478591
65
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/188
Pagina verder
NT 55/1 Tact
Register and win!
www.kaercher.com
NT 55/1 Tact
NT 55/1 Tact Te
59620670 04/12
Deutsch 6
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 59
Svenska 65
Suomi 71
Ελληνικά 77
Türkçe 84
Русский 90
Magyar 97
Čeština 103
Slovenščina 109
Polski 115
Româneşte 122
Slovenčina 129
Hrvatski 136
Srpski 142
Български 148
Eesti 155
Latviešu 161
Lietuviškai 167
Українська 173
2
19
20
21
22
23
30
29
28
27
26
1
31
2
17
14
8
3
4
5
7
6
10 9
13
15
16
18
25
24
28
1112
3
1
2
1
1
2
3
1
2x
“Click”
4
5
6
4
A
1.
2.
B
C
D
45
25
26
32
35
21, 5
26 ,9
31
E
F
G
H
5
Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le-
sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand-
flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
6 DE
– 2
1 Elektroden
2 Saugschlauch
3 Luftaustritt, Arbeitsluft
4 Verriegelung des Saugkopfs
5 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
6 Saugkopf
7 Schmutzbehälter
8 Rad
9 Lenkrollenbügel
10 Lenkrolle
11 Saugstutzen
12 Bodendüse
13 Saugrohr
14 Kabelhaken
15 Filterabdeckung
16 Tragegriff
17 Schubbügel
18 Krümmer
19 Drehregler für Saugleistung (min-max)
20 Kontrolllampe
21 Steckdose
22 Automatische Filterabreinigung
23 Hauptschalter
24 Flachfaltenfilter
25 Filterabreinigung
26 Halter für Bodendüse
27 Ablassschlauch
28 Halter für Saugrohre
29 Halter für Fugendüse
30 Netzkabel
31 Typenschild
Nur Tact Te:
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube-
hör (Option) verhindert.
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte, eine
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) oder ein
Membranfilter (Sonderzubehör) ver-
wendet werden.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papierfiltertüte, Vliesfiltertüte (Sonder-
zubehör) oder Membranfilter (Sonder-
zubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.
Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum-
milippen muss nach außen zeigen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte, die
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) oder der
Membranfilter (Sonderzubehör) ent-
fernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersyste-
me).
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Geräteelemente
Inbetriebnahme
Anti-Statik-System
Trockensaugen
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen
Schmutzwasser ablassen
Allgemein
7DE
– 3
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini-
gung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys-
tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube-
hörteile können angeschlossen werden.
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Nur Tact Te:
Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.
Nur Tact Te:
ƽ Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten An-
schluss von Elektrowerkzeugen an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Kontrolllampe leuchtet, Sauger befindet
sich im Standby-Modus.
Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal-
tet.
Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö-
gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine
Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elek-
trowerkzeuge, siehe Technische Daten.
Abbildung
Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren.
Abbildung
Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.
Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil-
terabreinigung, besonders wirksam bei fei-
nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au-
tomatisch gereinigt (pulsierendes Ge-
räusch).
Hinweis: Die automatische Filterabreini-
gung ist werkseitig eingeschaltet.
Hinweis: Das Aus-/Einschalten der auto-
matischen Filterabreinigung ist nur bei ein-
geschaltetem Gerät möglich.
Automatische Filterabreinigung aus-
schalten:
Schalter betätigen. Kontrolllampe im
Schalter erlischt.
Automatische Filterabreinigung ein-
schalten:
Schalter wiederholt betätigen. Kontroll-
lampe im Schalter leuchtet grün.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Clipverbindung
Bedienung
Gerät einschalten
Saugleistung einstellen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Automatische Filterabreinigung
Gerät ausschalten
8 DE
– 4
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
ƽ Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
ƽ Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker, Elektroden
und gegebenenfalls Steckdose des Ge-
rätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Behälter entleeren.
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil-
ter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.
Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) wech-
seln.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw.
wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter wechseln
Elektroden reinigen
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Saugturbine schaltet ab
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Saugkraft lässt nach
Staubaustritt beim Saugen
9DE
– 5
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini-
gen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst benachrichtigen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Automatische Filterabreinigung ar-
beitet nicht
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.146-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO
Head of Approbation
10 DE
– 6
Technische Daten
Tact Tact Te
Netzspannung V 220-240 220-240
Frequenz Hz 50/60 50/60
Max. Leistung W 1380 1380
Nennleistung W 1200 1200
Behälterinhalt l 54 54
Füllmenge Flüssigkeit l 40 40
Luftmenge (max.) l/s 61 61
Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Leistungsanschlusswert der Elektrowerk-
zeuge
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Schutzart -- IP X4 IP X4
Schutzklasse -- II I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35
Länge x Breite x Höhe mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typisches Betriebsgewicht kg 16,0 17,0
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 67 67
Unsicherheit K
pA
dB(A) 1 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s
2
<2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,2 0,2
Netzkabel H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
11DE
English
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using ap-
propriate collection systems.
Symbols in the operating
instructions
Proper use
12 EN
– 2
1 Electrodes
2 Suction hose
3 Air outlet, working air
4 Suction head lock
5 Air inlet, motor cooling air
6 Suction head
7 Dirt receptacle
8 Wheel
9 Steering roller bow
10 Steering roller
11 Suction support
12 Floor nozzle
13 Suction tube
14 Cable hook
15 Filter cover
16 Carrying handle
17 Push handle
18 Bender
19 Rotary switch for suction output (min-max)
20 Indicator lamp
21 Socket
22 Automatic filter dedusting
23 Main switch
24 Flat fold filter
25 Filter dedusting
26 Floor nozzle holder
27 Drain hose
28 Holder for suction pipes
29 Holder for crevice nozzle
30 Power cord
31 Nameplate
Tact Te only:
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and cur-
rent shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Caution
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag, a fleece
filter bag (option) or a membrane filter
(option).
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag, fleece filter
bag (option) or membrane filter (option).
Insert and lock the suction head.
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
If the appliance is used to vacuum wet
dirt, the paper filter bag, the fleece filter
bag (option) or the membrane filter (op-
tion) must always be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
Caution
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recom-
mended to deactivate the "automatic fil-
ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
Device elements
Start up
Anti-static system
Dry vacuum cleaning
Installing the paper filter bag/fleece filter bag
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Drain off dirt water
General
13EN
– 3
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Tact Te only:
Set the suction output (min - max) at the
rotary switch.
Tact Te only:
ƽ Danger
Risk of injury and damage! The socket out-
let is only for the connection of power tools
to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main
switch.
Indicator lamp is on; vacuum cleaner is in the
standby mode.
Note: The vacuum cleaner is turned on and
off automatically with the electric power
tool.
Note: The vacuum cleaner starts automat-
ically within 0.5 seconds and continues to
run for 15 seconds after the power tool has
being switched off.
Note: Please refer to "Technical specifica-
tions" for the power connection specifica-
tions of the power tools.
Illustration
Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow-
er tool.
Illustration
Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Illustration
Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.
The appliance has an innovative filter
cleaning system that is particularly effective
with fine dust. The flat pleated filter is auto-
matically cleaned every 15 seconds
through an air jet (pulsating sound).
Note: Automatic filter dedusting is switched
on at the factory.
Note: The automatic filter dedusting func-
tion can only be switched on/ off when the
appliance is switched on.
To switch off automatic filter cleaning:
Activate the switch. Indicator lamp in
the switch goes off.
To switch on automatic filter cleaning:
Press the switch again. Indicator lamp
in the switch glows green.
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Clip connection
Operation
Turning on the Appliance
Adjust the suction output
Working with electrical power tools
Automatic filter cleaning
Turn off the appliance
After each operation
14 EN
– 4
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli-
ance at the handle and at the suction
pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
ƽ Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
ƽ Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and possibly the recep-
tacle of the device.
Turn on the appliance.
Empty the container.
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec-
onds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Exchange the paper filter bag.
Exchange the fleece filter bag (option).
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
Check drain pipe for leaks.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Storing the Appliance
Transport
Storage
Maintenance and care
Exchanging the flat pleated filter
Cleaning the electrodes
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Suction turbine turns off
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Suction capacity decreases
Dust comes out while vacuuming
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
15EN
– 5
Suction hose is not connected.
Inform Customer Service
Inform Customer Service
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
5.957-602
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Automatic filter cleaning is not
working
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Warranty
Accessories and Spare Parts
EC Declaration of Conformity
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type: 1.146-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO
Head of Approbation
16 EN
– 6
Technical specifications
Tact Tact Te
Mains voltage V 220-240 220-240
Frequency Hz 50/60 50/60
Max. performance W 1380 1380
Rated power W 1200 1200
Container capacity l 54 54
Filling quantity (liquid) l 40 40
Air volume (max.) l/s 61 61
Negative pressure (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Power connection data of the power tools W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Type of protection -- IP X4 IP X4
Protective class -- II I
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35
Length x width x height mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typical operating weight kg 16,0 17,0
Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
dB(A) 67 67
Uncertainty K
pA
dB(A) 1 1
Hand-arm vibration value m/s
2
<2,5 <2,5
Uncertainty K m/s
2
0,2 0,2
Power cord H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Part no.: Cable length
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Part no.: Cable length
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
17EN
Français
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
18 FR
– 2
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
1 Electrodes
2 Flexible d’aspiration
3 Sortie d'air, air de travail
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
6 Tête d'aspiration
7 Récipient collecteur
8 Roue
9 Étrier à roulettes
10 Galet de direction
11 Consoles d'apiration
12 Buse pour sol
13 Tuyau d'aspiration
14 Crochet de câble
15 Recouvrement du filtre
16 Poignée de transport
17 Guidon de poussée
18 Coude
19 Régulateur rotatif pour la puissance
d'aspiration (mini-maxi)
20 Témoin de contrôle
21 Prise de courant
22 Nettoyage automatique du filtre
23 Interrupteur principal
24 Filtre plat de plis
25 Nettoyage du filtre
26 Support pour buse de sol
27 Flexible d'écoulement
28 Support pour tubes d'aspiration
29 Support pour buse à joint
30 Câble d’alimentation
31 Plaque signalétique
Uniquement Tact Te :
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires condui-
sant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier, un sac filtrant en
toile (accessoire spécial) ou un filtre à
membranes (accessoire spécial).
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier, le sac filtrant en toile (accessoire
spécial) ou le filtre à membranes (ac-
cessoire spécial).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté-
rieur.
Utilisation conforme
Éléments de l'appareil
Mise en service
Système antistatique
Aspiration de poussières
Mettre le sac filtrant en papier/toile en
place
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
19FR
– 3
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en
papier, le sac filtrant en toile (acces-
soire spécial) ou le filtre à membrane
(accessoire spécial).
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide) (voir systèmes de
filtration).
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à as-
pirer de l'eau d'un réservoir, il est re-
commandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-
tème à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Uniquement Tact Te :
Régler la puissance d'aspiration (min-
max) sur le régulateur rotatif.
Uniquement Tact Te :
ƽ Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute
autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Le témoin de contrôle s'allume, l'aspirateur
se trouve en mode veille.
Remarque :l'aspirateur est automatique-
ment mis en marche et hors marche avec
l'outil électrique.
Remarque :l'aspirateur a une temporisa-
tion de démarrage d'au maximum 0,5 se-
condes et un temps de marche par inertie
d'au maximum 15 secondes.
Remarque : Pour les données de branche-
ment des outils électriques, voir les carac-
téristiques techniques.
Illustration
Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
Illustration
Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Vider l'eau sale
Généralités
Clip de fixation
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Régler la puissance d'aspiration
Travailler avec des outils
électriques
20 FR
– 4
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage de filtre particulièrement efficace
pour les poussières fines. Avec ce procé-
dé, le filtre à plis plats est automatiquement
nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes
les 15 secondes.
Remarque :le nettoyage automatique du
filtre est mis en service en usine.
Remarque : la mise en ou hors service du
nettoyage de filtre automatique n'est pos-
sible que si l'appareil est en service.
Mettre le nettoyage automatique de
filtre hors service :
Actionner le commutateur. La lampe té-
moin s'éteint dans le commutateur.
Mettre le nettoyage automatique de
filtre en service :
Actionner de nouveau le commutateur.
La lampe témoin dans le commutateur
s'allume en vert.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Illustration
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re-
présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap-
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
ƽ Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
ƽ Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Nettoyage automatique du filtre
Mise hors service de l'appareil
Après chaque mise en service
Ranger l’appareil
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Remplacement du filtre à plis plats
Nettoyage des électrodes
Assistance en cas de panne
21FR
– 5
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur, les électrodes et éventuelle-
ment la prise de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Vider le réservoir.
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Remplacer le sac filtrant en toile (ac-
cessoire spécial).
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
La force d'aspiration diminue
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Garantie
22 FR
– 6
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Accessoires et pièces de
rechange
Déclaration de conformité CE
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.146-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO
Head of Approbation
23FR
– 7
Caractéristiques techniques
Tact Tact Te
Tension du secteur V 220-240 220-240
Fréquence Hz 50/60 50/60
Puissance maxi W 1380 1380
Puissance nominale W 1200 1200
Capacité de la cuve l 54 54
Plein de liquide l 40 40
Débit d'air (maxi) l/s 61 61
Dépression (maxi) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Branchement des outils électriques W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Type de protection -- IP X4 IP X4
Classe de protection -- II I
Raccord du flexible d'aspiration
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Longueur x largeur x hauteur mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Poids de fonctionnement typique kg 16,0 17,0
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 67 67
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
Valeur de vibrations bras-main m/s
2
<2,5 <2,5
Incertitude K m/s
2
0,2 0,2
Câble d’ali-
mentation
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Référence Longueur de
câble
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Câble d’ali-
mentation
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Référence Longueur de
câble
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
24 FR
Italiano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazione
25IT
– 2
1 Elettrodi
2 Tubo flessibile di aspirazione
3 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
5 Afflusso aria, aria di raffreddamento
motore
6 Testa aspirante
7 Contenitore sporcizia
8 Ruota
9 Staffa per ruote pivottanti
10 Ruota pivottante
11 Raccordo di aspirazione
12 Bocchetta pavimenti
13 Tubo rigido di aspirazione
14 Gancio per cavo
15 Coperchio del filtro
16 Maniglia trasporto
17 Archetto di spinta
18 Gomito
19 Regolazione girevole della potenza di
aspirazione (min-max)
20 Spia di controllo
21 Presa elettrica
22 Pulizia automatica del filtro
23 Interruttore principale
24 Filtro plissettato piatto
25 Pulizia del filtro
26 Sostegno per bocchetta per pavimenti
27 Tubo di scarico
28 Sostegno per tubi di aspirazione
29 Sostegno per bocchetta per fughe
30 Cavo di alimentazione
31 Targhetta
Solo Tact Te:
Con il nipplo di raccordo collegato a massa
è possibile deviare le cariche statiche. In
questo modo si impediscono la formazione
di scintille e scosse elettriche con gli acces-
sori sotto tensione (opzione).
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
L'aspirazione di polveri fini prevede la
possibilità di usare un sacchetto filtro di
carta, un sacchetto filtro plissettato (ac-
cessorio speciale) o un filtro a membra-
na (accessorio speciale) addizionale.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta, il sac-
chetto filtro plissettato (accessorio spe-
ciale) o il filtro a membrana (accessorio
speciale).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta, il sacchetto filtro plissettato (ac-
cessorio speciale) o il filtro a membrana
(accessorio speciale).
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
filtraggio).
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Sistema antistatico
Aspirazione a secco
Montare il sacchetto filtro di carta/sac-
chetto filtro plissettato
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
sacchetto filtro plissettato
Svuotare l'acqua sporca
26 IT
– 3
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire
il filtro plissettato piatto con il prodotto per
la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con
una spazzola. Pulire il serbatoio con un
panno umido ed asciugare.
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Solo Tact Te:
Regolazione della potenza di aspirazio-
ne (min-max) sul regolatore.
Solo Tact Te:
ƽ Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
presa è indicata per il collegamento diretto
di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi
altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
La spia luminosa di controllo è accesa,
l'aspiratore è in stand-by.
Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-
serito automaticamente con l'utensile elet-
trico.
Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia-
mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio-
namento inerziale di 15 secondi.
Avviso: Il valore di alimentazione degli
utensili elettrici sono indicati nel capitolo
"Dati tecnici".
Figura
Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico.
Figura
Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione.
Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manicotto all'utensile elettrico.
L'apparecchio dispone di un innovativo di-
spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-
te efficace per la polvere fina. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pulito
ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-
re di pulsazione).
Avviso: La pulizia automatica del filtro è at-
tivata in fabbrica.
Avviso: L'attivazione/disattivazione della
pulizia automatica del filtro è possibile solo
con il dispositivo attivato.
Disattivazione della pulizia automatica
del filtro:
Norme generali
Collegamento a clip
Uso
Accendere l’apparecchio
Regolazione della potenza di
aspirazione
Lavori con utensili elettrici
Pulizia automatica del filtro
27IT
– 4
premere l'interruttore. La spia luminosa
nell'interruttore si spegne.
Attivazione della pulizia automatica del
filtro:
premere ripetutamente l'interruttore. La
spia luminosa nell'interruttore è verde.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Figura
Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon-
do quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspira-
zione con la bocchetta per pavimenti. Per
trasportare l’apparecchio tenere l'apposi-
to manico ed il tubo di aspirazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
ƽ Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
ƽ Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete, gli
elettrodi ed eventualmente la presa
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Spegnere l’apparecchio
A lavoro ultimato
Deposito dell’apparecchio
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Pulizia degli elettrodi
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non
funziona
La turbina di aspirazione si spegne
28 IT
– 5
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato
(accessorio speciale).
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Informare il servizio assistenza clienti.
Informare il servizio assistenza clienti.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
La forza aspirante diminuisce
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Garanzia
Accessori e ricambi
29IT
– 6
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.146-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO
Head of Approbation
30 IT
– 7
Dati tecnici
Tact Tact Te
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60
Potenza max. W 1380 1380
Potenza nominale W 1200 1200
Capacità serbatoio l 54 54
Quantità di riempimento di liquido l 40 40
Quantità d'aria (max.) l/s 61 61
Sottopressione (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Valore di alimentazione degli utensili elettrici W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Protezione -- IP X4 IP X4
Grado di protezione -- II I
Attacco per tubo di aspirazione
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Peso d'esercizio tipico kg 16,0 17,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 67 67
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
<2,5 <2,5
Dubbio K m/s
2
0,2 0,2
Cavo di ali-
mentazione
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Cavo di ali-
mentazione
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
31IT
Nederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Toebehoren en reserveonderdelen NL . . 5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 6
Technische gegevens . . . . NL . . 7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het ver-
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
32 NL
– 2
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
1 Elektroden
2 Zuigslang
3 Luchtuitstroming, werklucht
4 Vergrendeling van de zuigkop
5 Luchttoevoer, motor-koellucht
6 Zuigkop
7 Vuilreservoir
8 Wiel
9 Stuurwielhouder
10 Zwenkwiel
11 Luchtinlaatleidingen
12 Vloersproeier
13 Zuigbuis
14 Kabelhaak
15 Filterafdekking
16 Handgreep
17 Duwbeugel
18 Elleboog
19 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-max)
20 Controlelampje
21 Contactdoos
22 Automatische filterreiniging
23 Hoofdschakelaar
24 Vlak harmonicafilter
25 Filterreiniging
26 Houder voor vloersproeier
27 Aftapslang
28 Houder voor zuigbuizen
29 Houder voor voegsproeier
30 Netkabel
31 Typeplaatje
Enkel Tact Te:
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-
den vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
verhinderd.
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak, een vliesfil-
terzak of een membraanfilter gebruikt
worden.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Papierfilterzak, vliesfilterzak (bijzoon-
dere accessoires) of membraanfilter
(bijzondere accessoires) monteren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.
Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
de papierfilterzak, de vliesfilterzak (bij-
zondere accessoires) of de membraan-
filter (speciale accessoires) verwijderd
worden.
Wij raden u aan een speciale filterzak
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
Afbeelding
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Reglementair gebruik
Apparaat-elementen
Inbedrijfstelling
Antistatisch systeem
Droogzuigen
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
Vuil water aflaten
33NL
– 3
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er over-
wegend water uit een container opge-
zogen wordt, raden wij u aan om de
functie 'Automatische filterreiniging' uit
te zetten.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
en de container moet tijdig geleegd
worden.
Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfil-
ter samen met de filterreiniging schoonma-
ken. Elektrodes met een borstel
schoonmaken. Reservoir met een vochtige
doek schoonmaken en afdrogen.
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
nen worden aangesloten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Enkel Tact Te:
Zuigcapaciteit (min-max) instellen met
de draairegelaar.
Enkel Tact Te:
ƽ Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het
stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse
aansluiting van elektrisch gereedschap aan
de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van
het stopcontact ist niet togetsaan.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Controlelampje brandt, stofzuiger staat in
standby-modus.
Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-
trische gereedschap automatisch in- en uit-
geschakeld.
Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-
vertraging van max. 0,5 seconden en een
nalooptijd van max. 15 seconden.
Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-
waarde van het elektrische gereedschap,
zie Technische gegevens.
Afbeelding
Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.
Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding
Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-
terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.
Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-
conden automatisch gereinigd door een
luchtstoot (pulserend geluid).
Aanwijzing: De automatische filterreini-
ging is af fabriek ingeschakeld.
Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de
automatische filterreiniging is alleen moge-
lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Automatische filterreiniging uitschakelen:
schakelaar bedienen. Controlelampje
in de schakelaar gaat uit.
Algemeen
Clipverbinding
Bediening
Apparaat inschakelen
Zuigcapaciteit instellen
Werken met elektrische werktuigen
Automatische filterreiniging
34 NL
– 4
Automatische filterreiniging inschakelen:
schakelaar opnieuw bedienen. Contro-
lelampje in de schakelaar brandt groen.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Afbeelding
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
men. Draag het apparaat aan de draag-
greep en aan de zuigbuis.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
ƽ Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
ƽ Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel, stekker, elektroden en
eventueel contactdoos van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Reservoir leegmaken.
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Apparaat uitschakelen
Na elk bedrijf
Apparaat opslaan
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Vlakvouwfilter vervangen
Elektrodes reinigen
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Zuigturbine schakelt uit
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
35NL
– 5
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Papieren filterzak vervangen.
Vliesfilterzak (speciale accessoires)
vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Zuigslang niet aangesloten.
Klantendienst contacteren.
Klantendienst contacteren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Zuigkracht wordt minder
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Automatische filterreiniging werkt
niet
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Automatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Garantie
Toebehoren en
reserveonderdelen
36 NL
– 6
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
EG-conformiteitsverklaring
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.146-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO
Head of Approbation
37NL
– 7
Technische gegevens
Tact Tact Te
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60
Max. vermogen W 1380 1380
Nominaal vermogen W 1200 1200
Inhoud reservoir l 54 54
Vulhoeveelheid vloeistof l 40 40
Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 61
Onderdruk (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Vermogensaansluitwaarde van het elektri-
sche gereedschap
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4
Beschermingsklasse -- II I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35
Lengte x breedte x hoogte mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typisch bedrijfsgewicht kg 16,0 17,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 67 67
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
<2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,2 0,2
Stroomka-
bel
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Stroomka-
bel
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
38 NL
Español
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .5
Declaración de conformidad CE ES . . .6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Símbolos del manual de
instrucciones
39ES
– 2
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
1 Electrodos
2 Manguera de aspiración
3 Salida de aire, aire de trabajo
4 Bloqueo del cabezal de absorción
5 Entrada de aire, aire refrigerado del motor
6 Cabezal de aspiración
7 Recipiente acumulador de suciedad
8 Rueda
9 Estribo de ruedas giratorias
10 Rodillo de dirección
11 Tubuladura de aspiración
12 Boquilla barredora de suelos
13 Tubo de aspiración
14 Gancho portacables
15 Cubierta del filtro
16 Asa de transporte
17 Estribo de empuje
18 Codo
19 Rosca de regulación de la potencia de
aspiración (mín-máx)
20 Piloto de control
21 toma de corriente
22 Limpieza automática de filtro
23 Interruptor principal
24 filtro plano de papel plegado
25 Limpieza de filtro
26 Soporte para boquilla para suelos
27 Manguera de salida
28 Soporte para la tubería de absorción
29 Soporte para la boquilla para juntas
30 Cable de conexión a la red
31 Placa de características
Sólo Tact Te:
A través del manguito de empalme se deri-
van cargas estáticas. Así se evitan las chis-
pas y las descargas eléctricas con
accesorios conductores de la electricidad
(opcional).
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel, una bolsa de fieltro filtrante
(accesorio especial) o un filtro de mem-
brana (accesorios especiales).
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel, bolsa
de fieltro filtrante (accesorio especial) o
el filtro de membrana (accesorios espe-
ciales).
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel, la bol-
sa de fieltro filtrante (accesorio espe-
cial) o el filtro de membrana (accesorios
especiales).
Uso previsto
Elementos del aparato
Puesta en marcha
Sistema antiestático
Aspiración en seco
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de
fieltro
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa
de fieltro
40 ES
– 3
Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (húmeda) (véase sistemas
filtrantes).
Figura
Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
se aspira principalmente agua de un re-
cipiente, se recomienda desactivar la
función „Limpieza automática del filtro“.
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei-
tes y grasas), no se apaga el aparato
cuando el recipiente esté lleno. Se
debe comprobar el nivel continua-
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
con la limpieza de filtros. Limpiar los
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
car el recipiente con un paño húmedo.
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Sólo Tact Te:
Ajustar la potencia de aspiración (min-
max) en la rosca de regulación.
Sólo Tact Te:
ƽ Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
está diseñada para la conexión directa de
herramientas eléctricas al aspirador. No
está permitido utilizar la clavija de enchufe
para otros fines.
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en
modo standby.
Nota: La aspiradora se enciende y apaga
automáticamente con la herramienta eléc-
trica.
Nota: La aspiradora tiene un retraso de arran-
que de hasta 0,5 segundos y hasta 15 segun-
dos de marcha en inercia.
Nota: Valor de potencia de conexión de las he-
rramientas eléctricas, véase Datos técnicos.
Figura
Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica.
Figura
Retirar el codo de la manguera de succión.
Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión.
Figura
Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
El aparato dispone de una novedosa lim-
pieza de filtro, especialmente efectiva con
el polvo fino. El filtro plano de papel plega-
do se limpia automáticamente cada 15 se-
gundos con un soplo de aire (ruido
vibrante).
Nota: La limpieza automática de filtro viene
ajustada de fábrica.
Nota: Sólo se puede apagar/encender la
limpieza automática de filtro con el aparato
apagado.
Purgue el agua sucia
General
Enganche de clip
Manejo
Conexión del aparato
Ajustar la potencia de aspiración
Trabajar con herramientas
eléctricas
Limpieza automática de filtro
41ES
– 4
Apagar la limpieza automática de filtro:
Pulsar el interruptor. El piloto de control
del interruptor se apaga.
Encender la limpieza automática de filtro:
Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto
de control del interruptor se ilumina en
verde.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Figura
Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
aparato por el asa y la tubería de aspi-
ración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
ƽ Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
ƽ Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable, enchufe, electro-
dos y, si es necesario, clavija del en-
chufe del aparato.
