803256
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/192
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
K 7 Premium Smart Control
K 7 Smart Control
59688190 (07/21)
Deutsch 7
English 13
Français 20
Italiano 27
Nederlands 34
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 61
Svenska 67
Suomi 73
Ελληνικά 79
Türkçe 87
Русский 93
Magyar 101
Čeština 108
Slovenščina 114
Polski 120
Româneşte 127
Slovenčina 134
Hrvatski 141
Srpski 147
Български 154
Eesti 162
Latviešu 168
Lietuviškai 174
Қазақша 181
2
A
3
B
4
C D
E F
G H
I J
5
K L
M N
O P
Q R
6
S T
Deutsch 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
KÄRCHER Home & Garden App
Das Gerät lässt sich durch direkte Bedienung an der
Hochdruckpistole oder über ein mit Bluetooth® wireless
technology ausgestattetes Mobilgerät steuern. Dazu
wird die KÄRCHER Home & Garden App benötigt.
Die App enthält zusätzlich:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetrage-
ne Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede Verwen-
dung dieser Marken durch die Alfred Kärcher SE &
Co. KG erfolgt unter Lizenz.
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
Apple® und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
strahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1Standfuß mit Tragegriff
2Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3Transportrad
4Schlauchführung
5Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
6Aufbewahrung für Strahlrohre
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
KÄRCHER Home & Garden App......................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 7
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Montage .............................................................. 8
Erstinbetriebnahme ............................................. 8
Inbetriebnahme ................................................... 9
Betrieb ................................................................. 9
Transport ............................................................. 11
Lagerung ............................................................. 11
Pflege und Wartung............................................. 11
Hilfe bei Störungen.............................................. 12
Garantie............................................................... 12
Technische Daten................................................ 13
EU-Konformitätserklärung ................................... 13
8 Deutsch
7Hochdruckschlauch
8*Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche
9Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
10 3-in1 Multi Jet Strahlrohr mit 3 Strahlarten (siehe
auch Kapitel Smart Control System)
11 Smart Control Hochdruckpistole
12 LCD-Display (siehe auch Kapitel LCD-Display)
13 Verriegelung Batteriefach
14 Batteriefach
15 “+/-”-Tasten zur Druckregelung
16 Verriegelung Hochdruckpistole
17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
18 Hebel Hochdruckpistole
19 Transportgriff, ausziehbar
20 Tragegriff
21 Schlauchhalter
22 Hochdruck-Schlauchtrommel
23 Handkurbel für Schlauchtrommel
24 Typenschild
25 Zubehörfach
26 Haken für Netzbefestigung
27 Netz für Zubehörfach
28 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
29 Kupplung für den Wasseranschluss
30 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
31 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversor-
gung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643-
100.0)
* optional, ** zusätzlich erforderlich
LCD-Display
Abbildung C
1Anwendungsbereich (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD mit jeweils 2 Druckstufen)
2Anzeige BOOST-Funktion
3Strahlartempfehlung (Flachstrahl /
Reinigungsmittel / Dreckfräser)
4Anzeige Bluetooth®-Verbindung
5Status Signalstärke (4 Stufen)
6Status Batterie (leer, fast leer, mittel, voll)
7Reinigungsmittelstufe (1 / 2 / 3)
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Zubehörnetz montieren
1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.
Abbildung D
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung
stecken
1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die
Schlauchführung stecken.
Abbildung E
Kupplung für den Wasseranschluss
montieren
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung F
Erstinbetriebnahme
Hinweis
Falls Sie das Gerät nicht per Mobilgerät über eine Blue-
tooth®-Verbindung steuern möchten, müssen Sie nur
die Schritte im Abschnitt “Hochdruckpistole koppeln”
durchführen.
App herunterladen und Gerät registrieren
1. Die KÄRCHER Home & Garden App herunterladen
(siehe Kapitel KÄRCHER Home & Garden App).
2. Die KÄRCHER Home & Garden App starten.
3. An der KÄRCHER Home & Garden App anmelden.
Dazu ggf. ein Konto erstellen.
4. Den beigelegten QR-Code scannen.
Der Hochdruckreiniger wird registriert.
Hinweis
Sollten Sie den beigelegten QR-Code nicht zur Hand
haben, können Sie das Gerät auch mit Teilenummer
und Seriennummer registrieren. Beide Nummern sind
auf dem Typenschild angegeben.
5. Den Anweisungen der KÄRCHER Home & Garden
App folgen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Koppeln der Hoch-
druckpistole Bluetooth® auf Ihrem Mobilgerät aktivie-
ren.
Hochdruckpistole koppeln
Hinweis
Eine detaillierte Beschreibung zur Kopplung finden Sie
unter https://www.kaercher.com/FCR.
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Deutsch 9
6. Den Netzstecker des Hochdruckreinigers in eine
Steckdose stecken.
Das Gerät wechselt für 60 s in den Kopplungsmo-
dus. In dieser Zeit ist ein Koppeln der Hochdruckpis-
tole möglich.
7. Mindestens 3 s lang gleichzeitig die “+”-Taste und
die “-”-Taste an der Hochdruckpistole drücken.
Bei erfolgreicher Kopplung werden die Druckstufen
sowie das Funk- und das Bluetooth®-Symbol auf
dem Display angezeigt.
Abbildung G
Die Bluetooth®-Verbindung zwischen dem Mobilge-
rät und dem Hochdruckreiniger wird automatisch
hergestellt.
Hinweis
Bei Bedarf können Sie die Bluetooth®-Verbindung auch
nachträglich herstellen, indem Sie 10 s lang die “-”-Tas-
te drücken.
8. Sollte der Kopplungsversuch fehlgeschlagen sein:
a Den Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der
Steckdose ziehen.
b 20 s warten.
c Die Hochdruckpistole erneut koppeln.
Inbetriebnahme
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Netzim-
pedanz am Anschlusspunkt (siehe Kapitel Technische
Daten) nicht überschritten wird.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschluss-
punkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbin-
dung.
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Den Hochdruck-
schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwi-
ckeln.
3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hoch-
druckschlauch komplett abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die
Schlauchführung nach vorne ziehen.
5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung H
6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum-
mer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran-
schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
seranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
ßen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung I
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Tei-
chen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran-
schluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun-
gen.
Smart Control System
Mit den “+/-”-Tasten an der Hochdruckpistole können
die Stufen für den Druck und die Reinigungsmitteldosie-
rung ausgewählt werden. Ein Strahlartwechsel ist durch
Drehen am 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr möglich.
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Flachstrahldüse
Druck-
stufe
Anzeige Empfohlen für z. B.
Steinterrassen, Asphalt,
Metalloberflächen, Gar-
tenutensilien (Schubkar-
re, Spaten, etc.)
10 Deutsch
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
schädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr einstecken und durch
90° Drehung fixieren. Dabei die Ausrichtung beach-
ten!
Abbildung J
ACHTUNG
Strahlartwechsel bei gedrücktem Hebel der Hoch-
druckpistole
Schäden am Strahlrohr
Lassen Sie den Hebel der Hochdruckpistole los, bevor
Sie die Strahlart wechseln.
2. Die Strahlart auswählen. Dazu am 3-in-1 Multi Jet
Strahlrohr drehen, bis die benötigte Strahlanzeige
oben sichtbar ist.
Abbildung K
3. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
BOOST-Funktion aktivieren
Zur Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen
kann unabhängig von der eingestellten Druckstufe für
30 Sekunden die BOOST-Funktion aktiviert werden.
Dabei wird der Wasserdruck erhöht.
1. Die “+”-Taste an der Hochdruckpistole gedrückt hal-
ten, bis die Anzeige BOOST im LCD-Display mar-
kiert ist.
Abbildung L
Nach Ablauf der BOOST-Funktion arbeitet das Ge-
rät mit der zuvor eingestellten Druckstufe.
Sobald die Anzeige im Display aufhört zu blinken, steht
die BOOST-Funktion erneut zur Verfügung.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini-
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’
Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER
Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug
‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.
1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmit-
telflasche entfernen.
2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach
unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reini-
gungsmittel drücken.
Abbildung M
3. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmittel-
düse “MIX” drehen, bis an der Druckanzeige der
Hochdruckpistole die LCD “MIX” leuchtet.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö-
sung dem Wasserstrahl zugemischt.
4. Mit den “+/-”-Tasten der Hochdruckpistole die ge-
wünschte Reinigungsmittelkonzentration einstellen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der
Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel ver-
schließen.
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit
dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.
3. Zum Klarspülen das Gerät etwa 30 Sekunden in der
Reinigungsmittelstufe 1 betreiben.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
PKW / Motorrad, Ziegel-
steinflächen, verputzte
Wände, Kunststoff-Mö-
bel
Holzflächen, Fahrrad,
Sandsteinflächen, Rat-
tan-Möbel
Dreckfräser
Druckstu-
fe
Anzeige Empfohlen für z. B.
Für besonders hartnä-
ckigen Schmutz auf
Steinterrassen, Asphalt,
Metalloberflächen, Gar-
tenutensilien (Schubkar-
re, Spaten, etc.)
Reinigungsmitteldüse
Druckstu-
fe
Anzeige Empfohlen für z. B.
Betrieb mit Reinigungs-
mittel. Dosierung der
Reinigungsmittelkon-
zentration nach Bedarf
Flachstrahldüse
Druck-
stufe
Anzeige Empfohlen für z. B.
Deutsch 11
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung N
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
schalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
tretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
tem vorhanden ist.
VORSICHT
Heißes Wasser
Verbrennungsgefahr
Beim Trennen von Garten- oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den An-
schlüssen austreten.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tra-
gen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reini-
gungsmittelflasche aus der Aufnahme herauszie-
hen und mit dem Deckel verschließen.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis-
tole trennen.
ACHTUNG
Beschädigung des Hochdruckschlauchs
Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche
Drehrichtung
Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der
Schlauchtrommel.
4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Mit der Handkur-
bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.
5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hoch-
druckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge-
rät verstauen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise be-
achten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
getrennt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckschlauch austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung O
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Batterien der Hochdruckpistole ersetzen
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA
benötigt.
Die Batterien sind verbraucht, wenn im Display der
Hochdruckpistole nichts oder ein blinkendes Batterie-
symbol zu sehen ist.
Abbildung P
1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung Q
2. Das Batteriefach öffnen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Neue Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten.
5. Das Batteriefach schließen.
6. Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden
Bestimmungen entsorgen.
12 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutz-
schalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpis-
tole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
(siehe Kapitel Technische Daten).
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmittel-
düse “MIX” drehen.
2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelfla-
sche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für
das Reinigungsmittel sitzt.
Keine Druckanzeige an der Hochdruckpistole
Abbildung R
1. Die Kopplung zum Hochdruckreiniger erneut durch-
führen, siehe Kapitel Erstinbetriebnahme.
BOOST-Funktion wird nicht am Display angezeigt
und kann nicht per KÄRCHER Home & Garden App
gestartet werden
Das Gerät ist überhitzt.
1. Die Wasserzulauftemperatur prüfen (maximale
Wasserzulauftemperatur siehe Kapitel Technische
Daten).
2. Die Wasserzulauftemperatur verringern, damit der
Motor stärker gekühlt wird.
Fehlermeldungen
Abbildung S
1. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken.
4. Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Notlauf
Bei einem Defekt der Druckregulierung an der Hoch-
druckpistole arbeitet der Hochdruckreiniger auf maxi-
maler Stufe.
1. Deaktivieren des Notlaufs:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
c Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken.
d Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Hochdruckpistole funktioniert nicht
ordnungsgemäß
Abbildung T
Ein interner Fehler in der Elektronik der Hochdruckpis-
tole ist aufgetreten.
1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung Q
2. Das Batteriefach öffnen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Die Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten.
5. Das Batteriefach schließen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, die Hochdruckpisto-
le durch den Kundendienst prüfen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
English 13
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.317-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 92
Garantiert: 95
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektrischer Anschluss
Spannung V 230 230
Phase ~ 1 1
Frequenz Hz 50 50
Maximal zulässige Netzim-
pedanz Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Anschlussleistung kW 3,0 3,0
Schutzart IPX5 IPX5
Schutzklasse I I
Netzabsicherung (träge) A 16 16
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 60 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12 12
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 15 15
Max. zulässiger Druck MPa 18 18
Fördermenge, Wasser l/min 9,2 9,2
Fördermenge maximal l/min 10 10
Fördermenge, Reinigungs-
mittel
l/min 0,3 0,3
Rückstoßkraft der Hoch-
druckpistole
N27 27
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 19,8 19,4
Länge mm 459 459
Breite mm 330 330
Höhe mm 666 666
Funkmodul SRD
Frequenz MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Sendeleistung ERP mW 0,53 0,53
Funkmodul Bluetooth
Frequenz GHz 2,45 2,45
Sendeleistung ERP mW 6,3 6,3
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s21,3 1,3
Unsicherheit K m/s20,6 0,6
Schalldruckpegel LpA dB(A) 79 79
Unsicherheit KpA dB(A) 3 3
Schallleistungspegel
LWA + Unsicherheit KWA
dB(A) 95 95
General notes...................................................... 13
KÄRCHER Home & Garden app......................... 14
Environmental protection .................................... 14
Intended use ....................................................... 14
Accessories and spare parts............................... 14
Scope of delivery................................................. 14
Description of the device..................................... 14
Safety devices..................................................... 15
Symbols on the device ........................................ 15
Assembly............................................................. 15
Initial Start-Up ..................................................... 15
Initial startup........................................................ 15
Operation ............................................................ 16
Transport............................................................. 17
Storage................................................................ 17
Care and service................................................. 18
Troubleshooting guide......................................... 18
Warranty.............................................................. 19
Technical data ..................................................... 19
EU Declaration of Conformity.............................. 19
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
14 English
KÄRCHER Home & Garden app
The device can be controlled by direct operation on the
high-pressure gun or via a mobile device equipped with
Bluetooth® wireless technology. The KÄRCHER Home
& Garden app is required for this.
The app also contains:
Installation and initial startup information
Information about the areas of application
Tips & Tricks
FAQ with detailed troubleshooting
Connection to the KÄRCHER Service Centre
The app can be downloaded here:
Trademarks
Bluetooth®wordmarks and logos are registered
trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any use of these
trademarks by Alfred Kärcher SE & Co. KG is under
license.
Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc.
Apple® and App store® are trademarks or registered
trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1Stand with carrying handle
2Water connection with integrated sieve
3Transport wheel
4Hose guide
5Trigger "0/OFF" / "I/ON"
6Storage for spray lance
7High-pressure hose
8*Plug 'n' Clean detergent bottle
9Storage / parking position for high-pressure gun
10 3-in-1 multi-jet spray lance with 3 spray types (see
also chapter Smart Control System)
11 Smart Control high-pressure gun
12 LCD display (see also chapter LCD display)
13 Battery compartment lock
14 Battery compartment
15 “+/-” buttons for pressure control
16 High-pressure gun lock
17 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
18 High-pressure gun lever
19 Transport handle, telescoping
20 Carrying handle
21 Hose holder
22 High pressure hose reel
23 Crank handle for hose reel
24 Type plate
25 Accessory compartment
26 Hook for net attachment
27 Accessory compartment net
28 Mains connection with mains plug
29 Water connection coupling
30 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com-
mercially available quick coupling)
English 15
31 **KÄRCHER suction hose for water supply from
open containers (order no. 2.643-100.0)
* optional, ** additionally required
LCD display
Illustration C
1Area of application (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD
with 2 pressure levels each)
2BOOST function indicator
3Spray type recommendation (flat stream/detergent/
dirt grinder)
4Display Bluetooth®connection
5Signal strength status (four levels)
6Battery status (empty, almost empty, medium, full)
7Detergent level (1 / 2 / 3)
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pres-
sure jet stops. The pump switches on again when the le-
ver is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before start-
ing up the device.
Mounting the accessory net
1. Hang the accessory net on the hooks.
Illustration D
Push the high-pressure hose through the
hose guide
1. Insert the high-pressure hose through the hose
guide from the rear.
Illustration E
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration F
Initial Start-Up
Note
If you do not want to control the device by mobile device
via a Bluetooth®connection, you only have to follow the
steps in the section "Connecting the high-pressure
gun".
Download the app and register your device
1. Download the KÄRCHER Home & Garden app (see
chapter KÄRCHER Home & Garden app).
2. Start the KÄRCHER Home & Garden app.
3. Log in to the KÄRCHER Home & Garden app. If
necessary, create an account for this.
4. Scan the enclosed QR code.
The high-pressure cleaner is registered.
Note
If you do not have the enclosed QR code at hand, you
can also register the device with the part number and
serial number. Both numbers are given on the type
plate.
5. Follow the instructions of the KÄRCHER Home &
Garden app.
Note
Be sure to do this before connecting the high-pressure
gun Bluetooth® Activate on your mobile device.
Connecting the high-pressure gun
Note
You can find a detailed description of the connection at
https://www.kaercher.com/FCR.
6. Plug the mains plug for the high-pressure cleaner in-
to a socket.
The device switches to coupling mode for 60 s. Dur-
ing this time it is possible to couple the high-pres-
sure gun.
7. Press the "+" key and the "-" key on the high-pres-
sure gun simultaneously for at least 3 s.
If the coupling is successful, the pressure levels, as
well as the radio and the Bluetooth®symbol, will be
shown on the display.
Illustration G
The Bluetooth®connection between the mobile de-
vice and the high-pressure cleaner is established
automatically.
Note
If necessary, you can also establish the Bluetooth®con-
nection at a later time by pressing the "-" key for 10 s.
8. If the coupling attempt failed:
a Pull the mains plug for the high-pressure cleaner
out of the socket.
b Wait 20 s.
c Couple the high-pressure gun again.
Initial startup
Note
Take care not to exceed the maximum permissible
mains impedance at the connection point (see chapter
Technical data).
Contact your electricity supplier in the case of any un-
certainties regarding the mains grid impedance at your
electrical connection point.
1. Place the device on a flat and level surface.
2. For devices with a hose reel: Completely unwind the
high-pressure hose from the hose reel.
3. For devices without a hose reel: Unwind the high-
pressure hose completely and eliminate any loops
and twists.
4. Pull the high-pressure hose all the way forwards
through the hose guide.
Do not aim the high-pressure jet may at per-
sons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the pub-
lic drinking water network.
16 English
5. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration H
6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil-
ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connec-
tion of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration I
Sucking water from open containers
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacu-
uming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un-
til the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 min-
utes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
Smart Control System
The "+/-" buttons on the high-pressure gun can be used
to select the pressure and detergent dosing levels. The
spray type can be changed by turning the 3-in-1 multi jet
spray lance.
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are there-
fore not binding.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Flat jet nozzle
Pressure
level
Display Recommended for e.g.
Stone terraces, asphalt,
metal surfaces, garden
utensils (wheelbarrow,
spade, etc.)
Cars / motorcycles, brick
surfaces, plastered
walls, plastic furniture
Wooden surfaces, bicy-
cle, sandstone surfaces,
rattan furniture
Dirt grinder
Pressure
level
Display Recommended for e.g.
For particularly stubborn
dirt on stone terraces,
asphalt, metal surfaces,
garden utensils (wheel-
barrow, spade, etc.)
Detergent nozzle
Pressure
level
Display Recommended for e.g.
Operation with deter-
gent. Dosing the deter-
gent concentration as
needed
English 17
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert the 3-in-1 Multi Jet spray lance and turn it 90°
to fix it in place. Be aware of the orientation!
Illustration J
ATTENTION
Spray type change when the lever of the high-pres-
sure gun is pressed
Damage to the spray lance
Let go of the lever of the high-pressure gun before
changing the spray type.
2. Select the spray type. Do this by turning the 3-in-1
Multi Jet spray lance until the required spray display
is visible above.
Illustration K
3. Switch the device on ("I/ON").
4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
5. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Activating the BOOST function
For cleaning stubborn dirt, the BOOST function can be
activated for 30 seconds regardless of the pressure lev-
el set. This increases the water pressure.
1. Hold down the “+” button on the high-pressure gun
until BOOST is highlighted on the LCD display.
Illustration L
After the BOOST function has expired, the device
works with the previously set pressure level.
As soon as the display stops flashing, the BOOST func-
tion is available again.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
age your health
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective equipment.
Note
A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operat-
ing with detergent. KÄRCHER detergent can be pur-
chased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.
1. Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent
bottle.
2. Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean de-
tergent connection with the opening facing down.
Illustration M
3. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to the "MIX"
cleaning nozzle until the "MIX" LCD on the pressure
indicator of the high-pressure gun lights up.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
4. Using the “+/-” buttons of the high-pressure gun, set
the desired detergent concentration.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the
mount and close it with the cap before transporting
the device lying down.
2. Store the detergent bottle in the holder with the lid
facing up.
3. Operate the device for about 30 seconds at deter-
gent level 1 to rinse it clean.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration N
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla-
bly
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
pressure gun or the device when the system is fully de-
pressurised.
CAUTION
Hot water
Danger of burns
Hot water can leak out of the connections when discon-
necting the garden hose or high-pressure hose after op-
eration.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Carrying the device
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Before transporting lying down, pull the Plug ‘n’
Clean detergent bottle out of the mount and close it
with the cap.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
18 English
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
ATTENTION
Damage to the high-pressure hose
Damage to the high-pressure hose through incorrect di-
rection of rotation
Observe the correct direction of rotation of the hose reel
when winding on the hose.
4. For devices with a hose reel: Use the crank handle
to turn the hose reel anticlockwise and coil up the
high-pressure hose.
5. For devices without a hose reel: Store the high-pres-
sure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and
service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure gun is disconnected from the
high-pressure hose.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure hose.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration O
4. Insert the sieve into the water connection.
Replacing the batteries of
the high-pressure gun
Two non-rechargeable or rechargeable AAA batteries
are required.
The batteries are exhausted if nothing or a flashing bat-
tery symbol is visible in the display of the high-pressure
gun.
Illustration P
1. Press the locking slide.
Illustration Q
2. Open the battery compartment.
3. Remove the battery.
4. Insert new batteries, while paying attention to the
correct alignment of the poles.
5. Close the battery compartment.
6. Dispose of the used batteries in accordance with
statutory provisions.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the high-
pressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea-
sons. If the leak is severe, request authorised Cus-
tomer Service.
Detergent is not sucked in
1. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to detergent
nozzle "MIX".
English 19
2. Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sit-
ting correctly with the opening facing down in the de-
tergent connection.
No pressure indicator on the high-pressure gun
Illustration R
1. Re-establish the connection to the high-pressure
cleaner, see chapter Initial Start-Up.
BOOST function is not shown on the display and
cannot be started via the KÄRCHER Home & Garden
app
The device is overheated.
1. Check the water supply temperature (for maximum
water inlet temperature, see chapter Technical da-
ta).
2. Reduce the water supply temperature to give the
motor more cooling.
Error messages
Illustration S
1. Switch off the device "0/OFF".
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. After 20 seconds, insert the mains plug back into the
socket.
4. Switch the device on "I/ON".
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
Emergency operation
If the pressure regulation on the high-pressure gun is
defective, the high-pressure cleaner works at maximum
level.
1. Deactivating emergency operation:
a Switch off the device "0/OFF".
b Pull the mains plug out of the socket.
c After 20 seconds, insert the mains plug back into
the socket.
d Switch the device on "I/ON".
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The high-pressure gun is not working properly
Illustration T
An internal error has occurred in the electronics of the
high-pressure gun.
1. Press the locking slide.
Illustration Q
2. Open the battery compartment.
3. Remove the battery.
4. Insert the batteries, paying attention to the correct
alignment of the poles.
5. Close the battery compartment.
Have the high-pressure gun checked by Customer
Service if this fault occurs repeatedly.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.317-xxx
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Electrical connection
Voltage V 230 230
Phase ~ 1 1
Frequency Hz 50 50
Maximum permissible
mains grid impedance Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Power rating kW 3,0 3,0
Degree of protection IPX5 IPX5
Protection class I I
Power protection (slow-
blowing)
A16 16
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2 1,2
Input temperature (max.) °C 60 60
Input amount (min.) l/min 12 12
Suction height (max.) m 0,5 0,5
Device performance data
Operating pressure MPa 15 15
Max. permissible pressure MPa 18 18
Water flow rate l/min 9,2 9,2
Maximum flow rate l/min 10 10
Detergent flow rate l/min 0,3 0,3
High-pressure gun recoil
force
N27 27
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 19,8 19,4
Length mm 459 459
Width mm 330 330
Height mm 666 666
Radio module SRD
Frequency MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Transmitting power ERP mW 0,53 0,53
Bluetooth radio module
Frequency GHz 2,45 2,45
Transmitting power ERP mW 6,3 6,3
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s21,3 1,3
Uncertainty K m/s20,6 0,6
Sound pressure level LpA dB(A) 79 79
Uncertainty KpA dB(A) 3 3
Sound power level LWA + K
uncertaintyWA
dB(A) 95 95
20 Français
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 92
Guaranteed: 95
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
KÄRCHER Home & Garden App
L’appareil peut être commandé directement sur le pisto-
let haute pression ou via un appareil mobile® équipé de
la technologie sans fil Bluetooth.
L’application KÄRCHER Home & Garden est néces-
saire pour cela.
L’application contient également :
des informations sur le montage et la mise en service
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
La marque verbale et les logos®Bluetooth sont des
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute uti-
lisation de ces marques par Alfred
Kärcher SE & Co. KG a lieu sous licence.
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
Apple® et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables et
souvent des composants tels que des piles, batte-
ries ou de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas
manipulés ou éliminés correctement. Ces composants
sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole
ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas lais-
ser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Remarques générales......................................... 20
KÄRCHER Home & Garden App......................... 20
Protection de l'environnement ............................. 20
Utilisation conforme............................................. 21
Accessoires et pièces de rechange..................... 21
Etendue de livraison............................................ 21
Description de l'appareil ...................................... 21
Dispositifs de sécurité ......................................... 21
Symboles sur l'appareil ....................................... 21
Montage .............................................................. 21
Première mise en service.................................... 22
Mise en service ................................................... 22
Fonctionnement................................................... 23
Transport ............................................................. 24
Stockage ............................................................. 24
Entretien et maintenance .................................... 25
Dépannage en cas de pannes ............................ 25
Garantie............................................................... 26
Caractéristiques techniques ................................ 26
Déclaration de conformité UE ............................. 26
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Français 21
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Illustration B
1Pied avec poignée de transport
2Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3Roue de transport
4Guidage du flexible
5Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
6Rangement des lances
7Flexible haute pression
8*Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean
9Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
10 Lance multi-jets 3 en 1 avec 3 types de jets (voir
également le chapitre Système Smart Control)
11 Pistolet haute pression Smart Control
12 Écran LCD (voir également le chapitre Écran LCD)
13 Verrouillage du compartiment pour batteries
14 Logement de batteries
15 Touches « +/- » pour la régulation de la pression
16 Verrouillage du pistolet haute pression
17 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
18 Levier du pistolet haute pression
19 Poignée de transport, extensible
20 Poignée de transport
21 Porte-flexible
22 Enrouleur de flexible haute pression
23 Manivelle pour enrouleur de flexible
24 Plaque signalétique
25 Compartiment accessoires
26 Crochet pour fixation du filet
27 Filet pour le compartiment accessoires
28 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
29 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
30 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
31 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100.0)
* en option, ** également nécessaire
Écran LCD
Illustration C
1Domaine d’utilisation (1-SOFT/2-MEDIUM/3-HARD
avec 2 niveaux de pression chacun)
2Affichage de la fonction BOOST
3Recommandation du type de jet (jet plat/détergent/
rotabuse)
4Affichage Connexion®Bluetooth
5Niveau force du signal (4 niveaux)
6Niveau batterie (vide, presque vide, moitié, pleine)
7Niveau de détergent (1/2/3)
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
tection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage du filet pour accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les cro-
chets.
Illustration D
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.
22 Français
Insertion du flexible haute pression à travers
le guidage du flexible
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le
guidage du flexible.
Illustration E
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa-
reil.
Illustration F
Première mise en service
Remarque
Si vous ne voulez pas commander l’appareil sur un ap-
pareil mobile via une connexion®Bluetooth, il vous suffit
de suivre les étapes de la section « Couplage du pisto-
let haute pression ».
Téléchargement de l’application et enregistrement
de l’appareil
1. Télécharger l’application KÄRCHER
Home & Garden (voir chapitre KÄRCHER
Home & Garden App).
2. Démarrer l’application KÄRCHER Home & Garden.
3. Se connecter à l’application KÄRCHER
Home & Garden. Créer éventuellement un compte
pour cela.
4. Scanner le code QR joint.
Le nettoyeur haute pression est enregistré.
Remarque
Si vous ne disposez pas du code QR joint, vous pouvez
également enregistrer l’appareil avec la référence de
pièce et le numéro de série. Les deux numéros sont in-
diqués sur la plaque signalétique.
5. Suivre les instructions de l’application KÄRCHER
Home & Garden.
Remarque
Avant de coupler le pistolet haute pression, assurez-
vous d’activer le Bluetooth® sur votre appareil mobile.
Couplage du pistolet haute pression
Remarque
Une description détaillée du couplage est disponible
sous https://www.kaercher.com/FCR.
6. Brancher la fiche secteur du nettoyeur haute pres-
sion dans une prise de courant.
L’appareil passe en mode de couplage pendant
60 s. Pendant ce temps, il est possible de coupler le
pistolet haute pression.
7. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « -
» du pistolet haute pression pendant au moins 3 s.
Si le couplage est réussi, les niveaux de pression
ainsi que les symboles radio et Bluetooth®s’af-
fichent à l’écran.
Illustration G
La connexion®Bluetooth entre l’appareil mobile et le
nettoyeur haute pression est établie automatique-
ment.
Remarque
Si nécessaire, vous pouvez également établir la
connexion®Bluetooth ultérieurement en appuyant sur la
touche « - » pendant 10 s.
