724994
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
LMO 36-40 Battery
59688810
(12/19)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7
English 15
Français 23
Italiano 31
Nederlands 40
Español 48
Português 56
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 94
Türkçe 103
Русский 111
Magyar 120
Čeština 129
Slovenščina 137
Polski 144
Româneşte 153
Slovenčina 161
Hrvatski 169
Srpski 176
Български 184
Eesti 194
Latviešu 201
Lietuviškai 209
Українська 217
Қазақша 226
日本語
235
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
243
3
4
2
1
6
8
9
12
14
15161718
11
13
13
7
10
5
A
B C
D
a
b
E
a
b
F
c
d
G
d
c
b
a
H I
J
/
1 2
1 2
bb
a
K
L M
N
e
d
c
b
a
O
c
b
a
P Q
R
f
S
T U
V W
X Y
Z
Deutsch 7
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge-
räts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanlei-
tung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichti-
gen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann
durch Amputieren von Händen
und Füßen zum Tod und zu
schweren Personenschäden
führen sowie Gegenstände
schleudern. ● Schwere Verlet-
zungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
WARNUNG ● Kinder und
Personen die mit dieser Anlei-
tung nicht vertraut sind, dürfen
dieses Gerät nicht betreiben.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners ein-
schränken. ● Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. ● Be-
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 11
Umweltschutz ...................................................... 12
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 12
Lieferumfang ....................................................... 12
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 12
Gerätebeschreibung............................................ 12
Inbetriebnahme ................................................... 12
Betrieb ................................................................. 13
Transport ............................................................. 13
Lagerung ............................................................. 14
Pflege und Wartung.............................................14
Hilfe bei Störungen.............................................. 14
Technische Daten................................................ 14
Garantie............................................................... 14
EU-Konformitätserklärung ................................... 15
8 Deutsch
aufsichtigen Sie Kinder, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. ● Verwen-
den Sie das Gerät ausschließ-
lich mit dem in dieser
Betriebsanleitung spezifizierten
Akkupack. Beachten Sie bei der
Verwendung von akkubetriebe-
nen Geräten die grundsätzli-
chen Vorsichtsmaßnahmen, um
das Risiko von Verletzungen, ei-
nes Feuers und eines auslau-
fenden Akkus zu reduzieren.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Ho-
sen, langärmelige Kleidung und
rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine
Sandalen oder kurze Hosen.
Vermeiden Sie locker sitzende
Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern. ● Tra-
gen Sie eine Schutz- oder Si-
cherheitsbrille mit Seitenschutz.
● Führen Sie das Gerät immer
quer entlang eines Hanges. Ge-
fahr von schweren Verletzun-
gen, wenn Sie das Gerät bei der
Arbeit an Hängen nach oben
und unten führen. ● Laufen Sie
nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Sorgen
Sie für einen festen, sicheren
Stand und halten Sie das
Gleichgewicht, insbesondere
bei der Arbeit an Hängen. ● Un-
fallgefahr durch Ausrutschen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
am Rand von Abhängen, Grä-
ben, an übermäßigen Steigun-
gen oder Böschungen.
VORSICHT ● Machen Sie
sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneid-
messer Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneid-
werkzeug verfängt. Untersu-
chen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stö-
cke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese. ● Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn sich Perso-
nen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m be-
finden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Ge-
genstände geschleudert wer-
den. ● Explosionsgefahr. Das
Gerät erzeugt Funken, die
Staub, Gas oder Dämpfe ent-
zünden können. Betreiben Sie
das Gerät nicht in einer explosi-
onsgefährdeten Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
● Schwere Unfälle mit Kindern.
Kinder können sich von dem
Gerät und der Aktivität angezo-
gen fühlen. Behalten Sie Kinder
im Auge, da sie sich nicht unbe-
Deutsch 9
dingt dort aufhalten, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
WARNUNG ● Betreiben Sie
das Gerät nicht in nassem Gras
oder im Regen. ● Verwenden
Sie das Gerät nicht bei Blitz-
schlaggefahr. ● Mähen Sie im-
mer im Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung. ● Hal-
ten Sie Kinder aus der Mähum-
gebung fern und unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der nicht
der Bediener ist; seien Sie
wachsam und schalten Sie das
Gerät aus, wenn ein Kind die
Mähumgebung betritt. ● Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie sich
blinden Ecken, Sträuchern, Bäu-
men oder Objekten nähern, die
Ihre Sicht beeinträchtigen könn-
ten.
ACHTUNG ● Der Bediener des
Geräts ist für Unfälle mit ande-
ren Personen oder deren Eigen-
tum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor je-
der Verwendung des Geräts si-
cher, dass Messer,
Messerbolzen und Messerein-
heit weder abgenutzt noch be-
schädigt sind. ●  Verriegeln Sie
den Ein-/ Ausschalter niemals in
der EIN-Position, dies ist extrem
gefährlich. ● Ziehen Sie das Ge-
rät nur rückwärts, wenn es abso-
lut notwendig ist. Müssen Sie
das Gerät von einer Wand oder
einem Hindernis fortziehen, so
sehen Sie zuerst nach unten,
um zu vermeiden dass Sie stol-
pern oder mit dem Gerät über ih-
re Füße fahren. ● Gefahr in
Kontakt mit dem freiliegenden
Messer zu kommen oder von
geschleuderten Gegenständen
getroffen zu werden. Kippen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie den
Motor starten oder während der
Motor läuft. Falls ein Kippen ab-
solut notwendig ist, z. B. um den
Start zu erleichtern, können Sie
die Vorderseite des Geräts um
5 cm anheben. Drücken Sie da-
zu den Handgriff vorsichtig nach
unten. Sie müssen das Gerät in
die normale Betriebsposition
bringen (d.h. alle vier Räder auf
dem Boden), bevor Sie mit dem
Mähvorgang beginnen. ● Mes-
ser, die mit einem stromführen-
den Kabel in Kontakt kommen,
können freiliegende Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen
und einen elektrischen Schlag
verursachen.
WARNUNG ● Die Messer
des Geräts sind scharf. Tragen
Sie feste Schutzhandschuhe
und arbeiten Sie vorsichtig,
wenn Sie Montieren, Austau-
schen, Reinigen oder den Sitz
von Schrauben prüfen. ● Erset-
zen Sie abgenutzte oder be-
schädigte Teile satzweise, um
die Balance zu erhalten. ● Stel-
len Sie sicher, dass das Gerät in
10 Deutsch
einem sicheren Zustand ist, in-
dem Sie in regelmäßigen Ab-
ständen prüfen, ob Bolzen,
Muttern und Schrauben fest an-
gezogen sind. ● Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen. ● Betreiben Sie
das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Betätigen Sie das
Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten
Sie den Motor an, um die Mes-
ser zu stoppen, wenn Sie das
Gerät zum oder vom Mähbe-
reich transportieren oder das
Gerät beim Überqueren von an-
derem Untergrund als Gras kip-
pen. ● Stoppen Sie das Messer,
bevor Sie Kiesflächen überque-
ren. ● Verwenden Sie das Gerät
niemals mit defekten Schutzvor-
richtungen oder ohne Sicher-
heitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweisern und / oder dem Gras-
fangkorb. ● Halten Sie Ihre Hän-
de oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
Schalten Sie den Motor gemäß
Anleitung an. ● Heben oder tra-
gen Sie das Gerät niemals mit
laufendem Motor. ● Unebenes
Terrain birgt eine erhöhte
Rutsch- und Unfallgefahr. Mei-
den Sie Löcher, Furchen, Un-
ebenheiten, Steine oder
sonstige versteckte Objekte.
● Starten Sie das Gerät nur,
wenn Sie sich im sicheren Be-
reich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Bo-
den stehen.
Der Gras-Auswurfschacht
nicht frei liegt, sondern vom
Grasfangkorb oder dem De-
ckel der Auswurföffnung ge-
schützt ist.
Hände und Füße aller Perso-
nen fern vom Schneidgehäu-
se sind.
● Schalten Sie den Motor aus
und entfernen Sie den Sicher-
heitsschlüssel. Stellen Sie si-
cher dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklas-
sen, einschließlich bei der
Entsorgung des Grasschnitts.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföff-
nung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prü-
fen Sie das Gerät erst auf
Schäden und reparieren Sie
diese, bevor Sie das Gerät
wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangkorb
entfernen oder die Abdeckung
des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt un-
gewöhnlich zu vibrieren. Prü-
fen Sie das Gerät sofort:
Deutsch 11
Auf lockere Teile. Ziehen Sie
lockere Teile falls erforder-
lich fest.
Auf Schäden, insbesondere
am Messer. Reparieren bzw.
ersetzen Sie beschädigte
Teile.
VORSICHT ● Prüfen Sie den
Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher,
dass das Motorkontrollkabel bei
der Montage oder dem Einklap-
pen des Griffs niemals einge-
klemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Ge-
fahren können bei der Benut-
zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
hörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt
mit den Messern.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations-
bedingten Durchblutungsstö-
rungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Finger-
kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andau-
ernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftre-
ten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsu-
chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie den Akku-Rasenmäher ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
12 Deutsch
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben zu werden. Das Gerät sollte nicht gezogen wer-
den.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden
bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Symbole auf dem Gerät
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät
automatisch aus.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Vorderrad
2 Hebel Schnitthöhenverstellung
3 Akkuklappe
4 Typenschild
5 Entriegelung Akkupack
6 Teleskopgriff
7 Füllstandsanzeige Grasfangkorb
8 Startknopf
9 Schalter EIN / AUS
10 Motorkontrollkabel
11 Griffsperre
12 Grasfangkorb
13 Schnellverschluss
14 Hinterrad
15 Mulchkeil
16 *Ladegerät
17 *Akkupack
18 Sicherheitsschlüssel
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
Griff einstellen
1. Den Teleskopgriff umklappen bis er hörbar einras-
tet.
Abbildung B
2. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
3. Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
4. Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff voll-
ständig herausgezogen ist und die Griffsperren verrie-
gelt sind.
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher-
heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut-
zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende
Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder
und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar-
beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen
drehen sich weiter nachdem der Motor aus-
geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher-
heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten
Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Deutsch 13
5. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen.
a Beide Schnellverschlüsse lösen.
Abbildung D
b Den Neigungswinkel wählen.
c Die Schnellverschlüsse arretieren.
Mulchkeil montieren
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf
dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil in den Auswurfschacht stecken.
3. Die Klappe des Auswurfschachts schließen.
Grasfangkorb montieren
Der Grasfangkorb wird verwendet, wenn der Gras-
schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung F
2. Den Mulchkeil entfernen.
3. Den Grasfangkorb am Auswurfschacht montieren.
Darauf achten, dass die Klappe des Auswurf-
schachts den Grasfangkorb verriegelt.
Abbildung G
Akkupack montieren
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung H
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben.
3. Den Sicherheitsschlüssel einstecken.
4. Die Akkuklappe schließen. Darauf achten, dass die
Akkuklappe eingerastet ist.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Rasenmähers
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren
ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe-
schaffenheit mit einem 5 Ah Akkupack: ca. 550 m
2
.
Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert
werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der
Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord-
nungsgemäße Sammeln im Grasfangkorb oder den
Auswurf des Schnittguts.
Rasen mähen
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während
des Betriebs
Schnittverletzungen
Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge-
fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach-
ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den
Boden berühren.
1. Den Grasfangkorb oder den Mulchkeil montieren
(siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt-
höhe einstellen.
Abbildung I
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der
Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä-
hers).
Abbildung J
3. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü-
cken.
Abbildung K
Das Gerät startet.
4. Den Startknopf loslassen und den Schalter EIN /
AUS gedrückt lassen.
Bei Verwendung des Grasfangkorbs diesen regelmäßig
leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt
verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangkorb leeren).
Randbereich mähen
Mit dem Gerät lässt sich auch der Randbereich, z. B.
entlang einer Mauer mähen.
1. Den Rasenmäher dicht an der Mauer entlang schie-
ben.
Abbildung L
Der seitliche Einzug sorgt dafür, dass das Gras in den
Schnittbereich gezogen wird.
Abbildung M
Betrieb beenden
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
Abbildung N
Der Motor stoppt.
Akkupack entfernen
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung O
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Entriegelung Akkupack drücken.
4. Den Akkupack entfernen.
5. Die Akkuklappe schließen.
Grasfangkorb leeren
Wenn der Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Klappe
von der Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs. In dem
Fall den Grasfangkorb leeren.
1. Die Klappe des Auswurfschachts anheben.
Abbildung P
2. Den Grasfangkorb entfernen.
Beim Entfernen des Grasfangkorbs darauf achten,
dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung
bleibt.
3. Den Grasfangkorb leeren.
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb been-
den).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr
dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen (siehe Kapitel
Akkupack entfernen).
5. Den Akkupack entfernen.
14 Deutsch
6. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung Q
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Den Schnellverschluss lösen und den Griff einklap-
pen.
Abbildung R
7. Den Grasfangkorb auf den Griff und das Gerät set-
zen.
Abbildung S
8. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs-
te reinigen.
Abbildung T
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung U
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer
Bürste reinigen.
Abbildung V
Blockierungen entfernen
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie-
rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
4. Den Grasfangkorb entfernen und auf Blockierungen
prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge-
gebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo-
ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer-
nen, da sich das Messer während des Vorgangs
bewegen kann.
Messer ersetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung W
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung X
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung Y
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung Z
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drü-
cken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor-
malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak-
kupack laden.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36
Schnittbreite cm 40
Schnitthöhe mm 20-70
Volumen Grasfangkorb l 50
Leerlaufdrehzahl /min 3550 ±
10%
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 80,1
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2,5
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 94
Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff
m/s
2
1,5
Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff
m/s
2
1,2
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1300 x
433 x
995
Gewicht (ohne Akkupack) kg 18,5
English 15
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rasenmäher
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91,4
Garantiert: 94
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel-
le
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Contents
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these origi-
nal instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the operating
instructions supplied with the
battery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Proceed accordingly.
Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the op-
erating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Safety instructions............................................... 15
Intended use ....................................................... 19
Environmental protection .................................... 19
Accessories and spare parts............................... 19
Scope of delivery................................................. 20
Safety devices..................................................... 20
Device description............................................... 20
Initial startup........................................................ 20
Operation ............................................................ 21
Transport............................................................. 21
Storage................................................................ 21
Care and service ................................................. 21
Troubleshooting guide......................................... 22
Technical data ..................................................... 22
Warranty.............................................................. 22
EU Declaration of Conformity.............................. 22
16 English
to severe injuries or even
death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can
amputate hands and feet, caus-
ing death or severe personal in-
jury, and can fling objects
unpredictably. ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
WARNING ● Children and
persons unfamiliar with these in-
structions are not allowed to op-
erate the device. The age of the
operator may be limited by local
restrictions. ● Children must not
play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to pre-
vent them from playing with the
appliance. ● Use only the bat-
tery pack specified in these op-
erating instructions with the
device. Observe the basic pre-
cautionary measures when us-
ing battery operated devices, to
reduce the risk of injuries, fire
and a leaking battery. ● Wear
long, heavy trousers, clothing
with long arms and non-slip
boots when working with the de-
vice. Do not work barefoot. Do
not wear sandals or short trou-
sers. Avoid wearing loose cloth-
ing or clothing with cords and
straps. ● Wear protective gog-
gles or safety goggles with side
protection. ● Always guide the
device along the face of a gradi-
ent. Danger of severe injuries
when you guide the device up
and down a gradient. ● Do not
run but rather walk when work-
ing with the device. Maintain a
solid and safe footing and keep
your balance, especially when
working on gradients. ● Danger
of accident due to slipping. Do
not use the device at the edges
of steep slopes or trenches, on
steep slopes or embankments.
CAUTION ● Familiarise your-
self with the controls and the
correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device. ● Never
use the device when persons,
especially children, are within a
English 17
radius of 15 m of the working ar-
ea, because the danger exists of
objects being flung out by the
cutting blade. ● Danger of explo-
sion. The device creates sparks
that may ignite dust, gas or va-
pours. Do not operate the device
in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts. ● Severe
accidents with children. Children
can be attracted by the device
and your activities. Keep an eye
on children because they do not
always remain where you have
last seen them.
WARNING ● Do not operate
the device on wet grass or in the
rain. ● Do not use the device if
there is a danger of lightning.
● Always mow in daylight or un-
der good artificial lighting.
● Keep children away from the
mowing area and have them su-
pervised by an adult who is not
the operator, be alert and switch
the device off if a child enters the
mowing area. ● Be careful when
approaching blind corners,
bushes, trees or objects that
might restrict your view.
ATTENTION ● The device oper-
ator is responsible for accidents
with other people and their prop-
erty.
Safe operation
DANGER ● Check that the
blade, blade bolts and blade unit
are undamaged each time be-
fore using the device. ●  Never
lock the On/Off switch in the ON
position, this is extremely dan-
gerous. ● Pull the device back-
wards only when absolutely
necessary. If you need to pull
the device away from a wall or
obstacle, first pull downwards to
prevent yourself from stumbling
or pulling the device over your
feet. ● Danger of coming into
contact with the open blade or
being hit by flung objects. Do not
tip the device when starting the
motor or while the motor is run-
ning. If tipping is absolutely nec-
essary, e.g. to make starting
easier, then you can raise the
front of the device by 5 cm.
Press the handle carefully
downwards for this. You must
return the device to the normal
operating position (i.e. all four
wheels on the ground) before
starting to mow.
● Knives that
come into contact with a live ca-
ble may energize exposed metal
parts of the device and cause an
electric shock.
WARNING ● The blades on
the device are sharp. Wear stur-
dy protective gloves and work
carefully when installing, replac-
ing, cleaning or checking the
seating of screws. ● Replace
worn or damage parts as a com-
plete set to maintain the correct
balance. ● Ensure that the de-
18 English
vice is in a safe condition by reg-
ularly checking that all bolts,
nuts and screws are screwed
tight. ● Replace any worn or
damaged parts before operating
the device. ● Never use the de-
vice if the on/off switch on the
handle does not switch on and
off correctly. ● Do not forcefully
operate the device. ● Stop the
motor, in order to stop the blade
when transporting the device to
and from the mowing area or
when tipping the device for
crossing ground that is not cov-
ered with grass. ● Stop the
blade before crossing gravel
surfaces. ● Never use the de-
vice with defective or absent
protective devices, such as e.g.
deflectors and/or the grass
catcher. ● Do not bring your
hands or feet in the vicinity of, or
underneath rotating parts.
Switch the motor on according
to the operating instructions.
● Never lift or carry the device
while the motor is running. ● Un-
even terrain carries an in-
creased risk of slipping and
accidents. Avoid holes, furrows,
uneven areas, stones and other
hidden objects. ● Start the de-
vice only when you are posi-
tioned in the safe area behind
the handle.
All four wheels are on the
ground.
The grass ejection chute is not
open but rather protected by
the grass catcher or the ejec-
tion chute cover.
The hands and feet of all per-
sons are away from the cut-
ting housing.
● Switch the motor off and re-
move the safety key. Ensure that
all moving parts have complete-
ly stopped moving:
Always when you leave the
device unattended, including
the periods when disposing of
the mown grass.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or
working on the device.
After hitting a foreign object.
First check the device for
damage and repair any dam-
age before restarting the de-
vice.
Before removing the grass
catcher or the grass ejection
chute cover.
When the device starts to vi-
brate unusually. Immediately
check the device:
For loose parts. Tighten any
loose parts if necessary.
For damage, especially to
the blade. Repair or replace
any damaged parts.
CAUTION ● Check the grass
catcher regularly for wear and
tear.
English 19
ATTENTION ● Take care to en-
sure that the motor control cable
is not jammed or damaged in
any other way during installation
or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of expo-
sure.
Injuries through contact with
the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula-
tion in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influ-
encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre-
quently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if us-
ing the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occur-
rences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
Use the battery lawnmower in private households
only.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand.
The device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability
for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
20 English
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
Symbols on the device
Overload protection
The device is equipped with an overload protection sys-
tem. The device switches off automatically when an
overload is detected.
Device description
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Front wheel
2 Cutting height adjustment lever
3 Battery flap
4 Type plate
5 Battery pack release
6 Telescopic handle
7 Grass catcher filling level indicator
8 Starter button
9 ON/OFF switch
10 Motor control cable
11 Handle lock
12 Grass catcher
13 Quick-release catch
14 Rear wheel
15 Mulch plug
16 *Charger
17 *Rechargeable battery pack
18 Safety key
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36V Kärcher Battery
Power battery pack.
Initial startup
Adjusting the handle
1. Fold over the telescopic handle out until it audibly
latches into place.
Illustration B
2. Unlock the handle locks.
Illustration C
3. Pull the telescopic handle out completely.
4. Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle
has been completely pulled out and the handle locks are
locked.
5. Adjust the inclination angle of the handle if neces-
sary.
a Loosen both quick-release catches.
Illustration D
b Choose the inclination angle.
c Lock the quick-release catches.
Attaching the mulch plug
The mulch plug is used when the mown grass is to re-
main on the lawn.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration E
2. Insert the mulch plug into the ejection chute.
3. Close the ejection chute flap.
Installing the grass catcher
The grass catcher is used when the mown grass is to be
collected for disposal.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration F
2. Remove the mulch plug.
3. Install the grass catcher on the ejection chute. Take
care to ensure that the ejection chute flap locks the
grass catcher in place.
Illustration G
Installing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration H
2. Push the battery pack into the mounting on the de-
vice.
3. Insert the safety key.
4. Close the battery flap. Take care to ensure that the
battery flap is latched closed.
Follow all warning notices and safety instruc-
tions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and
pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades
continue rotating after the motor has been
switched off.
Remove the safety key before performing
any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing
protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
English 21
Operation
General information on handling the
lawnmower
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
The maximum surface performance, depending on the
state of the grass, with a 5 Ah battery pack:
approx. 550 m
2
.
The results of the mowing process can be optimised as
follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
Reduce the speed at which push the device when
mowing tall grass.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under-
side of the lawnmower and prevents correct collection of
the grass in the grass catcher or ejection of the grass.
Mowing lawns
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries
The blade of the lawnmower rotates approximately par-
allel to the ground over which it moves. Take care to en-
sure that all four wheels touch the ground when
mowing.
1. Install the grass catcher or mulch plug (see Chapter
Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust-
ment lever.
Illustration I
Choose the cutting height according to the condi-
tion, length and density of the grass (see Chapter
General information on handling the lawnmower).
Illustration J
3. Press the start button and the ON/OFF switch.
Illustration K
The device starts.
4. Release the start button and hold the ON/OFF but-
ton pressed.
Empty the grass catcher regularly when using the grass
catcher, otherwise the ejection chute can become
clogged with cut grass (see Chapter Emptying the
grass catcher).
Mowing edges
Lawn edges, e.g. along a wall, can also be mown using
the device.
1. Push the lawnmower along the wall, close to the
wall.
Illustration L
The side inlet ensures that the grass is pulled into the
cutting zone.
Illustration M
Finishing operation
1. Release the ON/OFF switch.
Illustration N
The motor stops.
Removing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration O
2. Remove the safety key.
3. Press the battery pack release.
4. Remove the battery pack.
5. Close the battery flap.
Emptying the grass catcher
The flap on the grass catcher filling lever indicator clos-
es when the grass catcher is full. Empty the grass catch-
er in this case.
1. Lift the ejection chute flap.
Illustration P
2. Remove the grass catcher.
Take care to ensure that the motor control cable re-
mains in the cable holder when removing the grass
catcher.
3. Empty the grass catcher.
Transport
WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Finishing opera-
tion).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key (see Chapter Removing the
battery pack).
5. Remove the battery pack.
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration Q
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catch and fold down the
handle.
Illustration R
7. Place the grass catcher on the handle and the de-
vice.
Illustration S
8. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
Cleaning the device
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp
cloth or brush each time after use.
Illustration T
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration U
22 English
5. Clean the blade and the underside of the device us-
ing a brush.
Illustration V
Removing blockages
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes
to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
4. Remove the grass catcher and check for blockages.
Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any
blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for
blockages. Be careful when removing blockages be-
cause the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter
Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration W
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration X
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration Y
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration Z
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF switch.
2. Press the start button and the ON/OFF switch.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within
the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be
switched on.
Technical data
Subject to technical modifications.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 91,4
Guaranteed: 94
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Device performance data
Nominal voltage V 36
Cutting width cm 40
Cutting height mm 20-70
Grass catcher volume l 50
Idle speed /min 3550 ±
10%
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L
pA
dB(A) 80,1
Uncertainty K
pA
dB(A) 2,5
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 94
Right handle hand-arm vibration
value
m/s
2
1,5
Left handle hand-arm vibration
value
m/s
2
1,2
Uncertainty K m/s
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1300 x
433 x
995
Weight (without battery pack) kg 18,5
Français 23
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-11-01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions origi-
nal, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le ma-
nuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● L'appareil peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles, par l'amputation
des mains et des pieds et proje-
ter des objets. ● Blessures
graves dues à un manque de
concentration pendant le travail.
N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments, ou si vous
êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Les en-
fants et les personnes qui n’ont
Consignes de sécurité......................................... 23
Utilisation conforme............................................. 27
Protection de l'environnement ............................. 28
Accessoires et pièces de rechange..................... 28
Etendue de livraison............................................ 28
Dispositifs de sécurité ......................................... 28
Description de l'appareil ......................................28
Mise en service ................................................... 29
Utilisation............................................................. 29
Transport ............................................................. 30
Stockage ............................................................. 30
Entretien et maintenance .................................... 30
Dépannage en cas de défaut .............................. 30
Caractéristiques techniques................................ 30
Garantie............................................................... 31
Déclaration de conformité UE ............................. 31
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
24 Français
pas pris connaissance de ces
instructions ne peuvent pas utili-
ser cet appareil. Des disposi-
tions locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur. ● Les en-
fants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil. ● Surveil-
lez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil. ● Utilisez exclusivement
l'appareil avec le bloc-batterie
spécifié dans le présent manuel
d'utilisation. Lors de l'utilisation
d'appareils sous batterie, res-
pectez les mesures de précau-
tion de base pour réduire le
risque de blessures, de feu ou
de fuite de la batterie. ● Lorsque
vous travaillez avec l'appareil,
portez des pantalons longs et
lourds, des vêtements à manche
longue et des bottes anti-déra-
pantes. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de
sandales ou de pantalons
courts. Evitez des vêtements
amples ou des vêtements avec
des rubans et des lacets. ● Por-
tez des lunettes de sécurité ou
de protection avec une protec-
tion latérale. ● Dans une pente,
guidez toujours l'appareil en
crabe. Risques de blessure
lorsque vous guidez l'appareil
vers le haut et vers le bas lors du
travail en pente. ● Ne courez
pas quand vous travaillez avec
l'appareil, marchez. Garantissez
la stabilité et maintenez l'équi-
libre, notamment en cas de tra-
vail en pente. ● Risque
d'accident en glissant. N'utilisez
pas l'appareil au bord de pentes
escarpées ou de fossés ni sur
des montées ou des remblais
importants.
PRÉCAUTION ● Familiari-
sez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation cor-
recte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appa-
reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant. ● N'utilisez ja-
mais l'appareil si des per-
sonnes, notamment des enfants
ou des animaux se trouvent
dans un rayon de 15 m car la
lame de coupe pourrait projeter
des objets. ● Risque d'explo-
sion. L'appareil génère des étin-
celles qui peuvent enflammer la
poussière, le gaz ou les va-
peurs. N'utilisez pas l'appareil
dans des atmosphères explo-
sibles dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz ou
poussières inflammables. ● Ac-
cidents graves avec des en-
fants. Les enfants peuvent être
Français 25
attirés par l'appareil et l'activité.
Gardez les enfants à l'œil étant
donné qu'ils ne restent pas for-
cément au dernier endroit où
vous les avez vus.
AVERTISSEMENT ● N'utili-
sez pas l'appareil sur de l'herbe
humide ou sous la pluie. ● N'uti-
lisez pas l'appareil en cas de
risque de foudre. ● Tondez tou-
jours le gazon à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage
artificiel. ● Eloignez les enfants
de l'environnement de la tonte et
sous la surveillance d'un adulte
qui n'est pas l'utilisateur ; soyez
attentif et éteignez l'appareil
quand un enfant entre dans la
zone de tonte. ● Soyez prudent
quand vous vous approchez
d'un angle sans visibilité, de
haies, d'arbres ou d'autres ob-
jets vous empêchant de voir ce
qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de
l'appareil est responsable des
accidents avec d'autres per-
sonnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utili-
sation de l'appareil, assurez-
vous que la lame, les bras de
lame et l'unité de lame ne sont ni
usés ni endommagés. ●  Ne ver-
rouillez jamais le bouton
marche/arrêt en position
MARCHE, c'est extrêmement
dangereux. ● Ne tirez l'appareil
vers l'arrière qu'en cas de né-
cessité absolue. Si vous devez
enlever l'appareil d'un mur ou
d'un obstacle, commencez par
regarder vers le bas pour éviter
de trébucher ou que l'appareil
ne roule sur vos pieds. ● Risque
d'entrer en contact avec la lame
exposée ou d'être heurté par
des objets projetés. Ne basculez
pas l'appareil quand vous dé-
marrez le moteur ou pendant
que le moteur tourne. Si vous
devez absolument basculer le
moteur, p. ex. pour faciliter le dé-
marrage, vous pouvez soulever
la partie avant de l'appareil de 5
cm. Appuyez pour cela délicate-
ment sur la poignée. Vous devez
amener l'appareil dans la posi-
tion de fonctionnement normale
(c'est-à-dire les quatre roues sur
le sol) avant de commencer à
tondre. ● Les lames entrant en
contact avec un câble conduc-
teur de courant peuvent mettre
sous tension des pièces métal-
liques exposées de l’appareil et
provoquer une décharge élec-
trique.
AVERTISSEMENT ● 
Les
lames de l'appareil sont acé-
rées. Portez des gants de pro-
tection résistants et travaillez
avec prudence quand vous
montez, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées
ou endommagées par lots pour
26 Français
garder l'équilibre. ● Veillez à ce
que l'appareil soit dans un état
sûr en vérifiant à intervalles ré-
guliers que les goujons, les
écrous et les vis sont bien ser-
rés. ● Remplacez les pièces
usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service.
● N'exploitez jamais l'appareil
quand le bouton marche/arrêt
sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne
faites pas usage de force pour
utiliser l'appareil. ● Arrêtez le
moteur pour arrêter les lames
lorsque vous transportez l'appa-
reil vers ou depuis la zone de
tonte ou quand vous basculez
l'appareil en traversant d'autres
supports que de l'herbe. ● Arrê-
tez la lame avant de traverser
des surfaces en gravier. ● N'uti-
lisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de poussée défec-
tueux ou sans dispositif de sécu-
rité comme des déflecteurs et/
ou un bac à herbe. ● Ne placez
pas vos mains ou pieds à proxi-
mité de ou sous des pièces rota-
tives. Allumez le moteur
conformément aux instructions.
● Ne soulevez jamais ou ne por-
tez jamais l'appareil avec le mo-
teur en marche. ● Un terrain
accidenté présente un risque
supplémentaire de glisser ou
d'avoir un accident. Evitez les
trous, les sillons, les bosses, les
pierres ou autres objets cachés.
● Ne démarrez l'appareil que si
vous vous trouvez dans la zone
sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le
sol.
La goulotte d'éjection de
l'herbe n'est pas apparente,
mais elle est protégée par le
bac à herbe ou le couvercle
de l'ouverture de décharge.
Les mains et les pieds de
toutes les personnes sont loin
du carter de coupe.
● Coupez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurez-vous
que tous les composants mo-
biles sont complètement
stoppés :
A chaque fois que vous lais-
sez l'appareil sans surveil-
lance, y compris lors de
l'élimination de l'herbe cou-
pée.
Avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture
de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
Après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que
l'appareil n'est pas endomma-
gé et réparez-le avant de le
redémarrer.
Avant d'enlever le bac à herbe
ou d'ouvrir le cache de l'expul-
sion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence
à vibrer de manière inhabi-
Français 27
tuelle. Vérifiez l'appareil
immédiatement :
Si des pièces sont lâches.
Resserrez les pièces lâches
si nécessaire.
En cas de dommages, no-
tamment sur la lame. Répa-
rez et/ou remplacez les
pièces endommagées.
PRÉCAUTION ● Contrôlez
régulièrement l'absence d'usure
sur le bac à herbe.
ATTENTION ● Assurez-vous
que le câble de contrôle du mo-
teur n'est jamais coincé ni en-
dommagé d'une quelconque
autre manière lors du montage
ou du rabattement de la poi-
gnée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra-
vail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures par contact avec
les lames.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo-
quer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos-
sible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisa-
tion car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
28 Français
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
Utilisez la tondeuse à gazon sur batterie unique-
ment pour un usage ménager privé.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti-
culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main.
L'appareil ne devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res-
ponsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Symboles sur l'appareil
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur-
charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se
coupe automatiquement.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Roue avant
2 Levier de réglage de la hauteur de coupe
3 Cache de la batterie
4 Plaque signalétique
5 Déverrouillage du bloc-batterie
6 Poignée télescopique
7 Indicateur de niveau du bac à herbe
8 Bouton de démarrage
9 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
10 Câble de contrôle du moteur
11 Blocage de la poignée
12 Bac à herbe
13 Verrouillage rapide
14 Roue arrière
15 Obturateur mulching
16 * Chargeur
17 * Bloc-batterie
18 Clé de sécurité
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36V
Kärcher Battery Power .
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le pro-
duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo-
lants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment
les enfants et les animaux domestiques, à
une distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Faites attention aux lames acérées. Les
lames continuent de tourner après l'arrêt du
moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé-
curité.
Pendant le travail, portez une protection au-
ditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
Français 29
Mise en service
Régler la poignée
1. Rabattre la poignée télescopique jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
Illustration B
2. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
3. Sortir complètement la poignée télescopique.
4. Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique
est complètement sortie et que les blocages de la poi-
gnée sont verrouillés.
5. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la
poignée.
a Desserrer les deux verrouillages rapides.
Illustration D
b Choisir l'angle d'inclinaison.
c Bloquer les verrouillages rapides.
Monter l'obturateur mulching
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée
doit rester sur le gazon.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration E
2. Insérer l'obturateur mulching dans la goulotte
d'éjection.
3. Fermer le clapet de la goulotte d'éjection.
Monter le bac à herbe
Le bac à herbe est utilisé quand l'herbe coupée doit être
collectée pour être éliminée.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration F
2. Retirer l'obturateur mulching.
3. Monter le bac à herbe sur la goulotte d'éjection. Veil-
ler à ce que le clapet de la goulotte d'éjection ver-
rouille le bac à herbe.
Illustration G
Monter le bloc-batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration H
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil.
3. Entrer la clé de sécurité.
4. Fermer le cache de la batterie. Veiller à ce que le
cache de la batterie soit bien encliqueté.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
tondeuse à gazon
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs
facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximum suivant la qualité de
l'herbe avec un bloc-batterie de 5 Ah : env. 550 m
2
.
Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
Si vous tondez des herbes hautes, réduisez la vi-
tesse à laquelle vous poussez l'appareil.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle
à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche
de bien collecter l'herbe dans le bac à herbe ou d'éjecter
correctement l'herbe coupée.
Tondre le gazon
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant
le fonctionnement
Coupures
La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus
ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé-
place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le bac à herbe ou l'obturateur mulching (voir
le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré-
glage de la hauteur de coupe.
Illustration I
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon-
gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à
gazon).
Illustration J
3. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup-
teur MARCHE/ARRÊT.
Illustration K
L'appareil démarre.
4. Relâcher le bouton de démarrage et laisser l'inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé.
Si vous utilisez le bac à herbe, videz-le régulièrement
car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée
par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le bac à
herbe).
Tondre les bordures
L'appareil permet également de tondre les bordures, p.
ex. le long d'un mur.
1. Pousser la tondeuse à gazon tout près le long du
mur.
Illustration L
L'entrée latérale veille à ce que l'herbe soit tirée dans la
zone de coupe.
Illustration M
Terminer l'utilisation
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration N
Le moteur s'arrête.
Enlever le cache de la batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration O
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Appuyer sur le déverrouillage du bloc-batterie.
4. Enlever le bloc-batterie.
5. Fermer le cache de la batterie.
Vider le bac à herbe
Quand le bac à herbe est plein, le clapet de l'indicateur
de niveau du bac à herbe se ferme. Il faut dans ce cas
vider le bac à herbe.
1. Soulever le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration P
2. Enlever le bac à herbe.
En retirant le bac à herbe, veiller à ce que le câble
de contrôle du moteur reste dans le porte-câble.
3. Vider le bac à herbe.
30 Français
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisa-
tion).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité (voir le chapitre Enlever
le cache de la batterie).
5. Enlever le bloc-batterie.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration Q
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer le verrouillage rapide et rabattre la poi-
gnée.
Illustration R
7. Placer le bac à herbe sur la poignée et l'appareil.
Illustration S
8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Nettoyer l'appareil
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap-
pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration T
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration U
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil
avec une brosse.
Illustration V
Enlever les obstructions
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin-
tus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusquce que la lame
s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
4. Enlever le bac à herbe et vérifier que l'appareil n'est
pas obstrué. Enlever les obstructions le cas
échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée.
Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la
lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo-
ment de l'élimination des obstructions car la lame
peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration W
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration X
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration Y
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration Z
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est
déclenchée.
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrup-
teur MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char-
ger le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36
Largeur de coupe cm 40
Hauteur de coupe mm 20-70
Volume du réservoir du bac à
herbe
l50
Vitesse du ralenti /min 3550 ±
10%
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 80,1
Incertitude K
pA
dB(A) 2,5
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 94
Italiano 31
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Tondeuse à gazon sur batterie
Type : LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 91,4
Garanti : 94
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Référence 0499
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate allunità ac-
cumulatore e le istruzioni per
l’uso originali allegate all’unità
accumulatore/caricabatterie
standard e attenervisi. Agire se-
condo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un suc-
cessivo proprietario.
Osservare sempre sia le indica-
zioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in ma-
teria di sicurezza/antinfortunisti-
ca.
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
m/s
2
1,5
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
m/s
2
1,2
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1300 x
433 x
995
Poids (sans bloc-batterie) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Avvertenze di sicurezza ...................................... 31
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 36
Tutela dell’ambiente ............................................ 36
Accessori e ricambi ............................................. 36
Volume di fornitura .............................................. 36
Dispositivi di sicurezza........................................ 36
Descrizione dell’apparecchio .............................. 37
Messa in funzione ............................................... 37
Messa in funzione ............................................... 37
Trasporto............................................................. 38
Stoccaggio .......................................................... 38
Cura e manutenzione.......................................... 38
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 39
Dati tecnici........................................................... 39
Garanzia.............................................................. 39
Dichiarazione di conformità UE........................... 39
32 Italiano
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Poiché può
amputare gli arti, l'apparecchio
può provocare gravi danni alle
persone e addirittura la morte e
può anche scaraventare in aria
oggetti. ● Lesioni gravi in segui-
to ad operazioni svolte senza la
dovuta concentrazione. Non
usare l'apparecchio se si è sotto
l'influsso di droghe, alcool o me-
dicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Bambini
e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le di-
sposizioni locali possono limita-
re l’età degli operatori. ● Ai
bambini non è consentito gioca-
re con l'apparecchio. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparec-
chio. ● Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente con l'unità accu-
mulatore specificata in queste
istruzioni per l'uso. Quando si
utilizzano apparecchi alimentati
a batteria, seguire le misure pre-
cauzionali di base per ridurre il
rischio di lesioni, incendi e perdi-
te della batteria. ● Quando si la-
vora con l'apparecchio,
indossare pantaloni lunghi e pe-
santi, indumenti a maniche lun-
ghe e stivali antiscivolo. Non
usare l'apparecchio scalzi. Non
indossare sandali o pantaloni
corti. Evitare di indossare indu-
menti larghi oppure con lacci e
nastri. ● Indossare degli occhiali
di protezione o di sicurezza do-
tati di antispruzzo laterale.
● Condurre l'apparecchio sem-
pre in senso trasversale lungo
un pendio. Esiste il pericolo di
lesioni gravi se l'apparecchio
viene condotto su e giù durante
i lavori in pendenza. ● Mentre si
usa l'apparecchio non si deve
correre ma camminare. Garanti-
re una posizione solida e sicura
e mantenere l'equilibrio, soprat-
tutto quando si lavora sui pendii.
● Pericolo di infortuni dovuti a
scivolamento. Non utilizzare
l'apparecchio sull'orlo di pendii,
fossi, pendenze eccessive o
scarpate.
Italiano 33
PRUDENZA ● Acquisire fa-
miliarità con i comandi e con
l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di
lavoro
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impi-
gliano nell'attrezzo da taglio. Pri-
ma dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti co-
me pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli. ● Non utilizza-
re mai l'apparecchio se in un
raggio di 15 m sono presenti
persone, in particolare bambini
o animali, poiché esiste il perico-
lo che dalla lama di taglio venga-
no lanciati oggetti. ● Pericolo di
esplosioni. L'apparecchio gene-
ra scintille che possono incen-
diare polvere, gas o vapori. Non
utilizzare l'apparecchio in am-
bienti soggetti al rischio di esplo-
sioni, in cui sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I
bambini possono infatti essere
attratti dall'apparecchio e dall'at-
tività. Tenere d'occhio i bambini,
perché potrebbero non trovarsi
dove li avete visti l'ultima volta.
AVVERTIMENTO ● Non far
funzionare l'apparecchio sull'er-
ba bagnata o quando piove.
● Non utilizzare l'apparecchio in
caso di pericolo di folgorazione
(caduta di fulmini). ● Eseguire la
tosatura sempre alla luce del
giorno o in presenza di una buo-
na luce artificiale. ● Tenere i
bambini lontano dall'area di to-
satura e farli sorvegliare da un
adulto che non sia l'operatore;
vigilare attentamente e spegne-
re la macchina se un bambino
entra nell'area di tosatura.
● Prestare attenzione quando ci
si avvicina ad angoli ciechi, ce-
spugli, alberi oppure oggetti che
possono ridurre la visibilità.
ATTENZIONE ● L'operatore
dell'apparecchiatura è respon-
sabile di incidenti che coinvolgo-
no altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare
l'apparecchio accertarsi sempre
che le lame, i rispettivi perni e
l'unità lame non siano usurati né
danneggiati. ●  Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/
spegnimento nella posizione
ON: ciò è estremamente perico-
loso. ● Non tirare l'apparecchio
all'indietro, a meno che non sia
assolutamente necessario. Se si
deve spostare l'apparecchio da
una parete o allontanare da un
ostacolo, guardare prima di tutto
verso il basso in modo da evita-
re di inciampare o di far passare
l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto
34 Italiano
con la lama scoperta o di essere
colpiti da oggetti lanciati dalla
stessa. Non inclinare l'apparec-
chio quando si accende il moto-
re o con il motore acceso. Se
un'inclinazione è assolutamente
necessaria, per esempio per
agevolare l'avviamento, la parte
anteriore dell'apparecchio può
essere sollevata di 5 cm. A tale
scopo abbassare con cautela
l'impugnatura. È necessario ri-
portare l'apparecchio sulla nor-
male posizione di
funzionamento (cioè con tutte e
quattro le ruote a terra) prima di
iniziare la tosatura. ● Le lame
che entrano in contatto con un
cavo conduttore possono porre
parti metalliche dell’apparecchio
sotto tensione e provocare una
scossa elettrica.
AVVERTIMENTO ● Le lame
dell'apparecchio sono affilate.
Indossare guanti di protezione
robusti e procedere con cautela
quando si effettuano lavori di
montaggio, di sostituzione, di
pulizia o quando si controlla il
fissaggio delle viti. ● I compo-
nenti usurati o danneggiati van-
no sostituiti in serie per
mantenere l'equilibrio. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verifican-
do a intervalli regolari il serrag-
gio corretto di bulloni, dadi e viti.
● Sostituire i componenti usurati
o danneggiati prima di mettere
in funzione l'apparecchio. ● Non
azionare mai l'apparecchio se
l'interruttore di accensione/spe-
gnimento integrato nell'impu-
gnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Non
usare la forza per azionare l'ap-
parecchio. ● Arrestare il motore
per fermare le lame quando si
trasporta l'apparecchio da o ver-
so l'area di tosatura o quando lo
si inclina per attraversare super-
fici diverse da quelle erbose.
● Arrestare la lama prima di pas-
sare su una superficie in ghiaia.
● Non utilizzare mai l'apparec-
chio con dispositivi di protezione
difettosi o senza dispositivi di si-
curezza come, per esempio,
deflettori e/o cesto raccoglierba.
● Non tenere le mani o i piedi vi-
cino oppure sotto i componenti
rotanti. Accendere il motore co-
me da manuale di istruzioni.
● Mai sollevare o trasportare
l'apparecchio con il motore ac-
ceso. ● Le irregolarità nel terre-
no aumentano il rischio di
scivolamento e di incidenti. Evi-
tare buchi, solchi, irregolarità del
terreno, pietre o altri oggetti na-
scosti. ● Avviare l'apparecchio
solo quando ci si trova nella zo-
na di sicurezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devo-
no poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'er-
ba non deve essere scoperto
ma protetto dal cesto racco-
Italiano 35
glierba o dal coperchio
dell'apertura di espulsione.
Gli arti di tutte le persone de-
vono essere lontani dal carter
del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la
chiave di sicurezza. Accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'appa-
recchio incustodito, anche du-
rante lo smaltimento dello
sfalcio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l'apertura di
espulsione dell'erba.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori sull'apparec-
chio.
Dopo l'impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare
l'apparecchio, controllare se
questo presenta punti dan-
neggiati e, se necessario ripa-
rarli.
Prima di rimuovere il cesto
raccoglierba o di aprire la co-
pertura dell'espulsione dell'er-
ba.
Se l'apparecchio comincia a
vibrare in modo insolito. Con-
trollare immediatamente se
l'apparecchio:
Presenta componenti allen-
tati. Serrare i componenti
eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggia-
ti, in particolare sulla lama.
Riparare o sostituire i com-
ponenti danneggiati.
PRUDENZA ● Controllare
con regolarità se il cesto racco-
glierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che
il cavo di comando del motore
non venga mai schiacciato, o
comunque danneggiato, duran-
te il montaggio o il ripiegamento
del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparec-
chio è conforme alle prescri-
zioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall'uso dell'apparecchio pos-
sono scaturire i seguenti peri-
coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limita-
re il tempo di lavoro e l'esposi-
zione.
Il rumore può causare danni
all'udito. Usare una protezio-
ne dell'udito e limitare la solle-
citazione.
Rischio di lesioni dovute al
contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
36 Italiano
vascolari nelle mani, dovuti al-
le vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formico-
lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro-
teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola-
zione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'appa-
recchio o se i sintomi si verifi-
cano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alle disposizioni
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è destinato esclusivamente
all'uso domestico.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re-
sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
Simboli riportati sull'apparecchio
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari-
co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo-
no essere state lette e comprese tutte le ri-
spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati
o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini
e animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che è stato spento
il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave
di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi
e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
Italiano 37
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Ruota anteriore
2 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
3 Sportello dell'accumulatore
4 Ta rghet ta
5 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
6 Manico telescopico
7 Indicatore di livello del cesto raccoglierba
8 Pulsante di avviamento
9 Interruttore ON / OFF
10 Cavo di controllo del motore
11 Blocco del manico
12 Cesto raccoglierba
13 Chiusura rapida
14 Ruota posteriore
15 Cuneo per pacciame
16 *Caricabatterie
17 *Unità accumulatore
18 Chiave di sicurezza
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore 36V Kärcher Battery Power .
Messa in funzione
Regolazione del manico
1. Ribaltare il manico telescopico fino a quando non si
aggancia in modo udibile.
Figura B
2. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura C
3. Estrarre completamente il manico telescopico.
4. Bloccare i blocchi del manico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è
completamente estratto e i blocchi del manico sono
bloccati.
5. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
a Allentare entrambe le chiusure rapide.
Figura D
b Scegliere l’angolo d’inclinazione.
c Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo per pacciame
Il cuneo per pacciame viene usato quando lo sfalcio de-
ve restare sul prato.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura E
2. Inserire il cuneo per pacciame nel canale di espul-
sione.
3. Chiudere lo sportello del canale di espulsione
dell'erba.
Montaggio del cesto raccoglierba
Il cesto raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo
scopo di smaltirlo.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
Figura F
2. Rimuovere il cuneo per pacciame.
3. Montare il cesto raccoglierba sul canale di espulsio-
ne facendo attenzione che lo sportello del canale
blocchi il cesto.
Figura G
Montaggio dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura H
2. Introdurre l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio.
3. Inserire la chiave di sicurezza.
4. Chiudere lo sportello dell'accumulatore facendo at-
tenzione a farlo innestare.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima in funzione delle caratteristi-
che dell'erba con un'unità accumulatore di 5 Ah:
circa 550 m
2
.
Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come
segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
si spinge l'apparecchio.
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac-
ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la
raccolta corretta nel cesto raccoglierba o l'espulsione
del materiale falciato.
Tosatura dell'erba
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il
funzionamento
Lesioni da taglio
La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri-
spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante
la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con
il terreno.
1. Montare il cesto raccoglierba oppure il cuneo per
pacciame (vedere capitolo Messa in funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva
di regolazione.
Figura I
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun-
ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
Figura J
3. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di
accensione/spegnimento.
Figura K
L'apparecchio si avvia.
4. Rilasciare il pulsante di avviamento e mantenere
premuto l'interruttore di accensione/spegnimento.
38 Italiano
Quando si usa il cesto raccoglierba, lo si deve svuotare
a intervalli regolari per evitare che il canale di espulsio-
ne dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere
capitolo Svuotamento del cesto raccoglierba).
Tosatura della zona marginale
Con l'apparecchio si può effettuare anche la tosatura di
una zona marginale, per esempio lungo un muro.
1. Spingere il tosaerba a ridosso del muro.
Figura L
L'ingresso laterale fa sì che l'erba venga tirata nella zo-
na di taglio.
Figura M
Fine del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura N
Il motore si arresta.
Rimozione dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura O
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Premere lo sbloccaggio dell'unità accumulatore.
4. Rimuovere l'unità accumulatore.
5. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Svuotamento del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba è pieno, lo sportello dell'in-
dicatore di livello del cesto si chiude. In questo caso
svuotare il cesto raccoglierba.
1. Sollevare lo sportello del canale di espulsione
dell'erba.
Figura P
2. Rimuovere il cesto raccoglierba.
Nel rimuovere il cesto raccoglierba fare attenzione
che il cavo di controllo del motore resti nel fermaca-
vi.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap-
parecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Fine del
funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
5. Rimuovere l'unità accumulatore.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura Q
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Allentare la chiusura rapida e ripiegare il manico.
Figura R
7. Sistemare il cesto raccoglierba sul manico e sull'ap-
parecchio.
Figura S
8. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap-
parecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
Pulizia dell'apparecchio
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec-
chio usando un panno morbido asciutto o una spaz-
zola.
Figura T
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura U
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
con una spazzola.
Figura V
Rimozione dei bloccaggi
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
sia fermata completamente.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
4. Rimuovere il cesto raccoglierba e controllare se so-
no presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloc-
caggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc-
caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il
procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca-
pitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura W
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura X
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura Y
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura Z
Italiano 39
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec-
chio.
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di
accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu-
mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato-
re abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica-
re l'unità accumulatore.
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tosaerba a batteria
Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 91,4
Garantito: 94
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Codice 0499
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36
Larghezza di taglio cm 40
Altezza di taglio mm 20-70
Volume del cesto raccoglierba l 50
Numero di giri del minimo /min 3550 ±
10%
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 80,1
Incertezza K
pA
dB(A) 2,5
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 94
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
m/s
2
1,5
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
m/s
2
1,2
Incertezza K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1300 x
433 x
995
Peso (senza unità accumulatore) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
40 Nederlands
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het toestel
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwij-
zing, de bij het accupack gele-
verde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veilig-
heidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel over-
eenkomstig. Bewaar de docu-
mentatie voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheids-
voorschriften en de voorschrif-
ten inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan
leiden tot ernstig letsel en de
dood door amputatie van han-
den en voeten en tot materiële
schade. ● Ernstig letsel door on-
geconcentreerd werken. Ge-
bruik het apparaat niet als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
WAARSCHUWING ● Perso-
nen die niet vertrouwd zijn met
deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebrui-
ken. Lokale voorschriften kun-
nen de minimale leeftijd van de
bediener voorschrijven. ● Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. ● Houd toezicht op kin-
deren om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
● Gebruik het apparaat uitslui-
tend met het in deze gebruiks-
aanwijzing gespecificeerde
accupack. Neem bij gebruik van
door accu aangedreven appara-
Veiligheidsinstructies........................................... 40
Reglementair gebruik .......................................... 44
Milieubescherming ..............................................44
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 44
Leveringsomvang ................................................44
Veiligheidsinrichtingen......................................... 44
Beschrijving apparaat..........................................45
Inbedrijfstelling .................................................... 45
Werking ............................................................... 45
Transport ............................................................. 46
Opslag ................................................................. 46
Verzorging en onderhoud .................................... 46
Hulp bij storingen................................................. 47
Technische gegevens.......................................... 47
Garantie............................................................... 47
EU-conformiteitsverklaring .................................. 47
Nederlands 41
ten de algemene veiligheids-
maatregelen in acht om het
risico op letsel, vuur en een
leeglopende accu te reduceren.
● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken,
kleding met lange mouwen en
antislip schoeisel. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen san-
dalen of korte broeken. Draag
geen loszittende kleding of kle-
ding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of
veiligheidsbril met zijkantbe-
scherming. ● Leid het apparaat
altijd overdwars langs een hel-
ling. Gevaar voor ernstig letsel,
als u het apparaat bij het werken
langs hellingen omhoog en om-
laag leidt. ● Loop niet snel,
maar alleen langzaam bij het
werken met het apparaat. Zorg
voor een stevige basis en be-
houd van uw evenwicht, in het
bijzonder bij hellingen. ● Gevaar
voor ongevallen door uitglijden.
Gebruik het apparaat niet langs
hellingen, kuilen, zeer steile hel-
lingen of dijken.
VOORZICHTIG ● Maak u
vertrouwd met de bedienele-
menten en het correcte gebruik
van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen
worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig ver-
strikt raken. Controleer het
werkbereik voor gebruik grondig
op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten
of speelgoed en verwijder dit.
● Gebruik het apparaat nooit,
als personen, in het bijzonder
kinderen of dieren, zich binnen
een straal van 15 m bevinden,
omdat er gevaar bestaat dat
voorwerpen door het snijmes
worden weggeslingerd. ● Explo-
siegevaar. Het apparaat veroor-
zaakt vonken die stof, gas
dampen kunnen doen ontvlam-
men. Werk met het apparaat
niet in een explosieve omge-
ving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. ● Ernstig letsel bij kin-
deren. Kinderen kunnen door
het apparaat en de bewegingen
ervan worden aangetrokken. Let
steeds op kinderen, omdat ze
zich vrij bewegen.
WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat niet in nat
gras of in de regen. ● Gebruik
het apparaat niet bij bliksemge-
vaar. ● 
Maai altijd bij daglicht of
bij goed kunstlicht. ● Houd kin-
deren uit de buurt van de maai-
omgeving en onder toezicht van
een volwassene die niet de be-
diener is; pas goed open scha-
kel het apparaat uit, als een kind
de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde
hoeken, struiken, bomen of ob-
42 Nederlands
jecten uw zicht negatief kunnen
beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het
apparaat is voor ongevallen met
andere personen of hun eigen-
dom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor
gebruik van het apparaat of
messen, mespennen en me-
seenheid noch versleten noch
beschadigd zijn. ●  Vergrendel
de in-/uitschakelaar nooit in de
AAN-positie; dit is extreem ge-
vaarlijk. ● Trek het apparaat al-
leen achteruit, als dit absoluut
noodzakelijk is. Het apparaat
van een wand of een hindernis
moet worden weggetrokken, kijk
dan eerst omlaag, om te voorko-
men dat u struikelt of met appa-
raat over uw voeten rijdt.
● Gevaar in contact met het
vrijliggende mes te komen of
door weggeslingerde voorwer-
pen te worden getroffen. Kantel
het apparaat niet, als u de motor
start of terwijl de motor loopt. Als
kantelen toch noodzakelijk is,
bijvoorbeeld om het starten te
vereenvoudigen, kunt u de voor-
zijde van het apparaat met 5 cm
optillen. Druk hiervoor de hand-
greep voorzichtig omlaag. U
moet het apparaat in de normale
bedrijfsstand brengen (d.w.z. Al-
le vier wielen op de grond), alvo-
rens met het maaien te
beginnen. ● Messen die met
een stroomvoerende kabel in
contact komen, kunnen vrijlig-
gende metalen onderdelen van
het apparaat onder stroom zet-
ten en een elektrische schok
veroorzaken.
WAARSCHUWING ● De
messen van het apparaat zijn
scherp. Draag stevige hand-
schoenen en werk voorzichtig,
als u monteert, vervangt, reinigt
of de bevestiging van schroeven
controleert. ● Vervang versleten
of beschadigde delen steeds per
set, om de balans te garande-
ren. ● Zorg ervoor dat het appa-
raat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid. ● Ver-
vang versleten of beschadigde
delen, alvorens het apparaat in
bedrijf te nemen. ● Gebruik het
apparaat nooit, als de in-/uit-
schakelaar aan de handgreep
niet correct in- of uitschakelt.
● Gebruik geen geweld. ● Stop
de motor, om de messen te
stoppen, als u het apparaat naar
of van het maaigebied transpor-
teert, of als u het apparaat bij het
oversteken van een andere on-
dergrond dan gras iets kantelt.
● Stop het mes, alvorens over
grind over te steken. ● Gebruik
het apparaat nooit met defecte
of zonder veiligheidsinrichtin-
gen, bijvoorbeeld deflectors en/
Nederlands 43
of de grasvangkorf. ● Houd uw
handen of voeten niet in de
buurt van of onder roterende de-
len. Schakel de motor in volgens
de handleiding. ● Til of draag het
apparaat nooit met lopende mo-
tor. ● Oneffen terrein leidt tot
een hoger gevaar voor uitglijden
of ongevallen. Vermijd gaten,
gleuven, oneffenheden, stenen
of andere verborgen objecten.
● Start het apparaat alleen, als u
zich in het veilige bereik achter
de greep bevindt.
Alle vier wielen zich op de
grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet
vrij ligt, maar door de gras-
vangkorf of de deksel van de
uitwerpopening beschermd is.
Handen en voeten van alle
personen ver van de snijbe-
huizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem
de veiligheidssleutel eruit. Zorg
ervoor dat alle beweeglijke de-
len volledig tot stilstand geko-
men zijn:
Steeds als u het apparaat zon-
der toezicht achterlaat, inclu-
sief bij de afvoer van het
afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpope-
ning te reinigen.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, reinigen of eraan te
werken.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat eerst op beschadi-
ging en repareer het dan, al-
vorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangkorf te
verwijderen of de afdekking
van de grasvangkorf te ope-
nen.
Als het apparaat begint op ab-
normale wijze te trillen. Con-
troleer het apparaat
onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse
delen vast, indien nodig.
Op beschadiging, vooral aan
het mes. Repareer resp. ver-
vang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer
de grasvangkorf regelmatig op
slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de
motorregelkabel bij de montage
of het inklappen van de greep
nooit ingeklemd of op andere
wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voor-
handen. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk-
zaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hier-
44 Nederlands
voor bedoelde grepen en be-
grens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe-
scherming en begrens de
belasting.
Letsel door contact met de
messen.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het ge-
bruik kan niet worden vastge-
legd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren af-
hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te bescher-
men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig ge-
bruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik de accu-grasmaaier uitsluitend voor privé-
doeleinden.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat moet met de hand worden verscho-
ven. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door
niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan-
wijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer-
pen.
Nederlands 45
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging.
Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Voorwiel
2 Hendel snijhoogteverstelling
3 Accuklep
4 Typeplaatje
5 Ontgrendeling accupack
6 Telescoopgreep
7 Vulstandweergave grasvangkorf
8 Startknop
9 Schakelaar AAN / UIT
10 Motorregelkabel
11 Greepblokkering
12 Grasvangkorf
13 Snelsluiting
14 Achterwiel
15 Mulchverdeler
16 *Oplaadapparaat
17 *Accupack
18 Veiligheidssleutel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 36V Kärcher Battery Power
accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Greep instellen
1. De telescoopgreep omklappen tot deze hoorbaar
vastklikt.
Afbeelding B
2. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
3. De telescoopgreep volledig eruit trekken.
4. De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep
volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn
vergrendeld.
5. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instel-
len.
a Beide snelsluitingen losmaken.
Afbeelding D
b De hellingshoek selecteren.
c De snelsluitingen vergrendelen.
Mulchverdeler monteren
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden
gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht steken.
3. De klep van de uitwerpschacht sluiten.
Grasvangkorf monteren
De grasvangkorf wordt gebruikt, als het afgesneden
gras moet worden verzameld.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding F
2. De mulchverdeler verwijderen.
3. De grasvangkorf op de uitwerpschacht monteren.
De klep van de uitwerpschacht moet de grasvang-
korf vergrendelen.
Afbeelding G
Accupack monteren
1. De accuklep openen.
Afbeelding H
2. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven.
3. De veiligheidssleutel erin steken.
4. De accuklep sluiten. Let erop dat de accuklep ver-
grendeld is.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
de grasmaaier
De levensduur van de accu hangt af van meerdere fac-
toren:
Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
Van de ingestelde snijhoogte
Maximaal oppervlaktevermogen, afhankelijk van de
grastoestand met een 5 Ah accupack: ca. 550 m
2
.
Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt wor-
den geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
Bij het maaien van hoog gras de snelheid reduceren
waarmee het apparaat verplaatst wordt.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin-
deren en huisdieren, minstens 15 m uit de
buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien
nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig-
heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte
oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
46 Nederlands
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde
van de grasmaaier en voorkomt het correcte verzame-
len in de grasvangkorf of het correcte uitwerpen van het
snijgoed.
Gazon maaien
WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens ge-
bruik
Letsel door snijden
Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer paral-
lel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg er-
voor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangkorf of de mulchverdeler monteren (zie
hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij-
hoogte instellen.
Afbeelding I
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
Afbeelding J
3. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
Afbeelding K
Het apparaat start.
4. De startknop loslaten en de schakelaar AAN / UIT
ingedrukt houden.
Bij gebruik van de grasvangkorf deze regelmatig legen,
omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras
kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangkorf legen).
Randbereik maaien
Met het apparaat kan ook randbereiken, bijvoorbeeld
langs een muur worden gemaaid.
1. De grasmaaier dicht langs de muur schuiven.
Afbeelding L
De zijdelingse intrekbeweging zorgt ervoor dat het gras
in het snijbereik wordt getrokken.
Afbeelding M
Werking beëindigen
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
Afbeelding N
De motor stopt.
Accupack verwijderen
1. De accuklep openen.
Afbeelding O
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De ontgrendeling accupack indrukken.
4. Het accupack verwijderen.
5. De accuklep sluiten.
Grasvangkorf legen
Als de grasvangkorf vol is, sluit de klep van de vulstand-
weergave van de grasvangkorf. In dat geval de gras-
vangkorf legen.
1. De klep van de uitwerpschacht optillen.
Afbeelding P
2. De grasvangkorf verwijderen.
Bij het verwijderen van de grasvangkorf erop letten
dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
3. De grasvangkorf legen.
Transport
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking
beëindigen).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupack verwijderen).
5. Het accupack verwijderen.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding Q
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding R
7. De grasvangkorf op de greep en het apparaat plaat-
sen.
Afbeelding S
8. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
Apparaat reinigen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met
een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding T
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding U
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een
borstel reinigen.
Afbeelding V
Blokkeringen verwijderen
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
Nederlands 47
4. De grasvangkorf verwijderen en op blokkeringen
controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren.
Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blok-
keringen controleren. Blokkeringen voorzichtig ver-
wijderen, anders kan het mes tijdens de procedure
bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofd-
stuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding W
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding X
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding Y
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding Z
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac-
tiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het
accupack opladen.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-grasmaaier
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 91,4
Gegarandeerd: 94
Naam en adres van de betrokken aangemelde in-
stantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ken-nr. 0499
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36
Snijbreedte cm 40
Snijhoogte mm 20-70
Volume grasvangkorf l 50
Stationair toerental /min 3550 ±
10%
Berekende waarden conform EN 60335-2-77
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 80,1
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2,5
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep
m/s
2
1,5
Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep
m/s
2
1,2
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1300 x
433 x
995
Gewicht (zonder accupack) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
48 Español
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de ins-
trucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones ad-
junto de la batería/cargador es-
tándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones in-
cluidas en el manual de instruc-
ciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● El equipo puede
lanzar objetos por el aire y pro-
vocar lesiones graves e incluso
la muerte a través de la amputa-
ción de pies y manos. ● Lesio-
nes graves debido a la falta de
concentración durante el traba-
jo. No maneje el equipo si está
bajo la influencia de drogas, al-
cohol o medicamentos ni tampo-
co si se encuentra muy
cansado.
ADVERTENCIA ● Este equi-
po no puede ser utilizado por ni-
ños ni por personas que no
estén familiarizadas con estas
instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad
del usuario. ● Los niños no pue-
den jugar con el equipo. ● Se
debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen
con el aparato. ● Utilice el equi-
po únicamente con la batería
especificada en este manual de
instrucciones. A la hora de usar
Instrucciones de seguridad ................................. 48
Uso previsto ........................................................ 52
Protección del medioambiente ............................ 52
Accesorios y recambios ...................................... 53
Volumen de suministro ........................................ 53
Dispositivos de seguridad ................................... 53
Descripción del equipo........................................ 53
Puesta en funcionamiento................................... 53
Servicio................................................................ 54
Transporte ........................................................... 54
Almacenamiento.................................................. 54
Conservación y mantenimiento ........................... 55
Ayuda en caso de fallos ...................................... 55
Datos técnicos..................................................... 55
Garantía .............................................................. 55
Declaración de conformidad UE.......................... 55
Español 49
equipos con alimentación por
batería, tenga en cuenta las me-
didas de seguridad básicas para
reducir el riesgo de lesiones, un
fuego o fugas en la batería. ● Al
trabajar con el equipo, lleve pan-
talones largos y gruesos y botas
antideslizantes. Nunca trabaje
descalzo. No lleve sandalias ni
pantalones cortos. Evite pren-
das flojas o ropa con cordones o
cintas. ● Use gafas de protec-
ción o seguridad con protección
lateral. ● Si hay una pendiente,
desplace el equipo siempre en
sentido perpendicular a esta.
Peligro de lesiones graves si
desplaza el equipo en el mismo
sentido de la pendiente, ya sea
hacia arriba o hacia abajo. ● No
acelere el paso, sino camine
despacio durante el trabajo.
Permanezca siempre en una
postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento, so-
bre todo al trabajar en pendien-
tes. ● Peligro de accidente por
resbalones. No use el equipo
cerca del borde de acantilados o
zanjas ni en pendientes pronun-
ciadas o taludes.
PRECAUCIÓN ● Familiaríce-
se con los elementos de control
y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de
trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesio-
nes graves si salen objetos des-
pedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspec-
ciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alam-
bres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo. ● No use el
equipo si hay personas, espe-
cialmente niños, o animales en
un radio de 15 m, ya que existe
riesgo de que salgan objetos
despedidos de la cuchilla de
corte. ● Peligro de explosión. El
equipo genera chispas que pue-
den prender polvo, gas o vapo-
res. No utilice el equipo en
entornos potencialmente explo-
sivos, donde haya líquidos, ga-
ses o polvos inflamables.