Conexión del aparato
Vacíe el recipiente.
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Desconexión del aparato
Después de cada puesta en marcha
Almacenamiento del aparato
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Limpiar los electrodos
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no
funciona
La turbina de aspiración se
desconecta
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
42 ES
– 5
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Cambiar la bolsa de fieltro filtrante (ac-
cesorio especial).
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Comprobar si la tubería de salida es es-
tanca.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
La manguera de aspiración no está no
conectada
Avisar al servicio técnico.
Avisar al servicio técnico.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
La capacidad de aspiración
disminuye
Pérdida de polvo durante la
aspiración
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
La limpieza automática de filtro no
funciona
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
La limpieza automática de filtro no
se puede encender
Garantía
Accesorios y piezas de
repuesto
43ES
– 6
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
5.957-602
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Declaración de conformidad
CE
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.146-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
44 ES
– 7
Datos técnicos
Tact Tact Te
Tensión de red V 220-240 220-240
Frecuencia Hz 50/60 50/60
Potencia Máx. W 1380 1380
Potencial nominal W 1200 1200
Capacidad del depósito l 54 54
Cantidad de líquido l 40 40
Cantidad de aire (máx.) l/s 61 61
Depresión (máx.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Valor de conexión de potencia de las herra-
mientas eléctricas
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Categoria de protección -- IP X4 IP X4
Clase de protección -- II I
Toma de tubo flexible de aspiración
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Longitud x anchura x altura mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Peso de funcionamiento típico kg 16,0 17,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 67 67
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
Valor de vibración mano-brazo m/s
2
<2,5 <2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2 0,2
Cable de co-
nexión a la
red
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Cable de co-
nexión a la
red
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
45ES
Português
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simila-
res não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, eli-
mine os aparelhos velhos atra-
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Símbolos no Manual de
Instruções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
46 PT
– 2
1 Eléctrodos
2 Tubo flexível de aspiração
3 Saída do ar, ar de trabalho
4 Bloqueio da cabeça de aspiração
5 Entrada de ar, ar de refrigeração do
motor
6 Cabeçote de aspiração
7 Recipiente de sujidades
8 Roda
9 Estribo dos rolos de guia
10 Rolo de guia
11 Bocal de aspiração
12 Bico para o chão
13 Tubo de aspiração
14 Gancho de cabo
15 Tampa do filtro
16 Pega para portar
17 Alavanca de avanço
18 Tubo curvado
19 Regulador de rotação para potência de
aspiração (mín-máx)
20 Lâmpada de controlo
21 Tomada
22 Limpeza automática do filtro
23 Interruptor principal
24 Filtro de pregas
25 Limpeza do filtro
26 Suporte do bocal de chão
27 Mangueira de descarga
28 Suporte para tubos de aspiração
29 Suporte para bico de juntas
30 Cabo de rede
31 Placa de tipo
Apenas Tact Te:
Através do bocal de ligação à terra as car-
gas estáticas são desviadas. Deste modo é
evitada a formação de faíscas e choques
eléctricos com acessórios eléctricos con-
dutores (opção).
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um
saco de papel de filtro, um saco filtrante
de velo (acessório especial) ou um filtro
de membrana (acessório especial).
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de papel de filtro, saco
filtrante de velo (acessório especial) ou
o filtro de membrana (acessório espe-
cial).
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Figura
Desmontar as tiras da escova.
Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
borracha deve ser virada para fora.
Para a aspiração de sujidade húmida é
necessário retirar sempre o saco de fil-
tro de papel, o saco filtrante de velo
(acessório especial) ou o filtro de mem-
brana (acessório especial).
Recomenda-se a utilização de um saco
filtro especial (húmido, veja sistemas
de filtro).
Figura
Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Elementos do aparelho
Colocação em funcionamento
Sistema antiestático
Aspirar a seco
Montar o filtro de saco de papel/de velo
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Retirar o filtro de saco de papel/de velo
Escoar água suja
Generalidades
47PT
– 3
Na aspiração de sujidade molhada com
o bocal para almofadas ou para juntas
e quando se aspira na sua maioria
água a partir de um recipiente reco-
menda-se desligar a função "Limpeza
automática do filtro".
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
Após terminar a aspiração a húmido:
limpar o filtro de pregas plano com o
dispositivo de limpeza de filtros. Limpar
os eléctrodos com uma escova. Limpar
o recipiente com um pano húmido e se-
car.
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Apenas Tact Te:
Ajustar a potência de aspiração (mín-
máx) no regulador rotativo.
Apenas Tact Te:
ƽ Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada
só está destinada para a ligação directa de
ferramentas eléctricas no aspirador. Qual-
quer outro tipo de utilização da tomada é
inadmissível.
Inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador.
Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
A lâmpada de controlo brilha, o aspirador
encontra-se no modo standby.
Aviso: o aspirador é ligado e desligado au-
tomaticamente com a ferramenta eléctrica.
Aviso: o aspirador apresenta um retarda-
mento inicial de 0,5 segundos e um período
de funcionamento por inércia de 15 segun-
dos.
Aviso: os dados de ligação e de potência
das ferramentas eléctricas constam nos
dados técnicos.
Figura
Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica.
Figura
Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração.
Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração.
Figura
Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.
O aparelho dispõe de um dispositivo inova-
dor de limpeza do filtro, particularmente efi-
caz para poeira fina. Neste processo o filtro
de pregas plano é automaticamente limpo
por um jacto de ar (ruído pulsante) em in-
tervalos de 15 segundos.
Aviso: a limpeza automática do filtro é
ajustada de fábrica.
Aviso: a desactivação/activação da limpe-
za automática do filtro só é possível com o
aparelho ligado.
Desligar a limpeza automática do filtro:
accionar o interruptor. A lâmpada de
controlo no interruptor apaga.
Ligar a limpeza automática do filtro:
accionar novamente o interruptor. A
lâmpada de controlo no interruptor bri-
lha verde.
Conexão clipe
Manuseamento
Ligar a máquina
Ajustar a potência de aspiração
Trabalhar com ferramentas eléctri-
cas
Limpeza automática do filtro
48 PT
– 4
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).
Figura
Guardar o tubo flexível do aspirador e o
cabo de rede de acordo com a ilustra-
ção.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
de juntas do apoio. Para transportar o
aparelho deve-se agarrá-lo na pega e
no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
ƽ Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Abrir a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
ƽ Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo de rede, ficha, eléctro-
dos e eventualmente a tomada do apa-
relho.
Ligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Desligar o aparelho
Sempre depois de utilizar a máqui-
na
Guardar a máquina
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Mudar o filtro de pregas plano
Limpar os eléctrodos
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
A turbina de aspiração desliga
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o reci-
piente
49PT
– 5
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de dobras planas.
Mudar o saco filtro de papel.
Substituir o saco filtrante de velo (aces-
sório especial).
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água cor-
rente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Controlar a estanqueidade da manguei-
ra de escape.
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente
não conductíveis.
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
A força de aspiração diminui
Durante a aspiração sai pó
A desconexão automática (aspira-
ção a húmido) não actua
A limpeza automática do filtro não
funciona
A limpeza automática do filtro não
desliga
A limpeza automática do filtro não
liga
Garantia
Acessórios e peças
sobressalentes
50 PT
– 6
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
5.957-602
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Declaração de conformidade
CE
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo: 1.146-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
51PT
– 7
Dados técnicos
Tact Tact Te
Tensão da rede V 220-240 220-240
Frequência Hz 50/60 50/60
Potência máx. W 1380 1380
Potência nominal W 1200 1200
Conteúdo do recipiente l 54 54
Quantidade de enchimento do líquido l 40 40
Volume de ar (máx.) l/s 61 61
Subpressão (máx.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Valor da potência instalada das ferramen-
tas eléctricas
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Tipo de protecção -- IP X4 IP X4
Classe de protecção -- II I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-
DN/C-ID)
mm 35 35
Comprimento x Largura x Altura mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Peso de funcionamento típico kg 16,0 17,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 67 67
Insegurança K
pA
dB(A) 1 1
Valor de vibração mão/braço m/s
2
<2,5 <2,5
Insegurança K m/s
2
0,2 0,2
Cabo de
rede
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Cabo de
rede
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
52 PT
Dansk
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . . 1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . . 1
Bestemmelsesmæssig anvendel-
se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . . 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . . 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . . 5
EU-overensstemmelseserklæring DA . . . 5
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . . 6
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Symbolerne i
driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
53DA
– 2
1 Elektroder
2 Sugeslange
3 Luftudtag, arbejdsluft
4 Sugehovedets låsemekanisme
5 Luftindtag, motor-køleluft
6 Sugehoved
7 Snavsbeholder
8 Hjul
9 Styrerullebøjle
10 Styringsrulle
11 Sugestuds
12 Gulvmundstykke
13 Sugerør
14 Kabelkrog
15 Filterdæksel
16 Bæregreb
17 Bøjle
18 Bøjet rørstykke
19 Drejeregulator til sugeeffekt (min-max)
20 Kontrollampe
21 Stikkontakt
22 Automatisk filterrensning
23 Hovedafbryder
24 Fladt foldefilter
25 Rengøring af filter
26 Holder til gulvdyse
27 Aftapningsslange
28 Holder til sugerør
29 Holder til fugedysen
30 Netkabel
31 Typeskilt
Kun Tact Te:
Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke bli-
ver statiske ladninger bortledt. På denne måde
forhindres dannelsen af gnister og strømstød
med stømledende tilbehør (option).
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al-
drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der des-
uden bruges en papirfilterpose (ekstra-
tilbehør), en filterpose af skind
(ekstratilbehør) eller en membranfilter
(ekstratilbehør).
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt papirfilterpose (ekstratilbehør) el-
ler filterpose af skind eller membranfil-
teret (ekstratilbehør) på.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Figur
Afmontere børstestrimlen.
Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne
skal pege udad.
Ved opsugning af våd snavs skal papir-
filterposen, filterposen af skind (ekstra-
tilbehør) eller membranfilteret
(ekstratilbehør) altid fjernes.
Det anbefales at anvende en specialfil-
terpose (våd) (se filtersystemer).
Figur
Det forurenede vand drænes over af-
løbsslangen.
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al-
drig fjernes.
Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugemundstykket, eller hvis
der fortrinsvis suges vand op af en be-
holder, anbefales det at slå funktionen
"Automatisk filterrengøring" fra.
Maskinelementer
Ibrugtagning
Antistatisk system
Tørsugning
Montere papirfilterpose / stoffilter
Vådsugning
Montering af gummilæber
Fjerne papirfilterpose / stoffilter
Dræn snavsevandet.
Generelt
54 DA
– 3
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker ap-
paratet ikke, når beholderen er fuld.
Påfyldningsniveauet skal konstant
kontrolleres, og beholderen tømmes
i god tid.
Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens det flade folderfilter med filte-
rensningen. Rens elektroderne med en
børste. Rens beholderen med en fugtet
klud og tør beholderen.
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsy-
stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Kun Tact Te:
Sugeeffekten (min-maks) kan indstilles
på regulatoren.
Kun Tact Te:
ƽ Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik-
dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning
af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet
brug af stikdåsen er forbudt.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Kontrollampen lyser, sugeren er i standby-
modus.
Bemærk: Sugeren tændes og slukkes
automatisk sammen med el-værktøjet.
Bemærk: Sugeren har en startforsinkelse
på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op
til 15 sekunder.
Bemærk:El-værktøjernes effekttilslut-
ningsdata, se tekniske data.
Figur
Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Figur
Fjern det bøjede rørstykke på sugeslan-
gen.
Monter tilslutningsmuffen på sugeslan-
gen.
Figur
Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.
Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter-
rengøringssystem, særdeles effektivt til fint
støv. Derved rengøres det flade foldefilter
hver 15. sekund automatisk med et luftstød
(pulserende lyd).
Bemærk: Den automatiske filterrengøring
er slået til fra fabrikkens side.
Bemærk: Den automatiske filterrengøing
kan slås til/fra, når maskinen er tændt.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring fra:
Tryk på kontakten. Kontrollampen i kon-
takten slukkes.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring til:
Tryk gentagne gange på kontakten.
Kontrollampen i kontakten lyser grøn.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Figur
Sugeslange og netkablet opbevares
ifølge figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Klipforbindelse
Betjening
Tænd for maskinen
Indstil sugeeffekt
Arbejde med el-værktøjer
Automatisk filterrengøring
Sluk for maskinen
Efter hver brug
Opbevaring af damprenseren
55DA
– 4
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol-
deren. Hold maskinen fast på håndta-
get og sugerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
ƽ Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Åbn filterafdækningen.
Skift det flade foldefilter ud.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
ƽ Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen, netstikket
og maskinens elektroder og evt. stikdå-
se.
Tænd for maskinen.
Tøm beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Udskifte papirfilterposen.
Udskifte filterposem af skind (ekstratil-
behør).
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Rens membranfilteret under flydende
vand, hhv. udskift filteret (ekstratilbehør).
Skift det flade foldefilter ud.
Kontroller brændstofslangerne med
hensyn til tæthed.
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Sugeslange ikke tilsluttet.
Kontakt kundeservice.
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af det flade foldefilter
Rengøring af elektroder
Hjælp ved fejl
Sugeturbine virker ikke
Sugeturbinen slukker
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Nedsat sugeevne
Der strømmer støv ud under
sugning
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
56 DA
– 5
Kontakt kundeservice.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
5.957-602
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås til
Garanti
Tilbehør og reservedele
EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.146-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO
Head of Approbation
57DA
– 6
Tekniske data
Tact Tact Te
Netspænding V 220-240 220-240
Frekvens Hz 50/60 50/60
Max. effekt W 1380 1380
Nominel ydelse W 1200 1200
Beholderindhold l 54 54
Fyldmængde væske l 40 40
Luftmængde (max.) l/s 61 61
Undertryk (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Tilslutningseffekt af el-værktøjet W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Kapslingsklasse -- IP X4 IP X4
Beskyttelsesklasse -- II I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35
Længde x bredde x højde mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typisk driftsvægt kg 16,0 17,0
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 67 67
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1 1
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,2 0,2
Netkabel H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Partnr. Kabellæng-
de
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Partnr. Kabellæng-
de
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
58 DA
Norsk
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste ei-
er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan re-
sirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Symboler i bruksanvisningen
Forskriftsmessig bruk
59NO
– 2
1 Elektroder
2 Sugeslange
3 Luftutløp, arbeidsluft
4 Låsing av sugehode
5 Luftinntak, motor-kjøleluft
6 Sugehode
7 Smussbeholder
8 Hjul
9 Styrehjulsbøyle
10 Styrerulle
11 Sugestusser
12 Gulvmunnstykke
13 Sugerør
14 Kabelkroker
15 Filterdeksel
16 Bærehåndtak
17 Skyvebøyle
18 Bøyd rørstykke
19 Dreieregulator for sugeeffekt (min-max)
20 Kontrollampe
21 Stikkontakt
22 Automatisk filterrensing
23 Hovedbryter
24 Foldefilter
25 Rensing av filter
26 Holder for gulvdyse
27 Avtappingsslange
28 Holder for sugerør
29 Holder for fugedyse
30 Nettledning
31 Typeskilt
Kun Tact Te:
Via de jordede tilkoblingspunktene vil sta-
tiske ladninger ledes bort. Derved forhin-
dres gnister og strømstøt fra elektrisk
ledende tilbehør (ekstrautstyr).
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg bru-
ke en fleecefilterpose (spesialtilbehør) eller
et membranfilter (spesialtilbehør).
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Papirfilterpose, fleecefilterpose (ekstra-
tilbehør) eller membranfilter (ekstratil-
behør) settes på.
Sett på sugehodet og lås det.
Figur
Demontere børstestriper.
Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummilep-
pene skal peke utover.
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen, fleecefilterposen (ekstratilbe-
hør) eller membranfilteret
(ekstratilbehør) alltid tas av.
Det anbefales å bruke en spesialfilter-
pose (våt) (se Filtersystemer).
Figur
Tapp ut spillvannet via tappeslangen.
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
det overveiende suges opp vann fra en
beholder, anbefales det at funksjonen
"automatisk filterrengjøring" slås av av.
VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Maskinorganer
Ta i bruk
Anti-statisk system
Støvsuging
Montere papirfilterpose/fleece-filterpose
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Fjerne papirfilterpose/fleecefilterpose
Tapping av brukt vann
Generelt
60 NO
– 3
Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tøm-
mes i rett tid.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør folde-
filteret med filterrensingen. Rengjør
elektrodene med en børste. Rengjør
beholderen med en fuktig klut og tørk
den.
Figur
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle
C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilkobles.
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Kun Tact Te:
Stille inn sugeeffekten (min-maks) på
dreiebryteren.
Kun Tact Te:
ƽ Fare
Fare for personskader og materielle ska-
der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob-
ling av elektroverktøy til sugeren. Enhver
annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn støpselet fra det elektriske
verktøyet i støvsugeren.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Kontrollampen lyser, støvsugeren er i
Standby-modus.
Merk:Støvsugeren vil automatisk slås av
og på sammen med elektroverktøyet.
Merk:Støvsugeren har en startforsinkelse
på opp til 0,5 sekund, og vil fortsette å gå i
opp til 15 sekunder etter at den slås av.
Merk: For effektforbruk av elektriske verk-
tøy se Tekniske data.
Figur
Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Figur
Ta av det bøyde rørstykket på su-
geslangen.
Monter tilkoblingsmuffen på sugeslan-
gen.
Figur
Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.
Apparatet har en ny type filterrensing som
er spesielt virksomt for fint støv. Derved
renses det flate foldefilteret automatisk
hvert 15. sekund ved hjelp av luftstøt (pul-
senrende støy).
Merk:Den automatiske filterrengjøringen er
slått på fra fabrikken.
Merk:Den automatiske filterrengjøringen
kan bare slås på/av ved påslått aparat.
Slå av automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren
slukkes.
Slå på automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe
i bryteren lyser grønn.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Trekk ut nettstøpselet.
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Figur
Oppbevar sugeslange og strømkabel i
henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Clipforbindelse
Betjening
Slå apparatet på
Stille inn sugeytelse
Arbeide med elektroverktøy
Automatisk filterrensing
Slå maskinen av
Etter hver bruk
Oppbevaring av apparatet
61NO
– 4
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
Ta sugerør med gulvdyse ut av hode-
ren. For løfting, grip apparatet i bære-
håndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
ƽ Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Åpne filterdeksel.
Skifte foldefilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
Avlås og ta av sugehodet.
Rengjør elektrodene med en børste.
Sett på sugehodet og lås det.
ƽ Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel, støpsel, elektro-
der og eventuelt stikkontakten på appa-
ratet.
Slå apparatet på.
Tøm beholderen.
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder.
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Bytt papirfilterpose.
fleecefilterpose (spesialtibehør) skiftes.
Sett inn filterdekselet korrekt.
Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-
res under rennende vann eller skiftes.
Skifte foldefilter.
Kontroller tappeslangen for tetthet.
Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Skifte foldefilter.
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Kontakt kundetjenesten.
Kontakt kundetjenesten.
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Skifte foldefilter
Elektrodene rengjøres
Feilretting
Sugeturbinen går ikke
Sugeturbinen kobler ut
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Sugekraften avtar
Støvutslipp ved suging
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn
Automatisk filterrens fungerer ikke
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå på
62 NO
– 5
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
5.957-602
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Garanti
Tilbehør og reservedeler
EU-samsvarserklæring
Produkt: Våt- og tørrsuger
Type: 1.146-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
CEO
Head of Approbation
63NO
– 6
Tekniske data
Tact Tact Te
Nettspenning V 220-240 220-240
Frekvens Hz 50/60 50/60
Maks. effekt W 1380 1380
Nominell effekt W 1200 1200
Beholderinnhold l 54 54
Fyllingsmengde væske l 40 40
Luftmengde (maks.) l/s 61 61
Undertrykk (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Effektforbruk for elektroverktøy W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Beskyttelsestype -- IP X4 IP X4
Beskyttelsesklasse -- II I
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35
Lengde x bredde x høyde mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typisk driftsvekt kg 16,0 17,0
Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 67 67
Usikkerhet K
pA
dB(A) 1 1
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s
2
<2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s
2
0,2 0,2
Nettledning H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Best.nr. Kabellengde
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Best.nr. Kabellengde
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
64 NO
Svenska
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och
väggytor.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på
kontor och av uthyrningsfirmor.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1
Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämp-
ligt återvinningssystem.
Symboler i bruksanvisningen
Ändamålsenlig användning
65SV
– 2
1 Elektroder
2 Sugslang
3 Luftutströmning, arbetsluft
4 Spärr av sughuvud
5 Luftinströmning, motorkylluft
6 Sughuvud
7 Smutsbehållare
8 Hjul
9 Styrhjulsbygel
10 Styrrulle
11 Sugfästen
12 Golvmunstycke
13 Sugrör
14 Kabelkrok
15 Filterskydd
16 Bärhandtag
17 Skjuthandtag
18 Krök
19 Vridreglage för sugeffekt (min-max)
20 Kontrollampa
21 Nätuttag
22 Automatisk filterrengöring
23 Huvudströmbrytare
24 Plattfilter
25 Filterrengöring
26 Fäste till golvmunstycke
27 Tömningsslang
28 Fäste till sugrör
29 Fäste till fogmunstycke
30 Nätkabel
31 Typskylt
Endast Tact Te:
Med det jordade anslutningsfästet avleds
statisk uppladdning. Därigenom förhindras
gnistbildning och stötar med elektriskt le-
dande tillbehör (tillval).
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas
bort.
Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper, en fliesfilterpåse
(specialtillbehör) eller ett membranfilter
(specialtillbehör) användas som kom-
plement.
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Sätt på pappersfilterpåse, fliesfilterpåse
(specialtillbehör) eller membranfilter
(specialtillbehör).
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Bild
Montera av borstavstrykaren.
Montera gummiläpparna.
Observera:Gummiläpparnas strukturera-
de sida måste peka utåt.
Vid uppsugning av våtsmuts måste all-
tid pappersfilterpåsen, fliesfilterpåsen
(specialtillbehör) eller membranfiltret
(specialtillbehör) tas bort.
Vi rekommenderar att specialfilterpåse
(våt) används (se Filtersystem).
Bild
Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av våtsmuts med mö-
bel- eller fogmunstycke, eller om hu-
vudsakligen vatten sugs upp ur en
behållare, rekommenderar vi att funk-
tionen "Automatisk filterrengöring"
stängs av.
När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
Aggregatelement
Idrifttagning
Anti-Statik-System
Torrsugning
Sätta i pappers-/fliesfilterpåse
Våtsugning
Montering gummiläppar
Ta bort pappers-/fliesfilterpåse
Släpp ut smutsvatten
Allmänt
66 SV
– 3
Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-
mulsion, oljor och fett) stängs appa-
raten inte av när behållaren är full.
Fyllnadsnivån måste ständigt kon-
trolleras och behållaren måste töm-
mas i tid.
Efter avslutad våtsugning: Rengör platt-
veckfilter med filterrengöringen. Rengör
elektroder med en borste. Torka ren be-
hållaren med en fuktig trasa och låt den
torka.
Bild
Sugslangen är utrustad med ett clip-sys-
tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan
anslutas.
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Endast Tact Te:
Ställa in sugeffekt (min-max) på vrid-
reglaget.
Endast Tact Te:
ƽ Fara
Risk för person och egendomsskada! Elut-
taget är endast avsett för direkt anslutning
av elverktyg till maskinen. All användning
av eluttaget är otillåten.
Förbind elverktygets nätkontakt med
sugen.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Kontrollampan lyser - dammsugaren befin-
ner sig i standby-modus.
Observera:Dammsugaren kopplas till/från
automatisk med elverktyget.
Observera:Dammsugaren har en startför-
dröjning på 0,5 sekunder och en eftersläp-
ningstid på upp till 15 sekunder.
Observera: Se Tekniska data för elverkty-
gens effektanslutningsvärden.
Bild
Anpassa anslutningsmuffen till elverk-
tygets anslutning.
Bild
Avlägsna krökar på sugslangen.
Montera anslutningsmuff på sugslang.
Bild
Förbind anslutningsmuff med elverktyg.
Dammsugaren förfogar över en ny slags fil-
terrengöring - särskilt effektiv mot fint
damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret
renas automatiskt (pulserande ljud) var
15:de sekund med hjälp av en luftstöt.
Observera:Den automatiska filterrengöringen
kopplas in av tillverkaren före leverans.
Observera:Den automatiska filterrengö-
ringen kan endast startas/stängas av när
apparaten är påslagen.
Stänga av automatisk filterrengöring:
Använd reglaget. Kontrollampa i regla-
get slocknar.
Starta automatisk filterrengöring:
Tryck upprepade gånger på reglaget.
Kontrollampa i reglaget lyser grön.
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Töm behållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Bild
Förvara sugslang och nätsladd som vi-
sat på bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Clipanslutning
Handhavande
Koppla till aggregatet
Avbryta sugeffekt
Arbeta med elverktyg
Automatisk filterrengöring
Koppla från aggregatet
Efter varje användning
Förvara aggregatet
67SV
– 4
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
ur fästet. Ta tag i maskinens bärhand-
tag och sugrör när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
ƽ Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Öppna filterlocket.
Byt plattveckat filter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Rengör elektroder med en borste.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
ƽ Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel, nät-
kontakt och elektroder och vid behov
apparatens eluttag.
Slå på apparaten.
Töm behållaren.
Koppla från apparaten och vänta i 5 sekun-
der, koppla till igen efter 5 sekunder.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en
borste.
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller plattvecksfilter.
Byt pappersfilterpåse.
Byta fliesfilterpåse (specialtillbehör).
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Rengör membranfiltret (specialtillbehör)
under rinnande vatten, eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.
Kontrollera att tömningsslang är tät.
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en
borste.
Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Sugslang ej ansluten.
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Byta plattveckat filter
Rengöra elektroder
Åtgärder vid störningar
Sugturbinen fungerar inte
Sugturbinen stängs av
Sugturbinen startar inte efter att
behållaren har tömts
Sugkraften nedsatt
Damm tränger ut under sugning
Frånkopplingsautomatiken
(våtsugning) fungerar inte
Automatiska filterrengöringen
arbetar inte
68 SV
– 5
Informera kundservice.