8. Si la tentative de couplage a échoué :
a Retirer la fiche secteur du nettoyeur haute pres-
sion de la prise de courant.
b Attendre 20 s.
c Coupler de nouveau le pistolet haute pression.
Mise en service
Remarque
Veillez à ne pas dépasser l’impédance secteur maxi-
male admissible au point de raccordement (voir cha-
pitre Caractéristiques techniques).
En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur
votre point de raccordement, veuillez contacter votre
fournisseur d’énergie.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Dé-
rouler complètement le flexible haute pression de
l'enrouleur de flexible.
3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Dé-
rouler complètement le flexible haute pression et
desserrer les boucles et torsions éventuelles.
4. Tirer le flexible haute pression complètement vers
l’avant à travers le guidage du flexible.
5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma-
nière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration H
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
pareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration I
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira-
tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé-
cial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale in-
diquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-
niques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
Français 23
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen-
tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi-
mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Système Smart Control
Les niveaux de pression et de dosage du détergent
peuvent être sélectionnés à l’aide des touches « +/- »
sur le pistolet haute pression. Il est possible de changer
le type de jet en tournant la lance multi-jets 3 en 1.
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérable-
ment en fonction de l'âge et de l'état. Les recommanda-
tions ne sont donc pas contraignantes.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher la lance multi-jets 3 en 1 et la fixer par une
rotation de 90°. Tenir compte de l'orientation lors de
cette opération !
Illustration J
ATTENTION
Changement de type de jet en enfonçant le levier du
pistolet haute pression
Dommages sur la lance
Relâchez le levier du pistolet haute pression avant de
changer le type de jet.
2. Sélectionner le type de jet. Pour cela, tourner la
lance multi-jets 3-en-1 jusqu'à ce que le jet néces-
saire soit visible en haut.
Illustration K
3. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Activation du fonctionnement BOOST
Pour nettoyer les encrassements tenaces, le
fonctionnement BOOST peut être activé pendant
30 secondes, quel que soit le niveau de pression réglé.
La pression de l’eau est alors augmentée.
1. Maintenir la touche « + » du pistolet haute pression
enfoncée jusqu’à ce que « BOOST » s’affiche en
surbrillance sur l’écran LCD.
Illustration L
*Buse d'éjection plate
Niveau de
pression
Affichage Recommandé pour
p.ex.
Terrasses en pierre, as-
phalte, surfaces métal-
liques, ustensiles de
jardinage (brouette,
bêche, etc.)
Voiture/moto, surfaces
en brique, murs enduits,
meubles en matière syn-
thétique
Surfaces en bois, vélo,
surfaces en grès,
meubles en rotin
Rotabuse
Niveau de
pression
Affichage Recommandé pour
p.ex.
Pour salissures particu-
lièrement résistantes sur
les terrasses en pierre,
l’asphalte, les surfaces
métalliques, les usten-
siles de jardinage
(brouette, bêche, etc.)
Buse de détergent
Niveau de
pression
Affichage Recommandé pour
p.ex.
Fonctionnement avec
détergent. Dosage de la
concentration de dé-
tergent selon les besoins
24 Français
Une fois le fonctionnement BOOST terminé, l’appa-
reil fonctionne avec le niveau de pression précé-
demment réglé.
Dès que l’affichage à l’écran cesse de clignoter, le
fonctionnement BOOST est de nouveau disponible.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est néces-
saire pour un fonctionnement avec détergent. Les dé-
tergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.
1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean.
2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’
Clean.
Illustration M
3. Tourner la lance Multi-jets 3-en-un sur la buse de
détergent dans le sens « MIX » jusqu'à ce que la
LCD « MIX » s'allume sur le témoin de pression du
pistolet haute pression.
En cours de fonctionnement, la solution de net-
toyage est mélangée au jet d'eau.
4. Régler la concentration souhaitée de détergent en
appuyant sur les touches « +/- » du pistolet haute
pression.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son
logement et la fermer avec le couvercle.
2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent
dans le logement avec le couvercle vers le haut.
3. Pour rincer l’appareil, l’allumer environ 30 secondes
au niveau de détergent 1.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le sys-
tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration N
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
PRÉCAUTION
Eau chaude
Risque de brûlures
Lors du débranchement des tuyaux ou des flexibles
haute pression, de l’eau très chaude peut sortir des rac-
cords après le fonctionnement.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
dant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de
transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bou-
teille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et
la fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Ranger l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
ATTENTION
Endommagement du flexible haute pression
Endommagement du flexible haute pression dû à un
sens de rotation erroné
Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation
de l'enrouleur de flexible.
4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Au
moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de
flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le
flexible haute pression.
5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Ran-
ger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-
cessoires sur l'appareil.
Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et
maintenance.
Français 25
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le pistolet haute pression est déconnecté du
flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du flexible haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration O
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
tion en eau.
Remplacement des piles du pistolet haute
pression
Deux piles ou accumulateurs AAA sont nécessaires.
Les piles sont épuisées lorsque l’écran du pistolet haute
pression n’affiche plus rien ou un symbole de pile cli-
gnotant.
Illustration P
1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration Q
2. Ouvrir le compartiment à piles.
3. Sortir les batteries.
4. Insérer les piles neuves en faisant attention à la
bonne orientation des pôles.
5. Fermer le compartiment à piles.
6. Éliminer les batteries usagées conformément aux
dispositions en vigueur.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de cou-
rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de dé-
tergent « MIX ».
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent
Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le
raccord du détergent.
26 Français
Pas d’affichage de la pression sur le pistolet haute
pression
Illustration R
1. Rétablir le couplage avec le nettoyeur haute pres-
sion, voir chapitre Première mise en service.
La fonction BOOST ne s’affiche pas à l’écran et ne
peut pas être démarrée via l’appli KÄRCHER Home
& Garden
L’appareil est en surchauffe.
1. Contrôler la température d'arrivée d'eau (tempéra-
ture d'arrivée d'eau maximale, cf. chapitre Caracté-
ristiques techniques).
2. Diminuer la température d'arrivée d'eau afin d’inten-
sifier le refroidissement du moteur.
Messages d'erreur
Illustration S
1. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
2. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3. Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche secteur
à la prise de courant.
4. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
Fonctionnement d'urgence
Si la régulation de la pression sur le pistolet haute pres-
sion est défectueuse, le nettoyeur haute pression fonc-
tionne au niveau maximal.
1. Désactivation du fonctionnement d’urgence :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
c Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche sec-
teur à la prise de courant.
d Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois,
faire réviser l'appareil par le service après-vente.
Le pistolet haute pression ne fonctionne pas cor-
rectement
Illustration T
Une erreur interne s’est produite dans la platine du pis-
tolet haute pression.
1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration Q
2. Ouvrir le compartiment à piles.
3. Sortir les batteries.
4. Insérer les piles en faisant attention à la bonne
orientation des pôles.
5. Fermer le compartiment à piles.
Si le dérangement se produit plusieurs fois, faire vé-
rifier le pistolet haute pression par le service après-
vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Raccordement électrique
Tension V 230 230
Phase ~ 1 1
Fréquence Hz 50 50
Impédance secteur maxi-
male admissible Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Puissance raccordée kW 3,0 3,0
Type de protection IPX5 IPX5
Classe de protection I I
Fusible principal (lent) A 16 16
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation
(max.)
MPa 1,2 1,2
Température d'alimenta-
tion (max.)
°C 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12
Hauteur d’aspiration
(max.)
m0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 15 15
Pression max. admissible MPa 18 18
Débit, eau l/min 9,2 9,2
Débit maximal l/min 10 10
Débit, détergent l/min 0,3 0,3
Force de recul du pistolet
haute pression
N27 27
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 19,8 19,4
Longueur mm 459 459
Largeur mm 330 330
Hauteur mm 666 666
Module radio SRD
Fréquence MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Puissance d'émission ERP mW 0,53 0,53
Module radio Bluetooth
Fréquence GHz 2,45 2,45
Puissance d'émission ERP mW 6,3 6,3
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-
bras
m/s21,3 1,3
Incertitude K m/s20,6 0,6
Niveau de pression acous-
tique LpA
dB(A) 79 79
Incertitude KpA dB(A) 3 3
Niveau de puissance
acoustique LWA + incerti-
tude KWA
dB(A) 95 95
Italiano 27
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.317-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/53/UE
2011/65/EU
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 92
Garanti : 95
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/08/2020
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
App KÄRCHER Home & Garden
L’apparecchio può essere azionato direttamente con la
pistola ad alta pressione o tramite un® dispositivo mobi-
le dotato di tecnologia wireless Bluetooth. A tale scopo
è necessaria l'app KÄRCHER Home & Garden.
L'app contiene anche:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
Marchi
Il marchio denominativo®e i loghi Bluetooth sono
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi uti-
lizzo di tali marchi da parte di Alfred Kärcher SE &
Co. KG è concesso in licenza.
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
Apple® e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Avvertenze generali............................................. 27
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 27
Tutela dell’ambiente ............................................ 27
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 28
Accessori e ricambi ............................................. 28
Volume di fornitura .............................................. 28
Descrizione dell’apparecchio............................... 28
Dispositivi di sicurezza ........................................ 28
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 28
Montaggio............................................................ 28
Prima messa in funzione ..................................... 29
Messa in funzione ............................................... 29
Esercizio.............................................................. 30
Trasporto ............................................................. 31
Stoccaggio........................................................... 31
Cura e manutenzione .......................................... 32
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 32
Garanzia.............................................................. 33
Dati tecnici........................................................... 33
Dichiarazione di conformità UE ........................... 33
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
28 Italiano
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
Figura B
1Base di appoggio con maniglia
2Collegamento idrico con filtro integrato
3Ruota trasporto
4Guida del tubo flessibile
5Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
6Alloggiamento per lance
7Tubo flessibile per alta pressione
8*Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean
9Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
10 Lancia 3-in-1 multi-jet con 3 tipi di getto (vedi anche
capitolo Sistema Smart Control)
11 Pistola AP Smart Control
12 Display LCD (vedi anche capitolo Display LCD)
13 Blocco vano batterie
14 Vano batterie
15 Pulsanti “+/-” per il controllo della pressione
16 Bloccaggio pistola AP
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
18 Leva della pistola AP
19 Maniglia per trasporto, estraibile
20 Maniglia di trasporto
21 Supporto per tubo flessibile
22 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
23 Manovella per tamburo avvolgitubo
24 Targh etta
25 Vano accessori
26 Ganci per l’attacco della rete
27 Rete porta accessori
28 Cavo di collegamento alla rete con spina
29 Giunto per il collegamento idrico
30 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com-
mercio)
31 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice ar-
ticolo 2.643-100.0)
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Display LCD
Figura C
1Campo di applicazione (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD con 2 livelli di pressione ciascuno)
2Indicatore funzione BOOST
3Suggerimento tipo di getto (piatto / detergente /
ugello mangia sporco)
4Indicazione collegamento®Bluetooth
5Stato potenza segnale (4 livelli)
6Stato batteria (vuota, quasi vuota, media, piena)
7Livello detergente (1 / 2 / 3)
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Interruttore dell’apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut-
tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
Italiano 29
Montare la rete porta accessori
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci.
Figura D
Far passare il tubo flessibile ad alta
pressione attraverso la guida del tubo
flessibile
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro
lungo l'apposita guida.
Figura E
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura F
Prima messa in funzione
Nota
Se non si desidera azionare l’apparecchio tramite di-
spositivo mobile con collegamento®Bluetooth, eseguire
i passaggi nella sezione "Associazione della pistola ad
alta pressione".
Download dell'app e registrazione dell’apparecchio
1. Scaricare l'app KÄRCHER Home & Garden (vedi
capitolo App KÄRCHER Home & Garden).
2. Avviare l'app KÄRCHER Home & Garden.
3. Accedere all'app KÄRCHER Home & Garden. Se
necessario, creare un account.
4. Scansionare il codice QR fornito.
L'idropulitrice viene registrata.
Nota
Se il codice QR fornito non si trova a portata di mano, è
possibile registrare l’apparecchio anche con il numero
componente e il numero di serie. Entrambi i numeri so-
no riportati sulla targhetta.
5. Seguire le istruzioni dell'app KÄRCHER Home &
Garden.
Nota
Assicurarsi di attivare il Bluetooth® sul proprio dispositi-
vo mobile prima dell’accoppiamento della pistola ad alta
pressione.
Accoppiamento della pistola ad alta pressione
Nota
Una descrizione dettagliata dell’accoppiamento è di-
sponibile al sito https://www.kaercher.com/FCR.
6. Inserire la spina dell’idropulitrice in una presa.
L’apparecchio passa alla modalità di accoppiamen-
to per 60 secondi. Durante questo tempo è possibile
accoppiare la pistola ad alta pressione.
7. Premere contemporaneamente per 3 secondi i tasti
"+" e "-" sulla pistola ad alta pressione.
Se l'accoppiamento ha esito positivo, i livelli di pres-
sione nonché i simboli radio e Bluetooth®vengono
visualizzati sul display.
Figura G
Il collegamento Bluetooth®tra il dispositivo mobile e
l'idropulitrice viene stabilito automaticamente.
Nota
Se necessario, è possibile stabilire il collegamento
Bluetooth®anche in un secondo momento premendo il
tasto "-" per 10 secondi.
8. Se il tentativo di accoppiamento non è riuscito:
a togliere la spina dell’idropulitrice dalla presa.
b attendere 20 secondi.
c accoppiare nuovamente la pistola ad alta pres-
sione.
Messa in funzione
Nota
Assicurarsi che non venga superata l’impedenza di rete
massima consentita nel collegamento elettrico (vedi ca-
pitolo Dati tecnici).
In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete esistente
sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di con-
tattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica.
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Svolgere com-
pletamente il tubo flessibile per alta pressione dal
tamburo avvolgitubo.
3. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Svolgere
completamente il tubo flessibile per alta pressione e
sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
4. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completa-
mente in avanti attraverso la guida del tubo flessibi-
le.
5. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura H
6. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles-
sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec-
chio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac-
ciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura I
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC-
HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, co-
dice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati
tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
30 Italiano
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Sistema Smart Control
Con i tasti +/- della pistola ad alta pressione è possibile
selezionare i livelli di pressione e dosaggio del deter-
gente. Un cambio di getto è possibile ruotando la lancia
3-in-1 multi-jet.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie-
re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi-
ci.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di-
stanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire la lancia 3-in-1 multi-jet e fissarla con una
rotazione di 90°. Attenzione alla direzione!
Figura J
ATTENZIONE
Cambio del tipo di getto con la leva della pistola ad
alta pressione premuta
Danni alla lancia
Interrompere la pressione sulla leva della pistola ad alta
pressione prima di cambiare il tipo di getto.
2. Scegliere il tipo di getto, ruotando la lancia 3-in-1
multi-jet fino a che non è visibile in alto l'indicazione
del getto necessario.
Figura K
3. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
5. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Attivazione della funzione BOOST
Per pulire lo sporco ostinato, è possibile attivare la fun-
zione BOOST per 30 secondi indipendentemente dal li-
vello di pressione impostato. Viene così aumentata la
pressione dell'acqua.
1. Tenere premuto il pulsante “+” sulla pistola ad alta
pressione fino a quando sul display LCD non viene
mostrato l’indicatore BOOST.
Figura L
Terminata la funzione BOOST, l'apparecchio torna a
funzionare al livello di pressione precedentemente
impostato.
Non appena il display smette di lampeggiare, la funzio-
ne BOOST è di nuovo disponibile.
Ugello a getto piatto
Livelli di
pressione
Visualizzazione Consigliato ad es. per
Terrazze in pietra, asfal-
to, superfici metalliche,
utensili da giardino (car-
riole, spati, etc.)
Automobili / motociclet-
te, laterizi, pareti intona-
cate, mobili in plastica
Superfici di legno, bici-
clette, superfici di arena-
ria, mobili di rattan
Ugello mangia sporco
Livelli di
pressione
Visualizzazione Consigliato ad es. per
In caso di sporco partico-
larmente resistente su
terrazze in pietra, asfal-
to, superfici metalliche,
utensili da giardino (car-
riole, vanghe, ecc.)
Ugello per detergente
Livelli di
pressione
Visualizzazione Consigliato ad es. per
Utilizzo con detergente.
Dosaggio della concen-
trazione di detergente,
secondo necessità
Italiano 31
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu-
rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Per il funzionamento con detergenti è necessaria una
bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti
KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso
nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.
1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
Plug ‘n’ Clean.
2. Premere la bottiglia del detergente con l'apertura
verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’
Clean.
Figura M
3. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
"MIX" fino a quando sull'indicatore di pressione della
pistola AP non si accende il LCD "MIX".
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
4. Regolare la concentrazione di detergente desidera-
ta con i tasti "+/-" della pistola ad alta pressione.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Estrarre la flacone detergente Plug 'n' Clean dall'al-
loggiamento e chiudere con il tappo.
2. Per la conservazione, posizionare il flacone deter-
gente con il coperchio rivolto verso l'alto.
3. Per il risciacquo, utilizzare l'apparecchio per ca.
30 secondi al livello di detergente 1.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura N
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control-
lata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi-
stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
PRUDENZA
Acqua calda
Pericolo di ustioni
Quando si stacca il tubo flessibile per giardino o alta
pressione, dopo l’utilizzo può fuoriuscire acqua calda
dai raccordi.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
8. Togliere la spina di rete dalla presa.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la
bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggia-
mento e chiudere con il tappo.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scolle-
gare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
ATTENZIONE
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pres-
sione
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
causato da un errato senso di rotazione
Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di
rotazione del tamburo avvolgitubo.
4. Per gli apparecchi con avvolgitubo: Ruotare il tam-
buro avvolgitubo con la manovella in senso antiora-
rio e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione.
5. Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Sistemare il
tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-
tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
pressione.
32 Italiano
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar-
lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura O
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Sostituzione delle batterie della pistola ad
alta pressione
Sono necessarie due batterie AAA.
Le batterie sono scariche se sul display della pistola ad
alta pressione non è visibile nulla o se è visibile un sim-
bolo di batteria lampeggiante.
Figura P
1. Premere il coperchio scorrevole.
Figura Q
2. Aprire il vano batterie.
3. Estrarre le batterie.
4. Inserire le nuove batterie, prestando attenzione al
corretto allineamento dei poli.
5. Chiudere il vano batterie.
6. Smaltire le batterie esauste secondo le disposizioni
vigenti.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interrutto-
re salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin-
za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
"MIX".
2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel
collegamento per il detergente.
Nessuna indicazione di pressione sulla pistola ad
alta pressione
Figura R
1. Effettuare nuovamente l'accoppiamento all’idropuli-
trice, vedi capitolo Prima messa in funzione.
La funzione BOOST non viene visualizzata sul di-
splay e non può essere avviata tramite l'app KÄRC-
HER Home & Garden
L’apparecchio è surriscaldato.
1. Controllare la temperatura di mandata dell'acqua
(per la temperatura massima di mandata dell'acqua
vedere il capitolo Dati tecnici).
2. Ridurre la temperatura di mandata dell'acqua per
raffreddare maggiormente il motore.
Messaggi di errore
Figura S
1. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
2. Togliere la spina di rete dalla presa.
3. Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa.
4. Accendere l'apparecchio "I/ON".
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Italiano 33
Funzionamento di emergenza
In caso di errore nella regolazione della pressione sulla
pistola ad alta pressione, l'idropulitrice funziona al livello
massimo.
1. Disattivazione del funzionamento di emergenza:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Togliere la spina di rete dalla presa.
c Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa.
d Accendere l'apparecchio "I/ON".
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al ser-
vizio di assistenza clienti per un controllo.
La pistola ad alta pressione non funziona corretta-
mente
Figura T
Si è verificato un errore interno nell'elettronica della pi-
stola ad alta pressione.
1. Premere il coperchio scorrevole.
Figura Q
2. Aprire il vano batterie.
3. Estrarre le batterie.
4. Inserire le batterie, prestando attenzione al corretto
allineamento dei poli.
5. Chiudere il vano batterie.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo della pistola
ad alta pressione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.317-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/53/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 92
Garantito: 95
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Collegamento elettrico
Tensione V 230 230
Fase ~ 1 1
Frequenza Hz 50 50
Massima impedenza di re-
te consentita Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Potenza assorbita dalla re-
te
kW 3,0 3,0
Grado di protezione IPX5 IPX5
Classe di protezione I I
Protezione di rete (lento) A 16 16
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 1,2
Temperatura in entrata
(max.)
°C 60 60
Portata (min.) l/min 12 12
Altezza di aspirazione
(max.)
m0,5 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 15 15
Pressione max. consentita MPa 18 18
Portata, acqua l/min 9,2 9,2
Portata massima l/min 10 10
Portata, detergente l/min 0,3 0,3
Forza repulsiva della pisto-
la AP
N27 27
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 19,8 19,4
Lunghezza mm 459 459
Larghezza mm 330 330
Altezza mm 666 666
Modulo radio SRD
Frequenza MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Potenza di trasmissione
ERP
mW 0,53 0,53
Modulo radio Bluetooth
Frequenza GHz 2,45 2,45
Potenza di trasmissione
ERP
mW 6,3 6,3
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-
braccio
m/s21,3 1,3
Incertezza K m/s20,6 0,6
Livello di pressione acusti-
ca LpA
dB(A) 79 79
Incertezza KpA dB(A) 3 3
Livello di potenza acustica
LWA + incertezza KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
34 Nederlands
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/08/2020
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
KÄRCHER Home & Garden App
Het apparaat kan direct worden bediend via het hoge-
drukpistool of kan worden bediend via een mobiel appa-
raat dat met Bluetooth® wireless technology is uitgerust.
Hiervoor is de KÄRCHER Home & Garden-app vereist.
De app bevat ook:
Informatie over montage en inbedrijfstelling
Informatie over de toepassingsgebieden
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
Handelsmerken
Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth-logo's
zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc en ieder gebruik van zulke merken door Alf-
red Kärcher SE & Co. KG gebeurt onder licentie.
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
Apple® en App Store® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpak-
kingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ap-
paraten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kae-
rcher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
huishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge-
drukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Algemene instructies ........................................... 34
KÄRCHER Home & Garden App......................... 34
Milieubescherming .............................................. 34
Reglementair gebruik .......................................... 34
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 34
Leveringsomvang ................................................ 35
Beschrijving apparaat.......................................... 35
Veiligheidsinrichtingen......................................... 35
Symbolen op het apparaat .................................. 35
Montage .............................................................. 35
Eerste inbedrijfstelling ......................................... 35
Inbedrijfstelling .................................................... 36
Werking ............................................................... 36
Vervoer ................................................................ 38
Opslag ................................................................. 38
Onderhoud .......................................................... 38
Hulp bij storingen................................................. 39
Garantie............................................................... 39
Technische gegevens .......................................... 40
EU-conformiteitsverklaring .................................. 40
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Nederlands 35
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Afbeelding B
1Standvoet met handgreep
2Wateraansluiting
3Transportwiel
4Slanggeleiding
5Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
6Opbergvak voor straalbuizen
7Hogedrukslang
8* Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel
9Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
10 3-in-1 Multi Jet-straalbuis met 3 straalsoorten (zie
ook hoofdstuk Smart Control System)
11 Smart Control hogedrukpistool
12 LCD-display (zie ook hoofdstuk LCD-display)
13 Vergrendeling batterijvak
14 Batterijvak
15 “+/-” toetsen voor drukregeling
16 Vergrendeling hogedrukpistool
17 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
18 Hendel hogedrukpistool
19 Transportgreep, uittrekbaar
20 Handgreep
21 Slanghouder
22 Hogedrukslangtrommel
23 Handkruk voor slangtrommel
24 Typeplaatje
25 Opbergvak voor toebehoren
26 Haak voor netbevestiging
27 Net voor opbergvak voor toebehoren
28 Stroomleiding met netstekker
29 Koppeling voor de wateraansluiting
30 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
31 **KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open
reservoirs (bestelnr. 2.643-100.0)
* optioneel, ** tevens vereist
LCD-display
Afbeelding C
1Toepassingsgebied (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD met elk 2 drukniveaus)
2Weergave BOOST-functie
3Aanbeveling straalsoort (vlakstraal /
reinigingsmiddel / vuilfrees)
4Indicatie Bluetooth®-verbinding
5Status signaalsterkte (4 niveaus)
6Status batterij (leeg, bijna leeg, gemiddeld, vol)
7Niveau reinigingsmiddel (1 / 2 / 3)
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge-
drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho-
gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uit-
geschakeld door de schakelaar voor motorbescher-
ming.
Symbolen op het apparaat
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde-
len op het apparaat monteren.
Toebehorennet monteren
1. Het toebehorennet in de haken hangen.
Afbeelding D
Hogedrukslang door de slanggeleiding
steken
1. De hogedrukslang van achteren door de slanggelei-
ding steken.
Afbeelding E
Koppeling voor de wateraansluiting
monteren
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding F
Eerste inbedrijfstelling
Instructie
Als u het apparaat niet op een mobiel apparaat gebruikt
via een Bluetooth®-verbinding, dan hoeft u alleen de
stappen uit te voeren in de paragraaf “Hogedrukpistool
koppelen”.
App downloaden en apparaat registreren
1. De KÄRCHER Home & Garden-app downloaden
(zie hoofdstuk KÄRCHER Home & Garden App).
2. De KÄRCHER Home & Garden App starten.
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openba-
re drinkwaternet worden aangesloten.
36 Nederlands
3. Op de KÄRCHER Home & Garden-app inloggen.
Hiervoor indien nodig een account aanmaken.
4. De bijgevoegde QR-code scannen.
De hogedrukreiniger is geregistreerd.
Instructie
Als u de bijgevoegde QR-code niet bij de hand hebt,
dan kunt u het apparaat ook registreren met het onder-
deelnummer en serienummer. Beide nummers staan op
het typeplaatje vermeld.
5. De instructies van de KÄRCHER Home & Garden-
app volgen.
Instructie
Zorg ervoor dat u Bluetooth op uw mobiele apparaat ac-
tiveert voordat u® het hogedrukpistool aansluit.
Hogedrukpistool koppelen
Instructie
Een gedetailleerde beschrijving van de koppeling vindt
u op https://www.kaercher.com/FCR.
6. De netstekker van de hogedrukreiniger in een stop-
contact steken.
Het apparaat schakelt gedurende 60 s naar de kop-
pelingsmodus. Gedurende deze tijd is het mogelijk
om het hogedrukpistool te koppelen.
7. Minstens 3 s lang de “+” en de “-” toets op het hoge-
drukpistool gelijktijdig indrukken.
Als de koppeling succesvol is, worden zowel de
drukniveaus als het radio- en het Bluetooth®-sym-
bool op het display weergegeven.
Afbeelding G
De Bluetooth®-verbinding tussen het mobiele appa-
raat en de hogedrukreiniger wordt automatisch tot
stand gebracht.
Instructie
Indien nodig kunt u de Bluetooth®-verbinding ook later
in stand brengen door de "-" toets 10 s lang in te druk-
ken.
8. Als de koppelingspoging is mislukt:
a de netstekker van de hogedrukreiniger uit het
stopcontact trekken.
b 20 s wachten.
c Het hogedrukpistool opnieuw koppelen.
Inbedrijfstelling
Instructie
Zorg ervoor dat de maximaal toegelaten netimpedantie
aan het aansluitpunt (zie hoofdstuk Technische gege-
vens) niet wordt overschreden.
Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt be-
staande netimpedantie neemt u contact op met uw
energiebedrijf.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. Bij apparaten met slangtrommel: De hogedrukslang
compleet van de slangtrommel afwikkelen.
3. Bij apparaten zonder slangtrommel: De hoge-
drukslang volledig afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
4. De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding
naar voren trekken.
5. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding H
6. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
7. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-
sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER-
waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraanslui-
ting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan ge-
bruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Afbeelding I
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebe-
horen, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of
vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Tech-
nische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraanslui-
ting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Smart Control System
Met de “+/-” toetsen op het hogedrukpistool kunnen de
niveaus voor de druk en de reinigingsmiddeldosering
worden geselecteerd. De straalsoort kan worden gewij-
zigd door aan de 3-in-1 Multi Jet-straalbuis te draaien.
Instructie
De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
zijn daarom niet bindend.
Nederlands 37
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
buis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis erin steken en vastzet-
ten door 90° te draaien. Hierbij op de positionering
letten!
Afbeelding J
LET OP
De straalsoort wordt gewijzigd wanneer de hendel
van het hogedrukpistool wordt ingedrukt
Schade aan de straalbuis
Laat de hendel van het hogedrukpistool los voordat u de
straalsoort wijzigt.
2. De straalsoort selecteren. Hiervoor aan de 3-in-1
Multi Jet-straalbuis draaien tot de benodigde indica-
tie van de straalsoort bovenaan zichtbaar is.
Afbeelding K
3. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De BOOST-functie activeren
Om hardnekkig vuil te verwijderen, kan de BOOST-
functie gedurende 30 seconden worden geactiveerd,
ongeacht het ingestelde drukniveau. Daarbij wordt de
waterdruk verhoogd.
1. De toets “+” op het hogedrukpistool ingedrukt hou-
den totdat “BOOST” op het LCD-display wordt weer-
gegeven.
Afbeelding L
Nadat de BOOST-functie is afgelopen, werkt het ap-
paraat op basis van het eerder ingestelde drukni-
veau.
Zodra het display stopt met knipperen, is de BOOST-
functie weer beschikbaar.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens-
blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge-
bruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc-
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Voor de werking met reinigingsmiddelen is een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel nodig. KÄRCHER-
reinigingsmiddelen kunnen gebruiksklaar in een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel worden gekocht.
