804071
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/176
Pagina verder
NT 30/1 Tact L, NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L, NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L, NT 50/1 Tact Te L
59697790 (04/23)
Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 148
Latviešu 154
Lietuviškai 160
Українська 166
12 1
3
4
5
8
1315
16
21 20
19
24
17
7
101114 12
27 26 25
18
22
29
9
28
31
37
33
36
38
6
23
2
30
30
32
35
34
A
2
“Click”
2x
4
5
1
2
1
1
Tact Te L
1
3
B
1.
2.
“Click”
3.
C D
2.
1.
3.
1.
4.
5.
5.
E
2.
3.
1.
F
G H
2.
1.
I
“Click”
J
K
2.
1.
L
M N
O
ü
û
P
Deutsch 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se Nr. 59562490 (ab Ausgabe 07/19). Handeln Sie da-
nach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Nass-/Trockensauger ist zur Entfernung von
trockenem Schmutz und Flüssigkeiten bestimmt.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brenn-
barer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschi-
nen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60335-2-
69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebs-
erzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Gilt nur für die Schweiz: Die Steckdose darf nur
während des Betriebs in trockener Umgebung ver-
wendet werden.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1Elektroden
2Saugstutzen
3Saugschlauch
4Schlauchhaken
5Verriegelung des Schubbügels (nur NT 50/1)
6Fugendüse
7Luftaustritt, Arbeitsluft
8Saugkopf
9Verriegelung des Saugkopfs
10 Griffmulde
11 Schmutzbehälter
12 Lenkrolle
13 Handgriff
14 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
15 Bodendüse
16 Saugrohr
17 Anschlag für Werkzeugkoffer
18 Gummimuffe, schraubbar
19 Befestigungsöse
20 Filterabdeckung
21 Tragegriff
22 Saugkraftregler (stufenlos)
23 Werkzeugadapter (nur Tact Te L)
24 Schubbügel (nur NT 50/1)
25 Drehregler für Saugleistung (min-max) (nur Tact Te
L)
26 Drehschalter
27 Steckdose (nur Tact Te L)
28 Halter für Bodendüse
29 Ablassschlauch (nur NT 50/1)
30 Halter für Saugrohr
31 Kabelhaken (nur NT 50/1)
32 Krümmer
33 Netzkabel
34 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT 40/1)
35 Filterrahmen
36 Flachfaltenfilter (PES)
37 Filterabreinigung
38 Typenschild
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Vorbereitung ........................................................ 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Bedienung ........................................................... 9
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 11
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
Technische Daten................................................ 11
8 Deutsch
Symbole auf dem Gerät
Staubklasse
Hauptfilterelemente
Vorbereitung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub.
Saugen Sie nicht ohne Filterelement, da sonst eine Ge-
sundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß
auftritt.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals das Hauptfilterele-
ment.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati-
sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken-
bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem
Zubehör (Option) verhindert.
Trockensaugen
NT 30/1: Für eine besonders staubfreie Schmutz-
entsorgung beim Saugen von kleinen bis mittleren
Feinstaubmengen empfehlen wir die Verwendung
einer Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe, Bestell-
nummer 2.889-154.0 (5 Stück). Das Gerät ist mit ei-
ner Vliesfiltertüte ausgerüstet.
NT 40/1, NT 50/1: Für eine besonders staubfreie
Schmutzentsorgung beim Saugen von kleinen bis
mittleren Feinstaubmengen empfehlen wir die Ver-
wendung einer Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe,
Bestellnummer 2.889-155.0 (5 Stück). Das Gerät ist
mit einer Vliesfiltertüte ausgerüstet.
Für das Saugen von großen Mengen Feinstaub
empfehlen wir die Verwendung eines Entsorgungs-
beutels mit Kabelbinder, Bestellnummer 2.889-
158.0 (10 Stück).
Hinweis
Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis
Staubklasse L aufgesaugt werden.
Hinweis
Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeits-
platzgrenzwerten (AGW) größer gleich 1 mg/m3 geeig-
net.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Vliesfiltertüte oder ein Entsorgungsbeutel (Son-
derzubehör) verwendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) einsetzen.
Abbildung D
3. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) über Behälter
stülpen. Darauf achten, dass die Markierungslinie
innerhalb des Behälters liegt und beide Entlüftungs-
löcher an der Behälterrückwand positioniert sind.
4. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub.
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsschädli-
chen Stäube aufgenommen werden.
Hinweis
Der als Zubehör erhältliche Flachfaltenfilter (Zellulose)
mit der Bestellnummer 6.904-367.0 wird nicht zum re-
gelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
Hinweis
Der als Zubehör erhältliche Kerzenfilter mit der Bestell-
nummer 2.414-000.0 ist nicht zum Nasssaugen geeig-
net.
Gummilippen einbauen
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung E
2. Gummilippen einbauen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährli-
che Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich
der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach-
kundigen Personen vorgenommen werden, die geeig-
nete Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten,
bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
Flachfaltenfilter (Zellulose)
Bestellnummer 6.904-367.0
Flachfaltenfilter (PES)
Bestellnummer 6.907-662.0
Flachfaltenfilter (PTFE)
Bestellnummer 6.907-455.0
Flachfaltenfilter (PTFE H)
Bestellnummer 6.907-671.0
Kerzenfilter
Bestellnummer 2.414-000.0
Deutsch 9
Vliesfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Vliesfiltertüte entfernt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.
Abbildung F
3. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe dicht verschlie-
ßen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der
Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) entfernt wer-
den.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) hochstülpen.
Abbildung G
3. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) mit Kabelbin-
der unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) herausneh-
men.
5. Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Schmutzwasser ablassen
Nur NT 50/1:
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Abbildung H
Allgemein
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise
wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf-
gesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion “Auto-
matische Filterabreinigung” abzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel
Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei
vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand
muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig
entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Hauptfilterele-
ment mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektro-
den mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können an-
geschlossen werden.
Abbildung I
Bedienung
Drehschalter
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Drehschalter auf gewünschtes Programm stellen.
Saugleistung einstellen
Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
1. Saugleistung (min-max) am Drehregler einstellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elek-
trowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere
Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
1. Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein-
stecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus.
2. Gerät am Drehschalter einschalten.
Hinweis
Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug
ein- und ausgeschaltet.
Hinweis
Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Se-
kunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis
Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe
Technische Daten.
3. Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Abbildung J
4. Werkzeugadapter an Saugschlauch montieren.
5. Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug anschließen.
Abbildung K
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung,
besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird das
Hauptfilterelement alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw.
alle 60 Sekunden (TACT MIN) durch einen Luftstoß au-
tomatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
1. Drehschalter auf gewünschtes Programm stellen
(TACT MIN-TACT MAX).
2. Powerabreinigung (bei besonders starker Ver-
schmutzung des Hauptfilterelements): Drehschalter
auf Programm 2 stellen, Saugrohr bzw. Krümmer
mit der Hand verschließen und automatische Filter-
abreinigung abwarten (alle 15 Sekunden).
Abbildung L
Gerät ausschalten
1. Gerät am Drehschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi-
schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: maxi-
maler Intervall
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: minima-
ler Intervall
10 Deutsch
Schubbügel ein-/ausklappen
Nur NT 50/1:
1. Verriegelung des Schubbügels lösen und Schubbü-
gel verstellen.
Gerät aufbewahren
1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbil-
dung aufbewahren.
Abbildung M
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh-
men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am
Saugrohr fassen, nicht am Schubbügel.
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrich-
tungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren
im Sinne von DGUV Vorschrift 1 (Deutsche Unfallverhü-
tungsvorschrift, Grundsätze der Prävention).
ACHTUNG
Silikonhaltige Pflegemittel
Kunststoffteile können angegriffen werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel zum
Reinigen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie
selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite
regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hauptfilterelement
Flachfaltenfilter wechseln
1. Filterabdeckung öffnen.
2. Filterrahmen herausnehmen.
Abbildung N
3. Flachfaltenfilter herausnehmen.
4. Gebrauchten Flachfaltenfilter gemäß den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgen.
5. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer-
nen.
6. Filterrahmen sowie Auflagefläche des Filterrah-
mens mit einem feuchten Tuch reinigen.
7. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen
darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig
bündig anliegt.
8. Filterrahmen einsetzen.
9. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Kerzenfilter wechseln
1. Filterabdeckung öffnen.
2. Kerzenfilter (Sonderzubehör) herausnehmen.
Abbildung O
3. Gebrauchten Kerzenfilter (Sonderzubehör) gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
4. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer-
nen.
5. Auflagefläche des Kerzenfilters mit einem feuchten
Tuch reinigen.
6. Neuen Kerzenfilter (Sonderzubehör) einsetzen.
7. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Vliesfiltertüte wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.
Abbildung F
3. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe dicht verschlie-
ßen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
5. Neue Vliesfiltertüte aufstecken.
6. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) hochstülpen.
Abbildung G
3. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) mit Kabelbin-
der unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
4. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) herausneh-
men.
5. Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7. Neuen Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) einset-
zen.
8. Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör) über Behälter
stülpen. Darauf achten, dass die Markierungslinie
innerhalb des Behälters liegt und beide Entlüftungs-
löcher an der Behälterrückwand positioniert sind.
9. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Elektroden reinigen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden mit einer Bürste reinigen.
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät
sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah-
me muss die Störung beseitigt werden.
Deutsch 11
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü-
fen.
2. Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und gegebe-
nenfalls Steckdose des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht
wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät
wieder einschalten.
2. Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug-
schlauch oder Hauptfilterelement entfernen.
2. Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.
3. Gefüllten Entsorgungsbeutel (Sonderzubehör)
wechseln.
4. Filterabdeckung richtig einrasten.
5. Hauptfilterelement wechseln.
6. Nur NT 50/1: Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Nur bei Flachfaltenfilter: Korrekte Einbaulage des
Flachfaltenfilters prüfen/korrigieren.
Abbildung P
2. Hauptfilterelement wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden mit einer Bürste reinigen.
2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit
ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ab-
schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ein-
schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische Daten
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Phase ~111111
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Schutzklasse I I I I I I
Nennleistung W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
12 Deutsch
Technische Änderungen vorbehalten.
Maximale Leistung W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Leistungsanschlusswert Geräte-
steckdose (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Leistungsanschlusswert Geräte-
steckdose (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Leistungsanschlusswert Geräte-
steckdose (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Leistungsanschlusswert Geräte-
steckdose (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 313139395151
Füllmenge Flüssigkeit l 17 17 24 24 35 35
Luftmenge (max.) bei Saug-
schlauchdurchmesser 35 mm und -
länge 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Unterdruck (max.) bei Saug-
schlauchdurchmesser 35 mm und -
länge 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Luftmenge (max., Saugmotor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Unterdruck (max., Saugmotor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Luftmenge (max.) bei Saug-
schlauchdurchmesser 35 mm und -
länge 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Unterdruck (max.) bei Saug-
schlauchdurchmesser 35 mm und -
länge 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Länge x Breite x Höhe mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filterfläche Flachfaltenfilter m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filterfläche Kerzenfilter m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Durchmesser Saugschlauch mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Länge Saugschlauch m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A)696968686868
Unsicherheit KpA dB(A)222222
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Netzkabel
Typ Netzkabel mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Teilenummer (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Teilenummer (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Teilenummer (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Teilenummer (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabellänge m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
English 13
Contents
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions number
59562490 (issue 07/19 onward) before
using the device for the first time. Act in accordance with
them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
This wet/dry vacuum cleaner is designed to remove
dry dirt and liquids.
This device is suitable for vacuuming dry, non-flam-
mable dusts that are harmful to health from ma-
chines and devices; dust class L as per EN 60335-
2-69. Restrictions: No carcinogenic substances may
be vacuumed.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
For Switzerland only: The socket outlet shall only be
used during operation in dry condition.
Description of the device
Illustration A
1Electrodes
2Suction hose port
3Suction hose
4Hose hook
5Push handle lock (NT 50/1 only)
6Crevice nozzle
7Air exit, working air
8Suction head
9Suction head lock
10 Recessed grip
11 Dirt receptacle
12 Steering roller
13 Handle
14 Air inlet, motor cooling air
15 Floor nozzle
16 Suction pipe
17 Tool box end stop
18 Rubber sleeve, screwable
19 Fastening eyelet
20 Filter cover
21 Carrying handle
22 Suction control (variable)
23 Tool adapter (Tact Te L only)
24 Push handle (NT 50/1 only)
25 Suction power control (min-max) (Tact Te L only)
26 Turn switch
27 Socket (Tact Te L only)
28 Floor nozzle holder
29 Drain hose (NT 50/1 only)
30 Suction pipe holder
31 Cable hook (NT 50/1 only)
32 Angle piece
33 Mains cable
34 Angle piece holder (NT 30/1, NT 40/1 only)
35 Filter frame
36 Flat fold filter (PES)
37 Filter dedusting
38 Type plate
General notes...................................................... 13
Environmental protection..................................... 13
Intended use........................................................ 13
Description of the device ..................................... 13
Symbols on the device ........................................ 14
Preparation.......................................................... 14
Initial startup ........................................................ 14
Operation............................................................. 15
Transport ............................................................. 15
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty .............................................................. 17
Accessories and spare parts ............................... 17
Declaration of Conformity.................................... 17
Technical data ..................................................... 17
14 English
Symbols on the device
Dust class
Main filter elements
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
WARNING
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust.
Do not vacuum without correctly installed filter ele-
ments, otherwise a danger to health from increased fine
dust emission is present.
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the main filter element when vacuuming.
Anti-static system
Static charges are discharged through the earthed con-
nection nozzles. This prevents sparking and electric
shocks with electrically conducting accessories (option-
al).
Dry vacuuming
NT 30/1: For particularly dust-free dirt disposal
when vacuuming small to medium quantities of fine
dust, we recommend using a fleece filter bag with
cap, order number 2.889-154.0 (5 pieces). The de-
vice is fitted with a fleece filter bag.
NT 40/1, NT 50/1: For particularly dust-free dirt dis-
posal when vacuuming small to medium quantities
of fine dust, we recommend using a fleece filter bag
with cap, order number 2.889-155.0 (5 pieces). The
device is fitted with a fleece filter bag.
For vacuuming large quantities of fine dust, we rec-
ommend using a dust bag with cable tie, order num-
ber 2.889-158.0 (10 pieces).
Note
All types of dust up to dust class L can be vacuumed
with this device.
Note
The device is an industrial vacuum cleaner for vacuum-
ing dry, non-inflammable dusts with workplace limit val-
ues (AGW) greater than or equal to 1 mg/m3.
When vacuuming fine dust, a fleece filter or dust bag
(special accessory) can also be used.
Installing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fit the fleece filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Installing the dust bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Insert the dust bag (special accessories).
Illustration D
3. Pull the dust bag (special accessories) over the con-
tainer. Ensure that the marking line is within the con-
tainer and both ventilation holes are positioned on
the back wall of the container.
4. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
DANGER
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust.
No dusts harmful to health may be vacuumed when per-
forming wet vacuum cleaning.
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.904-367.0 available as an accessory is not recom-
mended for regular wet vacuum cleaning.
Note
The candle filter available as an accessory with the or-
der number 2.414-000.0 is not suitable for wet vacuum
cleaning.
Installing the squeegees
1. Remove the brush strip.
Illustration E
2. Install the squeegees.
Removing the fleece filter bag
The fleece filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.
Illustration F
3. Seal the fleece filter bag with cap.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance
with statutory regulations.
5. Fit and lock the suction head.
WARNING: This device contains dusts that are harmful
to your health. Emptying and maintenance, including
removal of the dust bag, may only be performed by ap-
propriately trained personnel wearing suitable personal
protective equipment. Do not switch on until the entire
filter system is installed.
Flat fold filter (cellulose)
Order number 6.904-367.0
Flat fold filter (PES)
Order number 6.907-662.0
Flat fold filter (PTFE)
Order number 6.907-455.0
Flat fold filter (PTFE H)
Order number 6.907-671.0
Candle filter
Order number 2.414-000.0
English 15
Removing the dust bag
The dust bag (special accessories) must always be
removed when vacuuming wet substances.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fold up the dust bag (special accessories).
Illustration G
3. Close the dust bag (special accessory) tightly with a
cable tie underneath the opening.
4. Take out the dust bag (special accessories).
5. Clean the container inside with a moist cloth.
6. Dispose of the dust bag (special accessory) in ac-
cordance with statutory provisions.
7. Fit and lock the suction head.
Draining the waste water
NT 50/1 only:
1. Drain the waste water via the drain hose.
Illustration H
General
We recommend switching off the "Automatic filter
dedusting" function when vacuuming wet dirt with
the crevice nozzle or the upholstery nozzle (option-
al), or when sucking mainly water out of a container.
The device switches off automatically when the
maximum fluid level is reached.
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
emulsion, oils and grease) the device does not au-
tomatically switch off when the container is full. The
filling level must be continuously monitored and the
container emptied on a timely basis.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
main filter element using the filter cleaning. Clean
the electrodes with a brush. Clean the container with
a moist cloth and dry it off.
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac-
cessory parts with a nominal width of 35 mm can be
connected.
Illustration I
Operation
Turn switch
Switching on the device
1. Connect the mains plug.
2. Set the turn switch to the desired program.
Adjusting the suction power
Only for devices with a built-in socket:
1. Adjust the suction power (min-max) via the rotary
control.
Working with power tools
Only for devices with a built-in socket:
DANGER
Danger of electric shock
Risk of injury and damage.
The socket is only intended for direct connection of pow-
er tools to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket is prohibited.
1. Plug the mains plug of the power tool into the power
socket on the vacuum cleaner. The vacuum cleaner
is in Standby mode.
2. Switch on the device at the turn switch.
Note
The vacuum cleaner is automatically switched on and
off with the power tool.
Note
The vacuum cleaner has a startup delay of up to 0.5
seconds and an after-running time of up to 15 seconds.
Note
See the Technical data for the permissible power rating
of the power tool.
3. Remove the angle piece from the suction hose.
Illustration J
4. Install the tool adapter on the suction hose.
5. Connect the tool adapter to the power tool.
Illustration K
Automatic filter dedusting
The device is equipped with a special filter dedusting
function, which is particularly effective against fine dust.
The main filter element is automatically cleaned every
15 seconds (TACT MAX) or every 60 seconds (TACT
MIN) by a blast of air (pulsing noise).
1. Set the turn switch to the desired program (TACT
MIN-TACT MAX).
2. Power dedusting (for particularly severe contamina-
tion of the main filter element): Set the turn switch to
program 2, seal the suction pipe or bender with your
hand and wait for the automatic filter cleaning to fin-
ish (lasts 15 seconds).
Illustration L
Switching off the device
1. Switch off the device at the turn switch.
2. Pull out the mains plug.
Each time after use
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
clean with a moist cloth.
Folding the push handle in/out
NT 50/1 only:
1. Release the push handle lock and adjust the push
handle.
Storing the device
1. Store the suction hose and mains cable as shown in
the illustration.
Illustration M
2. Store the device in a dry room and secure it against
unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Device OFF
Device ON
Automatic filter dedusting: OFF
Device ON
Automatic filter dedusting: maximum in-
terval
Device ON
Automatic filter dedusting: minimum in-
terval
16 English
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
the suction pipe, not by the push handle.
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Dust extraction machines are safety devices for the pre-
vention or elimination of hazards according to the Ger-
man DGUV regulation 1 (German accident prevention
regulation, principles of prevention).
ATTENTION
Care agents containing silicone
These can attach plastic components.
Do not use care agents containing silicone for cleaning.
You can perform basic maintenance and care work
yourself.
Clean the surface of the device and the interior of
the container regularly with a moist cloth.
Main filter element
Replacing the flat fold filter
1. Open the filter cover.
2. Remove the filter frame.
Illustration N
3. Remove the flat fold filter.
4. Dispose of the used flat fold filter in accordance with
statutory regulations.
5. Remove any dirt deposits from the clean air side.
6. Clean the filter frame and the supporting surface of
the filter frame with a damp cloth.
7. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure
that the flat fold filter is flush on all sides.
8. Insert the filter frame.
9. Close the filter cover until it audibly latches into
place.
Change the candle filter
1. Open the filter cover.
2. Take out the candle filter (special accessories).
Illustration O
3. Dispose of the used candle filter (special accesso-
ries) in accordance with statutory regulations.
4. Remove any dirt deposits from the clean air side.
5. Clean the candle filter frame with a damp cloth.
6. Insert the new candle filter (special accessories).
7. Close the filter cover until it audibly latches into
place.
Changing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.
Illustration F
3. Seal the fleece filter bag with cap.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance
with statutory regulations.
5. Fit the new fleece filter bag.
6. Fit and lock the suction head.
Changing the dust bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fold up the dust bag (special accessories).
Illustration G
3. Close the dust bag (special accessory) tightly with a
cable tie underneath the opening.
4. Take out the dust bag (special accessories).
5. Clean the container inside with a moist cloth.
6. Dispose of the dust bag (special accessory) in ac-
cordance with statutory provisions.
7. Insert the new dust bag (special accessories).
8. Pull the dust bag (special accessories) over the con-
tainer. Ensure that the marking line is within the con-
tainer and both ventilation holes are positioned on
the back wall of the container.
9. Fit and lock the suction head.
Cleaning the electrodes
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes with a brush.
3. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Note
The device must be switched off immediately if a mal-
function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction
must be eliminated before switching the device on
again.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug, electrodes and
(if necessary) the power socket on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emp-
tying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch
on the device.
2. Clean the electrodes with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or main filter element.
2. Change the filled fleece filter bag.
3. Change the filled dust bag (special accessories).
4. Correctly engage the filter cover.
5. Change the main filter element.
6. NT 50/1 only: Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Only with flat fold filters: Check that the flat fold filter
is correctly fitted and correct if necessary.
Illustration P
2. Change the main filter element.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum
cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes with a brush.
2. Continuously monitor the filling level when vacuum-
ing non-conductive liquids.
English 17
Automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
The automatic filter dedusting function cannot be
switched off
1. Contact Customer Service.
The automatic filter dedusting function cannot be
switched on
1. Contact Customer Service.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.148-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.148-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technical data
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Phase ~111111
Power frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
18 English
Subject to technical modifications.
Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Protection class I I I I I I
Nominal power W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximum power W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Power rating of the device socket
(EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Power rating of the device socket
(GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Power rating of the device socket
(CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Power rating of the device socket
(AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Device performance data
Tank content l 313139395151
Fluid filling quantity l 17 17 24 24 35 35
Air quantity (max.) with suction hose
diameter 35 mm and length 2.5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Depression (max.) with suction
hose diameter 35 mm and length
2.5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Air quantity (max., suction motor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vacuum (max., suction motor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Air quantity (max.) with suction hose
diameter 35 mm and length 4.0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Depression (max.) with suction
hose diameter 35 mm and length
4.0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Length x width x height mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filter area of the flat fold filter m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Candle filter area m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diameter of the suction hose mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Length of the suction hose m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A)696968686868
Uncertainty KpA dB(A)222222
Hand-arm vibration value m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Uncertainty K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Mains cable
Power cord type mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Part number (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Part number (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Part number (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Part number (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Cable length m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Français 19
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le manuel d'instructions ori-
ginal de l'appareil et les consignes de
sécurité n° 59562490 (à partir de la sor-
tie 07/19) jointes avant la première utilisation de votre
appareil. Suivre ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
Cet aspirateur eau/poussière est destiné à l'élimina-
tion de la saleté sèche et des liquides.
L’appareil est destiné à l’aspiration de poussières
sèches, non inflammables, nocives sur les ma-
chines et appareils ; classe de poussières L selon
EN 60335-2-69. Restriction : l'aspiration de ma-
tières cancérigènes n'est pas autorisée.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
S'applique uniquement à la Suisse : La prise de
courant ne peut être utilisée que lors du fonctionne-
ment dans un environnement sec.
Description de l'appareil
Illustration A
1Electrodes
2Tubulure d'aspiration
3Tuyau d'aspiration
4Crochet de fixation du tuyau
5Verrouillage du guidon (uniquement NT 50/1)
6Suceur fentes
7Évacuation, air de travail
8Tête d’aspiration
9Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Poignée encastrée
11 Collecteur d'impuretés
12 Roue directionnelle
13 Poignée
14 Entrée d'air, air de refroidissement du moteur
15 Buse pour sol
16 Tube d'aspiration
17 Butée pour la caisse à outils
18 Manchon en caoutchouc, vissable
19 Œillet de fixation
20 Cache de filtre
21 Poignée de transport
22 Régulateur d'aspiration (stepless)
23 Adaptateur d'outil (uniquement Tact Te L)
24 Guidon (uniquement NT 50/1)
25 Bouton rotatif pour la puissance d’aspiration (min-
max) (uniquement Tact Te L)
26 Commutateur rotatif
27 Prise de courant (uniquement Tact Te L)
28 Support pour buse de sol
29 Flexible de vidange (uniquement NT 50/1)
30 Support pour tube d'aspiration
31 Crochet de câbles (uniquement NT 50/1)
32 Coude
33 Câble secteur
34 Manche pour le coude (uniquement NT 30/1, NT
40/1)
35 Cadre de filtre
36 Filtre plat plissé (PES)
Remarques générales......................................... 19
Protection de l'environnement ............................. 19
Utilisation conforme............................................. 19
Description de l'appareil ...................................... 19
Symboles sur l'appareil ....................................... 20
Préparation.......................................................... 20
Mise en service ................................................... 20
Commande.......................................................... 21
Transport ............................................................. 22
Stockage ............................................................. 22
Entretien et maintenance .................................... 22
Dépannage en cas de défaut .............................. 22
Garantie............................................................... 23
Accessoires et pièces de rechange..................... 23
Déclaration de conformité UE ............................. 23
Caractéristiques techniques................................ 23
20 Français
37 Nettoyage de filtre
38 Plaque signalétique
Symboles sur l'appareil
Classe de poussières
Eléments du filtre principal
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière.
Ne pas aspirer sans élément filtre pour éviter un risque
pour la santé dû à une émission de poussières fines.
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever l’élément de filtre principal lors de
l'aspiration.
Système anti-statique
Les tubulures de raccordement mises à la terre per-
mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma-
tion d'étincelles et les surtensions sur les accessoires
conductibles électriquement (en option) sont évitées.
Aspiration de poussières
NT 30/1 : Pour une élimination des saletés particu-
lièrement exempte de poussière lors de l'aspiration
de petites et moyennes quantités de poussière fine,
nous recommandons l'utilisation d'un sac filtrant en
feutre avec capuchon de fermeture, référence
2.889-154.0 (5 pièces). L’appareil est équipé d’un
sac filtrant en feutre avec languette de fermeture.
NT 40/1, NT 50/1 : Pour une élimination des saletés
particulièrement exempte de poussière lors de l'as-
piration de petites et moyennes quantités de pous-
sière fine, nous recommandons l'utilisation d'un sac
filtrant en feutre avec capuchon de fermeture, réfé-
rence 2.889-155.0 (5 pièces). L’appareil est équipé
d’un sac filtrant en feutre avec languette de ferme-
ture.
Pour l'aspiration de grandes quantités de pous-
sières fines, nous recommandons l'utilisation d'un
sachet pour le recyclage avec serre-câble, réfé-
rence 2.889-158.0 (10 pièces).
Remarque
Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de pous-
sière jusqu’à la classe de poussières L.
Remarque
L'appareil est un aspirateur industriel adapté pour aspi-
rer des poussières sèches non inflammables dont les
valeurs limites d'exposition professionnelle sont supé-
rieures ou égales à 1 mg/m3.
Pour l'aspiration de poussière fine, il est possible
d'utiliser, en plus, un filtre en non tissé ou un sachet
pour le recyclage (accessoires spéciaux).
Montage d'un sac de filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer le sac de filtre en feutre.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Montage du sachet de recyclage
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Installer le sachet pour le recyclage (accessoires
spéciaux).
Illustration D
3. Passer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
sur le réservoir. Veiller à ce que le marquage se
trouve dans le réservoir et à ce que les deux
touches de purge soient placées sur la paroi arrière
du réservoir.
4. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière.
Lors de l'aspiration d'eau, ne pas aspirer de poussières
nocives pour la santé.
Remarque
Le filtre plat plissé (cellulose) disponible comme acces-
soire et portant la référence 6.904-367.0 n'est pas re-
commandé pour l'aspiration régulière d'eau.
Remarque
Le filtre à bougies disponible comme accessoire, n° de
commande 2.414-000.0, ne convient pas pour l’aspira-
tion de l’eau.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration E
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
AVERTISSEMENT : Cette appareil contient des pous-
sières nocives pour la santé. Le vidage et la mainte-
nance, y compris la dépose du sac à poussières, sont
du ressort exclusif de personnes compétentes, portant
un équipement de protection approprié. Ne pas mettre
sous tension avant que le système filtrant complet soit
installé.
Filtre plat plissé (cellulose)
Référence 6.904-367.0
Filtre plat plissé (PES)
Référence 6.907-662.0
Filtre plat plissé (PTFE)
Référence 6.907-455.0
Filtre plissé plat (PTFE H)
Référence 6.907-671.0
Filtre à bougies
Référence 2.414-000.0
Français 21
Dépose du sac du filtre en feutre
Retirer toujours le sac du filtre en feutre pour aspirer
des salissures mouillées.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.
Illustration F
3. Fermer hermétiquement le filtre en non tissé avec le
capuchon de fermeture.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé-
ment aux dispositions légales.
5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Retrait du sachet de recyclage
Retirer toujours le sachet de recyclage (accessoire
spécial) pour aspirer des salissures mouillées.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial).
Illustration G
3. Fermer hermétiquement le sachet pour le recyclage
(accessoires spéciaux) avec un serre-câble sous
l'ouverture.
4. Sortir le sachet de recyclage (accessoire spécial).
5. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide.
6. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
conformément aux directives légales.
7. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Vidange de l'eau sale
Uniquement NT 50/1 :
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange.
Illustration H
Généralités
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option),
ou lorsque de l'eau est principalement aspirée en
dehors d'un réservoir, il est conseillé de désactiver
la fonction « Nettoyage automatique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est
pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni-
veau de remplissage doit être contrôlé en continu et
le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer
l’élément de filtre principal via le nettoyage du filtre.
Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer
le réservoir avec un chiffon humide et sécher.
Jonction clipsée
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip.
Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal
de 35 mm peuvent être raccordées.
Illustration I
Commande
Commutateur rotatif
Démarrer l'appareil
1. Brancher la fiche secteur.
2. Placer le bouton rotatif sur le programme souhaité.
Réglage de la puissance d'aspiration
Uniquement pour les appareils avec prise intégrée :
1. Régler de la puissance d'aspiration (min-max) sur le
bouton rotatif.
Travaux avec des outils électriques
Uniquement pour les appareils avec prise intégrée :
DANGER
Risque d'électrocution
Risque de blessures et d'endommagement.
La prise de courant est prévue pour raccorder des outils
électriques directement à l'aspirateur. Toute autre utili-
sation de la prise électrique n'est pas autorisée.
1. Brancher la fiche secteur de l'outil électrique sur
l'aspirateur. L'aspirateur est en mode Stand-by.
2. Mettre l’appareil sous tension avec le bouton rotatif.
Remarque
L'aspirateur est mis automatiquement sous et hors ten-
sion avec l'outil électrique.
Remarque
L'aspirateur a une temporisation de démarrage de 0,5 s
et un temps d'inertie de 15 s.
Remarque
La valeur de raccordement des outils électriques est in-
diquée dans les caractéristiques techniques.
3. Retirer le coude sur le tuyau d'aspiration.
Illustration J
4. Monter l’adaptateur d’outil sur le tuyau d’aspiration.
5. Raccorder l’adaptateur d’outil à l'outil électrique.
Illustration K
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre spécial, par-
ticulièrement efficace pour la poussière fine. Le filtre
principal est nettoyé automatiquement toutes les
15 secondes (TACT MAX) ou toutes les 60 secondes
(TACT MIN) par un flux d'air (bruit de pulsation).
1. Placer le bouton rotatif sur le programme souhaité
(TACT MIN-TACT MAX).
2. Nettoyage puissant (en cas de fort encrassement de
l’élément de filtre principal) : Placer le bouton rotatif
sur le programme 2, fermer le tube d'aspiration et/ou
le coude à la main et attendre le nettoyage du filtre
automatique (toutes les 15 secondes).
Illustration L
Mise hors tension de l’appareil
1. Mettre l’appareil hors tension avec le bouton rotatif.
2. Débrancher la fiche secteur.
Après chaque fonctionnement
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Rentrée/rabattement du guidon
Uniquement NT 50/1 :
1. Desserrer le verrouillage du guidon et régler le gui-
don.
Appareil à l’arrêt
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : ARRET
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : inter-
valle maximal
Appareil en marche
Nettoyage du filtre automatique : inter-
valle minimal
22 Français
Rangement de l'appareil
1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur
conformément à la figure.
Illustration M
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi-
gnée de transport et le tube d'aspiration, pas par le
guidon.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Les machines d'élimination des poussières sont des
dispositifs de sécurité en vue de prévenir ou d'éliminer
les risques au sens de la directive DGUV 1 (directive al-
lemande pour la prévention des accidents, principes de
prévention).
ATTENTION
Produits d'entretien siliconés
Les pièces en plastique peuvent être attaquées.
Ne pas utiliser de produits d'entretien siliconés pour ef-
fectuer le nettoyage.
Il est possible de réaliser soi-même des travaux de
maintenance et d'entretien simples.
Nettoyer régulièrement la surface de l'appareil et la
face intérieure du réservoir avec un chiffon humide.
Elément de filtre principal
Remplacer le filtre plat plissé
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Sortir le châssis du filtre.
Illustration N
3. Retirer le filtre plat plissé.
4. Éliminer le filtre plat plissé usagé conformément aux
directives légales.
5. Retirer les salissures sur le côté de l'air frais.
6. Nettoyer le cadre du filtre ainsi que la surface d'ap-
pui de ce dernier avec un chiffon humide.
7. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors
de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à
fleur de tous les côtés.
8. Insérer le châssis du filtre.
9. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma-
nière audible.
Changer le filtre à bougies
1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Sortir le filtre à bougies (accessoire spécial).
Illustration O
3. Éliminer le filtre à bougies (accessoires spéciaux)
conformément aux directives légales.
4. Retirer les salissures sur le côté de l'air frais.
5. Nettoyer la surface d'appui du filtre à bougies avec
un chiffon humide.
6. Insérer un nouveau filtre à bougies (accessoires
spéciaux).
7. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma-
nière audible.
Remplacement du sac du filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.
Illustration F
3. Fermer hermétiquement le filtre en non tissé avec le
capuchon de fermeture.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé-
ment aux dispositions légales.
5. Insérer le sac du filtre en feutre.
6. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Remplacement du sachet de recyclage
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Lever le sachet de recyclage (accessoire spécial).
Illustration G
3. Fermer hermétiquement le sachet pour le recyclage
(accessoires spéciaux) avec un serre-câble sous
l'ouverture.
4. Sortir le sachet de recyclage (accessoire spécial).
5. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide.
6. Eliminer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
conformément aux directives légales.
7. Installer un nouveau sachet pour le recyclage (ac-
cessoires spéciaux).
8. Passer le sachet de recyclage (accessoire spécial)
sur le réservoir. Veiller à ce que le marquage se
trouve dans le réservoir et à ce que les deux
touches de purge soient placées sur la paroi arrière
du réservoir.
9. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Nettoyage des électrodes
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyer les électrodes avec une brosse.
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du
filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le
dérangement doit être réparé avant de remettre l'appa-
reil sous tension.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur, les élec-
trodes et, si nécessaire, la prise de courant de l'ap-
pareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
Français 23
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi-
dange du réservoir
1. Eteindre l'appareil et attendre 5 secondes. Re-
mettre l'appareil sous tension.
2. Nettoyer les électrodes avec une brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de l’élé-
ment de filtre principal.
2. Remplacer le sac du filtre en feutre plein.
3. Remplacer le sachet de recyclage plein (accessoire
spécial).
4. Enclencher correctement le cache de filtre.
5. Changer l'élément de filtre principal.
6. Uniquement NT 50/1 : vérifier l'étanchéité du flexible
de vidange.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Seulement pour les filtres plats plissés : Corriger la
position de montage correcte du filtre plat plissé.
Illustration P
2. Changer l'élément de filtre principal.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de
l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes avec une brosse.
2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans
le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage automatique du filtre ne fonctionne
pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Il est impossible de couper le nettoyage du filtre au-
tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage du filtre au-
tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.148-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Caractéristiques techniques
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Phase ~111111
Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protection I I I I I I
Puissance nominale W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
24 Français
Sous réserve de modifications techniques.
Puissance maximale W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 31 31 39 39 51 51
Volume de remplissage Liquide l 17 17 24 24 35 35
Débit d'air (max.) avec un tuyau
d'aspiration de 35 mm de diamètre
et de 2,5 m de long
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Dépression (max.) avec un tuyau
d'aspiration de 35 mm de diamètre
et de 2,5 m de long
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Débit d'air (max., moteur thermique) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Dépression (max., moteur ther-
mique)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Débit d'air (max.) avec un tuyau
d'aspiration de 35 mm de diamètre
et de 4 m de long
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Dépression (max.) avec un tuyau
d'aspiration de 35 mm de diamètre
et de 4 m de long
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Longueur x largeur x hauteur mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Surface de filtration filtre plat plissé m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Surface de filtration filtre à bougies m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Longueur du tuyau d'aspiration m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique LpA dB(A)696968686868
Incertitude KpA dB(A)222222
Valeur de vibrations main-bras m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Référence de pièce (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Référence de pièce (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Référence de pièce (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Référence de pièce (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Longueur de câble m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Italiano 25
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali e le avvertenze di sicurezza n.
59562490 in allegato (dall’edizione 07/19). Agire secon-
do quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questo aspiraliquidi/aspiratore a secco è progettato
per rimuovere lo sporco secco e i liquidi.
L'apparecchio è adatto all'aspirazione di polveri sec-
che, non infiammabili e pericolose per la salute da
macchine e apparecchi; polveri di classe L secondo
EN 60335-2-69. Limitazione: Non può essere aspi-
rata nessuna sostanza cancerogena.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri-
che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere
usata solo durante il funzionamento in un ambiente
asciutto.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Elettrodi
2Raccordo di aspirazione
3Tubo flessibile di aspirazione
4Gancio per tubo flessibile
5Bloccaggio dell'archetto di spinta (solo NT 50/1)
6Bocchetta fessure
7Uscita aria, aria di lavoro
8Testina aspirante
9Bloccaggio della testina aspirante
10 Portamaniglia
11 Vano raccolta sporco
12 Ruota pivottante
13 Impugnatura
14 Ingresso aria, aria di raffreddamento motore
15 Bocchetta per pavimenti
16 Tubo di aspirazione
17 Battuta per cassetta degli attrezzi
18 Manicotto in gomma, avvitabile
19 Occhiello di fissaggio
20 Copertura filtro
21 Maniglia di trasporto
22 Regolatore di potenza aspirazione (continuo)
23 Adattatore attrezzo (solo Tact Te L)
24 Archetto di spinta (solo NT 50/1)
25 Selettore per potenza di aspirazione (min-max) (so-
lo Tact Te L)
26 Interruttore girevole
27 Presa di corrente (solo Tact Te L)
28 Sostegno bocchetta per pavimenti
29 Tubo flessibile di scarico (solo NT 50/1)
30 Sostegno tubo di aspirazione
31 Gancio del cavo (solo NT 50/1)
32 Tubo curvo
33 Cavo di rete
34 Supporto per tubo curvo (solo NT 30/1, NT 40/1)
35 Telaio del filtro
36 Filtro plissettato piatto (PES)
37 Pulizia filtro
38 Targhetta
Avvertenze generali............................................. 25
Tutela dell’ambiente ............................................ 25
Impiego conforme alla destinazione.................... 25
Descrizione dell’apparecchio............................... 25
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 26
Preparazione....................................................... 26
Messa in funzione ............................................... 26
Uso ...................................................................... 27
Trasporto ............................................................. 28
Stoccaggio........................................................... 28
Cura e manutenzione .......................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 28
Garanzia.............................................................. 29
Accessori e ricambi ............................................. 29
Dichiarazione di conformità UE ........................... 29
Dati tecnici........................................................... 29
26 Italiano
Simboli riportati sull’apparecchio
Categoria di polvere
Elementi filtranti principali
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri.
Non aspirare senza elemento filtrante, altrimenti sussi-
ste un pericolo per la salute a causa della maggiore
emissione di polveri sottili.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Durante l'aspirazione non rimuovere mai l’elemento fil-
trante principale.
Sistema antistatico
Le cariche statiche vengono scaricate attraverso il rac-
cordo con messa a terra. In questo modo si evitano
scintille e picchi di corrente con accessori elettricamen-
te conduttivi (opzionale).
Aspirazione a secco
NT 30/1: Per ottenere uno smaltimento dello sporco
particolarmente privo di polvere durante l'aspirazio-
ne di quantità medio-piccole di polvere fine, si con-
siglia di utilizzare un sacchetto filtro in vello con
tappo di chiusura, numero d'ordine 2.889-154.0 (5
pezzi). L'apparecchio è dotato di sacchetto filtro in
vello.
NT 40/1, NT 50/1: Per ottenere uno smaltimento
dello sporco particolarmente privo di polvere duran-
te l'aspirazione di quantità medio-piccole di polvere
fine, si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro in
vello con tappo di chiusura, numero d'ordine 2.889-
155.0 (5 pezzi). L'apparecchio è dotato di sacchetto
filtro in vello.
Per aspirare grandi quantidi polvere fine, si consi-
glia l'impiego di un sacchetto di smaltimento con fa-
scetta, numero d'ordine 2.889-158.0 (10 pezzi).
Nota
Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di
polvere fino alla classe di polvere L.
Nota
L'apparecchio è disponibile come aspiratore industriale
per l'aspirazione di polveri secche, non infiammabili,
con valori limite di esposizione professionale (LEP)
maggiori o uguali a 1 mg/m3.
Per l’aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro in vello o un sac-
chetto di smaltimento (accessori speciali).
Montare il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro in vello.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Montare il sacchetto di smaltimento
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali).
Figura D
3. Mettere il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) sopra il serbatoio. Assicurarsi che la tacca si
trovi all'interno del serbatoio e che entrambi gli sfiati
siano posizionati nella parete posteriore del serba-
toio.
4. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri.
Durante l'aspirazione liquidi, non possono essere as-
sorbite polveri nocive per la salute.
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) disponibile come ac-
cessorio con il numero d'ordinazione 6.904-367.0 non è
raccomandato per la regolare aspirazione liquidi.
Nota
Il filtro a candela disponibile come accessorio con il nu-
mero di ordinazione 2.414-000.0 non è adatto per l'aspi-
razione liquidi.
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura E
2. Montare le labbra in gomma.
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polvere
pericolosa per la salute. Lo svuotamento e la manuten-
zione, compresa la rimozione del sacco della polvere,
possono essere effettuati solo da personale competen-
te che indossa gli appositi dispositivi di protezione. Non
accendere l'apparecchio prima di aver installato l'intero
sistema di filtraggio.
Filtro plissettato piatto (cellulosa)
Numero d’ordinazione 6.904-367.0
Filtro plissettato piatto (PES)
Numero d’ordinazione 6.907-662.0
Filtro plissettato piatto (PTFE)
Numero d’ordinazione 6.907-455.0
Filtro plissettato piatto (PTFE H)
Numero d’ordinazione 6.907-671.0
Filtro a candela
Numero d’ordinazione 2.414-000.0
Italiano 27
Rimuovere il sacchetto filtro in vello
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro in vello deve sempre essere rimosso.
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla
flangia.
Figura F
3. Chiudere accuratamente il sacchetto filtro in vello
con il tappo di chiusura.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le
disposizioni di legge.
5. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Togliere il sacchetto di smaltimento
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto di
smaltimento (accessori speciali) deve essere sem-
pre rimosso.
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Rimboccare il sacchetto di smaltimento (accessori
speciali).
Figura G
3. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento
(accessori speciali) con la fascetta stringicavo sotto
l’apertura.
4. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali).
5. Pulire il serbatoio internamente con un panno umi-
do.
6. Smaltire il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) secondo le disposizioni di legge.
7. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Scarico dell'acqua sporca
Solo NT 50/1:
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile
di scarico.
Figura H
Generale
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o con la bocchetta poltrone (opzionale), o se
l'acqua viene aspirata principalmente da un serbato-
io, si raccomanda di disattivare la funzione "Pulizia
automatica del filtro".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non vie-
ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri-
empimento deve essere costantemente controllato
e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire l’elemento
filtrante principale con la pulizia filtro. Pulire gli elet-
trodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un
panno umido e asciugare.
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 35 mm.
Figura I
Uso
Interruttore girevole
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Posizionare l'interruttore girevole sul programma
desiderato.
Regolare la potenza di aspirazione
Solo per apparecchi con presa integrata:
1. Regolare la potenza di aspirazione (min-max) sul
comando rotativo.
Lavoro con utensili elettrici
Solo per apparecchi con presa integrata:
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
La presa è prevista solo per il collegamento diretto degli
utensili elettrici alla ventosa. Qualsiasi altro utilizzo della
presa non è consentito.
1. Inserire la spina dell'utensile elettrico nella ventosa.
L'aspirapolvere si trova in stand-by.
2. Accendere l’apparecchio sull'interruttore girevole.
Nota
L'aspirapolvere si accende e spegne automaticamente
con l'utensile elettrico.
Nota
L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 se-
condi e un tempo di coda fino a un massimo di 15 se-
condi.
Nota
Per il valore di alimentazione dell'utensile elettrico, ve-
dere i dati tecnici.
3. Rimuovere il tubo curvo sul tubo flessibile.
Figura J
4. Montare l’adattatore attrezzo sul tubo flessibile.
5. Collegare l’adattatore attrezzo all’utensile elettrico.
Figura K
Pulizia filtro automatica
L’apparecchio dispone di una speciale pulizia filtro, par-
ticolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro principa-
le viene pulito automaticamente ogni 15 secondi (TACT
MAX) oppure ogni 60 secondi (TACT MIN) da un getto
d'aria (rumore pulsante).
1. Posizionare l'interruttore girevole sul programma
desiderato (TACT MIN-TACT MAX).
2. Pulizia power (in caso di elemento filtrante principa-
le particolarmente sporco): Posizionare l'interruttore
girevole sul programma 2, chiudere il tubo di aspira-
zione o il tubo curvo con la mano e attendere la pu-
lizia filtro automatica (ogni 15 secondi).
Figura L
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnimento dell’apparecchio sull'interruttore gire-
vole.
2. Togliere la spina.
L'apparecchio SPENTO
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: OFF
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: intervallo massi-
mo
Apparecchio ACCESO
Pulizia filtro automatica: intervallo mini-
mo
28 Italiano
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver-
so l'aspirazione e con un panno umido.
Aprire/chiudere l'archetto di spinta
Solo NT 50/1:
1. Allentare il bloccaggio dell'archetto di spinta e rego-
lare l'archetto di spinta.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimen-
tazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura M
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Tenere l'apparecchio dalla
maniglia di trasporto e dal il tubo di aspirazione, non
dall'archetto di spinta.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Le macchine che aspirano polvere sono dispositivi di si-
curezza per la prevenzione o la risoluzione di pericoli ai
sensi del regolamento DGUV 1 (regolamento tedesco
sulle norme antinfortunistiche, principi di prevenzione).
ATTENZIONE
Prodotti per la manutenzione al silicone
Le parti in plastica possono essere attaccate.
Per la pulizia, non utilizzare alcun prodotto per la manu-
tenzione al silicone.
È possibile eseguire da soli semplici lavori di manu-
tenzione e di cura.
Pulire regolarmente la superficie dell'apparecchio e
la parte interna del serbatoio con un panno umido.
Elemento filtrante principale
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il telaio del filtro.
Figura N
3. Estrarre il filtro plissettato piatto.
4. Smaltire il filtro a membrana usato secondo le di-
sposizioni di legge.
5. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.
6. Pulire il telaio del filtro e la superficie d’appoggio del
telaio con un panno umido.
7. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio,
accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posiziona-
to a filo su tutti i lati.
8. Inserire il telaio del filtro.
9. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po-
sizione in modo udibile.
Sostituzione del filtro a candela
1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro della candela (accessori speciali).
Figura O
3. Smaltire il filtro della candela (accessori speciali) se-
condo le disposizioni di legge.
4. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.
5. Pulire la superficie d’appoggio del filtro della cande-
la con un panno umido.
6. Inserire un nuovo filtro della candela (accessori spe-
ciali).
7. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po-
sizione in modo udibile.
Sostituire il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla
flangia.
Figura F
3. Chiudere accuratamente il sacchetto filtro in vello
con il tappo di chiusura.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le
disposizioni di legge.
5. Inserire il nuovo sacchetto filtro in vello.
6. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Sostituzione del sacchetto di smaltimento
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Rimboccare il sacchetto di smaltimento (accessori
speciali).
Figura G
3. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento
(accessori speciali) con la fascetta stringicavo sotto
l’apertura.
4. Estrarre il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali).
5. Pulire il serbatoio internamente con un panno umido.
6. Smaltire il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) secondo le disposizioni di legge.
7. Inserire un nuovo sacchetto di smaltimento (acces-
sori speciali).
8. Mettere il sacchetto di smaltimento (accessori spe-
ciali) sopra il serbatoio. Assicurarsi che la tacca si
trovi all'interno del serbatoio e che entrambi gli sfiati
siano posizionati nella parete posteriore del serba-
toio.
9. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Pulizia degli elettrodi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi con una spazzola.
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Italiano 29
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'appa-
recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto
deve essere eliminato prima di rimettere in funzione
l'apparecchio.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di rete, la spina, gli elettrodi ed
eventualmente la presa di corrente dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo
svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac-
cendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Riduzione capacità di aspirazione
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira-
zione o dall’elemento filtrante principale.
2. Sostituire il sacchetto filtro in vello pieno.
3. Sostituire il sacchetto di smaltimento (accessori
speciali) pieno.
4. Incastrare correttamente la copertura filtro.
5. Sostituire l'elemento filtrante principale.
6. Solo NT 50/1: Controllare l'ermeticità del tubo flessi-
bile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Solo con filtro plissettato piatto: Controllare/correg-
gere la corretta posizione di montaggio del filtro plis-
settato piatto.
Figura P
2. Sostituire l'elemento filtrante principale.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi)
non risponde
1. Pulire gli elettrodi con una spazzola.
2. Controllare continuamente il livello del liquido elettri-
camente non conduttivo.
La pulizia filtro automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
Non è possibile spegnere la pulizia filtro automatica
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro automati-
ca
1. Informare il servizio clienti.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.148-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dati tecnici
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fase ~111111
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
30 Italiano
Con riserva di modifiche tecniche.
Classe di protezione I I I I I I
Potenza nominale W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Potenza massima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 31 31 39 39 51 51
Quantità di riempimento liquido l 17 17 24 24 35 35
Portata d'aria (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
mm e lunghezza 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Depressione (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
mm e lunghezza 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Portata d’aria (max., motore di aspi-
razione)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Depressione (max., motore di aspi-
razione)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Portata d'aria (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
mm e lunghezza 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Depressione (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
mm e lunghezza 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Lunghezza x larghezza x altezza mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Superficie attiva filtro plissettato
piatto
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Superficie attiva filtro a candela m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diametro tubo flessibile di aspirazio-
ne
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Lunghezza tubo flessibile di aspira-
zione
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica LpA dB(A)696968686868
Incertezza KpA dB(A)222222
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertezza K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Numero componenti (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Numero componenti (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Numero componenti (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Numero componenti (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Lunghezza cavo m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Nederlands 31
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing en de meegelever-
de veiligheidsinstructies nr. 59562490 (vanaf uitgave
07/19) door te lezen. Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger voor natte en droge bestanddelen is
bedoeld om droog vuil en vloeistoffen te verwijde-
ren.
Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van
droog, onbrandbaar stof op machines en apparaten
dat schadelijk is voor de gezondheid; stofklasse L
conform EN 60335-2-69. Uitzondering: kankerver-
wekkende stoffen mogen niet worden opgezogen.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa-
brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Geldt alleen voor Zwitserland: De contactdoos mag
alleen worden gebruikt in een droge omgeving.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1Elektroden
2Zuigopening
3Zuigslang
4Klembeugel slang
5Vergrendeling van de duwbeugel (alleen NT 50/1)
6Voegenmondstuk
7Luchtuitlaat, werklucht
8Zuigkop
9Vergrendeling van de zuigkop
10 Greep
11 Vuilreservoir
12 Zwenkwiel
13 Handgreep
14 Luchtinlaat, koellucht van de motor
15 Vloermondstuk
16 Zuigbuis
17 Aanslag voor gereedschapskist
18 Rubbermanchet, schroefbaar
19 Bevestigingsoog
20 Filterafdekking
21 Handgreep
22 Zuigkrachtregelaar (traploos)
23 Gereedschapsadapter (alleen Tact Te L)
24 Duwbeugel (alleen NT 50/1)
25 Draairegelaar voor zuigvermogen (min-max) (al-
leen Tact Te L)
26 Draaischakelaar
27 Stopcontact (alleen Tact Te L)
28 Houder voor vloersproeier
29 Aftapslang (alleen NT 50/1)
30 Houder voor zuigbuis
31 Kabelhaak (alleen NT 50/1)
32 Bocht
33 Netsnoer
34 Houder voor bocht (alleen NT 30/1, NT 40/1)
35 Filterframe
36 Vlak harmonicafilter (PES)
37 Filterreiniging
38 Typeplaatje
Algemene instructies ........................................... 31
Milieubescherming .............................................. 31
Reglementair gebruik .......................................... 31
Beschrijving apparaat.......................................... 31
Symbolen op het apparaat .................................. 32
Voorbereiding ...................................................... 32
Inbedrijfstelling .................................................... 32
Bediening ............................................................ 33
Vervoer ................................................................ 34
Opslag ................................................................. 34
Verzorging en onderhoud .................................... 34
Hulp bij storingen................................................. 34
Garantie............................................................... 35
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 35
EU-conformiteitsverklaring .................................. 35
Technische gegevens.......................................... 35
32 Nederlands
Symbolen op het apparaat
Stofklasse
Hoofdfilterelementen
Voorbereiding
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof.
Zuig niet zonder filterelement omdat er anders gevaar
voor de gezondheid is door de verhoogde uitstoot van
fijnstof.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder bij het zuigen nooit het hoofdfilterelement.
Antistatisch systeem
Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin-
gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en
stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren
(optie) voorkomen.
Droogzuigen
NT 30/1: Voor bijzonder stofvrije vuilverwijdering bij
het opzuigen van kleine tot middelgrote hoeveelhe-
den fijn stof, adviseren wij het gebruik van een vlies-
filterzak met afsluitdop, bestelnummer 2.889-154.0
(5 stuks). Het apparaat is uitgerust met een vliesfil-
terzak.
NT 40/1, NT 50/1: Voor bijzonder stofvrije vuilverwij-
dering bij het opzuigen van kleine tot middelgrote
hoeveelheden fijn stof, adviseren wij het gebruik van
een vliesfilterzak met afsluitdop, bestelnummer
2.889-155.0 (5 stuks). Het apparaat is uitgerust met
een vliesfilterzak.
Voor het opzuigen van grote hoeveelheden fijn stof
adviseren wij het gebruik van een stofverzamelzak
met kabelbinder, bestelnummer 2.889-158.0 (10
stuks).
Instructie
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse
L worden opgezogen.
Instructie
Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor
het opzuigen van droog, niet-ontvlambaar stof met een
grenswaarde voor de werkplek (AGW) groter dan of ge-
lijk aan 1 mg/m3.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een vliesfilter-
zak of een stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
worden gebruikt.
Vliesfilterzak inbouwen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak plaatsen.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Stofverzamelzak inbouwen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) plaatsen.
Afbeelding D
3. Plaats de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
over het reservoir. Let erop dat de markeringslijn
binnen het reservoir ligt en beide ontluchtingsope-
ningen aan de achterwand van het reservoir zijn ge-
positioneerd.
4. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof.
Bij het natzuigen mag geen stof worden opgezogen dat
schadelijk is voor de gezondheid.
Instructie
Het als toebehoren verkrijgbare vlakke harmonicafilter
(cellulose) met bestelnummer 6.904-367.0 wordt niet
aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
Instructie
Het als toebehoren verkrijgbare kaarsfilter met het be-
stelnummer 2.414-000.0 is niet geschikt voor natzui-
gen.
Rubberstrips inbouwen
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding E
2. Rubberstrips inbouwen.
Vliesfilterzak verwijderen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de vliesfilterzak
altijd worden verwijderd.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken.
Afbeelding F
3. Vliesfilterzak met afsluitdop afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa-
lingen afvoeren.
5. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat gezondheids-
gevaarlijke stoffen. Leging en onderhoud, inclusief de
verwijdering van de stofzak, mogen uitsluitend door
deskundige personen worden uitgevoerd die geschikte
beschermingskleding dragen. Niet inschakelen, voor-
dat het complete filtersysteem is geïnstalleerd.
