar je pun vode i time se aktivira plovak.
1. Ispraznite rezervoar.
Usisna snaga opada
Začepljen je nastavak za tekstilni nameštaj odn. fuge,
ručka ili usisno crevo.
1. Proveriti i, po potrebi, očistiti nastavak za tekstilni
nameštaj odn. fuge, ručka i usisno crevo.
Uložni filter je zaprljan.
1. Očistiti uložni filter, pogledajte Čišćenje uložnog
filtera.
Filterska vrećica je puna.
1. Zameniti filtersku vrećicu, pogledajte Zamena
filterske vrećice.
Opšta greška
Ekran prikazuje prelomljeni simbol baterije
Akumulatorsko pakovanje je neispravno i blokirano
zbog sigurnosti.
1. Nemojte koristiti akumulatorsko pakovanje.
2. Akumulatorsko pakovanje propisno odložiti u otpad.
Greška prilikom punjenja
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, kontrolna
lampica na punjaču je isključena, ekran je isključen
Punjač je neispravan.
1. Zameniti punjač.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, kontrolna
lampica na punjaču treperi, ekran je uključen.
Temperatura akumulatorskog pakovanja eventualno
nije u uobičajenom opsegu.
Punjač je neispravan.
1. Obratiti pažnju na prikaz na ekranu.
2. Zameniti punjač.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je
uključen
Punjač je neispravan.
1. Zameniti punjač.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran je
isključen
Akumulatorsko pakovanje u potpunosti ispražnjeno ili
neispravno.
1. Sačekati da li će ekran nakon određenog vremena
prikazati preostalo vreme punjenja.
Ako ekran ostane isključen, onda je akumulatorsko
pakovanje neispravno.
2. Zameniti akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje se ne puni, ekran
prikazuje simbol temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanje je suviše
niska/visoka.
1. Akumulatorsko pakovanje treba odložiti u okruženje
sa umerenim temperaturnim uslovima i sačekati dok
temperatura akumulatorskog pakovanja ne bude u
normalnom opsegu, pogledajte poglavlje Tehnički
podaci akumulatorskog pakovanja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Greška u radu
Ekran prikazuje simbol temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanje je suviše
niska/visoka.
1. Sačekati dok temperatura akumulatorskog
pakovanja bude u normalnom opsegu, pogledajte
poglavlje Tehnički podaci akumulatorskog
pakovanja.
U slučaju kratkog spoja, akumulatorsko pakovanje se
blokira na 30 sekundi. Ako se kratki spoj češće događa,
akumulatorsko pakovanje se blokira trajno.
1. Za deblokadu akumulatorsko pakovanje priključite
na punjač.
Ekran prikazuje preostalo vreme rada 0, uređaj se
isključuje
Akumulatorsko pakovanje je ispražnjeno.
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Greška kod skladištenja
Ekran ne prikazuje preostali kapacitet
Akumulatorsko pakovanje je ispražnjeno.
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Ekran prikazuje preostali kapacitet od 70%, iako je
akumulatorsko pakovanje u potpunosti
napunjeno
Akumulatorsko pakovanje se nalazi u automatskom
režimu skladištenja. Režim skladištenja se aktivira kada
se akumulatorsko pakovanje ne koristi više od 21 dana.
Ova funkcija štiti ćelije akumulatora od brzog starenja i
produžava vek trajanja.
1. Pre sledeće upotrebe, akumulatorsko pakovanje
ponovo napuniti u potpunosti.
Skladištenje
PAŽNJA
Vlaga i toplota
Opasnost od oštećenja
Skladištite akumulatorska pakovanja u unutrašnjosti sa
niskom vlažnošću vazduha i ispod 27°C. Ako se
akumulatorsko pakovanje skladišti na vlažnosti
vazduha iznad 70% i ne koristi se duže od 21 dan,
aktivira se automatski režim skladištenja, koji pakovanje
akumulatora delimično prazni na 70%.
Ekran akumulatorskog pakovanja prikazuje trenutno
stanje napunjenosti. Ekran prikazuje stanje
napunjenosti i kada akumulatorsko pakovanje nije
priključeno na punjač.
Ako se ekran akumulatorskog pakovanja ugasi tokom
skladištenja, onda je kapacitet akumulatora iscrpljen i
ekran se isključuje.
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Български 181
Tehnički podaci
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
Tehnički podaci akumulatorskog
pakovanja
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
* opciono, ** poseban pribor
Tehnički podaci za standardni
punjač
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
* opciono
Съдържание
WD 1 Compact Battery
Električni priključak
Napon akumulatora V 18
Nominalna snaga W 230
Podaci o snazi uređaja
Vreme rada pri punom akumulatoru u normalnom radu min 10
Dimenzije i težine
Težina kg 3,5
Dužina mm 386
Širina mm 279
Visina mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Nominalni
napon
akumulatora
V18
Tip
akumulatora –Li-Ion
Nominalni
kapacitet
(prema IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Nominalni
kapacitet
(prema
podacima
proizvođača
ćelije)
Ah 2,5 5,0
Nominalna
energija
(prema UN
3480)
W
h43,2 86,4
Struja punjenja
maks. A4 8
Vrsta zaštite IPX5
Težina kg 0,615 0,918
Radna
temperatura °C -20...40
Temperatura
punjenja °C 0...40
Temperatura
skladištenja °C -20...60
Dimenzije (D x
Š x V) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standardni
punjač BC 18 V
Nominalni napon
akumulatorskog pakovanja V18
Struja punjenja maks. A 0,5
Tip akumulatorskog pakovanja Li-Ion
Platforma akumulatorskog
pakovanja Battery Power
(+)
Napon električne mreže V 100...240
Frekvencija Hz 50-60
Potrošnja struje A maks. 0,3
Klasa zaštite II
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja) g160
Общи указания ................................................... 182
Указания за безопасност ................................... 182
Щепселно зарядно устройство.......................... 184
Употреба по предназначение ............................ 186
Защита на околната среда ................................ 186
Сервиз ................................................................. 186
Аксесоари и резервни части.............................. 186
Обхват на доставка ............................................ 186
Описание на уреда............................................. 186
Обслужващи елементи ...................................... 186
Процес на зареждане......................................... 186
Обслужване на акумулиращата батерия.......... 187
Монтаж ................................................................ 187
Пускане в експлоатация .................................... 187
Обслужване ........................................................ 188
Транспортиране.................................................. 188
Грижа и поддръжка............................................. 188
Помощ при неизправности ................................ 189
Съхранение......................................................... 189
Гаранция ............................................................. 190
Технически данни ............................................... 190
Технически данни акумулираща батерия......... 190
182 Български
Общи указания
Преди първото
използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация
и приложените указания за
безопасност. Процедирайте
съответно.
Запазете двете книжки за
последващо използване или
за следващия собственик.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност
от задушаване. Дръжте
опаковъчното фолио далече
от обсега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Използвайте уреда само по
предназначение.
Съблюдавайте местните
условия и при работата с
уреда следете за трети
лица, особено деца. ● Лица с
намалени физически,
психически или умствени
възможности, или които
нямат опит и познания,
могат да използват уреда
само под правилен надзор или
ако са били инструктирани
от отговарящо за тяхната
безопасност лице относно
безопасната употреба на
уреда и ако са разбрали
произтичащите от
употребата на уреда
опасности. ● Уредът трябва
да се използва само от хора,
които са обучени за работа с
него или които са доказали
способностите си за
обслужването му, и на които
ползването на уреда е
изрично възложено. ● Децата
не бива да използват уреда.
● Уредът може да се
използва от деца на
минимална възраст над
8години, ако са получили
инструкции за използването
Технически данни - стандартно зарядно
устройство........................................................... 191
Български 183
на уреда от отговорно за
тяхната безопасност лице
или ако се намират под
правилен надзор, и ако
разбират произтичащите
от употребата на уреда
опасности. ● Децата трябва
да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че не си играят с
уреда. ● Децата могат да
извършват почистване и
експлоатационна поддръжка
само под надзор.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Предпазните устройства
служат за Вашата защита.
Никога не променяйте или
пренебрегвайте предпазни
устройства.
Експлоатация
ОПАСНОСТ
● Забранена е експлоатация
в зони, в които има
опасност от експлозии.
● Опасност от експлозия
Не изсмуквайте запалими
газове, течности или
прахове.
Не изсмуквайте реактивни
метални прахове (напр.
алуминий, магнезий или
цинк).
Не изсмуквайте
неразредена луга или
киселини.
Не изсмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Тези вещества могат да
повредят материалите,
използвани при
изработката на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасност от нараняване.
Не изсмуквайте в близост
до главата с дюзата и
всмукателната тръба.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Никога не оставяйте уреда
без надзор, докато работи.
● Злополуки или повреди
поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви
работи със или по уреда
трябва да осигурявате
стабилност.
ВНИМАНИЕ
● Пазете уреда от
екстремни климатични
влияния, влага и силна
топлина.
● Никога не изсмуквайте без
филтър, уредът може да се
повреди.
Грижа и поддръжка
Указание
● Преди всякакви работи по
грижа и поддръжка
изключвайте уреда и
сваляйте акумулиращата
батерия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Възлагайте извършването
на ремонти и работи по
електрически елементи
184 Български
само на оторизирания
сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Уредът съдържа
електрически компоненти,
не почиствайте уреда под
течаща вода.
ВНИМАНИЕ
● За почистването не
използвайте абразивни
препарати, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати.
● Преди продължителен
период на неизползване
изваждайте
акумулиращата батерия
от уреда.
● Извадете изразходваната
акумулираща батерия от
уреда и я изхвърлете като
отпадък в съответствие с
предписанията.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● За да избегнете злополуки
или наранявания, при
транспортирането трябва
да съблюдавате теглото
на уреда.
Щепселно зарядно устройство
Указания за безопасност
Указание ● Задължително
прочетете приложените към
акумулиращата батерия
указания за безопасност. При
употреба съблюдавайте
указанията за безопасност.
ОПАСНОСТ ● Опасност
от експлозия. Не зареждайте
батерии, които не могат да
се презареждат. ● Не
използвайте зарядното
устройство във
взривоопасна среда. ● Не
хвърляйте акумулаторните
батерии в огън или заедно с
битовите отпадъци.
● Избягвайте контакт с
изтичаща течност от
повредени акумулаторни
батерии. При допир
незабавно отмийте
течността с вода и се
консултирайте
допълнително с лекар в
случай на контакт с очите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Лица с намалени физически,
психически или умствени
възможности, или които
нямат опит и познания,
могат да използват уреда
само под правилен надзор или
ако са били инструктирани
от отговарящо за тяхната
безопасност лице относно
безопасната употреба на
уреда и ако са разбрали
произтичащите от
употребата на уреда
опасности. ● Децата не бива
да си играят с уреда.
● Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се
Български 185
гарантира, че не си играят с
уреда. ● Уредът може да се
използва от деца на
минимална възраст над
8години, ако са получили
инструкции за използването
на уреда от отговорно за
тяхната безопасност лице
или ако се намират под
правилен надзор, и ако
разбират произтичащите
от употребата на уреда
опасности. ● Децата могат
да извършват почистване и
експлоатационна поддръжка
само под надзор.
● Проверете
съответствието на
мрежовото напрежение с
посоченото върху типовата
табелка на зарядното
устройство напрежение.
● Използвайте зарядното
устройство само за
зареждане на одобрени
акумулаторни пакети.
● Преди всяка употреба
проверявайте захранващия
блок на щепсела, свързващия
кабел, адаптера за
акумулиращата батерия и
акумулиращата батерия за
повреди. Не използвайте
повредени уреди. При
повреда сменете уреда. ● Не
зареждайте повредени
акумулаторни батерии.
Подменяйте повредените
акумулаторни батерии с
одобрени от KÄRCHER
акумулаторни батерии. Не важи за
уреди с постоянно монтирана акумулаторна батерия
● Не отваряйте зарядното
устройство. При повреди или
дефект сменяйте зарядното
устройство. ● Пазете
свързващия кабел от силна
топлина, остри краища,
масло и движещи се части на
уреда. ● Извадете щепсела
от мрежовия контакт, преди
да почистите зарядното
устройство или да
извършите поддръжка от
страна на потребителя.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не
използвайте зарядното
устройство в мокро или
замърсено състояние. ● Не
поставяйте мокри или
замърсени акумулиращи
батерии в адаптера за
акумулиращата батерия на
зарядното устройство.
ВНИМАНИЕ ● Опасност от
късо съединение. Пазете
контактите на адаптера за
акумулиращата батерия от
метални части. ● Опасност
от късо съединение. Не
съхранявайте
акумулаторния пакет заедно
с метални предмети.
● Опасност от увреждане.
Не навивайте свързващия
кабел около захранващия
блок на щепсела или
адаптера за акумулиращата
186 Български
батерия. ● Не покривайте
зарядното устройство по
време на работа. ● Не
носете зарядното
устройство, като го
държите за свързващия
кабел. ● Използвайте
зарядното устройство само
във вътрешни помещения.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само в частно домакинство.
Уредът е предназначен за употреба като
многофункционална прахосмукачка съгласно
посочените в настоящото ръководство за
експлоатация описания и указания за безопасност.
С този уред не трябва да се изсмукват пепел и
сажди.
Указание
Производителят не носи отговорност за
евентуални щети, предизвикани от употреба не
по предназначение или грешно обслужване.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Сервиз
При въпроси или повреди нашият филиал на
KÄRCHER ще Ви помага с удоволствие.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Фигура A
1Извод за всмукателен маркуч
2Гнездо за акумулираща батерия
3Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
4Прекъсвач на уреда (Вкл./Изкл.)
5Дръжка за носене
6Отвор за издухване
7Стягаща скоба за мястото за съхранение на
всмукателния маркуч
8Място за съхранение на принадлежности
9Затварящ механизъм на резервоара
10 Резервоар
11 Дюза за почистване на тапицерии
12 Дюза за почистване на фуги
13 Ръкохватка
14 Всмукателен маркуч
15 *Акумулираща батерия
16 *Зарядно устройство
17 Патронен филтър
18 Филтърна торбичка
пционално
Обслужващи елементи
Фигура B
1Дисплей
2Типова табелка
3Контакти
4Поставка
Процес на зареждане
Указание
Зареждайте акумулиращите батерии Battery
Power (+) 18/25 и 18/50 само със зарядните
устройства за акумулиращи батерии за
платформата KÄRCHER 18 V Battery Power.
Новите акумулиращи батерии са само
предварително заредени и преди първата
употреба трябва да бъдат напълно заредени.
Дисплеят се активира при първия процес на
зареждане.
При първата употреба разредете
акумулиращата батерия до изключване, за да
функционира правилно индикацията за състояние
на зареждане.
Новите акумулиращи батерии достигат пълния
си капацитет след прибл. 5 цикъла на зареждане и
разреждане.
Преди употреба зареждайте допълнително
акумулиращи батерии, които не са били
използвани продължително време.
При температури подC функционалната
мощност на акумулиращата батерия спада.
Български 187
При температури под -20 °C и над 60 °C
продължителното съхранение може да намали
капацитета на акумулиращата батерия.
Ако по време на зареждането дисплеят не показва
нищо, капацитетът на акумулиращата батерия е
изчерпан или много нисък. Когато акумулиращата
батерия е достатъчно заредена, дисплеят
показва оставащото време за зареждане. Ако и
след по-продължително време липсва индикация,
акумулиращата батерия е дефектна. Сменете
акумулиращата батерия.
Фигура C
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
2. Поставете акумулиращата батерия в гнездото на
зарядното устройство.
Процесът на зареждане започва автоматично.
По време на процеса на зареждане на дисплея
се показва оставащото време за зареждане в
минути.
Фигура D
Времето за зареждане на празна акумулираща
батерия 18/25 със стандартно зарядно
устройство е прибл. 5 часа. Времето за
зареждане със **зарядно устройство за бързо
зареждане до заряд от 80 % е 45 минути.
При напълно заредена акумулираща батерия
дисплеят показва 100 %. Процесът на
зареждане е завършен.
Фигура E
3. Извадете акумулиращата батерия от зарядното
устройство.
4. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Указание
Заредената акумулираща батерия може да
остане на зарядното устройство, докато стане
време да се използва. Не съществува опасност от
свръхзареждане.
Избягвайте ненужен разход на енергия и
изключвайте зарядното устройство, щом
акумулиращата батерия е напълно заредена.
** специални принадлежности
Обслужване на акумулиращата
батерия
Дисплей
Акумулиращата батерия е оборудвана с дисплей.
На дисплея може да се види следното:
състояние на зареждане
напредък на заряда
оставащо време на работа
Указание
Адаптирането на времето на работа се
осъществява с превключване на мощността!
Съобщения за грешки
При използването на акумулиращата батерия
индикацията се движи в зависимост от използвания
уред.
Монтаж
Отваряне на уреда
Фигура F
1. Отворете затварящите механизми на
резервоара.
2. Свалете главината на уреда, като я държите за
дръжката за носене.
Затваряне на уреда
Фигура G
1. Поставете главината на уреда върху резервоара.
2. Затворете затварящите механизми на
резервоара.
Пускане в експлоатация
Свързване на принадлежности
Фигура H
1. Притиснете всмукателния маркуч в извода за
всмукателен маркуч на уреда, докато се
фиксира.
a За сваляне натиснете фиксатора и извадете
всмукателния маркуч.
2. Свържете изсмукващата дюза с ръкохватката.
Фигура J
3. Свържете дюзата за почистване на фуги с
ръкохватката.
Поставяне на акумулиращата батерия
Фигура K
1. Поставете акумулиращата батерия отгоре в
нейното гнездо, докато тя се фиксира.
Указание
Използвайте само акумулиращите батерии
Battery Power (+) 18/25 или 18/50.
Показание Значение
Съхранение на акумулиращата батерия
Състоянието на зареждане на
акумулиращата батерия, когато не
се използва.
Употреба на акумулиращата батерия
Оставащото време на работа на
акумулиращата батерия при
употреба.
Зареждане на акумулиращата батерия
Оставащото време на зареждане
на акумулиращата батерия при
зареждане.
Акумулиращата батерия е
напълно заредена.
Индикация за грешка
Температурата на акумулиращата
батерия е извън допустимия
температурен диапазон или
акумулиращата батерия е
блокирана поради късо
съединение.
Акумулиращата батерия е
дефектна и блокирана с цел
безопасност. Не използвайте
акумулиращата батерия и я
изхвърлете като отпадък съгласно
предписанията.
Показание Значение
188 Български
Включване на уреда
Фигура L
1. Натиснете бутона I, за да включите уреда.
Функцията на засмукване, респ. издухване се
включват.
Обслужване
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Работете винаги с поставен патронен филтър,
както при мокро, така и при сухо почистване.
Сухо почистване
ВНИМАНИЕ
Повреда на патронния филтър
При превключване от мокро към сухо почистване
мокрият патронен филтър може да се повреди и
да стане негоден за употреба.
Преди сухото почистване оставете патронния
филтър да изсъхне добре или го сменете със сух.
При необходимост сменете патронния филтър.
1. За засмукване на фин прах поставете
филтърната торбичка.
Степента на напълване на филтърната торбичка
зависи от изсмуканата мръсотия.
При фин прах, пясък и т.н. филтърната торбичка
трябва по-често да се сменя с нова.
Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, сменяйте своевременно
филтърната торбичка с нова.
Мокро почистване
ВНИМАНИЕ
Повреди вследствие на влагата
При мокрото почистване не използвайте
филтърна торбичка.
Указание
Ако резервоарът е пълен, поплавък затваря
всмукателния отвор и уредът работи с повишени
обороти.
Незабавно изключете уреда и изпразнете
резервоара.
1. За изсмукване на влага поставете на
ръкохватката дюзата за почистване на
тапицерии или дюзата за почистване на фуги,
вж. глава Свързване на принадлежности.
Функция за издухване
Почистване на трудно достъпни места или там,
където изсмукването не е възможно, напр. шума от
алея с чакъл.
Фигура M
1. Пъхнете всмукателния маркуч в отвора за
издухване, докато всмукателният маркуч се
фиксира.
Приключване на работата
Фигура L
1. Натиснете бутона 0, за да изключите уреда.
Фигура N
2. Натиснете деблокиращия бутон за
акумулиращата батерия напред и извадете
акумулиращата батерия нагоре от нейното
гнездо.
3. При необходимост заредете акумулиращата
батерия, вж. глава Процес на зареждане.
Изпразване на резервоара
Фигура O
1. Отворете уреда, вж. глава Монтаж.
2. Изпразнете резервоара.
3. Затворете уреда, вж. глава Монтаж.
Съхранение на уреда
Фигура P
1. Приберете дюзата за почистване на тапицерии и
дюзата за почистване на фуги в уреда.
2. Навийте всмукателния маркуч около уреда и го
фиксирайте със стягащите скоби за мястото за
съхранение на всмукателния маркуч.
3. Съхранявайте уреда в сухи помещения.
Съхранение на акумулиращата батерия
Указание
Независимо от режима на работа LC дисплеят
извлича малка част от капацитета на
акумулиращата батерия, без значение дали тя е в
уреда или извън него.
1. Вж. глава Съхранение.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортирането и съхранението
съблюдавайте теглото на уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане, като следвате валидните инструкции.
Ръчен транспорт
1. Повдигайте и носете уреда за дръжката за
носене.
Транспорт в превозни средства
1. Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщане.
Грижа и поддръжка
Уред и принадлежности
1. Уредът и принадлежностите от пластмаса могат
да бъдат поддържани с предлаган в търговската
мрежа препарат за почистване на пластмаси.
2. При необходимост изплакнете резервоара и
принадлежностите с вода и ги подсушете, преди
да ги използвате отново.
3. Проверявайте редовно контактите за зареждане
за замърсяване и евентуално ги почиствайте.
Почистване на патронния филтър
Указание
Препоръка: Сменяйте патронния филтър 1x
годишно.
1. Отворете уреда, вж. глава Монтаж.
Фигура Q
2. Демонтирайте патронния филтър.
Фигура R
3. При необходимост почистете патронния филтър
под течаща вода, не го търкайте или четкайте.