Informera kundservice.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
5.957-602
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Det går inte att stänga av den
automatiska fiterrengöringen
Det går inte att starta den
automatiska fiterrengöringen
Garanti
Tillbehör och reservdelar
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.146-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
CEO
Head of Approbation
69SV
– 6
Tekniska data
Tact Tact Te
Nätspänning V 220-240 220-240
Frekvens Hz 50/60 50/60
Max. effekt W 1380 1380
Normeffekt W 1200 1200
Behållarvolym l 54 54
Påfyllnadsmängd vätska l 40 40
Luftmängd (max.) l/s 61 61
Undertryck (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Elverktygens effektanslutningsvärden W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Skydd -- IP X4 IP X4
Skyddsklass -- II I
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35
Längd x Bredd x Höjd mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typisk driftvikt kg 16,0 17,0
Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 67 67
Osäkerhet K
pA
dB(A) 1 1
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s
2
<2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s
2
0,2 0,2
Nätkabel H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Artikelnr. Kabellängd
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Artikelnr. Kabellängd
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
70 SV
Suomi
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait-
teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly-
jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis-
tukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . 5
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Käyttötarkoitus
71FI
– 2
1 Elektrodit
2 Imuletku
3 Ilman ulostulo, työilma
4 Imupään lukitus
5 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysilma
6 Imupää
7 Pölysäiliö
8 Pyörä
9 Kääntöpyöräkahva
10 Ohjausrulla
11 Imukaulus
12 Lattiasuutin
13 Imuputki
14 Kaapelikoukku
15 Suodattimen kansi
16 Kantokahva
17 Työntökahva
18 Kahva
19 Imutehon kiertosäädin (min-maks)
20 Merkkivalo
21 Pistorasia
22 Automaattinen suodatinpuhdistus
23 Pääkytkin
24 Poimusuodatin
25 Suodattimen puhdistus
26 Lattiasuuttimen pidike
27 Poistoletku
28 Pidike imuputkille
29 Pidike rakosuulakkeelle
30 Verkkokaapeli
31 Tyyppikilpi
Vain Tact Te:
Maadoitetut liittimet johtavat staattiset la-
taukset pois. Täten estetään kipinät ja virta-
sysäykset sähköisesti johtavia
lisävarusteita (optio) käytettäessä.
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan käyttää lisäksi paperisuodatinpus-
sia (erikoisvaruste),
kuitusuodatinpussia (erikoisvaruste) tai
kalvosuodatinta (erikoisvaruste).
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Aseta paperisuodatinpussi, kuitussuo-
datinpussi (erikoisvaruste) tai kalvosuo-
datin (erikoisvaruste) paikalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kuva
Irrota harjakaistaleet.
Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen
puolen on osoitettava ulospäin.
Märkää likaa imuroitaessa on aina pois-
tettava paperisuodatinpussi, kuitusuo-
datinpussi (erikoisvaruste) tai
kalvosuodatin (erikoisvaruste).
On suositeltavaa käyttää erikoissuoda-
tinpussia (märkä) (katso suodatusjär-
jestelmät).
Kuva
Poista likavesi poistoletkun avulla.
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
Laitteen osat
Käyttöönotto
Antistaattinen järjestelmä
Kuivaimu
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatin-
pussin asetus paikalleen
Märkäimu
Kumihuulten asennus
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatin-
pussin poistaminen
Likaveden laskeminen pois
Yleistä
72 FI
– 3
Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra-
kosuuttimella tai jos imetään pääasias-
sa vettä astiasta, on suositeltavaa
kytkeä toiminto "Automaattinen suodat-
timenpuhdistus" pois päältä.
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-
seessä (esimerkiksi porausnesteet,
öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois
päältä astian ollessa täynnä. Täyttö-
tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja
astia on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
poimusuodatin suodatinpuhdistuksella.
Puhdista elektrodit harjalla. Puhdista
säiliö kostealla liinalla ja anna kuivua.
Kuva
Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk-
sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa
olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin-
liitokseen.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Vain Tact Te:
Säädä imuteho kiertosäätimellä (min.-
maks).
Vain Tact Te:
ƽ Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkö-
työkalujen liittämiseen suoraan imuriin.
Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen
on kiellettyä.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuri
pistokkeeseen.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Merkkivalo syttyy, imuri on valmiustilassa.
Huomautus: Imuri kytketään automaatti-
sesti yhdessä sähkötyökalun kanssa päälle
ja pois päältä.
Huomautus: Imurin käynnistysviive on
enintään 0,5 sekuntia ja jälkikäyntiaika
enintään 15 sekuntia.
Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho-
tiedot, katso Tekniset tiedot.
Kuva
Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun lii-
täntään.
Kuva
Poista polvi imuletkusta.
Asenna liitosmuhvi imuletkuun.
Kuva
Liitä liitosmuhvi sähkötyökaluun.
Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti-
men puhdistuksella, erityisen tehokas hie-
nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan
joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysä-
yksellä (kuuluu sykkivä ääni).
Huomautus: Automaattinen suodatinpuh-
distus on kytketty päälle jo tehtaalla.
Huomautus: Automaattisen suodatinpuh-
distuksen pois-/päällekytkentä on mahdol-
lista vain, kun laite on kytkettynä päälle.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
poiskytkentä:
Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp-
pu sammuu.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
päällekytkentä:
Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val-
vontalampussa on vihreä valo.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.
Vedä verkkopistoke irti.
Tyhjennä säiliö.
Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Puristinliitos
Käyttö
Laitteen käynnistys
Imutehon säätö
Työskentely sähkötyökaluilla
Automaattinen suodattimen
puhdistus
Laitteen kytkeminen pois päältä
Jokaisen käyttökerran jälkeen
73FI
– 4
Kuva
Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku-
van mukaisella tavalla.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik-
keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni
kantokahvasta ja imuputkesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
ƽ Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Avaa suodattimen kansi.
Vaihda poimusuodatin.
Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Puhdista elektrodit harjalla.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
ƽ Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli, verk-
kopistoke ja elektrodit ja tarvittaessa
pistorasia.
Kytke laite päälle.
Tyhjennä säiliö.
Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-
tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun-
nin kuluttua.
Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla.
Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai poimusuodat-
timesta.
Vaihda paperisuodatinpussi.
Vaihda kuitusuodatinpussi (lisävaruste).
Lukitse suodattimen kansi oikein.
Puhdista kalvosuodatin (erikoisvaruste)
juoksevassa vedessä tai vaihda tarvit-
taessa.
Vaihda poimusuodatin.
Tarkasta poistoletkun tiiviys.
Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Vaihda poimusuodatin.
Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla.
Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä.
Imuletku ei ole liitettynä.
Laitteen säilytys
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen vaihto
Elektrodien puhdistus
Häiriöapu
Imuturbiini ei pyöri
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä
Imuturbiini ei käynnisty astian
tyhjentämisen jälkeen
Imuvoima vähenee
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei
reagoi
Automaattinen suodattimen
puhdistus ei toimi
74 FI
– 5
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
5.957-602
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä pois päältä
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä päälle
Takuu
Varusteet ja varaosat
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 1.146-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO
Head of Approbation
75FI
– 6
Tekniset tiedot
Tact Tact Te
Verkkojännite V 220-240 220-240
Taajuus Hz 50/60 50/60
Maks. teho W 1380 1380
Nimellisteho W 1200 1200
Säiliön tilavuus l 54 54
Täyttömäärä neste l 40 40
Ilmamäärä (maks.) l/s 61 61
Alipaine (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Sähkötyökalujen liitäntäteho W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Suojatyyppi -- IP X4 IP X4
Kotelointiluokka -- II I
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35
Pituus x leveys x korkeus mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tyypillinen käyttöpaino kg 16,0 17,0
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 67 67
Epävarmuus K
pA
dB(A) 1 1
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s
2
<2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s
2
0,2 0,2
Verkkokaa-
peli
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Osa-nro Johdon pi-
tuus
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Verkkokaa-
peli
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Osa-nro Johdon pi-
tuus
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
76 FI
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ
σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό
σωπό σας.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . 6
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 7
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
77EL
– 2
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό-
φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό
επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-
ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι-
άσεως.
1 Ηλεκτρόδια
2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
3 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας
4 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης
5 Είσοδος αέρα, αέρας ψύξης κινητήρα
6 Κεφαλή αναρρόφησης
7 Δοχείο ρύπων
8 Τροχός
9 Έλασμα με τροχισκούς
10 Τροχίσκος οδήγησης
11 Στόμιο
αναρρόφησης
12 Μπεκ δαπέδου
13 Σωλήνας αναρρόφησης
14 Άγκιστρο καλωδίου
15 Κάλυμμα φίλτρου
16 Λαβή μεταφοράς
17 Λαβή μεταφοράς
18 Γωνία σωλήνα
19 Ρυθμιστής στροφών για αναρροφητική
ισχύ (ελάχ.-μέγ.)
20 Ενδεικτική λυχνία
21 Πρίζα
22 Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
23 Κύριος διακόπτης
24 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
25 Καθάρισμα φίλτρου
26 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου
27 Ελαστικός σωλήνας απορροής
28 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης
29 Στήριγμα για ακροφύσιο
αρμών
30 Καλώδιο τροφοδοσίας
31 Πινακίδα τύπου
Μόνον Tact Te:
Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας
διοχετεύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία.
Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες και η υπερ-
ροή ρεύματος των αγώγιμων εξαρτημάτων
(προαιρετικά).
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επιπλέον
ένα χάρτινο φίλτρο, ένα υφασμάτινο
φίλτρο (ειδικό αξεσουάρ) ή ένα φίλτρο
μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο, το
υφασμάτινο φίλτρο (ειδικό αξεσουάρ) ή
το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και
πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Εικόνα
Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι-
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη
προς τα έξω.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Στοιχεία συσκευής
Έναρξη λειτουργίας
Αντιστατικό σύστημα
Ξηρή αναρρόφηση
Τοποθέτηση της χάρτινης/υφασμάτινης
σακούλας φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
78 EL
– 3
Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων
πρέπει να αφαιρείτε πάντα το χάρτινο
φίλτρο, το υφασμάτινο φίλτρο (ειδικό
αξεσουάρ) ή το φίλτρο μεμβράνης (ειδι-
κό αξεσουάρ).
Συνιστάται να χρησιμοποιείται ένα ειδι-
κό φίλτρο σακούλας (υγρό) (βλέπε συ-
στήματα φίλτρων).
Εικόνα
Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών με το ακροφύσιο επίπλων ή αρ-
μών, ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί
κυρίως νερό από το δοχείο, συνιστούμε
την απενεργοποίηση της λειτουργίας
"Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα.
Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά
(για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπα-
νιών, λάδια και λίπη) δεν απενεργο-
ποιείται η συσκευή όταν γεμίσει το
δοχείο. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει
να ελέγχεται διαρκώς και να γίνεται
εγκαίρως εκκένωση του δοχείου.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ-
τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια
βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το
δοχείο με ένα υγρό πανί.
Εικόνα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέ-
σμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύνδεσης όλων
των
εξαρτημάτων C-35/C-DN-35.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Μόνον Tact Te:
Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ.
- μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή.
Μόνον Tact Te:
ƽ Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί-
ζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση
σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλε-
κτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη
χρήση της πρίζας.
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργα-
λείου με την ηλεκτρική σκούπα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει, η ηλεκτρική
σκούπα βρίσκεται στην κατάσταση αναμο
νής.
Υπόδειξη: Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποι-
είται και απενεργοποιείται αυτόματα με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποι-
είται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων
και απενεργοποιείται με καθυστέρηση 15
δευτερολέπτων.
Υπόδειξη: Στοιχεία ισχύος σύνδεσης ηλε-
κτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά χαρακτηρι-
στικά.
Εικόνα
Προσαρμόστε
τη μούφα σύνδεσης στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αφαίρεση της χάρτινης/υφασμάτινης
σακούλας φίλτρου
Εκκένωση βρώμικου νερού
Γενικά
Σύνδεσμος κλιπ
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
79EL
– 4
Εικόνα
Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σω-
λήνα αναρρόφησης.
Συναρμολογήστε τη μούφα σύνδεσης
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Το μηχάνημά σας διαθέτει νέο σύστημα κα-
θαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελε-
σματικό για λεπτή σκόνη. Το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα με
ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος) ανά 15 δευτε-
ρόλεπτα.
Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλ-
τρου είναι ενεργοποιημένος εξ εργοστασί
ου.
Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση/ενεργοποί-
ηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου εί
ναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρι-
σμού του φίλτρου:
Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η ενδεικτι-
κή λυχνία του διακόπτη σβήνει.
Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού
του φίλτρου:
Πατήστε επανειλημμένα το διακόπτη. Η
ενδεικτική λυχνία του διακόπτη ανάβει
με πράσινο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι-
σμα με ένα υγρό πανί.
Εικόνα
Φυλάξτε το
σωλήνα αναρρόφησης και
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με
τις εικόνες.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ-
μόδια άτομα.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το
ακροφύσιο
δαπέδου από το στήριγμα.
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή-
στε την από τη λαβή μεταφοράς και το
σωλήνα αναρρόφησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ƽ Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Απενεργοποίηση της μηχανής
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Φύλαξη της συσκευής
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
80 EL
– 5
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ
τσα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
ƽ Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις, τα ηλεκτρόδια και ενδεχομένως την
πρίζα της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Αδειάστε τον κάδο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε
την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια
βούρτσα.
Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο-
φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα
αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχω-
τού φίλτρου
Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα
φίλτρου.
Αντικαταστήστε το υφασμάτινο φίλτρο
(ειδικό αξεσουάρ).
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και/ή
αντικαταστήστε το φίλτρο μεμβράνης
(ειδικό αξεσουάρ).
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορρο-
ής για τυχόν διαρροές.
Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια
βούρτσα.
Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρω
σης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά
αγώγιμο.
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
δεν είναι συνδεδεμένος.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη
-
σης πελατών.
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Αντιμετώπιση βλαβών
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης
(υγρή αναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
Ο αυτόματος καθαρισμός του
φίλτρου δεν λειτουργεί
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν απενεργοποιείται
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν ενεργοποιείται
81EL
– 6
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση
της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ
. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
5.957-602
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: 1.146-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO
Head of Approbation
82 EL
– 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Tact Tact Te
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240
Συχνότητα Hz 50/60 50/60
Μέγ. ισχύς W 1380 1380
Ονομαστική ισχύς W 1200 1200
Χωρητικότητα κάδου l5454
Ποσότητα πλήρωσης υγρού l4040
Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61 61
Υποπίεση (μέγ.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών
εργαλείων
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Είδος προστασίας -- IP X4 IP X4
Κατηγορία προστασίας -- II I
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 16,0 17,0
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
pA
dB(A) 67 67
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 1 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s
2
<2,5 <2,5
Αβεβαιότητα K m/s
2
0,2 0,2
Καλώδιο
τροφοδο
σίας δικτύ
ου
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Καλώδιο
τροφοδο
σίας δικτύ
ου
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
83EL
Türkçe
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci-
hazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir-
lenmiştir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastane-
ler, fabrikalar, mağazalar, bürolar ve ki-
ralık mağazalarda mesleki kullanım için
uygundur.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 5
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . 6
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
ştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Kurallara uygun kullanım
84 TR
– 2
1 Elektrotlar
2 Emme hortumu
3 Hava çıkışı, çalışma havası
4 Süpürge kafasının kilidi
5 Hava girişi, motor soğutma havası
6 Emme başlığı
7 Zbiornik na zanieczyszczenia
8 Tekerlek
9 Manevra tekerleği kolu
10 Yönlendirme makarası
11 Emme ağzı
12 Taban memesi
13 Vakum borusu
14 Kablo kancası
15 Filtre kapağı
16 Taşıma kolu
17 İtme yayı
18 Manifold
19 Süpürme gücü döner ayar düğmesi
(min-maks)
20 Kontrol lambası
21 Priz
22 Otomatik filtre temizleme
23 Ana şalter
24 Yatık filtre
25 Filtre temizliği
26 Zemin memesi tutucusu
27 Tahliye hortumu
28 Süpürme boruları tutucusu
29 Derz memesi tutucusu
30 Elektrik kablosu
31 Tip levhası
Sadede Tact Te:
Topraklanmış bağlantı ağzı ile statik yük-
lenmeler boşaltılır. Bu sayede, elektrik ile-
ten aksesuarla (opsiyon) kıvılcım oluşumu
ve akım darbeleri önlenir.
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke-
sinlikle çıkartılmamalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt filtre torbası, elyaf filtre tor-
bası (özel aksesuar) ya da bir diyafram
filtresi (özel aksesuar) kullanılabilir.
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Kağıt filtre torbası, elyaf filtre torbası
(özel aksesuar) ya da diyafram filtresini
(özel aksesuar) takın.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil
Fırça şeridini sökün.
Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı
dışarıyı göstermelidir.
Islak kirin emilmesi sırasında kağıt filtre
torbası, elyaf filtre torbası (özel aksesu-
ar) ya da diyafram filtresi (özel aksesu-
ar) her zaman çıkartılmalıdır.
Özel bir filtre torbasının (ıslak) kullanıl-
ması önerilmektedir (Bkz. Filtre sistem-
leri).
Şekil
Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın.
Cihaz elemanları
İşletime alma
Anti statik sistem
Kuru emme
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbası-
nın takılması
Islak temizlik
Lastik dudakların takılması
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbası-
nın çıkartılması
Pis suyun boşaltılması
85TR
– 3
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke-
sinlikle çıkartılmamalıdır.
Islak kirin minder ya da ek memesi ile
emilmesi sırasında ya da bir hazneden
ağırlıklı olarak su emilirken, "Otomatik
filtre temizleme" fonksiyonunun kapatıl-
ması önerilir.
Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması
durumunda cihaz otomatik olarak kapa-
tılır.
İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat-
kap emülsiyonları, yağlar ve gresler),
hazne doluyken cihaz kapatılmaz.
Doluluk seviyesi sürekli olarak kon-
trol edilmeli ve hazne zamanında bo-
şaltılmalıdır.
Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Yassı katlama filtresini filtre te-
mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek-
trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi
nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Şekil
Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl-
mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça-
ları bağlanabilir.
Şebeke fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Sadede Tact Te:
Emme gücünü (min-max) döner ayar
ğmesinden ayarlayın.
Sadede Tact Te:
ƽ Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece
elektrikli aletlerin süpürgeye doğrudan bağ-
lanması için düzenlenmiştir. Prizin başka
türlü kullanılmasına izin verilmez.
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Kontrol lambası yanıyor, süpürge bekleme
modunda.
Not: Süpürme otomatik olarak elektrikli
aletle açılır ve kapatılır.
Not: Süpürge, 0i5 saniyeye kadar bir çalış-
ma gecikmesine ve 1,5 saniyeye kadar bir
çalışmaya devam etme süresine sahiptir.
Not: Elektrikli aletlerin güç bağlantı değeri
için Bkz. Teknik Bilgiler.
Şekil
Bağlantı manşonunu elektrikli aletin
bağlantısına adapte edin.
Şekil
Manifoldu emme hortumundan çıkartın.
Bağlantı manşonunu emme hortumuna
takı
n.
Şekil
Bağlantı manşonunu elektrikli alete
bağlayın.
Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni
bir filtre temizleme sistemine sahiptir. Bu sı-
rada, yassı katlama filtresi her 15 saniyede
bir hava darbesi ile otomatik olarak temizle-
nir (titreşimli ses).
Not: Otomatik filtre temizliği fabrika açıl-
mıştır.
Not: Otomatik filtre temizliğinin kapatılma-
sı/açılması sadece cihaz çalışırken müm-
kündür.
Otomatik filtre temizlemenin kapatılması:
Şaltere basın. Şalterdeki kontrol lamba-
sı söner.
Otomatik filtre temizlemenin açılması:
Şaltere tekrar basın. Şalterdeki kontrol
lambası yeşil olarak yanar.
Genel
Klips bağlantısı
Kullanımı
Cihazıın
Emme gücünün ayarlanması
Elektrikli aletlerle çalışma
Otomatik filtre temizleme
86 TR
– 4
Cihazı ana şalterden kapatın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Kabı boşaltın.
Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Şekil
Vakum hortumu ve elektrik kablosunu
şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Süpürme borusunu taban memesiyle
birlikte tutucudan alın. Taşımak için, ci-
hazı taşıma kolundan ve süpürme boru-
sundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
ƽ Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Filtre kapağınıın.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
ƽ Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu, elektrik fişi-
ni, elektrotlarını ve gerekirse prizini kon-
trol edin.
Cihazıın.
Kabı boşaltın.
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın.
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Vakum memesi, vakum borusu, vakum
hortumu ya da yassı katlama filtresinde-
ki tıkanmaları giderin.
Kağıt filtre torbasını değiştirin.
Elyaf filtre torbasın
ı (özel aksesuar) de-
ğiştirin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar
su altında temizleyin ya da değiştirin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Boşaltma hortumuna sızdırmazlık kon-
trolü yapın.
Cihazın kapatılması
Her çalışmadan sonra
Cihazın saklanması
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin
değiştirilmesi
Elektrotların temizlenmesi
Arızalarda yardım
Emme türbini çalışmıyor
Vakum türbini kapanıyor
Hazne boşaldıktan sonra vakum
türbini tekrar çalışmaya başlıyor
Emme gücü dü
87TR
– 5
Yassı katlama filtresinin montaj konumu-
nun doğru olup olmadığını kontrol edin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-
viyesini sürekli olarak kontrol edin.
Vakum hortumu bağlı değil.
şteri hizmetlerine haber verin.
şteri hizmetlerine haber verin.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanman
ızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
5.957-602
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Kapatma otomatiği (sulu süpürme)
tepki vermiyor
Otomatik filtre temizleme çalışmıyor
Otomatik filtre temizleme
kapatılamıyor
Otomatik filtre temizleme açılamıyor
Garanti
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge
Tip: 1.146-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO
Head of Approbation
88 TR
– 6
Teknik Bilgiler
Tact Tact Te
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240
Frekans Hz 50/60 50/60
Maks. güç W 1380 1380
Nominal güç W 1200 1200
Kap içeriği l 54 54
Sıvı doldurma miktarı l4040
Hava miktarı (maks.) l/s 61 61
Vakum (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Koruma şekli -- IP X4 IP X4
Koruma sınıfı -- II I
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 35 35
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipik çalışma ağırlığı kg 16,0 17,0
Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 67 67
Güvensizlik K
pA
dB(A) 1 1
El-kol titreşim değeri m/s
2
<2,5 <2,5
Güvensizlik K m/s
2
0,2 0,2
Elektrik
kablosu
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Parça No. Kablo
uzunluğu
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Elektrik
kablosu
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Parça No. Kablo
uzunluğu
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
89TR
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соот-
ветственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по тех-
нике безопасности 5.956-249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле-
сос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Инструкции по применению компоне-
нтов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Опасность
Для непосредственно грозящей опас-
ности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1
Символы в руководстве по
эксплуатации . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Заявление о соответствии ЕС RU . . .6
Технические данные . . . . RU . . .7
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вмес-
те с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
в окружаю-
щую среду. Поэтому утилизи-
руйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Символы в руководстве по
эксплуатации
90 RU
– 2
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхнос-
тей полов и стен.
Этот прибор предназначен для про-
фессионального использования, т.е.
в гостиницах, школах, больницах, на
промышленных предприятиях, в ма-
газинах, офисах и в арендуемых по-
мещениях.
1 Электроды
2 Всасывающий шланг
3 Отверстие для выпуска воздуха, ра-
бочий воздух
4 Блокировка всасывающей головки
5 Воздухозаборник, воздух для охлаж-
дения двигателя
6 Всасывающая головка
7 Мусорный бак
8 Колесо
9 Ось
направляющего ролика
10 Направляющий ролик
11 Всасывающий патрубок
12 Форсунка для чистки пола
13 всасывающая трубка,
14 Крючки для кабеля
15 Крышка фильтра
16 рукоятка для ношения прибора
17 ведущая дуга
18 Колено
19 Регулятор настройки мощности вса-
сывания (мин-макс)
20 Контрольная лампа
21 Розетка
22 Автоматическая чистка фильтра
23 Главный выключатель
24 Плоский складчатый фильтр
25 Чистка фильтра
26 Держатель насадки для пола
27 Сливной шланг
28 Держатель для всасывающей трубки
29 Держатель насадки для стыков
30 Сетевой шнур
31 Заводская табличка с данными
Только Tact Te:
Статические заряды отводятся благода-
ря заземленному соединительному пат-
рубку. Таким образом, исключаются
искрение и удары током электропровод-
ных аксессуаров (опция).
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во
время работы запрещается.
При сборе мелкой пыли дополни-
тельно можно использовать бумаж-
ный фильтровальный пакет, фильтр
из нетканого материала (специаль-
ные принадлежности) или мембран-
ный фильтр (специальные
принадлежности).
Рисунок
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Надеть бумажный фильтровальный
пакет, фильтр из нетканого материа-
ла (специальные принадлежности)
или мембранный фильтр (специаль-
ные принадлежности).
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Использование по
назначению
Элементы прибора
Начало работы
Система антистатик
Сухая чистка
Установка бумажного фильтроваль-
ного пакета/фильтровального пакета
из нетканого материала
91RU
– 3
Рисунок
Снять щетки.
Установить резиновые кромки (5).
Указание: Структурированная сторона
резиновых кромок должна быть обраще-
на наружу.
При всасывании влажной грязи бу-
мажный фильтровальный пакет,
фильтр из нетканого материала (спе-
циальные принадлежности) или мем-
бранный фильтр (специальные
принадлежности) всегда необходимо
снимать.
Рекомендуется использование спе-
циального фильтровального мешка
(влажной чистки) (см. раздел "Филь-
тровальные системы").
Рисунок
Слить грязную воду с помощью слив-
ного шланга.
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во
время работы запрещается.
При засасывании влажной грязи
форсункой для чистки обивки или
стыков, а также в тех случаях, когда
из резервуара преимущественно от-
качивается вода, рекомендуется от-
ключение функции «Автоматическая
чистка фильтра».
При достижении максимального
уровня жидкости прибор автомати-
чески отключается.
Во время работы с непроводящи-
ми жидкостями (например, охлаж-
дающая жидкость для сверления,
масла и жиры), при наполнении
резервуара прибор не отключает-
ся. Уровень заполнения должен
постоянно контролироваться, а из
резервуара необходимо своевре-
менно удалять содержимое.
После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Выполнить чистку
складчатого фильтра с помощью
системы для очистки фильтра. Элек-
троды очищать с помощью щетки.
Резервуар очистить с помощью
влажного полотенца и высушить.
Рисунок
Всасывающий шланг оснащен системой
клипсового соединения. Могут быть
подсоединены все комплектующие из-
делия C-35/C-DN-35.
Вставьте штепсельную вилку в элек
тророзетку
.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Только Tact Te:
Настроить мощность всасывания
(мин. - макс.) с помощью ручки на-
стройки.
Только Tact Te:
ƽ Опасность
Опасность получения травм и повреж-
дений! Розетка предназначена только
для прямого подключения электричес-
ких инструментов к пылесосу. Любое
другое использование розетки не до
пускается.
Вставить сетевую вилку электричес-
кого инструмента в пылесос.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Контрольная лампочка загорается, пыле-
сос находится в состоянии готовности.
Влажная чистка
Установка резиновых кромок
Удаление бумажного фильтровально-
го пакета/фильтровального пакета из
нетканого материала
Слить грязную воду
Общие положения
Клипсовое соединение
Управление
Включение прибора
Настроить мощность всасывания
Работа с электрическими
инструментами
92 RU
– 4
Указание: Пылесос включается и вы-
ключается автоматически электричес-
ким инструментом.
Указание: Запаздывание разгона со-
ставляет у пылесоса до 0,5 секунды,
время работы по инерции - до 15 секунд.
Указание: Потребляемая мощность
электрических инструментов указана в
разделе "Технические данные".
Рисунок
Размер соединительной муфты по-
догнать под размер узла подключе-
ния электрического инструмента,
Рисунок
Снять со всасывающего шланга ко
лено.