1. Het deksel van het Plug 'n' Clean-flesje met reini-
gingsmiddel verwijderen.
2. Het flesje met reinigingsmiddel met de opening naar
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Clean-
reinigingsmiddel duwen.
Afbeelding M
3. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar reinigingsmiddel-
sproeier “MIX” draaien tot op de drukindicatie van
het hogedrukpistool het LCD “MIX” brandt.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos-
sing aan de waterstraal toegevoegd.
4. Met de toetsen '+/-' op het hogedrukpistool de ge-
wenste reinigingsmiddelconcentratie instellen.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
houder trekken en met het deksel afsluiten.
2. Het flesje met reinigingsmiddel in de houder met het
deksel naar boven gericht bewaren.
Plattestraalmondstuk
Drukni-
veau
Indicatie Aanbevolen voor bijv.
Betegelde terrassen, as-
falt, metalen oppervlak-
ken, tuingereedschap
(kruiwagen, spade, enz.)
Auto/motor, bakstenen
oppervlakken, gestucte
muren, kunststof meu-
bels
Houten oppervlakken,
fietsen, zandstenen op-
pervlakken, rotan meu-
bels
Vuilfrees
Drukni-
veau
Indicatie Aanbevolen voor bijv.
Voor bijzonder hardnek-
kig vuil op betegelde ter-
rassen, asfalt, metalen
oppervlakken, tuinge-
reedschap (kruiwagen,
spade, enz.)
Reinigingsmiddelsproeier
Drukni-
veau
Indicatie Aanbevolen voor bijv.
Werking met reinigings-
middel. Reinigingsmid-
delconcentratie naar
behoefte doseren
38 Nederlands
3. Het apparaat voor het schoonspoelen ongeveer
30 seconden in reinigingsmiddelniveau 1 laten
draaien.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be-
houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding N
3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de par-
keerpositie zetten.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk-
pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
VOORZICHTIG
Heet water
Gevaar voor verbranding
Bij het loskoppelen van de tuin- of hogedrukslang kan
na het gebruik heet water uit de aansluitingen komen.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt vermin-
derd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgrepen optillen en dragen.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Voordat het apparaat liggend wordt vervoerd, het
Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
houder trekken en met het deksel afsluiten.
2. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool los-
koppelen.
LET OP
Beschadiging van de hogedrukslang
Beschadiging van de hogedrukslang door verkeerde
draairichting
Neem bij het opwikkelen de draairichting van de slang-
trommel in acht.
4. Bij apparaten met slangtrommel: Met de handkruk
de slangtrommel tegen de wijzers van de klok in
draaien en de hogedrukslang opwikkelen.
5. Bij apparaten zonder slangtrommel: De hoge-
drukslang op het apparaat opbergen.
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het appa-
raat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
Het hogedrukpistool is losgekoppeld van de hoge-
drukslang.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukslang komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel-
matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
ter
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding O
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Batterijen van het hogedrukpistool
vervangen
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig.
De batterijen zijn leeg als er op het display van het ho-
gedrukpistool niets of een knipperend batterijsymbool
zichtbaar is.
Afbeelding P
1. De afsluitbinder indrukken.
Afbeelding Q
2. Het batterijvak openen.
Nederlands 39
3. De accu's eruit nemen.
4. Nieuwe batterijen plaatsen en daarbij op de juiste
positionering van de polen letten.
5. Het batterijvak sluiten.
6. De opgebruikte accu's conform de geldende bepa-
lingen afvoeren.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty-
peplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door ge-
bruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hoge-
drukpistool indrukken, dan het apparaat inschake-
len "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
doende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
d Bij zuigwerking de max. aanzuighoogte in acht
nemen (zie hoofdstuk Technische gegevens).
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
antwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar de reinigingsmid-
delsproeier "MIX" draaien.
2. Controleren of het Plug 'n' Clean-flesje voor reini-
gingsmiddel met de opening naar beneden in de
aansluiting voor het reinigingsmiddel zit.
Geen drukindicatie op het hogedrukpistool
Afbeelding R
1. De koppeling naar de hogedrukreiniger opnieuw uit-
voeren, zie hoofdstuk Eerste inbedrijfstelling.
De BOOST-functie wordt niet op het display weerge-
geven en kan niet via de KÄRCHER Home & Garden-
app worden gestart
Het apparaat is oververhit.
1. De watertoevoertemperatuur controleren (voor de
maximale watertoevoertemperatuur, zie hoofdstuk
Technische gegevens).
2. Verlaag de watertoevoertemperatuur om de motor
meer te laten afkoelen.
Foutmeldingen
Afbeelding S
1. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
2. De netstekker uit het stopcontact trekken.
3. Na 20 seconden de netstekker weer in het stopcon-
tact steken.
4. Het apparaat inschakelen "I/ON".
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Noodbedrijf
Als de drukregeling op het hogedrukpistool defect is,
werkt de hogedrukreiniger op het maximale niveau.
1. Noodbedrijf deactiveren:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b De netstekker uit het stopcontact trekken.
c Na 20 seconden de netstekker weer in het stop-
contact steken.
d Het apparaat inschakelen "I/ON".
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Het hogedrukpistool werkt niet naar behoren
Afbeelding T
Er is een interne fout opgetreden in de elektronica van
het hogedrukpistool.
1. De afsluitbinder indrukken.
Afbeelding Q
2. Het batterijvak openen.
3. De accu's eruit nemen.
4. De batterijen plaatsen en op de juiste positionering
van de polen letten.
5. Het batterijvak sluiten.
Als de storing meermaals optreedt, het hogedruk-
pistool door de klantenservice laten controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
40 Español
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.317-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 92
Gegarandeerd: 95
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektrische aansluiting
Spanning V 230 230
Fase ~ 1 1
Frequentie Hz 50 50
Maximaal toegestane ne-
timpedantie Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Aansluitvermogen kW 3,0 3,0
Beschermingsgraad IPX5 IPX5
Beschermingsklasse I I
Netbeveiliging (traag) A 16 16
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 1,2
Toevoertemperatuur
(max.)
°C 60 60
Toevoerdebiet (min.) l/min 12 12
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 15 15
Max. toegestane druk MPa 18 18
Opbrengst, water l/min 9,2 9,2
Opbrengst maximaal l/min 10 10
Opbrengst, reinigingsmid-
del
l/min 0,3 0,3
Reactiekracht van het ho-
gedrukpistool
N27 27
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 19,8 19,4
Lengte mm 459 459
Breedte mm 330 330
Hoogte mm 666 666
Draadloze module SRD
Frequentie MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Zendvermogen ERP mW 0,53 0,53
Draadloze module Bluetooth
Frequentie GHz 2,45 2,45
Zendvermogen ERP mW 6,3 6,3
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s21,3 1,3
Onzekerheid K m/s20,6 0,6
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 79 79
Onzekerheid KpA dB(A) 3 3
Geluidsvermogensniveau
LWA + onzekerheid KWA
dB(A) 95 95
Avisos generales................................................. 40
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 41
Protección del medio ambiente........................... 41
Uso previsto ........................................................ 41
Accesorios y recambios ...................................... 41
Volumen de suministro........................................ 41
Descripción del equipo........................................ 41
Dispositivos de seguridad ................................... 42
Símbolos en el equipo......................................... 42
Montaje ............................................................... 42
Primera puesta en marcha.................................. 42
Puesta en funcionamiento................................... 43
Funcionamiento................................................... 43
Transporte........................................................... 45
Almacenamiento ................................................. 45
Conservación y mantenimiento........................... 45
Ayuda en caso de avería .................................... 45
Garantía .............................................................. 46
Datos técnicos..................................................... 46
Declaración de conformidad UE ......................... 47
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Español 41
KÄRCHER Home & Garden App
El equipo se puede controlar manejando directamente
la pistola de alta presión o mediante un dispositivo mó-
vil® con tecnología inalámbrica de Bluetooth. Para ello,
se requiere la KÄRCHER Home & Garden App.
La aplicación también incluye:
Información sobre el montaje y la puesta en funcio-
namiento
Información sobre los campos de aplicación
Consejos y trucos
Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso
de fallos
Conexión al centro de servicio KÄRCHER
La aplicación se puede descargar aquí:
Marcas registradas
La marca denominativa®y los logotipos de Bluetoo-
th son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Cualquier uso de estas marcas por parte de Alfred
Kärcher SE & Co. KG se realiza bajo licencia.
Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
registradas de Google Inc.
Apple® y App Store® son marcas o marcas registra-
das de Apple Inc.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua su-
cia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim-
pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
Figura B
1Base con asa de transporte
2Conexión de agua con tamiz integrado
3Rueda de transporte
4Guía de mangueras
5Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
6Almacenaje para tubos pulverizadores
7Manguera de alta presión
8*Botella de detergente Plug 'n' Clean
9Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
10 Tubo pulverizador Multi Jet 3 en 1 con 3 tipos de
chorro (véase también el capítulo Smart Control
System)
11 Pistola de alta presión Smart Control
12 Pantalla LCD (véase también el capítulo Pantalla
LCD)
13 Cierre del compartimento de baterías
14 Compartimiento de baterías
15 Teclas «+/-» para regular la presión
16 Cierre de la pistola de alta presión
17 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
18 Palanca de pistola de alta presión
19 Asa de transporte, extraíble
20 Asa de transporte
21 Portamangueras
22 Enrollador de mangueras de alta presión
23 Manivela para enrollador de mangueras
24 Placa de características
25 Compartimento para accesorios
42 Español
26 Ganchos para la fijación de red
27 Red para compartimento para accesorios
28 Cable de conexión de red con conector de red
29 Acoplamiento de la conexión de agua
30 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
31 **Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen-
tación de agua de recipientes abiertos (n.º de refe-
rencia 2.643-100.0)
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Pantalla LCD
Figura C
1Campo de aplicación (1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD con 2 niveles de presión cada uno)
2Visualización de la función BOOST
3Recomendación de tipo de chorro (chorro plano /
detergente / boquilla turbo)
4Indicación Conexión®Bluetooth
5Estado de la potencia de señal (4 niveles)
6Estado de la batería (vacía, casi vacía, media, lle-
na)
7Nivel de detergente (1 / 2 / 3)
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo-
luntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar-
damotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de la red adicional
1. Enganchar la red adicional en los ganchos.
Figura D
Colocación de la manguera de alta presión a
través de la guía de mangueras
1. Introducir la manguera de alta presión desde atrás
a través de la guía de mangueras.
Figura E
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura F
Primera puesta en marcha
Nota
Si no desea controlar el equipo por conexión Bluetoo-
th®mediante un dispositivo móvil, solo debe seguir los
pasos del apartado «Conexión de la pistola de alta pre-
sión».
Descarga de la aplicación y registro del equipo
1. Descargue la KÄRCHER Home & Garden App (véa-
se el capítulo KÄRCHER Home & Garden App).
2. Inicie la KÄRCHER Home & Garden App.
3. Inicie sesión en la KÄRCHER Home & Garden App.
Si es necesario, cree una cuenta para ello.
4. Escanee el código QR adjunto.
La limpiadora de alta presión se registra.
Nota
Si no tiene a mano el código QR adjunto, también pue-
de registrar el equipo con la referencia y el número de
serie. Ambos números se encuentran en la placa de ca-
racterísticas.
5. Siga las instrucciones de la KÄRCHER Home &
Garden App.
Nota
Asegúrese de activar el Bluetooth® en su dispositivo
móvil antes de conectar la pistola de alta presión.
Conexión de la pistola de alta presión
Nota
Encontrará una descripción detallada sobre la conexión
en https://www.kaercher.com/FCR.
6. Introduzca el conector de red de la limpiadora de al-
ta presión en un enchufe.
El equipo cambia al modo de conexión durante
60 s. Durante este tiempo es posible conectar la
pistola de alta presión.
7. Pulse simultáneamente las teclas «+» y «-» de la
pistola de alta presión durante al menos 3 s.
Si la conexión se realiza correctamente, los niveles
de presión y los símbolos de Bluetooth®y radiofre-
cuencia se muestran en la pantalla.
Figura G
La conexión®Bluetooth entre el dispositivo móvil y
la limpiadora de alta presión se establece automáti-
camente.
Nota
Si es necesario, también puede establecer la cone-
xión®Bluetooth más tarde pulsando la tecla «-» durante
10 s.
8. Si el intento de conexión falla:
a Retire el conector de red de la limpiadora de alta
presión del enchufe.
b Espere 20 s.
c Vuelva a conectar la pistola de alta presión.
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Español 43
Puesta en funcionamiento
Nota
Asegúrese de que la impedancia de red máxima admi-
sible en el punto de conexión (véase el capítulo Datos
técnicos) no se sobrepase.
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente
en su punto de conexión, póngase en contacto con su
empresa de abastecimiento eléctrico.
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. En equipos con enrollador de mangueras: Desenro-
llar por completo la manguera de alta presión del
enrollador de mangueras.
3. En equipos sin enrollador de mangueras: Desenro-
llar la manguera de alta presión por completo y aflo-
jar los posibles bucles y torceduras.
4. Tirar de la manguera de alta presión completamente
hacia delante a través de la guía de mangueras.
5. Conectar la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
Figura H
6. Tirar de la manguera de alta presión para compro-
bar que la conexión es segura.
7. Conectar el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac-
cesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Figura I
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión equipada con la man-
guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re-
tención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100), está diseñada para aspirar agua de super-
ficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o
estanques (vea la altura de aspiración máxima en el ca-
pítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco-
plamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de agua
(por ejemplo, un bidón de recogida de agua de lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Smart Control System
Con las teclas «+/-» de la pistola de alta presión se pue-
den seleccionar los niveles de presión y la dosificación
del detergente. Es posible cambiar el tipo de chorro gi-
rando el tubo pulverizador Multi Jet 3 en 1.
Nota
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las reco-
mendaciones no tienen carácter vinculante.
Boquilla de chorro plano
Nivel de
presión
Indicación Recomendado, p. ej.,
para
Terrazas de baldosas,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de jar-
dín (carretilla, pala, etc.)
Automóviles/motocicle-
tas, superficies de ladri-
llo, paredes enlucidas,
muebles de plástico
Superficies de madera,
bicicletas, superficies de
piedra arenisca, mue-
bles de mimbre
Boquilla turbo
Nivel de
presión
Indicación Recomendado, p. ej.,
para
Para suciedad especial-
mente difícil de eliminar
de terrazas de baldosas,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de jar-
dín (carretilla, pala, etc.)
44 Español
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí-
culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made-
ra.
1. Insertar el tubo pulverizador 3 en 1 Multi Jet y fijarlo
girándolo 90°. Al hacerlo, tenga en cuenta la alinea-
ción.
Figura J
CUIDADO
Cambio de tipo de chorro con la palanca de la pis-
tola de alta presión presionada
Daños en el tubo pulverizador
Suelte la palanca de la pistola de alta presión antes de
cambiar el tipo de chorro.
2. Seleccionar el tipo de chorro. Para ello, girar la lan-
za pulverizadora 3-en-1 Multi Jet hasta que se vea
el indicador de chorro necesario en la parte supe-
rior.
Figura K
3. Conectar el equipo («I/ON»).
4. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
5. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Activación de la función BOOST
Para limpiar la suciedad difícil de eliminar, la función
BOOST se puede activar durante 30 segundos inde-
pendientemente del nivel de presión establecido. La
presión del agua aumenta.
1. Mantener pulsada la tecla «+» en la pistola de alta
presión hasta que se marque la indicación BOOST
en la pantalla LCD.
Figura L
Una vez acabada la función BOOST, el equipo fun-
ciona con el nivel de presión previamente estableci-
do.
En cuanto la indicación de la pantalla deja de parpa-
dear, la función BOOST vuelve a estar disponible.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
Para el funcionamiento con detergente, se requiere una
botella de detergente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes
de KÄRCHER pueden adquirirse en botellas de deter-
gente Plug ‘n’ Clean listas para su uso.
1. Retire la tapa de la botella de detergente Plug ‘n’
Clean.
2. Presione la botella de detergente con la abertura
hacia abajo en la conexión para el detergente Plug
‘n’ Clean.
Figura M
3. Gire la lanza pulverizadora 3-en-1 Multi Jet en direc-
ción a la boquilla de detergente «MIX» hasta que se
encienda el LCD «MIX» en el indicador de presión
de la pistola de alta presión.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
4. Ajustar la pistola de alta presión con las teclas «+/-
» al nivel de detergente concentrado deseado.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del
alojamiento y cerrarla con la tapa.
2. Colocar la botella de detergente en el alojamiento
con la tapa hacia arriba para su almacenaje.
3. Para enjuagar, accionar el equipo unos 30 segun-
dos en el nivel de detergente 1.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Figura N
3. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulve-
rizador en la posición de estacionamiento.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre-
sión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
PRECAUCIÓN
Agua caliente
Peligro de quemaduras
Tras el servicio, puede salir agua caliente de las cone-
xiones al desconectar la manguera de riego o la de alta
presión.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du-
rante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
Boquilla de detergente
Nivel de
presión
Indicación Recomendado, p. ej.,
para
Funcionamiento con de-
tergente. Dosificación
del detergente concen-
trado según las necesi-
dades
Español 45
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las
asas de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Antes de transportar el equipo en posición horizon-
tal, extraiga la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
del alojamiento y ciérrela con la tapa.
2. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Almacenaje del equipo
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separe la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
CUIDADO
Daños en la manguera de alta presión
Daños en la manguera de alta presión por un sentido de
giro incorrecto
Al enrollar la manguera, tenga en cuenta el sentido de
giro del enrollador.
4. En equipos con enrollador de mangueras: Girar el
enrollador de mangueras en el sentido contrario a
las agujas de reloj utilizando la manivela y enrollar
la manguera de alta presión.
5. En equipos sin enrollador de mangueras: Guardar
la manguera de alta presión en el equipo.
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
a almacenar el equipo durante un período de tiempo
prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-
miento.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
La pistola de alta presión está desconectada de la
manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal-
ga agua de la manguera de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Figura O
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Cambio de las baterías de la pistola de alta
presión
Se requieren dos baterías AAA.
Las baterías están gastadas cuando en la pantalla de la
pistola de alta presión no se ve nada o se ve un símbolo
de batería parpadeante.
Figura P
1. Presionar el pasador de cierre.
Figura Q
2. Abrir el compartimento de baterías.
3. Extraer las baterías.
4. Insertar las baterías, prestando atención a la alinea-
ción correcta de los polos.
5. Cerrar el compartimento de baterías.
6. Eliminar las baterías usadas de conformidad con las
disposiciones vigentes.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora.
46 Español
c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicite al servi-
cio posventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica de-
masiado baja o a la utilización de un cable de prolonga-
ción
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali-
cate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima
durante el servicio de aspiración (véase el capí-
tulo Datos técnicos).
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más gra-
ve, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Girar el tubo pulverizador 3 en 1 Multi Jet en direc-
ción a la boquilla de detergente «MIX».
2. Comprobar si la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
está colocada con la abertura hacia abajo en la co-
nexión para el detergente.
No hay indicador de presión en la pistola de alta
presión
Figura R
1. Volver a realizar la conexión a la limpiadora de alta
presión, véase el capítulo Primera puesta en mar-
cha.
La función BOOST no se muestra en la pantalla y no
se puede iniciar a través de la aplicación KÄRCHER
Home & Garden
El equipo está sobrecalentado.
1. Comprobar la temperatura de entrada de agua (pa-
ra saber cuál es la temperatura máxima de entrada
de agua, véase el capítulo Datos técnicos).
2. Reducir la temperatura de entrada de agua para
que el motor se enfríe mejor.
Avisos de fallo
Figura S
1. Desconecte el equipo con «0/OFF».
2. Desconecte el conector de red del enchufe.
3. Después de 20 segundos, volver a enchufar el co-
nector de red al enchufe.
4. Conecte el equipo con «I/ON».
En caso de que se repita la avería, solicite al servi-
cio posventa que revise el equipo.
Funcionamiento de emergencia
Si la regulación de la presión en la pistola de alta pre-
sión es defectuosa, la limpiadora de alta presión funcio-
na al máximo nivel.
1. Desactivación del funcionamiento de emergencia:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Desconecte el conector de red del enchufe.
c Después de 20 segundos, volver a enchufar el
conector de red al enchufe.
d Conecte el equipo con «I/ON».
En caso de que se repita la avería, solicite al ser-
vicio posventa que revise el equipo.
La pistola de alta presión no funciona correctamen-
te
Figura T
Se ha producido un fallo interno en la electrónica de la
pistola de alta presión.
1. Presionar el pasador de cierre.
Figura Q
2. Abrir el compartimento de baterías.
3. Extraer las baterías.
4. Inserte las pilas, prestando atención a la alineación
correcta de los polos.
5. Cerrar el compartimento de baterías.
En caso de que se repita la avería, solicite al servi-
cio de postventa que revise la pistola de alta pre-
sión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Conexión eléctrica
Tensión V 230 230
Fase ~ 1 1
Frecuencia Hz 50 50
Impedancia de red máx.
admisible Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Potencia conectada kW 3,0 3,0
Tipo de protección IPX5 IPX5
Clase de protección I I
Fusible de red (lento) A 16 16
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 1,2
Temperatura de entrada
(máx.)
°C 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min 12 12
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5
Português 47
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.317-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/53/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 92
Garantizada: 95
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/08/2020
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
O dispositivo pode ser comandado por operação direc-
ta da pistola de alta pressão ou através de um disposi-
tivo® móvel equipado com tecnologia sem fios. Para
isso, é necessária a aplicação KÄRCHER Home & Gar-
den.
A aplicação também inclui:
Informações sobre montagem e arranque
Informações sobre as áreas de utilização
Dicas e truques
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 15 15
Presión máx. admisible MPa 18 18
Volumen transportado,
agua
l/min 9,2 9,2
Volumen transportado
máximo
l/min 10 10
Volumen transportado, de-
tergente
l/min 0,3 0,3
Fuerza de retroceso de la
pistola de alta presión
N27 27
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 19,8 19,4
Longitud mm 459 459
Anchura mm 330 330
Altura mm 666 666
Módulo de radiofrecuencia SRD
Frecuencia MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Potencia de emisión ERP mW 0,53 0,53
Módulo de radiofrecuencia con Bluetooth
Frecuencia GHz 2,45 2,45
Potencia de emisión ERP mW 6,3 6,3
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-
brazo
m/s21,3 1,3
Inseguridad K m/s20,6 0,6
Nivel de presión acústica
LpA
dB(A) 79 79
Inseguridad KpA dB(A) 3 3
Intensidad acústica LWA +
Inseguridad KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Indicações gerais ................................................ 47
Aplicação KÄRCHER Home & Garden............... 47
Protecção do meio ambiente .............................. 48
Utilização adequada............................................ 48
Acessórios e peças sobressalentes.................... 48
Volume do fornecimento ..................................... 48
Descrição do aparelho ........................................ 48
Unidades de segurança ...................................... 49
Símbolos no aparelho ......................................... 49
Montagem ........................................................... 49
Primeiro arranque ............................................... 49
Arranque ............................................................. 49
Operação ............................................................ 50
Transporte........................................................... 52
Armazenamento.................................................. 52
Conservação e manutenção ............................... 52
Ajuda em caso de avarias................................... 52
Garantia .............................................................. 53
Dados técnicos.................................................... 53
Declaração de conformidade UE ........................ 54
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
48 Português
FAQ com resolução de avarias detalhada
Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
CHER
A aplicação pode ser descarregada aqui:
Marca registada
A designação de marca e os logótipos®de Bluetooth
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. Qual-
quer utilização destas marcas pela Alfred Kärcher
SE & Co. KG é feita mediante licença.
Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
Apple® e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má-
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Figura B
1Pé de apoio com pega de transporte
2Ligação de água com filtro incorporado
3Roda de transporte
4Guia da mangueira
5Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
6Armazenamento para lanças
7Mangueira de alta pressão
8*Garrafa de detergente Plug ‘n’ Clean
9Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
10 Lança Multi Jet 3 em 1 com 3 tipos de jacto (consul-
te também o capítulo Sistema Smart Control)
11 Pistola de alta pressão Smart Control
12 Display LCD (ver também o capítulo Display LCD)
13 Bloqueio do compartimento das pilhas
14 Compartimento das pilhas
15 Teclas “+/-” para regulação da pressão
16 Bloqueio da pistola de alta pressão
17 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
18 Gatilho da pistola de alta pressão
19 Pega de transporte, amovível
20 Pega de transporte
21 Suporte para mangueiras
22 Enrolador de mangueira de alta pressão
23 Manivela do enrolador de mangueira
24 Placa de características
25 Compartimento acessórios
26 Gancho para fixação de rede
27 Rede para compartimento de acessórios
28 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
29 Acoplamento para a ligação de água
30 ** Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com-
primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
31 **Mangueira de aspiração KÄRCHER para a ali-
mentação de água de depósitos abertos (n.º de en-
comenda 2.643-100.0)
* opcional, ** adicionalmente necessário
Português 49
Display LCD
Figura C
1Campo de utilização (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD com 2 níveis de pressão)
2Indicador de função BOOST
3Recomendação do tipo de jacto (jacto em leque/de-
tergente/bico fresador)
4Indicador Ligação®Bluetooth
5Estado da intensidade do sinal (4 níveis)
6Estado da bateria (descarregada, quase descarre-
gada, meia carga, carregada)
7Nível do detergente (1/2/3)
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involun-
tário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres-
são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter-
ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar a rede de acessórios
1. Engate a rede de acessórios nos ganchos.
Figura D
Insira a mangueira de alta pressão pela guia
da mangueira
1. Inserir a mangueira de alta pressão por trás através
da guia da mangueira.
Figura E
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura F
Primeiro arranque
Aviso
Se não pretender comandar o aparelho através do dis-
positivo móvel por meio de uma ligação®Bluetooth, terá
apenas de executar os passos do ponto “Acoplar a pis-
tola de alta pressão”.
Descarregar a aplicação e registar o dispositivo
1. Descarregar a aplicação KÄRCHER Home & Gar-
den (ver o capítulo Aplicação KÄRCHER Home &
Garden).
2. Iniciar a aplicação KÄRCHER Home & Garden.
3. Registar-se na aplicação KÄRCHER Home & Gar-
den. Para isso, criar uma conta.
4. Digitalizar o código QR incluído.
A lavadora de alta pressão é registada.
Aviso
Se não possuir o código QR incluído, também pode re-
gistar o dispositivo com a referência e o número de sé-
rie. Ambos os números estão indicados na placa de
características.
5. Seguir as instruções da aplicação KÄRCHER Home
& Garden.
Aviso
Certifique-se de fazer isso antes de acoplar a pistola de
alta pressão Bluetooth® ao seu dispositivo móvel.
Acoplar a pistola de alta pressão
Aviso
Poderá encontrar uma descrição detalhada acerca do
acoplamento em https://www.kaercher.com/FCR.
6. Ligar a ficha de rede da lavadora de alta pressão a
uma tomada.
O dispositivo muda para o modo de acoplamento
durante 60 s. Durante este tempo, é possível aco-
plar a pistola de alta pressão.
7. Pressionar simultaneamente a tecla “+” e a tecla “-”
na pistola de alta pressão durante, pelo menos, 3
segundos.
Se o acoplamento for bem-sucedido, os níveis de
pressão, bem como o símbolo de rádio e o símbolo
de Bluetooth®são exibidos no display.
Figura G
A ligação de Bluetooth®entre o dispositivo móvel e
a lavadora de alta pressão é estabelecida automati-
camente.
Aviso
Se necessário, também pode estabelecer a ligação de
Bluetooth®posteriormente, pressionando a tecla “-” du-
rante 10 s.
8. Se a tentativa de acoplamento tiver falhado:
a Retirar a ficha de rede da lavadora de alta pres-
são da tomada.
b Aguardar 20 segundos.
c Acoplar novamente a pistola de alta pressão.
Arranque
Aviso
Certifique-se de que a impedância eléctrica máxima
permitida não é excedida no ponto de ligação (consultar
capítulo Dados técnicos).
Em caso de incertezas relativamente à impedância
eléctrica disponível no seu ponto de ligação, entre em
contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Para aparelhos com enrolador de mangueira: De-
senrolar completamente a mangueira de alta pres-
são do enrolador de mangueira.
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico ac-
tivo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente
à rede de água potável pública.
50 Português
3. Para aparelhos sem enrolador de mangueira: De-
senrolar completamente a mangueira de alta pres-
são e soltar quaisquer nós e torções.
4. Puxar a mangueira de alta pressão totalmente para
a frente através da guia da mangueira.
5. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
ta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura H
6. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
7. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na liga-
ção de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria tor-
neira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Figura I
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de as-
piração KÄRCHER com válvula de retenção (acessó-
rios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao ní-
vel de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados
técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o aco-
plamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi-
nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es-
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Sistema Smart Control
Com as teclas “+/-” da pistola de alta pressão, é possí-
vel seleccionar os níveis de pressão e de dosagem do
detergente. É possível efectuar uma alteração do tipo
de jacto, rodando a lança Multi Jet 3 em 1.
Aviso
A sensibilidade dos materiais pode variar bastante, de-
pendendo da sua respectiva idade e condição. As reco-
mendações não são, portanto, vinculativas.
Bico de jacto em leque
Nível de
pressão
Indicador Recomendado para,
por ex.
Terraços de pedra, asfal-
to, superfícies metálicas,
utensílios de jardim (car-
rinho de mão, pá, etc.)
Automóvel/motociclo,
superfícies de tijolo, pa-
redes rebocadas, mó-
veis de plástico
Superfícies em madeira,
bicicleta, superfícies em
arenito, móveis em rotim
Bico fresador
Nível de
pressão
Indicador Recomendado para,
por ex.
Para sujidade especial-
mente persistente em
terraços de pedra, asfal-
to, superfícies metálicas,
utensílios de jardim (car-
rinho de mão, pá, etc.)