Фигура S
4. Оставете патронния филтър да изсъхне напълно
преди монтажа.
Фигура T
5. Монтирайте патронния филтър.
6. Затворете уреда, вж. глава Монтаж.
Български 189
Смяна на филтърна торбичка
1. Отворете уреда, вж. глава Монтаж.
2. Извадете филтърната торбичка.
Фигура U
3. Поставете нова филтърна торбичка.
4. Затворете уреда, вж. глава Монтаж.
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Неизправности
Уредът не тръгва
Акумулиращата батерия не е в правилно положение
в гнездото.
1. Пъхнете акумулиращата батерия в нейното
гнездо, докато се фиксира.
Състоянието на зареждане на акумулиращата
батерия (вж. дисплея) е твърде ниско.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство
е дефектна/о.
1. Сменете акумулиращата батерия, респ.
зарядното устройство.
Уредът се самоизключва
Уредът/акумулиращата батерия е прегрял/а.
1. Изчакайте, докато уредът/акумулиращата
батерия се охлади.
Резервоарът е пълен с вода и това активира
поплавъка.
1. Изпразнете резервоара.
Силата на всмукване отслабва
Дюзата за почистване на тапицерии, респ. дюзата за
почистване на фуги, ръкохватката или
всмукателният маркуч са запушени.
1. Проверете дюзата за почистване на тапицерии,
респ. дюзата за почистване на фуги,
ръкохватката и всмукателния маркуч, и при
необходимост ги почистете.
Патронният филтър е замърсен.
1. Почистете патронния филтър, вж. Почистване
на патронния филтър.
Филтърната торбичка е пълна.
1. Сменете филтърната торбичка с нова, вж.
Смяна на филтърна торбичка.
Обща грешка
Дисплеят показва символ за батерия с
прекъсвания
Акумулиращата батерия е дефектна и блокирана с
цел безопасност.
1. Не използвайте акумулиращата батерия.
2. Изхвърлете акумулиращата батерия като
отпадък в съответствие с предписанията.
Грешка при зареждането
Акумулиращата батерия не се зарежда,
контролната лампа на зарядното устройство е
изключена, дисплеят е изключен
Зарядното устройство е дефектно.
1. Сменете зарядното устройство.
Акумулиращата батерия не се зарежда,
контролната лампа на зарядното устройство
мига, дисплеят е включен.
Вероятно температурата на акумулиращата
батерия е извън нормалния диапазон.
Зарядното устройство е дефектно.
1. Обърнете внимание на показанието на дисплея.
2. Сменете зарядното устройство.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят
е включен
Зарядното устройство е дефектно.
1. Сменете зарядното устройство.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят
е изключен
Акумулиращата батерия е напълно разредена или
дефектна.
1. Изчакайте да видите дали след известно време
дисплеят ще покаже оставащото време на
зареждане.
Ако дисплеят остане изключен, акумулиращата
батерия е дефектна.
2. Сменете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия не се зарежда, дисплеят
показва символ за температура
Температурата на акумулиращата батерия е твърде
ниска/висока.
1. Занесете акумулиращата батерия в среда с
умерена температура и изчакайте, докато
температурата на акумулиращата батерия влезе
в рамките на нормалния диапазон, вж. глава
Технически данни акумулираща батерия.
Процесът на зареждане започва автоматично.
Грешка в работата
Дисплеят показва символ за температура
Температурата на акумулиращата батерия е твърде
ниска/висока.
1. Изчакайте, докато температурата на
акумулиращата батерия влезе в рамките на
нормалния диапазон, вж. глава Технически
данни акумулираща батерия.
При късо съединение акумулиращата батерия се
блокира за 30 секунди. Ако късото съединение
настъпва по-често, акумулиращата батерия се
блокира за постоянно.
1. За деблокиране свържете акумулиращата
батерия към зарядното устройство.
Дисплеят показва оставащо време на работа 0,
уредът се изключва
Акумулиращата батерия е разредена.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Грешка при съхранение
Дисплеят не показва оставащ капацитет
Акумулиращата батерия е разредена.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Дисплеят показва оставащ капацитет 70%,
въпреки че акумулиращата батерия е напълно
заредена
Акумулиращата батерия е в автоматичен режим на
съхранение. Режимът на съхранение се активира,
когато акумулиращата батерия не е била
използвана повече от 21 дни. Тази функция
предпазва клетките на акумулиращата батерия от
бързо стареене и повишава експлоатационния
живот.
1. Преди следващата употреба заредете напълно
акумулиращата батерия.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Влага и силна топлина
Опасност от повреда
190 Български
Съхранявайте акумулиращите батерии само във
вътрешни помещения с ниска влажност на въздуха
и температура под 27°C. Ако акумулиращата
батерия се съхранява при влажност на въздуха над
70 % и не се използва повече от 21 дни,
автоматично се активира режим на съхранение,
който разрежда частично акумулиращата
батерия до 70 %.
Дисплеят на акумулиращата батерия показва
актуалното състояние на зареждане. Дисплеят
показва състоянието на зареждане и когато
акумулиращата батерия не е свързана към зарядно
устройство.
Ако дисплеят на акумулиращата батерия изгасне по
време на съхранението, капацитетът на
акумулиращата батерия е изчерпан и дисплеят се
изключва.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Технически данни акумулираща батерия
Запазваме си правото на технически промени.
* опционално, ** специални принадлежности
WD 1 Compact Battery
Електрическо свързване
Напрежение на акумулиращите батерии V 18
Номинална мощност W 230
Данни за мощността на уреда
Продължителност на работа при пълно зареждане
на акумулиращата батерия в нормален режим на
работа
min 10
Размери и тегла
Тегло kg 3,5
Дължина mm 386
Широчина mm 279
Височина mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Номинално
напрежение
на
акумулираща
батерия
V18
Тип
акумулираща
батерия
Li-Ion (литиево-йонна)
Номинален
капацитет
(съгласно IEC/
EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Номинален
капацитет(съг
ласно
указанията,
дадени от
производител
я на клетките)
Ah 2,5 5,0
Номинална
енергия
(съгласно UN
3480)
W
h43,2 86,4
Макс. ток на
зареждане A4 8
Тип защита IPX5
Тегло kg 0,615 0,918
Работна
температура °C -20...40
Температура
на зареждане °C 0...40
Температура
на съхранение °C -20...60
Размери
(ДxШxВ) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
Eesti 191
Технически данни - стандартно
зарядно устройство
Запазваме си правото на технически промени.
пционално
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast
kasutamist lugege see
originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi.
Toimige neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hili-
semaks kasutamiseks või järg-
mise omaniku tarbeks alles.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke
pakendikiled lastest eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet
ainult sihtotstarbeliselt. Võtke
arvesse kohalikke asjaolusid
ning pidage seadmega töötami-
sel silmas kolmandaid isikuid,
eelkõige lapsi. ● Vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega või puuduvate
kogemuste ja teadmistega isi-
kud tohivad seadet kasutada ai-
nult korrektse järelevalve all või
kui nende ohutuse eest vastutav
*Стандартно
зарядно
устройство
BC 18 V
Номинално напрежение на
акумулираща батерия V18
Макс. ток на зареждане A 0,5
Тип акумулираща батерия Li-Ion (литиево-
йонна)
Платформа акумулираща
батерия Battery Power
(+)
Мрежово напрежение V 100...240
Честота Hz 50-60
Потребление на ток A макс. 0,3
Клас защита II
Тегло (без акумулираща
батерия) g160
Üldised juhised ..................................................... 191
Ohutusjuhised ...................................................... 191
Pistiklaadija .......................................................... 193
Sihtotstarbeline kasutamine ................................. 194
Keskkonnakaitse .................................................. 194
Klienditeenindus................................................... 194
Lisavarustus ja varuosad...................................... 194
Tarnekomplekt ...................................................... 194
Seadme kirjeldus.................................................. 194
Käsitsemiselemendid ........................................... 195
Laadimisprotsess ................................................. 195
Akupaki käsitsemine.............................................195
Montaaž................................................................ 195
Käikuvõtmine........................................................ 195
Käsitsemine.......................................................... 196
Transport .............................................................. 196
Hooldus ja jooksevremont .................................... 196
Abi häirete korral .................................................. 196
Ladustamine......................................................... 197
Garantii................................................................. 197
Tehnilised andmed ...............................................197
Akupaki tehnilised andmed .................................. 198
Standardlaadija tehnilised andmed ...................... 198
192 Eesti
isik on neid seadme ohutu kasu-
tamise osas juhendanud ning
nad on aru saanud sellest tule-
nevatest ohtudest. ● Seadet to-
hivad kasutada ainult need
inimesed, keda on seadme kä-
sitsemise osas juhendatud või
kes on tõendanud oma käsitse-
misoskusi ja keda on selgesõna-
liselt volitatud seadet kasutama.
● Lapsed ei tohi seadet käitada.
● Lapsed alates vähemalt 8. elu-
aastast tohivad seadet käitada
ainult siis, kui nende ohutuse
eest vastutav isik on neid kasu-
tamise osas juhendanud või nad
on korrektse järelevalve all ning
nad on mõistnud sellest tulene-
vaid ohte. ● Teostage laste üle
järelevalvet kindlustamaks, et
nad seadmega ei mängi. ● Lap-
sed tohivad puhastust ja kasuta-
ja hooldust läbi viia ainult
järelvalve all.
ETTEVAATUS ● Ohutussea-
dised on ette nähtud Teie kait-
seks. Ärge kunagi muutke või
hiilige kõrvale ohutusseadistest.
Käitamine
OHT
● Käitamine plahvatusohtlikes
piirkondades on keelatud.
● Plahvatusoht
Ärge imege sisse põlemisvõi-
melisi gaase, vedelikke või tol-
me.
Ärge imege sisse reaktiivseid
metallitolme (nt alumiinium,
magneesium või tsink).
Ärge imege sisse lahjenda-
mata aluseid või tolme.
Ärge imege sisse põlevaid või
hõõguvaid esemeid.
Need ained võivad lisaks kah-
justada seadmel kasutatavaid
materjale.
HOIATUS
● Vigastusoht. Ärge imege düüsi
ja imitoruga pea läheduses.
ETTEVAATUS
● Ärge jätke seadet kunagi järe-
levalveta, kui see on käituses.
● Õnnetusjuhtumid või kahjustu-
sed seadme ümberkukkumise
tõttu. Te peate enne kõiki tege-
vusi seadmega või seadmel
looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU
● Kaitske seadet ekstreemse il-
mastiku, niiskuse ja kuumuse
eest.
● Ärge kunagi imege ilma filtrita,
seade võib kahjustada saada.
Hooldus ja jooksevremont
Märkus
● Lülitage seade enne kõiki hoo-
litsus- ja hooldustöid välja ja
eemaldage akupakk.
ETTEVAATUS
● Laske remonditööd ja tööd
elektrilistel detailidel läbi viia
ainult volitatud klienditeenin-
dusel.
HOIATUS
Eesti 193
● Seade sisaldab elektrilisi de-
taile, ärge puhastage seadet
voolava vee all.
TÄHELEPANU
● Ärge kasutage puhastamiseks
küürimisvahendeid, klaasipu-
hastusvahendeid või mitme-
otstarbelisi
puhastusvahendeid.
● Võtke akupakk seadmest väl-
ja, kui te seda pikemat aega ei
kasuta.
● Võtke äratarvitatud akupakk
seadmest välja ja utiliseerige
see eeskirjadekohaselt.
Transport
ETTEVAATUS
● Õnnetusjuhtumite või vigas-
tuste vältimiseks peate trans-
portimisel silmas pidama
seadme kaalu.
Pistiklaadija
Ohutusjuhised
Märkus ● Lugege tingimata
akupakiga kaasasolevaid ohu-
tusjuhiseid. Järgige ohutusjuhi-
seid kasutamisel.
OHT ● Plahvatusoht. Ärge
laadige mittetaaslaetavaid aku-
sid. ● Ärge kasutage laadijat
plahvatusohtlikus ümbruses.
● Ärge visake akupakke tulle
ega olmeprügi hulka. ● Vältige
kokkupuudet defektsetest aku-
dest väljatungiva vedelikuga.
Kokkupuute korral loputage ve-
delik kohe veega maha ja silma-
dega kokkupuute korral
konsulteerige lisaks arstiga.
HOIATUS ● Vähenenud füü-
siliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puuduvate koge-
muste ja teadmistega isikud to-
hivad seadet kasutada ainult
korrektse järelevalve all või kui
nende ohutuse eest vastutav
isik on neid seadme ohutu kasu-
tamise osas juhendanud ning
nad on aru saanud sellest tule-
nevatest ohtudest. ● Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
● Teostage laste üle järelevalvet
kindlustamaks, et nad seadme-
ga ei mängi. ● Lapsed alates vä-
hemalt 8. eluaastast tohivad
seadet käitada ainult siis, kui
nende ohutuse eest vastutav
isik on neid kasutamise osas ju-
hendanud või nad on korrektse
järelevalve all ning nad on
mõistnud sellest tulenevaid oh-
te. ● Lapsed tohivad puhastust
ja kasutaja hooldust läbi viia ai-
nult järelvalve all. ● Kontrollige
võrgupinge kokkulangevust laa-
dija tüübisildil esitatud pingega.
● Kasutage laadijat ainult
heakskiidetud akupakkide laadi-
miseks. ● Kontrollige pistik-võr-
gualaldit, ühenduskaablit,
akuadapterit ja akupakki enne
iga käitamist kahjustuste suhtes.
Ärge kasutage kahjustatud
seadmeid. Asendage seade
kahjustuse korral. ● Ärge laadi-
ge kahjustatud akupakke. Asen-
194 Eesti
dage kahjustatud akupakid
KÄRCHERi poolt heakskiidetud
akupakkidega. Ei kehti püsivalt paigaldatud akuga
seadmetele ● Ärge avage laadijat.
Asendage laadija kahjustuste
või defekti korral. ● Kaitske
ühenduskaablit kuumuse, tera-
vate servade, õli ja liikuvate
seadmeosade eest. ● Tõmmake
pistik võrgupistikupesast välja
enne kui Te laadijat puhastate
või teostate kasutaja hooldust.
ETTEVAATUS ● Ärge kasu-
tage laadijat niiskes või määrdu-
nud seisukorras. ● Ärge lükake
akupakki laadija akuadapterile
niiskes või määrdunud seisukor-
ras.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht.
Kaitske akuadapteri kontakte
metallosade eest. ● Lühise oht.
Ärge hoidke akupakke koos me-
tallesemetega. ● Vigastusoht.
Ärge kerige ühenduskaablit pis-
tik-võrgualaldi või akuadapteri
ümber. ● Ärge katke laadijat käi-
tuse ajal kinni. ● Ärge kandke
laadijat ühenduskaablile. ● Ka-
sutage laadijat ainult siseruumi-
des.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esita-
tud kirjeldustele ja ohutusjuhistele ette nähtud kasuta-
miseks mitmeotstarbelise imurina.
Antud seadmega ei tohi imeda tuhka ja tahma.
Märkus
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjus-
tatud mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest kä-
sitsemisest.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Klienditeenindus
Küsimuste või häirete korral aitab Teid meelsasti meie
KÄRCHER-i haruettevõte.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1Imivooliku ühendus
2Akupaki pesa
3Akupaki lahtilukustusklahv
4Seadmelüliti (sisse / välja)
5Kandekäepide
6Puhumisühendus
7Imivooliku hoidiku kinnituslint
8Tarvikute pesa
9Mahutilukk
10 Mahuti
11 Polstridüüs
12 Vuugidüüs
13 Käepide
14 Imivoolik
15 *Akupakk
16 *Laadija
17 Padrunfilter
18 Filtrikott
* optsionaalne
Eesti 195
Käsitsemiselemendid
Joonis B
1Displei
2Tüübisilt
3Kontaktid
4Pesa
Laadimisprotsess
Märkus
Laadige akupakke Battery Power (+) 18/25 ja 18/50 ai-
nult akupakk-laadijatega KÄRCHER 18 V Battery
Power platvormile.
Uued akupakid on ainult eellaetud ning need tuleb enne
esmakordset kasutamist täielikult täis laadida.
Displei on esimesel laadimisprotsessil aktiveeritud.
Tühjendage akupakk esimesel kasutamisel kuni väljalü-
litumiseni, et laadimisseisundi näidik korrektselt talit-
leks.
Uued akupakid saavutavad täismahutavuse umbes 5
laadimis- ja tühjenemistsükli järel.
Järellaadige pikemat aega mittekasutatud akupakke
enne kasutamist.
Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki jõudlus.
Temperatuuridel alla -20 °C ja üle 60 °C võib pikk ladus-
tamine vähendada akupaki mahutavust.
Kui displei ei näita laadimise ajal midagi, on aku mahu-
tavus ammendunud või väga väike. Displei näitab
jääklaadimisaega kohe kui akupakki on piisavalt laetud.
Kui ka pikema aja möödudes ei ilmu ühtegi näitu, on
akupakk defektne. Asendage akupakk.
Joonis C
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
2. Lükake akupakk laadija pessa.
Laadimine algab automaatselt.
Jääklaadimisaega näidatakse laadimise ajal akupa-
ki displeil minutites.
Joonis D
Tühja akupaki 18/25 laadimisaeg on standardse
laadijaga u 5 tundi. Laadimisaeg **kiirlaadijaga on
kuni 80 % täislaadimiseni 45 minutit.
Täielikult laetud akupaki puhul näitab displei 100 %.
Laadimisprotsess on lõpetatud.
Joonis E
3. Võtke akupakk laadijast välja.
4. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Märkus
Laetud akupakk võib kuni kasutamiseni jääda laadijas-
se. Ülelaadimise ohtu ei esine.
Vältige ebavajalikku energiakulu ja tõmmake laadija
kontaktist välja, kui akupakk on täielikult laetud.
** Erivarustus
Akupaki käsitsemine
Displei
Akupakk on varustatud displeiga. Displeilt saab lugeda
järgmist:
laadimisseisund
laadimise edenemine
jääktööaeg
Märkus
Tööaja kohandamine tekitatakse võimsuse ümber-
lülitamise kaudu!
Veateated
Näidik liigub olenevalt kasutatavast seadmest akupaki
sissepanemisel.
Montaaž
Seadme avamine
Joonis F
1. Avage mahutilukud.
2. Võtke seadme pea kandekäepidemelt ära.
Seadme sulgemine
Joonis G
1. Asetage seadme pea mahutitele.
2. Sulgege mahutilukud.
Käikuvõtmine
Tarvikute külgeühendmine
Joonis H
1. Vajutage imivoolik imivooliku ühenduses seadmes-
se, kuni see fikseerub.
a Vajutage väljavõtmiseks astet ja tõmmake imi-
voolik välja.
2. Ühendage imidüüs käepidemega.
Joonis J
3. Ühendage vuugidüüs käepidemega.
Näidik Tähendus
Akupaki ladustamine
Akupaki laadimisseisund mittekasu-
tamisel.
Akupaki kasutamine
Akupaki jääktööaeg kasutamisel.
Akupaki laadimine
Akupaki jääktööaeg laadimisel.
Akupakk on täielikult laetud.
Veanäit
Akupaki temperatuur asub väljas-
pool lubatud temperatuurivahemik-
ku või akupakk on lühise tõttu
blokeeritud.
Akupakk on defektne ja ohutuse
eesmärgil blokeeritud. Ärge kasuta-
ge akupakki ja utiliseerige see ees-
kirjade kohaselt.
196 Eesti
Akupaki sissepanek
Joonis K
1. Lükake akupakk ülalt akupaki pessa, kuni akupakk
fikseerub.
Märkus
Kasutage eranditult akupakke Battery Power (+) 18/
25 või 18/50.
Seadme sisselülitamine
Joonis L
1. Vajutage klahvi I, et seadet sisse lülitada.
Imemis- või puhumisfunktsioon lülitatakse sisse.
Käsitsemine
TÄHELEPANU
Seadme kahjustus
Töötage alati sissepandud padrunfiltriga, nii märg- kui
ka kuivpuhastusel.
Kuivpuhastus
TÄHELEPANU
Padrunfiltri kahjustus
Ümberlülitamisel märgpuhastuselt kuivpuhastusele
võib märg padrunfilter ummistuda ja muutuda kasutus-
kõlbmatuks.
Laske padrunfiltril enne kuivpuhastust hästi kuivada või
asendage see kuivaga.
Vahetage vajaduse korral padrunfiltrit.
1. Peentolmu imemiseks pange filterkott sisse.
Filterkoti täituvusmäär sõltub sisseimetavast mustu-
sest.
Peentolmu, liiva jne korral tuleb filterkotti sagedami-
ni uuega asendada.
Ummistunud filterkotid võivad lõhkeda, asendage
filterkott uuega õigeaegselt.
Märgpuhastus
TÄHELEPANU
Niiskusest tingitud kahjustused
Ärge kasutage filterkotti märgpuhastusel.
Märkus
Kui mahuti on täis, sulgeb ujuk imemisava ja seade töö-
tab suurema pööretearvuga.
Lülitage seade koheselt välja ja tühjendage mahuti.
1. Pistke niiskuse või märguse sisseimemiseks polstri-
või vuugidüüs käepidemele, vt peatükki Tarvikute
külgeühendmine.
Puhumisfunktsioon
Puhastamine raskesti ligipääsetavates kohtades või
seal, kus sisseimemine ei ole võimalik, nt lehtede ime-
mine kruusapadjalt.
Joonis M
1. Pistke imivoolik puhumisühendusse, kuni imivoolik
fikseerub.
Käituse lõpetamine
Joonis L
1. Vajutage klahvi 0, et seadet välja lülitada.
Joonis N
2. Lükake akupaki lahtilukustusklahv ette ja tõmmake
akupakk üles akupaki pesast välja.
3. Laadige akupakk vajaduse korral täis, vt peatükki
Laadimisprotsess.
Mahuti tühjendamine
Joonis O
1. Avage seade, vt peatükki Montaaž.
2. Tühjendage mahuti.
3. Sulgege seade, vt peatükki Montaaž.
Seadme hoidmine
Joonis P
1. Pange polstri- ja vuugidüüs seadmele hoiule.
2. Kerige imivoolik seadme ümber ja fikseerige kinni-
tuslintidega imivooliku säilitamiseks.
3. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Akupaki hoidmine
Märkus
Sõltumata käitusest tarbib LC-displei veidi aku mahuta-
vust, ükskõik kas akupakk on seadmes või väljaspool.
1. Vt peatükki Ladustamine.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa-
lu.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade kehti-
vate direktiivide kohaselt libisemise ja ümberkukku-
mise vastu.
Käsitsi transportimine
1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Hooldus ja jooksevremont
Seade ja tarvikud
1. Hoolitsege seadme ja plastist tarvikute eest laiatar-
be plasti puhastusvahendiga.
2. Loputage mahutit ja tarvikuid vajaduse korral veega
ja kuivatage enne edasikasutamist.
3. Kontrollige laadimiskontakte regulaarselt määrdu-
mise suhtes ja vajadusel puhastage neid.
Padrunfiltri puhastamine
Märkus
Soovitus: Asendage padrunfilter 1x aastas uuega.
1. Avage seade, vt peatükki Montaaž.
Joonis Q
2. Võtke padrunfilter maha.
Joonis R
3. Puhastage padrunfiltrit vajaduse korral voolava vee
all, ärge hõõruge või harjake.
Joonis S
4. Laske padrunfiltril enne paigaldamist täielikult kuiva-
da.
Joonis T
5. Paigaldage padrunfilter.
6. Sulgege seade, vt peatükki Montaaž.
Filterkoti vahetamine
1. Avage seade, vt peatükki Montaaž.
2. Võtke filterkott välja.
Joonis U
3. Pange uus filterkott sisse.
4. Sulgege seade, vt peatükki Montaaž.
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Eesti 197
Rikked
Seade ei tööta
Akupakk ei istu õigesti akupaki pesas.
1. Lükake akupakk akupaki pessa, kuni akupakk fik-
seerub.
Akupaki (vt displeilt) laadimisseisund liiga nõrk.
1. Laadige akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne.
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Seade / akupakk üle kuumenenud.
1. Oodake, kuni seade / akupakk on maha jahtunud.
Mahuti on vett täis ja selle kaudu aktiveeritakse ujuk.
1. Tühjendage mahuti.
Imijõud nõrgeneb
Polstri- või vuugidüüs, käepide või imivoolik on ummis-
tunud.
1. Kontrolli polstri- või vuugidüüsi, käepidet ja imivooli-
kut ning vajaduse korral puhastage.
Padrunfilter on määrdunud.
1. Puhastage padrunfiltrit, vt Padrunfiltri puhastamine.
Filterkott on täis.
1. Asendage filterkott uuega, vt Filterkoti vahetamine.
Üldine viga
Displei näitab katkimurtud akusümbolit
Akupakk on defektne ja ohutuse eesmärgil blokeeritud.
1. Ärge kasutage akupakki.
2. Utiliseerige akupakk eeskirjadekohaselt.
Vead laadimisel
Akupakk ei lae, kontroll-lamp on laadijal väljas, dis-
plei on väljas
Laadija on defektne.
1. Asendage laadija.
Akupakk ei lae, kontroll-lamp vilgub laadijal, displei
on sees.
Võib-olla ei ole akupaki temperatuur normaalvahemi-
kus.
Laadija on defektne.
1. Pidage silmas displeinäitu.
2. Asendage laadija.
Akupakk ei lae, displei on sees
Laadija on defektne.
1. Asendage laadija.
Akupakk ei lae, displei on väljas
Akupakk on täielikult tühjenenud või defektne.
1. Oodake ära, kas displei näitab mõne aja pärast
jääklaadimisaega.
Kui displei jääb väljalülitatuks, on akupakk defektne.
2. Asendage akupakk.
Akupakk ei lae, displei näitab temperatuurisümbolit
Akupaki temperatuur on liiga madal / kõrge.
1. Viige akupakk mõõdukate temperatuuritingimuste-
ga ümbrusse ja oodake, kuni akupaki temperatuur
on normaalvahemikus, vt peatükki Akupaki tehnili-
sed andmed.
Laadimine algab automaatselt.
Vead käitusel
Displei näitab temperatuurisümbolit
Akupaki temperatuur on liiga madal / kõrge.
1. Oodake, kuni akupaki temperatuur asub normaalva-
hemikus, vt peatükki Akupaki tehnilised andmed.
Lühise korral blokeeritakse akupakk 30 sekundiks. Kui
lühis esineb sagedamini, blokeeritakse akupakk püsi-
valt.
1. Ühendage akupakk vabastamiseks laadijaga.
Displei näitab jääktööaega 0, seade lülitub välja
Akupakk on tühjenenud.
1. Laadige akupakki.
Vead ladustamisel
Displei ei näita jääkmahutavust
Akupakk on tühjenenud.
1. Laadige akupakki.
Displei näitab jääkmahutavust 70%, kuigi akupakk
on täis
laetud
Akupakk on automaatses ladustamismooduses. Ladus-
tamismoodus aktiveerub, kui akupakki pole kasutatud
rohkem kui 21 päeva. See funktsioon kaitseb akuele-
mente kiire vananemise eest ja tõstab eluiga.
1. Laadige akupakk enne järgmist kasutamist täielikult
täis.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Niiskus ja kuumus
Kahjustusoht
Ladustage akupakke ainult madala õhuniiskusega sise-
ruumides ja alla 27°C. Kui akupakki ladustatakse üle
70% juures ning seda ei kasutata enam kui 21 päeva,
aktiveerub automaatselt ladustamismoodus, mis tüh-
jendab akupaki osaliselt 70% peale.
Akupaki displei näitab aktuaalset laadimisseisundit.
Displei näitab laadimisseisundit ka siis, kui akupakk ei
ole laadija külge ühendatud.
Kui akupaki displei kustub ladustamise vältel, on aku
mahutavus ammendunud ja displei lülitatakse välja.
1. Laadige akupakki.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
WD 1 Compact Battery
Elektriühendus
Akupinge V 18
Nimivõimsus W 230
Seadme võimsusandmed
Tööaeg täis aku korral normaalrežiimis min 10
Mõõtmed ja kaalud
Kaal kg 3,5
198 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Akupaki tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
* optsionaalne, ** Erivarustus
Standardlaadija tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
* optsionaalne
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces
lietošanu, izlasiet šo
oriģinālo lietošanas instrukciju
un pievienotās drošības norā-
des. Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turp-
mākai lietošanai vai nākamajam
īpašniekam.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Pikkus mm 386
Laius mm 279
Kõrgus mm 312
WD 1 Compact Battery
Battery Power *18/25 **18/50
Aku nimipinge V 18
Aku tüüp Li-ioon
Nimimahuta-
vus (IEC/EN
61690 koha-
selt)
Ah 2,4 4,8
Nimimahuta-
vus (elemendi-
tootja andmete
järgi)
Ah 2,5 5,0
Nimienergia
(UN 3480 järgi) W
h43,2 86,4
Laadimisvool
max A4 8
Kaitseklass IPX5
Kaal kg 0,615 0,918
Töötempera-
tuur °C -20...40
Laadimistem-
peratuur °C 0...40
Ladustamis-
temperatuur °C -20...60
Mõõtmed
(pxlxk) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standardlaadi-
ja BC 18 V
Akupaki nimipinge V 18
Laadimisvool max A 0,5
Akupaki tüüp Li-ioon
Akupaki platvorm Battery Power
(+)
Võrgupinge V 100...240
Sagedus Hz 50-60
Voolutarve A max 0,3
Kaitseklass II
Kaal (akupakita) g 160
Vispārīgas norādes .............................................. 198
Drošības norādījumi ............................................. 198
Uzlādes ierīce ar spraudni ................................... 200
Noteikumiem atbilstoša lietošana......................... 201
Vides aizsardzība................................................. 201
Klientu apkalpošanas dienests............................. 201
Piederumi un rezerves daļas................................ 201
Piegādes komplekts............................................. 201
Ierīces apraksts.................................................... 202
Vadības elementi.................................................. 202
Uzlādes process................................................... 202
Akumulatora apkalpošana.................................... 202
Montāža ............................................................... 203
Ekspluatācijas uzsākšana .................................... 203
Apkalpošana ........................................................ 203
Transportēšana .................................................... 203
Kopšana un apkope ............................................. 204
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............. 204
Uzglabāšana ........................................................ 205
Garantija............................................................... 205
Tehniskie dati ....................................................... 205
Akumulatoru pakas tehniskie dati ........................ 205
Standarta uzlādes ierīces tehniskie dati............... 205
Latviešu 199
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Nosmakšanas
draudi. Iepakojuma plēves uz-
glabājiet bērniem nepieejamā
vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lieto-
jiet tikai atbilstoši paredzētajam
mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos
apstākļus un darba laikā uzma-
nieties no trešām personām, jo
īpaši bērniem. ● Personas ar ie-
robežotām fiziskām, sensoris-
kām un garīgām spējām vai
personas, kurām nav pieredzes
un/vai zināšanu, drīkst lietot ierī-
ci tikai atbilstošā uzraudzībā vai
tad, ja par viņu drošību atbildīgā
persona dod norādes par ierīces
drošu lietošanu un lietotājs ir iz-
pratis iespējamās briesmas.
● Ierīci drīkst lietot tikai perso-
nas, kas ir apmācītas tās lietoša-
nā vai arī spēj pierādīt lietošanas
prasmes un kuru pienākumos
ietilpst ierīces lietošana. ● Ierīci
nedrīkst lietot bērni. ● Bērni, kas
sasnieguši vismaz 8 gadu vecu-
mu, drīkst lietot ierīci, ja par viņu
drošību atbildīga persona sniedz
instrukcijas par lietošanu vai at-
bilstoši uzrauga viņus un bērni
apzinās no ierīces izrietošās bīs-
tamības sekas. ● Uzraugiet bēr-
nus, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci. ● Bērni
drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja
veicamo apkopi tikai uzraudzī-
bā.
UZMANĪBU ● Drošības ierī-
ces ir paredzētas jūsu aizsardzī-
bai. Nemainiet un neatvienojiet
drošības ierīces.
Ekspluatācija
BĪSTAMI
● Aizliegts veikt ekspluatāciju
sprādzienbīstamās zonās.
● Sprādzienbīstamība
Neuzsūciet dedzināmās gā-
zes, šķidrumus vai putekļus.
Neuzsūciet reaktīvus metāla
putekļus (piem., alumīnija,
magnēzija vai cinka).
Neuzsūciet neatšķaidītus sār-
mus vai skābes.
Neuzsūciet degošus vai gruz-
došus priekšmetus.
Šīs vielas var papildus agresīvi
iedarboties uz ierīcē izmanto-
tajiem materiāliem.
BRĪDINĀJUMS
● Savainojumu risks. Nesūciet
ar sprauslu un sūkšanas cau-
ruli galvas tuvumā.
UZMANĪBU
● Neatstājiet ierīci ekspluatāci-
jas laikā bez uzraudzības.
● Nelaimes gadījumi vai bojāju-
mi, ko var radīt ierīces apgāša-
nās. Pirms darbu veikšanas
200 Latviešu
vienmēr nodrošiniet ierīces
stabilitāti.
IEVĒRĪBAI
● Sargājiet ierīci no ārkārtējiem
laikapstākļiem, mitruma un
karstuma.
● Nekad nesūciet bez filtra, ierīci
var bojāt.
Kopšana un apkope
Norādījum
● Pirms visu kopšanas un apko-
pes darbu veikšanas izslēdziet
ierīci un izņemiet akumulatoru
paku.
UZMANĪBU
● Remontdarbus un darbus ar
elektriskajām daļām lieciet
veikt tikai autorizētā klientu
dienestā.
BRĪDINĀJUMS
● Ierīce satur elektriskas detaļas
- netīriet to zem tekoša ūdens.
IEVĒRĪBAI
● Tīrīšanai neizmantojiet abrazī-
vus līdzekļus, stikla vai univer-
sālo tīrītāju.
● Ja plānojat ilgāku laiku nelietot
ierīci, izņemiet no tās akumula-
toru paku.
● Izlietotu akumulatoru paku iz-
ņemiet no ierīces un utilizējiet
atbilstīgi priekšrakstiem.
Transportēšana
UZMANĪBU
● Lai izvairītos no negadījumiem
vai ievainojumiem, transportē-
jot ir jāievēro ierīces svars.
Uzlādes ierīce ar spraudni
Drošības norādes
Norādījum ● Obligāti izlasiet
akumulatoru pakai pievienotās
drošības norādes. Izmantoša-
nas laikā ievērojiet drošības no-
rādes.
BĪSTAMI ● Sprādzienbīsta-
mība. Neuzlādējiet baterijas, ku-
ras nav paredzētas atkārtotai
uzlādei. ● Neizmantojiet uzlādes
ierīci sprādzienbīstamā vidē.
● Nemetiet akumulatoru blokus
ugunī vai sadzīves atkritumos.
● Izvairieties no kontakta ar
šķidrumu, kas izplūst no bojā-
tiem akumulatoriem. Pēc saska-
res nekavējoties noskalojiet
šķidrumu ar ūdeni. Ja šķidrums
nonācis saskarē ar acīm konsul-
tējieties ar ārstu.
BRĪDINĀJUMS ● Personas
ar ierobežotām fiziskām, senso-
riskām un garīgām spējām vai
personas, kurām nav pieredzes
un/vai zināšanu, drīkst lietot ierī-
ci tikai atbilstošā uzraudzībā vai
tad, ja par viņu drošību atbildīgā
persona dod norādes par ierīces
drošu lietošanu un lietotājs ir iz-
pratis iespējamās briesmas.
● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr-
ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārlie-
cinātos, ka tie nespēlējas ar
ierīci. ● Bērni, kas sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu, drīkst
lietot ierīci, ja par viņu drošību
atbildīga persona sniedz instruk-
cijas par lietošanu vai atbilstoši
Latviešu 201
uzrauga viņus un bērni apzinās
no ierīces izrietošās bīstamības
sekas. ● Bērni drīkst veikt tīrīša-
nu vai lietotāja veicamo apkopi
tikai uzraudzībā. ● Pārbaudiet,
vai tīkla spriegums atbilst uzlā-
des ierīces tipa datu plāksnītē
norādītajam spriegumam. ● Iz-
mantojiet lādētāju tikai apstipri-
nātu akumulatoru bloku
uzlādēšanai. ● Pirms katras dar-
bināšanas pārbaudiet, vai nav
bojāts strāvas spraudnis, savie-
nojuma kabelis, akumulatora
adapters un akumulatoru paka.
Neizmantojiet bojātas ierīces.
Bojājuma gadījumā nomainiet
ierīci. ● Nelādējiet bojātus aku-
mulatoru blokus. Nomainiet bo-
jātus akumulatoru blokus tikai ar
KÄRCHER apstiprinātiem aku-
mulatoru blokiem. Neattiecas uz iekārtām ar
fiksēti iebūvētu akumulatoru ● Neatveriet uzlā-
des ierīci. Bojājuma vai defekta
gadījumā nomainiet uzlādes ierī-
ci. ● Sargiet savienojuma kabeli
no karstuma, asām malām, eļļas
un kustīgām ierīces daļām. ● Iz-
velciet spraudni no kontaktligz-
das, pirms tīrīt uzlādes ierīci vai
veikt lietotāja apkopi.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet
uzlādes ierīci, ja tā ir slapja vai
netīra. ● Neuzbīdiet mitras vai
netīras akumulatoru pakas uz
uzlādes ierīces akumulatora
adaptera.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma
bīstamība. Sargiet akumulatora
adaptera kontaktus no metāla
daļām. ● Īssavienojuma bīstamī-
ba. Neglabāt akumulatorus ko-
pā ar metāla priekšmetiem.
● Bojājumu risks. Netiniet savie-
nojuma kabeli ap strāvas
spraudni vai akumulatora adap-
teru. ● Neaizklājiet uzlādes ierīci
ekspluatācijas laikā. ● Nenēsā-
jiet uzlādes ierīci aiz savienoju-
ma kabeļa. ● Izmantojiet
uzlādes ierīci tikai iekštelpās.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Ierīci saskaņā ar šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem
aprakstiem un drošības norādēm ir paredzēts izmantot
kā universālo putekļsūcēju.
Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un kvēpus.
Norādījum
Ražotājs neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas
radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai ne-
pareizas apkalpošanas dēļ.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Klientu apkalpošanas dienests
Jautājumu vai traucējumu gadījumā jums labprāt palī-
dzēs mūsu KÄRCHER filiāles darbinieki.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
202 Latviešu
Ierīces apraksts
Attēls A
1Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
2Akumulatoru pakas ietvere
3Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
4Ierīces slēdzis (iesl. /izsl.)
5Nešanas rokturis
6Pūšanas pieslēgums
7Stiprinājuma lente sūkšanas šļūtenes uzglabāšanai
8Piederumu ietvere
9Tvertnes noslēgs
10 Tvertne
11 Polsterējuma sprausla
12 Šaurā sprausla
13 Rokturis
14 Sūkšanas šļūtene
15 *Akumulatoru paka
16 *Uzlādes ierīce
17 Patronfiltrs
18 Filtra maisiņš
* izvēles iespēja
Vadības elementi
Attēls B
1Displejs
2Tipa datu plāksnīte
3Kontakti
4Ietvere
Uzlādes process
Norādījum
Veiciet akumulatoru paku Battery Power (+) 18/25 un
18/50 uzlādi tikai ar akumulatoru paku uzlādes ierīcēm,
kas paredzētas KÄRCHER 18 V Battery Power platfor-
mai.
Jaunas akumulatoru pakas ir tikai iepriekš nedaudz uz-
lādētas, un pirms pirmās lietošanas tās nepieciešams
uzlādēt pilnībā.
Displejs ir aktivēts pirmās uzlādes laikā.
Izmantojot pirmo reizi, izlādējiet akumulatora paku, līdz
tā izslēdzas, lai uzlādes stāvokļa indikācija darbotos pa-
reizi.
Janas akumulatoru pakas sasniedz savu pilno kapacitā-
ti pēc aptuveni 5 uzlādes un izlādes cikliem.
Ilgāku laiku neizmantotas akumulatoru pakas pirms iz-
mantošanas nepieciešams atkārtoti uzlādēt.
Temperatūrās zem 0 °C krītas akumulatora pakas veikt-
spēja.
Temperatūrās zem -20 °C un virs 60 °C ilgstoša uzgla-
bāšana var samazināt akumulatora pakas kapacitāti.
Ja displejs uzlādes laikā neko neuzrāda, akumulatora
kapacitāte ir izsmelta vai ļoti zema. Displejs uzrāda atli-
kušo uzlādes laiku, tiklīdz akumulatoru paka ir pietieka-
mi uzlādēta. Ja arī pēc ilgāka laika neparādās nekāda
indikācija, akumulatoru paka ir bojāta. Nomainiet aku-
mulatora paku.
Attēls C
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
2. Iebīdiet akumulatoru paku uzlādes ierīces ietverē.
Uzlādes process sākas automātiski.
Displejā uzlādes procesa laikā tiek attēlots atliku-
šais uzlādes laiks minūtēs.
Attēls D
Tukšas akumulatora pakas 18/25 uzlādes laiks ar
standarta uzlādes ierīci aizņem aptuveni 5 stundas.
Uzlādes laiks ar ātrās uzlādes ierīci līdz 80 % uzlā-
dei aizņem 45 minūtes.
Ja akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta, displejs uz-
rāda 100 %. Uzlādes process ir pabeigts.
Attēls E
3. Izņemiet akumulatoru paku no uzlādes ierīces.
4. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Norādījum
Uzlādētā akumulatora paka līdz izmantošanai var palikt
uzlādes ierīcē. Pārlādēšanas risks nepastāv.
Novērsiet lieku enerģijas patēriņu un atvienojiet uzlādes
ierīci no strāvas, ja akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta.
*speciālie piederumi
Akumulatora apkalpošana
Displejs
Akumulatoru paka ir aprīkota ar displeju. Displejā var
nolasīt šādu informāciju:
Uzlādēšanas stāvoklis
Uzlādes progress
Atlikušais darbības laiks
Norādījum
Darbības laika pielāgošanu veic ar jaudas pārslēg-
šanu!
Kļūdu ziņojumi
Rādījums atkarībā no izmantotās ierīces griežas, ievie-
tojot akumulatoru paku.
Rādījums Nozīme
Akumulatoru pakas uzglabāšana
Akumulatoru pakas uzlādes stāvok-
lis neizmantojot.
Akumulatoru pakas izmantošana
Akumulatoru pakas atlikušais darbī-
bas laiks izmantojot.
Akumulatoru pakas uzlāde
Akumulatoru pakas atlikušais uzlā-
des laiks lādējot.
Akumulatoru paka ir pilnībā uzlādē-
ta.
Kļūdas rādījums
Latviešu 203
Montāža
Iekārtas atvēršana
Attēls F
1. Atveriet tvertnes noslēgus.
2. Aiz nešanas roktura noņemiet ierīces augšdaļu.
Iekārtas aizvēršana
Attēls G
1. Novietojiet ierīces augšdaļu uz tvertnes.
2. Aizveriet tvertnes noslēgus.
Ekspluatācijas uzsākšana
Piederumu pieslēgšana
Attēls H
1. Iespiediet sūkšanas šļūteni ierīces sūkšanas pieslē-
gumā, līdz tā nofiksējas.
a Lai izņemtu, nospiediet fiksatoru un izvelciet sūk-
šanas šļūteni.
2. Savienojiet sūkšanas sprauslu ar rokturi.
Attēls J
3. Savienojiet šauro sprauslu ar rokturi.
Akumulatoru pakas ievietošana
Attēls K
1. No augšas iebīdiet akumulatoru paku ietverē, līdz
akumulatoru paka nofiksējas.
Norādījum
Izmantojiet tikai akumulatoru pakas Battery Power
(+) 18/25 vai 18/50.