● Accidentes graves con la im-
plicación de niños. Los niños
pueden sentirse atraídos por el
equipo y su actividad. Vigile a
los niños, ya que puede que no
se encuentren en el último sitio
en el que los haya visto.
ADVERTENCIA ● No utilice
el equipo en césped mojado o si
llueve. ● No utilice el equipo en
caso de riesgo de relámpagos.
● Únicamente corte el césped
con luz diurna o suficiente luz
artificial. ● Mantenga los niños
alejados de la zona en la que se
va a cortar el césped y asegúre-
se de que están bajo la supervi-
sión de un adulto distinto al
50 Español
usuario del equipo. En caso de
que un niño acceda a la zona de
corte, desconecte inmediata-
mente el equipo. ● Tenga cuida-
do a la hora de acercarse a
ángulos muertos, arbustos, ár-
boles u objetos que puedan re-
ducir su visibilidad.
CUIDADO ● El usuario del equi-
po será el responsable de posi-
bles accidentes que involucren
a otras personas o sus posesio-
nes.
Servicio seguro
PELIGRO ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que la cuchilla, los pernos de la
cuchilla y la unidad de cuchilla
no están dañados ni excesiva-
mente desgastados. ●  Nunca
bloquee el interruptor de cone-
xión y desconexión en la posi-
ción de ON; esto es muy
peligroso. ● Únicamente despla-
ce el equipo hacia atrás si es ab-
solutamente imprescindible. Si
necesita alejar el equipo de una
pared o un obstáculo, eche un
vistazo al suelo para evitar una
caída o que pase con el equipo
por encima de sus propios pies.
● Peligro de contacto con la cu-
chilla descubierta o de ser al-
canzado por objetos que salen
despedidos. No vuelque el equi-
po para arrancar el motor o con
el motor en marcha. Si es im-
prescindible volcar el equipo, p.
ej. para facilitar el arranque,
puede elevar la parte delantera
del equipo unos 5 cm. Para ello,
presione la empuñadura con
cuidado hacia abajo. Antes de
comenzar el proceso de corte
debe colocar el equipo en su po-
sición de servicio normal (es de-
cir, con las cuatro ruedas
apoyadas en el suelo). ● Aque-
llas cuchillas que estén en con-
tacto con un cable conductor de
corriente pueden electrificar las
piezas de metal descubiertas
del equipo y provocar una des-
carga eléctrica.
ADVERTENCIA ● Las cuchi-
llas del equipo están afiladas.
Use guantes de protección re-
sistentes y trabaje con la máxi-
ma atención cuando realice
actividades de montaje, sustitu-
ción, limpieza o comprobación
de apriete de los tornillos.
● Sustituya las piezas desgasta-
das o dañadas en bloque, para
mantener el equilibrio. ● Asegú-
rese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la com-
probación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
● Sustituya cualquier pieza des-
gastada o dañada antes de po-
ner en funcionamiento el
equipo. ● 
No use el equipo si el
interruptor de conexión y desco-
nexión de la empuñadura no
funciona correctamente. ● No
use la fuerza al manejar el equi-
Español 51
po. ● Apague el motor para de-
tener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zo-
na de corte o cuando se aleje de
esta o si necesita atravesar
cualquier superficie distinta al
césped. ● Detenga la cuchilla
antes de atravesar superficies
con gravilla. ● Nunca use el
equipo con dispositivo de pro-
tección defectuosos o si falta al-
guno de ellos, p. ej. deflectores
y/o el recipiente colector de cés-
ped. ● No coloque sus manos o
pies cerca o debajo de piezas
en rotación. Conecte el motor
según las indicaciones de las
instrucciones para el usuario.
● No levante ni transporte el
equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado
implica un riesgo elevado de
resbalones y accidentes. Evite
cualquier bache, zanja, desni-
vel, piedra u otros objetos es-
condidos. ● Únicamente
arranque el equipo si se en-
cuentra en la zona segura de-
trás de la empuñadura:
Si las cuatro ruedas están
apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de
césped no está destapado, si-
no cubierto por el recipiente
colector de césped o la tapa
de la abertura de salida.
Si todas las manos y pies se
encuentran alejados de la car-
casa de corte.
● Apague el motor y retire la lla-
ve de seguridad. Asegúrese de
que todos los componentes mó-
viles se han detenido:
Siempre que deje el equipo
solo sin supervisión, también
cuando vaya a tirar el césped
cortado.
Antes de que proceda a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar
el orificio de salida.
Antes de que examine el equi-
po, lo limpie o realice cual-
quier trabajo en él.
Después de haberse encon-
trado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo es-
tá libre de daños o arréglelos,
si los hay, antes de volver a
poner el equipo en marcha.
Antes de retirar el recipiente
colector de césped o antes de
abrir la cubierta de la salida de
césped.
Si el equipo empieza a vibrar
de forma anómala. Comprue-
be el equipo inmediatamente:
En busca de piezas sueltas.
Apriete las piezas sueltas si
las hay.
En busca de daños, sobre
todo en la cuchilla. Arregle o
sustituya las piezas daña-
das.
PRECAUCIÓN ● Compruebe
regularmente si el recipiente co-
lector de césped está dañado o
excesivamente desgastado.
52 Español
CUIDADO ● Asegúrese de que
el cable de control del motor no
se quede aplastado o se dañe
de cualquier otra forma durante
el montaje o al plegar la empu-
ñadura.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las empuñaduras previs-
tas y limite el tiempo de traba-
jo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Lesiones por contacto directo
con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos
que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos cir-
culatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No
puede establecerse una dura-
ción general válida para el uso
de la motosierra porque de-
pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con fre-
cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los sínto-
mas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Utilice el cortacésped con batería únicamente en el
ámbito doméstico.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo ha sido diseñado para que se empuje con
las manos. No se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños
ocasionados por un uso no previsto son responsabili-
dad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Español 53
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Símbolos en el equipo
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra so-
brecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se
desconecta de forma automática.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Rueda delantera
2 Palanca de ajuste de altura de corte
3 Tapa de la batería
4 Placa de características
5 Desbloqueo de la batería
6 Empuñadura telescópica
7 Indicador del nivel de llenado del recipiente colector
de césped
8 Botón de arranque
9 Interruptor ON/OFF
10 Cable de control del motor
11 Bloqueo de la empuñadura
12 Recipiente colector de césped
13 Cierre rápido
14 Rueda trasera
15 Accesorio para trituración
16 *Cargador
17 *Batería
18 Llave de seguridad
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería 36V Kär-
cher Battery Power .
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la empuñadura
1. Pliegue la empuñadura telescópica hasta que enca-
je de forma audible.
Figura B
2. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura C
3. Extraiga la empuñadura telescópica completamen-
te.
4. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura tele-
scópica está completamente extraída y los bloqueos de
la empuñadura están cerrados.
5. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
de la empuñadura.
a Suelte ambos cierres rápidos.
Figura D
b Elija el ángulo de inclinación.
c Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el cés-
ped cortado en el terreno.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
Figura E
2. Inserte el accesorio para trituración en el conducto
de salida.
3. Cierre la chapaleta del conducto de salida.
Montaje del recipiente colector de césped
El accesorio colector de césped se usa para recoger el
césped cortado para su eliminación.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
Figura F
2. Retire el accesorio para trituración.
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc-
ciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el produc-
to.
Preste atención a cualquier objeto que salga
despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, espe-
cialmente niños y mascotas a una distancia
de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los
filos siguen girando después de apagar el
motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la
llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oí-
dos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi-
ciones de gran humedad.
54 Español
3. Monte el recipiente colector de césped en el con-
ducto de salida. Asegúrese de que la chapaleta del
conducto de salida tape el recipiente colector de
césped.
Figura G
Montaje de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura H
2. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
3. Inserte la llave de seguridad.
4. Cierre la tapa de la batería. Asegúrese de que la ta-
pa de la batería encaje correctamente.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
cortacésped
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
De la altura de corte ajustada
Rendimiento máximo posible en superficie, depende de
las características del césped, con una batería de 5 Ah:
aprox. 550 m
2
.
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de
la siguiente manera:
Corte como máximo un tercio de la altura del cés-
ped.
Al cortar césped muy alto, reduzca la velocidad a la
que desplaza el equipo.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere
al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule
correctamente en el recipiente colector o la expulsión
del césped cortado.
Corte de césped
ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el
servicio
Lesiones de corte
La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela
al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro
ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Monte el recipiente colector de césped o el acceso-
rio para trituración (véase el capítulo Puesta en fun-
cionamiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de
la altura de corte.
Figura I
La altura de corte debe elegirse en función del esta-
do, la longitud y el espesor del césped (véase el ca-
pítulo Indicaciones generales para el manejo del
cortacésped).
Figura J
3. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/
OFF.
Figura K
El equipo arranca.
4. Suelte el botón de arranque y mantenga el interrup-
tor ON/OFF accionado.
En caso de usar el recipiente colector de césped, debe
vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el con-
ducto de salida puede obstruirse con césped cortado
(véase el capítulo Vaciado del recipiente colector de
césped).
Corte de césped en zonas limítrofes
Con el equipo se puede cortar el césped en zonas limí-
trofes, p. ej. a lo largo de un muro.
1. Empuje el cortacésped pegado al muro.
Figura L
La entrada lateral hace que el césped sea guiado a la
zona de corte.
Figura M
Finalización del servicio
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
Figura N
El motor se detiene.
Retirada de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura O
2. Retire la llave de seguridad.
3. Accione el desbloqueo de la batería.
4. Retire la batería.
5. Cierre la tapa de la batería.
Vaciado del recipiente colector de césped
En cuanto el recipiente colector de césped esté lleno se
cierra la chapaleta de indicador del nivel de llenado del
recipiente colector de césped. En ese caso, vacíe el re-
cipiente colector de césped.
1. Levante la chapaleta del conducto de salida.
Figura P
2. Retire el recipiente colector de césped.
Al retirar el recipiente colector de césped, asegúre-
se de que el cable de control de motor quede en el
portacables.
3. Vacíe el recipiente colector de césped
Transporte
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi-
lla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Finaliza-
ción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
5. Retire la batería.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura Q
4. Introduzca la empuñadura telescópica completa-
mente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Suelte los cierres rápidos y pliegue la empuñadura.
Figura R
7. Coloque el recipiente colector de césped sobre la
empuñadura y el equipo.
Figura S
Español 55
8. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi-
lla.
Limpieza del equipo
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso
con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura T
Si el almacenamiento va a ser durante un período pro-
longado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura U
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un
cepillo.
Figura V
Retirada de obstáculos
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya
detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
4. Retire el recipiente colector de césped y compruebe
si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de sa-
lida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del
equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuida-
do, ya que la cuchilla puede moverse durante el pro-
ceso.
Sustitución de cuchillas
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura W
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura X
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura Y
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura Z
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha acti-
vado.
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
2. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/
OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36
Anchura de corte cm 40
Altura de corte mm 20-70
Volumen del recipiente colector
de césped
l50
Revoluciones a ralentí /min 3550 ±
10%
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 80,1
Inseguridad K
pA
dB(A) 2,5
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 94
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
m/s
2
1,5
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
m/s
2
1,2
Inseguridad K m/s
2
1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1300 x
433 x
995
Peso (sin batería) kg 18,5
56 Português
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped con batería
Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 91,4
Garantizada: 94
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
N.º de identificación 0499
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Índice
Indicações de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual de instruções origi-
nal, as indicações de segurança
fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções
original do conjunto da bateria/
carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para refe-
rência ou utilização futura.
Além das indicações que cons-
tam do manual de instruções, é
necessário observar as prescri-
ções gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Indicações de segurança .................................... 56
Utilização adequada............................................61
Protecção do meio ambiente............................... 61
Acessórios e peças sobressalentes .................... 61
Volume do fornecimento...................................... 61
Dispositivos de segurança .................................. 61
Descrição do aparelho ........................................ 61
Colocação em funcionamento............................. 62
Operação............................................................. 62
Transporte ........................................................... 63
Armazenamento..................................................63
Conservação e manutenção ............................... 63
Ajuda em caso de avarias................................... 63
Dados técnicos.................................................... 63
Garantia............................................................... 64
Declaração de conformidade UE ........................ 64
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Português 57
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode
resultar em ferimentos pessoais
graves, como a amputação de
mãos e pés, e morte, bem como
projectar objectos. ● A distrac-
ção nos trabalhos pode provo-
car ferimentos graves. Não
utilize o aparelho se estiver sob
a influência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir can-
sado.
ATENÇÃO ● Este aparelho
não pode ser operado por crian-
ças e pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instru-
ções. As normais locais podem
impor limitações à idade do ope-
rador. ● As crianças não devem
brincar com o aparelho. ● Su-
pervisione as crianças para ga-
rantir que não brincam com o
aparelho. ● Utilize o aparelho
apenas com o conjunto de bate-
ria indicado neste manual de
instruções. Durante a utilização
de aparelhos alimentados por
bateria, observe as medidas de
precaução adequadas para re-
duzir o risco de ferimentos, in-
cêndios e vazamentos das
baterias. ● Vista calças compri-
das e pesadas, roupa de man-
gas compridas e botas
antiderrapantes durante os tra-
balhos com o aparelho. Não tra-
balhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evi-
te usar roupa larga ou com cor-
dões ou fitas. ● Utilize óculos de
protecção ou segurança com
protecção lateral contra salpi-
cos. ● Desloque sempre o apa-
relho transversalmente ao longo
de uma encosta. Existe o perigo
de ferimentos graves se deslo-
car o aparelho para cima e para
baixo durante os trabalhos em
encostas. ● Não corra em tra-
balhos com o aparelho. Tenha o
cuidado de estar numa posição
estável e segura e mantenha o
equilíbrio, especialmente duran-
te trabalhos em encostas. ● Ris-
co de acidente devido a
deslizamento. Não utilize o apa-
relho na berma de encostas, va-
las, em subidas acentuadas ou
declives.
CUIDADO ● Familiarize-se
com os elementos de comando
e a utilização adequada do apa-
relho.
Segurança no local de
trabalho
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projec-
ção de objectos ou se ficarem
presos fios ou cordas na ferra-
menta de corte. Antes da utiliza-
ção, inspeccione
minuciosamente a área de tra-
balho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso
se encontrem pessoas, espe-
58 Português
cialmente crianças ou animais,
no perímetro de 15 m, uma vez
que existe o perigo de projecção
de objectos pela lâmina de cor-
te. ● Perigo de explosão. O apa-
relho produz faíscas, que
podem inflamar poeira, gás ou
vapores. Não opere o aparelho
em ambientes com risco de ex-
plosão, nos quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras infla-
máveis. ● Acidentes graves com
crianças. O aparelho ou a activi-
dade pode despertar a curiosi-
dade de crianças. Não perca de
vista as crianças presentes,
uma vez que podem não perma-
necer obrigatoriamente no local
onde as viu pela última vez.
ATENÇÃO ● Não opere o
aparelho em erva molhada ou à
chuva. ● Não utilize o aparelho
se existir o risco de relâmpago.
● Corte sempre com a luz diurna
ou com boa iluminação artificial.
● Mantenha as crianças longe
do ambiente envolvente do cor-
te e sob a supervisão de um
adulto, que não seja o operador;
mantenha-se atento e desligue
o aparelho se uma criança en-
trar no ambiente do corte. ● Te-
nha cuidado caso se aproxime
de ângulos mortos, arbustos, ár-
vores ou objectos que possam
comprometer a sua visibilidade.
ADVERTÊNCIA ● O operador
do aparelho é responsável por
acidentes com outras pessoas e
os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada uti-
lização do aparelho, certifique-
se de que a lâmina, os pernos
da lâmina e a unidade de medi-
ção não estão gastos ou danifi-
cados. ●  Nunca bloqueie o
interruptor de corte/início na po-
sição ON, já que tal é extrema-
mente perigoso. ● Puxe o
aparelho para trás apenas
quando absolutamente neces-
sário. Se for necessário que o
aparelho se afaste de uma pare-
de ou obstáculo, puxe primeiro
para baixo e evite tropeçar ou
passar com o aparelho sobre os
seus pés. ● Perigo de entrar em
contacto com a lâmina exposta
ou de ser atingido por objectos
projectados. Não incline o apa-
relho se ligar o motor ou en-
quanto o motor está em
funcionamento. Se for absoluta-
mente necessário inclinar, por
exemplo, para facilitar o arran-
que, poderá elevar a parte dian-
teira do aparelho em 5 cm.
Pressione o punho cuidadosa-
mente para baixo. Deve voltar a
colocar o aparelho na posição
de operação normal (ou seja,
com as quatro rodas no chão)
antes de iniciar o processo de
corte. ● As lâminas, que entram
em contacto com um cabo con-
Português 59
dutor de corrente, podem elec-
trificar as peças metálicas
expostas do aparelho e provo-
car um choque eléctrico.
ATENÇÃO ● As lâminas do
aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e
trabalhe com cuidado se verifi-
car a montagem, a substituição,
a limpeza ou o assento dos pa-
rafusos. ● Substitua as peças
gastas ou danificadas em con-
juntos para manter o equilíbrio.
● Certifique-se de que o apare-
lho se encontra em estado se-
guro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem aperta-
dos. ● Substitua as peças gas-
tas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funciona-
mento. ● Nunca utilize o apare-
lho se o interruptor de corte/
início no punho não estiver liga-
do ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com
força. ● Pare o motor para imo-
bilizar a lâmina se transportar o
aparelho para dentro ou para fo-
ra da área de corte ou se inclinar
o aparelho ao transferi-lo de ou-
tra base que não a erva. ● Pare
a lâmina antes de transferir para
áreas de gravilha. ● Nunca utili-
ze o aparelho com dispositivos
de avanço defeituosos ou sem
unidades de segurança, como,
por exemplo, deflectores e/ou
depósito de recolha de erva.
● Não coloque as mãos e pés
perto ou debaixo das peças ro-
tativas. Ligue o motor conforme
indicado nas instruções. ● Nun-
ca levante ou transporte o apa-
relho com o motor a funcionar.
● Os terrenos acidentados au-
mentam o perigo de desliza-
mento e acidentes. Evite
buracos, sulcos, desníveis, pe-
dras ou outros objectos ocultos.
● Ligue o aparelho apenas se se
encontrar numa zona segura,
atrás da pega.
Pousar as quatro rodas no
chão.
O compartimento de ejecção
de erva não fica descoberto,
já que está protegido pelo de-
pósito de recolha de erva ou
pela tampa da abertura de
ejecção.
As mãos e os pés de todas as
pessoas estão afastadas da
carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a
chave de segurança. Assegure-
se de que todas peças móveis
estão completamente paradas.
Sempre que deixar o aparelho
sem supervisão, incluindo na
remoção de aparas de erva.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de
ejecção.
Antes de verificar ou limpar o
aparelho e antes de trabalhar
nele.
60 Português
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e re-
pare-os antes de reiniciar o
aparelho.
Antes de remover o depósito
de recolha de erva ou de abrir
a cobertura do depósito de re-
colha de erva.
Se o aparelho começar a vi-
brar de forma anómala. Verifi-
que imediatamente no
aparelho:
Se existem peças soltas.
Aperte as peças soltas, caso
necessário.
Se existem danos, especial-
mente na lâmina. Repare ou
substitua as peças danifica-
das.
CUIDADO ● Verifique com
regularidade o depósito de reco-
lha de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA ● Certifique-se
de que o cabo de controlo do
motor nunca fica preso ou dani-
ficado de qualquer outra forma
durante a montagem ou ao re-
colher a pega.
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare-
lho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a uti-
lização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protec-
ção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do
contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur-
bações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é pos-
sível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de-
dos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote-
ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
Português 61
perante a repetição de sinto-
mas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, de-
ve consultar um médico.
Utilização adequada
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
Utilize a máquina de cortar relva a bateria exclusiva-
mente na habitação privada.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva-
dos domésticos.
O aparelho está previsto para ser empurrado ma-
nualmente. O aparelho não deverá ser puxado.
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
danos causados por uma utilização inadequada são da
responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Símbolos no aparelho
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra
sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o apare-
lho desliga-se automaticamente.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Roda dianteira
2 Alavanca do ajuste de altura de corte
3 Tampa da bateria
4 Placa de características
5 Desbloqueio do conjunto de bateria
6 Pega telescópica
7 Indicação do nível de enchimento do depósito de
recolha de erva
8 Botão de início
9 Interruptor ON/OFF
10 Cabo de controlo do motor
11 Bloqueio da pega
12 Depósito de recolha de erva
13 Fecho rápido
14 Roda traseira
15 Cunha de cobertura do solo
16 *Carregador
17 *Conjunto da bateria
18 Chave de segurança
* opcional
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as ins-
truções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projecta-
dos.
Mantenha todos os espectadores, especial-
mente crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de traba-
lho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As
lâminas continuam a rodar depois de o motor
ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manu-
tenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi-
ções húmidas.
62 Português
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria 36V Kärcher Battery Power .
Colocação em funcionamento
Ajustar a pega
1. Baixar a pega telescópica até encaixar de forma au-
dível.
Figura B
2. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
3. Remover por completo a pega telescópica.
4. Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver
sido completamente removida e os bloqueios da pega
tiverem sido bloqueados.
5. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pe-
ga.
a Soltar ambos os fechos rápidos.
Figura D
b Seleccionar o ângulo de inclinação.
c Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se preten-
da que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura E
2. Encaixar a cunha de cobertura do solo no comparti-
mento de ejecção.
3. Fechar a tampa do compartimento de ejecção.
Montar o depósito de recolha de erva
O depósito de recolha de erva é utilizado nos casos em
que se pretende que as aparas de erva sejam recolhi-
das para eliminação.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura F
2. Remover a cunha de cobertura do solo.
3. Montar o depósito de recolha de erva no comparti-
mento de ejecção. Certificar-se de que a tampa do
compartimento de ejecção bloqueia o depósito de
recolha de erva.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura H
2. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do su-
porte do aparelho.
3. Introduzir a chave de segurança.
4. Fechar o conjunto de bateria. Certificar-se de que a
tampa do conjunto de bateria está engatada.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
máquina de cortar relva
O tempo de funcionamento da bateria depende de di-
versos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da erva
A altura de corte ajustada
Rendimento máximo, dependente das características
da erva com um conjunto de bateria de 5 Ah:
aprox. 550 m
2
.
O resultado do processo de corte pode ser melhorado
da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
No corte com erva alta, reduzir a velocidade de des-
locação do aparelho.
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte
inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha
adequada para o depósito de recolha de erva ou a ejec-
ção do material.
Cortar relvados
ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva
durante a operação
Ferimentos de corte
A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de
forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual
se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam
no solo durante o corte.
1. Montar o depósito de recolha de erva ou a cunha de
cobertura do solo (ver capítulo Colocação em fun-
cionamento).
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
de altura de corte.
Figura I
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado,
o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina
de cortar relva).
Figura J
3. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
Figura K
O aparelho é iniciado.
4. Soltar o botão de início e manter o interruptor ON/
OFF premido.
Em caso de utilização do depósito de recolha de erva,
esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o comparti-
mento de ejecção pode entupir devido às aparas de er-
vas (ver capítulo Esvaziar o depósito de recolha de
erva).
Cortar zonas periféricas
O aparelho permite cortar também em zonas periféri-
cas, por exemplo, ao longo de um muro.
1. Empurrar a máquina de cortar relva junto ao muro.
Figura L
A entrada lateral assegura que a erva é extraída para a
área de corte.
Figura M
Terminar a operação
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
Figura N
O motor pára.
Remover o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura O
2. Retirar a chave de segurança.
3. Premir o desbloqueio do conjunto da bateria.
4. Remover o conjunto de bateria.
5. Fechar o conjunto de bateria.
Esvaziar o depósito de recolha de erva
Se o depósito de recolha de erva estiver cheio, a tampa
da indicação do nível de enchimento do depósito de re-
colha de erva fecha-se. Neste caso, esvaziar o depósito
de recolha de erva.
1. Levantar a tampa do compartimento de ejecção.
Figura P
Português 63
2. Remover o depósito de recolha de erva.
Ao remover o depósito de recolha de erva, certifi-
car-se de que o cabo de controlo do motor perma-
nece no suporte de cabos.
3. Esvaziar o depósito de recolha de erva.
Transporte
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi-
na.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Terminar
a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
5. Remover o conjunto de bateria.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura Q
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura R
7. Colocar o depósito de recolha de relva na pega e o
aparelho.
Figura S
8. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi-
na.
Limpar o aparelho
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do apare-
lho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura T
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolon-
gado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura U
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com
uma escova.
Figura V
Remover os bloqueios
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re-
mover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pa-
re completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
4. Remover o depósito de recolha de erva e verificar
os respectivos bloqueios. Se necessário, remover
os bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejec-
ção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os
bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os
bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se duran-
te o processo.
Substituir a lâmina
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o ca-
pítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura W
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura X
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura Y
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura Z
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
2. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de ba-
teria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o con-
junto da bateria.
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão nominal V 36
Largura de corte cm 40
Altura de corte mm 20-70
Volume do depósito de recolha de
erva
l50
Velocidade em ralenti /min 3550 ±
10%
64 Dansk
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Máquina de cortar relva a bateria
Tipo: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane-
xo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 91,4
Garantido: 94
Nome e endereço do organismo notificado envolvi-
do
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Número de identificação 0499
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger, denne
originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvej-
ledning til batteripakken/stan-
dardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i over-
ensstemmelse hermed. Opbe-
var hæftet til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens gene-
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-77
Nível acústico L
pA
dB(A) 80,1
Insegurança K
pA
dB(A) 2,5
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 94
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
m/s
2
1,5
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
m/s
2
1,2
Insegurança K m/s
2
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1300 x
433 x
995
Peso (sem conjunto de bateria) kg 18,5
Sikkerhedshenvisninger...................................... 64
Korrekt anvendelse .............................................68
Miljøbeskyttelse................................................... 68
Tilbehør og reservedele ...................................... 69
Leveringsomfang................................................. 69
Sikkerhedsanordninger ....................................... 69
Maskinbeskrivelse............................................... 69
Ibrugtagning ........................................................ 69
Drift...................................................................... 70
Transport............................................................. 70
Opbevaring.......................................................... 70
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 70
Hjælp ved fejl ...................................................... 71
Tekniske data ...................................................... 71
Garanti ................................................................ 71
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 71
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Dansk 65
relle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forår-
sage amputation af hænder og
fødder med dødsfald og alvorlig
personskade til følge, og den
kan slynge genstande væk.
● Alvorlig tilskadekomst pga.
ukoncentreret arbejde. Brug ik-
ke maskinen, hvis du er påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin
eller er træt.
ADVARSEL ● Børn samt per-
soner, der ikke er fortrolige med
denne vejledning, må ikke an-
vende denne maskine. Lokale
bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Børn må ikke
lege med apparatet. ● Børn skal
være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun maskinen med
den batteripakke, der er angivet
i driftsvejledningen. Vær ved
brug af batteridrevne maskiner
opmærksom på de grundlæg-
gende forsigtighedsforholdsreg-
ler for at reducere risikoen for
tilskadekomst, brand og et læk-
kende batteri. ● Bær lange, kraf-
tige bukser, langærmet tøj og
skridsikre støvler ved arbejde
med maskinen. Arbejd ikke
uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende
tøj eller tøj med snører og bånd.
● Bær beskyttelses- eller sikker-
hedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af
en skråning. Risiko for alvorlig
tilskadekomst, hvis du fører ma-
skinen opad eller nedad ved ar-
bejde på skråninger. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med
maskinen. Sørg for at stå fast og
sikkert, og bevar ligevægten,
især ved arbejde på skråninger.
● 
Risiko for ulykke, hvis du gli-
der. Brug ikke maskinen på kan-
ten af skråninger og grave, på
meget stejle skråninger eller
skrænter.
FORSIGTIG ● Sæt dig ind i
betjeningselementerne og kor-
rekt brug af maskinen.
66 Dansk
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst, hvis genstande slynges
væk af skærekniven, eller tråd
eller snor vikles ind i skære-
værktøjet. Undersøg omhygge-
ligt arbejdsområdet for
genstande såsom sten, kæppe,
metal, tråd, knogler eller legetøj,
og fjern det, før du bruger maski-
nen. ● Brug aldrig maskinen,
hvis der befinder sig personer,
især børn, eller dyr i en omkreds
på 15 m, da der er risiko for, at
genstande slynges væk af skæ-
rekniven. ● Eksplosionsfare.
Maskinen genererer gnister,
som kan antænde støv, gas eller
dampe. Brug ikke maskinen i
områder med eksplosionsfare,
hvor der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv. ● Al-
vorlige ulykker med børn. Børn
kan føle sig tiltrukket af maski-
nen og aktiviteten. Hold øje med
børn, de ikke altid er der, hvor du
så dem sidst.
ADVARSEL ● Anvend ikke
maskinen i vådt græs eller i
regnvejr. ● Anvend ikke maski-
nen, hvis der er risiko for lynned-
slag. ● Slå altid græs i dagslys
eller ved god, kunstig belysning.
● Hold børn væk fra slånings-
området og under opsyn af en
voksen, der ikke er brugeren;
vær opmærksom, og sluk for
maskinen, når et barn kommer
ind på slåningsområdet. ● Vær
forsigtig, når du nærmer dig blin-
de hjørner, buske, træer eller
genstande, der begrænser dit
synsfelt.
BEMÆRK ● Brugeren af maski-
nen er ansvarlig for ulykker med
andre personer eller deres ejen-
dom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver
anvendelse, at kniven, knivbol-
ten og knivenheden ikke er slidt
eller beskadiget. ●  Fastlås al-
drig tænd/sluk-kontakten i tændt
position, dette er meget farligt.
● Træk kun maskinen baglæns,
når det er absolut nødvendigt.
Hvis det er nødvendigt at trække
maskinen væk fra en mur eller
en forhindring, så se først ned
for at undgå, at du snubler eller
kører over dine fødder med ma-
skinen. ● Fare for at komme i
kontakt med den fritliggende
kniv eller for at blive ramt af gen-
stande, der slynges væk. Vip ik-
ke maskinen, når du starter
motoren, eller mens motoren
kører. Hvis det er absolut nød-
vendigt at vippe maskinen,
f.eks. for at lette starten, kan
maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned.
Maskinen skal sættes tilbage til
normal driftsstilling (dvs. alle fire
hjul på jorden), før du begynder
at slå græsset. ● Knivblade,
som kommer i kontakt med et
Dansk 67
strømførende kabel, kan lede
strøm til maskinens fritliggende
metaldele og dermed forårsage
et elektrisk stød.
ADVARSEL ● Maskinens
knive er skarpe. Bær faste ar-
bejdshandsker, og arbejd forsig-
tigt, når du monterer, udskifter,
rengør eller kontrollerer, at skru-
erne sidder fast. ● Udskift slidte
eller beskadigede dele i sæt for
at opretholde balancen. ● Kon-
trollér, at maskinen er i sikker til-
stand ved regelmæssigt at
kontrollere, at bolte, møtrikker
og skruer er spændt. ● Udskift
slidte eller beskadigede dele, før
du bruger maskinen. ● Brug ik-
ke maskinen, hvis tænd/sluk-
kontakten på håndtaget ikke
tænder eller slukker korrekt.
● Anvend ikke maskinen med
magt. ● Stop motoren, for at
stoppe knivene, når maskinen
skal transporteres til eller fra slå-
ningsområdet, eller maskinen
vippes for at passere en anden
undergrund end græs. ● Stop
kniven, før du krydser områder
med grus. ● Brug ikke maskinen
med defekte sikkerhedsanord-
ninger eller uden sikkerheds-
anordninger som f.eks. afvisere
og/eller græsopsamlingskurven.
● Hold hænder og fødder væk
fra roterende dele. Stop motoren
i henhold til vejledningen. ● Løft
eller bær ikke maskinen, mens
motoren kører. ● Ujævnt terræn
udgør en øget skrid- eller
uheldsrisiko. Undgå huller, furer,
ujævnheder, sten eller andre
skjulte genstande. ● Start først
maskinen, når du befinder dig i
det sikre område bag håndtaget.
Alle fire hjul står på jorden.
Græsudkaståbningen ikke lig-
ger frit, men er beskyttet af ud-
kaståbningens dæksel eller
græsopsamlingskurven.
Alle personer har hænder og
fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikker-
hedsnøglen. Kontrollér, at alle
bevægelige dele er standset
helt:
Altid når maskinen efterlades
uden opsyn, også når det af-
klippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering el-
ler rengør udkaståbningen.
Før du kontroller, rengør eller
arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maski-
nen for skader, og reparer
disse, før du starter maskinen
igen.
Før du fjerner græsopsam-
lingskurven eller åbner græs-
udkaståbningens afdækning.
Hvis maskinen begynder at vi-
brere unormalt. Kontrollér
straks maskinen:
For løse dele. Fastspænd
om nødvendigt løse dele.
68 Dansk
For skader, især på kniven.
Reparer eller udskift beska-
digede dele.
FORSIGTIG ● Kontrollér re-
gelmæssigt græsopsamlings-
kurven for slid.
BEMÆRK ● Kontrollér, at mo-
torstyrekablet ikke kommer i
klemme eller beskadiges på an-
den måde ved montering eller
indklapning af grebet.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Føl-
gende risiko kan opstå ved
brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejds-
opgaver, brug de dertil bereg-
nede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponerin-
gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be-
græns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt
med knivene.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem-
strømningen i hænderne ned-
sættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gæl-
dende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere fakto-
rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis sympto-
merne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, læn-
gerevarende anvendelse af
apparatet.
Korrekt anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Brug den batteridrevne græsslåmaskine udelukken-
de til privat brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet med hånd-
kraft. Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf-
ter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt
anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
Dansk 69
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Symboler på apparatet
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttel-
se. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maski-
nen automatisk.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Forhjul
2 Håndtag til justering af klippehøjde
3 Batteriklap
4 Typeskilt
5 Oplåsning af batteripakke
6 Teleskopgreb
7 Niveauvisning græsopsamlingskurv
8 Startknap
9 Tænd/sluk-kontakt
10 Motorstyrekabel
11 Greblås
12 Græsopsamlingskurv
13 Hurtiglås
14 Baghjul
15 Udkasterskærm
16 *Ladeaggregat
17 *Batteripakke
18 Sikkerhedsnøgle
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 36V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Ibrugtagning
Indstil grebet
1. Klap teleskopgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
Figur B
2. Åbn greblåsene.
Figur C
3. Træk teleskopgrebet helt ud.
4. Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket
helt ud, og greblåsene er låst.
5. Indstil grebets vinkel, hvis det er nødvendigt.
a Åbn de to hurtiglåse.
Figur D
b Vælg den passende vinkel.
c Lås hurtiglåsene.
Monter udkasterskærmen
Udkasterskærmen anvendes, når det afklippede græs
skal blive liggende på plænen.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur E
2. Sæt udkasterskærmen i udkastningsskakten.
3. Luk udkastningsskaktens klap.
Montering af græsopsamlingskurven
Græsopsamlingskurven anvendes, når det afklippede
græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur F
2. Fjern udkasterskærmen.
3. Monter græsopsamlingskurven på udkastnings-
skakten. Kontrollér, at udkastningsskaktens klap lå-
ser græsopsamlingskurven fast.
Figur G
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin-
ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Vær opmærksom udslyngede eller flyven-
de genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr,
mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbej-
det.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
70 Dansk
Montering af batteripakke
1. Åbn batteriklappen.
Figur H
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
3. Sæt sikkerhedsnøglen i.
4. Luk batteriklappen. Kontrollér, at batteriklappen er
klikket på plads.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthed
Den indstillede klippehøjde
Maksimal fladekapacitet afhængig af græssets beskaf-
fenhed med en 5 Ah batteripakke: ca. 550 m
2
.
Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som føl-
ger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.
Reducer den hastighed, maskinen skubbes med,
ved slåning af højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af
plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græ-
sopsamlingskurven eller udkastningen af det klippede
græs.
Slåning af plæne
ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår
Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent
parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire
hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Montering af græsopsamlingskurven eller udkaster-
skærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur I
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, læng-
de og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger
vedrørende håndtering af plæneklipperen).
Figur J
3. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Figur K
Maskinen starter.
4. Slip startknappen, og hold tænd/sluk-kontakten in-
de.
Når du bruger græsopsamlingskurven, skal den tøm-
mes regelmæssigt, eller kan udkastningsskakten blive
tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning
af græsopsamlingskurven).
Slåning af kantområder
Du kan også slå kantområder, f.eks. langs en mur.
1. Skub plæneklipperen tæt langs muren.
Figur L
Indtrækket i siden sørger for, at græsset trækkes ind i
klippeområdet.
Figur M
Afslutning af driften
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
Figur N
Motoren stopper.
Afmontering af batteripakken
1. Åbn batteriklappen.
Figur O
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Tryk på batteripakkens oplåsning.
4. Fjern batteripakken.
5. Luk batteriklappen.
Tømning af græsopsamlingskurven
Når græsopsamlingskurven er fuld, lukkes klappen på
græsopsamlingskurvens niveauvisning. I så fald skal
græsopsamlingskurven tømmes.
1. Løft udkastningsskaktens klap.
Figur P
2. Fjern græsopsamlingskurven.
Pas på, at motorstyrekablet bliver siddende i kabel-
holderen, når græsopsamlingskurven fjernes.
3. Tøm græsopsamlingskurven.
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afslutning af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen (se kapitlet Afmontering af
batteripakken).
5. Fjern batteripakken.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-
teripakken).
3. Åbn greblåsene.
Figur Q
4. Tryk teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Åbn hurtiglåsene, og klap grebet ind.
Figur R
7. Sæt græsopsamlingskurven på grebet og maski-
nen.
Figur S
8. Opbevar maskinen et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom ha-
vekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen
udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
Rengøring af maskinen
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-
teripakken).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en
blød, tør klud eller en børste.
Figur T
Dansk 71
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur U
5. Rengør kniven og maskinens underside med en
børste.
Figur V
Fjernelse af blokeringer
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp
kant
Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller
fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-
teripakken).
4. Fjern græsopsamlingskurven, og kontrollér for blo-
keringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern
eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for bloke-
ringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan be-
væge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af bat-
teripakken).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur W
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur X
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur Y
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur Z
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
2. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det nor-
male område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan star-
tes.
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plæneklipper
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 91,4
Garanteret: 94
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36
Skærebredde cm 40
Klippehøjde mm 20-70
Volumen græsopsamlingskurv l 50
Omdrejningstal i tomgang /min 3550 ±
10%
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 80,1
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2,5
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
m/s
2
1,5
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag
m/s
2
1,2
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1300 x
433 x
995
Vægt (uden batteripakke) kg 18,5
72 Norsk
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshen-
visningene, den originale bruks-
anvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hen-
syn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og fore-
bygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan ampu-
tere hender og føtter og dermed
føre til alvorlige personskader
og død, samt slynge ut gjenstan-
der. ● Alvorlige skader på grunn
av uoppmerksomhet under ar-
beidet. Ikke bruk apparatet der-
som du er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter, eller
du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne an-
visningen skal ikke bruke
apparatet. Lokale bestemmelser
kan sette begrensninger med
hensyn til brukerens alder.
● Barn skal ikke leke med appa-
ratet. ● Barn skal holdes under
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 72
Forskriftsmessig bruk ..........................................76
Miljøvern.............................................................. 76
Tilbehør og reservedeler ..................................... 76
Leveringsomfang................................................. 76
Sikkerhetsinnretninger.........................................76
Beskrivelse av apparatet ..................................... 76
Igangsetting......................................................... 77
Drift...................................................................... 77
Transport ............................................................. 78
Lagring ................................................................ 78
Stell og vedlikehold ............................................. 78
Bistand ved feil .................................................... 78
Tekniske data ...................................................... 78
Garanti................................................................. 79
EU-samsvarserklæring........................................ 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Norsk 73
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Apparatet skal
kun brukes med den batteripak-
ken som er angitt i bruksanvis-
ningen. Ta hensyn til
grunnleggende forsiktighetsre-
gler ved bruk av batteridrevne
apparater for å redusere risiko-
en for skader og brann, og for å
unngå at batteriet dør. ● Bruk
lange, tykke bukser, overdeler
med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke ar-
beid barbeint. Ikke bruk sanda-
ler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med
snorer og bånd. ● Bruk en ver-
nebrille med sidevern. ● Før all-
tid apparatet på tvers av
skråninger. Fare for alvorlige
skader dersom du fører appara-
tet opp og ned bakker. ● Ikke
løp, men gå når du arbeider med
apparatet. Sørg for at du står
godt og holder balansen, særlig
når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gress-
klipperen sklir. Ikke bruk appara-
tet på kanten av heng, grøfter og
svært bratte bakker og skrenter.
FORSIKTIG ● Gjør deg kjent
med betjeningselementene og
riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige
personskader når gjenstander
slynges ut av kniven eller lednin-
ger eller snorer vikles inn i klip-
peverktøyet. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hen-
syn til gjenstander som steiner,
kvister, metall, ledninger, kno-
kler eller leketøy. Disse skal fjer-
nes. ● Du må aldri bruke
apparatet når personer, særlig
barn eller dyr, befinner seg nær-
mere enn 15 m fra apparatet.
Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Eksplo-
sjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv,
gasser eller damper. Apparatet
skal ikke brukes i eksplosjons-
farlige omgivelser der det be-
finner seg brennbare væsker,
gasser eller støv. ● Alvorlige
ulykker med barn. Barn kan bli
fristet til å leke med apparatet.
Du må alltid holde øye med
barn, da de plutselig kan opphol-
de seg et annet sted enn der du
så dem sist.
ADVARSEL ● Ikke bruk ap-
paratet i vått gress eller når det
regner. ● Ikke bruk apparatet
ved fare for lynnedslag.
● Slå
alltid gress i dagslys eller ved
god kunstig belysning. ● Hold
barn unna området der gresset
slås og under oppsikt av en vok-
sen som ikke samtidig betjener
gressklipperen. Vær oppmerk-
som og slå av apparatet dersom
barn befinner seg i klippeområ-
det. ● Vær forsiktig når du run-
der hjørner og nærmer deg høyt
74 Norsk
strå, trær eller andre objekter
som kan innskrenke sikten.
OBS ● Brukeren av apparatet er
ansvarlig for skader på andre
personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv,
knivbolt og knivenhet verken er
slitt eller skadet før hver gang du
bruker apparatet. ●  Du må aldri
låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling.
Dette er svært farlig. ● Ikke trekk
apparatet bakover med mindre
det er helt nødvendig. Dersom
du må trekke apparatet vekk fra
en vegg eller en hindring, må du
sjekke bakken først for å unngå
at du snubler eller kjører over
føttene dine med apparatet.
● Fare når du kommer i kontakt
med frittliggende kniv eller blir
truffet av gjenstander som slyn-
ges ut. Du må ikke tippe appara-
tet over på siden når du starter
motoren eller så lenge motoren
går. Dersom det er nødvendig å
tippe apparatet over på siden,
f.eks. for å gjøre det lettere å
starte, kan du løfte fronten av
apparatet ca. 5 cm opp. Legg
forsiktig press på håndtaket, slik
at fronten løftes opp. Apparatet
skal være i normal arbeidsstil-
ling (dvs. alle fire hjulene på
bakken) før du begynner å slå
gresset. ● Dersom kniven kom-
mer i berøring med en strømfø-
rende kabel, kan strøm sendes
gjennom frittliggende metallde-
ler på apparatet og forårsake
elektrisk støt.
ADVARSEL ● Apparatets
kniver er skarpe. Bruk verne-
hansker og utvis forsiktighet un-
der montering, utskifting,
rengjøring eller kontroll av skru-
enes feste. ● Dersom slitte eller
skadde deler må skiftes ut, må
du skifte ut hele settet for å be-
vare balansen. ● Sørg for at ap-
paratet er i sikker stand ved å
regelmessig sjekke at bolter,
muttere og skruer sitter godt
fast. ● Skift ut slitte eller skadde
deler før du tar apparatet i bruk.
● Apparatet skal aldri brukes
dersom PÅ/AV-spaken på hånd-
taket ikke lar seg betjene på rik-
tig måte. ● Ikke utøv unødig
kraft på apparatet. ● Stans mo-
toren for å stoppe knivene når
du transporterer apparatet til el-
ler fra klippeområdet eller når du
tipper apparatet over på siden
for å krysse en undergrunn som
ikke er gress. ● Stopp kniven før
du kjører over grusbelagte om-
råder. ● Du må aldri bruke appa-
ratet dersom
beskyttelsesanordninger er de-
fekte eller mangler, som f.eks.
klippeskjold og/eller gressopp-
samler. ● Hender og føtter må
ikke komme nær eller under ro-
terende deler. Slå av motoren
som beskrevet i anvisningen.
● Aldri løft eller bær apparatet
Norsk 75
mens motoren går. ● Ujevnt ter-
reng fører til økt sklifare og fare
for ulykker. Unngå hull, furer,
ujevnheter, steiner eller andre
henslengte gjenstander. ● Start
apparatet først når du står i det
sikre området bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.
Gressutkastsjakten ligger ikke
fritt. Den er beskyttet av
gressoppsamleren eller deks-
let til utkaståpningen.
Alle hender og føtter er langt
unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikker-
hetsnøkkelen. Sørg for at alle
bevegelige deler er stanset helt
opp:
Hver gang du må gå fra appa-
ratet uten oppsikt, også når du
tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler arbeider på apparatet.
Etter at du har blitt truffet av et
fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til
skader, og reparer disse før
du starter apparatet igjen.
Før du tar av gressoppsamle-
ren eller åpner dekslet på
gressutkastet.
Dersom apparatet begynner å
vibrere unormalt. Kontroller
apparatet umiddelbart
med hensyn til løse deler;
stram løse deler om nødven-
dig
med hensyn til skader, spe-
sielt på kniven; reparer eller
skift ut skadde deler
FORSIKTIG ● Kontroller
gressoppsamleren regelmessig
med hensyn til slitasje.
OBS ● rg for at motorkontroll-
kabelen aldri klemmes under
montering eller når håndtaket
slås sammen, eller skades på
annen måte.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå un-
der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
hver type arbeid, anvend pas-
sende grep og begrens ar-
beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re-
duser belastningen.
Skader på grunn av kontakt
med kniver.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere fak-
torer:
76 Norsk
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin-
gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be-
skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen skal kun brukes til
private formål.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet er ment for klipping av gressplener.
Apparatet skyves for hånd. Apparatet må ikke trek-
kes.
Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for ska-
der som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Symboler på apparatet
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det re-
gistreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 Forhjul
2 Spak for justering av klippehøyde
3 Batteriluke
4 Typeskilt
5 Åpnemekanisme batteripakke
6 Teleskophåndtak
7 Nivåvisning gressoppsamler
8 Startknapp
9 PÅ/AV-spak
10 Motorkontrollkabel
11 Håndtakssperre
Følg alle advarsler og sikkerhetshenvisnin-
ger. Les og gjør deg forstått med alle anvis-
ninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller
flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes
minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer
videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsar-
beid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Norsk 77
12 Gressoppsamler
13 Hurtiglås
14 Bakhjul
15 Bioklippkile
16 *Lader
17 *Batteripakke
18 Sikkerhetsnøkkel
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 36V Kärcher Battery Po-
wer batteripakke.
Igangsetting
Stille inn håndtaket
1. Trekk teleskophåndtaket bakover til det hørbart
smetter på plass.
Figur B
2. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur C
3. Trekk teleskophåndtaket helt ut.
4. Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er truk-
ket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
5. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket.
a Løsne begge hurtiglåsene.
Figur D
b Velg helningsvinkel.
c Sperr hurtiglåsene.
Montere bioklippkile
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende
på plenen.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur E
2. Sett bioklippkilen inn i utkastsjakten.
3. Lukk klaffen på utkastsjakten.
Montere gressoppsamler
Gressoppsamleren brukes når gressrestene skal sam-
les opp og tømmes.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur F
2. Fjern bioklippkilen.
3. Monter gressoppsamleren utkastsjakten. Påse at
gressoppsamleren låses fast i klaffen på utkastsjak-
ten.
Figur G
Montere batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur H
2. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet.
3. Stikk inn sikkerhetsnøkkelen.
4. Lukk batteriluken. Påse at batteriluken smekker på
plass.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
gressklipperen
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthet
Innstilt klippehøyde
Maksimal arealytelse, avhengig av gressets beskaffen-
het, med en 5 Ah batteripakke: ca. 550 m
2
.
Resultatet av gressklippingen kan optimeres som føl-
ger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
Reduser skyvehastigheten ved klipping av høyt
gress.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress kleber seg til undersiden
av gressklipperen og hindrer at gressrestene samles
som de skal i gressoppsamleren eller kastes ut på riktig
måte.
Slå plen
ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer om-
trent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler eller bioklippkile (se kapit-
let Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av
klippehøyde.
Figur I
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høy-
de og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om
håndtering av gressklipperen).
Figur J
3. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Figur K
Apparatet starter.
4. Slipp startknappen og hold inne PÅ/AV-spaken.
Hvis du bruker gressoppsamler må du tømme den
regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av
gressrester (se kapitlet Tømme gressoppsamler).
Slå kanter
Apparatet kan klippe langs kanter, f.eks. langsmed en
mur.
1. Gressklipperen kan skyves tett langs muren.
Figur L
Sideinntrekket sørger for at gresset trekkes inn i klippe-
området.
Figur M
Avslutte arbeidet
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur N
Motoren stanser.
Fjerne batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur O
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Trykk på batteripakkens sperremekanisme.
4. Ta ut batteripakken.
5. Lukk batteriluken.
Tømme gressoppsamler
Når gressoppsamleren er full, lukkes klaffen nivåvis-
ningen til gressoppsamleren. I så fall må du tømme
gressoppsamleren.
1. Løft klaffen på utkastsjakten.
Figur P
2. Ta av gressoppsamleren.
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i ka-
belholderen når du tar av gressoppsamleren.
78 Norsk
3. Tøm gressoppsamleren.
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avslutte arbeidet).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (se kapittel Fjerne batteri-
pakke).
5. Ta ut batteripakken.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ke).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur Q
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåseskruene og leg ned håndtaket.
Figur R
7. Sett gressoppsamleren oppå handtaket på appara-
tet.
Figur S
8. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
Rengjøre apparatet
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ke).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste etter hver bruk.
Figur T
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur U
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en
børste.
Figur V
Fjerne blokkeringer
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander
med skarpe kanter
Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en
blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ke).
4. Ta av gressoppsamleren og kontroller den med hen-
syn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødven-
dig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer.
Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med
hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig,
da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ke).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren-
gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur W
5. Fjern kniven og kast den.
Figur X
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur Y
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur Z
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normal-
området.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås
på.
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36
Klippebredde cm 40
Klippehøyde mm 20-70
Volum gressoppsamler l 50
Tomgangsturtall /min 3550 ±
10%
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 80,1
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2,5
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre
håndtak
m/s
2
1,5
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre
håndtak
m/s
2
1,2
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt
Svenska 79
Med forbehold om tekniske endringer.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gressklipper
Type: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 91,4
Garantert: 94
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 11/01/2018
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder ma-
skinen för första gång-
en ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla an-
visningar. Spara texterna för se-
nare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruks-
anvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
Lengde x bredde x høyde mm 1300 x
433 x
995
Vekt (uten batteripakke) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Säkerhetsanvisningar.......................................... 79
Ändamålsenlig användning................................. 83
Miljöskydd ........................................................... 84
Tillbehör och reservdelar..................................... 84
Leveransens omfattning...................................... 84
Säkerhetsanordningar......................................... 84
Beskrivning av maskinen .................................... 84
Idrifttagning ......................................................... 84
Drift...................................................................... 85
Transport............................................................. 85
Förvaring ............................................................. 85
Skötsel och underhåll..........................................86
Hjälp vid störningar ............................................. 86
Tekniska data ...................................................... 86
Garanti ................................................................ 86
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 86
80 Svenska
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda
till dödsfall eller svåra person-
skador genom att händer eller
fötter amputeras eller genom att
föremål slungas iväg. ● Okon-
centrerat arbete kan leda till svå-
ra personskador. Använd aldrig
maskinen under påverkan av
droger, alkohol eller läkemedel
eller om du är trött.
VARNING ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i
denna bruksanvisning får inte
använda maskinen. Det kan fin-
nas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för an-
vändaren. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll
uppsikt över barn för att vara sä-
ker på att de inte leker med ma-
skinen. ● Använd maskinen
enbart med det batteripaket som
anges i denna bruksanvisning.
När man använder batteridrivna
apparater bör man alltid vidta
grundläggande försiktighetsåt-
gärder för att minska risken för
personskador, eldsvåda eller att
batteriet läcker ut. ● När man ar-
betar med maskinen bör man
vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria
stövlar. Arbeta aldrig barfota.
Bär inte sandaler eller kortbyxor.
Undvik löst sittande kläder och
kläder med snören eller band.
● Använd skydds- eller säker-
hetsglasögon med skydd på sid-
orna. ● Kör alltid maskinen
längs med sluttningar, inte rakt
ner eller upp. Om maskinen körs
rakt ner eller upp för sluttningar
kan det leda till olyckor med all-
varliga personskador som följd.
● Spring inte när du arbetar med
maskinen, utan gå i vanlig takt.
Se till att arbeta stadigt och sä-
kert och håll balansen, särskilt i
sluttningar. ● Annars riskerar du
att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen
vid kanten av branter, diken,
slänter eller sluttningar med för
stark lutning.
FÖRSIKTIGHET ● Lär dig
hur manövreringselementen
fungerar och hur man använder
maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan
uppstå om föremål slungas iväg
av kniven eller om metalltrådar
eller snören fastnar i klippsyste-
met. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maski-
nen och leta efter föremål som
stenar, pinnar, metallföremål,
Svenska 81
metalltrådar, hundben eller lek-
saker och avlägsna dem. ● An-
vänd aldrig maskinen om det
finns personer, särskilt barn, in-
om en omkrets på 15 meter, ef-
tersom det finns risk för att
föremål slungas iväg av kniven.
● Explosionsrisk! Maskinen al-
strar gnistor som kan antända
damm, gas eller ångor. Använd
inte maskinen i explosionsfarli-
ga miljöer med brännbara väts-
kor, gaser eller damm.
● Allvarliga olyckor med barn in-
blandade. Det kan hända att
barn tycker att maskinen och ar-
betet med maskinen är spän-
nande. Håll ett öga på barnen,
eftersom de inte alltid stannar
kvar på det ställe där du såg
dem sist.
VARNING ● Kör inte maski-
nen i vått gräs eller när det reg-
nar. ● Använd inte maskinen om
det finns risk för att blixten slår
ner. ● Använd gräsklipparen ba-
ra i dagsljus eller med tillräckligt
god belysning. ● Se till att hålla
barn bort från området som ska
klippas och låt en vuxen som in-
te klipper gräset hålla uppsikt
över barnen. Var uppmärksam
och stäng av maskinen om ett
barn kommer in på området som
ska klippas. ● Var försiktig när
du kommer fram till ställen som
skymmer sikten, som till exem-
pel hörn, buskar, träd eller större
föremål.
OBSERVERA ● Den som an-
vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra
personer eller deras egendom.
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje
gång innan du använder maski-
nen att kniven, knivbulten och
hela knivfästet inte är utslitna el-
ler skadade. ●  Spärra aldrig AV/
PÅ-knappen i läget PÅ, efter-
som det är extremt farligt. ● Dra
aldrig maskinen bakåt om det in-
te är absolut nödvändigt. Om du
måste dra maskinen bakåt för
att komma bort från en vägg el-
ler något hinder, titta då först ner
så att du inte snubblar eller kör
över dina fötter. ● Det finns risk
att komma i kontakt med den ex-
ponerade kniven eller att träffas
av föremål som slungas iväg av
kniven. Luta inte maskinen när
motorn startas eller medan mo-
torn är i gång. Om det är absolut
nödvändigt att luta maskinen,
t.ex. för att underlätta starten, så
kan maskinens framsida lyftas
ca 5 cm. För att göra det trycker
du försiktigt ner handtaget. Inn-
an du börjar klippa med gräsklip-
paren måste den ställas i
position för normal drift (dvs.
med alla fyra hjulen på marken).
● Om en kniv kommer i kontakt
med en strömförande kabel kan
friliggande metalldelar på maski-
82 Svenska
nen strömsättas, vilket kan leda
till en elektrisk stöt.
VARNING ● Knivarna på ma-
skinen är vassa. Använd kraftiga
skyddshandskar som skyddar
mot mekanisk påverkan. Arbeta
försiktigt när du monterar eller
byter ut delar, när du rengör eller
kontrollerar att skruvar inte sitter
löst. ● Om några delar av en
komponent slitits ner eller ska-
dats så att de måste bytas ut, byt
då ut hela komponenten för att
undvika att obalans uppstår.
● Se till så att maskinen alltid är
i driftsäkert skick genom att re-
gelbundet kontrollera att bultar,
muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna. ● Byt ut utslitna eller
skadade delar innan du använ-
der maskinen. ● Använd aldrig
maskinen om AV/PÅ-knappen
på handtaget inte stänger av
och på maskinen som den ska.
● Bruka aldrig våld när du an-
vänder maskinen. ● Stäng av
motorn så att knivarna stoppas
när maskinen ska transporteras
till eller från gräsmattan som ska
klippas, eller om maskinen mås-
te tippas för att förflyttas över nå-
got annat underlag än gräs.
● Stoppa kniven innan du kör
maskinen över grus. ● Använd
aldrig maskinen med defekta sä-
kerhetsanordningar eller utan
säkerhetsanordningar som t.ex.
avvisare eller gräsuppsamlare.
● Dina händer eller fötter får ald-
rig finnas i närheten av eller un-
der roterande delar. Starta
motorn på det sätt som beskrivs
i bruksanvisningen. ● Lyft eller
bär aldrig maskinen medan mo-
torn är i gång. ● Ojämn terräng
innebär större risk för att trilla
omkull eller råka ut för olyckor.
Undvik hål, fåror, ojämnheter,
stenar och andra dolda föremål.
● När du startar maskinen mås-
te du alltid stå inom det säkra
området bakom handtaget.
Alla fyra hjulen måste ha kon-
takt med marken.
Gräsutkastet är inte expone-
rat, utan det skyddas av gräs-
uppsamlaren eller locket till
gräsutkastets öppning.
Ingen person har händerna el-
ler fötterna i närheten av klipp-
kåpan.
● Stäng av motorn och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera
att alla rörliga delar har stannat
helt:
Alltid när du lämnar maskinen
utan uppsikt, även när du går
för att tömma ut det klippta
gräset.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkas-
tets öppning.
Innan du kontrollerar eller ren-
gör maskinen, eller utför någ-
ra arbeten på den.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera
först om maskinen fått några
Svenska 83
skador och reparera dessa
innan du startar maskinen
igen.
Innan du tar bort gräsuppsam-
laren eller öppnar locket till
gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera
på ett onormalt sätt. Undersök
genast maskinen och kontroll-
era:
om det finns delar som sitter
löst. Dra åt alla delar som
sitter löst.
om det har uppstått några
skador, särskilt på kniven.
Reparera eller byt ut skada-
de delar.
FÖRSIKTIGHET ● Kontroll-
era regelbundet om gräsupp-
samlaren nötts eller slitits ner.
OBSERVERA ● Se till så att
motorkontrollkabeln aldrig kom-
mer i kläm eller skadas på något
sätt, t.ex. när du monterar eller
fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande fa-
ror kan uppkomma när man
använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var-
je arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa ar-
betstiden och exponeringsti-
den.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med
knivarna.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase-
rade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tids-
längd för användningen kan in-
te fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom-
nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbru-
ten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fing-
rar bör du kontakta läkare.
Ändamålsenlig användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Denna batterigräsklippare får endast användas i pri-
vathushåll.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
84 Svenska
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand. Maski-
nen bör inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen.
All övrig användning är otillåten. Användaren ansvarar
för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Symboler på maskinen
Överbelastningsskydd
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av
automatiskt.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Framhjul
2 Spak för klipphöjdsinställning
3 Batterilucka
4 Typskylt
5 Frigöring, batteripaket
6 Teleskophandtag
7 Nivåmätare till gräsuppsamlaren
8 Startknapp
9 AV/PÅ-knapp
10 Motorkontrollkabel
11 Handtagsspärr
12 Gräsuppsamlare
13 Snabblås
14 Bakhjul
15 Mulchingplugg
16 *Laddare
17 *Batteripaket
18 Säkerhetsnyckel
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 36V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Idrifttagning
Ställa in handtaget
1. Dra ut teleskophandtaget tills det hakar i det hörs.
Bild B
2. Lossa handtagsspärrarna.
Bild C
3. Dra ut teleskophandtaget helt.
4. Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är
helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
5. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Lossa båda snabblåsen.
Bild D
b Välj lutning.
c Lås snabblåsen.
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och
kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och
husdjur, håller sig på ett avstånd om minst
15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att
rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför
underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Svenska 85
Montera mulchingpluggen
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska lig-
ga kvar i gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild E
2. Sätt i mulchingpluggen i gräsutkastet.
3. Stäng luckan till gräsutkastet.
Montera gräsuppsamlaren
Gräsuppsamlaren används när det klippta gräset ska
samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild F
2. Ta bort mulchingpluggen.
3. Sätt fast gräsuppsamlaren vid gräsutkastet. Se till
att luckan till gräsutkastet låser fast gräsuppsam-
laren.
Bild G
Montera batteripaketet
1. Öppna batteriluckan.
Bild H
2. Skjut i batteripaketet i maskinens batterifäste.
3. Stick in säkerhetslåset.
4. Stäng batteriluckan. Kontrollera att batteriluckan ha-
kat fast och sitter rätt.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
hanteras
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det är
den inställda klipphöjden.
Maximal yta som kan klippas med ett batteripaket
5 Ah, beroende på gräsets skick: ca. 550 m
2
.
Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följan-
de sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
Skjut gräsklipparen långsammare när du klipper
långt gräs.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens
undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt
sätt i gräsuppsamlaren eller att det kastas ut på rätt sätt
genom gräsutkastet.
Klippa gräsmattan
VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador
Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med
marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med
marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlaren eller mulchingpluggen
(se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställ-
ning.
Bild I
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt
och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om
hur maskinen hanteras).
Bild J
3. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Bild K
Maskinen startar.
4. Släpp upp startknappen och håll AV/PÅ-knappen in-
tryckt.
Om man använder gräsuppsamlaren ska den tömmas
regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset
täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsam-
laren).
Klippa vid kanterna
Med denna maskin kan man även klippa längs med
kanterna, t.ex. längs en mur.
1. Skjut gräsklipparen tätt längs med muren.
Bild L
Indraget på sidan gör att gräset dras in i klippområdet.
Bild M
Avsluta drift
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
Bild N
Motorn stannar.
Ta ut batteripaketet
1. Öppna batteriluckan.
Bild O
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Tryck på upplåsningen till batteripaketet.
4. Ta ut batteripaketet.
5. Stäng batteriluckan.
Töm gräsuppsamlaren
När gräsuppsamlaren är full, stängs luckan till gräsupp-
samlarens nivåmätare. I fall måste gräsuppsamlaren
tömmas.
1. Lyft på luckan till gräsutkastet.
Bild P
2. Ta bort gräsuppsamlaren.
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabel-
hållaren när du tar bort gräsuppsamlaren.
3. Töm gräsuppsamlaren.
Transport
VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Avsluta drift).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt maskinen svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln (se kapitel Ta ut batteripa-
ketet).
5. Ta ut batteripaketet.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild Q
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåset och fäll ned handtaget.
Bild R
7. Placera gräsuppsamlaren på handtaget och maski-
nen.
Bild S
8. Förvara maskinen en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
86 Svenska
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
Rengöra maskinen
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras
med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild T
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild U
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en
borste.
Bild V
Avlägsna blockeringar
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa
kanter
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller
avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stan-
nat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
4. Ta bort gräsuppsamlaren och undersök om det finns
några blockeringar. Avlägsna eventuella blockering-
ar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsut-
kastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kni-
ven och på maskinens undersida. Avlägsna försik-
tigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan
röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
3. Rengör maskinens undersida (se kapitel Rengöra
maskinen).
4. Fixera kniven och lossa skruven.
Bild W
5. Ta bort kniven och avfallshantera den.
Bild X
6. Sätt i den nya kniven i fästet.
Bild Y
7. Fixera kniven och dra åt skruven.
Bild Z
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
2. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripa-
ket.
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batterigräsklippare
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Effektdata maskin
Märkspänning V 36
Klippbredd cm 40
Klipphöjd mm 20-70
Gräsuppsamlarens volym l 50
Tomgångsvarvtal /min 3550 ±
10%
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 80,1
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2,5
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-vibrationsvärde för hö-
ger handtag
m/s
2
1,5
Hand-arm-vibrationsvärde för
vänster handtag
m/s
2
1,2
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1300 x
433 x
995
Vikt (utan batteripaket) kg 18,5
Suomi 87
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 91,4
Garanterad: 94
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifieringsnummer 0499
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä-
mä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvalli-
suusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäi-
nen käyttöohje. Menettele nii-
den mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si-
nun on noudatettava lakimääräi-
siä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota
esineitä sekä aiheuttaa käsien ja
jalkojen irti leikkautumisen ja
johtaa siten vakaviin vammoihin
tai kuolemaan. ● Huolimaton
työskentely voi aiheuttaa vaka-
Turvallisuusohjeet................................................ 87
Määräystenmukainen käyttö ............................... 91
Ympäristönsuojelu............................................... 91
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 91
Toimituksen sisältö .............................................. 91
Turvalaitteet......................................................... 91
Laitekuvaus ......................................................... 92
Käyttöönotto ........................................................ 92
Käyttö .................................................................. 92
Kuljetus................................................................ 93
Varastointi............................................................ 93
Hoito ja huolto ..................................................... 93
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 93
Tekniset tiedot ..................................................... 93
Takuu................................................................... 94
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 94
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
88 Suomi
via vammoja. Älä käytä laitetta
huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena tai
kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lapset tai hen-
kilöt, jotka eivät ole tutustuneet
tähän ohjeeseen, eivät saa käyt-
tää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoit-
taa käyttäjän ikää. ● Lapset ei-
vät saa leikkiä laitteella. ● Valvo
lapsia sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteella. ● Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjees-
sa määritellyllä akulla. Kun käy-
tät akkukäyttöisiä laitteita,
noudata perusteellisia varotoi-
menpiteitä, loukkaantumisen,
tulipalon ja akun vuotamisen ris-
kien pienentämiseksi. ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä
pitkiä, vahvoja housuja, pitkähi-
haisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työsken-
tele paljain jaloin. Älä käytä san-
daaleja tai lyhyitä housuja. Vältä
väljiä vaatteita sekä vaatteita,
joissa on nyörejä ja nauhoja.
● Käytä suoja- tai turvalaseja,
joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai-
tetta rinteessä aina poikittain.
Vakavien vammojen vaara, jos
kuljetat laitetta työskentelyn ai-
kana ylös ja alas rinnettä.
● Käytä laitetta kävellen, älä
juokse. Varmista tukeva seiso-
ma-asento ja tasapaino erityi-
sesti, kun työskentelet rinteissä.
● Onnettomuusvaara liukastu-
misen vuoksi. Älä käytä laitetta
rinteiden tai ojien reunoilla tai
liian kaltevissa rinteissä.
VARO ● Tutustu huolellisesti
käyttöelementteihin ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja,
jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni
leikkauslaitteeseen. Tutki huo-
lellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten
kiviä, oksia, metallinpaloja, joh-
toja, luita tai leluja, ja poista ne
alueelta. ● Älä koskaan käytä
laitetta, jos 15 metrin säteellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläi-
miä, koska vaarana on, että leik-
kausterä sinkoaa esineitä.