Português 51
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis-
tância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir a lança Multi Jet 3-em-1 e rodar 90° para fi-
xar. Ter atenção ao alinhamento!
Figura J
ADVERTÊNCIA
Mudança do tipo de jacto com a alavanca da pistola
de alta pressão pressionada
Danos na lança
Solte a alavanca da pistola de alta pressão antes de
mudar o tipo de jacto.
2. Seleccionar o tipo de jacto. Para isso, rodar a lança
Multi Jet 3-em-1, até a indicação do jacto necessá-
rio ser visível em cima.
Figura K
3. Ligar o aparelho (“I/ON”).
4. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Ativar a função BOOST
Para limpar sujidade persistente, a função BOOST po-
de ser ativada durante 30 segundos, independente-
mente do nível de pressão definido. A pressão da água
é aumentada.
1. Mantenha premido o botão “+” na pistola de alta
pressão até que BOOST seja destacado no display
LCD.
Figura L
Depois que a função BOOST expirar, o aparelho
funcionará com o nível de pressão definido anterior-
mente.
Assim que o display parar de piscar, a função BOOST
estará disponível novamente.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade-
quada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa-
bricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
Para a operação com produtos de limpeza é necessário
um frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean. Os pro-
dutos de limpeza KÄRCHER podem ser adquiridos
prontos a utilizar num frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
1. Retirar a tampa do frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
2. Pressionar o frasco de produto de limpeza com a
abertura para baixo na ligação para produto de lim-
peza Plug ‘n’ Clean.
Figura M
3. Rodar a lança Multi Jet 3-em-1 sobre o bocal do de-
tergente “MIX” até o LCD “MIX” acender no indica-
dor do nível de pressão da pistola de alta pressão.
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
rada ao jacto de água.
4. Ajustar a pistola de alta pressão com as teclas “+/-”
para a concentração de detergente pretendida.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Retire o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean
da respetiva entrada e feche com a tampa.
2. Coloque o frasco do produto de limpeza no suporte
com a tampa virada para cima.
3. Para enxaguar, opere o aparelho durante cerca de
30 segundos com o nível de detergente 1.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura N
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na po-
sição de estacionamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
CUIDADO
Água quente
Perigo de queimadura
Ao separar a mangueira de jardim ou a mangueira de
alta pressão, pode sair água quente das ligações de-
pois da operação.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Bocal do detergente
Nível de
pressão
Indicador Recomendado para,
por ex.
Funcionamento com de-
tergente. Dosagem da
concentração de deter-
gente conforme neces-
sário
52 Português
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e
transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Antes do transporte na horizontal, retirar o frasco de
produto de limpeza Plug ‘n’ Clean da respectiva en-
trada e tapar com a tampa.
2. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
ADVERTÊNCIA
Danos na mangueira de alta pressão
Danos na mangueira de alta pressão devido a rotação
no sentido incorrecto
Ao desenrolar, tenha em atenção o sentido de rotação
do enrolador de mangueira.
4. Para aparelhos com enrolador de mangueira: Com
a manivela, rodar o enrolador de mangueira no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio e desen-
rolar a mangueira de alta pressão.
5. Para aparelhos sem enrolador de mangueira: Arma-
zenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Antes de um armazenamento prolongado, ter em aten-
ção os avisos adicionais, consultar o capítulo Conser-
vação e manutenção.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
dem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A pistola de alta pressão está separada da man-
gueira de alta pressão.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da mangueira de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura O
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Substituir as pilhas da pistola de alta pressão
São necessárias duas pilhas AAA ou pilhas recarregá-
veis.
As pilhas estão gastas quando o display da pistola de
alta pressão não exibe nada ou exibe um símbolo de pi-
lha a piscar.
Figura P
1. Pressionar a válvula de fecho.
Figura Q
2. Abrir o compartimento das pilhas.
3. Retirar as pilhas.
4. Instalar as pilhas novas, prestando atenção ao po-
sicionamento dos pólos.
5. Fechar o compartimento das pilhas.
6. Eliminar as baterias usadas de acordo com as nor-
mas aplicáveis.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho de-
ve ser verificado pelo serviço de assistência técni-
ca.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utiliza-
ção de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola
Português 53
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/
ON”.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
d Observar o nível de aspiração máximo na opera-
ção de aspiração (consultar o capítulo Dados
técnicos).
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Rodar a lança Multi Jet 3-em-1 sobre o bocal do de-
tergente "MIX".
2. Verificar se o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’
Clean está assente com a abertura para baixo na li-
gação para produto de limpeza.
Sem indicação da pressão na pistola de alta pres-
são
Figura R
1. Realizar novamente o acoplamento à lavadora de
alta pressão, consulte o capítulo Primeiro arranque.
A função BOOST não é exibida no display e não po-
de ser iniciada através da aplicação KÄRCHER Ho-
me & Garden
O aparelho está superaquecido.
1. Verificar a temperatura de admissão da água (para
temperatura máxima de admissão da água, consul-
tar o capítulo Dados técnicos)
2. Reduzir a temperatura de admissão da água para
melhor refrigerar o motor.
Mensagens de erros
Figura S
1. Desligar o aparelho “0/OFF”.
2. Retirar a ficha de rede da tomada.
3. Passados 20 segundos, ligar novamente a ficha de
rede à tomada.
4. Ligar o aparelho “I/ON”.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho de-
ve ser verificado pelo serviço de assistência técni-
ca.
Funcionamento de emergência
Se houver um defeito na regulação da pressão da pis-
tola de alta pressão, a lavadora de alta pressão trabalha
no nível máximo.
1. Desactivação do funcionamento de emergência:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Retirar a ficha de rede da tomada.
c Passados 20 segundos, ligar novamente a ficha
de rede à tomada.
d Ligar o aparelho “I/ON”.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho
deve ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
A pistola de alta pressão não funciona devidamente
Figura T
Ocorreu um erro interno na electrónica da pistola de al-
ta pressão.
1. Pressionar a válvula de fecho.
Figura Q
2. Abrir o compartimento das pilhas.
3. Retirar as baterias.
4. Instalar as baterias, prestando atenção ao alinha-
mento dos pólos.
5. Fechar o compartimento das pilhas.
Caso a avaria se repita várias vezes, a pistola de al-
ta pressão deve ser verificada pelo serviço de assis-
tência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Ligação eléctrica
Tensão V 230 230
Fase ~ 1 1
Frequência Hz 50 50
Impedância eléctrica máxi-
ma admissível Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Potência da ligação kW 3,0 3,0
Tipo de protecção IPX5 IPX5
Classe de protecção I I
Protecção da rede (de ac-
ção lenta)
A16 16
Ligação de água
Pressão de admissão
(máx.)
MPa 1,2 1,2
Temperatura de admissão
(máx.)
°C 60 60
Volume de admissão
(mín.)
l/min 12 12
Altura de aspiração (máx.) m 0,5 0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 15 15
Pressão máx. admissível MPa 18 18
Caudal de bombagem,
água
l/min 9,2 9,2
Caudal de bombagem má-
ximo
l/min 10 10
54 Dansk
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.317-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/53/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Procedimento de avaliação da conformidade
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 92
Garantido: 95
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/08/2020
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
KÄRCHER Home & Garden App
Apparatet kan betjenes direkte på højtrykspistolen eller
via en mobil enhed med trådløs Bluetooth-® teknologi.
Hertil kræves KÄRCHER Home & Garden-appen.
Appen indeholder også:
Oplysninger om montering og idrifttagning
Oplysninger om anvendelsesområder
Tips og tricks
Ofte stillede spørgsmål med detaljeret fejlafhjælp-
ning
Forbindelse til KÄRCHER Servicecenter
Appen kan downloades her:
Caudal de bombagem,
produto de limpeza
l/min 0,3 0,3
Recuo da pistola de alta
pressão
N27 27
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 19,8 19,4
Comprimento mm 459 459
Largura mm 330 330
Altura mm 666 666
Módulo de rádio SRD
Frequência MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Potência de transmissão
ERP
mW 0,53 0,53
Módulo de rádio Bluetooth
Frequência GHz 2,45 2,45
Potência de transmissão
ERP
mW 6,3 6,3
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Valor de vibração mão/bra-
ço
m/s21,3 1,3
Insegurança K m/s20,6 0,6
Nível acústico LpA dB(A) 79 79
Insegurança KpA dB(A) 3 3
Nível de potência sonora
LWA + Insegurança KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Generelle henvisninger ....................................... 54
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 54
Miljøbeskyttelse................................................... 55
Korrekt anvendelse ............................................. 55
Tilbehør og reservedele ...................................... 55
Leveringsomfang................................................. 55
Beskrivelse af maskinen ..................................... 55
Sikkerhedsanordninger ....................................... 56
Symboler på maskinen........................................ 56
Montering ............................................................ 56
Første ibrugtagning............................................. 56
Ibrugtagning ........................................................ 56
Drift...................................................................... 57
Transport............................................................. 58
Opbevaring.......................................................... 58
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 59
Hjælp ved fejl ...................................................... 59
Garanti ................................................................ 60
Tekniske data ...................................................... 60
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 60
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Dansk 55
Varemærke
Bluetooth-®ordmærker og -logoer er registrerede
varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
anvendelse af disse mærker af Alfred Kärcher SE &
Co. KG sker under licens.
Google Play™ og Android™ er varemærker eller re-
gistrerede varemærker tilhørende Google Inc.
Apple® og App butik® er varemærker eller registre-
rede varemærker tilhørende Apple Inc.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
Figur B
1Fod med bæregreb
2Vandtilslutning med indbygget si
3Transporthjul
4Slangeføring
5Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
6Holder til strålerør
7Højtryksslange
8*Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske
9Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
10 3-i-1 Multi Jet-strålerør med 3 strålearter (se også
kapitlet Smart Control-system)
11 Smart Control-højtrykspistol
12 LCD-display (se også kapitlet LCD-skærm)
13 Batterirumslås
14 Batterirum
15 Taster "+/-" til trykregulering
16 Lås højtrykspistol
17 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
18 Greb højtrykspistol
19 Transportgreb, kan trækkes ud
20 Bæregreb
21 Slangeholder
22 Højtryksslangetromle
23 Håndsving til slangetromle
24 Typeskilt
25 Tilbehørsrum
26 Krog til netfastgørelse
27 Net til tilbehørsrum
28 Nettilslutningsledning med netstik
29 Kobling til vandtilslutningen
30 ** Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al-
mindelig lynkobling)
31 ** KÄRCHER sugeslange til vandforsyning fra åbne
beholdere (ordrenr. 2.643-100.0)
* option, ** derudover nødvendigt
LCD-skærm
Figur C
1Anvendelsesområde (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD med 2 trykniveauer hver)
2BOOST-funktionsdisplay
3Anbefaling af stråleart (fladstråle / rengøringsmid-
del / roto-jet dyse)
4Visning Bluetooth-®forbindelse
5Status signalstyrke (4 niveauer)
6Batteristatus (tom, næsten tom, nogenlunde, fuld)
7Rengøringsmiddelniveau (1/2/3)
56 Dansk
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski-
nen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk-
kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
brug.
Symboler på maskinen
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af tilbehørsnettet
1. Hæng tilbehørsnettet på krogene.
Figur D
Stik højtryksslangen gennem slangeføringen
1. Stik højtryksslangen gennem slangeføringen bag-
fra.
Figur E
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur F
Første ibrugtagning
Obs
Hvis du ikke vil styre enheden med din mobile enhed via
en Bluetooth-®forbindelse, du behøver kun at udføre
trinnene i afsnittet "Parring af højtrykspistolen".
Download appen, og registrer din enhed
1. Download KÄRCHER Home & Garden-appen (se
kapitlet KÄRCHER Home & Garden App).
2. Start KÄRCHER Home & Garden-appen.
3. Log ind på KÄRCHER Home & Garden-appen. Op-
ret om nødvendigt en konto til dette.
4. Scan den vedlagte QR-kode.
Højtryksrenseren registreres.
Obs
Hvis du ikke har den vedlagte QR-kode ved hånden,
kan du også registrere apparatet med delnummer og
serienummer. Begge numre er angivet på typeskiltet.
5. Følg instruktionerne i KÄRCHER Home & Garden-
appen.
Obs
Før parring af højtrykspistolen skal du huske at aktivere
Bluetooth® på din mobile enhed.
Parring af højtrykspistolen
Obs
En detaljeret beskrivelse af parringen findes på https://
www.kaercher.com/FCR.
6. Sæt højtryksrenserens netstik i en stikkontakt.
Apparatet skifter til parringstilstand i 60 sekunder. I
løbet af denne tid er det muligt at parre højtrykspi-
stolen.
7. Tryk samtidigt på tasten "+" og tasten "-" på højtryk-
spistolen i mindst 3 sek.
Ved gennemført parring vises trykniveauerne samt
radio- og Bluetooth-®symbolet i displayet.
Figur G
Bluetooth-®-forbindelsen mellem den mobile enhed
og højtryksrenseren oprettes automatisk.
Obs
Hvis det er nødvendigt, kan du også oprette Bluetooth-
®forbindelsen senere ved at trykke på tasten "-" i 10 sek.
8. Hvis parringsforsøget mislykkedes:
a Træk højtryksrenserens netstik ud af stikkontak-
ten.
b Vent 20 sekunder.
c Par højtrykspistolen igen.
Ibrugtagning
Obs
Sørg for, at den maksimalt tilladte netimpedans på til-
slutningspunktet (sie kapitel Tekniske data) ikke over-
skrides.
Ved uklarheder vedrørende netimpedansen ved dit til-
slutningspunkt, skal du kontakte dit forsyningsselskab.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Ved maskiner med slangetromle: Rul højtryksslan-
gen helt af slangetromlen.
3. Ved maskiner uden slangetromle: Rul højtryksslan-
gen helt af, og løsn eventuelle sløjfer og snoninger.
4. Træk højtryksslangen helt frem gennem slangefø-
ringen.
5. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur H
6. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
7. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
den.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø-
ret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtil-
slutning
Beskadigelse af pumpen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer,
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve
maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet.
Dansk 57
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maski-
nens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Figur I
Sug vandet ud af åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su-
geslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillings-
nr. 2.643-100) egnet til opsugning af overfladevand,
f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal op-
sugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nød-
vendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstøn-
de).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom-
mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut-
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Smart Control-system
Du kan vælge trykniveauer og rengøringsmiddeldose-
ring med tasterne "+/-" på højtrykspistolen. Du kan skifte
stråleart ved at dreje på 3-i-1 Multi Jet-strålerøret.
Obs
Materialers modstandsdygtighed kan variere meget af-
hængigt af alder og tilstand. Anbefalingerne er derfor ik-
ke bindende.
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt 3-i-1 Multi Jet strålerøret i, og fastgør det ved at
dreje 90°. Vær opmærksom på justeringen!
Figur J
BEMÆRK
Ændring af stråleart, når højtrykspistolens håndtag
trykkes ned
Skader på strålerøret
Slip højtrykspistolens håndtag, før du skifter stråleart.
2. Vælg strålemåde. Drej i den forbindelse på 3-i-1
Multi Jet strålerøret, indtil den nødvendige strålevis-
ning er synlig foroven.
Figur K
3. Tænd maskinen ("I/ON").
4. Lås grebet på højtrykspistolen op.
5. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Aktivering af BOOST-funktionen
For at rense hårdnakkede tilsmudsninger kan BOOST-
funktionen aktiveres i 30 sekunder uafhængigt af det
indstillede tryktrin. Derved forøges vandtrykket.
1. Hold knappen “+” på højtrykspistolen ned, indtil vis-
ningen BOOST er markeret på LCD-displayet.
Figur L
Fladstråledyse
Tryktrin Visning Anbefales til f.eks.
Stenterrasser, asfalt,
metaloverflader, have-
redskaber (trillebør, spa-
der osv.)
Personbiler/motorcykler,
murstensoverflader,
pudsede mure, plast-
møbler
Træoverflader, cykler,
sandstensoverflader, rat-
tanmøbler
Roto-jet dyse
Tryktrin Visning Anbefales til f.eks.
Til særligt genstridigt
snavs på stenterrasser,
asfalt, metaloverflader,
haveredskaber (trille-
bør, spader osv.)
Dyse til rengøringsmiddel
Tryktrin Visning Anbefales til f.eks.
Drift med rengørings-
middel. Dosering af ren-
gøringsmiddelkoncentra
tet efter behov
Fladstråledyse
Tryktrin Visning Anbefales til f.eks.
58 Dansk
Når BOOST-funktionen er udløbet, fungerer enhe-
den med det tidligere indstillede tryktrin.
Så snart visningen på displayet holder op med at blinke,
står BOOST-funktionen igen til rådighed.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven-
delse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel-
producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Til drift med rengøringsmidler er det nødvendigt med en
Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske. KÄRCHER-ren-
gøringsmiddel kan købes klar til brug i en Plug ‘n’ Clean-
rengøringsmiddelflaske.
1. Tag låget på Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelfla-
sken af.
2. Tryk rengøringsmiddelflasken med åbningen nedad
ind i tilslutningen til Plug ‘n’ Clean-rengøringsmid-
delflasken.
Figur M
3. Drej 3-i-1 Multi Jet-strålerøret til rengøringsmiddel-
dyse "MIX", til LCD "MIX" lyser i højtrykspistolens
trykvisning.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
gen til vandstrålen.
4. Indstil den ønskede rengøringsmiddelkoncentration
med tasterne "+/-" på højtrykspistolen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Træk Plug 'n' Clean-rengøringsmiddelflasken ud af
holderen, og luk den med låget.
2. Stil rengøringsmiddelflasken i holderen med låget
opad for at opbevare den.
3. Lad maskinen køre i ca. 30 sekunder på rengørings-
middeltrin 1 for at skylle med klart vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur N
3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringspositi-
on.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
leret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
FORSIGTIG
Varmt vand
Fare for forbrændinger
Når have- eller højtryksslangen skilles ad, kan der efter
driften komme varmt vand ud af tilslutningerne.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebene.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Inden liggende transport skal Plug ‘n’ Clean-rengø-
ringsmiddelflasken trækkes ud af holderen og luk-
kes med låget.
2. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
BEMÆRK
Beskadigelse af højtryksslangen
Beskadigelse af højtryksslangen på grund af forkert om-
drejningsretning
Vær opmærksom på slangetromlens omdrejningsret-
ning ved opvikling.
4. Ved maskiner med slangetromle: Drej slangetrom-
len mod uret med håndsvinget, og rul højtryksslan-
gen op.
5. Ved maskiner uden slangetromle: Opbevar høj-
tryksslangen på maskinen.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Vær før længere tids opbevaring opmærksom på føl-
gende henvisninger, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-
se.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtrykspistolen er koblet fra højtryksslangen.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke mere løber vand ud
ved højtryksslangen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
kert rum.
Dansk 59
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud-
føre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur O
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Udskiftning af højtrykspistolens batterier
Der er brug for to batterier eller genopladelige batterier
i størrelse AAA.
Batterierne er brugt op, når der ikke ses et blinkende
batterisymbol i højtrykspistolens display.
Figur P
1. Tryk på skydelåsen.
Figur Q
2. Åbn batterirummet.
3. Tag batterierne ud.
4. Isæt ny batterier, og sørg for, at polernes vender rig-
tigt.
5. Luk batterirummet.
6. Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med
de gældende bestemmelser.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på høj-
trykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
mængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
d Overhold den maksimale indsugningshøjde ved
sugedrift (se kapitel Tekniske data).
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Drej 3-i-1 Multi Jet strålerøret om til rengøringsmid-
deldyse "MIX".
2. Kontrollér, om Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelfla-
sken sidder med åbningen nedad i tilslutningen til
rengøringsmidlet.
Ingen trykvisning på højtrykspistolen
Figur R
1. Tilkobl igen til højtryksrenseren, se kapitel Første
ibrugtagning.
BOOST-funktionen vises ikke på displayet og kan
ikke startes via KÄRCHER Home & Garden-appen
Maskinen er overophedet.
1. Kontrollér vandtilløbstemperaturen (find den maksi-
male vandtilløbstemperatur i kapitlet Tekniske da-
ta).
2. Motorens køling kan forstærkes ved at reducere
vandtilløbstemperaturen.
Fejlmeldinger
Figur S
1. Sluk maskinen "0/OFF".
2. Træk netstikket ud af stikkontakten.
3. Sæt igen netstikket i stikkontakten efter 20 sekun-
der.
4. Tænd maskinen "I/ON".
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Nøddrift
Hvis trykreguleringen på højtrykspistolen er defekt, ar-
bejder højtryksrenseren på maksimalt niveau.
1. Deaktivering af nøddrift:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Træk netstikket ud af stikkontakten.
c Sæt igen netstikket i stikkontakten efter 20 se-
kunder.
d Tænd maskinen "I/ON".
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maski-
nen kontrolleres af kundeservice.
Højtrykspistolen fungerer ikke korrekt
Figur T
Der er opstået en intern fejl i højtrykspistolens elektronik.
1. Tryk på skydelåsen.
Figur Q
2. Åbn batterirummet.
3. Tag batterierne ud.
60 Dansk
4. Isæt batterierne, og vær opmærksom på polernes
korrekte orientering.
5. Luk batterirummet.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal du få høj-
trykspistolen kontrolleret af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.317-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 92
Garanteret: 95
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektrisk tilslutning
Spænding V 230 230
Fase ~ 1 1
Frekvens Hz 50 50
Maks. tilladt netimpedans Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Tilslutningseffekt kW 3,0 3,0
Kapslingsklasse IPX5 IPX5
Beskyttelsesklasse I I
Netsikring (træg) A 16 16
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 1,2
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 12 12
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 15 15
Maks. tilladt tryk MPa 18 18
Transportmængde, vand l/min 9,2 9,2
Transportmængde maks. l/min 10 10
Transportmængde, rengø-
ringsmiddel
l/min 0,3 0,3
Højtrykspistolens tilbage-
slagskraft
N27 27
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 19,8 19,4
Længde mm 459 459
Bredde mm 330 330
Højde mm 666 666
Trådløst modul SRD
Frekvens MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Sendeeffekt ERP mW 0,53 0,53
Bluetooth-radiomodul
Frekvens GHz 2,45 2,45
Sendeeffekt ERP mW 6,3 6,3
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s21,3 1,3
Usikkerhed K m/s20,6 0,6
Lydtryksniveau LpA dB(A) 79 79
Usikkerhed KpA dB(A) 3 3
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Norsk 61
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
KÄRCHER Home & Garden-app
Apparatet kan betjenes direkte på høytrykkspistolen el-
ler via en mobil enhet som er utstyrt med trådløstekno-
logien® Bluetooth. Til dette trenger du KÄRCHER Home
& Garden-appen.
Appen inneholder også:
Informasjon om montering og igangkjøring
Informasjon om bruksområder
Tips og triks
FAQ med detaljert feilsøkingshjelp
Tilkobling til KÄRCHER Servicesenter
Appen kan lastes ned her:
Varemerke
Bluetooth®-Ordmerker og -logoer er registrerte va-
remerker for Bluetooth SIG, Inc. All bruk av disse
merkene av Alfred Kärcher SE & Co. KG er med li-
sens.
Google Play™ og Android™ er merker eller regis-
trerte varemerker for Google Inc.
Apple® og App Store® er merker eller registrerte va-
remerker for Apple Inc.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut-
styr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
Figur B
1Standfot med bærehåndtak
2Vanntilkobling med innebygd sil
3Transporthjul
4Slangeføring
5Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
6Oppbevaring for strålerør
7Høytrykksslange
8*Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske
9Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
10 3-i-1 Multi Jet-strålerør med tre stråletyper (se også
kapittel Smart Control-system)
Generelle merknader........................................... 61
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 61
Miljøvern.............................................................. 61
Forskriftsmessig bruk .......................................... 61
Tilbehør og reservedeler ..................................... 61
Leveringsomfang................................................. 61
Beskrivelse av apparatet ..................................... 61
Sikkerhetsinnretninger......................................... 62
Symboler på apparatet ........................................ 62
Montering ............................................................ 62
Første gangs bruk ............................................... 62
Igangsetting......................................................... 63
Bruk ..................................................................... 63
Transport ............................................................. 64
Lagring ................................................................ 65
Stell og vedlikehold ............................................. 65
Utbedring av feil .................................................. 65
Garanti................................................................. 66
Tekniske data ...................................................... 66
EU-samsvarserklæring........................................ 66
62 Norsk
11 Smart Control høytrykkspistoler
12 LCD-display (se også kapittel LCD-display)
13 Lås på batterirommet
14 Batterirom
15 “+/-”-taster for trykkregulering
16 Låsemekanisme høytrykkspistol
17 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
18 Spak for høytrykkspistol
19 Transporthåndtak, uttrekkbart
20 Bærehåndtak
21 Slangeholder
22 Høytrykksslangetrommel
23 Håndsveiv for slangetrommel
24 Typeskilt
25 Tilbehørsrom
26 Krok for festing av nett
27 Nett for tilbehørsrom
28 Strømledning med strømstøpsel
29 Kobling for vanntilkoblingen
30 ** Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
31 **KÄRCHER sugeslange for vannforsyning fra åp-
ne beholdere (best.nr. 2.643-100.0)
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg
LCD-display
Figur C
1Bruksområde (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD med
2 trykknivåer hver)
2Visning av BOOST-funksjon
3Anbefalt stråletype (flatstråle / rengjøringsmiddel /
smussfres)
4Indikator Bluetooth®-forbindelse
5Status signalstyrke (4 trinn)
6Status batteri (tomt, nesten tomt, halvfullt, fullt)
7Rengjøringsmiddeltrinn (1 / 2 / 3)
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara-
tet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis-
tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryte-
ren av apparatet.
Symboler på apparatet
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Monter tilbehørsnettet
1. Heng tilbehørsnettet i krokene.
Figur D
Skyv høytrykksslangen gjennom
slangeføringen
1. Stikk høytrykksslangen bakfra gjennom slangeførin-
gen.
Figur E
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur F
Første gangs bruk
Merknad
Hvis du ikke ønsker å styre apparatet med den mobile
enheten din via en Bluetooth®-forbindelse, må du bare
utføre trinnene i avsnittet “Koble til høytrykkspistolen”.
Last ned appen og registrer apparatet
1. Last ned KÄRCHER Home & Garden-appen (se ka-
pitlet KÄRCHER Home & Garden-app).
2. Start KÄRCHER Home & Garden-appen.
3. Logg inn i KÄRCHER Home & Garden-appen. Opp-
rett en konto ved behov.
4. Skann den vedlagte QR-koden.
Høytrykksspyleren registreres.
Merknad
Hvis du ikke har den vedlagte QR-koden for hånden,
kan du også registrere apparatet med delenummer og
serienummer. Begge tallene er oppgitt på typeskiltet.
5. Følg instruksjonene i KÄRCHER Home & Garden-
appen.
Merknad
Gjør dette før du kobler til høytrykkspistolen Bluetooth®
må aktiveres på den mobile enheten din.
Koble til høytrykkspistolen
Merknad
Du finner en detaljert beskrivelse om sammenkoblingen
på https://www.kaercher.com/FCR.
6. Sett inn strømpluggen for høytrykksspyleren i en
stikkontakt.
Apparatet veksler til koblingsmodus i 60 sekunder. I
løpet av denne tiden er det mulig å koble til høy-
trykkspistolen.
7. Trykk inn “+”- og “-”-tastene på høytrykkspistolen
samtidig i 3 sekunder.
Hvis koblingen er vellykket, vil trykknivåene samt
symbolene for radio og Bluetooth®vises på skjer-
men.
Figur G
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap-
paratet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.
Norsk 63
Sugepumpen Bluetooth®-forbindelsen mellom den
mobile enheten og høytrykksspyleren opprettes au-
tomatisk.
Merknad
Ved behov kan du også opprette Bluetooth®-forbindel-
sen senere ved å holde “-”-tasten inne i 10 sekunder.
8. Hvis koblingsforsøket mislykkes:
a Trekk strømpluggen for høytrykksspyleren ut av
stikkontakten.
b Vent i 20 sekunder.
c Koble til høytrykkspistolen igjen.
Igangsetting
Merknad
Pass på at maksimalt tillatt nettimpedans på tilkoblings-
punktet (se kapittel Tekniske data) ikke overskrides.
Hvis du er i tvil angående hvilken nettimpedans som
gjelder på tilkoblingspunktet ditt, vennligst ta kontakt
med strømleverandøren din.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. For apparater med slangetrommel: Vikle høytrykks-
slangen helt av slangetrommelen.
3. For apparater uten slangetrommel: Vikle høytrykks-
slangen helt av og løs opp eventuelle løkker og vrid-
ninger.
4. Trekk høytrykksslangen helt frem gjennom slange-
føringen.
5. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur H
6. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
slangen.
7. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Tilkobling til vannledningen
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntil-
koblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Figur I
Suge vann fra åpen beholder
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil-
lingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy-
de, se kapitlet Tekniske data).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen un-
der sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren påytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Smart Control-system
Med tastene “+/-” på høytrykkspistolen kan du velge
trinnene for dosering av trykk og rengjøringsmiddel vel-
ges. Det er mulig å veksle stråletype ved å dreie på 3-i-
1 Multi Jet-strålerøret.
Merknad
Materialenes følsomhet kan variere kraftig avhengig av
alder og tilstand. Anbefalingene er derfor ikke bindende.
Flatstråledyse
Trykkni-
Indikator Anbefales for f.eks.
Steinterrasser, asfalt,
metalloverflater, hage-
redskaper (trillebåre,
spade, osv.)
Personbil/motorsykkel,
teglsteinsflater, pussede
vegger, kunststoffmøbler
Treflater, sykkel, sand-
steinsflater, rottingmø-
bler
Smussfreser
Trykknivå Indikator Anbefales for f.eks.