Ierīces ieslēgšana
Attēls L
1. Nospiediet taustiņu I, lai ieslēgtu ierīci.
Tiek ieslēgta sūkšanas vai pūšanas funkcija.
Apkalpošana
IEVĒRĪBAI
Ierīces bojājums
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru – gan mitrās,
gan sausās sūkšanas gadījumā.
Sausā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Patronfiltra bojājums
Pārslēdzot no mitrās sūkšanas uz sauso sūkšanu,
slapjš patronfiltrs vai aizsērēt un kļūt nelietojams.
Pirms sausās sūkšanas ļaujiet patronfiltram kārtīgi izžūt
vai aizvietojiet to ar sausu patronfiltru.
Nepieciešamības gadījumā nomainiet patronfiltru.
1. Smalku putekļu sūkšanai ievietojiet filtra maisiņu.
Filtra maisiņa uzpildes pakāpe ir atkarīga no uzsūk-
tajiem netīrumiem.
Smalku putekļu, smilšu utt. gadījumā filtra maisiņš ir
bieži jāmaina.
Aizsērējuši filtra maisiņi var pārplīst, regulāri nomai-
niet filtra maisiņu.
Mitrā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Mitruma radītie bojājumi
Veicot mitro sūkšanu, neizmantojiet filtra maisiņus.
Norādījum
Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas atveri un
ierīce darbojas ar paaugstinātu apgriezienu skaitu.
Uzreiz izslēdziet ierīci un iztukšojiet tvertni.
1. Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, uz roktura uz-
spraudiet polsterējuma vai šauro sprauslu, skatīt
nodaļu Piederumu pieslēgšana.
Pūšanas funkcija
Grūti piekļūstamu vietu vai vietu, kur sūkšana nav ie-
spējama, tīrīšana piem., lapu tīrīšana no oļu seguma.
Attēls M
1. Iespraudiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēguma,
līdz sūkšanas šļūtene nofiksējas.
Lietošanas beigšana
Attēls L
1. Nospiediet taustiņu 0, lai izslēgtu ierīci.
Attēls N
2. Pabīdiet akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu
uz priekšu un izvelciet akumulatoru paku uz augšu
ārā no akumulatoru pakas ietveres.
3. Vajadzības gadījumā uzlādējiet akumulatoru paku,
skatīt nodaļu Uzlādes process.
Tvertnes iztukšošana
Attēls O
1. Atveriet ierīci, skatīt nodaļu Montāža.
2. Iztukšojiet tvertni.
3. Aizveriet ierīci, skatīt nodaļu Montāža.
Ierīces uzglabāšana
Attēls P
1. Izvietojiet polsterējuma un šauro sprauslu pie ierī-
ces.
2. Aptiniet sūkšanas šļūteni ap ierīci un nofiksējiet ar
stiprinājuma lentēm sūkšanas šļūtenes uzglabāša-
nai.
3. Uzglabājiet ierīci sausās telpās.
Akumulatoru pakas uzglabāšana
Norādījum
Neatkarīgi no darbības LC displejs patērē nedaudz aku-
mulatora kapacitātes, vienalga, vai tas atrodas ierīcē vai
ārpus tās.
1. Skatīt nodaļu Uzglabāšana.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstīgi spēkā esošajām
vadlīnijām.
Manuālā transportēšana
1. Paceliet ierīci un nesiet, turot aiz nešanas roktura.
Transportēšana transportlīdzekļos
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Akumulatoru pakas temperatūra at-
rodas ārpus pieļaujamā temperatū-
ras diapazona vai akumulatoru paka
īssavienojuma dēļ ir bloķēta.
Akumulatoru paka ir bojāta un drošī-
bas apsvērumu dēļ bloķēta. Neiz-
mantojiet akumulatoru paku un
utilizējiet atbilstīgi priekšrakstiem.
Rādījums Nozīme
204 Latviešu
Kopšana un apkope
Ierīce un piederumi
1. Ierīces un aprīkojuma plastmasas daļas kopiet ar
parastu plastmasas kopšanai paredzētu līdzekli.
2. Vajadzības gadījumā izskalojiet tvertni un piederu-
mus ar ūdeni un ļaujiet nožūt pirms turpmākās lieto-
šanas.
3. Regulāri pārbaudiet, vai uzlādes kontakti nav netīri,
un nepieciešamības gadījumā veiciet tīrīšanu.
Patronfiltru tīrīšana
Norādījum
Ieteikums: atjaunojiet patronfiltru 1 x gadā.
1. Atveriet ierīci, skatīt nodaļu Montāža.
Attēls Q
2. Demontējiet patronfiltru.
Attēls R
3. Vajadzības gadījumā tīriet patronfiltru zem tekoša
ūdens, neberzējiet un netīriet ar suku.
Attēls S
4. Pirms iekļaušanas ļaujiet patronfiltram pilnīgi nožūt.
Attēls T
5. Iekļaujiet patronfiltru.
6. Aizveriet ierīci, skatīt nodaļu Montāža.
Filtra maisiņa maiņa
1. Atveriet ierīci, skatīt nodaļu Montāža.
2. Izņemiet filtra maisiņu.
Attēls U
3. Ievietojiet jaunu filtra maisiņu.
4. Aizveriet ierīci, skatīt nodaļu Montāža.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav mita,rsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Traucējumi
Ierīce nedarbojas
Akumulatoru paka neatrodas kārtīgi akumulatoru pakas
ietverē.
1. Iebīdiet akumulatoru paku ietverē, līdz nofiksējas.
Akumulatora uzlādes stāvoklis (skatīt displeju) pārāk
vājš.
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka vai uzlādes ierīce bojāti.
1. Nomainiet akumulatoru paku vai uzlādes ierīci.
Ierīce patstāvīgi izslēdzas
Ierīce / akumulatoru paka pārkarsusi.
1. Pagaidiet, līdz ierīce / akumulatoru paka atdziest.
Tvertne ir pilna ar ūdeni, un tādēļ ir aktivēts pludiņš.
1. Iztukšojiet tvertni.
Samazinās sūkšanas jauda
Polsterējuma vai šaurā sprausla, rokturis vai sūkšanas
šļūtene ir aizsprostoti.
1. Pārbaudiet un, ja nepieciešams, iztīriet polsterēju-
ma vai šauro sprauslu, rokturi vai sūkšanas šļūteni.
Patronfiltrs ir netīrs.
1. Iztīriet patronfiltru, skatīt Patronfiltru tīrīšana.
Filtra maisiņš ir pilns.
1. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisiņa maiņa.
Vispārēja kļūda
Displejs uzrāda salauztu akumulatora simbolu
Akumulatoru paka ir bojāta un drošības apsvērumu dēļ
bloķēta.
1. Neizmantojiet akumulatoru paku.
2. Utilizējiet akumulatoru paku atbilstīgi priekšraks-
tiem.
Kļūda uzlādes laikā
Akumulatoru paka nelādē, kontrollampiņa pie uzlā-
des ierīces ir izslēgta, displejs ir izslēgts
Uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Nomainiet uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, kontrollampiņa pie uzlā-
des ierīces mirgo, displejs ir ieslēgts.
Iespējams, akumulatora temperatūra nav normālajā
diapazonā.
Uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Ņemiet vērā indikāciju displejā.
2. Nomainiet uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir ieslēgts
Uzlādes ierīce ir bojāta.
1. Nomainiet uzlādes ierīci.
Akumulatoru paka nelādē, displejs ir izslēgts
Akumulatoru paka ir pilnībā izlādējusies vai bojāta.
1. Nogaidiet, vai displejs pēc kāda laika neuzrāda atli-
kušo uzlādes laiku.
Ja displejs paliek izslēgts, akumulatora paka ir bojā-
ta.
2. Nomainiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka nelādē, displejs uzrāda tempera-
tūras simbolu
Akumulatoru pakas temperatūra ir pārāk zema / augsta.
1. Novietojiet akumulatoru paku vidē ar pazeminātas
temperatūras apstākļiem un nogaidiet, līdz akumu-
latoru pakas temperatūra ir normālajā diapazonā,
skatīt nodaļu Akumulatoru pakas tehniskie dati.
Uzlādes process sākas automātiski.
Kļūda ekspluatācijas laikā
Displejs uzrāda temperatūras simbolu
Akumulatoru pakas temperatūra ir pārāk zema / augsta.
1. Nogaidiet, līdz akumulatoru pakas temperatūra ir
normālajā diapazonā, skatīt nodaļu Akumulatoru
pakas tehniskie dati.
Īssavienojuma gadījumā akumulatoru paka tiek bloķēta
uz 30 sekundēm. Ja īssavienojums parādās biežāk,
akumulatoru paka tiek bloķēta pastāvīgi.
1. Lai atbloķētu, pieslēdziet akumulatoru paku pie uz-
lādes ierīces.
Displejs uzrāda 0 atlikušo darbības laiku, ierīce iz-
slēdzas
Akumulatoru paka ir izlādējusies.
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Latviešu 205
Uzglabāšanas kļūda
Displejs neuzrāda atlikušo kapacitāti
Akumulatoru paka ir izlādējusies.
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Displejs uzrāda 70% atlikušo kapacitāti, kaut gan
akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta
Akumulatoru paka atrodas automātiskajā uzglabāšanas
režīmā. Uzglabāšanas režīms tiek aktivēts, ja akumula-
toru paka vairāk kā 21 dienu nav izmantota. Šī funkcija
aizsargā akumulatora šūnas pret strauju novecošanu
un paildzina darbmūžu.
1. Pirms nākamās ekspluatācijas pilnībā uzlādējiet
akumulatoru paku.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Mitrums un karstums
Bojājumu risks
Uzglabājiet akumulatoru pakas tikai iekštelpās ar zemu
gaisa mitrumu un zem 27°C. Ja akumulatoru paka tiek
uzglabāta virs 70% un vairāk par 21 dienām netiek iz-
mantota, automātiski aktivizējas uzglabāšanas režīms,
kas akumulatoru paku daļēji izlādē uz 70%.
Akumulatoru pakas displejs uzrāda aktuālo uzlādes stā-
vokli. Displejs uzrāda uzlādes stāvokli arī, ja akumulato-
ru paka nav pieslēgta uzlādes ierīcei.
Ja displejs izdziest uzglabāšanas laikā, akumulatora
kapacitāte ir izsmelta un displejs tiek izslēgts.
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Akumulatoru pakas tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
* izvēles iespēja, * speciālie piederumi
Standarta uzlādes ierīces tehniskie
WD 1 Compact Battery
Strāvas pieslēgums
Akumulatora spriegums V 18
Nominālā jauda W 230
Ierīces veiktspējas dati
Darbības laiks ar pilnu akumulatora uzlādes līmeni nor-
mālā darbības režīmā min 10
Izmēri un svars
Svars kg 3,5
Garums mm 386
Platums mm 279
Augstums mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Akumulatora
nominālais
spriegums
V18
Akumulatora
tips –Li-Ion
Nominālā ka-
pacitāte (at-
bilstoši IEC/
EN 61690)
Ah 2,4 4,8
Nominālā ka-
pacitāte (at-
bilstoši šūnu
ražotāja norā-
dēm)
Ah 2,5 5,0
Nominālā ener-
ģija (atbilstoši
UN 3480)
W
h43,2 86,4
Uzlādes strāva,
maks. A4 8
Aizsardzības
veids –IPX5
Svars kg 0,615 0,918
Darba tempe-
ratūra °C -20 – 40
Uzlādes tem-
peratūra °C 0 – 40
Uzglabāšanas
temperatūra °C -20 – 60
Izmēri
(G x P x A) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
206 Lietuviškai
dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
* izvēles iespēja
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami nau-
dotis prietaisu, perskai-
tykite šią originalią naudojimo
instrukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėles-
niam naudojimui arba kitam
prietaiso savininkui.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● Uždusimo pavo-
jus Pakuotės plėvelę saugokite
nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudo-
kite tik pagal paskirtį. Atsižvelki-
te į konkrečios vietos sąlygas ir
dirbdami su prietaisu atsižvelkite
į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę
negalią bei nepakankamai patir-
ties ar žinių įgiję asmenys šį
įrenginį gali naudoti tik tinkamai
prižiūrimi kitų kompetentingų as-
menų arba išmokyti, kaip sau-
giai naudoti įrenginį ir supratę
to kylančius pavojus. ● Aparatą
leidžiama naudoti tik asmenims,
supažindintiems su jo naudoji-
mu, arba įrodžiusiems savo ge-
bėjimą jį valdyti bei
*Standarta uz-
lādes ierīce
BC 18 V
Akumulatoru pakas nominālais
spriegums V18
Uzlādes strāva, maks. A 0,5
Akumulatoru pakas tips Li-Ion
Akumulatoru pakas platforma Battery Power
(+)
Tīkla spriegums V 100...240
Frekvence Hz 50-60
Strāvas patēriņš A maks. 0,3
Aizsardzības klase II
Svars (bez akumulatoru pakas) g 160
Bendrosios nuorodos ........................................... 206
Saugos nurodymai ............................................... 206
Kištukinis įkroviklis................................................ 208
Naudojimas pagal paskirtį .................................... 209
Aplinkos apsauga ................................................. 209
Klientų aptarnavimo centras................................. 209
Priedai ir atsarginės dalys .................................... 209
Komplektacija ....................................................... 209
Įrenginio aprašymas .............................................209
Valdymo elementai ...............................................209
Įkrovimo procesas ................................................ 209
Akumuliatoriaus bloko valdymas .......................... 210
Montavimas .......................................................... 210
Eksploatavimo pradžia ......................................... 210
Valdymas.............................................................. 210
Transportavimas................................................... 211
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas .......................................................... 211
Pagalba gedimų atveju......................................... 211
Laikymas .............................................................. 212
Garantija............................................................... 212
Techniniai duomenys............................................ 213
Akumuliatoriaus bloko techniniai duomenys ........ 213
Standartinio įkroviklio techniniai duomenys.......... 213
Lietuviškai 207
nedviprasmiškai įgaliotiems jį
naudoti. ● Vaikams neleidžiama
dirbti su įrenginiu. ● Vaikai ne
jaunesni kaip 8 metų gali naudo-
ti įrenginį, jeigu buvo išmokyti
naudojimo už saugumą atsakin-
go asmens ir yra tinkamai prižiū-
rimu ir jeigu supranta naudojant
galinčius kilti pavojus. ● Prižiū-
rėkite vaikus ir užtikrinkite, kad
jie nežaistų su įrenginiu. ● Vai-
kams valyti ir atlikti techninės
priežiūros darbus tik prižiūrimi.
ATSARGIAI ● Apsauginiai
įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti
ar apeiti draudžiama.
Naudojimas
PAVOJUS
● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
● Sprogimo pavojus
Nesiurbkite degių dujų, skys-
čių ar dulkių.
Nesiurbkite jokių greitai rea-
guojančių metalo dulkių (pa-
vyzdžiui, aliuminio, magnio
arba cinko).
Nesiurbkite neskiestų šarmų
arba rūčių.
Nesiurbkite degių ar rusenan-
čių daiktų.
Šios medžiagos gali veikti įren-
ginyje naudojamas medžia-
gas.
ĮSPĖJIMAS
● Sužalojimų rizika. Siurbdami
antgalio ir siurbimo vamzdžio
nelaikykite galvos aukštyje.
ATSARGIAI
● Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
● Prietaisui apvirtus kyla pavo-
jus susižeisti arba sugadinti
prietaisą. Prieš imdamiesi bet
kokios veiklos su prietaisu ar jo
tvarkymo veiksmų turite užti-
krinti stovumą.
DĖMESIO
● Įrenginį saugokite nuo ekstre-
malių oro sąlygų, drėgmės ir
karščio.
● Niekada nesiurbkite be filtro,
taip galima sugadinti įrenginį.
Kasdienė ir techninė priežiūra
Pastaba
● Kiekvieną kartą prieš valydami
prietaisą arba atlikdami techni-
nės priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir išimkite akumuliato-
riaus bloką.
ATSARGIAI
● Remonto darbus ir elektrinių
dalių tvarkymo darbus turi at-
likti įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
● Įrenginyje yra elektros dalių,
todėl neplaukite įrenginio te-
kančio vandens srove.
DĖMESIO
● Valymui nenaudokite abrazy-
vinių medžiagų, stiklo arba uni-
versalių valiklių.
208 Lietuviškai
● Jeigu akumuliatoriaus bloko il-
gesnį laiką nenaudosite, išim-
kite jį iš prietaiso.
● Seną akumuliatoriaus bloką
išimkite iš prietaiso ir utilizuoki-
te, laikydamiesi teisės aktų rei-
kalavimų.
Transportavimas
ATSARGIAI
● Siekdami išvengti nelaimingų
atsitikimų ir sužalojimų, trans-
portuodami įrenginį turite atsi-
žvelgti į jo svorį.
Kištukinis įkroviklis
Saugos nurodymai
Pastaba ● Būtina perskaitykite
prie akumuliatoriaus bloko pri-
dedamus saugos nurodymus.
Naudodami laikykitės saugos
nuorodų.
PAVOJUS ● Sprogimo pavo-
jus. Neįkraukite baterijų, kurių
įkrauti negalima. ● Neįkraukite
įkroviklio sprogioje aplinkoje.
● Nemeskite baterijų į ugnį ir ne-
šalinkite kartu su buitinėmis
atliekomis. ● Venkite sąlyčio su
iš pažeistų baterijųtekėjusiu
skysčiu. Susilietus nedelsdami
nuskalaukite skystį vandeniu o
patekus į akis pasitarkite ir su
gydytoju.
ĮSPĖJIMAS ● Fizinę, senso-
rinę ar dvasinę negalią bei nepa-
kankamai patirties ar žinių įgiję
asmenys šį įrenginį gali naudoti
tik tinkamai prižiūrimi kitų kom-
petentingų asmenų arba išmo-
kyti, kaip saugiai naudoti įrenginį
ir supratę iš to kylančius pavo-
jus. ● Vaikams neturi būti lei-
džiama žaisti su įrenginiu.
● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinki-
te, kad jie nežaistų su įrenginiu.
● Vaikai ne jaunesni kaip 8 metų
gali naudoti įrenginį, jeigu buvo
išmokyti naudojimo už saugumą
atsakingo asmens ir yra tinka-
mai prižiūrimu ir jeigu supranta
naudojant galinčius kilti pavojus.
● vaikams valyti ir atlikti techni-
nės priežiūros darbus tik prižiūri-
mi. ● Patikrinkite, ar įkroviklio
tinklo įtampa atitinka įkroviklio
duomenų lentelėje nurodytą
įtampą. ● Įkroviklį naudokite tik
aprobuotoms baterijoms įkrauti.
● Prieš kiekvieną naudojimą pa-
tikrinkite, ar nepažeistas kištuki-
nis maitinimo blokas,
jungiamasis kabelis, akumulia-
toriaus adapteris ir akumuliato-
riaus blokas. Nenaudokite
pažeistų įrenginių. Pažeistą
įrenginį pakeiskite. ● Neįkraukite
pažeistų baterijų. Pakeiskite pa-
žeistas baterijas KÄRCHER pa-
tvirtintomis baterijomis. Netaikoma
prietaisams, kuriuose baterijos įtvirtintos stacionariai ● Ne-
atidarykite įkroviklio. Pažeistą
įrenginį arba įkroviklį su defektu
pakeiskite. ● Saugokite jungia-
mąjį kabelį nuo karščio, aštrių
kampų, tepalo ir judančių įrengi-
nio dalių. ● Prieš valydami įkro-
viklį arba atlikdami techninę
Lietuviškai 209
priežiūrą, kištuką ištraukite iš tin-
klo lizdo.
ATSARGIAI ● Nenaudokite
šlapio arba purvino įkroviklio.
● Nedėkite šlapio arba purvino
akumuliatoriaus bloko į įkroviklio
akumuliatoriaus adapterį.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo
pavojus. Saugokite akumuliato-
riaus adapterio kontaktus nuo
metalinių dalių. ● Trumpojo jun-
gimo pavojus. Nelaikykite bateri-
jų kartu su metaliniais daiktais.
● Pažeidimo pavojus. Nevynio-
kite jungiamojo kabelio aplink
kištukinį maitinimo bloką ar aku-
muliatoriaus adapterį. ● Darbo
metu neuždenkite įkroviklio.
● Neneškite įkroviklio už jungia-
mojo kabelio. ● Įkroviklį naudo-
kite tik patalpose.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį įrenginį naudokite tik privačiai.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugos nurodymais įrenginį galima būti nau-
doti kaip universalų siurblį.
Šiuo įrenginiu pelenų ir suodžių siurbti negalima.
Pastaba
Gamintojas neatsako už galimą žalą, patirtą įrenginį
naudojant ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Klientų aptarnavimo centras
Jei turite klausimų arba esant sutrikimams, jums mielai
padės mūsų KÄRCHER būstinėje.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Įrenginio aprašymas
Paveikslas A
1Siurbimo žarnos jungtis
2Akumuliatoriaus bloko laikiklis
3Akumuliatoriaus bloko išblokavimo mygtukas
4Įrenginio jungiklis (įj. / išj.)
5Nešimo rankena
6Pūtimo jungtis
7Siurbimo žarnos laikymui skirta tvirtinimo juosta
8Priedų laikiklis
9Talpyklos dangtis
10 Talpykla
11 Sėdynių antgalis
12 Plyšių antgalis
13 Rankena
14 Siurbimo žarna
15 *Akumuliatoriaus blokas
16 *Įkroviklis
17 Lizdinis filtras
18 Filtro maišelis
* pasirenkamoji įranga
Valdymo elementai
Paveikslas B
1Ekranas
2Duomenų plokštelė
3Kontaktai
4Lizdas
Įkrovimo procesas
Pastaba
Akumuliatoriaus blokus „Battery Power“ (+) 18/25 ir 18/
50 įkraukite tik akumuliatoriaus bloko įkrovikliais, skir-
tais „KÄRCHER“ 18 V „Battery Power Plattform“.
Nauji akumuliatorių blokai nėra įkrauti iki galo ir prieš
pirmą kartą naudojant juos reikia įkrauti iki galo.
Pirmo įkrovimo metu suaktyvinamas ekranas.