● Räjähdysvaara. Laite synnyt-
tää kipinöitä, jotka saattavat sy-
tyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiis-
sa ympäristössä, jossa on sytty-
viä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia
onnettomuuksia. Laite ja sen toi-
minta voi olla lasten mielestä
houkuttelevaa. Pidä lapsia sil-
mällä, koska he eivät välttämät-
tä pysy siellä, missä näit heidät
viimeksi.
VAROITUS ● Älä käytä laitet-
ta sateella tai ruohon ollessa
märkää. ● Älä käytä laitetta uk-
kosella. ● Leikkaa nurmikkoa ai-
na päivänvalossa tai hyvässä
Suomi 89
keinovalaistuksessa. ● Pidä lap-
set poissa leikkausalueelta ja
toisen aikuisen (joka ei käytä lai-
tetta) valvonnassa; pysy valp-
paana ja kytke laite pois päältä,
jos lapsi tulee leikkausalueelle.
● Ole varovainen, kun lähestyt
kuolleita kulmia, puita tai kohtei-
ta, jotka voivat heikentää näky-
vyyttä.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista,
joissa on osallisia muita henki-
löitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina en-
nen laitteen käyttöä, että terä,
terän pultit ja teräyksikkö eivät
ole loppuunkuluneita tai vaurioi-
tuneita. ●  Älä koskaan lukitse
päälle/pois-kytkintä PÄÄLLE-
asentoon, sillä se on erittäin
vaarallista. ● Vedä laitetta taak-
sepäin vain, jos se on ehdotto-
man tarpeellista. Jos laite pitää
siirtää pois seinästä tai esteestä,
katso ensin alas, ettet kompastu
tai aja laitteella jalkojesi yli.
● Vaara osua suojattomaan te-
rään tai sinkoutuvaan esinee-
seen. Älä kallista laitetta, kun
käynnistät moottoria tai kun
moottori on käynnissä. Jos kal-
listaminen on ehdottoman tar-
peellista esimerkiksi
käynnistyksen helpottamiseksi,
voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina
sitä varten kädensijaa varovasti
alaspäin. Laite on laskettava ta-
kaisin normaaliin käyttöasen-
toon (eli kaikki neljä pyörää
maassa), ennen leikkaamisen
aloittamista. ● Terät, jotka joutu-
vat kosketuksiin sähköä johta-
van kaapelin kanssa, voivat
sähköistää laitteen esillä olevat
metalliosat ja aiheuttaa sähköis-
kun.
VAROITUS ● Laitteen terät
ovat teräviä. Käytä lujia suojakä-
sineitä ja työskentele varovasti,
kun asennat, vaihdat tai puhdis-
tat osia tai tarkastat ruuvien kiin-
nityksen. ● Kun vaihdat
loppuunkuluneita tai vaurioitu-
neita osia, vaihda koko sarja
kerralla tasapainon säilyttämi-
seksi. ● Varmista, että laite on
turvallinen, tarkistamalla sään-
nöllisesti pulttien, mutterien ja
ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Vaihda loppuun kuluneet tai
vaurioituneet osat, ennen kuin
otat laitteen käyttöön. ● Älä kos-
kaan käytä laitetta, jos kädensi-
jassa oleva päälle/pois-kytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asian-
mukaisesti. ● Älä voimaa lait-
teen käyttämiseen. ● Pysäytä
moottori, jotta terä pysähtyy, kun
kuljetat laitetta leikkausalueelle
tai sieltä pois tai kuin kallistat lai-
tetta muun alustan kuin nurmi-
kon ylittämistä varten. ● Pysäytä
terä ennen sora-alueiden ylittä-
mistä. ● Älä koskaan käytä lai-
tetta, jos suojalaitteet ovat
90 Suomi
vialliset tai jos turvalaitteita, ku-
ten suojuksia ja/tai ruohosäiliötä
ei ole. ● Älä pidä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien lähellä tai alla.
Kytke moottori päälle ohjeen
mukaisesti. ● Älä koskaan nosta
tai kanna laitetta, kun moottori
on käynnissä. ● Epätasaisessa
maastossa on suurentunut liu-
kastumis- ja onnettomuusvaara.
Varo kuoppia, vakoja, epätasai-
suuksia, kiviä tai muita piilossa
olevia kohteita. ● Käynnistä laite
vain, kun olet turvallisella alueel-
la kahvan takana.
Kaikki neljä pyörää ovat
maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole
vapaana, vaan sen suojana
on ruohosäiliö tai ulosheit-
toaukon kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja
jalat ovat kaukana leikkausko-
telosta.
● Kytke moottori pois päältä ja
poista turva-avain. Varmista, et-
tä kaikki liikkuvat osat ovat py-
sähtyneet kokonaan:
Aina, kun jätät laitteen vartioi-
matta, mukaan luettuna leika-
tun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puh-
distat laitteen tai aloitat työs-
kentelyn.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen, tarkista en-
sin, onko laitteessa vaurioita,
ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäili-
ön tai avaat ruohon ulosheitto-
laitteen suojuksen.
Jos laite alkaa täristä epäta-
vallisesti. Tarkista välittömästi:
Osien löysyys. Kiristä löysät
osat tarvittaessa.
Vauriot, erityisesti terässä.
Korjaa tai vaihda vaurioitu-
neet osat.
VARO ● Tarkasta ruohosäili-
ön kuluneisuus säännöllisesti.
HUOMIO ● Varmista, että moot-
torin kaapeli ei jää puristuksiin
tai vaurioidu muuten asennuk-
sen tai kahvan alas taittamisen
aikana.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään mää-
rätyllä tavalla, jää silti tiettyjä
jäännösriskejä. Laitteen käy-
tön aikana voi esiintyä seuraa-
via vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ-
hön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulonsuojainta ja
rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa
vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Suomi 91
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri-
nän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riip-
puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier-
toon (usein kylmät sormet,
sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm-
pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännölli-
sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, ku-
ten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Käytä akkukäyttöistä ruohonleikkuria vain yksityisis-
sä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi. Laitetta ei
saa vetää.
Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa va-
hingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käy-
töstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Laitteessa olevat symbolit
Ylikuormitussuoja
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu,
se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Noudata kaikkia varoituksia ja turvaohjeita.
Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät
ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä
työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jäl-
keen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja
kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olo-
suhteille.
92 Suomi
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Etupyörä
2 Leikkauskorkeuden säätövipu
3 Akun suojakansi
4 Tyyppikilpi
5 Akun lukituksen vapautus
6 Teleskooppikahva
7 Ruohosäiliön täyttötilan näyttö
8 Käynnistysnappi
9 Päälle/pois-kytkin
10 Moottorin kaapeli
11 Kahvanlukitus
12 Ruohosäiliö
13 Pikakiinnitin
14 Takapyörä
15 Katekiila
16 *Laturi
17 *Akku
18 Turva-avain
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää 36V Kärcher Battery Power -
akulla.
Käyttöönotto
Kahvan säätö
1. Käännä teleskooppikahva auki, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva B
2. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
3. Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos.
4. Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty koko-
naan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
5. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa.
a Avaa molemmat pikakiinnikkeet.
Kuva D
b Valitse kallistuskulma.
c Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilan asennus
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää
maahan.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva E
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
3. Sulje ulosheittokuilun läppä.
Ruohosäiliön asennus
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen
myöhempää hävittämistä varten.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva F
2. Poista katekiila.
3. Asenna ruohosäiliö ulosheittokuiluun. Varmista, että
ulosheittokuilun läppä lukitsee ruohosäiliön.
Kuva G
Akun asennus
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva H
2. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
3. Aseta turva-avain paikalleen.
4. Sulje akun suojakansi. Varmista, että akun suoja-
kansi on lukittunut paikalleen.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
huomautuksia
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimi pintateho, ruohon laadusta riippuen, 5 Ah:n
akulla: n. 550 m
2
.
Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla ta-
valla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
Kun leikkaat korkeaa ruohoa, pienennä laitteen
työntönopeutta.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu
ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukai-
sen keräämisen ruohosäiliöön tai ulosheittämisen.
Ruohon leikkaaminen
VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käy-
tön aikana
Viiltohaavat
Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen
alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaik-
ki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö tai katekiila (katso luku Käyt-
töönotto).
2. Säädä leikkauskorkeus leikkauskorkeuden säätövi-
vulla.
Kuva I
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus
ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit-
tyviä yleisiä huomautuksia).
Kuva J
3. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Kuva K
Laite käynnistyy.
4. Vapauta käynnistysnappi ja pidä päälle/pois-kytkin-
tä painettuna.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti,
koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun
(katso luku Ruohosäiliön tyhjentäminen).
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
Laitteella voi leikata ruohoa myös reuna-alueilla, kuten
muurin vierustaa pitkin.
Suomi 93
1. Työnnä ruohonleikkuria aivan muurin vierustaa pit-
kin.
Kuva L
Sivuttaisveto huolehtii siitä, että ruoho vedetään leikka-
usalueelle.
Kuva M
Käytön lopettaminen
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
Kuva N
Moottori pysähtyy.
Akun poistaminen
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva O
2. Poista turva-avain.
3. Paina akun lukituksen vapautusta.
4. Poista akku.
5. Sulje akun suojakansi.
Ruohosäiliön tyhjentäminen
Kun ruohosäiliö on täysi, ruohosäiliön täyttötilan näytön
läppä sulkeutuu. Siinä tapauksessa ruohosäiliö pitää
tyhjentää.
1. Nosta ulosheittokuilun läppää.
Kuva P
2. Poista ruohosäiliö.
Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaa-
peli pysyy kaapelipidikkeessä.
3. Tyhjennä ruohosäiliö.
Kuljetus
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön lopettami-
nen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain (katso luku Akun poistaminen).
5. Poista akku.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva Q
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikalukitus ja taita kahva alas.
Kuva R
7. Aseta ruohosäiliö kahvan ja laitteen päälle.
Kuva S
8. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
Laitteen puhdistus
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeäl-
lä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva T
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva U
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva V
Tukosten poistaminen
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa
leikkuuhaavoja.
Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu-
koksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on py-
sähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukok-
sia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tu-
kokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukok-
sia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua
poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh-
distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva W
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva X
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva Y
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva Z
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa ak-
ku.
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36
Leikkausleveys cm 40
94 Ελληνικά
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tyyppi: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 91,4
Taattu: 94
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnistenumero 0499
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.11.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
εγχειρίδιο χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και τα συνημμένα
εγχειρίδια χρήσης για τις
μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Leikkauskorkeus mm 20-70
Ruohosäiliön tilavuus l 50
Tyhjäkäynnin kierrosluku /min 3550 ±
10%
Määritetyt arvot EN 60335-2-77 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 80,1
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2,5
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 94
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija
m/s
2
1,5
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija
m/s
2
1,2
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1300 x
433 x
995
Paino (ilman akkupakettia) kg 18,5
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 94
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 99
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 99
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 100
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 100
Διατάξεις ασφαλείας............................................100
Περιγραφή συσκευής .......................................... 100
Θέση σε λειτουργία .............................................100
Λειτουργία ........................................................... 101
Μεταφορά............................................................ 101
Αποθήκευση........................................................ 101
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 102
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 102
Τεχνικά στοιχεία................................................... 102
Εγγύηση .............................................................. 102
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 103
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ελληνικά 95
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή
μπορεί να προκαλέσει θάνατο
και σοβαρό τραυματισμό, με
ακρωτηριασμό χεριών και
ποδιών καθώς και εκτόξευση
αντικειμένων. ● Σοβαροί
τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την
εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν
είστε κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά
και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα
παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο με την μπαταρία που
προβλέπεται στο παρόν
εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν
χρησιμοποιείτε συσκευές με
μπαταρία, τηρείτε τα βασικά
μέτρα προφύλαξης για να
μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμών, φωτιάς και
διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά
την εργασία με τη συσκευή
φοράτε μακριά, χοντρά
παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές
μπότες. Μη δουλεύετε
ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή
κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε
τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες.
● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
με πλευρική προστασία. ● Πάντα
να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση
εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών αν
οδηγείτε τη συσκευή κατά την
96 Ελληνικά
εργασία κατά μήκος της κλίσης.
● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε.
Φροντίζετε να στηρίζεστε
σταθερά και με ασφάλεια και
διατηρείτε την ισορροπία σας,
ειδικά όταν εργάζεστε σε
πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος
λόγω ολίσθησης. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην
άκρη γκρεμών, τάφρων, σε
υπερβολικές κλίσεις ή
αναχώματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση της συσκευής.
Ασφάλεια περιοχής εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών όταν
εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται
σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο
κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και
καθαρίζετε την περιοχή πριν από
την εργασία από αντικείμενα
όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα,
σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν υπάρχουν άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα
15 m, λόγω του κινδύνου
εκτόξευσης αντικειμένων από το
μαχαίρι κοπής. ● Κίνδυνος
έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν
να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή
ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο
έκρηξης, όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε
με τη συσκευή. ● Σοβαρά
ατυχήματα με παιδιά. Τα παιδιά
μπορούν να προσελκύονται από
τη συσκευή και τη λειτουργία της.
Προσέχετε τα παιδιά, γιατί δεν
είναι απαραίτητα εκεί που τα
είδατε την τελευταία φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην
λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρό
χορτάρι
ή με βροχή. ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάντα στο φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά
μακριά από την περιοχή κοπής
και υπό την επίβλεψη ενός
ενήλικα που δεν είναι ο
χειριστής. Να είστε προσεκτικοί
και να απενεργοποιείτε τη
συσκευή όταν ένα παιδί εισέλθει
στην περιοχή κοπής. ● Όταν
πλησιάζετε σε γωνίες, θάμνους,
δέντρα ή αντικείμενα που
περιορίζουν την ορατότητα να
είστε προσεκτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της
συσκευής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε
χρήση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το
μπουλόνι μαχαιριού και η
μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε
Ελληνικά 97
φθαρμένα ούτε έχουν ζημιά. ● 
Μην κλειδώνετε ποτέ τον
διακόπτη ON/ OFF στη θέση
ΟΝ, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα
πίσω μόνο αν είναι απολύτως
αναγκαίο. Αν χρειαστεί να
σύρετε τη συσκευή μακριά από
τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε
πρώτα κάτω για να διασφαλίσετε
ότι δεν θα σκοντάψετε ή
ότι δεν
θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη
συσκευή. ● Υπάρχει κίνδυνος να
έρθουν σε επαφή με το
εκτεθειμένο μαχαίρι ή να
χτυπηθούν από αντικείμενα που
εκτοξεύονται. Μην γέρνετε τη
συσκευή όταν εκκινείτε τον
κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας
λειτουργεί. Αν είναι απολύτως
απαραίτητο να την γείρετε, π.χ.
για να διευκολύνετε την
εκκίνηση, ανασηκώστε το
μπροστινό μέρος της συσκευής
5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε
προσεκτικά τη λαβή προς τα
κάτω. Πριν αρχίσετε την κοπή,
θα πρέπει να φέρετε τη συσκευή
στην κανονική θέση λειτουργίας
(δηλαδή και με τους τέσσερις
τροχούς στο έδαφος) . ● Τα
μαχαίρια που έρχονται σε επαφή
με ένα ενεργό καλώδιο μπορούν
να ενεργοποιήσουν τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της
συσκευής και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Τα
μαχαίρια της συσκευής είναι
κοφτερά. Φοράτε γερά
προστατευτικά γάντια και
εργάζεστε με προσοχή σε
εργασίες τοποθέτησης,
αντικατάστασης, καθαρισμού ή
την εφαρμογή βιδών.
● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη σε σετ για
να διατηρείται η ομοιομορφία.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση
ελέγχοντας σε τακτά χρονικά
διαστήματα ότι οι πείροι, τα
παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε
φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη πριν από την έναρξη
λειτουργία της συσκευής. ● Ποτέ
μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο
διακόπτης ON/ OFF στη λαβή
δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Κατά
τη χρήση μην ζορίζετε τη
συσκευή. ● Κατά τη μεταφορά
της συσκευής προς ή από την
περιοχή κοπής ή όταν περνάτε
τη συσκευή πάνω από άλλο
έδαφος εκτός από χορτάρι
σταματάτε τον κινητήρα για να
ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια.
● Σταματάτε το μαχαίρι πριν
διασχίσετε μέρη με χαλίκια.
● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με χαλασμένες
προστατευτικές διατάξεις ή
χωρίς διατάξεις ασφαλείας,
όπως π.χ. εκτροπείς ή το καλάθι
συλλογής. ● Μην κρατάτε χέρια
ή πόδια κοντά ή κάτω από
98 Ελληνικά
περιστρεφόμενα μέρη.
Ενεργοποιείτε τον κινητήρα
σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ
μην ανασηκώνετε ή μεταφέρετε
τη συσκευή με τον κινητήρα σε
λειτουργία. ● Το ανώμαλο
έδαφος ενέχει αυξημένο κίνδυνο
ολίσθησης και ατυχημάτων.
Αποφεύγετε τρύπες, αυλάκια,
ανωμαλίες, πέτρες ή άλλα
κρυμμένα αντικείμενα.
● Εκκινείτε τη συσκευή μόνο
όταν βρίσκεστε στην ασφαλή
περιοχή
πίσω από τη λαβή.
Και οι τέσσερις τροχοί είναι
στο έδαφος.
Το άνοιγμα απόρριψης
γρασιδιού δεν είναι
εκτεθειμένο, αλλά
προστατεύεται από το καλάθι
συλλογής ή το καπάκι του
ανοίγματος απόρριψης.
Τα χέρια και τα πόδια όλων
των ατόμων είναι μακριά από
το περίβλημα κοπής.
● Απενεργοποιήστε αμέσως τη
συσκευή και αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα κινούμενα μέρη έχουν
σταματήσει εντελώς:
Κάθε φορά που αφήνετε τη
συσκευή αφύλακτη, ακόμη και
για να απορρίψετε το κομμένο
γρασίδι.
Πριν καθαρίσετε ένα
μπλοκάρισμα ή το άνοιγμα
απόρριψης.
Πριν κάνετε έλεγχο,
καθαρισμό ή εργασίες στη
συσκευή.
Αφού έχετε χτυπήσει κάποιο
αντικείμενο. Ελέγξτε πρώτα τη
συσκευή για ζημιές και
επιδιορθώστε την πριν την
εκκινήσετε πάλι.
Πριν αφαιρέσετε το καλάθι
συλλογής ή ανοίξετε το καπάκι
του ανοίγματος απόρριψης.
Όταν η συσκευή αρχίζει να
δονείται ασυνήθιστα. Ελέγξτε
αμέσως τη συσκευή
:
Για χαλαρά εξαρτήματα.
Σφίξτε τις χαλαρές βίδες και
παξιμάδια.
Για ζημιές, ειδικά στο
μαχαίρι. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ελέγχετε
τακτικά το καλάθι συλλογής για
φθορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο ελέγχου του κινητήρα
δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη
συναρμολόγηση ή την
αναδίπλωση της λαβής ή δεν
έχει πάθει ζημιά με άλλον τρόπο.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή
χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν
κάποιοι ακόμη κίνδυνοι. Κατά
τη χρήση της συσκευής μπορεί
Ελληνικά 99
να προκύψουν οι ακόλουθοι
κίνδυνοι:
Η δόνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε το σωστό
εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιείτε τις
παρεχόμενες λαβές και
περιορίστε τον χρόνο
εργασίας και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φοράτε την ωτοασπίδες και
περιορίζετε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί λόγω επαφής με
τα μαχαίρια.
Τραυματισμοί από αντικείμενα
που εκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των
κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας
αίματος. Δεν μπορεί να
καθοριστεί διάρκεια
χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για
διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά
κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά
γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή
κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με
διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη
χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα
δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μπαταρίας
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για εξωτερική χρήση.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για κοπή οικιακού
γκαζόν.
Η συσκευή προβλέπεται να ωθείται με το χέρι. Μην
τραβάτε τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται να ανεβαίνετε επάνω στη συσκευή.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν ενδείκνυται. Ο χρήστης
φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη
ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
100 Ελληνικά
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία
υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Μπροστινός τροχός
2 Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής
3 Καπάκι μπαταρίας
4 Πινακίδα τύπου
5 Απασφάλιση μπαταριών
6 Τηλεσκοπική λαβή
7 Δείκτης πλήρωσης καλαθιού χόρτου
8 Κουμπί εκκίνησης
9 Διακόπτης ΟN/OFF
10 Καλώδιο ελέγχου κινητήρα
11 Ασφάλεια λαβής
12 Καλάθι χόρτου
13 Άμεση ασφάλεια
14 Πίσω τροχός
15 Σφήνα οργανικού λιπάσματος
16 *Φορτιστής
17 *Μπαταρίες
18 Κλειδί ασφαλείας
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 36V Kärcher Battery Power .
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση λαβής
1. Γυρίστε την τηλεσκοπική λαβή μέχρι να ασφαλίσει
με έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Εικόνα B
2. Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα C
3. Ανοίξτε εντελώς την τηλεσκοπική λαβή.
4. Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν η τηλεσκοπική λαβή
έχει τραβηχτεί τελείως έξω και οι ασφάλειες λαβής είναι
κλειστές.
5. Αν απαιτείται ρυθμίστε τη γωνία κλίσης της λαβής.
a Λύστε και τις δύο άμεσες ασφάλειες.
Εικόνα D
b Επιλέξτε τη γωνία κλίσης.
c Ασφαλίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Τοποθέτηση σφήνας οργανικής λίπανσης
Η σφήνα οργανικής λίπανσης χρησιμοποιείται όταν τα
κομματάκια του γρασιδιού παραμένουν στο γκαζόν.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα E
2. Εισαγάγετε τη σφήνα οργανικής λίπανσης στο
άνοιγμα απόρριψης.
3. Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Τοποθέτηση καλαθιού συλλογής
Το καλάθι συλλογής χρησιμοποιείται όταν τα
κομματάκια του γρασιδιού συλλέγονται για απόρριψη.
1. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα F
2. Αφαιρέστε τη σφήνα οργανικής λίπανσης.
3. Τοποθετήστε το καλάθι συλλογής στο άνοιγμα
απόρριψης. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του
Ακολουθείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
υποδείξεις ασφαλείας. Διαβάστε και
κατανοήστε όλες τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προσέχετε για αντικείμενα που εκτοξεύονται
ή πετάγονται.
Κρατάτε όλους τους παρευρισκόμενους,
ιδιαίτερα παιδιά και ζώα, σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
Προσέχετε τα κοφτερά μαχαίρια. Οι λεπίδες
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας πριν τη
συντήρηση.
Ενώ εργάζεστε φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό ματιών και ωτοασπίδες.
Μην εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Ελληνικά 101
ανοίγματος απόρριψης ασφαλίζει το καλάθι
συλλογής.
Εικόνα G
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ανοίξτε το καπάκι μπαταριών.
Εικόνα H
2. Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής.
3. Εισάγετε το κλειδί ασφαλείας.
4. Κλείστε το καπάκι μπαταριών. Φροντίστε να
κουμπώσει το καπάκι μπαταριών.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις χειρισμού του
χλοοκοπτικού
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από πολλούς
παράγοντες:
Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του
γρασιδιού
Από το καθορισμένο ύψος κοπής
Μέγιστη κάλυψη περιοχής, ανάλογα με το είδος του
γρασιδιού με μπαταρία 5 Ah: περίπου 550 m
2
.
Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να
βελτιστοποιείται ως εξής:
Κόβετε το ένα τρίτο του ύψους του γρασιδιού το
πολύ.
Όταν κόβετε ψηλό γρασίδι, μειώνετε την ταχύτητα με
την οποία κινείται η συσκευή.
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Το υγρό γρασίδι κολλά στο
κάτω μέρος του χλοοκοπτικού και εμποδίζει την σωστή
συλλογή στο καλάθι συλλογής ή στην απόρριψη του
τεμαχισμένου γρασιδιού.
Κόψιμο γκαζόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη
λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο
Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου
παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις
τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Τοποθετήστε το καλάθι συλλογής ή τη σφήνα
οργανικής λίπανσης (βλ. Κεφάλαιο Θέση σε
λειτουργία).
2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με τον μοχλό για τη
ρύθμιση ύψους κοπής.
Εικόνα I
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το
μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ.
Κεφάλαιο Γενικές υποδείξεις χειρισμού του
χλοοκοπτικού).
Εικόνα J
3. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον διακόπτη ON /
OFF.
Εικόνα K
Η συσκευή εκκινεί.
4. Αφήστε το κουμπί εκκίνησης και κρατήστε πατημένο
τον διακόπτη ON / OFF.
Όταν χρησιμοποιείτε το καλάθι συλλογής, αδειάστε το
τακτικά, διαφορετικά μπορεί να φράξει από το κομμένο
γρασίδι το άνοιγμα απόρριψης (βλ. Κεφάλαιο Άδειασμα
καλαθιού συλλογής).
Κόψιμο στα όρια περιοχής
Με τη συσκευή μπορείτε να κόψετε γρασίδι και στα όρια
της περιοχής π.χ. κατά μήκος ενός τοίχου.
1. Σπρώξτε το χλοοκοπτικό πολύ κοντά στον τοίχο.
Εικόνα L
Η πλευρική διάταξη εισαγωγής φροντίζει ώστε το
γρασίδι να τραβιέται στην περιοχή κοπής.
Εικόνα M
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ελευθερώστε τον διακόπτη ON / OFF.
Εικόνα N
Ο κινητήρας σταματά.
Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών
1. Ανοίξτε το καπάκι μπαταριών.
Εικόνα O
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Πιέστε την ασφάλεια της συστοιχίας μπαταριών.
4. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
5. Κλείστε το καπάκι μπαταριών.
Άδειασμα καλαθιού συλλογής
Όταν το καλάθι συλλογής είναι γεμάτο, το καπάκι του
κλείνει από τον δείκτη πλήρωσης καλαθιού. Σε αυτή την
περίπτωση αδειάστε το καλάθι συλλογής.
1. Ανασηκώστε το καπάκι του ανοίγματος απόρριψης.
Εικόνα P
2. Αφαιρέστε το καλάθι συλλογής.
Κατά την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου κινητήρα
παραμένει στο στήριγμα καλωδίου.
3. Αδειάστε το καλάθι συλλογής.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο
Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ
προσεκτικοί.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το
μαχαίρι.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. Κεφάλαιο
Τερματισμός λειτουργίας).
2. Βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι δεν περιστρέφεται πλέον.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
4. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας (βλ. Κεφάλαιο
Αφαίρεση συστοιχίας μπαταριών).
5. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη
συσκευή από ολίσθηση και ανατροπή.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
συστοιχίας μπαταριών).
3. Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα Q
4. Σπρώξτε εντελώς μέσα την τηλεσκοπική λαβή.
5. Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
6. Λύστε την άμεση ασφάλεια και διπλώστε τη λαβή.
Εικόνα R
7. Τοποθετήστε το καλάθι συλλογής χόρτων στη λαβή
και στη συσκευή.
Εικόνα S
102 Ελληνικά
8. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο
Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ
προσεκτικοί.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το
μαχαίρι.
Καθαρισμός συσκευής
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
συστοιχίας μπαταριών).
3. Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε την επιφάνεια της
συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί ή με μια
βούρτσα.
Εικόνα T
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα
καθαρίστε το μαχαίρι.
4. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
Εικόνα U
5. Με μια βούρτσα καθαρίστε το μαχαίρι και την κάτω
πλευρά της συσκευής.
Εικόνα V
Αφαίρεση σφηνωμένων υλικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαίρεση μπλοκαρισμάτων
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μαχαίρι ή αιχμηρά
αντικείμενα
Όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε ένα μπλοκάρισμα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι
που το μαχαίρι να σταματήσει τελείως.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
συστοιχίας μπαταριών).
4. Αφαιρέστε το καλάθι συγκράτησης χόρτου και
ελέγξτε για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Εάν είναι
απαραίτητο, αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά.
5. Ελέγξτε το φρέαρ εκκένωσης για τυχόν σφηνωμένα
υλικά. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα
σφηνωμένα υλικά.
6. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
7. Ελέγξτε την κάτω πλευρά της συσκευής και το
μαχαίρι για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Αφαιρέστε τα
σφηνωμένα υλικά προσεκτικά, επειδή κατά τη
διαδικασία το μαχαίρι μπορεί να μετακινηθεί.
Αντικατάσταση μαχαιριού
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
συστοιχίας μπαταριών).
3. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της συσκευής (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
4. Κρατήστε σταθερό το μαχαίρι και λύστε τη βίδα.
Εικόνα W
5. Αφαιρέστε και ανακυκλώστε το μαχαίρι.
Εικόνα X
6. Τοποθετήστε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο
στήριγμα.
Εικόνα Y
7. Κρατήστε σταθερό το μαχαίρι και σφίξτε τη βίδα.
Εικόνα Z
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία υπερφόρτωσης της
συσκευής.
1. Ελευθερώστε τον διακόπτη ON / OFF.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον διακόπτη ON /
OFF.
Έχει ενεργοποιηθεί ο θερμοστάτης ασφαλείας της
συστοιχίας μπαταριών.
1. Περιμένετε να επανέλθει η θερμοκρασία της
συστοιχίας μπαταριών στο επιτρεπτό εύρος τιμών.
2. Αν η συσκευή δεν ενεργοποιηθεί, φορτίστε τη
συστοιχία μπαταριών.
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V 36
Πλάτος κοπής cm 40
Ύψος κοπής mm 20-70
Όγκος καλαθιού συλλογής l 50
Στροφές στο ρελαντί /min 3550 ±
10%
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-77
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 80,1
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 2,5
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 94
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής
m/s
2
1,5
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής
m/s
2
1,2
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1300 x
433 x
995
Βάρος (χωρίς μπαταρίες) kg 18,5
Türkçe 103
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Τύπος: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποίηση από 2005/88/EG:
Παράρτημα VI
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 91,4
Εγγυημένη: 94
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου
οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Κωδικός 0499
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven-
lik bilgilerini, bu orijinal işletim
kılavuzunu, akü paketi ile birlikte
teslim edilen güvenlik bilgilerini
ve ekteki akü paketi / standart
şarj aleti orijinal işletim kılavuzu-
nu okuyun. Bu bilgilere göre ha-
reket edin. Kılavuzları daha
sonra tekrar kullanmak ya da ci-
hazın sonraki kullanıcılarına ilet-
mek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirle-
diği güvenlik ve kaza önleme yö-
netmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri .................................................. 103
Amaca uygun kullanım ........................................ 107
Çevre koruma...................................................... 107
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 107
Teslimat kapsamı................................................. 108
Güvenlik tertibatları ............................................. 108
Cihaz açıklaması ................................................. 108
İşletime alma ....................................................... 108
İşletme................................................................. 109
Taşıma................................................................. 109
Depolama ............................................................ 109
Bakım .................................................................. 109
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Arıza durumunda yardım..................................... 110
Teknik bilgiler....................................................... 110
Garanti ................................................................ 110
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 110
104 Türkçe
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Cihaz, el ve
ayakların kesilmesi sonucu ölü-
me, ağır yaralanmalara ve ci-
simlerin savrulmasına neden
olabilir. ● Konsantre olmadan
çalışma sonucu ağır yaralanma-
lar meydana gelebilir. Uyuşturu-
cu, alkol veya ilaç etkisi
altındayken veya yorgun oldu-
ğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler
bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel
yönetmelikler cihazı kullanan ki-
şinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu
cihazla çocukların oynaması ya-
saktır. ● Cihazla oynamamaları-
nı sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı
sadece bu kullanım kı-
lavuzunda belirtilen akü paketi
ile birlikte kullanın. Akülü cihaz-
ları kullanırken yaralanma, yan-
gın ve akü sızıntısı risklerini
azaltmak için temel güvenlik ön-
lemlerini dikkate alın. ● Cihaz ile
çalışırken uzun, ağır pantolon,
uzun kollu giysiler ve kaymaz
çizmeler giyin. Çıplak ayak ça-
lışmayın. Sandalet veya kısa
pantolon giymeyin. Sıkı oturma-
yan giysiler veya ipleri ve bantla-
rı olan giysiler giymekten
kaçının. ● Yan koruması olan
koruyucu gözlük veya emniyet
gözlüğü takmayın. ● Cihazı her
zaman bir yamacın enine ilerle-
tin. Çalışma sırasında cihazı ya-
maçlarda yukarı ve aşağı
ilerletmeniz durumunda ağır ya-
ralanma tehlikesi söz konusu-
dur. ● Cihaz ile çalışırken hızlı
adımlarla değil, yavaş adımlarla
yürüyün. Özellikle yamaçlarda
çalışmalar sırasında sı kı ve sağ-
lam bir şekilde durun ve denge-
nizi koruyun. ● Kayma sonucu
kaza tehlikesi söz konusudur.
Cihazı bayırların, çukurların ke-
narında, çok fazla eğim veya
meyil olan yerlerde kullanmayın.
TEDBIR ● Kumanda eleman-
ları ve cihazın kurallara uygun
kullanımı ile ilgili bilgileri öğre-
nin.
İşyeri güvenliği
TEHLIKE ● Bıçak tarafından
cisimlerin savrulması veya kes-
me takımına telin veya ipin do-
lanması sonucu ağır
yaralanmalar söz konusudur. Ci-
hazı kullanmadan önce çalışma
alanını dikkatlice taş, sopa, me-
tal, kemik ve oyuncak gibi cisim-
ler olup olmadığına dair kontrol
edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
● Cihazın 15 m'lik çevresinde in-
sanların, özellikler çocuk veya
hayvanların bulunması halinde
cihazı asla kullanmayın, çünkü
bıçak tarafından cisimlerin sav-
rulması tehlikesi söz konusudur.
● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz,
gaz veya buharların tutuşması-
na neden olabilecek kıvılcımlar
üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların,
Türkçe 105
gazların veya tozların bulundu-
ğu, patlama tehlikesi olan ortam-
da çalıştırmayın. ● Çocuklarla
ağır kaza tehlikesi söz konusu-
dur. Çocuklar, cihazı ve cihaz ile
gerçekleştirilen işi ilgi çekici bu-
labilir. Çocuklara dikkat edin,
çünkü çocuklar onları son gör-
ğünüz yerde olmayabilirler.
UYARI ● Cihazı ıslak çim
üzerinde veya yağmur yağarken
çalıştırmayın. ● Yıldırım çarpma
tehlikesi varsa, cihazı kullanma-
yın. ● Çimleri her zaman gün ışı-
ğında veya iyi yapay aydınlatma
ile biçin. ● Çocukları, çim biçtiği-
niz ortamdan uzak tutun ve ciha-
zın kullanıcıs
ı olmayan bir
yetişkinin gözetimine bırakın,
dikkatli olun ve çim biçtiğiniz ye-
re bir çocuğun yaklaşması halin-
de cihazı kapatın. ● Görüşünüzü
olumsuz etkileyebilecek kör kö-
şelere, çalılara, ağaçlara veya
nesnelere yaklaştığınızda dik-
katli olun.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi
başka şahıslarla oluşacak kaza-
lardan ve böylelikle ortaya çıka-
cak bir maddi hasardan
sorumludur.
Güvenli işletim
TEHLIKE ● Cihazın her kulla-
nımından önce bıçak, bıçak pimi
ve bıçak ünitesinin ne aşınmış
ne de hasarlı olduğundan emin
olun. ●  Açma/kapatma şalterini
asla AÇIK konumda kilitlemeyin;
bu çok tehlikelidir. ● Cihazı sa-
dece mutlaka gerekiyorsa geri-
ye doğru çekin. Cihazı bir
duvardan veya engelden çeke-
rek uzaklaştırmanız gerekiyor-
sa, düşmemek veya cihaz ile
ayaklarınızın üstünden geçme-
mek için önce aşağı bakın.
● ıkta duran bıçak ile temas
veya savrulan cisimlerin çarpma
tehlikesi söz konusudur. Motoru
çalıştırdığınızda veya motor ça-
lışırken cihazı devirmeyin. Örne-
ğin cihazı çalıştırmayı
kolaylaştırmak için cihazı mutla-
ka devirmeniz gerekiyorsa, ciha-
zın ön tarafını 5 cm
kaldırabilirsiniz. Bunun için tuta-
mağı dikkatlice aşağı bastırın.
Çim biçmeye başlamadan önce
cihazı normal çalışma pozisyo-
nuna getirmelisiniz (yani dört te-
kerlek de yerde olmalıdır). ● Bir
akım kablosu ile temas eden bı-
çaklar cihazın açıkta kalan metal
parçalarının gerilime maruz kal-
masına ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI ● Cihazın bıçakları
keskindir. Montaj, değiştirme, te-
mizlik işlemleri sırasında veya
cıvataların yuvasını kontrol
ederken sağlam koruyucu eldi-
venler takın ve dikkatli çalışın.
● Dengeyi korumak için aşınmış
veya eskimiş parçalar set halin-
de değiştirin. ● Pim, somun ve
cıvataların sıkı olduğunu düzenli
aralıklarla kontrol ederek ciha-
106 Türkçe
zın güvenli durumda olduğun-
dan emin olun. ● Cihazı
çalıştırmadan önce aşınmış ve-
ya hasarlı parçaları değiştirin.
● Tutamaktaki açma/kapatma
şalteri, cihazı düzgün bir şekilde
açmıyorsa veya kapatmıyorsa
cihazı asla çalıştırmayın. ● Ci-
hazı zor kullanarak çalıştırma-
yın. ● Cihazı, çim biçme alanına
veya çim biçme alanından taşı-
dığınızda veya cihazı çim dışın-
da bir zeminin üstünden
geçerken devirecekseniz bıçak-
lar
ı durdurmak için motoru dur-
durun. ● Çakıllı zeminlerin
üstünden geçmeden önce bıça-
ğı durdurun. ● Koruyucu tertibat-
lar arızalı olduğunda veya örn.
saptırıcı ve /veya çim toplama
sepeti gibi güvenlik tertibatları
mevcut olmadığında, cihazı asla
kullanmayın. ● El ve ayaklarınızı
dönen parçaların yakınına veya
altına tutmayın. Motoru talimat-
lara göre kapatın. ● Cihazı asla
motor çalışırken kaldırmayın ve-
ya taşımayın. ● Engebeli arazi-
ler, daha yüksek kayma ve kaza
tehlikesi oluşturur. Delik, yarık,
engebe, taş veya diğer gizli nes-
nelerden kaçının. ● Cihazı sade-
ce tutamağın arkasındaki
güvenli alanda durduğunuzda
başlatın.
Dört tekerlek de yerde durma-
lıdır.
Çim boşaltma kanalı serbest
olmamalıdır, çim toplama se-
peti veya boşaltma deliğinin
kapağı ile korunuyor olmalıdır.
Tüm kişilerin el ve ayakları,
kesme gövdesinden uzak ol-
malıdır.
● Motoru kapatın ve emniyet
anahtarını çıkartın. Tüm hare-
ketli parçaların tamamen durdu-
ğundan emin olun:
Kestiğiniz çimleri atmak dahil
olmak üzere cihazı her göze-
timsiz bıraktığınızda.
Bir engeli kaldırmadan veya
boşaltma deliğini temizleme-
den önce.
Cihazı kontrol etmeden, te-
mizlemeden veya cihaz üze-
rinde çalışmadan önce.
Bir yabancı cisim ile temas ol-
duktan sonra. Yeniden başlat-
madan önce cihazı hasar olup
olmadığına dair kontrol edin
ve cihazı onarın.
Çim toplama sepetini çıkar-
madan veya çim boşaltma ka-
pağını açmadan önce.
Cihazda sıra dışı titreşim oldu-
ğunda. Cihazı hemen kontrol
edin:
Gevşek parçaların olup ol-
madığına dair. Gevşek par-
çaları gerekirse sıkın.
Özellikle bıçakta hasar olup
olmadığına dair. Hasarlı par-
çaları onarın veya değiştirin.
TEDBIR ● Çim toplama sepe-
tini düzenli olarak aşınma olup
olmadığına dair kontrol edin.
Türkçe 107
DIKKAT ● Motor kontrol kablo-
sunun montaj sırasında veya tu-
tamak içeri katlandığında asla
sıkıştırılmadığından veya başka
türlü hasar görmediğinden emin
olun.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kulla-
nılsa da belirli kalan riskler söz
konusudur. Aşağıdaki tehlike-
ler, cihaz kullanıldığında söz
konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara ne-
den olabilir. Her iş için doğru
takımı kullanın, öngörülen tu-
tamakları kullanın ve çalışma
süresi ile maruz kalma süresi-
ni sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına
neden olabilir. Koruyucu ku-
laklık tak
ın ve yüklenmeyi sı-
nırlı tutun.
Bıçaklarla temas sonucu ya-
ralanmalar.
Savrulan cisimler nedeniyle
yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığın-
da ellerde titreşime bağlı ola-
rak kan dolaşımı sorunlarına
neden olabilir. Genel geçerli bir
kullanım süresi belirlenemez,
çünkü bu birçok etki faktörleri-
ne bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle so-
ğuk parmaklar, parmaklarda
karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri
korumak için sıcak tutan eldi-
venler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kul-
lanıldığında ve ör. parmaklar-
da karıncalanma, soğuk
parmaklar gibi semptomlar tek-
rar meydana geldiğinde bir
doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Akülü çim biçme makinesini sadece evde kullanın.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
Cihaz, ev çimi biçmek için tasarlanmıştır.
Cihaz, elle itmek için uygundur. Cihaz çekilmemeli-
dir.
Cihazın üstüne çıkılmamalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olma-
yan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı so-
rumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
108 Türkçe
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Cihazdaki simgeler
Aşırı yük koruması
Cihaz bir aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Aşırı yük
tespit edildiğinde, cihaz otomatik olarak kapanır.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Ön tekerlek
2 Kesme yüksekliği ayar kolu
3 Akü kapağı
4 Tip etiketi
5 Akü paketi kilit açma mekanizma
6 Teleskopik tutamak
7 Çim toplama sepeti dolum göstergesi
8 Başlatma düğmesi
9 AÇMA / KAPATMA şalteri
10 Motor kontrol kablosu
11 Tutamak kilidi
12 Çim toplama sepeti
13 Hızlı kilit
14 Arka tekerlek
15 Ot kaması
16 *Şarj cihazı
17 *Akü paketi
18 Emniyet anahtarı
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 36V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
İşletime alma
Tutamağın ayarlanma
1. Teleskopik tutamağı duyulacak şekilde yerine otura-
na kadar çevirin.
Şekil B
2. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil C
3. Teleskopik kolu tamamen dışarı çekin.
4. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
Not
Cihaz yalnızca teleskopik tutamak tamamen dışarı çe-
kildiğinde ve tutamak kilitleri kilitlendiğinde çalışır.
5. Gerekirse tutamağın eğim açısını ayarlayın.
a Her iki hızlı kilidi çözün.
Şekil D
b Eğim açısını seçin.
c Hızlı kilitleri kilitleyin.
Ot kamasının montajı
Ot kaması, kesilen çimler yerde kalacağı zaman kullanı-
lır.
1. Boşaltma kanalının kapağını açın.
Şekil E
2. Ot kamasını boşaltma kamasına takın.
3. Boşaltma kanalının kapağını kapatın.
Çim toplama sepetinin montajı
Çim toplama sepeti, kesilen çimler atılmak üzere topla-
nacağı zaman kullanılır.
1. Boşaltma kanalının kapağını açın.
Şekil F
2. Ot kamasını çıkartın.
3. Çim toplama sepetini boşaltma kanalına monte
edin. Boşaltma kanalı kapağının çim toplama sepe-
tini kilitlemesine dikkat edin.
Şekil G
Akü paketinin montajı
1. Akü kapağını açın.
Şekil H
2. Akü paketini cihazın yuvasına itin.
3. Emniyet anahtarını takın.
4. Akü kapağını kapatın. Akü kapağının yerine oturma-
sına dikkat edin.
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun.
Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku-
yun ve anladığınızdan emin olun.
Savrulan veya uçan nesnelere dikkat edin.
Sizi izleyen herkesi, özellikle çocukları ve ev-
cil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m
uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat en. Motor kapatıldık-
tan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Bakımdan önce emniyet anahtarını çıkartın.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz-
lük ve koruyucu kulaklık takın.
Dik yamaçlarda çalışmayın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına
maruz bırakmayın.
Türkçe 109
İşletme
Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili
genel bilgiler
Akünün kullanım ömrü, birden fazla faktöre bağlıdır:
Çimin durumu, uzunluğu ve yoğunluğu
Ayarlanmış olan kesme yüksekliği
Çim özelliklerine bağlı olarak 5 Ah akü paketi ile azami
yüzey performansı: yakl. 550 m
2
.
Çim biçme işleminin sonucu aşağıdaki şekilde optimize
edilebilir:
Çim yüksekliğinin en fazla üçte birini kesin.
Yüksek çimleri biçerken cihazın itme hızıdüşürün.
Not
Islak çimleri biçmeyin. Islak çimler, çim biçme makinesi-
nin alt tarafına yapışır ve kesilen çimlerin düzgün şekil-
de çim toplama sepetinde toplanmasını veya
boşaltılması nı önler.
Çimleri biçme
UYARI
İşletim sırasında çim biçme makinesinin kaldırılma-
sı veya devrilmesi
Kesme sonucu yaralanmalar
Akülü çim biçme makinesinin bıçağı, yaklaşık olarak
üzerinde hareket ettiği zemine paralel döner. Çim biçer-
ken dört tekerleğin de zemine temas etmesine dikkat
edin.
1. Çim toplama sepetini veya ot kamasını monte edin
(bkz. Bölüm İşletime alma).
2. Kesme yüksekliği ayar kolu ile kesme yüksekliğini
ayarlayın.
Şekil I
Kesme yüksekliği çimin durumuna, uzunluğuna ve
yoğunluğuna göre ayarlanır (bkz. Bölüm Çim biçme
makinesinin kullanımı ile ilgili genel bilgiler).
Şekil J
3. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA şalteri-
ne basın.
Şekil K
Cihaz başlatılır.
4. Başlatma düğmesini bırakın ve AÇMA / KAPATMA
şalterini basılı tutun.
Çim toplama sepetini kullandığınızda sepeti düzenli ola-
rak boşaltın, aksi takdirde kesilen çimler, boşaltma ka-
nalının tıkanmasına neden olabilir (bkz. Bölüm Çim
toplama sepetinin boşaltılması).
Kenarlarda çim biçme
Cihaz ile örneğin bir duvar dibi gibi kenarlarda da çimleri
biçebilirsiniz.
1. Çim biçme makinesini duvara yakın bir şekilde du-
var boyunca itin.
Şekil L
Yan içeri çekme mekanizması, çimin kesme alanına çe-
kilmesini sağlar.
Şekil M
İşletmenin bitirilmesi
1. AÇMA /KAPATMA şalterini bırakın.
Şekil N
Motor durur.
Akü paketinin çıkartılması
1. Akü kapağını açın.
Şekil O
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketi kilit açma mekanizmasına basın.
4. Akü paketini çıkartın.
5. Akü kapağını kapatın.
Çim toplama sepetinin boşaltılması
Çim toplama sepeti dolduğunda, çim toplama sepetinin
dolum göstergesinin kapağı kapanır. Bu durumda çim
toplama sepetini boşaltın.
1. Boşaltma kanalının kapağını kaldırın.
Şekil P
2. Çim toplama sepetini çıkartın.
Çim toplama sepetini çıkartırken motor kontrol kab-
losunun kablo tutucuda kalmasına dikkat edin.
3. Çim toplama sepetini boşaltın.
Taşıma
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
1. Cihazı kapatın (bkz. Bölüm İşletmenin bitirilmesi).
2. Bıçağın artık dönmediğinden emin olun.
3. Cihazı soğumaya bırakın.
4. Emniyet anahtarını çıkartın (bkz. Bölüm Akü pake-
tinin çıkartılması).
5. Akü paketini çıkartın.
6. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
3. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil Q
4. Teleskopik tutamağı tamamen içeri sokun.
5. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
6. Hızlı kilidi çözün ve tutamağı içe katlayın.
Şekil R
7. Çim toplama sepetini tutamağın ve cihazın üzerine
koyun.
Şekil S
8. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Bakım
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
Cihazı temizleme
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
3. Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini yumuşak,
kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil T
Uzun süre depolamadan önce bıçağı temizleyin.
4. Cihazı yana devirin.
Şekil U
5. Bıçağı ve cihazın alt tarafını bir fırçayla temizleyin.
Şekil V
110 Türkçe
Blokajları giderme
UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle
kesme sonucu yaralanmalar
Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız-
da koruyucu eldiven takın.
1. Cihazı kapatın ve bıçağın durmasını bekleyin.
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
4. Çim toplama sepetini çıkartın ve blokaj olup olmadı-
ğına dair kontrol edin. Gerekirse blokajları giderin.
5. Boşaltma kanalını blokaj olup olmadığına dair kont-
rol edin. Gerekirse blokajları giderin.
6. Cihazı yana devirin.
7. Cihazın alt tarafını ve bıçağı blokaj olup olmadığına
dair kontrol edin. İşlem sırasında bıçak dönebilece-
ğinden blokajları dikkatlice ortadan kaldırın.
Bıçağın değiştirilmesi
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
3. Cihazın alt tarafını temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı te-
mizleme).
4. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı çözün.
Şekil W
5. Bıçağı çıkartın ve atın.
Şekil X
6. Yeni bıçağı tutucuya yerleştirin.
Şekil Y
7. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı sıkın.
Şekil Z
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz kapanıyor
Cihazın aşırı yük koruması devreye girdi.
1. AÇMA /KAPATMA şalterini bırakın.
2. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA şalteri-
ne basın.
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
1. Akü paketi sıcaklığı, normal aralığa gelene kadar
bekleyin.
2. Cihazı çalıştıramazsanız, akü paketini şarj edin.
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Akülü çim biçme makinesi
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 91,4
Garanti edilen: 94
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tanım No. 0499
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36
Kesme genişliği cm 40
Kesme yüksekliği mm 20-70
Çim toplama sepeti hacmi l 50
Rölanti devir sayısı /min 3550 ±
10%
EN 60335-2-77 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 80,1
Belirsizlik K
pA
dB(A) 2,5
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 94
Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
1,5
Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
1,2
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1300 x
433 x
995
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Русский 111
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым
применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности,
оригинальной инструкцией по
эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по
технике безопасности и
оригинальной инструкцией по
эксплуатации
аккумуляторного блока /
стандартного зарядного
устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные положения
по технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
● Устройство может стать
причиной ампутации кистей
и ступней, а также тяжелых
травм и вышвыривания
предметов. ● Тяжелые
травмы в результате
невнимательной
Указания по технике безопасности .................. 111
Использование по назначению......................... 116
Защита окружающей среды.............................. 117
Принадлежности и запасные части.................. 117
Комплект поставки............................................. 117
Предохранительные устройства....................... 117
Описание устройства ........................................ 117
Ввод в эксплуатацию......................................... 117
Эксплуатация ..................................................... 118
Транспортировка................................................118
Хранение ............................................................ 119
Уход и техническое обслуживание................... 119
Помощь при неисправностях............................ 119
Технические характеристики ............................ 119
Гарантия ............................................................. 120
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 120
112 Русский
эксплуатации. Запрещается
эксплуатировать
устройство лицам,
находящимся под
воздействием
наркотических веществ,
алкоголя или медикаментов,
а также лицам в утомленном
состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Детям и лицам, которые не
ознакомлены с этим
руководством, запрещается
эксплуатировать данное
устройство. Местные
правила могут ограничивать
возраст оператора. ● Не
разрешать детям играть с
устройством. ● Следить за
тем
, чтобы дети не играли с
устройством.
● Использовать устройство
только вместе с
аккумуляторным блоком,
указанным в инструкции по
эксплуатации. При
пользовании аккумуляторной
газонокосилкой соблюдать
основополагающие меры
безопасности, чтобы
сократить риск травм,
пожара и выхода из строя
аккумуляторной батареи.
● Во время работы с
устройством следует
надевать плотные брюки,
одежду с длинными рукавами
и обувь с нескользящей
подошвой. Не работать с
босыми ногами. Не надевать
сандалии или короткие
брюки. Избегать свободно
сидящей одежды или одежды
со шнурками и лентами.
● Надевать защитные очки
или предохранительные очки
с боковой защитой. ● Вести
устройство следует всегда
поперек склона. Опасность
тяжелых травм при ведении
устройства вверх или вниз
по склону во время работы.
● Бегать
во время работы с
устройством запрещено
только ходить. Следить за
устойчивым и безопасным
положением тела, а также
соблюдать равновесие,
особенно при работе на
склоне. ● Угроза несчастного
случая в результате
поскальзывания. Запрещено
использовать устройство на
краю склонов, ям, на резких
подъемах и спусках.
ОСТОРОЖНО ● Следует
ознакомиться с элементами
управления и правилами
пользования устройством.
Безопасность труда
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые
травмы при вышвыривании
предметов ножом или при
попадании проволоки или
проводов в режущий
инструмент. Перед
применением устройства
Русский 113
необходимо тщательно
обследовать рабочую зону на
наличие камней, палок,
металлических деталей,
проволоки, костей или
игрушек и удалить их.
● Использовать устройство
запрещено, если на
расстоянии ближе 15 м
присутствуют люди,
особенно дети, и животные,
так как существует риск
вышвыривания предметов
ножом. ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры,
которые могут вызывать
воспламенение пыли
, газа
или паров. Запрещено
эксплуатировать
устройство во
взрывоопасных средах, в
которых присутствуют
воспламеняющиеся
жидкости, газы или пыль.
● Тяжелые травмы детей.
Устройство и его
функционирование могут
вызывать интерес у детей.
Дети должны постоянно
быть под присмотром, так
как они могут не находиться
там, где их видели в
последний раз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Эксплуатация устройства
в сырой траве или во время
дождя запрещена. ● Не
использовать устройство
при угрозе удара молнией.
● Косить только днем или
при хорошем искусственном
освещении. ● Держать детей
на безопасном расстоянии
от рабочей зоны и под
наблюдением взрослого,
который не управляет
косилкой. Следует быть
бдительными и сразу
выключать устройство, как
только ребенок войдет в
область кошения. ● При
приближении к углам,
кустам, деревьям или
объектам, которые
ограничивают обзор,
следует проявлять особую
осторожность.
ВНИМАНИЕ ● Пользователь
несет ответственность за
возникновение несчастных
случаев с участием других
людей или их имущества.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Перед
каждым использованием
устройства убедиться, что
нож, ножевой болт и режущий
блок не повреждены. ●  Не
фиксировать выключатель в
положении «ВКЛ.» — это
очень опасно. ● Тянуть
устройство
назад только
при абсолютной
необходимости. Если
необходимо отвести
устройство от стены или
препятствия, сначала
114 Русский
следует посмотреть вниз
для предотвращения
возможности спотыкания
или наезда устройства на
ноги. ● Опасность контакта
с открытым ножом или риск
травмирования
выброшенными предметами.
Не наклонять устройство
при запуске или во время
работы двигателя. Если это
абсолютно необходимо,
например для облегчения
запуска, можно поднять
переднюю сторону
устройства на 5 см. Для
этого осторожно
надавить
рукоятку вниз. Перед
началом кошения необходимо
привести устройство в
рабочее положение (все
четыре колеса стоят на
земле). ● Ножи,
контактирующие с
токопроводящим кабелем,
могут стать причиной
электризования открытых
металлических деталей
устройства и удара
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ножи устройства очень
острые. Надевать прочные
защитные перчатки и
действовать осторожно при
установке, замене, очистке
ножей или проверке затяжки
винтов. ● Заменять
изношенные или
поврежденные детали
комплектом для сохранения
баланса. ● Обеспечить
безопасное состояние
устройства путем проверки
надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через
регулярные промежутки
времени. ● Перед
применением устройства
заменить изношенные или
поврежденные детали.
● Эксплуатация устройства
с неисправным
выключателем на ручке
запрещена. ● Не
эксплуатировать
устройство с применением
грубой силы. ● При
перемещении устройства в
область кошения, а также
выводе из нее, или при
наклоне устройства для
пересечения участка, не
покрытого травой, следует
выключать двигатель для
остановки ножа. ● Перед
пересечением участков с
гравием необходимо
остановить нож.
● Эксплуатация устройства
с неисправными или
отсутствующими
защитными устройствами,
например отклонителями и/
или травосборником,
запрещена. ● Держать кисти
рук и ступни ног на
расстоянии от
Русский 115
вращающихся деталей.
Подключить
электродвигатель в
соответствии с
инструкцией. ● Запрещено
поднимать или носить
устройство с работающим
двигателем. ● Неровности
грунта приводят к
повышенной угрозе
спотыкания и несчастного
случая. Избегать ямы,
канавы, неровности, камни и
другие скрытые объекты.
● Включать устройство
только из безопасного
положения за рукояткой.
Все четыре колеса стоят
на земле.
Шахта выброса травы не
открыта, а закрыта
травосборником или
крышкой для отверстия
выброса.
Руки и ноги всех людей
находятся на безопасном
расстоянии от корпуса
косилки.
● Выключить двигатель и
извлечь предохранительный
ключ. Убедиться, что все
двигающиеся детали
полностью остановлены:
Всегда при оставлении
устройства без надзора, в
том числе во время
удаления скошенной
травы.
Перед устранением затора
или очисткой отверстия
для выброса травы.
Перед проверкой, очисткой
или проведением работ с
устройством.
После столкновения ножа с
посторонним предметом.
Проверить устройство на
наличие повреждений и
устранить их перед
повторным запуском
устройства.
Перед снятием
травосборника или
открытия крышки для
выброса травы.
В случае появления
нетипичной вибрации
устройства немедленно
проверить следующее:
Незакрепленные детали.
При необходимости
подтянуть ослабленные
детали.
Повреждения, особенно
ножа. Отремонтировать
или заменить
поврежденные детали.
ОСТОРОЖНО ● Регулярно
проверять износ
травосборника.
ВНИМАНИЕ ● Следить за
тем, чтобы кабель
управления двигателем при
установке и складывании
рукоятки не передавливался
или не повреждался иным
способом.
116 Русский
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении
вышеописанных правил
сохраняются неминуемые
остаточные риски. Во
время пользования
устройством могут
возникать следующие
опасности:
Повреждения, вызываемые
вибрацией. Для каждой
работы использовать
правильный инструмент,
держаться за
предусмотренные ручки,
ограничить время работы
и воздействие вибрации.
Шум может вызывать
повреждение органов
слуха. Использовать
средства защиты органов
слуха и
ограничить
нагрузку.
Травмы при контакте с
ножами.
Травмы в результате
вышвыривания предметов.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное
использование устройства
может привести к
нарушению кровообращения
в руках, вызванного
вибрацией. Общепринятую
продолжительность
использования установить
невозможно, поскольку она
зависит от многих
факторов:
Индивидуальная
склонность к плохому
кровообращению (часто
холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура
окружающей среды. Для
защиты рук необходимо
надевать теплые
перчатки.
Нарушение
кровообращения из-за
сильной хватки.
Непрерывная работа
вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном
использовании устройства
в течение длительного
времени и при
повторяющемся появлении
симптомов (покалывание в
пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к
врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
Использовать аккумуляторную газонокосилку
только в быту.
Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
Устройство предназначено для стрижки
придомового газона.
Устройство предназначено для ручного
толкания. Тянуть устройство за собой
запрещено.
Садиться на устройство запрещено.
Любое другое использование недопустимо.
Ответственность за повреждения, возникшие в
Русский 117
результате неправильного применения, несет
пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
Символы на устройстве
Защита от перегрузки
Устройство оснащено защитой от перегрузки. При
обнаружении перегрузки устройство автоматически
отключается.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Переднее колесо
2 Рычаг регулировки высоты среза
3 Крышка аккумулятора
4 Заводская табличка
5 Механизм разблокировки аккумуляторного
блока
6 Телескопическая ручка
7 Указатель уровня заполнения травосборника
8 Кнопка запуска
9 Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
10 Кабель управления двигателем
11 Фиксатор ручки
12 Травосборник
13 Быстродействующий зажим
14 Заднее колесо
15 Мульчирующий клин
16 *Зарядное устройство
17 *Аккумуляторный блок
18 Предохранительный ключ
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 36V Kärcher Battery Power .
Ввод в эксплуатацию
Регулировка ручки
1. Разложить телескопическую ручку до щелчка.
Рисунок B
2. Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок C
3. Полностью вытянуть телескопическую ручку.
Соблюдать все предупреждения и
указания по технике безопасности. Перед
применением устройства внимательно
прочитать все инструкции.
Возможно вышвыривание предметов.
Держать зрителей, особенно детей и
домашних животных, на расстоянии не
менее 15 м от рабочей зоны.
Обращать внимание на острые ножи.
Лезвия продолжают вращаться по
инерции после отключения двигателя.
Перед проведением технического
обслуживания извлечь
предохранительный ключ.
Во время работы использовать
подходящие средства защиты органов
зрения и слуха.
Не работать на крутых склонах.
Не подвергать устройство воздействию
дождя или высокой влажности.
118 Русский
4. Заблокировать фиксаторы ручки.
Примечание
Устройство работает только тогда, когда
телескопическая ручка полностью выдвинута, а
фиксаторы ручки заблокированы.
5. При необходимости отрегулировать угол
наклона ручки.
a Ослабить оба быстродействующих замка.
Рисунок D
b Настроить угол наклона.
c Зафиксировать быстродействующие замки.
Монтаж мульчирующего клина
Мульчирующий клин применяется в тех случаях,
когда скошенная трава должна оставаться на
газоне.
1. Открыть крышку шахты выброса.
Рисунок E
2. Вставить мульчирующий клин в шахту выброса.
3. Закрыть крышку шахты выброса.
Монтаж травосборника
Травосборник служит для сбора скошенной травы
для последующей утилизации.
1. Открыть крышку шахты выброса.
Рисунок F
2. Удалить мульчирующий клин.
3. Установить травосборник на шахту выброса.
Убедиться, что крышка шахты выброса
фиксирует травосборник.
Рисунок G
Монтаж аккумуляторного блока
1. Открыть крышку аккумулятора.
Рисунок H
2. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек
устройства.
3. Вставить предохранительный ключ.
4. Закрыть крышку аккумулятора. Убедиться, что
крышка аккумулятора зафиксировалась.
Эксплуатация
Общие указания по обращению с
газонокосилкой
Время работы аккумулятора зависит от множества
факторов:
От состояния, высоты и густоты травы
От отрегулированной высоты среза
Максимальная обрабатываемая площадь в
зависимости от состояния травы с аккумуляторным
блоком 5 А•ч: ок. 550 м
2
.
Результат кошения можно оптимизировать
следующим образом:
Скашивать не более трети от высоты травы.
При стрижке высокой травы снизить скорость
толкания устройства.
Примечание
Не косить влажную траву. Влажная трава
прилипает снизу к газонокосилке и
предотвращает правильный сбор в травосборник
или выброс скошенной травы.
Стрижка газона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подъем или наклон газонокосилки во время
работы
Резаные повреждения
Нож аккумуляторной газонокосилки вращается
примерно параллельно основанию, над которым он
двигается. Следить за тем, чтобы во время
кошения все четыре колеса стояли на земле.
1. Установить травосборник или мульчирующий
клин (см. главу Ввод в эксплуатацию).
2. Настроить высоту среза рычагом регулировки
высоты среза.
Рисунок I
Высота среза зависит от состояния, высоты и
густоты травы (см. главу Общие указания по
обращению с газонокосилкой).
Рисунок J
3. Нажать кнопку запуска и выключатель ВКЛ./
ВЫКЛ.
Рисунок K
Устройство запускается.
4. Отпустить кнопку запуска и удерживать нажатым
выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Регулярно опустошать травосборник в случае его
применения, иначе шахта выброса может забиться
срезанной травой (см. главу Опустошение
травосборника).
Стрижка границы газона
С помощью устройства можно стричь границу
газона, например вдоль стены.
1. Толкать газонокосилку плотно к стене.
Рисунок L
Боковой забор обеспечивает втягивание травы в
зону резки.
Рисунок M
Завершение работы
1. Отпустить выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок N
Двигатель останавливается.
Удаление аккумуляторного блока
1. Открыть крышку аккумулятора.
Рисунок O
2. Вынуть предохранительный ключ.
3. Нажать на механизм разблокировки
аккумуляторного блока.
4. Удалить аккумуляторный блок.
5. Закрыть крышку аккумулятора.
Опустошение травосборника
Когда травосборник заполнен, указатель уровня
заполнения закрывает крышку. В этом случае
необходимо опустошить травосборник.
1. Поднять крышку шахты выброса.
Рисунок P
2. Снять травосборник.
При снятии травосборника следить за тем,
чтобы кабель управления двигателем оставался
в держателях.
3. Опустошить травосборник.
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Выключить устройство (см. главу Завершение
работы).
2. Убедиться, что нож больше не вращается.
Русский 119
3. Дать устройству остыть.
4. Вынуть предохранительный ключ (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
5. Удалить аккумуляторный блок.
6. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
3. Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок Q
4. Полностью задвинуть телескопическую ручку.
5. Заблокировать фиксаторы ручки.
6. Ослабить быстродействующий замок и сложить
ручку.
Рисунок R
7. Установить травосборник на рукоятку и
устройство.
Рисунок S
8. Хранить устройство в сухом и хорошо
проветриваемом месте. Хранить на расстоянии
от вызывающих коррозию веществ, например
садовых химикатов и соли для борьбы с
обледенением. Не хранить устройство на
открытом воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
Очистка устройства
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
3. После каждого применения необходимо
очистить поверхности устройства сухой мягкой
тряпкой или щеткой.
Рисунок T
Перед длительным хранением очистить нож.
4. Наклонить устройство в сторону.
Рисунок U
5. Очистить щеткой нож и нижнюю сторону
устройства.
Рисунок V
Устранение заторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым
ножом или предметами с острой кромкой
При проверке или устранении затора надевать
защитные перчатки.
1. Выключить устройство и дождаться полной
остановки ножа.
2. Вынуть предохранительный ключ.
3. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
4. Снять травосборник и проверить наличие
блокировок. При необходимости устранить
заторы.
5. Проверить наличие заторов в шахте выброса.
При необходимости устранить заторы.
6. Наклонить устройство в сторону.
7. Проверить нижнюю сторону устройства и нож на
наличие заторов. Осторожно устранить заторы,
поскольку во время процесса нож может
двигаться.
Замена ножа
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
3. Очистить нижнюю сторону устройства (см. главу
Очистка устройства).
4. Зафиксировать нож и открутить винт.
Рисунок W
5. Снять и утилизировать нож.
Рисунок X
6. Вставить новый нож в крепление.
Рисунок Y
7. Зафиксировать нож и затянуть винт.
Рисунок Z
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство выключается
Сработала защита от перегрузки устройства.
1. Отпустить выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Нажать кнопку запуска и выключатель ВКЛ./
ВЫКЛ.
Сработала защита от перегрева аккумуляторного
блока.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне.
2. Если устройство не включается, зарядить
аккумуляторный блок.