For spesielt vanskelig
smuss på steinterrasser,
asfalt, metalloverflater,
hageredskaper (trille-
bår, spader osv.)
64 Norsk
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett inn 3-i-1 Multi Jet-strålerøret og fest det ved å
dreie 90°. Pass på at det er riktig justert!
Figur J
OBS
Veksle stråletype når spaken for høytrykkspistolen
er trykket
Skader på strålerøret
Slipp spaken for høytrykkspistolen før du veksler sprøy-
tetype.
2. Velg stråletype. Drei deretter på 3-in-1 Multi Jet-
strålerøret helt til den nødvendige stråleindikasjo-
nen oppe er synlig.
Figur K
3. Slå på apparatet “(I/ON”).
4. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Aktiver BOOST-funksjonen
For å fjerne vanskelig smuss kan BOOST-funksjonen
aktiveres i 30 sekunder uavhengig av trykknivået som
er stilt inn. Vanntrykket økes.
1. Hold "+" -knappen på høytrykkspistolen inne til
BOOST er markert i LCD-displayet.
Figur L
Etter at BOOST-funksjonen er utløpt, arbeider appa-
ratet med trykknivået som var stilt inn tidligere.
Så snart visningen i displayet slutter å blinke, er
BOOST-funksjonen tilgjengelig igjen.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren-
gjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren-
gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
For drift med rengjøringsmiddel trenger du en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske. Rengjørings-
middel fra KÄRCHER kan kjøpes klar til bruk i en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske.
1. Ta av lokket på Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflas-
ken.
2. Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned
i tilkoblingen for Plug’n’Clean-rengjøringsmiddel.
Figur M
3. Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret på rengjørings-
middeldysen "MIX" inntil LCD-lampen “MIX” for
trykkvisningen på høytrykkspistolen lyser.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann-
strålen under driften.
4. Still inn ønsket rengjøringsmiddelkonsentrasjon
med “+/-”-tastene på høytrykkspistolen.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av hol-
deren og sett på lokket.
2. Plasser rengjøringsmiddelflasken i holderen med
lokket vendt opp for oppbevaring.
3. For klarspyling lar du apparatet gå i ca. 30 sekunder
på rengjøringsmiddeltrinn 1.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren påytrykkspistolen.
Figur N
3. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringspo-
sisjonen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len-
ger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el-
ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
FORSIKTIG
Varmt vann
Forbrenningsfare
Ved frakobling av hage- eller høyttrykkslange kan det
strømme varmt vann ut av tilkoblingene etter drift.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren påytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtakene.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Før liggende transport må du ta Plug’n’Clean-ren-
gjøringsmiddelflasken ut av holderen og sette på
lokket.
Rengjøringsmiddeldyse
Trykknivå Indikator Anbefales for f.eks.
Drift med rengjørings-
middel. Dosering av ren-
gjøringsmiddelkonsentra
sjon etter behov
Norsk 65
2. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
OBS
Skade på høytrykksslangen
Skade på høytrykksslangen forårsaket av feil dreieret-
ning
Ta hensyn til slangetrommelens dreieretning når du vi-
kler på slangen.
4. For apparater med slangetrommel: Drei slangetrom-
melen mot urviseren med håndsveiven og vikle opp
høytrykksslangen.
5. For apparater uten slangetrommel: Oppbevar høy-
trykksslangen på apparatet.
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på appara-
tet.
Ved langvarig lagring må du følge tilleggshenvisninge-
ne, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykkspistolen er koblet fra høytrykksslangen.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykksslangen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur O
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Bytt batterier i høytrykkspistolen
Det trengs to AAA-batterier.
Batteriene er tomme hvis ingenting eller et blinkende
batterisymbol vises i displayet for høytrykkspistolen.
Figur P
1. Trykk på forriglingsstangen.
Figur Q
2. Åpne batterirommet.
3. Ta ut batteriene.
4. Sett inn nye batterier og pass på at polingen blir rik-
tig.
5. Lukk batterirommet.
6. Avfallsbehandle de brukte batteriene i henhold til
gjeldende bestemmelser.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbry-
teren har løst seg ut:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet “I/ON” og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kon-
trolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrek-
keren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
d Ta hensyn til maks. sugehøyde under sugedrift
(se kapitlet Tekniske data).
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
66 Norsk
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser-
vice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret til rengjørings-
middeldysen "MIX".
2. Kontroller om Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflas-
ken står med åpningen ned i holderen for rengjø-
ringsmiddel.
Ingen trykkindikator på høytrykkspistolen
Figur R
1. Koble til høytrykksspyleren igjen, se kapitlet Første
gangs bruk.
BOOST-funksjonen vises ikke på skjermen og kan
ikke startes via KÄRCHER Home & Garden-appen
Apparatet er overopphetet.
1. Kontroller vanninnløpstemperaturen (for maksimal
vanninnløpstemperatur, se kapitlet Tekniske data).
2. Reduser vanninnløpstemperaturen slik motoren av-
kjøles sterkere.
Feilmeldinger
Figur S
1. Slå av apparatet “0/OFF”.
2. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
3. Etter 20 sekunder setter du støpselet tilbake i kon-
takten.
4. Slå på maskinen “I/ON”.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kon-
trolleres av kundeservice.
Nøddrift
Hvis trykkreguleringen på høytrykkspistolen er defekt,
arbeider høytrykksspyleren på maksimumsnivå.
1. Deaktivering av nødkjøring:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b Trekk støpselet ut av stikkontakten.
c Etter 20 sekunder setter du støpselet tilbake i
kontakten.
d Slå på maskinen “I/ON”.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet
kontrolleres av kundeservice.
Høytrykkspistolen virker ikke som den skal
Figur T
Det har oppstått en intern feil i elektronikken for høy-
trykkspistolen.
1. Trykk på forriglingsstangen.
Figur Q
2. Åpne batterirommet.
3. Ta ut batteriene.
4. Sett inn batteriene og pass på at polingen blir riktig.
5. Lukk batterirommet.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kon-
trolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.317-xxx
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektrisk tilkobling
Spenning V 230 230
Fase ~ 1 1
Frekvens Hz 50 50
Maks. tillatt nettimpedans Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Tilkoblingskapasitet kW 3,0 3,0
Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5
Beskyttelsesklasse I I
Nettsikring (treg) A 16 16
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 1,2
Tilførselstemperatur
(maks.)
°C 60 60
Tilførselsmengde (min.) l/min 12 12
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 15 15
Maks. tillatt trykk MPa 18 18
Transportmengde, vann l/min 9,2 9,2
Transportmengde maks. l/min 10 10
Transportmengde, rengjø-
ringsmiddel
l/min 0,3 0,3
Rekylkraften til høytrykk-
spistolen
N27 27
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 19,8 19,4
Lengde mm 459 459
Bredde mm 330 330
Høyde mm 666 666
Radiomodul SRD
Frekvens MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Sendeeffekt ERP mW 0,53 0,53
Radiomodul Bluetooth
Frekvens GHz 2,45 2,45
Sendeeffekt ERP mW 6,3 6,3
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s21,3 1,3
Usikkerhet K m/s20,6 0,6
Lydtrykknivå LpA dB(A) 79 79
Usikkerhet KpA dB(A) 3 3
Lydeffektnivå LWA + usik-
kerhet KWA
dB(A) 95 95
Svenska 67
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 92
Garantert: 95
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
KÄRCHER Home & Garden-app
Maskinen kan manövreras direkt med spolhandtaget el-
ler via en mobil enhet utrustad med trådlös Bluetooth® -
teknik. För detta behövs appen KÄRCHER Home &
Garden.
Appen innehåller även:
Information om montering och idrifttagning
Information om användningsområden
Tips och tricks
FAQ med utförlig felsökningshjälp
Uppkoppling till KÄRCHER Servicecenter
Appen kan laddas ner här:
Varumärke
Bluetooth®-ordmärken och logotyper är registrerade
varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc. All an-
vändning av dessa märken av Alfred Kärcher SE &
Co. KG sker under licens.
Google Play™ och Android™ är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Google Inc.
Apple® och App Store® är varumärken eller registre-
rade varumärken som tillhör Apple Inc.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Allmän information............................................... 67
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 67
Miljöskydd............................................................ 67
Ändamålsenlig användning ................................. 68
Tillbehör och reservdelar ..................................... 68
Leveransens omfattning ...................................... 68
Beskrivning av maskinen..................................... 68
Säkerhetsanordningar ......................................... 68
Symboler på maskinen........................................ 68
Montering ............................................................ 68
Första idrifttagningen........................................... 69
Idrifttagning.......................................................... 69
Drift...................................................................... 69
Transport ............................................................. 71
Förvaring ............................................................. 71
Skötsel och underhåll .......................................... 71
Hjälp vid störningar.............................................. 71
Garanti................................................................. 72
Tekniska data ...................................................... 72
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 73
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
68 Svenska
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat-
hushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
Bild B
1Stativ med handtag
2Vattenanslutning med inbyggd sil
3Transporthjul
4Slangstyrning
5Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
6Förvaring för strålrör
7Högtrycksslang
8* Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska
9Förvaring/hållare för spolhandtag
10 3-in-1 Multi Jet-strålrör med 3 stråltyper (se även
kapitel Smart Control System)
11 Smart Control-spolhandtag
12 LCD-skärm (se även kapitel LCD-skärm)
13 Batterifackets lås
14 Batterifack
15 ”+/-”-knappar för tryckreglering
16 Spolhandtagets lås
17 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
handtaget
18 Spak spolhandtag
19 Transporthandtag, utdragbart
20 Bärhandtag
21 Slanghållare
22 Högtrycksslangtrumma
23 Handvev för slangtrumma
24 Typskylt
25 Tillbehörsfack
26 Krok för nätfixering
27 Nät för tillbehörsfack
28 Nätkabel med nätkontakt
29 Koppling för vattenanslutning
30 ** Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/2
tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkopp-
ling som erbjuds i handeln)
31 ** KÄRCHER sugslang för vattenförsörjning från
öppna behållare (beställningsnummer 2.643-100.0)
* Tillval, ** behövs dessutom
LCD-skärm
Bild C
1Användningsområde (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD med 2 trycknivåer vardera)
2Indikering av BOOST-funktionen
3Rekommenderad stråltyp (platt stråle/rengörings-
medel/smutsfräs)
4Indikering Bluetooth®-anslutning
5Status signalstyrka (4 nivåer)
6Status batteri (tomt, nästan tomt, halvfullt, fullt)
7Rengöringsmedelsnivå (1/2/3)
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av miss-
tag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma-
skinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög-
tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög-
trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av maskinen.
Symboler på maskinen
Montering
För bilder, se bildsidorna.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning-
en.
Montera tillbehörsnätet
1. Häng tillbehörsnätet på krokarna.
Bild D
Stick högtrycksslangen genom
slangstyrningen
1. Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slangstyr-
ningen.
Bild E
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild F
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
männa dricksvattennätet.
Svenska 69
Första idrifttagningen
Hänvisning
Om du inte vill styra maskinen från din mobila enhet via
en Bluetooth®-anslutning, behöver du bara utföra ste-
gen i avsnittet "Koppla spolhandtaget".
Ladda ner appen och registrera din maskin
1. Ladda ner appen KÄRCHER Home & Garden (se
kapitel KÄRCHER Home & Garden-app).
2. Starta KÄRCHER Home & Garden-appen:
3. Logga in på KÄRCHER Home & Garden-appen.
Skapa vid behov ett konto för detta.
4. Skanna den bifogade QR-koden.
Din högtryckstvätt registreras.
Hänvisning
Om du inte har den bifogade QR-koden till hands kan du
också registrera maskinen med artikelnummer och se-
rienummer. Båda numren står på typskylten.
5. Följ instruktionerna i KÄRCHER Home & Garden-
appen.
Hänvisning
Aktivera Bluetooth® på din mobila enhet innan du kopp-
lar spolhandtaget.
Koppla spolhandtaget
Hänvisning
En detaljerad beskrivning av kopplingen hittar du på htt-
ps://www.kaercher.com/FCR.
6. Anslut högtryckstvättens nätkontakt till eluttaget.
Kopplingsläget aktiveras i 60 s på maskinen. Under
denna tid går det att koppla spolhandtaget.
7. Tryck på knapparna ”+” och ”-” på spolhandtaget
samtidigt i minst 3 s.
Om kopplingen lyckas visas trycknivåerna samt ra-
dio- och Bluetooth®-symbolerna på skärmen.
Bild G
Den Bluetooth®-anslutningen mellan den mobila en-
heten och högtryckstvätten upprättas automatiskt.
Hänvisning
Vid behov kan du även upprätta Bluetooth®-anslutning-
en i efterhand genom att trycka på ”-”-knappen i 10 s.
8. Om kopplingsförsöket misslyckas:
a Dra ut högtryckstvättens nätkontakt ur eluttaget.
b Vänta 20 s.
c Koppla spolhandtaget igen.
Idrifttagning
Hänvisning
Se till att den max. tillåtna nätimpedansen på anslut-
ningsstället (se kapitlet Tekniska data) inte överskrids.
Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslut-
ningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. På maskiner med slangtrumma: Rulla av hela hög-
trycksslangen från slangtrumman.
3. På maskiner utan slangtrumma: Rulla av hela hög-
trycksslangen och lös upp eventuella öglor och vrid-
ningar.
4. Dra högtrycksslangen hela vägen fram genom
slangstyrningen.
5. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild H
6. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit-
ter ordentligt.
7. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif-
ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö-
ren.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ-
der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vatte-
nanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på ma-
skinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkra-
nen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
slutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Bild I
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställnings-
nr 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Tekniska data).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslut-
ningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut-
ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Smart Control System
Knapparna ”+/-” på spolhandtaget används för att välja
tryck- och rengöringsmedelsnivå. Det går att byta strål-
typ genom att vrida på 3-in-1 Multi Jet-strålröret.
Hänvisning
Materialens känslighet kan variera mycket beroende på
ålder och skick. Rekommendationerna utgör därför en-
dast information och inget ansvar kan utkrävas.
70 Svenska
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Sätt in 3-in-1 Multi Jet-strålröret och fixera det ge-
nom att vrida 90°. Observera riktningen!
Bild J
OBSERVERA
Byte av stråltyp när spolhandtagets spak trycks in
Skador på strålröret
Släpp spolhandtagets spak innan du byter stråltyp.
2. Välj stråltypen. Vrid på 3-in-1 Multi Jet-strålröret tills
önskad strålindikering ovan visas.
Bild K
3. Starta maskinen (”I/ON”).
4. Lås upp spolhandtagets spak.
5. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Aktivera BOOST-funktion
För rengöring av envis smuts kan BOOST-funktionen
aktiveras i 30 sekunder oavsett inställd trycknivå. Vat-
tentrycket ökar då.
1. Håll ned "+" -knappen på spolhandtaget tills indike-
ringen BOOST är markerad på LCD-displayen.
Bild L
När BOOST-funktionen avslutats fungerar maski-
nen med den tidigare inställda trycknivån.
Så snart indikeringen på displayen slutar att blinka är
BOOST-funktionen tillgänglig igen.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig använd-
ning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis-
ningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
För att använda maskinen med rengöringsmedel be-
hövs en Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelflaska. KÄR-
CHER rengöringsmedel kan köpas färdiga att användas
i en Plug‘n’ Clean rengöringsmedelsflaska.
1. Ta bort locket av Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedels-
flaskan.
2. Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen
nedåt i anslutningen för Plug ‘n’ Clean-rengörings-
medel.
Bild M
3. Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret på munstycket för ren-
göringsmedel till ”MIX”, tills LCD:en ”MIX” lyser på
spolhandtagets tryckindikator.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
4. Ställ in önskad rengöringsmedelskoncentration med
knapparna +/- på spolhandtaget.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket.
2. Ställ rengöringsmedelsflaskan med locket uppåt för
förvaring i hållaren.
3. Kör maskinen cirka 30 sekunder på rengörings-
medelsnivå 1 för renspolningen.
Stoppa driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild N
Munstycke för plan stråle
Tryckni-
Indikering Rekommenderas för
t.ex.
Stenterrasser, asfalt,
metallytor, trädgårdsred-
skap (skottkärra, spade
etc.)
Bilar/motorcyklar, te-
gelytor, putsade väggar,
plastmöbler
Träytor, cyklar, sand-
stenytor, rottingmöbler
Smutsfräs
Trycknivå Indikering Rekommenderas för
t.ex.
För extra envis smuts på
stenterrasser, asfalt, me-
tallytor, trädgårdsred-
skap (skottkärra, spade
etc.)
Rengöringsmedelsmunstycke
Trycknivå Indikering Rekommenderas för
t.ex.
Drift med rengöringsme-
del. Välj rengörings-
medelskoncentration
efter behov
Svenska 71
3. Placera spolhandtaget med strålröret i parkerings-
position.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget el-
ler från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
FÖRSIKTIGHET
Hett vatten
Risk för brännskador
När trädgårds- eller högtrycksslangen lossas kan hett
vatten tränga ut ur anslutningarna efter driften.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Bära maskinen
1. Lyft och bär maskinen i bärhandtaget.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket före liggande
transport.
2. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
OBSERVERA
Skador på högtrycksslangen
Skador på högtrycksslangen på grund av fel vridriktning
Observera slangtrummans vridriktning när du rullar upp
den.
4. På maskiner med slangtrumma: Vrid slangtrumman
moturs med handveven och linda upp högtryckss-
langen.
5. På maskiner utan slangtrumma: Förvara högtrycks-
slangen på apparaten.
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Före längre förvaring måste ytterligare anvisningar be-
aktas, se kapitel Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Spolhandtaget har kopplats bort från högtryckss-
langen.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksslangen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut-
rymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under-
hållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild O
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Byt spolhandtagets batterier
Det krävs två vanliga eller laddbara AAA-batterier.
Batterierna är slut om inget eller en blinkande batteri-
symbol syns på spolhandtagets skärm.
Bild P
1. Tryck på låsreglaget.
Bild Q
2. Öppna batterifacket.
3. Ta ut batterierna.
4. Sätt i nya batterier och var uppmärksam på polernas
riktning.
5. Stäng batterifacket.
6. Avfallshantera de förbrukade batterierna enligt gäl-
lande bestämmelser.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här kon-
taktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
72 Svenska
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl-
ten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbryta-
ren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen un-
dersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
ning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
d Observera max. insugningshöjd vid sugdrift (se
kapitlet Tekniska data).
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret på munstycket för ren-
göringsmedel ”MIX”.
2. Kontrollera om Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedels-
flaskan sitter med öppningen nedåt i anslutningen
för rengöringsmedlet.
Ingen tryckindikator på spolhandtaget
Bild R
1. Anslut till högtryckstvätten igen, se kapitel Första
idrifttagningen.
BOOST-funktionen visas inte på displayen och kan
inte startas via KÄRCHER Home & Garden-appen
Apparaten är överhettad.
1. Kontrollera vatteninloppstemperaturen (max. vatte-
ninloppstemperatur Tekniska data).
2. Sänk vatteninloppstemperaturen så att kylningen av
motorn blir kraftigare.
Felmeddelanden
Bild S
1. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
2. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
3. Sätt tillbaka strömkontakten i uttaget efter 20 sekun-
der.
4. Starta maskinen ”I/ON”.
Om störningen återkommer låter du maskinen un-
dersökas av kundtjänst.
Nödkörningsläge
Om spolhandtagets tryckreglering är trasig arbetar hög-
tryckstvätten på maximal nivå.
1. För att avaktivera nödkörningsläget:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
c Sätt tillbaka strömkontakten i uttaget efter 20 sek-
under.
d Starta maskinen ”I/ON”.
Om störningen återkommer låter du maskinen
undersökas av kundtjänst.
Spolhandtaget fungerar inte som det ska
Bild T
Ett internt fel har inträffat i spolhandtagets elektronik.
1. Tryck på låsreglaget.
Bild Q
2. Öppna batterifacket.
3. Ta ut batterierna.
4. Sätt i batterierna med polerna vända åt rätt håll.
5. Stäng batterifacket.
Om störningen återkommer låter du spolhandtaget
undersökas av kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elanslutning
Spänning V 230 230
Fas ~ 1 1
Frekvens Hz 50 50
Maximalt tillåten nätimpe-
dans Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Anslutningseffekt kW 3,0 3,0
Kapslingsklass IPX5 IPX5
Skyddsklass I I
Nätsäkring (trög) A 16 16
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 1,2
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 12 12
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 15 15
Max. tillåtet tryck MPa 18 18
Transportmängd, vatten l/min 9,2 9,2
Transportmängd, maximalt l/min 10 10
Transportmängd, rengö-
ringsmedel
l/min 0,3 0,3
Spolhandtagets rekylkraft N 27 27
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 19,8 19,4
Längd mm 459 459
Bredd mm 330 330
Höjd mm 666 666
Suomi 73
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.317-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 92
Garanterad: 95
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020-08-01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
KÄRCHER Home & Garden App
Laitetta voidaan ohjata suoraan korkeapainepistoolilla
tai langattomalla Bluetooth-® teknologialla varustetulla
mobiililaitteella. Tätä varten tarvitaan KÄRCHER Home
& Garden -sovellus.
Sovellus sisältää myös:
Asennus- ja käyttöönotto-ohjeet
Tiedot sovellusalueista
Vinkkejä & niksejä
FAQ ja yksityiskohtainen vianmääritys
Yhteys KÄRCHER-palvelukeskukseen
Sovelluksen voi ladata täältä:
Tavaramerkit
Bluetooth-®merkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc:
n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Alfred Kärcher SE &
Co. KG käyttää näitä merkkejä lisenssillä.
Google Play™ ja Android™ ovat Google Inc:n tava-
ramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Radiomodul SRD
Frekvens MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Sändningseffekt ERP mW 0,53 0,53
Bluetooth-radiomodul
Frekvens GHz 2,45 2,45
Sändningseffekt ERP mW 6,3 6,3
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s21,3 1,3
Osäkerhet K m/s20,6 0,6
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 79 79
Osäkerhet KpA dB(A) 3 3
Ljudeffektsnivå LWA +
Osäkerhet KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Yleisiä ohjeita...................................................... 73
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 73
Ympäristönsuojelu............................................... 74
Määräystenmukainen käyttö ............................... 74
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 74
Toimituksen sisältö .............................................. 74
Laitekuvaus ......................................................... 74
Turvalaitteet ........................................................ 74
Laitteessa olevat symbolit................................... 75
Asennus .............................................................. 75
Ensimmäinen käyttöönotto.................................. 75
Käyttöönotto........................................................ 75
Käyttö .................................................................. 76
Kuljetus ............................................................... 77
Varastointi ........................................................... 77
Hoito ja huolto ..................................................... 77
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 78
Takuu................................................................... 78
Tekniset tiedot ..................................................... 79
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 79
74 Suomi
Apple® ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerk-
kejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika-
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-
sissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo-
jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei-
sella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
Kuva B
1Jalusta kantokahvalla
2Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
3Kuljetuspyörä
4Letkuohjain
5Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
6Suihkuputkien säilytys
7Korkeapaineletku
8* Plug ’n’ Clean -puhdistusainepullo
9Korkeapainepistoolin säilytys / lepopaikka
10 3-in- Multi Jet -suihkuputki, 3 suihkutyyppiä (katso
myös luku Smart Control -järjestelmä)
11 Smart Control -korkeapainepistooli
12 LCD-näyttö (katso myös luku LCD-näyttö)
13 Paristokotelon lukitus
14 Paristokotelo
15 ”+/-” painikkeet paineen säätämistä varten
16 Korkeapainepistoolin lukitus
17 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea-
painepistoolista
18 Korkeapainepistoolin vipu
19 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
20 Kantokahva
21 Letkupidike
22 Korkeapaineletkukela
23 Letkukelan käsikäyttöinen kampi
24 Tyyppikilpi
25 Lisävarustekotelo
26 Verkon kiinnityskoukku
27 Lisävarustekotelon verkko
28 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
29 Vesiliitännän kytkin
30 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau-
pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
31 ** KÄRCHER-imuletku vedensyöttöön avoimista
säiliöistä (tilausnumero 2.643-100.0)
* valinnainen, ** vaaditaan lisäksi
LCD-näyttö
Kuva C
1Käyttöalue (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD, kussa-
kin 2 painetasoa)
2BOOST-toiminnon näyttö
3Suihkutyyppisuositus (lattasuihku/puhdistusaine/li-
kajyrsin)
4Näyttö Bluetooth-®yhteys
5Signaalin voimakkuuden tila (4 tasoa)
6Pariston tila (tyhjä, lähes tyhjä, puoliksi täynnä,
täynnä)
7Puhdistusainetaso (1/2/3)
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait-
teen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop-
puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Suomi 75
Laitteessa olevat symbolit
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt-
töönottoa.
Lisävarusteverkon asentaminen
1. Ripusta lisävarusteverkko koukkuihin.
Kuva D
Korkeapaineletkun työntäminen
letkuohjaimen läpi
1. Työnnä korkeapaineletku takaa letkuohjaimen läpi.
Kuva E
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva F
Ensimmäinen käyttöönotto
Huomautus
Jos et halua ohjata laitetta mobiililaitteellasi Bluetooth-
®yhteyden kautta, sinun tarvitsee suorittaa vain luvun
”Korkeapainepistoolin yhdistäminen” vaiheet.
Sovelluksen lataaminen ja laitteen rekisteröinti
1. Lataa KÄRCHER Home & Garden -sovellus (katso
luku KÄRCHER Home & Garden App).
2. Käynnistä KÄRCHER Home & Garden -sovellus.
3. Kirjaudu KÄRCHER Home & Garden -sovellukseen.
Luo tarvittaessa käyttäjätili.
4. Lue mukana toimitettu QR-koodi.
Korkeapainepesuri on rekisteröity.
Huomautus
Jos sinulla ei ole toimitukseen kuuluvaa QR-koodia, voit
rekisteröidä laitteen myös osanumerolla ja sarjanume-
rolla. Molemmat numerot löytyvät tyyppikilvestä.
5. Noudata KÄRCHER Home & Garden -sovelluksen
ohjeita.
Huomautus
Muista aktivoida ennen korkeapainepistoolin yhdistä-
mistä Bluetooth® mobiililaitteellasi.
Korkeapainepistoolin yhdistäminen
Huomautus
Yhdistämisen yksityiskohtainen kuvaus esitetään osoit-
teessa https://www.kaercher.com/FCR.
6. Yhdistä korkeapainepesurin verkkopistoke pisto-
rasiaan.
Laite siirtyy yhdistämistilaan 60 sekunniksi. Tänä ai-
kana korkeapainepistoolin yhdistäminen on mah-
dollista.
7. Paina korkeapainepistoolin painikkeita + ja - saman-
aikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan.
Jos yhdistäminen onnistuu, painetasot sekä radio-
ja Bluetooth-®symbolit näkyvät näytössä.
Kuva G
Bluetooth-®yhteys mobiililaitteen ja korkeapaine-
pesurin välille muodostuu automaattisesti.
Huomautus
Tarvittaessa voit luoda Bluetooth-®yhteyden myös myö-
hemmin painamalla painiketta - 10 sekunnin ajan.
8. Jos yhdistämisyritys epäonnistui:
a Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke pisto-
rasiasta.
b Odota 20 sekuntia.
c Yhdistä korkeapainepistooli uudelleen.
Käyttöönotto
Huomautus
Huolehdi, ettei liitäntäpisteen suurin sallittu verkon im-
pedanssi (katso luku Tekniset tiedot) ylity.
Jos et ole varma, mikä liitäntäpisteesi verkon impedans-
si on, ota yhteyttä sähköyhtiöösi.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Laitteet, joissa on letkukela: Kelaa korkeapaineletku
kokonaan pois letkukelalta.
3. Laitteet ilman letkukelaa: Kelaa korkeapaineletku
kokonaan pois ja löysää mahdollisia silmukoita ja
kierteitä.
4. Vedä korkeapaineletku kokonaan eteenpäin let-
kuohjaimen läpi.
5. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva H
6. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
7. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va-
rusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume-
ro 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa lait-
teen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-me-
kanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva I
Veden imeminen avoimista säiliöis
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, ti-
lausnumero 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imu-
korkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi-
lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse
laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo-
mavesiverkkoon.
76 Suomi
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt-
ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Smart Control -järjestelmä
Korkeapainepistoolin painikkeilla +/- voi valita paineta-
son ja puhdistusaineen annostelutason. Suihkutyyppiä
voi vaihtaa kiertämällä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputkea.
Huomautus
Materiaalien herkkyys voi vaihdella suuresti iästä ja
kunnosta riippuen. Tämän vuoksi suositukset eivät ole
sitovia.
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet-
taessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa-
lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Aseta 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki ja kiinnitä paikal-
leen kiertämällä 90°. Huomioi suunta!
Kuva J
HUOMIO
Suihkutyypin vaihto, kun korkeapainepistoolin vipu
on painettuna
Suihkuputken vaurio
Vapauta korkeapainepistoolin vipu ennen suihkutyypin
vaihtamista.
2. Valitse ruiskutyyppi. Tee tämä kiertämällä 3-in-1
Multi Jet -suihkuputkea, kunnes haluttu suihkunäyt-
tö näkyy ylhäällä.
Kuva K
3. Kytke laite päälle (“I/ON”).
4. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
5. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
BOOST-toiminnon aktivointi
BOOST-toiminto voidaan aktivoida 30 sekunniksi pintty-
neen lian puhdistamiseksi riippumatta asetetusta paine-
tasosta. Tällöin vedenpaine kasvaa.
1. Pidä korkeapainepistoolin ”+” -painiketta painettuna,
kunnes BOOST-merkintä näkyy LCD-näytöllä.
Kuva L
BOOST-toiminnon päätyttyä laite toimii aiemmin
asetetulla painetasolla.