Vlakke harmonicafilter (cellulose)
Bestelnummer 6.904-367.0
Vlak harmonicafilter (PES)
Bestelnummer 6.907-662.0
Vlak harmonicafilter (PTFE)
Bestelnummer 6.907-455.0
Vlakke harmonicafilter (PTFE H)
Bestelnummer 6.907-671.0
Kaarsfilter
Bestelnummer 2.414-000.0
Nederlands 33
Stofverzamelzak verwijderen
Verwijder altijd de stofverzamelzak (bijzonder toe-
behoren) wanneer u nat vuil opzuigt.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Trek de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
omhoog.
Afbeelding G
3. Stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) met een
kabelbinder onder de opening afbinden.
4. Verwijder de stofverzamelzak (bijzonder toebeho-
ren).
5. Reservoir van binnen met een vochtige doek reini-
gen.
6. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
conform de wettelijke bepalingen weg.
7. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Vuilwater aftappen
Alleen NT 50/1:
1. Afwalater via aftapslang aftappen.
Afbeelding H
Algemeen
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of de kussensproeier (optie), of wanneer voorname-
lijk water uit een reservoir wordt opgezogen, is het
aanbevolen om de functie "automatische filterreini-
ging" uit te schakelen.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgescha-
keld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet con-
stant worden gecontroleerd en het reservoir moet
op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Hoofdfilterele-
ment met de filterreiniging reinigen. Elektroden met
een borstel reinigen. Reservoir met een vochtige
doek reinigen en droogmaken.
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on-
derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 35
mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding I
Bediening
Draaischakelaar
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Draaischakelaar op gewenst programma zetten.
Zuigcapaciteit instellen
Alleen bij apparaten met ingebouwd stopcontact:
1. Zuigcapaciteit (min-max) op de draairegelaar instel-
len.
Werken met elektrisch gereedschap
Alleen bij apparaten met ingebouwd stopcontact:
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor letsel en beschadiging.
De contactdoos is alleen voor de directe aansluiting van
elektrisch gereedschap op de zuiger bedoeld. Elk ander
gebruik van het stopcontact is niet toegestaan.
1. Netstekker van het elektrische gereedschap in de
zuiger steken. Zuiger bevindt zich in stand-bymo-
dus.
2. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen.
Instructie
De zuiger wordt automatisch samen met het elektrische
gereedschap in- en uitgeschakeld.
Instructie
de zuiger heeft een startvertraging van maximaal 0,5
seconden en een nalooptijd van maximaal 15 secon-
den.
Instructie
Vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereed-
schap, zie technische gegevens.
3. Bocht van de zuigslang verwijderen.
Afbeelding J
4. Gereedschapsadapter op zuigslang monteren.
5. Gereedschapsadapter op elektrisch gereedschap
aansluiten.
Afbeelding K
Automatische filterreiniging:
Het apparaat beschikt over een speciale filterreiniging,
vooral werkzaam bij fijn stof. Hierbij wordt de hoofdfilter
om de 15 seconden (TACT MAX) of om de 60 seconden
(TACT MIN) door een luchtstroom automatisch gerei-
nigd (pulserend geluid).
1. Draaischakelaar op gewenst programma zetten
(TACT MIN-TACT MAX).
2. Powerreiniging (bij bijzonder sterke vervuiling van
het hoofdfilterelement): Draaischakelaar op pro-
gramma 2 zetten, zuigbuis of bocht met de hand
sluiten en wachten op automatische filterreiniging
(elke 15 seconden).
Afbeelding L
Apparaat uitschakelen
1. Apparaat met de draaischakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
Na elk gebruik
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af-
zuigen en afvegen met een vochtige doek.
Duwbeugel in-/uitklappen
Alleen NT 50/1:
1. Vergrendeling van de duwbeugel losmaken en duw-
beugel verstellen.
Apparaat opbergen
1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opber-
gen.
Afbeelding M
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig
het tegen onbevoegd gebruik.
Apparaat UIT
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: UIT
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: maximaal
interval
Apparaat AAN
Automatische filterreiniging: minimaal in-
terval
34 Nederlands
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen.
Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan
de zuigbuis vastnemen, niet aan de duwbeugel.
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge-
slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Stofverwijderende machines en veiligheidsinrichtingen
voor het vermijden of verhelpen van gevaren volgens
DGUV-voorschrift 1 (Duits voorschrift inzake ongeval-
lenpreventie, preventiebeginselen).
LET OP
Siliconenhoudende onderhoudsmiddelen
Kunststof onderdelen kunnen worden aangetast.
Gebruik voor het reinigen geen siliconenhoudende on-
derhoudsmiddelen.
U kunt onderhoudswerkzaamheden gemakkelijk
zelf uitvoeren.
Het oppervlak van het apparaat en de binnenkant
van het reservoir regelmatig met een vochtige doek
reinigen.
Hoofdfilterelement
Vlak harmonicafilter vervangen
1. Filterafdekking openen.
2. Filterframe verwijderen.
Afbeelding N
3. Vlakke harmonicafilter eruit halen.
4. Gebruikte vlakke harmonicafilter conform de wette-
lijke bepalingen afvoeren.
5. Opgehoopt vuil verwijderen aan de zijde waar zuive-
re lucht wordt aangezogen.
6. Filterframe en contactvlak van het filterframe met
een vochtige doek reinigen.
7. Nieuwe vlakke harmonicafilter plaatsen. Bij het
plaatsen erop letten dat de vlakke harmonicafilter
aan alle kanten gelijk ligt.
8. Filterframe plaatsen.
9. Filterafdeking sluiten, moet hoorbaar vastklikken.
Kaarsfilter vervangen
1. Filterafdekking openen.
2. Kaarsfilter (speciaal toebehoren) verwijderen.
Afbeelding O
3. Gebruikt kaarsfilter (speciaal toebehoren) conform
de wettelijke bepalingen afvoeren.
4. Opgehoopt vuil verwijderen aan de zijde waar zuive-
re lucht wordt aangezogen.
5. Contactvlak van het kaarsfilter met een vochtige
doek reinigen.
6. Nieuw kaarsfilter (speciaal toebehoren) plaatsen.
7. Filterafdeking sluiten, moet hoorbaar vastklikken.
Vliesfilterzak vervangen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken.
Afbeelding F
3. Vliesfilterzak met afsluitdop afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa-
lingen afvoeren.
5. Nieuwe vliesfilterzak plaatsen.
6. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Stofverzamelzak vervangen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Trek de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
omhoog.
Afbeelding G
3. Stofverzamelzak (bijzonder toebehoren) met een
kabelbinder onder de opening afbinden.
4. Verwijder de stofverzamelzak (bijzonder toebeho-
ren).
5. Reservoir van binnen met een vochtige doek reini-
gen.
6. Gooi de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
conform de wettelijke bepalingen weg.
7. Nieuwe stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
plaatsen.
8. Plaats de stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
over het reservoir. Let erop dat de markeringslijn
binnen het reservoir ligt en beide ontluchtingsope-
ningen aan de achterwand van het reservoir zijn ge-
positioneerd.
9. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Elektrodes reinigen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Elektroden met een borstel reinigen.
3. Plaats de zuigkop en vergrendel deze.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan
moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld.
De storing moet worden verholpen voordat het apparaat
weer in bedrijf wordt gesteld.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie-
ning controleren.
2. Netsnoer, netstekker, elektroden en, indien nodig,
stopcontact van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van
het reservoir
1. Apparaat uitschakelen en 5 seconden wachten. Ap-
paraat opnieuw inschakelen.
2. Elektroden met een borstel reinigen.
Nederlands 35
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
hoofdfilterelement verwijderen.
2. Volle vliesfilterzak vervangen.
3. Gevulde stofverzamelzak (bijzonder toebehoren)
vervangen.
4. Filterafdekking correct vastzetten.
5. Hoofdfilterelement wijzigen.
6. Alleen NT 50/1: Aftapslang op dichtheid controleren.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Alleen bij platte vouwfilters: Controleren of de vlakke
harmonicafilter correct is gemonteerd en zo nodig
corrigeren.
Afbeelding P
2. Hoofdfilterelement wijzigen.
Uitschakelautomaat (natzuigen) schakelt niet
1. Elektroden met een borstel reinigen.
2. Vulstand bij elektrisch niet-geleidende vloeistof con-
tinu controleren.
Automatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan niet worden uitge-
schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Automatische filterreiniging kan niet worden inge-
schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 1.148-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technische gegevens
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fase ~111111
Netfrequentie Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Beschermingsgraad IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Beschermingsklasse I I I I I I
Nominaal vermogen W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximaal vermogen W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Vermogensaansluitwaarde appa-
raatstopcontact (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
36 Nederlands
Technische wijzigingen voorbehouden.
Vermogensaansluitwaarde appa-
raatstopcontact (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Vermogensaansluitwaarde appa-
raatstopcontact (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Vermogensaansluitwaarde appa-
raatstopcontact (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 31 31 39 39 51 51
Vulhoeveelheid vloeistof l 17 17 24 24 35 35
Luchthoeveelheid (max.) bij
zuigslangdoorsnede 35 mm en -
lengte 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Onderdruk (max.) bij zuigslangdoor-
snede 35 mm en -lengte 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Luchthoeveelheid (max., zuigmotor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Onderdruk (max., zuigmotor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Luchthoeveelheid (max.) bij
zuigslangdoorsnede 35 mm en -
lengte 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Onderdruk (max.) bij zuigslangdoor-
snede 35 mm en -lengte 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Lengte x breedte x hoogte mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filteroppervlak vlakfilter m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filteroppervlak kaarsfilter m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diameter zuigslang mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Lengte zuigslang m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau LpA dB(A)696968686868
Onzekerheid KpA dB(A)222222
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Netkabel
Type netsnoer mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Onderdeelnummer (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Onderdeelnummer (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Onderdeelnummer (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Onderdeelnummer (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabellengte m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Español 37
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de usar por primera vez el equipo,
lea este manual original y las correspon-
dientes instrucciones de seguridad con
el n.º 59562490 (a partir de la edición del 07/19). Actúe
conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Este aspirador en húmedo/seco está diseñado para
eliminar la suciedad seca y los líquidos.
El equipo es apto para aspirar polvos secos, no in-
flamables y nocivos para la salud en máquinas y
equipos: clase de polvo L establecida por la norma
EN 60335–2–69. Limitación: No se deben aspirar
sustancias cancerígenas.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi-
cinas y negocios de alquiler.
Solo válido para Suiza: durante el servicio, la toma
de corriente solo debe utilizarse en un entorno seco.
Descripción del equipo
Figura A
1Electrodos
2Tubuladura de aspiración
3Manguera de aspiración
4Gancho para manguera
5Bloqueo del estribo de empuje (solo NT 50/1)
6Boquilla para ranuras
7Salida del aire de trabajo
8Cabezal de aspiración
9Cierre del cabezal de aspiración
10 Retráctil
11 Recipiente de suciedad
12 Rodillo de dirección
13 Asa
14 Entrada de aire de refrigeración del motor
15 Boquilla para suelos
16 Tubo de aspiración
17 Tope para maletín de herramientas
18 Manguito de goma, atornillable
19 Orejeta de fijación
20 Tapa del filtro
21 Asa de transporte
22 Control de aspiración (gradual)
23 Adaptador de herramientas (solo Tact Te L)
24 Estribo de empuje (solo NT 50/1)
25 Regulador giratorio para potencia de aspiración
(mín-máx) (solo Tact Te L)
26 Selector giratorio
27 Enchufe (solo Tact Te L)
28 Soporte de la boquilla para suelos
29 Manguera de desagüe (solo NT 50/1)
30 Soporte para el tubo de aspiración
31 Portacables (solo NT 50/1)
32 Codo
33 Cable de red
34 Soporte para codo (solo NT 30/1, NT 40/1)
35 Bastidor del filtro
36 Filtro plegado plano (PES)
37 Limpieza del filtro
38 Placa de características
Avisos generales ................................................. 37
Protección del medioambiente ............................ 37
Uso previsto ........................................................ 37
Descripción del equipo ........................................ 37
Símbolos en el equipo......................................... 38
Preparación......................................................... 38
Puesta en funcionamiento................................... 38
Manejo................................................................. 39
Transporte ........................................................... 40
Almacenamiento.................................................. 40
Conservación y mantenimiento ........................... 40
Ayuda en caso de fallos ...................................... 40
Garantía .............................................................. 41
Accesorios y recambios ...................................... 41
Declaración de conformidad UE.......................... 41
Datos técnicos..................................................... 41
38 Español
Símbolos en el equipo
Tipo de polvo
Elementos filtrantes principales
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala-
ción de polvo.
Nunca aspire sin elemento filtrante, ya que en caso con-
trario sube el riesgo para la salud por la mayor salida de
polvo fino.
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el elemento filtrante principal durante la
aspiración.
Sistema antiestático
Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des-
vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for-
mación de chispas y los choques eléctricos con los
accesorios conductores (opcionales).
Aspiración en seco
NT 30/1: Para una eliminación de suciedad espe-
cialmente libre de polvo cuando se aspiren cantida-
des pequeñas o medianas de polvo fino,
recomendamos utilizar una bolsa filtrante de fieltro
con tapa de cierre, referencia de pedido 2.889-
154.0 (5 unidades). El equipo dispone de una bolsa
filtrante de fieltro.
NT 40/1, NT 50/1: Para una eliminación de suciedad
especialmente libre de polvo cuando se aspiren
cantidades pequeñas o medianas de polvo fino, re-
comendamos utilizar una bolsa filtrante de fieltro
con tapa de cierre, referencia de pedido 2.889-
155.0 (5 unidades). El equipo dispone de una bolsa
filtrante de fieltro.
Para aspirar grandes cantidades de polvo fino, re-
comendamos utilizar una bolsa para eliminación de
residuos con abrazadera de cables, referencia de
pedido 2.889-158.0 (10 unidades).
Nota
Con este equipo se puede aspirar todo tipo de polvo
hasta el tipo de polvo L.
Nota
El equipo es adecuado como aspirador para uso indus-
trial para aspirar polvo seco no inflamable con valores lí-
mite de puesto de trabajo superiores o iguales a 1 mg/m3.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa filtrante de fieltro o una
bolsa para eliminación de residuos (accesorio espe-
cial).
Montaje de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Coloque la bolsa filtrante de fieltro.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Montaje de la bolsa para eliminación de residuos
1. Desbloquear y retirar el cabezal de aspiración.
2. Colocar la bolsa para eliminación de residuos (ac-
cesorio especial).
Figura D
3. Cubrir el recipiente con la bolsa para eliminación de
residuos (accesorios especiales). Asegurarse de
que la línea de marcado se encuentra dentro del re-
cipiente y que ambos orificios de ventilación se si-
túan en la pared trasera del recipiente.
4. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala-
ción de polvo.
Durante la aspiración de suciedad líquida no se deben
recoger polvos dañinos para la salud.
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido como acceso-
rio, con la referencia de pedido 6.904-367.0, no se reco-
mienda para la aspiración regular de suciedad líquida.
Nota
El filtro de bujías disponible como accesorio con la refe-
rencia de pedido 2.414-000.0 no es adecuado para la
aspiración de suciedad líquida.
Montaje de los labios de goma
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura E
2. Monte los labios de goma.
ADVERTENCIA: Este equipo contiene polvo dañino
para la salud. Solo personas formadas y con un equipo
de protección adecuado deben llevar a cabo tareas de
vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bol-
sa de polvo. No conectar hasta que no se haya instala-
do el sistema de filtros completo.
Filtro plegado plano (celulosa)
Referencia de pedido 6.904-367.0
Filtro plegado plano (PES)
Referencia de pedido 6.907-662.0
Filtro plegado plano (PTFE)
Referencia de pedido 6.907-455.0
Filtro plegado plano (PTFE H)
Referencia de pedido 6.907-671.0
Filtro de bujías
Referencia de pedido 2.414-000.0
Español 39
Retirada de la bolsa filtrante de fieltro
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
be retirar la bolsa filtrante de fieltro.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la
brida.
Figura F
3. Cerrar herméticamente la bolsa filtrante de fieltro
con una tapa de cierre.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a
las normativas legales.
5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Retirada de la bolsa para eliminación de residuos
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
be retirar la bolsa para eliminación de residuos (ac-
cesorios especiales).
1. Desbloquear y retirar el cabezal de aspiración.
2. Tirar hacia arriba de la bolsa para eliminación de re-
siduos (accesorios especiales).
Figura G
3. Cerrar herméticamente la bolsa para eliminación de
residuos (accesorio especial) con la abrazadera de
cables por debajo de la abertura.
4. Extraer la bolsa para eliminación de residuos (acce-
sorios especiales).
5. Limpiar el interior del recipiente con un paño húme-
do.
6. Eliminar la bolsa para eliminación de residuos (ac-
cesorios especiales) conforme a las normativas le-
gales.
7. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Purga de agua sucia
Solo NT 50/1:
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des-
agüe.
Figura H
Generalidades
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o con la boquilla para acolchado (opción) si va
a aspirar sobre todo agua de un recipiente, es reco-
mendable que desconecte la función «Limpieza del
filtro automática».
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
desconecta el equipo automáticamente.
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta
cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel
de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a
tiempo.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el elemento filtrante principal con la limpieza del fil-
tro. Limpie los electrodos con un cepillo. Limpie y
seque el recipiente con un paño húmedo.
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un siste-
ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios
con un ancho nominal de 35 mm.
Figura I
Manejo
Selector giratorio
Conexión del equipo
1. Enchufe el conector de red.
2. Ajuste el selector giratorio al programa deseado.
Ajuste de la potencia de aspiración
Solo en equipos con enchufe incorporado:
1. Ajustar la potencia de aspiración (mín.-máx.) en el
regulador giratorio.
Trabajos con herramienta eléctrica
Solo en equipos con enchufe incorporado:
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Peligro de lesiones y daños.
El enchufe solo es para la conexión directa de herra-
mientas eléctricas a la aspiradora. Cualquier otro uso
del enchufe es inadecuado.
1. Enchufe el conector de red de la herramienta eléc-
trica en la aspiradora. La aspiradora se encuentra
en el modo stand-by.
2. Conecte el equipo mediante el selector giratorio.
Nota
La aspiradora se conecta y desconecta automática-
mente con la herramienta eléctrica.
Nota
La aspiradora tiene un retraso de arranque de hasta 0,5
segundos y un tiempo de marcha en inercia de hasta 15
segundos.
Nota
Para el valor de conexión de potencia de las herramien-
tas eléctricas, consulte los datos técnicos.
3. Retire el codo de la manguera de aspiración.
Figura J
4. Monte el adaptador de herramientas en la mangue-
ra de aspiración.
5. Conecte el adaptador de herramientas a la herra-
mienta eléctrica.
Figura K
Limpieza automática de filtros
El equipo proporciona una limpieza de filtros especial,
muy efectiva con el polvo fino. Para ello, el filtro princi-
pal se limpia automáticamente cada 15 segundos
(TACT MÁX) o cada 60 segundos (TACT MÍN) median-
te una descarga de aire (ruido de impulsos).
1. Ajustar el selector giratorio en el programa deseado
(TACT MÍN-TACT MÁX).
2. Limpieza power (cuando el elemento filtrante princi-
pal esté especialmente sucio): Ajustar el selector gi-
ratorio al programa 2, cerrar el tubo de aspiración o
el codo con la mano y esperar a la limpieza automá-
tica de filtros (cada 15 segundos).
Figura L
Desconexión del equipo
1. Desconecte el equipo mediante el selector giratorio.
2. Desenchufe el conector de red.
Equipo OFF
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: OFF
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: intervalo
máximo
Equipo ON
Limpieza automática de filtros: intervalo
mínimo
40 Español
Tras cada servicio
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
Plegado/desplegado del estribo de empuje
Solo NT 50/1:
1. Suelte el bloqueo del estribo de empuje y ajústelo.
Almacenaje del equipo
1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de
red según la figura.
Figura M
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue-
los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans-
porte y el tubo de aspiración para transportarlo, no
por el asa de empuje.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Las máquinas que generan polvo cuentan con disposi-
tivos de seguridad para evitar o solucionar peligros con-
forme a la normativa 1 de la DGUV (normativa alemana
para la prevención de accidentes, principios de preven-
ción).
CUIDADO
Detergentes con silicona
Las piezas de plástico pueden sufrir daños.
No use detergentes con silicona para la limpieza.
Los trabajos de limpieza y mantenimiento sencillos
los puede realizar usted mismo.
Limpie regularmente la superficie del equipo y el in-
terior del recipiente con un paño húmedo.
Elemento filtrante principal
Cambio del filtro plegado plano
1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el bastidor del filtro.
Figura N
3. Extraiga el filtro plegado plano.
4. Elimine el filtro plegado plano usado conforme a las
normativas legales.
5. Limpie la suciedad generada en el lado del aire limpio.
6. Limpie el bastidor del filtro y su superficie de apoyo
con un paño húmedo.
7. Coloque un nuevo filtro plegado plano. A la hora del
montaje, procure que el filtro plegado plano encaje
correctamente en todos los lados.
8. Coloque el bastidor del filtro.
9. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo encaja.
Cambio del filtro de bujías
1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el filtro de bujías (accesorios especiales).
Figura O
3. Elimine el filtro de bujías usado (accesorios espe-
ciales) conforme a las normativas legales.
4. Limpie la suciedad generada en el lado del aire limpio.
5. Limpie la superficie de apoyo del filtro de bujías con
un paño húmedo.
6. Coloque el nuevo filtro de bujías (accesorios espe-
ciales).
7. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo encaja.
Cambio de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la
brida.
Figura F
3. Cerrar herméticamente la bolsa filtrante de fieltro
con una tapa de cierre.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a
las normativas legales.
5. Coloque la nueva bolsa filtrante de fieltro.
6. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Cambio de la bolsa para eliminación de
residuos
1. Desbloquear y retirar el cabezal de aspiración.
2. Tirar hacia arriba de la bolsa para eliminación de re-
siduos (accesorios especiales).
Figura G
3. Cerrar herméticamente la bolsa para eliminación de
residuos (accesorio especial) con la abrazadera de
cables por debajo de la abertura.
4. Extraer la bolsa para eliminación de residuos (acce-
sorios especiales).
5. Limpiar el interior del recipiente con un paño húme-
do.
6. Eliminar la bolsa para eliminación de residuos (ac-
cesorios especiales) conforme a las normativas le-
gales.
7. Colocar la nueva bolsa para eliminación de residuos
(accesorio especial).
8. Cubrir el recipiente con la bolsa para eliminación de
residuos (accesorios especiales). Asegurarse de
que la línea de marcado se encuentra dentro del re-
cipiente y que ambos orificios de ventilación se si-
túan en la pared trasera del recipiente.
9. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Limpieza de los electrodos
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Limpie los electrodos con un cepillo.
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Español 41
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desco-
nectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva
puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta-
ción de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red, los
electrodos y, en caso necesario, el enchufe del
equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración se desconecta
1. Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el
vaciado del recipiente
1. Desconecte el equipo y espere 5 segundos. Vuelva
a conectar el equipo.
2. Limpie los electrodos con un cepillo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
elemento filtrante principal.
2. Cambie la bolsa filtrante de fieltro llena.
3. Cambie la bolsa para eliminación de residuos llena
(accesorios especiales).
4. Encaje la tapa del filtro correctamente.
5. Cambie el elemento filtrante principal.
6. Solo NT 50/1: Revise la estanqueidad de la man-
guera de desagüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Solo con filtros plegados planos: Comprobar/corre-
gir la posición correcta del filtro plegado plano.
Figura P
2. Cambie el elemento filtrante principal.
La desconexión automática (aspiración de sucie-
dad líquida) no funciona
1. Limpie los electrodos con un cepillo.
2. Controle el nivel de llenado del líquido no conductor
de forma continua.
La limpieza automática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza del filtro automática no se puede desco-
nectar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro automática no se puede conec-
tar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.148-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fase ~111111
Frecuencia de red Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Tipo de protección IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
42 Español
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Clase de protección I I I I I I
Potencia nominal W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Potencia máxima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Valor de conexión de potencia del
enchufe del equipo (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Valor de conexión de potencia del
enchufe del equipo (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Valor de conexión de potencia del
enchufe del equipo (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Valor de conexión de potencia del
enchufe del equipo (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 31 31 39 39 51 51
Volumen de llenado de líquido l 17 17 24 24 35 35
Volumen de aire (máx.) con man-
guera de aspiración de 35 mm de
diámetro y 2,5 m de longitud
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Baja presión (máx.) con manguera
de aspiración de 35 mm de diáme-
tro y 2,5 m de longitud
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Volumen de aire (máx., motor de as-
piración)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Baja presión (máx., motor de aspi-
ración)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Volumen de aire (máx.) con man-
guera de aspiración de 35 mm de
diámetro y 4,0 m de longitud
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Baja presión (máx.) con manguera
de aspiración de 35 mm de diáme-
tro y 4,0 m de longitud
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Longitud x anchura x altura mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Superficie de filtrado del filtro plega-
do plano
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Superficie de filtrado filtro de bujías m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diámetro de la manguera de aspira-
ción
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Longitud de la manguera de aspira-
ción
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica LpA dB(A)696968686868
Inseguridad KpA dB(A)222222
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Inseguridad K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cable de red
N.º del cable de red mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Referencia (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Referencia (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Referencia (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Referencia (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Longitud del cable m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Português 43
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia este manual original e os avisos
de segurança que o acompanham n.º
59562490 (a partir da edição de 07/19). Proceda em
conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
Este aspirador de líquidos/sólidos destina-se à re-
moção de sujidade seca e líquidos.
O aparelho é adequado para aspiração de poeiras
secas, não inflamáveis, prejudiciais à saúde em má-
quinas e aparelhos; classe de pó L de acordo com
a EN 60335-2-69. Restrição: Não podem ser aspira-
das substâncias cancerígenas.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco-
las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências
imobiliárias.
Válido apenas para a Suíça: A tomada só pode ser
utilizada durante a operação em ambiente seco.
Descrição do aparelho
Figura A
1Eléctrodos
2Suporte de aspiração
3Mangueira de aspiração
4Gancho para mangueiras
5Bloqueio da alavanca de avanço (apenas para NT
50/1)
6Bocal para juntas
7Ar de saída, ar de trabalho
8Cabeça de aspiração
9Bloqueio da cabeça de aspiração
10 Punho
11 Recipiente de sujidade
12 Roleto de direcção
13 Punho
14 Entrada de ar, ar de arrefecimento do motor
15 Bocal para pavimentos
16 Tubo de aspiração
17 Batente para caixa de ferramentas
18 Casquilho de borracha para aparafusar
19 Ilhó de fixação
20 Tampa do filtro
21 Pega de transporte
22 Regulador da potência de aspiração (contínuo)
23 Adaptador de ferramenta (apenas Tact Te L)
24 Alavanca de avanço (apenas para NT 50/1)
25 Regulador rotativo para potência de aspiração
(mín.-máx.) (apenas para Tact Te L)
26 Interruptor rotativo
27 Tomada (apenas para Tact Te L)
28 Suporte do bocal para pavimentos
29 Mangueira de descarga (apenas para NT 50/1)
30 Suporte do tubo de aspiração
31 Ganchos de cabo (apenas para NT 50/1)
32 Tubo curvo
33 Cabo de rede
34 Suporte para tubo curvo (apenas para NT 30/1, NT
40/1)
35 Estrutura do filtro
36 Filtro de pregas (PES)
37 Limpeza do filtro
38 Placa de características
Indicações gerais ................................................ 43
Protecção do meio ambiente............................... 43
Utilização prevista ............................................... 43
Descrição do aparelho ........................................ 43
Símbolos no aparelho ......................................... 44
Preparação.......................................................... 44
Arranque.............................................................. 44
Operação............................................................. 45
Transporte ........................................................... 46
Armazenamento.................................................. 46
Conservação e manutenção ............................... 46
Ajuda em caso de avarias................................... 46
Garantia............................................................... 47
Acessórios e peças sobressalentes .................... 47
Declaração de conformidade UE ........................ 47
Dados técnicos.................................................... 47
44 Português
Símbolos no aparelho
Classe de pó
Elementos filtrantes principais
Preparação
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó.
Não aspire sem o elemento filtrante, pois a elevada
emissão de pó fino constitui um perigo para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o elemento do filtro principal.
Sistema anti-estático
O bocal de ligação com terra permite dissipar as cargas
estáticas. Evita-se assim a formação de faíscas e os
choques eléctricos com acessórios condutores de elec-
tricidade (opção).
Aspiração de sólidos
NT 30/1: Para uma remoção de sujidade sem pó ao
aspirar pequenas a médias quantidades de pó fino,
recomendamos a utilização de um saco de filtro de
velo com capa de fecho (ref.ª 2.889-154.0, 5 unida-
des). O aparelho está equipado com um saco de fil-
tro de velo.
NT 40/1, NT 50/1: Para uma remoção de sujidade
sem pó ao aspirar pequenas a médias quantidades
de pó fino, recomendamos a utilização de um saco
de filtro de velo com capa de fecho (ref.ª 2.889-
155.0, 5 unidades). O aparelho está equipado com
um saco de filtro de velo.
Para aspirar grandes quantidades de pó fino, reco-
mendamos a utilização de um saco de recolha com
braçadeira para cabo (ref.ª 2.889-158.0, 10 unida-
des).
Aviso
Este dispositivo permite absorver todos os tipos de
poeiras até à classe de pó L.
Aviso
O aparelho é adequado como aspirador industrial para
aspiração de poeiras secas não inflamáveis, com valo-
res iguais ou superiores a 1 mg/m3.
Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adi-
cionalmente um saco de filtro de velo ou um saco de
recolha (acessórios especiais).
Instalar o saco de filtro de velo
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco de filtro de velo.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Instalar saco de recolha
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Colocar o saco de recolha (acessórios especiais).
Figura D
3. Puxar o saco de recolha (acessórios especiais) so-
bre o depósito. Tenha em atenção que a linha de
marcação encontra-se dentro do depósito e que
ambos os orifícios de purga estão posicionados no
painel traseiro do depósito.
4. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Aspiração de líquidos
PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó.
Na aspiração de líquidos, não podem ser aspirados pós
prejudiciais à saúde.
Aviso
O filtro de pregas (celulose), disponível como acessório
com a refª 6.904-367.0, não é recomendado para a as-
piração frequente de líquidos.
Aviso
O filtro de vela disponível como acessório com a refª
2.414-000.0 não é adequado para aspiração de líqui-
dos.
Instalar lábios de borracha
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura E
2. Instalar lábios de borracha.
Remover o saco de filtro de velo
Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco de filtro de velo.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange.
Figura F
3. Fechar o saco de filtro de velo com a capa de fecho
de forma estanque.
4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi-
dade com as normas legais.
5. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho contém pós perigosos
para a saúde. O esvaziamento e manutenção, incluin-
do a remoção do saco de pó, só podem ser efectuados
por profissionais experientes envergando equipamen-
to de protecção adequado. Não ligar antes de estar ins-
talado o sistema filtrante completo.
Filtro de pregas (celulose)
Refª 6.904-367.0
Filtro de pregas (PES)
Refª 6.907-662.0
Filtro de pregas (PTFE)
Refª 6.907-455.0
Filtro de pregas (PTFE H)
Refª 6.907-671.0
Filtro de vela
Refª 2.414-000.0
Português 45
Remover o saco de recolha
Para a aspiração de espuma húmida, o saco de re-
colha (acessórios especiais) tem de ser sempre re-
tirado.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Enrolar o saco de recolha (acessórios especiais).
Figura G
3. Fechar o saco de recolha (acessórios especiais) de
forma estanque com uma braçadeira para cabo
abaixo da abertura.
4. Retirar o saco de recolha (acessórios especiais).
5. Limpar o depósito pode dentro com um pano húmi-
do.
6. Eliminar o saco de recolha (acessórios especiais)
em conformidade com as normas legais.
7. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Escoar a água suja
Apenas NT 50/1:
1. Escoar a água suja através da mangueira de des-
carga.
Figura H
Informações gerais
Ao aspirar sujidade húmida com o bocal para juntas
ou bocal para estofados (opção), ou quando se as-
pira sobretudo água de um depósito, é recomendá-
vel desligar a função “Limpeza automática do filtro”.
Ao ser atingido o nível máximo do líquido, o apare-
lho desliga-se automaticamente.
No caso de líquidos não condutores (por exemplo,
lubrificante de brocas, óleos e massas lubrifican-
tes), o aparelho não é desligado quando o depósito
está cheio. O nível de enchimento tem de ser conti-
nuamente verificado e o depósito esvaziado atem-
padamente.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
o elemento do filtro principal com a limpeza do filtro.
Limpar os eléctrodos com uma escova. Limpar o de-
pósito com um pano húmido e secá-lo.
Ligação tipo “clipe”
A mangueira de aspiração está equipada com um siste-
ma de clipe. Podem ser ligadas todas as peças de
acessório com um diâmetro nominal de 35 mm.
Figura I
Operação
Interruptor rotativo
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede.
2. Posicionar o interruptor rotativo no programa pre-
tendido.
Ajustar a potência de aspiração
Apenas no caso de aparelhos com tomada integra-
da:
1. Ajustar a potência de aspiração (mín.-máx.) no re-
gulador rotativo.
Trabalhar com ferramentas eléctricas
Apenas no caso de aparelhos com tomada integra-
da:
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de ferimentos e danos.
A tomada destina-se apenas à ligação directa de ferra-
mentas eléctricas ao aspirador. Não é permitida qual-
quer outra utilização da tomada.
1. Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no as-
pirador. O aspirador encontra-se em modo Standby.
2. Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
Aviso
O aspirador é ligado e desligado automaticamente com
a ferramenta eléctrica.
Aviso
O aspirador tem um atraso no arranque de, no máximo,
0,5 segundos e um tempo de funcionamento por inércia
de, no máximo, 15 segundos.
Aviso
Ver valor de ligação de potência nos Dados técnicos
3. Retirar o tubo curvo da mangueira de aspiração.
Figura J
4. Montar o adaptador da ferramenta à mangueira de
aspiração.
5. Ligar o adaptador da ferramenta à ferramenta eléc-
trica.
Figura K
Limpeza automática do filtro
O aparelho dispõe de uma limpeza especial do filtro,
particularmente eficaz para pó fino. Com esta limpeza,
o filtro principal é limpo automaticamente através de so-
pro de ar, a cada 15 segundos (TACT MAX) ou a cada
60 segundos (TACT MIN) (ruído pulsante).
1. Posicionar o interruptor rotativo no programa pre-
tendido (TACT MIN-TACT MAX).
2. Limpeza Power (para elevados níveis de sujidade
no elemento do filtro principal): Posicionar o inter-
ruptor rotativo no programa 2, fechar manualmente
o tubo de aspiração ou tubo curvo e aguardar a lim-
peza automática do filtro (a cada 15 segundos).
Figura L
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho no interruptor rotativo.
2. Retirar a ficha de rede.
Após cada operação
1. Esvaziar o depósito.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar
com um pano húmido.
Recolher e estender a alavanca de avanço
Apenas NT 50/1:
1. Soltar bloqueio da alavanca de avanço e ajustar a
mesma.
Aparelho desligado
Aparelho ligado
Limpeza automática do filtro: DESLIGA-
DA
Aparelho ligado
Limpeza automática do filtro: intervalo
máximo
Aparelho ligado
Limpeza automática do filtro: intervalo
mínimo
46 Português
Armazenar o aparelho
1. Armazenar a mangueira de aspiração e o cabo de
rede conforme ilustrado na figura.
Figura M
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con-
tra utilização não autorizada.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal
para pavimentos. Para transportar o aparelho, agar-
rar pela pega de transporte e pelo tubo de aspira-
ção, e não pela alavanca de avanço.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
As máquinas de remoção de pó são unidades de segu-
rança cujo objectivo é prevenir ou eliminar perigos, na
acepção da prescrição 1 da DGUV (Prescrição alemã
para a prevenção de acidentes, Princípios da preven-
ção).
ADVERTÊNCIA
Produtos de conservação com silicone
Podem atacar as peças de plástico.
Não utilize na limpeza produtos de conservação con-
tendo silicone.
Os trabalhos simples de manutenção e conserva-
ção podem ser executados por si.
Limpar regularmente a superfície do aparelho e a
parte interna do depósito com um pano húmido.
Elemento do filtro principal
Substituir filtro de pregas
1. Abrir a tampa do filtro.
2. Remover a estrutura do filtro.
Figura N
3. Remover o filtro de pregas.
4. Eliminar o filtro de pregas usado em conformidade
com as normas legais.
5. Remover a sujidade no lado do ar limpo.
6. Limpar a estrutura do filtro e a superfície de apoio
da estrutura do filtro com um pano húmido.
7. Colocar filtros de pregas novos. Ao colocar o filtro
de pregas, ter em atenção que este deve ser aplica-
do de forma a ficar totalmente nivelado.
8. Colocar a estrutura do filtro.
9. Fechar a tampa do filtro, que tem de encaixar de for-
ma audível.
Mudar o filtro de vela
1. Abrir a tampa do filtro.
2. Retirar o filtro de vela (acessórios especiais).
Figura O
3. Eliminar o filtro de vela usado (acessórios espe-
ciais) conforme as normas legais.
4. Remover a sujidade no lado do ar limpo.
5. Limpar a superfície de apoio do filtro de vela com
um pano húmido.
6. Colocar o novo filtro de vela (acessórios especiais).
7. Fechar a tampa do filtro, que tem de encaixar de for-
ma audível.
Substituir o saco de filtro de velo
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange.
Figura F
3. Fechar o saco de filtro de velo com a capa de fecho
de forma estanque.
4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi-
dade com as normas legais.
5. Encaixar o saco de filtro de velo novo.
6. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Substituir o saco de recolha
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Enrolar o saco de recolha (acessórios especiais).
Figura G
3. Fechar o saco de recolha (acessórios especiais) de
forma estanque com uma braçadeira para cabo
abaixo da abertura.
4. Retirar o saco de recolha (acessórios especiais).
5. Limpar o depósito pode dentro com um pano húmi-
do.
6. Eliminar o saco de recolha (acessórios especiais)
em conformidade com as normas legais.
7. Colocar o novo saco de recolha (acessórios espe-
ciais).
8. Puxar o saco de recolha (acessórios especiais) so-
bre o depósito. Tenha em atenção que a linha de
marcação encontra-se dentro do depósito e que
ambos os orifícios de purga estão posicionados no
painel traseiro do depósito.
9. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Limpar os eléctrodos
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Limpar os eléctrodos com uma escova.
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
Aviso
Se ocorrer uma avaria (p. ex. ruptura do filtro), o apare-
lho tem de ser desligado de imediato. A avaria tem de
ser reparada antes de um novo arranque.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc-
trica.
2. Verificar o cabo de rede, a ficha de rede, os eléctro-
dos e, eventualmente, a tomada do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
1. Esvaziar o depósito.
Português 47
A turbina de aspiração não volta a funcionar após a
drenagem do depósito
1. Desligar o aparelho e aguardar 5 segundos. Voltar
a ligar o aparelho.
2. Limpar os eléctrodos com uma escova.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo
de aspiração, da mangueira de aspiração ou do ele-
mento do filtro principal.
2. Substituir o saco de filtro de velo cheio.
3. Substituir o saco de recolha (acessórios especiais)
cheio.
4. Encaixar a tampa do filtro correctamente.
5. Mudar o elemento do filtro principal.
6. Apenas NT 50/1: Verificar a estanqueidade da man-
gueira de descarga.
Saída de pó ao aspirar
1. Apenas com filtro de pregas: Verificar/corrigir a po-
sição de montagem do filtro de pregas.
Figura P
2. Mudar o elemento do filtro principal.
O sistema de corte automático (aspiração de líqui-
dos) não actua
1. Limpar os eléctrodos com uma escova.
2. Verificar continuamente o nível de enchimento em
caso de líquido não condutor de electricidade.
Limpeza automática do filtro não funciona
1. Mangueira de aspiração não ligada.
Não é possível desligar a limpeza automática do fil-
tro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Não é possível ligar a limpeza automática do filtro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.148-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fase ~111111
Frequência de rede Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Tipo de protecção IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protecção I I I I I I
Potência nominal W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Potência máxima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Valor de ligação de potência da to-
mada do aparelho (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
48 Português
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de ligação de potência da to-
mada do aparelho (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Valor de ligação de potência da to-
mada do aparelho (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Valor de ligação de potência da to-
mada do aparelho (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 31 31 39 39 51 51
Quantidade de enchimento do líqui-
do
l 171724243535
Volume de ar (máx.) com manguei-
ra de sucção com diâmetro de 35
mm e comprimento 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Subpressão (máx.) com mangueira
de sucção com diâmetro de 35 mm
e comprimento 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Volume de ar (máx., turbina de aspi-
ração)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Subpressão (máx., turbina de aspi-
ração)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Volume de ar (máx.) com manguei-
ra de sucção com diâmetro de 35
mm e comprimento 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Subpressão (máx.) com mangueira
de sucção com diâmetro de 35 mm
e comprimento 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Comprimento x Largura x Altura mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Superfície filtrante do filtro de pre-
gas
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Superfície filtrante do filtro de vela m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diâmetro da mangueira de aspira-
ção
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Comprimento da mangueira de as-
piração
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico LpA dB(A)696968686868
Insegurança KpA dB(A)222222
Valor de vibração mão/braço m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Insegurança K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Referência (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Referência (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Referência (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Referência (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Comprimento do cabo m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Dansk 49
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale brugsanvisning og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger nr.
59562490 (fra nr. 07/19), inden du tager
maskinen i brug for første gang. Betjen maskinen i hen-
hold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisninger ik-
ke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne våd-/tørsuger er beregnet til fjernelse af tørt
snavs og væsker.
Maskinen er beregnet til udsugning af tørt, ikke-
brandbart, sundhedsskadeligt støv fra maskiner og
apparater, støvklasse L iht. EN 60335-2-69. Be-
grænsning: Der må ikke opsuges kræftfremkalden-
de stoffer.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto-
rer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksom-
heder.
Gælder kun for Schweiz: Stikkontakten må kun bru-
ges i et tørt miljø under drift.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1Elektroder
2Sugestuds
3Sugeslange
4Slangekrog
5Lås til skubbebøjlen (kun NT 50/1)
6Fugedyse
7Luftudgang, arbejdsluft
8Sugehoved
9Lås på sugehovedet
10 Grebfordybning
11 Smudsbeholder
12 Styrerulle
13 Håndtag
14 Luftindgang, motor-køleluft
15 Gulvmundstykke
16 Sugerør
17 Anslag til værktøjskuffert
18 Gummimuffe, til at skrue
19 Fastgørelsesring
20 Filterafdækning
21 Bæregreb
22 Sugekraftregulator (trinløs)
23 Værktøjsadapter (kun Tact Te L)
24 Skubbebøjle (kun NT 50/1)
25 Drejeregulator til sugekapacitet (min.-maks.) (kun
Tact Te L)
26 Drejekontakt
27 Stikdåse (kun Tact Te L)
28 Holder til gulv-mundstykke
29 Aftømningsslange (kun NT 50/1)
30 Holder til sugerør
31 Kabelkrog (kun NT 50/1)
32 Bøjet rørstykke
33 Netkabel
34 Holder til bøjet rørstykke (kun NT 30/1, NT 40/1)
35 Filterramme
36 Fladt foldefilter (PES)
37 Filterrengøring
38 Typeskilt
Generelle henvisninger ....................................... 49
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Maskinbeskrivelse ............................................... 49
Symboler på maskinen........................................ 50
Forberedelse ....................................................... 50
Ibrugtagning ........................................................ 50
Betjening ............................................................. 51
Transport ............................................................. 52
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse...................................... 52
Hjælp ved fejl....................................................... 52
Garanti................................................................. 53
Tilbehør og reservedele....................................... 53
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 53
Tekniske data ...................................................... 53
50 Dansk
Symboler på maskinen
Støvklasse
Hovedfilterelementer
Forberedelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Brug ikke støvsugeren uden filterelement, da der i så
fald består sundhedsfare pga. forhøjet udledning af fin-
støv.
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig hovedfilterelementet under sugningen.
Anti-statisk-system
Statisk opladning bortledes via tilslutningsstudsen med
jordforbindelse. Derved forhindres gnistdannelse og
strømstød med elektrisk ledende tilbehør (option).
Tørsugning
NT 30/1: For at sikre at snavs kan fjernes særligt
støvfrit, når du suger små til mellemstore finstøvs-
mængder, anbefaler vi at anvende en stoffilterpose
med låsekappe, bestillingsnummer 2.889-154.0 (5
stk.). Maskinen er udstyret med en stoffilterpose.
NT 40/1, NT 50/1: For at sikre at snavs kan fjernes
særligt støvfrit, når du suger små til mellemstore fin-
støvsmængder, anbefaler vi at anvende en stoffilter-
pose med låsekappe, bestillingsnummer 2.889-
155.0 (5 stk.). Maskinen er udstyret med en stoffil-
terpose.
Hvis du skal suge stører mængder af finstøv, anbe-
faler vi at anvende en bortskaffelsespose med ka-
belholder, bestillingsnummer 2.889-158.0 (10 stk.).
Obs
Denne maskine kan opsuge alle typer støv op til støv-
klasse L.
Obs
Maskinen er som industristøvsuger beregnet til opsug-
ning af tørt, ikke brandbart støv med grænseværdier for
arbejdspladsen (AGW-værdier) større end eller lig med
1 mg/m3.
Når der opsuges finstøv kan der desuden anvendes
en stoffilterpose eller en bortskaffelsespose (spe-
cialtilbehør).
Montering af filterpose af fiberstof
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Sæt filterposen af fiberstof på.
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Montering af bortskaffelsespose
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Sæt bortskaffelsesposen (specialtilbehør) i.
Figur D
3. Kræng bortskaffelsesposen (specialtilbehør) over
beholderen. Sørg for, at markeringslinjen er inde i
beholderen, og begge udluftningshuller er placeret
ved beholderens bagvæg.
4. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Vådsugning
FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv.
Under vådsugning må der ikke opsuges sundhedsska-
deligt støv.
Obs
Det flade foldefilter (cellulose) med bestillingsnummer
6.904-367.0 tilbydes som tilbehør, men anbefales ikke
til regelmæssig vådsugning.
Obs
Patronfilteret, der kan fås som tilbehør med bestillings-
nummer 2.414-000.0, er ikke egnet til vådstøvsugning.
Montering af gummilæber
1. Afmontér børstelisten.
Figur E
2. Monter gummilæberne.
Udtagning af filterpose af fiberstof
Inden der opsuges vådt støv, skal filterposen af fi-
berstof fjernes.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Træk stoffilterposen på flangen ud ovenfra.
Figur F
3. Luk stoffilterposen tæt med låsekappen.
4. Den brugte filterpose af fiberstof skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
5. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive udtag-
ning af støvposen, må kun udføres af fagligt
kvalificerede personer, som bærer egnet beskyttelses-
udstyr. Må ikke startes, før det komplette filtersystem er
installeret.
Fladt foldefilter (cellulose)
Bestillingsnummer 6.904-367.0
Fladt foldefilter (PES)
Bestillingsnummer 6.907-662.0
Fladt foldefilter (PTFE)
Bestillingsnummer 6.907-455.0
Fladt foldefilter (PTFE H)
Bestillingsnummer 6.907-671.0
Patronfilter
Bestillingsnummer 2.414-000.0
Dansk 51
Fjernelse af bortskaffelsespose
Bortskaffelsesposen (specialtilbehør) skal altid fjer-
nes, inden der opsuges vådt snavs.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Kræng bortskaffelsesposen (specialtilbehør) op.
Figur G
3. Luk bortskaffelsesposen (specialtilbehør) tæt under
åbningen med kabelstrip.
4. Tag bortskaffelseesposen ud (specialtilbehør).
5. Rengør beholderen indvendigt med en fugtig klud.
6. Bortskaf bortskaffelsesposen (specialtilbehør) i hen-
hold til lovens bestemmelser.
7. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Aftapning af spildevandet
Kun NT 50/1:
1. Aftap smudsvandet via aftapningsslangen.
Figur H
Generelt
Hvis der opsuges vådt snavs med fugedysen eller
polsterdysen (option), eller hvis der primært opsu-
ges vand fra en beholder, anbefales det, at funktio-
nen "automatisk filterrensning" slås fra.
Maskinen slås automatisk fra, når det maks. væske-
niveau nås.
I forbindelse med ikke-ledende væsker (f.eks. bore-
emulsion, olie og fedt) slås maskinen ikke fra, når
beholderen er fuld. Niveauet skal overvåges kon-
stant og beholderen tømmes rettidigt.
Efter afslutning af vådsugningen: Rens hovedfilter-
elementet ved hjælp af filterrensningen. Rengør
elektroderne med en børste. Rengør og tør behol-
deren med en fugtig klud.
Clips-forbindelse
Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe-
hørsdele med en nominel diameter på 35 mm kan tilslut-
tes.
Figur I
Betjening
Drejekontakt
Tænding af maskine
1. Isæt netstikket.
2. Stil drejekontakten på det ønskede program.
Indstilling af sugekapacitet
Kun til maskiner med indbygget stik:
1. Indstil sugekapaciteten (min.-maks.) på drejeregu-
latoren.
Arbejde med el-værktøj
Kun til maskiner med indbygget stik:
FARE
Fare for elektrisk stød
Fare for tilskadekomst og beskadigelse.
Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-
værktøj på sugeren. Enhver anden brug af stikdåsen er
ikke tilladt.
1. Sæt netstikket fra el-værktøjet ind i sugeren. Suge-
ren befinder sig i standby-funktion.
2. Tænd maskinen på drejekontakten.
Obs
Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med
el-værktøjet.
Obs
Sugeren har en forsinket opstart på op til 0,5 sekunder
og en efterløbstid på op til 15 sekunder.
Obs
El-værktøjets strømtilslutningsværdi, se Tekniske data.
3. Fjern det bøjede rørstykke fra sugeslangen.
Figur J
4. Montér værktøjsadapteren på sugeslangen.
5. Tilslut værktøjsadapteren til el-værktøjet.
Figur K
Automatisk filterrensning
Maskinen har en speciel filterrengøring, der er særlig ef-
fektiv ved fint støv. Hovedfilterelementet renses auto-
matisk hvert 15. sekund (TACT MAX) eller hvert 60.
sekund (TACT MIN) med et luftstød (pulserende lyd).
1. Stil drejekontakten på det ønskede program (TACT
MIN-TACT MAX).
2. Power-rensning (ved særlig kraftig tilsmudsning af
hovedfilterelementet): Stil drejekontakten på pro-
gram 2, luk sugerøret eller det bøjede rørstykke
med hånden, og afvent den automatiske filterrens-
ning (hvert 15. sekund).
Figur L
Slukning af maskine
1. Sluk maskinen på drejekontakten.
2. Træk netstikket ud.
Efter arbejdet
1. Tøm beholderen.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. op-
sugning og aftørring med en fugtig klud.
Ind-/udvipning af skubbebøjle
Kun NT 50/1:
1. Løsn skubbebøjlens lås, og justér skubbebøjlen.
Opbevaring af maskinen
1. Opbevar sugeslange og netkabel som vist på illu-
strationen.
Figur M
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Maskine FRA
Maskine TIL
Automatisk filterrengøring: FRA
Maskine TIL
Automatisk filterrengøring: maksimalt in-
terval
Maskine TIL
Automatisk filterrengøring: minimalt In-
terval
52 Dansk
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Tag sugerøret med gulv-mundstykket ud af holde-
ren. Tag fat i bæregrebet og på sugerøret, ikke
skubbebøjlen, når maskinen løftes.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsudstyr, der skal
forebygge eller afværge farer i henhold til DGUV's for-
skrift 1 ("Deutsche Unfallverhütungsvorschrift,
Grundsätze der Prävention" [tysk ulykkesforebyggende
forskrift, principper for forebyggelse]).
BEMÆRK
Silikoneholdige plejemidler
Kunststofdele kan blive angrebet.
Anvend ikke silikoneholdige plejemidler under rengørin-
gen.
Lettere vedligeholdelses- og plejearbejde kan du
udføre selv.
Rengør maskinens overflade og beholderens inder-
side regelmæssigt med en fugtig klud.
Hovedfilterelement
Udskiftning af fladt foldefilter
1. Åbn filterafdækningen.
2. Tag filterrammen ud.
Figur N
3. Tag det flade foldefilter ud.
4. Bortskaf det brugte flade foldefilter i henhold til lov-
bestemmelserne.
5. Fjern opsamlet smuds på renluftsiden.
6. Rengør filterrammen og filterrammens hvileflade
med en fugtig klud.
7. Sæt et nyt flad foldefilter i. Sørg for, at det flade fol-
defilter slutter til ved alle sider, når det sættes i.
8. Sæt filterrammen i.
9. Luk filterafdækningen, skal give et klik.
Udskiftning af patronfilter
1. Åbn filterafdækningen.
2. Tag patronfilteret ud (specialtilbehør).
Figur O
3. Bortskaf patronfilteret (specialtilbehør) i henhold til
lovens bestemmelser.
4. Fjern opsamlet smuds på renluftsiden.
5. Rengør patronfilterets hvileflade med en fugtig klud.
6. Sæt et nyt patronfilter i (specialtilbehør).
7. Luk filterafdækningen, skal give et klik.
Udskiftning af filterpose af fiberstof
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Træk stoffilterposen på flangen ud ovenfra.
Figur F
3. Luk stoffilterposen tæt med låsekappen.
4. Den brugte filterpose af fiberstof skal bortskaffes i
henhold til lovbestemmelserne.
5. Sæt en ny filterpose af fiberstof på.
6. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af bortskaffelsespose
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Kræng bortskaffelsesposen (specialtilbehør) op.
Figur G
3. Luk bortskaffelsesposen (specialtilbehør) tæt under
åbningen med kabelstrip.
4. Tag bortskaffelseesposen ud (specialtilbehør).
5. Rengør beholderen indvendigt med en fugtig klud.
6. Bortskaf bortskaffelsesposen (specialtilbehør) i hen-
hold til lovens bestemmelser.
7. Sæt en ny bortskaffelsespose (specialtilbehør) i.
8. Kræng bortskaffelsesposen (specialtilbehør) over
beholderen. Sørg for, at markeringslinjen er inde i
beholderen, og begge udluftningshuller er placeret
ved beholderens bagvæg.
9. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Rengøring af elektroder
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Rengør elektroderne med en børste.
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Obs
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal maskinen
omgående slukkes. Fejlen skal udbedres, inden maski-
nen tages i brug igen.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik-
ring.
2. Kontrollér maskinens netkabel, netstik, elektroder
og i givet fald dens stikdåse.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine frakobles
1. Tøm beholderen.
Sugeturbine starter ikke igen efter tømning af be-
holder
1. Sluk maskinen, og vent i 5 sekunder. Tænd maski-
nen igen.
2. Rengør elektroderne med en børste.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge-
slangen eller hovedfilterelementet.
2. Udskift filterposen af fiberstof.
3. Udskift bortskaffelsesposen (specialtilbehør), når
den er fuld.
4. Sæt filterafdækningen rigtigt på plads.
5. Skift hovedfilterelement.
6. Kun NT 50/1: Kontrollér aftapningsslangen for utæt-
hed.
Dansk 53
Støvudslip ved sugning
1. Kun ved flade foldefiltre: Kontrollér, om det flade fol-
defilter er sat rigtigt i, og korrigér om nødvendigt.
Figur P
2. Skift hovedfilterelement.
Frakoblingsautomatik (vådsugning) aktiveres ikke
1. Rengør elektroderne med en børste.
2. Kontrollér væskeniveauet konstant i forbindelse
med elektrisk ikke-ledende væske.
Automatisk filterrensning fungerer ikke
1. Sugeslange ikke tilsluttet.
Automatisk filterrensning kan ikke frakobles
1. Kontakt kundeservice.
Automatisk filterrensning kan ikke tilkobles
1. Kontakt kundeservice.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.148-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fase ~111111
Netfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Kapslingsklasse IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse I I I I I I
Nominel effekt W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimal ydelse W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
54 Dansk
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Effektdata maskine
Beholderindhold l 31 31 39 39 51 51
Påfyldningsmængde væske l 17 17 24 24 35 35
Luftvolumen (maks.) ved sugeslan-
gediameter 35 mm og -længde 2,5
m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Undertryk (maks.) ved sugeslange-
diameter 35 mm og -længde 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Luftmængde (maks., sugemotor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Undertryk (maks., sugemotor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Luftvolumen (maks.) ved sugeslan-
gediameter 35 mm og -længde 4,0
m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Undertryk (maks.) ved sugeslange-
diameter 35 mm og -længde 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Længde x bredde x højde mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filterareal fladt foldefilter m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filterareal patronfilter m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diameter sugeslange mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Længde sugeslange m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau LpA dB(A)696968686868
Usikkerhed KpA dB(A)222222
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Netkabel
Type netkabel mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Delnummer (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Delnummer (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Delnummer (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Delnummer (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabellængde m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Norsk 55
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang samt de vedlagte sik-
kerhetsanvisningene nr. 59562490 (fra utgave 07/19).
Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
Denne våte-/tørrstøvsugeren er beregnet for fjer-
ning av tørr smuss og væsker.
Apparatet er ment for oppsuging av tørt, ikke brenn-
bart, ikke helseskadelig støv fra maskiner og appa-
rater, egnet for støvklasse L etter EN 60335–2–69.
Begrensning: Det må ikke suges opp kreftfremkal-
lende stoffer.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon-
torer og hos utleiere.