Технические характеристики
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V 36
Ширина среза cm 40
Высота среза mm 20-70
Объем травосборника l 50
Частота вращения на холостом
ходу
/min 3550 ±
10%
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-77
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 80,1
Погрешность K
pA
dB(A) 2,5
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 94
Вибрация руки/кисти на правой
рукоятке
m/s
2
1,5
120 Magyar
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумуляторная газонокосилка
Тип: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение
VI
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 91,4
Гарантировано: 94
Название и адрес задействованного
уполномоченного органа по сертификации
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Идент. ном. 0499
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.11.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első alkal-
mazása előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat,
ezt az eredeti kezelési útmuta-
tót, az akkuegységhez mellékelt
biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltő-
készülék mellékelt eredeti keze-
lési útmutatóját. Ezeknek
Вибрация руки/кисти на левой
рукоятке
m/s
2
1,2
Погрешность K m/s
2
1,5
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1300 x
433 x
995
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 18,5
Biztonsági tanácsok ............................................120
Rendeltetésszerű használat................................ 125
Környezetvédelem .............................................. 125
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 125
Szállított tartozékok............................................. 125
Biztonsági berendezések.................................... 125
A készülék leírása ............................................... 126
Üzembe helyezés................................................126
Üzemeltetés ........................................................ 126
Szállítás............................................................... 127
Raktározás .......................................................... 127
Ápolás és karbantartás ....................................... 127
Segítség üzemzavarok esetén............................ 128
Műszaki adatok ................................................... 128
Garancia.............................................................. 128
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 128
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Magyar 121
megfelelően járjon el. Őrizze
meg az említett dokumentumo-
kat későbbi alkalmazásra vagy a
következő tulajdonos számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figye-
lembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és baleset-
megelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY ● A készülék halált
és súlyos személyi sérüléseket
okozhat a kezek és lábak levá-
gása által, valamint a körmoz-
gás hatására tárgyakat repíthet
ki. ● Súlyos sérülések léphetnek
fel, ha nem koncentrál munka
közben. Ne használja a készülé-
ket, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, illetve
ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Gyer-
mekek, és a jelen utasítást nem
ismerő személyek nem üzemel-
tethetik ezt a készüléket. Helyi
rendeletek korlátozhatják a kez-
elő életkorát. ● A gyermekek ne
játszanak a készülékkel! ● Fel-
ügyelje a gyerekeket, és bizto-
sítsa, hogy ne játszhassanak a
készülékkel. ● A készüléket ki-
zárólag a jelen használati utasí-
tásban megadott
akkuegységgel használja. A sé-
rülések, tűz és a kifolyó akkumu-
látorfolyadék kockázatának
csökkentése érdekében akku-
mulátorral működtetett készülé-
kek használata esetén tartsa be
az alapvető óvintézkedéseket.
● A készülékkel történő munka-
végzés közben viseljen hosszú,
erős nadrágot, hosszú ujjú ruhá-
zatot és csúszásmentes csiz-
mát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne
viseljen szandált vagy rövidnad-
rágot. Kerülje a laza ruházatot
vagy a zsinórokkal és szalagok-
kal ellátott ruhákat. ● Viseljen ol-
dalvédelemmel ellátott védő-
vagy biztonsági szemüveget.
● A készüléket mindig kereszt-
ben vezesse egy lejtő mentén.
Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha lejtőkön történő munka-
végzés közben fel-le irányban
vezeti a készüléket. ● A készü-
122 Magyar
lékkel történő munkavégzés
közben ne fusson, csak sétáljon.
Gondoskodjon a szilárd, bizton-
ságos álló helyzetről és tartsa
meg az egyensúlyt, különösen
lejtőkön történő munkavégzés-
kor. ● Megcsúszás általi bal-
esetveszély áll fenn. Ne
használja a készüléket lejtők, ár-
kok szélén, túl nagy mértékű
emelkedőkön vagy rézsűkön.
VIGYÁZAT ● Ismerkedjen
meg a kezelőelemekkel és a ké-
szülék szabályszerű használa-
tával.
Biztonság a munkaterületen
VESZÉLY ● Súlyos sérülések
veszélye áll fenn, ha a vágókés
a forgómozgás hatására tárgya-
kat repít ki a készülékből, vagy
drót vagy zsinór akad a vágó-
szerszámba. Használat előtt
vizsgálja meg alaposan a mun-
katerületet, hogy vannak-e tár-
gyak, pl.: kövek, botok,
fémtárgyak, drót, csontok vagy
játékok, és távolítsa el azokat.
● Soha ne használja a készülé-
ket, ha emberek – különösen
gyerekek – vagy állatok tartóz-
kodnak a készülék 15 méteres
körzetében, mert fennáll a ve-
szélye annak, hogy a vágókés
tárgyakat repít ki a készülékből.
● Robbanásveszély. A készülék
szikrákat vethet, mely begyújt-
hatja a port, gázokat vagy gőzö-
ket. Ne üzemeltesse a
készüléket robbanásveszélyes
környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. ● A gyerekek súlyos
baleseteket szenvedhetnek. A
gyerekeket vonzza a készülék
és a tevékenység. Tartsa szem
előtt a gyerekeket, mert nem fel-
tétlenül maradnak ott, ahol utol-
jára látta őket.
FIGYELMEZTETÉS ● Ne
üzemeltesse a készüléket ned-
ves füvön vagy esőben. ● Ne
használja a készüléket, ha fenn-
áll a villámcsapás veszélye.
● Mindig nappali fényben vagy
jó mesterséges megvilágítás
mellett nyírjon füvet. ● Tartsa tá-
vol a gyerekeket a fűnyírás terü-
letétől, és mindig felügyelje őket
egy felnőtt, aki nem a kezelő; le-
gyen éber és kapcsolja ki a ké-
szüléket, ha egy gyerek a
fűnyírás területére megy. ● Le-
gyen óvatos, ha nem jól látható
szegletekhez, bokrokhoz, fák-
hoz vagy tárgyakhoz közeledik,
melyek zavarhatják a területre
való rálátását.
FIGYELEM ● A készülék kez-
elője felelős a más személyek-
kel vagy azok tulajdonával
történő balesetekért.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● A készülék min-
den egyes használata előtt győ-
ződjön meg arról, hogy a kés, a
késtartó csapszeg és a késegy-
Magyar 123
ség nincs elhasználódva és nem
sérült. ●  Soha ne reteszelje be a
be-/kikapcsolót „BE” pozíció-
ban, ez ugyanis rendkívül ve-
szélyes. ● Csak akkor húzza a
készüléket hátrafelé, ha feltétle-
nül szükséges. Ha arrébb kell
húznia a készüléket egy faltól
vagy akadálytól, először nézzen
le, annak elkerülése érdekében,
hogy megbotoljon, vagy ráhajt-
son a készülékkel a lábára.
● Fennáll annak a veszélye,
hogy a szabadon lévő késhez
hozzáér, vagy a kirepülő tárgyak
eltalálják. Ne billentse meg a ké-
szüléket a motor indításakor
vagy működő motor mellett. Ha
mindenképp meg kell billentenie
a készüléket, pl.: hogy megkön-
nyítse az indítást, megemelheti
a készülék elejét kb. 5 cm-rel.
Ehhez óvatosan nyomja lefelé a
kézi fogantyút. A készüléket nor-
mális üzemeltetési pozícióba
kell állítania (azaz mind a négy
kerék a talajon), mielőtt elkezdi
a fűnyírást. ● Az áramvezeték-
kel érintkezésbe kerülő kések a
készülék szabadon hagyott fém
alkatrészeit áram alá helyezhe-
tik, és áramütést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS ● A ké-
szülék kései élesek. Viseljen
erős védőkesztyűt, és dolgoz-
zon elővigyázatosan, amikor
szerel, cserét végez, tisztít vagy
ellenőrzi a csavarok illeszkedé-
sét. ● Az egyensúly megtartása
érdekében készletenként cse-
rélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket. ● Győződ-
jön meg arról, hogy a készülék
biztonságos állapotban van, az-
által, hogy rendszeres időközön-
ként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok
szorosra vannak húzva.
● Cse-
rélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket, mielőtt
üzembe helyezi a készüléket.
● Soha ne üzemeltesse a ké-
szüléket, ha a kézi fogantyún lé-
vő be-/kikapcsoló nem
megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne működtesse a készüléket
erőszakosan. ● Állítsa le a mo-
tort, hogy a kések megálljanak,
amikor a készüléket a nyírási te-
rülethez vagy onnan elszállítja,
vagy ha meg kell billentenie a
készüléket a fűtől eltérő alapon
történő áthaladáshoz. ● Állítsa
meg a kést, mielőtt kavicsos fe-
lületen halad át. ● Soha ne
használja a készüléket hibás vé-
dőberendezésekkel vagy biz-
tonsági berendezések nélkül,
pl.: terelők és / vagy fűgyűjtő ko-
sár. ● Ne tartsa a kezét vagy lá-
bát a forgó alkatrészek
közelében vagy azok alatt. A
motort az útmutatóban leírtak
szerint kapcsolja be. ● Soha ne
emelje meg vagy cipelje a ké-
szüléket járó motorral. ● A gö-
röngyös terep fokozott csúszás-
és balesetveszélyt rejt. Kerülje
124 Magyar
el a lyukakat, barázdákat, egye-
netlenséget, köveket vagy
egyéb rejtett tárgyakat. ● Csak
akkor indítsa be a készüléket,
ha a fogantyú mögötti biztonsá-
gos területen tartózkodik.
Mind a négy keréknek a tala-
jon kell állnia.
A fűkidobó torok nincs szaba-
don, hanem a fűgyűjtő kosár
vagy a kidobónyílás fedele vé-
di.
Nincs egy ember keze vagy
lába sem a vágóház közelé-
ben.
● Kapcsolja ki a motort és távo-
lítsa el a biztonsági kulcsot.
Győződjön meg arról, hogy min-
den mozgó alkatrész teljesen
megállt:
Mindig, amikor felügyelet nél-
kül hagyja a készüléket, ide-
értve a levágott fű ürítését is.
Mielőtt megszüntet egy eltö-
mődést vagy tisztítja a kidobó-
nyílást.
Mielőtt ellenőrzi, tisztítja a ké-
szüléket, vagy azon munkát
végez.
Miután idegen test találta el.
Először ellenőrizze a készülé-
ket, hogy vannak-e rajta sérü-
lések, és javítsa ki azokat,
mielőtt újra beindítja a motort.
Mielőtt eltávolítja a fűgyűjtő
kosarat vagy felnyitja a fűkido-
bó burkolatát.
Ha a készülék elkezd szokat-
lanul rezegni. Azonnal elle-
nőrizze a készüléket:
Vannak-e laza alkatrészek.
Ha szükséges, húzza szo-
rosra a laza alkatrészeket.
Vannak-e sérülések, különö-
sen a késen. Javítsa meg, ill.
cserélje ki a sérült alkatré-
szeket.
VIGYÁZAT ● Rendszeresen
ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat,
hogy vannak-e rajta elhasználó-
dottságra utaló jelek és kopá-
sok.
FIGYELEM ● Győződjön meg
arról, hogy a motorellenőrző ká-
bel soha nem csípődik be, ill.
nem sérül meg más módon sze-
reléskor vagy a fogantyú behaj-
tásakor.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
● Akkor is maradnak fenn bizo-
nyos kockázatok, ha a készü-
léket a fent leírtaknak
megfelelően használja. A ké-
szülék használata során a kö-
vetkező veszélyek
jelentkezhetnek:
A rezgés sérüléseket okozhat.
Minden munkához használja
a megfelelő szerszámot,
használja a célnak megfelelő
fogantyúkat, és korlátozza a
munkaidőt és az expozíciót.
Magyar 125
A zaj halláskárosodást okoz-
hat. Viseljen hallásvédő esz-
közt és korlátozza a terhelést.
A késekkel való érintkezés sé-
rüléseket okozhat.
Kirepülő tárgyak általi sérülé-
sek.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb haszná-
lati időtartama a kezek rezgés
okozta vérellátási zavarához
vezethet. Általánosan érvé-
nyes használati időtartamot
nem lehet meghatározni, mivel
az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg uj-
jak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmér-
séklet. Viseljen meleg kesz-
tyűt kezei védelme
érdekében.
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása
miatt.
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hos-
szan tartó használata és a tü-
netek, pl. az ujjzsibbadás,
hideg ujjak ismételt fellépése
esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű használat
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Kizárólag magánháztartásban használja az akkus
fűnyírót.
A készülék csak szabadban való használatra van
tervezve.
A készülék csak ház körüli fű nyírásához van kiala-
kítva.
A készülék rendeltetése szerint kézzel történő tolás-
ra alkalmas. A készüléket nem szabad húzni.
A készülékre rálépni tilos.
Semmilyen ettől eltérő használat nem megengedett. A
nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a
felhasználó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
Szimbólumok a készüléken
Tartson be minden figyelmeztetést és bizton-
sági utasítást. A termék használata előtt ol-
vasson el minden útmutatót úgy, hogy
megértse azok tartalmát.
Vigyázzon a kirepülő vagy szálló tárgyakkal.
Minden szemlélőt, különösen a gyerekeket
és háziállatokat, tartson távol a munkaterü-
lettől legalább 15 m-re.
Figyeljen az éles késekre. A pengék tovább
forognak, miután a motor kikapcsol.
Karbantartás előtt távolítsa el a biztonsági
kulcsot.
126 Magyar
Túlterhelési védelem
A készülék túlterhelési védelemmel van ellátva. Ha a
készülék túlterhelést állapít meg, automatikusan kikap-
csol.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Első kerék
2 Vágási magasság állítókar
3 Akkumulátorfedél
4 Típustábla
5 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
6 Teleszkópos fogantyú
7 Fűgyűjtő kosár töltési szint jelző
8 Indítógomb
9 BE / KI kapcsoló
10 Motorellenőrző kábel
11 Fogantyúzár
12 Fűgyűjtő kosár
13 Gyorszár
14 Hátsókerék
15 Mulcsbetét
16 *Töltőkészülék
17 *Akkuegység
18 Biztonsági kulcs
* opcionális
Akkuegység
A készülék 36V Kärcher Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Üzembe helyezés
A fogantyú beállítása
1. Hajtsa fel a teleszkópos fogantyút hallható kattaná-
sig.
Ábra B
2. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra C
3. A teleszkópos fogantyút teljesen húzza ki.
4. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha a teleszkópos fo-
gantyú teljesen ki van húzva és a fogantyúreteszek be
vannak reteszelve.
5. Szükség esetén állítsa be a fogantyú dőlésszögét.
a Lazítsa meg a két gyorszárat.
Ábra D
b Válassza ki a dőlésszöget.
c Zárja le a gyorszárakat.
Mulcsék felszerelése
A mulcsék akkor kerül használatra, amikor a levágott fű-
nek a gyepen kell maradnia.
1. Nyissa fel a kidobótorok csappantyúját.
Ábra E
2. Dugja a mulcséket a kidobótorokba.
3. Zárja le a kidobótorok csappantyúját.
Fűgyűjtő kosár felszerelése
A fűgyűjtő kosár akkor kerül használatra, amikor a levá-
gott füvet össze kell gyűjteni hulladékként történő ártal-
matlanítás céljából.
1. Nyissa fel a kidobótorok csappantyúját.
Ábra F
2. Távolítsa el a mulcséket.
3. Szerelje fel a fűgyűjtő kosarat a kidobótorokra.
Ügyeljen arra, hogy a kidobótorok csappantyúja re-
teszelje a fűgyűjtő kosarat.
Ábra G
Akkuegység felszerelése
1. Nyissa fel az akkufedelet.
Ábra H
2. Tolja az akkuegységet a készülék rögzítőjébe.
3. Dugja be a biztonsági kulcsot.
4. Zárja le az akkufedelet. Ügyeljen arra, hogy az ak-
kufedél bekattanjon.
Üzemeltetés
Általános tudnivalók a fűnyíró kezeléséhez
Az akkumulátor üzemideje több tényezőtől függ:
A fű állapotától, hosszúságától és sűrűségétől
A beállított vágási magasságtól
A maximális felületteljesítmény, a fű minőségétől függő-
en 5 Ah-s akkuegységgel: kb. 550 m
2
.
A nyírási folyamat eredményét a következőképpen le-
het optimalizálni:
Legfeljebb a fűmagasság harmadát levágni.
Magas nyírása esetén a sebességet csökkenteni,
amellyel a kezelő a készüléket tolja.
Megjegyzés
Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű hozzátapad a fű-
nyíró aljához, és megakadályozza a levágott fű fűgyűjtő
kosárban történő megfelelő összegyűjtését vagy kido-
bását.
Gyep nyírása
FIGYELMEZTETÉS
Fűnyíró megemelése vagy megbillentése üzem köz-
ben
Vágási sérülések
Az akkumulátoros fűnyíró kése körülbelül a talajjal pár-
huzamosan forog, amely fölött mozog. Ügyeljen arra,
hogy nyírás közben mind a négy kerék érintse a talajt.
1. Szerelje fel a fűgyűjtő kosarat és a mulcséket (lásd
az Üzembe helyezésfejezetet).
Munkavégzés közben viseljen alkalmas
szem- és hallásvédő eszközt.
Ne dolgozzon meredek lejtőkön.
Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy ned-
ves körülményeknek.
Magyar 127
2. A vágásimagasság-állító karral állítsa be a vágási
magasságot.
Ábra I
A vágási magasság állapotához, hosszúságához
és sűrűségéhez igazodik (lásd az Általános tudni-
valók a fűnyíró kezeléséhezfejezetet).
Ábra J
3. Nyomja meg az indítógombot és a BE / KI kapcso-
lót.
Ábra K
A készülék elindul.
4. Engedje el az indítógombot és hagyja benyomva a
BE / KI kapcsolót.
Fűgyűjtő kosár használata esetén rendszeresen ürítse
azt, mert különben a kidobótorok a levágott fűtől eltö-
mődhet (lásd a Fűgyűjtő kosár ürítésefejezetet).
Peremterület nyírása
A készülékkel a peremterület is nyírható, pl.: egy fal
mentén.
1. Tolja a fűnyírót szorosan a fal mentén.
Ábra L
Az oldalsó behúzás gondoskodik arról, hogy a fű a vá-
gási tartományba kerüljön.
Ábra M
Az üzem befejezése
1. Engedje el a BE / KI kapcsolót.
Ábra N
A motor leáll.
Az akkuegység eltávolítása
1. Nyissa fel az akkufedelet.
Ábra O
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Nyomja meg az akkuegység kireteszelését.
4. Távolítsa el az akkuegységet.
5. Zárja le az akkufedelet.
Fűgyűjtő kosár ürítése
Ha a fűgyűjtő kosár megtelt, lezáródik a fűgyűjtő kosár
töltöttségi szintjelzőjének csappantyúja. Ebben az eset-
ben ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
1. Emelje meg a kidobótorok csappantyúját.
Ábra P
2. Távolítsa el a fűgyűjtő kosarat.
A fűgyűjtő kosár eltávolításakor ügyeljen arra, hogy
a motorellenőrző kábel a kábeltartóban maradjon.
3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd Az üzem befejezé-
sefejezetet).
2. Győződjön meg arról, hogy a kés már nem forog.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Távolítsa el a biztonsági kulcsot (lásd Az akkuegy-
ség eltávolításafejezetet).
5. Távolítsa el az akkuegységet.
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-
ség eltávolításafejezetben).
3. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra Q
4. A teleszkópos fogantyút teljesen tolja be.
5. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
6. Lazítsa meg a gyorszárat és a fogantyút hajtsa be.
Ábra R
7. A fűgyűjtő kosarat helyezze a fogantyúra és a ké-
szülékre.
Ábra S
8. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
A készülék tisztítása
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-
ség eltávolításafejezetben).
3. Minden használat után egy puha, száraz ronggyal
vagy egy kefével tisztítsa meg a készülék felületét.
Ábra T
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a kést.
4. A készüléket döntse oldalra.
Ábra U
5. A kést és a készülék alsó részét tisztítsa meg egy
kefével.
Ábra V
Távolítsa el a blokkoló akadályokat
FIGYELMEZTETÉS
Eltömődések megszüntetése
Éles kés vagy éles szélű tárgyak általi vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt, ha megvizsgál vagy megszüntet
egy eltömődést.
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon a kés megállá-
sáig.
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
3. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-
ség eltávolításafejezetben).
4. Vegye ki a fűgyűjtő kosarat és ellenőrizze a blokkoló
akadályokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló
akadályokat.
5. A kidobó kürtőben is ellenőrizze a blokkoló akadá-
lyokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló aka-
dályokat.
6. A készüléket döntse oldalra.
7. Ellenőrizze blokkoló akadályokat a készülék alsó ré-
szén és a késen is. A blokkoló akadályokat óvato-
san távolítsa el, mivel a kés a folyamat során
megmozdulhat.
128 Magyar
A kés cseréje
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Az akkuegy-
ség eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék alsó részét (lásd a A ké-
szülék tisztításafejezetben).
4. Rögzítse a kést és lazítsa meg a csavart.
Ábra W
5. Vegye ki és ártalmatlanítsa a kést.
Ábra X
6. Helyezze be az új kést a tartóba.
Ábra Y
7. Rögzítse a kést és húzza meg a csavart.
Ábra Z
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék kikapcsol
A készülék túlterhelési védelme kioldott.
1. Engedje el a BE / KI kapcsolót.
2. Nyomja meg az indítógombot és a BE / KI kapcso-
lót.
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete eléri a
normál tartományt.
2. Ha a készülék nem kapcsolható be, töltse fel az ak-
kuegységet.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: akkumulátoros fűnyíró
Típus: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2014/30/EU irányelv
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. mellék-
let
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 91,4
Szavatolt: 94
Értesítendő testület neve és címe
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Azonosító szám: 0499
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36
Vágásszélesség cm 40
Vágási magasság mm 20-70
Fűgyűjtő kosár űrtartalma l 50
Üresjárati fordulatszám /min 3550 ±
10%
Az EN 60335-2-77 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 80,1
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 2,5
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 94
Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú
m/s
2
1,5
Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú
m/s
2
1,2
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1300 x
433 x
995
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Čeština 129
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod,
bezpečnostní pokyny přiložené
k akupacku a přiložený
originální provozní návod pro
akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte
brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Přístroj může
amputací rukou a nohou
způsobit usmrcení a vážné
zranění osob, rovněž může
vymrštit předměty. ● Vážná
zranění způsobená
nesoustředěnou prací.
Nepoužívejte přístroj, pokud jste
pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Děti a osoby,
které nejsou seznámeny s tímto
návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy
mohou omezovat věk obsluhy
p
řístroje. ● S přístrojem si
nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte
na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály.
● Používejte přístroj pouze s
akupackem uvedeném v tomto
návodu k použití. Při používání
akumulátorových přístrojů
dodržujte základní
bezpečnostní opatření, která
Bezpečnostní pokyny .......................................... 129
Použití v souladu s určením ................................ 133
Ochrana životního prostředí................................ 133
Příslušenství a náhradní díly ............................... 133
Rozsah dodávky.................................................. 133
Bezpečnostní mechanismy ................................. 133
Popis přístroje ..................................................... 134
Uvedení do provozu ............................................ 134
Provoz ................................................................. 134
Přeprava.............................................................. 135
Skladování........................................................... 135
Péče a údržba ..................................................... 135
Nápověda při poruchách ..................................... 136
Technické údaje................................................... 136
Záruka ................................................................. 136
EU prohlášení o shodě........................................ 136
130 Čeština
snižují riziko zranění, požáru a
vytečení akumulátoru. ● Při
práci se zařízením noste dlouhé
těžké kalhoty, oblečení s
dlouhým rukávem a neklouzavé
boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste
volné oblečení nebo oblečení se
šňůrkami a pásky. ● Používejte
ochranné nebo bezpečnostní
brýle s boční ochranou. ● Veďte
přístroj vždy příčně podél svahu.
Nebezpečí vážného zranění,
pokud budete při práci ve
svazích vést přístroj nahoru a
dolů. ● S přístrojem při práci
neběhejte, nýbrž pouze choďte.
Zaujměte pevný, bezpeč
postoj a udržujte rovnováhu,
zejména při práci ve svazích.
● Nebezpečí úrazu v důsledku
uklouznutí. Přístroj nepoužívejte
na okraji svahů, příkop
ů, na
kopcích nebo náspech s velkým
stoupáním.
UPOZORNĚ● Seznamte
se s ovládacími prvky a
správným používáním přístroje.
Bezpečnost na pracovišti
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k
vážnému zranění, budou-li
řezným nožem vymrštěny
předměty nebo se v řezném
nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně
prohlédněte pracovní plochu a
odstraňte z ní předměty, jako
jsou kameny, tyče, kov, dráty,
kosti nebo hračky. ● Přístroj
nikdy nepoužívejte, pokud se v
okruhu 15 m nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata, kvůli
riziku, že řezným nožem mohou
být vymrštěny předměty.
● Nebezpečí výbuchu. Při práci
s přístrojem vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení
prachu, plynu či výparů
. S
přístrojem nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se
nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny či prach. ● Může dojít k
vážnému zranění u dětí. Přístroj
a práce s ním může děti
přitahovat. Neustále sledujte
děti, protože nemusí být nutně
tam, kde jste je viděli naposledy.
VAROVÁNÍ ● Neprovozujte
přístroj v mokré trávě nebo za
deště. ● Nepoužívejte přístroj,
pokud hrozí nebezpečí blesku.
● Sekejte vždy za denního
světla nebo při dobrém umělém
osvětlení. ● Udržujte děti mimo
dosah sečení a pod dohledem
dospělé osoby, která
neobsluhuje sekačku; buďte
opatrní a přístroj vypněte, pokud
dítě vstoupí do dosahu seč
ení.
● Buďte opatrní, pokud se blížíte
k slepým rohům/ koutům,
keřům, stromům nebo objektům,
které by mohly zhoršit váš
výhled.
POZOR ● Osoba obsluhující
přístroj je zodpovědná za
zranění nebo škody při střetu s
Čeština 131
jinými osobami nebo jejich
majetkem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Před každým
použitím přístroje se ujistěte, že
nůž, čep nože a nožová
jednotka nejsou poškozeny. ● 
Nikdy nearetujte spínač ON /
OFF v poloze ON, je to velmi
nebezpečné. ● Přístroj tahejte
pozadu jedině tehdy, pokud je to
nezbytně nutné. Pokud
potřebujete přístroj odtáhnout
od stěny nebo překážky,
podívejte se nejprve dolů,
abyste zabránili zakopnutí nebo
tomu, že vám přístroj přejede
nohy. ● Hrozí nebezpečí, že
kdokoliv může přijít do kontaktu
s volně přístupným nožem nebo
může být zasažen vymrštěnými
předměty. Nenaklánějte přístroj,
pokud startujete motor nebo
pokud je motor v chodu. Pokud
je naklonění naprosto nezbytné,
např. chcete-li usnadnit start,
nadzvedn
ěte přední část
přístroje o 5 cm. Přitom opatrně
zatlačte rukojeť dolů. Před
začátkem sečení musíte přístroj
uvést do normální provozní
polohy (tj. všechna čtyři kola na
zemi). ● Nože, které se
dostanou do kontaktu s kabelem
pod proudem, mohou přivést
proud na volně přístupné
kovové díly přístroje a vyvolat
zkrat.
VAROVÁNÍ ● Nože přístroje
jsou ostré. Při montáži, výměně,
čištění nebo kontrole uložení
šroubů noste pevné ochranné
rukavice a pracujte opatrně. ● U
opotřebovaných nebo
poškozených součástí nahraďte
vždy celou sadu, abyste udrželi
rovnováhu. ● Kontrolujte v
pravidelných intervalech, zda
jsou čepy, matice a šrouby
pevně utaženy, abyste zajistili,
že zařízení bude v bezpeč
ném
stavu. ● Před uvedením zařízení
do provozu vyměňte
opotřebované nebo poškozené
součásti. ● Nikdy nepoužívejte
přístroj, pokud spínač zapnutí /
vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná.
● Nepoužívejte při obsluze
přístroje násilí. ● Zastavte
motor, aby se zastavily nože,
pokud přepravujete přístroj do
prostoru sečení nebo z něj,
nebo pokud přístroj nakloníte při
překračování povrchu jiného
než tráva. ● Zastavte nůž před
přechodem štěrkových ploch.
● Nikdy nepoužívejte přístroj s
vadným ochranným zařízením
nebo bez bezpečnostního
zařízení, jako jsou např.
deflektory a / nebo sběrný koš
na trávu. ● Dbejte, aby se ruce i
nohy nedostaly do nebezpeč
blízkosti rotujících částí nebo
pod ně. Zapněte motor podle
návodu. ● Přístroj nikdy
132 Čeština
nezvedejte ani nepřenášejte,
pokud běží motor. ● Nerovný
terén skrývá zvýšené riziko
uklouznutí a nehody. Vyhýbejte
se dírám, brázdám,
nerovnostem, kamení nebo
jiným skrytým předmětům.
● Přístroj startujte pouze tehdy,
když jste v bezpečné oblasti za
rukojetí.
Pokud jsou všechna čtyři kola
na zemi.
Pokud není vyhazovací
šachta na trávu odkrytá, ale je
chráněna sběrným košem na
trávu nebo víkem
vyhazovacího otvoru.
Pokud žádná osoba nemá
ruce nebo nohy v nebezpeč
blízkosti řezného ústrojí.
● Vypněte motor a odstraňte
bezpečnostní klíč. Ujistěte se,
že jsou všechny pohyblivé
komponenty zcela zastaveny:
Kdykoli necháte přístroj bez
dozoru, rovněž při vynášení
posečené trávy.
Než odstraníte zablokování
nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
Než začnete přístroj
kontrolovat, čistit nebo na
něm pracovat.
Poté, kdy jste zachytili cizí
t
ěleso. Nejprve zkontrolujte
přístroj, zda nedošlo k
poškození, a případné škody
opravte, než přístroj opět
spustíte.
Než odstraníte sběrný koš na
trávu nebo otevřete víko
vyhazovacího otvoru.
Když přístroj začne
abnormálně vibrovat. Přístroj
ihned zkontrolujte:
Zda nejsou některé součásti
uvolněné. Uvolně
součásti v případě potřeby
pevně utáhněte.
Zda nedošlo k poškození,
zejména u nože. Poškozené
součásti opravte nebo
vyměňte.
UPOZORNĚ● Sběrný koš
na trávu pravidelně kontrolujte,
zda není opotřebený nebo
poškozený.
POZOR ● Zajistěte, aby při
montáži nebo sklopení rukojeti
nikdy nedošlo k zachycení ani
jinému poškození řídícího
kabelu motoru.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán
podle předpisů, přetrvávají
některá zbytková rizika. Při
používání zařízení mohou
vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit
zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj,
použijte příslušné rukojeti a
omezte pracovní dobu a
expozici.
Hluk může způsobit
poškození sluchu. Používejte
Čeština 133
ochranu sluchu a omezte
zátěž.
Poranění následkem kontaktu
s noži.
Poranění vymrštěnými
předměty.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje
může vést ke vzniku
oběhových problémů u
předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou
dobu používání nelze stanovit,
protože ji ovlivňuje více
faktorů:
Osobní predispozice ke
špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v
prstech)
Nízká teplota prostředí.
Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný
krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání přístroje a při
opakovaných projevech
příznaků, např. mraven
čení v
prstech, studené prsty,
vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Akumulátorovou travní sekačku používejte
výhradně pro soukromé domácí použití.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Přístroj je určen k sekání zahradních trávníků.
Přístroj je určen pro ruční ovládání a tlačení. Přístroj
by se neměl tahat.
Na přístroji se nesmí jezdit.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé
v případě použití v rozporu se stanoveným účelem
nese odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Symboly na přístroji
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte
bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku
si musíte přečíst všechny pokyny a
porozumět jim.
Dávejte pozor na vymrštěné nebo letící
předměty.
Dbejte, aby všichni přihlížející, zejména děti
a domácí zvířata, udržovali bezpečnou
vzdálenost minimálně 15 m od pracovního
prostoru.
Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí
motoru se čepele dále otáčejí.
Před údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Při práci používejte vhodnou ochranu zraku
a sluchu.
134 Čeština
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Pokud je
zjištěno přetížení, přístroj se automaticky vypne.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Přední kolečko
2 Páčka nastavení výšky sečení
3 Víko akumulátoru
4 Typový štítek
5 Odblokování akupacku
6 Teleskopická rukojeť
7 Ukazatel naplnění sběrného koše na trávu
8 Startovací tlačítko
9 Spínač ZAP / VYP
10 Řídící kabel motoru
11 Pojistka rukojeti
12 Sběrný koš na trávu
13 Rychlouzávěr
14 Zadní kolečko
15 Mulčovací klín
16 *Nabíječka
17 *Akumulátor
18 Bezpečnostní klíč
* volitelné příslušenst
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
36 V Kärcher Battery Power .
Uvedení do provozu
Nastavení rukojeti
1. Překlápějte teleskopickou rukojeť, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Ilustrace B
2. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace C
3. Teleskopickou rukojeť zcela vysuňte.
4. Zajistěte pojistky rukojeti.
Upozorně
Přístroj funguje jen tehdy, když je teleskopická rukojeť
zcela vysunutá a pojistky rukojeti zajištěné.
5. Popř. nastavte úhel sklonu rukojeti.
a Uvolněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace D
b Zvolte úhel sklonu.
c Zaaretujte rychlouzávěry.
Montáž mulčovacího klínu
Mulčovací klín se používá, pokud má posečená tráva
zůstat ležet na trávníku.
1. Otevřete víko vyhazovací šachty.
Ilustrace E
2. Zasuňte mulčovací klín do vyhazovací šachty.
3. Zavřete víko vyhazovací šachty.
Montáž sběrného koše na trávu
Sběrný koš na trávu se používá, pokud se posečená
tráva sbírat k likvidaci.
1. Otevřete víko vyhazovací šachty.
Ilustrace F
2. Odstraňte mulčovací klín.
3. Namontujte sběrný koš na trávu na vyhazova
šachtu. Dbejte na to, aby víko vyhazovací šachty
zajistilo sběrný koš na trávu.
Ilustrace G
Montáž akupacku
1. Otevřete víko akumulátoru.
Ilustrace H
2. Zasuňte akupack do objímky přístroje.
3. Zasuňte bezpečnostní klíč.
4. Zavřete víko akumulátoru. Dbejte na to, aby víko
akumulátoru zaklaplo.
Provoz
Obecné pokyny pro manipulaci s travní
sekačkou
Doba provozu akumulátoru závisí na vícero faktorech:
Na stavu, délce a hustotě trávy
Na nastavené výšce sečení
Maximální plošný výkon, v závislosti na vlastnostech
trávy s akupackem 5 Ah: cca 550 m
2
.
Výsledek sečení je možno optimalizovat takto:
Zkracovat trávu maximálně o jednu třetinu výšky.
Při sečení vysoké trávy snížit rychlost, kterou se s
přístrojem pojíždí.
Upozorně
Trávu nesekejte morkou. Mokrá tráva se lepí na spodní
stranu travní sekačky a brání správnému sběru do
sběrného koše nebo vyhození sečeného materiálu.
Sečení trávníku
VAROVÁNÍ
Zvedání nebo naklonění travní sekačky během
provozu
Řezné poraně
Nůž akumulátorové travní sekačky se otáčí přibližně
paralelně se zemí, nad níž se pohybuje. Při sečení
dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
1. Namontujte sběrný koš na trávu nebo mulčovací
klín (viz kapitola Uvedení do provozu).
2. Páčkou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku
sečení.
Ilustrace I
Výška sečení se řídí stavem, délkou a hustotou
trávy (viz kapitola Obecné pokyny pro manipulaci s
travní sekačkou).
Ilustrace J
3. stiskněte startovací tlačítko a zároveň spínač ZAP /
VYP.
Ilustrace K
Nepracujte ve strmých svazích.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Čeština 135
Přístroj se nastartuje.
4. Uvolněte startovací tlačítko a spínač ZAP / VYP
přidržte stisknutý.
Při používání sběrného koše na trávu koš pravidelně
vyprazdňujte, jinak by se vyhazovací šachta mohla
ucpat sečeným materiálem (viz kapitola Vyprázdnění
sběrného koše na trávu).
Sečení okrajů
Pomocí přístroje lze prodět sečení i v okrajových
zónách, např. podél zdi.
1. Travní sekačku tlačte těsně podél zdi.
Ilustrace L
Boční vtahovací otvor zajišťuje, že tráva bude vtažena
do prostoru nože.
Ilustrace M
Ukončení provozu
1. Pusťte spínač ZAP / VYP.
Ilustrace N
Motor se zastaví.
Odstranění akupacku
1. Otevřete víko akumulátoru.
Ilustrace O
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Stiskněte odblokování akupacku.
4. Odstraňte akupack.
5. Zavřete víko akumulátoru.
Vyprázdnění sběrného koše na trávu
Až bude sběrný koš na trávu plný, uzavře se kryt
ukazatele naplnění sběrného koše. V takovém případě
sběrný koš na trávu vyprázdněte.
1. Nadzvedněte víko vyhazovací šachty.
Ilustrace P
2. Odstraňte akupack.
Při odstraňování sběrného koše na trávu dbejte na
to, aby řídicí kabel motoru zůstal uchycen v
kabelové příchytce.
3. Vyprázdněte sběrný koš na trávu.
Přeprava
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poraně
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
1. Vypněte přístroj (viz kapitola Ukončení provozu).
2. Zajistěte, aby se nůž přestal otáčet.
3. Nechte přístroj vychladnout.
4. Odstraňte bezpečnostní klíč (viz kapitola
Odstranění akupacku).
5. Odstraňte akupack.
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
3. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace Q
4. Teleskopickou rukojeť zcela zasuňte.
5. Zajistěte pojistky rukojeti.
6. Uvolněte rychlouzávěr a sklopte rukojeť.
Ilustrace R
7. Sběrný koš na trávu položte na rukojeť a na přístroj.
Ilustrace S
8. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poraně
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
Čištění stroje
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
3. Po každém použití vyčistěte povrch přístroje
měkkým, suchým hadříkem nebo kartáčem.
Ilustrace T
Před delším skladováním vyčistěte nůž.
4. Nakloňte přístroj na stranu.
Ilustrace U
5. Nůž a spodní část přístroje očistěte kartáčem.
Ilustrace V
Odstranění zablokování
VAROVÁNÍ
Odstranění zablokování
Riziko řezného poranění ostrým nožem nebo ostrými
předměty
Používejte ochranné rukavice, pokud provádíte kontrolu
nebo odstraňujete zablokování.
1. Vypněte přístroj a vyčkejte, až se zastaví nůž.
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
4. Sběrný koš na trávu odstraňte a zkontrolujte
zablokování. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
5. Zkontrolujte vyhazovací šachtu, zda není
zablokována. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
6. Nakloňte přístroj na stranu.
7. Zkontrolujte spodní část přístroje a nůž, zda nejsou
zablokovány. Zablokování opatrně odstraňte,
protože nůž se může během této operace pohnout.
Výměna nože
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
3. Spodní část přístroje vyčistěte (viz kapitola Čištění
stroje).
4. Nůž zafixujte a uvolněte šroub.
Ilustrace W
5. Odstraňte nůž a zlikvidujte.
Ilustrace X
6. Nový nůž vložte do úchytu.
Ilustrace Y
7. Nůž zafixujte a šroub dotáhněte.
Ilustrace Z
136 Čeština
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se vypíná
Zareagovala ochrana proti přetížení přístroje.
1. Uvolněte spínač ZAP / VYP.
2. Stiskněte startovací tlačítko a zároveň spínač ZAP /
VYP.
Zareagovala ochrana proti přehřátí akupacku.
1. Vyčkejte, dokud nebude teplota akumulátoru
v normálním rozsahu.
2. Pokud nelze přístroj zapnout, nabijte akumulátor.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorová travní sekačka
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha VI
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 91,4
Zaručeno: 94
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikační č. 0499
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětí V 36
Šířka řezu cm 40
Výška řezu mm 20-70
Objem sběrného koše na trávu l 50
Volnoběžné otáčky /min 3550 ±
10%
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 80,1
Nejistota K
pA
dB(A) 2,5
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti
m/s
2
1,5
Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti
m/s
2
1,2
Nejistota K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1300 x
433 x
995
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Slovenščina 137
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var-
nostna navodila, izvirna
navodila za uporabo, varnostna
navodila, priložena paketu aku-
mulatorskih baterij, in priložena
izvirna navodila za uporabo pa-
keta akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika. Ta na-
vodila vedno upoštevajte. Knjiži-
ce shranite za kasnejšo uporabo
ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o var-
nosti in preprečevanju nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Naprava lah-
ko zaradi amputacije rok in nog
privede do smrti ali težkih tele-
snih poškodb, prav tako lahko
naprava zaluča predmete, ki vas
lahko zadenejo. ● Težke telesne
poškodbe zaradi raztresene
uporabe naprave. Naprave ne
uporabljajte, če ste pod vplivom
drog, alkohola, zdravil ali če ste
utrujeni.
OPOZORILO ● Otroci in ose-
be, ki niso seznanjene s temi na-
vodili, ne smejo upravljati te
naprave. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost upravljavca.
● Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo. ● Otrokom preprečite igro
z napravo. ● Napravo upo-
rabljajte izključno s paketom
akumulatorskih baterij, ki je na-
veden v navodilih za uporabo.
Pri uporabi naprav z akumula-
torskimi baterijami upoštevajte
osnovne varnostne ukrepe, da
zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb, požara in puščanja
akumulatorske baterije. ● Pri de-
lu z napravo nosite dolge težke
Varnostna navodila.............................................. 137
Namenska uporaba ............................................. 141
Varovanje okolja .................................................. 141
Pribor in nadomestni deli..................................... 141
Obseg dobave..................................................... 141
Varnostne naprave .............................................. 141
Opis naprave ....................................................... 141
Zagon .................................................................. 142
Obratovanje......................................................... 142
Transport ............................................................. 142
Shranjevanje ....................................................... 143
Nega in vzdrževanje............................................ 143
Pomoč pri motnjah .............................................. 143
Tehnični podatki................................................... 143
Garancija ............................................................. 144
Izjava EU o skladnosti ......................................... 144
138 Slovenščina
hlače, oblačila z dolgimi rokavi
in nedrseče čevlje. Nikoli ne de-
lajte bosi. Ne nosite sandal ali
kratkih hlač. Izogibajte se ohlap-
nim oblačilom ali oblačilom s
čipkami in trakovi. ● Nosite za-
ščitna ali varnostna očala s
stransko zaščito. ● Napravo
vedno vodite prečno po pobočju.
Nevarnost težkih telesnih po-
škodb pri vodenju naprave
navzgor in navzdol po pobočju.
● Ko uporabljate napravo, z njo
ne tecite, temveč hodite počasi.
Poskrbite za stabilno, varno dr-
žo in ohranjajte ravnotežje, zlas-
ti pri delu na pobočju.
● Nevarnost nesreče zaradi zdr-
sa. Naprave ne uporabljajte na
robu pobočij, jarkov, prekomer-
nih klancev ali brežin.
PREVIDNOST ● Seznanite
se z upravljalnimi elementi in
pravilno uporabo naprave.
Varnost na delovnem mestu
NEVARNOST ● Hude teles-
ne poškodbe, ki nastanejo pri iz-
metu predmetov iz območja
rezila ali ko se žica ali kabel uja-
me v rezalno orodje. Pred upo-
rabo temeljito preglejte delovno
območje in odstranite predmete,
kot so kamni, palice, kovina, ži-
ce, kosti ali igrače. ● Naprave ni-
koli ne uporabljajte, če so v
radiju 15 m osebe, zlasti otroci
ali živali, saj obstaja nevarnost
izmeta predmetov iz območja
rezila. ● Nevarnost eksplozije.
Naprava ustvarja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape. Naprave
ne uporabljajte v potencialno ek-
splozivnem okolju, v katerem so
gorljive tekočine, plini ali prah.
● Resne nesreče z otroci. Otro-
ke lahko naprava ali dejavnost,
ki se z njo izvaja, privlači. Bodite
pozorni na otroke, ni nujno, da
so še vedno tam, kjer se jih na-
zadnje videli.
OPOZORILO ● Naprave ne
uporabljajte, ko je trava mokra,
ali ko dežuje. ● Naprave ne upo-
rabljajte, če obstaja nevarnost
nevihte s strelami. ● Kosite ved-
no pri dnevni svetlobi ali z dobro
umetno razsvetljavo. ● Otroci
naj ne bodo v bližini območja
košnje in naj bodo pod nadzo-
rom odrasle osebe, ki ni uprav-
ljavec; bodite pozorni in izklopite
napravo, ko otrok vstopi v obmo-
čje košnje. ● Bodite previdni, ko
se približujete slepim kotom,
grmovju, drevesom ali predme-
tom, ki bi lahko vplivali na vaš
vid.
POZOR ● Upravljavec naprave
je odgovoren za nezgode, v ka-
terih so udeležene druge osebe
ali njihova lastnina.
Varno upravljanje
NEVARNOST ● Pred vsako
uporabo naprave se prepričajte,
da rezilo, sornik rezila in enota
rezila niso obrabljeni ali poško-
Slovenščina 139
dovani. ●  Stikala za vklop/izklop
nikoli ne zaklenite v položaj
VKLOPLJENO, saj je to zelo ne-
varno. ● Napravo potiskajte
vzvratno le takrat, ko je to res
nujno potrebno. Če morate na-
pravo potegniti stran od stene ali
ovire, najprej poglejte navzdol in
se prepričajte, da se ne morete
spotakniti ali z napravo zapeljati
preko nog. ● Nevarnost, da pri-
dete v stik z izpostavljenim rezi-
lom ali da vas zadenejo
predmeti, ki jih zaluča naprava.
Ko motor zaganjate ali medtem,
ko motor teče, naprave ne nagi-
bajte. Če je nagib nujno potre-
ben, npr. za lažji zagon dvignite
sprednjo stran naprave za 5 cm.
V ta namen ročaj previdno poti-
snite navzdol. Pred začetkom
košnje morate napravo premak-
niti v normalen način delovanja
(tj. vsa štiri kolesa morajo biti na
tleh). ● Rezila, ki pridejo v stik z
električno prevodnim kablom,
lahko spravijo proste kovinske
dele naprave pod napetost in
povzročijo električni udar.
OPOZORILO ● Rezila napra-
ve so ostra. Pri montiranju, me-
njavi, ččenju ali nameščanju
vijakov nosite močne zaščitne
rokavice in ravnajte previdno.
● Obrabljene ali poškodovane
dele zamenjajte v kompletih, da
ohranite ravnovesje. ● Prepri-
čajte se, da je naprava v varnem
stanju, tako da v rednih časov-
nih presledkih preverjate, ali so
vijaki, matice in sorniki tesno pri-
viti.
● Pred uporabo naprave za-
menjajte obrabljene ali
poškodovane dele. ● Naprave
nikoli ne uporabljajte, če se sti-
kalo za vklop/izklop na ročaju ne
vklopi ali izklopi pravilno. ● Na-
prave ne uporabljajte s silo. ● Ko
napravo transportirate do ali iz
območja košnje zaustavite mo-
tor, da ustavite rezilo. Pri preč-
kanju podlage, ki ni trava,
napravo nagnite. ● Preden preč-
kate gramozne površine, rezilo
ustavite. ● Nikoli ne uporabljajte
naprave z okvarjenimi varno-
stnimi napravami ali brez varno-
stnih naprav, kot npr. deflektorji
in/ali lovilec trave. ● Pazite, da
roke in noge ne bodo v bližini ali
pod vrtljivimi deli. Vklopite motor
v skladu z navodili. ● Naprave
nikoli ne dvigajte ali prenašajte,
ko motor deluje. ● Neenakome-
ren teren pomeni povečano tve-
ganje zdrsa in nesreč. Izogibajte
se luknjam, brazdam, neenako-
mernemu terenu, kamenju ali
drugim skritim predmetom.
● Napravo zaženite šele, ko ste
na varnem območju za ročajem.
Vsa štiri kolesa morajo biti na
tleh.
Odprtina za izmet trave ne
sme biti izpostavljena, ampak
mora biti zaščitena s košaro
za travo ali pokrovom odprtine
za izmet.
140 Slovenščina
Roke in noge vseh oseb mo-
rajo biti daleč od rezalnega
ohišja.
● Izklopite motor in odstranite
varnostni ključ. Prepričajte se,
da so vsi gibljivi deli popolnoma
ustavljeni:
Vsakič, ko napravo pustite
brez nadzora, tudi pri odstra-
njevanju kosov trave.
Preden odstranite zamašitev
ali očistite odprtino za izmet.
Pred preverjanjem, ččenjem
ali delom na napravi.
Po tem, ko povozite tuj pred-
met. Najprej preverite, ali je
naprava poškodovana in jo
pred ponovnim zagonom
popravite.
Preden odstranite košaro za
travo ali odprete pokrov izme-
ta za travo.
Če naprava začne nenormal-
no vibrirati. Na napravi takoj
preverite:
Ali obstajajo razrahljani deli.
Razrahljane vijake po potre-
bi privijte.
Ali obstajajo poškodbe, zlas-
ti na rezilu. Poškodovane
dele popravite oz. zamenjaj-
te.
PREVIDNOST ● Redno pre-
verjajte košaro za travo glede
obrabe.
POZOR ● Pazite, da se krmilni
kabel motorja montažo ali zlaga-
njem ročaja nikoli ne stisne ali
kako drugače poškoduje.
Preostala tveganja
OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja,
kot je predpisano, ostanejo ne-
katera preostala tveganja. Pri
uporabi naprave se lahko poja-
vijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo po-
škodbe. Za vsako delo upo-
rabljajte pravo orodje,
uporabljajte predvidene roča-
je in omejite delovni čas in iz-
postavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro
sluha. Nosite zaščito za ušesa
in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi stika z rezili.
Poškodbe zaradi zalučanih
predmetov.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko
povzroči motnje prekrvavitve
rok zaradi vibracij. Splošno ve-
ljavnega trajanja uporabe ni
mogoče določiti, saj nanj vpliva
več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti,
mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice.
Nosite tople rokavice za zašči-
to rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre-
mori.
Slovenščina 141
Če se pri redni dolgotrajni upo-
rabi vedno znova pojavljajo
simptomi, kot so mravljinci v
prstih in hladni prsti, poiščite
zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
Akumulatorska kosilnica je namenjena izključno za
zasebno uporabo.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
Naprava je namenjena košnji trave pred hišo.
Naprava je namenjena ročnemu potiskanju. Napra-
ve ni dovoljeno vleči.
Na napravi ni dovoljeno sedeti.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Uporabnik je od-
govoren za škodo, nastalo zaradi nenamenske upora-
be.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Simboli na napravi
Zaščita pred preobremenitvijo
Naprava je opremljena z zaščito pred preobremenitvijo.
Če je zaznana preobremenitev, se naprava samodejno
izklopi.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Sprednje kolo
2 Ročica za nastavitev višine košnje
3 Loputa akumulatorske baterije
4 Tipska ploščica
5 Element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
6 Teleskopski ročaj
7 Prikaz napolnjenosti košare za travo
8 Tipka za zagon
9 Stikalo za vklop/izklop
10 Krmilni kabel motorja
11 Zapora ročaja
12 Košara za travo
13 Pripomoček za hitro zaklepanje
14 Zadnje kolo
15 Nastavek za mulčenje
16 *Polnilnik
17 *Paket akumulatorskih baterij
18 Varnostni ključ
* opcijsko
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna na-
vodila. Pred uporabo izdelka preberite in ra-
zumite vsa navodila.
Bodite pozorni na zalučane ali leteče objek-
te.
Vsi gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki,
naj bo vsaj 15 m oddaljeni od delovnega ob-
močja.
Pazite na ostra rezila. Rezila se po izklopu
motorja še nekaj časa vrtijo.
Pred vzdrževanjem odstranite varnostni
ključ.
Med delom nosite primerno zaščito za oči in
ušesa.
Nikoli ne delajte na strmih pobočjih.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
142 Slovenščina
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 36V Kärcher Battery Power .
Zagon
Nastavljanje ročaja
1. Zložite teleskopski ročaj tako, da se slišno zaskoči.
Slika B
2. Sprostite zapore ročaja.
Slika C
3. Teleskopski ročaj v celoti izvlecite.
4. Zapahnite zapore ročaja.
Napotek
Naprava deluje samo, kadar je teleskopski ročaj v celoti
izvlečen in so zapore ročaja zapahnjene.
5. Po potrebi nastavite kot naklona ročaja.
a Sprostite obe hitri zapirali.
Slika D
b Izberite kot naklona.
c Blokirajte hitri zapirali.
Montaža nastavka za mulčenje
Nastavek za mulčenje se uporablja, ko mora pokošena
trava ostati na travniku.
1. Odprite loputo gredi za izmet.
Slika E
2. Nastavek za mulčenje vstavite v gred za izmet.
3. Zaprite loputo gredi za izmet.
Montaža košare za travo
Košara za travo se uporablja, ko se mora pokošena tra-
va zbrati za namene odstranjevanja.
1. Odprite loputo gredi za izmet.
Slika F
2. Odstranite nastavek za mulčenje.
3. Na gred za izmet montirajte košaro za travo. Prepri-
čajte se, da loputa gredi za izmet ne blokira košare
za travo.
Slika G
Montaža kompleta akumulatorskih baterij
1. Odprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Slika H
2. V nosilec naprave potisnite paket akumulatorskih
baterij.
3. Vstavite varnostni ključ.
4. Zaprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Pazite na to, da se loputa predela za akumulatorske
baterije zaskoči.
Obratovanje
Splošna navodila za ravnanje s kosilnico
Življenjska doba akumulatorske baterije je odvisna od
več dejavnikov:
Od stanja, dolžine in gostote trave.
Od nastavljene višine košnje.
Največja pokošena površina, odvisna od stanja trave, s
paketom akumulatorskih baterij 5 Ah: prib. 550 m
2
.
Rezultat postopka košnje je mogoče optimizirati na nas-
lednji način:
Pokosite največ eno tretjino višine trave.
Pri košnji visoke trave zmanjšajte hitrost, s katero
napravo potiskate.
Napotek
Ne kosite mokre trave. Mokra trava se prilepi na dno ko-
silnice in preprečuje pravilno zbiranje v košari za travo
ali pravilni izmet pokošene trave.
Košenje trave
OPOZORILO
Dviganje ali nagibanje kosilnice med delovanjem
Ureznine
Rezilo akumulatorske kosilnice se vrti približno vzpo-
redno s tlemi, na katerih se premika. Pri košnji se pre-
pričajte, da se vsa štiri kolesa dotikajo tal.
1. Montirajte košaro za travo ali nastavek za mulčenje
(glejte poglavje Zagon).
2. Z ročico za nastavitev višine košnje, nastavite višino
košnje.
Slika I
Višina košnje je odvisna od stanja, dolžine in gosto-
te trave (glejte poglavje Splošna navodila za ravna-
nje s kosilnico).
Slika J
3. Pritisnite tipko za zagon in stikalo za vklop/izklop.
Slika K
Naprava se zažene.
4. Izpustite tipko za zagon, stikalo za vklop/izklop pa
pustite pritisnjeno.
Ko uporabljate košaro za travo, jo redno praznite, sicer
se lahko gred za izmet zamaši s pokošeno travo (glejte
poglavje Praznjenje košare za travo).
Košenje robnega območja
Z napravo lahko kosite tudi robno območje, npr. kosite
ob steni.
1. Potisnite kosilnico tesno ob steno.
Slika L
Bočna vleka zagotavlja, da se trava potegne v rezalno
območje.
Slika M
Konec obratovanja
1. Izpustite stikalo za vklop/izklop.
Slika N
Motor se zaustavi.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
1. Odprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Slika O
2. Odstranite varnostni ključ.
3. Pritisnite element za sprostitev paketa akumulator-
skih baterij.
4. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
5. Zaprite loputo predela za akumulatorske baterije.
Praznjenje košare za travo
Ko je košara za travo polna, se loputa prikaza napolnje-
nosti košare za travo zapre. V tem primeru je treba ko-
šaro za travo izprazniti.
1. Dvignite loputo gredi za izmet.
Slika P
2. Odstranite košaro za travo.
Pri odstranjevanju košare za travo poskrbite, da kr-
milni kabel motorja ostane v držalu za kabel.
3. Izpraznite košaro za travo.
Transport
OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine
Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni.
Preprečite stik delov telesa z rezilom.
1. Izklopite napravo (glejte poglavje Konec obratova-
nja).
Slovenščina 143
2. Prepričajte se, da se rezilo več ne vrti.
3. Počakajte, da se naprava ohladi.
4. Odstranite varnostni ključ (glejte poglavje Odstra-
njevanje paketa akumulatorskih baterij).
5. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
6. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Shranjevanje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Čiščenje naprave).
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
3. Sprostite zapore ročaja.
Slika Q
4. Teleskopski ročaj v celoti zložite.
5. Zapahnite zapore ročaja.
6. Sprostite pripomoček za hitro zaklepanje in zložite
ročaj.
Slika R
7. Košaro za travo položite na ročaj napravo.
Slika S
8. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine
Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni.
Preprečite stik delov telesa z rezilom.
Čiščenje naprave
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
3. Po vsaki uporabi očistite površino naprave z mehko,
suho krpo ali krtačo.
Slika T
Pred daljšim skladiščenjem očistite rezila.
4. Napravo nagnite na stran.
Slika U
5. S krtačo očistite rezilo in spodnjo stran naprave.
Slika V
Odstranitev zamašitve
OPOZORILO
Odstranjevanje zamašitev
Ureznine zaradi ostrega rezila ali predmetov z ostrimi
robovi
Ko preverjate ali odstranjujete zamašitev, nosite zašči-
tne rokavice.
1. Izklopite napravo in počakajte, da se rezilo preneha
vrteti.
2. Odstranite varnostni ključ.
3. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
4. Odstranite košaro za travo in preverite, ali je prišlo
do zamašitve. Po potrebi odstranite zamašitev.
5. Preverite, ali je gred za izmet zamašena. Po potrebi
odstranite zamašitev.
6. Napravo nagnite na stran.
7. Preverite spodnji del naprave in rezilo glede zama-
šitev. Zamašitev odstranite previdno, saj se lahko
rezilo med tem postopkom premakne.
Zamenjava rezila
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
3. Očistite spodnji del naprave (glejte poglavje Čišče-
nje naprave).
4. Fiksirajte rezilo in odstranite vijak.
Slika W
5. Rezilo odstranite in zavrzite.
Slika X
6. V držalo vstavite novo rezilo.
Slika Y
7. Fiksirajte rezilo in privijte vijak.
Slika Z
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se izklopi
Sprožila se je zaščita pred preobremenitvijo naprave.
1. Izpustite stikalo za vklop/izklop.
2. Pritisnite tipko za zagon in stikalo za vklop/izklop.
Sprožila se je zaščita pred pregrevanjem paketa aku-
mulatorskih baterij.
1. Počakajte, da se temperatura paketa akumulator-
skih baterij nahaja v normalnem območju.
2. Če se naprava ne vklopi, napolnite paket akumula-
torskih baterij.
Tehnični podatki
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 36
Širina košnje cm 40
Višina košnje mm 20-70
Prostornina košare za travo l 50
Število vrtljajev v prostem teku /min 3550 ±
10%
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-77
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 80,1
Negotovost K
pA
dB(A) 2,5
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 94
Vrednost vibracije za dlan-roko na
desnem ročaju
m/s
2
1,5
Vrednost vibracije za dlan-roko na
levem ročaju
m/s
2
1,2
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 1300 x
433 x
995
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 18,5
144 Polski
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: akumulatorska kosilnica
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga VI
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 91,4
Zajamčeno: 94
Ime in naslov udeleženega priglašenega organa
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikacijska št. 0499
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 11. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uru-
chomieniem urządze-
nia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa,
oryginalną instrukcję obsługi
oraz załączone do zestawu aku-
mulatorów wskazówki bezpie-
czeństwa oraz oryginalną
instrukcję obsługi zestawu aku-
mulatorów / standardowej łado-
warki. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Instruk-
cje obsługi przechować do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 144
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 149
Ochrona środowiska ........................................... 149
Akcesoria i części zamienne............................... 149
Zakres dostawy................................................... 149
Urządzenia zabezpieczające .............................. 149
Opis urządzenia .................................................. 149
Uruchamianie...................................................... 150
Działanie ............................................................. 150
Transport............................................................. 151
Składowanie........................................................ 151
Czyszczenie i konserwacja ................................. 151
Usuwanie usterek................................................ 151
Dane techniczne ................................................. 152
Gwarancja ........................................................... 152
Deklaracja zgodności UE .................................... 152
Polski 145
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Urządzenie poprzez amputa-
cję rąk i stóp może prowadzić do
śmierci, poważnych obrażeń
ciała i uszkodzeń przedmiotów.
● Poważne obrażenia cia
ła w
wyniku braku koncentracji przy
pracy. Nie wolno używać urzą-
dzenia pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub le-
ków lub będąc zmęczonym.
OSTRZEŻENIE ● Dzieci oraz
osoby, które nie zapoznały się z
niniejszą instrukcją, nie mogą
użytkować tego urządzenia. Lo-
kalne przepisy mogą ograniczyć
dopuszczalny wiek użytkowni-
ka. ● Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. ● Należy pilnować
dzieci, aby upewnić się, iż nie
bawią się one urządzeniem.
● Urządzenie należy używać
wyłącznie z akumulatorem po-
danym w niniejszej instrukcji ob-
sługi. Podczas korzystania z
urządzeń zasilanych akumulato-
rami należy przestrzegać pod-
stawowych środków ostrożności
w celu zmniejszenia ryzyka ob-
rażeń ciała, pożaru i wycieku
akumulatora. ● Podczas pracy z
urządzeniem należy nosić dłu-
gie, ciężkie spodnie, ubrania z
długimi rękawami i buty antypo-
ślizgowe. Nie pracować boso.
Nie należy nosić sandałów ani
krótkich spodni. Unikać luźnej
odzieży lub odzieży ze sznurka-
mi i paskami. ● Nosić okulary
ochronne lub ochronne z osłoną
boczną. ● Urządzenie należy
zawsze prowadzić poprzecznie
wzdłuż zbocza. Niebezpieczeń-
stwo ciężkich obrażeń ciała w
przypadku przesuwania urzą-
dzenia w górę i w dół podczas
pracy na zboczach. ● Nie bie-
gać, lecz chodzić podczas pracy
z urządzeniem. Przyjąć stabilną,
bezpieczną podstawę i utrzymy-
wać równowagę, szczególnie
podczas pracy na stokach.
● Ryzyko wypadku na skutek
poślizgu. Nie należy używać
urządzenia na krawędziach zbo-
czy, rowów, nadmiernych nachy-
leń lub nasypów.
146 Polski
OSTROŻNIE ● Zapoznać się
z elementami sterowania i pra-
widłowym użytkowaniem sprzę-
tu.
Bezpieczeństwo w obszarze
roboczym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Poważne obrażenia ciała, jeśli
przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek
zostanie wciągnięty do narzę-
dzia tnącego. Przed użyciem
należy dokładnie sprawdzić
miejsce pracy pod kątem obec-
ności i usunąć wszelkie przed-
mioty, takie jak kamienie, kije,
metal, drut, kości lub zabawki.
● Nigdy nie należy używać urzą-
dzenia, jeśli osoby, zwłaszcza
dzieci i zwierzęta, znajdują się w
promieniu 15 m ponieważ istnie-
je niebezpiecze
ństwo wyrzuce-
nia przedmiotów przez ostrze
tnące. ● Niebezpieczeństwo wy-
buchu. Urządzenie wytwarza
iskry, które mogą spowodować
zapalenie się pyłów, gazu lub
oparów. Nie wykonywać użytko-
wać urządzenia w otoczeniu za-
grożonym wybuchem, w którym
występują ciecze, gazy i pyły
zdolne do zapalenia się. ● Po-
ważne wypadki z udziałem dzie-
ci. Dzieci mogą zainteresować
się urządzeniem i aktywnością.
Zwracać uwagę na dzieci, po-
nieważ mogą one nie być tam,
gdzie je ostatnio widziałeś.
OSTRZEŻENIE ● Nie uży-
wać urządzenia na mokrej tra-
wie lub w czasie deszczu. ● Nie
należy używać urządzenia, jeśli
istnieje ryzyko wyładowań at-
mosferycznych. ● Kosić zawsze
w świetle dziennym lub przy do-
brym oświetleniu sztucznym.
● Należy trzymać dzieci z dala
od obszaru koszenia i pod nad-
zorem osoby dorosłej, która nie
jest operatorem; należy zacho-
wać czujność i wyłączyć urzą-
dzenie, gdy dziecko wchodzi do
obszaru koszenia. ● Zachować
ostrożność podczas zbliżania
się do ślepych zaułków, krze-
wów, drzew lub przedmiotów,
które mogą zasłaniać widok.
UWAGA
● Operator urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wy-
padki z udziałem innych osób i
szkody na ich mieniu.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Przed każdym użyciem urzą-
dzenia upewnić się, że noże,
sworznie noży i moduł noży nie
są zużyte ani uszkodzone. ●  Ni-
gdy nie należy blokować włącz-
nika/wyłącznika w pozycji
włączenia, ponieważ jest to bar-
dzo niebezpieczne. ● Nie cią-
gnąć urządzenia do tyłu, chyba
że jest to absolutnie konieczne.
Jeśli trzeba odciągnąć urządze-
nie od ściany lub przeszkody,
najpierw spojrzeć w dół, aby
Polski 147
uniknąć potknięcia się lub prze-
jechania urządzeniem po sto-
pach. ● Niebezpieczeństwo
zetknięcia się z odsłoniętym no-
żem lub uderzenia przez wyrzu-
cone przedmioty. Nie przechylać
urządzenia podczas uruchamia-
nia silnika lub podczas pracy sil-
nika. Jeśli przechylenie jest
absolutnie konieczne, np. w celu
ułatwienia rozruchu, można
podnieść przód urządzenia o
5 cm. W tym celu należy ostroż-
nie przesunąć uchwyt w dół.
Przed rozpoczęciem koszenia
należy ustawić maszynę w jej
normalnej pozycji roboczej (tzn.
wszystkie cztery koła na ziemi).
● Noże stykające się z kablem
przewodzącym prąd mogą do-
prowadzić prąd do nieosłonię-
tych metalowych części
urzą
dzenia i być przyczyną po-
rażenia prądem.
OSTRZEŻENIE ● Noże urzą-
dzenia są ostre. Podczas mon-
tażu, wymiany, czyszczenia lub
kontroli osadzenia śrub należy
nosić solidne rękawice ochron-
ne i pracować ostrożnie. ● Aby
zachować równowagę, należy
wymieniać zużyte lub uszkodzo-
ne części w zestawach. ● Upew-
nić się, że urządzenie jest w
bezpiecznym stanie, sprawdza-
jąc w regularnych odstępach
czasu, czy sworznie, nakrętki i
śruby są mocno dokręcone.
● Przed uruchomieniem urzą-
dzenia należy wymienić zużyte
lub uszkodzone części. ● Nigdy
nie uruchamiać urządzenia, jeśli
włącznik/wyłącznik na uchwycie
nie włącza się lub nie wyłącza
prawidłowo. ● Nie obsługiwać
urządzenia na siłę. ● Wyłączyć
silnik w celu zatrzymania noży
podczas transportu narzędzia
do lub z obszaru koszenia lub
podczas przechylania narzędzia
podczas przechodzenia przez
powierzchnie inne niż trawa.
● Przed przekroczeniem żwiru
należy zatrzymaćż. ● Nigdy
nie używać urządzenia z uszko-
dzonymi urządzeniami ochron-
nymi lub bez urządzeń
zabezpieczających, takich jak
deflektory i / lub kosz na trawę.
● Nie należy umieszczać rąk lub
stóp w pobliżu obracających się
części lub pod nimi. Włączyć sil-
nik zgodnie z instrukcją. ● Nigdy
nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, gdy pracuje silnik.
● Nierówny teren zwiększa ryzy-
ko poślizgu i wypadków. Unikać
dziur, bruzd, wybojów, kamieni i
innych ukrytych przedmiotów.