Heti kun näyttö lakkaa vilkkumasta, BOOST-toiminto on
taas käytettävissä.
Käyttö pesuaineella
VAARA
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä-
minen
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukai-
sen käytön vuoksi
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli-
suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan Plug ‘n’
Clean -puhdistusainepullo. KÄRCHER-puhdistusainei-
ta voi ostaa käyttövalmiina Plug ‘n’ Clean -puhdistusai-
nepullossa.
1. Poista Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullon kansi.
2. Paina puhdistusainepullo aukko alaspäin Plug ‘n’
Clean -puhdistusaineen liitäntään.
Kuva M
Viuhkasuutin
Paineta-
so
Näyttö Suositusesimerkki
Kiviterassit, asfaltti, me-
tallipinnat, puutarhaväli-
neet (työntökärry, lapiot
jne.)
Autot / moottoripyörät, tii-
lipinnat, rapatut seinät,
muovikalusteet
Puupinnat, polkupyörät,
hiekkakivipinnat, rottinki-
huonekalut
Likajyrsin
Paineta-
so
Näyttö Suositusesimerkki
Erityisen vaikeasti irtoa-
va lika kiviterasseilla, as-
faltilla, metallipinnoilla,
puutarhatarvikkeilla (kot-
tikärryt, lapiot jne.)
Puhdistusainesuutin
Painetaso Näyt Suositusesimerkki
Käyttö puhdistusaineen
kanssa. Puhdistusaine-
pitoisuuden annostelu
tarpeen mukaan
Suomi 77
3. Kierrä 3-in1 Multi Jet -suihkuputkea puhdistusaine-
suuttimessa suuntaan ”MIX”, kunnes LCD ”MIX” syt-
tyy korkeapainepistoolin painenäytössä.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve-
sisuihkuun.
4. Aseta käsiruiskupistoolin painikkeilla ”+/-” haluttu
puhdistusainepitoisuus.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnitys-
kohdasta ja sulje se kannella.
2. Aseta puhdistusainepullo säilytyspidikkeeseen kan-
si ylöspäin.
3. Suorita huuhtelu käyttämällä laitetta noin
30 sekunnin ajan puhdistusainetasolla 1.
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva N
3. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa py-
säköintikohtaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
VARO
Kuuma vesi
Palovammojen vaara
Puutarha- tai korkeapaineletkun irrottamisen yhteydes-
sä voi käytön jälkeen tulla liitännöistä ulos kuumaa vet-
tä.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvoista.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuulu-
vasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnitys-
kohdasta ja sulje se kannella, ennen kuin kuljetat lai-
tetta makuuasennossa.
2. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
HUOMIO
Korkeapaineletkun vaurioituminen
Korkeapaineletkun vaurioituminen väärän pyörimis-
suunnan vuoksi
Noudata rullattaessa letkukelan pyörimissuuntaa.
4. Laitteet letkukelan kanssa: Kierrä letkukelaa käsi-
kammella vastapäivään ja kelaa korkeapaineletku.
5. Laitteet ilman letkukelaa: Säilytä korkeapaineletku
laitteen luona.
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luo-
na.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu-
ku Hoito ja huolto.
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapainepistooli on irrotettu korkeapaineletkus-
ta.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelet-
kusta ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja-
tussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
78 Suomi
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva O
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Korkeapainepistoolin akkujen vaihtaminen
Tarvitaan kaksi AAA-paristoa tai -akkua.
Paristot ovat tyhjät, jos korkeapainepistoolin näytössä
ei näy mitään tai jos siinä näkyy vilkkuva paristosymboli.
Kuva P
1. Paina sulkuluistinta.
Kuva Q
2. Avaa akkulokero.
3. Ota akut pois.
4. Aseta uudet akut paikalleen ja kiinnitä huomiota na-
pojen oikeaan suuntaan.
5. Sulje akkulokero.
6. Hävitä käytetyt akut voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh-
teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suoja-
kytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal-
velun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käy-
tön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä-
vä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
d Noudata imukäytössä maks. imukorkeutta (katso
luku Tekniset tiedot).
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Kierrä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki puhdistusaine-
suuttimeen ”MIX”.
2. Tarkasta, onko Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo
aukko alaspäin puhdistusaineen liitännässä.
Ei painenäyttöä korkeapainepistoolissa
Kuva R
1. Kytke uudelleen korkeapainepesuriin, katso luku
Ensimmäinen käyttöönotto.
BOOST-toiminto ei näy näytössä eikä sitä voi käyn-
nistää KÄRCHER Home & Garden -sovelluksesta
Laite on ylikuumentunut.
1. Tarkista veden tulolämpötila (katso suurin mahdolli-
nen tulolämpötila luvusta Tekniset tiedot).
2. Alenna veden tulolämpötilaa, jotta moottorin jäähdy-
tys on tehokkaampi.
Virheilmoitukset
Kuva S
1. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
3. Aseta verkkopistoke takaisin 20 sekunnin kuluttua
pistorasiaan.
4. Kytke laite päälle “I/ON”.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal-
velun tarkastaa laite.
Vikasuojatila
Jos korkeapainepistoolin paineensäätöön tulee vika,
korkeapainepesuri toimii maksimitasolla.
1. Vikasuojatilan deaktivointi:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
c Aseta verkkopistoke takaisin 20 sekunnin kulut-
tua pistorasiaan.
d Kytke laite päälle “I/ON”.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakas-
palvelun tarkastaa laite.
Korkeapainepistooli ei toimi oikein
Kuva T
Korkeapainepistoolin elektroniikassa on sisäinen virhe.
1. Paina sulkuluistinta.
Kuva Q
2. Avaa akkulokero.
3. Ota akut pois.
4. Aseta akut paikoilleen ja kiinnitä huomiota napojen
oikeaan suuntaan.
5. Sulje akkulokero.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal-
velun tarkastaa korkeapainepistooli.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Ελληνικά 79
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.317-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 92
Taattu: 95
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης
καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις
ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Sähköliitäntä
Jännite V 230 230
Vaihe ~ 1 1
Taajuus Hz 50 50
Suurin sallittu verkon impe-
danssi Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Liitäntäteho kW 3,0 3,0
Kotelointiluokka IPX5 IPX5
Suojaluokka I I
Verkkosulake (hidas) A 16 16
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2 1,2
Tulolämpötila (enint.) °C 60 60
Tulomäärä (väh.) l/min 12 12
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 15 15
Suurin sallittu paine MPa 18 18
Pumppausmäärä, vesi l/min 9,2 9,2
Pumppausmäärä, enin-
tään
l/min 10 10
Pumppausmäärä, puhdis-
tusaine
l/min 0,3 0,3
Käsiruiskupistoolin rekyyli-
voima
N27 27
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 19,8 19,4
Pituus mm 459 459
Leveys mm 330 330
Korkeus mm 666 666
Radiomoduuli SRD
Taajuus MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Lähetysteho ERP mW 0,53 0,53
Radiomoduuli Bluetooth
Taajuus GHz 2,45 2,45
Lähetysteho ERP mW 6,3 6,3
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s21,3 1,3
Epävarmuus K m/s20,6 0,6
Äänenpainetaso LpA dB(A) 79 79
Epävarmuus KpA dB(A) 3 3
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus KWA
dB(A) 95 95
Γενικές υποδείξεις ............................................... 79
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 80
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 80
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 80
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 80
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 80
Περιγραφή συσκευής .......................................... 80
Συστήματα ασφαλείας......................................... 81
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 81
Τοποθέτηση......................................................... 81
Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά................... 81
Έναρξη χρήσης................................................... 82
Λειτουργία ........................................................... 82
Μεταφορά............................................................ 84
Αποθήκευση........................................................ 84
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 84
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 85
Εγγύηση.............................................................. 86
Τεχνικά στοιχεία................................................... 86
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 86
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
80 Ελληνικά
KÄRCHER Home & Garden App
Η συσκευή μπορεί με απευθείας λειτουργία στο πιστόλι
υψηλής πίεσης ή μέσω Bluetooth® να ελέγχει τις
φορητές συσκευές που είναι εξοπλισμένες με ασύρματη
τεχνολογία. Απαιτείται η εφαρμογή KÄRCHER Home &
Garden.
Η εφαρμογή περιέχει επίσης:
Πληροφορίες εγκατάστασης και έναρξης χρήσης
Πληροφορίες σχετικά με τους τομείς εφαρμογής
Συμβουλές και λύσεις
Συχνές ερωτήσεις με λεπτομερή αντιμετώπιση
προβλημάτων
Σύνδεση με το Κέντρο σέρβις KÄRCHER
Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή εδώ:
Εμπορικό σήμα
Το σήμα και τα λογότυπα Bluetooth®είναι σήματα
κατατεθέντα της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε
χρήση αυτών των σημάτων από την Alfred Kärcher
SE & Co. KG είναι κατόπιν άδειας.
Google Play™ και Android™ είναι εμπορικά σήματα
ή σήματα κατατεθέντα της Google Inc.
Apple® και App Store® είναι εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα της Apple Inc.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
Εικόνα B
1Βάση στήριξης με λαβή μεταφοράς
2Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα
3Τροχός μεταφοράς
4Οδηγός εύκαμπτου σωλήνα
5Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
6Υποδοχή φύλαξης για σωλήνες ψεκασμού
7Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
8*Φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
9Αποθήκευση / θέση απόθεσης του πιστολιού
υψηλής πίεσης
10 Σωλήνας ψεκασμού 3-in1 Multi Jet με 3 τρόπου
ψεκασμού (βλ. κεφάλαιο Smart Control System)
11 Πιστόλι υψηλής πίεσης Power Control
12 Οθόνη LCD (βλέπε επίσης κεφάλαιο Οθόνη LCD)
13 Κλείδωμα χώρου μπαταρίας
14 Χώρος μπαταρίας
15 Κουμπιά "+/-" για έλεγχο πίεσης
16 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
17 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης
18 Μοχλός πιστολέτου υψηλής πίεσης
19 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενη
20 Λαβή μεταφοράς
21 Στήριγμα σωλήνα
22 Καρούλι σωλήνα υψηλής πίεσης
23 Μανιβέλα για καρούλι σωλήνα
Ελληνικά 81
24 Πινακίδα τύπου
25 Θήκη αξεσουάρ
26 Άγκιστρο στερέωσης διχτυού
27 Δίχτυ για θήκη αξεσουάρ
28 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου
29 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
30 **Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα,
διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες (13 mm), μήκος
τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται
στο εμπόριο)
31 ** Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης KÄRCHER
για παροχή νερού από ανοιχτά δοχεία (κωδικός
2.643-100.0)
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτως απαραίτητο
Οθόνη LCD
Εικόνα C
1Περιοχή εφαρμογής (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD με 2 επίπεδα πίεσης το καθένα)
2Οθόνη λειτουργίας BOOST
3Προτεινόμενο είδος ψεκασμού (λεπτή δέσμη /
απορρυπαντικό / τούρμπο ακροφύσιο)
4Ένδειξη Σύνδεση®Bluetooth
5Κατάσταση έντασης σήματος (4 βαθμίδες)
6Κατάσταση μπαταρίας (άδεια, σχεδόν άδεια,
μισογεμάτη, γεμάτη)
7Επίπεδο απορρυπαντικού (1 / 2 / 3)
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Τοποθέτηση διχτυού αξεσουάρ
1. Κρεμάστε το δίχτυ αξεσουάρ στα άγκιστρα.
Εικόνα D
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
στον αντίστοιχο οδηγό
1. Περάστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
πίσω μέσα από τον οδηγό σωλήνα.
Εικόνα E
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα F
Θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά
Υπόδειξη
Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην κινητή
συσκευή σας μέσω μιας σύνδεσης Bluetooth®πρέπει να
εκτελέσετε μόνο τα βήματα στην ενότητα «Σύζευξη του
πιστολιού υψηλής πίεσης».
Κατεβάστε την εφαρμογή και καταχωρίστε τη
συσκευή σας
1. Κάντε λήψη της εφαρμογής KÄRCHER Home &
Garden (δείτε το κεφάλαιο KÄRCHER Home &
Garden App).
2. Ξεκινήστε την εφαρμογή KÄRCHER Home &
Garden.
3. Συνδεθείτε στην εφαρμογή KÄRCHER Home &
Garden. Εάν είναι απαραίτητο, δημιουργήστε έναν
λογαριασμό.
4. Σαρώστε τον κωδικό QR.
Το καθαριστικό υψηλής πίεσης είναι καταχωρημένο.
Υπόδειξη
Εάν δεν έχετε τον κωδικό QR, μπορείτε επίσης να
καταχωρίσετε τη συσκευή με τον αριθμό ανταλλακτικού
και τον αριθμό σειράς. Και οι δύο αριθμοί δίνονται στην
πινακίδα τύπου.
5. Ακολουθήστε τις οδηγίες της εφαρμογής KÄRCHER
Home & Garden.
Υπόδειξη
Φροντίστε να το κάνετε αυτό πριν συνδέσετε το πιστόλι
υψηλής πίεσης Ενεργοποιήστε το Bluetooth® στην
κινητή συσκευή σας.
Σύνδεση πιστολέτου υψηλής πίεσης
Υπόδειξη
Λεπτομερειακή περιγραφή για τη ζεύξη θα βρείτε στη
διεύθυνση https://www.kaercher.com/FCR.
6. Συνδέστε το φις της συσκευής καθαρισμού υψηλής
πίεσης στην πρίζα.
Η συσκευή αλλάζει σε λειτουργία σύζευξης για 60
δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
είναι δυνατή η σύζευξη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
7. Μέσα σε 3 δευτερόλεπτα πιέστε ταυτόχρονα τα
πλήκτρα "+" και "-" στο πιστόλι υψηλής πίεσης.
Εάν η σύζευξη είναι επιτυχής, εμφανίζονται τα
επίπεδα πίεσης καθώς και το σύμβολο ασυρμάτου
και Bluetooth®στην οθόνη.
Εικόνα G
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
82 Ελληνικά
Η Η σύνδεση Bluetooth®μεταξύ της κινητής
συσκευής και της συσκευής καθαρισμού υψηλής
πίεσης δημιουργείται αυτόματα.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να ορίσετε τη σύνδεση
Bluetooth®αργότερα πατώντας το πλήκτρο "-" για 10
δευτερόλεπτα.
8. Εάν η απόπειρα σύζευξης απέτυχε:
aΑποσυνδέστε το βύσμα δικτύου της συσκευής
καθαρισμού υψηλής πίεσης από την πρίζα.
bΠεριμένετε 20 δευτερόλεπτα.
cΣυνδέστε ξανά το πιστόλι υψηλής πίεσης.
Έναρξη χρήσης
Υπόδειξη
Προσέχετε να μην υπάρχει υπέρβαση της μέγιστης
επιτρεπόμενης εμπέδησης δικτύου στο σημείο
σύνδεσης (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Εάν δεν είστε βέβαιοι για την εμπέδηση δικτύου στο
σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτροδότησης.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Σε συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το καρούλι του.
3. Σε συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε τελείως τον σωλήνα υψηλής πίεσης και
λύστε τυχόν βρόχους και συστροφές.
4. Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
προς τα εμπρός μέσω του σωλήνα οδηγού.
5. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα H
6. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
7. Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Εικόνα I
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Εξαέρωση συσκευής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για
2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς
φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
6. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Smart Control System
Με τα πλήκτρα +/- στο πιστόλι υψηλής πίεσης μπορείτε
να επιλέξετε τις βαθμίδες πίεσης και δοσολογίας
απορρυπαντικού. Η αντικατάσταση είδους ψεκασμού
είναι εφικτή με στρέψη του σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1
Multi Jet.
Υπόδειξη
Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να ποικίλλει σε μεγάλο
βαθμό ανάλογα με την ηλικία και την κατάσταση.
Επομένως, οι συστάσεις δεν είναι δεσμευτικές.
Ακροφύσιο λεπτής δέσμης
Βαθμίδα
πίεσης Ένδειξη Συνιστάται για π.χ.
Πέτρινες βεράντες,
άσφαλτος, μεταλλικές
επιφάνειες, σκεύη κήπου
(καρότσι, μπαστούνι
κ.λπ.)
Αυτοκίνητα/
μοτοσικλέτες, επιφάνειες
από τούβλα,
σοβατισμένοι τοίχοι,
πλαστικά έπιπλα
Ελληνικά 83
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet και
στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Προσέξτε παράλληλα την ευθυγράμμιση!
Εικόνα J
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αλλαγή τύπου ψεκασμού με την πίεση του μοχλού
του πιστολιού υψηλής πίεσης
Ζημιά στον σωλήνα ψεκασμού
Αφήστε τον μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης πριν
αλλάξετε τον τύπο ψεκασμού.
2. Επιλέξτε το είδος ριπής. Στρέψτε το σωλήνα
ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet μέχρι να φαίνεται στο
επάνω μέρος η απαιτούμενη ένδειξη δέσμης.
Εικόνα K
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
4. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
5. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Ενεργοποίηση λειτουργίας BOOST
Για τον καθαρισμό των επίμονων ρύπων, μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία BOOST για 30
δευτερόλεπτα, ανεξάρτητα από τη ρυθμισμένη βαθμίδα
πίεσης. Η πίεση του νερού αυξάνεται.
1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί "+" στο πιστόλι
υψηλής πίεσης μέχρι που στην οθόνη LCD να
επιλεγεί το BOOST.
Εικόνα L
Μετά τη λήξη της λειτουργίας BOOST, η συσκευή
λειτουργεί με την προηγούμενα ρυθμισμένη
βαθμίδα πίεσης.
Μόλις η ένδειξη στην οθόνη σταματήσει να
αναβοσβήνει, η λειτουργία BOOST είναι ξανά
διαθέσιμη.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται μια φιάλη
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean. Τα απορρυπαντικά της
KÄRCHER διατίθενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean.
1. Αφαιρέστε το καπάκι της φιάλης απορρυπαντικού
Plug 'n' Clean.
2. Πιέστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το άνοιγμα
προς τα κάτω στη σύνδεση απορρυπαντικού Plug
'n' Clean.
Εικόνα M
3. Περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet
στο μπεκ απορρυπαντικού "MIX", μέχρι να ανάψει η
λυχνία LCD "ΜΙΧ" στην ένδειξη πίεσης του
πιστολιού υψηλής πίεσης.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
4. Με τα πλήκτρα "+/-" στο πιστόλι υψηλής πίεσης
ρυθμίστε την επιθυμητή συγκέντρωση
απορρυπαντικού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Αφαιρέστε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
από την υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
2. Αποθηκεύστε τη φιάλη απορρυπαντικού με το
καπάκι προς τα πάνω στην υποδοχή.
3. Για ξέπλυμα λειτουργήστε τη συσκευή για 30
δευτερόλεπτα στη βαθμίδα απορρυπαντικού 1.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Εικόνα N
3. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα
ψεκασμού στη θέση στάθμευσης.
Ξύλινες επιφάνειες,
ποδήλατα, ψαμμολιθικές
επιφάνειες, έπιπλα
ρατάν
Τούρμπο ακροφύσιο
Βαθμίδα
πίεσης Ένδειξη Συνιστάται για π.χ.
Για ιδιαίτερα επίμονη
βρωμιά σε πέτρινες
βεράντες, άσφαλτο,
μεταλλικές επιφάνειες,
σκεύη κήπου (καρότσι,
μπαστούνι κ.λπ.)
Ακροφύσιο απορρυπαντικού
Βαθμίδα
πίεσης Ένδειξη Συνιστάται για π.χ.
Λειτουργία με
απορρυπαντικό.
Δοσολογία της
συγκέντρωσης
απορρυπαντικού όπως
απαιτείται
Ακροφύσιο λεπτής δέσμης
Βαθμίδα
πίεσης Ένδειξη Συνιστάται για π.χ.
84 Ελληνικά
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Καυτό νερό
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Κατά την αποσύνδεση του λάστιχου κήπου ή του
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης μετά τη λειτουργία,
υπάρχει πιθανότητα να εξέλθει καυτό νερό από τις
συνδέσεις.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Σηκώστε τη συσκευή
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές
μεταφοράς.
Τράβηγμα της συσκευής
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Πριν από τη μεταφορά σε οριζόντια θέση τραβήξτε
τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την
υποδοχή και κλείστε τη με το καπάκι.
2. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αποθήκευση συσκευής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από λανθασμένη φορά περιστροφής
Προσέξτε κατά την τύλιξη τη φορά περιστροφής του
τυμπάνου ελαστικού σωλήνα.
4. Σε συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
περιστρέφοντας τη μανιβέλα του καρουλιού
αριστερόστροφα.
5. Σε συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα
παρελκόμενα στη συσκευή.
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
νερού.
Το πιστολέτο υψηλής πίεσης έχει αποσυνδεθεί από
τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
πλέον νερό από τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
2. Αφαιρέστε τη σήτα με μια πλακέ πένσα.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα O
4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
Αντικατάσταση μπαταριών στο πιστόλι
υψηλής πίεσης
Χρειάζονται δύο απλές ή δύο επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες AAA.
Ελληνικά 85
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί εάν στην οθόνη του
πιστολιού υψηλής πίεσης δεν είναι ορατό τίποτα ή ένα
σύμβολο μπαταρίας που αναβοσβήνει.
Εικόνα P
1. Πιέστε το συρόμενο κλείστρο.
Εικόνα Q
2. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
3. Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
4. Τοποθετήστε τις καινούργιες μπαταρίες,
προσέχοντας τη σωστή πολικότητα.
5. Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
6. Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιές.
4. Σε περίπτωση που ο κινητήρας είναι
υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης προστασίας κινητήρα:
aΑπενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
bΑφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 1 ώρα.
cΕνεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON" και θέστε
τη σε λειτουργία.
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας
μουγκρίζει
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Αφαιρέστε τη σήτα στη σύνδεση νερού με μια
επίπεδη τανάλια.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Στη συσκευή υπάρχει αέρας.
1. Εξαερώστε τη συσκευή:
aΕνεργοποιήστε τη συσκευή το πολύ για 2 λεπτά
χωρίς να έχετε συνδέσει το σωλήνα ψεκασμού.
bΠιέστε το πιστόλι υψηλής πίεσης και περιμένετε
μέχρι να εξέρχεται νερό χωρίς φυσαλίδες από το
πιστόλι υψηλής πίεσης.
cΣυνδέστε το σωλήνα ψεκασμού.
dΠροσέξτε κατά τη λειτουργία αναρρόφησης το
μέγ. ύψος αναρρόφησης (βλέπε κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία).
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
aΑπομακρύνετε τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα.
bΞεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο
υψηλής πίεσης.
2. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Βιδώστε τον σωλήνα ψεκασμού 3-σε-1 Multi Jet στο
μπεκ απορρυπαντικού "MIX".
2. Ελέγξετε αν η φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
είναι τοποθετημένη στην υποδοχή απορρυπαντικού
με το άνοιγμα προς τα κάτω.
Δεν υπάρχει ένδειξη πίεσης στο πιστόλι υψηλής
πίεσης
Εικόνα R
1. Κάντε πάλι τη σύνδεση με τη συσκευή καθαρισμού
υψηλής πίεσης, βλ. κεφάλαιο Θέση σε λειτουργία
για πρώτη φορά.
Η λειτουργία BOOST δεν εμφανίζεται στην οθόνη
και δεν μπορεί να ξεκινήσει μέσω της εφαρμογής
KÄRCHER Home & Garden
Η συσκευή υπερθερμαίνεται.
1. Ελέγξτε τη θερμοκρασία εισόδου νερού (για τη
μέγιστη θερμοκρασία εισόδου νερού βλέπε
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
2. Μειώστε τη θερμοκρασία εισόδου νερού για να
δώσετε στον κινητήρα περισσότερη ψύξη.
Μηνύματα σφάλματος
Εικόνα S
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
2. Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
3. Μετά από 20 δευτερόλεπτα, συνδέστε πάλι το φις
στην πρίζα.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Λειτουργία έκτακτης ανάγκης
Εάν ο ρυθμιστής πίεσης στο πιστόλι υψηλής πίεσης
είναι χαλασμένος, η συσκευή υψηλής πίεσης λειτουργεί
στη μέγιστη βαθμίδα.
1. Απενεργοποίηση λειτουργίας έκτακτης ανάγκης:
aΑπενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
bΑποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
cΜετά από 20 δευτερόλεπτα, συνδέστε πάλι το φις
στην πρίζα.
dΕνεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο
της συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Το πιστόλι υψηλής πίεσης δεν λειτουργεί σωστά
Εικόνα T
Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα στα ηλεκτρονικά του
πιστολιού υψηλής πίεσης.
1. Πιέστε το συρόμενο κλείστρο.
Εικόνα Q
2. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
3. Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
4. Τοποθετήστε τις μπαταρίες, προσέχοντας τον
σωστό προσανατολισμό των πόλων.
86 Ελληνικά
5. Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο του
πιστολιού υψηλής πίεσης στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.317-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/53/EΕ
2011/65/EΕ
2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 92
Εγγυημένη: 95
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V230 230
Φάση ~1 1
Συχνότητα Hz 50 50
Μέγιστη επιτρεπτή
εμπέδηση δικτύου Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 3,0
Τύπος προστασίας IPX5 IPX5
Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (με
χρονοκαθυστέρηση)
A16 16
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2 1,2
Θερμοκρασία παροχής
(μέγ.)
°C 60 60
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 12 12
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίας MPa 15 15
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 18 18
Παροχή, νερό l/min 9,2 9,2
Παροχή μέγιστη l/min 10 10
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης
του πιστολιού υψηλής
πίεσης
N27 27
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 19,8 19,4
Μήκος mm 459 459
Πλάτος mm 330 330
Ύψος mm 666 666
Ασύρματα δομοστοιχεία SRD
Συχνότητα MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Ισχύς μετάδοσης ERP mW 0,53 0,53
Ασύρματα δομοστοιχεία Bluetooth
Συχνότητα GHz 2,45 2,45
Ισχύς μετάδοσης ERP mW 6,3 6,3
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-
βραχίονα
m/s21,3 1,3
Αβεβαιότητα Κm/s20,6 0,6
Στάθμη ηχητικής πίεσης
LpA
dB(A) 79 79
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 3 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος
LWA + Αβεβαιότητα ΚWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Türkçe 87
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
Cihaz doğrudan yüksek basınç tabancası kullanılarak
veya Bluetooth® kablosuz teknolojisiyle donatılmış bir
mobil cihaz üzerinden kumanda edilir. Bunun için KÄR-
CHER Home & Garden uygulaması gereklidir.
Uygulama ayrıca şunları içerir:
Montaj ve işletime alım ile ilgili bilgiler
Uygulama alanlarına ilişkin bilgiler
İpuçları & Pratik bilgiler
Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
Uygulama buradan indirilebilir:
Ticari marka
Bluetooth®kelime işareti ve logoları, Bluetooth SIG,
Inc. şirketinin tescilli ticari markalarıdır. Bu markala-
rın Alfred Kärcher SE & Co. KG tarafından her türlü
kullanımı lisansa bağlıdır.
Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
Apple® ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya-
pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle-
rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüşr.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
Şekil B
1Taşıma kulplu stant
2Entegre süzgeçli su bağlantısı
3Taşıma bantı
4Hortum kılavuzu
5Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
6Hüzme borusu için saklama yeri
7Yüksek basınç hortumu
8*Plug 'n' Clean temizleme maddesi şişesi
Genel uyarılar...................................................... 87
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması............ 87
Çevre koruma ...................................................... 87
Amaca uygun kullanım ........................................ 87
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 87
Teslimat kapsamı................................................. 87
Cihaz açıklaması................................................. 87
Güvenlik tertibatları............................................. 88
Cihazdaki simgeler .............................................. 88
Montaj.................................................................. 88
İlk Çalıştırma ....................................................... 88
İşletime alma ....................................................... 89
İşletim .................................................................. 89
Taşıma................................................................. 91
Depolama ............................................................ 91
Bakım ve periyodik bakım ................................... 91
Arızalarda yardım ................................................ 91
Garanti................................................................. 92
Teknik bilgiler ....................................................... 92
AB Uygunluk Beyanı........................................... 93
88 Türkçe
9Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
mu
10 3 hüzme türüne sahip 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme
borusu (ayrıca bkz. Smart Control System bölümü)
11 Smart Control yüksek basınç tabancası
12 LCD ekran (ayrıca bkz. LCD ekran bölümü)
13 Pil bölmesi kilidi
14 Pil bölmesi
15 Basınç kontrolü için "+/-" düğmeleri
16 Yüksek basınç tabancası kilidi
17 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
18 Yüksek basınç tabancası kolu
19 Taşıma tutamağı, dışarı çekilebilir
20 Taşıma kulpu
21 Hortum tutucusu
22 Yüksek basınç hortum tamburu
23 Hortum tamburu için el krankı
24 Tip etiketi
25 Aksesuar gözü
26 Ağ sabitlemesi için kanca
27 Aksesuar gözü için ağ
28 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
29 Su bağlantısı için kavrama
30 ** Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
31 **Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER
vakum hortumu (sipariş no. 2.643-100.0)
* opsiyonel, ** ek olarak gerekli
LCD ekran
Şekil C
1Uygulama aralığı (her biri 2 basınç kademesiyle 1-
SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD)
2BOOST işlevi göstergesi
3Hüzme türü önerisi (düz kumlama / temizleme
maddesi / kir frezesi)
4Gösterge Bluetooth®bağlantısı
5Sinyal şiddeti durumu (4 kademe)
6Pil durumu (boş, neredeyse boş, orta, dolu)
7Temizleme maddesi kademesi (1 / 2 / 3)
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.