Kai pirmą kartą naudojate, akumuliatoriaus bloką iš-
kraukite tiek, kad jis išsijungtų – tokiu būdu įkrovimo ly-
gio rodmuo tinkamai veiks.
210 Lietuviškai
Nauji akumuliatorių blokai visą savo talpą pasiekia maž-
daug po 5 įkrovimo ir iškrovimo ciklų.
Ilgesnį laiką nenaudotus akumuliatoriaus blokus prieš
naudojimą įkraukite.
Kai temperatūra žemesnė nei 0 °C, akumuliatoriaus
bloko galia susilpnėja.
Kai temperatūra iki -20 °C ir virš 60 °C ilgas laikymas
gali sutrumpinti akumuliatoriaus bloko galią.
Jeigu įkrovimo metu ekrane nieko nerodoma, akumulia-
toriaus talpa išsekusi arba labai žema. Ekrane rodoma,
kiek laiko dar krausis akumuliatoriaus blokas, kad jis bū-
tų pakankamai įkrautas. Jeigu ir po ilgesnio laiko ekrane
nėra jokio rodmens, akumuliatoriaus blokas sugedęs.
Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Paveikslas C
1. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
2. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į įkroviklio laikiklį.
Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Akumuliatoriaus bloko įkrovimo proceso metu ekra-
ne rodoma, kiek minučių dar liko krauti.
Paveikslas D
Kai akumuliatoriaus blokas 18/25 išsikrovęs, įkrovi-
mas standartiniu įkrovikliu trunka maždaug 5 valan-
das. Kai įkrovimui naudojamas **greitojo įkrovimo
įkroviklis, įkrovimo laikas iki 80 % sudaro
45 minutes.
Jeigu akumuliatoriaus blokas įkrautas iki galo, ekra-
ne rodoma 100 %. Įkrovimo procesas užbaigtas.
Paveikslas E
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš įkroviklio.
4. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Pastaba
Įkrautas akumuliatoriaus blokas iki naudojimo gali būti
laikomas įkroviklyje. Perkrovos pavojaus nėra.
Venkite nereikalingo energijos vartojimo, įkroviklį ištrau-
kite, kai akumuliatoriaus blokas bus iki galo įkrautas.
** specialūs priedai
Akumuliatoriaus bloko valdymas
Ekranas
Akumuliatoriaus blokas turi ekraną. Ekrane galima ma-
tyti:
įkrovimo lygį,
įkrovimo eigą,
kiek laiko dar truks įkrovimas.
Pastaba
Laikas priderinamas atsižvelgiant į galios perjungi-
mą!
Pranešimai apie klaidas
Rodmuo sukasi atsižvelgiant į naudojamą prietaisą, dir-
bant su akumuliatoriaus bloku.
Montavimas
Prietaiso atidarymas
Paveikslas F
1. Atidarykite talpyklos dangtį.
2. Nuimkite prietaiso galvutę nuo nešimo rankenos.
Prietaiso uždarymas
Paveikslas G
1. Prietaiso galvutę uždėkite ant talpyklos.
2. Uždarykite talpyklos dangtį.
Eksploatavimo pradžia
Priedų prijungimas
Paveikslas H
1. Siurbimo žarną įspauskite į siurbimo žarnos jung
prietaise, kad ji užsifiksuotų.
a Norėdami išimti, paspauskite fiksatorių ir ištrauki-
te siurbimo žarną.
2. Išsiurbimo antgalius sujunkite su rankena.
Paveikslas J
3. Plyšių antgalius sujunkite su rankena.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Paveikslas K
1. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į akumuliatoriaus
bloko laikiklį nuo viršaus, kad akumuliatoriaus blo-
kas užsifiksuotų.
Pastaba
Naudokite tik akumuliatoriaus blokus „Battery Po-
wer“ (+) 18/25 arba 18/50.
Prietaiso įjungimas
Paveikslas L
1. Norėdami įjungti prietaisą, nuspauskite I mygtuką.
Įsijungia siurbimo arba pūtimo funkcija.
Valdymas
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimas
Dirbkite tik su įstatytu lizdiniu filtru, tiek dirbant su drė-
gno, tiek ir su sauso valymo siurbliu.
Rodmuo Reikšmė
Akumuliatoriaus bloko laikymas
Nenaudojamo akumuliatoriaus blo-
ko įkrovimo būsena.
Akumuliatoriaus bloko naudojimas
Naudojamo akumuliatoriaus bloko li-
kęs naudojimo laikas.
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
Įkraunamo akumuliatoriaus bloko li-
kęs įkrovimo laikas.
Akumuliatoriaus blokas visiškai
įkrautas.
Klaidos rodmuo
Akumuliatoriaus bloko temperatūra
už leistino temperatūros diapazono
arba dėl trumpojo jungimo akumulia-
toriaus blokas užblokuotas.
Akumuliatoriaus blokas sugedęs,
dėl saugumo jis užblokuotas. Dau-
giau nenaudokite akumuliatoriaus
bloko ir pašalinkite jį pagal galiojan-
čias nuostatas.
Rodmuo Reikšmė
Lietuviškai 211
Sausas siurbimas
DĖMESIO
Lizdinio filtro pažeidimas
Kai perjungiama iš drėgno į sausą siurbimą, šlapias liz-
dinis filtras gali sugesti ir tapti netinkamu naudoti.
Prieš sausą siurbimą palaukite, kad lizdinis filtras tinka-
mai išdžiūtų arba pakeiskite sausu.
Prireikus lizdinį filtrą pakeiskite.
1. Siurbdami smulkias dulkes, įstatykite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymą lemia susiurbti nešvaru-
mai.
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro maiše-
lis keičiamas dažniau.
Pilni filtro maišeliai gali sprogti, todėl būtina laiku
juos pakeisti.
Drėgnas siurbimas
DĖMESIO
Sugadinimas dėl drėgmės
Drėgno siurbimo metu nenaudokite filtro maišelio.
Pastaba
Kai talpykla pilna, plūdė uždaro siurbimo angą ir prietai-
sas veikia padidintu sūkių skaičiumi.
Prietaisą iš karto išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
1. Siurbiant drėgmę, pavyzdžiui, ant rankenos uždėki-
te minkštiems baldams ar plyšiams skirtą antgalį, žr.
skyrių Priedų prijungimas.
Pūtimo funkcija
Naudokite sunkiai prieinamoms vietoms arba kur išsi-
urbti neįmanoma, pavyzdžiui, surinkti lapus iš skaldos
griovelio.
Paveikslas M
1. Siurbimo žarną į pūtimo jungtį įstatykite taip, kad si-
urbimo žarna užsifiksuotų.
Darbo užbaigimas
Paveikslas L
1. Norėdami prietaisą išjungti, paspauskite 0 mygtuką.
Paveikslas N
2. Akumuliatoriaus bloko išblokavimo mygtuką pasuki-
te į priekį ir akumuliatoriaus bloką ištraukite iš aku-
muliatoriaus bloko laikiklio.
3. Prireikus akumuliatoriaus bloką įkraukite žr. skyrių
Įkrovimo procesas.
Talpyklos ištuštinimas
Paveikslas O
1. Atidarykite prietaisą, žr. skyrių Montavimas.
2. Ištuštinkite talpyklą.
3. Uždarykite prietaisą, žr. skyrių Montavimas.
Prietaiso laikymas
Paveikslas P
1. Minkštiems baldams ir plyšiams skirtus antgalius
sudėkite į prietaisą.
2. Siurbimo žarną apvyniokite aplink prietaisą ir užfik-
suokite tvirtinimo juostomis, skirtomis siurbimo žar-
nai laikyti.
3. Prietaisą laikykite sausose patalpose.
Akumuliatoriaus bloko laikymas
Pastaba
Nepriklausomai nuo darbo režimo, LC ekranas šiek tiek
naudoja akumuliatoriaus galios, nesvarbu, ar akumulia-
toriaus blokas yra prietaise ar išimtas iš jo.
1. Žr. skyrių Laikymas.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami ir transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo
svorį.
1. Transportuojant transporto priemonėse, prietaisą
užfiksuokite nuo nuslydimo ar apvirtimo pagal galio-
jančių direktyvų nuostatas.
Transportavimas ranka
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenos ir neškite.
Transportavimas transporto priemonėmis
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Prietaisas ir priedai
1. Prietaisą ir plastiko priedus valykite įprasta plastikui
skirta valymo priemone.
2. Prireikus talpyklą ir priedus praplaukite vandeniu,
prieš tolesnį naudojimą, išdžiovinkite.
3. Patikrinkite, ar neužteršti įkrovimo kontaktai ir, jeigu
reikia, juos nuvalykite.
Lizdinio filtro valymas
Pastaba
Rekomenduojama: Keisti lizdinį filtrą 1 kartą per metus.
1. Atidarykite prietaisą, žr. skyrių Montavimas.
Paveikslas Q
2. Išimkite lizdinį filtrą.
Paveikslas R
3. Prireikus lizdinį filtrą nuplaukite tekančiu vandeniu,
netrinkite ir nevalykite šepečiu.
Paveikslas S
4. Lizdinis filtras prieš įmontavimą turi būti visiškai sau-
sas.
Paveikslas T
5. Įstatykite lizdinį filtrą.
6. Uždarykite prietaisą, žr. skyrių Montavimas.
Filtro maišelio keitimas
1. Atidarykite prietaisą, žr. skyrių Montavimas.
2. Išimkite filtro maišelį.
Paveikslas U
3. Įdėkite naują filtro maišelį.
4. Uždarykite prietaisą, žr. skyrių Montavimas.
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Gedimai
Prietaisas neįsijungia
Akumuliatoriaus blokas netinkamai įstatytas į akumulia-
toriaus bloko laikiklį.
1. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į akumuliatoriaus
bloko laikiklį, kad akumuliatoriaus blokas užsifiksuo-
tų.
Per mažas akumuliatoriaus įkrovos lygis (žr. ekraną).
1. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį.
212 Lietuviškai
Prietaisas pats išsijungia
Prietaisas / akumuliatoriaus blokas perkaito.
1. Palaukite, kol prietaisas / akumuliatoriaus blokas at-
vės.
Talpykla pilna vandens, todėl aktyvinta plūdė.
1. Ištuštinkite talpyklą.
Siurbimo jėga silpnėja
Užsikimšo minkštiems baldams ir plyšiams skirtas ant-
galis arba siurbimo žarna.
1. Patikrinkite minkštiems baldams ir plyšiams skirtą
antgalį arba siurbimo žarną, jei reikia, išvalykite.
Lizdinis filtras nešvarus.
1. Išvalykite lizdinį filtrą, žr. Lizdinio filtro valymas.
Pilnas filtro maišelis.
1. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio keitimas.
Bendroji klaida
Ekrane rodomas sulūžusios baterijos simbolis
Akumuliatoriaus blokas sugedęs, dėl saugumo jis už-
blokuotas.
1. Nenaudokite akumuliatoriaus bloko.
2. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite jį pagal galiojan-
čias nuostatas.
Įkrovimo klaida
Akumuliatoriaus blokas nesikrauna, kontrolinė lem-
putė įkroviklyje nešviečia, ekranas išjungtas.
Įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas nesikrauna, kontrolinė lem-
putė įkroviklyje mirksi, ekranas įjungtas.
Galimai akumuliatoriaus bloko temperatūra nėra įprasti-
nio diapazono ribose.
Įkroviklis sugedęs.
1. Stebėkite ekrano rodmenį.
2. Pakeiskite įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas šviečia
Įkroviklis sugedęs.
1. Pakeiskite įkroviklį.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekranas nešvie-
čia
Akumuliatoriaus blokas visiškai išsikrovęs arba suge-
dęs.
1. Palaukite, ar po kurio laiko ekrane bus rodomas li-
kęs įkrovimo laikas.
Jeigu ekranas nešviečia, akumuliatoriaus blokas
sugedęs.
2. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas neveikia, ekrane rodomas
temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera-
tūra.
1. Akumuliatoriaus bloką laikykite vidutinės temperatū-
ros aplinkoje, palaukite, kad akumuliatoriaus blokas
pasiektų įprastinio diapazono temperatūrą, žr. skyrių
Akumuliatoriaus bloko techniniai duomenys.
Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Eksploatacijos triktis
Ekrane rodomas temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus bloko tempera-
tūra.
1. Palaukite, kol akumuliatoriaus blokas pasieks įpras-
tinio diapazono temperatūrą, žr. skyrių Akumuliato-
riaus bloko techniniai duomenys.
Įvykus trumpajam jungimui akumuliatoriaus bloko nau-
dojimas blokuojamas 30 sekundžių. Jeigu trumpasis
jungimas įvyksta dažniau, akumuliatoriaus blokas už-
blokuojamas visam laikui.
1. Norėdami išblokuoti akumuliatoriaus bloką, prijunki-
te jį prie įkroviklio.
Ekrane rodomas likusio naudojimo laikas 0, prietai-
sas išjungiamas
Akumuliatoriaus blokas išsikrovęs.
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Laikymo klaida
Ekrane likutinė galia nerodoma
Akumuliatoriaus blokas išsikrovęs.
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Ekrane rodoma 70 % liekamojo galia, nors akumu-
liatoriaus blokas pilnai
įkrautas
Akumuliatoriaus blokas yra automatiniame laikymo reži-
me. Laikymo režimas aktyvinamas tuo atveju, jeigu aku-
muliatoriaus blokas nebuvo naudotas daugiau negu 21
dieną. Ši funkcija apsaugo akumuliatoriaus elementus
nuo greito senėjimo ir prailgina jo tinkamumo naudoti
laiką.
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus bloką kitą kartą,
vėl pilnai įkraukite.
Laikymas
DĖMESIO
Drėgmė ir karštis
Pažeidimo pavojus
Akumuliatorių blokus laikykite tik patalpose, kuriose yra
maža oro drėgmė ir žemesnė nei 27 °C temperatūra.
Jei akumuliatoriaus blokas laikomas esant didesniam
nei 70 % įkrovimo lygiui ir nenaudojamas ilgiau nei 21
dieną, automatiškai įsijungia laikymo režimas ir akumu-
liatorius iš dalies iškraunamas iki 70 %.
Akumuliatoriaus bloko ekrane rodomas esamas įkrovi-
mo lygis. Ekrane įkrovimo lygis rodomas ir tuomet, kai
akumuliatoriaus blokas nėra prijungtas prie įkroviklio.
Jeigu laikymo metu akumuliatoriaus bloko ekranas nu-
stoja šviesti, tai reiškia, kad akumuliatoriaus galia išse-
ko ir ekranas išsijungė.
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Українська 213
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Akumuliatoriaus bloko techniniai
duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
* pasirenkamoji įranga, ** specialūs priedai
Standartinio įkroviklio techniniai
duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
* pasirenkamoji įranga
Зміст
WD 1 Compact Battery
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus įtampa V 18
Vardinė galia W 230
Įrenginio galios duomenys
Darbo trukmė su visiškai įkrauta baterija įprastiniu reži-
mu min 10
Matmenys ir svoriai
Svoris kg 3,5
Ilgis mm 386
Plotis mm 279
Aukštis mm 312
„Battery Po-
wer“ *18/25 **18/50
Baterijos vardi-
nė įtampa V18
Akumuliato-
riaus baterijos
tipas
Ličio jonų
Vardinė galia
(pagal IEC/EN
61690)
Ah 2,4 4,8
Vardinė talpa
(pagal elemen-
tų gamintojo
duomenis)
Ah 2,5 5,0
Vardinė energi-
ja (pagal UN
3480)
W
h43,2 86,4
Įkrovimo sro-
vė, maks. A4 8
Saugiklio rūšis IPX5
Svoris kg 0,615 0,918
Darbinė tempe-
ratūra °C -20...40
Įkrovimo tem-
peratūra °C 0...40
Sandėliavimo
temperatūra °C -20...60
Matmenys
(I x P x A) m
m133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
*Standartinis
įkroviklis BC
18 V
Akumuliatoriaus bloko vardi
įtampa V18
Įkrovimo srovė, maks. A 0,5
Akumuliatoriaus bloko tipas Ličio jonai
Akumuliatoriaus bloko platfor-
ma –„Battery Power
(+)
Tinklo įtampa V 100...240
Dažnis Hz 50-60
Srovės suvartojimas A iki 0,3
Apsaugos klasė II
Svoris (be akumuliatoriaus blo-
ko) g160
Загальні вказівки................................................. 214
Вказівки з техніки безпеки.................................. 214
Штекерний зарядний пристрій........................... 216
Використання за призначенням ........................ 218
Охорона довкілля ............................................... 218
Сервісна служба................................................. 218
Приладдя та запасні деталі............................... 218
Комплект поставки ............................................. 218
Опис пристрою ................................................... 218
Елементи керування .......................................... 218
Процес заряджання............................................ 218
Експлуатація акумуляторного блоку ................. 219
Монтаж ................................................................ 219
Введення в експлуатацію................................... 219
Обслуговування.................................................. 220
Транспортування ................................................ 220
Догляд та технічне обслуговування .................. 220
Допомога у разі несправностей......................... 221
Зберігання ........................................................... 222
Гарантія ............................................................... 222
214 Українська
Загальні вказівки
Перед першим
використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з
техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно
до них.
Зберігати обидві брошури для
подальшого використання або
для наступного власника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека
ядухи. Пакувальну плівку
зберігати у недоступному
для дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Використовувати пристрій
лише за призначенням.
Враховувати умови
місцевості, під час роботи з
пристроєм необхідно
звертати увагу на третіх
осіб, особливо на дітей.
● Особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також особи, що не мають
необхідного досвіду і знань,
можуть використовувати
пристрій тільки під належним
наглядом або якщо вони
пройшли інструктаж
компетентної особи щодо
безпечного використання
обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Пристроєм
дозволяється
користуватися тільки
особам, які пройшли
інструктаж щодо
поводження з ним,
підтвердили свої здібності
щодо керування ним та яким
доручено користування
пристроєм. ● Забороняється
працювати з пристроєм
дітям. ● Дітям старше
8років дозволено
Технічні характеристики ..................................... 222
Технічні характеристики акумуляторного блоку 222
Технічні характеристики стандартного
зарядного пристрою ........................................... 223
Українська 215
користуватись пристроєм,
якщо вони проінструктовані
особою, яка відповідає за їхню
безпеку, або знаходяться під
належним наглядом, а також
усвідомлюють потенційні
ризики. ● Стежити за тим,
щоб діти не грали з
пристроєм. ● Дітям
дозволено проводити
очищення та обслуговування
пристрою тільки під
наглядом.
ОБЕРЕЖНО ● Запобіжні
пристрої призначені для
вашого захисту.
Забороняється змінювати
запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА
● Експлуатація у
вибухонебезпечних
приміщеннях заборонена.
● Небезпека вибуху
Не втягуйте
легкозаймистих газів, рідин
або пилу.
Не втягуйте пилу
активних металів
(наприклад алюмінію,
магнію або цинку).
Не втягуйте
концентровані луги або
кислоти.
Не втягуйте предметів,
що горять або тліють.
Ці речовини можуть
додатково руйнувати
матеріали, які
використовуються в
пристрої.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Небезпека травмування. Не
працюйте з насадкою та
шлангом поблизу голови.
ОБЕРЕЖНО
● Не можна залишати
пристрій без нагляду під час
роботи.
● Небезпека нещасного
випадку та пошкоджень
унаслідок перекидання
пристрою. Перед
проведенням робіт з
пристроєм чи на ньому слід
прийняти стійке
положення.
УВАГА
● Захищайте пристрій від
екстремальних погодних
умов, вологи й тепла.
● Не працюйте без фільтра,
це може призвести до
пошкодження пристрою.
Догляд та технічне
обслуговування
Вказівка
● Перед проведенням будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговування
слід вимкнути пристрій і
зняти акумуляторний блок.
ОБЕРЕЖНО
216 Українська
● Роботи з ремонту та з
електричними
компонентами доручати
тільки авторизованій
сервісній службі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Пристрій має електричні
компоненти, тому його не
можна мити під проточною
водою.
УВАГА
● Не використовуйте для
очищення абразиви, засоби
для чищення скла та
універсальні засоби для
чищення.
● Якщо пристрій не
використовуватиметься
тривалий час, вийняти
акумуляторний блок з
пристрою.
● Витягти використаний
акумуляторний блок з
пристрою та утилізувати
його належним чином.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
● Щоб уникнути нещасних
випадків або травмування,
під час транспортування
слід враховувати вагу
пристрою.
Штекерний зарядний пристрій
Вказівки з техніки безпеки
Вказівка ● Обовязково
прочитайте вказівки з
техніки безпеки, що входять
до комплекту
акумуляторного блока.
Дотримуйтесь вказівок з
техніки безпеки під час
використання.
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека
вибуху. Не заряджати
акумулятори, які не
підлягають повторному
заряджанню. ● Не
користуйтеся зарядним
пристроєм у
вибухонебезпечному
середовищі. ● Не кидати
акумуляторні блоки у вогонь і
не викидати у побутове
сміття. ● Уникати контакту
з рідиною, що виступила з
пошкоджених акумуляторів. У
разі контакту негайно
промити рідину водою, а у
разі потрапляння в очі
додатково
проконсультуватися з
лікарем.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Особи
з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, а також особи,
що не мають необхідного
досвіду і знань, можуть
використовувати пристрій
тільки під належним
наглядом або якщо вони
пройшли інструктаж
компетентної особи щодо
безпечного використання
обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Не
дозволяти дітям грати з
Українська 217
пристроєм. ● Стежити за
тим, щоб діти не грали з
пристроєм. ● Дітям старше
8років дозволено
користуватись пристроєм,
якщо вони проінструктовані
особою, яка відповідає за їхню
безпеку, або знаходяться під
належним наглядом, а також
усвідомлюють потенційні
ризики. ● Дітям дозволено
проводити очищення та
обслуговування пристрою
тільки під наглядом.
● Перевіряйте відповідність
напруги в мережі та напруги,
вказаної на заводській
табличці зарядного
пристрою.
● Використовувати зарядний
пристрій лише для
заряджання дозволених
акумуляторних блоків.