установить на всасывающем шланге
соединительную муфту,
Рисунок
Подключить соединительную муфту
к электрическому инструменту.
Прибор имеет новое устройство чистки
фильтра, особенно эффективное при
работе с мелкой пылью. При этом с по-
мощью подачи воздуха каждые 15 се-
кунд происходит автоматическая чистка
складчатого фильтра (пульсирующий
звук
).
Указание: Автоматическая чистка филь-
тра завершится самостоятельно.
Указание: Включение и выключение ав-
томатической чистки фильтра возможно
только при включенном устройстве.
Выключить автоматическую чистку
фильтра:
Нажать на выключатель. Контроль-
ная лампочка на выключателе потух
нет.
Включить автоматическую чистку
фильтра:
Снова нажать на выключатель. Заго-
рится зеленая контрольная лампоч-
ка на выключателе.
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
Опустошить бак.
Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
Рисунок
Сохранять всасывающий шланг и се
тевой шнур
в соответствии с рисун
ками.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио-
нированного использования.
Внимание!
Опасность получения травм и повреж-
дений! При транспортировке следует
обратить внимание на вес устройс
тва.
Вынуть всасывающую трубку с на-
садкой для пола из держателя. Для
переноски прибора его следует
брать за
рукоятку и всасывающую
трубу.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государс-
твенные нормы, направленные на
защиту от скольжения и опрокидыва
ния.
Внимание!
Опасность получения травм и повреж-
дений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Автоматическая чистка фильтра
Выключение прибора
После каждой эксплуатации
Хранение прибора
Транспортировка
Хранение
93RU
– 5
ƽ Опасность
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Открыть крышку фильтра.
Заменить складчатый фильтр.
Закрыть крышку фильтра так, чтобы
был слышен щелчок.
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Электроды очищать с помощью щетки.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
ƽ Опасность
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи
тания.
Проверить сетевой кабель, штеп-
сельную вилку, электроды и, при не-
обходимости, штепсельную розетку
устройства.
Включить аппарат.
Опустошить бак.
Выключить прибор и подождать 5 се-
кунд, после чего снова
включить прибор.
Очищать электроды, а также про-
странство между электродами с по-
мощью щетки.
Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки, всасыва-
ющего шланга или складчатого
фильтра.
Заменить бумажный фильтроваль-
ный пакет.
Заменить фильтр из нетканого материа-
ла (специальные принадлежности).
Правильно закрыть крышку фильтра
так, чтобы она
зафиксировалась.
Очистить или заменить мембранный
фильтр под проточной водой (специ-
альные принадлежности).
Заменить складчатый фильтр.
Проверить сливной шланг на герме
тичность.
Проверить правильность установки
складчатого фильтра.
Заменить складчатый фильтр.
Очищать электроды, а также про-
странство между электродами с по-
мощью щетки.
При работе с непроводящей жидкос-
тью постоянно
контролировать уро-
вень заполнения.
Всасывающий шланг не подключен.
Уход и техническое
обслуживание
Замена складчатого фильтра
Чистка электродов
Помощь в случае
неполадок
Всасывающая турбина не
работает
Всасывающая турбина
отключается
После опустошения бака
всасывающая турбина не
запускается
Мощность всасывания упала
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Автоматическое отключение
(чистка во влажном режиме) не
срабатывает
Автоматическая чистка фильтра
не выполняется
94 RU
– 6
Поставить в известность сервисную
службу.
Поставить в известность сервисную
службу.
В каждой стране действуют соответс-
твенно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении.
В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено
изготовителем. Использование ориги-
нальных принадлежностей и запчас-
тей гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс-
трукции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запчас
тях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-
ный прибор по своей концепции и конструк-
ции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным тре-
бованиям по безопасности и здоровью со-
гласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не
согласованных с нами, дан-
ное заявление теряет свою силу.
5.957-602
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководс-
тва предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Автоматическая чистка фильтра
не выключается
Автоматическая чистка фильтра
не включается
Гарантия
Принадлежности и
запасные детали
Заявление о соответствии
ЕС
Продукт Пылесос для мокрой и су-
хой чистки
Тип: 1.146-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
CEO
Head of Approbation
95RU
– 7
Технические данные
Tact Tact Te
Напряжение сети V 220-240 220-240
Частота Hz 50/60 50/60
Макс. мощность W 1380 1380
Номинальная мощность W 1200 1200
Емкость бака l5454
Заправочный объем жидкости l4040
Количество воздуха (макс.) l/s 61 61
Нижнее давление (макс.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Потребляемая мощность электрических
инструментов
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Тип защиты -- IP X4 IP X4
Класс защиты -- II I
Гнездо для подключения шланга
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Длина х ширина х высота mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Типичный рабочий вес kg 16,0 17,0
Температура окружающей среды (макс.) °C +40 +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума
дб
а
dB(A) 67 67
Опасность K
pA
dB(A) 1 1
Значение вибрации рука-плечо m/s
2
<2,5 <2,5
Опасность K m/s
2
0,2 0,2
Сетевой
шнур
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact детали Длина шнура
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Сетевой
шнур
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te детали Длина шнура
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
96 RU
Magyar
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton-
sági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké-
szülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká-
ros por felszívására.
A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas, pl. szállodákban, iskolákban, kór-
házakban, üzemekben, boltokban,
irodákban és kölcsönző üzletekben.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .4
Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5
EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem sza-
bad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Rendeltetésszerű használat
97HU
– 2
1 Elektródok
2 Szívótömlő
3 Levegő kimenet, munka levegő
4 Szívófej zárja
5 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő
6 Szívófej
7 Hulladéktartály
8 Kerék
9 Kormánygörgő kengyel
10 Kormánygörgő
11 Szívótámasztékok
12 Padló szórófej
13 Szívócső
14 Kábel tartó
15 Szűrőfedél
16 Fogantyú
17 Tolókengyel
18 Könyökcső
19 A szívóteljesítmény forgatható szabá-
lyozója (min-max)
20 Ellenőrző lámpa
21 Csatlakozó dugasz
22 Automatikus szűrőletisztítás
23 Főkapcsoló
24 Lapos harmonikaszűrő
25 Szűrőtisztítás
26 Padlófej tartó
27 Leeresztő tömlő
28 Szívócsövek tartója
29 Réstisztítófej tartója
30 Hálózati kábel
31 Típustábla
Csak Tact Te:
Földelt csatlakozási támasztékokon ke-
resztül levezeti a sztatikus feltöltődéseket.
Ez megakadályozza a szikraképződést és
az áramlökéseket áramvezető tartozékok
(opcionális) esetén.
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí-
tani az összehajtható szűrőt.
Finom por felszívásánál ezen felül pa-
pírszűrőt, textil porzsákot (különleges
tartozék) vagy membránszűrőt (külön-
leges tartozék) is lehet használni.
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Helyezze fel a papírszűrőt, textil por-
zsákot (különleges tartozék) vagy a
membránszűrőt (különleges tartozék).
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Ábra
Kefecsík kivétele.
Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalá-
nak kifelé kell nézni.
Nedves piszok felszívásakor mindig el
kell távolítani a papír porzsákot, a textil
porzsákot (különleges tartozék) illetve a
membránszűrőt (különleges tartozék).
Ajánlott speciális (nedves) szűrőt alkal-
mazni (lásd Szűrőrendszerek).
Ábra
Eressze le a szennyvizet a leeresztő
csövön keresztül.
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí-
tani az összehajtható szűrőt.
Ha a nedves szennyeződést a kárpit-
vagy hézagszívó fejjel szívják fel, illetve
ha túlnyomórészt vizet szívnak fel tar-
tályból, ajánlott kikapcsolni az „Auto-
matikus szűrőletisztítás“” funkciót
Készülék elemek
Üzembevétel
Anti-sztatikus rendszer
Száraz porszívózás
Papír szűrőtasak / textil porzsák behe-
lyezése
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Papír szűrőtasak/textil porzsák eltávolí-
tása
Szennyvíz leeresztése
Általános
98 HU
– 3
Amikor eléri a max. folyadékszintet, a
készülék automatikusan lekapcsol.
Áramot nem vezető folyadék esetén
(például fúróemulzió, olajok és zsí-
rok) a készülék megtelt tartály ese-
tén nem kapcsol ki. Mindig
ellenőrizni kell a telítettségi szintet,
és a tartályt időben ki kell üríteni.
A nedves porszívózás befejezése után:
A lapos harmonika szűrőt a szűrőtisztí-
tóval tisztítsa le. Az elektródokat kefé-
vel tisztítsa meg. A tartályt nedves
ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg.
Ábra
A szívótömlő bilincsrendszerrel van felsze-
relve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék
csatlakoztatható.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Csak Tact Te:
A szívóteljesítményt (min-max) a for-
gatható szabályozóval állítsa be.
Csak Tact Te:
ƽ Balesetveszély
Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj
csak az elektromos szerszámok porszívó-
hoz való közvetlen csatlakoztatására szol-
gál. A dugalj bármilyen más használata
nem megengedett.
Dugja be az elektromos szerszám háló-
zati dugóját a porszívóba.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
A jelzőlámpa világít, a porszívó készenléti
módban van.
Megjegyzés: A porszívó automatikusan az
elektromos szerszámmal együtt kapcsoló-
dik be és ki.
Megjegyzés: A porszívónak
0,5 másodperces indulási késleltetése, és
15 másodperces utánjárási ideje van..
Megjegyzés: Az elektromos szerszámok telje-
sítmény felvétele, lásd Műszaki adatok.
Ábra
Igazítsa a csatlakozási karmantyúkat az
elektromos szerszám csatlakozójához.
Ábra
Távolítsa el a könyökcsövet a szívócsőről.
Szerelje fel a csatlakozási karmantyú-
kat a szívócsőre.
Ábra
Csatlakoztassa a csatlakozási karman-
tyúkat az elektromos szerszámhoz.
A készülék újfajta szűrőletisztítással ren-
delkezik, ez különösen finom por esetén
hatékony. Eközben az összehajtható szűrő
minden 15 másodpercben léglökés által
automatikusan tisztul (pulzáló zaj).
Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí-
tás gyárilag be van kapcsolva.
Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí-
tás be-/kikapcsolása csak bekapcsolt ké-
szülék esetén lehetséges.
Automatikus szűrőletisztítás kikapcso-
lása:
Nyomja meg a kapcsolót. A kontroll
lámpa a kapcsolóban elalszik.
Automatikus szűrőletisztítás bekapcso-
lása:
Nyomja meg ismét a kapcsolót. A kont-
roll lámpa a kapcsolóban zölden világít.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Ürítse ki a tartályt.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
Clip-csatlakozás
Használat
A készülék bekapcsolása
Szívóteljesítmény beállítása
Munka elektromos szerszámokkal
Automatikus szűrő letisztítás
A készülék kikapcsolása
Minden üzem után
99HU
– 4
Ábra
A szívótömlőt és a hálózati kábelt az
ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat el-
len.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A szívócsövet a padlófejjel a tartóból ki-
venni. A készüléket hordáskor a hordó-
fogantyúnál és a szívócsőnél fogja
meg.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
ƽ Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Nyissa ki a szűrőfedelet.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall-
hatóan helyére kell kattannia.
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Az elektródokat kefével tisztítsa meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
ƽ Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét, hálózati
csatlakozóját, elektródjait és adott eset-
ben a dugalját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
Ürítse ki a tartályt.
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó-
kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy
összehajtható szűrőből.
Cserélje ki a papírszűrőt.
Cserélje ki a textil porzsákot (különle-
ges tartozék).
Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.
A membránszűrőt (különleges tartozék)
folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje ki.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Ellenőrizze a leeresztő tömlő vízzáró-
ságát.
Ellenőrizze, hogy az összehajtható szű-
rő helyesen van-e behelyezve.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
A készülék tárolása
Transport
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Összehajtható szűrő cseréje
Elektródok tisztítása
Segítség üzemzavar esetén
A szívóturbina nem megy
A szívóturbina kikapcsolódik
A tartály kiürítése után a
szívóturbina nem indul el újból
Szívóerő alábbhagy
Porszívózásnál por áramlik ki
100 HU
– 5
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Áramot nem vezető folyadék esetén ál-
landóan ellenőrizze a telítettségi szintet.
A szívócső nincs csatlakoztatva.
Értesítse a szervizt.
Értesítse a szervizt.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
5.957-602
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Lekapcsoló automata
(nedves szívásnál) nem lép
működésbe
Az automatikus szűrőletisztítás
nem működik
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet kikapcsolni
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet bekapcsolni
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Nedves- és szárazporszívó
Típus: 1.146-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO
Head of Approbation
101HU
– 6
Műszaki adatok
Tact Tact Te
Hálózati feszültség V 220-240 220-240
Frekvencia Hz 50/60 50/60
Max. teljesítmény W 1380 1380
Névleges teljesítmény W 1200 1200
Tartály űrtartalom l 54 54
Folyadék töltési szintje l 40 40
Légmennyiség (max.) l/s 61 61
Nyomáshiány (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Az elektromos szerszámok teljesítmény
felvétele
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Védelmi fokozat -- IP X4 IP X4
Védelmi osztály -- II I
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 35
hosszúság x szélesség x magasság mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipikus üzemi súly kg 16,0 17,0
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 67 67
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 1 1
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s
2
<2,5 <2,5
Bizonytalanság K m/s
2
0,2 0,2
Hálózati
kábel
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Hálózati
kábel
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
102 HU
eština
– 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původ-
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
ny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik-
nout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka. Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. v
hotelech, školách, nemocnicích, v
továrnách, obchodech, úřadech a půj-
čovnách.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1
Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Příslušenství a náhradní díly CS . . .5
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklova-
telné. Obal nezahazujte do domov-
ního odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je
třeba znovu využít. Baterie, olej a
podobné látky se nesmějí dostat
do okolního prostředí. Použitá zaří-
zení proto odevzdejte na přísluš-
ných sběrných místech
Symboly použité v návodu k
obsluze
Používání v souladu s
určením
103CS
– 2
1 Elektrody
2 Sací hadice
3 Vývod vzduchu, pracovní vzduch
4 Uzamčení sací hlavy
5Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v
motoru
6 Vysávací hlavice
7 Nádoba na nečistoty
8 Kolo
9 Držák koleček
10 Řídicí válec
11 Sací hrdlo
12 Hubice na čištění podlah
13 Sací hubice
14 Kabelový hák
15 Kryt filtru
16 Držadlo
17 Posuvné rameno
18 Násadka
19 Otočný regulátor pro nastavení sacího
výkonu (min-max).
20 Kontrolka
21 Zásuvka
22 Automatické čištění filtru
23 Hlavní spínač
24 Plochý skládaný filtr
25 Čištění filtru
26 Držák na podlahovou hubici
27 Vypouštěcí hadice
28 Držák na sací trubku
29 Držák na štěrbinovou hubici
30 Sít'ový kabel
31 typový štítek
Pouze Tact Te:
Statické náboje jsou odváděny prostřednic-
tvím uzemněného připojovacího hrdla.
Toto opatření zamezuje tvorbu jisker a
proudových nárazů s elektricky vodivým
příslušenstvím (volitelný nadstandard).
Pozor
Při vysávání se nesmí v žádném případě fil-
trační skládaný sáček vyjmout.
Při vysávání jemného prachu lze dále
použít papírový filtrační sáček, plstě
filtrační sáček nebo membránový filtr
(zvláštní příslušenství).
ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Nasaďte papírový filtrační sáček, plstě-
ný filtrační sáček nebo membránový filtr
(zvláštní příslušenství).
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.
Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumo-
vých chlopní musí směřovat ven.
Při nasávání mokrých nečistot je vždy
třeba papírový filtrační sáček, plstě
filtrační sáček nebo membránový filtr
(zvláštní příslušenství) vyjmout.
K vysávání mokrých nečistot Vám
doporučujeme použít zvláštní filtrač
ček (viz filtrační systémy).
ilustrace
Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí.
Pozor
Při vysávání se nesmí v žádném případě fil-
trační skládaný sáček vyjmout.
Při vysávání mokrých nečistot hubicí na
čalounění nebo štěrbinovou hubicí
resp. vysává-li se převážně voda z
nádrže, doporučujeme Vám vypnout
funkci „Automatické čištění filtru“.
Prvky přístroje
Uvedení do provozu
Antistatický systém
Vysávání za sucha
Vložit papírový/rounový filtrační sáček
Vysávání za mokra
Vložení pryžových chlopní
Vyjmout papírový/rounový filtrač
ček
Vypuštění špinavé vody
Obecné informace
104 CS
– 3
Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,
přístroj se automaticky vypne.
V případě nevodivých tekutin (vrtací
emulze, oleje, maziva) se přístroj při
plné nádrži nevypne. Množství teku-
tiny je třeba průběžně kontrolovat a
nádrž včas vyprázdnit.
Po ukončení mokrého sání: Očistěte
plochý skládaný filtr pomocí čištění filt-
ru. Vyčistěte elektrody kartáčkem.
Nádoby vyčistěte vlhkým hadrem a
osušte.
ilustrace
Sací hadice je vybavena klipovým systé-
mem. Všechny díly příslušenství C-35/C-
DN-35 lze připojit.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Pouze Tact Te:
Nastavení sacího výkonu se provádí
otočným regulátorem (min-max).
Pouze Tact Te:
ƽ Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Zásuvka je určena pouze pro připojení
elektrického nářadí k vysavači. Každé jiné
použití zásuvky není povoleno.
Zasuňte síťovou zástrčku elektrického
řadí do zásuvky na vysavači.
Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Kontrolka svítí, vysavač se nachází v poho-
tovostním režimu.
Upozornění: Vysavač se zapíná a vypíná
automaticky spolu s elektrickým nářadím.
Upozornění: Vysavač má rozběhové zpo-
ždění až 0,5 vteřiny a doběh až 15 vteřin.
Upozornění: Příkon elektrického nářadí ve
stavu připojení viz Technické parametry.
ilustrace
Přizpůsobte připojovací návlačku přípo-
ji elektrického nářadí.
ilustrace
Sejměte hubici se sací hadice.
Namontujte připojovací návlačku k sací
hadici.
ilustrace
Připojte připojovací návlačku k elektric-
kému nářadí.
Vysavač je vybaven novým zařízením na
čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvis-
losti s jemným prachem. Filtrační skládaný
ček je při tom každých 15 vteřin samočin-
ně vyčištěn nárazem vzduchu (doprováze-
ným charakteristickým zvukem).
Upozornění: Z výrobního závodu je auto-
matické čištění filtru zapnuté.
Upozornění: Vypínání a zapínání funkce
automatického čištění filtru je možné jen při
zapnutém zařízení.
Vypnutí automatického čištění filtru:
Vypněte vypínač. Světelná kontrolka ve
vypínači zhasne.
Zapnutí automatického čištění filtru:
Opět použijte vypínač. Světelná kont-
rolka ve vypínači se rozsvítí zeleně.
Vypněte přístroj hlavním spínačem.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Nádobu vyprázdněte
Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
ilustrace
Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak,
jak ukazuje obrázek.
Přístroj uložte v suché místnosti a
zabezpečte jej proti používání nepovo-
lanými osobami.
Klipové spojení
Obsluha
Zapnutí přístroje
Nastavení sacího výkonu
Práce s elektrickým nářadím
Automatické čištění filtru
Vypnutí zařízení
Po každém použití
Uložení přístroje
105CS
– 4
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Vyjměte sací trubku s podlahovou hubi-
cí z držáku. Při přenášení zařízení je
uchopte za držadlo a sací trubku.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
ƽ Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Otevřete víko filtru.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Zavřete kryt filtru, musí být slyšet
zaskočení západky.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Vyčistěte elektrody kartáčkem.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
ƽ Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení.
Zkontrolovat napájecí kabel, zástrčku,
elektrody a případně zásuvku zařízení.
Přístroj zapněte.
Nádobu vyprázdněte
Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
dový meziprostor.
Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice, sací trubky, sací hadice nebo
filtračního skládaného sáčku.
Vyměňte papírový filtrační sáček.
Plstěný filtrační sáček (zvláštní příslu-
šenství) změna.
Kryt filtru uzavřete až do zaskočení
západky.
Membránový filtr (zvláštní příslušen-
ství) vyčistěte pod tekoucí vodou nebo
jej vyměňte.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.
Zkontrolujte správné usazení filtračního
skládaného sáčku.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
dový meziprostor.
Při vysávání nevodivých tekutin neustá-
le kontrolujte hladinu v nádrži.
Sací hadice není připojena.
Informujte zákaznický servis.
Informujte zákaznický servis.
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Výměna filtračního skládaného
čku
Čištění elektrod
Pomoc při poruchách
Sací čerpadlo neběží
Sací turbína vypíná
Sací turbína se po vyprázdně
nádrže nerozběhne
Sací síla slábne
Při vysávání dochází k emisi prachu
Automatické vypínání (vysávání za
mokra) nefunguje
Automatické čištění filtru nefunguje
Automatické čištění filtru se nedá
vypnout
Automatické čištění filtru se nedá
zapnout
106 CS
– 5
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečné-
ho a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
5.957-602
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Záruka
Příslušenství a náhradní díly
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
vač za sucha
Typ: 1.146-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
CEO
Head of Approbation
107CS
– 6
Technické údaje
Tact Tact Te
Napětí sítě V 220-240 220-240
Frekvence Hz 50/60 50/60
Max. výkon W 1380 1380
Jmenovitý výkon W 1200 1200
Obsah nádoby l 54 54
Objem nádoby na kapalinu l 40 40
Množství vzduchu (max.) l/s 61 61
Podtlak (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Příkon elektrického nářadí W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Ochrana -- IP X4 IP X4
Ochranná třída -- II I
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35
Délka x Šířka x Výška mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typická provozní hmotnost kg 16,0 17,0
Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 67 67
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
2
<2,5 <2,5
Kolísavost K m/s
2
0,2 0,2
ťový
kabel
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Č. dílu Délka kabelu
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
ťový
kabel
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Č. dílu Délka kabelu
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
108 CS
Slovenšina
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-
dljivega prahu.
Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhe-
mu ččenju talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .5
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za
uporabo
Namenska uporaba
109SL
– 2
1 Elektrode
2 Gibka sesalna cev
3 Izstop zraka, delovni zrak
4 Blokiranje sesalne glave
5 Vstop zraka, hladilni zrak motorja
6 Sesalna glava
7 Zbiralnik umazanije
8 Kolo
9Ročaj krmilnih kolesc
10 Vrtljiva kolesca
11 Sesalni nastavek
12 Šoba za pranje tal
13 Sesalna cev
14 Kljuka za kabel
15 Pokrov filtra
16 Nosilni ročaj
17 Potisno streme
18 Koleno
19 Vrtljivi regulator za moč sesanja (min-max)
20 Kontrolna lučka
21 Vtičnica
22 Avtomatsko ččenje filtra
23 Glavno stikalo
24 Ploščato naguban filter
25 Ččenje filtra
26 Nosilec za talno šobo
27 Gibka izpustna cev
28 Držalo za sesalne cevi
29 Držalo za šobo za ččenje fug
30 Omrežni kabel
31 Tipska tablica
Le Tact Te:
Preko ozemljenega priključnega nastavka
se odvajajo statični naboji. Tako se prepre-
či tvorba isker in električni udari na električ-
no prevodnem priboru (opcija).
Pozor
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
nikoli ne sme odstraniti.
Pri sesanju drobnega prahu se lahko
dodatno uporabi papirnata filtrska vreč-
ka, flis filtrska vrečka (posebni pribor)
ali membranski filter (posebni pribor).
Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Nataknite papirnato filtrsko vrečko, flis
filtrsko vrečko (posebni pribor) ali mem-
branski filter (posebni pribor).
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Slika
Odstranite ščetine.
Vstavite gumijaste brisalce.
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih
nastavkov mora kazati navzven.
Pred sesanjem mokre umazanije je tre-
ba papirnato filtrsko vrečko, flis filtrsko
vrečko (posebni pribor) ali membranski
filter (posebni pribor) vedno odstraniti.
Priporočamo uporabo specialne filtrske
vrečke (za mokro) (glejte filtrske sisteme).
Slika
Umazano vodo izpustite skozi izpustno
cev.
Pozor
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
nikoli ne sme odstraniti.
Pri sesanju mokre umazanije s šobo za
oblazinjeno pohištvo ali s šobo za fuge
oziroma, če se iz posode sesa pred-
vsem voda, priporočamo, da funkcijo
"Avtomatsko ččenje filtra" izklopite.
Elementi naprave
Zagon
Anti statik sistem
Suho sesanje
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke/flis
filtrske vrečke
Mokro sesanje
Vstavljanje gumijastih brisalcev
Odstranjevanje papirnate filtrske vreč-
ke/flis filtrske vrečke
Izpuščanje umazane vode
Splošno
110 SL
– 3
Pri dosegu maks. nivoja tekočine se na-
prava avtomatsko izklopi.
Pri neprevodnih tekočinah (na pri-
mer vrtalna emulzija, olja in masti) se
naprava pri polni posodi ne izklopi.
Polnilni nivo se mora stalno prever-
jati in posoda pravočasno izprazniti.
Po končanem mokrem sesanju: Ploski
nagubani filter očistite s ččenjem filtra.
Elektrode očistite s krtačo. Posodo oči-
stite z vlažno krpo in jo posušite.
Slika
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo
lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako
C-35/C-DN-35.
Vtaknite omrežni vtič.
Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Le Tact Te:
Sesalno moč (min-maks) nastavite na
vrtljivem regulatorju.
Le Tact Te:
ƽ Nevarnost
Nevarnost poškodbe in škode! Vtičnica je
namenjena le za neposredno priključitev
električnega orodja na sesalnik. Vsaka dru-
ga raba vtičnice ni dovoljena.
Omrežni vtič električnega orodja vtakni-
te v sesalnik.
Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Kontrolna luč sveti, sesalnik se nahaja v
načinu pripravljenosti.
Opozorilo: Sesalnik se samodejno vklopi
in izklopi z električnim orodjem.
Opozorilo: Sesalnik ima zakasnitev zago-
na do 0,5 sekund in čas naknadnega teka
do 15 sekund.
Opozorilo: Za vrednosti priključne moči ele-
ktričnega orodja glejte tehnične podatke.
Slika
Priključno objemko prilagodite priključ-
ku električnega orodja.
Slika
Z gibke sesalne cevi odstranite koleno.
Na gibko sesalno cev montirajte pri-
ključno objemko.
Slika
Priključno objemko priključite na elek-
trično orodje.
Sesalnik ima ččenje filtra novega tipa, kar
je posebej učinkovito pri drobnem prahu.
Pri tem se ploščato naguban filter vsakih 15
sekund z zračnim sunkom avtomatsko čisti
(pulzirajoč zvok).
Opozorilo: Avtomatično č
čenje filtra je
tovarniško vklopljeno.
Opozorilo: Izklop/vklop avtomatičnega či-
ščenja filtra je možno le pri vklopljeni napravi.
Izklop avtomatskega ččenje filtra:
Pritisnite stikalo. Kontrolna lučka na sti-
kalu ugasne.
Vklop avtomatskega ččenja filtra:
Ponovno pritisnite stikalo. Kontrolna
lučka na stikalu sveti zeleno.