Yüksek basınç tabancası kilidi
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha-
zın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir bası
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Aksesuar filesinin montajı
1. Aksesuar filesini kancalara asın.
Şekil D
Yüksek basınç hortumunu hortum
kılavuzundan geçirilmesi
1. Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu-
zundan geçirerek takın.
Şekil E
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil F
İlk Çalıştırma
Not
Cihazı, mobil cihazla Bluetooth®bağlantısı üzerinden
kumanda etmek istemiyorsanız "Yüksek basınç taban-
casının eşleştirilmesi" bölümündeki adımları izlemeniz
yeterlidir.
Uygulamayı indirme ve cihazı kaydetme
1. KÄRCHER Home & Garden uygulamasını indirin
(bkz. KÄRCHER Home & Garden Uygulaması bö-
lümü).
2. KÄRCHER Home & Garden uygulamasını başlatın.
3. KÄRCHER Home & Garden uygulamasında oturum
ın. Gerekirse oturum açmak için hesap oluşturun.
4. Birlikte verilen QR kodunu tarayın.
Yüksek basınç temizleyicisi kaydedilir.
Not
Birlikte verilen QR kodu elinizde yoksa cihazı, parça nu-
marası ve seri numarasıyla da kaydedebilirsiniz. Her iki
numara da tip etiketinde bulunur.
5. KÄRCHER Home & Garden uygulamasında verilen
talimatları izleyin.
Not
Yüksek basınç tabancasını eşleştirmeden önce mobil
cihazınızda Bluetooth® özelliğini etkinleştirdiğinizden
emin olun.
Yüksek basınç tabancasının eşleştirilmesi
Not
Eşleştirme işleminin ayrıntılııklamasını https://
www.kaercher.com/FCR adresinde bulabilirsiniz.
6. Yüksek basınç temizleyicisinin şebeke fişini prize ta-
kın.
Cihaz, 60 saniye boyunca eşleştirme moduna ge-
çer. Bu süre zarfında yüksek basınç tabancasını eş-
leştirmek mümkündür.
7. Yüksek basınç tabancası üzerindeki "+" ve "-" tuşla-
rına aynı anda en az 3 saniye boyunca basın.
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Türkçe 89
Eşleştirme başarılı olursa basınç kademeleri ile rad-
yo ve Bluetooth®simgesi ekranda gösterilir.
Şekil G
Mobil cihaz ile yüksek basınç temizleyicisi arasında-
ki Bluetooth®bağlantısı otomatik olarak kurulur.
Not
Gerekirse Bluetooth®bağlantısını daha sonra da yapa-
bilirsiniz. Bunun için 10 sn boyunca "-" düğmesine bas-
manız gerekir.
8. Eşleştirme denemesi başarısız olursa:
a Yüksek basınç temizleyicisinin şebeke fişini priz-
den çekin.
b 20 sn bekleyin.
c Yüksek basınç tabancasını tekrar eşleştirin.
İşletime alma
Not
Bağlantı noktasında izin verilen azami şebeke empe-
dansının (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) aşılmadığına emin
olun.
Bağlantı noktasında mevcut şebeke empedansı hakkın-
da bir belirsizlik mevcut olması halinde lütfen elektrik te-
darik şirketiniz ile irtibata geçin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Hortum tamburu olan cihazlarda: Yüksek bası
hortumunu hortum tamburundan tamamen çözün.
3. Hortum tamburu olmayan cihazlarda: Yüksek ba-
sınç hortumunu tamamen gevşetin ve varsa dönme
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
4. Yüksek basınç hortumunu tamamen hortum kılavu-
zundan ileri doğru çekin.
5. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil H
6. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
7. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek-
nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve-
rebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla-
nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil I
Suyu açık hazneden emme
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER va-
kum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) bir-
likte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli de-
ğildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa-
tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalar-
da yardım.
Smart Control System
Yüksek basınç tabancasındaki "+/-" düğmeleriyle, ba-
sınç ve temizleme maddesi dozaj seviyeleri seçilebilir.
Hüzme türü, 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme borusu döndü-
rülerek değiştirilebilir.
Not
Malzemelerin hassasiyeti, yaşa ve duruma göre büyük
ölçüde değişebilir. Bu nedenle öneriler bağlayıcı değil-
dir.
Düz kumlama memesi
Bası
kademesi
Gösterge Örneğin aşağıdakiler
için önerilir.
Taş teraslar, asfalt, metal
yüzeyler, bahçe aletleri
(el arabası, kürek vb.)
Otomobil / motosiklet,
tuğla yüzeyler, sıvalı du-
varlar, plastik mobilyalar
Ahşap yüzeyler, bisiklet,
kumtaşı yüzeyler, rattan
mobilyalar
90 Türkçe
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol-
mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa-
fesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. 3'ü 1 arada Multi Jet huzme borusunu takın ve 90°
döndürerek sabitleyin. Bu sırada hizalamaya dikkat
edin!
Şekil J
DIKKAT
Yüksek basınç tabancasının koluna basıldığında
hüzme türü değişimi
Hüzme borusunda hasar
Hüzme türünü değiştirmeden önce yüksek basınç ta-
bancasının kolunu bırakın.
2. Huzme türünü seçin. Bunun için 3'ü 1 arada Multi
Jet huzme borusunu, üstte gerekli huzme gösterge-
si görünene kadar döndürün.
Şekil K
3. Cihazıın ("I/ON").
4. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
5. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
BOOST fonksiyonunu etkinleştirme
İnatçı kirleri temizlemek için, ayarlanan basınç kademe-
sinden bağımsız olarak 30 saniye boyunca BOOST
fonksiyonu etkinleştirilebilir. Bunun su basıncı yükseltilir.
1. “+” düğmesini, LCD ekranda BOOST göstergesi işa-
retleninceye kadar basılı tutun.
Şekil L
BOOST fonksiyonunun süresi bittikten sonra cihaz
önceden ayarlanan basınç kademesiyle çalışır.
Ekrandaki göstergenin yanıp sönmesi durduğu anda
BOOST fonksiyonu tekrar kullanılabilir.
Temizleme maddesiyle işletme
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede-
niyle ağır sağlık zararları
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddeleri ile işletme için bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi gereklidir. KÄRCHER temiz-
leme maddeleri kullanıma hazır halde bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi içinde satın alınabilir.
1. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin kapağı-
nı çıkarın.
2. Temizleme maddesi şişesini ağzı aşağı bakar şekil-
de Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi bağlantısına
bastırın.
Şekil M
3. 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme borusunu, yüksek ba-
sınç tabancasının basınç göstergesinde "MIX"
LCD'si yanana kadar "MIX" yönünde döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
4. Yüksek basınç tabancasının "+/-" düğmeleri ile ter-
cih edilen temizleme maddesi konsantrasyonunu
ayarlayın.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesini tutucu-
dan çıkarın ve kapakla kapatın.
2. Temizleme maddesi şişesini kapağı yukarıya baka-
cak şekilde tutucuya yerleştirin.
3. Durulamak için makineyi yaklaşık 30 saniye boyun-
ca 1. temizleme maddesi kademesinde çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil N
3. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte
park konumuna getirin.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa-
tın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
TEDBIR
Sistemde bası
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok-
ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
TEDBIR
Sıcak su
Yanık tehlikesi
Bahçe veya yüksek basınç hortumunu çıkarırken işletim
sonrasında bağlantı yerlerinden sıcak su çıkabilir.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo-
yunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
Kir frezesi
Bası
kademesi
Gösterge Örneğin aşağıdakiler
için önerilir.
Taş teraslar, asfalt, metal
yüzeyler, bahçe aletleri
(el arabası, kürek vb.)
üzerindeki çok inatçı kir-
ler için
Temizleme maddesi memesi
Bası
kademesi
Gösterge Örneğin aşağıdakiler
için önerilir.
Temizleme maddesiyle
işletme. Temizleme
maddesi konsantrasyo-
nu, ihtiyaca göre dozaj-
lanır
Türkçe 91
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı taşıma
1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın.
Cihazı çekme
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka-
dar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Yatay taşıma öncesinde Plug ‘n’ Clean temizleme
maddesi şişesini yuvadan çıkarın ve kapakla kapatın.
2. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek bası
tabancasından ayırın.
DIKKAT
Yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Yanlış dönüş yönü nedeniyle yüksek basınç hortumu-
nun zarar görmesi
Sarma sırasında hortum tamburunun dönüş yönüne
dikkat edin.
4. Hortum tamburu olan cihazlarda: El krankı ile hor-
tum tamburunu saat yönünün tersi yönde döndürün
ve yüksek basınç hortumunu sarın.
5. Hortum tamburu olmayan cihazlarda: Yüksek ba-
sınç hortumunu cihazda depolayın.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depo-
layın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bakım ve periyodik bakım bölümü.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç tabancası, yüksek basınç hortumun-
dan ayrılmıştır.
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek basınç hortumundan su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em-
niyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol-
madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil O
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Yüksek basınç tabancasının pillerinin
değiştirilmesi
İki adet AAA boyutunda pil veya şarj edilebilir pil gerek-
lidir.
Yüksek basınç tabancasının ekranında hiçbir şey gös-
terilmezse veya yanıp sönen bir pil simgesi görüntüle-
nirse piller bitmiş demektir.
Şekil P
1. Kilitleme sürgüsüne basın.
Şekil Q
2. Pil bölmesini açın.
3. Aküleri çıkarın.
4. Yeni pilleri, kutuplarının doğru yönde olmasına dik-
kat ederek takın.
5. Pil bölmesini kapatın.
6. Kullanılmış aküleri geçerli yönetmeliklere göre imha
edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri-
limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol-
madığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri dev-
reye girmişse:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
c Cihazıın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazışteri hiz-
metleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazıın "I/ON".
92 Türkçe
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
d Vakum işletiminde maks. emme yüksekliğine dik-
kat edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
revlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. 3'ü 1 arada Multi Jet huzme borusunu temizleme
maddesi memesinde "MIX" üzerine döndürün.
2. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin temizle-
me maddesi bağlantısında ağzı aşağı bakar şekilde
oturduğunu kontrol edin.
Yüksek basınç tabancasında basınç göstergesi yok
Şekil R
1. Yüksek basınç temizleyicisiyle bağlantıyı yeniden
gerçekleştirin, bkz. İlk Çalıştırma bölümü.
BOOST işlevi ekranda gösterilmiyor ve KÄRCHER
Home & Garden uygulamasıyla başlatılamıyor
Cihaz aşırı ısındı.
1. Su giriş sıcaklığını kontrol edin (maksimum su giriş
sıcaklığı için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
2. Motora daha fazla soğutma sağlamak için su giriş
sıcaklığını azaltın.
Hata bildirimleri
Şekil S
1. Cihazı kapatın "0/OFF".
2. Şebeke fişini prizden çekin.
3. 20 saniye sonra şebeke fişini tekrar prize takın.
4. Cihazıın "I/ON".
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazışteri hiz-
metleri tarafından kontrol ettirin.
Acil çalıştırma
Yüksek basınç tabancasındaki basınç ayarlamada bir
kusur varsa yüksek basınç temizleyicisi maksimum se-
viyede çalışır.
1. Acil durum çalıştırmasının devre dışı bırakılması:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
bŞebeke fişini prizden çekin.
c 20 saniye sonra şebeke fişini tekrar prize takın.
d Cihazıın "I/ON".
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazışteri
hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Yüksek basınç tabancası düzgün çalışmıyor
Şekil T
Yüksek basınç tabancasının elektronik aksamında da-
hili bir hata meydana geldi.
1. Kilitleme sürgüsüne basın.
Şekil Q
2. Pil bölmesini açın.
3. Aküleri çıkarın.
4. Aküleri, kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat
ederek takın.
5. Pil bölmesini kapatın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse yüksek basınç ta-
bancasınışteri hizmetleri tarafından kontrol etti-
rin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230 230
Faz ~ 1 1
Frekans Hz 50 50
İzin verilen maksimum şe-
beke empedansı
Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Bağlantı gücü kW 3,0 3,0
Koruma türü IPX5 IPX5
Koruma sınıfıII
Şebeke emniyeti (gecik-
meli)
A16 16
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2 1,2
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60
Giriş miktarı (min.) l/min 12 12
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa 15 15
İzin verilen maks. bası MPa 18 18
Pompalama miktarı, su l/min 9,2 9,2
Maksimum pompalama
miktarı
l/min 10 10
Pompalama miktarı, temiz-
leme maddesi
l/min 0,3 0,3
Yüksek basınç tabancası-
nın geri tepme kuvveti
N27 27
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 19,8 19,4
Uzunluk mm 459 459
Genişlik mm 330 330
Yükseklik mm 666 666
SRD radyo modülü
Frekans MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
ERP iletim gücü mW 0,53 0,53
Русский 93
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.317-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/53/AB
2011/65/AT
2000/14/EG
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 92
Garanti edilen: 95
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
KÄRCHER Home & Garden App
Аппаратом можно управлять непосредственно
через пистолет высокого давления или через
мобильное устройство, поддерживающее
беспроводную технологию Bluetooth® . Для этого
требуется приложение KÄRCHER Home & Garden.
В приложении также есть:
информацию о сборке и вводе в эксплуатацию;
информация о сферах применения;
советы и рекомендации;
часто задаваемые вопросы с подробным
описанием устранения неисправностей;
подключение к сервисному центру KÄRCHER.
Приложение можно скачать здесь:
Товарный знак
Bluetooth®Словесный знак и логотипы являются
зарегистрированными товарными знаками
Bluetooth SIG, Inc. Любое использование этих
знаков компанией Alfred Kärcher SE & Co. KG
осуществляется по лицензии.
Bluetooth radyo modülü
Frekans GHz 2,45 2,45
ERP iletim gücü mW 6,3 6,3
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s21,3 1,3
Belirsizlik K m/s20,6 0,6
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 79 79
Belirsizlik KpA dB(A) 3 3
Ses gücü seviyesi LWA +
Belirsizlik KWA
dB(A) 95 95
Общие указания................................................. 93
KÄRCHER Home & Garden App......................... 93
Защита окружающей среды.............................. 94
Использование по назначению......................... 94
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Принадлежности и запасные части ................. 94
Комплект поставки ............................................ 94
Описание устройства ........................................ 94
Предохранительные устройства ...................... 95
Символы на устройстве .................................... 95
Монтаж ............................................................... 95
Первый ввод в эксплуатацию........................... 95
Ввод в эксплуатацию......................................... 95
Эксплуатация..................................................... 96
Транспортировка ............................................... 98
Хранение............................................................ 98
Уход и техническое обслуживание................... 98
Помощь при неисправностях ........................... 99
Гарантия............................................................. 100
Технические характеристики ............................ 100
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 100
94 Русский
Google Play™ и Android™ являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Google Inc.
Apple® и App Store® являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Apple Inc.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
Рисунок B
1Опора с ручкой для переноски
2Патрубок подвода воды со встроенным
сетчатым фильтром
3Транспортное колесо
4Направляющая для шланга
5Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
6Место для хранения струйной трубки
7Шланг высокого давления
8*Контейнер для моющего средства Plug 'n' Clean
9Место для хранения / парковочное положение
высоконапорного пистолета
10 Многоструйная насадка «3 вс 3 видами струй
(см. также главу Система Smart Control)
11 Пистолет высокого давления Smart Control
12 ЖК-дисплей (см. также главу ЖК-дисплей)
13 Замок аккумуляторного отсека
14 Батарейный отсек
15 Кнопки регулирования давления «+/-»
16 Фиксатор высоконапорного пистолета
17 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давления от высоконапорного пистолета
18 Рычаг пистолета высокого давления
19 Ручка для транспортировки, выдвижная
20 Ручка для переноски
21 Держатель шланга
22 Барабан для шланга высокого давления
23 Рукоятка для шлангового барабана
24 Заводская табличка
25 Отсек для принадлежностей
26 Крючки для крепления сетки
27 Сеть для отсека для принадлежностей
28 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
29 Муфта для подвода воды
30 **Садовый шланг (армированный,
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм),
минимальная длина 7,5 м, со стандартной
быстроразъемной муфтой)
31 **Всасывающий шланг KÄRCHER для подачи
воды из открытых емкостей ( для заказа 2.643-
100.0)
* опция, ** требуется дополнительно
ЖК-дисплей
Рисунок C
1Область применения (1-SOFT/2-MEDIUM/3-
HARD с 2 уровнями давления каждый)
2Индикатор функции турборежима
3Рекомендованный вид струи (плоская струя/
моющее средство/грязевая фреза)
4Индикация Bluetooth®-соединения
5Состояние интенсивности сигнала (4 уровня)
Русский 95
6Состояние аккумулятора (разряжен, почти
разряжен, средний уровень зарядки, заряжен)
7Уровень дозирования моющего средства (1/2/3)
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Выключатель устройства
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.
Символы на устройстве
Монтаж
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка сетки для принадлежностей
1. Повесить сетку для принадлежностей на крючки.
Рисунок D
Протягивание шланга высокого давления
через направляющую для шланга
1. Шланг высокого давления продеть сзади через
направляющую для шланга.
Рисунок E
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок F
Первый ввод в эксплуатацию
Примечание
При нежелании управлять устройством
посредством мобильного устройства через
Bluetooth®-соединение, необходимо выполнить
только те действия, которые описаны в разделе
«Соединение высоконапорного пистолета».
Загрузить приложение и зарегистрировать
устройство
1. Загрузить приложение KÄRCHER Home &
Garden App (см. главу KÄRCHER Home & Garden
App).
2. Запустить приложение KÄRCHER Home &
Garden App.
3. Войти в приложение KÄRCHER Home & Garden
App. При необходимости создать для этого
учетную запись.
4. Отсканировать прилагаемый QR-код.
Моющий аппарат высокого давления
зарегистрирован.
Примечание
Если под рукой нет прилагаемого QR-кода, также
возможно зарегистрировать устройство, указав
номер детали и серийный номер. Оба номера
указаны на заводской табличке.
5. Следовать инструкциям приложения KÄRCHER
Home & Garden App.
Примечание
Перед подключением высоконапорного пистолета
убедитесь, что Bluetooth® на мобильном
устройстве активирован.
Соединение высоконапорного пистолета
Примечание
Более подробное описание соединения см. на веб-
сайте https://www.kaercher.com/FCR.
6. Вставить штепсельную вилку высоконапорного
пистолета в розетку.
Устройство перейдет в режим сопряжения на
60 с. В это время можно подсоединить
высоконапорный пистолет.
7. Одновременно нажать кнопки «+» и «-» на
высоконапорном пистолете и удерживать в
течение не менее 3 с.
Если сопряжение выполнено успешно, на
дисплее отображаются уровни давления, а
также символы радио и Bluetooth®.
Рисунок G
Bluetooth®-соединение между мобильным
устройством и моющим аппаратом высокого
давления устанавливается автоматически.
Примечание
При необходимости также можно установить
Bluetooth®-соединение позже, нажав кнопку «-» в
течение 10 секунд.
8. Если попытка сопряжения не удалась:
aизвлечь штепсельную вилку моющего
аппарата высокого давления из розетки.
bПодождать 20 секунд.
cСнова подсоединить высоконапорный
пистолет.
Ввод в эксплуатацию
Примечание
Убедитесь, что сопротивление сети в точке
подключения (см. главу Технические
характеристики) не превышает максимально
допустимое сопротивление.
В случае возникновения вопросов относительно
полного сопротивления сети в точке подключения
необходимо связаться со своей организацией по
энергоснабжению.
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое оборудование
или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
96 Русский
2. Для устройств со шланговым барабаном:
Полностью размотать шланг высокого давления
с барабана.
3. Для устройств без шлангового барабана:
Полностью размотать шланг высокого давления
и распутать петли и перекручивания (при
наличии).
4. Полностью протянуть шланг высокого давления
через направляющую.
5. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
Рисунок H
6. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
7. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с системой Aquastop на
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Установить садовый шланг на муфту для
подвода воды.
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Рисунок I
Подача воды из открытых резервуаров
Данный моющий аппарат высокого давления со
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания
воды из открытых резервуаров, например из бочек
для дождевой воды или прудов (максимальную
высоту всасывания см. в главе Технические
характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1. Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Удаление воздуха из устройства
1. Включить устройство «I/ON».
2. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
3. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
4. Дать устройству поработать в течение максимум
2 минут, пока вода не начнет выходить из
высоконапорного пистолета без пузырьков.
5. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
6. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Система Smart Control
С помощью кнопок «+/-» на высоконапорном
пистолете можно выбрать ступени давления и
дозирование моющего средства. Вид струи можно
изменить путем вращения на струйной трубке Multi
Jet 3-в-1.
Примечание
Чувствительность материалов может сильно
различаться в зависимости от возраста и
состояния. Поэтому рекомендации не являются
обязательными.
Плоскоструйная форсунка
Уровень
давлени
я
Индикация Пример
рекомендуемого
использования
Каменные террасы,
асфальт,
металлические
поверхности, садовые
инструменты (тачки,
лопаты и т. д.)
Автомобили/
мотоциклы, кирпичные
поверхности,
оштукатуренные
стены, пластиковая
мебель
Деревянные
поверхности,
велосипеды,
поверхности из
песчаника, мебель из
ротанга
Русский 97
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку 3-в-1 Multi Jet и
зафиксировать ее, повернув на 90°. Следить за
правильным положением!
Рисунок J
ВНИМАНИЕ
Смена вида струи при нажатом рычаге
высоконапорного пистолета
Повреждение струйной трубки
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета,
прежде чем сменять вид струи.
2. Выбрать тип струи. Для этого вращать струйную
трубку 3-в-1 Multi Jet, пока вверху не появится
необходимая индикация струи.
Рисунок K
3. Включить устройство («I/ON»).
4. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
5. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
Активация функции BOOST
Для очистки от стойких загрязнений независимо от
установленного уровня давления на 30 секунд
можно активировать функцию BOOST. В результате
повышается давление воды.
1. Удерживать кнопку «+» на высоконапорном
пистолете до тех пор, пока на ЖК-дисплее не
высветится BOOST.
Рисунок L
По истечении времени работы функции BOOST
устройство продолжает работать с ранее
установленным уровнем давления.
Как только индикация на дисплее перестанет
мигать, функция BOOST снова доступна для
использования.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Для работы с моющими средствами необходим
контейнер с моющим средством Plug 'n' Clean.
Моющие средства KÄRCHER можно приобрести
готовыми к использованию в специальном
контейнере системы Plug 'n' Clean.
1. Снять крышку контейнера с моющим средством
системы Plug 'n' Clean.
2. Установить контейнер с моющим средством
отверстием вниз в разъем для подачи моющего
средства системы Plug 'n' Clean.
Рисунок M
3. Поворачивать струйную трубку 3-в-1 Multi Jet на
сопле моющего средства в направлении «MIX»,
пока на индикаторе давления высоконапорного
пистолета не загорится ЖК-индикатор «MIX».
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
4. С помощью кнопок «+/-» на высоконапорном
пистолете установить необходимую
концентрацию моющего средства.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Снять контейнер с моющим средством Plug 'n'
Clean из крепления и закрыть его крышкой.
2. Поместить контейнер с моющим средством в
крепление крышкой вверх.
3. Для промывания устройства запустить его на
30 секунд на уровне дозирования моющего
средства 1.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Рисунок N
3. Установить высоконапорный пистолет и
струйную трубку в парковочное положение.
4. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Фреза для удаления грязи
Уровень
давлени
я
Индикация Пример
рекомендуемого
использования
для особо стойких
загрязнений на
каменных террасах,
асфальте,
металлических
поверхностях, садовых
инструментах (тачки,
лопаты и т. Д.)
Форсунка для моющего средства
Уровень
давлени
я
Индикация Пример
рекомендуемого
использования
Режим работы с
моющим средством.
Дозирования разной
концентрации
моющего средства в
зависимости от
потребности
98 Русский
Окончание работы
ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
ОСТОРОЖНО
Горячая вода
Опасность ожога
При отсоединении садового шланга или шланга
высокого давления после эксплуатации
устройства на разъемах может выступать
горячая вода.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
6. Отсоединить устройство от системы
водоснабжения.
7. Выключить устройство «0/OFF».
8. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Переноска устройства
1. Поднять устройство за ручки и перенести.
Волочение устройства
1. Вытянуть ручку для транспортировки до щелчка.
2. Тянуть устройство за ручку для
транспортирования.
Транспортировка устройства в
транспортном средстве
1. Перед транспортировкой в горизонтальном
положении снять контейнер с моющим
средством Plug 'n' Cleaner из крепления и
закрыть его крышкой.
2. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Хранение устройства
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от
высоконапорного пистолета.
3. Нажать размыкающую кнопку на
высоконапорном пистолете и отсоединить шланг
высокого давления от пистолета.
ВНИМАНИЕ
Повреждение шланга высокого давления
Повреждение шланга высокого давления из-за
неправильного направления вращения
При намотке обращать внимание на направление
вращения барабана для шланга.
4. Для устройств со шланговым барабаном: С
помощью рукоятки повернуть барабан для
шланга против часовой стрелки и намотать
шланг высокого давления.
5. Для устройств без шлангового барабана:
Уложить шланг высокого давления на
устройстве для хранения.
6. Уложить сетевой кабель и остальные
принадлежности на устройстве.
Соблюдайте дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уход и
техническое обслуживание.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
Пистолет высокого давления отсоединен от
шланга высокого давления.
1. Включить устройство «I/ON».
2. Подождать не более 1 минуты, пока на шланге
высокого давления не перестанет выступать
вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр плоскогубцами.
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок O
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Русский 99
Заменить батареи высоконапорного
пистолета
Требуются две батареи или аккумуляторы ААА.
Ресурс батарей исчерпан, если на дисплее
высоконапорного пистолета ничего не отображается
или мигает символ батареи.
Рисунок P
1. Нажать на передвижную заслонку.
Рисунок Q
2. Открыть батарейный отсек.
3. Извлечь батареи.
4. Вставить новые батареи, соблюдая правильное
расположение полюсов.
5. Закрыть батарейный отсек.
6. Утилизировать отработанные аккумуляторы в
соответствии с действующими правилами.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
2. Проверить соответствие напряжения,
указанного на заводской табличке, напряжению
источника питания.
3. Проверить сетевой кабель на повреждения.
4. Если двигатель перегружен и сработал
защитный автомат двигателя:
aВыключить устройство «0/OFF».
bДать устройству остыть в течение 1 часа.
cВключить устройство «I/Oи снова
приступить к работе.
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Устройство не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя
1. При включении прежде всего нажать рычаг
высоконапорного пистолета, затем включить
устройство «I/ON».
Давление в устройстве не создается
Слишком слабая подача воды
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Удалить воздух из устройства:
aВключить устройство без подключенной
струйной трубки не более чем на 2 минуты.
bНажать высоконапорный пистолет и
подождать, пока на пистолете не начнет
выступать вода без пузырьков воздуха.
cПодсоединить струйную трубку.
dВ режиме всасывания соблюдать макс.
высоту всасывания (см. главу Технические
характеристики).
Сильные перепады давления
1. Очистить сопло высокого давления:
aУдалить загрязнения из отверстия сопла
иглой.
bПромыть сопло высокого давления водой
спереди.
2. Проверить объем подаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Моющее средство не всасывается.
1. Установить струйную трубку 3-в-1 Multi Jet на
отметку «MIX» сопла для моющего средства.
2. Проверить, вставлен ли контейнер с моющим
средством Plug 'n' Clean отверстием вниз в
патрубок подачи моющего средства.
Нет индикации давления на высоконапорном
пистолете
Рисунок R
1. Повторно выполнить соединение с моющим
аппаратом высокого давления, см. главу
Первый ввод в эксплуатацию.
Функция турборежима не отображается на
дисплее и не может быть запущена через
приложение KÄRCHER Home & Garden App
Устройство перегрето.
1. Проверить температуру воды на входе
(максимальную температуру воды на входе см. в
главе Технические характеристики).
2. Снизить температуру воды на входе для
большего охлаждения двигателя.
сообщения о неисправностях.
Рисунок S
1. Выключить устройство «0/OFF».
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
3. Через 20 секунд снова вставить штепсельную
вилку в розетку.
4. Включить устройство «I/ON».
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Аварийный режим работы
Если регулятор давления на высоконапорном
пистолете неисправен, моющий аппарат высокого
давления работает на максимальном уровне.
1. Отключение аварийного режима работы:
aВыключить устройство «0/OFF».
bИзвлечь штепсельную вилку из розетки.
cЧерез 20 секунд снова вставить штепсельную
вилку в розетку.
dВключить устройство «I/ON».
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Пистолет высокого давления не работает
должным образом
Рисунок T
Неисправна электроника пистолета высокого
давления.
1. Нажать на передвижную заслонку.
Рисунок Q
2. Открыть батарейный отсек.
100 Русский
3. Извлечь батареи.
4. Вставить аккумуляторы, соблюдая правильную
ориентацию полюсов.
5. Закрыть батарейный отсек.
Если неисправность появляется многократно,
обратитесь в сервисную службу для проверки
пистолета высокого давления.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.317-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/53/EС
2011/65/EС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Электрическое подключение
Напряжение V230 230
Фаза ~1 1
Частота Hz 50 50
Максимально
допустимое полное
сопротивление сети
Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Потребляемая мощность kW 3,0 3,0
Степень защиты IPX5 IPX5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель
(инертный)
A16 16
Патрубок подвода воды
Давление на входе
(макс.)
MPa 1,2 1,2
Температура на входе
(макс.)