● Кожного разу перед
початком роботи з
пристроєм перевіряйте
штекерний блок,
зєднувальний кабель,
адаптер акумулятора й
акумуляторний блок на
відсутність пошкоджень. Не
заряджайте пошкоджені
пристрої. У разі пошкодження
замініть пристрій. ● Не
заряджати пошкоджені
акумуляторні блоки.
Пошкоджені акумуляторні
блоки заміняти
акумуляторними блоками,
дозволеними компанією
KÄRCHER. Не стосується пристроїв із
вбудованим акумулятором ● Не
відкривайте зарядний
пристрій. У разі пошкодження
або несправності замініть
зарядний пристрій.
● Оберігайте зєднувальний
кабель від високих
температур, гострих країв,
мастила і рухомих деталей
пристрою. ● Перед
очищенням зарядного
пристрою або проведення
технічного обслуговування
витягти штепсельну вилку з
розетки.
ОБЕРЕЖНО ● Не
використовуйте зарядний
пристрій у вологому або
забрудненому стані. ● Не
встановлюйте акумуляторні
блоки у вологому або
забрудненому стані в
адаптер акумулятора
зарядного пристрою.
УВАГА ● Небезпека
короткого замикання.
Захищайте контакти
адаптер акумулятора від
металевих деталей.
● Небезпека короткого
замикання. Не зберігати
акумуляторні блоки разом з
металевими предметами.
● Небезпека пошкодження.
Щоб уникнути пошкоджень,
не намотуйте з'єднувальний
кабель на мережевий
218 Українська
штекерний блок або адаптер
акумулятора. ● Не
накривайте зарядний
пристрій під час роботи. ● Не
переносіть зарядний
пристрій, тримаючи його за
зєднувальний кабель.
● Використовуйте зарядний
пристрій тільки у
приміщеннях.
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Пристрій призначений для використання в якості
багатофункціонального пилососа у відповідності до
опису та вказівок з техніки безпеки, наведених у цій
інструкції з експлуатації.
Не слід втягувати за допомогою цього пристрою
попіл і сажу.
Вказівка
Виробник не несе відповідальності за будь-які
пошкодження, що виникли внаслідок неналежного
використання або неправильної експлуатації.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Сервісна служба
Філія фірми KÄRCHER завжди надасть підтримку в
разі виникнення питань або несправностей.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Малюнок A
1Роз’єм для всмоктувального шланга
2Гніздо для акумуляторного блоку
3Кнопка вивільнення акумуляторного блоку
4Вимикач пристрою (увімк. / вимк.)
5Ручка для перенесення
6Вихідний отвір
7Стрічка для зберігання всмоктувального шланга
8Відсік для приладдя
9Замок контейнера
10 Контейнер
11 Насадка для м'яких меблів
12 Щілинна насадка
13 Рукоятка
14 Всмоктувальний шланг
15 *Акумуляторний блок
16 *Зарядний пристрій
17 Патронний фільтр
18 Фільтрувальний мішок
пція
Елементи керування
Малюнок B
1Дисплей
2Заводська табличка
3Контакти
4Кріплення
Процес заряджання
Вказівка
Заряджати акумуляторні блоки
Battery Power (+) 18/25 та 18/50 тільки за
допомогою зарядних пристроїв для акумуляторних
блоків для платформи KÄRCHER 18 В
Battery Power.
Нові акумуляторні блоки мають тільки попередній
заряд і повинні повністю заряджатися перед
першим використанням.
Дисплей активується під час першого процесу
заряджання.
Щоб індикатор заряду працював правильно, під час
першого використання повністю розрядіть
акумуляторний блок аж до вимкнення.
Нові акумуляторні блоки досягають повної
ємності приблизно після 5 циклів заряджання та
розряджання.
Акумуляторні блоки, що не використовувались
тривалий час, перед застосуванням слід
підзаряджати.
Українська 219
За температур нижчеC ємність
акумуляторного блоку знижується.
Тривале зберігання за температур нижче -20 °C і
вище 60 °C може зменшити ємність
акумуляторного блоку.
Якщо під час заряджання дисплей нічого не
відображає, ємність акумулятора вичерпано або
вона занизька. Щойно акумуляторний блок
заряджається достатньо, дисплей відображає
залишок часу заряджання. Якщо індикація не
з'являється навіть через тривалий час,
акумуляторний блок несправний. Замінити
акумуляторний блок.
Малюнок C
1. Вставте вилку в розетку.
2. Вставте акумуляторний блок у гніздо зарядного
пристрою.
Заряджання почнеться автоматично.
Під час заряджання на дисплеї відображається
залишок часу заряджання у хвилинах.
Малюнок D
Час заряджання розрядженого акумуляторного
блоку 18/25 за допомогою стандартного
зарядного пристрою становить приблизно 5
години. Час заряджання за допомогою
**зарядного пристрою швидкого заряджання до
заряду 80% становить приблизно 45 хвилин.
У разі повного заряду акумуляторного блока на
дисплеї відображається 100 %. Процес
заряджання завершено.
Малюнок E
3. Вийміть акумуляторний блок із зарядного
пристрою.
4. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Вказівка
Заряджений акумуляторний блок до застосування
може залишатися в зарядному пристрої. Ризику
надмірного заряджання немає.
Щоб запобігти споживанню зайвої електроенергії,
вийміть вилку зарядного пристрою з розетки, коли
акумуляторний блок повністю заряджений.
** Спеціальне приладдя
Експлуатація акумуляторного
блоку
Дисплей
Акумуляторний блок обладнаний дисплеєм. На
дисплеї можна побачити таку інформацію:
Рівень заряду
Хід заряджання
Залишок часу роботи
Вказівка
Залишок часу роботи можна змінити, якщо
перемкнути потужність!
Повідомлення про помилки
Під час вставляння акумуляторного блока індикація
на дисплеї змінюється залежно від пристрою, що
використовується.
Монтаж
Відкриття пристрою
Малюнок F
1. Відкрийте замок контейнера.
2. Зніміть верхню частину пристрою, тримаючи її за
ручку для перенесення.
Закриття пристрою
Малюнок G
1. Встановіть верхню частину пристрою на
контейнер.
2. Закрийте замок контейнера.
Введення в експлуатацію
Підключення приладдя
Малюнок H
1. Вставте всмоктувальний шланг у роз’єм
всмоктувального шланга на пристрої й натисніть
до клацання.
a Щоб зняти шланг, натисніть защіпку й
витягніть шланг.
2. Під’єднайте пилососну насадку до рукоятки.
Малюнок J
3. Під’єднайте щілинну насадку до рукоятки.
Встановлення акумуляторного блоку
Малюнок K
1. Вставте акумуляторний блок зверху у гніздо для
акумуляторного блоку до клацання.
Вказівка
Використовуйте тільки акумуляторні блоки
Battery Power (+) 18/25 або 18/50.
Індикація Значення
Зберігання акумуляторного блока
Рівень заряду акумуляторного
блока, коли він не
використовується.
Використання акумуляторного блока
Залишковий час роботи
акумуляторного блока під час
використання.
Заряджання акумуляторного блока
Залишковий час заряджання
акумуляторного блока.
Акумуляторний блок повністю
заряджений.
Індикація несправностей
Температура акумуляторного
блока знаходиться за межами
допустимого діапазону
температур або акумуляторний
блок заблокований внаслідок
короткого замикання.
Акумуляторний блок несправний і
заблокований з міркувань
безпеки. Не використовувати
акумуляторний блок; утилізувати
належним чином.
Індикація Значення
220 Українська
Увімкнення пристрою
Малюнок L
1. Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку «I».
Увімкнеться функція всмоктування або
видування.
Обслуговування
УВАГА
Пошкодження пристрою
Завжди працюйте з вставленим патронним
фільтром, і під час вологого, й під час сухого
прибирання.
Сухе прибирання
УВАГА
Пошкодження патронного фільтра
Під час переходу від вологого до сухого прибирання
вологий патронний фільтр може забитися і стати
непридатним до використання.
Ретельно висушіть патронний фільтр перед
сухим прибиранням або замініть його сухим
фільтром.
За необхідності міняйте патронний фільтр.
1. Прибираючи дрібний пил, встановіть
фільтрувальний мішок.
Ступінь наповнення фільтрувального мішка
залежить від пилу, що всмоктується.
Під час прибирання дрібного пилу, піску й
подібних речовин фільтрувальний мішок треба
міняти частіше.
Фільтрувальний мішок, що забився, може
лопнути, тож вчасно замінюйте фільтрувальні
мішки.
Вологе прибирання
УВАГА
Пошкодження внаслідок впливу вологи
Не використовуйте фільтрувальний мішок під час
вологого прибирання.
Вказівка
Коли контейнер заповнюється, поплавець
закриває всмоктувальний отвір, і пристрій починає
працювати на збільшених обертах.
Негайно вимкніть пристрій і спорожніть
контейнер.
1. Щоб прибрати вологу, вставте в рукоятку насадку
для м’яких меблів або щілинну насадку, див.
главу Підключення приладдя.
Функція видування
Очищення важкодоступних місць або місць, які
неможливо пропилососити, наприклад прибирання
листя з гравійної клумби.
Малюнок M
1. Вставте всмоктувальний шланг у роз’єм
вихідного отвору до фіксації.
Завершення роботи
Малюнок L
1. Щоб вимкнути пристрій, натисніть кнопку «0».
Малюнок N
2. Зсуньте кнопку вивільнення акумуляторного
блоку вперед і витягніть акумуляторний блок із
гнізда в напрямку вгору.
3. За необхідності зарядіть акумуляторний блок,
див. главу Процес заряджання.
Спорожнення контейнера
Малюнок O
1. Відкрийте пристрій, див. главу Монтаж.
2. Спорожніть контейнер.
3. Закрийте пристрій, див. главу Монтаж.
Зберігання пристрою
Малюнок P
1. Помістіть насадку для м’яких меблів і щілинну
насадку на пристрої.
2. Намотайте всмоктувальний шланг на пристрій та
закріпіть його стрічкою для зберігання
всмоктувального шланга.
3. Зберігайте пристрій у сухому приміщенні.
Зберігання акумуляторного блоку
Вказівка
Незалежно від режиму роботи, РК-дисплей
споживає заряд акумулятора, навіть якщо
акумулятор не знаходиться в пристрої.
1. Див. главу Зберігання.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання та транспортування
враховувати вагу пристрою.
1. Під час перевезення транспортними засобами
необхідно зафіксувати пристрій від ковзання та
перекидання згідно з діючими правилами.
Перенесення вручну
1. Підніміть пристрій за ручку й перенесіть.
Перевезення транспортними засобами
1. Зафіксуйте пристрій від зсунення й перекидання.
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій та приладдя
1. Очищуйте пристрій та приладдя з пластмаси за
допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
2. Якщо необхідно, промийте контейнер та
приладдя водою та просушіть перед подальшим
використанням.
3. Зарядні контакти слід регулярно перевіряти на
наявність забруднення та за необхідності
очищати.
Очищення патронного фільтра
Вказівка
Рекомендація: раз на рік міняйте патронний
фільтр.
1. Відкрийте пристрій, див. главу Монтаж.
Малюнок Q
2. Зніміть патронний фільтр.
Малюнок R
3. За необхідності промийте патронний фільтр
проточною водою; не тріть фільтр і не чистьте
його щіткою.
Малюнок S
4. Перед встановленням дайте фільтру повністю
висохнути.
Малюнок T
5. Встановіть патронний фільтр.
6. Закрийте пристрій, див. главу Монтаж.
Українська 221
Заміна фільтрувального мішка
1. Відкрийте пристрій, див. главу Монтаж.
2. Вийміть фільтрувальний мішок.
Малюнок U
3. Вставте новий фільтрувальний мішок.
4. Закрийте пристрій, див. главу Монтаж.
Допомога у разі несправностей
Часто пошкодження є простими, тому за допомогою
наведеного нижче огляду їх можна усунути
самостійно. У разі сумніву або наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Несправності
Пристрій не працює
Акумуляторний блок не сидить належним чином у
гнізді для акумуляторного блоку.
1. Вставте акумуляторний блок у гніздо для
акумуляторного блоку до клацання.
Занадто низький рівень заряду акумуляторного
блоку (див. дисплей).
1. Зарядіть акумуляторний блок.
Акумуляторний блок або зарядний пристрій
несправні.
1. Замініть акумуляторний блок або зарядний
пристрій.
Пристрій вимикається сам собою
Перегрівся пристрій або акумуляторний блок.
1. Почекати, доки пристрій або акумуляторний блок
охолоне.
Контейнер заповнений водою, внаслідок чого
активується поплавець.
1. Спорожніть контейнер.
Потужність всмоктування знижується
Насадка для м’яких меблів, щілинна насадка,
рукоятка або всмоктувальний шланг забиті.
1. Перевірте та за необхідності прочистіть насадку
для м’яких меблів, щілинну насадку, рукоятку або
всмоктувальний шланг.
Патронний фільтр забруднений.
1. Прочистіть патронний фільтр, див. Очищення
патронного фільтра.
Фільтрувальний мішок повний.
1. Замініть фільтрувальний мішок, див. Заміна
фільтрувального мішка.
Загальна помилка
На дисплеї відображається символ зламаного
акумулятора
Акумуляторний блок несправний і заблокований з
міркувань безпеки.
1. Не використовуйте акумуляторний блок.
2. Утилізуйте акумуляторний блок належним
чином.
Помилки під час заряджання
Акумуляторний блок не заряджається,
контрольний індикатор на зарядному пристрої
не світиться, дисплей не вимкнений
Зарядний пристрій несправний.
1. Замініть зарядний пристрій.
Акумуляторний блок не заряджається,
контрольний індикатор на зарядному пристрої
блимає, дисплей працює.
Можливо, температура акумуляторного блоку
знаходиться за межами дозволеного діапазону.
Зарядний пристрій несправний.
1. Дотримуйтесь вказівок на дисплеї.
2. Замініть зарядний пристрій.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей
працює
Зарядний пристрій несправний.
1. Замініть зарядний пристрій.
Акумуляторний блок не заряджається, дисплей
вимкнений
Акумуляторний блок повністю розряджений або
несправний.
1. Дочекайтеся, доки на дисплеї через деякий час
не з'явиться залишок часу заряджання.
Якщо дисплей не вмикається, акумуляторний
блок несправний.
2. Замініть акумуляторний блок.
Акумуляторний блок не заряджається, на
дисплеї відображається символ температури
Температура акумуляторного блоку занизька або
зависока.
1. Помістіть акумуляторний блок у місце з
поміркованими температурними умовами й
дочекайтеся, доки температура акумуляторного
блоку повернеться до нормального діапазону,
див. главу Технічні характеристики
акумуляторного блоку.
Заряджання почнеться автоматично.
Помилки під час експлуатації
На дисплеї відображається символ температури
Температура акумуляторного блоку занизька або
зависока.
1. Дочекайтеся, доки температура акумуляторного
блоку повернеться до нормального діапазону,
див. главу Технічні характеристики
акумуляторного блоку.
У разі короткого замикання акумуляторний блок
блокується на 30 секунд. Якщо коротке замикання
відбувається часто, акумуляторний блок блокується
на тривалий час.
1. Щоб розблокувати акумуляторний блок,
підключіть його до зарядного пристрою.
На дисплеї відображається залишок часу 0,
пристрій вимикається
Акумуляторний блок розряджений.
1. Зарядіть акумуляторний блок.
Помилки під час зберігання
Дисплей не відображає залишок ємності
Акумуляторний блок розряджений.
1. Зарядіть акумуляторний блок.
Дисплей відображає залишкову ємність 70%,
хоча акумуляторний блок повністю
заряджений
Акумуляторний блок автоматично перейшов у
режим зберігання. Режим зберігання активується,
якщо акумуляторний блок не використовується
більше ніж 21 день. Ця функція захищає
акумуляторні елементи від швидкого старіння і
збільшує строк служби.
1. Перед наступним використанням повністю
зарядіть акумулятор.
222 Українська
Зберігання
УВАГА
Вологість і тепло
Небезпека пошкодження
Зберігати акумуляторні блоки тільки в
приміщеннях з низькою вологістю і за
температури нижче 27 °C. Якщо акумуляторний
блок зберігається з рівнем заряду більше 70 % і не
використовується понад 21 дня, автоматично
активується режим зберігання, який частково
розряджає акумуляторний блок до 70 %.
Дисплей акумуляторного блока відображає
поточний рівень заряду. Дисплей також відображає
рівень заряду, коли акумуляторний блок не
під’єднаний до зарядного пристрою.
Якщо дисплей акумуляторного блоку згаснув під час
зберігання, ємність акумулятора вичерпана й
дисплей вимкнувся.
1. Зарядити акумуляторний блок.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Технічні характеристики акумуляторного блоку
Зберігається право на внесення технічних змін.
* опція, ** Спеціальне приладдя
WD 1 Compact Battery
Електричне підключення
Напруга акумулятора V 18
Номінальна потужність W 230
Робочі характеристики пристрою
Час роботи в нормальному режимі за повної зарядки
акумулятора min 10
Розміри та вага
Вага kg 3,5
Довжина mm 386
Ширина mm 279
Висота mm 312
Battery Power *18/25 **18/50
Номінальна
напруга
акумулятора
В18
Тип
акумулятора Літій-іонний
Номінальна
ємність
(відповідно до
IEC/EN 61690)
А•
го
д
2,4 4,8
Номінальна
ємність (згідно
з даними
виробника
елемента)
А•
го
д
2,5 5,0
Номінальне
енергоспожив
ання
(відповідно до
UN 3480)
Вт
•го
д
43,2 86,4
Зарядний
струм макс. A4 8
Ступінь
захисту –IPX5
Маса кг 0,615 0,918
Робоча
температура °C -20...40
Температура
заряджання °C 0...40
Температура
зберігання °C -20...60
Габаритні
розміри
(ДxШxВ)
м
м133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
Battery Power *18/25 **18/50
Қазақша 223
Технічні характеристики
стандартного зарядного
пристрою
Зберігається право на внесення технічних змін.
пція
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет
қолданбас бұрын, осы
пайдалану жөніндегі түпнұсқа
нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай
пайдалану немесе келесі иесі
үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп
бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғуы
мүмкін қауіпті жағдай
бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік
бойынша жалпы нұсқаулар
ҚАУІП ● Тұншығу қаупі!
Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау
қажет.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны
тек нұсқауға сəйкес
қолданыңыз. Жергілікті
жағдайларды ескеріңіз жəне
*Стандартний
зарядний
пристрій
BC 18 В
Номінальна напруга
акумуляторного блоку В18
Зарядний струм макс. A 0,5
Тип акумуляторного блока Літій-іонний
Платформа акумуляторного
блоку –BatteryPower(
+)
Напруга мережі В 100...240
Частота Гц 50–60
Споживання струму A макс. 0,3
Клас захисту II
Вага (без акумуляторного
блоку) г160
Жалпы нұсқаулар................................................ 223
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ....... 223
Зарядтау құрылғысы........................................... 225
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану................ 227
Қоршаған ортаны қорғау .................................... 227
Тұтынушыларға қызмет көрсету........................ 227
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............. 227
Жеткізілім жинағы ...............................................227
Құрылғының сипаттамасы.................................. 227
Басқару элементтері........................................... 228
Зарядтау процесі ................................................228
Аккумулятор жинағын пайдалану...................... 228
Орнату ................................................................. 229
Пайдалануға енгізу ............................................. 229
Қолдану ............................................................... 229
Тасымалдау......................................................... 229
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ............ 230
Кедергілер болғанда көмек алу ......................... 230
Сақтау.................................................................. 231
Кепілдік ................................................................ 231
Техникалық сипаттамалары............................... 231
Аккумулятор жинағының техникалық
сипаттамалары ...................................................232
Стандартты зарядтағыштың техникалық
сипаттамалары ...................................................232
224 Қазақша
құрылғымен жұмыс істеген
кезде, бөгде тұлғаларды,
əсіресе балаларды
қадағалаңыз. ● Физикалық,
сезгіштік немесе ақыл-ой
қабілеті нашарлаған не
тəжірибесі мен біліктілігі
жетіспейтін тұлғаларға
құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы олардың
қауіпсіздігіне жауапты тұлға
нұсқаулық берген жəне олар
нəтижесінде пайда болуы
ықтимал қауіптерді
түсінген, құрылғы тиісті
түрде бақыланған жағдайда
ғана пайдалана алады.
● Құрылғыны пайдалану
бойынша нұсқау берілген
немесе құрылғыны пайдалану
мүмкіндігін растаған жəне
осы мақсатқа тағайындалған
адамдар қолдануға рұқсат
етілген. ● Балаларға
құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады.
● 8жастан үлкен балалар
олардың қауіпсіздігі үшін
жауапты тұлғаның
тарапынан құрылғыны
пайдалануға машықтанған
немесе қадағаланған жəне
құрылғыны пайдаланудан
туындайтын қауіптерді
түсінген жағдайда ғана
құрылғыны пайдалана алады.
● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз.
● Балалар тазалау жəне
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын тек біреудің
бақылауында орындай алады.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Қорғаныс
құрылғысы сіздің
қауіпсіздігіңізге арналған.
Қорғаныс құрылғысын
ешқашан өзгертпеңіз немесе
ажыратпаңыз.
Пайдалану
ҚАУІП
● Жарылыс қаупі бар
аймақтарда пайдалануға
тыйым салынады.
● Жарылыс қаупі
Жанғыш газдарды,
сұйықтықтарды немесе
шаңдарды шаңсорғышпен
тазаламаңыз.
Реактивті металл
шаңдарды (мысалы,
алюминий, магний немесе
мырыш) шаңсорғышпен
тазаламаңыз.
Сұйылтылмаған сілтілерді
немесе қышқылдарды
шаңсорғышпен сормаңыз.
Өртенетін немесе
тозаңдаушы заттарды
шаңсорғышпен сормаңыз.