Gjelder bare for Sveits: Stikkontakten må kun bru-
kes under drift i tørre omgivelser.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1Elektroder
2Sugestuss
3Sugeslange
4Slangekrok
5Låsing av skyvebøylen (kun NT 50/1)
6Fugedyse
7Luftutslipp, arbeidsluft
8Sugehode
9Låsemekanisme for sugehode
10 Gripesenkning
11 Smussbeholder
12 Styrehjul
13 Håndtak
14 Luftinntak, motorkjøleluft
15 Gulvmunnstykke
16 Sugerør
17 Anslag for verktøykoffert
18 Gummimuffe, skrutype
19 Festeøye
20 Filtertildekning
21 Bærehåndtak
22 Sugestyrkeregulator (trinnløs)
23 Verktøyadapter (kun Tact Te L)
24 Skyvebøyle (kun NT 50/1)
25 Dreieregulator for sugeeffekt (min-maks) (kun Tact
Te L)
26 Dreiebryter
27 Stikkontakt (kun Tact Te L)
28 Holder for gulvdyse
29 Avløpsslange (kun NT 50/1)
30 Holder for sugerør
31 Kabelkrok (kun NT 50/1)
32 Albuerør
33 Nettkabel
34 Holder til manifold (kun NT 30/1, NT 40/1)
35 Filterramme
36 Flatt foldefilter (PES)
37 Filterrens
38 Typeskilt
Generelle merknader........................................... 55
Miljøvern.............................................................. 55
Forskriftsmessig bruk .......................................... 55
Beskrivelse av apparatet ..................................... 55
Symboler på apparatet ........................................ 56
Forberedelse ....................................................... 56
Igangsetting......................................................... 56
Betjening ............................................................. 57
Transport ............................................................. 58
Lagring ................................................................ 58
Stell og vedlikehold ............................................. 58
Bistand ved feil .................................................... 58
Garanti................................................................. 59
Tilbehør og reservedeler ..................................... 59
EU-samsvarserklæring........................................ 59
Tekniske spesifikasjoner...................................... 59
56 Norsk
Symboler på apparatet
Støvklasse
Hovedfilterelementer
Forberedelse
1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B
Igangsetting
ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av støv.
Ikke sug uten filterelement, ellers oppstår det helsefare
på grunn av forhøyet utslipp av finstøv.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne hovedfilterelementet mens suging
pågår.
Antistatisk system
Statisk ladning avledes gjennom den jordede tilkob-
lingsstussen. Dermed forhindres gnistdannelse og
strømstøt med elektrisk ledende tilbehør (tilleggsutstyr).
Tørrsuging
NT 30/1: For en ekstra støvfri avfallsbehandling av
smuss ved suging av små til mellomstore finstøv-
mengder, anbefaler vi bruk av en fleecefilterpose
med lukkeklaff, bestillingsnummer 2.889-154.0 (5
stk.). Apparatet er utstyrt med en fleecefilterpose.
NT 40/1, NT 50/1: For en ekstra støvfri avfallsbe-
handling av smuss ved suging av små til mellomsto-
re finstøvmengder, anbefaler vi bruk av en
fleecefilterpose med lukkeklaff, bestillingsnummer
2.889-155.0 (5 stk.). Apparatet er utstyrt med en fle-
ecefilterpose.
For suging av store mengder finstøv anbefaler vi
bruk av en avfallspose med kabelstrips, ordrenum-
mer 2.889-158.0 (10 stykker).
Merknad
Med dette apparatet kan det suges opp alle typer støv
opptil støvklasse L.
Merknad
Apparatet egner seg som industristøvsuger til suging av
tørt, ikke brennbart støv med grenseverdier for ekspo-
nering på arbeidsplassen (OEL) større enn/lik 1 mg/m3.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
dukfilterpose eller en avfallspose (ekstrautstyr).
Montere dukfilterpose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på dukfilterposen.
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
Sette i avfallspose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett inn avfallsposen (ekstrautstyr).
Figur D
3. Vreng avfallsposen (ekstrautstyr) over beholderen.
Kontroller at markeringslinjen ligger inne i beholde-
ren og at begge luftehullene på baksiden av behol-
deren er posisjonert riktig.
4. Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av støv.
Det må ikke suges opp helsefarlig støv under våtsuging.
Merknad
Det flate foldefilteret (cellulose) med bestillingsnummer
6.904-367.0, som fås som ekstrautstyr, anbefales ikke
for regelmessig våtsuging.
Merknad
Rørfilteret fås som ekstrautstyr, bestillingsnummer
2.414-000.0, og egner seg ikke for våtsuging.
Montere gummilepper
1. Demonter børstestripen.
Figur E
2. Monter gummileppene.
Fjerne dukfilterpose
Ved oppsuging av våt smuss skal dukfilterposen all-
tid fjernes.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Trekk ut fleecefilterposen i flensen oppover.
Figur F
3. Lukk fleecefilterposen tett med lukkeklaffen.
4. Den brukte dukfilterposen skal avfallsbehandles i
henhold til gjeldende regler.
5. Sett på sugehodet og lås det.
ADVARSEL: Apparatet inneholder helsefarlig støv.
Tømming og vedlikehold, innbefattet fjerning av støv-
posen, skal kun utføres av kompetente personer ikledd
egnet personlig verneutstyr. Må ikke slås på før hele fil-
tersystemet er installert.
Flatt foldefilter (cellulose)
Bestillingsnummer 6.904-367.0
Flatt foldefilter (PES)
Bestillingsnummer 6.907-662.0
Flatt foldefilter (PTFE)
Bestillingsnummer 6.907-455.0
Foldefilter (PTFE H)
Bestillingsnummer 6.907-671.0
Rørfilter
Bestillingsnummer 2.414-000.0
Norsk 57
Fjerne avfallspose
Ved oppsuging av våt smuss skal avfallsposen (spe-
sialtilbehør) alltid fjernes.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Fold opp avfallsposen (ekstrautstyr).
Figur G
3. Lukk avfallsposen (ekstrautstyr) tett under åpningen
ved hjelp av kabelstrips.
4. Ta ut avfallsposen (ekstrautstyr).
5. Rengjør beholderen innvendig med en fuktig klut.
6. Kast avfallsposen (ekstrautstyr) i henhold til gjelden-
de regler.
7. Sett på sugehodet og lås det.
Tappe ut brukt vann
Kun NT 50/1:
1. Tapp ut det brukte vannet ved hjelp av avløpsslan-
gen.
Figur H
Generelt
Det anbefales å slå av funksjonen “Automatisk filter-
rens” ved suging av våt smuss med fugedysen eller
møbeldysen (valgfri) ved suging av overveiende
vann fra en beholder.
Når maks. væskestand er nådd, slås apparatet au-
tomatisk av.
Ved ikke-ledende væsker (for eksempel boreemul-
sjon, olje og fett) slås ikke apparatet av når beholde-
ren er full. Fyllnivået må stadig kontrolleres, og
beholderen må tømmes i riktig tid.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør hovedfilterele-
mentet med filterrensen. Rengjør elektrodene med
en børste. Rengjør beholderen med en fuktig klut og
tørk av.
Klipsforbindelse
Sugeslangen er utstyrt med et klipssystem. Alle tilbe-
hørsdeler med en nominell bredde på 35 mm kan
kobles til.
Figur I
Betjening
Dreiebryter
Slå på apparatet
1. Sett inn nettpluggen.
2. Sett dreiebryteren på ønsket program.
Stille inn sugekraft
Bare for enheter med innebygd stikkontakt:
1. Still inn sugeeffekten (min-maks) på dreiebryteren.
Arbeid med elektroverktøy
Bare for enheter med innebygd stikkontakt:
FARE
Fare for elektrisk støt
Fare for personskader og materielle skader.
Stikkontakten er kun ment for direkte tilkobling av elek-
troverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontak-
ten er forbudt.
1. Sett elektroverktøyets nettplugg i sugeren. Sugeren
står i standby-modus.
2. Slå på apparatet med dreiebryteren.
Merknad
Sugeren slås automatisk på og av med elektroverktøy-
et.
Merknad
Støvsugeren har en startforsinkelse på opp til 0,5 se-
kund, og vil fortsette å gå i opp til 15 sekunder etter at
den slås av.
Merknad
Se tekniske data for informasjon om tilkoblet effekt for
elektroverktøy.
3. Ta av albuerøret fra sugeslangen.
Figur J
4. Monter verktøyadapteren på sugeslangen.
5. Koble verktøyadapteren til elektroverktøyet.
Figur K
Automatisk filterrens
Apparatet har en spesiell filterrensing som er spesielt
virksom ved fint støv. Hovedfilterelementet renses auto-
matisk hvert 15. sekund (TACT MAX) eller hvert 60. se-
kund (TACT MIN) ved hjelp av et luftstøt (pulserende
lyd).
1. Still dreiebryteren på ønsket program. (TACT MIN-
TACT MAX).
2. Kraftrens (ved spesielt kraftig tilsmussing av hoved-
filterelementet): Still dreiebryteren på Program 2,
lukk sugerør eller manifold for hånd og vent på au-
tomatisk filterrensing (hvert 15. Sekund).
Figur L
Slå av apparatet
1. Slå av apparatet med dreiebryteren.
2. Trekk ut nettpluggen.
Etter hver bruk
1. Tøm beholderen.
2. Rengjør maskinen på utsiden og innsiden ved su-
ging, og ved å tørke den av med en fuktig klut.
Svinge skyvebøylen inn/ut
Kun NT 50/1:
1. Løsne låsen på skyvebøylen og juster skyvebøylen.
Oppbevare apparatet
1. Oppbevar sugeslangen og nettkabelen som vist på
bildet.
Figur M
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori-
sert bruk.
Apparat AV
Apparat PÅ
Automatisk filterrens: AV
Apparat PÅ
Automatisk filterrens: maksimalt intervall
Apparat PÅ
Automatisk filterrens: minimalt intervall
58 Norsk
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta sugerøret med gulvdyse ut av holderen. Bær ap-
paratet ved å holde i bærehåndtaket og sugerøret,
ikke i skyvebøylen.
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Støvfjernende maskiner er sikkerhetsutstyr for å fore-
bygge eller eliminere farer i henhold til DGUV-regel 1
(tysk forskrift om ulykkesforebygging, prinsipper for
forebygging (anm. oversetter: I Norge gjelder HMS-for-
skriftene fra Arbeidstilsynet samt lov om arbeidsmiljø og
arbeidervern).
OBS
Silikonholdig pleieprodukt
Plastdeler kan angripes.
Ikke bruk silikonholdige pleieprodukter til rengjøring.
Du kan gjennomføre lett service- og vedlikeholdsar-
beid på egenhånd.
Apparatets overflater og innsiden av beholderen
rengjøres regelmessig med en fuktig klut.
Hovedfilterelement
Skifte ut flatt foldefilter
1. Åpne filterdekselet.
2. Ta ut filterrammen.
Figur N
3. Ta ut det flate foldefilteret.
4. Avfallsbehandle det flate foldefilteret i henhold til
gjeldende lovbestemmelser.
5. Fjern smuss som har satt seg på siden for ren luft.
6. Rengjør filterrammen og filterrammens bæreflate
med en fuktig klut.
7. Sett inn nytt flatt foldefilter. Ved montering må du
sørge for at det flate foldefilteret sitter riktig på alle
sider.
8. Sett inn filterrammen.
9. Lukk filterdekselet. Det må smekke hørbart i lås.
Skifte rørfilter
1. Åpne filterdekselet.
2. Ta ut rørfilteret (ekstrautstyr).
Figur O
3. Det brukte rørfilteret (ekstrautstyr) skal avfallsbe-
handles i henhold til gjeldende regler.
4. Fjern smuss som har satt seg på siden for ren luft.
5. Rengjør rørfilterets bæreflate med en fuktig klut.
6. Sett inn et nytt rørfilter (ekstrautstyr).
7. Lukk filterdekselet. Det må smekke hørbart i lås.
Skifte dukfilterpose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Trekk ut fleecefilterposen i flensen oppover.
Figur F
3. Lukk fleecefilterposen tett med lukkeklaffen.
4. Den brukte dukfilterposen skal avfallsbehandles i
henhold til gjeldende regler.
5. Sett på ny dukfilterpose.
6. Sett på sugehodet og lås det.
Skifte avfallspose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Fold opp avfallsposen (ekstrautstyr).
Figur G
3. Lukk avfallsposen (ekstrautstyr) tett under åpningen
ved hjelp av kabelstrips.
4. Ta ut avfallsposen (ekstrautstyr).
5. Rengjør beholderen innvendig med en fuktig klut.
6. Kast avfallsposen (ekstrautstyr) i henhold til gjelden-
de regler.
7. Sett inn en ny avfallspose (ekstrautstyr).
8. Vreng avfallsposen (ekstrautstyr) over beholderen.
Kontroller at markeringslinjen ligger inne i beholde-
ren og at begge luftehullene på baksiden av behol-
deren er posisjonert riktig.
9. Sett på sugehodet og lås det.
Rengjøre elektroder
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Rengjør elektrodene med en børste.
3. Sett på sugehodet og lås det.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Merknad
Hvis det opptrer en feil (f.eks. filterbrudd), må apparatet
umiddelbart slås av. Feilen må utbedres før ny igangset-
ting.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy-
ningen.
2. Kontroller nettkabelen, nettpluggen, elektrodene og
eventuelt stikkontakten til apparatet.
3. Slå på apparatet.
Sugeturbin slår seg av
1. Tøm beholderen.
Sugeturbinen går ikke videre etter tømming av be-
holder
1. Slå av apparatet og vent i 5 sekunder. Slå på appa-
ratet igjen.
2. Rengjør elektrodene med en børste.
Sugekraften reduseres
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret, suge-
slangen eller hovedfilterelementet.
2. Skift ut full fleecefilterpose.
3. Skift ut en full fleecefilterpose (ekstrautstyr).
4. Plasser filterdekselet riktig.
5. Skift ut hovedfilterelement.
6. Kun NT 50/1: Kontroller at avløpsslangen er tett.
Norsk 59
Støvutslipp under suging
1. Kun for flatt foldefilter: Kontroller at det flate foldefil-
teret er riktig montert, ev. korriger det.
Figur P
2. Skift hovedfilterelement.
Automatisk avslutning (våtsuging) reagerer ikke
1. Rengjør elektrodene med en børste.
2. Ved væske som ikke er elektrisk ledende må fyllni-
vået stadig kontrolleres.
Automatisk filterrens arbeider ikke
1. Sugeslangen er ikke koblet til.
Automatisk filterrens kan ikke slås av
1. Meld fra til kundeservice.
Automatisk filterrens kan ikke slås på
1. Meld fra til kundeservice.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 1.148-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske spesifikasjoner
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fase ~111111
Nettfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse I I I I I I
Nominell effekt W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimal effekt W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
60 Norsk
Med forbehold om tekniske endringer.
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 31 31 39 39 51 51
Påfyllingsmengde væske l 17 17 24 24 35 35
Luftvolum (maks.) ved 35 mm suge-
slangediameter og 2,5 m -lengde
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Vakuum (maks.) ved 35 mm suge-
slangediameter og 2,5 m -lengde
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Luftvolum (maks., sugemotor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vakuum (maks., sugemotor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Luftvolum (maks.) ved 35 mm suge-
slangediameter og 4,0 m -lengde
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Vakuum (maks.) ved 35 mm suge-
slangediameter og 4,0 m -lengde
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Lengde x bredde x høyde mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filterflate flatfilter m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filteroverflate rørfilter m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diameter sugeslange mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Lengde sugeslange m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå LpA dB(A)696968686868
Usikkerhet KpA dB(A)222222
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Nettledning
Type nettkabel mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Delenummer (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Delenummer (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Delenummer (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Delenummer (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabellengde m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Svenska 61
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här bruksanvisningen i
original och den medföljande säkerhets-
informationen nr 59562490 (fr.o.m. ut-
gåva 07/19) innan du använder din apparat för första
gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Avsedd användning
Denna våt-/torrdammsugare är avsedd för att av-
lägsna torr smuts och vätskor.
Apparaten är avsedd för uppsugning av torrt, ej an-
tändligt, hälsovådligt damm i maskiner och appara-
ter; dammklass L enligt EN 60335-2-69.
Begränsning: Inga cancerframkallande ämnen får
sugas upp.
Denna apparat är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker,
i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Gäller endast Schweiz: Eluttaget får endast använ-
das vid drift i torr miljö.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1Elektroder
2Uppsugningsinlopp
3Sugslang
4Slanghållare
5Förregling av skjutbygeln (endast NT 50/1)
6Fogmunstycke
7Luftutlopp, arbetsluft
8Sughuvud
9Förregling av sughuvudet
10 Greppfördjupning
11 Smutsbehållare
12 Styrvals
13 Handtag
14 Luftinlopp, motorkylluft
15 Golvmunstycke
16 Sugrör
17 Anslag för verktygslåda
18 Gummimuff, skruvbar
19 Fästögla
20 Filterlock
21 Bärhandtag
22 Sugregulator (steglös)
23 Verktygsadapter (endast Tact Te L)
24 Skjuthandtag (endast NT 50/1)
25 Vridreglage för sugeffekt (min-max) (endast Tact Te
L)
26 Vridomkopplare
27 Stickkontakt (endast Tact Te L)
28 Hållare för golvmunstycke
29 Utsläppningsslang (endast NT 50/1)
30 Hållare för sugrör
31 Kabelkrok (endast NT 50/1)
32 Krök
33 Strömkabel
34 Hållare för rörböj (endast NT 30/1, NT 40/1)
35 Filterram
36 Planfilter (PES)
37 Filterrengöring
38 Typskylt
Allmän information............................................... 61
Miljöskydd............................................................ 61
Avsedd användning............................................. 61
Beskrivning av maskinen..................................... 61
Symboler på apparaten ....................................... 62
Förberedelse ....................................................... 62
Idrifttagning.......................................................... 62
Manövrering ........................................................ 63
Transport ............................................................. 64
Förvaring ............................................................. 64
Skötsel och underhåll .......................................... 64
Hjälp vid störningar.............................................. 64
Garanti................................................................. 65
Tillbehör och reservdelar ..................................... 65
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 65
Tekniska data ...................................................... 65
62 Svenska
Symboler på apparaten
Dammklass
Huvudfilterelement
Förberedelse
1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B
Idrifttagning
VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning av damm.
Sug inte utan filterelement, eftersom detta höjer häls-
orisken på grund av ökat partikelutsläpp.
OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort huvudfilterelementet vid sugning.
Antistatsystem
Via den jordade anslutningsstutsen avleds statisk ladd-
ning. På så sätt förhindras gnistbildning och elstötar
med elektriskt ledande tillbehör (tillval).
Torrsugning
NT 30/1: För särskilt dammfri smutsborttagning vid
sugning av små till medelstora mängder fint damm
rekommenderar vi användning av en fleecefilterpå-
se med lock, beställningsnummer 2.889-154.0 (5
stycken). Apparaten är utrustad med en fleecefil-
terpåse.
NT 40/1, NT 50/1: För särskilt dammfri smutsbort-
tagning vid sugning av små till medelstora mängder
fint damm rekommenderar vi användning av en fle-
ecefilterpåse med lock, beställningsnummer 2.889-
155.0 (5 stycken). Apparaten är utrustad med en fle-
ecefilterpåse.
För sugning av stora mängder fint damm rekom-
menderar vi användning av en avfallspåse med
buntband, beställningsnummer 2.889-158.0 (10
stycken).
Hänvisning
Med denna apparat kan alla sorters damm upp till
dammklass L sugas upp.
Hänvisning
Apparaten lämpar sig som industridammsugare för sug-
ning av torrt, icke brännbart damm med yrkeshygienis-
ka gränsvärden större än eller lika med 1 mg/m3.
Vid sugning av fint damm kan även en fleecefilterpå-
se eller en avfallspåse (specialtillbehör) användas.
Sätta i fleecefilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt på fleecefilterpåsen.
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Sätta i avfallspåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt in avfallspåsen (specialtillbehör).
Bild D
3. Placera avfallspåsen (specialtillbehör) i behållaren.
Se till att markeringslinjen är innanför behållaren
och att båda avluftningslock är positionerade på be-
hållarens bakre vägg.
4. Sätt på sughuvudet och lås.
Våtsugning
FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning av damm.
Vid våtsugning får inget hälsovådligt damm sugas upp.
Hänvisning
Planfiltret (cellulosa) erbjuds som tillbehör och har be-
ställningsnumret 6.907-367.0. Det rekommenderas inte
till regelbunden våtsugning.
Hänvisning
Ljusfiltret som är tillgängligt som tillbehör med beställ-
ningsnummer 2.414-000.0 är inte lämpligt för våtsug-
ning.
Sätta i gummiläppar
1. Demontera borstremsor.
Bild E
2. Sätt i gummiläpparna.
Avlägsna fleecefilterpåse
Vid sugning av våt smuts ska fleecefilterpåsen alltid
avlägsnas.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Dra ut fleecefilterpåsen på flänsen uppåt.
Bild F
3. Förslut fleecefilterpåsen tätt med blindlock.
4. Avfallshantera begagnade fleecefilterpåsar enligt
gällande bestämmelser.
5. Sätt på sughuvudet och lås.
VARNING: Denna apparat innehåller hälsovådligt
damm. Tömning och underhåll, inklusive borttagning
av dammpåsen, får endast utföras av kompetenta per-
soner som bär lämplig skyddsutrustning. Apparaten får
inte tillkopplas förrän hela filtersystemet har installe-
rats.
Planfilter (cellulosa)
Beställningsnummer 6.904-367.0
Planfilter (PES)
Beställningsnummer 6.907-662.0
Planfilter (PTFE)
Beställningsnummer 6.907-455.0
Plattvecksfilter (PTFE H)
Beställningsnummer 6.907-671.0
Ljusfilter
Beställningsnummer 2.414-000.0
Svenska 63
Ta bort avfallspåsen
Vid sugning av våt smuts ska avfallspåsen (special-
tillbehör) alltid avlägsnas.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vik upp avfallspåsen (specialtillbehör).
Bild G
3. Förslut avfallspåsen (specialtillbehör) tätt med bunt-
band under öppningen.
4. Ta ut avfallspåsen (specialtillbehör).
5. Torka av behållaren med en fuktig trasa.
6. Avfallshantera avfallspåsen (specialtillbehör) enligt
de lagstadgade bestämmelserna.
7. Sätt på sughuvudet och lås.
Tappa av smutsvatten
Endast NT 50/1:
1. Tappa av smutsvattnet via avtappningsslangen.
Bild H
Allmänt
När våt smuts sugs upp med fogmunstycket eller
möbelmunstycket (tillval), eller när framför allt vatten
sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att
stänga av funktionen ”Automatisk filterrengöring”.
När max. vätskenivå uppnåtts stängs apparaten av.
Vid icke-ledande vätskor (t.ex. borremulsion, oljor
och fetter) stängs apparaten inte av när behållaren
är full. Vätskenivån måste kontrolleras kontinuerligt
och behållaren tömmas i tid.
När våtsugningen har avslutats: Rengör huvudfilte-
relementet med filterrengöringen. Rengör elektro-
derna med en borste. Rengör och torka behållaren
med en fuktig trasa.
Klämanslutning
Sugslangen är utrustad med ett klämsystem. Alla tillbe-
hörsdelar med en nominell storlek på 35 mm kan anslu-
tas.
Bild I
Manövrering
Vridomkopplare
Koppla till apparaten
1. Anslut nätkontakten.
2. Ställ vridomkopplaren på önskat program.
Ställa in sugeffekt
Endast för apparater med inbyggt uttag:
1. Ställ in sugeffekten (min-max) på vridreglaget.
Arbete med elverktyg
Endast för apparater med inbyggt uttag:
FARA
Risk för elektriska stötar
Risk för personskador och materiella skador.
Uttaget är endast avsett för direkt anslutning av elverk-
tyg till sugaren. All annan användning av uttaget är inte
tillåten.
1. Anslut elverktygets nätkontakt till sugaren. Sugaren
är i standby-läge.
2. Koppla till apparaten med vridomkopplaren.
Hänvisning
Sugaren kopplas automatiskt till och från med elverkty-
get.
Hänvisning
Sugaren har en startfördröjning på upp till 0,5 sekunder
och en eftergångstid på upp till 15 sekunder.
Hänvisning
För elverktygens anslutna effekt, se Tekniska Data.
3. Ta bort kröken på sugslangen.
Bild J
4. Sätt verktygsadaptern på sugslangen.
5. Anslut verktygsadaptern till elverktyget.
Bild K
Automatisk filterrengöring
Apparaten har en speciell filterrengöring som är särskilt
effektiv med fint damm. Funktionen gör att huvudfiltere-
lementet renas automatiskt (pulserande ljud) var 15:e
sekund (TACT MAX) eller var 60:e sekund (TACT MIN)
med hjälp av en luftstöt.
1. Ställ vridströmbrytaren på önskat program (TACT
MIN-TACT MAX).
2. Powerrengöring (vid mycket smutsigt huvudfilterele-
ment): Ställ vridreglaget på program 2, förslut sugrö-
ret eller kröken med handen och vänta på den
automatiska filterrengöringen (var 15:e sekund).
Bild L
Stänga av apparaten
1. Koppla från apparaten med vridomkopplaren.
2. Dra ut nätkontakten.
Efter varje användning
1. Töm behållaren.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
Fälla in/ut skjutbygeln
Endast NT 50/1:
1. Lossa skjutbygelns förregling och ställ in skjutby-
geln.
Förvara maskinen
1. Förvara sugslangen och nätkabeln enligt bilden.
Bild M
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra
den mot obehörig användning.
Apparat FRÅN
Apparat TILL
Automatisk filterrengöring: FRÅN
Apparat TILL
Automatisk filterrengöring: högsta inter-
vall
Apparat TILL
Automatisk filterrengöring: lägsta inter-
vall
64 Svenska
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta ut sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag
i bärhandtaget och i sugröret för att bära apparaten,
inte i skjutbygeln.
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Dammborttagningsmaskiner är säkerhetsanordningar
för att förebygga eller eliminera faror i den mening som
avses i DGUV föreskrift1 (tyska föreskrifter om förebyg-
gande av olyckor, principer för förebyggande).
OBSERVERA
Silikonhaltiga underhållsprodukter
Plastdelar kan bli angripna.
Använd inga silikonhaltiga underhållsprodukter för ren-
göringen.
Enkla underhålls- och skötselarbeten kan du utföra
själv.
Rengör apparatens yta och behållarens insida re-
gelbundet med en fuktig trasa.
Huvudfilterelement
Byta plattvecksfilter
1. Öppna filterlocket.
2. Lyft ur filterramen.
Bild N
3. Ta ut planfiltret.
4. Avfallshantera begagnade planfilter enligt gällande
bestämmelser.
5. Ta bort smutsen på renluftssidan.
6. Rengör filterramen och dess kontaktyta med en fuk-
tig trasa.
7. Sätt i det nya planfiltret. Se till att planfiltret ligger
jämnt mot alla kanter när du sätter in det.
8. Sätt i filterramen.
9. Stäng filterlocket; det ska haka i hörbart.
Byta ljusfilter
1. Öppna filterlocket.
2. Ta ut ljusfiltret (specialtillbehör).
Bild O
3. Avfallshantera det förbrukade ljusfiltret (specialtill-
behör) enligt de lagstadgade bestämmelserna.
4. Ta bort smutsen på renluftssidan.
5. Rengör ljusfiltrets kontaktyta med en fuktig trasa.
6. Sätt i ett nytt ljusfilter (specialtillbehör).
7. Stäng filterlocket; det ska haka i hörbart.
Byta fleecefilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Dra ut fleecefilterpåsen på flänsen uppåt.
Bild F
3. Förslut fleecefilterpåsen tätt med blindlock.
4. Avfallshantera begagnade fleecefilterpåsar enligt
gällande bestämmelser.
5. Sätt på den nya fleecefilterpåsen.
6. Sätt på sughuvudet och lås.
Byta avfallspåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vik upp avfallspåsen (specialtillbehör).
Bild G
3. Förslut avfallspåsen (specialtillbehör) tätt med bunt-
band under öppningen.
4. Ta ut avfallspåsen (specialtillbehör).
5. Torka av behållaren med en fuktig trasa.
6. Avfallshantera avfallspåsen (specialtillbehör) enligt
de lagstadgade bestämmelserna.
7. Sätt in en ny avfallspåse (specialtillbehör).
8. Placera avfallspåsen (specialtillbehör) i behållaren.
Se till att markeringslinjen är innanför behållaren
och att båda avluftningslock är positionerade på be-
hållarens bakre vägg.
9. Sätt på sughuvudet och lås.
Rengöra elektroderna
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Rengör elektroderna med en borste.
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Hänvisning
Om en störning (t.ex. filterbrott) uppstår måste appara-
ten frånkopplas omedelbart. Störningen måste avhjäl-
pas innan apparaten tas i drift igen.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk-
ring.
2. Kontrollera apparatens nätkabel, nätkontakt, elek-
troder och ev. uttag.
3. Koppla till apparaten.
Sugturbinen stänger av sig själv
1. Töm behållaren.
Sugturbinen startar inte igen efter tömning av be-
hållaren
1. Stäng av apparaten och vänta 5 sekunder. Starta
apparaten igen.
2. Rengör elektroderna med en borste.
Sugkraften minskar
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret,
sugslangen eller huvudfilterelementet.
2. Byt den fulla fleecefilterpåsen.
3. Byt den fulla avfallspåsen (specialtillbehör).
4. Haka i filterlocket korrekt.
5. Byt huvudfilterelement.
6. Endast NT 50/1: Kontrollera avtappningsslangens
täthet.
Svenska 65
Damm tränger ut under sugning
1. Endast med plattvecksfilter: Kontrollera att planfil-
tret är korrekt monterat och justera det om det be-
hövs.
Bild P
2. Byt huvudfilterelement.
Frånkopplingsautomatiken (våtsugning) reagerar
inte
1. Rengör elektroderna med en borste.
2. Kontrollera fyllnadsnivån kontinuerligt vid icke-le-
dande vätska.
Automatisk filterrengöring arbetar inte
1. Sugslangen är inte ansluten.
Det går inte att stänga av den automatiska filterren-
göringen
1. Kontakta kundservice.
Det går inte att sätta på den automatiska filterrengö-
ringen
1. Kontakta kundservice.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.148-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniska data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fas ~111111
Nätfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Kapslingsklass IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Skyddsklass I I I I I I
Märkeffekt W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximal effekt W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Ansluten effekt apparatuttag (EU) W 25-2200 25-2200 25-2200
Ansluten effekt apparatuttag (GB) W 25-1800 25-1800 25-1800
Ansluten effekt apparatuttag (CH) W 25-1100 25-1100 25-1100
Ansluten effekt apparatuttag (AU) W 25-1200 25-1200 25-1200
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 31 31 39 39 51 51
Volym vätska l 171724243535
66 Svenska
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Luftvolym (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Undertryck (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Luftvolym (max., sugmotor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Undertryck (max., sugmotor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Luftvolym (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Undertryck (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Längd x bredd x höjd mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filteryta planfilter m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filteryta ljusfilter m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diameter sugslang mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Längd sugslang m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå LpA dB(A)696968686868
Osäkerhet KpA dB(A)222222
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Osäkerhet K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Nätkabel
Typ nätkabel mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Komponentnummer (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Komponentnummer (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Komponentnummer (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Komponentnummer (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabellängd m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Suomi 67
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä alkuperäiset käyttöohjeet ja mu-
kana toimitetut turvallisuusohjeet nro
59562490 (versiosta 07/19 alkaen). Menettele niiden
mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Tämä märkä-/kuivaimuri on suunniteltu poistamaan
kuivaa likaa ja nesteitä.
Laite soveltuu kuivien, palamattomien, terveydelle
haitallisten pölyjen imemiseen koneista ja laitteista;
standardin EN 60335-2-69 pölyluokan L mukaisesti.
Rajoitus: Syöpää aiheuttavia aineita ei saa imeä.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Koskee vain Sveitsiä: Pistorasiaa saa käyttää käy-
tön aikana vain kuivassa ympäristössä.
Laitekuvaus
Kuva A
1Elektrodit
2Imuliitäntä
3Imuletku
4Letkukoukku
5Työntöaisan lukitus (vain NT 50/1)
6Saumasuutin
7Ilmanulostulo, työilma
8Imupää
9Imupään lukitus
10 Tarttumakohta
11 Likasäiliö
12 Ohjausrulla
13 Kahva
14 Ilmanotto, moottorin jäähdytysilma
15 Lattiasuutin
16 Imuputki
17 Työkalulaukun vaste
18 Kumimuhvi, ruuvattava
19 Kiinnityssilmukka
20 Suodattimen suojus
21 Kantokahva
22 Imutehon säädin (portaaton)
23 Työkaluadapteri (vain Tact Te L)
24 Työntöaisa (vain NT 50/1)
25 Imutehon kiertosäädin (min-maks) (vain Tact Te L)
26 Kiertokytkin
27 Pistorasia (vain Tact Te L)
28 Lattiasuulakkeen pidike
29 Tyhjennysletku (vain NT 50/1)
30 Imuputken pidike
31 Kaapelikoukku (vain NT 50/1)
32 Putkikäyrä
33 Verkkojohto
34 Putkikäyrän pidike (vain NT 30/1, NT 40/1)
35 Suodattimen kehys
36 Laakasuodatin (PES)
37 Suodatinpuhdistus
38 Tyyppikilpi
Yleisiä ohjeita ...................................................... 67
Ympäristönsuojelu............................................... 67
Määräystenmukainen käyttö ............................... 67
Laitekuvaus ......................................................... 67
Laitteessa olevat merkinnät................................. 68
Valmistelu ............................................................ 68
Käyttöönotto ........................................................ 68
Käyttö .................................................................. 69
Kuljetus................................................................ 70
Varastointi............................................................ 70
Hoito ja huolto ..................................................... 70
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 70
Takuu................................................................... 71
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 71
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 71
Tekniset tiedot ..................................................... 71
68 Suomi
Laitteessa olevat merkinnät
Pölyluokka
Pääsuodatinelementit
Valmistelu
1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B
Käyttöönotto
VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitystiesairaudet.
Älä imuroi ilman suodatinelementtiä, sillä muuten suu-
rempi hienojakoisen pölyn ulostulosmäärä on terveydel-
le vaaraksi.
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara
Älä koskaan poista pääsuodatinelementtiä imuroinnin
aikana.
Antistaattinen järjestelmä
Staattiset kuormitukset johdetaan pois maadoitetun lii-
täntäistukan kautta. Tämä estää kipinöiden muodostu-
misen ja sähköiskut sähköäjohtavien lisävarusteiden
(optio) kanssa.
Kuivaimurointi
NT 30/1: Erityisen pölyttömän lian hävittämiseksi
imuroitaessa pieniä tai keskisuuria määriä hienoja-
koista pölyä suosittelemme käyttämään kuitusuoda-
tinpussia, jossa on sulkukorkki, tilausnumero 2.889-
154.0 (5 kpl). Laitteen varustukseen kuuluu kui-
tusuodatinpussi.
NT 40/1, NT 50/1: Erityisen pölyttömän lian hävittä-
miseksi imuroitaessa pieniä tai keskisuuria määriä
hienojakoista pölyä suosittelemme käyttämään kui-
tusuodatinpussia, jossa on sulkukorkki, tilausnume-
ro 2.889-155.0 (5 kpl). Laitteen varustukseen
kuuluu kuitusuodatinpussi.
Hienojakoisen pölyn suurten määrien imurointiin
suosittelemme käyttämään jätepussia, jossa on nip-
puside, tilausnumero 2.889-158.0 (10 kpl).
Huomautus
Tällä laitteella voi imuroida kaikkia pölyjä pölyluokkaan
L saakka.
Huomautus
Laite on suunniteltu teollisuusimuriksi kuivien, palamat-
tomien pölyjen imurointiin, joiden työpaikan altistusraja-
arvot ovat yhtä suuria tai suurempia kuin 1 mg/m3.
Hienojakoista pölyä imuroitaessa voidaan lisäksi
käyttää kuitusuodatinpussia tai jätepussia (erikoisli-
sävaruste).
Kuitusuodatinpussin asennus
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä kuitusuodatinpussi paikalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Jätepussin asennus
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Aseta jätepussi (erikoislisävaruste) paikoilleen.
Kuva D
3. Työnnä jätepussi (erikoislisävaruste) säiliön päälle.
Varmista, että merkintäviiva on säiliön sisällä ja että
molemmat ilmanpoistoaukot ovat säiliön takaseinäl-
lä.
4. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Märkäimurointi
VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitystiesairaudet.
Märkäimuroinnissa ei saa imuroida terveydelle haitalli-
sia pölyjä.
Huomautus
Lisävarusteena saatavaa laakasuodatinta (selluloosaa)
tilausnumerolla 6.904-367.0 ei suositella säännölliseen
märkäimurointiin.
Huomautus
Lisävarusteena saatava kynttiläsuodatin tilausnumerol-
la 2.414-000.0 ei sovellu märkäimurointiin.
Kumisuuttimen asennus
1. Irrota harjaliuskat.
Kuva E
2. Asenna kumisuutin.
Kuitusuodatinpussin irrotus
Kuitusuodatinpussi on aina irrotettava märkää likaa
imuroitaessa.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos ylöspäin.
Kuva F
3. Sulje kuitusuodatinpussi tiiviisti sulkukannella.
4. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi lakimääräysten
mukaan.
5. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
VAROITUS: Laite sisältää vaarallisia pölyjä. Tyhjen-
nyksen ja huollon, mukaan lukien pölypussin poiston,
saavat suorittaa vain asiantuntevat henkilöt käyttäen
asianmukaisia suojavarusteita. Älä kytke päälle, ennen
kuin koko suodatinjärjestelmä on asennettu.
Laakasuodatin (selluloosa)
Tilausnumero 6.904-367.0
Laakasuodatin (PES)
Tilausnumero 6.907-662.0
Laakasuodatin (PTFE)
Tilausnumero 6.907-455.0
Laakasuodatin (PTFE H)
Tilausnumero 6.907-671.0
Kynttiläsuodatin
Tilausnumero 2.414-000.0
Suomi 69
Jätepussin poistaminen
Jätepussi (erikoislisävaruste) on aina irrotettava
märkää likaa imuroitaessa.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä jätepussi (erikoislisävaruste) ylös.
Kuva G
3. Sulje jätepussi (erikoislisävaruste) tiiviisti nippusi-
teellä aukon alapuolelta.
4. Ota jätepussi (erikoislisävaruste) pois.
5. Puhdista säiliö sisäpuolelta kostealla liinalla.
6. Hävitä jätepussi (erikoislisävaruste) lakimääräysten
mukaan.
7. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Likaveden tyhjentäminen
Vain NT 50/1:
1. Tyhjennä likavesi tyhjennysletkun kautta.
Kuva H
Yleistä
Imuroitaessa märkää likaa rakosuulakkeella tai peh-
mustesuulakkeella (lisävaruste) tai kun imuroidaan
suuri määrä vettä säiliöstä, on suositeltavaa kytkeä
"Automaattinen suodatinpuhdistus" -toiminto pois
päältä.
Kun laite saavuttaa maksiminestetason, se kytkey-
tyy automaattisesti pois päältä.
Imuroitaessa johtamattomia nesteitä (esim. poraus-
nestettä, öljyjä ja rasvoja), laite ei kytkeydy pois
päältä, kun säiliö täyttyy. Täyttömäärä on tarkistetta-
va jatkuvasti ja säiliö on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista pääsuodatine-
lementti suodatinpuhdistuksella. Harjaa elektrodit
puhtaiksi. Puhdista säiliö kostealla liinalla ja kuivaa.
Pidikeliitos
Imuletku on varustettu pidikemekanismilla. Kaikki lisä-
varusteosat, joiden nimellismitta on 35 mm, voidaan liit-
tää.
Kuva I
Käyttö
Kiertokytkin
Laitteen kytkeminen päälle
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Säädä kiertokytkin haluamallesi ohjelmalle.
Imutehon säätö
Vain laitteissa, joissa on kiinteä pistorasia:
1. Säädä imutehoa (min–max) kiertosäätimellä.
Työskentely sähkötyökaluilla
Vain laitteissa, joissa on kiinteä pistorasia:
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Pistorasia on tarkoitettu ainoastaan sähkötyökalujen
suoraan liitäntään imuriin. Pistorasian kaikki muu käyttö
on kielletty.
1. Yhdistä imurin sähkötyökalun verkkopistoke pisto-
rasiaan. Imuri on valmiustilassa.
2. Kytke laite päälle kiertokytkimestä.
Huomautus
Imuri kytkeytyy automaattisesti päälle ja pois päältä
sähkötyökalun kanssa.
Huomautus
Imurilla on enintään 0,5 sekunnin käynnistysviive ja
enintään 15 sekunnin jälkikäyntiaika.
Huomautus
Sähkötyökalujen tehon liitäntäarvo, katso tekniset tie-
dot.
3. Irrota putkikäyrä imuletkusta.
Kuva J
4. Asenna työkalusovitin imuletkuun.
5. Yhdistä työkalusovitin sähkötyökaluun.
Kuva K
Automaattinen suodatinpuhdistus
Laite on varustettu erityisellä suodattimen puhdistuksel-
la, joka on erityisen tehokas hienoa pölyä vastaan. Täl-
löin ilmansysäys puhdistaa pääsuodatinelementin
automaattisesti 15 sekunnin (TACT MAX) tai 60 sekun-
nin (TACT MIN) välein (kuuluu sykkivä ääni).
1. Valitse haluamasi ohjelma (TACT MIN – TACT
MAX) kiertokytkimellä.
2. Power-puhdistus (pääsuodatinelementin ollessa
erittäin pahasti likaantunut): Käännä kiertokytkin oh-
jelmalle 2, sulje imuputki tai putkikäyrä käsin ja odo-
ta automaattista suodatinpuhdistusta (15 sekunnin
välein).
Kuva L
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä kiertokytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
Jokaisen käytön jälkeen
1. Tyhjennä säiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi-
malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.
Työntöaisan kääntäminen sisään/ulos
Vain NT 50/1:
1. Löysää työntöaisan lukitusta ja säädä työntöaisan
asentoa.
Laitteen säilytys
1. Säilytä imuletku ja verkkojohto kuvan mukaisesti.
Kuva M
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul-
liset pääse käyttämään laitetta.
Laite POIS PÄÄL
Laite PÄÄLLE
Automaattinen suodatinpuhdistus: POIS
PÄÄL
Laite PÄÄLLE
Automaattinen suodatinpuhdistus: mak-
simiväli
Laite PÄÄLLE
Automaattinen suodatinpuhdistus: mini-
miväli
70 Suomi
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai-
tetta kahvasta ja imuputkesta, ei työntöaisasta.
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Pölynpoistokoneet ovat turvalaitteita vaarojen ehkäise-
miseksi tai poistamiseksi DGUV-määräyksen 1 (Saksan
tapaturmantorjuntamääräykset, ennaltaehkäisyn peri-
aatteet) mukaisesti.
HUOMIO
Silikonipitoinen hoitoaine
Muoviosat voivat vaurioitua.
Älä käytä puhdistuksessa silikonipitoisia hoitoaineita.
Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi suorittaa itse.
Puhdista laitteen pinnat ja säiliön sisäpuoli säännöl-
lisesti kostealla liinalla.
Pääsuodatinelementti
Laakasuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinsuojus.
2. Ota suodatinkehys ulos.
Kuva N
3. Irrota laakasuodatin.
4. Hävitä käytetty laakasuodatin lakisääteisten mää-
räysten mukaisesti.
5. Poista puhtaan ilman puolelle pudonnut lika.
6. Puhdista suodatinkehys sekä suodatinkehyksen
reuna kostealla liinalla.
7. Aseta uusi laakasuodatin paikalleen. Varmista aset-
tamisen yhteydessä, että laakasuodatin on joka
puolelta tiiviisti paikallaan.
8. Asenna suodatinkehys.
9. Sulje suodatinsuojus niin, että se lukittuu kuuluvasti.
Kynttiläsuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinsuojus.
2. Ota kynttiläsuodatin (erikoislisävaruste) pois.
Kuva O
3. Hävitä käytetty kynttiläsuodatin (erikoislisävaruste)
lakimääräysten mukaisesti.
4. Poista puhtaan ilman puolelle pudonnut lika.
5. Puhdista kynttiläsuodattimen tukipinta kostealla lii-
nalla.
6. Aseta uusi kynttiläsuodatin (erikoislisävaruste) pai-
kalleen.
7. Sulje suodatinsuojus niin, että se lukittuu kuuluvasti.
Kuitusuodatinpussin vaihto
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos ylöspäin.
Kuva F
3. Sulje kuitusuodatinpussi tiiviisti sulkukannella.
4. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi lakimääräysten
mukaan.
5. Työnnä uusi kuitusuodatinpussi paikalleen.
6. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Jätepussin vaihto
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä jätepussi (erikoislisävaruste) ylös.
Kuva G
3. Sulje jätepussi (erikoislisävaruste) tiiviisti nippusi-
teellä aukon alapuolelta.
4. Ota jätepussi (erikoislisävaruste) pois.
5. Puhdista säiliö sisäpuolelta kostealla liinalla.
6. Hävitä jätepussi (erikoislisävaruste) lakimääräysten
mukaan.
7. Aseta uusi jätepussi (erikoislisävaruste) paikoilleen.
8. Työnnä jätepussi (erikoislisävaruste) säiliön päälle.
Varmista, että merkintäviiva on säiliön sisällä ja että
molemmat ilmanpoistoaukot ovat säiliön takaseinäl-
lä.
9. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Elektrodien puhdistus
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö (esim. suodattimen rikkoutuminen),
laite on kytkettävä pois päältä välittömästi. Häiriö on
korjattava ennen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto, verkkopistoke, elektro-
dit ja mahdollinen pistorasia.
3. Kytke laite päälle.
Imuturbiini kytkeytyy pois
1. Tyhjennä säiliö.
Imuturbiini ei käynnisty enää säiliön tyhjennyksen
jälkeen
1. Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekuntia. Kytke lai-
te uudelleen päälle.
2. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
Imuteho laskee
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu-
letkusta tai pääsuodatinelementistä.
2. Vaihda täysi kuitusuodatinpussi.
3. Vaihda täysi jätepussi (lisävaruste).
4. Lukitse suodatinsuojus oikein.
5. Vaihda pääsuodatinelementti.
6. Vain NT 50/1: Tarkasta tyhjennysletkun tiiviys.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Vain laakasuodattimen yhteydessä: Tarkasta/korjaa
laakasuodattimen oikea asennusasento.
Kuva P
2. Vaihda pääsuodatinelementti.
Suomi 71
Poiskytkentäautomatiikka (märkäimurointi) ei rea-
goi
1. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
2. Valvo sähköä johtamattoman nesteen täyttömäärää
jatkuvasti.
Automaattinen suodatinpuhdistus ei toimi
1. Imuletkua ei ole yhdistetty.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä
pois
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä
päälle
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 1.148-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniset tiedot
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Vaihe ~111111
Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Kotelointiluokka IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Suojaluokka IIIIII
Nimellisteho W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimiteho W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
72 Suomi
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 313139395151
Nesteen täyttömäärä l 17 17 24 24 35 35
Ilmamäärä (maks.) imuletkun hal-
kaisijalla 35 mm ja pituudella 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Alipaine (maks.) imuletkun halkaisi-
jalla 35 mm ja pituudella 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Ilman määrä (maks, imumoottori) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Alipaine (maks, imumoottori) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Ilmamäärä (maks.) imuletkun hal-
kaisijalla 35 mm ja pituudella 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Alipaine (maks.) imuletkun halkaisi-
jalla 35 mm ja pituudella 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Pituus x leveys x korkeus mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Laakasuodattimen suodatinpinta m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Kynttiläsuodattimen suodatuspinta m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Imuletkun läpimitta mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Imuletkun pituus m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso LpA dB(A)696968686868
Epävarmuus KpA dB(A)222222
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Osanumero (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Osanumero (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Osanumero (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Osanumero (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kaapelin pituus m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Ελληνικά 73
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση του
μηχανήματος διαβάστε αυτό το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και τις
συνημμένες Υποδείξεις ασφαλείας αριθ. 59562490
(έκδοση 07/19). Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
●Αυτή η υγρή/ξηρή ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί
για να απομακρύνει ξηρή βρωμιά και υγρά.
●Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής,
μη εύφλεκτης, βλαβερής για την υγεία σκόνης από
μηχανήματα και συσκευές. Κατηγορία σκόνης
βαθμίδας L κατά EN 60335–2–69. Περιορισμός: Δεν
επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
●Ισχύει μόνο για την Ελβετία: Η πρίζα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο κατά τη λειτουργία σε ξηρό
περιβάλλον.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1Ηλεκτρόδια
2Στόμιο αναρρόφησης
3Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
4Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα
5Ασφάλεια της λαβής ώθησης (μόνο NT 50/1)
6Ακροφύσιο αρμών
7Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας
8Κεφαλή αναρρόφησης
9Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης
10 Κοίλωμα χειρολαβής
11 Δοχείο ρύπων
12 Οδηγός ιμάντα
13 Χειρολαβή
14 Είσοδος αέρα, ψύξης κινητήρα
15 Ακροφύσιο δαπέδου
16 Σωλήνας αναρρόφησης
17 Στοπ για εργαλειοθήκη
18 Λαστιχένια μούφα, βιδωτή
19 Θηλιά στερέωσης
20 Κάλυμμα φίλτρου
21 Λαβή μεταφοράς
22 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (αδιαβάθμητα)
23 Προσαρμογέας εργαλείων (μόνο Tact Te L)
24 Λαβή ώθησης (μόνο NT 50/1)
25 Περιστροφικό κουμπί για αναρροφητική ισχύ (min-
max) (μόνο Tact Te L)
26 Περιστροφικός διακόπτης
27 Πρίζα (μόνο Tact Te L)
28 Στήριγμα για ακροστόμιο δαπέδου
29 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (μόνο NT 50/
1)
30 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης
31 Γάντζος καλωδίου (μόνο NT 50/1)
32 Καμπύλη
33 Ηλεκτρικό καλώδιο
34 Στήριγμα για καμπύλη (μόνο NT 30/1, NT 40/1)
35 Πλαίσιο φίλτρου
36 Πλακέ πλισέ φίλτρο (PES)
Γενικές υποδείξεις................................................ 73
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 73
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 73
Περιγραφή συσκευής........................................... 73
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 74
Προετοιμασία....................................................... 74
Έναρξη χρήσης ................................................... 74
Χειρισμός............................................................. 75
Μεταφορά............................................................ 76
Αποθήκευση ........................................................ 76
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 76
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 77
Εγγύηση .............................................................. 77
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 77
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 78
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................... 78
74 Ελληνικά
37 Καθάρισμα φίλτρου
38 Πινακίδα τύπου
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Κατηγορία σκόνης
Στοιχεία κύριου φίλτρου
Προετοιμασία
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής σκόνης.
Μην κάνετε αναρρόφηση χωρίς το στοιχείο φίλτρου,
διότι διαφορετικά θα προκληθούν προβλήματα υγείας
λόγω αυξημένης εξαγωγής λεπτής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το στοιχείο
κύριου φίλτρου.
Αντιστατικό σύστημα
Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας διοχετεύουν τα
ηλεκτροστατικά φορτία. Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες
και η υπερροή ρεύματος των αγώγιμων εξαρτημάτων
(προαιρετικά).
Ξηρή αναρρόφηση
NT 30/1: Για απόρριψη της βρομιάς χωρίς σκόνη
κατά την αναρρόφηση μικρών έως μεσαίων
ποσοτήτων λεπτής σκόνης, συνιστούμε τη χρήση
σακούλας φίλτρου βάτας με καπάκι, κωδικός
παραγγελίας 2.889-154.0 (5 τεμάχια). Η συσκευή
είναι εξοπλισμένη με σακούλα φίλτρου βάτας.
NT 40/1, NT 50/1: Για απόρριψη της βρομιάς χωρίς
σκόνη κατά την αναρρόφηση μικρών έως μεσαίων
ποσοτήτων λεπτής σκόνης, συνιστούμε τη χρήση
σακούλας φίλτρου βάτας με καπάκι, κωδικός
παραγγελίας 2.889-155.0 (5 τεμάχια). Η συσκευή
είναι εξοπλισμένη με σακούλα φίλτρου βάτας.
●Για την αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής
σκόνης, συνιστούμε τη χρήση σάκου απορριμμάτων
με δετικό καλωδίου, κωδικός παραγγελίας 2.889-
158.0 (10 τεμάχια).
Υπόδειξη
Με αυτή τη συσκευή μπορούν να αναρροφηθούν όλα τα
είδη σκόνης έως την κατηγορία σκόνης L.
Υπόδειξη
Η συσκευή ενδείκνυται για βιομηχανική χρήση ως
ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης ξηρής, μη εύφλεκτης
σκόνης με οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης
(«OEL») από 1 mg/m3.
●Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης πρέπει να
χρησιμοποιείται επιπλέον ένας φιλτρόσακος ή μια
σακούλα απόρριψης (ειδικό παρελκόμενο).
Τοποθέτηση τσόχινης σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τοποθετήστε την τσόχινη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα C
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθέτηση σάκου απορριμμάτων
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τοποθετήστε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο).
Εικόνα D
3. Περάστε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο) πάνω από το δοχείο. Προσέξτε ώστε
η γραμμή σημαδιού να βρίσκεται εντός του δοχείου
και επίσης και οι δύο οπές αερισμού να είναι στο
πίσω τοίχωμα του δοχείου.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής σκόνης.
Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν επιτρέπεται η
αναρρόφηση σκόνης που είναι βλαβερή για την υγεία.
Υπόδειξη
Το διαθέσιμο πλακέ πλισέ φίλτρο (κυτταρίνη) με κωδικό
παραγγελίας 6.904-367.0 δεν συνιστάται για τακτική
υγρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη
Το προαιρετικό ραβδοειδές φίλτρο με κωδικό
παραγγελίας 2.414-000.0 δεν είναι κατάλληλο για
αναρρόφηση υγρών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη
βλαβερή για την υγεία. Η εκκένωση και η συντήρηση,
συμπεριλαμβανομένης της αφαίρεσης της σακούλας
σκόνης, πρέπει να εκτελούνται μόνο από ειδικούς, οι
οποίοι φορούν κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας. Να
μην ενεργοποιηθεί, πριν εγκατασταθεί ολόκληρο το
σύστημα φιλτραρίσματος.
Λεπτό πτυχωτό φίλτρο (κυτταρίνη)
Κωδικός παραγγελίας 6.904-367.0
Πλακέ πλισέ φίλτρο (PES)
Κωδικός παραγγελίας 6.907-662.0
Πλακέ πλισέ φίλτρο (PTFE)
Κωδικός παραγγελίας 6.907-455.0
Πλακέ πλισέ φίλτρο (PTFE H)
Κωδικός παραγγελίας 6.907-671.0
Ραβδοειδές φίλτρο
Κωδικός παραγγελίας 2.414-000.0
Ελληνικά 75
Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών
1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Εικόνα E
2. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Αφαίρεση της σακούλας φίλτρου
●Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου.
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω και βγάλτε τη σακούλα
φίλτρου κρατώντας την από την ενίσχυση.
Εικόνα F
3. Κλείστε στεγανά τη σακούλα φίλτρου με την τάπα.
4. Ανακυκλώστε τη χρησιμοποιημένη σακούλα
φίλτρου σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαίρεση σάκου απορριμμάτων
●Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντα τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο).
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Ξεδιπλώστε προς τα πάνω τον σάκο απορριμμάτων
(ειδικό παρελκόμενο).
Εικόνα G
3. Κλείστε στεγανά τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο) με δεματικό καλωδίων κάτω από το
άνοιγμα.
4. Βγάλτε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο).
5. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με ένα υγρό
πανί.
6. Απορρίψτε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο) σύμφωνα με τους κανονισμούς.
7. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εκκένωση ακάθαρτου νερού
Μόνο NT 50/1:
1. Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω του
ελαστικού σωλήνα εκκένωσης.
Εικόνα H
Γενικά
●Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών με το
ακροστόμιο αρμών, ή το ακροφύσιο ταπετσαρίας
(προαιρετικό), ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί
κυρίως νερό από κάποιο δοχείο, συνιστούμε την
απενεργοποίηση της λειτουργίας "Αυτόματου
καθαρισμού φίλτρου".
●Όταν η στάθμη υγρών φτάσει στο μέγιστο, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
●Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά (για
παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπανιών, λάδια και λίπη)
η συσκευή δεν απενεργοποιείται όταν γεμίσει το
δοχείο. Πρέπει να ελέγχετε διαρκώς τη στάθμη
πλήρωσης και να αδειάζετε το δοχείο εγκαίρως.
●Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
το στοιχείο κύριου φίλτρου με το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με
μια βούρτσα. Καθαρίστε το δοχείο με ένα υγρό πανί
και στεγνώστε το.
Σύνδεσμος κλιπ
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος
με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να
συνδεθούν όλα τα εξαρτήματα με ονομαστικό πλάτος 35
mm.
Εικόνα I
Χειρισμός
Περιστροφικός διακόπτης
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο επιθυμητό
πρόγραμμα.
Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος
Μόνο για συσκευές με ενσωματωμένη υποδοχή:
1. Ρυθμίστε (min-max) την ικανότητα αναρρόφησης
στο περιστρεφόμενο κουμπί.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία
Μόνο για συσκευές με ενσωματωμένη υποδοχή:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς.
Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση
σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλεκτρική σκούπα.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
1. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
ηλεκτρική σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα βρίσκεται
σε κατάσταση αναμονής.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον περιστροφικό
διακόπτη.
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται αυτόματα μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτων και απενεργοποιείται με καθυστέρηση
15 δευτερολέπτων.
Υπόδειξη
Ισχύς σύνδεσης ηλεκτρικών εργαλείων, βλ. Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
3. Αφαιρέστε την καμπύλη του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα J
4. Συνδέστε τον προσαρμογέα εργαλείου στον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
5. Συνδέστε τον προσαρμογέα εργαλείου στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα K
Συσκευή ΟFF
Συσκευή ΟΝ
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: OFF
Συσκευή ΟΝ
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: μέγιστο
διάστημα
Συσκευή ΟΝ
Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου:
ελάχιστο διάστημα
76 Ελληνικά
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Η συσκευή σας διαθέτει ένα ειδικό σύστημα καθαρισμού
του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελεσματικό για λεπτή σκόνη.
Με αυτό το σύστημα το στοιχείο κυρίου φίλτρου
καθαρίζεται αυτόματα ανά 15 δευτερόλεπτα (TACT
MAX) ή αντίστοιχα ανά 60 δευτερόλεπτα (TACT MIN) με
ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος).
1. Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο επιθυμητό
πρόγραμμα (TACT MIN-TACT MAX).
2. Ισχυρός καθαρισμός (για πολύ λερωμένο στοιχείο
κύριου φίλτρου): Ρυθμίστε τον περιστροφικό
διακόπτη στο πρόγραμμα 2, κλείστε την καμπύλη με
το χέρι και αναμείνατε τον αυτόματο καθαρισμό του
φίλτρου (ανά 15 δευτερόλεπτα).
Εικόνα L
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
περιστροφικό διακόπτη.
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
1. Αδειάστε το δοχείο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με
αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Άνοιγμα/κλείσιμο της λαβής ώθησης
Μόνο NT 50/1:
1. Χαλαρώστε την ασφάλεια της λαβής ώθησης και
προσαρμόστε τη λαβή.
Αποθήκευση συσκευής
1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο
τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα M
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί με το
ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να
μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από τη λαβή
μεταφοράς και τον σωλήνα αναρρόφησης, και όχι
από τη λαβή ώθησης.
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Τα μηχανήματα αφαίρεσης σκόνης είναι διατάξεις
ασφαλείας για την πρόληψη ή την εξάλειψη των
κινδύνων κατά την έννοια του κανονισμού DGUV 1
(Γερμανικός κανονισμός πρόληψης ατυχημάτων, αρχές
πρόληψης).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σιλικονούχα μέσα περιποίησης
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να προσβληθούν.
Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε σιλικονούχα μέσα
περιποίησης.
●Εύκολες εργασίες συντήρησης και φροντίδας
μπορείτε να τις εκτελείτε και μόνοι σας.
●Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά
του δοχείου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με υγρό
πανί.
Στοιχείο κύριου φίλτρου
Αντικατάσταση πλακέ πλισέ φίλτρου
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
2. Βγάλτε έξω το πλαίσιο φίλτρου.
Εικόνα N
3. Αφαιρέστε το πλακέ πλισέ φίλτρο.
4. Ανακυκλώστε το χρησιμοποιημένο πλακέ πλισέ
φίλτρο σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά
καθαρού αέρα.
6. Καθαρίστε με ένα υγρό πανί το πλαίσιο του φίλτρου
και την επιφάνεια επαφής του πλαισίου του φίλτρου.
7. Τοποθετήστε το καινούριο πλακέ πλισέ φίλτρο. Κατά
την τοποθέτηση προσέξτε ώστε το πλακέ πλισέ
φίλτρο να εφαρμόζει σωστά σε όλες τις πλευρές.
8. Τοποθετήστε το πλαίσιο φίλτρου.
9. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον
ήχο ασφάλισης.
Αντικατάσταση ραβδοειδούς φίλτρου
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
2. Αφαιρέστε το ραβδοειδές φίλτρο (ειδικό
παρελκόμενο).
Εικόνα O
3. Ανακυκλώστε το ραβδοειδές φίλτρο (ειδικό
παρελκόμενο) σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
4. Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά
καθαρού αέρα.
5. Με ένα υγρό πανί καθαρίστε την επιφάνεια επαφής
του ραβδοειδούς φίλτρου.
6. Τοποθετήστε νέο ραβδοειδές φίλτρο (ειδικό
παρελκόμενο).
7. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον
ήχο ασφάλισης.
Ελληνικά 77
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω και βγάλτε τη σακούλα
φίλτρου κρατώντας την από την ενίσχυση.
Εικόνα F
3. Κλείστε στεγανά τη σακούλα φίλτρου με την τάπα.
4. Ανακυκλώστε τη χρησιμοποιημένη σακούλα
φίλτρου σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντικατάσταση σάκου απορριμμάτων
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Ξεδιπλώστε προς τα πάνω τον σάκο απορριμμάτων
(ειδικό παρελκόμενο).
Εικόνα G
3. Κλείστε στεγανά τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο) με δεματικό καλωδίων κάτω από το
άνοιγμα.
4. Βγάλτε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο).
5. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με ένα υγρό
πανί.
6. Απορρίψτε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο) σύμφωνα με τους κανονισμούς.
7. Τοποθετήστε νέο σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο).
8. Περάστε τον σάκο απορριμμάτων (ειδικό
παρελκόμενο) πάνω από το δοχείο. Προσέξτε ώστε
η γραμμή σημαδιού να βρίσκεται εντός του δοχείου
και επίσης και οι δύο οπές αερισμού να είναι στο
πίσω τοίχωμα του δοχείου.
9. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα.
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. σπάσιμο φίλτρου),
πρέπει αμέσως να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά
η συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο, το φις, τα ηλεκτρόδια
και, αν χρειαστεί, την πρίζα της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης απενεργοποιείται
1. Αδειάστε το δοχείο.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν επανενεργοποιείται
μετά το άδειασμα του δοχείου
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε 5
δευτερόλεπτα. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
2. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Αφαιρέστε ό,τι φράζει το ακροφύσιο αναρρόφησης,
τον σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης ή το στοιχείο κύριου φίλτρου.
2. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου.
3. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα απόρριψης
(ειδικό παρελκόμενο).
4. Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
5. Αλλάξτε το στοιχείο κύριου φίλτρου.
6. Μόνο NT 50/1: Ελέγξτε τη στεγανότητα του σωλήνα
εκκένωσης.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Μόνο για πλακέ πλισέ φίλτρα: Ελέγξτε/διορθώστε τη
θέση συναρμολόγησης του πλακέ πλισέ φίλτρου.
Εικόνα P
2. Αλλάξτε το στοιχείο κύριου φίλτρου.
Το αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης (υγρή
αναρρόφηση) δεν ενεργοποιείται
1. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα.
2. Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης για τα υγρά
που δεν είναι ηλεκτρικά αγώγιμα.
Ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν
λειτουργεί
1. Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης δεν είναι
συνδεδεμένος.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν
απενεργοποιείται
1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν
ενεργοποιείται
1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
78 Ελληνικά
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 1.148-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Φάση ~111111
Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Κατηγορία προστασίας IIIIII
Ονομαστική ισχύς W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Μέγιστη ισχύς W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (ΕU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l 313139395151
Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 171724243535
Ποσότητα αέρα (μέγιστη) με
σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου
35 mm και μήκους 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Υποπίεση (μέγιστη) με σωλήνα
αναρρόφησης διαμέτρου 35 mm και
μήκους 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Ποσότητα αέρα (μέγ., φυσική
απορρόφηση)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Υποπίεση (μέγ., φυσική
απορρόφηση)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Ποσότητα αέρα (μέγιστη) με
σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου
35 mm και μήκους 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Ελληνικά 79
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Υποπίεση (μέγιστη) με σωλήνα
αναρρόφησης διαμέτρου 35 mm και
μήκους 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Επιφάνεια διήθησης πλακέ
πτυχωτού φίλτρου
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Επιφάνεια ραβδοειδούς φίλτρου m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Διάμετρος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Μήκος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A)696968686868
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A)222222
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Αβεβαιότητα Κm/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπος ηλεκτρικού καλωδίου mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Αριθμός εξαρτήματος (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Αριθμός εξαρτήματος (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Αριθμός εξαρτήματος (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Μήκος καλωδίου m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
80 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımından önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekteki 59562490
numaralı güvenlik bilgisini okuyun (07/
19 yayımından itibaren). Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
Bu ıslak/kuru elektrikli süpürge, kuru kiri ve sıvıları
temizlemek için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, makine ve cihazlardaki kuru, yanıcı olma-
yan sağlığa zararlı tozları süpürmek için kullanılır;
EN 60335-2-69 uyarınca toz sınıfı L için uygundur.
Kısıtlama: Kanserojen maddeler süpürülmemelidir.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn., oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve
kiralama dükkanları.
Yalnızca İsviçre için geçerlidir: Priz, sadece kuru bir
ortamda çalışırken kullanılabilir.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1Elektrotlar
2Emiş bağlantısı
3Vakum hortumu
4Hortum kancası
5İtme kolunun kilidi (sadece NT 50/1)
6Derz süpürme başlığı
7Hava çıkışı, çalışma havası
8Emme kafası
9Emme kafası kilit düzeni
10 Yuvalı tutma yeri
11 Kir haznesi
12 Yürütme tekerlekleri
13 Tutamak
14 Hava girişi, motor soğutma havası
15 Yer süpürme başlığı
16 Emme borusu
17 Alet çantası için dayanak
18 Lastik manşon, vidalanabilir
19 Tespitleme halkası
20 Filtre kapağı
21 Taşıma kulpu
22 Vakum gücü ayarlayıcısı (kademesiz)
23 Alet adaptörü (sadece Tact Te L)
24 İtme kolu (sadece NT 50/1)
25 Emme gücü için çevirmeli düğme (min-maks) (sa-
dece Tact Te L)
26 Çevirmeli şalter
27 Priz (sadece Tact Te L)
28 Yer süpürme başlığı için tutucu
29 Boşaltma hortumu (sadece NT 50/1)
30 Emme borusu için tutucu
31 Kablo kancası (sadece NT 50/1)
32 Dirsek
33 Şebeke kablosu
34 Dirsek için tutucu (sadece NT 30/1, NT 40/1)
35 Filtre çerçevesi
36 Düz katlanmış filtre (PES)
37 Filtre temizliği
38 Tip etiketi
Genel uyarılar...................................................... 80
Çevre koruma ...................................................... 80
Amaca uygun kullanım ........................................ 80
Cihaz açıklaması................................................. 80
Cihazdaki simgeler .............................................. 81
Hazırlık ................................................................ 81
İşletime alma ....................................................... 81
Kullanım .............................................................. 82
Taşıma................................................................. 83
Depolama ............................................................ 83
Koruma ve bakım ................................................ 83
Arıza durumunda yardım..................................... 83
Garanti................................................................. 84
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 84
AB Uygunluk Beyanı........................................... 84
Teknik bilgiler ....................................................... 84
Türkçe 81
Cihazdaki simgeler
Toz sınıfı
Ana filtre elemanları
Hazırlık
1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon-
te edin.
Şekil B
İşletime alma
UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep
olabilir.
Filtre elemanı olmadan emme işlemi yapmayın; aksi
halde artan ince toz emisyonu nedeniyle sağlık tehlikesi
oluşur.
DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur.
Emme işleminde, ana filtre elemanını asla çıkarmayın.
Anti-Statik Sistem
Topraklanmış bağlantı parçası sayesinde statik yükler
türetilir. Böylece, elektriksel olarak iletken olan aksesu-
arlarda (opsiyonel) kıvılcım oluşması ve elektrik çarp-
ması önlenir.
Kuru süpürme
NT 30/1: Küçük ila orta miktarlarda ince tozu süpü-
rürken özellikle tozsuz temizlik kapaklı bir vlies filtre
torbası kullanmanızı öneririz, sipariş numarası
2.889-154.0 (5 adet). Cihaz, bir vlies filtresi ile dona-
tılmıştır.
NT 40/1, NT 50/1: Küçük ila orta miktarlarda ince to-
zu süpürürken özellikle tozsuz temizlik kapaklı bir
vlies filtre torbası kullanmanızı öneririz, sipariş nu-
marası 2.889-155.0 (5 adet). Cihaz, bir vlies filtresi
ile donatılmıştır.
Büyük miktarlarda ince tozu süpürürken kablo bağı
olan bir imha torbası kullanmanızı öneririz, sipariş
numarası 2.889-158.0 (10 adet).
Not
Bu cihazla toz sınıfı L'ye kadar tüm tozlar süpürülebilir.
Not
Bu cihaz, 1 mg/m3'ten büyük veya bu değere eşit AFW
(iş yerinde maruz kalma sınır) değerine sahip kuru, ya-
nıcı olmayan tozların süpürülmesi için endüstriyel bir
elektrik süpürgesi olarak tasarlanmıştır.
●İnce tozların çekilmesi işleminde ek olarak bir vlies
filtresi veya tasfiye torbası (özel aksesuar) kullanıla-
bilir.
Vlies filtre torbasının monte edilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Vlies filtre torbasının takın.
Şekil C
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
İmha torbasının monte edilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. İmha torbasını (özel aksesuar) takın.
Şekil D
3. İmha torbasını (özel aksesuar) haznenin üzerine ge-
çirin. İşaret çizgisinin hazne dahilinde olmasına ve
her iki havalandırma deliğinin haznenin arka duva-
rında konumlandırılmış olmasına dikkat edin.
4. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Islak süpürme
TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep
olabilir.
Islak süpürme sırasında, sağlığa zararlı tozlar çekilme-
melidir.
Not
Aksesuar olarak temin edilebilir 6.904-367.0 sipariş nu-
maralı düz katlanmış filtre (selüloz), düzenli ıslak süpür-
me için önerilmez.
Not
İsteğe bağlı olarak kullanılabilen 2.414-000.0 sipariş nu-
maralı kartuş filtresi ıslak süpürme işlemine uygun de-
ğildir.
Lastik ucun monte edilmesi
1. Fırça şeritlerini sökün.
Şekil E
2. Lastik ucu monte edin.
Vlies filtre torbasının çıkarılması
Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman Vlies
filtre torbasını çıkarmanız gerekir.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Flanştaki elyaf filtre torbasını yukarı doğru çekerek
çıkarın.
Şekil F
3. Kapatma kapaklı elyaf filtre torbasını sızdırmaz bi-
çimde kapatın.
4. Kullanılmış Vlies filtre torbasını yasal düzenlemele-
re uygun şekilde imha edin.
5. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
UYARI: Bu cihaz, sağlığa zararlı tozlar içerir. Toz torba-
sının çıkarılması da dahil olmak üzere boşaltma ve ba-
kım işlemleri, sadece uygun koruyucu ekipman giyen
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. Filtre sistemi ta-
mamen takılana kadar cihazı çalıştırmayın.
Düz katlanmış filtre (selüloz)
Sipariş numarası6.904-367.0
Düz katlanmış filtre (PES)
Sipariş numarası6.907-662.0
Düz katlanmış filtre (PTFE)
Sipariş numarası6.907-455.0
Düz katlanmış filtre (PTFE H)
Sipariş numarası6.907-671.0
Kartuş filtresi
Sipariş numarası2.414-000.0
82 Türkçe
İmha torbasının çıkarılması
Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman imha
torbasını (özel aksesuar) çıkarmanız gerekir.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. İmha torbasını (özel aksesuar) yukarı doğru kıvırın.
Şekil G
3. İmha torbasını (özel aksesuar) kablo bağı ile deliğin
altında sızdırmaz biçimde kapatın.
4. İmha torbasını (özel aksesuar) çıkarın.
5. Hazne içini nemli bir bezle temizleyin.
6. İmha torbasını (özel aksesuar), yasal düzenlemele-
re uygun şekilde imha edin.
7. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Kirli suyun boşaltılması
Sadece NT 50/1:
1. Kirli suyu, boşaltma hortumu ile boşaltın.
Şekil H
Genel hususlar
Derz veya döşeme (opsiyon) süpürme başlığıyla ıs-
lak kirlerin çekilmesi işleminde ya da suyun çoğun-
lukla bir hazneden çekilmesi durumunda, "Otomatik
filtre temizliği" fonksiyonunun devre dışı bırakılması
önerilir.
Maksimum sıvı seviyesine erişildiğinde, cihaz oto-
matik olarak kapanır.
●İletken olmayan sıvılarda (ör. delme emülsiyonu,
yağ ve gres) cihaz, hazne dolduğunda kapanmaz.
Dolum seviyesi sürekli kontrol edilmeli ve hazne
doğru zamanda boşaltılmalıdır.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Ana
filtre elemanını, filtre temizliği fonksiyonuyla temizle-
yin. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi nemli
bezle temizleyin ve kurulayın.
Klips bağlantısı
Emme hortumu bir klips sistemi ile donatılmıştır. Nomi-
nal boyutu 35 mm olan tüm aksesuar parçaları bağlana-
bilir.
Şekil I
Kullanım
Çevirmeli şalter
Cihazın çalıştırılması
1. Şebeke fişini takın.
2. Çevirmeli şalteri istediğiniz programa ayarlayın.
Emiş gücünün ayarlanması
Yalnızca üzerinde priz bulunan cihazlar için:
1. Çevirmeli düğmede vakum gücünü (min.-maks.)
ayarlayın.
Elektrikli aletlerle çalışma
Yalnızca üzerinde priz bulunan cihazlar için:
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur.
Priz, sadece elektrikli aletlerin vakuma doğrudan bağ-
lanması için tasarlanmıştır. Prizin diğer tüm kullanımları
yasaktır.
1. Elektrikli aletin şebeke fişini, vakuma takın. Vakum,
bekleme modundadır.
2. Cihazı çevirmeli şalterden açın.
Not
Vakum, elektrikli aletle otomatik olarak açılır ve kapanır.
Not
Vakum, en fazla 0,5 saniye gecikmeli olarak devreye gi-
rer ve en fazla 15 saniye çalışmaya devam eder.
Not
Elektronik aletlerin güç bağlantı değeri için Teknik Veri-
ler bölümüne göz atın.
3. Dirseği emme hortumundan çıkarın.
Şekil J
4. Alet adaptörünü emme hortumuna monte edin.
5. Alet adaptörünü elektronik alete bağlayın.
Şekil K
Otomatik filtre temizliği
Cihaz, özellikle ince tozda çok etkili olan özel filtre te-
mizlemesine sahiptir. Burada ana filtre elemanı her 15
(TACT MAX) veya 60 (TACT MIN) saniyede bir hava
darbesi ile otomatik olarak temizlenir (atımlı ses).
1. Çevirmeli şalteri istediğiniz programa ayarlayın (TA-
CT MIN-TACT MAX).
2. Güçlü tozdan arınma (ana filtre elemanının aşırı kir-
lenmiş olduğu durumda): Çevirmeli şalteri program
2'ye getirin, emme borusunu veya dirseği manuel
olarak kapatın ve otomatik filtreyi tozdan arınma uy-
gulamasını (her 15 saniyede bir) bekleyin.
Şekil L
Cihazın kapatılması
1. Cihazı çevirmeli şalterden kapatın.
2. Şebeke fişini çıkarın.
Her işletimden sonra
1. Hazneyi boşaltın.
2. Cihazı içten ve dıştan süpürerek ve nemli bir bezle
silerek temizleyin.
İtme kolunun içeri/dışarı katlanması
Sadece NT 50/1:
1. İtme kolunun kilidini açın ve itme kolunu ayarlayın.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Emme hortumu ve şebeke kablosunu resme uygun
olarak muhafaza edin.
Şekil M
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul-
lanıma karşı emniyete alın.
Cihaz KAPALI
Cihaz AÇIK
Otomatik filtre temizliği: KAPALI
Cihaz AÇIK
Otomatik filtre temizliği: Maksimum aralık
Cihaz AÇIK
Otomatik filtre temizliği: Minimum aralık
Türkçe 83
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Yer süpürme başlıklı emme borusunu tutucudan çı-
karın. Cihazı taşırken, itme kolundan değil taşıma
kulpu ve vakum borusundan tutun.
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Toz giderme makineleri, DGUV Yönetmelik 1 (Alman
kaza önleme yönetmeliği, ortadan kaldırma ilkeleri) açı-
sından tehlikelerin önlenmesi veya ortadan kaldırılması-
na yönelik güvenlik tertibatlarıdır.
DIKKAT
Silikon içeren bakım ürünleri
Plastik parçalar hasar görebilir.
Temizleme işlemleri için silikon içermeyen temizlik mad-
deleri kullanın.
Basit bakım çalışmalarını, kendiniz gerçekleştirebi-
lirsiniz.
Cihaz yüzeyi ve hazne iç kısmını, nemli bir bezle dü-
zenli olarak temizleyin.
Ana filtre elemanı
Düz katlanmış filtrenin değiştirilmesi
1. Filtre kapağınıın.
2. Filtre çerçevesini çıkarın.
Şekil N
3. Düz katlanmış filtreyi çıkarın.
4. Kullanılmış düz katlanmış filtreyi yasal düzenleme-
lere uygun şekilde imha edin.
5. Temiz hava tarafında biriken kiri temizleyin.
6. Filtre çerçevesini ve filtre çerçevesinin oturma yüze-
yini nemli bir bezle temizleyin.
7. Yeni düz katlanmış filtreyi takın. Yerleştirme sırasın-
da düz katlanmış filtrenin tüm kenarlarda doğru otur-
muş olmasına dikkat edin.
8. Filtre çerçevesini takın.
9. Filtre kapağını kapatın, duyulur şekilde yerine otur-
malıdır.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
1. Filtre kapağınıın.
2. Kartuş filtresini (özel aksesuar) çekip çıkarın.
Şekil O
3. Kullanılmış kartuş filtresini (özel aksesuar), yasal
düzenlemelere uygun şekilde imha edin.
4. Temiz hava tarafında biriken kiri temizleyin.
5. Kartuş filtresinin filtre çerçevesini nemli bir bezle te-
mizleyin.
6. Yeni kartuş filtresini (özel aksesuar) takın.
7. Filtre kapağını kapatın, duyulur şekilde yerine otur-
malıdır.
Vlies filtre torbasının değiştirilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Flanştaki elyaf filtre torbasını yukarı doğru çekerek
çıkarın.
Şekil F
3. Kapatma kapaklı elyaf filtre torbasını sızdırmaz bi-
çimde kapatın.
4. Kullanılmış Vlies filtre torbasını yasal düzenlemele-
re uygun şekilde imha edin.
5. Yeni Vlies filtre torbasının takın.
6. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
İmha torbasının değiştirilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. İmha torbasını (özel aksesuar) yukarı doğru kıvırın.
Şekil G
3. İmha torbasını (özel aksesuar) kablo bağı ile deliğin
altında sızdırmaz biçimde kapatın.
4. İmha torbasını (özel aksesuar) çıkarın.
5. Hazne içini nemli bir bezle temizleyin.
6. İmha torbasını (özel aksesuar), yasal düzenlemele-
re uygun şekilde imha edin.
7. Yeni imha torbası (özel aksesuar) takın.
8. İmha torbasını (özel aksesuar) haznenin üzerine ge-
çirin. İşaret çizgisinin hazne dahilinde olmasına ve
her iki havalandırma deliğinin haznenin arka duva-
rında konumlandırılmış olmasına dikkat edin.
9. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Elektrotların temizlenmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Not
Bir arıza oluşması (ör. filtre kırılması) cihaz derhal kapa-
tılmalıdır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza gide-
rilmelidir.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Cihazın şebeke kablosunu, şebeke fişini, elektrotla-
rını ve mevcut olması halinde prizini kontrol edin.
3. Cihazı çalıştırın.
Emme türbini kapanıyor
1. Hazneyi boşaltın.
Hazne boşaltma işleminden sonra emme türbini tek-
rar çalışmıyor
1. Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin. Cihazı tekrar
çalıştırın.
2. Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Emme gücü düşüyor
1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya
ana filtre elemanındaki tıkanmaları giderin.
2. Dolu Vlies filtre torbasının değiştirin.
3. Dolu imha torbasının (özel aksesuar) değiştirin.
4. Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
5. Ana filtre elemanını değiştirin.
6. Sadece NT 50/1: Boşaltma hortumunda sızdırmaz-
lık kontrolü yapın.
84 Türkçe
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Sadece düz katlanmış filtrelerde: Düz katlanmış filt-
renin montaj pozisyonunu kontrol edin/düzeltin.
Şekil P
2. Ana filtre elemanını değiştirin.
Otomatik kapatma (ıslak süpürme) yanıt vermiyor
1. Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
2. Elektriksel olarak iletken olmayan sıvılarda dolum
seviyesini sürekli olarak kontrol edin.
Otomatik filtre temizliği çalışmıyor
1. Emme hortumu bağlı değil.
Otomatik filtre temizliği kapatılamıyor
1. şteri hizmetlerini bilgilendirin.
Otomatik filtre temizliği açılamıyor
1. şteri hizmetlerini bilgilendirin.
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.148-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Teknik bilgiler
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Faz ~111111
Şebeke frekansıHz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Koruma türü IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Koruma sınıfıIIIIII
Nominal güç W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimum güç W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Türkçe 85
Teknik d eğişiklik hakkı saklıdır.
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 31 31 39 39 51 51
Sıvı dolum miktarıl 171724243535
35 mm çapında ve 2,5 m uzunlu-
ğundaki emme hortumunda hava
miktarı (maks.)
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
35 mm çapında ve 2,5 m uzunlu-
ğundaki emme hortumunda negatif
basınç (maks.)
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Hava miktarı (maks., vakum moto-
ru)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vakum (maks., vakum motoru) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
35 mm çapında ve 4,0 m uzunlu-
ğundaki emme hortumunda hava
miktarı (maks.)
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
35 mm çapında ve 4,0 m uzunlu-
ğundaki emme hortumunda negatif
basınç (maks.)
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Düz katlanmış filtre yüzeyi m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Kartuş filtresi yüzeyi m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Emme hortumu çapımm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Emme hortumu uzunluğu m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi LpA dB(A)696968686868
Belirsizlik KpA dB(A)222222
El-kol titreşim değeri m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Belirsizlik K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Parça numarası (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Parça numarası (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Parça numarası (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Parça numarası (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kablo uzunluğu m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
86 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данным
оригинальным руководством по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности 59562490 (начиная с
версии 07/19). Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
●Этот пылесос для влажной/сухой уборки
предназначен для удаления сухого мусора и
жидкостей.
Устройство предназначено для сбора сухой,
негорючей, вредной для здоровья пыли со
станков и приборов; класс пыли L согласно
EN 60335-2-69. Ограничение: Сбор
канцерогенных веществ с помощью устройства
не допускается.
●Данное устройство подходит для коммерческого
использования, например, в гостиницах, школах,
больницах, фабриках, магазинах, офисах и бюро
по аренде недвижимости.
●Действительно только для Швейцарии: Розетку
можно использовать только во время работы в
сухом помещении.
Описание устройства
Рисунок A
1Электроды
2Всасывающий патрубок
3Всасывающий шланг
4Скоба для шланга
5Фиксатор ручки (только NT 50/1)
6Щелевая насадка
7Отверстие для выпуска воздуха, рабочий воздух
8Головка пылесоса
9Фиксатор головки пылесоса
10 Потайная ручка
11 Мусоросборник
12 Направляющий ролик
13 Рукоятка
14 Воздухозаборник, воздух для охлаждения
двигателя
15 Насадка для пола
16 Всасывающая трубка
17 Упор для чемодана для инструментов
18 Резиновая муфта, привинчиваемая
19 Проушина
20 Крышка фильтра
21 Ручка для переноски
22 Регулятор силы всасывания (бесступенчатый)
23 Адаптер инструмента (только Ta c t Te L)
24 Ручка (только NT 50/1)
25 Поворотный регулятор мощности всасывания
(мин.-макс.) (только Tact Te L)
26 Поворотный переключатель
27 Розетка (только Tact Te L)
28 Держатель насадки для пола
29 Сливной шланг (только NT 50/1)
30 Держатель для всасывающей трубки
31 Крюк для кабеля (только NT 50/1)
32 Колено
Общие указания................................................. 86
Защита окружающей среды.............................. 86
Использование по назначению......................... 86
Описание устройства ........................................ 86
Символы на устройстве .................................... 87
Подготовка.......................................................... 87
Ввод в эксплуатацию......................................... 87
Управление ........................................................ 88
Транспортировка................................................ 89
Хранение ............................................................ 89
Уход и техническое обслуживание................... 89
Помощь при неисправностях............................ 90
Гарантия ............................................................. 90
Принадлежности и запасные части.................. 91
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 91
Технические характеристики ............................ 91
Русский 87
33 Сетевой кабель
34 Держатель для колена (только NT 30/1, NT 40/1)
35 Рама фильтра
36 Плоский складчатый фильтр (PES)
37 Устройство очистки фильтра
38 Заводская табличка
Символы на устройстве
Класс пыли
Основные фильтрующие элементы
Подготовка
1. Распаковать устройство и установить
принадлежности.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей, вызванные
вдыханием пыли.
Не эксплуатировать устройство без
фильтрующего элемента, так как в противном
случае существует опасность для здоровья из-за
увеличения выбросов мелкой пыли.
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя
пылесоса.
Не снимать основной фильтрующий элемент во
время уборки.
Антистатическая система
Статические заряды отводятся благодаря
заземленному соединительному патрубку. Таким
образом, исключаются искрение и удары током
электропроводных аксессуаров (опция).
Сухая уборка
NT 30/1: Для особо беспыльного удаления
мусора во время уборки малого и среднего
количества мелкой пыли рекомендуется
использовать фильтровальный пакет из
нетканого материала с колпачком, номер для
заказа 2.889-154.0 (5 шт.). Устройство оснащено
фильтровальным пакетом из нетканого
материала.
NT 40/1, NT 50/1: Для особо беспыльного
удаления мусора во время уборки малого и
среднего количества мелкой пыли
рекомендуется использовать фильтровальный
пакет из нетканого материала с колпачком,
номер для заказа 2.889-155.0 (5 шт.). Устройство
оснащено фильтровальным пакетом из
нетканого материала.
●Для уборки большого количества мелкой пыли
рекомендуется использовать мешок для мусора
с кабельной стяжкой, номер заказа 2.889-158.0
(10 шт.).
Примечание
Данное устройство предназначено для сбора всех
видов пыли до класса пыли L.
Примечание
В качестве промышленного пылесоса данное
устройство предназначено для сбора сухой,
негорючей пыли с предельными значениями
воздействия на рабочем месте (ПДК) не менее
1 мг/м3.
●При сборе мелкой пыли можно дополнительно
использовать фильтровальный пакет из
нетканого материала или мешок для сбора
отходов (специальные принадлежности).
Установка фильтровального пакета из
нетканого материала
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Надеть фильтровальный пакет из нетканого
материала.
Рисунок C
3. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Установка мешка для мусора
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Вставить мешок для сбора отходов
(специальные принадлежности).
Рисунок D
3. Накрыть резервуар мешком для сбора отходов
(специальные принадлежности). Необходимо
следить, чтобы маркировочные линии
находились внутри резервуара, а оба
вентиляционных отверстия были расположены
на задней стенке резервуара.
4. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном устройстве
находится опасная для здоровья пыль.
Опорожнение и техническое обслуживание, в том
числе удаление пылесборного мешка, должны
выполняться только специалистами, имеющими
соответствующее защитное снаряжение. Не
включать до полной установки системы
фильтрации.
Плоский складчатый фильтр
(целлюлоза)
Номер для заказа 6.904-367.0
Плоский складчатый фильтр (PES)
Номер для заказа 6.907-662.0
Плоский складчатый фильтр (ПТФЭ)
Номер для заказа 6.907-455.0
Плоский складчатый фильтр (ПТФЭ H)
Номер для заказа 6.907-671.0
Свечевой фильтр
Номер для заказа 2.414-000.0
88 Русский
Влажная уборка
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей, вызванные
вдыханием пыли.
Во время влажной уборки запрещается собирать
опасную для здоровья пыль.
Примечание
Плоский складчатый фильтр (целлюлоза),
поставляемый в качестве принадлежности, с
номером для заказа 6.904-367.0 не рекомендуется
использовать для регулярной влажной уборки.
Примечание
Свечевой фильтр, поставляемый в качестве
принадлежности, с номером для заказа 2.414-000.0
не подходит для влажной уборки.
Установка резиновых кромок
1. Снять щеточные планки.
Рисунок E
2. Установить резиновые кромки.
Съем фильтровального пакета из нетканого
материала
●При сборе влажной пыли фильтровальный пакет
из нетканого материала необходимо снимать.
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Извлечь фильтровальный пакет из нетканого
материала, потянув вверх.
Рисунок F
3. Герметично закрыть фильтровальный пакет из
нетканого материала колпачком.
4. Использованный фильтровальный пакет из
нетканого материала утилизировать согласно
действующим предписаниям.
5. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Съем мешка для мусора
●При сборе влажной пыли мешок для мусора
(специальные принадлежности) необходимо
извлекать.
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Отогнуть края мешка для сбора отходов
(специальные принадлежности).
Рисунок G
3. Герметично закрыть мешок для сбора отходов
(специальные принадлежности) ниже отверстия
с помощью кабельных стяжек.
4. Извлечь мешок для сбора отходов (специальные
принадлежности).
5. Очистить бак изнутри влажной тканью.
6. Утилизировать мешок для сбора отходов
(специальные принадлежности) согласно
действующим предписаниям.
7. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Слив грязной воды
Только NT 50/1:
1. Слить грязную воду с помощью сливного
шланга.
Рисунок H
Общие положения
●При сборе влажной пыли с помощью щелевой
насадки или насадки для мягкой мебели (опция),
а также в тех случаях, когда преимущественно
всасывается вода из бака, рекомендуется
отключить функцию «Автоматическая очистка
фильтра».
●При достижении максимального уровня
жидкости устройство автоматически
отключается.
●Во время работы с непроводящими жидкостями
(например, охлаждающая жидкость для
сверления, масла и смазки), при наполнении
бака устройство не отключается. Уровень
заполнения должен постоянно
контролироваться, а из резервуара необходимо
своевременно удалять содержимое.
●После завершения влажной уборки: Выполнить
очистку основного фильтрующего элемента с
помощью функции очистки фильтра. Очистить
электроды с помощью щетки. Очистить бак с
помощью влажной ткани и высушить.
Клипсовое соединение
Всасывающий шланг оснащен системой клипсового
соединения. Могут быть подключены любые
принадлежности с номинальным диаметром 35 мм.
Рисунок I
Управление
Поворотный переключатель
Включение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Установить поворотный переключатель на
необходимую программу.
Настройка мощности всасывания
Только для устройств со встроенной розеткой:
1. Настройка мощности всасывания (мин.-макс.) с
помощью поворотного регулятора.
Работа с электрическими инструментами
Только для устройств со встроенной розеткой:
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Опасность травмирования и повреждений.
Розетка предназначена только для прямого
подключения электрических инструментов к
пылесосу. Любое иное применение штепсельной
розетки недопустимо.
1. Вставить штепсельную вилку электрического
инструмента в пылесос. Пылесос находится в
режиме ожидания.
2. Включить устройство с помощью поворотного
переключателя.
Примечание
Пылесос включается и выключается
автоматически электрическим инструментом.
Устройство ВЫКЛ.
Устройство ВКЛ.
Автоматическая очистка фильтра:
ВЫКЛ.
Устройство ВКЛ.
Автоматическая очистка фильтра:
максимальный интервал
Устройство ВКЛ.
Автоматическая очистка фильтра:
минимальный интервал
Русский 89
Примечание
Запаздывание разгона пылесоса составляет до
0,5 секунды, время работы по инерциидо
15 секунд.
Примечание
Значение подсоединяемой мощности
электрических инструментов указана в разделе
«Технические характеристики».
3. Снять со всасывающего шланга колено.
Рисунок J
4. Установить на всасывающем шланге адаптер
для инструментов.
5. Подсоединить адаптер к электрическому
инструменту.
Рисунок K
Автоматическая очистка фильтра
Устройство оснащено специальной функцией
очистки фильтра, особенно эффективной при
работе с мелкой пылью. При этом основной
фильтрующий элемент посредством
пневматического удара автоматически очищается
каждые 15 секунд (TACT MAX) или каждые
60 секунд (TACT MIN) (пульсирующий звук).
1. Установить поворотный переключатель на
необходимую программу (TACT MIN-TACT MAX).
2. Интенсивная очистка (при очень сильном
загрязнении основного фильтрующего
элемента): Установить поворотный
переключатель на программу 2, закрыть рукой
всасывающую трубку или колено и дождаться
автоматической очистки фильтра (каждые
15 секунд).
Рисунок L
Выключение устройства
1. Выключить устройство с помощью поворотного
переключателя.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
После каждой эксплуатации
1. Опорожнить бак.
2. Очистить устройство снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажной тряпкой.
Сложить/разложить дугообразную ручку
Только NT 50/1:
1. Ослабить фиксатор ручки и отрегулировать ее.
Хранение устройства
1. Хранить всасывающий шланг и сетевой кабель в
соответствии с рисунками.
Рисунок M
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв
меры от несанкционированного использования.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Вынуть всасывающую трубку с насадкой для
пола из держателя. Для переноски устройства
его следует брать за ручку для переноски и
всасывающую трубку, не за дугообразную ручку.
2. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Пылесборные устройства являются защитным
оборудованием по предотвращению и устранению
опасностей согласно положению 1 DGUV (Немецкое
ведомство государственного страхования от
несчастных случаев, «Принципы
предотвращения»).
ВНИМАНИЕ
Силиконсодержащие средства для ухода
Могут быть повреждены пластиковые детали.
Не применять для очистки силиконсодержащие
средства.
Простые работы по уходу и техническому
обслуживанию можно осуществлять
самостоятельно.
Внешнюю поверхность устройства и
внутреннюю поверхность бака регулярно
очищать влажной тканью.
Основной фильтрующий элемент
Замена плоского складчатого фильтра
1. Открыть крышку фильтра.
2. Вынуть раму фильтра.
Рисунок N
3. Вынуть складчатый фильтр.
4. Использованный плоский складчатый фильтр
утилизировать согласно законодательным
предписаниям.
5. Удалить осевшую грязь со стороны подачи
чистого воздуха.
6. Очистить раму фильтра и ее поверхность
прилегания влажной тканью.
7. Вставить новый складчатый фильтр. При
установке следить за тем, чтобы плоский
складчатый фильтр со всех сторон прилегал
заподлицо.
8. Вставить раму фильтра.
9. Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слышен
щелчок.
Замена свечевого фильтр
1. Открыть крышку фильтра.
2. Извлечь свечевой фильтр (специальные
принадлежности).
Рисунок O
90 Русский
3. Утилизировать использованный свечевой
фильтр (специальные принадлежности)
согласно действующим предписаниям.
4. Удалить осевшую грязь со стороны подачи
чистого воздуха.
5. Очистить поверхность прилегания свечевого
фильтра влажной тканью.
6. Вставить новый свечевой фильтр (специальные
принадлежности).
7. Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слышен
щелчок.
Замена фильтровального пакета из
нетканого материала
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Извлечь фильтровальный пакет из нетканого
материала, потянув вверх.
Рисунок F
3. Герметично закрыть фильтровальный пакет из
нетканого материала колпачком.
4. Использованный фильтровальный пакет из
нетканого материала утилизировать согласно
действующим предписаниям.
5. Надеть новый фильтровальный пакет из
нетканого материала.
6. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Смена мешка для мусора
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Отогнуть края мешка для сбора отходов
(специальные принадлежности).
Рисунок G
3. Герметично закрыть мешок для сбора отходов
(специальные принадлежности) ниже отверстия
с помощью кабельных стяжек.
4. Извлечь мешок для сбора отходов (специальные
принадлежности).
5. Очистить бак изнутри влажной тканью.
6. Утилизировать мешок для сбора отходов
(специальные принадлежности) согласно
действующим предписаниям.
7. Вставить новый мешок для сбора отходов
(специальные принадлежности).
8. Накрыть резервуар мешком для сбора отходов
(специальные принадлежности). Необходимо
следить, чтобы маркировочные линии
находились внутри резервуара, а оба
вентиляционных отверстия были расположены
на задней стенке резервуара.
9. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Очистка электродов
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Очистить электроды с помощью щетки.
3. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Примечание
При появлении неисправности (например, разрыве
фильтра) устройство следует незамедлительно
выключить. Перед повторным включением
устройства следует устранить неисправность.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы
электропитания.
2. Проверить сетевой кабель, штепсельную вилку,
электроды и при необходимости розетку
устройства.
3. Включить устройство.
Всасывающая турбина отключается
1. Опорожнить бак.
После опорожнения бака всасывающая турбина
не запускается
1. Выключить устройство и подождать 5 секунд.
Снова включить устройство.
2. Очистить электроды с помощью щетки.
Сила всасывания ослабевает
1. Удалить мусор из насадки, всасывающей трубки,
всасывающего шланга или основного
фильтрующего элемента.
2. Заменить заполненный фильтровальный пакет
из нетканого материала.
3. Заменить заполненный мешок для мусора
(специальные принадлежности).
4. Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы
она зафиксировалась.
5. Заменить основной фильтрующий элемент.
6. Только NT 50/1: Проверить герметичность
сливного шланга.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Только с плоским складчатым фильтром:
Проверить/откорректировать правильность
установки плоского складчатого фильтра.
Рисунок P
2. Заменить основной фильтрующий элемент.
Автоматическое отключение (влажная уборка)
не срабатывает
1. Очистить электроды с помощью щетки.
2. При работе с непроводящей жидкостью
постоянно контролировать уровень заполнения.
Автоматическая очистка фильтра не
выполняется
1. Всасывающий шланг не подключен.
Автоматическая очистка фильтра не
выключается
1. Поставить в известность сервисную службу.
Автоматическая очистка фильтра не включается
1. Поставить в известность сервисную службу.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский 91
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки
Тип: 1.148-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технические характеристики
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Фаза ~111111
Частота сети Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Степень защиты IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Класс защиты IIIIII
Номинальная мощность W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Максимальная мощность W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (ЕU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l 313139395151
Заправочный объем для
жидкости
l 171724243535
92 Русский
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Расход воздуха (макс.) при
диаметре всасывающего шланга
35 мм и длине 2,5 м
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Разрежение (макс.) при диаметре
всасывающего шланга 35 мм и
длине 2,5 м
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Объем воздуха (макс.,
безнаддувочный двигатель)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Вакуум (макс., безнаддувочный
двигатель)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Расход воздуха (макс.) при
диаметре всасывающего шланга
35 мм и длине 4,0 м
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Разрежение (макс.) при диаметре
всасывающего шланга 35 мм и
длине 4,0 м
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Длина х ширина х высота mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Площадь поверхности плоского
складчатого фильтра
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Площадь поверхности фильтра
свечевого фильтра
m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Диаметр всасывающего шланга mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Длина всасывающего шланга m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Уровень звукового давления LpA dB(A)696968686868
Погрешность KpA dB(A)222222
Вибрация на руке/кисти m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Погрешность Km/s
20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Сетевой шнур
Тип сетевого кабеля mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Номер детали (ЕU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Номер детали (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Номер детали (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Номер детали (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Длина шнура m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Magyar 93
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti használati utasítást és a
mellékelt, 59562490 számú biztonsági
tanácsokat (a 19/07 kiadástól). Ezeknek megfelelően
járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
A rendeltetésszerű használat
Használja ezt a száraz-nedves porszívó a száraz
szennyeződések és a folyadékok eltávolítására.
A készülék a gépeken és készülékeken levő száraz,
nem éghető, egészségre ártalmas, az EN 60335-2-
69 szabvány szerinti L porosztályba tartozó porok
elszívására alkalmas. Korlátozás: A rákkeltő anya-
gok felszívása tilos.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro-
dákban és bérleményekben történő használatra
készült.
Kizárólag Svájc esetében: A készülék üzemeltetés-
kor használjon száraz környezetben telepített csat-
lakozóaljzatot.
A készülék leírása
Ábra A
1Elektródák
2Szívócsonk
3Szívótömlő
4Tömlőkampó
5Tolókengyel-rögzítés (csak az NT 50/1 típusnál)
6Réstisztító fej
7Levegőkivezető nyílás, munkalevegő
8Szívófej
9A szívófej reteszelése
10 Süllyesztett fogantyú
11 Szennytartály
12 Kormánygörgő
13 Kézi fogantyú
14 Levegőbevezető nyílás, motor hűtőlevegője
15 Padlótisztító fej
16 Szívócső
17 Ütköző a szerszámosládának
18 Gumigyűrű, lecsavarható
19 Rögzítőgyűrű
20 Szűrőfedél
21 fogó
22 Szívóerő szabályozó (fokozatmentes)
23 Szerszámadapter (csak a Tact Te L típusnál)
24 Tolókengyel (csak az NT 50/1 típusnál)
25 A szívóteljesítmény (min-max) forgatható szabályo-
zója (csak a Tact Te L típusnál)
26 Forgókapcsoló
27 Aljzat (csak a Tact Te L típusnál)
28 Padlókefe tartója
29 Leeresztő tömlő (csak az NT 50/1 típusnál)
30 Szívócső tartója
31 Kábeltartó (csak az NT 50/1 típusnál)
32 Könyökcső
33 Hálózati kábel
34 Könyökcsőtartó (csak az NT 30/1 és az NT 40/1 tí-
pusnál)
35 Szűrőkeret
36 Lapos redős szűrő (PES)
Általános utasítások ............................................ 93
Környezetvédelem............................................... 93
A rendeltetésszerű használat .............................. 93
A készülék leírása ............................................... 93
Szimbólumok a készüléken ................................. 94
Előkészítés .......................................................... 94
Üzembe helyezés................................................ 94
Kezelés................................................................ 95
Szállítás............................................................... 96
Tárolás ................................................................ 96
Ápolás és karbantartás........................................ 96
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 96
Garancia.............................................................. 97
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 97
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 97
Műszaki adatok ................................................... 97
94 Magyar
37 Szűrő letisztítás
38 Típustábla
Szimbólumok a készüléken
Porosztály
Főszűrő-elemek
Előkészítés
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto-
zékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve-
zethet.
Szűrőelem nélkül ne porszívózzon, mert akkor a meg-
növekedett finompor-kibocsátás miatt egészségügyi ve-
szély léphet fel.
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a főszűrő-ele-
met.
Antisztatikus rendszer
A földelt csatlakozócsonkon keresztül vezeti le a rend-
szer a sztatikus feltöltődéseket. Ezáltal a szikra képző-
dés és az áramlökések megelőzhetők az elektromosan
vezető tartozékkal (opcionális).
Száraz szívás
NT 30/1: A 2.889-154.0 (5 darab) rendelési szám-
mal rendelkező készüléket használja kis- és köze-
pes mennyiségű finom porszemcsék eltávolítására,
különösen pormentes szennyeződések eltávolítá-
sára, javasoljuk a zárókupakkal rendelkező vlies-
szűrő-zsákok használatát. A készülék vliesszűrő-
zsákkal rendelkezik.
NT 40/1, NT 50/1 típus: A 2.889-155.0 (5 darab)
rendelési számmal rendelkező készüléket használ-
ja kis- és közepes mennyiségű finom porszemcsék
eltávolítására, különösen pormentes szennyező-
sek eltávolítására, javasoljuk a zárókupakkal ren-
delkező vliesszűrő-zsákok használatát. A készülék
vliesszűrő-zsákkal rendelkezik.
Nagymennyiségű finompor felszívásához használja
a 2.889-158.0 rendelési számú (10 darab) kábelkö-
tegelővel rendelkező szemeteszsákok használatát.
Megjegyzés
Ez a készülék az L porosztállyal bezárólag bármilyen tí-
pusú por felszívására alkalmas.
Megjegyzés
A készülék ipari porszívóként száraz, nem éghető, 1
mg/m3 vagy nagyobb foglalkozási expozíciós határér-
tékű porok felszívására alkalmas.
Finom por felszívásához textil porzsák vagy szeme-
teszsák (különleges tartozék) is használható.
A vliesszűrő tasak beszerelése
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a vliesszűrő tasakot.
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
A szemeteszsák telepítése
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Helyezze be a szemeteszsákot (különleges tarto-
zék).
Ábra D
3. Hajtsa a szemeteszsákot (különleges tartozék) a
tartály fölé. Ügyeljen arra, hogy a jelölés a tartályon
belül legyen, a két légtelenítő nyílás pedig a tartály
hátoldalánál legyen pozicionálva.
4. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Nedves szívás
VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve-
zethet.
Nedves szívás esetén nem szabad egészségre ártal-
mas porokat összegyűjteni.
Megjegyzés
A tartozékként kapható, 6.904-367.0 rendelési számú
lapos redős szűrő (cellulóz) nem javasolt a rendszeres
nedves porszívózáshoz.
Megjegyzés
A 2.414-000.0 rendelési számú tartozék gyertyaszűrő
nem alkalmas nedves szíváshoz.
Szerelje be a gumiperemet
1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra E
2. Szerelje be a gumiperemeket.
A vliesszűrő tasak eltávolítása
Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset-
ben el kell távolítani a vliesszűrő tasakot.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék egészségre ártal-
mas porokat tartalmaz. Az ürítést és karbantartást, a
porzsák eltávolítását is beleértve, kizárólag hozzáértő
személyek végezhetik el, megfelelő védőfelszerelés vi-
selése mellett. Ne kapcsolja be a teljes szűrőrendszer
telepítése előtt.
Lapos redős szűrő (cellulóz)
Rendelési szám 6.904-367.0
Lapos redős szűrő (PES)
Rendelési szám 6.907-662.0
Lapos redős szűrő (PTFE)
Rendelési szám 6.907-455.0
Lapos redős szűrő (PTFE H)
Rendelési szám 6.907-671.0
Gyertyaszűrő
Rendelési szám 2.414-000.0
Magyar 95
2. Húzza ki a textil porzsákot a keretből.
Ábra F
3. Zárja le szorosan a textil porzsákot a zárókupakkal.
4. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások-
nak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Távolítsa el a mentesítő tasakot
Nedves szennyeződés felszívása esetén a szeme-
teszsákot (különleges tartozék) minden esetben el
kell távolítani.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Hajtsa fel a szemeteszsákot (különleges tartozék).
Ábra G
3. Zárja le szorosan a szemeteszsákot (különleges tar-
tozék) kábelkötővel a nyílás alatt.
4. Vegye ki a szemeteszsákot (különleges tartozék).
5. Nedves kendővel tisztítsa meg a tartály belsejét.
6. A szemeteszsákot (különleges tartozék) a törvényi
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
7. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Engedje le a szennyvizet
Csak az NT 50/1 típusnál:
1. Engedje le a szennyvizet a leeresztő tömlőn keresz-
tül.
Ábra H
Általános tudnivalók
A nedves szennyeződés fugafejjel vagy kárpittisztí-
tó fejjel (opció) történő felszívásakor, illetve ha túl-
nyomórészt vizet szív fel egy tartályból, javasoljuk,
hogy az „Automatikus szűrőletisztítás” funkciót kap-
csolja ki.
A max. folyadék szint elérésekor a készülék auto-
matikusan lekapcsol.
Nem vezető folyadékok esetében (pl. fúróemulzió,
olajok és zsírok) a készülék tele tartály esetén nem
kapcsol le. A töltési szintet folyamatosan ellenőrizni
kell, és a tartályt időben ki kell üríteni.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
főszűrő-elemet a szűrőletisztítás funkció használa-
tával. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
Tisztítsa meg a tartályt nedves kendővel, majd szá-
rítsa meg.
Klipsz csatlakozás
A szívótömlő klipsz rendszerrel van felszerelve. Minden
35 mm névleges átmérőjű tartozék alkatrész csatlakoz-
tatható.
Ábra I
Kezelés
Forgókapcsoló
Készülék bekapcsolása
1. Dugja be a hálózati dugaszt.
2. Állítsa a forgókapcsolót a kívánt programra.
Szívóteljesítmény beállítása
Csak a beépített dugaszoló aljzattal rendelkező ké-
szülékeknél:
1. Állítsa be a szívóteljesítményt (min-max) a forgó-
szabályozón.
Elektromos szerszámokkal végzett
munkálatok
Csak a beépített dugaszoló aljzattal rendelkező ké-
szülékeknél:
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülés és károsodás veszélye.
A dugaszoló aljzat kizárólag az elektromos szerszámok
porszívóhoz történő közvetlen csatlakoztatására szol-
gál. A dugaszoló aljzat minden más felhasználása nem
megengedett.
1. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
dugaszát a porszívóhoz. A porszívó standby üzem-
módban van.
2. Kapcsolja be a készüléket a forgókapcsolóval.
Megjegyzés
A porszívó az elektromos szerszámmal együtt automa-
tikusan ki- és bekapcsol.
Megjegyzés
A porszívó max. 0,5 másodperc indítási késleltetéssel és
max. 15 másodperc leállítási késleltetéssel rendelkezik.
Megjegyzés
Elektromos szerszámok hálózati csatlakozási értéke,
lásd a Műszaki adatokat.
3. Távolítsa el a könyökcsövet a szívótömlőről.
Ábra J
4. Szerelje fel a szívótömlőre a szerszámadaptert.
5. Csatlakoztassa a szerszámadaptert az elektromos
szerszámra.
Ábra K
Automatikus szűrőletisztítás
A készülék speciális szűrőtisztítással rendelkezik,
amely finom por esetében különösen hatékony. Ez a
rendszer 15 másodpercenként (TACT MAX), illetve 60
másodpercenként (TACT MIN) levegőbefújással auto-
matikusan megtisztítja a főszűrőelemet (pulzáló hang).
1. Állítsa a forgókapcsolót a kívánt programra (TACT
MIN-TACT MAX).
2. Power tisztítás (a főszűrő-elem erős szennyeződé-
se esetén): Állítsa a forgókapcsolót a 2. programra,
zárja le kézzel a szívócsövet, illetve a könyökcsö-
vet, és várjon, amíg az automatikus szűrőletisztítás
elindul (15 másodpercenként).
Ábra L
A készülék kikapcsolása
1. Kapcsolja ki a készüléket a forgókapcsolóval.
2. Húzza ki a lózati dugaszt.
Minden használat után
1. Ürítse ki a tartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó-
zással és egy nedves kendővel való letörléssel.
Hajtsa be/ki a tolókengyelt
Csak az NT 50/1 típusnál:
1. Oldja ki a tolókengyel-reteszt és állítsa be a tolóken-
gyelt.
Készülék KI
Készülék BE
Automatikus szűrőletisztítás: KI
Készülék BE
Automatikus szűrőletisztítás: maximális
intervallum
Készülék BE
Automatikus szűrőletisztítás: minimális
intervallum
96 Magyar
A készülék tárolása
1. A szívótömlőt és a hálózati kábelt az ábrának meg-
felelően tárolja.
Ábra M
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto-
sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Vegye ki a szívócsövet a padlókefével együtt a tar-
tóból. A készüléket a hordozáshoz a fogójánál és a
szívócsőnél fogja meg, ne a tolókengyelnél.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A DGUV (Német Balesetmegelőzési Rendelet - Alapel-
vek és Megelőzés) 1. sz. előírásai értelmében a porel-
távolító készülékek a veszélyek megelőzésére és
elhárítására használt biztonsági eszközök.
FIGYELEM
A szilikon tartalmú ápolószerek
megtámadhatják a műanyag részeket.
Ne használjon szilikon tartalmú ápolószert a tisztítás-
hoz.
Az egyszerű karbantartási és ápolási munkákat ön-
maga is elvégezheti.
A készülék felületét és a tartály belső oldalát rend-
szeresen meg kell tisztítani egy nedves ruhával.
Főszűrőbetét
A lapos redős szűrő cseréje
1. Nyissa ki a szűrő fedelét.
2. Vegye ki a szűrőkeretet.
Ábra N
3. Vegye ki a lapos redős szűrőt.
4. A használt lapos redős szűrőt a jogszabályi előírá-
soknak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. A tisztalevegős oldalra jutott szennyeződést távolít-
sa el.
6. Nedves ronggyal tisztítsa meg a szűrőkeretet és a
szűrőkeret burkolatát.
7. Helyezzen be új lapos redős szűrőt. A behelyezés-
nél ügyelni kell arra, hogy a lapos harmonikaszűrő
minden oldalon jól illeszkedjen.
8. Helyezze be a szűrőkeretet.
9. Zárja be a szűrő lefedést annak hallható reteszelő-
déséig.
A gyertyaszűrő cseréje
1. Nyissa ki a szűrő fedelét.
2. Vegye ki a gyertyaszűrőt (külön tartozék).
Ábra O
3. Az elhasznált gyertyaszűrőt (külön tartozék) a törvé-
nyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
4. A tisztalevegős oldalra jutott szennyeződést távolít-
sa el.
5. Nedves ronggyal tisztítsa meg a gyertyaszűrő bur-
kolatát.