Izklopite napravo na glavnem stikalu.
Izvlecite omrežni vtič.
Izpraznite posodo.
Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.
Slika
Gibko sesalno cev in omrežni kabel
shranite v skladu s sliko.
Napravo pospravite v suh prostor in jo za-
varujte pred nepooblaščeno uporabo.
Spoj
Uporaba
Vklop naprave
Nastavitev sesalne moči
Delo z električnim orodjem
Avtomatsko ččenje filtra
Izklop stroja
Po vsakem obratovanju
Shranjevanje naprave
111SL
– 4
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr-
žala. Napravo nosite tako, da jo primete
za nosilni ročaj in sesalno cev.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Odprite pokrov filtra.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno
zaskočiti.
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Elektrode očistite s krtačo.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel, omrežni vtič,
elektrode in po potrebi vtičnico naprave.
Vklopite napravo.
Izpraznite posodo.
Sesalnik izklopite in počakajte 5 se-
kund, nato ga ponovno vklopite.
Elektrode ter vmesni prostor elektrod
očistite s krtačo.
Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-
ščato nagubanega filtra.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.
Zamenjajte flis filtrsko vrečko (posebni
pribor).
Pravilno zaskočite pokrov filtra.
Membranski filter (posebni pribor) oči-
stite pod tekočo vodo oz. zamenjajte.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Preverite tesnost gibke izpustne cevi.
Preverite pravilen vgradni položaj plo-
ščato nagubanega filtra.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Elektrode ter vmesni prostor elektrod
očistite s krtačo.
Pri električno neprevodni tekočini stalno
preverjajte polnilni nivo.
Gibka sesalna cev ni priključena.
Obvestite uporabniški servis.
Obvestite uporabniški servis.
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
Zamenjava ploskega nagubanega
filtra
Ččenje elektrod
Pomoč pri motnjah
Sesalna turbnina ne teče
Sesalna turbina se izklopi
Sesalna turbina po praznjenju
zbiralnika ne zažene
Sesalna moč upada
Izstopanje prahu med sesanjem
Izklopna avtomatika
(mokro sesanje) ne reagira
Avtomatsko ččenje filtra ne dela
Avtomatskega ččenja filtra ni
možno izklopiti
Avtomatskega ččenja filtra ni
možno vklopiti
112 SL
– 5
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
5.957-602
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Garancija
Pribor in nadomestni deli
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
sesanje
Tip: 1.146-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
113SL
– 6
Tehnični podatki
Tact Tact Te
Omrežna napetost V 220-240 220-240
Frekvenca Hz 50/60 50/60
Max. moč W 1380 1380
Nazivna moč W 1200 1200
Vsebina zbiralnika l 54 54
Količina polnjenja tekočine l 40 40
Količina zraka (max.) l/s 61 61
Podtlak (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Vrednost priključne moči električnega
orodja
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Vrsta zaščite -- IP X4 IP X4
Razred zaščite -- II I
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 35 35
Dolžina x širina x višina mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipična delovna teža kg 16,0 17,0
Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 67 67
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
2
<2,5 <2,5
Negotovost K m/s
2
0,2 0,2
Omrežni ka-
bel
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Št. delov Dolžina kabla
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Omrežni ka-
bel
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Št. delov Dolžina kabla
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
114 SL
Polski
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
pieczeństwa nr 5.956-249!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
wadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
sługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
cy.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utyli-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi
115PL
– 2
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Odkurza przeznaczony jest do czysz-
czenia na mokro i na sucho powierzchni
podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
sklepach, biurach i pomieszczeniach
wynajmowanych.
1 Elektrody
2Wąż ssący
3 Wylot powietrza, powietrze robocze
4 Ryglowanie głowicy ssącej
5 Wlot powietrza, powietrze chłodzące
silnik
6Głowica ssąca
7 Zbiornik na zanieczyszczenia
8Koło
9Pałąk z rolkami skrętnymi
10 łko skrętne
11 Króciec ssący
12 Ssawka podłogowa
13 Rura ssąca
14 Hak kablowy
15 Pokrywa filtra
16 Uchwyt do noszenia
17 Uchwyt do prowadzenia
18 Krzywak
19 Pokrętło mocy ssania (min-max)
20 Kontrolka
21 Gniazdko
22 Automatyczny system oczyszczania filtra
23 Wyłącznik główny
24 Płaski filtr falisty
25 Czyszczenie filtra
26 Uchwyt na dyszę podłogową
27 Wąż spustowy
28 Uchwyt na rury ssące
29 Uchwyt na dyszę szczelinową
30 Kabel sieciowy
31 Tabliczka identyfikacyjna
Tylko Tact Te:
Za pomoc uziemionego króćca przyłącze-
niowego odprowadzane są ładunki statycz-
ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu
iskier oraz impulsów prądowych przy wypo-
sażeniu (opcja) przewodz
ącym prąd.
Uwaga
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
płaskiego filtra falistego.
Przy odsysaniu drobnego kurzu można
dodatkowo używać papierowego wkła-
du filtra, worka włókninowego (wyposa-
żenie specjalne) lub filtra
membranowego (wyposażenie specjal-
ne).
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Nałożyć papierowy wkład filtra, worek
włókninowy (wyposażenie specjalne)
lub filtr membranowy (wyposażenie
specjalne).
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Rysunek
Wymontować listwę szczotkową.
Zamontować ściągacz.
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
powinna być skierowana na zewnątrz.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Elementy urządzenia
Uruchamianie
System Antystatyczny
Odkurzanie na sucho
Zakładanie papierowego wkładu filtra/
worka włókninowego
Odkurzanie na mokro
Zakładanie listew gumowych
116 PL
– 3
Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń
należy zawsze wyjąć papierowy wkład
filtra, worek włókninowy (wyposażenie
specjalne) wzgl. filtr membranowy (wy-
posażenie specjalne).
Zalecane jest stosowanie specjalnego
wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz
systemy filtracyjne).
Rysunek
Usunąć brudną wodę za pomocą węża
spustowego.
Uwaga
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
płaskiego filtra falistego.
Podczas zasysania mokrych zanie-
czyszczeń dyszą do tapicerki lub do
szczelin, ewentualnie gdy do zbiornika
zasysana jest przede wszystkim woda,
zalecane jest wyłączenie funkcji "Auto-
matyczne oczyszczanie filtra".
Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
moczynnie.
W przypadku cieczy nieprzewodzą-
cych (np. emulsji wiertniczej, olejów
i smarów) po napełnieniu zbiornika
urządzenie nie wyłącza się. Należy
stale sprawdzać poziom napełnienia
i opróżniać zbiornik w odpowiednim
czasie.
Po zakończeniu odkurzania na mokro:
Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu
systemu oczyszczania filtra. Elektrody
wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić
mokrą szmatką i osuszyć.
Rysunek
Wąż ssący zaopatrzony jest w system za-
trzaskowy. Podłączyć można wszystkie
elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.
Tylko Tact Te:
Wydajność ssania (min-max) ustawić
przy użyciu pokrętła.
Tylko Tact Te:
ƽ Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie
do bezpośredniego podłączenia narzędzi
elektrycznych do odkurzacza. Każde inne
zastosowanie gniazdka jest niedozwolone.
Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do
odkurzacza.
Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.
Święci się kontrolka, odkurzacz znajduje
się w trybie oczekiwania.
Wskazówka: Odkurzacz jest automatycz-
nie włączany i wyłączany wraz z narzę-
dziem elektrycznym.
Wskazówka: Opóźnienie rozruchu odku-
rzacza wynosi maks. 0,5 sekundy, a opóź-
nienie wyłączenia maks. 15 sekund.
Wskazówka: Dane przyłączeniowe mocy
narzędzi elektrycznych, patrz Dane tech-
niczne.
Rysunek
Dopasować złączkę do złącza elektro-
narzędzia.
Rysunek
Zdjąć kolanko węża ssącego.
Zamontować
złączkę na wężu ssącym.
Rysunek
Podłączyć złączkę do elektronarzędzia.
Wymiana worka papierowego/worka
włókninowego
Spuszczanie brudnej wody
Ogólne
Złącze klipów
Obsługa
Włączenie urządzenia
Ustawianie wydajności ssania
Praca przy użyciu elektronarzędzi
117PL
– 4
Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny
system oczyszczania filtra, który jest
szczególnie skuteczny w przypadku drob-
nego pyłu. Przy tym płaski filtr falisty jest co
15 sekund automatycznie czyszczony po-
dmuchem powietrza (pulsujący szelest).
Wskazówka: Automatyczne czyszczenie
filtra jest włączone fabrycznie.
Wskazówka: Wyłączanie/Włączanie funk-
cji automatycznego czyszczenia filtra moż-
liwe jest jedynie przy włączonym
urządzeniu.
Wyłączanie automatycznego czyszcze-
nia filtra:
Uruchomić przełącznik. Lampka kon-
trolna w przełączniku gaśnie.
Włączanie automatycznego czyszcze-
nia filtra:
Ponownie uruchomić przełącznik.
Lampka kontrolna w przełączniku świe-
ci się na zielono.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Opróżnić zbiornik.
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
wilgotną szmatką.
Rysunek
Wąż ssący i kabel sieciowy zachować
zgodnie z rysunkiem.
Odstawić urządzenie do suchego po-
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urzą
dzenia w
czasie transportu.
Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dy-
szą podłogową. Nosić urządzenie trzy-
mając za uchwyt nośny i rurę ssącą.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Otworzyć pokrywę filtra.
Wymienić płaski filtr falisty.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
słyszalnie się zatrzasnąć.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Elektrody wyczyścić szczotką.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
Automatyczny system
oczyszczania filtra
Wyłączanie urządzenia
Po każdym użyciu
Przechowywanie urządzenia
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Wymiana płaskiego filtra falistego
Czyszczenie elektrod
Usuwanie usterek
118 PL
– 5
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania.
Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-
ciową, elektrody i w razie potrzeby
gniazdko urządzenia.
Włączyć urządzenie.
Opróżnić zbiornik.
Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow-
nie po upływie 5 sekund.
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
strzeń między nimi.
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
wego.
Wymienić papierowy wkład filtra.
Wymienić worek włókninowy (wyposa-
żenie specjalne).
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Wyczyścić
wzgl. wymienić filtr membra-
nowy (wyposażenie dodatkowe) pod
wodą bieżącą.
Wymienić płaski filtr falisty.
Sprawdzić szczelność węża spustowe-
go.
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
wą płaskiego filtra falistego.
Wymienić płaski filtr falisty.
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
strzeń między nimi.
W przypadku cieczy nieprzewodzących
nieustannie kontrolować poziom napeł-
nienia.
Wąż ssący nie jest podłączony.
Zawiadomić serwis.
Zawiadomić serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane s
ą w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Turbina ssąca nie pracuje
Turbina ssąca wyłącza się
Po opróżnieniu zbiornika turbina
ssąca nie włącza się ponownie
Moc ssania słabnie
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Nie działa automatyczne wyłączanie
(odkurzanie na mokro)
Automatyczne oczyszczanie filtra
nie działa
Nie można wyłączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Nie można włączyć
automatycznego czyszczenia filtra
Gwarancja
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
119PL
– 6
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
5.957-602
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Typ: 1.146-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
CEO
Head of Approbation
120 PL
– 7
Dane techniczne
Tact Tact Te
Napięcie zasilające V 220-240 220-240
Częstotliwość Hz 50/60 50/60
Moc maksymalna W 1380 1380
Moc znamionowa W 1200 1200
Pojemność zbiornika l 54 54
Pojemność cieczy l 40 40
Ilość powietrza (maks.) l/s 61 61
Podciśnienie (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elek-
trycznych
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Stopień ochrony -- IP X4 IP X4
Klasa ochronności -- II I
Przyłącze wężyka do zasysania
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Dług. x szer. x wys. mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typowy ciężar roboczy kg 16,0 17,0
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 67 67
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1
Drgania przenoszone przez kończyny
górne
m/s
2
<2,5 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,2 0,2
Kabel sie-
ciowy
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Nr części Długość kabla
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Kabel sie-
ciowy
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Nr części Długość kabla
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
121PL
Românete
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul, re-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
în pericol.
În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Simboluri din manualul de utili-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
Declaraţie de conformitate CE RO . . .6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
ie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
Simboluri din manualul de
utilizare
122 RO
– 2
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
reţilor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma-
gazine de închiriat aparatură.
1 Electrozi
2 Furtun pentru aspirare
3 Fantă de evacuare a aerului, aer de regim
4Zăvor cap de aspirare
5 Fantă de acces a aerului, aer de răcire
pentru motor
6 Cap de aspirare
7 Recipient pentru murdărie
8 Roată
9 Suport role de ghidare
10 Rolă de ghidare
11 Ştuţul de aspirare
12 Duză pentru sol
13 Tub de aspirare
14 Cârlig pentru cablu
15 Capacul filtrului
16 Mâner pentru transport
17 Bară de manevrare
18 Cot
19 Buton rotativ pentru capacitatea de as-
piraţie (min-max)
20 Lampă de control
21 Priză
22 Curăţarea automată a filtrului
23 Întrerupător principal
24 Filtru cu pliuri plate
25 Curăţarea filtrului
26 Suport pentru duza de curăţare a podelelor
27 Furtun de evacuare
28 Suport tuburi de aspiraţie
29 Suport duză pentru rosturi
30 Cablu de reţea
31 Plăcuţa de tip
Numai Tact Te:
Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu
împământare sunt descărcate sarcinile sta-
tice. Astfel se împiedică formarea de scân-
tei şi de şocuri electrice cu accesoriile
(opţional) conductoare de curent.
Atenţie
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
tarea filtrului cu pliuri plate.
Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie,
sac din material textil (accesorii opţio-
nale) sau un filtru-membrană (acceso-
riu opţional).
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie, sacul din
material textil (accesorii opţionale) sau fil-
trul-membrană (accesoriu opţional).
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
Figura
Demontaţi peria.
Montaţi lamelele de cauciuc.
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
ciuc trebuie să fie spre exterior.
Când se aspiră murdărie umedă, sacul
de filtrare din hârtie, sacul din material
textil (accesorii opţionale) sau filtrul-
membrană (accesoriu opţional) trebuie
scoase.
Se recomandă folosirea unui sac filtrant
special (ud) (vezi sistemele de filtrare).
Utilizarea corectă
Elementele aparatului
Punerea în funcţiune
Sistem antistatic
Aspirarea uscată
Introducerea sacului de filtrare din hâr-
tie/material textil
Aspirarea umedă
Montarea lamelor de cauciuc
Îndepărtarea sacului de filtrare din hâr-
tie/material textil
123RO
– 3
Figura
Goliţi apa murdară prin furtunul de golire.
Atenţie
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
tarea filtrului cu pliuri plate.
Dacă se aspiră murdărie umedă cu
duza pentru tapiţerie sau cea pentru
rosturi, respectiv dacă se aspiră în prin-
cipal apă dintr-un recipient, se reco-
mandă dezactivarea funcţiei „Curăţarea
automată a filtrului".
Aparatul se opreşte automat la atinge-
rea nivelului maxim de lichid.
În cazul lichidelor neconductoare (de
exemplu emulsii pentru găurire, ule-
iuri şi unsori) aparatul nu este oprit
când rezervorul este plin. Nivelul tre-
buie verificat tot timpul, iar rezervo-
rul golit la timp.
După terminarea procesului de aspirare
umedă: Curăţaţi filtrul cu pliuri plate cu
sistemul de curăţare a acestuia. Cură-
ţaţi electrozii cu o perie. Curăţaţi rezer-
vorul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l să se
usuce.
Figura
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
sistem de prindere cu cleme. Toate acce-
soriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.
Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Numai Tact Te:
Reglaţi puterea de aspirare (min-max)
de la butonul rotativ.
Numai Tact Te:
ƽ Pericol
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Priza este destinată numai pentru conecta-
rea directă a aparatelor electrice la aspira-
tor. Priza nu poate fi folosită în nici un alt
scop.
Conectaţi priza uneltei electrice la aspi-
rator.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Lampa de control luminează, aspiratorul se
află în modul Standby (de aşteptare) (2).
Notă: Aspiratorul este pornit şi oprit auto-
mat cu aparatul electric.
Notă: Aspiratorul are la pornire o întârziere
de până la 0,5 secunde şi se opreşte cu un
decalaj de până la 15 secunde.
Notă: Datele pentru conectarea aparatelor
electrice pot fi consultate la Datele tehnice.
Figura
Adaptaţi mufa de legătură la racordul
uneltei electrice.
Figura
Îndepărtaţi cotul furtunului de aspirare.
Montaţi mufa de legătură pe furtunul de
aspirare.
Figura
Conectaţi mufa de legătură la unealta
electrică.
Aparatul are un nou sistem de curăţare a fil-
trului care este foarte eficient pentru pulberi
fine. Filtrul cu pliuri plate este curăţ
at auto-
mat la fiecare 15 secunde de un jet de aer
(zgomot pulsant).
Indicaţie:Curăţarea automată a filtrului
este activată din fabrică.
Indicaţie:Pornirea/oprirea curăţării auto-
mate a filtrului este posibilă numai cu apa-
ratul pornit.
Oprirea curăţării automate a filtrului:
Acţionaţi întrerupătorul. Lampa de con-
trol din întrerupător se stinge.
Pornirea curăţării automate a filtrului:
Golirea apei uzate
Generalităţi
Sistemul de prindere
Utilizarea
Pornirea aparatului
Reglarea puterii de aspirare
Lucrul cu unelte electrice
Curăţarea automată a filtrului
124 RO
– 4
Acţionaţi din nou întrerupătorul. Lampa
de control din întrerupător luminează
verde.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.
Goliţi rezervorul.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
umedă.
Figura
Furtunul de aspirare şi cablul de ali-
mentare se depozitează conform figurii.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta
nu poate fi folosit de persoane neautori-
zate.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Scoateţi tubul de aspirare cu duza pen-
tru podea din suport. Pentru deplasare
apucaţi aparatul de la mânerul de trans-
port şi tubul de aspirare.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării ş
i răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
ƽ Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Deschideţi capacul filtrului.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
locaş, se aude un zgomot).
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Curăţaţi electrozii cu o perie.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
ƽ Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea, conectorul, electrozii de la aparat şi
conectorul acestuia, dacă este cazul.
Porniţi aparatul.
Goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde,
iar după 5 secunde porniţi-l din nou.
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din-
tre aceştia cu o perie.
Oprirea aparatului
După fiecare utilizare
Depozitarea aparatului
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
Curăţarea electrozilor
Remedierea defecţiunilor
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Turbina aspiratoare se opreşte
Turbina aspiratoare nu mai
porneşte după golirea rezervorului
125RO
– 5
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
furtunul sau tubul de aspirare.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.
Schimbaţi sacul de filtrare din material
textil (accesoriu opţional).
Fixaţi capacul de ventilaţie.
Curăţaţi filtrul cu membrană (accesoriu
special) sub apă curentă sau sau înlo-
cuiţi-l.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Verificaţi etanşeitatea furtunului de eva-
cuare.
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
montat corect.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din-
tre aceştia cu o perie.
În cazul lichidelor neconductoare elec-
tric verificaţi permanent nivelul de um-
plere.
Furtunul de aspirare nu este racordat.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Puterea de aspirare scade
În timpul aspirării iese praf
Sistemul de oprire automată
(aspirare umedă) nu reacţionează
Sistemul de curăţare automată a
filtrului nu funcţionează
Sistemul de curăţare automată a
filtrului nu poate fi oprit
Sistemul de curăţare automată a
filtrului nu poate fi pornit
Garanţie
Accesorii şi piese de schimb
126 RO
– 6
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
5.957-602
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Aspirator umed şi uscat
Tip: 1.146-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO
Head of Approbation
127RO
– 7
Date tehnice
Tact Tact Te
Tensiunea de alimentare V 220-240 220-240
Frecvenţa Hz 50/60 50/60
Putere max. W 1380 1380
Putere nominală W 1200 1200
Capacitatea rezervorului l 54 54
Cantitate de umplere lichid l 40 40
Cantitate aer (max.) l/s 61 61
Subpresiune (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Putere de conectare pentru aparate
electrice
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Protecţie -- IP X4 IP X4
Clasă de protecţie -- II I
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 35 35
Lungime x lăţime x înălţime mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Greutate tipică de operare kg 16,0 17,0
Temperatură ambiantă (max.) °C +40 +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 67 67
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 1 1
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
2
<2,5 <2,5
Nesiguranţă K m/s
2
0,2 0,2
Cablu de ali-
mentare
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Nr. piesă Lungimea
cablului
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Cablu de ali-
mentare
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Nr. piesă Lungimea
cablului
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
128 RO
Slovenina
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
pečnostné pokyny č. 5.956-249!
Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
sluhu a bezpečnostných pokynov môže
spôsobit' škody na zariadení a nebezpe-
čenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby.
V prípade poškodenia pri preprave ih-
neď o tom informujte predajcu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Pozor
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
Tento vysávač je určený na mokré a su-
ché vysávanie podláh a stien.
Tento spotrebič je vhodný na priemysel-
né použitie, napr. v hoteloch, školách, ne-
mocniciach, továrňach, obchodoch,
kanceláriách a pre požičovne.
Obsah
Ochrana životného prostredia SK . . . 1
Symboly v návode na obsluhu SK . . . 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . . 1
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . . 2
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . . 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 4
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . . 4
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . . 4
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . . 4
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . . 5
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . . 5
Vyhlásenie o zhode s normami SK . . . 6
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . . 7
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitko-
vat'. Do životného prostredia sa
nesmú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Symboly v návode na
obsluhu
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
129SK
– 2
1 Elektródy
2 Sacia hadica
3 Výstup vzduchu, pracovný vzduch
4 Uzáver vysávacej hlavy
5 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora
6 Vysávacia hlava
7 Nádrž na nečistoty
8 Koleso
9 Chránič koliesok
10 Otočné koleso
11 Sacie hrdlo
12 Podlahová hubica
13 Vysávacia rúra
14 Hák na kábel
15 Kryt filtra
16 Rukovät' na prenášanie
17 Posuvná rukoväť
18 Koleno
19 Otočný regulátor pre nasávací výkon
(min-max)
20 Kontrolka
21 Zásuvka
22 Automatické vyčistenie filtra
23 Hlavný vypínač
24 Plochý skladaný filter
25 Očistenie filtra
26 Držiak trysky na podlahu
27 Vypúšťacia hadica
28 Držiak na nasávaciu rúrkzu
29 Držiak na štrbinovú hubicu
30 Siet'ový kábel
31 Výrobný štítok
Iba Tact Te:
Uzemneným pripojovacím hrdlom sa odvá-
dzajú statické náboje. Tým sa zabráni tvor-
be iskier a nárazom prúdu s elektricky
vodivým príslušenstvom (prídavná mož-
nosť).
Pozor
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-
chý skladaný filter.
Pri vysávaní jemného prachu se môže
naviac použiť papierové filtračné vrec-
ko, filtračné vrecko z textílie (zvláštne
príslušenstvo) alebo membránový filter
(zvláštne príslušenstvo).
Obrázok
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Nasaďte papierové filtračné vrecko, fil-
tračné vrecko z textílie (zvláštne príslu-
šenstvo) alebo membránový filter
(zvláštne príslušenstvo).
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Obrázok
Demontujte pásové kefy.
Nasaďte gumové hubice.
Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumo-
vých hubíc musí smerovať smerom von.
Pri vysávaní vlhkých nečistôt sa vždy
musí vybrať papierové filtračné vrecko,
filtračné vrecko z textílie (zvláštne prí-
slušenstvo) prípadne membránový filter
(zvláštne príslušenstvo).
Odporúča sa použiť osobitné filtrač
vrecko (vlhké) (pozri filtračné systémy).
Obrázok
Špinavá voda sa vypúšťa cez vypúšťa-
ciu hadicu.
Prvky prístroja
Uvedenie do prevádzky
Antistatický systém
Suché vysávanie
Montáž papierového filtračného vrecka/
tkaninového filtračného vrecka
Vlhké vysávanie
Montáž gumových stierok
Odstránenie papierového filtračného
vrecka/tkaninového filtračného vrecka
Vypustenie špinavej vody
130 SK
– 3
Pozor
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-
chý skladaný filter.
Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou
hubice na čalúnenie alebo na škáry,
resp. ak sa odsáva prevažne voda z ná-
drže, odporúčame vypnúť funkciu “au-
tomatické čistenie filtra“.
Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kvapa-
liny sa zariadenie automaticky vypína.
Pri nevodivých kvapalinách (naprík-
lad vŕtacia emulzia, oleje a tuky) sa
zariadenie nevypne po naplnení ná-
drže. Výška náplne sa musí neustále
kontrolovať a nádrž sa musí včas vy-
prázdniť.
Po ukončení mokrého vysávania: Vy-
čistite filter s plochými záhybmi spolu s
vyčistením filtra. Elektródy musíte vy-
čistiť kefkou. Zásobník vyčistite mokrou
handričkou a poutierajte,
Obrázok
Sacia hadica je vybavená systémom klíps.
Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35
dielce príslušenstva.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Zariadenie zapnite pomocou hlavného
vypínača.
Iba Tact Te:
Na otočnom regulátore nastavte výkon
vysávania (min-max).
Iba Tact Te:
ƽ Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Zásuvka je určená len na priame pripojenie
elektrických nástrojov na vysávač. Každé
iné použitie zásuvky je zakázané.
Zasuňte sieťovú vidlicu elektrického ná-
radia do vysávača.
Zariadenie zapnite pomocou hlavného
vypínača.
Kontrolka svieti, vysávač sa nachádza v
pohotovostnom režime.
Upozornenie: Vysávač sa automaticky zapína
a vypína spolu s elektrickým nástrojom.
Upozornenie: Vysávač má oneskorenie
rozbehu do 0,5 sekúnd a čas dobehu až 15
sekúnd.
Upozornenie: Výkonové charakteristiky
elektrických nástrojov nájdete v technic-
kých údajoch.
Obrázok
Prispôsobte pripojovacie hrdlo k prípoj-
ke elektrického náradia.
Obrázok
Vyrovnajte ohyby na sacej hadici.
Namontujte na saciu hadicu pripojova-
cie hrdlo.
Obrázok
Pripojte pripojovacie hrdlo na elektrické
náradie.
Vysávač je vybavený moderným mecha-
nizmom na očistenie filtra účinným predo-
všetkým na jemný prach. Pritom sa
každých 15 sekúnd plochý skladaný filter
automaticky vyčistí prúdom vzduchu (pul-
zujúci hluk).
Upozornenie: Automaticé čistenie filtra je
zapojené od výroby.
Upozornenie: Vypnutie/zapnutie automa-
tického čistenia filtra je možné len vtedy, ak
je prístroj zapnutý.
Vypnutie automatického čistenia filtra:
Stlačte vypínač. Kontrolka na vypínači
zhasne.
Všeobecne
Klipsové spojenie
Obsluha
Zapnutie prístroja
Nastavenie výkonu vysávania
Práca s elektrickým náradím
Automatické čistenie filtra
131SK
– 4
Zapnutie automatického čistenia filtra:
Opakovane stlačte vypínač. Kontrolka
na vypínači svieti zelenou farbou.
Zariadenie vypnite pomocou hlavného
vypínača.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vyprázdnite nádrž.
Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-
sávaním a utrite ho pomocou vlhkej
handričky.
Obrázok
Hadicu a elektrický kábel uložte podľa
vyobrazenia.
Prístroj je nutné odkladať do suchej
miestnosti a chrániť pred neoprávne-
ným použitím.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Vyberte nasávaciu rúrku s podlahovou
hubicou z držiaka. Zariadenie pri prená-
šaní uchopte za prenosnú rukoväť a od-
sávaciu rúrku.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Otvorte kryt filtra.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
cvaknutím.
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Elektródy musíte vyčistiť kefkou.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Skontrolujte zásuvku a poistku napája-
nia elektrickým prúdom.
Skontrolujte sieťovú šnúru, sieťovú zá-
strčku, elektródy a prípadne aj zásuvku
prístroja.
Zapnite spotrebič.
Vyprázdnite nádrž.
Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd.
Po 5 sekundách ho znova zapnite.
Vyčistite elektródy aj priestor medzi
elektródami pomocou kefky.
Vypnutie prístroja
Po každom použití
Uskladnenie prístroja
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Výmena plochého skladaného filtra
Čistenie elektród
Pomoc pri poruchách
Vysávacia turbína nebeží
Sacia turbína sa vypína
Sacia turbína sa nerozbehne ani po
vyprázdnení nádrže
132 SK
– 5
Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá-
vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva-
ciu hadicu alebo plochý skladaný filter.
Vymeňte papierové filtračné vrecko.
Vymeňte filtračné vrecko z textílie
(zvláštne príslušenstvo).
Kryt správne zaistite.
Membránový filter (špeciálne príslušen-
stvo) vyčistite pod tečúcou vodou alebo
vymeňte.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Skontrolovať tesnosť vypúšťacej hadice.
Skontrolujte správnu montážnu polohu
plochého skladaného filtra.
Vymeňte plochý skladaný filter.
Vyčistite elektródy aj priestor medzi
elektródami pomocou kefky.
Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je
kvapalina nevodivá.
Vysávacia hadica nie je pripojená.
Informujte zákaznícky servis.
Informujte zákaznícky servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Sila vysávania klesá
Pri vysávaní vychádza von prach
Neaktivuje sa automatické
vypínanie (vlhké vysávanie)
Automatické čistenie filtra
nefunguje
Automatické čistenie filtra sa nedá
vypnúť
Automatické čistenie filtra sa nedá
zapnúť
Záruka
Príslušenstvo a náhradné
diely
133SK
– 6
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
5.957-602
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Výrobok: Vysávač za mokra a sucha
Typ: 1.146-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
CEO
Head of Approbation
134 SK
– 7
Technické údaje
Tact Tact Te
Sieťové napätie V 220-240 220-240
Frekvencia Hz 50/60 50/60
Max. výkon W 1380 1380
Menovitý výkon W 1200 1200
Objem nádoby l 54 54
Plniace množstvo kvapaliny l 40 40
Množstvo vzduchu (max.) l/s 61 61
Podtlak (max.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Výkonové charakteristiky elektrických ná-
strojov
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Druh krytia -- IP X4 IP X4
Krytie -- II I
Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35
Dĺžka x Šírka x Výška mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Typická prevádzková hmotnosť kg 16,0 17,0
Teplota okolia (max.) °C +40 +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hlučnosť L
pA
dB(A) 67 67
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 1 1
Hodnota vibrácií v ruke/ramene m/s
2
<2,5 <2,5
Nebezpečnosť K m/s
2
0,2 0,2
Sieťový
kábel
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Čís. dielu Dĺžka kábla
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Sieťový
kábel
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Čís. dielu Dĺžka kábla
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
135SK
Hrvatski
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Prije prvog stavljanja u pogon obave-
zno pročitajte sigurnosne naputke br.
5.956-249!
U slučaju nepoštivanja uputa za upora-
bu i sigurnosnih naputaka može doći do
oštećenja na uređaju i opasnosti za ru-
kovatelja i druge osobe.
U slučaju oštećenja pri transportu od-
mah obavijestite prodavača.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i
suho usisavanje podnih i zidnih površi-
na.
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu, npr. u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, prodavaonica-
ma, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1
Simboli u uputama za rad . HR . . .1
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .1
Sastavni dijelovi uređaja . . HR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . . HR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .4
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .4
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Pribor i pričuvni dijelovi . . . HR . . .5
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .5
Tehnički podaci . . . . . . . . . HR . . .6
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklira-
ti te bi ih stoga trebalo predati
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Simboli u uputama za rad
Namjensko korištenje
136 HR
– 2
1 Elektrode
2 Usisno crijevo
3 Ispuh radnog zraka
4 Zapor usisne glave
5 Usis rashladnog zraka motora
6 Usisna glava
7 Spremnik za prljavštinu
8 Kotač
9 Stabilizator prednjih kotača
10 Kotačići
11 Nastavak za usis
12 Podna sapnica
13 Usisna cijev
14 Kukica za kvačenje kabela
15 Poklopac filtra
16 Rukohvat
17 Potisna ručica
18 Koljenati nastavak
19 Okretni regulator za namještanje usisne
snage (min-max)
20 Indikator
21 Utičnica
22 Automatsko čćenje filtra
23 Glavna sklopka
24 Plosnati naborani filtar
25 Čćenje filtra
26 Držač podnog nastavka
27 Ispusno crijevo
28 Držač usisnih cijevi
29 Držač nastavka za fuge
30 Strujni kabel
31 Natpisna pločica
Samo Tact Te:
Kroz uzemljen priključni nastavak provode
se statički naboji. Time se sprječavaju
iskrenje i strujni udari kod elektrovodljive
opreme (opcija).
Oprez
Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plo-
snati naborani filtar.
Za usisavanje fine prašine dodatno se
može koristiti i papirnata ili flizelinska fil-
tarska vrećica (poseban pribor) ili mem-
branski filtar (poseban pribor).
Slika
Otkvačite i skinite usisnu glavu.
Nataknite papirnatu odnosno flizelinsku
filtarsku vrećicu (poseban pribor) ili
membranski filtar (poseban pribor).
Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Slika
Skinite četke s uređaja.
Ugradite gumeni nastavak.
Napomena: Hrapava strana gumenog na-
stavka mora biti okrenuta prema van.
Za usisavanje mokre prljavštine pret-
hodno se mora skinuti papirnata / flize-
linska filtarska vrećica (poseban pribor)
odnosno membranski filtar (poseban
pribor).
Preporuča se primjena specijalne filtar-
ske vrećice za mokro usisavanje (vidi
"Filtarski sustavi").
Slika
Prljavu vodu ispustite kroz ispusno cri-
jevo.
Oprez
Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plo-
snati naborani filtar.
Sastavni dijelovi uređaja
Stavljanje u pogon
Antistatički sustav
Suho usisavanje
Ugradnja papirnate/flizelinske filtarske
vrećice
Mokro usisavanje
Ugradnja gumenog nastavka
Uklanjanje papirnate/flizelinske filtarske
vrećice
Ispuštanje prljave vode
Općenito
137HR
– 3
Prilikom usisavanja mokre prljavštine
sisaljkom za tekstilni namještaj ili usi-
snim nastavkom za fuge, odnosno pri
usisavanju vode iz neke posude prepo-
ručljivo je isključiti funkciju "Automatsko
čćenje filtra".
Uređaj se automatski isključuje kada se
maksimalno napunjeni tekućinom.
U slučaju nevodljivih tekućina (kao što
su primjerice emulzije za hlađenje bu-
šilica, ulja i masti) uređaj se ne isklju-
čuje kada se napuni. Stoga se
napunjenost mora stalno provjeravati,
a spremnik treba redovito prazniti.
Nakon završetka mokrog usisavanja:
Očistite plosnati naborani filtar uz po-
moć funkcije čćenja filtra. Elektrode
očistite četkom. Spremnik prebrišite
vlažnom krpom i ostavite neka se osuši.
Slika
Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom.
Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35
pribor.
Utaknite strujni utikač.
Uključite uređaj pritiskom na glavnu
sklopku.
Samo Tact Te:
Usisna snaga se podešava na okret-
nom regulatoru (min-max).
Samo Tact Te:
ƽ Opasnost
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Utičnica
je predviđena samo za izravno priključiva-
nje električnog alata na usisavač. Uporaba
utičnice u druge svrhe nije dopuštena.
Utaknite strujni utikač električnog alata
u usisavač.
Uključite uređaj pritiskom na glavnu
sklopku.
Indikator svijetli, usisavač se nalazi u stanju
pripravnosti.
Napomena: Usisavač se automatski uklju-
čuje i isključuje električnim alatom.
Napomena: Usisavač se pokreće sa za-
drškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po
isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s.
Napomena: Za specifikaciju priključka
električnog alata vidi pod "Tehnički podaci".
Slika
Priključnu obujmicu prilagodite priključ-
ku električnog alata.
Slika
Uklonite koljenasti nastavak s usisnog
crijeva.
Montirajte priključnu obujmicu na usi-
sno crijevo.
Slika
Utaknite priključnu obujmicu u električni
alat.
Uređaj posjeduje novu vrstu čćenja filtra,
koja naročito djelotvorno čisti od fine praši-
ne. Pritom se plosnati naborani filtar svakih
15 s automatski čisti udarima zraka (pulsi-
rajući zvuk).
Napomena: Automatsko čćenje filtra je
tvornički uključeno.
Napomena: Isključivanje/uključivanje au-
tomatskog čćenja filtra je moguće samo
dok uređaj radi.
Isključivanje automatskog čćenja filtra:
Pritisnite prekidač. Indikator u prekidaču
se gasi.
Uključivanje automatskog čćenja filtra:
Ponovo pritisnite prekidač. Indikator u
prekidaču svijetli zeleno.
Isključite uređaj pritiskom na glavnu
sklopku.
Izvucite strujni utikač.
Clip-spoj
Rukovanje
Uključivanje stroja
Podešavanje usisne snage
Radovi s električnim alatom
Automatsko čćenje filtra
Isključivanje uređaja
138 HR
– 4
Ispraznite spremnik.
Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanj-
ske strane uređaja pa uređaj prebrišite
vlažnom krpom.
Slika
Usisno crijevo i strujni kabel treba čuva-
ti kao što je prikazano na slici.
Uređaj odložite u suhu prostoriju i zašti-
tite ga od neovlaštenog korištenja.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Izvadite usisnu cijev s podnim nastav-
kom iz držača. Uređaj nosite držeći ga
za rukohvat i usisnu cijev.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
ƽ Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Otvorite poklopac filtra.
Zamijenite plosnati naborani filtar.
Zatvorite poklopac filtra tako da čujno
dosjedne.
Otkvačite i skinite usisnu glavu.
Elektrode očistite četkom.
Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
ƽ Opasnost
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Provjerite utičnicu i osigurač napajanja.
Provjerite strujni kabel, strujni utikač,
elektrode, a eventualno i utičnicu ure-
đaja.
Uključite uređaj.
Ispraznite spremnik.
Isključite uređaj, pričekajte 5 s te ga na-
kon tih 5 s ponovo uključite.
Elektrode i prostor između njih očistite
četkom.
Odstranite začepljenja iz sisaljke, usi-
sne cijevi, usisnog crijeva ili plosnatog
naboranog filtra.
Zamijenite papirnatu filtarsku vrećicu.
Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu
(poseban pribor).
Ispravno uglavite poklopac filtra.
Operite membranski filtar (poseban pri-
bor) u tekućoj vodi ili ga zamijenite.
Zamijenite plosnati naborani filtar.
Provjerite zabrtvljenost ispusnog crijeva.
Provjerite je li plosnati naborani filtar
pravilno postavljen.
Zamijenite plosnati naborani filtar.
Nakon svake primjene
Čuvanje uređaja
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Zamjena plosnatog naboranog filtra
Čćenje elektroda
Otklanjanje smetnji
Usisna tubina ne radi
Usisna tubina se isključuje
Usisna turbina se nakon pražnjenja
spremnika ne da ponovo pokrenuti
Usisna snaga se smanjuje
Izlaženje prašine prilikom
usisavanja
139HR
– 5
Elektrode i prostor između njih očistite
četkom.
Ako se usisavaju tekućine koje nisu
električno vodljive, treba stalno provje-
ravati napunjenost.
Usisno crijevo nije priključeno.
Obavijestite servisnu službu.
Obavijestite servisnu službu.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Service).
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
5.957-602
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Automatsko isključivanje (mokro
usisavanje) se ne aktivira
Automatsko čćenje filtra ne radi
Automatsko čćenje filtra se ne
može isključiti
Automatsko čćenje filtra se
nemože uključiti
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: Usisavač za mokru i suhu
prljavštinu
Tip: 1.146-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
140 HR
– 6
Tehnički podaci
Tact Tact Te
Napon el. mreže V 220-240 220-240
Frekvencija Hz 50/60 50/60
Maks. snaga W 1380 1380
Nazivna snaga W 1200 1200
Zapremnina spremnika l 54 54
Količina punjenja tekućine l 40 40
Maks. protok zraka l/s 61 61
Maks. podtlak kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Specifikacija priključka električnog alata W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Zaštita -- IP X4 IP X4
Klasa zaštite -- II I
Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) mm 35 35
Duljina x širina x visina mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipična radna težina kg 16,0 17,0
Maks. okolna temperatura °C +40 +40
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 67 67
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 1 1
Vrijednost vibracije na ruci m/s
2
<2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2 0,2
Strujni
kabel
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Br. dijela Duljina kabela
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Strujni
kabel
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Br. dijela Duljina kabela
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
141HR
Srpski
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br.
5.956-249!
U slučaju neuvažavanja radnog
uputstva i sigurnosnih napomena može
doći do oštećenja na uređaju i
opasnosti za rukovaoca i druge osobe.
U slučaju oštećenja pri transportu
odmah obavestite prodavca.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Upozorenje
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine
štetne po zdravlje.
Ovaj usisivač je namenjen za mokro i
suvo usisavanje podnih i zidnih
površina.
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primjenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .1
Simboli u uputstvu za rad. . SR . . .1
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .1
Sastavni delovi uređaja . . . SR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . . SR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .4
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .4
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .4
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR . . .5
Pribor i rezervni delovi . . . . SR . . .5
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .5
Tehnički podaci . . . . . . . . . SR . . .6
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da ambalažu
ne bacate u kućne otpatke nego da
je dostavite na odgovarajuća
mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti u
životnu sredinu. Stoga Vas molimo
da stare uređaje odstranjujete
preko primerenih sabirnih sistema.
Simboli u uputstvu za rad
Namensko korišćenje
142 SR
– 2
1 Elektrode
2 Usisno crevo
3 Izlaz radnog vazduha
4 Blokada usisne glave
5 Ulaz rashladnog vazduha motora
6 Usisna glava
7 Posuda za prljavštinu
8Točak
9 Prednji branik
10 Upravljački točkić
11 Usisni nastavak
12 Podna mlaznica
13 Usisna cev
14 Kuka za kačenje kabla
15 Poklopac filtera
16 Ručka za nošenje
17 Potisna ručica
18 Zakrivljeni nastavak
19 Obrtni regulator za podešavanje usisne
snage (min-max)
20 Indikator
21 Utičnica
22 Automatsko čćenje filtera
23 Glavni prekidač
24 Pljosnati naborani filter
25 Čćenje filtera
26 Držač za podni nastavak
27 Crevo za ispuštanje
28 Držač usisnih cevi
29 Držač nastavka za fuge
30 Strujni kabal
31 Natpisna pločica
Samo Tact Te:
Kroz uzemljen priključni nastavak provode
se elektrostatički naboji. Na taj način se
sprečava nastajanje varnica i strujni udari
kod elektroprovodne opreme (opcija).
Oprez
Tokom usisavanja nikada ne uklanjati
pljosnati naborani filter.
Za usisavanje fine prašine dodatno
može da se koristi i papirna ili flizelinska
filterska vrećica (poseban pribor) ili
membranski filter (poseban pribor).
Slika
Odglavite i skinite usisnu glavu.
Nataknite papirnu odnosno flizelinsku
filtersku vrećicu (poseban pribor) ili
membranski filter (poseban pribor).
Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Slika
Skinite četke sa uređaja.
Ugradite gumenu traku.
Napomena: Hrapava strana gumene trake
mora biti okrenuta prema spolja.
Za usisavanje mokre prljavštine
prethodno se mora skinuti papirna tj.
flizelinska filterska vrećica (poseban
pribor) odnosno membranski filter
(poseban pribor).
Preporučuje se primena specijalne
filterske kese za mokro usisavanje (vidi
"Filterski sistemi").
Slika
Prljavu vodu ispustite kroz ispusno
crevo.
Sastavni delovi uređaja
Stavljanje u pogon
Antistatički sistem
Suvo usisavanje
Ugradnja papirne/flizelinske filterske
vrećice
Mokro usisavanje
Ugradnja gumenog nastavka
Uklanjanje papirne/flizelinske filterske
vrećice
Ispuštanje prljave vode
143SR
– 3
Oprez
Tokom usisavanja nikada ne uklanjati
pljosnati naborani filter.
Pri usisavanju mokre prljavštine
sisaljkom za tekstilni nameštaj ili
usisnim nastavkom za fuge, odnosno
za vreme usisavanja vode iz nekog
spoljašnjeg suda preporučljivo je
isključiti funkciju "Automatsko čćenje
filtera".
Čim se dostigne maksimalna
napunjenost tečnošću, uređaj se
automatski isključuje.
U slučaju neprovodnih tečnosti (kao
što su na primer emulzije za hlađenje
bušilica, ulja i masti) uređaj se ne
isključuje kada se napuni. U tom
slučaju se napunjenost mora stalno
proveravati, a posudu treba redovno
prazniti.
Po završetku mokrog usisavanja:
Očistite pljosnati naborani filter uz
pomoć funkcije za čćenje filtera.
Očistite elektrode četkom. Posudu
prebrišite vlažnom krpom i ostavite da
se osuši.
Slika
Usisno crevo je opremljeno clip-sistemom.
Tako se može priključiti sav C-35/C-DN-35
pribor.
Utaknite strujni utikač.
Uključite uređaj pritiskom na glavni
prekidač.
Samo Tact Te:
Usisna snaga se podešava na
okretnom regulatoru (min-max).
Samo Tact Te:
ƽ Opasnost
Opasnost od povreda i oštećenja! Utičnica
je predviđena samo za direktno
priključivanje električnog alata na usisivač.
Korišćenje utičnice u druge svrhe nije
dozvoljeno.
Utaknite strujni utikač električnog alata
u usisivač.
Uključite uređaj pritiskom na glavni
prekidač.
Indikator svetli, usisivač se nalazi u stanju
pripravnosti.
Napomena: Usisivač se automatski
uključuje i isključuje električnim alatom.
Napomena: Usisivač se pokreće sa
zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po
isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s.
Napomena: Za specifikaciju priključka
električnog alata pogledajte odlomak
"Tehnički podaci".
Slika
Priključnu obujmicu prilagodite
priključku električnog alata.
Slika
Uklonite zakrivljeni nastavak sa usisnog
creva.
Montirajte priključnu obujmicu na
usisno crevo.
Slika
Utaknite priključnu obujmicu u električni
alat.
Uređaj poseduje novu vrstu čć
enja filtera,
koja posebno delotvorno čisti od fine
prašine. Pri tome se pljosnati naborani filter
svakih 15 sekundi automatski čisti udarima
vazduha (pulsirajući zvuk).
Napomena: Automatsko čćenje filtera je
fabrički uključeno.
Napomena: Isključivanje/uključivanje
automatskog čćenja filtera je moguće
samo dok uređaj radi.
Isključivanje automatskog čćenja
filtera:
Opšte
Klip-spoj
Rukovanje
Uključivanje uređaja
Podešavanje usisne snage
Radovi sa električnim alatom
Automatsko čćenje filtera
144 SR
– 4
Pritisnite prekidač. Indikator u
prekidaču se gasi.
Uključivanje automatskog čćenja
filtera:
Ponovo pritisnite prekidač. Indikator u
prekidaču svetli zeleno.
Isključite uređaj pritiskom na glavni
prekidač.
Izvucite strujni utikač.
Ispraznite posudu.
Usisajte prašinu iz i sa uređaja i
prebrišite ga vlažnom krpom.
Slika
Usisno crevo i strujni kabl treba čuvati
kao što je prikazano na slici.
Uređaj odložite u suvu prostoriju i
zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Izvadite usisnu cev sa podnim
nastavkom iz držača. Uređaj nosite
držeći ga za ručku i usisnu cev.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
ƽ Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Otvorite poklopac filtera.
Zamenite pljosnati naborani filter.
Zatvorite poklopac filtera tako da se
čujno uglavi.
Odglavite i skinite usisnu glavu.
Očistite elektrode četkom.
Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
ƽ Opasnost
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Proverite utičnicu i osigurač napajanja.
Proverite strujni kabl, utikač, elektrode i
eventualno utičnicu uređaja.
Uključite uređaj.
Ispraznite posudu.
Isključite uređaj, sačekajte 5 sekundi pa
ga nakon tih 5 sekundi ponovo uključite.
Očistite četkom elektrode i prostor
između njih.
Odstranite začepljenja iz usisnog
nastavka, usisne cevi, usisnog creva ili
pljosnatog naboranog filtera.
Zamenite papirnu filtersku kesu.
Zamenite flizelinsku filtersku vrećicu
(poseban pribor).
Ispravno uglavite poklopac filtera.
Operite membranski filter (poseban
pribor) pod mlazom vode ili ga
zamenite.
Zamenite pljosnati naborani filter.
Proverite zaptivenost ispusnog creva.
Isključivanje uređaja
Nakon svake primene
Skladištenje uređaja
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Zamena pljosnatog naboranog
filtera
Čćenje elektroda
Otklanjanje smetnji
Usisna tubina ne radi
Usisna tubina se isključuje
Nakon pražnjenja posude usisna
turbina ne može ponovo da se
pokrene
Usisna snaga se smanjuje
145SR
– 5
Proverite da li je pljosnati naborani filter
pravilno postavljen.
Zamenite pljosnati naborani filter.
Očistite četkom elektrode i prostor
između njih.
Ako se usisavaju tečnosti koje ne
provode električnu struju, treba stalno
proveravati napunjenost.
Usisno crevo nije priključeno.
Obavestite servisnu službu.
Obavestite servisnu službu.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim delovima
dobićete pod www.kaercher.com u delu
Servis (Service).
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
5.957-602
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Izlaženje prašine prilikom
usisavanja
Automatsko isključivanje (mokro
usisavanje) se ne aktivira
Automatsko čćenje filtera ne radi
Automatsko čćenje filtera ne
može da se isključi
Automatsko čćenje filtera ne
može da se uključi
Garancija
Pribor i rezervni delovi
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Proizvod: Usisivač za mokru i suvu
prljavštinu
Tip: 1.146-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
146 SR
– 6
Tehnički podaci
Tact Tact Te
Napon el. mreže V 220-240 220-240
Frekvencija Hz 50/60 50/60
Maks. snaga W 1380 1380
Nominalna snaga W 1200 1200
Zapremina posude l 54 54
Količina punjenja tečnosti l 40 40
Maks. protok vazduha l/s 61 61
Maks. podpritisak kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Specifikacija priključka električnog alata W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Stepen zaštite -- IP X4 IP X4
Klasa zaštite -- II I
Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) mm 35 35
Dužina x širina x visina mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipična radna težina kg 16,0 17,0
Maks. temperatura okoline °C +40 +40
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 67 67
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 1 1
Vrednost vibracije na ruci m/s
2
<2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,2 0,2
Strujni kabl H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Br. dela Dužina kabla
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Strujni kabl H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Br. dela Dužina kabla
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
147SR
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди първото пускане в експлоата-
ция непременно прочетете Упътва
нето за експлоатация 5.956-249!
При пренебрегване на Упътването за
експлоатация и на Указанията за
безопасност могат да възникнат по
вреди по уреда и опасности за об
служващия го и за други лица.
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
Съдържание
Опазване на околната среда BG . . .1
Символи в Упътването за ра-
бота . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .1
Употреба по предназначение BG . . .2
Елементи на уреда. . . . . . BG . . .2
Пускане в експлоатация . BG . . .2
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .3
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .4
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .4
Грижи и поддръжка . . . . . BG . . .4
Помощ при неизправности BG . . .5
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG . . .5
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .6
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .6
Технически данни. . . . . . . BG . . .7
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат
в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Символи в Упътването за
работа
148 BG
– 2
Предупреждение
Уредът не е подходящ за изсмукване на
вредни за здравето прахове.
Тази прахосмукачка е предназначе-
на за мокро и сухо почистване на по-
дови и стенни повърхности.
Този уред е годен за професионална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси
и помещения под наем.
1 Електроди
2 Маркуч за боклук
3 Изпускане на въздуха, работен въздух
4 Блокировка на смукателната тръба
5 Навлизане на въздуха, въздух за ох-
лаждане на двигателя
6 Всмукателна глава
7 Резервоар за отпадъци
8 Колело
9 Скоба за водещата
ролка
10 Водеща ролка
11 Всмукателен накрайник
12 Подова дюза
13 Всмукателна тръба
14 Кука на кабела
15 Капак на филтъра
16 Дръжка за носене
17 Плъзгаща скоба
18 Коляно
19 Въртящ регулатор за мощност на
всмукване (мин-макс)
20 Контролна лампа
21 Контактна кутия
22 Автоматично почистване на филтъра
23 Главен ключ
24 Плосък филтър
25 Почистване на филтъра
26 Носач за подовата дюза
27 Изпускателен маркуч
28
Носач за всмукателни тръби
29 Носач за дюзата за фуги
30 Захранващ кабел
31 Типова табелка
Само Tact Te:
През заземения присъединителен щу-
цер се отвеждат статичните заряди. По
този начин се предотвравят образуване-
то на искри и токови удари с електриче-
ски проводими принадлежности (опция).
Внимание
При изсмукване никога да не се от-
странява плоския филтър
.
При изсмукване на фин прах може
допълнително да се използва харти-
ен филтър, торбичка от кече (специ-
ална принадлежност) или
мембранен филтър (специална при-
надлежност).
Фигура
Всмукателната глава да се освободи
и да се свали.
Поставете хартиения филтър, тор-
бичката от кече (специална принад-
лежност) или мембранния филтър
(специална
принадлежност).
Всмукателната глава да се постави и
да се блокира.
Употреба по
предназначение
Елементи на уреда
Пускане в експлоатация
Антистатична система
Сухо изсмукване
Монтаж на хартиена филтърна тор-
бичка/филтърна торбичка от кече
149BG
– 3
Фигура
Демонтирайте ивицата с четки.
Монтирайте гумените фаски.
Указание: Структурираната страна на
гумените фаски трябва да сочи навън.
При изсмукване на мокри замърсява-
ния винаги да се отстранява харти-
ената филтърна торбичка,
торбичката от кече (специална при-
надлежност) или мембранния фил-
тър (специална принадлежност).
Препоръчва се да се използва специ-
ална филтърна торба (мокра) (виж
филтърни системи).
Фигура
Мръсната вода да се изпусне от мар-
куча за изпускане.
Внимание
При изсмукване никога да не се от-
странява плоския филтър.