Бұл заттар құрылғыда
пайдаланылатын
материалдарды қосымша
тиіп кетуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Қазақша 225
● Жарақат алу қаупі. Шүмегі
мен сору түтігін басының
жанында сормаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны жұмыс істеп
тұрғанда қараусыз
қалдырмаңыз.
● Құрылғы түсіп кеткен кезде
зақымдану жəне жарақат
алу қаупі бар. Құрылғымен
əрбір жұмыс істеген кезде
оның тұрақтылығын
қамтамасыз ету керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Құрылғыны экстремалды
ауа-райынан, жылудан жəне
ылғалдан қорғаңыз.
● Ешқашан сүзгісіз шаң
сормаңыз, құрылғы
зақымдалуы мүмкін.
Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету
Нұсқау
● Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету бойынша
жұмыстарды орындау
алдында құрылғыны өшіріңіз
жəне батареяны
шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Электр бөліктерімен
жұмысты жəне жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті
қызмет көрсету қызметінің
орындауына рұқсат етіледі.
ЕСКЕРТУ
● Бұйым ішінде электрлік
құрамдас бөлшектер бар,
сондықтан оны ағынды су
астында тазалауға
болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Тазалау үшін тазарту
құралдарын, əйнек немесе
жалпы тазарту құралдарын
пайдаланбаңыз.
● Ұзақ уақыт бойы
пайдаланбас бұрын батарея
жинағын құрылғыдан
шығарыңыз.
● Қолданылған батарея
жинағын құрылғыдан алып
тастап, оны тиісті түрде
тастаңыз.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жазатайым оқиғаларды
немесе жарақаттануды
болдырмас үшін, көлік
құралының салмағына назар
аударыңыз.
Зарядтау құрылғысы
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Нұсқау ● Аккумулятор
жинағына қоса берілетін
қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқауларды
міндетті түрде оқыңыз.
Пайдалану кезінде қауіпсіздік
техникасы бойынша
нұсқауларды сақтаңыз.
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі.
Қайта зарядталмайтын
батареяларды
зарядтамаңыз. ● Зарядтау
226 Қазақша
құрылғысын жарылғыш
ортада қолданбаңыз.
● Аккумуляторларды отқа
немесе үй қоқысына
тастамаңыз. ● Ақаулы
аккумулятордан аққан
сұйықтықпен жанасуға жол
бермеңіз. Сұйықтық тиген
жағдайда бірден сумен шайып
қойыңыз да, көзге тиген
жағдайда дəрігерге де
қаралыңыз.
ЕСКЕРТУ ● Физикалық,
сезгіштік немесе ақыл-ой
қабілеті нашарлаған не
тəжірибесі мен біліктілігі
жетіспейтін тұлғаларға
құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы олардың
қауіпсіздігіне жауапты тұлға
нұсқаулық берген жəне олар
нəтижесінде пайда болуы
ықтимал қауіптерді
түсінген, құрылғы тиісті
түрде бақыланған жағдайда
ғана пайдалана алады. ● 
Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз.
● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз.
● 8жастан үлкен балалар
олардың қауіпсіздігі үшін
жауапты тұлғаның
тарапынан құрылғыны
пайдалануға машықтанған
немесе қадағаланған жəне
құрылғыны пайдаланудан
туындайтын қауіптерді
түсінген жағдайда ғана
құрылғыны пайдалана алады.
● Балалар тазалау жəне
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын тек біреудің
бақылауында орындай алады.
● Кернеудің зарядтау
құрылғысының техникалық
ақпарат тақтайшасында
көрсетілген кернеуіне
сəйкестігін тексеріңіз.
● Зарядтағыш құрылғыны
тек рұқсат етілген
аккумуляторларды зарядтау
үшін қолданыңыз. ● Əрбір іске
қосу алдында желі
адаптерінің, кабельді,
батарея адаптерінің жəне
аккумулятордың
зақымдарының жоқтығын
тексеріңіз. Зақымдалған
құрылғыларды қолданбаңыз.
Зақымдалған болса,
құрылғыны ауыстырыңыз.
● Зақымдалған
аккумуляторларды
зарядтауға болмайды.
Зақымдалған
аккумуляторларды
KÄRCHER компаниясы
рұқсат еткен
аккумуляторлармен
алмастырыңыз. Аккумулятор кірістірілген
құрылғыларға қатысты емес. ● Зарядтау
құрылғысын ашпаңыз.
Зарядтағышты зақымдалған
болса немесе ақаулы
жағдайда ауыстырыңыз.
● Байланыстырғыш сымын
Қазақша 227
жылудан, өткір жиектен,
майдан жəне жылжымалы
бөлшектерден қорғаңыз.
● Зарядтағышты тазаламас
бұрын немесе кез-келген
пайдаланушыға техникалық
қызмет көрсетуді жүзеге
асырудан бұрын ашаны
розеткадан суырыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Зарядтағышты дымқыл
немесе кір күйінде
қолданбаңыз.
● Аккумуляторларды дымқыл
немесе лас күйінде зарядтау
құрылғысының аккумулятор
адаптеріне салмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа
тұйықталу қаупі.
Аккумулятор адаптерін
металл бөлшектермен
байланысудан қорғаңыз.
● Қысқа тұйықталу қаупі.
Аккумуляторларды металл
заттармен бірге сақтауға
болмайды. ● Зақымдау
тəуекелі! Байланыстырғыш
сымын айнымалы ток
адаптері немесе
аккумулятор адаптері
айналасына орамаңыз.
● Зарядтау құрылғысын
жұмыс кезінде
пайдаланбаңыз. ● Зарядтау
құрылғысын
байланыстырғыш сым
арқылы алып жүрмеңіз.
● Зарядтау құрылғысын тек
үй ішінде пайдаланыңыз.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға ғана
арналған.
Құрылғы осы нұсқаулықта берілген нұсқауларға
жəне қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес көп мақсатты
шаңсорғыш ретінде пайдалануға арналған.
Бұл құрылғыда күл мен күйені соруға болмайды.
Нұсқау
Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе дұрыс жұмыс
жасамау салдарынан болған зақым үшін
жауапкершілік көтермейді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Тұтынушыларға қызмет көрсету
Сұрақтар немесе ақаулар үшін біздің Kärcher
филиалы көмек көрсете алады.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1Сору құбыршегі
2Сору құбыршегін қосу
3Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
4Құрылғыны қосу (қосу/өшіру)
5Жылжытуға арналған сап
6Бөгетті қосу
228 Қазақша
7Сору құбыршегін сақтауға арналған белбеу
8Қосалқы құралдарды сақтау
9Контейнерді жабу
10 Контейнер
11 Қаптау
12 Саңылаулы саптама
13 Тұтқа
14 Сору
15 Аккумуляторлар жинағы
16 Зарядтау құрылғысы
17 Сүзгілеу элементтері
18 Қол сүзгі
*қосымша
Басқару элементтері
Сурет B
1Экран
2Зауыт тақтайшасы
3Контактілер
4Қабылдау бөлігі
Зарядтау процесі
Нұсқау
Батарея қуаты (+) 18/25 жəне 18/50 аккумулятор
жинақтарын KÄRCHER 18 V батарея қуатының
платформасына аккумулятор жинағын зарядтау
құрылғысымен ғана зарядтаңыз.
Аккумуляторлардың жаңа жинақтары алдын ала
аздап зарядталған жəне алғашқы пайдалану
алдында оларды толығымен зарядтау керек.
Бірінші зарядтау процесінде дисплей қосылып тұр.
Зарядтау деңгейінің индикаторы дұрыс жұмыс
жасайтындай етіп аккумулятор жинағын бірінші
рет өшіргенше шығарыңыз.
Жаңа аккумулятор жинақтары 5 зарядтау-
таусылу циклінен кейін толық сыйымдылыққа
жетеді.
Ұзақ уақыт қолданылмаған аккумулятор
жинақтарын пайдалану алдында аздап зарядтап
алу керек.
Төмен температуралардаC аккумулятор
жинағының жұмысын азайтады.
Температурада -20 °C-тан төмен жəне 60 °C-тан
жоғары ұзақ сақтау аккумулятор жинағының
сыйымдылығын азайтуы мүмкін.
Егер дисплей зарядтау кезінде ештеңе
көрсетпесе, батарея сыйымдылығы біткен
немесе өте аз. Аккумулятор жинағы жеткілікті
зарядталғаннан кейін дисплей қалған зарядтау
уақытын көрсетеді. Ұзақ уақыт өткеннен кейін де
индикаторлар болмаса, аккумулятор жинағы
жарамсыз. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Сурет C
1. Ашаны розеткаға салыңыз.
2. Аккумулятор жинағын зарядтау құрылғысының
қабылдау бөлігіне қойыңыз.
Зарядтау процесі автоматты түрде басталады.
Қалған зарядтау уақыты зарядтау кезінде
аккумулятор жинағының дисплейіндегі
минуттарда көрсетіледі.
Сурет D
18/25 бос аккумулятор жинағына арналған
зарядтау уақыты стандартты зарядтау
құрылғысымен шамамен 5 сағатты құрайды.
Заряды біткен аккумуляторды 80 % заряд
деңгейіне дейін зарядтау уақыты шамамен
45 минутты құрайды.
Аккумулятор жинағы толық зарядталған кезде
дисплейде 100 % көрсетіледі. Жүктеу процесі
аяқталды.
Сурет E
3. Зарядтау құрылғысынан аккумулятор жинағын
шығарыңыз.
4. Желі кабелін токтан ажыратыңыз.
Нұсқау
Зарядталған аккумулятор жинағын пайдаланғанға
дейін зарядтау құрылғысында қалдыруға болады.
Жүктеу қаупі жоқ.
Аккумулятор жинағы толығымен зарядталғанда,
қажетсіз қуатты шығындамаңыз жəне зарядтау
құрылғысын ажыратыңыз.
Арнайы керек-жарақтар
Аккумулятор жинағын пайдалану
Экран
Аккумулятор жинағы дисплеймен жабдықталған.
Дисплейде төмендегілерді оқуға болады:
Зарядтылығы
Зарядталу прогресі
Қалған жұмыс уақыты
Нұсқау
Жұмыс уақытының бейімделуі қуатты
ауыстырып қосу арқылы жасалады!
Қате туралы хабарлар
Аккумулятор жинағын салу кезінде пайдаланылатын
құрылғыға байланысты көрсеткіштер айналады.
Көрсеткіш Мəні
Аккумулятор жинағын сақтау
Пайдаланбаған кездегі
аккумулятор жинағын зарядтау
күйі.
Аккумулятор жинағын пайдалану
Пайдаланған кездегі аккумулятор
жинағында қалған жұмыс уақыты.
Аккумулятор жинағын зарядтау
Зарядтау кездегі аккумулятор
жинағында қалған зарядтау
уақыты.
Аккумулятор жинағы толығымен
зарядталған.
Ақау индикаторы
Қазақша 229
Орнату
Құрылғыны ашу
Сурет F
1. Контейнерлердің бітеуішін ашу.
2. Тасымалдау тұтқасынан құрылғы басын алып
тастаңыз.
Құрылғыны жабу
Сурет G
1. Құрылғының басын контейнерге салыңыз.
2. Контейнерлердің бітеуішін жабу.
Пайдалануға енгізу
Керек-жарақтарды қосу
Сурет H
1. Құрылғыдағы сору құбыршегінің қосылысындағы
сору құбыршегін орнына түскенше басыңыз.
a Жою үшін, тұтқаны алып, сору құбыршегін
шығарыңыз.
2. Сору шүмегін тұтқаға қосыңыз.
Сурет J
3. Тегіс саптаманы тұтқаға қосыңыз.
Аккумулятор жинағын салыңыз
Сурет K
1. Аккумуляторды аккумулятор жинағына
аккумулятор жинағы орнына түскенше салыңыз.
Нұсқау
Батарея қуаты (+) 18/25 немесе 18/50
аккумулятор жинақтарын ғана пайдаланыңыз.
Шаңсорғышты қосу
Сурет L
1. Құрылғыны қосу үшін I түймесін басыңыз.
Сору немесе үрлеу функциясы қосылады.
Қолдану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғының зақымдануы
Əрқашан ылғалды жəне құрғақ болса да,
орнатылған сүзгі элементтерімен жұмыс істеңіз.
Құрғақ сору
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сүзгі элементтерінің зақымдалуы
Ылғалдан құрғақ вакуумға ауысқан кезде, ылғалды
сүзгі элементі бітеліп, жарамсыз болады.
Құрғақ сорудың алдында сүзгі элементтерін
жақсылап құрғатыңыз немесе оны құрғағына
ауыстырыңыз.
Қажет болса, сүзгі элементтерін ауыстырыңыз.
1. Майда шаңды сору үшін, сүзгілеу қапшығын
салыңыз.
Сүзгілеу қапшығының толу дəрежесі сорылатын
кірге байланысты.
Майда шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгілеу қапшығын
жиі ауыстыру қажет.
Қосылған сүзгі қаптары жарылып кетуі мүмкін,
сүзгілеу қапшығын уақытында жаңартып
отырыңыз.
Ылғалды сору
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғалдылық кезіндегі зақымдар.
Ылғалды сору кезінде сүзгілу қапшығын
пайдаланбаңыз.
Нұсқау
Контейнер толтырылған кезде, қалқыма
сорғыштың саңылауларын жабады жəне құрылғы
жоғары жылдамдықта жұмыс істейді.
Құрылғыны дереу сөндіріп, контейнерді
босатыңыз.
1. Ылғалды сіңіріп алу үшін, беткі немесе тегіс
саптаманы тұтқаға қойыңыз, бөлімді қараңыз
Керек-жарақтарды қосу.
Үрлеу функциясы
Күрделі жететін орындарға немесе сорып алу мүмкін
болмаған жерлерде тазалау, мысалы, тас
төсеніштен шығып кетеді.
Сурет M
1. Сору құбыршегін сору құбыршегі орнына
түскенге дейін үрлеу қосылымына салыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
Сурет L
1. Құрылғыны қосу үшін I түймесін басыңыз.
Сурет N
2. Аккумулятор жинағын босату түмесін алға
жылжытып, аккумулятор жинағын ұстағышынан
жоғары қарай тартыңыз.
3. Қажет болса, аккумулятор жинағын зарядтаңыз,
бөлімді қараңыз Зарядтау процесі.
Контейнерді босатыңыз
Сурет O
1. Құрылғыны ашыңыз, бөлімді қараңыз Орнату.
2. Контейнерді босатыңыз.
3. Құрылғыны ашыңыз, бөлімді қараңыз Орнату.
Құрылғыны сақтауға булау
Сурет P
1. Беткі жəне тегіс саптаманы құрылғыға салып
қойыңыз.
2. Сору құбыршегін құрылғының айналасына орап,
сорғыш құбыршектің сақтау белдіктерімен
бекітіңіз.
3. Құрылғыны құрғақ бөлмелерде сақтаңыз.
Аккумулятор жинағын сақтау
Нұсқау
Пайдаланудан тəуелсіз сұйық кристалдық дисплей
аккумулятордың аз сыйымдылығын көрсетеді,
мұнда аккумулятор жинағы құрылғыда болуы
немесе болмауы мүмкін.
1. Бөлімді қараңыз Сақтау.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау жəне жүктеу кезінде құрылғының
салмағын ескеріңіз.
Аккумулятор жинағының
температурасы рұқсат етілген
температура диапазонынан тыс
немесе қысқа тұйықталу
салдарынан аккумулятор жинағы
құлыпталған.
Аккумулятор жинағы істен шыққан
жəне қауіпсіздік мақсатында
құлыпталған. Аккумулятор жинағы
одан əрі пайдаланбаңыз жəне
ережелерге сəйкес тастаңыз.
Көрсеткіш Мəні
230 Қазақша
1. Көлік құралдарында тасымалданғанда,
құрылғыны қолданыстағы нұсқауларға сəйкес
сырғып-жығудан қорғаңыз.
Қолмен тасымалдау
1. Құрылғыны тұтқасынан көтеріңіз жəне көшіріңіз.
Көлік құралдарымен тасымалдау
1. Құрылғыны қисаймайтындай жəне
құламайтындай етіп бекітіңіз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Құрылғы жəне керек-жарақтар
1. Құрылғыны жəне пластиктен жасалған
жабдықтарды пластикке арналған стандартты
тазалау құралының көмегімен тазалау керек.
2. Контейнер мен керек-жарақтарды əрі қарай
қолданар алдында сумен шайып, құрғатыңыз.
3. Зарядтау контактілерінің ластанбауын жүйелі
түрде тексеріп отрыңыз жəне қажет болған
жағдайда оларды тазалаңыз.
Сүзгі элменеттерін тазарту
Нұсқау
Кеңес: Сүзгі элементтерін жылына 1 рет
жаңартыңыз.
1. Құрылғыны ашыңыз, бөлімді қараңыз Орнату.
Сурет Q
2. Сүзгі элменеттерін бөлшектеу
Сурет R
3. Қажет болса, картридж сүзгісін ағынды су
астында тазалаңыз, сүртіп алмаңыз немесе
сілтемеңіз.
Сурет S
4. Пайдалану алдында аккумуляторлар жинағын
жəне ажыратқыштарды толық құрғатыңыз.
Сурет T
5. Сүзгі элменеттерін орнатыңыз.
6. Құрылғыны ашыңыз, бөлімді қараңыз Орнату.
Сүзгілеу қапшығын ауыстырыңыз
1. Құрылғыны ашыңыз, бөлімді қараңыз Орнату.
2. Сүзгілеу қапшығын шығарып алу.
Сурет U
3. Жаңа сүзгілеу қапшығын салу.
4. Құрылғыны ашыңыз, бөлімді қараңыз Орнату.
Кедергілер болғанда көмек алу
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Ақаулар
Құрылғы жұмыс істемейді
Аккумулятор жинағы аккумулятор жинағының
батареясына дұрыс отырылмайды.
1. Аккумуляторды аккумулятор жинағына
аккумулятор жинағы орнына түскенше салыңыз.
Аккумулятор зарядының деңгейі (дисплейді
қараңыз) тым төмен, қажет болған жағдайда
аккумуляторды зарядтаңыз.
1. Аккумуляторларды зарядтау
Аккумулятор жинағы немесе зарядтау құрылғысы
жарамсыз.
1. Аккумулятор жинағы немесе зарядтау
құрылғысын ауыстырыңыз.
Құрылғы өздігінен өшіріледі
Құрылғы / аккумулятор жинағы қызып кеткен.
1. Құрылғы / аккумулятор жинағы салқындағанша
күтіңіз.
Контейнер суға толған, сондықтан қалтқы іске
қосылады.
1. Контейнерді босатыңыз.
Сору күші азаяды
Беткі немесе тегіс саптама, тұтқа немесе сору
түтікшесі бітеліп қалған.
1. Беткі немесе тегіс саптаманы, тұтқаны немесе
сору түтікшесін тексеріп, қажет болса тазалаңыз.
Сүзгі элементтері ластанған.
1. Сүзгі элементтерін тазартыңыз, қараңыз Сүзгі
элменеттерін тазарту.
Сүзгілеу қапшығы тым толы.
1. Сүзгілеу қапшығын жаңартыңыз, қараңыз
Сүзгілеу қапшығын ауыстырыңыз.
Жалпы ақау
Дисплейде батареяның үстінен сызылған
таңбасы көрсетіледі
Аккумулятор жинағы істен шыққан жəне қауіпсіздік
мақсатында құлыпталған.
1. Аккумуляторлар жинағын пайдалануға
болмайды.
2. Аккумуляторлар жинағын ережелерге сəйкес
тастаңыз.
Зарядтау кезіндегі ақаулар
Аккумуляторлар жинағы зарядталмайды,
зарядтау құрылғысында индикатор шамы
өшірулі, дисплей өшірулі
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
1. Зарядтау құрылғысын орнатыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, зарядтағышта
индикатор шамы жыпылықтайды, дисплей
қосулы.
Егер қажет болса, батарея жинағының
температурасы қалыпты ауқымда болмайды.
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
1. Дисплейге назар аударыңыз.
2. Зарядтау құрылғысын орнатыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплей
қосулы.
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
1. Зарядтау құрылғысын орнатыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплей
өшірулі
Батарея жинағы толық зарядталған немесе
жарамсыз.
1. Біраз уақыттан соң дисплейде қалған заряд
уақыты пайда болғанша күте тұрыңыз.
Дисплейді өшіріңіз, аккумулятор жинағы
жарамсыз.
2. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Батарея жинағы зарядталмайды, дисплейде
температура белгісі көрсетіледі
Аккумулятор жинағының температурасы тым
жоғары/төмен.
1. Аккумулятор жинағын қалыпты температура
ортасына қойыңыз жəне аккумулятор жинағының
температурасы қалыпты ауқымда болғанша
Қазақша 231
күтіңіз, тарауды қараңыз Аккумулятор
жинағының техникалық сипаттамалары.
Зарядтау процесі автоматты түрде басталады.
Пайдалану кезіндегі ақаулар
Дисплейде температура белгісі көрсетіледі
Аккумулятор жинағының температурасы тым
жоғары/төмен.
1. Аккумулятор жинағының температурасы
қалыпты ауқымда болғанша күте тұрыңыз,
тарауды қараңыз Аккумулятор жинағының
техникалық сипаттамалары.
Қысқа тұйықталу кезінде аккумулятор жинағы 30
секундқа құлыпталады. Қысқа тұйықталу жиі пайда
болса, аккумулятор блогы тұрақты түрде
құлыпталады.
1. Құлыптан шығару үшін аккумулятор блогын
зарядтау құрылғысына қосыңыз.
Дисплейде қалған 0 уақыты пайда болады,
құрылғы өшеді
Аккумулятор жинағының заряды бітті.
1. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Сақтау кезіндегі ақаулар
Дисплейде сыйымдылық көрсетілмейді
Аккумулятор жинағының заряды бітті.
1. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Дисплейде қалған сыйымдылық 70% деп
көрсетілген, бірақ аккумулятор жинағы толықтай
зарядталған
Аккумуляторлардың аккумулятор блогы автоматты
сақтау режимінде тұр. Аккумулятор жинағы 21
күннен артық пайдаланылмаған болса, сақтау
режимі іске қосылады. Бұл функция аккумулятор
ұясын жылдам тозудан сақтандырады жəне қызмет
көрсету мерзімін ұзартады.