● Urządzenie należy urucha-
miać tylko wtedy, gdy operator
znajduje się w bezpiecznym
miejscu za uchwytem.
Wszystkie cztery koła znajdu-
ją się na ziemi.
Wyrzut trawy nie jest odsło-
nięty, ale zabezpieczony ko-
148 Polski
szem na trawę lub pokrywą
otworu wyrzutowego.
Ręce i stopy wszystkich osób
znajdują się daleko od obudo-
wy tnącej.
● \Wyłączyć silnik i wyjąć klu-
czyk zabezpieczający. Upewnić
się, że wszystkie ruchome czę-
ści są całkowicie zatrzymane:
Za każdym razem, gdy pozo-
stawia się urządzenie bez
nadzoru, również przy usuwa-
niu ścinków trawy.
Przed usunięciem blokady lub
czyszczeniem otworu wyrzu-
towego.
Przed kontrolą, czyszczeniem
lub pracą przy urządzeniu.
Po trafieniu na ciało obce.
Sprawdzić urządzenie pod ką-
tem uszkodzeń i naprawić je
przed ponownym uruchomie-
niem.
Przed zdjęciem kosza na tra-
wę lub otwarciem pokrywy wy-
rzutu trawy.
Jeśli urządzenie zaczyna wi-
brować nienormalnie. Natych-
miast sprawdzić urządzenie:
Pod kątem luźnych części.
Dokręcić poluzowane czę-
ści.
Pod kątem uszkodzeń, w
szczególności noża. Napra-
wić lub wymienić uszkodzo-
ne części.
OSTROŻNIE ● Regularnie
sprawdzać kosz na trawę pod
kątem zużycia.
UWAGA ● Upewnić się, że ka-
bel sterowania silnikiem nie jest
ściśnięty lub w inny sposób
uszkodzony podczas montażu
lub składania uchwytu.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest
używane zgodnie z zalecenia-
mi, pewne ryzyko resztkowe
pozostaje. Podczas użytkowa-
nia sprzętu mogą wystąpić na-
stępujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować
obrażenia ciała. Do każdego
zadania należy używać odpo-
wiednich narzędzi, dołączo-
nych uchwytów oraz
ograniczać czas pracy i eks-
pozycję.
Hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu. Nosić
ochronę słuchu i ograniczyć
narażenie.
Urazy spowodowane kontak-
tem z nożami.
Urazy spowodowane przez
przedmioty wyrzucane w po-
wietrze.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia
może prowadzić do zaburzeń
ukrwienia w dłoniach na skutek
wibracji. Nie jest możliwe ogól-
ne ustalenie czasu użytkowa-
nia, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
Polski 149
Indywidualna skłonność do
złego ukrwienia (często zimne
palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia.
Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza
ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż
praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długo-
trwałym używaniu urządzenia
wielokrotnie powtarzają się
określone objawy, np. mrowie-
nie w palcach, zimne palce,
należy zasięgnąć porady leka-
rza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Kosiarka akumulatorowa jest przeznaczona wyłącz-
nie do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawni-
ków domowych.
Urządzenie jest przeznaczone do pchania rękami.
Nie wolno ciągnąć urządzenia.
Nie wolno jeździć na urządzeniu.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za
szkody powstałe w wyniku niezgodnej z przeznacze-
niem eksploatacji urządzenia odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
Symbole na urządzeniu
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
przeciążeniem. W przypadku wykrycia przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przednie koło
Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instruk-
cji bezpieczeństwa. Przed użyciem produktu
należy przeczytać i zrozumieć wszystkie in-
strukcje.
Uważać na wyrzucane i latające przedmioty.
Trzymać wszystkich przyglądających się, w
szczególności dzieci i zwierzęta domowe, w
odległości co najmniej 15 m od miejsca pra-
cy.
Uważać na ostre noże. Po wyłączeniu silnika
ostrza nadal się obracają.
Przed rozpoczęciem konserwacji wyjąć klu-
czyk zabezpieczający.
Podczas pracy należy nosić odpowiednią
ochronę oczu i uszu.
Nie pracować na stromych stokach.
Nie wystawiać urządzenia na działanie desz-
czu lub wilgoci.
150 Polski
2 Dźwignia regulacji wysokości cięcia
3 Klapa akumulatora
4 Tabliczka znamionowa
5 Odblokowanie zestawu akumulatorów
6 Uchwyt teleskopowy
7 Wskaźnik zapełnienia kosza na trawę
8 Przycisk uruchamiania
9 Włącznik / wyłącznik
10 Kabel sterujący silnikiem
11 Blokada uchwytu
12 Kosz na trawę
13 Szybkozłącze
14 Tylne koło
15 Klin mulczujący
16 *Ładowarka
17 *Zestaw akumulatorów
18 Kluczyk zabezpieczający
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów 36V Kärcher Battery Power .
Uruchamianie
Ustawianie uchwytu
1. Złożyć uchwyt teleskopowy, słyszalnie szatrza-
śnie.
Rysunek B
2. Odblokować blokady uchwytu.
Rysunek C
3. Wyciągnąć całkowicie uchwyt teleskopowy.
4. Zablokować blokady uchwytu.
Wskazówka
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy uchwyt teleskopowy
jest całkowicie wyciągnięty, a blokady uchwytu są za-
blokowane.
5. W razie potrzeby ustawić kąt nachylenia uchwytu.
a Poluzować oba szybkozłącza.
Rysunek D
b Wybrać kąt nachylenia.
c Zablokować szybkozłącza.
Montaż klina mulczującego
Klin mulczujący jest używany, gdy ścięta trawa ma po-
zostać na trawniku.
1. Otworzyć klapę wyrzutu trawy.
Rysunek E
2. Włożyć klin mulczujący w wyrzut trawy.
3. Zamknąć klapę wyrzutu.
Montaż kosza na trawę
Kosz na trawę jest używany, gdy ścięta trawa ma być
zebrana do usunięcia.
1. Otworzyć klapę wyrzutu trawy.
Rysunek F
2. Zdjąć klin mulczujący.
3. Zamontować kosz na trawę na wyrzucie. Upewnić
się, że klapa wyrzutu blokuje kosz na trawę.
Rysunek G
Montaż zestawu akumulatorów
1. Otworzyć klapę akumulatora.
Rysunek H
2. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia.
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający.
4. Zamknąć klapę akumulatora. Upewnić się, że ko-
mora akumulatora jest zatrzaśnięta.
Działanie
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi
kosiarki
Żywotność akumulatora zależy od kilku czynników:
stanu, długości i gęstości trawy,
ustawionej wysokości koszenia.
Maksymalna wydajność powierzchniowa, w zależności
od stanu trawy przy użyciu zestawu akumulatorów 5 Ah:
ok. 550 m
2
.
Wynik procesu koszenia można zoptymalizować w na-
stępujący sposób:
Skosić nie więcej niż jedną trzecią wysokości trawy.
Przy koszeniu wysokiej trawy należy zmniejszyć
prędkość, z jaką urządzenie jest pchane.
Wskazówka
Nie kosić mokrej trawy. Mokra trawa przykleja się do
spodniej strony kosiarki i uniemożliwia prawidłowe zbie-
ranie do kosza lub wyrzucanie skoszonej trawy.
Koszenie trawy
OSTRZEŻENIE
Podnoszenie lub przechylanie kosiarki podczas
pracy
Rany cięte
ż kosiarki zasilanej z akumulatora obraca się mniej
więcej równolegle do podłoża, po którym się porusza.
Podczas koszenia należy zwrócić uwagę, aby wszyst-
kie cztery koła dotykały podłoża.
1. Zamontować kosz na trawę lub klin mulczujący
(patrz rozdział Uruchamianie).
2. Ustawić wysokość koszenia za pomocą dźwigni re-
gulacji wysokości koszenia.
Rysunek I
Wysokość koszenia zależy od stanu, długości i gę-
stości trawy (patrz rozdział Ogólne wskazówki doty-
czące obsługi kosiarki).
Rysunek J
3. Nacisnąć przycisk uruchamiania i włącznik /
wyłącznik.
Rysunek K
Urządzenie się uruchomi.
4. Zwolnić przycisk uruchamiania i przytrzymać wci-
śnięty włącznik / wyłącznik.
Podczas pracy z koszem na trawę należy regularnie
opróżniać go, gdyż w przeciwnym razie wyrzut może
zostać zablokowany przez ścinki trawy (patrz rozdział
Opróżnianie kosza na trawę).
Koszenie obszaru krawędzi
Urządzenie może być również używane do koszenia
krawędzi, np. wzdłuż ściany.
1. Popchnąć kosiarkę blisko ściany.
Rysunek L
Boczne doprowadzenie zapewnia, że trawa jest wcią-
gana do obszaru koszenia.
Polski 151
Rysunek M
Zakończenie pracy
1. Zwolnić włącznik / wyłącznik.
Rysunek N
Silnik się zatrzymuje.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
1. Otworzyć klapę akumulatora.
Rysunek O
2. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
3. Nacisnąć przycisk zwalniania zestawu akumulato-
rów.
4. Wyjąć zestaw akumulatorów.
5. Zamknąć klapę akumulatora.
Opróżnianie kosza na trawę
Gdy kosz na trawę jest pełny, zamyka się klapa wskaź-
nika poziomu kosza na trawę. W takim przypadku nale-
ży opróżnić kosz na trawę.
1. Podnieś klapę wyrzutu.
Rysunek P
2. Wyjąć kosz na trawę.
Podczas wyjmowania kosza na trawę należy upew-
nić się, że kabel sterujący silnika pozostaje w
uchwycie na kabel.
3. Opróżnić kosz na trawę.
Transport
OSTRZEŻENIE
Ostry nóż
Rany cięte
Należy zachować ostrożność podczas przechylania lub
podnoszenia urządzenia.
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża.
1. Wyłączanie urządzenia (patrz rozdział Zakończenie
pracy).
2. Sprawdzić, czy nóż przestał się obracać.
3. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
4. Wyjąć kluczyk zabezpieczający (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawu akumulatorów).
5. Wyjąć zestaw akumulatorów.
6. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
1. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
3. Odblokować blokady uchwytu.
Rysunek Q
4. Wsunąć całkowicie uchwyt teleskopowy.
5. Zablokować blokady uchwytu.
6. Poluzować szybkozłącze i złożyć uchwyt.
Rysunek R
7. Umieścić kosz na trawę na uchwycie i urządzeniu.
Rysunek S
8. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Ostry nóż
Rany cięte
Należy zachować ostrożność podczas przechylania lub
podnoszenia urządzenia.
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża.
Czyszczenie urządzenia
1. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
3. Po każdym użyciu należy oczyścić powierzchnię
urządzenia miękką, suchą szmatką lub szczotką.
Rysunek T
Przed dłuższym przechowywaniem należy oczyścić
nóż.
4. Przechylić urządzenie na bok.
Rysunek U
5. Do czyszczenia noża i dolnej części urządzenia na-
leży użyć szczotki.
Rysunek V
Usuwanie zatorów
OSTRZEŻENIE
Usuwanie zatorów
Zranienia spowodowane ostrym nożem lub przedmiota-
mi o ostrych krawędziach
Podczas sprawdzania lub usuwania zatorów należy no-
sić rękawice ochronne.
1. Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż nóż się zatrzy-
ma.
2. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
4. Wyjąć kosz na trawę i sprawdzić, czy nie ma w nim
zatorów. W razie potrzeby usunąć zatory.
5. Sprawdzić wyrzut pod kątem zatorów. W razie po-
trzeby usunąć zatory.
6. Przechylić urządzenie na bok.
7. Sprawdzić spód urządzenia i nóż pod kątem zato-
rów. Ostrożnie usuwać zatory, ponieważ nóż może
poruszać się podczas pracy.
Wymiana noża
1. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
3. Wyczyścić spód urządzenia (patrz rozdział Czysz-
czenie urządzenia).
4. Unieruchomić nóż i odkręcić śrubę.
Rysunek W
5. Wyjąć i zutylizować nóż.
Rysunek X
6. Włożyć nowy nóż do uchwytu.
Rysunek Y
7. Unieruchomić nóż i dokręcić śrubę.
Rysunek Z
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie wyłącza się
152 Polski
Zadziałało zabezpieczenie urządzenia przed przeciąże-
niem.
1. Zwolnić włącznik / wyłącznik.
2. Nacisnąć przycisk uruchamiania i włącznik /
wyłącznik.
Zadziałało zabezpieczenie termiczne zestawu akumu-
latorów.
1. Poczekać, aż temperatura zestawu akumulatorów
znajdzie się w normalnym zakresie.
2. Jeśli urządzenia nie można włączyć, należy nałado-
wać akumulator.
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Akumulatorowa kosiarka do trawy
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE Załącznik
VI
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 91,4
Gwarantowany: 94
Nazwę i adres zaangażowanej jednostki notyfikowa-
nej
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Nr identyfikacyjny 0499
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.11.2018
Wydajność urządzenia
Napięcie nominalne V 36
Szerokość cięcia cm 40
Wysokość cięcia mm 20-70
Pojemność kosza na trawę l 50
Prędkość biegu jałowego /min 3550 ±
10%
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-77
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 80,1
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2,5
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 94
Drgania prawego uchwytu prze-
noszone przez kończyny górne
m/s
2
1,5
Drgania lewego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
1,2
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 1300 x
433 x
995
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Româneşte 153
Cuprins
Indicații privind siguranța
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguran-
ța, aceste instrucțiuni de utiliza-
re originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de
acumulatori și instrucțiunile de
utilizare originale anexate setu-
lui de acumulatori/încărcătorului
standard. Respectați aceste in-
strucțiuni. Păstrați manualele
pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instruc-
țiunile de utilizare, este necesar
fie luate în considerare și pre-
vederile generale privind protec-
ția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL ● Aparatul poate
cauza accidentări grave și dece-
sul prin amputarea mâinilor și a
picioarelor, precum și prin pro-
iectarea obiectelor. ● Acciden-
tări grave din cauza lipsei de
concentrare în timpul lucrului.
Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi
sub influenţa drogurilor, a alcoo-
lului sau a medicamentelor sau
dacă sunteţi obosit.
AVERTIZARE
● Copiii sau
persoanele care nu sunt familia-
rizate cu aceste instrucţiuni nu
trebuie să utilizeze aparatul.
Prevederile locale pot restricţio-
na vârsta operatorului. ● Copiii
nu trebuie lăsaţi să se joace cu
aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesu-
pravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul. ● Uti-
lizaţi aparatul folosind exclusiv
Indicații privind siguranța..................................... 153
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 157
Protecţia mediului................................................ 157
Accesorii şi piese de schimb ............................... 157
Set de livrare ....................................................... 158
Echipamente de siguranţă................................... 158
Descrierea aparatului .......................................... 158
Punerea în funcţiune ........................................... 158
Regim .................................................................. 159
Transportul .......................................................... 159
Depozitarea ......................................................... 159
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 159
Remedierea defecţiunilor .................................... 160
Date tehnice ........................................................ 160
Garanţie............................................................... 160
Declaraţie de conformitate UE ............................ 160
154 Româneşte
setul de acumulatori specificat
în aceste instrucțiuni de utiliza-
re. În cadrul utilizării aparatelor
alimentate cu acumulatori, res-
pectați măsurile de precauție,
pentru a reduce riscul de vătă-
mare, de incendiu și de scurgere
a acumulatorilor. ● În timpul lu-
crului, purtați pantaloni lungi,
grei, îmbrăcăminte cu mânecă
lungă și cizme cu talpă antidera-
pantă. Nu lucrați cu picioarele
goale. Nu purtați sandale sau
pantaloni scurți. Evitați îmbrăcă-
mintea largă sau cea cu șnururi
și curele. ● Purtați ochelari de
protecție sau de siguranță cu
protecție laterală. ● Întotdeauna
ghidați aparatul transversal, da-
că vă aflați în pantă. Dacă în ca-
drul lucr
ărilor în pantă, ghidați
aparatul în sus și în jos, există
pericolul de accidentări grave.
● În timpul lucrului cu aparatul,
deplasați-vă mergând, nu aler-
gând. Asiguraţi-vă o poziţie fixă
și stabilă şi mențineți-vă echili-
brul, în special în timpul lucrului
în pantă. ● Pericol de accidenta-
re prin alunecare. Nu utilizați
aparatul la marginea colinelor, a
gropilor, în pante abrupte sau
ramblee.
PRECAUŢIE ● Familiarizați-
vă cu elementele de operare și
cu utilizarea corespunzătoare a
aparatului.
Siguranța la locul de muncă
PERICOL ● Accidentări gra-
ve, în cazul proiectării de obiec-
te de la cuțitul de tăiere sau în
cazul agățării de sârme sau sfori
la dispozitivul de tăiere. Înainte
de utilizare, inspectați temeinic
dacă în zona de lucru există
obiecte precum pietre, bețe, me-
tale, sârmă, oase sau jucării și,
la nevoie, îndepărtați-le. ● Nu
utilizați niciodată aparatul dacă
pe o rază de 15 m există persoa-
ne, în special copii sau animale,
întrucât există pericolul proiec-
tării de obiecte de la cuțitul de
tăiere. ● Pericol de explozie.
Aparatul generează scântei,
praf, gaz sau vapori care se pot
aprinde. Nu lucrați cu aparatul
într-o atmosferă potențial explo-
zivă, în care există lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. ● Acci-
dentări grave ale copiilor. Copiii
se pot simți atra
și de aparat și de
activitate. Mențineți copiii sub
supraveghere, deoarece este
posibil ca aceștia să se deplase-
ze din locul unde i-ați văzut ulti-
ma oară.
AVERTIZARE ● Nu utilizaţi
aparatul dacă iarba este udă
sau dacă plouă. ● Nu utilizaţi
aparatul dacă există pericolul de
descărcări electrice. ● Tundeți
gazonul întotdeauna pe timpul
zilei sau dacă există o bună ilu-
minare artificială. ● Mențineți co-
piii departe de zona unde se
Româneşte 155
tunde gazonul și sub suprave-
gherea unui adult care nu ope-
rează aparatul. Fiți vigilent și
opriți aparatul dacă un copil se
apropie de zona unde se tunde
gazonul. ● Fiți precaut, întrucât
în apropierea colțurilor, a arbuș-
tilor, a copacilor sau a obiectelor
vizibilitatea dvs. ar putea fi afec-
tată.
ATENŢIE ● Operatorul aparatu-
lui este responsabil pentru acci-
dentele cu alte persoane sau
bunurile acestora.
Operare în siguranţă
PERICOL ● Înainte de fiecare
utilizare a aparatului, asiguraţi-
vă că nu există uzură sau deteri-
orări ale cuțitelor, ale bolțurilor
cuțitelor și ale unității de cuțite.
●  Nu blocați niciodată comuta-
torul de pornire / oprire în poziția
PORNIT, întrucât acest lucru es-
te foarte periculos. ● Trageți
aparatul înapoi, doar dacă acest
lucru este absolut necesar. În
cazul în care trebuie să îndepăr-
ta
ți aparatul de la un perete sau
un obstacol, priviți mai întâi în
jos, pentru a evita împiedicarea
sau trecerea aparatului peste pi-
cioare. ● Pericol de coliziune cu
cuțitul expus sau de lovire cu
obiectele proiectate. Nu înclinați
obiectele dacă porniți motorul
sau dacă motorul este în funcți-
une. Dacă o înclinare este abso-
lut necesară, de exemplu,
pentru a facilita pornirea, puteți
ridica partea frontală a aparatu-
lui cu 5 cm. În acest scop, apă-
sați cu grijă mânerul în jos.
Înainte de a începe procesul de
tundere, aparatul trebuie adus în
poziția normală de operare (adi-
că toate cele patru roți trebuie să
fie pe sol). ● Lamele care intră în
contact cu un cablu sub tensiu-
ne pot pune sub tensiune com-
ponentele metalice expuse ale
aparatului şi pot produce un şoc
electric.
AVERTIZARE ● Cuțitele apa-
ratului sunt ascuțite. Purtați mă-
nuși fixe de protecție și lucrați cu
atenție, în cadrul lucrărilor de
montare, înlocuire, curățare sau
verificare a locașului șuruburilor.
● Înlocuiți piesele cu locașul
uzat sau deteriorat, pentru a
menține echilibrul. ● Asigurați-
vă că aparatul în află în stare si-
gură de funcționare, verificând
la intervale regulate dacă bolțu-
rile, piulițele și șuruburile sunt bi-
ne strânse. ● Înlocuiți piesele
uzate sau deteriorate înainte de
a pune aparatul în funcțiune.
● Nu operați niciodată aparatul
dacă comutatorul de pornire /
oprire de pe mâner nu este por-
nit sau oprit în mod corespunză-
tor. ● Nu acționați niciodată
aparatul cu forța. ● Opriți moto-
rul, pentru a opri cuțitele, dacă
transportați aparatul spre sau
dinspre zona de tăiere sau încli-
156 Româneşte
nați aparatul, dacă traversați o
suprafață acoperită de altceva
în afară de iarbă. ● Opriți cuțitul,
înainte să traversați suprafețe
cu pietriș. ● Nu utilizați niciodată
aparatul cu dispozitive de pro-
tecție defecte sau lipsă, ca de
ex. apărătorile și / sau coșul co-
lector pentru iarbă. ● Nu vă
mențineți mâinile sau picioarele
în apropierea sau sub piesele
rotative. Porniți motorul, con-
form instrucțiunilor. ● Nu ridicați
sau mutați aparatul niciodată cu
motorul pornit. ● Terenul acci-
dentat generează un pericol ridi-
cat de alunecare și de
accidentare. Ocoliți gă
urile, șan-
țurile, denivelările, pietrele sau
alte obiecte ascunse. ● Porniți
aparatul numai după ce vă pozi-
ționați în zona sigură din spatele
mânerului.
Toate cele patru roți staționea-
ză pe sol.
Jgheabul de evacuare a ierbii
nu este expus, ci protejat de
coșul colector pentru iarbă
sau de capacul orificiului de
evacuare.
Mâinile și picioarele tuturor
persoanelor se află la distanță
față de carcasa lamelor.
● Opriţi motorul şi scoateţi cheia
de contact. Asiguraţi-vă că toate
componentele mobile sunt com-
plet oprite:
De fiecare dată când lăsați
aparatul nesupravegheat, in-
clusiv la eliminarea ierbii tăia-
te.
Înainte de îndepărtarea unui
obstacol sau de curățarea ori-
ficiului de evacuare.
Înainte de verificarea, curăța-
rea și efectuarea de lucrări la
aparat.
După lovirea unui corp străin.
Înainte de a reporni aparatul,
verificați dacă există deteri-
orări și, la nevoie, reparați.
Înainte de a îndepărta coșul
colector pentru iarbă sau de a
deschide capacul evacuării
ierbii.
Dacă aparatul începe să vi-
breze anormal. Verificați ime-
diat dacă la aparat există:
Piese desprinse. La nevoie,
strângeți bine piesele des-
prinse.
Deteriorări, în special la cu-
țit. Reparați, respectiv înlo-
cuiți piesele deteriorate.
PRECAUŢIE ● Verificați re-
gulat coșul colector pentru iarbă
cu privire la deteriorări și uzură.
ATENŢIE ● Asiguraţi-vă întot-
deauna că în timpul montării sau
plierii mânerului, cablul de con-
trol al motorului nu este nicioda-
tă prins sau deteriorat în vreun
fel.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utili-
zat în conformitate cu cele
Româneşte 157
specificate, există anumite ris-
curi reziduale. Următoarele pe-
ricole apar în urma utilizării
aparatului:
Vibrațiile pot cauza acciden-
tări. Pentru fiecare tip de lu-
crare, utilizați unealta
potrivită, mânerele prevăzute
și restricționați timpul de lucru
și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteri-
orări ale auzului. Purtați pro-
tecție auditivă și limitați
expunerea.
Accidentări din cauza contac-
tului cu cuțitele.
Accidentări cauzate de obiec-
te aruncate.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea
aparatului pe o perioadă înde-
lungată poate duce la deterio-
rarea circulaţiei sanguine în
zona mâinilor. Nu se poate sta-
bili o durată de utilizare gene-
ral valabilă, deoarece aceasta
este influenţată de mai mulţi
factori:
Predispoziţia fiecărei persoa-
ne la o circula
ţie sanguină de-
ficitară (degete de multe ori
reci, furnicături la nivelul de-
getelor)
Temperatură ambiantă scăzu-
tă. Pentru a vă proteja mâinile
purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului
obstrucţionează circulaţia
sanguină.
Operarea în mod continuu es-
te mai dăunătoare decât ope-
rarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe
termen lung a aparatului şi la
reapariţia simptomelor, ca de
ex. furnicături la nivelul dege-
telor, degete reci, trebuie să
consultaţi un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinaţiei
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizaţi aparatul numai conform destinației.
Mașina de tuns iarba cu acumulatori este destinată
exclusiv uzului casnic.
Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
Aparatul este destinat tunderii gazonului.
Aparatul este proiectat pentru a fi împins manual.
Aparatul nu trebuie tras.
Nu vă urcați pe aparat.
Orice altă utilizare este interzisă. Utilizatorul este res-
ponsabil pentru daunele cauzate de utilizarea necores-
punzătoare.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
158 Româneşte
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Echipamente de siguranţă
Simboluri pe aparat
Protecție împotriva supraîncărcării
Aparatul este dotat cu o protecție împotriva supraîncăr-
cării. Dacă se detectează o supraîncărcare, aparatul se
oprește în mod automat.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Roată faţă
2 Manetă de reglare a înălțimii de tăiere
3 Capac acumulator
4 Plăcuță cu caracteristici
5 Sistem de deblocare al setului de acumulatori
6 Mâner telescopic
7 Afișaj nivel de umplere coș colector pentru iarbă
8 Buton de pornire
9 Comutator PORNIT / OPRIT
10 Cablu de control al motorului
11 Blocare mâner
12 Coș colector pentru iarbă
13 Închidere rapidă
14 Roată spate
15 Pană pentru mulcire
16 *Încărcător
17 *Set de acumulatori
18 Cheie de contact
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori 36V
Kärcher Battery Power .
Punerea în funcţiune
Reglarea mânerului
1. Trageţi mânerul telescopic până când se încliche-
tează cu un sunet.
Figura B
2. Deblocați blocarea mânerului.
Figura C
3. Scoateți complet mânerul telescopic.
4. Blocați blocarea mânerului.
Indicaţie
Aparatul funcționează numai când mânerul telescopic
este scos complet și blocarea mânerului este blocată.
5. Dacă este necesar, setați unghiul de înclinare al mâ-
nerului.
a Desprindeți ambele închideri rapide.
Figura D
b Selectați unghiul de înclinare.
c Blocaţi închiderile rapide.
Montarea penei pentru mulcire
Pana pentru mulcire se utilizează dacă decupajul de iar-
bă trebuie să rămână pe gazon.
1. Deschideţi clapeta jgheabului de evacuare.
Figura E
2. Introduceţi pana pentru mulcire în jgheabul de eva-
cuare.
3. Închideți clapeta jgheabului de evacuare.
Montarea coșului colector pentru iarbă
Coșul colector pentru iarbă se utilizează dacă decupajul
de iarbă trebuie colectat pentru a fi eliminat.
1. Deschideţi clapeta jgheabului de evacuare.
Figura F
2. Îndepărtați pana pentru mulci.
3. Montați coșul colector pentru iarbă la jgheabul de
evacuare. Asiguraţi-vă că clapeta jgheabului de
evacuare fixează coșul colector pentru iarbă.
Figura G
Montarea setului de acumulatori
1. Deschideți capacul acumulatorilor.
Figura H
2. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatu-
lui.
3. Introduceți cheia de contact.
4. Închideți capacul acumulatorilor. Capacul acumula-
torilor trebuie să fie înclichetat.
Respectați toate avertizările și indicațiile pri-
vind siguranța. Înainte de utilizarea produsu-
lui, toate instrucțiunile trebuie citite și
înțelese.
Aveți grijă la obiectele proiectate sau zbura-
te.
Mențineți o distanță de cel puțin 15 m între
zona de lucru și persoanele prezente, în spe-
cial copii și animale de casă.
Aveţi grijă la cuțitele ascuțite. Lamele conti-
nuă să se rotească și după ce motorul a fost
oprit.
Înainte de întreținere, scoateți cheia de con-
tact.
În cadrul lucrului, purtați ochelari de protecție
și protecție auditivă adecvată.
Nu lucraţi pe pante abrupte.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în condiții
de umezeală.
Româneşte 159
Regim
Indicații generale pentru manevrarea mașinii
pentru tuns iarba.
Durata de viață a acumulatorului depinde de mai mulți
factori:
De starea, lungimea și densitatea ierbii
De înălțimea de tăiere reglată
Randament maxim pe suprafaţă, în funcție de caracte-
risticile ierbii, cu un set de acumulatori de 5 Ah:
cca. 550 m
2
.
Rezultatul procesului de tundere poate fi optimizat după
cum urmează:
Tăiați cel mult o treime din înălțimea ierbii.
În cadrul tunderii ierbii înalte, reduceți viteza cu care
este împins aparatul.
Indicaţie
Nu tundeți iarbă umedă. Iarba umedă se lipește de par-
tea inferioară a mașinii de tuns iarbă și împiedică colec-
tarea corespunzătoare în coșul colector pentru iarbă
sau evacuarea materialului tăiat.
Tăierea gazonului
AVERTIZARE
Ridicarea sau înclinarea mașinii de tuns iarbă în
timpul funcționării
Leziuni produse prin tăiere
Cuțitul mașinii de tuns iarbă cu acumulatori se rotește
aproape paralel cu solul deasupra căruia se mișcă.
Aveți grijă ca, în cadrul tunsului, toate cele patru roți să
atingă solul.
1. Montați coșul colector pentru iarbă sau pana pentru
mulcire (vezi capitolul Punerea în funcţiune).
2. Reglați înălțimea de tăiere cu ajutorul manetei de re-
glare a înălțimii de tăiere.
Figura I
Înălțimea de tăiere se bazează pe starea, lungimea
și densitatea ierbii (vezi capitolul Indicații generale
pentru manevrarea mașinii pentru tuns iarba.).
Figura J
3. Apăsați butonul de pornire și comutatorul PORNIT /
OPRIT.
Figura K
Aparatul porneşte.
4. Eliberați butonul de pornire și apăsați comutatorul
PORNIT / OPRIT.
La utilizarea coșului colector pentru iarbă, goliți-l în mod
regulat, întrucât jgheabul de evacuare se poate înfunda
cu decupaje de iarbă (vezi capitolul Golirea coșului co-
lector pentru iarbă).
Tunderea marginii
Cu ajutorul aparatului, se poate tunde și marginea, de
exemplu, de-a lungul unui zid.
1. Lipiți mașina de tuns iarbă de zid.
Figura L
Intrarea laterală asigură faptul că iarba este trasă în zo-
na de tăiere.
Figura M
Finalizarea funcţionării
1. Eliberați comutatorul PORNIT / OPRIT.
Figura N
Motorul se oprește.
Îndepărtarea setului de acumulatori
1. Deschideți capacul acumulatorilor.
Figura O
2. Îndepărtați cheia de contact.
3. Apăsați sistemul de deblocare al setului de acumu-
latori.
4. Îndepărtați setul de acumulatori.
5. Închideți capacul acumulatorilor.
Golirea coșului colector pentru iarbă
Dacă coșul colector pentru iarbă este plin, clapeta de la
afișajul nivelului de umplere al coșului colector pentru
iarbă se închide. În acest caz, goliți coșul colector pen-
tru iarbă.
1. Ridicați clapeta jgheabului de evacuare.
Figura P
2. Îndepărtați coșul colector pentru iarbă.
La îndepărtarea coșului colector pentru iarbă, cablul
de control al motorului trebuie rămână în suportul
pentru cabluri.
3. Goliți coșul colector pentru iarbă.
Transportul
AVERTIZARE
Cuțit ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Fiți precaut la înclinarea sau ridicarea aparatului.
Păstrați-vă toate părțile corpului la distanță față de cuțit.
1. Opriţi aparatul (vezi capitolul Finalizarea funcţionă-
rii).
2. Asigurați-vă că cuțitul nu se mai rotește.
3. Lăsați aparatul să se răcească.
4. Îndepărtați cheia de contact (vezi capitolul Îndepăr-
tarea setului de acumulatori).
5. Îndepărtați setul de acumulatori.
6. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curăţarea aparatului).
1. Îndepărtați cheia de contact.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
3. Deblocați blocarea mânerului.
Figura Q
4. Împingeți complet mânerul telescopic.
5. Blocați blocarea mânerului.
6. Desprindeți încuietoarea rapidă și pliați mânerul.
Figura R
7. Așezați coșul colector pentru iarbă pe mâner și apa-
rat.
Figura S
8. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
AVERTIZARE
Cuțit ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Fiți precaut la înclinarea sau ridicarea aparatului.
Păstrați-vă toate părțile corpului la distanță față de cuțit.
Curăţarea aparatului
1. Îndepărtați cheia de contact.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
160 Româneşte
3. Curățați suprafața aparatului cu o lavetă moale și
uscată sau cu o perie, după fiecare utilizare.
Figura T
Curățați cuțitul înainte de o perioadă lungă de depozita-
re.
4. Înclinați aparatul.
Figura U
5. Curățați cu o perie cuțitul și partea inferioară a apa-
ratului.
Figura V
Îndepărtați blocajele
AVERTIZARE
Îndepărtarea blocajelor
Leziuni produse prin tăiere cu obiecte cu margini ascu-
țite sau cuțit ascuțit
Purtați mănuși de protecție, dacă verificați sau îndepăr-
tați un blocaj.
1. Opriți aparatul și așteptați până cuțitul se oprește.
2. Îndepărtați cheia de contact.
3. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
4. Îndepărtați coșul colector pentru iarbă și verificați
dacă există blocaje. La nevoie, îndepărtați blocaje-
le.
5. Verificaţi dacă există blocaje la jgheabul de evacua-
re. La nevoie, îndepărtați blocajele.
6. Înclinați aparatul.
7. Verificați dacă există blocaje la partea inferioară a
aparatului și la cuțit. Îndepărtați blocajele cu grijă, în-
trucât cuțitul se poate mișca în timpul procesului.
Înlocuirea cuțitului
1. Îndepărtați cheia de contact.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
3. Curățați partea inferioară a aparatului (vezi capitolul
Curăţarea aparatului).
4. Fixați cuțitul și slăbiți șurubul.
Figura W
5. Îndepărtați cuțitul și eliminați-l ca deșeu.
Figura X
6. Introduceți noul cuțit în suport.
Figura Y
7. Fixați cuțitul și strângeți șurubul.
Figura Z
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul se oprește
S-a declanşat sistemul de protecţie la supraîncărcare a
aparatului.
1. Eliberați comutatorul PORNIT / OPRIT.
2. Apăsați butonul de pornire și comutatorul PORNIT /
OPRIT.
S-a declanşat protecţia la supraîncălzire a setului de
acumulatori.
1. Așteptați până când temperatura setului de acumu-
latori se situează în intervalul normal.
2. Dacă aparatul nu pornește, încărcați setul de acu-
mulatori.
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mașină de tuns iarba cu acumulatori
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Directive UE relevante
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa VI
Date privind puterea aparatului
Tensiune nominală V 36
Lățime de tăiere cm 40
Înălțime de tăiere mm 20-70
Volum coș colector pentru iarbă l 50
Turație de mers în gol /min 3550 ±
10%
Valori calculate conform EN 60335-2-77
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 80,1
Incertitudine K
pA
dB(A) 2,5
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 94
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea dreaptă
m/s
2
1,5
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea stângă
m/s
2
1,2
Incertitudine K m/s
2
1,5
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1300 x
433 x
995
Greutate (fără set de acumulatori) kg 18,5
Slovenčina 161
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 91,4
Garantat: 94
Numele şi adresa organismului notificat implicat
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Nr. de identificare 0499
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1/11/2018
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny, ten-
to originálny návod na prevádz-
ku, bezpečnostné pokyny
priložené k súprave akumuláto-
rov a originálny návod na pre-
vádzku priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabí-
jačke. Riaďte sa informáciami a
pokynmi, ktoré sú v nich uvede-
né. Tieto dokumenty si uscho-
vajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majite-
ľa.
Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné
všeobecné bezpečnostné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Prí-
stroj môže následkom amputá-
cie rúk a nôh viesť k usmrteniu a
ťažkým zraneniam, ako aj spô-
sobiť vymršťovanie predmetov.
● Ťažké zranenia následkom
nekoncentrovanej práce. Nepo-
Bezpečnostné pokyny ......................................... 161
Používanie v súlade s účelom............................. 165
Ochrana životného prostredia ............................. 165
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 165
Rozsah dodávky.................................................. 166
Bezpečnostné zariadenia .................................... 166
Popis prístroja ..................................................... 166
Uvedenie do prevádzky....................................... 166
Prevádzka ........................................................... 167
Preprava.............................................................. 167
Skladovanie......................................................... 167
Ošetrovanie a údržba .......................................... 167
Pomoc pri poruchách .......................................... 168
Technické údaje................................................... 168
Záruka ................................................................. 168
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 168
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
162 Slovenčina
užívajte prístroj, keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov, prípadne vtedy, keď ste
veľmi unavení.
VÝSTRAHA ● Deti a osoby,
ktoré nie sú oboznámené s tým-
to návodom, nesmú používať
tento prístroj. Lokálne predpisy
môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prí-
stroja. ● Deti sa s prístrojom ne-
smú hrať. ● Dozerajte na deti,
aby sa nemohli hrať so zariade-
ním. ● Prístroj používajte výluč-
ne so súpravou akumulátorov
špecifikovanou v tomto návode
na obsluhu. Pri použití prístrojov
napájaných akumulátorom dbaj-
te na základné preventívne
opatrenia v záujme zníženia rizi-
ka poranení, požiaru a vytečenia
akumulátora. ● Počas prác s prí-
strojom noste dlhé, hrubé noha-
vice, odev s dlhými rukávmi a
protišmykové čižmy. Nepracujte
naboso. Nenoste sandále alebo
krátke nohavice. Nenoste voľ
odev alebo odev so šnúrkami
alebo páskami. ● Používajte
ochranné alebo bezpečnostné
okuliare s bočnou ochranou.
● Prístroj vždy veďte priečne po-
zdĺž svahu. Nebezpečenstvo
ťažkých poranení, ak prístroj po-
čas práce na svahoch vediete
nahor a nadol. ● Po
čas práce s
prístrojom nebežte. Zabezpečte
pevný, bezpečný postoj a udr-
žiavajte rovnováhu, hlavne pri
práci na svahoch. ● Nebezpečie
nehody pri pokĺznutí. Prístroj ne-
používajte na okraji zrázov, hro-
bov, na nerovnomerných
stúpaniach alebo šikminách.
UPOZORNENIE ● Oboz-
námte sa s ovládacími prvkami
a správnym používaním prístro-
ja.
Bezpečnosť na pracovnom
mieste
NEBEZPEČENSTVO ● Ťaž-
ké poranenia, keď nôž vymrští
predmety alebo sa do rezacieho
ústrojenstva zamotá drôt alebo
šnúra. Pred použitím prístroja
pracovnú oblasť dôkladne skon-
trolujte, či sa na nej nenachá-
dzajú predmety ako kamene,
kláty, kov, drôty, kosti alebo
hračky, v prípade výskytu ich od-
stráňte. ● Prístroj nikdy nepouží-
vajte, ak sa v okruhu 15 m
nachádzajú osoby, hlavne deti
alebo zvieratá, pretože hrozí ne-
bezpečenstvo, že nôž môže vy-
mrštiť predmety.
● Nebezpečenstvo výbuchu. Pri
práci s prístrojom sa vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach,
plyn alebo výpary. Prístroj nepo-
užívajte v prostredí ohrozenom
explóziou, v ktorom sa nachá-
dzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prachy. ● Vážne nehody s
deťmi. Prístroj a aktivita môže
priťahovať deti. Dávajte veľ
pozor na deti, pretože sa nemu-
Slovenčina 163
sia vždy nachádzať tam, kde ste
ich naposledy videli.
VÝSTRAHA ● Prístroj nepo-
užívajte vo vlhkej tráve alebo v
daždi. ● Prístroj nepoužívajte pri
hrozbe úderu bleskom. ● Kose-
nie vykonávajte vždy pri den-
nom svetle alebo pri dobrom
umelom osvetlení. ● Deti sa ne-
smú zdržiavať v blízkosti oblasti
kosenia a musia byť pod dohľa-
dom dospelého, ktorý nie je ob-
sluhou prístroja, dávajte veľ
pozor a vypnite prístroj, keď sa
do blízkosti oblasti kosenia do-
stane dieťa. ● Buďte opatrní,
keď sa približujete k slepým ro-
hom, ku krom, stromom alebo
objektom, ktoré môžu brániť vo
výhľade.
POZOR ● Osoba obsluhujúca
prístroj je zodpovedná za neho-
dy s inými osobami alebo ich
vlastníctvom.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Pred
každým použitím prístroja sa
ubezpečte, že nôž, čap noža a
jednotka noža nie sú opotrebo-
vané ani poškodené. ●  Zapí-
nač/vypínač nikdy nezablokujte
v zapnutej polohe, je to extrém-
ne nebezpečné. ● Prístroj ťahaj-
te len dozadu, ak je to absolútne
nutné. Ak prístroj musíte odtiah-
nuť od steny alebo nejakej pre-
kážky, najprv sa pozrite dole,
aby ste zabránili pádu alebo aby
vám prístroj prešiel cez nohy.
● Nebezpečenstvo prísť do kon-
taktu s voľne ležiacim nožom
alebo byť zasiahnutý vymrštený-
mi predmetmi. Nenakláňajte prí-
stroj, keď spúšťate motor alebo
keď motor beží. Ak je naklone-
nie absolútne potrebné, napr.
pre uľahčenie štartu, prednú
stranu prístroja môžete nadvih-
ť o 5 cm. Pritom opatrne stlač-
te rukoväť nadol. Pred začatím
kosenia musíte prístroj umiest-
niť do normálnej prevádzkovej
polohy ( t. j. všetky štyri kolesá
na zemi). ● Nože, ktoré prídu do
kontaktu s káblom vedúcim
prúd, môžu spôsobiť, že voľ
kovové súčasti prístroja budú
pod napätím a môže dôjsť k zá-
sahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA ● Nože prístroja
sú ostré. Používajte pevné
ochranné rukavice a pracujte
opatrne, keď vykonávajte mon-
táž, výmenu, čistenie alebo kon-
trolu umiestnenia skrutiek.
● Pre zachovanie rovnováhy
opotrebované alebo poškodené
diely vymieňajte po celých
súpravách. ● Ubezpečte sa o
bezpečnom stave prístroja, v
pravidelných intervaloch skon-
trolujte, či sú pevne utiahnuté
čapy, matice a skrutky. ● Pred
uvedením prístroja do prevádz-
ky vymeňte opotrebované alebo
poškodené diely. ● Prístroj nik-
dy nepoužívajte, ak zapínač/vy-
164 Slovenčina
pínač na rukoväti poriadne
nezapína alebo nevypína prí-
stroj. ● Prístroj nezapínajte nási-
lím. ● Pre zastavenie nožov
vypnite motor, keď prístroj pre-
pravujete k oblasti kosenia ale-
bo od nej alebo keď prístroj
nakloníte pre prechod cez iný
podklad ako je tráva. ● Pred pre-
chodom cez štrkovité plochy za-
stavte nôž. ● Prístroj nikdy
nepoužívajte s poškodenými
ochrannými zariadeniami alebo
bez bezpečnostných zariadení,
ako je napr. odlučovač a/alebo
záchytný kôš na trávu. ● Nohy
alebo ruky sa nesmú nachádzať
v blízkosti rotujúcich dielov ale-
bo pod nimi. Motor zapnite pod-
ľa návodu. ● Prístroj nikdy
nedvíhajte ani neprenášajte s
bežiacim motorom. ● Nerovný
terén znamená zvýšené riziko
pádu a úrazu. Vyhýbajte sa die-
ram, brázdam, nerovným povr-
chom, kameňom alebo iných
skrytým objektom. ● Prístroj
spustite len vtedy, ak sa nachá-
dzate v bezpečnej oblasti za ru-
koväťou.
Všetky štyri kolesá stoja na
zemi.
Vyprázdňovacia šachta trávy
neleží voľne, ale je chránená
záchytným košom na trávu
alebo krytom vyprázdňovacie-
ho otvoru.
Ruky a nohy osôb sa nesmú
nachádzať v blízkosti krytu re-
zacieho ústrojenstva.
● Vypnite motor a odstráňte
bezpečnostný kľúč. Uistite sa,
že všetky pohyblivé časti sa cel-
kom zastavili:
Vždy, kde prístroj necháte bez
dozoru, sem patrí aj odstráne-
nie pokosenej trávy.
Pred odstránením blokovania
alebo čistením vyprázdňova-
cieho otvoru.
Pred kontrolou, čistením prí-
stroja alebo vykonávaním
prác na prístroji.
Po zasiahnutí cudzieho tele-
sa. Prístroj najprv skontrolujte
z hľadiska poškodenia a pred
opätovným spustením tieto
poškodenia opravte.
Pred odstránením záchytného
koša na trávu alebo otvorením
krytu vyprázdňovacieho otvo-
ra.
Keď prístroj začne nezvyčajne
vibrovať. Prístroj okamžite
skontrolujte:
Z hľadiska uvoľnených die-
lov. V prípade potreby utiah-
nite uvoľnené diely.
Z hľadiska poškodenia, hlav-
ne noža. Opravte, resp. vy-
meňte poškodené diely.
UPOZORNENIE ● Záchytný
kôš na trávu pravidelne skontro-
lujte z hľadiska opotrebovania.
POZOR ● Ubezpečte sa, že
kontrolný kábel motora sa pri
Slovenčina 165
montáži alebo sklopení rukoväte
nikdy nezasekol ani iným spôso-
bom nepoškodil.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja pred-
písaným spôsobom naďalej
pretrvávajú určité zvyškové ri-
ziká. Pri používaní prístroja sa
môžu vyskytnúť nasledujúce
nebezpečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť pora-
nenia. Pre každú prácu použí-
vajte správne náradie,
predpísané rukoväte a obme-
dzite pracovnú dobu a expozí-
ciu.
Hluk môže spôsobiť poškode-
nie sluchu. Používajte ochra-
nu sluchu a obmedzite
zaťaženie.
Poranenia pri kontaktu s nož-
mi.
Poranenia vymrštenými pred-
metmi.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prí-
stroja môže dôjsť k poruchám
prekrvenia rúk spôsobených
vibráciami. Všeobecne platnú
dobu používania nie je možné
stanoviť, nakoľko ju ovplyvňujú
viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému
prekrveniu (často studené
prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na
ochranu rúk vždy používajte
teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spô-
sobené silným uchopením.
Neprerušená prevádzka je
škodlivejšia ako prevádzka
prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajú-
com používaní prístroja a pri
opakovanom výskyte symptó-
mov, ako napr. mravenčenie
prstov, studené prsty, by ste
mali vyhľadať lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Akumulátorovú kosačku na trávnik používajte vý-
hradne v domácnostiach.
Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
Prístroj je určený na kosenie trávy pri obytných
priestoroch.
Prístroj je určený na manuálne posúvanie. Prístroj
sa nesmie ťahať.
Na prístroji sa nesmie jazdiť.
Každé iné použitie je neprípustné. Za škody spôsobené
používaním v rozpore s účelom ručí používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
166 Slovenčina
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
Symboly na prístroji
Ochrana proti preťaženiu
Prístroj je vybavený ochranou proti preťaženiu. Ak je
zistené preťaženie, prístroj sa automaticky vypne.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Predné koleso
2 Páka nastavenia výšky rezu
3 Klapka akumulátora
4 Typový štítok
5 Odblokovanie súpravy akumulátorov
6 Teleskopická rukoväť
7 Indikátor stavu naplnenia záchytného koša na trávu
8 Štartovacie tlačidlo
9 Zapínač/vypínač
10 Kontrolný kábel motora
11 Blokovanie rukoväte
12 Záchytný kôš na trávu
13 Rýchlouzáver
14 Zadné koleso
15 Mulčovací klin
16 *Nabíjačka
17 *Súprava akumulátorov
18 Bezpečnostný kľúč
* voliteľné
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov 36V Kärcher Battery Power .
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie rukoväte
1. Teleskopickú rukoväť preklopte tak, aby počuteľne
zapadla.
Obrázok B
2. Odblokujte blokovania rukoväte.
Obrázok C
3. Teleskopickú rukoväť celkom vytiahnite.
4. Zablokujte blokovania rukoväte.
Upozornenie
Prístroj je funkčný len keď je celkom vytiahnutá telesko-
pická rukoväť a blokovania rukoväte sú zablokované.
5. V prípade potreby nastavte uhol sklonu rukoväte.
a Uvoľnite obidva rýchlouzávery.
Obrázok D
b Zvoľte uhol sklonu.
c Zaaretujte rýchlouzávery.
Montáž mulčovacieho klinu
Mulčovací klin sa používa v tom prípade, keď pokosená
tráva zostáva na trávniku.
1. Otvorte klapku vyprázdňovacej šachty.
Obrázok E
2. Mulčovací klin zasuňte do vyprázdňovacej šachty.
3. Zatvorte klapku vyprázdňovacej šachty.
Montáž záchytného koša na trávu
Záchytný kôš na trávu sa používa v tom prípade, keď sa
pokosená tráva hromadí na odstránenie.
1. Otvorte klapku vyprázdňovacej šachty.
Obrázok F
2. Odstráňte mulčovací klin.
3. Záchytný kôš na trávu namontujte na vyprázdňova-
ciu šachtu. Dbajte na to, aby klapka vyprázdňovacej
šachty zablokovala záchytný kôs na trávu.
Obrázok G
Montáž súpravy akumulátorov
1. Otvorte klapku akumulátora.
Obrázok H
2. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia prí-
stroja.
3. Zasuňte bezpečnostný kľúč.
4. Zatvorte klapku akumulátora. Dávajte pozor, aby
klapka akumulátora zapadla.
Dbajte na všetky výstrahy a dodržiavajte
bezpečnostné pokyny. Pre použitím výrobku
si prečítajte všetky pokyny a porozumejte im.
Dávajte pozor na vymrštené alebo letiace
objekty.
Všetci diváci, hlavne deti a domáce zvieratá,
sa musia zdržiavať minimálne 15 m od pra-
covnej oblasti.
Dávajte pozor na ostré nože. Čepele sa otá-
čajú aj po vypnutí motora.
Pred údržbou odstráňte bezpečnostný kľúč.
Pri práci používajte vhodnú ochranu očí a
sluchu.
Nepracujte na strmých svahoch.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému pro-
strediu.
Slovenčina 167
Prevádzka
Všeobecné pokyny pre manipuláciu s
kosačkou na trávnik
Doba chodu akumulátora závisí od viacerých faktorov:
Od stavu, dĺžky a hustoty trávy
Od nastavenej výšky kosenia
Maximálny plošný výkon: závisí od kvality trávnika, s
5 Ah súpravou akumulátorov: cca 550 m
2
.
Výsledok kosenia možno optimalizovať nasledovne:
Odrežte maximálne tretinu výšky trávy.
Pri kosení vysokej trávy znížte rýchlosť, ktorou po-
súvate prístroj.
Upozornenie
Nekoste mokrú trávu. Mokrá tráva sa prilepí na dolnú
stranu kosačky na trávnik a zabráni poriadnemu hroma-
deniu v záchytnom koši na trávu alebo vyhadzovaniu
pokosenej trávy.
Kosenie trávy
VÝSTRAHA
Dvíhanie alebo naklonenie kosačky na trávnik po-
čas prevádzky
Rezné poranenia
Nôž akumulátorovej kosačky na trávnik sa otáča približ-
ne paralelne s podkladom, po ktorom sa pohybuje.
Dbajte na to, aby sa pri kosení všetky štyri kolesá dotý-
kali zeme.
1. Montáž záchytného koša na trávu alebo mulčova-
cieho klinu (pozrite si kapitolu Uvedenie do pre-
vádzky).
2. Pomocou páky nastavenia výšky rezu nastavte výš-
ku kosenia.
Obrázok I
Výška kosenia závisí od stavu, dĺžky a hustoty tráv-
nika (pozrite si kapitolu Všeobecné pokyny pre ma-
nipuláciu s kosačkou na trávnik).
Obrázok J
3. Stlačte štartovacie tlačidlo a zapínač/spínač.
Obrázok K
Prístroj sa spustí.
4. Uvoľnite štartovacie tlačidlo a zapínač/spínač ne-
chajte stlačený.
Pri použití záchytného koša na trávu tento pravidelne
vyprázdňujte, v opačnom prípade pokosená tráva môže
upchať vyprázdňovaciu šachtu (pozrite si kapitolu Vy-
prázdnenie záchytného koša na trávu).
Kosenie okrajových častí
Pomocou tohto prístroja je možné kosiť aj okrajové čas-
ti, napr. pozdĺž múra.
1. Kosačku na trávnik posúvajte tesne pozdĺž múra.
Obrázok L
Bočné vťahovanie zabezpečí, že sa tráva vtiahne do
oblasti kosenia.
Obrázok M
Ukončenie prevádzky
1. Uvoľnite zapínač/vypínač.
Obrázok N
Motor sa zastaví.
Odstránenie súpravy akumulátorov
1. Otvorte klapku akumulátora.
Obrázok O
2. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
3. Stlačte odblokovanie súpravy akumulátorov.
4. Odstráňte súpravu akumulátorov.
5. Zatvorte klapku akumulátora.
Vyprázdnenie záchytného koša na trávu
Keď sa záchytný kôš na trávu zaplní, klapka indikátora
stavu naplnenia záchytného koša na trávu sa zatvorí. V
tomto prípade vyprázdnite záchytný kôš na trávu.
1. Nadvihnite klapku vyprázdňovacej šachty.
Obrázok P
2. Odstráňte záchytný kôš na trávu.
Pri odstraňovaní záchytného koša na trávu dbajte
na to, aby kontrolný kábel motora zostal v držiaku
kábla.
3. Vyprázdnite záchytný kôš na trávu.
Preprava
VÝSTRAHA
Ostrý nôž
Rezné poranenia
Pri nakláňaní alebo nadvihovaní prístroja buďte opatrní.
Nôž sa nesmie nachádzať v blízkosti častí tela.
1. Vypnite prístroj (pozrite si kapitolu Ukončenie pre-
vádzky).
2. Ubezpečte sa, že sa nôž už neotáča.
3. Prístroj nechajte vychladnúť.
4. Odstráňte bezpečnostný kľúč (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
5. Odstráňte súpravu akumulátorov.
6. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie prístroja).
1. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
3. Odblokujte blokovania rukoväte.
Obrázok Q
4. Teleskopickú rukoväť celkom zasuňte.
5. Zablokujte blokovania rukoväte.
6. Uvoľnite rýchlouzáver a sklopte rukoväť.
Obrázok R
7. Záchytný kôš na trávu umiestnite na rukoväť a prí-
stroj.
Obrázok S
8. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Ošetrovanie a údržba
VÝSTRAHA
Ostrý nôž
Rezné poranenia
Pri nakláňaní alebo nadvihovaní prístroja buďte opatrní.
Nôž sa nesmie nachádzať v blízkosti častí tela.
Čistenie prístroja
1. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
3. Povrch prístroja po každom použití očistite mäkkou,
suchou utierkou alebo kefou.
Obrázok T
Pred dlhodobejším uskladnením očistite nôž.
4. Prístroj nakloňte nabok.
Obrázok U
5. Nôž a dolnú časť prístroja očistite kefou.
Obrázok V
168 Slovenčina
Odstránenie blokovaní
VÝSTRAHA
Odstránenie blokovaní
Rezné poranenia ostrým nožom alebo predmetmi s
ostrými hranami
Pri kontrole alebo odstraňovaní blokovania použite
ochranné rukavice.
1. Vypnite prístroj a počkajte, kým sa nôž zastaví.
2. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
3. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
4. Odstráňte záchytný kôš na trávu a skontrolujte blo-
kovania. V prípade potreby odstráňte blokovania.
5. Skontrolujte blokovania vyprázdňovacej šachty. V
prípade potreby odstráňte blokovania.
6. Prístroj nakloňte nabok.
7. Skontrolujte blokovania na dolnej časti prístroja a na
noži. Opatrne odstráňte blokovania, pretože počas
tohto procesu sa nôž môže pohybovať.
Výmena noža
1. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
3. Očistite dolnú časť prístroja (pozrite si kapitolu Čis-
tenie prístroja).
4. Zafixujte nôž a uvoľnite skrutku.
Obrázok W
5. Odstráňte nôž a zlikvidujte ho.
Obrázok X
6. Nový nôž vložte do držiaka.
Obrázok Y
7. Zafixujte nôž a utiahnite skrutku.
Obrázok Z
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj sa vypne
Ochrana prístroja proti preťaženiu sa aktivovala.
1. Uvoľnite zapínač/vypínač.
2. Stlačte štartovacie tlačidlo a zapínač/spínač.
Ochrana súpravy akumulátorov proti prehriatiu sa akti-
vovala.
1. Počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v
normálnom rozsahu.
2. Ak sa prístroj nedá zapnúť, nabite súpravu akumu-
látorov.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorová kosačka na trávnik
Typ: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Príslušné smernice
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha VI
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 91,4
Zaručené: 94
Meno a adresa zainteresovaného notifikovaného or-
gánu
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident. č. 0499
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Výkonové údaje prístroja
Menovité napätie V 36
Šírka záberu kosačky cm 40
Výška kosenia mm 20-70
Objem záchytného koša na trávu l 50
Otáčky pri chode naprázdno /min 3550 ±
10%
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 80,1
Neistota K
pA
dB(A) 2,5
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
pravá rukoväť
m/s
2
1,5
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
ľavá rukoväť
m/s
2
1,2
Neistota K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 1300 x
433 x
995
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hrvatski 169
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.11.2018
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe ure-
đaja pročitajte ove si-
gurnosne naputke, ove
originalne upute za rad i prilože-
ne sigurnosne naputke za kom-
plet baterija, kao i priložene
originalne upute za rad za kom-
plet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Ču-
vajte knjižice za kasniju uporabu
ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za
rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječava-
nju nezgoda koje je donio zako-
nodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Uređaj ampu-
tiranjem ruku i nogu može iza-
zvati smrt i teške ozljede te
odbaciti predmete. ● Opasnost
od teških ozljeda uslijed nekon-
centriranog rada. Ne upotreblja-
vajte uređaj ako ste pod
utjecajem opojnih droga, alko-
hola ili lijekova ili ako ste umorni.
UPOZORENJE ● Djeca i
osobe koji nisu upoznati s ovim
uputama ne smiju upravljati
ovim uređajem. Lokalne odred-
be mogu ograničiti dob rukova-
telja. ● Djeca se ne smiju igrati
uređajem. ● Djeca trebaju biti
pod nadzorom kako bi se osigu-
ralo da se ne igraju s uređajem.
● Koristite uređaj samo s kom-
pletom baterija navedenim u
ovim uputama za uporabu. Pri-
državajte se kod uporabe aku-
mulatorskih uređaja načelnih
mjera opreza kako biste smanjili
opasnost od ozljeda, požara i
Sigurnosni napuci................................................ 169
Namjenska uporaba ............................................ 173
Zaštita okoliša ..................................................... 173
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 173
Sadržaj isporuke.................................................. 173
Sigurnosni uređaji................................................ 173
Opis uređaja........................................................ 173
Puštanje u pogon ................................................ 174
Rad...................................................................... 174
Transport ............................................................. 175
Skladištenje ......................................................... 175
Njega i održavanje............................................... 175
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 175
Tehnički podaci.................................................... 175
Jamstvo ............................................................... 176
EU izjava o sukladnosti ....................................... 176
170 Hrvatski
akumulatora koji curi. ● Prilikom
radova s uređajem nosite du-
gačke, teške hlače, odjeću du-
gih rukava i protuklizne čizme.
Nemojte raditi bosih nogu. Ne-
mojte nositi sandale ili kratke
hlače. Izbjegavajte široku odje-
ću ili odjeću s trakama i vezica-
ma. ● Nosite zaštitne ili
sigurnosne naočale s bočnom
zaštitom. ● Na padinama uređaj
vodite uvijek poprijeko. Ako ure-
đaj prilikom radova na padinama
vodite gore i dolje, postoji opa-
snost od teških ozljeda. ● Ne tr-
čite, već hodajte prilikom rada s
uređajem. Pobrinite se za sigu-
ran, čvrst stav i držite ravnotežu,
posebice prilikom radova na pa-
dinama. ● Opasnost od ozljeda
uslijed poskliznuća. Ne koristite
uređaj na radu ponora, jama, na
prekomjernim usponima i strmi-
nama.
OPREZ ● Upoznajte se s ko-
mandnim elementima i propi-
snoj uporabi uređaja.
Sigurnost mjesta rada
OPASNOST ● Opasnost od
teških ozljeda u slučaju da nože-
vi odbace predmete ili se u no-
ževima zapetlja žica ili uže. Prije
uporabe temeljito pregledajte
područje rada da se u njemu ne
nalaze predmeti poput kamenja,
grana, metala, žice, kostiju ili
igračaka i uklonite ih.
● Ne kori-
stite uređaj nikada ako se u kru-
gu od 15 m nalaze osobe,
posebice djeca ili životinje budu-
ći da postoji opasnost da se no-
ževi mogu odbaciti predmete.
● Opasnost od eksplozije. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mo-
gu zapaliti prašinu, travu ili pare.
Uređajem nemojte raditi u pro-
storu ugroženom eksplozijom, u
kojem se nalaze gorive tekući-
ne, plinovi ili prašine. ● Teške
nesreće s djecom. Djecu mogu
privući uređaj i rad s njime. Drži-
te djecu na oku budući da se
ona ne nalaze nužno tamo gdje
ste ih vidjeli zadnji put.
UPOZORENJE ● Uređaj ne-
mojte koristiti u mokroj travi ili na
kiši. ● Ne upotrebljavajte uređaj
ako postoji opasnost od udara
groma. ● Kosite travu uvijek po
dnevnom svjetlu ili dobroj umjet-
noj rasvjeti. ● Držite djecu poda-
lje od okruženja gdje kosite i pod
nadzorom odrasle osobe koja
ne upravlja kosilicom; budite
oprezni i isključite uređaj kada
djece dođe u blizinu košnje.
● Budite oprezni kada se približi-
te slijepim kutovima, grmovima,
stablima ili objektima koji mogu
smanjiti vaše vidno polje.
PAŽNJA ● Rukovatelj uređajem
odgovoran je za nesreće u koje
su uključene druge osobe ili nji-
hova imovina.
Hrvatski 171
Siguran pogon
OPASNOST ● Prije svake
uporabe uređaja provjerite da
noževi, svornjaci noža i jedinica
s noževima nisu istrošeni ili
oštećeni. ●  Sklopku za uključi-
vanje/isključivanje nikada ne-
mojte zablokirati u položaju za
uključivanje jer je to izrazito opa-
sno. ● Uređaj povlačite unazad
samo kada je to apsolutno nuž-
no. Ako uređaj morate povući od
zida ili prepreke, pogledajte prvo
prema dolje kako biste spriječili
da padnete ili da si uređaj povu-
čete preko nogu. ● Opasnost od
dodira s otvorenim nožem ili da
vas pogode odbačeni predmeti.
Ne naginjite uređaj kada pokre-
ćete motor ili dok motor radi.
Ako je naginjanje apsolutno nuž-
no, npr. kako biste olakšali po-
kretanje motora, prednju stranu
uređaja možete podići za 5 cm.
Pritisnite u tu svrhu ručku opre-
zno prema dolje. Prije nego što
započnete košnju uređaj morate
vratiti u normalni položaj za rad
(tj. sva četiri kotača moraju biti
na tlu). ● Noževi koji mogu doći
u dodir s kabelom koji provodi
električnu struju mogu staviti
pod napon neizolirane metalne
dijelove uređaja i uzrokovati
strujni udar.
UPOZORENJE ● Noževi ure-
đaja su oštri. Nosite čvrste za-
štitne rukavice i radite oprezno
kada montirate, mijenjate, čistite
ili provjeravate jesu li vijci čvrsto
pritegnuti. ● Zamijenite istroše-
ne ili oštećene dijelove u setovi-
ma kako biste sačuvali
ravnotežu. ● Osigurajte da je
uređaj u sigurnom stanju tako u
redovitim razmacima provjerite
jesu li svornjaci, matice i vijci
čvrsto pritegnuti. ● Zamijenite
istrošene ili oštećene dijelove
prije nego što pokrenete uređaj.
● Uređaj nemojte nikada koristiti
ako sklopka za uključivanje/is-
ključivanje na ručki nije propisno
uključena ili isključena. ● Ne
upotrebljavajte uređaj silom.
● Isključite motor kako biste za-
ustavili rad noževa ako uređaj
transportirate do ili iz područja
košnje ili kada uređaj naginjete
prilikom prelaska preko druge
podloge osim trave. ● Zaustavi-
te noževe prije nego što prelazi-
te preko šljunčanih površina.
● Uređaj nikada nemojte koristiti
s neispravnim zaštitnim uređaji-
ma ili bez sigurnosnih uređaja,
kao što su npr. deflektori i/ili ko-
šara za travu. ● Ne držite svoje
šake ili stopala u blizini ili ispod
rotirajućih dijelova. Isključite
motor u skladu s uputama. ● Ni-
kada nemojte podizati ili nositi
uređaj dok je motor uključen.
● Neravni teren krije povećanu
opasnost od poskliznuća ili nez-
goda. Izbjegavajte rupe, brazde,
neravnine, kamenje ili druge
skrivene objekte. ● Pokrenite
172 Hrvatski
uređaj samo kada se nalazite u
sigurnom području iza ručke.
Sva četiri kotača su na tlu.
Otvor za izbacivanje trave nije
otvoren, već je zaštićen s ko-
šarom za travu ili poklopcem
otvora za izbacivanje trave.
Šake i stopala svih osoba da-
leko od kućišta s noževima.
● Isključite motor i izvadite si-
gurnosni ključ. Provjerite da su
svi pokretni dijelovi potpuno za-
ustavljeni:
uvijek kada uređaj ostavljate
bez nadzora, uključujući i kod
zbrinjavanja pokošene trave.
prije nego što uklonite blokadu
ili čistite otvor za izbacivanje
trave.
prije nego što pregledavate,
čistite uređaj ili radite na nje-
mu.
nakon što ste udarili u strano
tijelo. Prije nego što ponovno
uključite uređaj, prvo pregle-
dajte ima li oštećenja i popra-
vite ih.
prije nego što uklonite košaru
za travu ili poklopac otvora za
izbacivanje trave.
kad uređaj počne neuobičaje-
no vibrirati. Provjerite uređaj
odmah:
s obzirom na nepričvršćene
dijelove. pritegnite labave vi-
jke i matice, ako je to potreb-
no.
s obzirom na štete, posebice
na nožu. Popravite, odnosno
oštećene dijelove.
OPREZ ● Redovito provjera-
vajte ima li na košari za travu
znakova istrošenosti.
PAŽNJA ● Uvijek provjerite da
se kontrolni kabel motora prili-
kom montaže ili preklapanja ruč-
ke ne ukliješti ili ošteti na drugi
način.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
prethodno opisan način uvijek
postoje određeni preostali rizi-
ci. Prilikom uporabe uređaja
mogu nastati sljedeće opasno-
sti:
vibracije mogu izazvati ozlje-
de. Koristite odgovarajući alat
za sve radove, koristite pred-
viđene ručke i ograničite vrije-
me rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja
sluha. Nosite zaštitu sluha i
ograničite opterećenje.
Ozljede uslijed dodira s nože-
vima.
Ozljede uslijed odbačenih
predmeta.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može
uzrokovati poremećaje prokrv-
ljenosti u šakama uslijed vibri-
ranja. Ne može se odrediti
Hrvatski 173
opće trajanje uporabe jer ono
ovisi o više čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrv-
ljenosti (često hladni prsti, utr-
nulost prstiju).