6. Helyezzen be új gyertyaszűrőt (külön tartozék).
7. Zárja be a szűrő lefedést annak hallható reteszelő-
déséig.
A vliesszűrő tasak cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Húzza ki a textil porzsákot a keretből.
Ábra F
3. Zárja le szorosan a textil porzsákot a zárókupakkal.
4. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások-
nak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. Illessze be az új vliesszűrő tasakot.
6. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Mentesítő tasak cseréje
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Hajtsa fel a szemeteszsákot (különleges tartozék).
Ábra G
3. Zárja le szorosan a szemeteszsákot (különleges tar-
tozék) kábelkötővel a nyílás alatt.
4. Vegye ki a szemeteszsákot (különleges tartozék).
5. Nedves kendővel tisztítsa meg a tartály belsejét.
6. A szemeteszsákot (különleges tartozék) a törvényi
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
7. Helyezzen fel új szemeteszsákot (különleges tarto-
zék).
8. Hajtsa a szemeteszsákot (különleges tartozék) a
tartály fölé. Ügyeljen arra, hogy a jelölés a tartályon
belül legyen, a két légtelenítő nyílás pedig a tartály
hátoldalánál legyen pozicionálva.
9. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Elektródák tisztítása
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar lép fel (pl. szűrőtörés), a ké-
szüléket azonnal le kell kapcsolni. Az ismételt üzembe
helyezés előtt az üzemzavart el kell hárítani.
Szívóturbina nem műdik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás
biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt, a hálózati dugaszt, az
elektródákat és adott esetben a készülék dugaszo-
lóaljzatát.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina lekapcsol
1. Ürítse ki a tartályt.
Magyar 97
A szívóturbina a tartály kiürítését követően nem in-
dul el újra
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercet.
Kapcsolja be ismét a készüléket.
2. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej-
ből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a főszűrőe-
lemből.
2. Cserélje ki a teli vliesszűrő tasakot.
3. Cserélje ki a teli szemeteszsákot (különleges tarto-
zék).
4. Reteszelje megfelelően a szűrő lefedést.
5. Cserélje ki a főszűrőelemet.
6. Csak az NT 50/1 típusnál: Ellenőrizze a leeresztő
tömlő tömítettségét.
Por kilépése szívás közben
1. Csak lapos redős szűrő esetén: Ellenőrizze, hogy a
lapos redős szűrő megfelelő beszerelési helyzetben
van-e, illetve szükség esetén korrigálja a helyzetét.
Ábra P
2. Cserélje ki a főszűrőelemet.
A lekapcsoló automata (nedves szívás) nem vála-
szol
1. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
2. Az töltési szintet az elektromosan nem vezető folya-
dékok esetében mindig ellenőrizni kell.
Automatikus szűrőletisztítás nem működik
1. Szívótömlő nincs csatlakoztatva.
Az automata szűrőletisztítást nem lehet kikapcsolni
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
Az automata szűrőletisztítást nem lehet bekapcsol-
ni
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőrsaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Nedves és száraz porszí
Típus: 1.148-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Műszaki adatok
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fázis ~111111
Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Védettség IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Érintésvédelmi osztály I I I I I I
Névleges teljesítmény W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximális teljesítmény W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati
csatlakozási értéke (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
98 Magyar
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati
csatlakozási értéke (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati
csatlakozási értéke (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati
csatlakozási értéke (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 313139395151
Folyadék-töltésszint l 17 17 24 24 35 35
Levegőmennyiség (max.) 35 mm át-
mérőjű és 2,5 m hosszú szívótömlő-
vel
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Vákuum (max.) 35 mm átmérőjű és
2,5 m hosszú szívótömlővel
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Levegőmennyiség (max., szívómo-
tor)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vákuum (max., szívómotor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Levegőmennyiség (max.) 35 mm át-
mérőjű és 4,0 m hosszú szívótömlő-
vel
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Vákuum (max.) 35 mm átmérőjű és
4,0 m hosszú szívótömlővel
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Lapos redős szűrő szűrőfelülete m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Gyertyaszűrő szűrőfelülete m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Szívótömlő átmérője mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Szívótömlő hossza m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint LpA dB(A)696968686868
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A)222222
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Hálózati kábel
Hálózati kábel típusa mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Alkatrészszám (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Alkatrészszám (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Alkatrészszám (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Alkatrészszám (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kábelhossz m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Čeština 99
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento Původní návod k
používání a přiložené bezpečnostní
pokyny č. 59562490 (od vydání 07/19). Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
Tento přístroj na vysávání suchých/mokrých
nečistot je určen k odstraňování suchých nečistot a
tekutin.
Přístroj je vhodný k odsávání suchého,
nehořlavého, zdraví škodlivého prachu na strojích a
přístrojích; prachová třída L dle EN 60335-2-69.
Omezení: Nesmí se vysávat rakovinotvorné
(karcinogenní) látky.
Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, v kancelářích a pohostinských
zařízeních.
Platí pouze pro Švýcarsko: Zásuvka se smí
používat pouze při provozu v suchém prostředí.
Popis přístroje
Ilustrace A
1Elektrody
2Sací hrdlo
3Sací hadice
4ček hadice
5Zajištění posuvného madla (jen NT 50/1)
6Štěrbinová hubice
7Výstup vzduchu, pracovní vzduch
8Sací hlava
9Zajištění sací hlavy
10 Zapuštěné madlo
11 Nádoba na nečistoty
12 Řiditelné kolečko
13 Rukojeť
14 Vstup vzduchu, chladicí vzduch motoru
15 Podlahová hubice
16 Sací hubice
17 Doraz pro nástrojový kufr
18 Pryžová objímka, šroubovací
19 Upevňovací oko
20 Kryt filtru
21 Držadlo
22 Regulátor sací síly (plynulý)
23 Nástrojový adaptér (jen Tact Te L)
24 Posuvné madlo (jen NT 50/1)
25 Otočný regulátor sacího výkonu (min-max) (jen
Tact Te L)
26 Otočný spínač
27 Zásuvka (jen Tact Te L)
28 Držák podlahové hubice
29 Vypouštěcí hadice (jen NT 50/1)
30 Držák sací trubice
31 Kabelový hák (jen NT 50/1)
32 Koleno
33 ťový kabel
34 Držák pro koleno (jen NT 30/1, NT 40/1)
35 Rám filtru
36 Plochý skládaný filtr (PES)
37 Čištění filtru
38 Typový štítek
Obecné pokyny ................................................... 99
Ochrana životního prostředí ................................ 99
Použití v souladu s určením ................................ 99
Popis přístroje ..................................................... 99
Symboly na přístroji............................................. 100
Příprava............................................................... 100
Uvedení do provozu ............................................ 100
Obsluha ............................................................... 101
Přeprava.............................................................. 102
Skladování........................................................... 102
če a údržba ..................................................... 102
Nápověda při poruchách ..................................... 102
Záruka ................................................................. 103
Příslušenství a náhradní díly ............................... 103
EU prohlášení o shodě........................................ 103
Technické údaje................................................... 103
100 Čeština
Symboly na přístroji
Prachová třída
Prvky hlavního filtru
Příprava
1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím
prachu.
Nevysávejte bez filtračního prvku, neboť jinak hrozí
ohrožení zdraví zvýšeným úniku jemného prachu.
POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru.
Při vysávání nikdy neodstraňujte prvek hlavního filtru.
Antistatický systém
Prostřednictvím uzemněného připojovacího hrdla jsou
odváděny elektrostatické náboje. Zamezí se tím jiskření
a proudovým nárazům pomocí elektricky vodivého
příslušenství (volitelné příslušenství).
Vysávání za sucha
NT 30/1: Pro obzvlášť bezprašnou likvidaci nečistot
při vysávání malého až středního množství jemného
prachu doporučujeme použít rounový filtrační sáček
s uzávěrem, obj. číslo 2.889-154.0 (5 kusů). Přístroj
je vybaven rounovým filtračním sáčkem.
NT 40/1, NT 50/1: Pro obzvlášť bezprašnou
likvidaci nečistot při vysávání malého až středního
množství jemného prachu doporučujeme použít
fleecový filtrační sáček s uzávěrem, obj. číslo 2.889-
155.0 (5 kusů). Přístroj je vybaven rounovým
filtračním sáčkem.
Pro vysávání většího množství jemného prachu
doporučujeme použít sáček na likvidaci odpadu s
vázacím páskem na kabely, obj. číslo 2.889-158.0
(10 kusů).
Upozorně
Tímto přístrojem lze vysávat všechny druhy prachu až
do prachové třídy L.
Upozorně
Přístroj je jako průmyslový vysavač vhodný k vysávání
suchého, nehořlavého prachu s mezními hodnotami na
pracovišti většími nebo rovnými 1 mg/m3.
Při vysávání jemného prachu lze dodatečně použít
rounový filtrační sáček nebo sáček na likvidaci
odpadu (zvláštní příslušenství).
Montáž rounového filtračního sáčku
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Nasaďte rounový filtrační sáček.
Ilustrace C
3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Montáž sáčku na likvidaci odpadu
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Nasaďte sáček na likvidaci odpadu (zvláštní
příslušenství).
Ilustrace D
3. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
přehrňte přes nádrž. Dbejte na to, aby se čárová
značka nacházela uvnitř zásobníku a oba
odvzdušňovací otvory byly umístěny na zadní stěně
zásobníku.
4. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Vysávání mokrých nečistot
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím
prachu.
Při vysávání mokrých nečistot se nesmí vysávat zdraví
škodlivý prach.
Upozorně
Plochý skládaný filtr (celulóza) s objednacím číslem
6.904-367.0, který je dostupný jako příslušenství, se pro
pravidelné vysávání mokrých nečistot nedoporučuje.
Upozorně
Svíčkový filtr, který je dostupný jako příslušenství s
objednacím číslem 2.414-000.0, není vhodný pro
vysávání mokrých nečistot.
Montáž pryžových chlopní
1. Demontujte kartáčové pásky.
Ilustrace E
2. Namontujte pryžové chlopně.
Odstranění rounového filtračního sáčku
Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy
odstranit rounový filtrační sáček.
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Rounový filtrační sáček na přírubě vytáhněte nahoru.
Ilustrace F
3. Rounový filtrační sáček těsně uzavřete uzávěrem.
4. Použitý rounový filtrační sáček zlikvidujte podle
zákonných předpisů.
5. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj obsahuje zdraví
nebezpečný prach. Jeho vyprazdňování a údržbu
včetně odstranění prachového sáčku smí provádět jen
znalé osoby, jež nosí vhodné ochranné pracovní
prostředky. Nezapínejte, dokud nebude nainstalován
kompletní filtrační systém.
Plochý skládaný filtr (celulóza)
Objednací číslo 6.904-367.0
Plochý skládaný filtr (PES)
Objednací číslo 6.907-662.0
Plochý skládaný filtr (PTFE)
Objednací číslo 6.907-455.0
Plochý skládaný filtr (PTFE H)
Objednací číslo 6.907-671.0
Svíčkový filtr
Objednací číslo 2.414-000.0
Čeština 101
Odstranění sáčku na likvidaci odpadu
Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy
odstranit sáček na likvidaci odpadu (zvláštní
příslušenství).
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
vyhrňte nahoru.
Ilustrace G
3. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
těsně uzavřete kabelovým páskem pod otvorem.
4. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
vyjměte.
5. Nádrž očistěte vlhkým hadříkem.
6. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
zlikvidujte podle zákonných předpisů.
7. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Vypusťte znečištěnou vodu
Jen NT 50/1:
1. Vypusťte znečištěnou vodu přes vypouštěcí hadici.
Ilustrace H
Všeobecně
Při vysávání mokrých nečistot štěrbinovou hubicí
nebo hubicí na čalounění (volitelné příslušenství),
případně když vysáváte převážně vodu z nějaké
nádrže, doporučujeme vypnout funkci „Automatické
čištění filtru“.
Při dosažení max. hladiny kapaliny se přístroj
automaticky vypne.
V případě nevodivých kapalin (například vrtací
emulze, oleje a tuky) se přístroj při plné nádobě
nevypne. Výška hladiny se musí neustále
kontrolovat a nádoba včas vyprázdnit.
Po ukončení vysávání mokrých nečistot: Vyčistěte
prvek hlavního filtru pomocí čištění filtru. Očistěte
elektrody kartáčkem. Očistěte nádrž vlhkým
hadříkem a osušte ji.
Klipové spojení
Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Připojit
lze všechny díly příslušenství se jmenovitou světlostí
35 mm.
Ilustrace I
Obsluha
Otočný spínač
Zapnutí přístroje
1. Zasuňte síťovou zástrčku.
2. Nastavte otočný spínač na požadovaný program.
Nastavení sacího výkonu
Pouze pro přístroje se zabudovanou zásuvkou:
1. Nastavte sací výkon (min-max) na otočném
regulátoru.
Práce s elektrickým nářadím
Pouze pro přístroje se zabudovanou zásuvkou:
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nebezpečí úrazu a poškození.
Zásuvka je určena pouze k přímému připojení
elektrického nářadí k vysavači. Jakékoliv jiné použití
této zásuvky je nepřípustné.
1. Zasuňte síťovou zástrčku od elektrického nářadí do
zásuvky na vysavači. Vysavač je v pohotovostním
režimu.
2. Zapněte přístroj otočným spínačem.
Upozorně
Vysavač se bude automaticky zapínat a vypínat spolu
s elektrickým nářadím.
Upozorně
Vysavač má zpoždění při náběhu až 0,5 sekundy a
dobu doběhu až 15 sekund.
Upozorně
Hodnota příkonu elektrického nářadí viz Technické
údaje.
3. Odstraňte koleno ze sací hadice.
Ilustrace J
4. Namontujte nástrojový adaptér na sací hadici.
5. Připojte nástrojový adaptér k elektrickému nářadí.
Ilustrace K
Automatické čištění filtru
Přístroj disponuje speciálním čištěním filtru, zvláště
účinným u jemného prachu. Přitom se prvky hlavního
filtru každých 15 sekund (TACT MAX) resp. každých
60 sekund (TACT MIN) automaticky čistí nárazem
vzduchu (pulzující zvuk).
1. Otočný spínač nastavte na požadovaný program
(TACT MIN-TACT MAX).
2. Silové čištění (při zvláště silném znečištění prvku
hlavního filtru): Otočný spínač nastavte na
program 2, sací hubici příp.koleno uzavřete rukou a
vyčkejte na automatické čištění filtru (každých
15 sekund).
Ilustrace L
Vypnutí přístroje
1. Vypněte přístroj otočným spínačem.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Po každém provozu
1. Vyprázdněte nádobu.
2. Očistěte přístroj zvenku i zevnitř vysátím a otřením
vlhkým hadříkem.
Sklopení/vyklopení posuvného madla
Jen NT 50/1:
1. Uvolněte zajištění posuvného madla a přestavte
madlo.
Uložení přístroje
1. Sací hadici a síťový kabel ukládejte podle obrázku.
Ilustrace M
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a zajistěte ho
proti neoprávněnému použití.
Přístroj VYP
Přístroj ZAP
Automatické čištění filtru: VYP
Přístroj ZAP
Automatické čištění filtru: maximální
interval
Přístroj ZAP
Automatické čištění filtru: minimální
interval
102 Čeština
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Vyjměte sací trubici s podlahovou hubicí z držáku.
Přístroj uchopte pro přenášení za držadlo a sací
trubici, nikoliv za posuvné madlo.
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroje na odstraňování prachu jsou bezpečnostní
mechanismy k prevenci nebo odstranění nebezpečí ve
smyslu nařízení DGUV 1 (Německý Předpis o prevenci
úrazů, zásady prevence).
POZOR
Ošetřovací prostředky obsahující silikony
Mohou být napadeny plastové díly.
K čištění nepoužívejte ošetřovací prostředky obsahují
silikony.
Jednoduchou údržbu a ošetřování můžete provádět
sami.
Povrch přístroje a vnitřní stranu nádrže čistěte
pravidelně vlhkým hadříkem.
Prvek hlavního filtru
Výměna plochého skládaného filtru
1. Otevřete kryt filtru.
2. Vyjměte rám filtru.
Ilustrace N
3. Vyjměte plochý skládaný filtr.
4. Použitý plochý skládaný filtr zlikvidujte podle
zákonných předpisů.
5. Odstraňte nečistotu nasedanou na straně čistého
vzduchu.
6. Rám filtru a dosedací plochu očistěte vlhkým
hadříkem.
7. Vložte nový plochý skládaný filtr. Při vkládání dbejte
na to, aby plochý skládaný filtr těsně přiléhal na
všech stranách.
8. Vložte rám filtru.
9. Zavřete kryt filtru, musí slyšitelně zaskočit.
Výměna svíčkového filtru
1. Otevřete kryt filtru.
2. Vyjměte svíčkový filtr (zvláštní příslušenství).
Ilustrace O
3. Použitý svíčkový filtr (zvláštní příslušenství)
zlikvidujte podle zákonných předpisů.
4. Odstraňte nečistotu nasedanou na straně čistého
vzduchu.
5. Dosedací plochu svíčkového filtru očistěte vlhkým
hadříkem.
6. Nasaďte nový svíčkový filtr (zvláštní příslušenství).
7. Zavřete kryt filtru, musí slyšitelně zaskočit.
Výměna rounového filtračního sáčku
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Rounový filtrační sáček na přírubě vytáhněte
nahoru.
Ilustrace F
3. Rounový filtrační sáček těsně uzavřete uzávěrem.
4. Použitý rounový filtrační sáček zlikvidujte podle
zákonných předpisů.
5. Nasaďte nový rounový filtrační sáček.
6. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Výměna sáčku na likvidaci odpadu
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
vyhrňte nahoru.
Ilustrace G
3. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
těsně uzavřete kabelovým páskem pod otvorem.
4. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
vyjměte.
5. drž očistěte vlhkým hadříkem.
6. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
zlikvidujte podle zákonných předpisů.
7. Nasaďte nový sáček na likvidaci odpadu (zvláštní
příslušenství).
8. ček na likvidaci odpadu (zvláštní příslušenství)
přehrňte přes nádrž. Dbejte na to, aby se čárová
značka nacházela uvnitř zásobníku a oba
odvzdušňovací otvory byly umístěny na zadní stěně
zásobníku.
9. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Čištění elektrod
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Očistěte elektrody kartáčkem.
3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Upozorně
Pokud se vyskytne porucha (např. prasknutí filtru), musí
se přístroj okamžitě vypnout. Před opětovným
uvedením do provozu se musí porucha odstranit.
Neběží sací turbína
1. Zkontrolujte zásuvku a pojistku elektrického
napájení.
2. Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zástrčku,
elektrody a případně zásuvku přístroje.
3. Zapněte přístroj.
Sací turbína se vypne
1. Vyprázdněte nádobu.
Sací turbína se po vyprázdnění nádoby znovu
nerozběhne
1. Přístroj vypněte a vyčkejte 5 sekund. Přístroj zase
zapněte.
2. Očistěte elektrody kartáčkem.
Čeština 103
Klesá sací síla
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice, sací
hadice nebo prvku hlavního filtru.
2. Vyměňte plný rounový filtrační sáček.
3. Vyměňte plný sáček na likvidaci odpadu (zvláštní
příslušenství).
4. Zacvakněte správně kryt filtru.
5. Vyměňte prvek hlavního filtru.
6. Jen NT 50/1: Zkontrolujte těsnost vypouště
hadice.
Únik prachu při vysávání
1. Jen v případě plochého skládaného filtru:
Zkontrolujte/upravte správnou montážní polohu
plochého skládaného filtru.
Ilustrace P
2. Vyměňte prvek hlavního filtru.
Nereaguje vypínací automatika (vysávání mokrých
nečistot)
1. Očistěte elektrody kartáčkem.
2. Neustále kontrolujte výšku hladiny v případě
elektricky nevodivé kapaliny.
Nefunguje automatické čištění filtru
1. Není připojena sací hadice.
Automatické čištění filtru nelze vypnout
1. Informujte zákaznický servis.
Automatické čištění filtru nelze zapnout
1. Informujte zákaznický servis.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a za sucha
Typ: 1.148-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněm
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrické připojení
Napětí sítěV 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fáze ~111111
ťová frekvence Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Krytí IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Třída krytí I I I I I I
Jmenovitý výkon W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximální výkon W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Hodnota příkonu zásuvky přístroje
(EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
104 Čeština
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota příkonu zásuvky přístroje
(GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Hodnota příkonu zásuvky přístroje
(CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Hodnota příkonu zásuvky přístroje
(AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 31 31 39 39 51 51
Plnicí množství kapaliny l 17 17 24 24 35 35
Množství vzduchu (max.) při
průměru sací hadice 35 mm a délce
2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Podtlak (max.) při průměru sací
hadice 35 mm a délce 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Množství vzduchu (max.,sací
motor)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Podtlak (max., sací motor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Množství vzduchu (max.) při
průměru sací hadice 35 mm a délce
4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Podtlak (max.) při průměru sací
hadice 35 mm a délce 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Délka x šířka x výška mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filtrační plocha, plochý skládaný filtr m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filtrační plocha svíčkových filtrům20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Průměr sací hadice mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Délka sací hadice m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A)696968686868
Nejistota KpA dB(A)222222
Hodnota vibrací rukou/paží m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Nejistota K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
ťový kabel
Typ síťového kabelu mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Objednací číslo (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Objednací číslo (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Objednací číslo (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Objednací číslo (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Délka kabelu m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Slovenščina 105
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in priložena varnostna
navodila št. 59562490 (od izdaje 07/19).
ter jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
Ta sesalnik za mokro/suho sesanje je zasnovan za
odstranjevanje suhe umazanije in tekočin.
Naprava je zasnovana za sesanje suhih, negorljivih,
zdravju škodljivih prašnih snovi s strojev in opreme;
primerna je za razred prahu L v skladu z EN 60335-
2-69. Omejitev: Kancerogenih snovi ne sme sesati.
Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi-
nah, pisarnah in posredniških trgovinah.
Velja samo za Švico: Vtičnico lahko uporabljate le
med delovanjem v suhem okolju.
Opis naprave
Slika A
1Elektrodi
2Sesalni nastavek
3Sesalna gibka cev
4Kavelj za gibko cev
5Zapah potisnega stremena (samo NT 50/1)
6Šoba za stike
7Izpust zraka, delovni zrak
8Sesalna glava
9Zaklep sesalne glave
10 Prijemna vdolbina
11 Posoda za umazanijo
12 Krmilno kolesce
13 Ročaj
14 Dovod zraka, hladilni zrak motorja
15 Talna šoba
16 Sesalna gibka cev
17 Omejevalnik za kovček za orodje
18 Gumijasta objemka, vijačna
19 Pritrdilno uho
20 Pokrov filtra
21 Nosilni ročaj
22 Regulator sesalne moči (brezstopenjski)
23 Adapter za orodje (samo Tact Te L)
24 Potisno streme (samo NT 50/1)
25 Vrtljivi regulator sesalne moči (min-max) (samo Tact
Te L)
26 Vrtljivo stikalo
27 Vtičnica (samo Tact Te L)
28 Držalo za talno šobo
29 Izpustna gibka cev (samo NT 50/1)
30 Držalo sesalne cevi
31 Kavelj za kabel (samo NT 50/1)
32 Koleno
33 Omrežni kabel
34 Držalo za koleno (samo NT 30/1, NT 40/1)
35 Okvir filtra
36 Ploski nagubani filter (PES)
37 Ččenje filtra
38 Tipska ploščica
Splošni napotki .................................................... 105
Varovanje okolja .................................................. 105
Namenska uporaba ............................................. 105
Opis naprave ....................................................... 105
Simboli na napravi............................................... 106
Priprava ............................................................... 106
Zagon .................................................................. 106
Upravljanje .......................................................... 107
Transport ............................................................. 108
Skladiščenje ........................................................ 108
Nega in vzdrževanje............................................ 108
Pomoč pri motnjah .............................................. 108
Garancija ............................................................. 109
Pribor in nadomestni deli..................................... 109
Izjava EU o skladnosti ......................................... 109
Tehnični podatki................................................... 109
106 Slovenščina
Simboli na napravi
Razred prahu
Glavni filtrski elementi
Priprava
1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B
Zagon
OPOZORILO
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Ne sesajte brez filtrskega elementa, saj lahko v naspro-
tnem primeru pride do ogrožanja zdravja zaradi poveča-
nih izpustov delcev.
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa drobnega prahu
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja.
Pri sesanju nikoli ne odstranjujte glavnega filtrskega
elementa.
Antistatični sistem
Ozemljeni priključni nastavek odvaja statično elektriko.
To preprečuje iskrenje in sunke toka pri uporabi prevo-
dnega pribora (opcijsko).
Suho sesanje
NT 30/1: Za posebno brezprašno odstranjevanje
umazanije pri sesanju majhnih do srednjih količin
drobnega prahu priporočamo uporabo filtrske vreč-
ke iz flisa z zaporno kapico, številka za naročilo
2.889-154.0 (5 kosov). Naprava je opremljena s fil-
trsko vrečko iz flisa.
NT 40/1, NT 50/1: Za posebno brezprašno odstra-
njevanje umazanije pri sesanju majhnih do srednjih
količin drobnega prahu priporočamo uporabo filtr-
ske vrečke iz flisa z zaporno kapico, številka za na-
ročilo 2.889-155.0 (5 kosov). Naprava je opremljena
s filtrsko vrečko iz flisa.
Za sesanje velikih količin drobnega prahu priporoča-
mo uporabo vrečke za odpadke s kabelsko vezico,
številka za naročilo 2.889-158.0 (10 kosov).
Napotek
Ta naprava je primerna za sesanje vseh vrst prahov do
razreda prahu L.
Napotek
Naprava je primerna kot industrijski sesalnik za sesanje
suhih, nevnetljlivih prahov z mejnimi vrednostmi za po-
klicno izpostavljenost (AGW), večjimi ali enakimi 1 mg/
m3.
Pri sesanju drobnega prahu lahko dodatno uporabi-
te filtrirno vrečko iz flisa ali vrečko za odpadke (po-
sebni pribor).
Nameščanje filtrske vrečke iz flisa
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Nataknite filtrsko vrečko iz flisa.
Slika C
3. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Namestitev vrečke za odpadke
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Vstavite vrečko za odpadke (posebni pribor).
Slika D
3. Vrečko za odpadke (posebni pribor) povlecite čez
rob posode. Zagotovite, da je označevalna črta
znotraj posode in da se obe odprtini za odzračeva-
nje nahajata na hrbtni strani posode.
4. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Mokro sesanje
NEVARNOST
Nevarnost zaradi zdravju škodljivega prahu
Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu.
Pri mokrem sesanju se ne sme sesati zdravju škodljivih
prahov.
Napotek
Ploskega nagubanega filtra (celuloza), ki je na voljo kot
pribor s številko za naročilo 6.904-367.0, ni priporočljivo
redno uporabljati za mokro sesanje.
Napotek
Svečni filter, ki je na voljo kot pribor s št. naročila 2.414-
000.0, ni primeren za mokro sesanje.
Nameščanje gumijastega tesnila
1. Demontaža krtač.
Slika E
2. Nameščanje gumijastega tesnila.
Odstranjevanje filtrske vrečke iz flisa
Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite filtr-
sko vrečko iz flisa.
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Primite za prirobnico filtrske vrečke iz flisa in jo izvle-
cite v smeri navzgor.
Slika F
3. Filtrsko vrečko iz flisa tesno zaprite z zaporno kapi-
co.
4. Rabljeno filtrsko vrečko iz flisa odstranite v skladu z
zakonskimi določbami.
5. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
OPOZORILO: Ta naprava vsebuje zdravju nevaren
prah. Praznjenje in vzdrževanje, vključno z odstranje-
vanjem vrečke za prah, lahko izvaja samo usposoblje-
no osebje, ki nosi ustrezno zaščitno opremo. Naprave
ne vklopite, dokler ni nameščen celoten filtrirni sistem.
Ploski nagubani filter (celuloza)
Številka za naročilo 6.904-367.0
Ploski nagubani filter (PES)
Številka za naročilo 6.907-662.0
Ploski nagubani filter (PTFE)
Številka za naročilo 6.907-455.0
Ploski nagubani filter (PTFE H)
Številka za naročilo 6.907-671.0
Svečni filter
Številka za naročilo 2.414-000.0
Slovenščina 107
Odstranjevanje vrečke za odpadke
Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite vreč-
ko za odpadke (posebni pribor).
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Vrečko za odpadke (posebni pribor) zavihajte
navzgor.
Slika G
3. Vrečko za odpadke (posebni pribor) pod odprtino
tesno zaprite s kabelsko vezico.
4. Izvlecite vrečko za odpadke (posebni pribor).
5. Posodo od znotraj očistite z vlažno krpo.
6. Vrečko za odpadke (posebni pribor) odstranite v
skladu z zakonskimi določbami.
7. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Izpuščanje umazane vode
Samo NT 50/1:
1. Umazano vodo izpustite skozi izpustno gibko cev.
Slika H
Splošno
Pri vpijanju mokre umazanije s šobo za fuge ali šobo
za oblazinjeno pohištvo (opcija) ali pri pretežnem
sesanju vode iz posode je priporočljivo izklopiti funk-
cijo "avtomatskega ččenja filtra".
Ko nivo tekočine doseže najvišjo raven, se naprava
samodejno izklopi.
Pri neprevodnih tekočinah (npr. vrtalna emulzija,
olja in maščobe) se naprava ne izključi, ko je poso-
da polna. Nivo je treba nenehno preverjati in posodo
pravočasno izprazniti.
Po koncu mokrega sesanja: Glavni filtrski element
očistite s pomočjo stikala za ččenje filtra. Elektrodi
očistite s ščetko. Posodo očistite z vlažno krpo in jo
posušite.
Povezava z zaskočnim zapahom
Sesalna gibka cev je opremljena z zaskočnim siste-
mom. Priključite lahko vse dele pribora z nazivno širino
35 mm.
Slika I
Upravljanje
Vrtljivo stikalo
Vklop naprave
1. Vstavite električni vtič.
2. Sučno stikalo nastavite na želeni program.
Nastavitev sesalne moči
Samo pri napravah z vgrajeno vtičnico:
1. Sesalno moč (min-max) nastavite z vrtljivim regula-
torjem.
Delo z električnimi orodji
Samo pri napravah z vgrajeno vtičnico:
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode.
Vtičnica je namenjena samo neposrednemu priključku
električnega orodja na sesalnik. Kakršna koli druga
uporaba vtičnice ni dovoljena.
1. Vtič električnega orodja priključite v sesalnik. Sesal-
nik je v stanju pripravljenosti.
2. Napravo vklopite s sučnim stikalom.
Napotek
Sesalnik se samodejno vklopi in izklopi z električnim
orodjem.
Napotek
sesalnik se zažene z zamikom do 0,5 sekunde in se iz-
ključi v roku 15 sekund.
Napotek
Za priključne vrednosti električnega orodja, glejte Teh-
nične podatke.
3. Odstranite koleno na sesalni gibki cevi.
Slika J
4. Namestite adapter za orodje na sesalno gibko cev.
5. Adapter za orodje namestite na električno orodje.
Slika K
Avtomatsko ččenje filtra
Možno je posebno ččenje naprave, ki je učinkovito
predvsem pri drobnem prahu. Pri tem se glavni filtrirni
element vsakih 15 sekund (TACT MAX) oz. vsakih 60
sekund (TACT MIN) avtomatsko očisti s sunkom zraka
(pulzirajoči hrup).
1. Sučno stikalo obrnite na želeni program (TACT MIN-
TACT MAX).
2. Intenzivno ččenje (pri zelo umazanem glavnem fil-
trskem elementu): Sučno stikalo obrnite na program
2, sesalno cev oz. koleno zaprite z roko in počakajte
na avtomatsko ččenje filtra (vsakih 15 sekund).
Slika L
Izklop naprave
1. Napravo izklopite s sučnim stikalom.
2. Izvlecite električni vtič.
Po vsakem obratovanju
1. Izpraznite posodo.
2. Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite
z vlažno krpo.
Iztegovanje/zlaganje potisnega stremena
Samo NT 50/1:
1. Sprostite zapah potisnega stremena in prilagodite
potisno streme.
Shranjevanje naprave
1. Sesalna gibka cev in omrežni kabel shranjujte, kot je
prikazano na sliki.
Slika M
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte
pred nepooblaščeno uporabo.
IZKLOP naprave
VKLOP naprave
Avtomatsko ččenje filtra: IZKLOP
VKLOP naprave
Avtomatsko ččenje filtra: največji inter-
val
VKLOP naprave
Avtomatsko ččenje filtra: minimalni in-
terval
108 Slovenščina
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Iz držala vzemite sesalno cev s talno šobo. Napravo
pri prenašanju držite za nosilni ročaj in ne za potisno
streme.
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za
preprečevanje ali odpravljanje nevarnosti v smislu pred-
pisa DGUV 1 (nemški predpis o preprečevanju nesreč,
načela preprečevanja).
POZOR
Negovalna sredstva, ki vsebujejo silikone
Lahko poškodujejo plastične dele.
Za ččenje ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki vse-
bujejo silikone.
Preprosto vzdrževanje in nego lahko izvajate sami.
Površino naprave in notranjost posode redno čistite
z vlažno krpo.
Glavni filtrski element
Zamenjava ploskega nagubanega filtra
1. Odprite pokrov filtra.
2. Odstranite okvir filtra.
Slika N
3. Odstranite ploski nagubani filter.
4. Rabljeni ploski nagubani filter odstranite v skladu z
zakonskimi določbami.
5. Odstranite nakopičeno umazanijo na strani čistega
zraka.
6. Okvir filtra in naležno površino okvira filtra očistite z
vlažno krpo.
7. Vstavite nov ploski nagubani filter. Pri vstavljanju pa-
zite, da ploski nagubani filter dobro leži na vseh stra-
neh.
8. Vstavite okvir filtra.
9. Zaprite pokrov filtra, da se slišno zaskoči.
Zamenjajte svečni filter
1. Odprite pokrov filtra.
2. Izvlecite svečni filter (posebni pribor).
Slika O
3. Rabljen svečni filter (posebni pribor) odstranite v
skladu z zakonskimi določbami.
4. Odstranite nakopičeno umazanijo na strani čistega
zraka.
5. Naležno površino svečnega filtra očistite z vlažno
krpo.
6. Vstavite nov svečni filter (posebni pribor).
7. Zaprite pokrov filtra, da se slišno zaskoči.
Zamenjava filtrske vrečke iz flisa
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Primite za prirobnico filtrske vrečke iz flisa in jo izvle-
cite v smeri navzgor.
Slika F
3. Filtrsko vrečko iz flisa tesno zaprite z zaporno kapi-
co.
4. Rabljeno filtrsko vrečko iz flisa odstranite v skladu z
zakonskimi določbami.
5. Nataknite novo filtrsko vrečko iz flisa.
6. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Menjava vrečke za odpadke
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Vrečko za odpadke (posebni pribor) zavihajte
navzgor.
Slika G
3. Vrečko za odpadke (posebni pribor) pod odprtino
tesno zaprite s kabelsko vezico.
4. Izvlecite vrečko za odpadke (posebni pribor).
5. Posodo od znotraj očistite z vlažno krpo.
6. Vrečko za odpadke (posebni pribor) odstranite v
skladu z zakonskimi določbami.
7. Vstavite novo vrečko za odpadke (posebni pribor).
8. Vrečko za odpadke (posebni pribor) povlecite čez
rob posode. Zagotovite, da je označevalna črta
znotraj posode in da se obe odprtini za odzračeva-
nje nahajata na hrbtni strani posode.
9. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Ččenje elektrod
1. Sprostite in odstranite sesalno glavo.
2. Elektrode očistite s krtačami.
3. Namestite in zapahnite sesalno glavo.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Napotek
Če pride do motnje (npr. pretrganja filtra), je treba na-
pravo takoj izklopiti. Pred ponovnim zagonom je treba
odpraviti motnjo.
Sesalna turbina ne deluje
1. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim
tokom.
2. Preverite omrežni kabel, omrežni vtič, elektrodi in po
potrebi vtičnico naprave.
3. Vklopite napravo.
Sesalna turbina se izklopi
1. Izpraznite posodo.
Sesalna turbina se po praznjenju posode ne zažene
1. Izklopite napravo in počakajte 5 sekund. Napravo
ponovno vklopite.
2. Elektrodi očistite s ščetko.
Sesalna moč upada
1. Odmašite sesalno šobo, sesalno cev, sesalno gibko
cev ali glavni filtrski element.
2. Zamenjajte polno filtrsko vrečko iz flisa.
3. Zamenjajte napolnjeno vrečko za odpadke (posebni
pribor).
4. Pravilno pritrdite pokrov filtra.
Slovenščina 109
5. Zamenjajte glavni filtrski element.
6. Samo NT 50/1: Preverite tesnjenje izpustne gibke
cevi.
Med sesanjem izstopa prah.
1. Samo pri ploskih nagubanih filtrih: Preverite, ali je
ploski nagubani filter pravilno vstavljen, in položaj
po potrebi popravite.
Slika P
2. Zamenjajte glavni filtrski element.
Odklopna avtomatika (mokro sesanje) se ne odziva
1. Elektrode očistite s krtačami.
2. Pri električno neprevodnih tekočinah zmeraj prever-
jajte stanje napolnjenosti.
Avtomatsko ččenje filtra ne deluje
1. Sesalna gibka cev ni priključena.
Avtomatskega ččenja filtra ni možno izklopiti
1. Obvestite servisno službo.
Avtomatskega ččenja filtra ni možno vklopiti
1. Obvestite servisno službo.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
Tip: 1.148-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnični podatki
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Električni priključek
Napetost omrežja V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Število faz ~111111
Omrežna frekvenca Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Stopnja zaščite IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Razred zaščite IIIIII
Nazivna močW 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Največja močW 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Priključna vrednost moči vtiča na-
prave (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Priključna vrednost moči vtiča na-
prave (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Priključna vrednost moči vtiča na-
prave (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Priključna vrednost moči vtiča na-
prave (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 313139395151
110 Slovenščina
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
Količina polnjenja tekočine l 17 17 24 24 35 35
Količina zraka (najv.) pri premeru
sesalne gibke cevi 35 mm in dolžini
2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Podtlak (najv.) pri premeru sesalne
gibke cevi 35 mm in dolžini 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Količina zraka (maks., sesalni mo-
tor)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Podtlak (maks., sesalni motor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Količina zraka (najv.) pri premeru
sesalne gibke cevi 35 mm in dolžini
4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Podtlak (najv.) pri premeru sesalne
gibke cevi 35 mm in dolžini 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Dolžina x širina x višina mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Površina ploskega nagubanega fil-
tra
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Površina filtra svečnega filtra m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Premer sesalne gibke cevi mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Dolžina sesalne gibke cevi m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa LpA dB(A)696968686868
Negotovost KpA dB(A)222222
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Negotovost K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Omrežni kabel
Tip omrežnega kabla mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Številka sestavnega dela (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Številka sestavnega dela (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Številka sestavnega dela (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Številka sestavnega dela (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Dolžina kabla m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Polski 111
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję i dołączone zasady
bezpieczeństwa nr 59562490 (od wydania 07/19). Po-
stępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten odkurzacz do pracy na mokro/sucho jest prze-
znaczony do usuwania suchych zanieczyszczeń i
cieczy.
Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, nie-
palnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i
urządzeń; klasa pyłów L zgodnie z EN 60335-2-69.
Ograniczenie: Zabronione jest zasysanie substancji
rakotwórczych.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
Obowiązuje tylko w Szwajcarii: Gniazdo może być
używane podczas pracy tylko w suchym otoczeniu.
Opis urządzenia
Rysunek A
1Elektrody
2Króciec ssawny
3Wąż ssący
4Hak na węża
5Blokada pałąka przesuwnego (tylko NT 50/1)
6Dysza do fug
7Wylot powietrza, powietrze robocze
8Głowica ssąca
9Blokada głowicy ssącej
10 Uchwyt
11 Zbiornik zanieczyszczeń
12 łko skrętne
13 Uchwyt
14 Wlot powietrza, powietrze chłodzące silnik
15 Dysza podłogowa
16 Rura ssąca
17 Ogranicznik na walizkę narzędziową
18 Nasuwka gumowa, przykręcana
19 Uchwyt mocujący
20 Pokrywa filtra
21 Uchwyt do noszenia
22 Regulator siły ssania (bezstopniowy)
23 Adapter narzędziowy (tylko Tact Te L)
24 Pałąk przesuwny (tylko NT 50/1)
25 Pokrętło do ustawiania mocy ssania (min-max) (tyl-
ko Tact Te L)
26 Pokrętło
27 Gniazdo wtykowe (tylko Tact Te L)
28 Uchwyt na dyszę podłogową
29 Wąż spustowy (tylko NT 50/1)
30 Uchwyt na rurę ssącą
31 Hak kablowy (tylko NT 50/1)
32 Krzywka
33 Przewód zasilający
34 Uchwyt na krzywkę (tylko NT 30/1, NT 40/1)
35 Rama filtra
36 Płaski filtr falisty (PES)
37 Czyszczenie filtra
38 Tabliczka znamionowa
Ogólne wskazówki............................................... 111
Ochrona środowiska............................................ 111
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 111
Opis urządzenia .................................................. 111
Symbole na urządzeniu....................................... 112
Przygotowanie..................................................... 112
Uruchamianie ...................................................... 112
Obsługa ............................................................... 113
Transport ............................................................. 114
Składowanie ........................................................ 114
Czyszczenie i konserwacja ................................. 114
Usuwanie usterek................................................ 114
Gwarancja ........................................................... 115
Akcesoria i części zamienne ............................... 115
Deklaracja zgodności UE .................................... 115
Dane techniczne.................................................. 115
112 Polski
Symbole na urządzeniu
Klasa pyłów
Główne elementy filtrujące
Przygotowanie
1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B
Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo występowania szkodliwych dla
zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane przez wdy-
chanie pyłów.
Nie odkurzać bez elementu filtracyjnego, ponieważ mo-
że to stanowić zagrożenie dla zdrowia z powodu zwięk-
szonego wydmuchu drobnego pyłu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu wnikania drobnego
pyłu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego.
Nigdy nie wyjmować głównego elementu filtrującego
podczas odkurzania.
System antystatyczny
Za pomocą uziemionego króćca przyłączeniowego od-
prowadzane są ładunki statyczne. W ten sposób zapo-
biega się tworzeniu iskier oraz impulsów prądowych
przez wyposażenie przewodzące prąd (opcja).
Odkurzanie na sucho
NT 30/1: Do szczególnie bezpyłowego usuwania
zanieczyszczeń podczas odkurzania małych i śred-
nich ilości drobnego kurzu zalecamy stosowanie
włókninowego worka filtracyjnego z kołpakiem za-
mykającym, nr katalogowy 2.889-154.0 (5 sztuk).
Urządzenie jest wyposażone w worek włókninowy.
NT 40/1, NT 50/1: Do szczególnie bezpyłowego
usuwania zanieczyszczeń podczas odkurzania ma-
łych i średnich ilości drobnego kurzu zalecamy sto-
sowanie włókninowego worka filtracyjnego z
kołpakiem zamykającym, nr katalogowy 2.889-
155.0 (5 sztuk). Urządzenie jest wyposażone w wo-
rek włókninowy.
Do odkurzania dużych ilości drobnego kurzu zaleca-
my stosowanie worka na odpady z opaską zacisko-
wą, nr katalogowy 2.889-158.0 (10 sztuk).
Wskazówka
Za pomocą tego urządzenia można odsysać wszelkie
rodzaje pyłów do klasy pyłów L.
Wskazówka
Urządzenie nadaje się do użycia jako odkurzacz prze-
mysłowy w celu odsysania suchych, niepalnych pyłów z
wartościami MAK równymi lub przekraczającymi 1 mg/
m3.
Przy odsysaniu drobnego kurzu można dodatkowo
używać worka włókninowego lub worka na odpady
(wyposażenie specjalne).
Montaż worka włókninowego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Założyć worek włókninowy.
Rysunek C
3. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Montaż worka na odpady
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Założyć worek na odpady (wyposażenie specjalne).
Rysunek D
3. Założyć worek na odpady (wyposażenie specjalne)
na zasobnik. Zwrócić uwagę na to, aby linia znacz-
nika znajdowała się wewnątrz zasobnika, a oba
otwory odpowietrzające były umieszczone na jego
tylnej ścianie.
4. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Odkurzanie na mokro
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo występowania szkodliwych dla
zdrowia pyłów
Choroby układu oddechowego wywołane przez wdy-
chanie pyłów.
Przy odkurzaniu na mokro nie można zbierać żadnych
szkodliwych dla zdrowia pyłów.
Wskazówka
Płaski filtr falisty (celuloza) dostępny jako akcesorium o
numerze katalogowym 6.904-367.0 nie jest zalecany do
regularnego odkurzania na mokro.
Wskazówka
Filtr świecowy dostępny jako akcesorium o numerze ka-
talogowym 2.414-000.0 nie nadaje się do odkurzania na
mokro.
Montaż ściągaczy
1. Wymontować listwę szczotkową.
Rysunek E
2. Zamontować ściągacze.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie zawiera szkodliwe dla
zdrowia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z
usuwaniem worka pyłowego, mogą być przeprowadza-
ne jedynie przez wykwalifikowane osoby, używający
odpowiedniego wyposażenia ochronnego. Nie włączać
przed całkowitym zainstalowaniem systemu filtracyjne-
go.
Płaski filtr falisty (celuloza)
Numer katalogowy 6.904-367.0
Płaski filtr falisty (PES)
Numer katalogowy 6.907-662.0
Płaski filtr falisty (PTFE)
Numer katalogowy 6.907-455.0
Płaski filtr falisty (PTFE H)
Numer katalogowy 6.907-671.0
Filtr świecowy
Numer katalogowy 2.414-000.0
Polski 113
Usuwanie worka włókninowego
Przy odkurzaniu mokrych zanieczyszczeń należy
zawsze wyjąć worek włókninowy.
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go do góry.
Rysunek F
3. Szczelnie zamknąć worek z włókniny za pomocą
zamknięcia.
4. Zużyty worek włókninowy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
5. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Wyjmowanie worka na odpady
Przy odkurzaniu mokrych zanieczyszczeń należy
zawsze wyjmować worek na odpady (wyposażenie
specjalne).
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Rozwinąć worek na odpady (wyposażenie specjal-
ne).
Rysunek G
3. Szczelnie zamknąć worek na odpady (wyposażenie
specjalne) za pomocą opaski kablowej poniżej
otworu.
4. Ściągnąć worek na odpady (wyposażenie specjal-
ne).
5. Wyczyścić zasobnik wilgotną szmatką.
6. Worek na odpady (wyposażenie specjalne) zutylizo-
wać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
7. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Spuszczanie brudnej wody
Dotyczy tylko NT 50/1:
1. Spuścić brudną wodę za pomocą węża spustowe-
go.
Rysunek H
Ogólne
Podczas zasysania mokrych zanieczyszczeń dyszą
do fug lub dyszą do tapicerki (opcja) lub gdy głównie
zasysana jest woda ze zbiornika, zaleca się wyłą-
czenie funkcji „Automatyczne oczyszczanie filtra”.
Po osiągnięciu maksymalnego poziomu cieczy
urządzenie automatycznie się wyłącza.
W przypadku cieczy nieprzewodzących prąd (np.
emulsji wiertarskiej, olejów i smarów) urządzenie
nie wyłącza się po napełnieniu zbiornika. Należy
stale sprawdzać poziom napełnienia i opróżniać
zbiornik w odpowiednim czasie.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić
główny element filtrujący przy użyciu systemu
oczyszczania filtra. Wyczyścić elektrody za pomocą
szczotki. Zbiornik należy wyczyścić wilgotną szmat-
ką i osuszyć.
Złącze zaciskowe
Wąż ssący jest zaopatrzony w system zatrzaskowy.
Można podłączać wszystkie akcesoria o średnicy zna-
mionowej 35 mm.
Rysunek I
Obsługa
Pokrętło
Włączanie urządzenia
1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Ustawić pokrętło na żądany program.
Ustawianie mocy ssania
Tylko dla urządzeń z wbudowanym gniazdem:
1. Ustawić moc ssania (min.-maks.) przy pomocy po-
krętła.
Praca z elektronarzędziami
Tylko dla urządzeń z wbudowanym gniazdem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia.
Gniazdko jest przeznaczone wyłącznie do bezpośred-
niego podłączania elektronarzędzi do odkurzacza. Każ-
de inne wykorzystanie gniazdka jest niedozwolone.
1. Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza-
cza. Odkurzacz znajduje się w trybie oczekiwania.
2. Włączyć urządzenie za pomocą pokrętła.
Wskazówka
Odkurzacz jest automatycznie włączany i wyłączany
wraz z elektronarzędziem.
Wskazówka
Opóźnienie rozruchu odkurzacza wynosi maks. 0,5 se-
kundy, a opóźnienie wyłączenia maks. 15 sekund.
Wskazówka
Wartość mocy przyłączenia elektronarzędzi, patrz dane
techniczne.
3. Zdjąć krzywkę z węża ssącego.
Rysunek J
4. Zamontować adapter narzędziowy na wężu ssą-
cym.
5. Podłączyć adapter narzędziowy do elektronarzę-
dzia.
Rysunek K
Automatyczne oczyszczanie filtra
Urządzenie jest wyposażone w specjalny system
oczyszczania filtra, który jest szczególnie skuteczny w
przypadku drobnego pyłu. Główny element filtrujący jest
co 15 (TACT MAX) lub 60 sekund (TACT MIN) automa-
tycznie czyszczony podmuchem powietrza (pulsujący
szum).
1. Ustawić pokrętło na żądany program (TACT MIN-
TACT MAX).
2. Czyszczenie Power (przy szczególnie zanieczysz-
czonym głównym elemencie filtrującym): Ustawić
pokrętło na 2 program, ręcznie zamknąć rurę ssania
lub krzywkę i poczekać na zakończenie automa-
tycznego czyszczenia filtra (co 15 sekund).
Rysunek L
Wyłączanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie przy pomocy pokrętła.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Po każdym użyciu
1. Opróżnić zbiornik.
2. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz od-
kurzając je i wycierając wilgotną ściereczką.
Urządzenie WYŁ.
Urządzenie WŁ.
Automatyczne oczyszczanie filtra: WYŁ.
Urządzenie WŁ.
Automatyczne oczyszczanie filtra: mak-
symalny odstęp czasu
Urządzenie WŁ.
Automatyczne oczyszczanie filtra: mini-
malny odstęp czasu
114 Polski
Składanie/rozkładanie pałąka przesuwnego
Dotyczy tylko NT 50/1:
1. Poluzować blokadę pałąka przesuwnego i zmienić
jego ustawienie.
Przechowywanie urządzenia
1. Wąż ssący i kabel sieciowy należy przechowywać
zgodnie z rysunkiem.
Rysunek M
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio-
nych.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Wyjąć rurę ssącą z dyszą podłogową z mocowania.
Nosić urządzenie trzymając za uchwyt i rurę ssącą,
a nie za pałąk przesuwny.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To urządzenie może być przechowywane tylko we-
wnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Maszyny usuwające pyły to urządzenia przeznaczone
do zapobiegania zagrożeniom i usuwania zagrożeń
zgodnie z przepisem 1 DGUV (niemiecki przepis bez-
pieczeństwa pracy, Zasady zapobiegania).
UWAGA
Środki pielęgnacyjne zawierające silikon
Mogą być szkodliwe dla części z tworzywa sztucznego.
Do czyszczenia nie używać środków pielęgnacyjnych
zawierających silikon.
Proste prace konserwacyjne i pielęgnacyjne można
wykonywać samemu.
Powierzchnię urządzenia i wewnętrzną stronę
zbiornika czyścić regularnie wilgotną szmatką.
Główny element filtrujący
Wymiana płaskiego filtra falistego
1. Otworzyć pokrywę filtra.
2. Wyjąć ramę filtra.
Rysunek N
3. Wyjąć płaski filtr falisty.
4. Zużyty płaski filtr falisty zutylizować zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
5. Usunąć powstałe zanieczyszczenie po stronie czy-
stego powietrza.
6. Wyczyścić ramę filtra oraz powierzchnię stykową ra-
my filtra za pomocą wilgotnej szmatki.
7. Włożyć nowy płaski filtr falisty. Podczas montażu
zwrócić uwagę, aby płaski filtr falisty przylegał ze
wszystkich stron.
8. Założyć ramę filtra.
9. Zamknąć pokrywę filtra, zamknięcie musi być wy-
raźnie słyszalne.
Wymiana filtra świecowego
1. Otworzyć pokrywę filtra.
2. Wyjąć filtr świecowy (wyposażenie specjalne).
Rysunek O
3. Zużyty filtr świecowy (wyposażenie specjalne) zuty-
lizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
4. Usunąć powstałe zanieczyszczenie po stronie czy-
stego powietrza.
5. Wyczyścić powierzchnię stykową filtra świecowego
za pomocą wilgotnej szmatki.
6. Założyć nowy filtr świecowy (wyposażenie specjal-
ne).
7. Zamknąć pokrywę filtra, zamknięcie musi być wy-
raźnie słyszalne.
Wymiana worka włókninowego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Wyjąć worek z włókniny, podnosząc go do góry.
Rysunek F
3. Szczelnie zamknąć worek z włókniny za pomocą
zamknięcia.
4. Zużyty worek włókninowy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
5. Założyć nowy worek włókninowy.
6. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Wymiana worka na odpady
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Rozwinąć worek na odpady (wyposażenie specjal-
ne).
Rysunek G
3. Szczelnie zamknąć worek na odpady (wyposażenie
specjalne) za pomocą opaski kablowej poniżej
otworu.
4. Ściągnąć worek na odpady (wyposażenie specjal-
ne).
5. Wyczyścić zasobnik wilgotną szmatką.
6. Worek na odpady (wyposażenie specjalne) zutylizo-
wać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
7. Założyć nowy worek na odpady (wyposażenie spe-
cjalne).
8. Założyć worek na odpady (wyposażenie specjalne)
na zasobnik. Zwrócić uwagę na to, aby linia znacz-
nika znajdowała się wewnątrz zasobnika, a oba
otwory odpowietrzające były umieszczone na jego
tylnej ścianie.
9. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Czyszczenie elektrod
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Wyczyścić elektrody za pomocą szczotki.
3. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Polski 115
Wskazówka
W przypadku wystąpienia usterki (np. pęknięcie filtra)
należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed ponow-
nym uruchomieniem należy usunąć usterkę.
Turbina ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasi-
lającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sieciową, elek-
trody i w razie potrzeby gniazdko urządzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Turbina ssąca wyłącza się
1. Opróżnić zbiornik.
Po opróżnieniu zbiornika turbina ssąca nie urucha-
mia się ponownie
1. Wyłączyć urządzenie i odczekać 5 sekund. Ponow-
nie włączyć urządzenie.
2. Wyczyścić elektrody za pomocą szczotki.
Siła ssania słabnie
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża
ssącego lub głównego elementu filtrującego.
2. Wymienić napełniony worek włókninowy.
3. Wymienić napełniony worek na odpady (wyposaże-
nie specjalne).
4. Prawidłowo zablokować pokrywę filtra.
5. Wymienić główny element filtrujący.
6. Dotyczy tylko NT 50/1: Skontrolować szczelność
węża spustowego.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Tylko w przypadku płaskiego filtra falistego: Spraw-
dzić/skorygować położenie montażowe płaskiego
filtra falistego.
Rysunek P
2. Wymienić główny element filtrujący.
Automatyczne wyłączanie (odkurzanie na mokro)
nie działa
1. Wyczyścić elektrody za pomocą szczotki.
2. W przypadku cieczy nieprzewodzących prądu nale-
ży cały czas kontrolować poziom napełnienia.
Automatyczne oczyszczanie filtra nie działa
1. Wąż ssący nie jest podłączony.
Nie można wyłączyć automatycznego oczyszczania
filtra
1. Skontaktować się z serwisem.
Nie można włączyć automatycznego oczyszczania
filtra
1. Skontaktować się z serwisem.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho
Typ: 1.148-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dane techniczne
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Faza ~111111
Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Stopień ochrony IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Klasa ochrony I I I I I I
116 Polski
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Moc znamionowa W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksymalna moc W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Wartość mocy przyłączenia gniazda
urządzenia (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Wartość mocy przyłączenia gniazda
urządzenia (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Wartość mocy przyłączenia gniazda
urządzenia (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Wartość mocy przyłączenia gniazda
urządzenia (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 31 31 39 39 51 51
Ilość cieczy potrzebna do napełnie-
nia
l 171724243535
Ilość powietrza (maks.) z wężem
ssącym o średnicy 35 mm i długości
2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Podciśnienie (maks.) z wężem ssą-
cym o średnicy 35 mm i długości 2,5
m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Ilość powietrza (maks., silnik ssący) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Podciśnienie (maks., silnik ssący) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Ilość powietrza (maks.) w przypad-
ku węża ssącego o średnicy 35 mm
i długości 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Podciśnienie (maks.) w przypadku
węża ssącego o średnicy 35 mm i
długości 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Dł. x szer. x wys. mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Powierzchnia płaskiego filtra faliste-
go
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Powierzchnia filtracyjna filtra świe-
cowego
m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Średnica węża ssącego mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Długość węża ssącego m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A)696968686868
Niepewność pomiaru KpA dB(A)222222
Drgania przenoszone przez kończy-
ny górne
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Kabel sieciowy
Typ kabla sieciowego mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Numer części (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Numer części (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Numer części (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Numer części (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Długość kabla m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Româneşte 117
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi instrucţiunile originale şi indicaţiile
de siguranţă anexate nr. 59562490 (de
la ediţia 07/19). Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aspirator umed/uscat este conceput pentru a
îndepărta murdăria uscată și lichidele.