1. Келесі пайдалану алдында аккумулятор жинағын
толығымен зарядтаңыз.
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал мен жылу
Зақымдау тəуекелі
Аккумулятор жинақтарын төмен ылғалдылықта
жəне 27°C-тан төмен жерлерде сақтаңыз. Егер
аккумулятор жинағы 70%-дан артық сақталса
жəне 21 күннен артық пайдаланылмаса, сақтау
режимі автоматты түрде іске қосылады, ол
ішінара аккумуляторды 70%-ға толтырады.
Аккумулятор жинағының дисплейі ағымдағы
зарядтау күйін көрсетеді. Аккумулятор жинағы
зарядтау құрылғысына қосылмаған кезде де
дисплей заряд күйін көрсетеді.
Аккумулятор жинағын сақтау процесінде дисплей
өшіп қалса, аккумулятор сыйымдылығы таусылған
жəне дисплей өшеді.
1. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық сипаттамалары
Техникалық өзгертулерді енгізу құқығы бар.
WD 1 Compact Battery
Электр желісіне қосу
Аккумулятор кернеуі V 18
Номиналды қуаты W 230
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Қалыпты жұмыс кезінде батарея толық болғандағы
жұмыс уақыты min 10
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы kg 3,5
Ұзындығы mm 386
Ені mm 279
Биіктігі mm 312
232 Қазақша
Аккумулятор жинағының
техникалық сипаттамалары
Техникалық өзгертулерді енгізу құқығы бар.
*қосымша, Арнайы керек-жарақтар
Стандартты зарядтағыштың
техникалық сипаттамалары
Техникалық өзгертулерді енгізу құқығы бар.
*қосымша
Батарея
қуаты 18/25 18/50
Аккумуляторд
ың
номиналдық
кернеуі
В18
Аккумуляторл
ар типі Литий-ионды
Номиналды
сыйымдылық(I
EC/EN 61690
стандартына
сəйкес)
Ач 2,4 4,8
Номиналды
сыйымдылық
(акуумулятор
əзірлеушісінің
мəліметтеріне
сəйкес)
Ач 2,5 5,0
Номиналды
энергия(UN
3480
стандартына
сəйкес)
Вс 43,2 86,4
Максималды
зарядтау тогы. A4 8
Қорғаныс
класы –IPX5
Салмағы кг 0,615 0,918
Жұмыс
температурас
ы
°C -20...40
Зарядтау
температурас
ы
°C 0...40
Сақтау
температурас
ы
°C -20...60
Өлшемдері
x Е x Б) м
м133 x 88 x 50 133 x 88 x 72
* Стандартты
зарядтау
құрылғысы
BC 18 В
Аккумулятор жинағының
номиналдық кернеуі В18
Максималды зарядтау тогы. A 0,5
Аккумуляторлар жинағының
типі Литий-ионды
Аккумуляторлар жинағының
платформасы Аккумулятор
қуаты (+)
Желілік кернеу В 100...240
Жиілік Гц 50-60
Тұтынылатын тоқ A максималды
0,3
Қорғау класы II
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз) г160
239 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﻷا حﻼﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
*يرﺎﻴﺘﺧا ،**ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
*يرﺎﻴﺘﺧا
WD 1 Compact Battery
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟV18
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW230
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗوmin10
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﻷا
نزﻮﻟاkg3,5
لﻮﻄﻟاmm386
ضﺮﻌﻟاmm279
عﺎﻔﺗرﻻاmm312
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎ*18/25**18/50
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﻹا ﺪﻬﺠﻟاﺖﻟﻮﻓ18
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧLi-Ion
ﺎﻘﻓو) ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻌﺴﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟIEC/EN 61690(
ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ2,44,8
ﺐﺴﺣ) ﺔﻴﻤﺳﻹا ﺔﻌﺴﻟا
(ﺎﻳﻼﺨﻟا ﻊّﻨﺼُﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ2,55,0
ًﻘﻓو) ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟUN 3480(
ﺔﻋﺎﺳ طاو43,286,4
ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟاA48
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX5
نزﻮﻟاﻢﺠﻛ0,6150,918
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟردﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد-20...40
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟردﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد0...40
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟردﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد-20...60
دﺎﻌﺑﻷا
(عﺎﻔﺗرﻻا×ضﺮﻌﻟا×لﻮﻄﻟا)
ﻢﻣ133 × 88 ×50
133 × 88 ×72
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ*18/25**18/50
ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*
BC 18 V
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻲﻤﺳﻹا ﺪﻬﺠﻟاﻂﻟﻮﻓ18
ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟاA0.5
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ عﻮLi-Ion
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺼﻨﻣ(+) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻂﻟﻮﻓ100...240
ددﺮﺘﻟاﺰﺗﺮﻫ50-60
رﺎﻴﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳاA0,3ﻰﺼﻗأ ﺪ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاغ160
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 238
3. دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ ﺺﺤﻓ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﺧﺎﺴﺗا
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ :ﺔﻴﺻﻮﺗ1x.ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا.ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻQ2..ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻR3. وأ كﺮﻓ نوﺪﺑ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻS4..ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻT5..ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ 6. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا.
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا.2..ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻU3..ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ 4. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا.
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ تﻻﻼﺘﺧﻻا
ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ تﻻﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
تﻻﻼﺘﺧﻻا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدإ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
1. ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدإ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓد
.ﺎﻬﻧﺎﻜ
.(ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻒﻴﻌﺿ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
1..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺪﻳﺪﺠﺗ
ﺎﻴﺗاذ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ / زﺎﻬﺠﻟا
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ / زﺎﻬﺠﻟا دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﻹا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ ﻚﻟذ ءاﺮﺟ ﻦﻣو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻣ ءﺎﻋﻮﻟا
1..ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺎًﻴﺠﻳرﺪﺗ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ضﺎﻔﺨﻧا
وأ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا وأ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ وأ ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ داﺪﺴﻧا
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
1. ﺾﺒﻘﻤﻟا وأ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ وأ ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺺﺤﻓ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧو يوﺪﻴﻟا
.ﺦﺴﺘﻣ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
1. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ..ءﻞﺘﻤﻣ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
1. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ.
مﺎﻋ ﺄﻄﺧ
ةرﻮﺴﻜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺰﻣر ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ
.ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻲﻋاوﺪﻟ ﺎﻫﺮﻈﺣ ﻢﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ 2..ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧأ
،ﺊﻔﻄﻨﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ،ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺔﺌﻔﻄﻨﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
1..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
،ﺊﻔﻄﻨﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ،ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
.يدﺎﻌﻟا
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
1..ﺔﺷﺎﺸﻟا نﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ 2..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻠﻐﺸﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
1..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
1. ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﻻا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ةﺮﺘﻓ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نﻮﻜﺗ ،ﺔﺌﻔﻄﻨﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺖﻠﻇ اذإ 2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر ضﺮﻌﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ،ﻦﺤﺸﺗ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
1. ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرﺪﺑ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ
قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﻻاو
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،يدﺎﻌﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا..ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﺧأ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ ﺮﻬﻈﻳ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
1. قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﻻا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. ةﻳرا ﺔﺒﻠ ﺮﻬ س ثو ﺪﻨ 30 اذإ .ﺔ
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻈﺣ ﻢﺘﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ ثوﺪﺣ رﺮﻜﺗ
1..ﺮﻈﺤﻟا ءﺎﻐﻟﻹ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ0زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳو ، .ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧأ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺔﻌﺳ يأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤ
ﻤﻟااا ض70أﻏﺮا ،% ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﻞﻣﺎﻛ
ﻊﺿو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ .ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻦﺤﺸﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺒﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ
ﻣ لﻮﻃأ ةﺪﻤﻟﻳرﺎﻄﻟا ﺔﺒﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢ اذإ ﻦﺰﺨﺘﻟا21ﻮﻳ
ﻊﻳﺮﺴﻟا مدﺎﻘﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻳﻼﺧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺗ
.ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺮﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﺗو
1..ﻲﻟﺎﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
راﺮﺿﻸﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺎﻬﻴﻓ ﻲﺘﻟاو ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ةراﺮﺣ ﺔﺟردو ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﺑﻮﻃر27 ﻢﺗ اذإ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد° ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺗ70 ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟو %21 ،ﺎﻣﻮﻳ
ﺔﺒﻠﻋ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ مﻮﻘﻳ يﺬﻟاو ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺳ
ﻰﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا70 .%
ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ .ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ ضﺮﻌﺗ
زﺎﻬﺠﺑ ﺔﻠﺻﻮﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻀﻳأ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ
.ﻦﺤﺸﻟا
دﺎﻔﻨﺘﺳا ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺷﺎﺷ تﺄﻔﻄﻧا اذإ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﺳو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤ
237 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻF1..ءﺎﻋﻮﻟا تاداﺪﺳ ﺢﺘﻓ 2..ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﻚﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻG1..ءﺎﻋﻮﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ 2..ءﺎﻋﻮﻟا تاداﺪﺳ ﻖﻠﻏ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻH1. ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺎﺧدإ
.ﺮﻘﺘﺴﻳ
a.جرﺨﻠﻟ ﻂﻔﺸا مﻮﻃﺧ ﺐﺤﺳا ﻢﺛ رﺰﻟاﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺔﻟاز
2..يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻJ3..يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻK1. لدا نأراد
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
دﺎﺷرإ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻠﻋ ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻBattery Power (+) 18/25 و 18/50.ﻂﻘﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻL1. رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاI.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ﺦﻔﻨﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.فﺎﺠﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا رﺮﻀﺗ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺪﺴﻨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ فﺎﺠﻟا ﻰﻟا ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺢﺒﺼﻳو ﺐﻃﺮﻟا ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ اﺪﻴﺟ ﻒﺠﻳ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا كﺮﺗا
.فﺎﺟ ﺮﺧﺂﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ وأ فﺎﺠﻟا
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
1..ﻖﻴﻗﺪﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا خﺎﺳوﻷﺎﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﻼﺘﻣإ ﻖﻠﻌﺘﻳ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺦﻟإو ﻞﻣﺮﻟا ،رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﺠﻔﻨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ءاﺮﺟ راﺮﺿﻷا
.ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا روﺪﻳو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻖﻠﻐﺗ ،ﺊﻠﺘﻤﻣ ءﺎﻋﻮﻟا نﺎﻛ اذإ
.ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ
.ءﺎﻋﻮﻟا غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ارﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
1. قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ وأ ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐّﻛر ،ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ.
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا نﻮﻜﻳ نأ وأ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻦﻣ ضﻮﺣ ﻲﻓ رﺎﺠﺷﻷا قاروأ دﻮﺟو لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺎﻬﻴﻓ ﺎﻨﻜﻤ
.ﻰﺼﺤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻM1. مﻮﻃﺮﺧ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺎﺧدإ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻL1. رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا0.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﻹ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻN2. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ ﻢﺛ مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻊﻓد
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ 3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ.
ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻO1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا.2..ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ 3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا.
زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻP1..زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ قﻮﻘﺸﻟاو ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺗ 2.ﺒﺜاأ ماﺗو زﺎا ﻰﻠا م
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻆﻔﺤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا 3..ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺗ
دﺎﺷرإ
،اا فLC ،را .ﻪﺟرﺎﺧ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ ءاﻮﺳ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا.
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ
1. ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو بﻼﻘﻧﻻاو قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻞﻘﻧ
1..ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣو ﻊﻓر
تﺎﺒﻛﺮﻤﻟﺎﺑ ﻞﻘﻨﻟا
1..بﻼﻘﻧﻻاو قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا
1. ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺐﺠﻳ
.قاﻮﺳﻷا ﻲﻓ لواﺪﺘﻤﻟا ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻤﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو 2. ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗو ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءﺎﻋﻮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ﺄﻄﺨﻟا نﺎﻴﺑ
قﺎﻄﻧ جرﺎﺧﻫ ﺔﻳرﻄﺒﻟاﺒﻠﻋ ةراﺮﺔﺟرد
ﺮﻈﺣ ﻢﺗ ﻪﻧأ وأ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﻲﻋاوﺪﻟ ﺎﻫﺮﻈﺣ ﻢﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠ
ﺐﺠﻳو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .ﺔﻣﻼﺴﻟا
.ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
نﺎﻴﺒﻟاﻰﻨﻌﻤﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 236
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻA
1ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
2ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺎﺧدﻹ نﺎﻜﻣ
3ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
4(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) زﺎﻬﺠﻟا رز
5ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
6ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو
7ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻆﻔﺤﻟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻂﻳﺮﺷ
8تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا لﺎﺧدإ نﺎﻜﻣ
9ءﺎﻋﻮﻟا ةداﺪﺳ
10ءﺎﻋو
11ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ
12قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
13ﺾﺒﻘﻣ
14ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
15ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ*
16ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ*
17ﻲﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻓ
18ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ
*يرﺎﻴﺘﺧا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻB
1ﺔﺷﺎﺸﻟا
2زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
3تﺎﺴﻣﻼﻤﻟا
4لﺎﺧدﻹا نﺎﻜﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
دﺎﺷرإ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻBattery Power (+) 18/25 و 18/50 ﺔﺼﻨﻤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻌﻟ ﻦﺤﺷ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻻإKÄRCHER 18V Battery Power .
ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺐﺠﻳو ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﻂﻘﻓ نﻮﻜﺗ ةﺪﻳﺪﺠﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.ﻦﺤﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ لوأ ﺪﻨﻋ ﺔﻠﻌﻔﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا نﻮﻜﺗ
،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﺪﻨﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﻜﻟ
ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﺘﻌﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻰﻟإ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻴﻠﻋ ﻞﺼﺗ5 تارود .ﻎﻳﺮﻔﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﻦﻣ
ﻚﻟذو ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺪﻨﻋ0.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةرﺪﻗ ﺾﻔﺨﻨﺗ م° ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﺪﻨﻋ- ﻦﻣ ﻰﻧدأ20 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ و ﺔﻳﻮﺌﻣ°60ﺔﻳﻮﺌﻣ° .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻟا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ءﻲﺷ يأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻢﻟ اذإ
اا ض .أ وأرا دا
ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ نﻮﻜﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا
نﻮﻜﺗ ،ﺎﻀﻳأ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺪﻌﺑ نﺎﻴﺑ يأ رﻮﻬﻇ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ .ٍفﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا .ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻴﻠﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻC1..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ 2..زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﻹا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
ءﺎﻨﺛأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻD
راﻳرﺎﻄاو18/25 زﺎﻬ ما ﻲﻟاﻮﺣ ﻲﺳﺎﻴﻗ5 زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻎﻠﺒﻳ .تﺎﻋﺎﺳ
ﻰﻟا ﻞﺼﺗ ﺔﻌﺳ ﻰﺘﺣ **ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤ80 ﻲﻟاﻮﺣ ﻦﺤﺸﻟا ﻦﻣ % 45.ﺔﻘﻴﻗد
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
100 .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻬﺘﻨﺗ .%
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻE3..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ 4..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳ
دﺎﺷرإ
ا زارا نأ
.ﺪﺋاﺰﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻢﺗ اذإ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗو يروﺮﻀﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
**ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﻲﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﺷﺎﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ
:ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺪﻘﺗ
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا
دﺎﺷرإ
!ةرﺪﻘﻟا ﻞﻳﻮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﺔﻤﺋاﻮﻣ ءﺎﺸﻧإ ﻢﺘﻳ
ﺄﻄﺨﻟا تﺎﻏﻼﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺴﺣ نﺎﻴﺒﻟا روﺪﻳ
نﺎﻴﺒﻟاﻰﻨﻌﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو
.ﻦﺤﺸﻟا
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﻢﺗ
235 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
 ●
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ
ﻚﻴﻠﻋ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻤﻟا
ارﻮﻓ ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻒﻄﺷ
ﻢﻗ ﻦﻴﻌﻟا ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ءﺎﻤﻟﺎﺑ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻸﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ
ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ
زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو
،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا طﺮﺸﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ ﻢﺗ اذإ وأ
زا ماا ن
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ
.ﻪﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو
 ●
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
 ●
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ
 ●
ماا نأ
ءا رِﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا8 ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا
ِﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻢﻬﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺖﺤﺗ ﻢﻬﻌﺿوو ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺺﺨﺷ
ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
.ﻪﻨﻋ
 ●
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا
 ●
ﺪﻬﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺔﻜﺒﺸﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ
 ●
مﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
 ●
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺎﻄا داإ ز راﺿأ يأ دو
ﺊﻳﺎﻬﻣو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛو
.مااراورا
لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻔﻟﺎﺗ ةﺰﻬﺟأ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
 ●
مﺰﺣ ﻦﺤﺸﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ
مﺰﺣ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻔﻟﺎﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻣ ىﺮﺧﺄﺑ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺮﺷرﺎﻛ ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒِﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ
ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﺠﻣﺪﻣ
 ●
ﺪﻨﻋ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ
لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ بﻮﻴﻋ وأ راﺮﺿأ دﻮﺟو
.ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
 ●
ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
،ةدا فااو ،ةرااا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟاو
 ●
زﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ءاﺮﺟإ وأ ﻦﺤﺸﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﺨﺴﺘُ وأر ﺔﺎﺣﻓ نﻜﻳﻣﺪ
 ●
را لد
ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﺧﺎﺴﺗا وأ ﺔﺑﻮﻃر دﻮﺟو
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻢﻗ .ﻲﺋﺎﻳﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ تﺎﺴﻣﻼﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
 ●
.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺮﺼﻗ ﺮﻄﺧ
ءأ يأ ﻊ ترا
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
 ●
مﺪﻋ .راﺮﺿﻸﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
داﺪﻣإ ﺲﺑﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻰﻠﻋ وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا
 ●
ءﺎﻨﺛأ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
 ●
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ
 ●
زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ضاﺮﻏﻷا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإو تﺎﺣوﺮﺸﻠﻟ ًﻘﺒﻃ
.مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻ
دﺎﺷرإ
نأاا راﺿاواا
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا وأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻋ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
إ . ةرا وأا
زﻮﺠﻳ ﻻ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ع م فأ دوKÄRCHER ﻢﻳﺪﻘﺘﺑ .روﺮﺳ ﻞﻜﺑ ﻢﻜﻟ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 234
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
مﺪﺨﺗ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
تا زو وأ .
.اﺪﺑأ ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
 ●
رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ
ﻂﻔﺷ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ﺔﻠﺎﻘا تازﻐﻟا وأﺋاﺴﻟا وأ ﺔﺑﺗﻷا
.لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ
ﻂﻔﺷ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
،مﻮﻴﺴﻴﻨﻐﻤﻟاو ،مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا ،لﺎﺜﻤﻟا
.(ﻚﻧﺰﻟاو
ﻂﻔﺷ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣﻷا وأ ﺢﻟﺎﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
.ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا
يأ ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ﺎﻬﻨﻣ ﺪﻋﺎﺼﺘﻳ وأ قﺮﺘﺤﺗ مﺎﺴﺟأ/داﻮﻣ
.نﺎﺧﺪﻟا
داﻮﻤﻟا ﻞﻛﺂﺗ ﻲﻓ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﻫﻮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻲﺳأر ٍعﺎﻔﺗرﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
اأا نود زا ك
.ﻼّﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ
 ●
طﻮﻘﺳ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأو ثداﻮﺣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا نﺎﻤﺿ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو ﺔﻴﺳﺎﻘﻟا ﺲﻘﻄﻟا
 ●
، نود زا ماا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
دﺎﺷرإ
 ●
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻚﻴﻠﻋ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
وأ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻚﻴﻠﻋ
ﻊﻄﻘﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧﻷا لﺎﻤﻋﻷا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﻚﻟﺬﻠﻓ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻒﻈﻨﻣ وأ ﻄﺷﺎﻜﻟا داﻮﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻲﻓ ضاﺮﻏﻷا دﺪﻌﺘﻣ ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟﺰﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻞﺒﻗ
 ●
ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
.ﺎﻴﻧﻮﻧﺎﻗ ﻪﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻣ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
،تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ ثداﻮﺤﻟا عﻮﻗو يدﺎﻔﺘﻟ
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.ﻪﻠﻘﻧ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺲﺑﺎﻗ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
دﺎﺷرإ
 ●
تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻦﺤﺷ مﺪﻋ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
 ●
اا ز م
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
 ●
ﺐﻠﻋ ﻲﻣﺮﺗ ﻻ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ وأ رﺎﻨﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
233 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ
و زا ماا .ا
.ﻚﻟﺬﻟ
ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﻼﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻚﻴﻠﻋ
ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﻹا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ
ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﻻاو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻢﻬﻨﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺮﺧﻵا
 ●
تارا صُﻳ
وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻳﺬﻟا
طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
ﻢﺗ اذإ وأ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو
 ●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﻔﻴﻠﻜﺗ ﻢﺗ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا
ﻰﻠﻋ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ ﻦﻳﺬﻟاو زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﻠﻋ ةرﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
 ●
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴُ .رﺎﻬﺠﻟا
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ءا رِﻦﻣ8 تا
ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ
ﺺﺨﺷ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻢﻬﻌﺿوو ﺺﺼﺨﺘﻣ
.ﻪﻨﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻚﻟﺬﻛو
 ●
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ
 ●
ما لُﻳ
ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ...........................................................233
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ.......................................................233
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺲﺑﺎﻗ....................................................234
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا......................................235
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ..............................................................235
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ...........................................................235
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا....................................236
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ..........................................................236
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ........................................................236
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ......................................................236
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ...........................................................236
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ..................................................236
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا....................................................................237
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ.............................................................237
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا................................................................237
ﻞﻘﻨﻟا.......................................................................237
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا.........................................................237
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا....................................238
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا...................................................................238
نﺎﻤﻀﻟا...................................................................239
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا............................................................239
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا.........................................239
ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا.............................239
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
200

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher WD 1 Compact Battery Set bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher WD 1 Compact Battery Set in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info