Niska temperatura okoline.
Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvr-
stim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od
rada prekinuta stankama.
U slučaju redovite, dugotrajne
uporabe uređaja te ako se
opetovano javljaju simptomi
kao što su primjerice utrnulost
prstiju, hladni prsti, obratite se
liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
Koristite akumulatorsku kosilicu isključivo za privat-
no kućanstvo.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
Ovaj je uređaj predviđen za košenje trave na okuć-
nici.
Uređaj je namijenjen za ručno guranje. Uređaj se ne
bi trebao vući.
Uređaj se ne smije jahati.
Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za štetu nastalu
uslijed nepravilne uporabe odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
Simboli na uređaju
Zaštita od preopterećenja
Uređaj je opremljen zaštitom od preopterećenja. Ako se
ustanovi preopterećenje, uređaj se isključuje automat-
ski.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Prednji kotač
2 Poluga za namještanje visine rezanja
3 Poklopac baterija
4 Natpisna pločica
5 Deblokada kompleta baterija
6 Teleskopska ručka
Pridržavajte se svih upozorenja i sigurnosnih
naputaka. Prije nego što koristite proizvoda
trebate pročitati i razumjeti sve upute.
Pazite na odbačene ili leteće objekte.
Držite sve gledatelje, posebice djecu i kućne
ljubimce, najmanje 15 m od radnog područja.
Pazite na oštre noževe. Oštrice se nastavlja-
ju okretati kad se isključi motor.
Prije radova na održavanju izvadite sigurno-
sni ključ.
Prilikom radova nosite prikladnu zaštitu za
oči i sluh.
Nemojte raditi na strmim padinama.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
174 Hrvatski
7 Pokazivač napunjenosti košare za travu
8 Tipka za pokretanje
9 Sklopka za uključivanje/isključivanje
10 Kontrolni kabel motora
11 Blokada ručke
12 Košara za travu
13 Gumb za brzo zaključavanje
14 Stražnji kotač
15 Nastavak za malčiranje
16 *Punjač
17 *Komplet baterija
18 Sigurnosni ključ
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 36V Kärcher
Battery Power .
Puštanje u pogon
Podešavanje ručke
1. Preklopite teleskopsku ručku dok se čujno ne uglavi.
Slika B
2. Deblokirajte blokade ručke.
Slika C
3. Izvucite teleskopsku ručku do kraja.
4. Blokirajte blokade ručke.
Napomena
Uređaj radi samo ako je teleskopska ručka izvučena do
kraja te blokade ručke blokirane.
5. Po potrebi podesite kut nagiba ručke.
a Otpustite oba gumba za brzo zaključavanje.
Slika D
b Odaberite kut nagiba.
c Aretirajte gumbe za brzo zaključavanje.
Montaža nastavka za malčiranje
Nastavak za malčiranje se koristi kada želite da pokoše-
na trava ostane na travnjaku.
1. Otvorite poklopac otvora za izbacivanje trave.
Slika E
2. Umetnite nastavak za malčiranje u otvor za izbaci-
vanje trave.
3. Zatvorite poklopac otvora za izbacivanje trave.
Montaža košare za travu
Košara za travu koristi se kada želite skupljati pokošenu
travu radi njezina zbrinjavanja.
1. Otvorite poklopac otvora za izbacivanje trave.
Slika F
2. Uklonite nastavak za malčiranje.
3. Montirajte košaru za travu na otvor za izbacivanje
trave. Pazite na to da poklopac otvora za izbaciva-
nje trave zatvara košaru za travu.
Slika G
Montaža kompleta baterija
1. Otvorite poklopac baterija.
Slika H
2. Komplet baterija gurnite u prihvatnik uređaja.
3. Utaknite sigurnosni ključ.
4. Zatvorite poklopac baterija. Obratite pozornost na
pravilno uglavljivanje poklopca baterija.
Rad
Opće napomene o rukovanju kosilice
Vrijeme rada akumulatora ovisi o više čimbenika:
o stanju, visini i gustoći trave
o namještenoj visini rezanja
Maksimalni površinski učinak, u ovisnosti o sastavu tra-
ve s kompletom baterija od 5 Ah: otprilike 550 m
2
.
Rezultat košnje može se optimizirati na sljedeći način:
kosite najviše trećinu visine trave.
pri košnji visoke trave smanjite brzinu kojom se gura
uređaj.
Napomena
Nemojte kositi mokru travu. Mokra trava se lijepi za do-
nju stranu kosilice i sprječava propisno skupljanje trave
u košari ili izbacivanje pokošene trave.
Košnja trave
UPOZORENJE
Podizanje ili naginjanje kosilice tijekom rada
Opasnost od posjekotina
Nož akumulatorske kosilice okreće se otprilike paralel-
no s tlom iznad kojeg se kreće. Pazite da prilikom koš-
nje sva četiri kotača dodiruju tlo.
1. Montaža košare za travu ili nastavka za malčiranje
(vidi poglavlje Puštanje u pogon).
2. Visinu rezanja namjestite polugom za namještanje
visine rezanja.
Slika I
Visina rezanja ovisi o stanju, visini i gustoći trave (vi-
di poglavlje Opće napomene o rukovanju kosilice).
Slika J
3. Pritisnite tipku za pokretanje te sklopku za uključiva-
nje/isključivanje.
Slika K
Uređaj se uključuje.
4. Pustite tipku za pokretanje, a sklopku za uključiva-
nje/isključivanje ostavite pritisnutom.
Ako koristite košaru za travu, morate je redovito prazniti
budući da u protivnom pokošena trava može začepiti
otvor za izbacivanje trave (vidi poglavlje Pražnjenje ko-
šare za travu).
Košnja rubnih područja
S ovim se uređajem može kositi i rubno područje, npr.
duž zida.
1. Gurajte kosilicu tik uza zid.
Slika L
Bočni uvlakač osigurava da se trava povlači u područje
rezanja.
Slika M
Završetak rada
1. Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika N
Motor se zaustavlja.
Vađenje kompleta baterija
1. Otvorite poklopac baterija.
Slika O
2. Uklonite sigurnosni ključ.
3. Pritisnite deblokadu kompleta baterija.
4. Izvadite komplet baterija.
5. Zatvorite poklopac baterija.
Hrvatski 175
Pražnjenje košare za travu
Kada je košara za travu puna, zatvara se zaklopka po-
kazivača napunjenosti košare za travu. U tom slučaju
treba isprazniti košaru za travu.
1. Podignite poklopac otvora za izbacivanje trave.
Slika P
2. Uklonite košaru za travu.
Pazite prilikom vađenja košare za travu da kontrolni
kabel motora ostane u držaču.
3. Ispraznite košaru za travu.
Transport
UPOZORENJE
Oštar nož
Opasnost od posjekotina
Pazite kada naginjete ili podižete uređaj.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža.
1. Isključite uređaj (vidi poglavlje Završetak rada).
2. Provjerite da se nož više ne okreće.
3. Ostavite uređaj da se ohladi.
4. Izvadite sigurnosni ključ (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
5. Izvadite komplet baterija.
6. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čišćenje uređaja).
1. Uklonite sigurnosni ključ.
2. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Deblokirajte blokade ručke.
Slika Q
4. Uvucite teleskopsku ručku do kraja.
5. Blokirajte blokade ručke.
6. Otpustite gumb za brzo zaključavanje i preklopite
ručku.
Slika R
7. Postavite košaru za travu na ručku i uređaj.
Slika S
8. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
UPOZORENJE
Oštar nož
Opasnost od posjekotina
Pazite kada naginjete ili podižete uređaj.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža.
Čišćenje uređaja
1. Uklonite sigurnosni ključ.
2. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Površinu uređaja očistite nakon svakog korištenja
mekom, suhom krpom ili četkom.
Slika T
Prije dulje skladištenje treba očistiti nož.
4. Nagnite uređaj u stranu.
Slika U
5. Nož i donju stranu uređaja očistite četkom.
Slika V
Uklanjanje blokada
UPOZORENJE
Uklanjanje blokada
Posjekotine uslijed oštrog noža ili predmeta oštrih rubo-
va
Nosite zaštitne rukavice kada provjeravate ili uklanjate
blokadu.
1. Isključite uređaj i pričekajte da se nož prestane
okretati.
2. Uklonite sigurnosni ključ.
3. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
4. Uklonite košaru za travu i pregledajte je da li postoje
blokade. Po potrebi, uklonite blokade.
5. Provjerite postoje li na otvoru za izbacivanje trave
blokade. Po potrebi, uklonite blokade.
6. Nagnite uređaj u stranu.
7. Pregledajte da li na donjoj strani uređaja i nožu po-
stoje blokade. Oprezno uklonite blokade, budući da
se nož može pomaknuti tijekom ovoga postupka.
Zamjena noža
1. Uklonite sigurnosni ključ.
2. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Očistite donju stranu uređaja (vidi poglavlje Čišće-
nje uređaja).
4. Fiksirajte nož i otpustite vijak.
Slika W
5. Izvadite nož i zbrinite ga.
Slika X
6. Stavite novi nož u držač.
Slika Y
7. Fiksirajte nož i zategnite vijak.
Slika Z
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj se isključuje
Aktivirala se zaštita od preopterećenja uređaja.
1. Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje.
2. Pritisnite tipku za pokretanje i sklopku za uključiva-
nje/isključivanje.
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja kompleta baterija.
1. Pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u
normalno područje.
2. Ako se uređaj ne može uključiti, napunite komplet
baterija.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Nazivni napon V 36
Širina rezanja cm 40
Visina rezanja mm 20-70
Zapremina košare za travu l 50
Broj okretaja u praznom hodu /min 3550 ±
10%
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-77
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 80,1
Nesigurnost K
pA
dB(A) 2,5
176 Srpski
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorska kosilica
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ: Prilog
VI.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 91,4
Zajamčeno: 94
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je provelo spo-
menuti postupak
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident.br. 0499
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 11. 2018.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe
uređaja, treba pročitati
ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad,
sigurnosne napomene koje su
priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno
uputstvo za rad akumulatorskog
pakovanja/standardnog
uređaja. Postupajte u skladu sa
tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za
rad, moraju da se uvaže i opšti
sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju
nesreća.
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 94
Vrijednost vibracije šaka-ruka de-
sne ručke
m/s
2
1,5
Vrijednost vibracije šaka-ruka lije-
ve ručke
m/s
2
1,2
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1300 x
433 x
995
Težina (bez kompleta baterija) kg 18,5
Sigurnosne napomene........................................ 176
Namenska upotreba............................................ 181
Zaštita životne sredine ........................................181
Pribor i rezervni delovi......................................... 181
Obim isporuke..................................................... 181
Sigurnosni uređaji ............................................... 181
Opis uređaja........................................................ 181
Puštanje u pogon ................................................ 182
Rad...................................................................... 182
Transport............................................................. 183
Skladištenje......................................................... 183
Nega i održavanje ............................................... 183
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 183
Tehnički podaci.................................................... 183
Garancija............................................................. 184
EU izjava o usklađenosti..................................... 184
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Srpski 177
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Usled kidanja
ruku i nogu, uređaj može da
dovede do smrti i do teških
povreda ljudi, kao i bacanja
predmeta po okolini. ● Teške
povrede usled
nekoncentrisanog rada.
Nemojte koristiti uređaj ako se
nalazite pod dejstvom narkotika,
alkohola ili lekova ili ako ste
umorni.
UPOZORENJE ● Deca i
osobe koje nisu upoznate sa
ovim uputstvom ne smeju da
koriste ovaj uređaj. Lokalne
odredbe mogu da ograniče
uzrast korisnika. ● Deca ne
smeju da se igraju uređajem.
● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju
uređajem. ● Uređaj koristiti
isključivo sa akumulatorskim
pakovanjem koje je naznačeno
u ovom uputstvu za rad. Prilikom
upotrebe uređaja sa baterijskim
pogonom, obratiti pažnju na
osnovne mere predostrožnosti
kako bi se umanjio rizik od
povreda, požara i mogućnosti
isticanja akumulatora.
● Prilikom
rada sa uređajem treba nositi
dugačke, debele pantalone,
odeću dugih rukava i čizme
otporne na klizanje. Nemojte
raditi bosi. Nemojte nositi
sandale ili kratke pantalone.
Izbegavajte široku odeću ili
odeću sa uzicama i trakama.
● Nositi zaštitne i sigurnosne
naočare sa bočnom zaštitom.
● Uređaj uvek voditi poprečno
na kosinama. Opasnost od
teških povreda ako se uređaj,
tokom radova na kosinama,
usmerava prema gore i dole.
● Prilikom rada sa uređajem
nemojte trčati već hodajte.
Obezbediti stabilan, bezbedan
položaj i održavati ravnotežu,
posebno kod radova na
kosinama. ● Opasnost od
nesreće usled proklizavanja.
Nemojte koristiti uređaj na
rubovima strmina, kanala, na
preteranim usponima ili
padovima.
178 Srpski
OPREZ ● Upoznajte se
detaljno sa upravljačkim
elementima i pravilnom
upotrebom uređaja.
Sigurnost na radnom mestu
OPASNOST ● Opasne
povrede ukoliko nož uređaja
baca predmete po okolini ili
ukoliko žica ili uzica budu
zahvaćeni od mehanizma za
rezanje. Pre upotrebe uređaja,
detaljno pregledati da li u
radnom području ima predmeta
kao što su kamenje, štapovi,
metal, žica, kosti ili igračke i
ukloniti ih. ● Uređaj nikada ne
koristiti ako se u krugu od 15 m
nalaze lica, posebno deca ili
životinje, jer postoji opasnost da
nož uređaja baca predmete po
okolini. ● Opasnost od
eksplozije. Uređaj izaziva iskre
koje mogu da dovedu do
zapaljenja prašine, gasa ili
isparenja. Nemojte koristiti
uređaj u okruženju koje je
ugroženo eksplozijom u kojem
se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. ● Teške
nesreće sa decom. Decu može
da privuče uređaj i njegova
aktivnost. Pazite uvek na decu,
jer se ona ne zadržavaju nužno
tamo gde ste ih poslednji put
videli.
UPOZORENJE ● Nemojte
koristiti uređaj na mokroj travi ili
po kiši. ● Uređaj nemojte koristiti
ako postoji opasnost od udara
groma. ● Uvek kosite po
dnevnom svetlu ili uz dobro
veštačko osvetljenje. ● Deca
treba da se drže izvan područja
košenja i uvek pod nadzorom
odrasle osobe, koja nije
rukovaoc; budite obazrivi i
isključite uređaj ako neko dete
stupi u područje košenja.
● Budite pažljivi kada se
približavate slepim uglovima,
grmlju, drveću ili predmetima
koji mogu da utiču na vidljivost.
PAŽNJA ● Rukovaoc uređaja je
odgovoran za nesreće kojima su
pogođene druge osobe ili
njihova imovina.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Pre svake
upotrebe uređaja, treba proveriti
da noževi, sprežnjaci noževa i
jedinica za noževe ne budu
istrošeni ili oštećeni. ●  Prekidač
za uključivanje/isključivanje
nikada nemojte blokirati u
položaju UKLJ, jer je to izuzetno
opasno. ● Uređaj vucite unazad
samo kada je to nužno
neophodno. Ako uređaj morate
da povučete dalje od nekog zida
ili prepreke, prvo pogledajte
prema tlu kako biste izbegli
posrtanje ili prelazak uređaja
preko nogu. ● Opasnost od
kontakta sa nezaštićenim
noževima ili udara predmeta
razbacanih po okolini. Nemojte
Srpski 179
naginjati uređaj prilikom
pokretanja motora ili dok je
motor u pogonu. Ako je
naginjanje nužno neophodno,
npr. da bi se olakšalo
pokretanje, možete da
podignete prednju stranu
uređaja za 5 cm. U tu svrhu,
rukohvat pritisnite pažljivo
nadole. Pre nego što započnete
sa postupkom košenja, uređaj
morate da postavite u normalni
radni položaj (tj. sva četiri točka
moraju biti na tlu). ● Noževi, koji
dolaze u kontakt sa kablovima
koji provode struju, mogu da
izlože struji slobodne metalne
delove uređaja i da prouzrokuju
električni udar.
UPOZORENJE ● Noževi
uređaja su oštri. Nosite čvrste
zaštitne rukavice i radite pažljivo
kada obavljate montažu,
zamenu, čćenje ili vršite
proveru položaja zavrtnjeva.
● Istrošene ili oštećene delove
menjajte u kompletu kako biste
zadržali uravnoteženost.
● Pobrinite se da uređaj bude u
bezbednom stanju tako što ćete
redovno proveravati da li su
sprežnjaci, navrtke i zavrtnji
čvrsto pritegnuti. ● Zamenite
istrošene ili oštećene delove pre
nego što uređaj pustite u pogon.
● Nikada nemojte koristiti
uređaj, ako isti ne može
propisno da se uključi ili isključi
preko prekidača za uključivanje/
isključivanje na rukohvatu.
● 
Nemojte koristiti uređaj uz
upotrebu sile. ● Isključite motor
da biste zaustavili noževe kada
uređaj transportujete do ili od
područja za košenje ili kada
naginjete uređaj prilikom
prelaska preko druge podloge
osim trave. ● Zaustavite nož pre
prelaska preko peščanih
površina. ● Nikada nemojte
koristiti uređaj sa neispravnim
zaštitnim uređajima ili bez
zaštitnih uređaja, kao što su npr.
odvajači i/ili korpa za prihvatanje
trave. ● Nemojte držati ruke ili
noge u blizini ili ispod rotirajućih
delova. Motor isključite u skladu
sa uputstvom. ● Uređaj nemojte
nikada podizati ili nositi kada je
motor u pogonu. ● Neravan
teren je opasan, zbog povećane
opasnosti od klizanja ili nesreće.
Izbegavajte rupe, brazde,
neravnine, kamenje ili ostale
skrivene predmete. ● Uređaj
pokrenite samo ako se nalazite
u bezbednom području iza
rukohvata uređaja.
Sva četiri točka se nalaze na
podlozi.
Otvor za izbacivanje trave nije
slobodan, već je zaštićen
pomoću korpe za prihvatanje
trave ili poklopca na otvoru za
izbacivanje.
Ruke i noge svih lica trebaju
da budu što dalje od kućišta
za rezanje.
180 Srpski
● Isključite motor i uklonite
sigurnosni ključ. Pobrinite se da
svi pokretni delovi budu u
potpunosti zaustavljeni:
Uvek kada uređaj ostavite bez
nadzora, uključujući i
odlaganje pokošene trave u
otpad.
Pre nego što uklonite
određenu blokadu ili pre
čćenja otvora za
izbacivanje.
Pre provere i čćenja uređaja
ili radova na uređaju.
Nakon što ste udarili u neko
strano telo. Prvo proverite da li
na uređaju ima oštećenja i
popravite ih pre nego što
ponovo pokrenete uređaj.
Pre nego što uklonite korpu za
prihvatanje trave ili otvorite
poklopac za izbacivanje trave.
Ako uređaj počne da vibrira na
neuobičajen način. Odmah
proverite na uređaju:
Da li ima olabavljenih
delova. Po potrebi, čvrsto
pritegnite olabavljene
delove.
Da li ima oštećenja, naročito
na nožu. Popravite odn.
zamenite oštećene delove.
OPREZ ● Redovno
proveravajte istrošenost i
pohabanost korpe za
prihvatanje trave.
PAŽNJA ● Pobrinite se da
kontrolni kabl motora prilikom
montaže ili zatvaranja rukohvata
nikada ne bude priklešten ili
oštećen na neki drugi način.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
propisani način, postoje
određeni preostali rizici.
Sledeće opasnosti mogu da se
pojave prilikom korišćenja
uređaja:
Vibracije mogu da izazovu
povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat,
koristite predviđene
rukohvate, te ograničite radno
vreme i izloženost.
Buka može dovesti do
oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite
opterećenje.
Povrede usled kontakta sa
noževima.
Povrede usled bacanja
predmeta po okolini.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Duže trajanje upotrebe
uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama
uslovljenih vibracijama. Opšte
važeće trajanje za upotrebu se
ne može utvrditi, jer ono zavisi
od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj
cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Srpski 181
Niske temperature okoline.
Nositi tople rukavice za zaštitu
ruku.
Ometena cirkulacija usled
suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od
rada koji se prekida pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog
korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma,
kao što su npr. utrnulost prstiju,
hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život usled povreda posekotinama
Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom.
Kosilicu sa baterijskim pogonom koristite isključivo
za privatno domaćinstvo.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
Uređaj je namenjen za košenje kućnih travnjaka.
Predviđeno je ručno guranje uređaja. Uređaj ne bi
trebalo vući.
Na uređaju se ne sme jahati.
Svaka druga upotreba nije dozvoljena. Za oštećenja
koja nastanu usled nenamenske upotrebe odgovoran je
korisnik.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
Simboli na uređaju
Zaštita od preopterećenja
Uređaj je opremljen zaštitom od preopterećenja. Uređaj
se isključuje automatski ako se utvrdi preopterećenje.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Prednji točak
2 Poluga podešavanja visine otkosa
3 Poklopac akumulatora
4 Natpisna pločica
5 Deblokada akumulatorskog pakovanja
6 Teleskopska drška
7 Pokazivač napunjenosti korpe za prihvatanje trave
8 Taster za pokretanje
9 Prekidač za UKLjuČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
10 Kontrolni kabl motora
11 Ručka na zaključavanje
12 Korpa za prihvatanje trave
13 Brzi zatvarač
Sledite sva upozorenja i sigurnosne
napomene. Potrebno je pročitati i razumeti
sva uputstva pre korišćenja proizvoda.
Obratiti pažnju na predmete koji su
razbacani ili lete po okolini.
Svi posmatrači, posebno deca i kućni
ljubimci, treba da budu udaljeni najmanje 15
m od radnog područja.
Obratite pažnju na oštre noževe. Oštrice se
okreću i dalje nakon isključivanja motora.
Uklonite sigurnosni ključ pre održavanja.
Prilikom radova nosite odgovarajuću zaštitu
za oči i sluh.
Nemojte raditi na strmim padinama.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
182 Srpski
14 Zadnji točak
15 Malč klin
16 *Punjač
17 *Akumulatorsko pakovanje
18 Sigurnosni ključ
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa 36V Kärcher Battery
Power akumulatorskim pakovanjem.
Puštanje u pogon
Podešavanje ručke
1. Okrećite teleskopsku ručku sve dok ne klikne na
svoje mesto.
Slika B
2. Otključajte brave na ručki.
Slika C
3. Potpuno izvucite teleskopsku ručku.
4. Zaključajte brave na ručki.
Napomena
Uređaj radi samo kada je teleskopska ručka potpuno
izvučena a brave na ručkama zaključane.
5. Ako je potrebno, podesite ugao nagiba ručke.
a Otpustite oba brza zatvarača.
Slika D
b Izaberite ugao nagiba.
c Zaustavite oba brza zatvarača.
Montaža malč klina
Malč klin se koristi onda kada pokošena trava treba da
ostane na travnjaku.
1. Otvoriti poklopac otvora za izbacivanje.
Slika E
2. Utaknuti malč klin u otvor za izbacivanje.
3. Zatvoriti poklopac otvora za izbacivanje.
Montaža korpe za prihvatanje trave
Korpa za prihvatanje trave se koristi kada se pokošena
trava treba sakupiti u svrhu odlaganja u otpad.
1. Otvoriti poklopac otvora za izbacivanje.
Slika F
2. Ukloniti malč klin.
3. Montirati korpu za prihvatanje trave na otvor za
izbacivanje. Voditi računa da poklopac otvora za
izbacivanje blokira korpu za prihvatanje trave.
Slika G
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Otvoriti poklopac akumulatora.
Slika H
2. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja.
3. Utaknuti sigurnosni ključ.
4. Zatvoriti poklopac akumulatora. Voditi računa da
poklopac akumulatora nalegne.
Rad
Opšte napomene za rukovanje kosilicom
Vreme rada akumulatora zavisi od nekoliko faktora:
od stanja, dužine i gustoće trave
od podešene visine otkosa
Maksimalni površinski učinak, u zavisnosti od
karakteristika trave sa akumulatorskim pakovanjem od
5 Ah oko 550 m
2
.
Rezultat postupka košenja može da se optimizuje na
sledeći način:
Odseći maksimalno jednu trećinu visine trave.
Kod košenja visoke trave smanjiti brzinu guranja
uređaja.
Napomena
Nemojte kositi mokru travu. Mokra trava se lepi za donju
stranu kosilice i sprečava pravilno sakupljanje u korpi za
prihvatanje trave ili izbacivanje pokošenog materijala.
Košenje travnjaka
UPOZORENJE
Podizanje ili naginjanje kosilice tokom rada
Posekotine
Nož kosilice sa baterijskim pogonom se okreće otprilike
paralelno u odnosu na pod iznad kojeg se kreće.
Obratite pažnju da sva četiri točka dodiruju podlogu
tokom košenja.
1. Montirati korpu za prihvatanje trave ili malč klin (vidi
poglavlje Puštanje u pogon).
2. Pomoću poluge za podešavanje visine otkosa
podesiti visinu otkosa.
Slika I
Visina otkosa se određuje na osnovu stanja, dužine
i gustoće trave (vidi poglavlje Opšte napomene za
rukovanje kosilicom).
Slika J
3. Pritisnuti taster za pokretanje i prekidač
UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Slika K
Uređaj se pokreće.
4. Pustiti taster za pokretanje, a prekidač
UKLJUČENO/ISKLJUČENO ostaviti pritisnutim.
Kod upotrebe korpe za prihvatanje trave, istu redovno
prazniti, jer u protivnom otvor za izbacivanje može da se
začepi usled pokošene trave (vidi poglavlje Pražnjenje
korpe za prihvatanje trave).
Košenje ivičnog predela
Pomoću uređaja može da se pokosi i ivično područje,
npr. duž zida.
1. Kosilicu nemojte gurati duž zida.
Slika L
Bočni otvor za povlačenje omogućava uvlačenje trave u
područje košenja.
Slika M
Završetak rada
1. Pustiti prekidač za UKLjuČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
Slika N
Motor se zaustavlja.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
1. Otvoriti poklopac akumulatora.
Slika O
2. Ukloniti sigurnosni ključ.
3. Pritisnuti deblokadu akumulatorskog pakovanja.
4. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
5. Zatvoriti poklopac akumulatora.
Pražnjenje korpe za prihvatanje trave
Kada je korpa za prihvatanje trave puna, zatvara se
poklopac pokazivača napunjenosti korpe za prihvatanje
trave. U tom slučaju isprazniti korpu za prihvatanje
trave.
Srpski 183
1. Podići poklopac otvora za izbacivanje.
Slika P
2. Skinuti korpu za prihvatanje trave.
Prilikom skidanja korpe za prihvatanje trave voditi
računa da kontrolni kabl motora ostane u držaču
kabla.
3. Isprazniti korpu za prihvatanje trave.
Transport
UPOZORENJE
Oštar nož
Posekotine
Budite pažljivi prilikom naginjanja ili spuštanja uređaja.
Držite sve delove tela dalje od noža.
1. Isključiti uređaj (vidi poglavlje Završetak rada).
2. Pobrinuti se da se nož više ne okreće.
3. Ostaviti uređaj da se ohladi.
4. Ukloniti sigurnosni ključ (vidi poglavlje Uklanjanje
akumulatorskog pakovanja).
5. Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
6. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čišćenje uređaja).
1. Ukloniti sigurnosni ključ.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
3. Otključajte brave na ručki.
Slika Q
4. Potpuno vratite unutra teleskopsku ručku.
5. Zaključajte brave na ručki.
6. Otpustite brzi zatvarač i preklopite ručku.
Slika R
7. Korpu za prihvatanje trave staviti na rukohvat i
uređaj.
Slika S
8. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
UPOZORENJE
Oštar nož
Posekotine
Budite pažljivi prilikom naginjanja ili spuštanja uređaja.
Držite sve delove tela dalje od noža.
Čišćenje uređaja
1. Ukloniti sigurnosni ključ.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
3. Nakon svakog korišćenja, površinu uređaja očistiti
mekom, suvom krpom ili pomoću četke.
Slika T
Pre dužeg skladištenja očistiti nož.
4. Nagnite uređaj u stranu.
Slika U
5. Očistite nož i donju stranu uređaja pomoću četke.
Slika V
Uklanjanje blokada
UPOZORENJE
Uklanjanje blokada
Posekotine usled oštrog noža ili predmeta sa oštrim
ivicama
Nosite zaštitne rukavice, kada vršite proveru ili
uklanjanje blokade.
1. Isključiti uređaj i sačekati sve dok nož ne bude u
stanju mirovanja.
2. Ukloniti sigurnosni ključ.
3. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
4. Skinuti korpu za prihvatanje trave i proveriti da li
postoje blokade. Po potrebi, ukloniti blokade.
5. Proveriti da li na otvoru za izbacivanje postoje
blokade. Po potrebi, ukloniti blokade.
6. Nagnite uređaj u stranu.
7. Proveriti da li sa donje strane uređaja i na nožu
postoje blokade. Pažljivo ukloniti blokade, jer se nož
u toku postupka može pomerati.
Zamena noža
1. Ukloniti sigurnosni ključ.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
3. Očistiti donju stranu uređaja (vidi poglavlje Čišćenje
uređaja).
4. Fiksirati nož i popustiti zavrtanj.
Slika W
5. Ukloniti nož i odložiti ga u otpad.
Slika X
6. Novi nož umetnuti u držač.
Slika Y
7. Fiksirati nož i pritegnuti zavrtanj.
Slika Z
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se isključuje
Aktivirala se zaštita od preopterećenja uređaja.
1. Pustiti prekidač za UKLjuČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
2. Pritisnuti taster za pokretanje i prekidač
UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Aktivirala se zaštita od pregrevanja akumulatorskog
pakovanja.
1. Sačekati dok temperatura akumulatorskog
pakovanja ne bude u normalnom području.
2. Ako uređaj ne može da se uključi, napuniti
akumulatorsko pakovanje.
Tehnički podaci
Podaci o snazi uređaja
Nominalni napon V 36
Širina otkosa cm 40
Visina otkosa mm 20-70
Zapremina korpe za prihvatanje
trave
l50
Broj obrtaja pri praznom hodu /min 3550 ±
10%
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-77
184 Български
Zadržano pravo na tehničke promene.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Kosilica sa baterijskim pogonom
Tip: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Važeće direktive EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog VI
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 91,4
Garantovano: 94
Naziv i adresa navedene službe koja je sprovela
postupak
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident. br. 0499
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първото
използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация,
приложените към
акумулиращата батерия
указания за безопасност и
приложеното оригинално
ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/
Стандартно зарядно
устройство. Процедирайте
съответно. Запазете книжките
за последващо използване
или за следващия собственик.
Освен указанията в
ръководството за
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 80,1
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2,5
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 94
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
desni rukohvat
m/s
2
1,5
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
levi rukohvat
m/s
2
1,2
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1300 x
433 x
995
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 18,5
Указания за безопасност .................................. 184
Употреба по предназначение ........................... 190
Защита на околната среда ............................... 190
Аксесоари и резервни части............................. 190
Обхват на доставка ........................................... 190
Предпазни устройства ...................................... 190
Описание на уреда............................................ 190
Пускане в експлоатация ................................... 191
Експлоатация..................................................... 191
Транспортиране.................................................192
Съхранение........................................................ 192
Грижа и поддръжка............................................ 192
Помощ при повреди .......................................... 193
Технически данни .............................................. 193
Гаранция ............................................................ 193
Декларация за съответствие на ЕС ................. 193
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Български 185
експлоатация, трябва да
спазвате и общовалидните
законови предписания за
безопасност и избягване на
злополуки.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди
.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ ● Поради
способността да ампутира
ръце и крака уредът може да
доведе до смърт и до тежки
наранявания на хора, както и
да отхвърля предмети с
висока скорост. ● Тежки
наранявания вследствие на
работа без
концентрация.
Не използвайте уреда, ако
сте под влияние на
наркотични вещества,
алкохол или медикаменти,
или ако сте уморени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Деца и хора, които не са
запознати с това
ръководство, не трябва да
работят с този уред.
Валидни на мястото
разпоредби могат да
налагат ограничения за
възраст на обслужващото
лице. ● Децата не бива да си
играят с уреда. ● Децата
трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че не си
играят с уреда.
● Използвайте уреда само с
изрично посочената в това
ръководство за
експлоатация акумулираща
батерия. При употреба на
уреди, работещи с
акумулиращи батерии,
съблюдавайте основните
предпазни
мерки, за да
намалите риска от
наранявания, пожар и
свършваща акумулираща
батерия. ● При работа с
уреда носете дълги, здрави
панталони, облекло с дълги
ръкави и устойчиви на
подхлъзване ботуши. Не
работете боси. Не носете
сандали или къси панталони.
186 Български
Избягвайте свободно
облекло или облекло с
шнурове и ленти. ● Носете
защитни или предпазни
очила със странична защита.
● Винаги направлявайте
уреда напречно по
продължение на склон.
Опасност от тежки
наранявания, ако при
работата направлявате
уреда нагоре и надолу по
склонове. ● При работа с
уреда не тичайте, а ходете.
Осигурете
си стабилно,
устойчиво положение и
пазете равновесие, особено
при работа по склонове.
● Опасност от злополука
поради подхлъзване. Не
използвайте уреда по ръба
на склонове, изкопи, на
прекалено големи
възвишения или откоси.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Запознайте се с
обслужващите елементи и
правилната употреба на
уреда.
Сигурност на работното
място
ОПАСНОСТ ● Тежки
наранявания при отхвърляне
на предмети с висока
скорост от режещия нож или
при оплитане на тел или
шнур в режещия
инструмент. Преди
употреба проверете основно
работната зона за наличие
на предмети като камъни,
пръчки, метал, тел, кости
или играчки и ги премахнете.
● Никога не използвайте
уреда, ако в радиус от 15 m
има хора, особено деца, или
животни, тъй като има
опасност режещият нож да
отхвърли предмети с висока
скорост. ● Опасност от
експлозия. Уредът генерира
искри, които могат да
възпламенят прах, газ или
пари. Не работете с уреда в
експлозивна среда, в която
има запалими течности,
газове или прахове. ● Тежки
злополуки с деца. Децата
могат да бъдат
заинтересовани от уреда и
дейността. Наблюдавайте
децата, тъй като не е
задължително те да стоят
там, където сте ги видели за
последен път.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
работете с уреда по мокра
трева или при дъжд. ● Не
използвайте уреда при
опасност от мълнии.
● Косете винаги на дневна
светлина или на добро
изкуствено осветление.
● Дръжте децата далече от
зоната на косене и под
надзора на възрастен, който
не е обслужващото лице;
Български 187
бъдете бдителни и
изключвайте уреда, когато в
зоната на косене навлезе
дете. ● Бъдете внимателни,
когато се приближавате към
слепи ъгли, храсти, дървета
или обекти, които могат да
възпрепятстват Вашата
видимост.
ВНИМАНИЕ
● Обслужващото лице на
уреда е отговорно за
злополуки с други хора или с
тяхно имущество.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Преди
всяка
употреба на уреда се
уверявайте, че ножът,
болтовете на ножа и
модулът на ножа не са нито
износени, нито повредени. ● 
Никога не блокирайте
прекъсвача за вкл./изкл. в
положение ВКЛ., това е
изключително опасно.
● Дърпайте уреда назад само
ако това е абсолютно
необходимо. Ако трябва да
издърпате уреда от стена
или препятствие, тогава
първо погледнете надолу, за
да избегнете препъване или
преминаване на уреда през
краката Ви. ● Опасност от
контакт с открития нож или
удар от отхвърлени с висока
скорост предмети. Не
накланяйте уреда, когато
стартирате двигателя или
докато двигателят работи.
Ако съществува абсолютна
необходимост от
накланяне,
напр. за да се улесни
стартирането, можете да
повдигнете предната част
на уреда с 5 cm. За целта
внимателно натиснете
ръкохватката надолу. Трябва
да приведете уреда в
нормалната работна
позиция (което означава
всичките четири колела да
стоят на основата), преди
да започнете косенето.
● Ножове, които влизат в
контакт с провеждащ ток
кабел, могат да генерират
ток по открити метални
части на уреда и да причинят
електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ножовете на уреда са
остри. Носете здрави
защитни ръкавици и
работете внимателно,
когато монтирате,
сменяте, почиствате или
проверявате положението
на винтовете. ● Сменяйте
износените или повредени
части в комплект, за да
запазите баланса.
● Уверявайте се, че уредът е
в безопасно състояние, като
периодично проверявате
дали болтовете, гайките и
винтовете са здраво
188 Български
затегнати. ● Преди да
пуснете уреда в
експлоатация, сменяйте
износените или повредени
части. ● Никога не
работете с уреда, ако
прекъсвачът за вкл./изкл. на
ръкохватката не включва и
изключва правилно. ● Не
задействайте уреда със
сила. ● Изключете
двигателя, за да спрете
ножовете, когато
транспортирате уреда към
или извън зоната
на косене,
или накланяте уреда при
преминаване по настилка,
различна от трева.
● Спирайте ножа, преди да
преминете по площи с
чакълена настилка. ● Никога
не използвайте уреда с
дефектни предпазни
приспособления или без
такива, като напр. отбивачи
и/или коша за събиране на
трева. ● Не дръжте ръцете
или краката си близо до или
под въртящи се части.
Включвайте двигателя в
съответствие с
инструкцията. ● Никога не
вдигайте или носете уреда с
работещ двигател.
● Неравният терен е свързан
с повишена опасност от
подхлъзване и злополука.
Избягвайте дупки, бразди,
неравности, камъни или
други закрити обекти.
● Стартирайте уреда само
когато се намирате в
безопасната зона зад
ръкохватката.
Всичките четири колела
стоят на основата.
Шахтата за изхвърляне на
тревата не е открита, а
защитена от коша за
събиране на трева или от
капака на отвора за
изхвърляне.
Ръцете и краката на
всички хора са далеч от
режещия корпус.
● Изключете двигателя и
извадете защитния ключ.
Уверявайте се, че всички
подвижни части са напълно
спрени:
Винаги, когато оставяте
уреда зад себе си без
надзор, включително при
изхвърлянето на
окосената трева.
Преди да отстраните
блокиращ предмет или да
почистите отвора за
изхвърляне.
Преди да проверявате,
почиствате или работите
по уреда.
След като сте ударили
чуждо тяло. Преди да
стартирате уреда
отново, първо го
проверете за повреди и го
ремонтирайте.
Български 189
Преди да свалите коша за
събиране на трева или да
отворите капака на
отвора за изхвърляне на
трева.
Ако уредът започне да
вибрира необичайно.
Незабавно проверете
уреда:
За разхлабени части. При
необходимост затегнете
разхлабените части.
За повреди, особено по
ножа. Ремонтирайте или
сменете повредените
части.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Редовно проверявайте
коша за събиране на трева за
износване и захабяване.
ВНИМАНИЕ ● Уверявайте се,
че контролният кабел на
двигателя никога не се
прищипва или поврежда по
друг начин при монтажа или
сгъването на ръкохватката.
Остатъчни рискове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато
уредът се
използва, както е
предписано, продължават
да съществуват
определени остатъчни
рискове. При използването
на уреда могат да
възникнат следните
опасности:
Вибрацията може да
причини наранявания. За
всяка работа използвайте
правилния инструмент,
използвайте предвидените
ръкохватки и
ограничавайте работното
време и излагането на
вибрация.
Шумът може да причини
увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и
ограничавайте
натоварването.
Наранявания поради
контакт с ножовете.
Наранявания поради
отхвърлени с висока
скорост предмети.
Намаляване на риска
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на
използване на уреда може да
доведе до нарушения в
кръвообращението в
областта на ръцете,
причинени от вибрациите.
Общовалидно време на
използване не може да се
установи, тъй като това
зависи от множество
фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с
кръвообращението (честа
поява на усещане за студ и
изтръпване на пръстите
на ръцете)
190 Български
Ниска температура на
околната среда. Носете
топли ръкавици за защита
на ръцете.
Затруднено
кръвообращение поради
здраво хващане.
Непрекъснатата работа е
по-вредна от работата,
прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно
използване на уреда и при
повторна поява на
симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за
студ в пръстите на
ръцете, трябва да
потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
Използвайте акумулаторната косачка за тревни
площи само в частно домакинство.
Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
Уредът е предназначен за косене на домашни
градински тревни площи.
Уредът е предвиден за бутане с ръка. Уредът не
трябва да се тегли.
Не се допуска возенето върху уреда.
Всяка друга употреба е недопустима. За повреди
при използване не по предназначение
отговорността се носи от потребителя.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
Символи върху уреда
Защита от претоварване
Уредът е оборудван със защита от претоварване.
Ако се установи претоварване, уредът се изключва
автоматично.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Предно колело
Следвайте предупрежденията и
указанията за безопасност. Преди да
използвате продукта, прочетете и
разберете всички инструкции.
Внимавайте за отхвърлени с висока
скорост или летящи обекти.
Дръжте всички наблюдатели, особено
деца и домашни любимци, на минимално
разстояние 15 m от работната зона.
Внимавайте за остри ножове. Остриетата
продължават да се въртят, след като
двигателят е изключен.
Преди поддръжка изваждайте защитния
ключ.
При работата носете подходяща защита
за очите и слуха.
Не работете по стръмни склонове.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Български 191
2 Лост за регулиране на височината на косене
3 Капак за акумулиращата батерия
4 Типова табелка
5 Деблокиращ механизъм на акумулиращата
батерия
6 Телескопична ръкохватка
7 Индикация за нивото на напълване на коша за
събиране на трева
8 Бутон за старт
9 Прекъсвач ВКЛ./ИЗКЛ.
10 Контролен кабел на двигателя
11 Блокировка на ръкохватката
12 Кош за събиране на трева
13 Механизъм за бързо заключване
14 Задно колело
15 Клин за мулчиране
16 *Зарядно устройство
17 *Акумулираща батерия
18 Защитен ключ
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия 36V Kärcher Battery Power .
Пускане в експлоатация
Настройка на ръкохватката
1. Спуснете телескопичната ръкохватка, докато се
чуе фиксирането.
Фигура B
2. Освободете блокировките на ръкохватката.
Фигура C
3. Изтеглете напълно телескопичната ръкохватка.
4. Фиксирайте блокировките на ръкохватката.
Указание
Уредът функционира само ако телескопичната
ръкохватка е изцяло изтеглена и блокировките на
ръкохватката са фиксирани.
5. При необходимост настройте ъгъла на наклон на
ръкохватката.
a Развийте двата механизма за бързо
заключване.
Фигура D
b Изберете ъгъла на наклон.
c Фиксирайте механизмите за бързо
заключване.
Монтиране на клина за мулчиране
Клинът за мулчиране се използва, когато окосената
трева трябва да остане върху тревната площ.
1. Отворете капака на шахтата за изхвърляне.
Фигура E
2. Пъхнете клина за мулчиране в шахтата за
изхвърляне.
3. Затворете капака на шахтата за изхвърляне.
Монтиране на коша за събиране на трева
Кошът за събиране на трева се използва, когато
окосената трева трябва да се събира, за да бъде
изхвърлена.
1. Отворете капака на шахтата за изхвърляне.
Фигура F
2. Извадете клина за мулчиране.
3. Монтирайте коша за събиране на трева на
шахтата за изхвърляне. Внимавайте капакът на
шахтата за изхвърляне да блокира коша за
събиране на трева.
Фигура G
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Отворете капака за акумулиращата батерия.
Фигура H
2. Поставете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда.
3. Пъхнете защитния ключ.
4. Затворете капака за акумулиращата батерия.
Следете капакът за акумулиращата батерия да
се фиксира.
Експлоатация
Общи указания за боравене с косачката за
тревни площи
Времето на работа на акумулиращата батерия
зависи от множество фактори:
от състоянието, дължината и плътността на
тревата
от настроената височина на косене
Максимална мощност на единица площ, в
зависимост от характеристиките на тревата, с
акумулираща батерия 5 Ah: прибл. 550 m
2
.
Резултатът от косенето може да се оптимизира,
както следва:
Косене на максимално една трета от височината
на тревата.
При косене на висока трева намалявайте
скоростта, с която уредът се бута.
Указание
Не косете мокра трева. Мократа трева полепва
по долната част на косачката за тревни площи и
възпрепятства правилното събиране в коша за
събиране на трева или изхвърлянето на окосения
материал.
Косене на тревни площи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повдигане или накланяне на косачката за
тревни площи по време на работа
Порезни наранявания
Ножът на акумулаторната косачка за тревни
площи се върти приблизително успоредно на
основата, над която се движи. Следете всичките
четири колела при косенето да допират
основата.
1. Монтирайте коша за събиране на трева или
клина за мулчиране (вж. глава Пускане в
експлоатация).
2. С лоста за регулиране на височината на косене
настройте височината на косене.
Фигура I
Височината на косене се определя според
състоянието, дължината и плътността на
192 Български
тревата (вж. глава Общи указания за боравене с
косачката за тревни площи).
Фигура J
3. Натиснете бутона за старт и прекъсвача ВКЛ./
ИЗКЛ.
Фигура K
Уредът стартира.
4. Отпуснете бутона за старт и оставете
прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ. натиснат.
При употреба на коша за събиране на трева го
изпразвайте редовно, тъй като в противен случай
шахтата за изхвърляне може да се запуши от
окосена трева (вж. глава Изпразване на коша за
събиране на трева).
Окосяване на зона на ръбове
С уреда може да се окосява и зоната на ръбове,
напр. покрай стена.
1. Бутайте косачката за тревни площи плътно
покрай стената.
Фигура L
Страничната тяга осигурява притеглянето на
тревата в зоната на косене.
Фигура M
Приключване на работата
1. Отпуснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Фигура N
Двигателят спира.
Изваждане на акумулиращата батерия
1. Отворете капака за акумулиращата батерия.
Фигура O
2. Извадете защитния ключ.
3. Натиснете деблокиращия механизъм на
акумулиращата батерия.
4. Извадете акумулиращата батерия.
5. Затворете капака за акумулиращата батерия.
Изпразване на коша за събиране на трева
Ако кошът за събиране на трева е пълен, капачето
на индикацията за ниво на напълване на коша за
събиране на трева се затваря. В такъв случай
изпразнете коша за събиране на трева.
1. Вдигнете капака на шахтата за изхвърляне.
Фигура P
2. Свалете коша за събиране на трева.
При свалянето на коша за събиране на трева
внимавайте контролният кабел на двигателя да
остане в държача на кабела.
3. Изпразнете коша за събиране на трева.
Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остър нож
Порезни наранявания
Бъдете внимателни, когато накланяте или
повдигате уреда.
Дръжте всички части на тялото далече от ножа.
1. Изключете уреда (вж. глава Приключване на
работата).
2. Уверете се, че ножът не се върти повече.
3. Оставете уреда да се охлади.
4. Извадете защитния ключ (вж. глава Изваждане
на акумулиращата батерия).
5. Извадете акумулиращата батерия.
6. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
1. Извадете защитния ключ.
2. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
3. Освободете блокировките на ръкохватката.
Фигура Q
4. Приберете напълно телескопичната ръкохватка.
5. Фиксирайте блокировките на ръкохватката.
6. Развийте механизма за бързо заключване и
сгънете ръкохватката.
Фигура R
7. Поставете коша за събиране на трева върху
ръкохватката и уреда.
Фигура S
8. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
Грижа и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остър нож
Порезни наранявания
Бъдете внимателни, когато накланяте или
повдигате уреда.
Дръжте всички части на тялото далече от ножа.
Почистване на уреда
1. Извадете защитния ключ.
2. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
3. След всяко използване почиствайте
повърхността на уреда с мек, сух парцал или с
четка.
Фигура T
Преди продължително съхранение почиствайте
ножа.
4. Наклонете уреда настрани.
Фигура U
5. Почистете ножа и долната част на уреда с четка.
Фигура V
Отстраняване на блокиращи предмети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отстраняване на блокиращи предмети
Порезни наранявания поради остър нож или
предмети с остри краища
Носете защитни ръкавици, когато проверявате
или отстранявате блокиращ предмет.
1. Изключете уреда и изчакайте, докато ножът
достигне пълно състояние на покой.
2. Извадете защитния ключ.
3. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
4. Свалете коша за събиране на трева и проверете
за наличие на блокиращи предмети. Отстранете
евентуално налични блокиращи предмети.
5. Проверете шахтата за изхвърляне за наличие на
блокиращи предмети. Отстранете евентуално
налични блокиращи предмети.
6. Наклонете уреда настрани.
7. Проверете долната част на уреда и ножа за
наличие на блокиращи предмети.
Отстранявайте блокиращи предмети
Български 193
внимателно, тъй като ножът може да се задвижи
по време на процеса.
Смяна на ножа
1. Извадете защитния ключ.
2. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
3. Почистете долната част на уреда (вж. глава
Почистване на уреда).
4. Фиксирайте ножа и развийте винта.
Фигура W
5. Свалете ножа и го изхвърлете.
Фигура X
6. Поставете новия нож в държача.
Фигура Y
7. Фиксирайте ножа и затегнете винта.
Фигура Z
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът се изключва
Защитата от претоварване на уреда се е
задействала.
1. Отпуснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
2. Натиснете бутона за старт и прекъсвача ВКЛ./
ИЗКЛ.
Защитата от прегряване на акумулиращата батерия
се е задействала.
1. Изчакайте, докато температурата на
акумулиращата батерия влезе в рамките на
нормалния диапазон.
2. Ако уредът не може да се включи, заредете
акумулиращата батерия.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Акумулаторна косачка за тревни площи
Тип: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО: Приложение
VI
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 91,4
Гарантирано: 94
Име и адрес на нотифицирания орган
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Идент. № 0499
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/11/01
Данни за мощността на уреда
Номинално напрежение V 36
Ширина на косене cm 40
Височина на косене mm 20-70
Обем на коша за събиране на
трева
l50
Обороти на празен ход /min 3550 ±
10%
Установени стойности съгласно EN 60335-2-77
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 80,1
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2,5
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 94
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, дясна ръкохватка
m/s
2
1,5
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, лява ръкохватка
m/s
2
1,2
Неустойчивост K m/s
2
1,5
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина
mm 1300 x
433 x
995
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
194 Eesti
Sisukord
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme
esmakordset kasuta-
mist neid ohutusjuhiseid, antud
originaalkasutusjuhendit, aku-
pakiga kaasasolevaid ohutusju-
hiseid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit
Akupakk / standardlaadija. Toi-
mige neile vastavalt. Hoidke
brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tar-
beks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud
juhistele tuleb Teil arvesse võtta
ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetuse ennetamise
eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Seade võib käte ja jal-
gade amputeerimisega põhjus-
tada surma ja raskeid
inimkahjusid ning paisata üles
esemeid. ● Rasked vigastused
hajevil töötamise tõttu. Ärge ka-
sutage seadet, kui olete uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all
või olete väsinud.
HOIATUS ● Antud seadet ei
tohi käitada lapsed ega inime-
sed, kes pole käesoleva juhen-
diga tutvunud. Kohalikud sätted
võivad piirata operaatori vanust.
● Lapsed ei tohi seadmega
mängida. ● Teostage laste üle
järelevalvet kindlustamaks, et
nad seadmega ei mängi. ● Ka-
sutage seadet eranditult antud
kasutusjuhendis määratud aku-
pakiga. Järgige akutoitega
seadmete kasutamisel põhimõt-
telisi ettevaatusabinõusid, et vä-
hendada vigastuste, tule ja
lekkiva aku ohtu. ● Kandke
seadmega töötamisel pikki ras-
keid pükse, pikkade varrukatega
Ohutusjuhised ..................................................... 194
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 198
Keskkonnakaitse ................................................. 198
Lisavarustus ja varuosad..................................... 198
Tarnekomplekt ..................................................... 198
Ohutusseadised .................................................. 198
Seadme kirjeldus................................................. 198
Käikuvõtmine....................................................... 199
Käitus .................................................................. 199
Transport ............................................................. 200
Ladustamine........................................................ 200
Hoolitsus ja hooldus ............................................ 200
Abi rikete korral ................................................... 200
Tehnilised andmed .............................................. 200
Garantii................................................................ 201
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 201
Eesti 195
riideid ja libisemiskindlaid saa-
paid. Ärge töötage paljajalu. Är-
ge kandke sandaale ega
lühikesi pükse. Vältige lõdvalt is-
tuvat riietust või nööride ja pael-
tega riietust. ● Ärge kandke
küljekaitsmega kaitse- või ohu-
tusprille. ● Juhtige seadet alati
risti mööda kallakut. Raskete vi-
gastuste oht, kui juhite seadet
kallakutel töötades üles ja alla.
● Ärge jookske, vaid kõndige
seadmega töötades. Hoolitsege
kindla, ohutu seisuasendi eest ja
hoidke tasakaalu, eelkõige kal-
lakutel töötades. ● Õnnetusoht
väljalibisemise tõttu. Ärge kasu-
tage seadet kallakute, kraavide
serval, ülemäärastel tõusudel
või nõlvadel.
ETTEVAATUS ● Tutvuge kä-
sitsemiselementide ja seadme
nõuetekohase kasutamisega.
Töökoha ohutus
OHT ● Rasked vigastused,
kui lõikenuga paiskab esemeid
üles või traat või nöör jääb lõike-
tööriista kinni. Uurige tööala en-
ne kasutamist põhjalikult
esemete nagu kivide, pulkade,
metalli, traadi, kontide või töö-
riistade suhtes ning eemaldage
need. ● Ärge kasutage kunagi
seadet, kui 15 m raadiuses vii-
bib inimesi, eelkõige lapsi või
loomi, kuna esineb oht, et lõike-
nuga võib esemeid üles paisata.
● Plahvatusoht. Seade tekitab
sädemeid, mis võivad tolmu,
gaasi või aure süüdata. Ärge
käitage seadet plahvatusohtli-
kus ümbruses, kus asuvad põle-
misvõimelised vedelikud, gaasid
või tolmud. ● Rasked õnnetused
lastega. Lapsed võivad tunda
end seadmest ja tegevusest
kaasahaaratuna. Pidage silmas
lapsi, kuna nad ei viibi tingimata
seal, kus Te neid viimati nägite.
HOIATUS ● Ärge käitage
seadet niiskel murul ega vihma
käes. ● Ärge kasutage seadet
pikselöögiohu korral. ● Niitke
alati päevavalguses või hea
kunstliku valgustuse käes.
● Hoidke lapsed niitmispiirkon-
nast eemal ja täiskasvanu järel-
valve all, kes pole operaator,
olge tähelepanelik ja lülitage
seade välja, kui laps siseneb
niitmispiirkonda. ● Olge ette-
vaatlik, kui lähenete pimedatele
nurkadele, põõsastele, puudele
või objektidele, mis võivad vä-
hendada Teie nähtavust.
TÄHELEPANU ● Seadme ope-
raator vastutab teiste isikute või
nende omandiga aset leidnud
õnnetuste eest.
Ohutu käitamine
OHT ● Tehke enne seadme
iga kasutamist kindlaks, et nuga,
noapoldid ja noaüksus ei ole ku-
lunud ega kahjustatud. ●  Ärge
lukustage sisse-/ väljalülitit ku-
nagi SISSE-positsioonis, see on
196 Eesti
väga ohtlik. ● Tõmmake seadet
tagurpidi ainult siis, kui see on
hädavajalik. Kui peate seadme
seinast või takistusest eemale
tõmbama, siis vaadake kõige-
pealt alla, et vältida komistamist
või seadmega üle jalgade sõit-
mist. ● Oht sattuda kokkupuu-
tesse katmata noaga või saada
pihta ülespaisatud esemetega.
Ärge kallutage seadet, kui käivi-
tate mootori või mootor töötab.
Kui kallutamine on hädavajalik,
nt käivitamise lihtsustamiseks,
võite Te seadme esikülge 5 cm
üles tõsta. Selleks vajutage käe-
pide ettevaatlikult alla. Enne niit-
misprotsessiga alustamist peate
viima seadme normaalsesse
käituspositsiooni (st kõik neli ra-
tast pinnasel). ● Noad, mis puu-
tuvad kokku voolu juhtiva
kaabliga, võivad panna seadme
katmata metalliosad voolu alla ja
põhjustada elektrilöögi.
HOIATUS ● Seadme noad on
teravad. Kandke tugevaid kait-
sekindaid ja töötage monteeri-
misel, väljavahetamisel,
puhastamisel või poltide kinnitu-
se kontrollimisel ettevaatlikult.
● Asendage kulunud või kahjus-
tatud detailid komplektina, et
säilitada balanssi. ● Tehke kind-
laks, et seade on ohutus seisun-
dis, kontrollides regulaarsete
ajavahemike järel, kas poldid,
mutrid ja kruvid on tugevalt kin-
nikeeratud. ● Asendage kulunud
või kahjustatud detailid enne
seadme käikuvõtmist. ● Ärge
käitage seadet kunagi, kui käe-
pidemel asuv sisse-/ väljalüliti ei
lülita nõuetekohaselt sisse või
välja. ● Ärge käsitsege seadet
toore jõuga. ● Peatage mootor
nugade peatamiseks, kui trans-
pordite seadet niitmispiirkonda
või sellest eemale või kui kallu-
tate seadet murust erineva alus-
pinna ületamisel. ● Peatage
nuga enne kruusapindade ületa-
mist. ● Ärge kasutage seadet
kunagi defektsete kaitseseadis-
tega või ilma kaitseseadisteta
nagu nt eemalesuunajateta ja/
või rohupüüdekorvita. ● Ärge
hoidke oma käsi või jalgu pöör-
levate detailide läheduses või
all. Lülitage mootor vastavalt ju-
hendile sisse.
● Ärge tõstke ega
kandke seadet kunagi töötava
mootori korral. ● Ebatasane
maastik kätkeb endas kõrgen-
datud libisemis- ja õnnetusohtu.
Vältige auke, vagusid, ebata-
sasusi, kive või muid peidetud
objekte. ● Käivitage seade ainult
siis, kui asute käepideme taga
ohutus piirkonnas.
Kõik neli ratast on pinnasel.
Rohu väljaviskešaht ei ole
avatud, vaid rohupüüdekorvi
või väljaviskeava kaanega
kaitstud.
Kõigi inimeste käed ja jalad on
lõikekorpusest eemal.
Eesti 197
● Lülitage mootor välja ja ee-
maldage turvavõti. Tehke kind-
laks, et kõik liikuvad detailid on
täielikult peatatud:
Alati, kui jätate seadme järele-
valveta, sealhulgas lõigatud
rohu utiliseerimisel.
Enne blokeeringu eemalda-
mist või väljaviskeava puhas-
tamist.
Enne seadme kontrollimist,
puhastamist või sellel tööta-
mist.
Pärast seda, kui olete leidnud
võõrkeha. Kontrollige seadet
kõigepealt kahjustuste suhtes
ja remontige need enne sead-
me taaskäivitamist.
Enne rohupüüdekorvi eemal-
damist või rohuväljaviske kat-
te avamist.
Kui seade hakkab ebatavali-
selt vibreerima. Kontrollige
seadet koheselt:
Lahtiste detailide suhtes.
Pingutage lahtised detailid
vajaduse korral kinni.
Kahjustuste suhtes, eelkõi-
ge noal. Remontige või
asendage kahjustatud detai-
lid.
ETTEVAATUS ● Kontrollige
rohupüüdekorvi regulaarselt ka-
sutusliku kulumise ja hõõrdkulu-
mise suhtes.
TÄHELEPANU ● Tehke kind-
laks, et mootori kontrollkaabel
montaažil või käepideme sissek-
lappimisel kunagi kinni ei kiilu
või muul viisil kahjustada ei saa.
Jääkriskid
HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatak-
se ettekirjutuste kohaselt, jää-
vad teatud jääkriskid. Seadme
kasutamisel võivad tekkida
järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada
vigastusi. Kasutage iga töö
jaoks õiget tööriista, kasutage
ettenähtud käepidemeid ja pii-
rake tööaega ning eksposit-
siooni.
Müra võib põhjustada kuul-
miskahjustusi. Kandke kuul-
miskaitsevahendeid ja
vähendage koormust.
Vigastused nugadega kokku-
puute tõttu.
Vigastused ülespaiskuvate
esemete tõttu.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus
võib põhjustada vibratsioonist
tingitud verevarustuse häireid
kätes. Üldiselt kehtivat kasu-
tuskestust ei saa kindlaks
määrata, kuna see sõltub mit-
metest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks ve-
revarustuseks (sageli külmad
sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur.
Kandke käte kaitsmiseks soo-
je kindaid.
198 Eesti
Tugevast kinnihaaramisest
tingitud puudulik verevarus-
tus.
Katkematu käitus on kahjuli-
kum kui pausidega katkesta-
tud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajali-
se kasutamise ja sümptomite
nagu nt sõrmede surina, kül-
made sõrmede korduval esine-
misel peaksite pöörduma arsti
poole.
Sihtotstarbeline kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
Kasutage aku-muruniidukit eranditult eramajapida-
mises.
Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
Seade on ette nähtud kodumuru niitmiseks.
Seade on ette nähtud käsitsi lükkamiseks. Seadet ei
tohiks tõmmata.
Seadmel ei tohi sõita.
Iga muu kasutamine on lubamatu. Mittesihtotstarbeli-
sest kasutamisest tingitud kahjustuste eest vastutab ka-
sutaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
Seadmel olevad sümbolid
Ülekoormuskaitse
Seade on varustatud ülekoormuskaitsmega. Kui tehak-
se kindlaks ülekoormus, lülitub seade automaatselt väl-
ja.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Esiratas
2 Lõike-kõrguseseaduri hoob
3 Akuklapp
4 Tüübisilt
5 Akupaki lahtilukusti
6 Teleskoopkäepide
7 Rohupüüdekorvi täituvuse näit
8 Käivitusnupp
9 Lüliti SISSE / VÄLJA
10 Mootori kontrollkaabel
11 Käepideme tõkis
12 Rohupüüdekorv
13 Kiirsulgur
14 Tagaratas
Järgige kõiki hoiatusi ja ohutusjuhiseid. Enne
toote kasutamist lugege kõiki korraldusi ning
saage neist aru.
Pange tähele ülespaiskuvaid või lendavaid
objekte.
Hoidke kõik pealtvaatajad, eriti lapsed ja ko-
duloomad tööpiirkonnast vähemalt 15 m
kaugusel.
Pidage silmas teravaid nuge. Terad pöörle-
vad pärast mootori väljalülitamist edasi.
Eemaldage turvavõti enne hooldust.
Kandke töötamisel sobivaid silma- ja kuul-
miskaitsevahendeid.
Ärge töötage järskudel kallakutel.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega niiske-
tesse tingimustesse.
Eesti 199
15 Multšimiskiil
16 *Laadija
17 *Akupakk
18 Turvavõti
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada 36V Kärcher Battery Power aku-
pakiga.
Käikuvõtmine
Käepideme seadistamine
1. Pöörake teleskoopkäepide ümber, kuni see kuulda-
valt fikseerub.
Joonis B
2. Lukustage käepideme tõkised lahti.
Joonis C
3. Tõmmake teleskoopkäepide täielikult välja.
4. Lukustage käepideme tõkised.
Märkus
Seade töötab ainult siis, kui teleskoopkäepide on täieli-
kult välja tõmmatud ja käepideme tõkised on lukustatud.
5. Vajaduse korral seadistage käepideme kaldenurk.
a Vabastage mõlemad kiirsulgurid.
Joonis D
b Valige kaldenurk.
c Lukustage kiirsulgurid.
Multšikiilu monteerimine
Multšikiilu kasutatakse, kui lõigatud rohi peab jääma
murule.
1. Avage väljaviskešahti klapp.
Joonis E
2. Pistke multšikiil väljaviskešahti.
3. Sulgege väljaviskešahti klapp.
Rohupüüdekorvi monteerimine
Rohupüüdekorvi kasutatakse, kui lõigatud rohi tuleb uti-
liseerimiseks kokku koguda.
1. Avage väljaviskešahti klapp.
Joonis F
2. Eemaldage multšikiil.
3. Monteerige rohupüüdekorv väljaviskešahti külge.
Pidage silmas, et väljaviskešahti klapp lukustab ro-
hupüüdekorvi.
Joonis G
Akupaki monteerimine
1. Avage akuklapp.
Joonis H
2. Lükake akupakk seadme pessa.
3. Pistke turvavõti sisse.
4. Sulgege akuklapp. Pidage silmas, et akuklapp on
fikseerunud.
Käitus
Üldised juhised muruniiduki käsitsemiseks
Aku kestvus sõltub mitmetest teguritest:
Rohu seisundist, pikkusest ja tihedusest
Seadistatud lõikekõrgusest
Maksimaalsest pindala võimsusest, sõltuvalt rohu oma-
dustest 5 Ah akupakiga: u 550 m
2
.
Niitmisprotsessi tulemust saab optimeerida järgmiselt:
Lõigake maksimaalselt üks kolmandik rohu pikku-
sest maha.
Vähendage kõrge rohu niitmisel kiirust, millega sea-
det lükatakse.
Märkus
Ärge niitke niisket rohtu. Märg rohi kleepub muruniiduki
alaküljele ja takistab nõuetekohast kogumist rohupüü-
dekorvi või lõigatava materjali väljaviset.
Muru niitmine
HOIATUS
Muruniiduki ülestõstmine või kallutamine käituse
ajal
Lõikevigastused
Aku-muruniiduki nuga pöörleb ligikaudu paralleelselt
pinnasega, üle mille see liigub. Pidage silmas, et kõik
neli ratast puudutaksid niitmise ajal pinnast.
1. Monteerige rohupüüdekorv või multšikiil (vt peatükki
Käikuvõtmine).
2. Seadistage lõike-kõrguseseaduri hoovaga lõikekõr-
gus.
Joonis I
Lõikekõrgus sõltub rohu seisundist, pikkusest ja ti-
hedusest (vt peatükki Üldised juhised muruniiduki
käsitsemiseks).
Joonis J
3. Vajutage käivitusnuppu ja SISSE / VÄLJA lülitit.
Joonis K
Seade käivitub.
4. Laske käivitusnupp lahti ja jätke SISSE / VÄLJA lüliti
vajutatuks.
Rohupüüdekorvi kasutamisel tühjendage seda regu-
laarselt, kuna muidu võib väljaviskešaht lõigatud rohu
tõttu ummistuda (vt peatükki Rohupüüdekorvi tühjen-
damine).
Servapiirkonna niitmine
Seadmega saab niita ka servapiirkonda, nt müüri ää-
rest.
1. Lükake muruniidukit tihedalt müüri äärest.
Joonis L
Külgmine sissetõmme hoolitseb selle eest, et rohi tõm-
matakse lõikepiirkonda.
Joonis M
Käituse lõpetamine
1. Laske SISSE / VÄLJA lüliti lahti.
Joonis N
Mootor peatub.
Akupaki eemaldamine
1. Avage akuklapp.
Joonis O
2. Eemaldage turvavõti.
3. Vajutage akupaki lahtilukustit.
4. Eemaldage akupakk.
5. Sulgege akuklapp.
Rohupüüdekorvi tühjendamine
Kui rohupüüdekorv on täis, sulgub rohupüüdekorvi täi-
tuvuse näidu klapp. Sel juhul tühjendage rohupüüde-
korv.
1. Tõstke väljaviskešahti klapp üles.
Joonis P
2. Eemaldage rohupüüdekorv.
Pidage rohupüüdekorvi eemaldamisel silmas, et
mootori kontrollkaabel jääb kaablihoidikusse.
3. Tühjendage rohupüüdekorv.
200 Eesti
Transport
HOIATUS
Terav nuga
Lõikevigastused
Olge ettevaatlik seadme kallutamisel või ülestõstmisel.
Hoidke kõik kehaosad noast eemal.