При изсмукване на мокри замърсява-
ния с дюзата за мека мебел или фу-
ги, респ. когато предимно се
изсмуква вода от съд, се препоръчва
да се изключи функцията "Автома-
тично почистване на филтъра".
При достигане на макс. ниво на течност-
та уредът изключва автоматично.
При не проводими течност (напр.
емулсия при пробиване, масла и
мазнини) уредът не изключва при
пълен резервоар. Нивото на за-
пълване трябва да се проверява
непрекъснато и резервоара да се
изпразва своевременно.
След приключване на мокрото из-
смукване: Почистете плоския фил-
тър с функцията за почистване на
филтъра. Почистете електродите с
четка. Почистете резервоара с влаж-
на кърпа и го подсушете.
Фигура
Всмукателният маркуч е оборудван със
система с клип. Могат да се присъединят
всички принадлежности C-35/C-DN-35.
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Свържете
уреда към главния прекъс-
вач.
Само Tact Te:
Мощността на всмукване (мин-макс)
да се настрои от въртящия се регула
тор.
Само Tact Te:
ƽ Опасност
Опасност от нараняване и повреда!
Щепселът е предназначен само за ди-
ректно свързване на електрически ин-
струменти към прахосмукачката.
Всяка друга употреба на щепсела е не
допустима.
Щепсела на електрическия инстру-
мент да се пъхне в прахосмукачката.
Свържете уреда към главния прекъс
вач.
Контролната лампа свети, прахосмукач-
ката се намира
в режим Standby.
Указание: Прахосмукачката се включва
и изключва автоматично с електриче-
ския инструмент.
Указание: Прахосмукачката има забавя-
не при потегляне до 0,5 секунди и пос-
ледващ ход от до 15 секунди.
Указание: Консумираната мощност на
електрическите инструменти вижте в
Технически данни.
Мокро изсмукване
Монтаж гумен овал
Отстраняване на хартиена филтърна
торбичка/филтърна торбичка от кече
Изпуснете мръсната вода
Общи положения
Връзка с клип
Обслужване
Включване на уреда
Да се настрои мощността на
всмукване
Работа с електрически
инструменти
150 BG
– 4
Фигура
Присъединителната муфа да се
адаптира към извода на електриче-
ския инструмент.
Фигура
Да се отстрани извитата част на сму-
кателния маркуч.
Присъединителната муфа да се ман-
тира на смукателния маркуч.
Фигура
Присъединителната муфа да се под
върже към електрическия инстру
мент.
Уредът разполага с почистване на фил-
търа
от нов вид, особено ефикасно при
фин прах. При това плоския филтър се
почиства автоматично на всеки 15 се-
кунди от въздушен поток (пулсиращ
шум).
Указание: Автоматичното почистване
на филтъра е включено фабрично.
Указание: Изключването/включването
на автоматичното почистване на филтъ-
ра е възможно само при включен уред.
Изключване на автоматичното по-
чистване на филтъра:
Задействайте шалтера. Контролната
лампа в шалтера изгасва.
Включване на автоматичното по-
чистване на филтъра:
Отново задействайте шалтера. Кон-
тролната лампа в шалтера свети зе
лено.
Изключете уреда от главния прекъс
вач.
Издърпайте щепсела.
Изпразнете резервоара.
Почиствайте уреда отвътре и отвън
посредством изсмукване и изтриване
с влажна кърпа.
Фигура
Всмукателния маркуч и мрежовия ка
бел се съхраняват
в съответствие с
фигурата.
Уредът да се съхранява в сухо поме-
щение и да се осигури против неком-
петентна употреба.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
Свалете всмукателната тръба с по-
довата дюза от държача. За носене
хванете уреда за дръжката
за носене
и за всмукателната тръба.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео
бръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
ƽ Опасност
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
Отворете капака на филтъра.
Смяна на плоския филтър.
Затворете капака на филтъра, тряб-
ва да се чуе фиксирането.
Автоматично почистване на
филтъра
Изключете уреда
След всяка употреба
Съхранение на уреда
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
Смяна на плоския филтър
151BG
– 5
Всмукателната глава да се освободи
и да се свали.
Почистете електродите с четка.
Всмукателната глава да се постави и
да се блокира.
ƽ Опасност
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
Проверете контакта и предпазителя
на електрозахранването.
Проверете мрежовия кабел, мрежо-
вия щепсел, електродите и евентуал-
но контакта на уреда.
Да се включи уредът.
Изпразнете резервоара.
Да се изключи уреда и да се изчака 5
секунди
, след 5 секунди да се включи
отново.
Почистете електродите и междинно
то пространство на електродите с
четка.
Да се отстранят запушванията от
всмукателната дюза, всмукателната
тръба, всмукателния маркуч или пло-
ския филтър.
Да се смени хартиената филтърна
торбичка.
Сменете торбичката от кече (специ-
ална принадлежност).
Фиксирайте правилно капака на
фил
търа.
Мембранния филтър (специална
принадлежност) да се почисти под
течаща вода респ. да се смени.
Смяна на плоския филтър.
Шлауха за източване да се провери
за херметичност.
Да се провери коректното монтажно
положение на плоския филтър.
Смяна на плоския филтър.
Почистете електродите и междинно
то пространство на електродите
с
четка.
Нивото на запълване при електриче-
ски непроводими течности да се про-
верява непрекъснато.
Всмукателният маркуч не е свързан.
Уведомете сервиза.
Уведомете сервиза.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките
на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите касовата
бележка.
Почистване на електродите
Помощ при неизправности
Смукателната турбина не работи
Всмукващата турбина изключва
Всмукващата турбина не потегля
отново след изпразване на
резервоара
Смукателната сила намалява
Излизане на прах при изсмукване
Изключващата автоматика
(мокро изсмукване) не реагира
Автоматичното почистване на
филтъра не работи
Автоматичното почистване на
филтъра не може да се изключи
Автоматичното почистване на
филтъра не може да се включи
Гаранция
152 BG
– 6
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават
гаранция за това, уредът да може да
се използва сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО.
При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
5.957-602
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Принадлежности и
резервни части
Декларация за
съответствие на ЕО
Продукт: Прахосмукачка за влажно
и сухо всмукване
Тип: 1.146-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
CEO
Head of Approbation
153BG
– 7
Технически данни
Tact Tact Te
Напрежение от мрежата V 220-240 220-240
Честота Hz 50/60 50/60
Макс. мощност W 1380 1380
Номинална мощност W 1200 1200
Съдържание на резервоара l5454
Ниво на пълнене на течността l4040
Количество въздух (макс.) l/s 61 61
Вакуум (макс.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Консумирана мощност на електрически-
те инструменти
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Вид защита -- IP X4 IP X4
Клас защита -- II I
Извод за всмукателния маркуч
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Дължина x широчина x височина mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Типично собствено тегло kg 16,0 17,0
Температура на околната среда (макс.) °C +40 +40
Установени стойности
съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звука L
pA
dB(A) 67 67
Неустойчивост K
pA
dB(A) 1 1
Стойност на вибрациите в областта на
длантаръката
m/s
2
<2,5 <2,5
Несигурност K m/s
2
0,2 0,2
Захранващ
кабел
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Част Дължина на
кабела
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Захранващ
кабел
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Част Дължина на
кабела
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
154 BG
Eesti
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-
249!
Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade ei-
ramine võib põhjustada seadme rikkeid
ja ohtu kasutaja ning teiste isikute
jaoks.
Transpordil tekkinud vigastuste puhul
teavitage toote müüjat.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Hoiatus
Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemi-
seks.
See imur on ette nähtud põranda- ja
seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta-
miseks.
Käesolev seade sobib professionaal-
seks kasutuseks, nt hotellides, kooli-
des, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Sisukord
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .1
Kasutusjuhendis olevad süm-
bolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .1
Seadme elemendid . . . . . . ET . . .2
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .4
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .4
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Lisavarustus ja varuosad . . ET . . .5
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .5
Tehnilised andmed. . . . . . . ET . . .6
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi
hulka, vaid suunake need taas-
kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Kasutusjuhendis olevad
sümbolid
Sihipärane kasutamine
155ET
– 2
1 Elektroodid
2 Imemisvoolik
3 Õhu väljumisava, tööõhk
4 Imipea lukustus
5 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk
6 Imipea
7 Mustusemahuti
8 Ratas
9 Juhtrullikute põiklatt
10 Juhtratas
11 Imitutsid
12 Põrandadüüs
13 Imitoru
14 Kaablikonks
15 Filtrikate
16 Kandekäepide
17 Tõukesang
18 Põlv
19 Imivõimsuse pöördregulaator (min-maks.)
20 Märgutuli
21 Pistikupesa
22 Automaatne filtripuhastus
23 Pealüliti
24 Madalvoltfilter
25 Filtri puhastamine
26 Põrandaotsaku hoidik
27 Väljalaskevoolik
28 Imitorude hoidik
29 Vuugiotsaku hoidik
30 Võrgukaabel
31 Tüübisilt
Ainult Tact Te:
Maandatud ühendustutside kaudu juhitak-
se ära staatilised laengud. Nii välditakse
sädemete tekkimist ja elektrilööke lisava-
rustusse kuuluvatelt elektrit juhtivatelt tarvi-
kutelt.
Ettevaatust
Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi ee-
maldada.
Peentolmu imemisel võib lisaks kasuta-
da paberfiltrikotti, fliisist filtrikotti (lisava-
rustus) või membraanfiltrit
(lisavarustus).
Joonis
Avage imemispea lukk ja eemaldage
see.
Pange paberfiltrikott, fliisist filtrikott (li-
savarustus) või membraanfilter (lisava-
rustus) kohale.
Paigaldage imemispea ja lukustage
see.
Joonis
Harjaribade mahamonteerimine.
Kummihuulte paigaldamine.
Märkus: Kummiliistude mustriga pool peab
jääma väljapoole.
Märja mustuse imemiseks tuleb paber-
filtrikott, fliisist filtrikott (lisavarustus) või
membraanfilter (lisavarustus) alati ee-
maldada.
Soovitatav on kasutada spetsiaalset
filtrikotti (märg) (vt filtrisüsteemid).
Joonis
Laske must vesi väljalaskevooliku abil
välja.
Ettevaatust
Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi ee-
maldada.
Märja mustuse imemisel polster- või
ühendusdüüsiga või kui mõnest mahu-
tist imetakse peamiselt vett, on soovita-
tav funktsioon "Automaatne
filtripuhastus" välja lülitada.
Seadme elemendid
Kasutuselevõtt
Antistaatiline süsteem
Kuivimemine
Paberist / fliisist filtrikoti paigaldamine
Märgpuhastus
Kummiliistude paigaldus
Paberist / fliisist filtrikoti eemaldamine
Must vesi välja lasta
Üldist
156 ET
– 3
Maksimaalse vedelikutaseme saavuta-
misel lülitub seade automaatselt välja.
Mittejuhtivate vedelike puhul (nt
puurimisemulsioon, õlid ja rasvad) ei
lülitu seade mahuti täitumisel välja.
Täitumise taset tuleb pidevalt kont-
rollida ja mahuti õigeaegselt tühjen-
dada.
Pärast märgimu lõpetamist: Puhastage
lamevoltfiltrit filtripuhastusseadisega.
Puhastage elektroode harjaga. Puhas-
tage mahutit niiske lapiga ja kuivatage.
Joonis
Imivoolik on varustatud kiirühendus-süs-
teemiga. Ühendada saab kõiki C-35/C-DN-
35 lisatarvikuid.
Ühendadage võrgupistik.
Lülitage seade pealülitist sisse.
Ainult Tact Te:
Reguleerige imivõimsust (min-maks.)
pööratavast regulaatorist.
Ainult Tact Te:
ƽ Oht
Vigastusoht! Pistikupesa on ette nähtud ai-
nult elektritööriistade vahetuks ühendami-
seks imuriga. Igasugune muu kasutusviis
ei ole lubatud.
Ühendage elektritööriista võrgupistik
tolmuimejaga.
Lülitage seade pealülitist sisse.
Märgutuli põleb - imur on ooterežiimil.
Märkus: Tolmuimeja lülitub automaatselt
koos elektriseadmega sisse ja välja.
Märkus: Tolmuimeja käivitusviivitus on
kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 se-
kundit.
Märkus: Andmed elektriseadmete võimsu-
se kohta leiate tehnilistest andmetest.
Joonis
Sobitage ühendusmuhv elektriseadme
ühenduskoha külge.
Joonis
Eemaldage imitoru küljest kõver otsik.
Kinnitage imitoru külge ühendusmuhv.
Joonis
Kinnitage ühendusmuhv elektriseadme
külge.
Seade on varustatud uudse filtripuhastus-
süsteemiga, mis on eriti tõhus peene tolmu
puhul. Seejuures puhastab õhuvool madal-
voltfiltrit iga 15 sekundi järel automaatselt
(pulseeriv heli).
Märkus: Tehasepoolselt on automaatne
filtripuhastus sisse lülitatud.
Märkus: Automaatse filtripuhastuse välja-/
sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui
masin on sisse lülitatud.
Automaatse filtripuhastuse väljalülita-
mine:
Vajutage lülitile. Kustub lülitil olev mär-
gutuli.
Automaatse filtripuhastuse sisselülita-
mine:
Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev
roheline märgutuli.
Lülitage seade pealülitist välja.
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Tühjendage paak.
Imege seade seest ja väljast puhtaks ja
pühkige niiske lapiga üle.
Joonis
Säilitage imivoolikut ja toitekaablit nagu
joonisel kujutatud.
Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna
omavolilise kasutamise vastu.
Kiirühendus
Käsitsemine
Seadme sisselülitamine
Imivõimsuse reguleerimine
Töötamine elektritööriistadega
Automaatne filtripuhastus
Seadme väljalülitamine
Pärast iga kasutamist
Seadme ladustamine
157ET
– 4
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Võtke imitoru koos põrandaotsakuga
hoidikust välja. Kandmiseks võtke kinni
seadme kandesangast ja imitorust.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
ƽ Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Avage filtrikate.
Vahetage madalvoltfilter.
Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt
kinnituma.
Avage imemispea lukk ja eemaldage
see.
Puhastage elektroode harjaga.
Paigaldage imemispea ja lukustage
see.
ƽ Oht
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.
Kontrollige vooluvarustuse pistikupesa
ja kaitset.
Kontrollige seadme toitekaablit, toite-
pistikut, elektroode ja vajadusel pistiku-
pesa.
Lülitage seade sisse.
Tühjendage paak.
Lülitage seade välja ja oodake 5 sekun-
dit, lülitage seade 5 sekundi järel uuesti
sisse.
Puhastage elektroode ja elektroodide
vahesid harjaga.
Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku
või madalvoltfiltri ummistused.
Vahetage paberfiltrikott.
Vahetage välja fliisist filtrikott (lisava-
rustus).
Kinnitage filtri kate korralikult.
Puhastage või vahetage membraanfilt-
rit (lisavarustus) voolava vee all.
Vahetage madalvoltfilter.
Kontrollige väljalaskevooliku tihedust.
Kontrollige madalvoltfiltri paigaldust.
Vahetage madalvoltfilter.
Puhastage elektroode ja elektroodide
vahesid harjaga.
Kontrollige mittejuhtiva vedeliku puhul
pidevalt täitetaset.
Imivoolik ei ole ühendatud.
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Madalvoltfiltri vahetamine
Elektroodide puhastamine
Abi häirete korral
Imiturbiin ei tööta
Imiturbiin lülitub välja
Imiturbiin ei hakka mahuti
tühjendamise järel uuesti tööle
Imemisjõud väheneb
Tolm pääseb imemisel välja
Automaatne väljalülitamine
(märgimemine) ei käivitu
Automaatne filtripuhastus ei tööta
158 ET
– 5
Pöörduge klienditeenindusse.
Pöörduge klienditeenindusse.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile
garantii, et seadmega on võimalik töö-
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
di lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
5.957-602
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Automaatset filtripuhastust ei saa
välja lülitada
Automaatset filtripuhastust ei saa
sisse lülitada
Garantii
Lisavarustus ja varuosad
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja
Tüüp: 1.146-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO
Head of Approbation
159ET
– 6
Tehnilised andmed
Tact Tact Te
Võrgupinge V 220-240 220-240
Sagedus Hz 50/60 50/60
Maksimaalne võimsus W 1380 1380
Nominaalvõimsus W 1200 1200
Paagi maht l 54 54
Vedeliku täitekogus l 40 40
Õhukogus (maks.) l/s 61 61
Alarõhk (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Elektritööriistade võimsus W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Kaitse liik -- IP X4 IP X4
Elektriohutusklass -- II I
Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) mm 35 35
pikkus x laius x kõrgus mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tüüpiline töömass kg 16,0 17,0
Ümbritsev temperatuur (maks.) °C +40 +40
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-69
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 67 67
Ebakindlus K
pA
dB(A) 1 1
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus m/s
2
<2,5 <2,5
Ebakindlus K m/s
2
0,2 0,2
Võrgukaabel H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Detaili nr.: Kaabli pikkus
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Võrgukaabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Detaili nr.: Kaabli pikkus
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
160 ET
Latviešu
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
norādījumus par drošību Nr. 5.956-249!
Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija
un drošības norādījumi, aparātā var
rasties bojājumi, apdraudot aparāta lie-
totāja un citu personu drošību.
Par transportēšanas bojājumiem neka-
vējoties ziņojiet tirgotājam.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Satura rādītājs
Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . 1
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1
Noteikumiem atbilstoša lietošana LV . . 2
Aparāta elementi . . . . . . . . LV . . 2
Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . 2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . 3
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . 4
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . 4
Kopšana un tehniskā apkope LV . . 4
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . 4
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . 5
Piederumi un rezerves daļas LV . . 5
EK Atbilstības deklarācija. . LV . . 5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . 6
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar māj-
saimniecības atkritumiem, bet
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
ta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespē-
jams pārstrādāt un izmantot
atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap-
kārtējā vidē. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu atkritumu savākšanas sistē-
mu starpniecī
bu.
Lietošanas instrukcijā
izmantotie simboli
161LV
– 2
Brīdinājums
Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu-
tekļu iesūkšanai.
Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu
virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai.
Šis aparāts ir piemērots profesionālai
lietošanai, piemēram, viesnīcās, sko-
lās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un iznomāšanas uzņēmumos.
1 Elektrodi
2Sūkšanas šļūtene
3 Gaisa izplūde, saspiests gaiss
4Sūkšanas galviņas fiksators
5 Gaisa ieplūde, motora dzesēšanas
gaiss
6Sūkšanas galviņa
7 Netīrumu tvertne
8 Ritenis
9 Vadrullīšu stiprinājums
10 Vadrullītis
11 Sūkšanas uzgalis
12 Sprausla grīdas tīrīšanai
13 Sūkšanas caurule
14 Kabeļa āķis
15 Filtra pārsegs
16 Rokturis aparāta pārnēsāšanai
17 Vadāmais rokturis
18 Līkums
19 S
ūkšanas jaudas regulators (min-max)
20 Kontrollampiņa
21 Kontaktligzda
22 Automātiskā filtra attīrīšana
23 Galvenais slēdzis
24 Plakani salocītais filtrs.
25 Filtra tīrīšana
26 Grīdas sprauslas turētājs
27 Noteces šļūtene
28 Sūkšanas cauruļu turētājs
29 Turētājs uzgalim savienojumu tīrīšanai
30 Tīkla kabelis
31 Datu plāksnīte
Tikai Tact Te:
Pa sazemēto pieslēguma uzmavu tiek no-
vadīti statiskie lādiņi. Tādējādi ar strāvu va-
došiem piederumiem (opcija) tiek novērsta
dzirksteļu veidošanās un strāvas triecieni.
Uzmanību
Sūkšanas procesa laikā nekad nedrī
kst no-
ņemt plakanrievu filtru.
Sūcot sīkus putekļus, papildus var iz-
mantot papīra filtra maisiņu, flīsa filtra
maisiņu (papildpiederums) vai mem-
brānas filtru (papildpiederums).
Attēls
Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu.
Uzlikt papīra filtra maisiņu, flīsa filtra
maisiņu (papildpiederums) vai mem-
brānas filtru (papildpiederums).
Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
Attēls
Demontējiet suku strēmeles.
Iemontējiet gumijas mēlītes.
Norāde: gumijas mēlīšu rievotajai malai jā-
būt vērstai uz ārpusi.
Uzsūcot slapjus netīrumus, vienmēr ir
jāizņem papīra filtra maisiņš, flīsa filtra
maisiņš (papildpiederums) vai membrā-
nas filtrs (papildpiederums).
Leteicams izmantot speciālu (mitrumiz-
turīgu) filtra maisiņu (skat. Filtrēšanas
sistēmas).
Attēls
Izlejiet netīro ūdeni pa noteces šļūteni.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Aparāta elementi
Ekspluatācijas uzsākšana
Antistatiskā sistēma
Sausā sūkšana
Papīra/flīsa filtra maisiņa ielikšana
Mitrā sūkšana
Gumijas mēlīšu pielikšana
Papīra/flīsa filtra maisiņa izņemšana
Netīrā ūdens izlaišana
162 LV
– 3
Uzmanību
Sūkšanas procesa laikā nekad nedrīkst no-
ņemt plakanrievu filtru.
Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu
mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai spraugu tīrī-
šanai vai, ja no kāda trauka tiek uzsūkts
lielākoties ūdens, ieteicams atslēgt "Au-
tomātisko filtra tīrīšanas" funkciju.
Sasniedzot maksimālo šķidruma līme-
ni, aparāts automātiski atslēdzas.
Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā
(piemēram, bora emulsija, eļļa un
tauki) aparāts, piepildoties tvertnei,
netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda
piepildījuma līmenis un savlaicīgi jā-
iztukšo tvertne.
Pēc mitrās sūkšanas: plakani salocīto
filtru iztīrīt ar filtra tīrīšanas sistēmu. Ar
suku notīrīt elektrodus. Tvertni iztīrīt ar
mitru lupatiņu un izžāvēt.
Attēls
Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar atsperes
aizspiedņu sistēmu. Var būt pieslēgtas vi-
sas C-35/C-DN-35 piederumu daļas.
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi.
Tikai Tact Te:
Sūkšanas jaudu iestata ar griežamo re-
gulēšanas pogu (min-max).
Tikai Tact Te:
ƽ Bīstami
Savainošanās un bojājumu risks! Kontakt-
ligzda ir paredzēta tikai elektroinstrumentu
pieslēgšanai tieši pie putekļu sūcēja. Jeb-
kurš cits kontaktligzdas pielietojums ir aiz-
liegts.
Elektroinstrumenta kontaktdakšu ie-
spraust putekļu sūcējā.
Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi.
Deg kontrollampiņa, putekļu sūcējs ir gaidī-
šanas režīmā.
Norāde: Putekļu sūcējs ar elektroinstru-
mentiem tiek automātiski ieslēgts un iz-
slēgts.
Norāde: Putekļu sūcējam ir līdz 0,5 sekun-
dēm ilga palaides aizkave un līdz 15 sekun-
žu ilgs inerces darbības laiks.
Norāde: Elektroinstrumentu pieslēguma
jaudas v
ērtību skatiet tehniskajos datos.
Attēls
Savienotājuzmavu pielāgojiet elektro-
instrumenta pieslēgumam.
Attēls
Noņemiet no sūkšanas šļūtenes līkumu.
Uzmontējiet sūkšanas šļūtenei savieno-
tājuzmavu.
Attēls
Pieslēdziet savienotājuzmavu elektro-
instrumentam.
Ierīcei ir jauna veida filtru tīrīšanas sistēma,
kas ir īpaši efektīva tad, ja sūc smalkus pu-
tekļus. Tādējādi plakanrievu filtrs ik pēc 15
sekundēm ar strauju gaisa plūsmu tiek au-
tomātiski iztīrīts (pulsējoša skaņa).
Norāde: Automātiskā filtra t
īrīšana atbilsto-
ši rūpnīcas iestatījumiem ir ieslēgta.
Norāde: Automātiskās filtra tīrīšanas iz-
slēgšana/ieslēgšana iespējama tikai tad, ja
ir ieslēgts aparāts.
Automātiskās filtru tīrīšanas izslēgšana:
nospiediet slēdzi. Slēdzī izdziest kon-
trollampiņa.
Automātiskās filtru tīrīšanas ieslēgšana:
nospiediet slēdzi atkārtoti. Slēdzī iede-
gas zaļa kontrollampiņa.
Izslēdziet aparāta galveno slēdzi.
Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Vispārīgā informācija
Atsperes aizspiedņu savienojums
Apkalpošana
Ierīces ieslēgšana
Sūkšanas jaudas iestatīšana
Darbi ar elektroinstrumentiem
Automātiskā filtra iztīrīšana
Aparāta izslēgšana
163LV
– 4
Iztukšojiet tvertni.
Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iz-
tīriet, to nosūcot un notīrot ar mitru lupa-
tiņu.
Attēls
Sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzgla-
bājiet, kā norādīts attēlā.
Novietojiet aparātu sausā telpā un no-
drošiniet to pret neatļautu lietošanu.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Izņemiet sūkšanas cauruli ar grīdas
sprauslu no turētāja. Lai to pārnestu,
satveriet aparātu aiz roktura un aiz sūk-
šanas caurules.
Transportējot automašīnā
, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
ƽ Bīstami
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Atveriet filtra pārsegu.
Nomainiet plakanrievu filtru.
Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir
jānofiksējas.
Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu.
Ar suku notīrīt elektrodus.
Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu.
ƽ Bīstami
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pārbaudiet energoapgādes kontaktligz-
du un drošinātāju.
Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli, kontakt-
dakšu un elektrodus un, ja nepiecie-
šams, arī kontaktligzdu.
Ieslēdziet ierīci.
Iztukšojiet tvertni.
Izslēdziet ierīci un pagaidiet 5 sekundes,
pēc 5 sekundēm ieslēdziet no jauna.
Elektrodus un spraugu starp elektro-
diem iztīriet ar suku.
Likvidējiet aizsērējumus sūkšanas
sprauslā, sūkšanas caurulē, sūkšanas
šļūtenē vai plakanrievu filtrā.
Nomainīt papīra filtra maisiņu.
Nomainiet flīsa filtra maisiņu (papildpie-
derums).
Pareizi nofiksējiet filtra pārsegu.
Izmazgājiet membrānas filtru (papild-
piederums) zem tekoša ūdens vai no-
mainiet to.
Nomainiet plakanrievu filtru.
Pārbaudiet noteces šļūtenes hermētis-
kumu.
Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu
montāžas pozīciju.
Nomainiet plakanrievu filtru.
Pēc katras lietošanas
Aparāta uzglabāšana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Plakanrievu filtra nomaiņa
Elektrodų valymas
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Sūkšanas turbīna nedarbojas
Sūkšanas turbīna atslēdzas
Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu
iztukšošanas nevar iedarbināt
Iesūkšanas spēks samazinās
Putekļu izplūde sūkšanas procesa
laikā
164 LV
– 5
Elektrodus un spraugu starp elektro-
diem iztīriet ar suku.
Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo
šķidrumu uzpildes līmeni.
Nav pievienota sūkšanas šļūtene.
Informējiet klientu dienestu.
Informējiet klientu dienestu.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienest
ā.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
matas galā.
Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
5.957-602
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā
un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Nenostrādā automātiskā
atslēgšanās sistēma (mitrā tīrīšana)
Nedarbojas automātiskā filtru
tīrīšana
Nevar atslēgt automātisko filtru
tīrīšanu
Nevar ieslēgt automātisko filtru
tīrīšanu
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro
netīrumu sūkšanai
Tips: 1.146-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO
Head of Approbation
165LV
– 6
Tehniskie dati
Tact Tact Te
Barošanas tīkla spriegums V 220-240 220-240
Frekvence Hz 50/60 50/60
Maks. jauda W 1380 1380
Nominālā jauda W 1200 1200
Tvertnes tilpums l 54 54
Iepildāmais šķidruma daudzums l 40 40
Gaisa daudzums (maks.) l/s 61 61
Zemspiediens (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas
vērtība
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Aizsardzība -- IP X4 IP X4
Aizsardzības klase -- II I
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
(C-DN/C-ID)
mm 35 35
Garums x platums x augstums mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipiskā darba masa kg 16,0 17,0
Apkārtējā temperatūra (maks.) °C +40 +40
Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 67 67
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 1 1
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums m/s
2
<2,5 <2,5
Nenoteiktība K m/s
2
0,2 0,2
Tīkla
kabelis
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Daļas Nr. Kabeļa ga-
rums
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Tīkla
kabelis
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Daļas Nr. Kabeļa ga-
rums
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
166 LV
Lietuviškai
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956-
249!
Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir
saugos nurodymų galima sugadinti
prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir
kitiems asmenims.
Pastebėję transportavimo metu apga-
dintas detales, informuokite tiekėją.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Įspėjimas
Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojin-
goms dulkėms siurbti.
Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti
grindų ir sienų paviršius.
Šis prietaisas yra tinkamas pramoni-
niam naudojimui, pvz., viešbučiuose,
mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, par-
duotuvėse, biuruose ir nuomos punk-
tuose.
Turinys
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .1
Naudojimo instrukcijoje naudo-
jami simboliai . . . . . . . . . . . LT . . .1
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .1
Prietaiso dalys . . . . . . . . . . LT . . .2
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
Transportavimas . . . . . . . . LT . . .4
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .4
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .4
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Priedai ir atsarginės dalys . LT . . .5
EB atitikties deklaracija . . . LT . . .5
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .6
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti per-
dirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir panašios
medžiagos neturėtų patekti į aplin-
ką. Todėl naudotus prietaisus šalin-
kite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Naudojimo instrukcijoje
naudojami simboliai
Naudojimas pagal paskirtį
167LT
– 2
1 Elektrodai
2 Siurbimo žarna
3 Oro išėjimo anga, darbinis oras
4 Siurbimo galvutės fiksatorius
5 Oro įėjimo anga, variklio aušinimo oras
6 Siurblio viršutinė dalis
7 Purvo rezervuaras
8 Ratas
9 Kreipaiančiųjų ratukų apkaba
10 Vairuojamasis ratukas
11 Siurbimo antvamzdis
12 Antgalis grindims
13 Siurbimo vamzdis
14 Kabelio kablys
15 Filtro dangtelis
16 Rankena
17 Stūmimo rankena
18 Jungė
19 Sukamasis siurbimo galios reguliato-
rius („min“–„max“)
20 Kontrolinė lemputė
21 Lizdas
22 Automatinis filtro valymas
23 Pagrindinis jungiklis
24 Plokščiasis gofruotas filtras
25 Filtro valymas
26 Antgalio grindims laikiklis
27 Išleidimo žarna
28 Siurbimo vamzdžių laikiklis
29 Antgalio siūlėms laikiklis
30 Elektros laidas
31 Duomenų lentelė
Tik „Tact Te“
Statinė įkrova pašalinama įžemintomis
jungtimis. Taip pasirenkami priedai laidinin-
kai apsaugomi nuo kibirkščiavimo ir srovės
smūgių.
Atsargiai
Siurbimo metu niekada negalima pašalinti
plokščiojo klostuoto filtro.
Siurbiant labai smulkias dulkes galima
papildomai naudoti popierinį filtro mai-
šelį, medžiaginį filtro maišelį (specialus
priedas) arba membraninį filtrą (specia-
lus priedas).
Paveikslas
Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą.
Uždėkite popierinį filtro maišelį, medžia-
ginį filtro maišelį (specialus priedas)
arba membraninį filtrą (specialūs prie-
dai).
Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.
Paveikslas
Išmontuokite šepetinį apvadą.
Sumontuokite guminius apvadėlius.
Pastaba: grublėta guminių apvadėlių pusė
turi būti išorėje.
Siurbdami drėgnus nešvarumus, būti-
nai išimkite popierinį filtro maišelį, me-
džiaginį filtro maišelį (specialus priedas)
ar membraninį filtrą (specialus priedas).
Rekomenduojama naudoti specialų fil-
tro maišelį (drėgną) (žr. skyrių „Filtravi-
mo sistema“).
Paveikslas
Išleidimo žarna išleiskite purviną vandenį.
Atsargiai
Siurbimo metu niekada negalima pašalinti
plokščiojo klostuoto filtro.
Prietaiso dalys
Naudojimo pradžia
Antistatinė sistema
Sausas valymas
Popierinio / medžiaginio filtro maišelio
įdėjimas
Drėgnas valymas
Guminių apvadėlių uždėjimas
Popierinio / medžiaginio filtro maišelio
ėmimas
Išleiskite purviną vandenį
Bendroji informacija
168 LT
– 3
Siurbdami drėgnus nešvarumus antga-
liu minkštiems apmušalams ar plyšiams
arba siurbdami vandenį iš tam tikro re-
zervuaro, išjunkite automatinio filtro va-
lymo funkciją.
Pasiekus maksimalų skysčio kiekį, prie-
taisas automatiškai išsijungia.
Siurbiant nelaidžius skysčius (pa-
vyzdžiui, emulsijas, alyvas ir tepa-
lus) prietaisas, prisipildžius
rezervuarui, neišsijungs. Nuolat ti-
krinkite rezervuaro prisipildymą ir jį
laiku ištuštinkite.
Baigę siurbti drėgnus nešvarumus:
plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite filtro
valikliu; elektrodus nuvalykite šepečiu;
rezervuarą išvalykite drėgna šluoste ir
nusausinkite.
Paveikslas
Siurblio žarna turi spaustukų sistemą. Gali-
ma prijungti visus C-35/C-DN-35 priedus.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą.
Tik „Tact Te“
Sukamuoju reguliatoriumi nustatykite
siurbimo galią (min.-maks.).
Tik „Tact Te“
ƽ Pavojus
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Lizdas
yra skirtas tik elektriniams įrankiams tiesio-
giai prijungti prie siurblio. Bet koks kitoks
lizdo naudojimas yra neleistinas.
Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite
į siurblį.
Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą.
Kai šviečia kontrolinė lemputė, siurblys yra
„Standby“ (parengties) režime.
Pastaba: siurblys automatiškai įsijungs ir
išsijungs kartu su elektriniu įrankiu.
Pastaba: Įjungtas siurblys įsidirba per 0,5
sekundės, o jo delsos periodas yra 15 se-
kundžių.
Pastaba: Prijungiamo elektrinio įrankio ga-
lingumo duomenis žiūrėkite skyriuje „Tech-
niniai duomenys“.
Paveikslas
Prijungimo įvorę derinkite prie elektrinio
prietaiso jungties.
Paveikslas
Nuo žarnos nuimkite lenktą antgalį.
Prijungimo įvorę pritaisykite prie siurblio
žarnos.
Paveikslas
Prijungimo įvorę prijunkite prie elektri-
nio prietaiso.
Jūsų siurblyje yra įmontuota nauja filtro va-
lymo sistema, ypač
veiksminga valant
smulkias dulkes. Plokščiasis klostuotas fil-
tras kas 15 sekundžių automatiškai išvalo-
mas oro smūgiu (pasigirsta pulsuojantis
garsas).
Pastaba: automatinis filtro valymas įjun-
giamas gamykloje.
Pastaba: automatinio filtro valymą išjungti
ir įjungti galima tik tada, kai įjungtas prietai-
sas.
Automatinės filtro valymo sistemos iš-
jungimas:
paspauskite jungiklį. Užgęsta kontrolinė
jungiklio lemputė.
Automatinės filtro valymo sistemos įjun-
gimas:
dar kartą paspauskite jungiklį. Kontroli-
nė jungiklio lemputė žiba žaliai.
Pagrindiniu jungikliu išjunkite prietaisą.
Ištraukite elektros laido kištuką.
Ištuštinkite kamerą.
Prietaisą iš vidaus ir išorės nusiurbkite
ir nuvalykite drėgna šluoste.
Jungiamasis spaustukas
Valdymas
Prietaiso įjungimas
Siurbimo galios nustatymas
Darbas su elektros įrankiu
Automatinis filtro valymas
Prietaiso išjungimas
Po kiekvieno naudojimo
169LT
– 4
Paveikslas
Siurbimo žarną ir elektros laidą saugo-
kite, kaip parodyta paveiksle.
Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams
neprieinamoje patalpoje.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Išimkite iš laikiklio siurbimo vamzdį su
antgaliu grindims. Norėdami nešti prie-
taisą, kelkite už rankenos ir siurbimo
vamzdžio.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
ƽ Pavojus
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Atidarykite filtro dangtelį.
Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdi-
mai užsifiksuotų.
Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą.
Elektrodus nuvalykite šepečiu.
Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą.
ƽ Pavojus
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir saugiklį.
Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį,
kištuką, elektrodus ir, galimai, lizdą.
Įjunkite prietaisą.
Ištuštinkite kamerą.
Išjunkite prietaisą ir, 5 sekundes palau-
kę, jį vėl įjunkite.
Šepečiu nuvalykite elektrodus ir tarpą
tarp jų.
Pašalinkite susidariusius kamščius iš
siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, si-
urbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto
filtro.
Pakeiskite popierinį filtro maišelį.
Pakeiskite medžiaginį filtro maišelį
(specialus priedas).
Tinkamai užfiksuokite filtro dangtelį.
Išplaukite membraninį filtrą (specialusis
priedas) po tekančiu vandeniu arba pa-
keiskite.
Pakeiskite plokščiąjį klostuot
ą filtrą.
Patikrinkite išleidimo žarnos sandarumą.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš-
čiasis klostuotas filtras.
Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
Prietaiso laikymas
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Plokščiojo klostuoto filtro keitimas
Elektrodų valymas
Pagalba gedimų atveju
Siurblio turbina neveikia
Siurblio turbina išsijungia
Ištuštinus rezervuarą siurblio
turbina vis dar neveikia
Sumažėjo siurbimo jėga
Siurbimo metu dulkės šalinamos
laukan
170 LT
– 5
Šepečiu nuvalykite elektrodus ir tarpą
tarp jų.
Nuolat stebėkite elektros srovei nelai-
daus skysčio kiekį.
Neprijungta siurbimo žarna.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
5.957-602
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Automatinė išjungimo sistema
(drėgno valymo metu) nereaguoja
Neveikia automatinė filtro valymo
sistema
Neišsijungia automatinio filtro
valymo sistema
Neįsijungia automatinio filtro
valymo sistema
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur-
blys
Tipas: 1.146-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO
Head of Approbation
171LT
– 6
Techniniai duomenys
Tact Tact Te
Tinklo įtampa V 220-240 220-240
Dažnis Hz 50/60 50/60
Maks. galia W 1380 1380
Nominalioji galia W 1200 1200
Kameros talpa l 54 54
Skysčio užpildymo lygis l 40 40
Oro kiekis (maks.) l/s 61 61
Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo
duomenys
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Saugiklio rūšis -- IP X4 IP X4
Apsaugos klasė -- II I
Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) mm 35 35
Ilgis x plotis x aukštis mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Tipinė eksploatacinė masė kg 16,0 17,0
Aplinkos temperatūra (maks.) °C +40 +40
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-69
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 67 67
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 1 1
Delno/rankos vibracijos poveikis m/s
2
<2,5 <2,5
Nesaugumas K m/s
2
0,2 0,2
Maitinimo
kabelis
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact Dalies Nr.: Kabelio ilgis
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Maitinimo
kabelis
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te Dalies Nr.: Kabelio ilgis
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
172 LT
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Перед першим використанням на
виробництві обовязково прочитайте
вказівки з техніки безпеки 5.956-
249.
Неслідування інструкції з
експлуатації та брошурі з правил
безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
для користувача та інших людей.
Якщо виникають ошкодження при
транспортуванні, негайно повідомте
про це продавця.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
ƽ Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Перелік
Захист навколишнього
середовища . . . . . . . . . . . UK . . .1
Знаки у посібнику . . . . . . . UK . . .1
Правильне застосування . UK . . .2
Елементи приладу . . . . . . UK . . .2
Введення в експлуатацію. UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .3
Транспортування . . . . . . . UK . . .4
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .5
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Гарантія. . . . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Приладдя й запасні деталі UK . . .6
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства . . . . . . . . . UK . . .6
Технічні характеристики. . UK . . .7
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх
для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Батареї, мастило та схожі
матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних
систем збору
сміття.
Знаки у посібнику
173UK
– 2
Попередження
Забороняється експлуатація
пристрою для збору шкідливого для
здоров'я пилу.
Цей пилосос призначений для
вологого та сухого очищення підлоги
і стін.
Цей пристрій придатний для
промислового застосування,
наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, на фабриках, у магазинах,
офісах та орендних підприємствах.
1 Електроди
2 Всмоктуючий шланг
3 Отвір для випуску повітря, робоче
повітря
4 Фіксація головки всмоктування
5 Повітрозабирач, повітря для
охолодження двигуна
6 Гголовка всмоктування
7 Ємкість для бруду
8 Колесо
9 Вісь напрямного ролика
10 Спрямовувальний валець
11 Усмоктувальний патрубок
12 Сопло
для полу
13 Всмоктувальня трубка
14 Гачки для кабелю
15 Кришка фільтра
16 Ручка
17 Тягова ручка
18 Всмоктувальне коліно
19 Регулятор настроювання потужності
всмоктування (мін-макс)
20 Контрольні лампи
21 Розетка
22 Автоматичне очищення фільтру
23 Головний вимикач
24 Плоский складчастий фільтр
25 Очистка фільтра
26 Тримач насадки для підлоги
27 Зливальний шланг
28 Тримач для всмоктувальної трубки
29 Тримач насадки для стиків
30 Мережевий кабель
31 Заводська
табличка
Тільки Tact Te:
Статичні заряди видаляються завдяки
заземленому сполучному патрубку.
Таким чином, виключаються іскріння і
враження струмом від електропровідних
аксесуарів (опція).
Увага!
Забороняється видалення
складчастого фільтра під час роботи.
При всмоктуванні дрібного пилу
додатково може використовуватися
паперовий фільтрувальний пакет,
фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу (спеціальне приладдя) або
мембранний фільтр (спеціальне
приладдя).
Малюнок
Висвободіть та зніміть всмоктуючу
головку.
Одягніть паперовий фільтрувальний
пакет, фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу (спеціальне
приладдя) або мембранний фільтр
(спеціальне приладдя).
Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу
головку
.
Правильне застосування
Елементи приладу
Введення в експлуатацію
Система антистатик
Пилосос для сухої очистки
Встановлення паперового
фільтрувального пакета/
фільтрувального пакету з нетканого
матеріалу
174 UK
– 3
Малюнок
Зняти щітки.
Встановити гумові губки.
Вказівка: Структурована сторона
гумових губок має дивитись назовні.
При всмоктуванні вологого бруду
завжди слід знімати паперовий
фільтр-пакет, фільтрувальний пакет
з нетканого матеріалу (спеціальне
приладдя) або мембранний фільтр
(спеціальне приладдя).
Рекомендується використання
спеціального фільтрувального мішка
(вологого чищення) (див. розділ
"Фільтрувальні системи").
Малюнок
Злити забруднену воду через
зливний шланг.
Увага!
Забороняється видалення
складчастого фільтра під час роботи.
При засмоктуванні вологого бруду
форсункою для чищення оббивки
або стиків, а також у тих випадках,
коли з резервуара переважно
відкачується вода, рекомендується
відключення функції «Автоматичне
чищення фільтра».
При досягненні максимального рівня
рідини прилад автоматично
відключається.
Під час роботи з непровідними
рідинами (наприклад, рідина для
охолодження при свердлінні,
масла та жири), при наповненні
резервуара прилад не
відключається. Рівень заповнення
повинен постійно
контролюватися, а з резервуара
необхідно вчасно видаляти його
вміст.
Після завершення чищення у
вологому режимі: Виконати чищення
складчастого фільтру за допомогою
системи для чищення фільтру.
Електроди очистити за допомогою
щітки. Резервуар очистити за
допомогою вологого рушника та
висушити.
Малюнок
Всмоктуючий шланг оснащено
пружинною системою. Може бути
під'єднано будь-яке допоміжне
обладнання C-35/C-DN-35.
Вставте штепсельну вилку.
Увімкнути пристрій через головний
вмикач.
Тільки Tact Te:
Настроїти силу Всмоктування (мін. -
макс.) за допомогою ручки
настроювання.
Тільки Tact Te:
ƽ Обережно!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! Ця розетка призначена
виключно для прямого підключення
електроінструментів до пилососа.
Інше використання розетки не
допускається.
Вставити штепсель
електроінструменту в пилосос.
Увімкнути пристрій через головний
вмикач.
Контрольна лама горить, прилад
знаходиться в стані готовності.
Вологе прибирання
Установка гумових губок
Видалення паперового
фільтрувального пакета/
фільтрувального пакету з нетканого
матеріалу
Злити забруднену воду
Загальні положення
Пружинний контакт
Експлуатація
Ввімкнення пристрою
Встановити силу всмоктування
Використання
електроінструментів
175UK
– 4
Вказівка: Пилосос вмикається і
вимикається електричним інструментом
автоматично.
Вказівка: Запізнення розгону пилососу
становить до 0,5 секунди, час роботи за
інерцією - до 15 секунд.
Вказівка: Споживана потужність
електричних інструментів зазначена в
розділі "Технічні дані".
Малюнок
З'єднати трубну муфту з
електроінструментом.
Малюнок
Зняти коліно на всмоктувальному
шлангові.
Встановити трубну муфту
на
всмоктувальному шлангові.
Малюнок
Підключити трубну муфту до
електроінструменту.
Прилад має новий пристрій очищення
фільтра, який особливо ефективний при
роботі з дрібним пилом. При цьому за
допомогою подачі повітря кожні 15
секунд відбувається автоматичне
чищення складчастого фільтра
(пульсуючий звук).
Вказівка: Автоматичне чищення
фільтру завершиться самостійно.
Вказівка: Вмикання та вимикання
автоматичного
чищення фільтру
можливо тільки при включеному
пристрої.
Вимкнути автоматичне очищення
фільтра:
Натиснути на перемикач. Погасне
зелена контрольна лампочка на
вимикачі.
Увімкнути автоматичне очищення
фільтра:
Знову натиснути на перемикач.
Загориться зелена контрольна
лампа на вимикачеві.
Вимкнути пристрій через головний
вмикач.
Вітягніть мережеву штепсельну
вилку.
Випорожнити резервуар.
Очистити прилад зовні та всередині
за допомогою пилососа та протерти
його вологим рушником.
Малюнок
Зберігати всмоктувальний шланг і
мережевий шнур, як вказано на
малюнку.
Зберігайте пристрій у сухому
приміщенні та захищайте від
недозволеного використання.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
Вийняти всмоктувальну трубку з
насадкою для підлоги із тримача. Для
перенесення пристрою його слід
брати за рукоятку та всмоктувальну
трубку.
При перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від
ковзання та перекидання.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
Автоматичне очищення фільтра
Вимкнути пристрій
Після кожного використання
Зберігати пристрій
Транспортування
Зберігання
176 UK
– 5
ƽ Обережно!
До проведення будь-яких робіт слід
вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Відкрити кришку фільтра.
Замініть складчастий фільтр.
Закрити кришку фільтра так, щоб
було чути щиглик.
Висвободіть та зніміть всмоктуючу
головку.
Електроди очистити за допомогою
щітки.
Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу
головку.
ƽ Обережно!
До проведення будь-яких робіт слід
вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Перевірити штепсельну розетку та
запобіжник системи
електроживлення.
Перевірити мережний кабель,
штепсельну вилку, електроди і, при
необхідності, штепсельну розетку
пристрою.
Включіть пристрій.
Випорожнити резервуар.
Вимкнути прилад і почекати 5 секунд,
після чого знову увімкнути прилад.
Очистити електроди, а
також простір
між електродами за допомогою
щітки.
Видалити сміття з всмоктувального
сопла, всмоктувальної трубки,
всмоктувального шланга або
складчастого фільтра.
Замініть паперовий фільтр-пакет.
Замінити фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу (спеціальне
обладнання).
Правильно зафіксувати кришка
фільтра.
Очистити під проточною водою або
замінити мембранний фільтр
(додаткове обладнання).
Замініть складчастий
фільтр.
Перевірити зливний шланг на
герметичність.
Перевірити правильність установки
складчастого фільтра.
Замініть складчастий фільтр.
Очистити електроди, а також простір
між електродами за допомогою
щітки.
При роботі з непровідною рідиною
слід постійно контролювати рівень
заповнення.
Всмоктувальний шланг не
підключений.
Догляд та технічне
обслуговування
Заміна складчастого фільтра
Очистити електроди
Допомога у випадку
неполадок
Всмоктувальна турбіна не
працює
Всмоктувальна турбіна
відключається
Після спустошення бака
всмоктувальна турбіна не
запускається
Знизилась сила всмоктування
При всмоктуванні виходить пил
Автоматичне відключення
(чищення у вологому режимі) не
спрацьовує
Не виконується автоматичне
чищення фільтра
177UK
– 6
Звернутися до служби підтримки
користувачів.
Звернутися до служби підтримки
користувачів.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий
авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без
перешкод використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що
часто необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
5.957-602
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Автоматичне чищення фільтра не
вимикається
Автоматичне чищення фільтра не
вмикається
Гарантія
Приладдя й запасні деталі
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Пилосос для сухого та
вологого всмоктування
Тип: 1.146-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Запропоновані національні норми
-
CEO
Head of Approbation
178 UK
– 7
Технічні характеристики
Tact Tact Te
Номінальна напруга V 220-240 220-240
Частота Hz 50/60 50/60
Макс. потужність W 1380 1380
Номінальна потужність W 1200 1200
Місткість резервуару l5454
Об'єм заповнення рідини l4040
Кількість повітря (макс.) l/s 61 61
Нижній тиск (макс.) kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230)
Споживана потужність електричних
інструментів
W -- EU: 100-2200
W -- CH: 100-1100
Ступінь захисту -- IP X4 IP X4
Клас захисту -- II I
Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) mm 35 35
Довжина x ширина x висота mm 580 x 380 x 870 580 x 380 x 870
Типова робоча вага kg 16,0 17,0
Температура навколишнього
середовища (макс.)
°C +40 +40
Значення встановлено згідно стандарту EN 60335-2-69
Рівень шуму L
pA
dB(A) 67 67
Небезпека K
pA
dB(A) 1 1
Значення вібрації рука-плече m/s
2
<2,5 <2,5
Небезпека K m/s
2
0,2 0,2
Мережний
кабель
H07RN-F 2x1,0 mm
2
Tact деталі Довжина
кабелю
EU 6.650-079.0 7,5 m
CH 6.650-080.0 7,5 m
AU 6.650-081.0 7,5 m
Мережний
кабель
H07RN-F 3x1,5 mm
2
Tact Te деталі Довжина
кабелю
EU 6.649-385.0 7,5 m
CH 6.649-393.0 7,5 m
179UK
* Staubklasse M, Rückhaltevermögen > 99,9 %
* Dust class M, Retention > 99,9 %
* Classe de poussière M, Conservation > 99,9 %
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres
Flachfalten-
filter *
Flat pleated
filter *
Filtre plat à
plis *
Papierfilter-
tüte 2-lagig *
Paper filter
bag double
layered *
Sachet
filtre à 2
épaisseurs *
Membran-
filter
Diaphragm
filter
Filtre à
membrane
Spezialfilter-
tüte, nass
Special filter
bag, wet
Sachet filtre
spécial,
mouillé
Flachfalten-
filter (PES) *
Flat pleated
filter (PES) *
Filtre plat à
plis (PES) *
Vliesfilter-
tüte 3-lagig *
Fleece filter
bag triple
layered *
Sachet filtre
en tissu non
tissé à 3
épaisseurs *
Bestell-Nr.
Order No.
Numéro de
référence
6.904-367 6.904-208 6.904-212 6.904-211 6.904-360 6.907-361
Menge
Quantity
Quantité
1 515 1 5
Normalstäube
Normal dust
Poussières
normales
XXX X
Feinstäube
Fine dust
Poussières
fines
XX X
Abrasive
Stäube
Abrasive dust
Poussières
abrasives
X XXX X
Flüssigkeiten,
nasser
Schmutz
Liquids, wet
dirt
Liquides,
saletès
humides
XX
180
Zubehör / Accessories / Accessoires
4.440-626
4.440-653
CDN 35
CDN 35 EL
2,5
2,5
6.906-208
6.906-241
6.906-242
6.906-321
6.906-279
6.906-546
6.906-714
C 35
C 35
C 35
C 40
C 40
C 40 EL
C 40 Oil
2,5
4,0
10,0
4,0
10,0
4,0
4,0
6.906-237
6.906-277
6.906-344
C 35
C 35 EL
C 40
Verlängerung,
extension,
rallonge
2,5
2,5
2,5
2.639-483 DN 35 0,45
2.639-484
2.639-485
DN 35/27
DN 35/27 EL
3,5
3,5
5.453-042
5.453-052
5.407-112
5.407-111
5.407-113
C 35 EL
C 35 EL
C 35 - DN 35
C 40 - DN 40
C 40 - C 35
5.031-718
5.031-939
5.031-904
5.032-427
DN 35
DN 35 EL
C/DN 40
C/DN 40 EL
6.900-514
6.900-275
6.902-154
DN 35 M
DN 40 M
DN 35 ES
0,5
0,5
0,5
181
EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique
C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clip
DN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de cône
M = Metall, metal, métal
Oil = ölbeständig, oil resistant, résistant à l’huile
ES = Edelstahl rostfrei, Stainless steel, Acier inoxydable
6.906-513
6.906-384
6.906-554
6.903-018
6.906-383
DN 35
DN 35 M
DN 40
DN 40 M
DN 40 M
360
370
360
370
450
6.906-511 DN 35 270
6.900-922
6.903-033
DN 35 M
DN 40
0,5
0,29
6.902-104
6.902-105
DN 35
DN 40
0,2
0,2
6.903-862 DN 35
6.900-425
6.903-863
DN 35 hard
DN 35 soft
0,25
0,25
182
NT 55/1 Tact
183
NT 55/1 Tact Te
184
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
02/12
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone
(South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road,
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza,
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve
101, Rīga, LV-1046
+371-67 80 87 07
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578,
www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
cher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-
schagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za
65

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher NT 55-1 Tact bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher NT 55-1 Tact in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info