Aparatul este conceput pentru a aspira praful uscat,
neinflamabil, dăunător pentru sănătate din maşini şi
aparate; corespunde clasei de praf L, conform EN
60335-2-69. Restricții: Nu trebuie aspirate substan-
ţe cancerigene.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro-
uri şi magazine de închiriere.
Valabil numai pentru Elveția: Pe durata utilizării dis-
pozitivului folosiți exclusiv prize instalate într-un me-
diu uscat.
Descrierea aparatului
Figura A
1Electrozi
2Prize de aspirare
3Furtun de aspirare
4Cârlige de furtun
5Blocarea mânerului de împingere (doar NT 50/1)
6Duze pentru crăpături
7Supapă de evacuare a aerului, aer de lucru
8Cap de aspirare
9Blocarea capului de aspirare
10 Concavitatea mânerului
11 Recipient de impurităţi
12 Rolă de ghidaj
13 Mâner
14 Admisie aer, aer de răcire a motorului
15 Duză pentru podea
16 Tub de aspirare
17 Opritor pentru cutia de scule
18 Manşon din cauciuc, înşurubabil
19 Ureche de fixare
20 Capac filtru
21 Mâner de tras
22 Regulator putere de aspirare (fără trepte)
23 Adaptor pentru unealtă (doar Tact Te L)
24 Mâner de împingere (doar NT 50/1)
25 Controler rotativ pentru puterea de aspirare (min-
max) (doar Tact Te L)
26 Întrerupător rotativ
27 Priză (doar Tact Te L)
28 Suport pentru duza pentru podea
29 Furtun de evacuare (doar NT 50/1)
30 Suport pentru tubul de aspirare
31 Cârlig de cablu (doar NT 50/1)
32 Cot
33 Cablu de reţea
34 Suport pentru cot (doar NT 30/1, NT 40/1)
35 Cadru filtru
36 Filtru cutat plat (PES)
37 Curăţare filtru
38 Plăcuţă cu caracteristici
Indicații generale ................................................. 117
Protecţia mediului................................................ 117
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 117
Descrierea aparatului .......................................... 117
Simboluri pe aparat ............................................. 118
Pregătirea............................................................ 118
Punerea în funcţiune ........................................... 118
Operarea ............................................................. 119
Transport ............................................................. 120
Depozitarea ......................................................... 120
Îngrijirea și întreținerea........................................ 120
Remedierea defecţiunilor .................................... 120
Garanţie............................................................... 121
Accesorii şi piese de schimb ............................... 121
Declaraţie de conformitate UE ............................ 121
Date tehnice ........................................................ 121
118 Româneşte
Simboluri pe aparat
Clasă de praf
Elemente filtru principal
Pregătirea
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcţiune
AVERTIZARE
Pericol datorită prafului dăunător pentru sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării prafului.
Nu aspiraţi fără element de filtrare, deoarece în caz con-
trar există un pericol pentru sănătate cauzat de emisiile
de particule mai mari.
ATENŢIE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală.
Nu scoateţi niciodată elementul filtrului principal atunci
când aspiraţi.
Sistem antistatic
Ştuţul de racord cu împământare distribuie încărcăturile
statice. Acest lucru împiedică formarea de scântei şi
şocurile electrice cu accesorii conducătoare electric
(opţional).
Aspirare uscată
NT 30/1: Pentru eliminarea murdăriei lipsită de praf
la aspirarea unor cantităţi mici şi medii de praf fin, vă
recomandăm să utilizaţi un sac de filtrare din pâslă
cu capac de închidere, număr de comandă 2.889-
154.0 (5 bucăţi). Aparatul este prevăzut cu un sac
de filtrare din pâslă.
NT 40/1, NT 50/1: Pentru eliminarea murdăriei lipsi-
tă de praf la aspirarea unor cantități mici și medii de
praf fin, vă recomandăm să utilizați un sac de filtrare
din pâslă cu capac de închidere, număr de comandă
2.889-155.0 (5 bucăți). Aparatul este prevăzut cu un
sac de filtrare din pâslă.
Pentru aspirarea unor cantităţi mari de praf fin, vă
recomandăm să folosiţi un sac de praf cu colier de
cablu, număr de comandă 2.889-158.0 (10 bucăţi).
Indicaţie
Cu acest aparat pot fi aspirate toate tipurile de praf, pâ-
nă la clasa de praf L.
Indicaţie
Aparatul este un aspirator industrial potrivit pentru aspi-
rarea prafurilor uscate, neinflamabile, cu o valoare
AGW mai mare sau egală cu 1 mg/m3.
La aspirarea prafului fin, se poate utiliza încă un sac
filtrant din material textil sau un sac de eliminare
(accesoriu special).
Montarea sacului filtrant din material textil
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Ataşaţi sacul filtrant din material textil.
Figura C
3. Puneţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Montarea pungii de eliminare
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Utilizaţi un sac de eliminare (accesoriu special).
Figura D
3. Puneţi punga de eliminare (accesoriu special) peste
recipient. Asigurați-vă că linia de marcare este în in-
teriorul recipientului şi că cele două orificii de aerisi-
re sunt poziționate la peretele din spate al
recipientului.
4. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Aspirare umedă
PERICOL
Pericol datorită prafului dăunător pentru sănătate
Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării prafului.
La aspirarea umedă, nu trebuie aspirate prafuri pericu-
loase pentru sănătate.
Indicaţie
Filtrul cutat plat (celuloză) cu numărul de comandă
6.904-367.0 disponibil ca accesoriu nu este recoman-
dat pentru aspirarea umedă obişnuită.
Indicaţie
Filtrul cu cartuş disponibil ca accesoriu cu numărul de
comandă 2.414-000.0 nu este potrivit pentru aspirarea
umedă.
Montarea buzelor de cauciuc
1. Demontaţi benzile aspre.
Figura E
2. Montaţi buzele de cauciuc.
Scoaterea sacului filtrant din material textil
Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din
material textil trebuie întotdeauna scos.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Scoateţi sacul filtrant din material textil de pe flanşă
în sus.
Figura F
3. Închideţi sacul filtrant din material textil cu capacul
de închidere.
4. Eliminaţi ca deşeu sacul filtrant din material textil,
uzat, în conformitate cu cerinţele legale.
5. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
AVERTISMENT: Acest aparat conţine prafuri dăună-
toare pentru sănătate. Golirea şi întreţinerea, inclusiv
scoaterea sacului de praf, trebuie să fie efectuate nu-
mai de persoane calificate, care poartă echipament de
protecţie adecvat. Nu porniţi aparatul, înainte de insta-
larea sistemului de filtrare complet.
Filtru cu pliuri plate (celuloză)
Număr de comandă6.904-367.0
Filtru cutat plat (PES)
Număr de comandă6.907-662.0
Filtru cutat plat (PTFE)
Număr de comandă6.907-455.0
Filtru cutat plat (PTFE H)
Număr de comandă6.907-671.0
Filtru cu cartuş
Număr de comandă2.414-000.0
Româneşte 119
Îndepărtarea sacului de eliminare
Când se aspiră murdărie umedă, punga de elimina-
re (accesoriu special) trebuie întotdeauna scoasă.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Strângeţi punga de eliminare (accesoriu special).
Figura G
3. Închideţi etanş sacul de eliminare cu colierele de ca-
blu sub deschidere.
4. Scoateţi punga de eliminare (accesoriu special).
5. Curăţaţi recipientul în interior cu o lavetă umedă.
6. Eliminaţi ecologic punga de eliminare (accesoriu
special) în conformitate cu dispoziţiile legale.
7. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Evacuarea apei uzate
Doar NT 50/1:
1. Evacuaţi apa uzată prin furtunul de evacuare.
Figura H
Generalităţi
Când se aspiră murdărie umedă cu duza de colţuri
sau duza de tapiţerie, sau dacă în general apa este
aspirată dintr-un recipient, se recomandă ca funcţia
„Curăţare automată a filtrului” să fie oprită.
La atingerea nivelului max. de lichid, aparatul se
opreşte automat.
La lichidele neconductoare (de ex. emulsie de foraj,
uleiuri şi grăsimi), aparatul nu se opreşte atunci
când recipientul este plin. Nivelul trebuie verificat
permanent şi recipientul golit din timp.
După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi elementul
filtrului principal cu un sistem de curăţare a filtrului.
Curăţaţi electrozii cu o perie. Curăţaţi recipientul cu
o lavetă umedă şi uscaţi-l.
Prinderea cu clame
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prin-
dere cu clame. Pot fi racordate toate accesoriile cu lăţi-
mea nominală de 35 mm.
Figura I
Operarea
Întrerupător rotativ
Pornirea aparatului
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Puneţi întrerupătorul rotativ pe programul dorit.
Reglarea puterii de aspirare
Numai pentru aparatele cu priză încorporată:
1. Reglaţi puterea de aspirare (min-max) la controlerul
rotativ.
Lucrul cu unelte electrice
Numai pentru aparatele cu priză încorporată:
PERICOL
Pericol de electrocutare
Pericol de accidentare şi de deteriorare.
Priza este destinată numai conectării directe a uneltelor
electrice la aspirator. Nicio altă utilizare a prizei nu este
permisă.
1. Conectaţi ştecărul de reţea a uneltei electrice la as-
pirator. Aspiratorul se află în standby.
2. Porniţi aparatul de la întrerupătorul rotativ.
Indicaţie
Aspiratorul este pornit şi oprit automat de la unealta
electrică.
Indicaţie
Aspiratorul are o întârziere de pornire de până la 0,5 se-
cunde şi o durată de funcţionare de până la 15 secunde.
Indicaţie
Pentru sarcina conectată la uneltele electrice, vezi Da-
tele tehnice.
3. Scoateţi cotul de la furtunul de aspirare.
Figura J
4. Montaţi adaptorul pentru unealtă la furtunul de aspi-
rare.
5. Racordaţi adaptorul pentru unealtă la unealta elec-
trică.
Figura K
Curăţare automată a filtrului
Aparatul dispune de un sistem special de curăţare a fil-
trului, deosebit de eficient în cazul prafului fin. Astfel,
elementul filtrului principal este curăţat automat la fieca-
re 15 secunde (TACT MAX), respectiv la fiecare 60 de
secunde (TACT MIN) prin suflare cu aer (zgomot pulsa-
toriu).
1. Poziţionaţi comutatorul rotativ pe programul dorit
(TACT MIN-TACT MAX).
2. Curăţare Power (în cazul murdăririi excesive a ele-
mentului filtrului principal): Rotiţi întrerupătorul rota-
tiv la programul 2, acoperiţi cu mâna tubul de
aspirare, respectiv cotul şi aşteptaţi curăţarea auto-
mată a filtrului (la fiecare 15 secunde).
Figura L
Oprirea aparatului
1. Opriţi aparatul de la întrerupătorul rotativ.
2. Trageţi ştecărul de reţea.
După fiecare utilizare
1. Goliţi recipientul.
2. Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o lavetă
umedă, prin aspirare şi ştergere.
Rabatare în interior/la exterior mânerul de
împingere
Doar NT 50/1:
1. Eliberaţi sistemul de blocare al tijei de împingere şi
reglaţi tija de împingere.
Depozitarea aparatului
1. Păstraţi furtunul de aspirare şi cablul de alimentare
conform figurii.
Figura M
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu-
raţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Aparat OPRIT
Aparat PORNIT
Curăţare automată a filtrului: OPRITĂ
Aparat PORNIT
Curăţare automată a filtrului: interval ma-
xim
Aparat PORNIT
Curăţare automată a filtrului: interval mi-
nim
120 Româneşte
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Scoateţi furtunul de aspirare cu duzele pentru po-
dea din suport. Pentru transport, prindeţi aparatul de
mânerul de transport şi de tubul de aspirare, nu de
tija de împingere.
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Mașinile de îndepărtat praful sunt dispozitive de sigu-
ranță pentru prevenirea sau eliminarea pericolelor în
sensul prescripției DGUV 1 (Regulamentul german de
prevenire a accidentelor, principii de prevenire).
ATENŢIE
Produse de îngrijire care conţin silicon
Elementele din plastic pot fi distruse.
La curăţare, nu utilizaţi produse de întreţinere care con-
ţin silicon.
Lucrările de întreţinere şi de îngrijire simple le puteţi
face chiar dvs.
Curăţaţi suprafaţa aparatului şi interiorul recipientu-
lui la intervale de timp regulate, cu o lavetă umedă.
Element filtru principal
Înlocuirea filtrului cutat plat
1. Deschideţi capacul filtrului.
2. Scoateţi cadrul de filtru.
Figura N
3. Scoateţi filtrul cutat plat.
4. Eliminaţi ca deşeu filtrul cutat plat uzat în conformi-
tate cu cerinţele legale.
5. Îndepărtaţi murdăria acumulată pe partea de aer cu-
rat.
6. Ştergeţi cadrul filtrului, precum şi suportul cadrului
filtrului cu o lavetă umedă.
7. Utilizaţi filtrul cutat plat nou. La utilizare, aveţi grijă
ca filtrul cutat plat să fie la acelaşi nivel pe toate păr-
ţile.
8. Introduceţi cadrul de filtru.
9. Închideţi capacul de la filtru, care se fixează cu un
sunet auditiv.
Înlocuirea filtrului cu cartuş
1. Deschideţi capacul filtrului.
2. Scoateţi filtrul cu cartuş (accesoriu special).
Figura O
3. Eliminaţi ecologic filtrul cu cartuş (accesoriu special)
în conformitate cu dispoziţiile legale.
4. Îndepărtaţi murdăria acumulată pe partea de aer cu-
rat.
5. Ştergeţi suportul filtrului cu cartuş cu o lavetă ume-
dă.
6. Utilizaţi un filtru cu cartuş (accesoriu special) nou.
7. Închideţi capacul de la filtru, care se fixează cu un
sunet auditiv.
Înlocuirea sacului filtrant din material textil
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Scoateţi sacul filtrant din material textil de pe flanşă
în sus.
Figura F
3. Închideţi sacul filtrant din material textil cu capacul
de închidere.
4. Eliminaţi ca deşeu sacul filtrant din material textil,
uzat, în conformitate cu cerinţele legale.
5. Ataşaţi sacul filtrant din material textil nou.
6. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Înlocuirea pungii de eliminare
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Strângeţi punga de eliminare (accesoriu special).
Figura G
3. Închideţi etanş sacul de eliminare cu colierele de ca-
blu sub deschidere.
4. Scoateţi punga de eliminare (accesoriu special).
5. Curăţaţi recipientul în interior cu o lavetă umedă.
6. Eliminaţi ecologic punga de eliminare (accesoriu
special) în conformitate cu dispoziţiile legale.
7. Utilizaţi un sac de eliminare (accesoriu special) nou.
8. Puneţi punga de eliminare (accesoriu special) peste
recipient. Asigurați-vă că linia de marcare este în in-
teriorul recipientului şi că cele două orificii de aerisi-
re sunt poziționate la peretele din spate al
recipientului.
9. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Curăţarea electrozilor
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Curăţaţi electrozii cu o perie.
3. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Indicaţie
Dacă apare o defecţiune (de ex. rupere a filtrului), apa-
ratul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în func-
ţiune, defecţiunea trebuie remediată.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu cu-
rent.
2. Verificaţi cablul de alimentare, ştecărul, electrozii şi
priza aparatului, dacă este necesar.
3. Porniţi aparatul.
Turbina de aspirare se opreşte
1. Goliţi recipientul.
Turbina de aspirare nu reporneşte după golirea re-
cipientului
1. Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde. Porniţi
din nou aparatul.
2. Curăţaţi electrozii cu o perie.
Româneşte 121
Puterea de aspirare scade
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de
aspirare, furtunul de aspirare sau elementul filtrului
principal.
2. Înlocuiți sacul filtrant din material textil plin.
3. Înlocuiţi punga de eliminare (accesoriu special) pli-
nă.
4. Fixați capacul filtrului în poziție.
5. Înlocuiţi elementul filtrului principal.
6. Doar NT 50/1: Verificaţi etanşeitatea furtunului de
evacuare.
Evacuare praf la aspirare
1. Numai cu filtru cutat plat: Verificaţi/corectaţi poziţia
de montaj corectă a filtrului cutat plat.
Figura P
2. Înlocuiţi elementul filtrului principal.
Oprirea automată (aspirarea umedă) nu funcţionea-
ză
1. Curăţaţi electrozii cu o perie.
2. Verificaţi periodic nivelul de umplere cu lichid necon-
ductiv.
Curăţarea automată a filtrului nu funcţionează
1. Furtunul de asporare nu este racordat.
Curăţarea automată a filtrului nu poate fi oprită
1. Informaţi unitatea de service.
Curăţarea automată a filtrului nu poate fi pornită
1. Informaţi unitatea de service.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu umed şi uscat
Tip: 1.148-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Date tehnice
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fază~111111
Frecvenţă de reţea Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Grad de protecţie IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Clasă de protecţie IIIIII
Randament nominal W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Putere maximăW 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Valoarea puterii instalate pentru fişa
aparatului (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
122 Româneşte
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea puterii instalate pentru fişa
aparatului (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Valoarea puterii instalate pentru fişa
aparatului (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Valoarea puterii instalate pentru fişa
aparatului (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 31 31 39 39 51 51
Cantitate de umplere lichid l 17 17 24 24 35 35
Cantitatea de aer (max.) cu diame-
trul furtunului de aspirare 35 mm şi
lungimea 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Subpresiune (max.) cu diametrul
furtunului de aspirare 35 mm şi lun-
gimea 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Volumul de aer (max., motor cu as-
piraţie naturală)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vacuum (max., motor cu aspiraţie
naturală)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Cantitatea de aer (max.) cu diame-
trul furtunului de aspirare 35 mm şi
lungimea 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Subpresiune (max.) cu diametrul
furtunului de aspirare 35 mm şi lun-
gimea 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Suprafaţă a filtrului la filtrul cu pliuri
plate
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Suprafaţă filtru la filtrul cu cartuşm20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diametru furtun de aspirare mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Lungime furtun de aspirare m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot LpA dB(A)696968686868
Incertitudine KpA dB(A)222222
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitudine K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cablu de reţea
Tip cablu de reţea mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Număr piesă (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Număr piesă (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Număr piesă (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Număr piesă (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Lungime cablu m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Slovenčina 123
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na použitie a
priložené bezpečnostné pokyny č.
59562490 (od vydania 07/19). Riaďte sa informáciami a
pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
Tento mokrý/suchý vysávač je určený na odstraňo-
vanie suchých nečistôt a kvapalín.
Prístroj je vhodný na vysávanie suchých, nehorľa-
vých, zdraviu škodlivých prachov zo strojov a prí-
strojov, prachová trieda L podľa normy EN 60335-2-
69. Obmedzenie: Nesmie sa použiť na vysávanie
karcinogénnych látok.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na-
pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch.
Platí len pre Švajčiarsko: Zásuvka sa môže použí-
vať len počas prevádzky v suchom prostredí.
Popis prístroja
Obrázok A
1Elektródy
2Nasávacie hrdlo
3Nasávacia hadica
4Hák na hadicu
5Blokovanie posuvného držadla (len NT 50/1)
6Štrbinová hubica
7Výstup vzduchu, pracovný vzduch
8Nasávacia hlava
9Zaistenie nasávacej hlavy
10 Priehlbina rukoväte
11 Nádoba na nečistoty
12 Otočné koliesko
13 Rukoväť
14 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch motora
15 Podlahová hubica
16 Nasávacia trubica
17 Doraz pre kufrík s náradím
18 Gumená spojka, možnosť skrutkovania
19 Upevňovacie oko
20 Kryt filtra
21 Držadlo
22 Regulátor sily vysávania (plynulé nastavenie)
23 Adaptér nástroja (len Tact Te L)
24 Posuvné držadlo (len NT 50/1)
25 Otočný regulátor pre nasávací výkon (min-max)
(len Tact Te L)
26 Otočný spínač
27 Zásuvka (len Tact Te L)
28 Držiak pre podlahovú hubicu
29 Vypúšťacia hadica (len NT 50/1)
30 Držiak pre nasávaciu trubicu
31 Hák pre kábel (len NT 50/1)
32 Koleno
33 Sieťový kábel
34 Držiak pre koleno (len NT 30/1, NT 40/1)
35 Rám filtra
36 Plochý skladaný filter (PES)
37 Čistenie filtra
38 Typový štítok
Všeobecné upozornenia...................................... 123
Ochrana životného prostredia ............................. 123
Používanie v súlade s účelom............................. 123
Popis prístroja ..................................................... 123
Symboly na prístroji............................................. 124
Príprava............................................................... 124
Uvedenie do prevádzky ....................................... 124
Obsluha ............................................................... 125
Preprava.............................................................. 126
Skladovanie......................................................... 126
Starostlivosť a údržba.......................................... 126
Pomoc pri poruchách .......................................... 126
Záruka ................................................................. 127
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 127
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 127
Technické údaje................................................... 127
124 Slovenčina
Symboly na prístroji
Prachová trieda
Hlavné filtračné prvky
Príprava
1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu škodlivým pra-
chom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím prachu.
Nikdy nevysávajte bez filtračného prvku, v opačnom prí-
pade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia zdravia zvýše-
ným únikom jemného prachu.
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia prachu
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora.
Pri vysávaní nikdy neodstraňujte hlavný filtračný prvok.
Antistatický systém
Cez uzemnené pripojovacie hrdlo sa odvádzajú statické
náboje. Týmto sa zabráni tvorbe iskier a prúdovým im-
pulzom s elektricky vodivým príslušenstvom (voliteľ
vybavenie).
Suché vysávanie
NT 30/1: Pre obzvlášť bezprašné odstraňovanie ne-
čistôt pri nasávaní malých až stredne veľkých množ-
stiev jemného prachu odporúčame použiť filtrač
vrecko z netkanej textílie s uzáverom, objednávacie
číslo 2.889-154.0 (5 kusov). Prístroj je vybavený fil-
tračným vreckom z netkanej textílie.
NT 40/1, NT 50/1: Pre obzvlášť bezprašné odstra-
ňovanie nečistôt pri nasávaní malých až stredne
veľkých množstiev jemného prachu odporúčame
použiť filtračné vrecko z netkanej textílie s uzáve-
rom, objednávacie číslo 2.889-155.0 (5 kusov). Prí-
stroj je vybavený filtračným vreckom z netkanej
textílie.
Na odsávanie veľkých množstiev jemného prachu
odporúčame použiť vrecko na odpad s káblovou
páskou, objednávacie číslo 2.889-158.0 (10 kusov).
Upozornenie
Pomocou tohto prístroja možno vysávať všetky druhy
prachov až do prachovej triedy L.
Upozornenie
Prístroj ako priemyselný vysávač je vhodný na vysáva-
nie suchých, nehorľavých prachov s hodnotou expozič-
ného limitu v pracovnom prostredí väčšou alebo rovnou
1 mg/m3.
Pri vysávaní jemného prachu sa musí použiť aj
vrecko s filtrom z netkanej textílie alebo vrecko na
odpad (špeciálne príslušenstvo).
Montáž filtračného vrecka z netkanej textílie
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Nasaďte filtračné vrecko z netkanej textílie.
Obrázok C
3. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Montáž vrecka na odpad
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vložte vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo).
Obrázok D
3. Vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo) natiahni-
te cez nádobu. Dávajte pozor na to, aby značkova-
cia línia bola vo vnútri nádrže a aby obidva
ventilačné otvory boli umiestnené na zadnej stene
nádrže.
4. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Mokré vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu škodlivým pra-
chom
Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím prachu.
Pri mokrom vysávaní sa nesmú vysávať zdraviu škodli-
vé prachy.
Upozornenie
Plochý skladaný filter (celulóza) s objednávacím číslom
6.904-367.0, dodávaný ako príslušenstvo, neodporúča-
me na pravidelné mokré vysávanie.
Upozornenie
Sviečkový filter s objednávacím číslom 2.414-000.0,
ktorý je možné objednať ako príslušenstvo, nie je vhod-
ný na mokré vysávanie.
Montáž gumových hubíc
1. Odmontujte kefový pás.
Obrázok E
2. Namontujte gumové hubice.
Odstránenie filtračného vrecka z netkanej textílie
Pri vysávaní mokrých nečistôt sa vždy musí odstrá-
niť filtračné vrecko z netkanej textílie.
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vytiahnite filtračné vrecko z netkanej textílie na prí-
rube smerom nahor.
Obrázok F
3. Uzáverom tesne uzavrite filtračné vrecko z netkanej
textílie.
VÝSTRAHA: Tento prístroj obsahuje zdraviu škodlivé
prachy. Vyprázdnenie a údržbu, vrátane odstránenia
vrecka na prach smú vykonávať iba odborníci, ktorí po-
užívajú vhodnú ochrannú výbavu. Prístroj nezapínajte,
kým nie je nainštalovaný kompletný filtračný systém.
Filter s plochými záhybmi (celulóza)
Objednávacie číslo 6.904-367.0
Plochý skladaný filter (PES)
Objednávacie číslo 6.907-662.0
Plochý skladaný filter (PTFE)
Objednávacie číslo 6.907-455.0
Plochý skladaný filter (PTFE H)
Objednávacie číslo 6.907-671.0
Sviečkový filter
Objednávacie číslo 2.414-000.0
Slovenčina 125
4. Použité filtračné vrecko z netkanej textílie zlikvidujte
v súlade so zákonnými ustanoveniami.
5. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Odstránenie vrecka na odpad
Pri vysávaní mokrých nečistôt je vždy nutné odstrá-
niť vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo).
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vyhrňte vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo).
Obrázok G
3. Vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo) pod
otvorom tesne uzavrite pomocou káblovej pásky.
4. Vyberte vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo).
5. Nádobu zvnútra očistite mokrou handrou.
6. Vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo) zlikviduj-
te podľa platných zákonných predpisov.
7. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Vypustenie znečistenej vody
Len NT 50/1:
1. Znečistenú vodu vypustite cez vypúšťaciu hadicu.
Obrázok H
Všeobecne
Pri nasávaní mokrých nečistôt pomocou štrbinovej
hubice alebo hubice na čalúnenie (voliteľné vybave-
nie), respektíve keď sa nasáva prevažne voda z ná-
doby, odporúčame vypnúť funkciu „Automatické
čistenie filtra“.
Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kvapaliny dôjde k
automatickému vypnutiu zariadenia.
Pri nevodivých kvapalinách (napríklad vŕtacia
emulzia, oleje a tuky) nedôjde v prípade plnej nádo-
by k vypnutiu zariadenia. Výšku hladiny je nutné ne-
ustále sledovať a nádobu je nutné včas vyprázdniť.
Po ukončení mokrého vysávania: Hlavný filtrač
prvok vyčistite pomocou funkcie čistenia filtra. Elek-
tródy vyčistite pomocou kefky. Nádobu očistite
mokrou handrou a vysušte ju.
Spojenie sponou
Nasávacia hadica je vybavená sponovým systémom.
Všetky diely príslušenstva s menovitou svetlosťou 35
mm môžu byť pripojené.
Obrázok I
Obsluha
Otočný spínač
Zapnutie prístroja
1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Otočný spínač nastavte na požadovaný program.
Nastavenie sacieho výkonu
Iba pre prístroje so vstavanou zásuvkou:
1. Sací výkon (min-max) nastavte otočným reguláto-
rom.
Práce s elektrickým náradím
Iba pre prístroje so vstavanou zásuvkou:
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia.
Zásuvka je určená len na priame pripojenie elektrického
náradia na vysávač. Žiadne iné používanie zásuvky nie
je povolené.
1. Sieťovú zástrčku elektrického náradia zasuňte do
vysávača. Vysávač sa nachádza v pohotovostnom
režime.
2. Prístroj zapnite otočným spínačom.
Upozornenie
Vysávač sa automaticky zapne a vypne elektrickým ná-
radím.
Upozornenie
Vysávač má oneskorenie rozbehu do 0,5 sekúnd a do-
bu dobehu až 15 sekúnd.
Upozornenie
Pripojovacia hodnota výkonu elektrického náradia, po-
zrite si Technické údaje.
3. Odstráňte koleno z nasávacej hadice.
Obrázok J
4. Adaptér nástroja namontujte na nasávaciu hadicu.
5. Adaptér nástroja pripojte na elektrické náradie.
Obrázok K
Automatické čistenie filtra
Prístroj je vybavený špeciálnym mechanizmom na čis-
tenie filtra účinným predovšetkým pri jemnom prachu.
Hlavný filtračný prvok sa pritom každých 15 sekúnd
(TACT MAX), resp. každých 60 sekúnd (TACT MIN) au-
tomaticky vyčistí nárazom vzduchu (pulzujúci hluk).
1. Otočný spínač nastavte na požadovaný program
(TACT MIN-TACT MAX).
2. Výkonné odstraňovanie nečistôt (pri veľmi silnom
znečistení hlavného filtračného prvku): Otočný spí-
nač nastavte na program 2, nasávaciu trubicu resp.
koleno zatvorte rukou a počkajte na automatické
čistenie filtra (každých 15 sekúnd).
Obrázok L
Vypnutie prístroja
1. Prístroj vypnite otočným spínačom.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po každej prevádzke
1. Vyprázdnite nádrž.
2. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povysávaním a
umytím vlhkou utierkou.
Priklopenie/vyklopenie posuvného držadla
Len NT 50/1:
1. Uvoľnite blokovanie posuvného držadla a prestavte
posuvné držadlo.
Uschovanie prístroja
1. Nasávaciu hadicu a sieťový kábel uschovajte podľa
obrázka.
Obrázok M
2. Prístroj odstavte v suchej miestnosti a zaistite pred
neoprávneným používaním.
Prístroj VYP
Prístroj ZAP
Automatické čistenie filtra: VYP
Prístroj ZAP
Automatické čistenie filtra: maximálny in-
terval
Prístroj ZAP
Automatické čistenie filtra: minimálny in-
terval
126 Slovenčina
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Nasávaciu trubicu s podlahovou hubicou vyberte z
držiaka. Zariadenie pri jeho prenášaní uchopte za
držadlo a nasávaciu trubicu, nie za držadlo pre po-
súvanie.
2. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný-
mi smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto-
roch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Stroje na odstraňovanie prachu sú bezpečnostné zaria-
denia na prevenciu alebo odstránenie nebezpečenstva
v zmysle predpisu DGUV 1 (Nemecké predpisy o pre-
vencii úrazov, zásady prevencie).
POZOR
Ošetrovacie prostriedky s obsahom silikónu
Môžu poškodiť plastové diely.
Na čistenie nepoužívajte ošetrovacie prostriedky s ob-
sahom silikónu.
Jednoduché údržbové a ošetrovacie práce môžete
vykonať aj sami.
Povrch prístroja a vnútornú stranu nádoby pravidel-
ne očistite vlhkou handrou.
Hlavný filtračný prvok
Výmena plochého skladaného filtra
1. Otvorte kryt filtra.
2. Vyberte rám filtra.
Obrázok N
3. Vyberte plochý skladaný filter.
4. Použitý filter s plochými záhybmi zlikvidujte v súlade
so zákonnými ustanoveniami.
5. Odstráňte zachytávanú nečistotu na strane čistého
vzduchu.
6. Rám filtra, ako aj odkladaciu plochu rámu filtra očis-
tite vlhkou utierkou.
7. Nasaďte nový plochý skladaný filter. Pri nasadzova-
ní dávajte pozor na to, aby filter s plochými záhybmi
bol na každej strane v jednej rovine.
8. Nasaďte rám filtra.
9. Zatvorte kryt filtra, musí počuteľne zapadnúť.
Výmena sviečkového filtra
1. Otvorte kryt filtra.
2. Vyberte sviečkový filter (špeciálne príslušenstvo).
Obrázok O
3. Opotrebovaný sviečkový filter (špeciálne príslušen-
stvo) zlikvidujte podľa platných zákonných predpi-
sov.
4. Odstráňte zachytávanú nečistotu na strane čistého
vzduchu.
5. Priliehajúcu plochu sviečkového filtra očistite vlhkou
handrou.
6. Vložte nový sviečkový filter (zvláštne príslušenstvo).
7. Zatvorte kryt filtra, musí počuteľne zapadnúť.
Výmena filtračného vrecka z netkanej textílie
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vytiahnite filtračné vrecko z netkanej textílie na prí-
rube smerom nahor.
Obrázok F
3. Uzáverom tesne uzavrite filtračné vrecko z netkanej
textílie.
4. Použité filtračné vrecko z netkanej textílie zlikvidujte
v súlade so zákonnými ustanoveniami.
5. Nasaďte nové filtračné vrecko z netkanej textílie.
6. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Výmena vrecka na odpad
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Vyhrňte vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo).
Obrázok G
3. Vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo) pod
otvorom tesne uzavrite pomocou káblovej pásky.
4. Vyberte vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo).
5. Nádobu zvnútra očistite mokrou handrou.
6. Vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo) zlikviduj-
te podľa platných zákonných predpisov.
7. Vložte nové vrecko na odpad (zvláštne príslušen-
stvo).
8. Vrecko na odpad (špeciálne príslušenstvo) natiahni-
te cez nádobu. Dávajte pozor na to, aby značkova-
cia línia bola vo vnútri nádrže a aby obidva
ventilačné otvory boli umiestnené na zadnej stene
nádrže.
9. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Čistenie elektród
1. Odblokujte a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Elektródy vyčistite pomocou kefky.
3. Nasaďte a zablokujte nasávaciu hlavu.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Ak sa vyskytne porucha (napr. zlomenie filtra), prístroj
sa musí okamžite vypnúť. Pred opätovnými uvedením
do prevádzky sa porucha musí odstrániť.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel, sieťovú zástrčku, elek-
tródy a prípadne aj zásuvku prístroja.
3. Zapnite prístroj.
Sacia turbína sa vypína
1. Vyprázdnite nádrž.
Nasávacia turbína sa po vyprázdnení nádoby znovu
nerozbehne
1. Vypnite zariadenie a počkajte 5 sekúnd. Znovu zap-
nite prístroj.
2. Elektródy vyčistite pomocou kefky.
Slovenčina 127
Sacia sila klesá
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu-
bicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo
hlavný filtračný prvok.
2. Vymeňte plné filtračné vrecko z netkanej textílie.
3. Vymeňte naplnené vrecko na odpad (špeciálne prí-
slušenstvo).
4. Správne zaaretujte kryt filtra.
5. Vymeňte hlavný filtračný prvok.
6. Len NT 50/1: Skontrolujte tesnosť vypúšťacej hadi-
ce.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Len s plochým skladacím filtrom: Skontrolujte/
opravne správnu montážnu polohu plochého skla-
daného filtra.
Obrázok P
2. Vymeňte hlavný filtračný prvok.
Automatické vypínanie (mokré vysávanie) nereagu-
je
1. Elektródy vyčistite pomocou kefky.
2. V prípade elektricky nevodivej kvapaliny stále kon-
trolujte stav naplnenia.
Automatické čistenie filtra nepracuje
1. Nasávacia hadica nie je pripojená.
Automatické čistenie filtra sa nedá vypnúť
1. Upovedomte zákaznícky servis.
Automatické čistenie filtra sa nedá zapnúť
1. Upovedomte zákaznícky servis.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
Typ: 1.148-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fáza ~111111
Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Stupeň ochrany IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Trieda ochrany I I I I I I
Menovitý výkon W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maximálny výkon W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Pripojovacia hodnota výkonu zá-
strčky prístroja (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
128 Slovenčina
Technické zmeny vyhradené.
Pripojovacia hodnota výkonu zá-
strčky prístroja (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Pripojovacia hodnota výkonu zá-
strčky prístroja (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Pripojovacia hodnota výkonu zá-
strčky prístroja (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 31 31 39 39 51 51
Objem kvapaliny l 17 17 24 24 35 35
Objem vzduchu (max.) pri priemere
sacej hadice 35 mm a dĺžke 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Podtlak (max.) pri priemere sacej
hadice 35 mm a dĺžke 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Objem vzduchu (max., nasávací
motor)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Podtlak (max., nasávací motor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Objem vzduchu (max.) pri priemere
sacej hadice 35 mm a dĺžke 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Podtlak (max.) pri priemere sacej
hadice 35 mm a dĺžke 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Dĺžka x šírka x výška mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filtračná plocha plochého sklada-
ného filtra
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filtrovacia plocha sviečkového filtra m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Priemer nasávacej hadice mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Dĺžka nasávacej hadice m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A)696968686868
Neistota KpA dB(A)222222
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Neistota K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Sieťový kábel
Typ sieťového kábla mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Číslo súčiastky (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Číslo súčiastky (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Číslo súčiastky (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Číslo súčiastky (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Dĺžka kábla m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Hrvatski 129
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne Upute za rad i priložene
Sigurnosne napomene br. 59562490
(od izdanja 07/19). Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Prilikom vađenja iz pakiranja provjerite je li sadržaj
pakiranja potpun tj. nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
Ovaj mokri/suhi usisivač namijenjen je za uklanjanje
suhe prljavštine i tekućina.
Uređaj je prikladan za usisavanje suhih, negorivih
prašina škodljivih za zdravlje na strojevima i uređa-
jima; klasa prašine L prema EN 60335-2-69. Ogra-
ničenje: Ne smiju se usisavati kancerogene tvari.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr-
govinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.
Odnosi se samo na Švicarsku: Utičnica se smije ko-
ristiti samo tijekom rada u suhom okruženju.
Opis uređaja
Slika A
1Elektrode
2Usisni nastavak
3Usisno crijevo
4Kuka za crijevo
5Zapor potisne ručice (samo NT 50/1)
6Nastavak za fuge
7Izlaz zraka, radni zrak
8Usisna glava
9Zapor usisne glave
10 Udubljenje za držanje
11 Spremnik za prljavštinu
12 Upravljački kotačić
13 ručka
14 Ulaz zraka, zrak za hlađenje motora
15 Podni nastavak
16 Usisna cijev
17 Graničnik za kovčeg s alatom
18 Gumeni kolčak, s navojem
19 Pričvrsna ušica
20 Poklopac filtra
21 Ručka za nošenje
22 Regulator usisne snage (kontinuirani)
23 Adapter alata (samo Tact Te L)
24 Potisna ručica (samo NT 50/1)
25 Okretni regulator za snagu usisavanja (min. -
maks.) (samo Tact Te L)
26 Okretni prekidač
27 Utičnica (samo Tact Te L)
28 Držač za podni nastavak
29 Ispusno crijevo (samo NT 50/1)
30 Držač za usisnu cijev
31 Kuka za kabel (samo NT 50/1)
32 Koljeno
33 Mrežni kabel
34 Držač za koljena (samo NT 30/1, NT 40/1)
35 Okvir filtra
36 Plosnati naborani filtar (PES)
37 Čćenje filtra
38 Natpisna pločica
Opće napomene.................................................. 129
Zaštita okoliša ..................................................... 129
Namjenska uporaba ............................................ 129
Opis uređaja ........................................................ 129
Simboli na uređaju............................................... 130
Priprema.............................................................. 130
Puštanje u pogon ................................................ 130
Rukovanje ........................................................... 131
Transport ............................................................. 132
Skladištenje ......................................................... 132
Njega i održavanje............................................... 132
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 132
Jamstvo ............................................................... 133
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 133
EU izjava o sukladnosti ....................................... 133
Tehnički podaci.................................................... 133
130 Hrvatski
Simboli na uređaju
Klasa prašine
Glavni elementi filtra
Priprema
1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Opasnost od prašine škodljive za zdravlje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja prašine.
Ne usisavajte bez filtarskog elementa jer inače dolazi do
opasnosti po zdravlje zbog povećanog izbacivanja fine
prašine.
PAŽNJA
Opasnost od ulaska fine prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Tijekom usisavanja nikad ne uklanjajte glavni element
filtra.
Antistatički sustav
Statički naboji odvode se putem uzemljene priključnice.
Na taj način sprječava se stvaranje iskri i strujni udari s
električno vodljivim priborom (opcija).
Suho usisavanje
NT 30/1: Za odstranjivanje prljavštine bez prašine
prilikom usisavanja malih do srednjih količina fine
prašine, preporučamo korištenje flizelinske filtarske
vrećice s poklopcem, kataloški broj 2.889-154.0 (5
komada). Uređaj je opremljen flizelinskom filtar-
skom vrećicom.
NT 40/1, NT 50/1: Za odstranjivanje prljavštine bez
prašine prilikom usisavanja malih do srednjih količi-
na fine prašine, preporučamo korištenje flizelinske
filtarske vrećice s poklopcem, kataloški broj 2.889-
155.0 (5 komada). Uređaj je opremljen flizelinskom
filtarskom vrećicom.
Za usisavanje velikih količina fine prašine preporu-
čamo korištenje vrećice za zbrinjavanje otpada s ka-
belskom vezicom, kataloški br. 2.889-158.0 (10
komada).
Napomena
S ovim uređajem mogu se usisati sve vrste prašine do
klase prašine L.
Napomena
Uređaj je kao industrijski usisavač prikladan za usisava-
nje suhih, negorivih prašina s graničnim vrijednostima
na radnom mjestu (AGW) većima ili jednakima 1 mg/m3.
Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri-
jebiti flizelinska filtarska vrećica ili vrećica za zbrinja-
vanje otpada (posebni pribor).
Umetanje flizelinske filtarske vrećice
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Nataknite flizelinsku filtarsku vrećicu.
Slika C
3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Umetanje vrećice za zbrinjavanje otpada
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Umetnite vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni
pribor).
Slika D
3. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) na-
vući preko spremnika. Obratite pozornost da linija
za označavanje leži unutar spremnika i da su obje
rupe za odzračivanje pozicionirane na stražnjoj sti-
jenki spremnika.
4. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Mokro usisavanje
OPASNOST
Opasnost od prašine škodljive za zdravlje
Oboljenja dišnih putova zbog udisanja prašine.
Kod mokrog usisavanja ne smiju se usisavati nikakve
prašine opasne za zdravlje.
Napomena
Plosnati naborani filtar (celuloza) s narudžbenim brojem
6.904-367.0 koji se može naručiti kao pribor ne prepo-
ručuje se za redovito mokro usisavanje.
Napomena
Opcijski filtar za svijeće s rednim brojem 2.414-000.0 ni-
je prikladan za mokro usisavanje.
Ugradnja gumenih traka
1. Demontaža trake za četkanje.
Slika E
2. Ugradite gumene trake.
Uklanjanje flizelinske filtarske vrećice
Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora
ukloniti flizelinska filtarska vrećica.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Flizelinsku filtarsku vrećicu na prirubnici izvucite
prema gore.
Slika F
3. Flizelinsku filtarsku vrećicu nepropusno zatvorite
zatvaračem.
4. Istrošenu flizelinsku filtarsku vrećicu zbrinite u skla-
du sa zakonskim odredbama.
5. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašine opasne za
zdravlje. Pražnjenje i održavanje, uključujući pražnje-
nje vrećice za prašinu, smiju provoditi samo stručne
osobe koje nose prikladnu zaštitnu opremu. Ne uključi-
vati uređaj prije nego je kompletni sustav za filtriranje
ugrađen.
Plosnati naborani filtar (celuloza)
Kataloški broj 6.904-367.0
Plosnati naborani filtar (PES)
Kataloški broj 6.907-662.0
Plosnati naborani filtar (PTFE)
Kataloški broj 6.907-455.0
Plosnati naborani filtar (PTFE H)
Kataloški broj 6.907-671.0
Filtar za svijeće
Kataloški broj 2.414-000.0
Hrvatski 131
Uklanjanje vrećice za zbrinjavanje otpada
Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora
ukloniti vrećica za zbrinjavanje otpada (posebni pri-
bor).
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) po-
vucite gore.
Slika G
3. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) ne-
propusno zatvorite ispod otvora pomoću kabelske
vezice.
4. Izvadite van vrećicu za zbrinjavanje otpada (poseb-
ni pribor).
5. Spremnik unutra očistite vlažnom krpom.
6. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) zbri-
nite u skladu sa zakonskim odredbama.
7. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Ispuštanje prljave vode
Samo NT 50/1:
1. Ispustite prljavu vodu preko ispusnog crijeva.
Slika H
Općenito
Pri usisavanju mokre prljavštine pomoću nastavka
za fuge ili za presvlake (opcija), odnosno kad se iz
nekog spremnika pretežno usisava voda, preporuča
se isključiti funkciju “Automatsko čćenje filtra”.
Pri postizanju maks. razine tekućine uređaj se auto-
matski isključuje.
Kod nevodljivih tekućina (primjerice, emulzija za bu-
šenje, ulja i masti) uređaj se pri punom spremniku
ne isključuje. Razina punjenja mora se stalno pro-
vjeravati i spremnik se mora pravovremeno ispra-
zniti.
Po završetku mokrog usisavanja: Glavni filtarski ele-
ment očistite postupkom čćenja filtra. Elektrode
očistite četkom. Spremnik očistite vlažnom krpom i
osušite ga.
Spoj uskočnim zatvaračem
Usisno crijevo opremljeno je sustavom s uskočnim za-
tvaračem. Mogu se priključiti svi dijelovi pribora naziv-
nog promjera 35 mm.
Slika I
Rukovanje
Okretni prekidač
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač.
2. Okretni prekidač postavite na željeni program.
Podešavanje snage usisavanja
Samo za uređaje s ugrađenom utičnicom:
1. Namjestiti snagu usisavanja (min - max) na okret-
nom regulatoru.
Rad s električnim alatima
Samo za uređaje s ugrađenom utičnicom:
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Opasnost od ozljeda i oštećenja.
Utičnica je namijenjena samo za izravno priključivanje
električnih alata na usisavač. Svaka druga uporaba utič-
nice nije dopuštena.
1. Strujni utikač električnog alata utaknite na usisivač.
Usisivač se nalazi u stanju pripravnosti.
2. Uključite uređaj na okretnom prekidaču.
Napomena
Usisavač se uključuje i isključuje automatski zajedno s
električnim alatom.
Napomena
Usisavač je opremljen zaletnom odgodom u trajanju do
0,5 sekundi i trajanjem zaustavnog hoda do 15 sekundi.
Napomena
Priključnu vrijednost snage električnih alata vidi pod
Tehnički podaci.
3. Uklonite koljeno na usisnom crijevu.
Slika J
4. Montirajte adapter alata na usisno crijevo.
5. Priključite adapter alata na električni alat.
Slika K
Automatsko čćenje filtra
Uređaj raspolaže specijalnim čćenjem filtra, osobito
djelotvornim pri finoj prašini. Pritom se element glavnog
filtra svakih 15 sekundi (TACT MAX) odn. svakih 60 se-
kundi (TACT MIN) automatski čisti pomoću udara zraka
(pulsirajući zvuk).
1. Okretni prekidač postavite na željeni program (TA-
CT MIN-TACT MAX).
2. Intenzivno čćenje (pri posebno jakom onečćenju
glavnog filtarskog elementa): Okretni prekidač po-
stavite na program 2, usisnu cijev, odn. koljeno ruč-
no zatvorite i pričekajte automatsko čćenje filtra
(svakih 15 sekundi).
Slika L
Isključivanje uređaja
1. Isključite uređaj na okretnom prekidaču.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Nakon svakog rada
1. Ispraznite spremnik.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite usisavanjem i obrišite
ga vlažnom krpom.
Sklapanje i rasklapanje potisne ručice
Samo NT 50/1:
1. Otpustite zapor potisne ručice i namjestite potisnu
ručicu.
Čuvanje uređaja
1. Usisno crijevo i mrežni kabel čuvajte kako je prika-
zano na slici.
Slika M
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od ne-
ovlaštenog korištenja.
Uređaj je ISKLJUČEN
Uređaj je UKLJUČEN
Automatsko čćenje filtra: ISKLJ.
Uređaj je UKLJUČEN
Automatsko čćenje filtra: maksimalni
interval
Uređaj je UKLJUČEN
Automatsko čćenje filtra: minimalni in-
terval
132 Hrvatski
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Usisnu cijev s podnim nastavkom izvadite iz držača.
Kako biste nosili uređaj uhvatite ga za rukohvat i za
usisnu cijev, ne za potisnu ručicu.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija-
ma.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Strojevi za uklanjanje prašine sigurnosni su uređaji za
sprječavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu propisa
DGUV 1 (njemački propis o sprječavanju nezgoda, na-
čela prevencije).
PAŽNJA
Sredstva za njegu koja sadrže silikon
Može doći do nagrizanja umjetnog materijala.
Za čćenje ne upotrebljavajte sredstva za njegu koja
sadrže silikon.
Jednostavne radove održavanja i njege možete sa-
mi izvoditi.
Površinu uređaja i unutarnju stranu spremnika treba
redovito čistiti vlažnom krpom.
Glavni element filtra
Plosnati naborani filtar zamijenite
1. Otvorite poklopac filtra.
2. Izvadite okvir filtra.
Slika N
3. Izvadite plosnati naborani filtar.
4. Istrošeni plosnati naborani filtar zbrinite u skladu sa
zakonskim odredbama.
5. Uklonite prljavštinu koja se nakupila na strani čistog
zraka.
6. Okvir filtra i kontaktnu površinu okvira filtra očistite
vlažnom krpom.
7. Umetnite novi plosnati naborani filtar. Pri umetanju
obratite pozornost, da plosnati naborani filtar sa svih
strana poravnano naliježe.
8. Postavite okvir filtra.
9. Zatvorite poklopac filtra, mora se čujno uglaviti.
Promijenite filtar za svijeće
1. Otvorite poklopac filtra.
2. Izvadite filtar za svijeće (posebni pribor).
Slika O
3. Korišten filtar za svijeće (posebni pribor) zbrinite u
skladu sa zakonskim odredbama.
4. Uklonite prljavštinu koja se nakupila na strani čistog
zraka.
5. Kontaktnu površinu filtra za svijeće očistite vlažnom
krpom.
6. Umetnite novi filtar za svijeće (posebni pribor).
7. Zatvorite poklopac filtra, mora se čujno uglaviti.
Zamjena flizelinske filtarske vrećice
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Flizelinsku filtarsku vrećicu na prirubnici izvucite
prema gore.
Slika F
3. Flizelinsku filtarsku vrećicu nepropusno zatvorite
zatvaračem.
4. Istrošenu flizelinsku filtarsku vrećicu zbrinite u skla-
du sa zakonskim odredbama.
5. Nataknite novu flizelinsku filtarsku vrećicu.
6. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Zamjena vrećice za zbrinjavanje otpada
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) po-
vucite gore.
Slika G
3. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) ne-
propusno zatvorite ispod otvora pomoću kabelske
vezice.
4. Izvadite van vrećicu za zbrinjavanje otpada (poseb-
ni pribor).
5. Spremnik unutra očistite vlažnom krpom.
6. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) zbri-
nite u skladu sa zakonskim odredbama.
7. Umetnite novu vrećicu za zbrinjavanje otpada (po-
sebni pribor).
8. Vrećicu za zbrinjavanje otpada (posebni pribor) na-
vući preko spremnika. Obratite pozornost da linija
za označavanje leži unutar spremnika i da su obje
rupe za odzračivanje pozicionirane na stražnjoj sti-
jenki spremnika.
9. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Čćenje elektroda
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Elektrode očistite četkom.
3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Ako se pojavi smetnja (npr. lom filtra), morate odmah is-
ključiti uređaj. Smetnju treba ukloniti prije ponovnog pu-
štanja u rad.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel, strujni utikač, elektrode i po
potrebi utičnicu uređaja.
3. Uključite uređaj.
Usisna turbina se isključuje
1. Ispraznite spremnik.
Usisna turbina se više ne pokreće nakon pražnjenja
spremnika
1. Isključite uređaj i pričekajte 5 sekundi. Ponovno
uključite uređaj.
2. Elektrode očistite četkom.
Hrvatski 133
Usisna snaga se smanjuje
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci-
jevi, usisnog crijeva ili glavnog elementa filtra.
2. Zamijenite punu flizelinsku filtarsku vrećicu.
3. Zamijenite punu vrećicu za zbrinjavanje otpada (po-
sebni pribor).
4. Poklopac filtra pravilno uglavite.
5. Promijenite glavni element filtra.
6. Samo NT 50/1: Provjerite propušta li ispusno crije-
vo.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Samo s plosnatim naboranim filtrom: Provjerite
ispravan položaj ugradnje plosnatog naboranog fil-
tra te ga po potrebi korigirajte.
Slika P
2. Promijenite glavni element filtra.
Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) ne re-
agira
1. Elektrode očistite četkom.
2. Stalno provjeravajte napunjenost kod električno ne-
vodljive tekućine.
Automatsko čćenje filtra ne radi
1. Usisno crijevo nije priključeno.
Automatsko čćenje filtra ne može se isključiti
1. Obavijestite servisnu službu.
Automatsko čćenje filtra ne može se uključiti
1. Obavijestite servisnu službu.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisavanje
Tip: 1.148-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Faza ~111111
Frekvencija električne mreže Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Klasa zaštite I I I I I I
Nazivna snaga W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimalna snaga W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Vrijednost priključne snage utičnice
uređaja (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Vrijednost priključne snage utičnice
uređaja (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
134 Hrvatski
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost priključne snage utičnice
uređaja (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Vrijednost priključne snage utičnice
uređaja (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 31 31 39 39 51 51
Količina punjenja tekućine l 17 17 24 24 35 35
Zapremina zraka (maks.) s promje-
rom usisnog crijeva 35 mm i dulji-
nom 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Podtlak (maks.) s promjerom usi-
snog crijeva 35 mm i duljinom 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Volumen zraka (max., Prirodno as-
piriran)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vakuum (max., Prirodno aspiriran) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Zapremina zraka (maks.) s promje-
rom usisnog crijeva 35 mm i dulji-
nom 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Podtlak (maks.) s promjerom usi-
snog crijeva 35 mm i duljinom 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Duljina x širina x visina mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Površina plosnatog naboranog filtra m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filtrirajte površinski filtar svijećem
20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Promjer usisnog crijeva mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Duljina usisnog crijeva m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A)696968686868
Nesigurnost KpA dB(A)222222
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Nesigurnost K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Mrežni kabel
Tip mrežnog kabela mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Kataloški brojevi dijelova (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Kataloški brojevi dijelova (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Kataloški brojevi dijelova (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Kataloški brojevi dijelova (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Duljina kabla m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Srpski 135
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i priložene
sigurnosne napomene br. 59562490 (od
izdanja 07/19). Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Ukoliko se ne pridržavate uputstva za rad i
sigurnosnih napomena, mogu nastati oštećenja na
uređaju i opasnosti za korisnika i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite trgovca.
Prilikom otpakivanja proverite da li paket sadrži svu
opremu i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
Ovaj vlažni/suvi usisivač namenjen je da uklanjanje
suve prljavštine i tečnosti.
Uređaj je pogodan za usisavanje suve, nezapaljive
prašine štetne po zdravlje na mašinama i uređajima;
klasa prašine L u skladu sa EN 60335-2-69.
Ograničenje: ne smeju da se usisavaju materije koje
izazivaju rak.
Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama,
radnjama, kancelarijama i prostorima za
iznajmljivanje.
Važi se samo za Švajcarsku: Utičnica se tokom rada
sme koristiti samo u suvom okruženju.
Opis uređaja
Slika A
1Elektrode
2Usisni nastavci
3Usisno crevo
4Kuka za crevo
5Brava pomične stege (samo NT 50/1)
6Nastavak za fuge
7Izlaz vazduha, radni vazduh
8Usisna glava
9Blokada usisne glave
10 Udubljenje za držanje
11 Posuda za prljavštinu
12 Upravljački točkić
13 Ručka
14 Ulaz vazduha, motor-vazduh za hlađenje
15 Podni nastavak
16 Usisna cev
17 Graničnik kofera za alat
18 Gumeni naglavak, zavrtni
19 Pričvrsna ušica
20 Poklopac filtera
21 Ručka za nošenje
22 Regulator usisne sile (kontinualni)
23 Adapter za alat (samo Tact Te L)
24 Zakretna stega (samo NT 50/1)
25 Obrtni regulator usisne snage (min.-maks.) (samo
Tact Te L)
26 Obrtni prekidač
27 Utičnica (samo Tact Te L)
28 Držač podnog nastavka
29 Ispusno crevo (samo NT 50/1)
30 Držač usisne cevi
31 Kuka za kabl (samo NT 50/1)
32 Zakrivljenje
33 Mrežni kabl
34 Držač za kolenastu cev (samo NT 30/1, NT 40/1)
35 Okvir filtera
36 Pljosnati naborani filter (PES)
37 Čćenje filtera
38 Natpisna pločica
Opšte napomene................................................. 135
Zaštita životne sredine ........................................ 135
Namenska upotreba ............................................ 135
Opis uređaja ........................................................ 135
Simboli na uređaju............................................... 136
Priprema.............................................................. 136
Puštanje u pogon ................................................ 136
Rukovanje ........................................................... 137
Transport ............................................................. 138
Skladištenje ......................................................... 138
Nega i održavanje ............................................... 138
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 138
Garancija ............................................................. 139
Pribor i rezervni delovi......................................... 139
EU izjava o usklađenosti ..................................... 139
Tehnički podaci.................................................... 139
136 Srpski
Simboli na uređaju
Klasa prašine
Glavni elementi filtera
Priprema
1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B
Puštanje u pogon
UPOZORENJE
Opasnost usled prašine opasne po zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja prašine.