1. Lülitage seade välja (vt peatükki Käituse lõpetami-
ne).
2. Tehke kindlaks, et nuga ei pöörle enam.
3. Laske seadmel maha jahtuda.
4. Eemaldage turvavõti (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
5. Eemaldage akupakk.
6. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
1. Eemaldage turvavõti.
2. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
3. Lukustage käepideme tõkised lahti.
Joonis Q
4. Lükake teleskoopkäepide täielikult sisse.
5. Lukustage käepideme tõkised.
6. Vabastage kiirsulgur ja klappige käepide sisse.
Joonis R
7. Pange rohupüüdekorv käepidemele ja seadmele.
Joonis S
8. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hoolitsus ja hooldus
HOIATUS
Terav nuga
Lõikevigastused
Olge ettevaatlik seadme kallutamisel või ülestõstmisel.
Hoidke kõik kehaosad noast eemal.
Seadme puhastamine
1. Eemaldage turvavõti.
2. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
3. Puhastage seadme pealispind pärast iga kasuta-
mist pehme, kuiva lapi või harjaga.
Joonis T
Puhastage nuga enne pikemat hoiulepanekut.
4. Kallutage seade küljele.
Joonis U
5. Puhastage nuga ja seadme alakülg harjaga.
Joonis V
Blokeeringute eemaldamine
HOIATUS
Blokeeringute eemaldamine
Lõikevigastused terava noa või teravaservaliste eseme-
te tõttu
Kandke kaitsekindaid, kui kontrollite või eemaldate blo-
keeringut.
1. Lülitage seade välja ja oodake, kuni nuga on seisku-
nud.
2. Eemaldage turvavõti.
3. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
4. Eemaldage rohupüüdekorv ja kontrollige blokeerin-
gute suhtes. Eemaldage vajaduse korral blokeerin-
gud.
5. Kontrollige väljaviskešahti blokeeringute suhtes.
Eemaldage vajaduse korral blokeeringud.
6. Kallutage seade küljele.
7. Kontrollige seadme alakülge ja nuga blokeeringute
suhtes. Eemaldage blokeeringud ettevaatlikult, ku-
na nuga võib protsessi ajal liikuda.
Noa asendamine
1. Eemaldage turvavõti.
2. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
3. Puhastage seadme alakülg (vt peatükki Seadme
puhastamine).
4. Fikseerige nuga ja vabastage polt.
Joonis W
5. Eemaldage nuga ja utiliseerige.
Joonis X
6. Pange uus nuga hoidikusse.
Joonis Y
7. Fikseerige nuga ja keerake polt kinni.
Joonis Z
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Seade lülitub välja
Seadme ülekuumenemiskaitse on vallandunud.
1. Laske SISSE / VÄLJA lüliti lahti.
2. Vajutage käivitusnuppu ja SISSE / VÄLJA lülitit.
Akupaki ülekuumenemiskaitse on vallandunud.
1. Oodake, kuni akupaki temperatuur asub normaalva-
hemikus.
2. Kui seadet ei saa sisse lülitada, siis laadige akupak-
ki.
Tehnilised andmed
Seadme võimsusandmed
Nimipinge V 36
Lõikelaius cm 40
Lõikekõrgus mm 20-70
Rohupüüdekorvi maht l 50
Tühikäigu pööretearv /min 3550 ±
10%
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-77 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 80,1
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2,5
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 94
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus parem käepide
m/s
2
1,5
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus vasak käepide
m/s
2
1,2
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1300 x
433 x
995
Latviešu 201
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Aku-muruniiduk
Tüüp: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: lisaga VI
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 91,4
Garanteeritud: 94
Asjaga tegelenud teavitatud asutuse nimi ja aad-
ress
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnusnr 0499
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Saturs
Drošības norādes
Pirms iekārtas pirmās
izmantošanas reizes
rūpīgi izlasiet turpmākās drošī-
bas norādes, šo oriģinālo lieto-
šanas instrukciju, iepazīstieties
ar akumulatora pakai pievieno-
tajām drošības norādēm, kā arī
ar akumulatora pakas/standarta
lādētāja oriģinālo lietošanas ins-
trukciju. Rīkojieties saskaņā ar
tām. Saglabājiet minētos mate-
riālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašnie-
kam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ie-
tvertajiem norādījumiem ņemiet
vērā likumdevēja vispārīgos
drošības tehnikas noteikumus
un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
Kaal (akupakita) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Drošības norādes................................................ 201
Noteikumiem atbilstošs lietojums ........................ 206
Vides aizsardzība................................................ 206
Piederumi un rezerves daļas............................... 206
Piegādes komplekts............................................ 206
Drošības iekārtas ................................................ 206
Ierīces apraksts................................................... 206
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 207
Darbība ............................................................... 207
Transportēšana ................................................... 208
Uzglabāšana ....................................................... 208
Tīrīšana un apkope .............................................208
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 208
Tehniskie dati ...................................................... 208
Garantija.............................................................. 209
ES atbilstības deklarācija.................................... 209
202 Latviešu
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Iekārta spēj am-
putēt rokas un kājas, tādējādi ra-
dot smagus savainojumus vai
personas nāvi; ir iespējama arī
strauja priekšmetu izsviešana.
● Nekoncentrējoties darbam ie-
spējams g
ūt smagus savainoju-
mus. Neizmantojiet ierīci, esot
narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmē, kā arī, ja
esat noguris.
BRĪDINĀJUMS ● Bērni un
personas, kuras nav iepazinu-
šās ar šo instrukciju, nedrīkst šo
ierīci izmantot. Vietējie noteiku-
mi var ierobežot lietotāja vecu-
mu. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties
bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai
pārliecinātos, ka tie nespēlējas
ar ierīci. ● Izmantojiet iekārtu ko-
pā tikai ar šajā lietošanas ins-
trukcijā norādīto akumulatoru
paku. Izmantojot ar akumulatora
jaudu darbināmas iekārtas, vei-
ciet pamata drošības pasāku-
mus, kas palīdz samazināt
savainojumu un ugunsgrēka ris-
ku, kā arī akumulatora iztecēša-
nas iespējamību. ● Izmantojot
iekārtu, uzvelciet biezas bikses
ar garām starām, apģērbu ar ga-
rām piedurknēm un neslīdošus
zābakus. Nestrādājiet basām
kājām! Nevalkājiet sandales vai
šortus. Izvairieties no cieši pie-
guloša apģērba vai apģērba ar
šņorēm vai siksnām. ● Izmanto-
jiet aizsargbrilles vai drošības
brilles ar sānu aizsardzību.
● Strādājot nogāzē, vienmēr va-
diet iekārtu šķērsām pļaujama-
jam laukumam. Ja izmantojot
iekārtu nogāžu pļaušanai tā tiek
vadīta uz augšu vai leju, pastāv
smagu savainojumu gūšanas
risks. ● Strādājot ar iekārtu, ne-
drīkst skriet; jāpārvietojas ieša-
nas ātrumā. Stāviet stabilā un
drošā pozīcijā, saglabājot līdz-
svaru, jo īpaši strādājot uz nogā-
zēm. ● Negadījuma iespējamība
paslīdot. Neizmantojiet iekārtu
nogāžu un grāvju malās, kā arī
pārlieku stāvu kāpumu vai slīpu-
mu gadījumā.
UZMANĪBU ● Rūpīgi iepazīs-
tieties ar iekārtas vadības ele-
mentiem un iekārtas atbilstošas
lietošanas principiem.
Darba vietas drošība
BĪSTAMI ● Pastāv iespējamī-
ba gūt smagus savainojumus, ja
no pļaušanas asmeņiem lielā āt-
Latviešu 203
rumā tiek izsviesti priekšmeti,
vai pļaušanas aprīkojumā sapi-
nas stieples vai auklas. Pirms ie-
kārtas izmantošanas rūpīgi
pārbaudiet pļaujamo laukumu –
aizvāciet no tā visus bīstamos
priekšmetus, piemēram, akme-
ņus, zarus, metāla priekšmetus,
stieples, kaulus vai rotaļlietas.
● Iekārtu aizliegts izmantot, ja
15 m rādiusā no tās atrodas per-
sonas (jo īpaši bērni) vai dzīvnie-
ki, jo asmeņu strauji izsviesti
priekšmeti var radīt apdraudēju-
mu. ● Sprādzienbīstamība. Ie-
kārta rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus, gāzes vai
tvaikus. Neizmantojiet iekārtu
sprādzienbīstamā vidē, kurā at-
rodas uzliesmojoši šķidrumi, gā-
zes vai putekļi. ● Smagi
negadījumi, kuros iesaistīti bēr-
ni. Iekārta un tās darbība var
piesaistīt pastiprinātu bērnu uz-
manību. Vienmēr paturiet bēr-
nus savā redzes lokā, jo bērni
ne vienmēr mēdz atrasties tur,
kur jūs tos redzējāt pēdējo reizi.
BRĪDINĀJUMS ● Neizman-
tojiet ierīci, ja zāle ir mitra, kā arī
lietus laikā. ● Nelietojiet ierīci, ja
pastāv zibens spēriena draudi.
● Vienmēr pļaujiet tikai dien-
nakts gaišajā laikā vai tad, ja ir
pieejams labs mākslīgais ap-
gaismojums. ● Nepieļaujiet bēr-
nu klātbūtni pļaušanas zonā.
Uzticiet bērnu pieskatīšanu citai
pieaugušai personai, kas nav ie-
saistīta pļaušanas procesā, kā
arī saglabājiet modrību un izslē-
dziet iekārtu, ja pļaušanas zonā
ierodas bērns. ● Ievērojiet pie-
sardzību, tuvojoties nepārredza-
miem stūriem, krūmājiem,
kokiem vai objektiem, kas ap-
grūtina pārredzamību.
IEVĒRĪBAI ● Iekārtas izmanto-
tājs uzņemas pilnu atbildību par
negadījumiem ar citām perso-
nām vai to īpašumu.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Pirms katras ie-
kārtas izmantošanas reizes pār-
liecinieties, ka tās asmeņi,
asmeņu skrūves un asmeņ
u vie-
nība nav nolietota vai bojāta. ● 
Kategoriski aizliegts bloķēt ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi
IESLĒGTĀ pozīcijā – šāda dar-
bība ir ļoti bīstama. ● Iekārtu
drīkst vilkt uz aizmuguri tikai ga-
lējas nepieciešamības gadīju-
mā. Ja iekārtu nepieciešams
pārvietot prom no sienas vai cita
šķēļa, vispirms paskatieties uz
zemi, lai pārliecinātos, ka nepa-
klupsiet vai nepārbrauksiet ar ie-
kārtu pāri kājām. ● Draudi
nonākt saskarē ar brīvi pieeja-
miem asmeņiem vai saņemt trie-
cienu no izsviestiem
priekšmetiem. Motora ieslēgša-
nas brīdī vai tā darbības laikā
nemēģiniet sagāzt iekārtu. Ja
sagāšana ir absolūti nepiecieša-
ma, piemēram, lai atvieglotu
204 Latviešu
darbības uzsākšanu, paceliet ie-
kārtas priekšpusi par 5 cm. Šim
nolūkam uzmanīgi spiediet rok-
turi virzienā uz leju. Pirms pļau-
šanas uzsākšanas, iekārta
jānovieto normālā ekspluatāci-
jas pozīcijā (t.i. – visiem četriem
riteņiem jāsakaras ar zemi).
● Naži, kas nonāk saskarē ar
strāvu vadošiem kabeļiem, var
vadīt strāvu uz atklātām ierīces
metāla daļām un izraisīt strāvas
triecienu.
BRĪDINĀJUMS ● Iekārtas
asmeņi ir asi. Veicot izstādīša-
nu, nomaiņu, tīrīšanu vai skrūvju
pozīciju pārbaudi, darbojieties
uzmanīgi un lietojiet stingrus aiz-
sardzības cimdus. ● Lai sagla-
bātu līdzsvarojumu, vienmēr
nomainiet visu nolietotās vai bo-
jātās detaļas komplektu. ● Pār-
liecinieties, lai iekārta būtu droša
ekspluatācijai, regulāri pārbau-
dot, vai visas tapas, uzgriežņi un
skrūves ir cieši pievilktas.
● Pirms iekārtas izmantošanas
nomainiet nolietotās vai bojātās
detaļas. ● Nekādā gadījumā ne-
izmantojiet iekārtu, ja uz roktura
esošais ieslēgšanas/izslēgša-
nas slēdzis nedarbojas kā pare-
dzēts (to nevar ieslēgt/izslēgts).
● Neizmantojiet iekārtu ar varu.
● Iekārtas sagāšanu, lai pārvie-
totu to uz vai no pļaujamās zo-
nas, kā arī šķērsojot citu
pamatni (kas nav zāle) drīkst
veikt tikai tad, ja ir pārtraukta as-
meņu rotācija, izslēdzot motoru.
● Pirms šķērsot ar granti klātu
virsmu, vienmēr apturiet asme-
ņu rotāciju. ● Nekad neizmanto-
jiet iekārtu, ja tās
aizsargaprīkojums ir bojāts vai
nav uzstādītas drošības ierīces,
piemēram, deflektori un/vai zā-
les savākšanas tvertne. ● Netu-
riet rokas vai kājas rotējošu
detaļu tuvumā vai zem tām. Pie-
slēdziet motoru atbilstoši ins-
trukcijā ietvertajām norādēm.
● Nekad nemēģiniet pacelt vai
pārnest iekārtu, ja ir ieslēgts tās
motors. ● Nelīdzena teritorija
palielina paslīdēšanas un nega-
dījumu iespējamību. Centieties
izvairīties no bedrēm, vagām,
nelīdzenumiem, akmeņiem vai
citiem apslēptiem objektiem.
● Ieslēdziet iekārtu tikai tad, kad
atrodaties drošā zonā aiz roktu-
ra.
Visiem četriem riteņiem jāat-
rodas uz zemes.
Zāles izmešanas atvere ne-
drīkst būt atsegta: tai jābūt pie-
slēgtai zāles uztveršanas
tvertnei vai nosegam.
Pļaušanas korpusa tuvumā
nav nevienas personas rokas
un kājas.
● Izslēdziet motoru un izņemiet
drošības atslēgu. Pārliecinieties,
lai visas kustīgās detaļas būtu
pilnībā apstājušās:
Vienmēr, kad iekārta tiek at-
stātas bez uzraudzības, ie-
Latviešu 205
skaitot brīžus, kad tiek
iztukšota zāles savākšanas
tvertne.
Pirms asmeņu blokādes no-
vēršanas vai zāles izmešanas
atveres tīrīšanas.
Pirms iekārtas pārbaudes, tīrī-
šanas vai veicot ar to jebkā-
dus citus darbus.
Pēc tam, ja iekārta nonākusi
saskarē ar svešķermeni.
Pirms iekārtas atkārtotas ie-
slēgšanas pārbaudīt, vai tai
nav radīti bojājumi; radītie bo-
jājumi jānovērš.
Pirms zāles savākšanas tvert-
nes noņemšanas vai zāles iz-
mešanas atveres pārsega
noņemšanas.
Ja iekārta sāk netipiski vibr
ēt.
Nekavējoties pārbaudiet ie-
kārtu:
Vai detaļas nav kļuvušas va-
ļīgas. Ja nepieciešams, pie-
velciet vaļīgās detaļas.
Vai nav radušies bojājumi (jo
īpaši asmeņiem). Veiciet bo-
jāto detaļu remontu vai no-
maiņu.
UZMANĪBU ● Regulāri pār-
baudiet, vai zāles savākšanas
tvertne nav bojāta vai nolietota.
IEVĒRĪBAI ● Pārliecinieties, lai
montāžas vai roktura sakļauša-
nas laikā nekādā gadījumā ne-
tiktu iespiests vai kādā citā veidā
bojāts motora vadības kabelis.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota
atbilstoši aprakstītajiem notei-
kumiem, joprojām pastāv ne-
apzināts apdraudējums.
Iekārtas lietošanas laikā var
rasties turpmākie draudi:
Vibrācijas var radīt savainoju-
mus. Katram darba veidam iz-
mantojiet piemērotus
instrumentus, izmantojiet pa-
redzētos rokturus, kā arī iero-
bežojiet darba un ekspozīcijas
laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes
traucējumus. Izmantojiet dzir-
des aizsardzības līdzekļus un
ierobežojiet radīto slodzi.
Savainojumi, nonākot saskarē
ar asmeņiem.
Savainojumi, ko rada strauji
izsviesti priekšmeti.
Neapzinātā apdraudējuma
samazināšana
UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas il-
gums var radīt vibrācijas izrai-
sī
tus asinsrites traucējumus
rokās. Vispārēji ieteicamu apa-
rāta lietošanas laiku noteikt ne-
var, jo tas ir atkarīgs no
vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz
sliktu asinsriti (bieži auksti
pirksti, pirkstu tirpšana)
206 Latviešu
Zema apkārtējā temperatūra.
Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsri-
tes traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir
sliktāks par pārtrauktu darba
režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces
lietošanas gadījumā un, atkār-
toti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm, piemēram, pirkstu
kņudēšanai, aukstiem pirk-
stiem, iesakām iziet medicīnis-
ko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstošs lietojums
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
Akumulatora zāles pļāvēju izmantojiet tikai privātās
mājsaimniecības vajadzībām.
Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
Iekārta ir paredzēta piemājas zāliena pļaušanai.
Iekārtu paredzēts stumt ar rokām paša spēkiem. To
nav paredzēts vilkt.
Uz iekārtas pārvietoties ir aizliegts!
Jebkāda cita veida lietojums nav pieļaujams. Lietotājs
uzņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas radu-
šies iekārtas paredzētajam mērķim neatbilstīgas lieto-
šanas rezultātā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības iekārtas
Simboli uz iekārtas
Aizsardzība pret pārslodzi
Iekārta ir aprīkota ar sistēmu, kas aizsargā pret pārslo-
dzi. Ja tiek konstatēta pārslodze, iekārta automātiski iz-
slēdzas.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatīt grafiku lappusē.
Attēls A
1 Priekšējais ritenis
2 Pļaušanas augstuma iestatīšanas svira
3 Akumulatora pārsegs
4 Tipa datu plāksnīte
5 Akumulatoru pakas atbloķēšana
6 Teleskopiskais rokturis
7 Zāles savākšanas tvertnes piepildījuma indikators
8 Palaišanas poga
Ievērojiet visus brīdinājuma un drošības no-
rādījumus. Pirms uzsākat lietot iekārtu, izla-
siet visas instrukcijas un pārliecinieties, ka
esat tās sapratuši.
Uzmanieties no strauji izsviestiem vai lidojo-
šiem objektiem.
Nodrošiniet, lai visi interesenti, jo īpaši bērni
un mājdzīvnieki, atrastos ne mazāk kā 15 m
no darbības zonas.
Uzmanieties no asajiem asmeņiem. Asmeņi
turpina rotēt arī pēc motora izslēgšanas.
Pirms apkopes darbu veikšanas vienmēr iz-
ņemiet drošības atslēgu.
Izmantojot iekārtu, lietojiet piemērotus acu
un dzirdes aizsardzība līdzekļus.
Nestrādājiet uz stāvām nogāzēm.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugstināta
mitruma ietekmei.
Latviešu 207
9 IESL./IZSL. slēdzis
10 Motora vadības kabelis
11 Roktura fiksators
12 Zāles savākšanas tvertne
13 Ātrais fiksators
14 Aizmugurējais ritenis
15 Smalcināšanas uzlika
16 *Uzlādes ierīce
17 *Akumulatoru paka
18 Drošības atslēga
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar 36V Kärcher Battery Power
akumulatoru paku.
Ekspluatācijas uzsākšana
Roktura iestatīšana
1. Noliekt teleskopisko rokturi, līdz tas dzirdami nofik-
sējas.
Attēls B
2. Atfiksēt roktura fiksatoru.
Attēls C
3. Pilnībā izvilkt telesopisko rokturi.
4. Nofiksēt roktura fiksatoru.
Norādījum
Ierīce darbojas tikai tad, kad pilnībā izvilkts teleskopis-
kais rokturis un nofiksēti roktura fiksatori.
5. Nepieciešamības gadījumā iestatīt roktura slīpumu.
a Atlaist abus ātros fiksatorus.
Attēls D
b Izvēlēties slīpuma leņķi.
c Nofiksēt ātros fiksatorus.
Smalcināšanas uzlikas montāža
Smalcināšanas uzliku izmanto tad, ja nopļauto zāli pa-
redzēts izmest atpakaļ zālienā.
1. Atveriet izmešanas atveres nosegu.
Attēls E
2. Iespraudiet smalcināšanas uzliku izmešanas atve-
rē.
3. Aizveriet izmešanas atveres nosegu.
Zāles savākšanas tvertnes montāža
Zāles savākšanas tvertni izmanto tad, ja nopļauto zāli
paredzēts savākt un izmest kur citur.
1. Atveriet izmešanas atveres nosegu.
Attēls F
2. Izņemiet smalcināšanas uzliku.
3. Uzstādīt izmešanas atverē zāles savākšanas tvert-
ni. Raugieties, lai izmešanas atveres nosegs nofik-
sētu zāles savākšanas tvertni gala pozīcijā.
Attēls G
Akumulatoru pakas montāža
1. Atveriet akumulatora pārsegu.
Attēls H
2. Iebīdiet akumulatoru paku iekārtas ietverē.
3. Iespraudiet drošības atslēgu.
4. Aizveriet akumulatora pārsegu. Raugiet, lai akumu-
latora pārsegs nofiksētos paredzētajā pozīcijā.
Darbība
Vispārēji norādījumi par zāles pļāvēja
izmantošanu
Akumulatora darbības laiks ir atkarīgs no vairākiem fak-
toriem:
No pļaujamās zāles stāvokļa, garuma un blīvuma;
No iestatītā pļaušanas augstuma.
Maksimālā nopļaujamā platība, atkarībā no zāles īpašī-
bām, izmantojot 5 Ah akumulatoru paku:
apmēram 550 m
2
.
Pļaušanas rezultātu iespējams optimizēt turpmākajos
veidos:
Nopļaut ne vairāk vienu trešdaļu no zāles augstu-
ma;
Pļaujot garu zāli, samazināt ātrumu ar kādu tiek
stumts zāles pļāvējs.
Norādījum
Nepļaujiet mitru zāli. Mitra zāle pielīp pie zāles pļāvēja
apakšas un kavē pareizu nopļautās zāles izsviešanu vai
uzkrāšanu zāles savākšanas tvertnē.
Zāles pļaušana
BRĪDINĀJUMS
Zāles pļāvēja pacelšana vai sagāšana tā darbības
laikā
Grieztas brūces
Akumulatora zāles pļāvēja asmens rotē apmēram para-
lēli zemei, virs kuras tas atrodas. Uzmaniet, lai pļauša-
nas laikā visi četri riteņi būtu saskarē ar zemi.
1. Uzstādiet zāles savākšanas tvertni vai smalcināša-
nas uzliku (skatīt nodaļu " Ekspluatācijas uzsākša-
na”).
2. Ar pļaušanas augstuma iestatīšanas sviru iestatiet
vēlamo pļaušanas augstumu.
Attēls I
Pļaušanas augstums ir atkarīgs no zāles stāvokļa,
garuma un blīvuma (skatīt nodaļu " Vispārēji norā-
dījumi par zāles pļāvēja izmantošanu”).
Attēls J
3. Nospiediet palaišanas pogu un IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls K
Iekārta sāk darboties.
4. Atlaidiet palaišanas pogu un turpiniet turēt nospies-
tu IESL./IZSL. slēdzi.
Ja tiek izmantota zāles savākšanas tvertne, to nepiecie-
šams regulāri iztukšot; pretējā gadījumā nopļautā zāle
aizsprostos izmešanas atveri (skatīt nodaļu " Zāles sa-
vākšanas tvertnes iztukšošana”).
Malu pļaušana
Ar iekārtu iespējams nopļaut arī zālāja malas, piemē-
ram, gar mūri.
1. Virziet zāles pļāvēju cieši gar mūri.
Attēls L
Sānu padeves sistēma nodrošina to, ka zāle efektīvi tiek
novirzīta pļaušanas zonā.
Attēls M
Lietošanas beigšana
1. Atlaidiet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls N
Motors izslēdzas.
Akumulatoru pakas izņemšana
1. Atveriet akumulatora pārsegu.
Attēls O
2. Izņemiet drošības atslēgu.
208 Latviešu
3. Nospiediet akumulatoru pakas atbloķēšanas tausti-
ņu.
4. Izņemiet akumulatoru paku.
5. Aizveriet akumulatora pārsegu.
Zāles savākšanas tvertnes iztukšošana
Kad zāles savākšanas tvertne ir pilna, aizveras zāles
savākšanas tvertnes piepildījuma indikatora aizvars.
Tādā gadījumā iztukšojiet zāles savākšanas tvertni.
1. Paceliet izmešanas atveres nosegu.
Attēls P
2. Izņemiet zāles savākšanas tvertni.
Zāles savākšanas tvertnes izņemšanas laikā uzma-
nīt, lai motora vadības kabelis paliktu nostiprināts
kabeļu turētājā.
3. Iztukšojiet zāles savākšanas tvertni.
Transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Asi asmeņi
Grieztas brūces
Esiet uzmanīgi, sagāžot vai paceļot iekārtu.
Raugiet, lai asmeņu tuvumā neatrastos ķermeņa daļas.
1. Izslēdziet iekārtu (skatīt nodaļu " Lietošanas beig-
šana”).
2. Pārliecinieties, ka asmeņi ir pārtraukuši rotēt.
3. Ļaujiet iekārtai atdzist.
4. Izņemiet drošības atslēgu (skatīt nodaļu " Akumula-
toru pakas izņemšana”).
5. Izņemiet akumulatoru paku.
6. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Iekārtas tīrīšana).
1. Izņemiet drošības atslēgu.
2. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
3. Atfiksēt roktura fiksatoru.
Attēls Q
4. Pilnībā iebīdīt telesopisko rokturi.
5. Nofiksēt roktura fiksatoru.
6. Atlaist ātro fiksatoru un noliekt rokturi.
Attēls R
7. Novietojiet zāles savākšanas tvertni uz roktura un
iekārtas.
Attēls S
8. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Asi asmeņi
Grieztas brūces
Esiet uzmanīgi, sagāžot vai paceļot iekārtu.
Raugiet, lai asmeņu tuvumā neatrastos ķermeņa daļas.
Iekārtas tīrīšana
1. Izņemiet drošības atslēgu.
2. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
3. Pēc katras lietošanas reizes notīriet iekārtas virs-
mas ar mīkstu, sausu drāniņu vai suku.
Attēls T
Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet arī asmeni.
4. Sagāziet iekārtu uz sāniem.
Attēls U
5. Izmantojot suku, notīriet asmeni un iekārtas apakšu.
Attēls V
Blokādes novēršana
BRĪDINĀJUMS
Bloķējošo priekšmetu izņemšana
Asie asmeņi vai citi asi priekšmeti rada sagriešanās
draudus
Pārbaudot un novēršot blokādes, izmantojiet aizsardzī-
bas cimdus.
1. Izslēdziet iekārtu un nogaidiet, līdz asmens ir pilnībā
apstājies.
2. Izņemiet drošības atslēgu.
3. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
4. Izņemiet zāles savākšanas tvertni un pārbaudiet,
vai nav radušās blokādes. Nepieciešamības gadīju-
mā novērsiet blokādi.
5. Pārbaudīt, vai nav bloķēta izmešanas atvere. Ne-
pieciešamības gadījumā novērsiet blokādi.
6. Sagāziet iekārtu uz sāniem.
7. Pārbaudiet, vai blokāde nav radusies iekārtas apak-
ša vai asmenī. Novērsiet blokādi ļoti uzmanīgi, jo
procesa laikā asmens var kustēties.
Asmens nomaiņa
1. Izņemiet drošības atslēgu.
2. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
3. Notīriet iekārtas apakšu (skatīt nodaļu " Iekārtas tī-
rīšana).
4. Nofiksējiet asmeni un atskrūvējiet skrūvi.
Attēls W
5. Noņemiet un utilizējiet asmeni.
Attēls X
6. Ievietot stiprinājumā jauno asmeni.
Attēls Y
7. Nofiksējiet asmeni un pievelciet skrūvi.
Attēls Z
Palīdzība traucējumu gadīju
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce izslēdzas
Nostrādājusi iekārtas aizsardzība pret pārslodzi.
1. Atlaidiet IESL./IZSL. slēdzi.
2. Nospiediet palaišanas pogu un IESL./IZSL. slēdzi.
Nostrādājusi akumulatoru pakas pārkaršanas aizsar-
dzība.
1. Uzgaidiet, līdz akumulatoru pakas temperatūra at-
griežas normas robežās.
2. Ja iekārtu nav iespējams ieslēgt, uzlādējiet akumu-
latoru paku.
Tehniskie dati
Ierīces veiktspējas dati
Nominālais spriegums V 36
Pļaušanas platums cm 40
Pļaušanas augstums mm 20-70
Zāles savākšanas tvertnes til-
pums
l50
Lietuviškai 209
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Izstrādājums: Akumulatora zāles pļāvējs
Tips: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums VI
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 91,4
Nodrošināts: 94
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikācijas Nr.: 0499
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.11.2018.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami nau-
doti įsigytą prietaisą,
perskaitykite šiuos saugos rei-
kalavimus, originalią naudojimo
instrukciją, su akumuliatoriaus
bloku susijusius saugos nurody-
mus ir pridėtą originalią akumu-
liatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją.
Laikykitės jų. Išsaugokite origi-
nalią eksploatavimo instrukciją,
kad galėtumėte vėliau ja pasi-
naudoti arba perduoti kitam sa-
vininkui.
Be naudojimo instrukcijoje patei-
kiamų nurodymų taip pat reikia
laikytis bendrųjų įstatymus lei-
Brīvgaitas griešanās ātrums /min 3550 ±
10%
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-77
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 80,1
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 2,5
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 94
Labās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
1,5
Kreisās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
1,2
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1300 x
433 x
995
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 18,5
Saugos nurodymai .............................................. 209
Naudojimas pagal paskirtį................................... 214
Aplinkos apsauga................................................ 214
Priedai ir atsarginės dalys................................... 214
Komplektacija...................................................... 214
Saugos įtaisai...................................................... 214
Prietaiso aprašymas............................................214
Eksploatavimo pradžia ........................................ 215
Naudojimas ......................................................... 215
Gabenimas.......................................................... 216
Sandėliavimas..................................................... 216
Kasdieninė ir techninė priežiūra .......................... 216
Pagalba trikčių atveju .......................................... 216
Techniniai duomenys........................................... 216
Garantija.............................................................. 217
ES atitikties deklaracija ....................................... 217
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
210 Lietuviškai
džiančiųjų institucijų nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Įrenginys gali
nukirsti rankas ir kojas, todėl ga-
lima žūti arba būti sunkiai suža-
lotam ir įrenginys gali sviesti
daiktus. ● Jeigu būtų dirbama iš-
siblaškius, galima būti sunkiai
sužalotam. Prietaiso nenaudoki-
te, jeigu esate pavargę arba ap-
svaigę nuo narkotikų, alkoholio
ar vaistų.
ĮSPĖ
JIMAS ● Vaikams ir as-
menims, kurie su šiuo vadovu
nėra susipažinę, šį įrenginį nau-
doti draudžiama. Nacionaliniuo-
se teisės aktuose gali būti
nustatytas operatoriaus am-
žiaus apribojimas. ● Vaikams
neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir
užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu. ● Su Įrenginiu naudo-
kite tik šioje eksploatavimo ins-
trukcijoje nurodytą
akumuliatoriaus bloką. Naudo-
dami iš akumuliatoriaus maitina-
mą įrenginį laikykitės pagrindinių
atsargumo priemonių, kad būtų
sumažinama sužeidimo, gaisro
ir akumuliatoriaus elektrolito iš-
tekėjimo rizika. ● Naudodami
įrenginį apsiaukite ilgomis storo-
mis kelnėmis, dėvėkite aprangą
ilgomis rankovėmis ir avėkite
nuo paslydimo saugančiais auli-
niais batais. Basam dirbti drau-
džiama. Neavėkite jokiais
sandalais arba nesiaukite trum-
pomis kelnėmis. Nedėvėkite nu-
karusios aprangos arba
aprangos su raišteliais ir juoste-
lėmis. ● Dėvėkite apsauginius
arba saugos akinius, kurie užti-
krina šoninę apsaugą. ● Įrenginį
visada nukreipkite skersai šlaito.
Kyla sunkių sužeidimų pavojus,
jeigu dirbdami ant šlaitų įrenginį
nukreipsite į viršų arba į apačią.
● Naudodami įrenginį nebėkite,
o eikite. Stenkitės tvirtai stovėti ir
visą laiką išlaikykite pusiausvy-
rą, visų pirma tuo atveju, jeigu
dirbate ant šlaitų. ● Pavojingo
įvykio pavojus paslydus. Nedirb-
kite su įrenginiu ant stačių šlaitų,
duobių krašto ir ant pernelyg
staigių įkalnių arba atkalnių.
Lietuviškai 211
ATSARGIAI ● Susipažinkite
su Įrenginio valdymo elementais
ir jo naudojimu pagal paskirtį.
Darbo vietos sauga
PAVOJUS ● Gresia sunkūs
sužeidimai, jeigu peilis sviestų
kokius nors daiktus arba jeigu
pjovimo įrankis įsuktų vielą ar
virvę. Prieš imdamiesi darbo ati-
džiai apžiūrėkite darbo zoną, ar
joje nėra akmenų, lazdų, metalo,
vielų, kaulų arba žaislų ir juos
pašalinkite. ● Įrenginį naudoti
draudžiama, jeigu žmonės, visų
pirma vaikai arba gyvūnai, stovi
arčiau kaip 15 metrų, nes kyla
pavojus, kad pjovimo peilis gali
sviesti daiktus. ● Sprogimo pa-
vojus. Įrenginys kibirkščiuoja,
todėl dulkės, dujos arba garai
gali užsiliepsnoti. Su įrenginiu
nedirbkite potencialiai sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degiųjų
skysčių, duj
ų ar dulkių. ● Vai-
kams gresiantys pavojingi nelai-
mingi atsitikimai. Vaikai gali
susidomėti įrenginiu ir jo naudo-
jimu. Neišleiskite vaikų iš akių,
nes jie ne visada lieka toje vieto-
je, kurioje juos matėte paskutinį
kartą.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginio ne-
naudokite, jeigu žolė šlapia, ir
arti atviros ugnies. ● Įrenginį
naudoti draudžiama, jeigu gali
smogti žaibas. ● Pjaukite visada
šviesiuoju paros metu arba užsi-
tikrinę pakankamą dirbtinį ap-
švietimą. ● Pasirūpinkite, kad
vaikai būtų atokiai nuo pjovimo
zonos ir kad juos prižiūrėtų su-
augusysis, kuris nėra operato-
rius; būkite budrus ir jeigu vaikas
įžengia į pjovimo zoną, tada
įrenginį išjunkite. ● Būkite ati-
dūs, kai artėjate prie aklinų kam-
pų, krūmynų, medžių arba tų
objektų, kurie jums apriboja ap-
žvelgiamumą.
DĖMESIO ● Įrenginio operato-
rius yra atsakingas už nelaimin-
gus atsitikimus, įvykusius
kitiems žmonėms arba pažeidu-
sius jų nuosavybę.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Kiekvieną kartą
prieš pradėdami naudoti įrenginį
patikrinkite, ar peilis, peilio varž-
tai arba pjovimo sąranka nėra
nudilusi ir ar nėra pažeista. ● 
Įjungimo / išjungimo jungiklį
griežtai draudžiama blokuoti nu-
statytą į padėtįĮJUNGTA“, nes
gali susiklostyti labai pavojinga
padėtis. ● Įrenginį traukite atgal
tik tuo atveju, jeigu šio veiksmo
išvengti niekaip kitaip neįmano-
ma. Jeigu įrenginį nuo sienos ar-
ba kliūties būtina atitraukti, šiuo
atveju pirmiausia pažvelkite že-
myn, kad nesukluptumėte arba
įrenginiu nepervažiuotumėte
sau per kojas. ● Kyla pavojus,
jeigu būtų prisiliečiama prie atvi-
ro peilio, arba kad į jus atsitrenks
sviedžiami daiktai. Paleisdami
212 Lietuviškai
variklį arba jam veikiant įrenginio
nekreipkite į šoną. Jeigu pa-
kreipti įrenginį privaloma, pvz.,
kad jį būtų įmanoma lengviau
paleisti, leidžiama priekinę Įren-
ginio dalį 5 cm pakelti į viršų.
Šiuo tikslu įrenginio rankeną at-
sargiai paspauskite žemyn.
Prieš pradėdami pjovimą įrengi-
nį turite nustatyti į įprastą naudo-
jimo padėtį (t. y. visi keturi ratai
turi remtis į žemės paviršių).
● Jeigu peilis prisiliestų prie
įtampingojo laido, tada metalinė-
mis laidžiosiomis įrenginio dali-
mis pradėtų tekėti srovė, kuri
sukeltų elektros smūgį.
Į
SPĖJIMAS ● Įrenginio peilis
yra aštrus. Montuodami, keisda-
mi, valydami varžtus arba tikrin-
dami jų įveržimą mūvėkite
standžias apsaugines pirštines
ir dirbkite atsargiai. ● Nudilusias
arba pažeistas dalis keiskite išti-
somis sąrankomis, kad išlaikytu-
mėte pusiausvyrą.
● Patikrinkite, ar įrenginio būse-
na atitinka reikalavimus, ir šiuo
tikslu reguliariais tarpsniais ti-
krinkite, ar varžtai, veržlės ir
sraigtai yra tvirtai įveržti. ● Prieš
imdamiesi naudoti įrenginį pa-
keiskite nudilusias arba pažeis-
tas dalis. ● Įrenginį eksploatuoti
draudžiama, jeigu ant rankenos
esančio jungiklio įjungti / išjungti
neįmanoma naudoti pagal reika-
lavimus. ● Nejunkite įrenginio
naudodami jėgą. ● Išjunkite vari-
klį, kad peilis būtų sustabdytas,
jeigu įrenginį ketinate gabenti į
pjovimo zoną arba iš jos ar jeigu
įrenginį norite pakreipti, kad jis
pervažiuotų kitu, o ne žolės, pa-
viršiumi. ● Prieš važiuodami per
žvyruotą paviršių sustabdykite
peilį. ● Įrenginį naudoti drau-
džiama, jeigu apsauginių įtaisų
veikimas yra sutrikęs arba jeigu
jų nėra, pvz., skydelių ir (arba)
žolės surinkimo talpyklos.
● Stenkitės, kad jūsų plaštakos
ir kojos būtų atokiai nuo besisu-
kančių dalių. Įjunkite variklį taip,
kaip nurodyta instrukcijoje. ● Va-
rikliui veikiant įrenginio nekelkite
ir neneškite. ● Jeigu teritorijos
paviršius nelygus, gresia dides-
nis pavojus paslysti ir pagriūti.
Venkite duobių, vagų, nelygu-
mų, akmenų arba kitokių paslėp-
tų objektų. ● Įrenginį įjunkite tik
tada, jeigu stovite saugioje zo-
noje, už rankenos.
Visi keturi ratai remiasi į že-
mės paviršių.
Žolės šalinimo kanalas nėra
atviras, o uždengtas žolės su-
rinkimo talpykla arba šalinimo
angos dangčiu.
Visų asmenų plaštakos ir ko-
jos neliečia pjovimo korpuso.
● Įrenginį išjunkite ir ištraukite
apsauginį raktą. Patikrinkite, ar
visos judamosios dalys yra visiš-
kai nustojusios suktis:
Lietuviškai 213
Visada, kai įrenginį paliekate
be priežiūros, įskaitant žolės
nuopjovų šalinimą.
Prieš imdamiesi šalinti kam-
šalą arba valyti išmetimo an-
gą.
Prieš imdamiesi tikrinti įrengi-
nį, jį valyti arba imtis kokių
nors jam skirtų darbų.
Po to, kai atsitrenkiate į paša-
linį daiktą. Prieš vėl paleisda-
mi įrenginį pirmiau patikrinkite,
ar jis nėra pažeistas, ir jį sure-
montuokite.
Prieš pašalindami žolės surin-
kimo talpyklą arba atidaryda-
mi žolės nuopjovų dangtį.
Jeigu įrenginys ima neįprastai
vibruoti. Nedelsdami patikrin-
kite įrenginį:
Ar nėra atsilaisvinusių dalių.
Jeigu būtina, priveržkite atsi-
laisvinusias dalis.
Ar nėra pažeista, visų pirma
peilis. Pažeistas dalis sure-
montuokite arba pakeiskite.
ATSARGIAI ● Reguliariais
tarpsniais tikrinkite, ar žolės su-
rinkimo talpykla nėra nusinešio-
jusi ir nudilusi.
DĖMESIO ● Pasirūpinkite, kad
variklio valdymo kabelis mon-
tuojant arba prispaudžiant ran-
keną niekada nebūtų
suspaudžiamas arba kaip nors
kitaip pažeidžiamas.
Liekamoji rizika
ĮSPĖJIMAS
● Nors įrenginys būtų eksploa-
tuojamas laikantis visų nusta-
tytų reikalavimų, vis tiek kyla
tam tikra liekamoji rizika. Nau-
dojant įrenginį gali grėsti šie
pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidi-
mus. Kiekvienam darbui nau-
dokite tinkamą įrankį,
naudokite numatytas ranke-
nas ir ribokite darbo trukmę
bei poveikį.
Triukšmas gali pažeisti klau-
są. Naudokite ausų apsaugus
ir apribokite apkrovą.
Sužeidimai, jeigu būtų prisilie-
čiama prie peilių.
Sviedžiamų daiktų sukeliami
sužeidimai.
Rizikos mažinimas
ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką
vibracijos poveikis rankoms
gali sukelti kraujo apytakos su-
trikimų. Tačiau negalima nu-
statyti bendrai galiojančios
naudojimo trukmės, kadangi
tai priklauso nuo daugybės
veiksnių:
Kiekvienam žmogui būdingo
polinkio į kraujo apytakos su-
trikimus (dažnai šąlantys ar
niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatū-
ros. Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
214 Lietuviškai
Stipriai suspausto prietaiso
laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo,
kuris daro didesnę žalą negu
naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą
laiką naudojamas ir šie simpto-
mai (pvz., pirštų niežėjimas ar-
ba šalimas) pasireiškia nuolat,
turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas pagal paskirtį
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
Iš akumuliatoriaus maitinamą žoliapjovę naudokite
tik privačioms reikmėms.
Įrenginys skirtas naudoti tik lauke.
Įrenginys skirtas pjauti veją prie namų.
Įrenginys turi būti stumiamas rankomis. Įrenginio
traukti neleidžiama.
Ant įrenginio stotis ir važiuoti draudžiama.
Naudoti bet kokiu kitokiu būdu neleidžiama. Už žalą, at-
siradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako nau-
dotojas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
Simboliai ant įrenginio
Apsauga nuo perkrovos
Įrenginyje sumontuotas apsaugos nuo perkrovos įtai-
sas. Jeigu nustatoma perkrova, įrenginys yra automa-
tiškai išjungiamas.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Priekinis ratas
2 Pjovimo aukščio nustatymo svirtis
3 Akumuliatoriaus dangtelis
4 Identifikacinė plokštelė
5 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo įtai-
sas
6 Teleskopinė rankena
7 Žolės surinkimo talpyklos pripildymo lygio rodiklis
8 Įjungimo mygtukas
9 Jungiklis ĮJ. / IŠJ.
10 Variklio valdymo kabelis
11 Rankenos fiksatorius
12 Žolės surinkimo talpykla
13 Greitai užspaudžiamas užraktas
14 Galinis ratas
15 Mulčio barstytuvas
16 *Įkroviklis
17 *Akumuliatoriaus blokas
Atsižvelkite į visus įspėjimus ir saugos nuoro-
das. Prieš imdamiesi naudoti įrenginį per-
skaitykite ir supraskite visus nurodymus.
Saugokitės sviedžiamų arba lekiančių daik-
tų.
Visus žiūrovus, visų pirma vaikus ir naminius
gyvūnus, laikykite ne mažesniu kaip 15 m
atstumu nuo darbo zonos.
Saugokitės aštraus peilio. Variklį išjungus aš-
menys nenustoja sukęsi.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą ištraukite
apsauginį raktą.
Dirbdami dėvėkite tinkamus akių ir klausos
apsaugus.
Nedirbkite ant stačių šlaitų.
Nenaudokite įrenginio lietui lyjant arba drė-
gno oro sąlygomis.
Lietuviškai 215
18 Apsauginis raktas
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant 36V Kärcher Ba-
ttery Power akumuliatoriaus bloką.
Eksploatavimo pradžia
Rankenos nustatymas
1. Teleskopinę rankeną lenkite tol, kol garsiai užsifik-
suos.
Paveikslas B
2. Atblokuokite rankenos fiksatorius.
Paveikslas C
3. Iki galo ištraukite teleskopinę rankeną.
4. Užblokuokite rankenos fiksatorius.
Pastaba
Prietaisas veiks tik tuo atveju, jeigu teleskopinė rankena
ištraukta iki galo ir rankenos fiksatoriai užblokuoti.
5. Jeigu reikia, nustatykite rankenos polinkio kampą.
a Atleiskite abu greitai užspaudžiamus užraktus.
Paveikslas D
b Pasirinkite polinkio kampą.
c Užfiksuokite greitai užspaudžiamus užraktus.
Mulčio barstytuvo montavimas
Mulčio barstytuvas naudojamas tada, kai žolės nuopjo-
vas norima paskleisti ant vejos.
1. Atidarykite šalinimo kanalo dangtelį.
Paveikslas E
2. Mulčio barstytuvą įkiškite į šalinimo kanalą.
3. Uždarykite šalinimo kanalo dangtelį.
Žolės surinkimo talpyklos montavimas
Žolės surinkimo talpykla naudojama tik tada, kai žolės
nuopjovos surenkamos, kad būtų pašalintos.
1. Atidarykite šalinimo kanalo dangtelį.
Paveikslas F
2. Mulčio barstytuvo šalinimas.
3. Žolės surinkimo talpyklos įstatymas į šalinimo kana-
lą. Patikrinkite, ar šalinimo kanalo dangtelis užfiksa-
vo žolės surinkimo talpyklą.
Paveikslas G
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Atidarykite akumuliatoriaus bloko dangtelį.
Paveikslas H
2. Akumuliatoriaus bloką įstumkite į įrenginio laikiklį.
3. Įkiškite apsauginį raktą.
4. Uždarykite akumuliatoriaus bloko dangtelį. Patikrin-
kite, ar akumuliatoriaus dangtelis buvo užfiksuotas.
Naudojimas
Bendrieji žoliapjovės naudojimo nurodymai
Akumuliatoriaus veikimo trukmė priklauso nuo įvairių
veiksnių:
Nuo žolės būklės, aukščio ir tankumo
Nuo pasirinkto pjovimo aukščio
Didžiausias nupjaunamas plotas atsižvelgiant į žolės
savybes, jeigu naudojamas 5 Ah akumuliatoriaus blo-
kas: apie 550 m
2
.
Pjovimo rezultatus galima optimizuoti taikant šias prie-
mones:
Pjaukite ne daugiau kaip trečdalį žolės aukščio.
Pjaudami aukštą žolę įrenginį stumkite lėčiau.
Pastaba
Nepjaukite šlapios žolės. Šlapia žolė limpa prie žoliapjo-
vės apačios ir trukdo tinkamai surinkti žolę į jos surinki-
mo talpyklą arba šalinti jos nuopjovas.
Vejos pjovimas
ĮSPĖJIMAS
Žoliapjovės kėlimas arba pakreipimas pjaunant žolę
Pjautiniai sužeidimai
Iš akumuliatoriaus maitinamos žoliapjovės peilis sukasi
beveik lygiagrečiai žemės paviršiui, virš kurio ji važiuo-
ja. Pasirūpinkite, kad pjaunant visi keturi ratai važiuotų
žemės paviršiumi.
1. Sumontuokite žolės surinkimo talpyklą arba mulčio
barstytuvą (žr. skyrių Eksploatavimo pradžia).
2. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtimi pasirinkite pjo-
vimo aukštį.
Paveikslas I
Pjovimo aukštis pasirenkamas atsižvelgiant į žolės
būklę, jos ilgį ir tankumą (žr. skyrių Bendrieji žolia-
pjovės naudojimo nurodymai).
Paveikslas J
3. Nuspauskite paleidimo mygtuką ir ĮJUNGTI / IŠ-
JUNGTI jungiklį.
Paveikslas K
Įrenginys pradeda veikti.
4. Paleidimo mygtuką atleiskite, o ĮJUNGTI / IŠJUNG-
TI jungiklį laikykite nuspaustą.
Jeigu naudojate žolės surinkimo talpyklą, ją reguliariai
ištuštinkite, antraip šalinimo kanalą gali užkimšti žolės
nuopjovos (žr. Skyrių Žolės rinkimo talpyklos ištuštini-
mas).
Pakraščio zonos pjovimas
Naudojant įrenginį taip pat galima pjauti pakraščio zoną,
pvz., išilgai sienos.
1. Žoliapjovę traukite išilgai sienos glaudžiai pristūmę
ją prie sienos.
Paveikslas L
Šoninis įtraukimas užtikrina, kad žolė patektų į pjovimo
zoną.
Paveikslas M
Darbo užbaigimas
1. Atleiskite ĮJUNGTI / IŠJUNGTI jungiklį.
Paveikslas N
Variklis nustoja veikęs.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
1. Atidarykite akumuliatoriaus bloko dangtelį.
Paveikslas O
2. Ištraukite apsauginį raktą.
3. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko fiksavimo įtaisą.
4. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
5. Uždarykite akumuliatoriaus bloko dangtelį.
Žolės rinkimo talpyklos ištuštinimas
Kai žolės rinkimo talpykla yra pripildoma, tada uždaro-
mas šios talpyklos pripildymo lygio rodytuvo dangtelis.
Tada žolės rinkimo talpykla turi būti ištuštinama.
1. Pakelkite šalinimo kanalo dangtelį.
Paveikslas P
2. Pašalinkite žolės rinkimo talpyklą.
Šalindami žolės rinkimo talpyklą atkreipkite dėmesį,
ar variklio valdymo kabelis lieka kabelio laikiklyje.
3. Ištuštinkite žolės rinkimo talpyklą.
216 Lietuviškai
Gabenimas
ĮSPĖJIMAS
Aštrus peilis
Pjautiniai sužeidimai
Įrenginį keldami arba paversdami būkite atsargūs.
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie peilio.
1. Įrenginio išjungimas (žr. skyrių Darbo užbaigimas).
2. Patikrinkite, ar peilis nustojo sukęsis.
3. Palaukite, kol įrenginys atauš.
4. Pašalinkite apsauginį raktą (žr. skyrių Akumuliato-
riaus bloko pašalinimas).
5. Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
6. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite įrenginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Įrenginio valymas).
1. Ištraukite apsauginį raktą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Atblokuokite rankenos fiksatorius.
Paveikslas Q
4. Iki galo įstumkite teleskopinę rankeną.
5. Užblokuokite rankenos fiksatorius.
6. Atleiskite greitai užspaudžiamus užraktus ir užlenki-
te rankeną.
Paveikslas R
7. Žolės surinkimo talpyklą suimkite už rankenos ir pa-
dėkite ant įrenginio.
Paveikslas S
8. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Kasdieninė ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Aštrus peilis
Pjautiniai sužeidimai
Įrenginį keldami arba paversdami būkite atsargūs.
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie peilio.
Įrenginio valymas
1. Ištraukite apsauginį raktą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Užbaigę darbą su įrenginiu kiekvieną kartą jo pavir-
šių nuvalykite minkšta, sausa šluoste arba šepečiu.
Paveikslas T
Prieš ilgalaikį sandėliavimą nuvalykite peilį.
4. Įrenginį paverskite ant šono.
Paveikslas U
5. Peilį ir įrenginio apačią nuvalykite šepečiu.
Paveikslas V
Žolės kamšalo šalinimas
ĮSPĖJIMAS
Pašalinkite žolės kamšalą
Pjautiniai sužeidimai, kuriuos sukelia peilis arba aštria-
briauniai daiktai
Šalindami žoles kamšalą arba tikrindami, ar jis nėra su-
sidaręs, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Įrenginį išjunkite ir palaukite, kol peilis nustos sukę-
sis.
2. Ištraukite apsauginį raktą.
3. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
4. Žolės rinkimo talpyklą išimkite ir patikrinkite, ar nėra
susidariusio žolės kamšalo. Jeigu reikia, žolės kam-
šalą pravalykite.
5. Patikrinkite, ar žolės kamšalas nėra užkimšęs šalini-
mo kanalo. Jeigu reikia, žolės kamšalą pravalykite.
6. Įrenginį paverskite ant šono.
7. Patikrinkite, ar įrenginio apačioje ir aplink peilį nėra
susidaręs žolės kamšalas. Žolės kamšalą kruopš-
čiai pašalinkite, kad pjaunant peilis galėtų suktis.
Peilio keitimas
1. Ištraukite apsauginį raktą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Įrenginio apačios valymas (žr. skyrių Įrenginio valy-
mas).
4. Peilį įtvirtinkite ir atsukite varžtus.
Paveikslas W
5. Peilį išimkite ir atiduokite šalinti.
Paveikslas X
6. Naują peilį įstatykite į laikiklį.
Paveikslas Y
7. Peilį įtvirtinkite ir prisukite varžtus.
Paveikslas Z
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Įrenginys išsijungia
Įsijungė įrenginio apsaugos nuo perkrovos įtaisas.
1. Atleiskite ĮJUNGTI / IŠJUNGTI jungiklį.
2. Nuspauskite paleidimo mygtuką ir ĮJUNGTI / IŠ-
JUNGTI jungiklį.
Suveikė akumuliatoriaus bloko apsaugos nuo perkaiti-
mo įtaisas.
1. Palaukite, kol akumuliatoriaus blokas atvės iki įpras-
tos temperatūros.
2. Jeigu įrenginio nepavyksta įjungti, įkraukite akumu-
liatoriaus bloką.
Techniniai duomenys
Įrenginio galios duomenys
Vardinė įtampa V 36
Pjovimo plotis cm 40
Pjovimo aukštis mm 20-70
Žolės surinkimo talpyklos talpa l 50
Veikimo tuščiąja eiga sūkių dažnis /min 3550 ±
10%
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-77
Garso lygis L
pA
dB(A) 80,1
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2,5
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 94
Vibracijos, kuria dešinioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
1,5
Vibracijos, kuria kairioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
1,2
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Українська 217
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Akumuliatorinė vėjapjovė
Tipas: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: VI priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 91,4
Garantuojamas: 94
Registruotosios institucijos pavadinimas ir adresas
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikavimo Nr. 0499
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-11-01
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим
використанням
пристрою слід ознайомитися з
цими вказівками з техніки
безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації,
вказівками з техніки безпеки,
що додаються до
акумуляторного блока, а
також із оригінальною
інструкцією з експлуатації
акумуляторного блока /
стандартного зарядного
пристрою. Діяти відповідно до
них. Документи зберігати для
подальшого користування або
для наступного власника.
Разом із вказівками в цій
інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні
законодавчі положення щодо
техніки безпеки та
попередження нещасних
випадків.
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 1300 x
433 x
995
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Вказівки з техніки безпеки................................. 217
Використання за призначенням ....................... 223
Охорона довкілля .............................................. 223
Приладдя та запасні деталі .............................. 223
Комплект поставки ............................................ 223
Захисні пристрої ................................................ 223
Опис пристрою ..................................................223
Введення в експлуатацію.................................. 224
Експлуатація ...................................................... 224
Транспортування ............................................... 225
Зберігання .......................................................... 225
Догляд і технічне обслуговування .................... 225
Допомога в разі несправностей........................ 225
Технічні характеристики.................................... 225
Гарантія .............................................................. 226
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 226
218 Українська
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що
може
спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Унаслідок
ампутації верхніх і нижніх
кінцівок пристрій може
спричиняти смерть або
тяжкі травми, а також з
нього можуть розлітатися
сторонні предмети. ● Тяжкі
травми внаслідок
необережної роботи. Не
допускається користування
пристроєм під впливом
наркотичних речовин,
алкоголю чи медикаментів, а
також у втомленому стані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Забороняється
користуватися цим
пристроєм дітям та особам,
які не знайомі з цією
інструкцією. Місцеві
положення можуть
обмежувати вік оператора.
● Не дозволяти дітям грати
з пристроєм. ● Стежити за
тим, щоб діти не грали з
пристроєм.
● Використовувати пристрій
виключно з акумуляторним
блоком, указаним у цій
інструкції з експлуатації. Під
час користування
пристроями, що працюють
від акумулятора,
дотримуватися базових
вказівок з техніки безпеки,
щоб зменшити ризик
травмування, пожежі та
протікання акумулятора.
● Перед початком роботи з
пристроєм вдягнути довгі й
щільні штани, одяг з довгим
рукавом і взуття із захистом
від ковзання. Не працювати
босоніж. Не вдягати сандалії
чи короткі штани. По
можливості не вдягати дуже
вільний одяг або одяг зі
шнурками та стрічками.
● Використовувати захисні
окуляри або маску з бічним
захистом. ● Працюючи на
Українська 219
схилі, завжди направляти
пристрій перпендикулярно
лінії схилу. Якщо на схилі
направляти пристрій угору
чи вниз, існує ризик
отримання тяжких травм.
● Під час роботи з пристроєм
не бігти, а лише йти.
Займати стійке положення
та втримувати рівновагу,
особливо під час роботи на
схилах. ● Небезпека
нещасного випадку через
послизання. Не
використовувати
пристрій
на краю обривів, ям, на дуже
стрімких підйомах або
схилах.
ОБЕРЕЖНО ● Слід
ознайомитися с елементами
системи керування та
принципами належної
експлуатації пристрою.
Безпека на робочому місці
НЕБЕЗПЕКА ● Існує
небезпека отримання тяжких
травм, якщо від ножа
розлітаються сторонні
предмети або в ріжучому
інструменті застрягає дріт
або шнур. Перед
використанням пристрою
слід ретельно перевірити
робочу зону на відсутність
сторонніх предметів, таких
як каміння, гілки, металеві
предмети, дроти, кістки або
іграшки. За наявності
вищезазначених предметів їх
слід видалити. ● У жодному
разі не використовувати
пристрій, якщо в радіусі 15 м
від нього перебувають люди
(особливо діти) або тварини,
оскільки існує небезпека
розлітання сторонніх
предметів від ножа.
● Небезпека вибуху. Пристрій
створює іскри, які можуть
стати причиною займання
пилу, газу чи пари. Не
використовувати пристрій у
вибухонебезпечному
середовищі, де знаходяться
займисті рідини, гази чи пил.
● Серйозні нещасні випадки з
дітьми. Діти можуть
відчувати цікавість до
пристрою та процесу його
роботи. Слід тримати дітей
у полі зору, тому що вони не
обовязково залишатимуться
в місці, де ви їх бачили
востаннє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не
користуватися пристроєм
на мокрій траві або під
дощем. ● Не користуватися
пристроєм за небезпеки
удару блискавки. ● Стригти
траву лише за денного
світла або за наявності
достатнього штучного
освітлення. ● Не допускати
дітей близько до місця
роботи та залишати їх під
наглядом іншого дорослого;
220 Українська
зберігати пильність і
вимикати пристрій у разі
наближення дитини до місця
роботи. ● Виявляти
обережність під час
наближення до «сліпих»
кутів, кущів, дерев або інших
обєктів, які можуть
обмежувати поле зору.
УВАГА ● Користувач
пристрою несе
відповідальність за
виникнення нещасних
випадків за участю інших
людей або майна.
Надійна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Перед
кожним використанням
пристрою слід переконатися,
що ножі, болти ножів і
ножовий блок не зношені й не
пошкоджені. ●  У жодному разі
не блокувати вимикач в
увімкненому положенніце
надзвичайно небезпечно.
● Тягнути пристрій назад
дозволяється лише у
випадках, коли це абсолютно
необхідно. Якщо пристрій
потрібно відтягнути від
стіни або перешкоди,
спочатку слід подивитися
вниз, щоб випадково не
спіткнутися або не наїхати
пристроєм собі на ноги.
● Небезпека контакту з
відкритим ножем або
ураження предметами, що
розлітаються. Під час
запуску двигуна або коли
двигун працює, не
перевертати пристрій. Якщо
перевернути пристрій
абсолютно необхідно
(наприклад, щоб полегшити
запуск), можна трохи підняти
його за передній край на 5 см.
Для цього обережно
натиснути на ручку вниз.
Перш ніж розпочинати
роботу з пристроєм, його
слід повернути в нормальне
робоче положення (тобто
поставити на чотири колеса
на землю). ● У разі контакту
ножів зі струмопровідним
кабелем відкриті металеві
частини пристрою можуть
знаходитись під струмом та
спричинити ураження
електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Ножі
пристрою гострі.
Використовувати щільні
захисні рукавиці та обережно
виконувати такі види робіт,
як монтаж, заміна, очищення
та перевірка посадки болтів.
● Зношені або пошкоджені
деталі заміняти в комплекті,
щоб зберегти баланс. ● Щоб
забезпечувати надійний стан
пристрою, регулярно
перевіряти щільність
затягування болтів, гайок і
гвинтів. ● Перед початком
експлуатації пристрою
Українська 221
замінити зношені або
пошкоджені деталі. ● Не
експлуатувати пристрій,
якщо вимикач на ручці не
вмикає або не вимикає
пристрій належним чином.
● Не докладати до пристрою
надмірної сили. ● Якщо
необхідно доправити
пристрій до чи від місця
роботи, або якщо потрібно
нахилити пристрій, долаючи
ділянку з нетравяним
покриттям, слід заглушити
двигун, щоб зупинити ножі.
● Перш ніж долати ділянки з
гравійним покриттям, слід
зупиняти ножі. ● У жодному
разі не використовувати
пристрій із несправними
захисними пристосуваннями
або без запобіжних
пристосувань, наприклад
щитків і (або) травозбірника.
● Не тримайте ноги чи руки
поблизу деталей, що
обертаються, або під ними.
Вмикати двигун відповідно до
інструкції. ● Не піднімати й
не переносити пристрій під
час роботи двигуна.
● Нерівний рельєф місцевості
несе в собі підвищену
небезпеку падіння й нещасних
випадків. Слід уникати ям,
канав, нерівностей, каміння
та інших прихованих
обєктів. ● Запускати
пристрій, лише знаходячись у
безпечній зоні позаду ручки.
Усі чотири колеса стоять
на землі.
Канал викиду трави не
відкритий, а захищений
травозбірником чи
кришкою викидного отвору.
Поблизу корпусу ножів
немає рук чи ніг нікого з
людей.
● Вимкнути двигун і вийняти
запобіжний ключ.
Переконатися, що всі рухомі
компоненти повністю
зупинені:
Завжди, коли пристрій
залишається без нагляду,
зокрема під час викидання
зрізаної трави.
Переш ніж знімати
блокування або очищувати
викидний отвір.
Перед перевіркою,
очищенням або
проведенням робіт із
пристроєм.
Після виявлення
стороннього обєкта.
Перш ніж знову запускати
пристрій, спочатку слід
перевірити його на
предмет пошкоджень і
усунути їх.
Перш ніж зняти
травозбірник або відкрити
кришку викидного отвору.
Коли пристрій починає
незвично вібрувати.
222 Українська
Негайно перевірити
пристрій:
на предмет погано
закріплених деталей. За
необхідності затягнути
погано закріплені деталі;
на предмет пошкоджень,
зокрема ножа.
Відремонтувати або
замінити пошкоджені
деталі.
ОБЕРЕЖНО ● Регулярно
перевіряти травозбірник на
зношення.
УВАГА ● Слідкувати, щоб
кабель керування двигуном
під час монтажу або
складання ручки не
затискався й не
пошкоджувався іншим чином.
Залишкові ризики
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій
експлуатується за
правилами, зберігаються
деякі залишкові ризики. Під
час
використання
пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може викликати
травми. Слід
використовувати
належний інструмент для
кожного виду робіт,
використовувати відповідні
ручки й обмежувати час
роботи та впливу вібрації.
Шум може викликати
пошкодження органів слуху.
Слід використовувати
засоби для захисту органів
слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Травми внаслідок контакту
з ножами.
Травми внаслідок
розлітання предметів.
Зменшення ризику
ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання
пристрою може призвести
до порушення
кровопостачання в руках,
спричинене вібрацією.
Загальноприйняте значення
тривалості використання
встановити неможливо,
тому що
воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність
до поганого
кровопостачання (часто
холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура
навколишнього
середовища. Для захисту
рук слід надягати теплі
рукавиці.
Порушення
кровопостачання через
міцну хватку.
Безперервна робота більш
шкідлива за роботу з
перервами.
Українська 223
У разі регулярного
використання пристрою
протягом тривалого часу
та повторювання
симптомів (поколювання у
пальцях, холодні пальці) слід
завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
Використовувати акумуляторну газонокосарку
виключно в домашньому господарстві.
Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
Пристрій призначений для стрижки приватних
газонів.
Пристрій призначений для переміщення вручну.
Забороняється тягнути пристрій.
Забороняється кататися на пристрої.
Будь-яке інше застосування неприпустиме. За
шкоду внаслідок застосування не за призначенням
відповідає користувач.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Захисні пристрої
Символи на пристрої
Захист від перевантаження
Пристрій оснащений захистом від перевантаження.
Якщо виявляється перевантаження, пристрій
автоматично вимикається.
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Переднє колесо
2 Важіль регулювання висоти зрізу
3 Кришка акумуляторного блока
4 Заводська табличка
5 Фіксатор акумуляторного блока
6 Телескопічна ручка
7 Покажчик рівня заповнення травозбірника
8 Кнопка запуску
9 Вимикач УВІМК./ВИМК.
10 Кабель керування двигуном
11 Фіксатор ручки
12 Травозбірник
13 Швидкодіючий затвор
Дотримуватися попереджень і вказівок з
техніки безпеки. Перш ніж користуватися
пристроєм, потрібно прочитати та
зрозуміти всі інструкції.
Звертати увагу на об’єкти, що
викидаються пристроєм і розлітаються від
нього.
Не дозволяти будь-яким стороннім
особам (особливо дітям) і домашнім
тваринам наближатися до робочої зони
ближче, ніж на 15 м.
Підтримувати гостроту ножів. Після
вимкнення двигуна леза ножів
продовжують обертатися.
Перед технічним обслуговуванням
вийняти запобіжний ключ.
Під час роботи користуватися придатними
засобами для захисту очей і органів слуху.
Не працювати на стрімких схилах.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
224 Українська
14 Заднє колесо
15 Мульчувальний клин
16 *Зарядний пристрій
17 *Акумуляторний блок
18 Запобіжний ключ
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком 36V Kärcher Battery Power .
Введення в експлуатацію
Регулювання ручки
1. Розкласти телескопічну ручку до клацання.
Малюнок B
2. Розблокувати фіксатори ручки.
Малюнок C
3. Повністю витягнути телескопічну ручку.
4. Заблокувати фіксатори ручки.
Вказівка
Пристрій працює тільки тоді, коли телескопічна
ручка повністю висунута, а фіксатори ручки
заблоковані.
5. За необхідності відрегулювати кут нахилу ручки.
a Послабити обидва швидкодіючих замки.
Малюнок D
b Налаштувати кут нахилу.
c Зафіксувати швидкодіючі замки.
Монтаж мульчувального клина
Мульчувальний клин використовується у випадках,
коли зрізана трава має залишатися на газоні.
1. Відкрити заслінку каналу викиду.
Малюнок E
2. Вставити мульчувальний клин у канал викиду.
3. Закрити заслінку каналу викиду.
Монтаж травозбірника
Травозбірник використовується у випадках, коли
зрізану траву необхідно збирати для утилізації.
1. Відкрити заслінку каналу викиду.
Малюнок F
2. Зняти мульчувальний клин.
3. Змонтувати травозбірник на каналі викиду.
Прослідкувати, щоб заслінка каналу викиду
заблокувала травозбірник на місці.
Малюнок G
Монтаж акумуляторного блока
1. Відкрити кришку акумуляторного блока.
Малюнок H
2. Вставити акумуляторний блок у гніздо пристрою.
3. Вставити запобіжний ключ.
4. Закрити кришку акумуляторного блока.
Прослідкувати, щоб кришка акумуляторного
блока зафіксувалась.
Експлуатація
Загальні вказівки щодо поводження з
газонокосаркою
Тривалість роботи акумулятора залежить від
багатьох чинників:
від стану, висоти й густоти трави;
від налаштованої висоти зрізу.
Максимальна поверхня обробки, залежно від
властивостей трави, з акумуляторним блоком
5 А·год: прибл. 550 м
2
.
Результат скошування можна оптимізувати таким
чином:
зрізати не більше третини від висоти трави;
під час скошування високої трави зменшити
швидкість переміщення пристрою.
Вказівка
Не косити мокру траву. Мокра трава пристає до
нижньої частини газонокосарки та перешкоджає
належному наповненню травозбірника або викиду
зрізаної трави через канал викиду.
Скошування газону
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Піднімання або перевертання газонокосарки
під час роботи
Порізи
Ніж акумуляторної газонокосарки обертається
майже паралельно поверхні, над якою він
рухається. Потрібно слідкувати за тим, щоб під
час роботи всі чотири колеса торкалися поверхні
землі.
1. Установити травозбірник або мульчувальний
клин (див. главу Введення в експлуатацію).
2. Відрегулювати висоту зрізу за допомогою
важеля.
Малюнок I
Висота зрізу визначається залежно від стану,
висоти та густоти трави (див. главу Загальні
вказівки щодо поводження з газонокосаркою).
Малюнок J
3. Натиснути на кнопку запуску та вимикач.
Малюнок K
Пристрій запускається.
4. Відпустити кнопку запуску й утримувати
натиснутим вимикач.
Якщо використовується травозбірника, слід
регулярно спорожнювати його, бо в іншому разі
канал викиду може забитися зрізаною травою (див.
главу Спорожнення травозбірника).
Скошування по краях
Пристрій можна використовувати також для обробки
країв газону, наприклад уздовж стіни.
1. Проводити газонокосарку впритул до стіни.
Малюнок L
Отвори для затягування по боках забезпечують
потрапляння трави до зони зрізу.
Малюнок M
Завершення роботи
1. Відпустити вимикач.
Малюнок N
Двигун зупиниться.
Демонтаж акумуляторного блока
1. Відкрити кришку акумуляторного блока.
Малюнок O
2. Вийняти запобіжний ключ.
3. Натиснути на фіксатор акумуляторного блока.
4. Зняти акумуляторний блок.
5. Закрити кришку акумуляторного блока.
Спорожнення травозбірника
Коли травозбірник заповнений, закривається
заслінка покажчика рівня заповнення. У такому разі
слід спорожнити травозбірник.
Українська 225
1. Підняти заслінку каналу викиду.
Малюнок P
2. Зняти травозбірник.
Знімаючи травозбірник, слідкувати за тим, щоб
кабель керування двигуном залишався в
тримачі.
3. Спорожнити травозбірник.
Транспортування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Гострий ніж
Порізи
Перевертаючи або піднімаючи пристрій, слід бути
обережним.
Не допускати контакту частин тіла з ножем.
1. Вимкнути пристрій (див. главу Завершення
роботи).
2. Переконатися, що ніж більше не обертається.
3. Дати пристрою охолонути.
4. Вийняти запобіжний ключ (див. главу Демонтаж
акумуляторного блока).
5. Зняти акумуляторний блок.
6. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
1. Вийняти запобіжний ключ.
2. Зняти акумуляторний блок (див. главу Демонтаж
акумуляторного блока).
3. Розблокувати фіксатори ручки.
Малюнок Q
4. Повністю засунути телескопічну ручку.
5. Заблокувати фіксатори ручки.
6. Послабити швидкодіючий замок і скласти ручку.
Малюнок R
7. Поставити травозбірник на ручку та пристрій.
Малюнок S
8. Зберігати пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавати пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігати
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Гострий ніж
Порізи
Перевертаючи або піднімаючи пристрій, слід бути
обережним.
Не допускати контакту частин тіла з ножем.
Очищення пристрою
1. Вийняти запобіжний ключ.
2. Зняти акумуляторний блок (див. главу Демонтаж
акумуляторного блока).
3. Після кожного використання очищувати
поверхню пристрою м’якою сухою ганчіркою або
щіткою.
Малюнок T
Перед тривалим зберіганням очистити ніж.
4. Покласти пристрій на бік.
Малюнок U
5. Очистити ніж і нижню поверхню пристрою
щіткою.
Малюнок V
Видалення засмічення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Видалення засмічення
Порізи гострим ножем або предметами з
гострими краями
Перевіряючи пристрій на наявність засмічення та
видаляючи засмічення, слід використовувати
захисні рукавиці.
1. Вимкнути пристрій і зачекати, доки ніж повністю
запиниться.
2. Вийняти запобіжний ключ.
3. Зняти акумуляторний блок (див. главу Демонтаж
акумуляторного блока).
4. Зняти травозбірник і перевірити на наявність
засмічення. За потреби усунути засмічення.
5. Перевірити канал викиду на наявність засмічень.
За потреби усунути засмічення.
6. Покласти пристрій на бік.
7. Перевірити нижню поверхню пристрою та ніж на
наявність засмічень. Засмічення видаляти
обережно, бо під час цього процесу ніж може
рухатися.
Заміна ножа
1. Вийняти запобіжний ключ.
2. Зняти акумуляторний блок (див. главу Демонтаж
акумуляторного блока).
3. Очистити нижню поверхню пристрою (див. главу
Очищення пристрою).
4. Зафіксувати ніж і відпустити гвинт.
Малюнок W
5. Зняти й утилізувати ніж.
Малюнок X
6. Вставити новий ніж у кріплення.
Малюнок Y
7. Зафіксувати ніж і затягнути гвинт.
Малюнок Z
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Пристрій вимикається
Спрацював захист пристрою від перевантаження.
1. Відпустити вимикач.
2. Натиснути на кнопку запуску та вимикач.
Спрацював захист акумуляторного блока від
перегрівання.
1. Дочекатися, доки температура акумуляторного
блока повернеться до нормального діапазону.
2. Якщо пристрій не вмикається, зарядити
акумуляторний блок.
Технічні характеристики
Робочі характеристики пристрою
Номінальна напруга V 36
Ширина зрізу cm 40
Висота зрізу mm 20-70
Об’єм травозбірника l 50
Число обертів холостого ходу /min 3550 ±
10%
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-77
226 Қазақша
Зберігається право на внесення технічних змін.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумуляторна газонокосарка
Тип: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС: Додаток
VI
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 91,4
Гарантований: 94
Назва та адреса задіяного уповноваженого
органу з сертифікації
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Iдентиф. ном. 0499
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.11.2018
Мазмұны
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет
пайдаланбас бұрын,
осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы
түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын, аккумулятор
жинағына қоса берілетін
қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын жəне қауіпсіздік
туралы нұсқаулығын жəне
қоса берілетін түпнұсқалық
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 80,1
Похибка К
pA
dB(A) 2,5
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 94
Величина вібрацій на руці/кисті
від правої ручки
m/s
2
1,5
Величина вібрацій на руці/кисті
від лівої ручки
m/s
2
1,2
Похибка К m/s
2
1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 1300 x
433 x
995
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 18,5
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 226
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 232
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 232
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер............ 232
Жеткізілім жинағы..............................................232
Қорғаныс құрал-жабдықтары............................ 232
Құрылғының сипаттамасы ................................ 232
Пайдалануға енгізу............................................ 233
Пайдалану.......................................................... 233
Тасымалдау ....................................................... 234
Сақтау................................................................. 234
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 234
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 234
Техникалық мағлұматтар .................................. 234
Кепілдік............................................................... 235
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация ......................................................... 235
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Қазақша 227
аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау
құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз.
Кейіннен əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек
пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша
нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен
қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын
сақтау керек.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп
бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғуы
мүмкін қауіпті жағдай
бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік
бойынша жалпы нұсқаулар
ҚАУІП ● Қолды жəне аяқты
ампутациялау арқылы
құрылғы өлімге, ауыр
жарақатқа, сондай-ақ
нысандардың ұшуына алып
келуі мүмкін. ● Мұқият емес
жұмысқа байланысты ауыр
жарақаттар. Егер сіз
есірткінің, ішімдіктің немесе
дəрілік заттардың əсерінде
немесе шаршаған болсаңыз,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Бұл
нұсқаулықты білмейтін
балалар мен адамдар осы
құрылғыны пайдаланбауы
керек.
Жергілікті ережелер
пайдаланушының жасын
шектеуі мүмкін. ● 
Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз.
● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз.
● Құрылғыны тек осы
пайдалану нұсқаулығында
көрсетілген аккумулятор
жинағымен ғана
пайдаланыңыз.
Аккумулятормен жұмыс
істейтін құрылғыларды
пайдаланғанда, жарақат алу,
өрт шығу жəне батареядан
ағып кету қаупін азайту үшін
негізгі сақтық шараларын
орындаңыз. ● Құрылғымен
жұмыс істегенде ұзын ауыр
шалбар, ұзын жеңді киім жəне
228 Қазақша
сырғанақ емес аяқ киім киіңіз.
Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз.
Сандалдар немесе шолақ
шалбар киюдің қажеті жоқ.
Кең киімді немесе шілтерлері
жəне ленталары бар киімді
кимеңіз. ● Бүйірлік қорғанысы
бар қорғаныс немесе
қауіпсіздік көзілдірігін киіңіз.
● Əрқашан құрылғыны көлбеу
беткейге бағыттаңыз.
Жұмыс кезінде сіз құрылғыны
жоғары жəне төмен
беткейлерге бағыттасаңыз,
ауыр жарақат
алу қаупі бар.
● Іске қоспаңыз, бірақ
құрылғымен жұмыс істеңіз.
Аяғыңызды тұрақты жəне
қауіпсіз ұстаңыз, əсіресе
беткейлерде жұмыс
жасағанда. ● Қолдан шығып
кетуіне байланысты
жазатайым оқиға болу қаупі
бар. Құрылғыны
беткейлердің,
шұңқырлардың, көлбеу
жолдардың немесе
бөктерлердің шетінде
пайдаланбаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны
басқару жəне дұрыс
пайдалану элементтерімен
танысыңыз.
Жұмыс орнының
қауіпсіздігі
ҚАУІП ● Кескіш пышақтан
заттар ұшқанда немесе
кескіш құралға сым не баусым
түссе, ауыр жарақат алу
қаупі бар. Қолдану алдында
жұмыс орнын мұқият
зерттеп, тастар, таяқтар,
металдар, сымдар, сүйек пен
ойыншықтар сияқты
заттарды алып тастаңыз.
● Егер 15 м радиусында
адамдар, əсіресе балалар
немесе жануарлар болса,
кескіш пышақтан заттардың
ұшу қаупі салдарынан
құрылғыны ешқашан
пайдаланбаңыз. ● Жарылыс
қаупі. Құрылғы шаңды, газды
немесе буларды тұтандыруы
мүмкін ұшқындарды
шығарады. Құрылғыны
тұтанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаң бар жерде
жарылу қаупі бар ортада
пайдаланбаңыз. ● Балаларға
ауыр жазатайым оқиғалар.
Балалар құрылғыға жəне
белсенділікке жақындық
сезінуі мүмкін. Балаларға көз
салыңыз, өйткені олар сіз
соңғы рет көрген жерде
болуы міндетті
емес.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны
дымқыл шөптің үстінде
немесе жаңбыр астында
қолданбаңыз. ● Ток ұру қаупі
бар болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз. ● Күндізгі
уақытта немесе жақсы
жасанды жарықтандыруда
ғана шабыңыз. ● Балаларды
шабу ортасынан аулақ жəне
Қазақша 229
пайдаланушы емес ересек
адамның қадағалауында
ұстаңыз; бала шабу
ортасына кіргенде сақ
болыңыз жəне құрылғыны
өшіріңіз. ● Көруіңізге əсер
ететін соқыр бұрыштарға,
бұталарға, ағаштарға
немесе заттарға
жақындағанда сақ болыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Құрылғыны пайдаланушы
басқа адамдармен немесе
олардың мүлкімен болған
апаттарға жауапты.
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Құрылғыны
қолданар алдында, пышақ,
пышақ болттары мен пышақ
бөлігі тозып,
зақымдалмағанына көз
жеткізіңіз. ●  Қосу/өшіру
түймесін ҚОСУЛЫ күйде
ешқашан құлыптамаңыз, бұл
өте қауіпті. ● Қажет болса
ғана құрылғыны артқа қарай
тартыңыз. Егер құрылғыны
қабырғадан немесе
кедергілерден жылжыту
қажет болса, алдымен
шалынып, сырғанап кетпес
үшін астына қараңыз. ● Ашық
пышақпен жанасудан немесе
қауіпті заттармен соққы
алудан жарақаттану қаупі.
Қозғалтқышты қосқанда
немесе қозғалтқыш жұмыс
істеп тұрған кезде
құрылғыны тік ұстаңыз. Егер
жалтару өте қажет болса,
мысалы іске қосуды
жеңілдету үшін, құрылғының
алдыңғы бөлігін 5 см
қашықтықта көтеруге
болады. Тұтқаны мұқият
төмен басыңыз. Шабуды
бастағанға дейін машинаны
қалыпты жұмыс күйіне (яғни,
төрт дөңгелегі де жерде)
қоюыңыз керек. ● Тұрақты
кабельмен байланыста
болатын пышақтар
құрылғының металл
бөліктерін қуаттауға жəне
электр тогының соғуына
себеп болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғының
жүздері өткір. Күшті
қорғаныс қолғабын киіңіз жəне
монтаждау, ауыстыру,
тазалау немесе
бұрандаларды орнату кезінде
абайлап жұмыс істеңіз.
● Тепе-теңдікті сақтау үшін
тозған немесе бүлінген
бөліктерді ауыстырыңыз.
● Бұрамалардың,
сомындардың жəне
бұрандалардың бекітілуін
қатаң түрде тексеріліп,
құрылғының қауіпсіз күйде
екеніне көз жеткізіңіз.
● Құрылғыны пайдаланбас
бұрын тозған немесе
бүлінген бөліктерді
ауыстырыңыз. ● Тұтқадағы
қосу/өшіру қосқышы дұрыс
230 Қазақша
қосылмаса немесе
өшірілмесе, құрылғыны
ешқашан пайдаланбаңыз.
● Құрылғыны күшпен
пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны
шөп шабу алаңына немесе
шөптен тасымалдау кезінде
немесе пішенді шөптен басқа
шөпке айналдыру кезінде
пышақтарды тоқтату үшін
қозғалтқышты
тоқтатыңыз. ● Гравийлерді
кесіп өткенге дейін пышақты
тоқтатыңыз. ● Құрылғыны
мысалы дефекторлар жəне/
немесе шөп ұстаушы сияқты
қауіпсіздік құрылғылары
немесе қауіпсіздік
техникасы
бұзылған құрылғылармен
ешқашан пайдаланбаңыз.
● Қолдарыңызды немесе
аяқтарыңызды айналмалы
бөлшектердің алдына немесе
астына жақын ұстамаңыз.
Қозғалтқышты нұсқаулықта
берілгендей қосыңыз.
● Құрылғыны қозғалтқышпен
бірге көтермеңіз немесе
тасымалдамаңыз. ● Біркелкі
емес жер беті тайғанау жəне
жазатайым апаттардың
қаупін арттырады.
Тесіктерден, бұршақтардан,
соққылардан, тастардан
немесе басқа жасырын
заттардан аулақ болыңыз.
● Тұтқаның артындағы
қауіпсіз аймақта болғанда
ғана құрылғыны іске қосыңыз.
Барлық төрт дөңгелегі
жерде.
Шөпті төгіп тастау
шұңқыры ашылмайды, бірақ
шөп жинағыш себетімен
немесе ағызу саңылауының
қақпағымен қорғалған.
Барлық адамдар қолдары
мен аяқтары кесу
корпусынан алыс.
● Қозғалтқышты өшіріп,
қауіпсіздік кілтін алып
тастаңыз. Барлық
қозғалатын бөлшектердің
толық тоқтағанына көз
жеткізіңіз:
Құрылғыны қараусыз
қалдырған кезде, соның
ішінде шөп кесектерін
тастағанда.
Бұғаттауды алып
тастамас немесе шығару
портын тазаламас бұрын.
Құрылғыны тексермес,
тазаламас немесе онымен
жұмыс істемес бұрын.
Бөтен дене түсіп
кеткеннен кейін. Алдымен
құрылғыны зақымдарға
тексеріп, құрылғыны қайта
іске қосар алдында оны
жөндеңіз.
Шөпті алып тастаудан
немесе шөптің төгінді
қақпағын ашпас бұрын.
Құрылғы əбден дірілдей
бастағанда. Құрылғыны
дереу тексеріңіз:
Қазақша 231
Бос бөлшектерде. Қажет
болса, бос бөлшектерді
қатайтыңыз.
Зақымданған кезде,
əсіресе пышақпен.
Зақымдалған
бөлшектерді жөндеңіз
немесе ауыстырыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Үнемі шөп
жинағыштың тозғандығын
тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Қозғалтқыштың басқару
сымының тұтқаны
құрастыру немесе жинау
кезінде ешқашан қысылып
немесе бүлінбегеніне көз
жеткізіңіз.
Қалдық тəуекелдер
ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала
белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір
қалдық тəуекелдер қалады.
Құрылғыны пайдаланған
кезде келесі қауіптер
туындауы
мүмкін:
Діріл зақым келтіруі мүмкін.
Əр жұмыс үшін дұрыс
құралды пайдаланыңыз,
берілген тұтқаларды
пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне
экспозициясын шектеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан
келтіруі мүмкін. Құлақ
қорғау құралын
пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Пышақтармен
байланыстың салдарынан
жарақаттар.
Тасталған объектілерден
жарақаттар.
Тəуекелдерді азайту
АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған
кезде қолдағы қан айналымы
бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы
ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген
факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға
бейімділік (жиі
саусақтарыңыз
салқындайды,
саусақтарыңыз шаншиды).
Қоршаған орта
температурасы төмен.
Қолды
қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау
салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге
қарағанда, үздіксіз жұмыс
істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне
ұзақ қолданған кезде жəне
саусақтардың шаншуы,
салқын саусақтар сияқты
қан айналымының нашарлау
белгілері бірнеше рет пайда
232 Қазақша
болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Сымсыз көгал шапқышты тек үйде ғана
пайдаланыңыз.
Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған.
Құрылғы шөп шабу үшін жасалған.
Құрылғы қолмен итеруге арналған. Құрылғыны
тартпау керек.
Құрылғыны айдауға болмайды.
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді. Пайдаланушы дұрыс пайдаланбаудан
туындаған зақым үшін жауап береді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
Құрылғыдағы белгілер
Шамадан тыс жүктелуден қорғау
Құрылғы шамадан тыс жүктелуден қорғаумен
жабдықталған. Егер шамадан тыс жүктеме
анықталса, құрылғы автоматты түрде өшеді.
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз.
Сурет A
1 Алдыңғы дөңгелегі
2 Биіктігі бойынша биіктікті кесу тетігі
3 Аккумулятор жинағының қақпағы
4 Зауыт тақтайшасы
5 Аккумулятор жинағын бұғаттаудан шығару
6 Телескопиялық тұтқа
7 Шөп жинағыштың толу деңгейінің индикаторы
8 Бастау батырмасы
9 ҚОСУ/ӨШІРУ ажыратқышы
10 Қозғалтқыш бақылау кабелі
11 Тұтқа құлыбы
12 Шөп жинағыш
13 Жылдам жабу
14 Артқы дөңгелегі
15 Жабындау
16 *Зарядтау құрылғысы
17 *Аккумуляторлар жинағы
18 Қауіпсіздік кілті
Барлық ескертулер мен қауіпсіздік
нұсқауларын орындаңыз. Өнімді
пайдаланбас бұрын барлық нұсқауларды
оқып, түсініп алыңыз.
Ұшқан немесе ұшатын заттарға назар
аударыңыз.
Көрермендерді, əсіресе балалар мен үй
жануарларын, жұмыс аймағынан кем
дегенде 15 м жерде ұстаңыз.
Өткір пышақтарға назар аударыңыз.
Қозғалтқышты өшіргеннен кейін жүздері
əрі қарай айнала береді.
Қызмет көрсетуден бұрын қауіпсіздік кілтін
алып тастаңыз.
Жұмыс істеу кезінде тиісті көз жəне есту
қорғауыштарын пайдаланыңыз.
Тік беткейлерде жұмыс істемеңіз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Қазақша 233
*қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны 36V Kärcher Battery Power аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Пайдалануға енгізу
Тұтқаны орнату
1. Телескопиялық тұтқаны естілетін шыртылға
дейін аударыңыз.
Сурет B
2. Тұтқа құлпын ашыңыз.
Сурет C
3. Телескоптық тұтқаны толығымен шығарыңыз.
4. Тұтқа құлпын құлыптаңыз.
Нұсқау
Құрылғы тек телескопиялық тұтқасы толығымен
шығарылғанда жəне тұтқалардың құлыптары
құлыпталған кезде ғана жұмыс істейді.
5. Егер қажет болса, тұтқаны бұру бұрышын
реттеңіз.
a Жылдам босату розеткаларын босатыңыз.
Сурет D
b Қиғаш бұрышын таңдаңыз.
c Жылдам бекітпелерді құлыптаңыз.
Жабындауды монтаждау
Жабындау шөптерді кесіп тастаған кезде
пайдаланылады.
1. Қондырмаларға арналған жəшік қақпағын
ашыңыз.
Сурет E
2. Жабындауды қондырмаларға арналған жəшікке
салыңыз.
3. Қондырмаларға арналған жəшік қақпағын
жабыңыз.
Шөп жинағышты монтаждау
Шөп жинағыш шөптерді қоқысқа тастау қажет
болғанда пайдаланылады.
1. Қондырмаларға арналған жəшік қақпағын
ашыңыз.
Сурет F
2. Жабындауды алыңыз.
3. Шөп жинағышты қондырмаларға арналған
жəшікке монтаждаңыз. Қондырмаларға арналған
жəшік қақпағы шөп жинағышты бұғаттағанына
көз жеткізіңіз.
Сурет G
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор қақпағын ашыңыз.
Сурет H
2. Аккумулятор жинағын құрылғының қабылдау
бөлігіне қойыңыз.
3. Қауіпсіздік кілтін салыңыз.
4. Аккумулятор қақпағын жабыңыз. Аккумулятор
қақпағы орнына түскенін тексеріңіз.
Пайдалану
Шөп шапқышқа қатысты жалпы нұсқаулар
Батареяның қызмет ету мерзімі бірнеше факторға
байланысты:
Шөптің күйіне, ұзындығы мен тығыздығына
Орнатылған кесу биіктігінен
5 Асағ аккумулятор жиынтығымен шөп жағдайына
байланысты аймақтың максималды аумағы:
шамамен. 550 м
2
.
Шабу процесінің нəтижесін келесідей
оңтайландыруға болады:
Шөптің биіктігінің үштен бір бөлігін кесіп
тастаңыз.
Ұзын шөп шабу кезінде құрылғыны басу
жылдамдығын азайтыңыз.
Нұсқау
Ылғал шөпті шабуға болмайды. Ылғал шөп
шапқыштың төменгі жағына жабысып қалады
жəне шөпті дұрыс жинауға қалдықтарды тастауға
кедергі етеді.
Шөп шабу
ЕСКЕРТУ
Жұмыс кезінде шөп шапқышты көтеріңіз
немесе еңкейтіңіз
Кесіктер
Сымсыз шөп шақыштың пышағы ол қозғалатын
жерге шамамен параллель айналады. Шөп шабу
кезінде барлық төрт дөңгелектің жерге тиіп
тұрғанына көз жеткізіңіз.
1. Шөп жинағышты немесе жабындауды алып
тастаңыз (бөлімін қараңыз Пайдалануға енгізу).
2. Кесу биіктігін кесу биіктігін реттеу тетігімен
реттеңіз.
Сурет I
Кесу биіктігі шөптің күйіне, ұзындығына жəне
тығыздығына байланысты (бөлімін қараңыз Шөп
шапқышқа қатысты жалпы нұсқаулар).
Сурет J
3. Бастау түймесін жəне ҚОСУ/ӨШІРУ
ажыратқышын басыңыз.
Сурет K
Құрылғы іске қосылады.
4. Бастау түймесін босатып, ҚОСУ/ӨШІРУ
ажыратқышын басыңыз.
Шөп жинағышты пайдаланған кезде оны үнемі
босатыңыз, əйтпесе төгу астаушасы шөптердің
қалдықтарына толып қалады (бөлімін қараңыз Шөп
жинағышты босатыңыз).
Шет аймақты шабу
Құрылғыны, мысалы қабырға бойымен, шет
аймағын кесу үшін қолдануға болады.
1. Шөп шапқышты қабырғаға жақындатыңыз.
Сурет L
Көлденең қабылдау шөптің кесу алаңына
тартылуын қамтамасыз етеді.
Сурет M
Жұмыстың аяқталуы
1. ҚОСУ/ӨШІРУ ажыратқышын босатыңыз.
Сурет N
Қозғалтқыш тоқтайды.
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
1. Аккумулятор қақпағын ашыңыз.
Сурет O
2. Қауіпсіздік кілтін токқа қосыңыз.
3. Аккумулятор жинағын босатуды басыңыз.
4. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
5. Аккумулятор қақпағын жабыңыз.
Шөп жинағышты босатыңыз
Шөп жинағыш толғанда, шөп жинағыштың толу
деңгейін көрсеткіштің қақпағын жабыңыз. Бұл
жағдайда шөптен босатыңыз.
234 Қазақша
1. Қондырмаларға арналған жəшік қақпағын
көтеріңіз.
Сурет P
2. Шөп жинағышты алып тастаңыз.
Шөп жинағышты алып тастар кезде
қозғалтқыштың басқару кабелінің кабель
ұстағышында тұрғанына көз жеткізіңіз.
3. Шөп жинағышты босатыңыз.
Тасымалдау
ЕСКЕРТУ
Өткір пышақ
Кесіктер
Құрылғыны еңкейту немесе көтеру кезінде абай
болыңыз.
Барлық бөліктерді пышақтан алшақ ұстаңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз (бөлімін қараңыз Жұмыстың
аяқталуы).
2. Пышақ енді айналмайтынына көз жеткізіңіз.
3. Құрылғыны суытыңыз.
4. Қауіпсіздік кілтін токқа қосыңыз (бөлімін қараңыз
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
5. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз.
6. Көлік құралдарында тасымалданғанда,
құрылғыны сырғып-жығудан қорғаңыз.
Сақтау
Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз
(бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалаңыз).
1. Қауіпсіздік кілтін токқа қосыңыз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
3. Тұтқа құлпын ашыңыз.
Сурет Q
4. Телескопиялық тұтқаны толығымен салыңыз.
5. Тұтқа құлпын құлыптаңыз.
6. Жылдам босатуды босатыңыз жəне тұтқаға
бекітіңіз.
Сурет R
7. Шөп жинағышты тұтқаға жəне құрылғыға
қойыңыз.
Сурет S
8. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ЕСКЕРТУ
Өткір пышақ
Кесіктер
Құрылғыны еңкейту немесе көтеру кезінде абай
болыңыз.
Барлық бөліктерді пышақтан алшақ ұстаңыз.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Қауіпсіздік кілтін токқа қосыңыз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
3. Əрбір пайдаланудан кейін құрылғының бетін
жұмсақ, құрғақ шүберекпен немесе щеткамен
тазалаңыз.
Сурет T
Ұзақ сақтау алдында пышақты тазалаңыз.
4. Құрылғыны бір жаққа еңкейтіңіз.
Сурет U
5. Пышақты жəне құрылғының түбін щеткамен
тазалаңыз.
Сурет V
Бұғаттауды алып тастаңыз
ЕСКЕРТУ
Бұғаттауды алып тастау
Өткір пышақ немесе өткір қырлы заттар арқылы
жарақат алу
Қоршауды тексергенде немесе алып тастағанда
қорғаныс қолғабын киіңіз.
1. Құрылғыны өшіріп, пышақтың тоқтауын күтіңіз.
2. Қауіпсіздік кілтін токқа қосыңыз.
3. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
4. Қоқыс жəшігін алып, бітеліп қалмағанын
тексеріңіз. Қажет болса, бұғаттауын жойыңыз.
5. Қоқыс жəшігінің бітеліп қалмағанын тексеріңіз.
Қажет болса, бұғаттауын жойыңыз.
6. Құрылғыны бір жаққа еңкейтіңіз.
7. Құрылғының төменгі бөлігінің жəне пышақтың
бұғатталмағанын тексеріңіз. Пышақ процесс
барысында қозғалуы мүмкін болғандықтан,
қоқыстарды мұқият алып тастаңыз.
Пышақты ауыстырыңыз
1. Қауіпсіздік кілтін токқа қосыңыз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
3. Құрылғының түбін тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
4. Пышақты бекітіп, бұранданы босатыңыз.
Сурет W
5. Пышақты алып тастаңыз жəне жойыңыз.
Сурет X
6. Жаңа пышақты ұстағышқа салыңыз.
Сурет Y
7. Пышақты бекітіп, бұранданы тартыңыз.
Сурет Z
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы өшеді
Құрылғыны шамадан тыс жүктелуден қорғау іске
қосылған.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ ажыратқышын босатыңыз.
2. Бастау түймесін жəне ҚОСУ/ӨШІРУ
ажыратқышын басыңыз.
Аккумулятор жинағын қызып кетуден қорғаныс іске
қосылған.
1. Аккумулятор жинағының температурасы
қалыпты ауқымда болғанша күте тұрыңыз.
2. Құрылғы қосылмаса, аккумулятор жинағын
зарядтаңыз.
Техникалық мағлұматтар
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Номиналды кернеу V 36
Кесу ені cm 40
Кесу биіктігі mm 20-70
Шөп жинағыштың көлемі l 50
日本語 235
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Сымсыз шөп шапқыш
Типі: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді: VI
қосымша
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді: 91,4
Кепілдік береді: 94
Тіркелген органның атауы жəне мекен-жайы
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Сəйкестендіру нөмірі 0499
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға С. Райзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 01.11.2018
目次
安全注意事項
機器の最初の使用前に
は、この純正取扱説明
書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項な
らびに充電式電池パックと標準
充電器の純正取扱説明書をお読
みください。記載事項に従って
ください。本取扱説明書を、後
Бос жүрістің айналу саны /min 3550 ±
10%
EN 60335-2-77 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 80,1
Белгісіздік K
pA
dB(A) 2,5
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 94
Қолдың дірілі бар оң жақтағы
тұтқа
m/s
2
1,5
Қолдың дірілі бар сол жақтағы
тұтқа
m/s
2
1,2
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1300 x
433 x
995
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 18,5
安全注意事項 ............................. 235
規定に沿った使用 ......................... 239
環境保護 ................................. 239
付属品と交換部品 ......................... 239
同梱品 ................................... 239
安全機器 ................................. 239
機器説明 ................................. 240
セットアップ ............................. 240
運転 ..................................... 240
搬送 ..................................... 241
保管 ..................................... 241
手入れとメンテナンス ..................... 241
障害発生時のサポート ..................... 242
技術データ ............................... 242
保証 ..................................... 242
EU準拠宣言 ............................... 242
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
236 日本語
の使用あるいは次の所有者のた
めに保存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使
用国の一般的な安全/事故防止
規定を順守してください。
セキュリティレベル
危険
● 
この注記は死亡に至る直近の
危険を指します。
警告
● 
この注記は身体の重傷または
死亡に至る可能性が考えうる
危険な状況を指します。
注意
● 
この注記は軽度から中程度の
怪我を招く恐れのある危険状
態を示唆します。
注意
● 
この注記は器物破損を招く恐
れのある危険状態を示唆しま
す。
一般的な安全に関する注意事項
危険
● 
機器による手足の切
断を通して、人命に関わる重大
な怪我あるいは器物の損害を招
くことがあります。
● 
不注意に
よる重大な怪我。覚醒剤/アル
コール/薬剤の影響下で、ある
いは疲労時に機器を取扱わない
こと。
警告
● 
お子様ならびにこの
機器に不馴れな作業員は、この
機器を操作しないこと。使用地
の法規によっては、ユーザーに
年齢制限の掛かることがありま
す。
● 
お子様は本装置で遊ばな
いでください。
● 
お子様が装置
を玩具で遊ばないように監督し
てください。
● 
当機器には、こ
の取扱説明書内に指定された充
電式電池パックだけを使用して
ください。充電式電池で駆動す
る機器の使用時には、怪我のリ
スク、火災ならびに電池からの
化学物質の漏洩を抑制するため
に基本的な注意事項を順守して
ください。
● 
当機器での作業時
には、頑丈な長ズボンと長袖の
作業衣ならびにスリップしない
長靴を着用してください。裸足
で作業しないこと。サンダルあ
るいは短パンの着用は禁止。緩
い衣服あるいは紐/バンド付き
の衣服を避ける。
● 
側面保護付
きの保護メガネを着用してくだ
さい。
● 
当機器は傾斜に対して
常に直角に使用してください。
機器が作業時に手の上下を通過
する場合には、重大な怪我の危
険があります。
● 
機器での作業
時には走らず、歩いてくださ
い。安全で確実な足場を確保し
て、特に手作業時の重心均衡を
保つこと。
● 
滑りによる事故の
危険。機器は崖、溝、その他の
急な傾斜地あるいは茂みの末端
で使用しないでください。
注意
● 
機器の操作エレメン
トならびに規定に基づく使用に
馴染むこと。
作業場の安全性
危険
● 
カッターからの物体
の飛散、あるいは切断ツールで
のワイヤーあるいはロープの絡
み付きによる重大な怪我。使用
する前に作業範囲で位置、金属
日本語 237
片、ワイヤー、骨片あるいは玩
具等の物体の有無を目視チェッ
クして、必要に応じてこれらを
除去してください。
● 
人員、特
に子供あるいは動物が周囲
15 m 以内にいる場合はカッ
ターからの物体飛散の危険性の
ために、機器を絶対に使用しな
いこと。
● 
爆発の危険。機器
は、埃、ガスあるいは気体を点
火する火花を発することがあり
ます。そのために機器は、引火
可能な液体、ガスあるいは埃の
発生する場所、爆発危険環境内
では使用しないでください。
● 
子供による重大な事故。子供
は、機器ならびにその作業に興
味を惹かれます。子供には注意
して、安全な場所にいることを
絶えず確認してください。
警告
● 
機器は、濡れた草あ
るいは雨の中で使用しないでく
ださい。
● 
機器は、落雷危険時
には使用しないでください。
● 
草刈りは明るい日中あるいは良
好な照明の下でだけ行ってくだ
さい。
● 
子供たちを草刈範囲か
ら遠ざけて、ユーザー以外の人
員に監視させること。絶えず注
意を怠らず、子供が草刈範囲に
立ち入った場合には機器をス
イッチ オフしてください。
● 
角箇所あるいは視界を妨げる茂
み、木々あるいは物体に近い場
合には充分注意すること。
注意
● 
使用時の機器のユー
ザーは、他の作業員の怪我ある
いはそれらに属する所有物の損
傷に責任を持ちます。
安全な稼働
危険
● 
機器の使用前には、
カッター、カッターピンならび
にカッターユニットの摩耗と損
傷の度合いを確認してくださ
い。
● 
オン/オフ スイッチは
絶対にオン位置でロックしない
こと、とても危険です。
● 
機器
は後方にだけ引いてください(
絶対に必要な場合にだけ)。壁
あるいは障害物に近づく場合、
躓きあるいは足の上に機器を走
行させる危険性を避けるため
に、まず下方を確認してくださ
い。
● 
放置されている刃物との
接触の危険、あるいは飛散物体
による怪我の危険。モーターの
開始時あるいは回転中には機器
を傾斜させないこと。容易なス
タートのため等に傾げることが
どうしても必要な場合には、機
器の前側を 5 cm程持ち上げて
ください。そのためにはグリッ
プを慎重に下方へ押します。草
刈作業を開始する前に、機器を
通常の運転位置へもたらします
(つまり、4個の車輪を床上へ
降ろす)。
● 
カッターが電気配
線に触れると、機器の金属部分
に電気が伝わり、電気ショック
の原因となります。
警告
● 
機器のカッターはと
ても鋭いです。取付け、交換、
洗浄あるいはボルトの座りを点
検する場合には、確実な保護手
袋を着用して、慎重に作業を行
うこと。
● 
バランス維持のため
に、摩耗した/損傷した部品は
常にペアで交換してください。
238 日本語
● 
ピン、ナットおよびボルトが
硬く絞められていることを一定
の時間間隔でチェックして、機
器が安全な状態であることを確
認してください。
● 
摩耗したあ
るいは損傷した部品は、機器を
稼働させる前に交換すること。
● 
グリップのオン/オフ スイッ
チが規定通りに作動しない場合
には、機器を絶対に使用しない
でください。
● 
機器を強引に操
作しないこと。
● 
草刈範囲で機
器を出し入れする、あるいは機
器を一時的に草地以外の地面に
傾斜状態で通過させる場合に
は、カッターを静止させるため
にモーターを停止させます。
● 
砂利地面を通過する際にはカッ
ターを静止させます。
● 
保護装
置の故障時あるいは安全装置、
例えばデフレクターあるいはま
た切り草収集バスケットなしで
機器を絶対に使用しないでくだ
さい。
● 
手足を回転部品の近く
あるいはその下へ差し入れない
こと。モーターは説明書に基づ
いてスイッチ オン/オフして
ください。
● 
機器はモーターの
回転中には絶対に持ち上げある
いは搬送しないこと。
● 
非平坦
地面では滑りならびに事故のリ
スクが高まります。穴、溝、段
差、石あるいはその他の隠れた
物体を避けること。
● 
グリップ
背後の安全な範囲においての
み、機器をスタートさせます。
すべて4個の車輪が地面上に
あること。
刈り草放出ダクトは開放させ
ず、切り草収集バスケットあ
るいは放出開口蓋で保護され
ていること。
すべての作業員の手足はカッ
ターハウジングから離れてい
ること。
● 
モーターをスイッチ オフし
て、安全キーは引き抜くこと。
すべての可動部品が完全に停止
していることを確認する:
機器を監督なく放置する場合
(切り草処理時も含めて)は
常に、
ブロッキングを除去 あるい
は放出口の洗浄前。
機器をチェック、洗浄あるい
はそこで作業する前。
異物に遭遇した際。機器を再
スタートさせる前に、まず機
器の損傷をチェックして、必
要に応じてこれを修理するこ
と。
切り草収集バスケットの取外
し前、あるいは切り草放出蓋
を開く前。
機器が異常な振動を開始する
場合。機器を即座にチェッ
ク:
部品の緩み。緩んだ部品を
必要に応じて締めなおす。
特にカッターでの損傷時。
損傷した部品は修理あるい
は交換してください。
注意
● 
切り草収集バスケッ
トの消耗と摩耗を定期的に
チェックすること。
注意
● 
モーター制御ケーブル
がグリップの取付け時あるいは
日本語 239
収納時に絶対に挟まらないよ
う、あるいは損傷を受けないよ
うに確保してください。
残留リスク
警告
● 
機器を規定通りに使用して
も、特定の残留リスクは残り
ます。以下の危険性が機器の
使用時に発生します:
振動は怪我をもたらします。
各作業に適したツール、規定
のグリップを使用し、作業時
間の短縮に努めること。
騒音は聴覚障害をもたらしま
す。聴覚保護具を着用して負
荷を抑制してください。
カッターとの接触による怪
我。
飛散物体による怪我。
リスク抑制
注意
● 
機器の長時間に渡る使用は、
振動による血行障害を手にも
たらすことがあります。使用
の一般的な所要時間は、影響
要素が多数に及ぶために特定
できません:
個人差のある血行障害 (頻繁
に指の冷えあるいは疼き)
低い周辺温度。手の保護用に
手袋を着用してください。
長時間の力んだ握りによる血
行障害。
中断なし運転は、中断して一
時休止するよりも有害。
機器の定期的な長時間使用で
症状、例えば指の冷え/疼き
の再発する場合には、医師に
相談してください。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
当充電式草刈り機は家庭用にだけ使用してくださ
い。
当機器は野外での使用専用です。
当機器は家庭芝生の草刈用です。
当機器は手押し専用です。機器を引いて使用しな
いでください。
機器上には登攀しないこと。
指定外の使用は一切、禁止されています。規定に沿っ
た使用の無視による損害はユーザーが負います。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
安全機器
機器上のシンボル
すべての警告および安全注意事項に従って
ください。当製品を使用する前に、すべて
の指示事項を読んで理解してください。
飛散するに注意すること。
すべての第三者、特に子供および家庭動物
を作業範囲から少なくとも 15 m離して
ださい。
鋭いカッターに注意すること。モーターの
スイッチ オフ後にも、ブレードは回り続け
ます。
240 日本語
過負荷保護
機器には過負荷保護が装備されています。過負荷が検
知されると、機器は自動的にスイッチ オフします。
機器説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図は図表ページを参照
イラスト A
1 前輪
2 カット高さ調整用レバー
3 充電式電池用フラップ
4 形式表示板
5 充電式電池パック用ロック解除
6 伸縮型グリッ
7 切り草収集バスケットの充填レベル表示
8 スタートボタ
9 オン/オフ スイッチ
10 モーター制御ケーブル
11 グリップロック
12 切り草収集バスケット
13 迅速ロック
14 後輪
15 マルチウェッジ
16 *充電器
17 *充電式電池パック
18 安全キー
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は 36V Kärcher Battery Power 充電式電池パッ
クで駆動します。
セットアップ
グリップの調整
1. 伸縮型グリップを、ロック音がするまで折り返し
ます。
イラスト B
2. グリップロックを解除します
イラスト C
3. 伸縮型グリップを完全に引き出します。.
4. グリップロックをロックします。
注意事項
機器は、伸縮型グリップが完全に引き出されて、グ
リップがロックされている場合にだけ機能します。
5. 必要に応じて、グリップの傾斜角を調整します。
a 両方の迅速ロックを外します。
イラスト D
b 傾斜角を選択します
c 迅速ロックを固定します。
マルチウェッジの取付け
マルチウェッジは、切り草を芝生上に残す場合に使用
します。
1. 放出ダクトのフラップを開きます。
イラスト E
2. マルチウェッジを放出ダクト内に差し込みます。
3. 放出ダクトのフラップを閉じます。
切り草収集バスケットの取付け
切り草収集バスケットは、切り草を廃棄処分用に収集
する場合に使用します。
1. 放出ダクトのフラップを開きます。
イラスト F
2. マルチウェッジを除去します
3. 切り草収集バスケットを放出ダクトに取付けます。
放出ダクトのフラップが切り草収集バスケットを
ロックすることに注意すること。
イラスト G
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池用フラップを開きます。
イラスト H
2. 充電式電池パックを機器のホルダーに差し込みま
す。
3. 安全キーを差し込みます。
4. 充電式電池用フラップを閉じます。充電式電池用
フラップのはめ込みに注意すること。
運転
草刈り機の取扱いに関する一般的備考
充電式電池の作動時間は複数のファクターに作用され
ます:
草/芝生の長さと密度の状態
設定するカット高さ
最大処理面は芝生状況に応じて、5 Ah 充電式電池
パックで: 約 550 m
2
.
草刈作業の結果は以下のように最適化することができ
ます:
草高さの最高で1/3をカット。
丈の高い草のカットには、機器の押し速度を低下。
注意事項
濡れた草をカットしない。濡れた草は草刈り機の下部
に付着して切り草収集バスケットへの規定通りの収集
を、あるいは切り草の放出を妨害します。
芝生の刈り
警告
運転中での草刈り機の持ち上げあるいは傾斜
切り傷危険
充電式草刈り機のカッターは、移動する地面上におよ
そ平行に回転します。草刈時にはすべて4個の車輪が
地面上に接触していることに、注意してください。
1. 切り草収集バスケットあるいはマルチウェッジの
取付け (参照; 章 セットアップ)。
メンテナンス前に、安全キーを抜き取っ
ください。
作業中には適切な視覚および聴覚保護具
着用すること。
急な傾斜地では作業しないこと。
当機器を雨、湿気に晒さないでください
日本語 241
2. ット高さ調整レバーでカット高さを調整します。
イラスト I
カット高さは草/芝生の長さと密度の状態により
ます (参照; 章 草刈り機の取扱いに関する一般
的備考)。
イラスト J
3. スタートボタンおよびオン/オフ スイッチを押し
ます。
イラスト K
機器がスタートします
4. スタートボタンを離して、オン/オフ スイッチは
押したままにします。
切り草収集バスケットの使用時には、これを定期的に
空排出してください。そうでない場合、放出ダクトが
切り草で詰まることがあります (参照; 切り草収
集バスケットの空排出)。
縁範囲の草刈り
機器を用いて、例えば壁に沿って縁範囲の草刈りを行
うことができます。
1. 草刈り機を壁に沿って押します。
イラスト L
側面の引き込み機能は、縁の草をカット範囲に引き込
む役割を担います。
イラスト M
運転の終了
1. オン/オフ スイッチを離します。
イラスト N
モーターは停止します
充電式電池パックの取外
1. 充電式電池用フラップを開きます。
イラスト O
2. 安全キーを取外します
3. 充電式電池パックのロック解除を押します。
4. 充電式電池パックを除去します。
5. 充電式電池用フラップを閉じます。
切り草収集バスケットの空排出
切り草収集バスケットが満杯になりと、切り草収集バ
スケットの充填レベル表示のフラップは閉じます。こ
の場合、切り草収集バスケットを空排出してくださ
い。
1. 放出ダクトのフラップを持ち上げます。
イラスト P
2. 切り草収集バスケットを取外します。
切り草収集バスケットの取外し時には、モーター
制御ケーブルがケーブル止め具内に留まることに
注意すること。
3. 切り草収集バスケットを空排出します。
搬送
警告
鋭いカッター
切り傷危険
機器を傾斜あるいは持ち上げる場合には、十分注意し
てください。
すべての身体部分をカッターから遠ざけておきます。
1. 機器をスイッチ オフします (参照; 運転の終
了)。
2. カッターがもう動かないことを確認します。
3. 機器を冷ましてください。
4. 安全キーを取外します (参照; 章 充電式電池
パックの取外し)。
5. 充電式電池パックを除去します。
6. 車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照; 章
器の清掃)。
1. 安全キーを取外します。
2. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
3. グリップロックを解除します
イラスト Q
4. 伸縮型グリップを完全に取込みます。
5. グリップロックをロックします。
6. 迅速ロックを外して、グリップを畳みます。
イラスト R
7. 切り草収集バスケットをグリップと機器上に重ね
ます。
イラスト S
8. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと
手入れとメンテナンス
警告
鋭いカッター
切り傷危険
機器を傾斜あるいは持ち上げる場合には、十分注意し
てください。
すべての身体部分をカッターから遠ざけておきます。
機器の清掃
1. 安全キーを取外します。
2. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
3. 各使用後には、機器の表面をソフトで乾燥した布
あるいはブラシで清掃します。
イラスト T
長期の保管には、カッターを洗浄してください。
4. 機器を脇に傾斜させます。
イラスト U
5. カッターおよび機器の下部をブラシで清掃してく
ださい。
イラスト V
ブロッキングの除去
警告
ブロッキングの除
鋭いカッターあるいは鋭角物体による切り傷の危険
ブロッキングのチェックあるいは除去には、保護手袋
を着用してください。
1. 機器をスイッチ オフしてカッターが静止するま
で待ちます。
2. 安全キーを取外します。
3. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
4. 切り草収集バスケットを取外して、ブロッキング
をチェックしてください。必要に応じてブロッキ
ングを除去します。
5. 放出ダクトのブロッキングをチェックしてくださ
い。必要に応じてブロッキングを除去します。
6. 機器を脇に傾斜させます。
7. 機器下側およびカッターのブロッキングをチェッ
クしてください。カッターが作業中に動くことが
あるため、ブロッキングを慎重に除去します。
カッターの交換
1. 安全キーを取外します。
2. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
242 日本語
3. 機器の下側を清掃します (参照; 章 機器の清
掃)。
4. カッターを固定して、ボルトを外します。
イラスト W
5. カッターを取外して廃棄します。
イラスト X
6. 新しいカッターを固定具内へ挿入します。
イラスト Y
7. カッターを固定して、ボルトを絞めます。
イラスト Z
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
機器はスイッチ オフしま
機器の過負荷保護が発動しました。
1. オン/オフ スイッチを離します。
2. スタートボタンおよびオン/オフ スイッチを押し
ます。
充電式電池パックの過熱保護が発動しました
1. 充電式電池パックの温度が通常範囲に戻るまで待
ちます。
2. 機器がスイッチ オンしない場合には、充電式電池
パックを充電してください。
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください
(住所は裏面をご覧ください)
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式草刈り機
型式: LMO 36-40 Battery: 1.444-45x.x
関連するEU指令
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 VI
音響出力レベル dB(A)
計測者: 91,4
保証者: 94
関連して掲載された管轄局の名称と住所
Société Nationale de Certification et
d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
識別番号 0499
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年11月01日
装置のデータ
公称電圧 V 36
カット幅 cm 40
カット高さ mm 20-70
切り草収集バスケット容量 l 50
アイドリング回転数 /min 3550 ±
10%
EN 60335-2-77 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 80,1
不確実性 K
pA
dB(A) 2,5
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 94
右側グリップの手/腕振動値 m/s
2
1,5
左側グリップの手/腕振動値 m/s
2
1,2
不確実性 K m/s
2
1,5
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 1300 x
433 x
995
重量 (充電電池パックなし) kg 18,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
249 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟV36
ﺺﻘﻟا ضﺮﻋcm40
ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗراmm20-70
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻢﺠﺣl50
ﻞﻤﺣﺎﻠﻟا نارود ﺔﻋﺮﺳ/min3550 ±
10%
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-77
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)80,1
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)2,5
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)94
ﻦﻤﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
1,5
ﺮﺴﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
1,2
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1300 x
433 x
995
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg18,5
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 248
ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺰﺟ
لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﺎﻠﺜﻣ فاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺠﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.راﺪﺠﻟا
1..نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ راﺪﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
.ﺺﻘﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟا ﻪﺒﺤﺳ ﻢﺗ ﺐﺸﻌﻟا نأ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ﺐﺤﺴﻟا ﻦﻤﻀﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1..فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.ﻒﻗﻮﺘﻳ كﺮﺤﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
2..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
3..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
4..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
5..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏ
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﻠﺳ ءﻞﻣ ﺮﺷﺆﻣ نﺎﻴﺑ ءﺎﻄﻏ قﺎﻠﻏإ ﻢﺘﻳ ،ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺖﺌﻠﺘﻣا اذإ
.ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ .ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ
1..جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ ﻊﻓر
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
2..ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ
ﻞﺑﺎﻛ ﻰﻘﺒﻳ نأ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ادﻮﺟﻮﻣ كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا
3..ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻞﻘﻨﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻪﻌﻓر ﺪﻨﻋ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ ﺪﻨﻋ ارﺬﺣ ﻦﻛ
.ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ.(
2..روﺪﺗ ﺎﻟ و ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ةﺮﻔﺸﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
3..دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
4. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
5..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
6. ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
3..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
4..ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا لﺎﺧدإ
5..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻖﻠﻏ
6..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃو ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ةداﺪﺴﻟا ﻞﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
7..زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻊﺿو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
8. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻪﻌﻓر ﺪﻨﻋ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ ﺪﻨﻋ ارﺬﺣ ﻦﻛ
.ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
3. زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺐﺠﻳ
ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻤﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
4..ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
5..ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟاو ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ
ةدﺎﺣ فاﻮﺣ تاذ ءﺎﻴﺷأ وأ ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻪﺘﻟازإ وأ داﺪﺴﻧﺈﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﺖﻤﻗ اذإ ﺔﺒﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ﺎﻣﺎﻤﺗ ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺈﻟاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
2..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
4. تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ .تاداﺪﺴﻧﺈﻟا ﺺﺤﻓو ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
5. ﺔﻟازإ .جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ تاداﺪﺴﻧإ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ تاداﺪﺴﻧﺎﻟا
6..ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
7. زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاداﺪﺴﻧإ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
كﺮﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﺮﻔﺸﻟا نﺄﻟ رﺬﺤﺑ تاداﺪﺴﻧﺈﻟا ﺔﻟازإ .ةﺮﻔﺸﻟاو
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
ةﺮﻔﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
4..ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺣو ةﺮﻔﺸﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
5..ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X
6..ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
7..ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺪﺷو ةﺮﻔﺸﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
1..فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
2..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
1. ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﺐﺠﻳ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺗ اذإ
247 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ةﺪﺋاز ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ
فﺎﺸﺘﻛا ﻢﺗ اذإ .ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻴﺳ ،ةﺪﺋاز ﺔﻟﻮﻤﺣ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺔﻴﻣﺎﻣﺄﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا
2ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ عارذ
3ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ
4زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
5ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو
6ﻲﺑﻮﻜﺳﻮﻠﺗ ﺾﺒﻘﻣ
7ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ءﻞﻣ ﺮﺷﺆﻣ
8ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ
9فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
10كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ
11ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ
12ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ
13ﺔﻌﻳﺮﺳ ةداﺪﺳ
14ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا
15دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ
16ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ*
17ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ*
18نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ36 ﻂﻟﻮﻓ ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ
1..عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
2..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..جرﺎﺨﻠﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا جاﺮﺧإ
4..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻖﻠﻏ
دﺎﺷرإ
جرﺎﺨﻠﻟ ﺎﺑﻮﺤﺴﻣ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا نﺎﻛ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ
.ﻖﻠﻐﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ نﻮﻜﻳ نأو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
5..ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﻞﻴﻤﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو
a.ﻦﻴﺘﻌﻳﺮﺴﻟا ﻦﻴﺗداﺪﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﻞﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
b.ﻞﻴﻤﻟا ﺔﻳواز رﺎﻴﺘﺧا
c.ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا تاداﺪﺴﻟا ﻞﻔﻗ
دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﺎﺻﺎﺼﻗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ نﺎﻛ اذإ ،دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺐﺸﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻣﺮﻣ ﺐﺸﻌﻟا
1..جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
2..جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ لﺎﺧدإ
3..جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏ
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ نﺎﻛ اذإ ،ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺐﺸﻌﻟا تﺎﺻﺎﺼﻗ
1..جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
2..دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ ﺔﻟازإ
3. ء نأ .جااا
.ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻖﻠﻐﺗ جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
2..زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓدا
3..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ لﺎﺧدإ
4..اﺪﻴﺟ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
:ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻤﺘﻌﺗ
ﺐﺸﻌﻟا ﺔﻓﺎﺜﻛو لﻮﻃ ،ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻣ
طﻮﺒﻀﻤﻟا ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻦﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا ،ﺔﺣﺎﺴﻤﻠﻟ ىﻮﺼﻗ ةرﺪﻗ
5 ﻲﻟاﻮﺣ :ﺔﻋﺎﺳ ﺮﻴﺒﻣأ 550 م
2
.
:ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﻛ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﺐﺸﻌﻟا عﺎﻔﺗرا ﺚﻠﺛ ﺺﻗ
ﻊﻓد ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا
دﺎﺷرإ
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ ﺎﻘﺼﺘﻠﻣ ﻞﻈﻳ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا .ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺠﺗ ﺎﻟ
فﺬﻗ وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻪﻌﻤﺟ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺠﻟ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا
ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﺔﻟﺎﻣإ وأ ﻊﻓر
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ يزاﻮﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﺒﻟﺎﺑ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ةﺮﻔﺷ روﺪﺗ
ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺎﻬﻗﻮﻓ كﺮﺤﺘﺗ ﻲﺘﻟا
.ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺪﻨﻋ ضرﺄﻠﻟ ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ءﺪﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا.(
2..ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ عارذ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﺮﻈﻧا) ﺐﺸﻌﻟا ﺔﻓﺎﺜﻛو لﻮﻃو ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﺪﻤﺘﻌﻳ
ﻞﺼﻔﻟا ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.(
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
3..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
4. ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﺎﻟإو ،ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺐﺠﻳ
ا ﺮﻈا) ا تﺎﺻﺎﻗ ﻖﻳﺮ جاﺈﻟا ﺔﺘﻓ ﺪﺴﻨﺗ
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﻎﻳﺮﻔﺗ.(
.ﺔﺒﻃر فوﺮﻈﻟ وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 246
ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا
ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ضﺮﻌﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو
راﺿأا ءﺿا يد نأ
دﺪﺣو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ
كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ةﺮﻔﺸﻟﺎﺑ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ
:ةﺮﺛﺆﻣ
ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
ﻲﻓ ﺰﺧو ، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ
ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو
ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺳ مﺪﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻪﻌﻓد ﻢﺘﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا بﻮﻛﺮﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
راﺿﺄﻟاﻋ لوﺴﻤا ﻮﻫ زﺎﻬا مﺘﺴ .ﺮآ ماﺘﺳا يأُﻳ
.ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻣﺎﻌﺘﻟا ﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأﻴﻠﻜﺗ تﺎﻘﻣ ﺔأ ﺺ ﺔﻟﺣ ﻲو .ﺎﺤﺘﻨﻋ ةﻮﺒا تﻳﻮ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﻢﻬﻓاو أﺮﻗا .ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺒﺗا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ
.ﺔﻓوﺬﻘﻤﻟا وأ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺪﻫﺎﺸﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺪﻌﺑا
15 .ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ م
ﺪﻌناروﺪﻟﺎﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﻤﺘﺴﺗ .ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﻪﺒﺘﻧا
.كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻊﻤﺴﻠﻟو نﻮﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
.ةدﺎﺤﻟا تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
245 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
اا زا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺪﺗرا .ةدﺎﺣ زﺎﻬﺠﻟا تاﺮﻔﺷ
اذإ رﺬﺤﺑ ﻞﻤﻋاو ﺔﻨﻴﺘﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ،ﺮﻴﻴﻐﺗ ،ﺐﻴﻛﺮﺗ لﺎﻤﻋﺄﺑ ﺖﻤﻗ
.ﻲﻏاﺮﺒﻟا نﺎﻜﻣ ﺺﺤﻓ
 ●
لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.ﺔﻧزاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ
 ●
ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو
 ●
وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
 ●
ﺎﻟ
حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ةﻮﻘﻟا
 ●
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﻟ ةﺮﻔﺸﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﻪﻴﻓ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ داﺮﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻰﻟاو
ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ ﺢﻄﺳ رﻮﺒﻋ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
.ﺐﺸﻋ ﻪﻴﻓ
 ●
ﻞﺒﻗ ةﺮﻔﺸﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.ﻰﺼﺣ ﺎﻬﻴﻓ ﻖﻃﺎﻨﻣ رﻮﺒﻋ
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ا تا ماا اأ زا
ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ تاﺪﻌﻣ نوﺪﺑ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
و فراﻮﺤﻟا .ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ وأ /
 ●
ﺖﺤﻣ وأ ﻚﻴ وأ ﻚ ﺪﻌا
كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ةراوﺪﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو
 ●
ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ وأ ﻊﻓﺮﺗ ﺎﻟ
.اﺮﺋاد كﺮﺤﻤﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا
 ●
ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
.ﺮﺒﻛأ ﻞﻜﺸﺑ ثداﻮﺤﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ
وأ ةرﺎﺠﺤﻟا ،ﺪﻳدﺎﺧﺄﻟا ،تاﻮﺠﻔﻟا ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﻴﻔﺨﻣ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ
 ●
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻒﻠﺧ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﺖﻨﻛ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻦﻣآ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا
ةدﻮﺟﻮﻣ ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا نﻮﻜﺗ نأ
.ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ
ﻞﺑ ،ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻟ نأ
ﺔﻠﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﻤﺤﻣ نﻮﻜﺗ نأ
.جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ءﺎﻄﻏ وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ
بﺮﻘﻟﺎﺑ ماﺪﻗأ وأ يدﺎﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ
.ﺺﻘﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ
 ●
ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
:ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻛﺮﺗ اذإ ﺎﻤﺋاد
.ﺐﺸﻌﻟا تﺎﺻﺎﺼﻗ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
.جاﺮﺧﺈﻟا
ءاﺮﺟإ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ
ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ ﺔﺑﺎﺻإ ﺪﻌﺑ
حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ
ﺢﺘﻓ وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
.ﺐﺸﻌﻟا فﺬﻗ نﺎﻜﻣ ءﺎﻄﻏ
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﺪﺑ اذإ
:ارﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻚﻴﻠﻋ .ﻲﻌﻴﺒﻃ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﺪﺷ .ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
مﺰﻟ اذإ ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا
.ﺮﻣﺄﻟا
.ةﺮﻔﺸﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧو راﺮﺿﺄﻟا ﺺﺤﻓ
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﺎﻠﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻘﺤﺗ
اوا دو م
.ﺐﺸﻌﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻞﺑﺎﻛ رﺎﺸﺤﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
وأ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻔﻠﺗ مﺪﻋوأ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃ مﺪﻨﻋ
.ىﺮﺧأ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
زا ماا نإو
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 244
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ
نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ووآ و
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧو نزاﻮﺘﻟا
.تارﺪﺤﻨﻤﻟا
 ●
ﺐﺒﺴﺑ ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻰﻠﻋ ،قدﺎﻨﺨﻟا ،تارﺪﺤﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻠﺒﺠﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺼﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻣﺎﻠﺳ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
ﺪﻨﻋ وأ ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ
.ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﺣ وأ ﻚﻠﺳ فﺎﻔﺘﻟإ
ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
،كﺎﻠﺳأ ،ندﺎﻌﻤﻟا ،ﻲﺼﻌﻟا ،ةرﺎﺠﺤﻟا
اذإ هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو بﺎﻌﻟأ وأ مﺎﻈﻋ
.تﺪﺟُو
 ●
ﺪﻨﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ
ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ تﺎﻧاﻮﻴﺣ وأ لﺎﻔﻃأ دﻮﺟو15
ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺮﻄﺧ دﻮﺟﻮاﺮﻈﻧ ،ﺮﺘﻣ
.ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ
 ●
ّﻟﻮﻳ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻌﺸﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟا
زا م .ةا وأ را
ﺪﺟاﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
وأ تازﺎﻏ وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ ﺎﻬﻴﻓ
.ةﺮﺒﻏأ
 ●
.لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻊﻣ ةﺮﻴﻄﺧ ثداﻮﺣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟا لﺎﻔﻃﺄﻟا بﺬﺠﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻟ ﻢﻬﻧﺄﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺐﻗار .ﻪﺑ ﻞﻤﻌﻟاو
أر يا نا ا
.ةﺮﻣ ﺮﺧآ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺮﻄﻤﻟا ﺖﺤﺗ وأ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا
 ●
ﺎﻟ
ﺒﻟا ﺮﺧ دﻮﺟو ﺪﻨزﺎﻬﺠا مﺨﺘ
 ●
ﺢﺿو ﻲﻓ ﺎﻤﺋاد ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻا ةءﺎﺿإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ رﺎﻬﻨﻟا
.ةﺪﻴﺟ
 ●
ﻦﻋ لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
نأو ﻪﻴﻓ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ داﺮﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا
نأو ﺪارﺷ ﺔﺑﺎر ا
ﻦﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻐﺸﻣ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗو ﺎﻈﻘﻴﺘﻣ ﺎﻀﻳأ
داﺮﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺪﺣأ دﻮﺟو
.ﻪﻴﻓ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ
 ●
ﺪﻨﻋ ارﺬﺣ ﻦﻛ
،تاﺮﻴﺠﺷ ،ﺔﻀﻣﺎﻏ ﺎﻳاوز ﻰﻟا باﺮﺘﻗﺈﻟا
نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا مﺎﺴﺟأ وأ رﺎﺠﺷأ
.ﺔﻳؤﺮﻟا ﻖﻴﻌﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﻣ
صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا
.ﻢﻬﺗﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا
ﻦﻣآ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻄﺧ
 ●
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ةﺮﻔﺸﻟا رﻮﺑﺎﺧ ،ةﺮﻔﺸﻟا نأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ
.ةرﺮﻀﺘﻣ وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺮﻴﻏ ةﺮﻔﺸﻟا ةﺪﺣوو
 ●
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻔﻘﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
اﺬﻬﻓ ،اﺪﺑأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ فﺎﻘﻳﺈﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﻄﺧ ﺮﻣﺄﻟا
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﺎﻟ
يروﺮﺿ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻟإ ﻒﻠﺨﻠﻟ
ﺐﺤﺳ ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ نﺎﻛ اذإ .اﺪﺟ
،ﺎﻣ ﻖﺋﺎﻋ وأ راﺪﺠﻟا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﺎﻟوأ ﻚﻴﻠﻌﻓ
.ﻚﻴﻣﺪﻗ قﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا روﺮﻣ وأ ﺮﺜﻌﺘﻟا
 ●
ﻊﻣ كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ وأ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا
ء زا .ةا
كا ن وأ كا
ﺎﻬﻨﻣ ﺪﺑ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ ﺖﻧﺎﻛ اذإو .اﺮﺋاد
ءﺪﺑ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺎﻠﺜﻣ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻳروﺮﺿو
ﺔﻴﻣﺎﻣﺄﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻊﻓر ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻟاﻮﺣ زﺎﻬﺠﻠﻟ5 ﻂﻐﺿا .ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺳ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺮﺑ ﻚﻟذ ﻰﻟا ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﺳأ ﻰﻟا
ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻨﻌﻳ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ
ﻞﺒﻗ ،(ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا
.ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻟا
 ●
ﺖﻜﺘﺣا اذإ
نأ ، ر ةا
ءاﺰﺟأ ﻲﻓ رﺎﻴﺘﻟا نﺎﻳﺮﺳ ﻰﻟا ﻚﻟذ يدﺆﻳ
243 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ
،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
.ًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا
ًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ
ﻲﻓ ةدراا تادراإﻠﻋ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻤﺴﺟﺪﺴ راﺮﺿأو ﺔﺘﻣ تﺎﺻ
ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺮﺘﺑ ﺔﺠﻴﺘﻧ
.ءﺎﻴﺷﺄﻟا فﺬﻗ لﺎﻠﺧ
 ●
ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺰﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺐﺒﺴﺑ
وأ تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا
ًﺪﻬﺠُﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ
ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
 ●
لﺎُﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
 ●
ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻲﻓ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ .اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﺤﻟا عﺎﺒﺗا ﺎﻬﻴﻓ ﺐﺠﻳ
بﻮﺸﻧو تﺎﺑﺎﺻﺈﻟاو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺋﺎﺳ بﺮﺴﺗ ﻞﻴﻠﻘﺗو ﻖﻳﺮﺣ
 ●
لاوﺮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
مأ تاذ ،و
ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﺰﺟو
ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا
ﺿ ءارا .ةا
.ﺔﻃﺮﺷأو ﺔﻄﺑرﺄﺑ ةدوﺰﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ وأ
 ●
ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرا ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ةدوﺰﻣ
 ●
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﻲﺿﺮﻋ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ
اذإ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ .رﺪﺤﻨﻤﻟا
و زا
.تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
 ●
عﺮﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................243
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................246
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................246
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................246
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................246
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................246
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................247
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................247
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................247
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................248
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................248
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................248
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................248
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................249
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................249
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ.....................249
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher LMO 36-40 Battery bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher LMO 36-40 Battery in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 21,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info