Nemojte usisavati bez filterskog elementa, jer će, u
protivnom, doći do ugrožavanja zdravlja usled
povećanog izbacivanja fine prašine.
PAŽNJA
Opasnost zbog prodora sitne prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate glavni
filterski element.
Antistatički sistem
Kroz uzemljeni priključni nastavak odvode se statička
pražnjenja. Na taj način se sprečava varničenje i strujni
udari na dodatnoj opremi (opcija) kroz koju se provodi
struja.
Suvo usisavanje
NT 30/1: Za posebno odlaganje prljavštine bez
prašine prilikom usisavanja malih do srednjih
količina fine prašine preporučujemo upotrebu
flizelinske filterske vrećice sa zatvaračem, kataloški
broj 2.889-154.0 (5 komada). Uređaj je opremljen
flizelinskom filterskom vrećicom.
NT 40/1, NT 50/1: Za posebno odlaganje prljavštine
bez prašine prilikom usisavanja malih do srednjih
količina fine prašine preporučujemo upotrebu
flizelinske filterske vrećice sa zatvaračem, kataloški
broj 2.889-155.0 (5 komada). Uređaj je opremljen
flizelinskom filterskom vrećicom.
Za usisavanje velikih količina fine prašine
preporučujemo upotrebu vrećice za odlaganje
otpada sa kablovskom vezicom, kataloški broj
2.889-158.0 (10 komada).
Napomena
Pomoću ovog uređaja mogu da se usisavaju sve vrste
prašine do kategorije prašine L.
Napomena
Uređaj je pogodan kao industrijski usisivač za usisavanje
suve, nezapaljive prašine sa graničnim vrednostima za
radno mesto (AGW) većim ili jednakim od 1 mg/m3.
Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da
se koristi flizelinska filterska vrećica ili vrećica za
odlaganje otpada (poseban pribor).
Postavljanje flizelinske filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Postavite flizelinsku filtersku vrećicu.
Slika C
3. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Postavljanje vrećice za odlaganje otpada
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Postaviti vrećicu za odlaganje otpada (poseban
pribor).
Slika D
3. Navući vrećicu za odlaganje otpada (poseban
pribor) preko posude. Voditi računa da se linija za
označavanje nalazi unutar posude i da su oba
otvora za ispuštanje vazduha pozicionisana na
zadnjoj strani posude.
4. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Mokro usisavanje
OPASNOST
Opasnost usled prašine opasne po zdravlje
Obolenja disajnih puteva usled udisanja prašine.
Prilikom mokrog usiavanja ne sme da se usisava
prašina koja je opasna po zdravlje.
Napomena
Pljosnati naborani filter (celuloza), koji je dostupan kao
pribor, sa brojem porudžbine 6.904-367.0 se ne
preporučuje za redovno mokro usisavanje.
Napomena
Svećasti filter koji je dostupan kao deo posebnog
pribora sa brojem za poručivanje 2.414-000.0 nije
pogodan za mokro usisavanje.
Ugradnja gumenih usmina
1. Demontirajte traku sa četkom.
Slika E
2. Ugradite gumene usmine.
Uklanjanje flizelinske filterske vrećice
Prilikom usisavanja mokre prljavštine uvek se mora
ukloniti flizelinska filterska vrećica.
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Filtersku vrećicu izvucite nagore.
Slika F
3. Filtersku vrećicu hermetički zatvorite kapicom za
zatvaranje.
4. Iskorišćenu flizelinsku filtersku vrećicu odložite u
otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
5. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašine štetne po
zdravlje. Pražnjenje i održavanje, uključujući
odstranjivanje kesice za prašinu, smeju da vrše samo
stručne osobe, koje nose odgovarajuću zaštitnu
opremu. Nemojte uključivati uređaj, pre nego što bude
ugrađen kompletan sistem filtera.
Pljosnati naborani filter (celuloza)
Kataloški broj 6.904-367.0
Pljosnati naborani filter (PES)
Kataloški broj 6.907-662.0
Pljosnati naborani filter (PTFE)
Kataloški broj 6.907-455.0
Pljosnati naborani filter (PTFE H)
Kataloški broj 6.907-671.0
Svećasti filter
Kataloški broj 2.414-000.0
Srpski 137
Uklanjanje vrećice za odlaganje otpada
Vrećica za odlaganje otpada (poseban pribor) uvek
mora da se ukloni prilikom usisavanja mokre
prljavštine.
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Povući prema gore vrećicu za odlaganje otpada
(poseban pribor).
Slika G
3. Vrećicu za odlaganje otpada (poseban pribor),
zajedno sa kablovskom vezicom, hermetički
zatvoriti ispod otvora.
4. Izvaditi vrećicu za odlaganje otpada (poseban
pribor).
5. Očistite posudu iznutra vlažnom krpom.
6. Vrećicu za odlaganje otpada (poseban pribor)
odložiti u otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
7. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Ispuštanje prljave vode
Samo NT 50/1:
1. Ispustite prljavu vodu preko ispusnog creva.
Slika H
Uopšteno
Pri usisavanju mokre prljavštine pomoću nastavka
za fuge ili nastavka za tekstilni nameštaj (opcija)
odnosno ako se iz neke posude usisava pretežno
voda, preporučuje se isključivanje funkcije
„Automatsko čćenje filtera“.
Kada se postigne maks. nivo tečnost, uređaj se
automatski isključuje.
Kod tečnosti koje ne provode struju (npr. emulzije za
bušenje, ulja i masti), uređaj se ne isključuje kada je
puna posuda. Nivo napunjenosti mora stalno da se
proverava i rezervoar mora da se isprazni
blagovremeno.
Nakon završetka mokrog usisavanja: Glavni filterski
element očistite čistačem za filtere. Četkom očistite
elektrode. Posudu očistiti i osušiti pomoću vlažne
krpe.
Spoj štipaljkama
Usisno crevo je opremljeno sistemom štipaljki. Svi
delovi pribora sa nominalnom širinom od 35 mm mogu
da se priključe.
Slika I
Rukovanje
Obrtni prekidač
Uključivanje uređaja
1. Utaknite strujni utikač.
2. Obrtni prekidač okrenite na željeni program.
Podešavanje usisne snage
Samo kod uređaja s ugrađenom utičnicom:
1. Podesite usisnu snagu na obrtnom regulatoru (min.-
maks.).
Radovi na električnim alatima
Samo kod uređaja s ugrađenom utičnicom:
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Opasnost od povreda i oštećenja.
Utičnica je namenjena samo za direktno priključivanje
električnih alata na usisivač. Svaka drugačija upotreba
utičnice nije dozvoljena.
1. Utaknite mrežni utikač električnog alata na usisivač.
Usisivač se nalazi u režimu mirovanja.
2. Uključite uređaj na obrtnom prekidaču.
Napomena
Usisivač se automatski uključuje i isključuje pomoću
električnog alata.
Napomena
Usisivač ima odloženi period pokretanja do 0,5 sekundi
i trajanje naknadnog rada do 15 sekundi.
Napomena
Priključna vrednost električnih alata, pogledajte
Tehničke podatke.
3. Uklonite kolenastu cev na usisnom crevu.
Slika J
4. Montirajte adapter za alat na usisnom crevu.
5. Priključite adapter na električni alat.
Slika K
Automatsko čćenje filtera
Uređaj raspolaže posebnim čćenjem filtera, koje je
posebno efikasno kod fine prašine. Pri tome se glavni
filterski element automatski čisti vazdušnim udarom
(pulsirajući zvuk) na svakih 15 sekundi (TACT MAX)
odn. na svakih 60 sekundi (TACT MIN).
1. Obrtni prekidač postaviti u željeni program (TACT
MIN-TACT MAX).
2. Snažno čćenje (kod posebno jakih zaprljanja
glavnog filterskog elementa): Postaviti obrtni
prekidač na program 2, rukom zatvoriti usisnu cev
odnosno zakrivljene nastavke i pričekati automatsko
čćenje filtera (svakih 15 sekundi).
Slika L
Isključivanje uređaja
1. Uključite uređaj preko obrtnog prekidača.
2. Izvucite strujni utikač.
Nakon svakog rada
1. Ispraznite posudu.
2. Uređaj očistite iznutra i spolja usisavanjem i
brisanjem vlažnom krpom.
Sklapanje/rasklapanje potisne ručke
Samo NT 50/1:
1. Otpustite pričvrsne zavrtnje potisne ručke i pomerite
potisnu stegu.
Čuvanje uređaja
1. Usisno crevo i mrežni kabl čuvajte kao što je
prikazano na slici.
Slika M
2. Uređaj odložite u suvoj prostoriji i zaštitite ga od
neovlašćene upotrebe.
Uređaj ISKLJ
Uređaj UKLJ
Automatsko čćenje filtera: ISKLJ
Uređaj UKLJ
Automatsko čćenje filtera: maksimalni
interval
Uređaj UKLJ
Automatsko čćenje filtera: minimalni
interval
138 Srpski
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Usisnu cev podnog nastavka izvadite iz držača.
Prilikom nošenja, uređaj uhvatiti za ručku za
nošenje i usisnu cev, a ne za potisnu ručku.
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaj za
prevenciju ili otklanjanje opasnosti u smislu Propisa br.
o sprečavanju nesreća, Načela prevencije.
PAŽNJA
Sredstva za negu koja sadrže silikon
Može doći do nagrizanja delova do plastike.
Za čćenje nemojte koristiti sredstva za negu koja
sadrže silikon.
Jednostavne radove na održavanju i nezi možete da
izvodite samostalno.
Površinu uređaja i unutrašnju stranu rezervoara
redovno čistite vlažnom krpom.
Glavni filtracioni element
Zamena pljosnatog naboranog filtera
1. Otvorite poklopac filtera.
2. Izvadite okvir filtera.
Slika N
3. Izvadite pljosnati naborani filter.
4. Iskorišćeni pljosnati naborani filter odložite u otpad
u skladu sa zakonskim odredbama.
5. Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani čistog
vazduha.
6. Okvir filtera kao i površinu za odlaganje na okviru
filtera očistiti vlažnom krpom.
7. Postavite novi pljosnati naborani filter. Prilikom
postavljanja pazite da pljosnati naborani filter sa
svih strana naleže bez zazora.
8. Postavite okvir filtera.
9. Zatvorite poklopac filtera, pri čemu on mora da se
čujno uklopi.
Zamena svećica filtera
1. Otvorite poklopac filtera.
2. Izvaditi svećasti filter (poseban pribor).
Slika O
3. Istrošeni svećasti filter (poseban pribor) odložite na
otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
4. Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani čistog
vazduha.
5. Naležuću površinu svećastog filtera očistite
vlažnom krpom.
6. Postaviti novi svećasti filter (poseban pribor).
7. Zatvorite poklopac filtera, pri čemu on mora da se
čujno uklopi.
Zamena flizelinske filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Filtersku vrećicu izvucite nagore.
Slika F
3. Filtersku vrećicu hermetički zatvorite kapicom za
zatvaranje.
4. Iskorišćenu flizelinsku filtersku vrećicu odložite u
otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
5. Postavite novu flizelinsku filtersku vrećicu.
6. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Zamena vrećice za odlaganje otpada
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Povući prema gore vrećicu za odlaganje otpada
(poseban pribor).
Slika G
3. Vrećicu za odlaganje otpada (poseban pribor),
zajedno sa kablovskom vezicom, hermetički
zatvoriti ispod otvora.
4. Izvaditi vrećicu za odlaganje otpada (poseban
pribor).
5. Očistite posudu iznutra vlažnom krpom.
6. Vrećicu za odlaganje otpada (poseban pribor)
odložiti u otpad u skladu sa zakonskim odredbama.
7. Postaviti novu vrećicu za odlaganje otpada
(poseban pribor).
8. Navući vrećicu za odlaganje otpada (poseban
pribor) preko posude. Voditi računa da se linija za
označavanje nalazi unutar posude i da su oba
otvora za ispuštanje vazduha pozicionisana na
zadnjoj strani posude.
9. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Čćenje elektroda
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Četkom očistite elektrode.
3. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Ukoliko dođe do pojave smetnje (npr. pucanje filtera),
uređaj mora odmah da se isključi. Smetnja mora da se
otkloni pre ponovnog puštanja u rad.
Usisna turbina ne radi
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Proveriti mrežni kabl, strujni utikač, elektrode i, po
potrebi, utičnicu uređaja.
3. Uključiti uređaj.
Usisna turbina se isključuje
1. Ispraznite posudu.
Usisna turbina se ne pokreće nakon pražnjenja
posude
1. Isključite uređaj i sačekajte 5 sekundi. Ponovo
uključite uređaj.
2. Četkom očistite elektrode.
Srpski 139
Usisna snaga opada
1. Uklonite začepljenje na usisnom mlaznici, usisnoj
cevi, usisnom crevu ili glavnom filterskom elementu.
2. Zamenite napunjenu flizelinsku filtersku vrećicu.
3. Zamenite napunjenu vrećicu za odlaganje otpada
(posebni pribor)..
4. Pravilno uglavite poklopac filtera.
5. Zamenite glavni filterski element.
6. Samo NT 50/1: Proverite zaptivenost ispusnog
creva.
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Samo kod naboranog filtera: Proverite/ispravite
položaj ugradnje pljosnatog naboranog filtera.
Slika P
2. Zamenite glavni filterski element.
Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) ne
reaguje
1. Četkom očistite elektrode.
2. Stalno proveravajte nivo napunjenosti tečnosti koja
ne provodi struju.
Automatsko čćenje filtera ne funkcioniše
1. Usisna cev nije priključena.
Automatsko čćenje filtera ne može da se isključi
1. Obavestite servisnu službu.
Automatsko čćenje filtera ne može da se uključi
1. Obavestite servisnu službu.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za mokro i suvo usisavanje
Tip: 1.148-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Faza ~111111
Mrežna frekvencija Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Klasa zaštite I I I I I I
Nominalna snaga W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimalna snaga W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Priključna vrednost snage utikača
uređaja (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Priključna vrednost snage utikača
uređaja (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
140 Srpski
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
Priključna vrednost snage utikača
uređaja (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Priključna vrednost snage utikača
uređaja (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 31 31 39 39 51 51
Količina punjenja tečnosti l 17 17 24 24 35 35
Količina vazduha (maka.) pri
prečniku usisnog creva od 35 mm i
dužini od 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Potpritisak (maks.) pri prečniku
usisnog creva od 35 mm i dužini od
2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Količina vazduha (maks., usisni
motor)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Potpritisak (maks., usisni motor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Količina vazduha (maka.) pri
prečniku usisnog creva od 35 mm i
dužini od 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Potpritisak (maks.) pri prečniku
usisnog creva od 35 mm i dužini od
4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Dužina x širina x visina mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Filtraciona površina pljosnatog
naboranog filtera
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filtraciona površina svećastog
filtera
m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Prečnik usisnog creva mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Dužina usisnog creva m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A)696968686868
Nepouzdanost KpA dB(A)222222
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Nepouzdanost K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Mrežni kabl
Tip mrežnog kabla mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Broj dela (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Broj dela (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Broj dela (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Broj dela (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Dužina kabla m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Български 141
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност 59562490
(от издание 07/19 нататък). Процедирайте
съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
●Тази прахосмукачка за мокро/сухо почистване е
предназначена за отстраняване на суха
мръсотия и на течности.
●Уредът е подходящ за изсмукване на сухи,
невъзпламеними, опасни за здравето прахове от
машини и уреди; клас на запрашеност L
съгласно EN 60335-2-69. Ограничение: Да не се
изсмукват канцерогенни вещества.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр. в хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси и помещения под наем.
●Важи само за Швейцария: Контактът трябва да
се използва само при работа в суха заобикаляща
среда.
Описание на уреда
Фигура A
1Електроди
2Всмукателен накрайник
3Смукателен маркуч
4Кука на маркуча
5Блокировка на плъзгащата скоба (само NT 50/1)
6Дюза за почистване на фуги
7Изход за въздух, работен въздух
8Всмукателна глава
9Блокировка на всмукателната глава
10 Удълбочение за хващане
11 Резервоар за отпадъци
12 Водеща ролка
13 Ръкохватка
14 Вход за въздух, въздух за охлаждане на
двигателя
15 Подова дюза
16 Всмукателна тръба
17 Ограничител за куфар за инструменти
18 Гумена муфа, с възможност за завинтване
19 Ухо за закрепване
20 Капак на филтъра
21 Дръжка за носене
22 Регулатор на изсмукващата сила (безстепенен)
23 Адаптер за инструменти (само Tact Te L)
24 Плъзгаща скоба (само NT 50/1)
25 Въртящ регулатор за смукателна мощност
(мин.-макс.) (само Tact Te L)
26 Въртящ прекъсвач
27 Контакт (само Tact Te L)
28 Държач на подовата дюза
29 Изпускателен маркуч (само NT 50/1)
30 Държач на всмукателната тръба
31 Кука на кабела (само NT 50/1)
32 Огъната част
33 Мрежов захранващ кабел
Общи указания................................................... 141
Защита на околната среда................................ 141
Употреба по предназначение............................ 141
Описание на уреда ............................................ 141
Символи върху уреда ........................................ 142
Подготовка.......................................................... 142
Пускане в експлоатация.................................... 142
Обслужване........................................................ 143
Транспортиране ................................................. 144
Съхранение........................................................ 144
Грижа и поддръжка ............................................ 144
Помощ при повреди........................................... 145
Гаранция............................................................. 145
Аксесоари и резервни части............................. 145
Декларация за съответствие на ЕС ................. 146
Технически данни .............................................. 146
142 Български
34 Държач за огъната част (само NT 30/1, NT 40/1)
35 Рамка на филтъра
36 Плосък филтър (PES)
37 Почистване на филтъра
38 Типова табелка
Символи върху уреда
Клас на запрашеност
Главни филтърни елементи
Подготовка
1. Разопаковайте уреда и монтирайте
принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради опасен за здравето прах
Заболявания на дихателните пътища поради
вдишване на прах.
Не извършвайте изсмукването без филтриращ
елемент, тъй като в противен случай възниква
опасност за здравето поради изпускането на
големи количества фин прах.
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин прах
Опасност от повреда на смукателния мотор.
При изсмукването никога не сваляйте главния
филтърен елемент.
Антистатична система
През заземения присъединителен щуцер се
отвеждат статичните заряди. По този начин се
предотвратяват образуването на искри и токови
удари с електрически проводими принадлежности
(опция).
Сухо почистване
NT 30/1: За отстраняване на замърсявания с
особено ниско образуване на прах при
почистване на малки до средни количества фин
прах ние препоръчваме да се използва
филтърна торбичка от текстилен материал със
затварящо капаче, каталожен номер 2.889-154.0
(5 броя). Уредът е оборудван с филтърна
торбичка от текстилен материал.
NT 40/1, NT 50/1: За отстраняване на
замърсявания с особено ниско образуване на
прах при почистване на малки до средни
количества фин прах ние препоръчваме да се
използва филтърна торбичка от текстилен
материал със затварящо капаче, каталожен
номер 2.889-155.0 (5 броя). Уредът е оборудван
с филтърна торбичка от текстилен материал.
●За изсмукване на големи количества фин прах
ние препоръчваме да се използва торбичка за
отпадъци с кабелна връзка, каталожен
номер 2.889-158.0 (10 броя).
Указание
С този уред могат да се изсмукват всички видове
прах до клас на запрашеност L.
Указание
В качеството си на прахосмукачка за промишлена
употреба уредът е подходящ за изсмукване на
сухи, невъзпламеними прахове с гранични
стойности за работното място, по-големи или
равни на 1 mg/m3.
●При изсмукване на фин прах може да се
използва допълнително филтърна торбичка от
текстилен материал или торбичка за отпадъци
(специална принадлежност).
Монтаж на филтърната торбичка от текстилен
материал
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Поставете филтърната торбичка от текстилен
материал.
Фигура C
3. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Поставяне на торбичка за отпадъци
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Поставете торбичката за отпадъци (специална
принадлежност).
Фигура D
3. Издърпайте торбичката за отпадъци (специална
принадлежност) върху резервоара. Следете
маркиращата линия да се намира в резервоара
и двата вентилационни отвора да са
позиционирани на задната стена на резервоара.
4. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред съдържа опасни за
здравето прахове. Изпразването и поддръжката,
включително отстраняването на торбичката за
прах трябва да се извършват само от
компетентни лица, които носят подходящо
лично защитно оборудване. Не включвайте, преди
да е инсталирана цялостната система с
филтри.
Плосък филтър (целулоза)
Каталожен номер 6.904-367.0
Плосък филтър (PES)
Каталожен номер 6.907-662.0
Плосък филтър (PTFE)
Каталожен номер 6.907-455.0
Плосък филтър (PTFE H)
Каталожен номер 6.907-671.0
Филтриращ патрон
Каталожен номер 2.414-000.0
Български 143
Мокро почистване
ОПАСНОСТ
Опасност поради опасен за здравето прах
Заболявания на дихателните пътища поради
вдишване на прах.
При мокро почистване не трябва да се изсмукват
опасни за здравето прахове.
Указание
Доставяният като принадлежност плосък
филтър (целулоза) с каталожен номер 6.904-367.0
не се препоръчва за редовно мокро почистване.
Указание
Доставяният като принадлежност филтриращ
патрон с каталожен номер 2.414-000.0 не е
подходящ за мокро почистване.
Монтаж на гумените фаски
1. Демонтирайте ивицата с четки.
Фигура E
2. Монтирайте гумените фаски.
Отстраняване на филтърната торбичка от
текстилен материал
●При изсмукване на мокри замърсявания
филтърната торбичка от текстилен материал
трябва винаги да се отстранява.
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Извадете нагоре филтърната торбичка от кече за
фланеца.
Фигура F
3. Плътно затворете с капачката филтърната
торбичка от кече.
4. Изхвърлете използваната торбичка от текстилен
материал в съответствие със законовите
разпоредби.
5. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Отстраняване на торбичка за отпадъци
●При изсмукване на мокри замърсявания
торбичката за отпадъци (специална
принадлежност) винаги трябва да се отстранява.
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Издърпайте нагоре торбичката за отпадъци
(специална принадлежност).
Фигура G
3. Затворете плътно торбичката за отпадъци
(специална принадлежност) със стягащата
връзка за кабела под отвора.
4. Извадете торбичката за отпадъци (специална
принадлежност).
5. Почистете вътрешността на резервоара с
влажна кърпа.
6. Изхвърляйте торбичката за отпадъци
(специална принадлежност) съгласно
законовите разпоредби.
7. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Изпускане на мръсната вода
Само NT 50/1:
1. Изпуснете мръсната вода от изпускателния
маркуч.
Фигура H
Общи положения
●При изсмукване на мокри замърсявания с
дюзата за фуги или с дюзата за почистване на
тапицерии (опция), респективно когато се
всмуква предимно вода от резервоар, се
препоръчва да се изключва функцията
Автоматично почистване на филтъра”.
●При достигане на макс. ниво на течността уредът
се изключва автоматично.
●При непроводими течности (напр. емулсия при
пробиване, масла и мазнини) уредът не се
изключва при пълен резервоар. Нивото на
запълване трябва да се проверява непрекъснато
и резервоарът да се изпразва своевременно.
●След приключване на мокрото почистване:
Почистете главния филтърен елемент с
функцията за почистване на филтъра. Почистете
електродите с четка. Почистете резервоара с
влажна кърпа и го подсушете.
Връзка с клипс
Всмукателният маркуч е оборудван със система с
клипс. Могат да бъдат свързани всички
принадлежности с номинален диаметър 35 mm.
Фигура I
Обслужване
Въртящ прекъсвач
Включване на уреда
1. Включете щепсела.
2. Поставете въртящия прекъсвач на желаната
програма.
Настройка на смукателната мощност
Само при уреди с вграден контакт:
1. настройте смукателната мощност (мин.-макс.) от
въртящия регулатор.
Работа с електрически инструменти
Само при уреди с вграден контакт:
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Опасност от нараняване и повреди.
Контактът е предназначен само за директно
свързване на електрически инструменти към
прахосмукачката. Всяка друга употреба на
контакта е недопустима.
1. Пъхнете щепсела на електрическия инструмент
в прахосмукачката. Прахосмукачката се намира
в режим Standby.
2. Включете уреда от въртящия прекъсвач.
Указание
Прахосмукачката се включва и изключва
автоматично с електрическия инструмент.
Указание
Прахосмукачката се забавя при стартиране с до
0,5 сек. и се забавя при спиране до 15 секунди.
Уред ИЗКЛ.
Уред ВКЛ.
Автоматично почистване на филтъра:
ИЗКЛ.
Уред ВКЛ.
Автоматично почистване на филтъра:
максимален интервал
Уред ВКЛ.
Автоматично почистване на филтъра:
минимален интервал
144 Български
Указание
Стойност на присъединителна мощност на
електрическите инструменти, вж. Технически
данни.
3. Отстранете огънатата част на всмукателния
маркуч.
Фигура J
4. Монтирайте адаптер за инструменти към
всмукателния маркуч.
5. Свържете адаптера за инструменти към
електрически инструмент.
Фигура K
Автоматично почистване на филтъра
Уредът разполага със специална функция за
почистване на филтъра, особено ефективна при
фин прах. При това главният филтърен елемент се
почиства автоматично на всеки 15 секунди (TACT
MAX), респ. на всеки 60 секунди (TACT MIN)
посредством въздушна ударна вълна (пулсиращ
шум).
1. Поставете въртящия прекъсвач на желаната
програма (TACT MIN-TACT MAX).
2. Интензивно почистване (при особено силно
замърсяване на главния филтърен елемент):
Поставете въртящия се прекъсвач на програма
2, запушете с ръка смукателната тръба, респ.
огънатата част и изчакайте автоматично
почистване на филтъра (на всеки 15 секунди).
Фигура L
Изключване на уреда
1. Изключете уреда от въртящия прекъсвач.
2. Издърпайте щепсела.
След всяка употреба
1. Изпразнете резервоара.
2. Почистете уреда отвътре и отвън посредством
изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
Изваждане/прибиране на плъзгащата
скоба
Само NT 50/1:
1. Освободете блокировката на плъзгащата скоба и
я регулирайте.
Съхранение на уреда
1. Съхранявайте всмукателния маркуч и мрежовия
захранващ кабел, както е показано на фигурата.
Фигура M
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го
подсигурете срещу неоправомощено ползване.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Свалете всмукателната тръба с подовата дюза
от държача. За носене хванете уреда за
дръжката за носене и за всмукателната тръба,
не за плъзгащата скоба.
2. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Машините за отстраняване на прах представляват
предпазни устройства за предотвратяване или
отстраняване на опасности по смисъла на Правило
1, издадено от DGUV (Германско правило за
избягване на злополуки, Основни принципи на
превенцията).
ВНИМАНИЕ
Съдържащи силикон препарати за поддръжка
Пластмасовите части могат да бъдат
повредени.
За почистването не използвайте съдържащи
силикон препарати за поддръжка.
Обичайните дейности по поддръжката можете
да извършите и сами.
Почиствайте редовно повърхността на уреда и
вътрешната страна на резервоара с влажна
кърпа.
Главен филтърен елемент
Смяна на плоския филтър
1. Отворете капака на филтъра.
2. Извадете рамката на филтъра.
Фигура N
3. Извадете плоския филтър.
4. Изхвърлете използвания плосък филтър като
отпадък съгласно законовите предписания.
5. Изпадналата мръсотия отстранете откъм
страната за чист въздух.
6. Почистете рамката на филтъра, както и мястото
за поставяне на филтъра с влажна кърпа.
7. Поставете нов плосък филтър. При полагането
внимавайте плоският филтър да прилегне
плътно от всички страни.
8. Поставете рамката на филтъра.
9. Затворете капака на филтъра, трябва да се чуе
фиксирането.
Смяна на филтриращия патрон
1. Отворете капака на филтъра.
2. Извадете филтриращия патрон (специална
принадлежност).
Фигура O
3. Изхвърлете използвания филтриращ патрон
(специална принадлежност) съгласно
законовите разпоредби.
4. Изпадналата мръсотия отстранете откъм
страната за чист въздух.
5. Почистете опорната повърхност на
филтриращия патрон с влажна кърпа.
Български 145
6. Поставете новия филтриращ патрон (специална
принадлежност).
7. Затворете капака на филтъра, трябва да се чуе
фиксирането.
Смяна на филтърната торбичка от
текстилен материал
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Извадете нагоре филтърната торбичка от кече за
фланеца.
Фигура F
3. Плътно затворете с капачката филтърната
торбичка от кече.
4. Изхвърлете използваната торбичка от текстилен
материал в съответствие със законовите
разпоредби.
5. Поставете нова филтърна торбичка от текстилен
материал.
6. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Смяна на торбичката за отпадъци
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Издърпайте нагоре торбичката за отпадъци
(специална принадлежност).
Фигура G
3. Затворете плътно торбичката за отпадъци
(специална принадлежност) със стягащата
връзка за кабела под отвора.
4. Извадете торбичката за отпадъци (специална
принадлежност).
5. Почистете вътрешността на резервоара с
влажна кърпа.
6. Изхвърляйте торбичката за отпадъци
(специална принадлежност) съгласно
законовите разпоредби.
7. Поставете нова торбичка за отпадъци
(специална принадлежност).
8. Издърпайте торбичката за отпадъци (специална
принадлежност) върху резервоара. Следете
маркиращата линия да се намира в резервоара
и двата вентилационни отвора да са
позиционирани на задната стена на резервоара.
9. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Почистване на електродите
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Почистете електродите с четка.
3. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Указание
Ако настъпи повреда (напр. счупване на филтъра),
уредът трябва да се изключи незабавно. Преди
повторно пускане в експлоатация трябва да се
отстрани повредата.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ кабел,
щепсела, електродите и, при необходимост,
контакта на уреда.
3. Включете уреда.
Всмукателната турбина се изключва
1. Изпразнете резервоара.
След изпразването на резервоара
всмукателната турбина отново не сработва
1. Изключете уреда и изчакайте 5 секунди.
Включете уреда отново.
2. Почистете електродите с четка.
Силата на всмукване отслабва
1. Отстранете запушванията от всмукателната
дюза, всмукателната тръба, всмукателния
маркуч или главния филтърен елемент.
2. Сменете пълната филтърна торбичка от
текстилен материал.
3. Сменете пълната торбичка за отпадъци
(специална принадлежност).
4. Фиксирайте правилно капака на филтъра.
5. Сменете главния филтърен елемент.
6. Само NT 50/1: Проверете изпускателния маркуч
за херметичност.
Излизане на прах при засмукване
1. Само при плоски филтри: Проверете/
коригирайте коректното монтажно положение на
плоския филтър.
Фигура P
2. Сменете главния филтърен елемент.
Изключващата автоматика (мокро почистване)
не реагира
1. Почистете електродите с четка.
2. Постоянно проверявайте нивото на запълване
при електрически непроводими течности.
Функцията за автоматично почистване на
филтъра не работи
1. Всмукателният маркуч не е свързан.
Функцията за автоматично почистване на
филтъра не може да се изключи
1. Уведомете сервиза.
Функцията за автоматично почистване на
филтъра не може да се включи
1. Уведомете сервиза.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
146 Български
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Прахосмукачка за мокро и сухо почистване
Тип: 1.148-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технически данни
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Фаза ~111111
Мрежова честота Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Тип защита IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Клас защита IIIIII
Номинална мощност W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Максимална мощност W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Стойност на присъединителна
мощност - контакт на уреда (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Стойност на присъединителна
мощност - контакт на уреда (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Стойност на присъединителна
мощност - контакт на уреда (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Стойност на присъединителна
мощност - контакт на уреда (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l 313139395151
Количество на пълнене на
течност
l 171724243535
Количество въздух (макс.) при
диаметър на всмукателния
маркуч 35 mm и дължина на
всмукателния маркуч 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Вакуум (макс.) при диаметър на
всмукателния маркуч 35 mm и
дължина на всмукателния маркуч
2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Количество въздух (макс.,
смукателен мотор)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Вакуум (макс., смукателен мотор)kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Български 147
Запазваме си правото на технически промени.
Количество въздух (макс.) при
диаметър на всмукателния
маркуч 35 mm и дължина на
всмукателния маркуч 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Вакуум (макс.) при диаметър на
всмукателния маркуч 35 mm и
дължина на всмукателния маркуч
4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Дължина x широчина x височина mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Площ на плоския филтър m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Площ на филтъра, филтриращ
патрон
m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Диаметър на всмукателния
маркуч
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Дължина на всмукателния маркуч m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане LpA dB(A)696968686868
Неустойчивост KpA dB(A)222222
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Неустойчивост Km/s
20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабел mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Номер на част (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Номер на част (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Номер на част (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Номер на част (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Дължина на кабел m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
148 Eesti
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne oma seadme esmakord-
set kasutamist seda algupärast kasutus-
juhendit ja kaasasolevaid
ohutusjuhiseid nr 59562490 (alates redaktsioonist 07/
19). Toimige neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
See märg-/kuivimur on ette nähtud kuiva mustuse ja
vedelike eemaldamiseks.
Seade sobib kuivade, mittepõlevate, tervist kahjus-
tavate tolmude imemiseks masinatelt ja seadmetelt;
tolmuklass L standardi EN 603352-2-69 kohaselt.
Piirang: Sisse ei tohi imeda kantserogeenseid ai-
neid.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes,
büroodes ja üüriärides.
Kehtib ainult Šveitsi kohta: Pistikupesa tohib kasuta-
da ainult kuivas keskkonnas töötamise ajal.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1Elektroodid
2Imiotsakud
3Imivoolik
4Voolikukonks
5Tõukesanga lukustus (ainult NT 50/1)
6Vuugidüüs
7Õhu väljapääs, tööõhk
8Imipea
9Imipea lukustus
10 Haardesüvend
11 Mustusemahuti
12 Juhtrull
13 Käepide
14 Õhu sissepääs, mootori jahutusõhk
15 Põrandadüüs
16 Imitoru
17 Tööriistakohvri piiraja
18 Kummimuhv, kruvitav
19 Kinnitusaas
20 Filtrikate
21 Kandekäepide
22 Imivõimsuse regulaator (astmeteta)
23 Tööriista adapter (ainult Tact Te L)
24 Tõukesang (ainult NT 50/1)
25 Imemisvõimsuse pöördregulaator (min-max) (ainult
Tact Te L)
26 Pöördlüliti
27 Pistikupesa (ainult Tact Te L)
28 Põrandadüüsi hoidik
29 Väljalaskevoolik (ainult NT 50/1)
30 Imitoru hoidik
31 Kaablikonks (ainult NT 50/1)
32 Kaar
33 Võrgukaabel
34 Kaare hoidik (ainult NT 30/1, NT 40/1)
35 Filtriraam
36 Lamevoltfilter (PES)
37 Filtripuhastus
38 Tüübisilt
Üldised juhised .................................................... 148
Keskkonnakaitse ................................................. 148
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 148
Seadme kirjeldus................................................. 148
Seadmel olevad sümbolid ................................... 149
Ettevalmistus ....................................................... 149
Käikuvõtmine ....................................................... 149
Käsitsemine ......................................................... 150
Transport ............................................................. 150
Ladustamine........................................................ 151
Hooldus ja jooksevremont ................................... 151
Abi rikete korral ................................................... 151
Garantii................................................................ 152
Lisavarustus ja varuosad..................................... 152
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 152
Tehnilised andmed .............................................. 152
Eesti 149
Seadmel olevad sümbolid
Tolmuklass
Peamised filtrielemendid
Ettevalmistus
1. Pakkige seade lahti ja monteerige lisavarustus.
Joonis B
Käikuvõtmine
HOIATUS
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehingamise tõttu.
Ärge imege filterelemendita, kuna muidu tekib oht tervi-
sele peentolmu suurenenud väljapääsu tõttu.
TÄHELEPANU
Oht peentolmu tõttu
Imimootori kahjustusoht.
Ärge eemaldage imemisel kunagi peamist filterelemen-
ti.
Staatikavastane süsteem
Maandatud ühendusotsakute kaudu juhitakse staatili-
sed laengud eemale. Selle kaudu takistatakse sädeme-
te teket ja voolutõukeid elektrit juhtivate tarvikutega
(suvand).
Kuivpuhastus
NT 30/1: Eriti tolmuvaba mustuse eemaldamiseks
väikeste kuni keskmiste peentolmukoguste imemi-
sel soovitame kasutada sulgurkübaraga fliisfilterkot-
ti tellimisnumbriga 2.889-154.0 (5 tk). Seade on
varustatud fliisfilterkotiga.
NT 40/1, NT 50/1: Eriti tolmuvaba mustuse eemal-
damiseks väikeste kuni keskmiste peentolmukogus-
te imemisel soovitame kasutada sulgurkübaraga
fliisfilterkotti tellimisnumbriga 2.889-155.0 (5 tk).
Seade on varustatud fliisfilterkotiga.
Suurte peentolmukoguste imemiseks soovitame ka-
sutada kaablisidemega jäätmekotti tellimisnumbriga
2.889-158.0 (10 tk).
Märkus
Selle seadmega saab sisse imeda igat liiki tolme kuni
tolmuklassini L.
Märkus
Seade sobib tööstuslikuks tolmuimejaks, millega imeda
sisse kuivi, mittepõlevaid tolme MAC-väärtustega suu-
rem või võrdne 1 mg/m3.
Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada fliis-
filterkotti või jäätmekotti (erivarustus).
Fliisfilterkoti paigaldamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pistke fliisfilterkott peale.
Joonis C
3. Pange imipea peale ja lukustage.
Jäätmekoti paigaldamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pange jäätmekott (erivarustus) sisse.
Joonis D
3. Pange jäätmekott (erivarustus) mahuti peale. Pida-
ge silmas, et märgistusjoon asuks mahuti sisemu-
ses ja mõlemad õhueemaldusavad oleksid
positsioneeritud mahuti tagaseinale.
4. Pange imipea peale ja lukustage.
Märgpuhastus
OHT
Oht tervist kahjustava tolmu tõttu
Hingamisteede haigused tolmu sissehingamise tõttu.
Märgpuhastusel ei tohi imeda tervist kahjustavaid tol-
me.
Märkus
Lisavarustusse kuuluvat lamevoltfiltrit (tselluloos) telli-
misnumbriga 6.904-367.0 ei soovitata regulaarseks
märgpuhastuseks.
Märkus
Lisavarustusse kuuluv küünalfilter tellimisnumbriga
2.414-000.0 ei sobi märgpuhastuseks.
Kummihuulte paigaldamine
1. Võtke harjaribad maha.
Joonis E
2. Paigaldage kummihuuled.
Fliisfilterkoti eemaldamine
Märja mustuse sisseimemisel tuleb alati eemaldada
fliisfilterkott.
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Tõmmake fliisfilterkott äärikust suunaga üles välja.
Joonis F
3. Sulgege fliisfilterkott tihedalt lukustuskübaraga.
4. Utiliseerige kasutatud fliisfilterkott vastavalt seadu-
sesätetele.
5. Pange imipea peale ja lukustage.
Jäätmekoti eemaldamine
Märja mustuse sisseimemisel tuleb jäätmekott (eri-
varustus) alati eemaldada.
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Lükake jäätmekott (erivarustus) üles.
Joonis G
HOIATUS: See seade sisaldab tervist ohustavaid tol-
me. Tühjendamist ja hooldust, sealhulgas tolmukoti ee-
maldamist, tohivad teostada ainult asjatundlikud
inimesed, kes kannavad sobivat kaitsevarustust. Ärge
lülitage sisse enne, kui kogu filtersüsteem on installee-
ritud.
Lamevoltfilter (tselluloos)
Tellimisnumber 6.904-367.0
Lamevoltfilter (PES)
Tellimisnumber 6.907-662.0
Lamevoltfilter (PTFE)
Tellimisnumber 6.907-455.0
Lamevoltfilter (PTFE H)
Tellimisnumber 6.907-671.0
Küünalfilter
Tellimisnumber 2.414-000.0
150 Eesti
3. Sulgege jäätmekott (erivarustus) avast allpool tihe-
dalt kaablisidemega.
4. Võtke jäätmekott (erivarustus) välja.
5. Puhastage mahutit seest niiske lapiga.
6. Utiliseerige jäätmekott (erivarustus) vastavalt sea-
dusesätetele.
7. Pange imipea peale ja lukustage.
Musta vee väljalaskmine
Ainult NT 50/1:
1. Laske must vesi välja väljalaskevooliku kaudu.
Joonis H
Üldist
Märja mustuse sisseimemisel vuugidüüsiga või pol-
stridüüsiga (lisavarustus) kui peamiselt imetakse
sisse vett mahutist, on soovitatav funktsioon „Auto-
maatne filtripuhastus“ välja lülitada.
Vedeliku maksimaalse taseme saavutamisel lülitub
seade automaatselt välja.
Elektrit mittejuhtivate vedelike korral (nt puurimise-
mulsioon, õlid ja määrded) ei lülitata seadet täis ma-
huti korral välja. Täitetaset tuleb pidevalt kontrollida
ja mahuti õigeaegselt tühjendada.
Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage pea-
mine filterelement filtripuhastusega. Puhastage
elektroodid harjaga. Puhastage mahuti niiske lapiga
ja kuivatage.
Klamberühendus
Imivoolik on varustatud klambrisüsteemiga. Külge saab
ühendada kõiki tarvikuosasid nimiläbimõõduga 35 mm.
Joonis I
Käsitsemine
Pöördlüliti
Seadme sisselülitamine
1. Pistke võrgupistik sisse.
2. Seadke pöördlüliti soovitud programmile.
Imemisvõimsuse seadistamine
Ainult sisseehitatud pistikupesaga seadmetele:
1. Seadistage pöördregulaatoril imemisvõimsus (min-
max).
Töötamine elektritööriistadega
Ainult sisseehitatud pistikupesaga seadmetele:
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastus- ja kahjustusoht.
Pistikupesa on ette nähtud ainult elektritööriistade otse-
seks ühendamiseks imuri külge. Pistikupesa igasugune
muul viisil kasutamine ei ole lubatud.
1. Pistke elektritööriista võrgupistik imuri külge. Imur
on ooterežiimis.
2. Lülitage seade pöördlülitist sisse.
Märkus
Imur lülitatakse automaatselt elektritööriistaga sisse ja
välja.
Märkus
Imuril on käivitusviivitus kuni 0,5 sekundit ja järeltalitlus-
aeg kuni 15 sekundit.
Märkus
Elektritööriistade võimsuse ühendusväärtust vt Tehnilis-
test andmetest.
3. Eemaldage kaar imivoolikult.
Joonis J
4. Monteerige tööriista adapter imivooliku külge.
5. Ühendage tööriista adapter elektritööriista külge.
Joonis K
Automaatne filtripuhastus
Seade on varustatud spetsiaalse filtripuhastussüstee-
miga, mis on eriti tõhus peene tolmu puhul. Seejuures
puhastab õhuvool peamist filtrielementi iga 15 sekundi
(TACT MAX) või iga 60 sekundi järel (TACT MIN) auto-
maatselt (pulseeriv heli).
1. Seadke pöördlüliti soovitud programmile (TACT
MIN-TACT MAX).
2. Power-puhastamine (peamise filtrielemendi eriti tu-
geva määrdumise korral): Seadke pöördlüliti prog-
rammile 2, sulgege imitoru või kaar käega ja oodake
ära automaatne filtripuhastus (iga 15 sekundi järel).
Joonis L
Seadme väljalülitamine
1. Lülitage seade pöördlülitist välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
Pärast iga käitust
1. Tühjendage mahuti.
2. Puhastage seade seest ja väljast puhtaksimemise
ja niiske lapiga pühkimise teel.
Tõukesanga sisse-/väljaklappimine
Ainult NT 50/1:
1. Vabastage tõukesanga lukustus ja reguleerige tõu-
kesanga.
Seadme hoiulepanek
1. Hoidke imivoolikut ja võrgukaablit vastavalt joonise-
le.
Joonis M
2. Pange seade kuivas ruumis seisma ja kindlustage
volitamata kasutamise eest.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Võtke imitoru põrandadüüsiga hoidikust välja. Haa-
rake seadme kandmiseks kandekäepidemest ja imi-
torust, mitte tõukesangast.
2. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Seade VÄLJA
Seade SISSE
Automaatne filtripuhastus: VÄLJA
Seade SISSE
Automaatne filtripuhastus: maksimaalne
intervall
Seade SISSE
Automaatne filtripuhastus: minimaalne
intervall
Eesti 151
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Tolmueemaldusmasinad on ohutuste ennetamiseks või
kõrvaldamiseks mõeldud ohutusseadmed DGUV mää-
ruse 1 (Saksamaa õnnetuste ennetamise määrus, en-
netamise põhimõtted) tähenduses.
TÄHELEPANU
Silikoonisisaldusega hooldusvahend
Plastdetailid võivad kahjustada saada.
Ärge kasutage puhastamiseks silikoonisisaldusega
hooldusvahendeid.
Lihtsaid hooldus- ja jooksevremonditöid saate Te ise
läbi viia.
Seadme pealispinda ja mahuti sisekülge tuleks re-
gulaarselt niiske lapiga puhastada.
Peamine filterelement
Vahetage lamevoltfilter
1. Avage filtrikate.
2. Võtke filtriraam välja.
Joonis N
3. Võtke lamevoltfilter välja.
4. Utiliseerige kasutatud lamevoltfilter vastavalt seadu-
sesätetele.
5. Eemaldage tekkinud mustus puhta õhu küljelt.
6. Puhastage filtriraami ja filtriraami aluspinda niiske
lapiga.
7. Pange uus lamevoltfilter sisse. Pidage sissepanekul
silmas seda, et lamevoltfilter asetseks igast küljest
kohakuti.
8. Pange filtriraam sisse.
9. Sulgege filtrikate, peab kuuldavalt fikseeruma.
Vahetage küünalfiltrit
1. Avage filtrikate.
2. Võtke küünalfilter (erivarustus) välja.
Joonis O
3. Utiliseerige kasutatud küünalfilter (erivarustus) vas-
tavalt seadusesätetele.
4. Eemaldage tekkinud mustus puhta õhu küljelt.
5. Puhastage küünalfiltri aluspinda niiske lapiga.
6. Pange uus küünalfilter (erivarustus) sisse.
7. Sulgege filtrikate, peab kuuldavalt fikseeruma.
Fliisfilterkoti vahetamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Tõmmake fliisfilterkott äärikust suunaga üles välja.
Joonis F
3. Sulgege fliisfilterkott tihedalt lukustuskübaraga.
4. Utiliseerige kasutatud fliisfilterkott vastavalt seadu-
sesätetele.
5. Pistke uus fliisfilterkott peale.
6. Pange imipea peale ja lukustage.
Jäätmekoti vahetamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Lükake jäätmekott (erivarustus) üles.
Joonis G
3. Sulgege jäätmekott (erivarustus) avast allpool tihe-
dalt kaablisidemega.
4. Võtke jäätmekott (erivarustus) välja.
5. Puhastage mahutit seest niiske lapiga.
6. Utiliseerige jäätmekott (erivarustus) vastavalt sea-
dusesätetele.
7. Pange uus jäätmekott (erivarustus) sisse.
8. Pange jäätmekott (erivarustus) mahuti peale. Pida-
ge silmas, et märgistusjoon asuks mahuti sisemu-
ses ja mõlemad õhueemaldusavad oleksid
positsioneeritud mahuti tagaseinale.
9. Pange imipea peale ja lukustage.
Elektroodide puhastamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Puhastage elektroodid harjaga.
3. Pange imipea peale ja lukustage.
Abi rikete korral
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Märkus
Kui tekib rike (nt filtri purunemine), tuleb seade koheselt
välja lülitada. Enne uuesti käikuvõtmist tuleb rike kõrval-
dada.
Imiturbiin ei tööta
1. Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
2. Kontrollige seadme võrgukaablit, võrgupistikut,
elektroode ja olemasolu korral pistikupesa.
3. Lülitage seade sisse.
Imiturbiin lülitub välja
1. Tühjendage mahuti.
Imiturbiin ei käivitu enam pärast mahuti tühjenda-
mist
1. Lülitage seade välja ja oodake 5 sekundit. Lülitage
seade jälle sisse.
2. Puhastage elektroodid harjaga.
Imijõud nõrgeneb
1. Eemaldage ummistused imidüüsist, imitorust, imi-
voolikust või peamisest filterelemendist.
2. Vahetage täis fliisfilterkott.
3. Vahetage täis jäätmekott (erivarustus).
4. Fikseerige filtrikate õigesti.
5. Peamise filterelemendi muutmine.
6. Ainult NT 50/1: Kontrollige väljalaskevoolikut tihedu-
se suhtes.
Tolmu väljatungimine imemisel
1. Ainult lamevoltfiltri puhul: Kontrollige/korrigeerige
lamevoltfiltri korrektset paigaldusasendit.
Joonis P
2. Vahetage peamine filterelement.
Väljalülitusautomaatika (märgpuhastus) ei rakendu
1. Puhastage elektroodid harjaga.
2. Kontrollige pidevalt täitetaset elektrit mittejuhtiva ve-
deliku puhul.
Automaatne filtripuhastus ei tööta
1. Imivoolik ei ole ühendatud.
Automaatset filtripuhastust ei saa välja lülitada
1. Teavitage klienditeenindust.
152 Eesti
Automaatset filtripuhastust ei saa sisse lülitada
1. Teavitage klienditeenindust.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Märg- ja kuivimur
Tüüp: 1.148-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnilised andmed
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektriühendus
Võrgupinge V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Faas ~111111
Võrgusagedus Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Kaitseliik IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Kaitseklass I I I I I I
Nimivõimsus W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimaalne võimsus W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Seadme pistikupesa võimsuse
ühendusväärtus (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Seadme pistikupesa võimsuse
ühendusväärtus (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Seadme pistikupesa võimsuse
ühendusväärtus (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Seadme pistikupesa võimsuse
ühendusväärtus (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 313139395151
Vedeliku täitekogus l 171724243535
Õhu maht (max) imivooliku läbimõõ-
duga 35 mm ja pikkusega 2,5 m
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Vaakum (max) imivooliku läbimõõ-
duga 35 mm ja pikkusega 2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Õhukogus (max, imimootor) m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Eesti 153
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Alarõhk (max, imimootor) kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Õhu maht (max) imemisvooliku läbi-
mõõduga 35 mm ja pikkusega 4,0 m
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Vaakum (max) imemisvooliku läbi-
mõõduga 35 mm ja pikkusega 4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Pikkus x laius x kõrgus mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Lamevoltfiltri filtripind m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Küünlafiltri filtripind m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Imivooliku läbimõõt mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Imivooliku pikkus m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase LpA dB(A)696968686868
Ebakindlus KpA dB(A)222222
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär-
tus
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Ebakindlus K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Võrgukaabel
Võrgukaabli tüüp mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Osa number (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Osa number (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Osa number (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Osa number (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kaabli pikkus m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
154 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasīt šīs
lietošanas instrukcija oriģinālvalodā un
pievienotās drošības norādes Nr.
59562490 (sākot ar 07/19 izdevumu). Rīkojieties saska-
ņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis mitrās/sausās tīrīšanas putekļsūcējs ir pare-
dzēts sausu netīrumu un šķidrumu uzsūkšanai.
Ierīce ir paredzēta sausu, nedegošu, veselībai kaitī-
gu putekļu nosūkšanai no iekārtām un ierīcēm; pu-
tekļu klase L atbilstīgi EN 60335-2-69.
Ierobežojums: Nedrīkst uzsūkt kancerogēnas vie-
las.
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem
mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī-
cās, veikalos, birojos un īres īpašumos.
Attiecas tikai uz Šveici: Kontaktligzdu drīkst izman-
tot tikai darbības laikā sausā vidē.
Ierīces apraksts
Attēls A
1Elektrodi
2Sūkšanas īscaurule
3Sūkšanas šļūtene
4Šļūtenes āķis
5Stumšanas roktura nofiksēšana (tikai NT 50/1)
6Šaurā sprausla
7Gaisa izplūde, darba gaiss
8Sūkšanas galviņa
9Sūkšanas galvas fiksators
10 Iegremdētais rokturis
11 Netīrumu tvertne
12 Vadības ritenis
13 Rokturis
14 Gaisa ieplūde, dzinēja dzesēšanas gaiss
15 Grīdas sprausla
16 Iesūkšanas caurule
17 Darbarīku kofera balsts
18 Pieskrūvējama gumijas uzmava
19 Stiprinājuma osa
20 Filtra vāks
21 Nešanas rokturis
22 Sūkšanas jaudas regulators (bezpakāpju)
23 Darbarīku adapters (tikai Tact Te L)
24 Stumšanas rokturis (tikai NT 50/1)
25 Sūkšanas jaudas regulators (min./maks.) (tikai Tact
Te L)
26 Grozāmais slēdzis
27 Kontaktligzda (tikai Tact Te L)
28 Grīdas tīrīšanas sprauslas turētājs
29 Izplūdes caurule (tikai NT 50/1)
30 Sūkšanas caurules turētājs
31 Kabeļa āķis (tikai NT 50/1)
32 Loks
33 Tīkla kabelis
34 Loka stiprinājums (tikai NT 30/1, NT 40/1)
35 Filtra rāmis
36 Plakanrievu filtrs (PES)
37 Filtra tīrīšana
38 Datu plāksnīte
Vispārīgas norādes.............................................. 154
Vides aizsardzība ................................................ 154
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 154
Ierīces apraksts ................................................... 154
Simboli uz ierīces ................................................ 155
Sagatavošana ..................................................... 155
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 155
Apkalpošana........................................................ 156
Transportēšana ................................................... 157
Uzglabāšana ....................................................... 157
Kopšana un apkope ............................................ 157
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 157
Garantija.............................................................. 158
Piederumi un rezerves daļas............................... 158
ES atbilstības deklarācija .................................... 158
Tehniskie dati....................................................... 158
Latviešu 155
Simboli uz ierīces
Putekļu klase
Galvenā filtra elementi
Sagatavošana
1. Izpakojiet ierīci un salieciet piederumus.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
BRĪDINĀJUMS
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas gadījumā.
Nesūciet bez filtra elementa, jo pretējā gadījumā rodas
apdraudējums veselībai paaugstinātas putekļu izdalīša-
nas dēļ.
IEVĒRĪBAI
Smalko putekļu iekļūšanas bīstamība
Sūkšanas dzinēja bojājuma apdraudējums.
Sūcot nekad izņemiet galvenā filtra elementu.
Antistatikas sistēma
Pa iezemēto pieslēguma īscauruli tiek novadītas statis-
kās uzlādes. Tādējādi tiek novērsta dzirksteļu veidoša-
nās un strāvas grūdieni ar elektriski vadāmiem
piederumiem (papildaprīkojums).
Sausā sūkšana
NT 30/1: Īpaši bezputekļu netīrumu iesūkšanai, sū-
cot nelielu un vidēju smalko putekļu daudzumu, mēs
iesakām izmantot flīsa filtra maisiņu ar noslēgvāci-
ņu, pasūtījuma numurs 2.889-154.0 (5 gab.). Ierīce
ir aprīkota ar flīsa filtra maisiņu.
NT 40/1, NT 50/1: Īpaši bezputekļu netīrumu iesūk-
šanai, sūcot nelielu un vidēju smalko putekļu dau-
dzumu, mēs iesakām izmantot flīsa filtra maisiņu ar
noslēgvāciņu, pasūtījuma numurs 2.889-155.0
(5 gab.). Ierīce ir aprīkota ar flīsa filtra maisiņu.
Liela daudzuma smalku putekļu sūkšanai mēs iesa-
kām izmantot atkritumu maisiņu ar kabeļu savilci,
pasūtījuma numurs 2.889-158.0 (10 gab.).
Norādījum
Izmantojot šo ierīci, iespējams uzsūkt visu veidu putek-
ļus līdz putekļu klasei L.
Norādījum
Ierīce kā industriālais putekļsūcējs ir piemērota, lai uz-
sūktu sausus, nedegošus putekļus ar arodekspozīcijas
robežvērtībām (AGW), kas ir lielākas vai vienādas ar 1
mg/m3.
Sūcot smalkus putekļus papildus iespējams izman-
tot flīsa filtra maisiņu vai atkritumu maisiņu (papilda-
prīkojums).
Flīsa filtra maisiņa iekļaušana
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Uzspraudiet flīsa filtra maisiņu.
Attēls C
3. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Atkritumu maisiņa iekļaušana
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Izmantot atkritumu maisiņu (papildaprīkojums).
Attēls D
3. Atkritumu maisiņu (papildpiederums) uzmaukt virs
tvertnes. Raugiet, lai marķējuma līnija būtu tvertnes
iekšpusē un abas ventilācijas atveres atrastos pie
tvertnes aizmugurējās sieniņas.
4. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Mitrā sūkšana
BĪSTAMI
Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu dēļ
Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas gadījumā.
Mitrās sūkšanas gadījumā nedrīkst savākt veselībai kai-
tīgus putekļus.
Norādījum
Papildaprīkojumā pieejamo plakanrievu filtru (celuloze)
ar pasūtījuma numuru 6.904-367.0 nav ieteicams iz-
mantot parastai mitrajai sūkšanai.
Norādījum
Kā papildaprīkojums pieejamais svečveida filtrs ar pa-
sūt. Nr. 2.414-000.0 nav piemērots mitrai sūkšanai.
Gumijas atloču iekļaušana
1. Demontējiet suku svītru.
Attēls E
2. Iekļaujiet gumijas atloces.
Flīsa filtra maisiņa noņemšana
Sūcot mitrus putekļus, vienmēr ir jāizņem flīsa filtra
maisiņš.
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Izņemiet flīsa filtra maisiņu aiz atloka, ceļot to augš-
up.
Attēls F
3. Cieši noslēdziet flīsa filtra maisiņu noslēgvāciņu.
4. Utilizējiet izlietotu flīsa filtra maisiņu saskaņā ar liku-
mu noteikumiem.
5. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce satur veselībai kaitīgus putek-
ļus. Iztukšošanu un apkopi, tostarp putekļu maisa iz-
ņemšanu, drīkst veikt tikai lietpratīgas personas, kas
lieto piemērotu aizsargaprīkojumu. Neieslēdziet, pirms
nav uzstādīta pilnībā visa filtra sistēma.
Plakanrievu filtrs (celuloze)
Pasūtījuma numurs 6.904-367.0
Plakanrievu filtrs (PES)
Pasūtījuma numurs 6.907-662.0
Plakanrievu filtrs (PTFE)
Pasūtījuma numurs 6.907-455.0
Plakanrievu filtrs (PTFE H)
Pasūtījuma numurs 6.907-671.0
Svečveida filtrs
Pasūtījuma numurs 2.414-000.0
156 Latviešu
Atkritumu maisiņa izņemšana
Sūcot mitrus putekļus, vienmēr ir jāizņem atkritumu
maisiņš (papildaprīkojums).
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Atkritumu maisiņu (papildpiederums) uzmaukt uz
augšu.
Attēls G
3. Ar vadu savilcēm cieši noslēgt atkritumu maisiņu
(papildaprīkojums) zem atveres.
4. Izņemt atkritumu maisiņu (papildpiederums).
5. Tvertnes iekšpusi iztīrīt ar mitru drānu.
6. Atkritumu maisiņu (papildpiederums) utilizēt at-
bilstoši likumā paredzētajiem noteikumiem.
7. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Netīrā ūdens notecināšana
Tikai NT 50/1:
1. Izteciniet netīro ūdeni pa izplūdes cauruli.
Attēls H
Vispārīgi
Uzsūcot mitros netīrumus ar šauro sprauslu vai
polsterējuma sprauslu (zvēles iespēja), vai ja no
tvertnes galvenokārt tiek uzsūkts ūdens, ieteicams
atslēgt funkciju “Automātiskā filtra attīrīšana”.
Sasniedzot maks. šķidruma līmeni, ierīce automā-
tiski izslēdzas.
Nevadošu šķidrumu (piemēram, urbšanas emulsi-
jas, eļļu un tauku) gadījumā ierīce netiek izslēgta, ja
tvertne ir pilna. Uzpildes līmenis ir pastāvīgi jāpār-
bauda, un tvertne ir savlaicīgi jāiztukšo.
Beidzot mitro tīrīšanu: Veiciet galvenā filtra elemen-
ta tīrīšanu, izmantojot filtra tīrīšanas funkciju. Ar su-
ku iztīriet elektrodus. Tvertni iztīriet ar mitru drānu
un izžāvējiet.
Klipša savienojums
Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar klipšu sistēmu. Iespē-
jams pieslēgt visas piederumu daļas ar nominālo dia-
metru 35 mm.
Attēls I
Apkalpošana
Grozāmais slēdzis
Ierīces ieslēgšana
1. Iespraudiet tīkla spraudni.
2. Iestatiet grozāmo slēdzi atbilstoši vēlamajai prog-
rammai.
Sūkšanas jaudas iestatīšana
Tikai ierīcēm ar iebūvētu kontaktligzdu:
1. Ar grozāmo regulatoru iestatīt sūkšanas jaudu (min-
maks.).
Darbs ar elektriskajiem darbarīkiem
Tikai ierīcēm ar iebūvētu kontaktligzdu:
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Savainojumu un bojājumu draudi.
Kontaktligzda ir paredzēta tikai tiešai elektrisko darbarī-
ku pieslēgšanai sūcējam. Nekāda citāda kontaktligzdas
izmantošana nav atļauta.
1. Iespraudiet elektriskā darbarīka tīkla spraudni sūcē-
jā. Sūcējs atrodas gaidstāves režīmā.
2. Ar grozāmo slēdzi ieslēdziet ierīci.
Norādījum
Sūcēju automātiski ieslēdz un izslēdz ar elektrisko dar-
barīku.
Norādījum
Sūcējam ir līdz pat 0,5 sekunžu darbības uzsākšanas
aizture un 15 sekunžu inerces darbības laiks.
Norādījum
Elektrisko darbarīku pieslēguma vērtība, skatīt “Tehnis-
kie dati”.
3. Noņemiet loku pie sūkšanas šļūtenes.
Attēls J
4. Uzstādiet darbarīku adapteru pie sūkšanas šļūte-
nes.
5. Pieslēdziet darbarīku adapteru pie elektriskā darba-
rīka.
Attēls K
Automātiskā filtra attīrīšana
Ierīcei ir īpaša filtru tīrīšanas sistēma, kas ir ļoti efektīva,
sūcot smalkus putekļus. Darbības laikā galvenais filtrs
ik pēc 15 sekundēm (TACT MAX) vai ik pēc 60 sekun-
dēm (TACT MIN) tiek automātiski tīrīts ar strauju gaisa
plūsmu (pulsējošs troksnis).
1. Iestatiet grozāmo slēdzi atbilstoši vēlamajai prog-
rammai (TACT MIN-TACT MAX).
2. “Power” tīrīšana (ja galvenā filtra elements ir ļoti pie-
sārņots): Pagrieziet grozāmo slēdzi uz 2. program-
mu, aizveriet sūkšanas cauruli vai loku ar roku un
gaidiet, līdz tiek aktivizēta automātiskā filtra tīrīšana
(ik pēc 15 sekundēm).
Attēls L
Ierīces izslēgšana
1. Ar grozāmo slēdzi izslēdziet ierīci.
2. Atvienojiet tīkla spraudni.
Pēc katras lietošanas
1. iztukšojiet tvertni.
2. Ierīci no iekšpuses un ārpuses nosūciet un notīriet
ar mitru lupatiņu.
Stumšanas roktura ielocīšana/atlocīšana
Tikai NT 50/1:
1. Atbrīvojiet stumšanas roktura fiksatoru un pāriesta-
tiet stumšanas rokturi.
Ierīces uzglabāšana
1. Uzglabājiet sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli atbilsto-
ši attēlam.
Attēls M
2. Novietojiet ierīci sausā telpā un nodrošiniet pret ne-
autorizētu lietošanu.
Ierīce IZSLĒGTA
Ierīce IESLĒGTA
Automātiskā filtra attīrīšana: IZSL.
Ierīce IESLĒGTA
Automātiskā filtra attīrīšana: maksimālais
intervāls
Ierīce IESLĒGTA
Automātiskā filtra attīrīšana: minimālais
intervāls
Latviešu 157
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Izņemiet sūkšanas cauruli ar grīdas sprauslu no tu-
rētāja. Nešanai satveriet ierīci aiz nešanas roktura
un sūkšanas šļūtenes, nevis pie stumšanas roktura.
2. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Putekļu noņemšanas mašīnas ir drošības ierīces ap-
draudējuma novēršanai DGUV 1. noteikuma (Vācijas
negadījumu novēršanas regula, profilakses principi) iz-
pratnē.
IEVĒRĪBAI
Silikonu saturoši kopšanas līdzekļi
Iespējama agresīva iedarbība uz plastmasas daļām.
Tīrīšanai neizmantojiet silikonu saturošus kopšanas lī-
dzekļus.
Vienkāršus apkopes un kopšanas darbus varat veikt
pats.
Ierīces virsmu un tvertnes iekšpusi regulāri iztīrīt ar
mitru drānu.
Galvenā filtra elements
Plakanrievu filtra nomaiņa
1. Atveriet filtra vāku.
2. Izņemiet filtra rāmi.
Attēls N
3. Izņemiet plakanrievu filtru.
4. Izlietoto plakanrievu filtru utilizējiet atbilstoši likum-
došanas noteikumiem.
5. Noņemiet tīrā gaisa pusē uzkrājušos putekļus.
6. Filtra rāmi, kā arī filtra rāmja pamatnes laukumu no-
tīriet ar mitru lupatiņu.
7. Ievietot jaunu plakanrievu filtru. Ievietojot, pārlieci-
nieties, ka plakanrievu filtrs cieši pieguļ visās pusēs.
8. Ievietojiet filtra rāmi.
9. Aizveriet filtra vāku, tam ir dzirdami jānofiksējas.
Svečveida filtra nomaiņa
1. Atveriet filtra vāku.
2. Izņemt svečveida filtru (papildpiederums).
Attēls O
3. Lietoto svečveida filtru (papildpiederums) utilizēt at-
bilstoši likumā paredzētajiem noteikumiem.
4. Noņemiet tīrā gaisa pusē uzkrājušos putekļus.
5. Notīrīt svečveida filtra pamatni ar mitru drānu.
6. Ievietot jaunu svečveida filtru (papildpiederums).
7. Aizveriet filtra vāku, tam ir dzirdami jānofiksējas.
Flīsa filtra maisiņa maiņa
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Izņemiet flīsa filtra maisiņu aiz atloka, ceļot to augš-
up.
Attēls F
3. Cieši noslēdziet flīsa filtra maisiņu noslēgvāciņu.
4. Utilizējiet izlietotu flīsa filtra maisiņu saskaņā ar liku-
mu noteikumiem.
5. Uzspraudiet jaunu flīsa filtra maisiņu.
6. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Atkritumu maisiņa maiņa
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Atkritumu maisiņu (papildpiederums) uzmaukt uz
augšu.
Attēls G
3. Ar vadu savilcēm cieši noslēgt atkritumu maisiņu
(papildaprīkojums) zem atveres.
4. Izņemt atkritumu maisiņu (papildpiederums).
5. Tvertnes iekšpusi iztīrīt ar mitru drānu.
6. Atkritumu maisiņu (papildpiederums) utilizēt at-
bilstoši likumā paredzētajiem noteikumiem.
7. Ievietot jaunu atkritumu maisiņu (papildaprīkojums).
8. Atkritumu maisiņu (papildpiederums) uzmaukt virs
tvertnes. Raugiet, lai marķējuma līnija būtu tvertnes
iekšpusē un abas ventilācijas atveres atrastos pie
tvertnes aizmugurējās sieniņas.
9. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Elektrodu tīrīšana
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Ar suku iztīriet elektrodus.
3. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Norādījum
Ja rodas traucējums (piem., plīst filtrs), ierīce ir nekavē-
joties jāizslēdz. Pirms atkal uzsākt lietošanu, traucē-
jums ir jānovērš.
Sūkšanas turbīna nedarbojas
1. Pārbaudiet kontaktligzdu un strāvas padeves droši-
nātāju.
2. Pārbaudiet ierīces tīkla kabeli, tīkla spraudni, elek-
trodus un nepieciešamības gadījumā kontaktligzdu.
3. Ieslēdziet ierīci.
Sūkšanas turbīna slēdzas laukā
1. Iztukšojiet tvertni.
Pēc tvertnes iztukšošanas sūkšanas turbīna neslē-
dzas atpakaļ
1. Izslēdziet ierīci un 5 sekundes nogaidiet. Ieslēdziet
ierīci atkārtoti.
2. Ar suku iztīriet elektrodus.
Samazinās sūkšanas jauda
1. Izņemiet aizsprostojumus no sūkšanas sprauslas,
sūkšanas caurules, sūkšanas šļūtenes vai galvenā
filtra elemanta.
2. Nomainiet piepildīto flīsa filtra maisiņu.
3. Nomainiet piepildīto atkritumu maisiņu (papildaprī-
kojums).
4. Kārtīgi nofiksējiet filtra pārsegu.
158 Latviešu
5. Nomainīt galvenā filtra elementu.
6. Tikai NT 50/1: Pārbaudiet izplūdes caurules hermē-
tiskumu.
Putekļu noplūde sūkšanas laikā
1. Tikai ar plakanrievu filtriem: Pārbaudiet/labojiet pla-
kanrievu filtra pareizu iekļaušanas pozīciju.
Attēls P
2. Nomainīt galvenā filtra elementu.
Automātiskā izslēgšanās (mitrā sūkšana) nereaģē
1. Ar suku iztīriet elektrodus.
2. Pastāvīgi pārbaudiet uzpildes līmeni nevadoša šķid-
ruma gadījumā.
Automātiskā filtra attīrīšana nedarbojas
1. Sūkšanas šļūtene nav pieslēgta.
Automātisko filtra attīrīšanu nevar izslēgt
1. Paziņojiet klientu servisam.
Automātisko filtra attīrīšanu nevar ieslēgt
1. Paziņojiet klientu servisam.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Mitrās un sausās sūkšanas putekļsūcējs
Tips: 1.148-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehniskie dati
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fāze ~111111
Tīkla frekvence Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Drošinātāja veids IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Aizsardzības klase IIIIII
Nominālā jauda W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Maksimālā jauda W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Ierīces kontaktligzdas jaudas
pieslēguma vērtība (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Ierīces kontaktligzdas jaudas
pieslēguma vērtība (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Ierīces kontaktligzdas jaudas
pieslēguma vērtība (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Ierīces kontaktligzdas jaudas
pieslēguma vērtība (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 313139395151
Latviešu 159
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Šķidruma uzpildes daudzums l 17 17 24 24 35 35
Gaisa apjoms (maks.) ar 35 mm ie-
sūkšanas šļūtenes diametru un 2,5
m garumu
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Vakuums (maks.) ar 35 mm iesūk-
šanas šļūtenes diametru un 2,5 m
garumu
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Gaisa daudzums (maks., iesūkša-
nas motors)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vakuums (maks., iesūkšanas mo-
tors)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Gaisa apjoms (maks.) ar 35 mm ie-
sūkšanas šļūtenes diametru un 4,0
m garumu
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Vakuums (maks.) ar 35 mm iesūk-
šanas šļūtenes diametru un 4,0 m
garumu
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Garums x platums x augstums mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Plakanrievu filtra laukums m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Svečveida filtra filtrācijas lauks m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Sūkšanas šļūtenes diametrs mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Sūkšanas šļūtenes garums m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A)696968686868
Nedrošības faktors KpA dB(A)222222
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Nedrošības faktors K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Tīkla kabelis
Tīkla kabeļa tips mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Daļas numurs (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Daļas numurs (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Daļas numurs (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Daļas numurs (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabeļu garums m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
160 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pirmą kartą imdamiesi naudoti
prietaisą, perskaitykite šią originalią
eksploatavimo instrukciją ir pridedamus
saugos nurodymus Nr. 59562490 (2019 m. liepos mėn.
leidimas). Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Numatomas naudojimas
Šis drėgnojo ir sausojo valymo dulkių siurblys skir-
tas sausiems nešvarumams ir skysčiams šalinti.
Prietaisas skirtas sausoms, nedegioms, sveikatai
kenksmingoms L klasės dulkėms pagal EN 60335-
2-69 nuo mašinų ir prietaisų nusiurbti. Apribojimas:
draudžiama siurbti kancerogenines medžiagas.
Šis prietaisas skirtas komerciniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle.
Galioja tik Šveicarijoje: Kištukinę dėžutę leidžiama
naudoti tik sausoje aplinkoje.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1Elektrodai
2Siurbiamosios žarnos atvamzdis
3Siurbimo žarna
4Žarnos kabliukas
5Stūmimo rankenos fiksatorius (tik NT 50/1)
6Plyšių antgalis
7Oro išleidimo anga, darbinis oras
8Siurbimo galvutė
9Siurbimo galvutės fiksatorius
10 Įleistinė rankena
11 Purvo talpykla
12 Kreipiamasis ratukas
13 Rankena
14 Oro įleidimo anga, variklio aušinimo oras
15 Grindų purkštukas
16 Siurbiamasis vamzdis
17 Įrankių lagamino atrama
18 Guminė mova, prisukama
19 Tvirtinimo kilpos
20 Filtro dangtis
21 Nešiojimo rankena
22 Siurbimo galios reguliatorius (bepakopis)
23 Įrankio adapteris (taikoma tik „Ap Te L“ )
24 Stūmimo rankena (tik NT 50/1)
25 Siurbimo galios sukamasis reguliatorius (min–max)
(tik „Tact Te L“)
26 Sukamasis jungiklis
27 Kištukas (tik „Tact Te L“)
28 Grindų antgalio laikiklis
29 Išleidimo žarna (tik NT 50/1)
30 Siurbiamojo vamzdžio laikiklis
31 Kabelio kabliai (tik NT 50/1)
32 Alkūnė
33 Maitinimo kabelis
34 Antvamzdžio laikiklis (tik NT 30/1, NT 40/1)
35 Filtro rėmas
36 Plokščiasis klostuotas filtras (PES)
37 Filtro valymo įtaisas
38 Identifikacinė plokštelė
Bendrosios nuorodos .......................................... 160
Aplinkos apsauga ................................................ 160
Numatomas naudojimas...................................... 160
Prietaiso aprašymas............................................ 160
Simboliai ant prietaiso ......................................... 161
Paruošimas ......................................................... 161
Eksploatavimo pradžia ........................................ 161
Valdymas ............................................................. 162
Transportavimas.................................................. 163
Laikymas ............................................................. 163
Einamasis remontas ir techninė priežiūra ........... 163
Pagalba trikčių atveju .......................................... 163
Garantija.............................................................. 164
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 164
ES atitikties deklaracija ....................................... 164
Techniniai duomenys........................................... 164
Lietuviškai 161
Simboliai ant prietaiso
Dulkių klasė
Pagrindiniai filtravimo elementai
Paruošimas
1. Išpakuokite prietaisą ir sumontuokite priedus.
Paveikslas B
Eksploatavimo pradžia
ĮSPĖJIMAS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dulkių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Nesiurbkite be filtravimo elemento, nes kitaip dėl dides-
nio smulkiųjų dalelių išskyrimo kyla pavojus sveikatai.
DĖMESIO
Pavojus dėl smulkiųjų dulkių patekimo į vidų
Pavojus sugadinti siurblio variklį.
Siurbdami niekada neišimkite plokščiojo klostuoto filtro.
Antistatinė sistema
Dėl įžeminto jungties atvamzdžio elektrostatinis krūvis
nukreipiamas. Taip naudojant elektros nukreipimo prie-
dus (pasirinktis) išvengiama kibirkščiavimo ir srovės im-
pulsų.
Sausasis siurbimas
NT 30/1: Jeigu siurbdami nedidelį ar vidutinį kiekį
smulkių dulkių norite ypač lengvai pašalinti nešvaru-
mus, rekomenduojame naudoti medžiaginį filtro
maišelį su sandarinimo dangteliu, užsakymo nume-
ris 2.889-154.0 (5 vnt.). Prietaise įrengtas medžiagi-
nis filtro maišelis su atvartu.
NT 40/1, NT 50/1: Jeigu siurbdami nedidelį ar vidu-
tinį kiekį smulkių dulkių norite ypač lengvai pašalinti
nešvarumus, rekomenduojame naudoti medžiaginį
filtro maišelį su sandarinimo dangteliu, užsakymo
numeris 2.889-155.0 (5 vnt.). Prietaise įrengtas me-
džiaginis filtro maišelis su atvartu.
Dideliam smulkių dulkių kiekiui išsiurbti rekomen-
duojame naudoti šalinimo maišelį su kabelio kištu-
ku, užsakymo numeris 2.889-158.0 (10 vnt.).
Pastaba
Šiuo prietaisu galima siurbti visų rūšių ne aukštesnės
kaip L klasės dulkes,.
Pastaba
Šis prietaisas – tai pramoninis dulkių siurblys, kuriuo si-
urbiamos sausos, nedegiosios dulkės ir kurių profesinio
poveikio ribinė vertė yra didesnė kaip 1 mg/m3.
Siurbdami smulkiąsias dulkių daleles galite papildo-
mai naudoti popierinį filtro maišelį arba utilizavimo
maišelį (specialusis priedas).
Medžiaginio filtravimo maišelio įdėjimas
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Užmaukite medžiaginį filtravimo maišelį.
Paveikslas C
3. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Utilizavimo maišelio įdėjimas
1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją
nuimkite.
2. Įdėkite utilizavimo maišelį (specialusis priedas).
Paveikslas D
3. Utilizavimo maišeliu (specialusis priedas) uždenkite
talpyklą. Užtikrinkite, kad ženklinimo linija būtų
talpyklos viduje ir kad abi oro išleidimo angos būtų
ant galinės talpyklos sienelės.
4. Siurbiamąją galvutę uždėkite ir užfiksuokite.
Drėgnas siurbimas
PAVOJUS
Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dulkių
Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių.
Jeigu naudojamas drėgnasis siurbimas, siurbti sveikatai
pavojingas dulkes draudžiama.
Pastaba
Plokščiojo klostuotojo filtro (iš celiuliozės), kuris įsigyja-
mas kaip specialusis priedas (užsakymo numeris
6.904-367.0), nerekomenduojama naudoti, jeigu regu-
liariai siurbiama šlapiuoju būdu.
Pastaba
Papildomas žvakių filtras, kurio eilės numeris 2.414-
000.0, netinka šlapiam siurbimui.
Guminių briaunelių įdėjimas
1. Išimkite briauneles su šepetėliais.
Paveikslas E
2. Įdėkite gumines briauneles.
Medžiaginio filtravimo maišelio išėmimas
Siurbiant drėgną purvą medžiaginis filtravimo
maišelis turi būti visada išimtas.
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Medžiaginį filtro maišelį prie jungės ištraukite viršun.
Paveikslas F
3. Medžiaginį filtro maišelį sandariai uždarykite gaub-
teliu.
4. Naudotą medžiaginį filtravimo maišelį utilizuokite
pagal teisės aktų nuostatas.
5. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
ĮSPĖJIMAS Šiame prietaise yra sveikatingai pavojingų
dulkių. Ištuštinti prietaisą ir atlikti jo techninę priežiūrą,
įskaitant dulkių maišelio išėmimą, gali tik kvalifikuoti as-
menys su tinkamomis apsaugos priemonėmis. Nejun-
kite prietaiso, kol neįrengta visa filtravimo sistema.
Plokščiasis klostuotas filtras (celiuliozė)
Užsakymo numeris 6.904-367.0
Plokščiasis klostuotas filtras (PES)
Užsakymo numeris 6.907-662.0
Plokščiasis klostuotas filtras (PTFE)
Užsakymo numeris 6.907-455.0
Plokščiasis klostuotas filtras (PTFE H)
Užsakymo numeris 6.907-671.0
kasetės filtras
Užsakymo numeris 2.414-000.0
162 Lietuviškai
Utilizavimo maišelio išėmimas
Siurbiant drėgną purvą utilizavimo maišelis (specia-
lusis priedas) turi būti visada išimtas.
1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją
nuimkite.
2. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) patraukite į
viršų.
Paveikslas G
3. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) kabelio pa-
valkalėliu sandariai suveržkite angos apačioje.
4. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) nuimkite.
5. Įrenginį išvalykite drėgna šluoste.
6. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) šalinkite
pagal teisės aktų reikalavimus.
7. Siurbiamąją galvutę uždėkite ir užfiksuokite.
Nešvaraus vandens išleidimas
Tik NT 50/1:
1. Nešvarų vandenį išleiskite per išleidžiamąją žarną.
Paveikslas H
Bendroji dalis
Kai plyšių antgaliu arba minkštųjų baldų apmušalų
antgaliu (parinktis) siurbiamas drėgnas purvas arba
daugiausia siurbiamas vanduo iš talpyklos, reko-
menduojama išjungti funkciją „Automatinis filtro va-
lymas“.
Pasiekus maksimalų skysčio lygį prietaisas automa-
tiškai išsijungia.
Kai siurbiami nelaidūs skysčiai (pavyzdžiui, gręžimo
emulsija, tepalai ir riebalai), talpyklai prisipildžius
prietaisas neišsijungia. Turi būti nuolat tikrinamas
prisipildymo lygis ir talpykla laiku ištuštinama.
Baigę drėgną siurbimą: plokščiąjį klostuotą filtrą iš-
valykite naudodami filtro valymo sistemą. Šepečiu
nuvalykite elektrodus. Talpyklą išvalykite drėgna
šluoste ir nusausinkite.
Gnybtinė jungtis
Siurbiamajai žarnai pritaikyta gnybtų sistema. Gali būti
prijungiami visi 35 mm nominaliojo pločio priedai.
Paveikslas I
Valdymas
Sukamasis jungiklis
Prietaiso įjungimas
1. Įkiškite tinklo kištuką.
2. Sukamuoju jungikliu nustatykite norimą programą.
Siurbimo galios nustatymas
Tik prietaisams, kuriuose įmontuota kištukinė dėžu-
tė:
1. Siurbimo galios (mažiaus arba didž.) nustatymo su-
kamasis perjungiklis.
Darbas su elektriniais įrankiais
Tik prietaisams, kuriuose įmontuota kištukinė dėžu-
tė:
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus.
Kištukinis lizdas skirtas tik elektriniams įrankiams prie
siurblio tiesiogiai prijungti. Naudoti kištukinio lizdo kitu
tikslu neleidžiama.
1. Elektrinio įrankio tinklo kištuką įkiškite į siurblį. Siur-
blys yra budėjimo režime.
2. Įjunkite prietaisą sukamuoju jungikliu.
Pastaba
Siurblys automatiškai įjungiamas ir išjungiamas kartu su
elektriniu prietaisu.
Pastaba
Siurblio įsidirbimo delsa yra iki 0,5 sekundės, o inercinio
režimo laikas – iki 15 sekundžių.
Pastaba
Dėl elektrinių prietaisų prijungimo galios žr. skyrelį
„Techniniai duomenys“.
3. Nuo siurbiamosios žarnos nuimkite alkūnę.
Paveikslas J
4. Prie siurbiamosios žarnos primontuokite universa-
liąją movą.
5. Universaliąją movą prijunkite prie elektrinio prietai-
so.
Paveikslas K
Automatinis filtro valymas
Prietaise įmontuota speciali filtro valymo sistema, ypač
veiksminga valant smulkiąsias daleles. Plokščiasis
klostuotas filtras automatiškai išvalomas kas 15 sekun-
džių (TACT MAX) arba kas 60 sekundžių (TACT MIN)
naudojant pneumatinį smūgį (pasigirsta pulsuojantis
garsas).
1. Sukamąjį jungiklį pasukite ir nustatykite ties norima
programa (TACT MIN-TACT MAX).
2. Ypač galingas filtro valymas (kai plokščiasis klostuo-
tas filtras ypač stipriai užterštas): Sukamuoju jungi-
kliu nustatykite 2 programą, ranka uždarykite
siurbimo vamzdį arba antgalį ir palaukite, kol filtras
bus automatiškai išvalytas (kas 15 sekundžių).
Paveikslas L
Prietaiso išjungimas
1. Išjunkite prietaisą sukamuoju jungikliu.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
Po kiekvieno naudojimo
1. Ištuštinkite talpyklą.
2. Prietaisą iš vidaus ir iš išorės išsiurbkite ir nuvalykite
drėgna šluoste.
Stūmimo rankenos atlenkimas arba
nulenkimas
Tik NT 50/1:
1. Atleiskite stūmimo rankenos fiksatorių ir nustatykite
stūmimo rankeną.
Įrenginio saugojimas
1. Siurbiamąją žarną ir tinklo kabelį laikykite, kaip pa-
rodyta paveiksle.
Paveikslas M
2. Prietaisą pastatykite sausoje patalpoje ir pasirūpin-
kite, kad jo nenaudotų tam teisės neturintys asme-
nys.
Prietaisas IŠJUNGTAS
Prietaisas ĮJUNGTAS
Automatinis filtro valymas: IŠJUNGTAS
Prietaisas ĮJUNGTAS
Automatinis filtro valymas: maksimalus
intervalas
Prietaisas ĮJUNGTAS
Automatinis filtro valymas: minimalus in-
tervalas
Lietuviškai 163
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Siurbiamąjį vamzdį su grindų antgaliu išimkite iš lai-
kiklio. Prietaisą neškite už nešimo rankenos prilaiky-
dami siurbiamąjį vamzdį, prietaiso neneškite už
stūmimo rankenos.
2. Transportuodami transporto priemonėje prietaisą
įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis ne-
slystų ir neapvirstų.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įrenginį eksploatuoti leidžiama tik vidaus patalpose.
Einamasis remontas ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Dulkių siurbimo įrenginiai – tai saugos įtaisai, skirti iš-
vengti pavojų arba juos pašalinti kaip apibrėžta DGUV
1 taisyklėje (Vokietijos nelaimingų atsitikimų prevenci-
jos reglamentas, prevencijos principai).
DĖMESIO
Priežiūros priemonės, kurių sudėtyje yra silikono
Gali būti pažeistos plastikinės dalys.
Prietaisui valyti nenaudokite priežiūros priemonių, kurių
sudėtyje yra silikono.
Paprastus einamojo remonto ir techninės priežiūros
darbus galite atlikti patys.
Prietaiso paviršius ir talpyklos vidus turėtų būti regu-
liariai valomas drėgna šluoste.
Pagrindinė filtro elementas
Plokščiojo klostuoto filtro keitimas
1. Atidarykite filtro dangtį.
2. Išimkite filtro rėmą.
Paveikslas N
3. Išimkite plokščiąjį klostuotą filtrą.
4. Naudotą plokščiąjį klostuotą filtrą utilizuokite pagal
teisės aktų nuostatas.
5. Pašalinkite gryno oro pusėje susikaupusį purvą.
6. Filtro rėmą ir filtro rėmo atraminę plokštę nuvalykite
drėgna šluoste.
7. Įdėkite naują plokščiąjį klostuotą filtrą. Įdėdami pati-
krinkite, kad plokščiasis klostuotas filtras iš visų pu-
sių būtų tvirtai prigludęs.
8. Įstatykite filtro rėmą.
9. Uždarykite filtro dangtį taip, kad pasigirstų spragte-
lėjimas.
Pakeiskite žvakės filtrą
1. Atidarykite filtro dangtį.
2. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) nuimkite.
Paveikslas O
3. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) šalinkite
pagal teisės aktų reikalavimus.
4. Pašalinkite gryno oro pusėje susikaupusį purvą.
5. Pripildymo lygio jutiklio elektrodus nuvalykite drė-
gna šluoste.
6. Įdėkite naują utilizavimo maišelį (specialusis prie-
das).
7. Uždarykite filtro dangtį taip, kad pasigirstų spragte-
lėjimas.
Medžiaginio filtravimo maišelio keitimas
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Medžiaginį filtro maišelį prie jungės ištraukite viršun.
Paveikslas F
3. Medžiaginį filtro maišelį sandariai uždarykite gaub-
teliu.
4. Naudotą medžiaginį filtravimo maišelį utilizuokite
pagal teisės aktų nuostatas.
5. Užmaukite naują medžiaginį filtravimo maišelį.
6. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Utilizavimo maišelio keitimas
1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją
nuimkite.
2. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) patraukite į
viršų.
Paveikslas G
3. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) kabelio pa-
valkalėliu sandariai suveržkite angos apačioje.
4. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) nuimkite.
5. Įrenginį išvalykite drėgna šluoste.
6. Utilizavimo maišelį (specialusis priedas) šalinkite
pagal teisės aktų reikalavimus.
7. Įdėkite naują utilizavimo maišelį (specialusis prie-
das).
8. Utilizavimo maišeliu (specialusis priedas) uždenkite
talpyklą. Užtikrinkite, kad ženklinimo linija būtų
talpyklos viduje ir kad abi oro išleidimo angos būtų
ant galinės talpyklos sienelės.
9. Siurbiamąją galvutę uždėkite ir užfiksuokite.
Elektrodų valymas
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Šepečiu nuvalykite elektrodus.
3. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Pastaba
Jei atsiranda triktis (pvz., sulūžta filtras), prietaisą reikia
tuoj pat išjungti. Jis gali būti vėl naudojamas tik pašali-
nus triktį.
Neveikia siurbimo turbina
1. Patikrinkite kištukinį lizdą ir ir elektros saugiklį.
2. Patikrinkite prietaiso maitinimo tinklo kabelį, maitini-
mo tinklo kištuką, elektrodus ir, jeigu būtina, kištukinį
lizdą.
3. Įjunkite prietaisą.
Siurbimo turbina išsijungia
1. Ištuštinkite talpyklą.
Ištuštinus talpyklą siurbimo turbina neįsijungia
1. Išjunkite prietaisą ir palaukite 5 sekundes. Vėl įjun-
kite prietaisą.
2. Šepečiu nuvalykite elektrodus.
164 Lietuviškai
Siurbimo galia silpnėja
1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, siur-
biamosios žarnos arba plokščiojo klostuoto filtro pa-
šalinkite susikaupusius teršalus.
2. Pakeiskite prisipildžiusį medžiaginį filtravimo maiše-
lį.
3. Pakeiskite prisipildžiusį utilizavimo maišelį (specia-
lųjį priedą).
4. Tinkamai užfiksuokite filtro dangtį.
5. Pakeiskite pagrindinį filtro elementą.
6. Tik NT 50/1: Patikrinkite išleidžiamosios žarnos san-
darumą.
Siurbiant sklinda dulkės
1. Tik su plokščiais filtrais: Patikrinkite, ar teisingai įdė-
tas plokščiasis klostuotas filtras, prireikus jį pataisy-
kite.
Paveikslas P
2. Pakeiskite pagrindinį filtro elementą.
Neįsijungia automatinė išjungimo sistema (drėgnas
siurbimas)
1. Šepečiu nuvalykite elektrodus.
2. Nuolat kontroliuokite elektrai nelaidžių skysčių prisi-
pildymo lygį.
Neveikia automatinė filtro valymo sistema
1. Neprijungta siurbiamoji žarna.
Automatinės filtro valymo sistemos negalima iš-
jungti
1. Informuokite klientų aptarnavimo centrą.
Automatinės filtro valymo sistemos negalima įjung-
ti
1. Informuokite klientų aptarnavimo centrą.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Drėgno ir sauso valymo siurblys
Tipas: 1.148-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Techniniai duomenys
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fazė~111111
Tinklo dažnis Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Apsaugos klasėIIIIII
Vardinė galia W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Didžiausia galia W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Prietaiso kištukinio lizdo prijungimo
galia (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Lietuviškai 165
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Prietaiso kištukinio lizdo prijungimo
galia (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Prietaiso kištukinio lizdo prijungimo
galia (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Prietaiso kištukinio lizdo prijungimo
galia (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 31 31 39 39 51 51
Skysčio pripildymo kiekis l 171724243535
Oro tūris (maks.), Kai įsiurbimo žar-
na yra 35 mm skersmens ir 2,5 m il-
gio
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Vakuumas (maks.) Su siurbimo žar-
na, kurios skersmuo 35 mm, o ilgis -
2,5 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Oro kiekis (maks., variklis be pripū-
timo)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Vakuumas (maks., variklis be pripū-
timo)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Oro tūris (maks.), Kai įsiurbimo žar-
na yra 35 mm skersmens ir 4,0 m il-
gio
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
Vakuumas (maks.) Su siurbimo žar-
na, kurios skersmuo 35 mm, o ilgis -
4,0 m
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Ilgis x plotis x aukštis mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Plokščiojo klostuoto filtro plotas m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Filtruokite paviršiaus žvakių filtrąm20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Siurbiamosios žarnos skersmuo mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Siurbiamosios žarnos ilgis m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Garso lygis LpA dB(A)696968686868
Neapibrėžtis KpA dB(A)222222
Plaštakos ir rankos vibracijos vertėm/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Neapibrėžtis K m/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Tinklo kabelis
Tinklo kabelio tipas mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Dalies numeris (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Dalies numeris (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Dalies numeris (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Dalies numeris (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Kabelio ilgis m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
166 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються 59562490 (починаючи з версії 07/19).
Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
●У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Використання за призначенням
●Цей пилосос для вологого/сухого прибирання
призначений для видалення сухого сміття та
рідин.
●Цей пристрій призначено для всмоктування
сухого, негорючого, шкідливого для здоров'я
пилу з машин та обладнання; клас пилу L згідно
з EN 60335-2-69. Обмеження: Забороняється
збирати пристроєм канцерогенні речовини.
●Цей пристрій придатний для професійного
використання, наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з
оренди нерухомості.
●Застосовується тільки для Швейцарії: Розетку
можна використовувати тільки під час роботи в
сухому місці.
Опис пристрою
Малюнок A
1Електроди
2Усмоктувальний патрубок
3Всмоктувальний шланг
4Гачок для шланга
5Фіксатор ручки (тільки NT 50/1)
6Щілинна насадка
7Отвір для випуску повітря, робоче повітря
8Головка пилососа
9Фіксатор головки пилососа
10 Потайна ручка
11 Контейнер для сміття
12 Напрямний ролик
13 Рукоятка
14 Повітрозабирач, повітря для охолодження
двигуна
15 Насадка для підлоги
16 Всмоктувальна трубка
17 Упор для валізи для інструментів
18 Гумова муфта, що пригвинчується
19 Вушко
20 Кришка фільтру
21 Ручка для перенесення
22 Регулятор сили всмоктування (безступінчастий)
23 Адаптер інструмента (тільки Tact Te L)
24 Ручка (тільки NT 50/1)
25 Поворотний регулятор потужності всмоктування
(мін.-макс.) (тільки Tact Te L)
26 Поворотний перемикач
27 Розетка (тільки Tact Te L)
28 Тримач насадки для підлоги
29 Зливний шланг (тільки NT 50/1)
30 Тримач всмоктувальної трубки
31 Гак для кабелю (тільки NT 50/1)
32 Коліно
33 Мережевий кабель
34 Тримач для коліна (тільки NT 30/1, NT 40/1)
35 Рама фільтра
36 Плоский складчастий фільтр (PES)
Загальні вказівки................................................ 166
Охорона довкілля .............................................. 166
Використання за призначенням........................ 166
Опис пристрою................................................... 166
Символи на пристрої ......................................... 167
Підготовка........................................................... 167
Введення в експлуатацію .................................. 167
Керування........................................................... 168
Транспортування................................................ 169
Зберігання .......................................................... 169
Догляд та технічне обслуговування.................. 169
Допомога в разі несправностей........................ 170
Гарантія .............................................................. 170
Приладдя та запасні деталі .............................. 170
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 171
Технічні характеристики .................................... 171
Українська 167
37 Очищення фільтра
38 Заводська табличка
Символи на пристрої
Клас пилу
Основні фільтруючі елементи
Підготовка
1. Розпакувати пристрій і встановити приладдя.
Малюнок B
Введення в експлуатацію
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через шкідливий для здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів, спричинені
вдиханням пилу.
Не експлуатувати пристрій без фільтрувального
елемента, оскільки в іншому разі існує небезпека
для здоров'я через збільшення викидів дрібного
пилу.
УВАГА
Небезпека через викид дрібного пилу
Небезпека пошкодження електродвигуна
пилососа.
Не знімати основний фільтруючий елемент під час
прибирання.
Антистатична система
Статичні заряди видаляються завдяки заземленому
з'єднувальному патрубку. Таким чином,
виключаються іскріння і враження струмом від
електропровідних аксесуарів (опція).
Сухе прибирання
NT 30/1: Для особливо видалення сміття без
утворення пилу під час прибирання малої та
середньої кількості дрібного пилу
рекомендується використовувати
фільтрувальний пакет із нетканого матеріалу з
ковпачком, номер для замовлення 2.889-154.0
(5 шт). Пристрій оснащений фільтрувальним
пакетом з нетканого матеріалу.
NT 40/1, NT 50/1: Для особливо видалення сміття
без утворення пилу під час прибирання малої та
середньої кількості дрібного пилу
рекомендується використовувати
фільтрувальний пакет із нетканого матеріалу з
ковпачком, номер для замовлення 2.889-155.0
(5 шт). Пристрій оснащений фільтрувальним
пакетом з нетканого матеріалу.
●Для прибирання великої кількості дрібного пилу
рекомендується використовувати мішок для
сміття з кабельною стяжкою, номер для
замовлення 2.889-158.0 (10 шт).
Вказівка
Цей пристрій призначений для збору всіх видів пилу
до класу пилу L.
Вказівка
Пристрій використовується як промисловий
пилосос для збирання сухого негорючого пилу зі
значеннями гранично допустимої концентрації на
робочому місці (ГДК) не менше 1 мг/м3.
●Для дрібного пилу додатково може
використовуватися фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу або мішок для збору
відходів (спеціальне приладдя).
Встановлення фільтрувального пакету з
нетканого матеріалу
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Надягти фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
Малюнок C
3. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Вставити мішок для сміття
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Вставити мішок для збору відходів (спеціальне
приладдя).
Малюнок D
3. Надіти мішок для збору відходів на резервуар
(додаткове обладнання). Потрібно слідкувати,
щоб маркувальні лінії знаходились усередині
резервуара, а обидва вентиляційних отвори були
розташовані на задній стінці резервуара.
4. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Вологе прибирання
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через шкідливий для здоров'я пил
Захворювання дихальних шляхів, спричинені
вдиханням пилу.
Під час вологого прибирання забороняється
збирати небезпечний для здоров'я пил.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій містить
небезпечний для здоров'я пил. Спорожнення та
технічне обслуговування, у тому числі, видалення
мішка для пилу, повинні виконуватись лише
фахівцями у відповідному захисному спорядженні.
Не вмикати до повного встановлення
фільтрувальної системи.
Плоский складчастий фільтр
(целюлоза)
Номер для
замовлення
6.904-367.0
Плоский складчастий фільтр (PES)
Номер для
замовлення
6.907-662.0
Плоский складчастий фільтр (ПТФЕ)
Номер для
замовлення
6.907-455.0
Плоский складчастий фільтр (ПТФЕ H)
Номер для
замовлення
6.907-671.0
Свічковий фільтр
Номер для
замовлення
2.414-000.0
168 Українська
Вказівка
Плоский складчастий фільтр (целюлоза), що
поставляється як приладдя, з номером для
замовлення 6.904-367.0 не рекомендується
використовувати для регулярного вологого
прибирання.
Вказівка
Свічковий фільтр, що поставляється як приладдя,
з номером для замовлення 2.414-000.0 не підходить
для вологого прибирання.
Встановлення гумових губок
1. Зняти щіткові планки.
Малюнок E
2. Встановити гумові губки.
Зняття фільтрувального пакету з нетканого
матеріалу
●Під час збирання вологого пилу фільтрувальний
пакет з нетканого матеріалу треба завжди
знімати.
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Витягти фільтрувальний пакет із нетканого
матеріал, потягнувши догори.
Малюнок F
3. Герметично фільтрувальний пакет із нетканого
матеріал ковпачком.
4. Використаний фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу утилізувати відповідно до діючих
приписів.
5. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Знімання мішка для сміття
●Під час збирання вологого пилу мішок для сміття
(спеціальне приладдя) треба завжди знімати.
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Відігнути краї мішка для збору відходів
(додаткове обладнання).
Малюнок G
3. Герметично закрити мішок для збору відходів
(спеціальне приладдя) нижче отвору за
допомогою кабельної стяжки.
4. Витягти мішок для збору відходів (додаткове
обладнання).
5. Очистити бак зсередини вологою ганчіркою.
6. Утилізувати мішок для збору відходів (додаткове
обладнання) відповідно до чинних приписів.
7. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Злив брудної води
Тільки NT 50/1:
1. Злити забруднену воду через зливний шланг.
Малюнок H
Загальна інформація
●Під час збирання вологого пилу за допомогою
щілинної насадки чи насадки для м'яких меблів
(опція), а також у випадках, коли з контейнера
переважно всмоктується вода, рекомендується
відключити функцію «Автоматичне очищення
фільтра».
●У разі досягненні максимального рівня рідини
пристрій автоматично вимикається.
●Під час роботи з непровідними рідинами
(наприклад, рідина для охолодження під час
свердління та мастила) у разі наповнення
контейнера пристрій не вимикається. Рівень
заповнення повинен постійно контролюватися, а
з контейнера необхідно своєчасно видаляти
вміст.
●Після завершення вологого прибирання:
Виконати очищення основного фільтруючого
елемента за допомогою функції очищення
фільтра. Очистити електроди за допомогою
щітки. Очистити контейнер за допомогою вологої
ганчірки та висушити.
Кліпсове з'єднання
Усмоктувальний шланг оснащений системою
кліпсового з'єднання. Можуть підключатись будь-які
приладдя з номінальним внутрішнім діаметром
35 мм.
Малюнок I
Керування
Поворотний перемикач
Увімкнення пристрою
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
2. Встановити потрібну програму за допомогою
поворотного перемикача.
Налаштування потужності всмоктування
Тільки для приладів із вбудованою розеткою:
1. Налаштування потужності всмоктування (мін.-
макс.) за допомогою поворотного регулятора.
Робота з електроінструментами
Тільки для приладів із вбудованою розеткою:
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Небезпека травмування та пошкоджень.
Розетка призначена виключно для прямого
підключення електроінструментів до пилососа.
Будь-яке інше застосування розетки є
недопустимим.
1. Вставити штепсельну вилку електроінструмента
в пилосос. Пилосос знаходиться в режимі
очікування.
2. Увімкнути пристрій за допомогою поворотного
перемикача.
Вказівка
Пилосос вмикається і вимикається електричним
інструментом автоматично.
Вказівка
Запізнення розгону пилососу становить до
0,5 секунди, час роботи за інерцієюдо 15 секунд.
Вказівка
Споживана потужність електроінструментів
зазначена в розділі «Технічні характеристики».
3. Зняти коліно зі всмоктувального шлангу.
Малюнок J
Пристрій ВИМК.
Пристрій УВІМК.
Автоматичне очищення фільтру:
ВИМК.
Пристрій УВІМК.
Автоматичне очищення фільтру:
максимальний інтервал
Пристрій УВІМК.
Автоматичне очищення фільтру:
мінімальний інтервал
Українська 169
4. Встановити на всмоктувальному шлангу адаптер
для інструментів.
5. Приєднати адаптер до електроінструмента.
Малюнок K
Автоматичне очищення фільтру
Пристрій оснащений спеціальною функцією
очищення фільтру, яка особливо ефективна під час
роботи з дрібним пилом. При цьому основний
фільтруючий елемент шляхом пневматичного удару
автоматично очищується кожні 15 секунд (TACT
MAX) чи кожні 60 секунд (TACT MIN) (пульсуючий
звук).
1. Встановити потрібну програму за допомогою
поворотного перемикача (TACT MIN-TACT MAX).
2. Інтенсивне очищення (у разі надто сильного
забруднення основного фільтруючого елементу):
Встановити поворотний перемикач на
програму 2, закрити рукою всмоктувальну трубку
чи коліно та дочекатись автоматичного очищення
фільтра (кожні 15 секунд).
Малюнок L
Вимкнення пристрою
1. Вимкнути пристрій за допомогою поворотного
перемикача.
2. Вийняти штепсельну вилку з розетки.
Після кожного використання
1. Спорожнити контейнер.
2. Очистити пристрій ззовні та всередині за
допомогою пилососа та протерти його вологою
ганчіркою.
Скласти/розкласти дугоподібну ручку
Тільки NT 50/1:
1. Послабити фіксатор ручки та відрегулювати її.
Зберігання пристрою
1. Зберігати всмоктувальний шланг і мережевий
кабель, як показано на рисунку.
Малюнок M
2. Зберігати пристрій в сухому приміщенні, вживши
заходів від несанкціонованого використання.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Вийняти всмоктувальну трубку з насадкою для
підлоги із тримача. Для перенесення пристрою
його необхідно брати за рукоятку та
всмоктувальну трубку, не за дугоподібну ручку.
2. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Пристрій має зберігатися лише у приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пилоуловлювальні пристрої є захисним
обладнанням для запобігання й усунення небезпек
згідно з положенням 1 DGUV (Німецька установа
Законного страхування від нещасних випадків,
«Принципи запобігання»).
УВАГА
Засоби для догляду, що містять силікон
Можуть бути пошкоджені пластикові деталі.
Не використовувати для очищення засоби з
вмістом силікону.
Прості роботи з технічного обслуговування та
догляду можна виконувати самостійно.
Зовнішню поверхню пристрою та внутрішню
сторону бака регулярно протирати вологою
ганчіркою.
Основний фільтруючий елемент
Заміна плоского складчастого фільтра
1. Відкрити кришку фільтра.
2. Витягти раму фільтра.
Малюнок N
3. Витягти плоский складчастий фільтр.
4. Використаний плоский складчастий фільтр
утилізувати відповідно до законодавчих
положень.
5. Видалити бруд зі сторони подачі чистого повітря.
6. Очистити раму фільтра та поверхню прилягання
рами вологою ганчіркою.
7. Встановити новий плоский складчастий фільтр.
Під час встановлення слідкувати за тим, щоб
плоский складчастий фільтр з усіх боків був
урівень з кромкою.
8. Вставити раму фільтра.
9. Закрити кришку фільтра до клацання.
Заміна свічкового фільтра
1. Відкрити кришку фільтра.
2. Витягти свічковий фільтр (спеціальне приладдя).
Малюнок O
3. Утилізувати використаний свічковий фільтр
(спеціальне приладдя) відповідно до чинних
приписів.
4. Видалити бруд зі сторони подачі чистого повітря.
5. Очистити поверхню прилягання свічкового
фільтра вологою ганчіркою.
6. Вставити новий свічковий фільтр (спеціальне
приладдя).
7. Закрити кришку фільтра до клацання.
170 Українська
Заміна фільтрувального пакету з
нетканого матеріалу
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Витягти фільтрувальний пакет із нетканого
матеріал, потягнувши догори.
Малюнок F
3. Герметично фільтрувальний пакет із нетканого
матеріал ковпачком.
4. Використаний фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу утилізувати відповідно до діючих
приписів.
5. Надягти новий фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
6. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Замінити мішок для сміття
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Відігнути краї мішка для збору відходів
(додаткове обладнання).
Малюнок G
3. Герметично закрити мішок для збору відходів
(спеціальне приладдя) нижче отвору за
допомогою кабельної стяжки.
4. Витягти мішок для збору відходів (додаткове
обладнання).
5. Очистити бак зсередини вологою ганчіркою.
6. Утилізувати мішок для збору відходів (додаткове
обладнання) відповідно до чинних приписів.
7. Вставити новий мішок для збору відходів
(спеціальне приладдя).
8. Надіти мішок для збору відходів на резервуар
(додаткове обладнання). Потрібно слідкувати,
щоб маркувальні лінії знаходились усередині
резервуара, а обидва вентиляційних отвори були
розташовані на задній стінці резервуара.
9. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Очищення електродів
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Очистити електроди за допомогою щітки.
3. Встановити і зафіксувати головку пилососа.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Вказівка
У разі виникнення несправності (наприклад, розрив
фільтру) пристрій слід негайно вимкнути. Перед
повторним використанням слід усунути
несправність.
Усмоктувальна турбіна не працює
1. Перевірити розетку та запобіжник системи
електроживлення.
2. Перевірити мережевий кабель, штепсельну
вилку, електроди та, за необхідності, розетку
приладу.
3. Увімкнути пристрій.
Усмоктувальна турбіна вимикається
1. Спорожнити контейнер.
Після спорожнення контейнера всмоктувальна
турбіна не запускається
1. Вимкнути пристрій і почекати 5 секунд. Знову
увімкнути пристрій.
2. Очистити електроди за допомогою щітки.
Потужність всмоктування знижується
1. Видалити сміття зі всмоктувальної насадки,
всмоктувальної трубки, всмоктувального шланга
або основного фільтруючого елемента.
2. Замінити заповнений фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу.
3. Замінити заповнений мішок для сміття
(спеціальне приладдя).
4. Правильно зафіксувати кришку фільтра.
5. Замінити основний фільтруючий елемент.
6. Тільки NT 50/1: Перевірити герметичність
зливного шланга.
Під час всмоктування виходить пил
1. Тільки з плоским складчастим фільтром:
Перевірити/відкоригувати правильність
встановлення плоского складчастого фільтру.
Малюнок P
2. Замінити основний фільтруючий елемент.
Автоматичне відключення (вологе прибирання)
не спрацьовує
1. Очистити електроди за допомогою щітки.
2. Під час роботи з непровідною рідиною слід
постійно контролювати рівень заповнення.
Не виконується автоматичне очищення фільтра
1. Усмоктувальний шланг не підключений.
Автоматичне очищення фільтра не вимикається
1. Звернутися до сервісної служби.
Автоматичне очищення фільтра не вмикається
1. Звернутися до сервісної служби.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Українська 171
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Пилосос для сухого та вологого прибирання
Тип: 1.148-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технічні характеристики
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Електричне підключення
Напруга мережі V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Фаза ~111111
Частота мережі Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60
Ступінь захисту IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Клас захисту IIIIII
Номінальна потужність W 1200 1200 1200 1200 1200 1200
Максимальна потужність W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
Споживана потужність розетки
пристрою (EU)
W 25-2200 25-2200 25-2200
Споживана потужність розетки
пристрою (GB)
W 25-1800 25-1800 25-1800
Споживана потужність розетки
пристрою (CH)
W 25-1100 25-1100 25-1100
Споживана потужність розетки
пристрою (AU)
W 25-1200 25-1200 25-1200
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l 313139395151
Об'єм заповнення рідини l 171724243535
Кількість повітря (макс.) при
діаметрі всмоктувального шланга
35 мм і довжині 2,5 м
m3/h (l/s) 150 (42) 150 (42) 150 (42)
Розрідження (макс.) при діаметрі
всмоктувального шланга 35 мм і
довжині 2,5 м
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Кількість повітря (макс.,
всмоктувальний двигун)
m3/h (l/s) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74) 266 (74)
Вакуум (макс., всмоктувальний
двигун)
kPa
(mbar)
27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273) 27,3 (273)
Кількість повітря (макс.) при
діаметрі всмоктувального шланга
35 мм і довжині 4,0 м
m3/h (l/s) 140 (39) 140 (39) 140 (39)
172 Українська
Зберігається право на внесення технічних змін.
Розрідження (макс.) при діаметрі
всмоктувального шланга 35 мм і
довжині 4,0 м
kPa
(mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3
Довжина x ширина x висота mm 560 x 370
x 580
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
640 x 370
x 1045
Активна поверхня плоского
складчастого фільтра
m20,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Активна поверхня свічкового
фільтра
m20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Діаметр всмоктувального шланга mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Довжина всмоктувального шланга m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску LpA dB(A)696968686868
Похибка КpA dB(A)222222
Значення вібрації на руці/кисті m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Похибка Кm/s20,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Мережний кабель
Тип мережевого кабелю mm2H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
H07RN-F
3x1,0
H07RN-F
3x1,5
Номер деталі (EU) 6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
6.650-
591.0
6.650-
665.0
Номер деталі (GB) 6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
6.650-
724.0
6.650-
728.0
Номер деталі (CH) 6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
6.650-
722.0
6.650-
726.0
Номер деталі (AU) 6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
6.650-
723.0
6.650-
727.0
Довжина кабелю m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
NT 30/1
Tact L
NT 30/1
Tact Te L
NT 40/1
Tact L
NT 40/1
Tact Te L
NT 50/1
Tact L
NT 50/1
Tact Te L
Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres
* Staubklasse M, Rückhaltevermögen 99,9 %
* Dust class M, Retention 99,9 %
* Classe de poussière M, Conservation 99,9 %
** Staubklasse H, Rückhaltevermögen 99,995 %
** Dust class H, Retention 99,995 %
** Classe de poussière H, Conservation 99,995 %
Flachfalten-
filter
(Zellulose) *
Flat pleated
filter
(cellulose) *
Filtre plat à
plis
(cellulose) *
Flachfalten-
filter (PES) *
Flat pleated
filter (PES) *
Filtre plat à
plis (PES) *
Flachfalten-
filter
(PTFE) *
Flat pleated
filter
(PTFE) *
Filtre plat à
plis (PTFE) *
Flachfalten-
filter
(PTFE H) **
Flat pleated
filter
(PTFE H) **
Filtre plat à
plis
(PTFE H) **
Kerzenfilter *
Candle
filter *
Filtre à
bougie *
Vliesfiltertü-
te, 3-lagig *
Fleece filter
bag, triple
layered *
Sachet filtre
en tissu non
tissé à 3
épaisseurs *
Entsor-
gungsbeutel
Disposal bag
Sachet
d’élimination
Bestellnummer
Order No.
Numéro de
référence
NT 30/1
6.904-367.0 6.907-662.0 6.907-455.0 6.907-671.0 2.414-000.0 2.889-154.0 2.889-158.0
Bestellnummer
Order No.
Numéro de
référence
NT 40/1, NT 50/1
6.904-367.0 6.907-662.0 6.907-455.0 6.907-671.0 2.414-000.0 2.889-155.0 2.889-158.0
Menge
Quantity
Quantité
11111510
Normalstäube
Normal dust
Poussières
normales
xxxxxxx
Feinstäube
Fine dust
Poussières fines
xxxxxxx
Abrasive Stäube
Abrasive dust
Poussières
abrasives
xxxxxxx
Flüssigkeiten,
nasser Schmutz
Liquids, wet dirt
Liquides, saletès
humides
xxx
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher NT 50-1 Tact L bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher NT 50-1 Tact L in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 9.5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info