°C 60 60
Объем подачи (мин.) l/min 12 12
Высота всасывания
(макс.)
m0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давление MPa 15 15
Макс. допустимое
давление
MPa 18 18
Расход, вода l/min 9,2 9,2
Расход макс. l/min 10 10
Расход, моющее
средство
l/min 0,3 0,3
Сила отдачи
высоконапорного
пистолета
N27 27
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 19,8 19,4
Длина mm 459 459
Ширина mm 330 330
Высота mm 666 666
Радиомодуль SRD
Частота MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Мощность передачи ERP mW 0,53 0,53
Радиомодуль Bluetooth
Частота GHz 2,45 2,45
Мощность передачи ERP mW 6,3 6,3
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s21,3 1,3
Погрешность K m/s20,6 0,6
Уровень звукового
давления LpA
dB(A) 79 79
Погрешность KpA dB(A) 3 3
Уровень звуковой
мощности
LWA Погрешность KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Magyar 101
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 92
Гарантировано: 95
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.08.2020
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A készülék vezérelhető közvetlenül a magasnyomású
pisztoly működtetésével vagy Bluetooth® vezeték nél-
küli technológiával felszerelt mobileszközökkel. Ehhez
a KÄRCHER Home & Garden alkalmazásra van szük-
ség.
Az alkalmazás a következők elemeket is tartalmazza:
Szerelési és üzembe helyezési információk
Információk az alkalmazási területekről
Tippek és trükkök
GYIK részletes hibaelhárítási segítséggel
Kapcsolat a KÄRCHER szervizközponttal
Az alkalmazás letölthető itt:
Védjegy
Bluetooth®A szóvédjegy és logók a Bluetooth SIG,
Inc. vállalat bejegyzett védjegyei. Ezeknek a védje-
gyeknek az Alfred Kärcher SE & Co. KG általi hasz-
nálata licenc alatt áll.
A Google Play™ és az Android™ a Google Inc. véd-
jegyei vagy bejegyzett védjegyei.
Az Apple® és az App Store® az Apple Inc. védjegyei
vagy bejegyzett védjegyei.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo-
mású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Általános utasítások ............................................ 101
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás............. 101
Környezetvédelem............................................... 101
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 101
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 102
Szállított tartozékok ............................................. 102
A készülék leírása ............................................... 102
Biztonsági berendezések .................................... 102
Szimbólumok a készüléken ................................. 102
Szerelés .............................................................. 102
Első üzembe helyezés ........................................ 103
Üzembe helyezés................................................ 103
Üzemeltetés ........................................................ 103
Szállítás............................................................... 105
Tárolás ................................................................ 105
Ápolás és karbantartás........................................ 105
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 106
Garancia.............................................................. 106
Műszaki adatok ................................................... 107
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 107
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
102 Magyar
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
Ábra B
1Talpazati állvány fogóval
2Vízcsatlakozás beszerelt szitával
3Szállító kerék
4Tömlővezetés
5Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON”
6Szórócsövek tárolása
7Magasnyomású tömlő
8*Plug ‘n’ Clean tiszítószeres palack
9Magasnyomású pisztoly tárolása / parkoló pozíció
10 3 az 1-ben Multi Jet szórócső 3 szórásmóddal (lásd
még az alábbi fejezetet: Smart Control rendszer)
11 Smart Control magasnyomású pisztoly
12 LCD-kijelző (lásd még: LCD kijelzö)
13 Az akkumulátor rekesz zárja
14 Akkumulátor rekesz
15 “+/-” gombok a nyomásszabályozáshoz
16 Magasnyomású pisztoly retesze
17 Billentyű a magasnyomású tömlő magasnyomású
pisztolyról történő leválasztásához
18 Nagynyomású pisztoly kar
19 Szállító fogó, kihúzható
20 fogó
21 Tömlőtartó
22 Nagynyomású tömlő dob
23 Forgattyúfogantyú a tömlődobhoz
24 Típustábla
25 Tartozékfiók
26 Horog a háló rögzítéséhez
27 Háló tartozék fiók számára
28 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
29 Vízcsatlakozás csatlakozója
30 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
13 hüvelyk, minimális hossza 7,5 m, kereskedelem-
ben kapható gyorscsatlakozóval)
31 **KÄRCHER szívótömlő nyitott tartályokból történő
vízellátáshoz (cikkszám: 2.643-100.0)
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
LCD kijelzö
Ábra C
1Alkalmazási terület (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD, egyenként 2 nyomásfokozattal
2BOOST funkció kijelzése
3Javasolt szórásmód (lapos sugár / tisztítószer /
szennymaró)
4Kijelző Bluetooth®-Kapcsolat
5Állapotjel erőssége (4 fokozat)
6Az akkumulátor állapota (lemerült, majdnem leme-
rült, közepes, tele)
7Tisztítószer-fokozat (1 / 2 / 3)
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
lenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé-
vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma-
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.
Szimbólumok a készüléken
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
A tartozékháló felszerelése
1. Akassza a tartozékhálót a kampókra.
Ábra D
A magasnyomású tömlő átnyomása a
tömlővezetésen
1. Dugja be a magasnyomású tömlőt hátulról a tömlő-
vezetésbe.
Ábra E
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü-
lék vízcsatlakozására.
Ábra F
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em-
berekre, állatokra, működő elektromos be-
rendezésekre vagy közvetlenül a készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
Magyar 103
Első üzembe helyezés
Megjegyzés
Ha nem szeretné a készüléket Bluetooth®-Kapcsolatú
mobileszközről vezérelni, akkor csak a „Magasnyomá-
sú pisztoly párosítása” szakasz lépéseit kell végrehajta-
nia.
Töltse le az alkalmazást, és regisztrálja készülékét
1. Töltse le a KÄRCHER Home & Garden alkalmazást
(lásd még: KÄRCHER Home & Garden alkalma-
zás).
2. Indítsa el a KÄRCHER Home & Garden alkalma-
zást.
3. Jelentkezzen be a KÄRCHER Home & Garden al-
kalmazásba. Ha szükséges, hozzon létre egy fiókot.
4. Olvassa be a mellékelt QR-kódot.
A magasnyomású tisztító bejelentkezett.
Megjegyzés
Ha nincs kéznél a mellékelt QR-kód, akkor regisztrál-
hatja az eszközét a cikkszámmal és a sorozatszámmal
is. Mindkét szám meg van adva az adattáblán.
5. Kövesse a KÄRCHER Home & Garden alkalmazás
utasításait.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy ezt még mindenképpen azelőtt te-
gye meg, hogy összekapcsolná a magasnyomású pisz-
tolyt A Bluetooth-kapcsolatot® aktiválja a
mobileszközön.
A magasnyomású pisztoly csatlakoztatása
Megjegyzés
A csatlakoztatás részletesebb leírását itt találja: https://
www.kaercher.com/FCR.
6. Dugja be a magasnyomású mosó hálózati csatlako-
zódugóját a csatlakozóaljzatba.
A készülék 60 másodpercre átkapcsol a párosítási
módra. Ez idő alatt lehetőség van a magasnyomású
pisztoly összekapcsolására.
7. Legalább 3 másodpercig tartsa lenyomva a magas-
nyomású pisztoly „+” és „-” gombját.
Ha az összekapcsolás sikeres, akkor a nyomásfo-
kozatok, valamint a rádió és a a Bluetooth-szimbó-
lum®megjelenik a kijelzőn.
Ábra G
A Bluetooth-kapcsolat automatikusan létrejön®a
mobileszköz és a magasnyomású mosó között.
Megjegyzés
Szükség esetén a Bluetooth-kapcsolatot utólag is létre-
hozhatja®Ha lenyomja és 10 másodpercig nyomva tart-
ja a „-” gombot.
8. Ha a párosítási kísérlet nem sikerült:
a Húzza ki a magasnyomású mosó hálózati csatla-
kozódugóját a csatlakozóaljzatból.
b Várjon 20 másodpercet.
c Csatlakoztassa újra a magasnyomású pisztolyt.
Üzembe helyezés
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a megengedett maximá-
lis hálózati impedanciaértéket a csatlakozási pontnál
(lásd a Műszaki adatok. fejezetet)
Az Ön csatlakozási pontjánál fennálló hálózati impe-
danciával kapcsolatos kétségek esetén kérjük, forduljon
áramszolgáltatójához.
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tömlődobos készülékeknél: A magasnyomású töm-
lőt teljesen tekerje le tömlődobról.
3. Tömlődob nélküli készülékeknél: A magasnyomású
tömlőt teljesen tekerje le, és az esetleges hurkokat
és csavarodásokat oldja ki.
4. A magasnyomású tömlőt húzza teljesen előre a
tömlővezetésen át.
5. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomá-
sú pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra H
6. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo-
mású tömlő meghúzásával.
7. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar-
tozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék víz-
csatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Ábra I
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszí-
vási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlako-
zására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló-
hordóra).
A készülék légtelenítése
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz-
tolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
varok esetén.
104 Magyar
Smart Control rendszer
A nyomás és a tisztítószer adagolásának fokozatai a
magasnyomású pisztoly „+/-” gombjaival választhatók
ki. A szórásmódot a 3 az 1-ben Multi Jet szórócső elfor-
gatásával lehet megváltoztatni.
Megjegyzés
Az anyagok érzékenysége azok életkorától és állapotá-
tól függően nagy mértékben változhat. Az ajánlások
ezért nem kötelező érvényűek.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó-
rócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé-
nyezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugja be a 3-in-1 Multi Jet szórócsövet és rögzítse
90°-os elfordítással. Ennek során ügyeljen a beállí-
tásra!
Ábra J
FIGYELEM
A szórásmód megváltoztatása a magasnyomású
pisztoly karjának lenyomott állapotában
A szórócső sérülése
Engedje el a magasnyomású pisztoly karját, mielőtt
megváltoztatja a szórásmódot.
2. Válassza ki a szórásmódot. Ehhez forgassa el a 3-
in-1 Multi Jet szórócsövet, hogy a szükséges sugár
kijelzése fent látható legyen.
Ábra K
3. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
4. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
5. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
A BOOST funkció aktiválása
A makacs szennyeződések tisztításához a beállított
nyomásszinttől függetlenül, 30 másodpercre aktiválható
a BOOST funkció. A víznyomás eközben megemelke-
dik.
1. Tartsa lenyomva a magasnyomású pisztoly „+”
gombját, amíg a BOOST felirat megjelenik az LCD
kijelzőn.
Ábra L
Miután a BOOST funkció lejárt, a készülék a koráb-
ban beállított nyomásszinten működik.
Amint a kijelző abbahagyja a villogást, a BOOST funk-
ció ismét elérhető.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
használata miatt
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószerrel történő üzemeltetéshez egy Plug ‘n’
Clean tisztítószeres palackra van szükség. A KÄRC-
HER tisztítószerek használatra készen megvásárolha-
tók Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackban.
1. Távolítsa el a Plug ‘n’ Clean tiszítószeres palack fe-
delét.
2. Nyomja a tiszítószeres palackot nyílásával lefelé a
Plug ‘n’ Clean tiszítószer csatlakozásába.
Ábra M
3. Forgassa el a 3-in-1 Multi Jet szórócsövet a tisztító-
szerfúvókán „MIX” irányba, hogy a magasnyomású
pisztoly nyomás kijelzésén világítson a „MIX” LCD
jelzés.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
4. A magasnyomású pisztoly „+”/”-” billentyűivel állítsa
be a kívánt tisztítószer koncentrációt.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
Lapossugár fúvóka
Nyomás-
szint
KijelzőAjánlott pl. az alábbiak-
hoz:
kőburkolatú teraszok,
aszfalt, fémfelületek,
kerti szerszámok (talics-
ka, ásó stb.)
autók/motorkerékpárok,
téglafelületek, vakolt fa-
lak, műanyag bútorok
Fafelületek, kerékpár,
homokkő felületek, rat-
tan bútorok
Szennymaró
Nyomás-
szint
KijelzőAjánlott pl. az alábbi-
akhoz:
Kőburkolatú teraszo-
kon, aszfalton, fémfelü-
leteken, kerti
szerszámokon (talicska,
ásó stb.) keletkezett igen
makacs szennyeződé-
sekhez.
Tisztítószer fúvóka
Nyomás-
szint
KijelzőAjánlott pl. az alábbi-
akhoz:
Tisztítószerrel együtt tör-
ténő üzemeltetés A tisz-
títószer-koncentrátum
adagolása szükség sze-
rint
Magyar 105
Tisztítószeres használat után
1. A Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackot húzza ki a
tartójából, és zárja le a fedéllel.
2. Tároláshoz helyezze a tisztítószeres palackot a tar-
tóba a fedéllel felfelé.
3. Az öblítés befejezéséhez kb. 30 másodpercig mű-
ködtesse a készüléket az 1. tisztítószerfokozatban.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra N
3. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt par-
koló pozícióba.
4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki-
lépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma-
gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
VIGYÁZAT
Forró víz
Égésisérülés-veszély
Üzemelést követően, a kerti tömlő és a magasnyomású
tömlő levételekor forró víz léphet ki a csatlakozásokból.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék hordozása
1. Emelje meg a készüléket a fogóknál, és így szállít-
sa.
A készülék húzása
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
A készülék szállítása járműveken
1. Fektetve szállítás előtt húzza ki a Plug ‘n’ Clean tisz-
títószeres palackot a tartójából, és zárja le a fedéllel.
2. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo-
sópisztolyról.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztó-
gombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
magasnyomású pisztolyról.
FIGYELEM
A magasnyomású tömlő károsodása
A magasnyomású tömlő károsodása hibás forgásirány
miatt
Feltekerésnél vegye figyelembe a tömlődob forgásirá-
nyát.
4. Tömlődobos készülékeknél: Forgassa a tömlődobot
a kurbli segítségével az óramutató járásával ellenté-
tes irányban és tekerje fel a magasnyomású tömlőt.
5. Tömlődob nélküli készülékeknél: Helyezze el a
nagynyomású tömlőt a készüléken.
6. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tarto-
zékot a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí-
tő tudnivalókat, lásd az alábbi fejezetet: Ápolás és kar-
bantartás.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A nagynyomású pisztoly le van választva a nagy-
nyomású tömlőről.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású tömlőből.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he-
lyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat-
lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra O
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
A magasnyomású pisztoly akkumulátorainak
cseréje
Két darab AAA méretű elem vagy akkumulátor szüksé-
ges.
Az elemek lemerültek, ha a magasnyomású pisztoly ki-
jelzőjén semmi sem látható, vagy egy villogó akkumulá-
tor szimbólum jelenik meg.
106 Magyar
Ábra P
1. Nyomja meg a tolózárat.
Ábra Q
2. Nyissa ki az akkumulátor rekeszt.
3. Vegye ki az akkumulátorokat.
4. Helyezze be az új akkumulátorokat, ügyelve a pólu-
sok helyes beállítására.
5. Csukja be az akkumulátor rekeszt.
6. A használt akkumulátorokat az érvényes előírások-
nak megfelelően ártalmatlanítsa.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem megy
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe-
szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso-
dások tekintetében.
4. Ha túlterheli a motort, és kiold a motorvédő kapcsoló:
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
b Hagyja lehűlni a készüléket 1 órán keresztül.
c Kapcsolja be a készüléket („I/ON”), és helyezze
ismét üzembe.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
készüléket az ügyfélszolgálattal.
A készülék nem indul, a motor zúg
Gyenge villamos hálózat vagy hosszabbító kábel hasz-
nálata miatti feszültségesés
1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly
karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket
(„I/ON”).
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
A vízcsatlakozás szitája szennyezőtt.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a ma-
gasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
d Szívóüzemben vegye figyelembe a maximális
felszívási magasságot (lásd a ... Műszaki ada-
tokfejezetben).
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi-
vatalos ügyfélszolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
1. Csavarja a 3-in-1 Multi Jet szórócsövet a „MIX” tisz-
títószerfúvókára.
2. Ellenőrizze, hogy a Plug ‘n’ Clean tisztítószer palack
nyílásával lefelé a tiszítószer csatlakozásán helyez-
kedik-e el.
Nincs nyomás kijelzés a magasnyomású pisztolyon
Ábra R
1. A magasnyomású mosó ismételt csatlakoztatásá-
hoz lásd a Első üzembe helyezés. fejezetet.
A BOOST funkció nem jelenik meg a kijelzőn, és
nem indítható el a KÄRCHER Home & Garden alkal-
mazással
A készülék túlmelegedett.
1. Ellenőrizze a víz befolyási hőmérsékletét (a maxi-
mális vízbefolyási hőmérsékletet lásd a fejezetben
Műszaki adatok).
2. Csökkentse a víz befolyási hőmérsékletét, hogy a
motor még jobban lehűljön.
Hibaüzenetek
Ábra S
1. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
2. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
3. 20 másodperc után helyezze vissza a hálózati du-
gaszt az aljzatba.
4. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
készüléket az ügyfélszolgálattal.
Vészfutás
Ha a magasnyomású pisztoly nyomásszabályozása
meghibásodott, akkor a magasnyomású mosó a maxi-
mális fokozaton működik.
1. A vészhelyzeti működés kikapcsolása:
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
b Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzat-
ból.
c 20 másodperc után helyezze vissza a hálózati
dugaszt az aljzatba.
d Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse
a készüléket az ügyfélszolgálattal.
A magasnyomású pisztoly nem működik megfelelően
Ábra T
Belső hiba történt a magasnyomású pisztoly elektroni-
kájában.
1. Nyomja meg a tolózárat.
Ábra Q
2. Nyissa ki az akkumulátor rekeszt.
3. Vegye ki az akkumulátorokat.
4. Helyezze be az akkumulátorokat, ügyelve a pólusok
helyes beállítására.
5. Csukja be az akkumulátor rekeszt.
Ha az üzemzavar többször lép fel, akkor ellenőriz-
tesse a magasnyomású pisztolyt az ügyfélszolgálat-
tal.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Čeština 107
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.317-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/53/EU
2011/65/EU irányelv
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 92
Szavatolt: 95
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Obsah
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektromos csatlakozás
Feszültség V 230 230
Fázis ~ 1 1
Frekvencia Hz 50 50
Maximális megengedett
hálózati impedancia Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Csatlakozási teljesítmény kW 3,0 3,0
Védettség IPX5 IPX5
Érintésvédelmi osztály I I
Hálózati biztosíték (lassú
kioldású)
A16 16
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás
(max.)
MPa 1,2 1,2
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
°C 60 60
Hozzáfolyási mennyiség
(min.)
l/min 12 12
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 15 15
Max. engedélyezett nyo-
más
MPa 18 18
Szállítási mennyiség, víz l/min 9,2 9,2
Max. szállítási mennyiség l/min 10 10
Szállítási mennyiség, tisz-
títószer
l/min 0,3 0,3
A magasnyomású pisztoly
visszalökőereje
N27 27
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 19,8 19,4
Hosszúság mm 459 459
Szélesség mm 330 330
Magasság mm 666 666
SRD sávos vezeték nélküli modul
Frekvencia MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Effektív kisugárzott teljesít-
mény (ERP)
mW 0,53 0,53
Bluetooth rádió modul
Frekvencia GHz 2,45 2,45
Effektív kisugárzott teljesít-
mény (ERP)
mW 6,3 6,3
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s21,3 1,3
Bizonytalansági paramé-
ter K
m/s20,6 0,6
Zajszint LpA dB(A) 79 79
Bizonytalansági paramé-
ter KpA
dB(A) 3 3
L zajteljesítményszintWA +
K bizonytalansági paramé-
terWA
dB(A) 95 95
Obecné pokyny ................................................... 108
Aplikace KÄRCHER Home & Garden................. 108
Ochrana životního prostředí................................ 108
Použití ke stanovenému účelu ............................ 108
Příslušenství a náhradní díly............................... 108
Rozsah dodávky.................................................. 108
Popis přístroje ..................................................... 108
Bezpečnostní mechanismy ................................. 109
Symboly na přístroji............................................. 109
Montáž ................................................................ 109
První uvedení do provozu ................................... 109
Uvedení do provozu............................................ 109
Provoz ................................................................. 110
Přeprava.............................................................. 111
Skladování .......................................................... 112
če a údržba ..................................................... 112
Pomoc při poruchách .......................................... 112
Záruka ................................................................. 113
Technické údaje .................................................. 113
EU prohlášení o shodě........................................ 113
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
108 Čeština
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Zařízení lze ovládat přímo vysokotlakou pistolí nebo
pomocí mobilní zařízení® vybavených bezdrátovou
technologií Bluetooth. K tomu je nutná aplikace
KÄRCHER Home & Garden.
Aplikace také obsahuje:
Informace o montáži a uvedení do provozu
Informace o oblastech použití
Tipy a triky
FAQ s podrobným odstraňováním poruch
Připojení k servisnímu středisku KÄRCHER
Aplikaci je možné si stáhnout zde:
Ochranná známka
Bluetooth®Slovní značka a loga jsou registrované
ochranné známky společnosti Bluetooth SIG, Inc.
Jakékoli použití těchto značek společností Alfred
Kärcher SE & Co. KG je podloženo licencí.
Google Play™ a Android™ jsou ochranné známky
nebo registrované ochranné známky společnosti
Google Inc.
Apple® a App Store® jsou ochranné známky nebo
registrované ochranné známky společnosti Apple
Inc.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlačistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlačistič je určený pro čiště strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
Ilustrace B
1Stojan s držadlem
2Vodní přípojka s vestavěným sítem
3Přepravní kolo
4Vedení hadice
5Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
6Místo uložení pracovních nástavců
7Vysokotlaká hadice
8*Láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean
9Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli
10 Tryska Multi-Jet 3 v 1 se 3 typy stříkání (viz také
kapitola Smart Control System)
11 Vysokotlaká pistole Smart Control
12 LCD displej (viz také kapitola LCD displej)
13 Zámek bateriové přihrádky
14 Bateriová přihrádka
15 Tlačítka „+/-“ pro ovládání tlaku
16 Zajištění vysokotlaké pistole
17 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
vysokotlaké pistole
18 Páka vysokotlaké pistole
19 Přepravní držadlo, teleskopické
20 Držadlo
21 Držák hadice
22 Vysokotlaký hadicový buben
23 Ruční klika pro hadicový buben
24 Typový štítek
25 Přihrádka na příslušenství
Čeština 109
26 ček pro připevnění síťky
27 ťka pro přihrádku na příslušenství
28 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
29 Spojka pro vodní přípojku
30 ** Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13,5 mm), délka nejméně 7,5
m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
31 **Sací hadice KÄRCHER pro zásobování vodou z
otevřených nádrží (Obj. č. 2.643-100.0)
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné
LCD displej
Ilustrace C
1Oblast použití (1-MĚKKÁ / 2-STŘEDNÍ / 3-TVRDÁ,
každá se 2 úrovněmi tlaku)
2Zobrazení funkce BOOST
3Doporučení druhu trysek (plochá tryska / čisticí
prostředek / rotační tryska)
4Zobrazení Bluetooth®spojení
5Stav intenzity signálu (4 stupně)
6Stav baterie (vybitá, téměř vybitá, z poloviny nabitá,
plná)
7Stupeň čisticího prostředku (1 / 2 / 3)
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Hlavní spínač
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění vysokotlaké pistole
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Symboly na přístroji
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž síťky s příslušenstvím
1. ťku s příslušenstvím zavěste na háčky.
Ilustrace D
Zastrčení vysokotlaké hadice do vedení
hadice
1. Vysokotlakou hadici zastrčte zezadu skrze vedení
hadice.
Ilustrace E
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace F
První uvedení do provozu
Upozorně
Pokud nepoužíváte zařízení na svém mobilním zařízení
prostřednictvím a Bluetooth®Připojení, musíte provést
pouze kroky v části „Spárování vysokotlaké pistole“.
Stáhněte si aplikaci a zaregistrujte své zařízení
1. Stáhněte si aplikaci KÄRCHER Dům a zahrada (viz
kapitola Aplikace KÄRCHER Home & Garden).
2. Spuštění aplikace KÄRCHER Home & Garden:
3. Přihlaste se do aplikace KÄRCHER Home &
Garden. V případě potřeby si k tomu vytvořte účet.
4. Naskenujte přiložený QR kód.
Vysokotlačistič je zaregistrován.
Upozorně
Pokud nemáte po ruce přiložený QR kód, můžete
zařízení zaregistrovat také pomocí čísla dílu a
sériového čísla. Obě čísla jsou uvedena na typovém
štítku.
5. Postupujte podle pokynů aplikace KÄRCHER Home
& Garden.
Upozorně
Nezapomeňte to udělat před připojením vysokotlaké
pistole Bluetooth® Aktivujte na svém mobilním zařízení.
Připojení vysokotlaké pistole
Upozorně
Podrobný popis k připojení najdete na stránce https://
www.kaercher.com/FCR.
6. ťovou zástrčku vysokotlakého čističe zapojte do
zásuvky.
Zařízení se přepne do režimu párování na 60 s.
Během této doby je možné vysokotlakou pistoli
připojit.
7. Po dobu nejmén 3 sekund přidržte stlačená
současně tlačítka „+“ a „-“ na vysokotlaké pistoli.
Je-li připojení úspěšné, je třeba dodržet tlakové
úrovně, jak ukazuje rádiová a Bluetooth®ikona
zobrazená na displeji.
Ilustrace G
Spojení Bluetooth®mezi mobilním zařízením a
vysokotlakým čističem je navázáno automaticky.
Upozorně
V případě potřeby můžete použít spojení přes
Bluetooth®rovněž později stisknutím tlačítka „-“ po dobu
10 sekund.
8. Pokud pokus o spárování selhal:
aSíťovou zástrčku vysokotlakého čističe vytáhněte
ze zásuvky.
bVyčkejte 20 sekund.
c Vysokotlakou pistoli znovu připojte.
Uvedení do provozu
Upozorně
Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální
přípustné impedance sítě na bodu připojení (viz kapitola
Technické údaje).
Při nejasnostech ohledně impedance sítě v místě
připojení kontaktujte svého distributora elektřiny.
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
110 Čeština
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. U přístrojů s hadicovým bubnem: Vysokotlakou
hadici odviňte úplně z hadicového bubnu.
3. U přístrojů bez hadicového bubnu: Vysokotlakou
hadici úplně odviňte a odstraňte případné smyčky a
zákruty.
4. Vysokotlakou hadici úplně protáhněte vedením
hadice směrem dopředu.
5. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
až slyšitelně zaskočí.
Upozorně
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace H
6. Zkontrolujte bezpeč spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
7. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používá
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Připojení k vodovodu
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Ilustrace I
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství,
obj. č. 2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody
např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací
výška viz kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
dešťovku).
Odvzdušnění přístroje
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
4. Nechte přístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
5. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Smart Control System
Úrovně tlaku a dávkování čisticího prostředku lze zvolit
pomocí tlačítek „+/-“ na vysokotlaké pistoli. Typ stříkání
lze změnit otočením trysky Multi Jet 3 v 1.
Upozorně
Citlivost materiálů se může velmi lišit v závislosti na
věku a stavu. Doporučení proto nejsou závazná.
Plochá tryska
Stupeň
tlaku
Zobrazení Doporučeno např. pro
Kamenné terasy, asfalt,
kovové povrchy,
zahradní nářadí
(kolečko, rýč atd.)
Automobily / motocykly,
cihlové povrchy,
omítnuté stěny, plastový
nábytek
Dřevěné plochy, jízdní
kolo, pískovcové plochy,
ratanový nábytek
Rotační tryska
Stupeň
tlaku
Zobrazení Doporučeno např. pro
Na mimořádně silně
ulpívající nečistoty na
kamenných terasách,
asfaltu, kovových
površích, zahradním
činí (kolečko, rýč atd.)
Tryska čisticího prostředku
Stupeň
tlaku
Zobrazení Doporučeno např. pro
Provoz s čisticím
prostředkem. Dávkování
koncentrace čisticího
prostředku podle
potřeby
Čeština 111
Provoz s vysokým tlakem
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při
čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Zasuňte pracovní nástavec 3-v-1 Multi Jet a
zafixujte ho otočením o 90°. Při tom dbejte na
ustavení!
Ilustrace J
POZOR
Změna typu trysky při stisknutí páky vysokotlaké
pistole
Poškození trysky
Před změnou typu stříkání uvolněte páku vysokotlaké
pistole.
2. Zvolte typ paprsku. K tomuto účelu pootáčejte
pracovní nástavec 3-v-1 Multi Jet, až je nahoře
viditelné potřebné zobrazení paprsku.
Ilustrace K
3. Zapněte přístroj („I/ON”).
4. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
5. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
Aktivace funkce BOOST
K čištění mimořádně silných znečištění lze funkci
BOOST aktivovat po dobu 30 sekund bez ohledu na
nastavenou úroveň tlaku. Při tom se zvýší tlak vody.
1. Podržte tlačítko „+“ na vysokotlaké pistoli, dokud se
na LCD displeji nezvýrazní indikace BOOST.
Ilustrace L
Po uplynutí funkce BOOST pracuje přístroj s dříve
nastavenou úrovní tlaku.
Jakmile displej přestane blikat, funkce BOOST je opět k
dispozici.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozorně
Pro provoz s čisticími prostředky je zapotřebí láhev na
čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean. Čisticí prostředky
KÄRCHER je možné zakoupit již připravené k užívání v
láhvi na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean.
1. Odejměte víko láhve na čisticí prostředek Plug ‘n’
Clean.
2. Zatlačte láhev na čisticí prostředek s otvorem
směrem dolů do připojení pro čisticí prostředek Plug
‘n’ Clean.
Ilustrace M
3. Otáčejte pracovním nástavcem 3-v-1 Multi Jet na
trysku čisticího prostředku „MIX“, dokud se na
indikaci tlaku vysokotlaké pistole nerozsvítí LCD
kontrolka „MIX“.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
4. Pomocí tlačítek +/- vysokotlaké pistole nastavte
požadovanou koncentraci čisticího prostředku.
Doporučená metoda čiště
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým
paprskem.
Po provozu s čisticím prostředkem
1. Vytáhněte láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean
z úchytu a uzavřete ji víkem.
2. Pro účely ukládání láhev na čisticí prostředek
umístěte do úchytu s víkem nahoru.
3. Pro vypláchnutí provozujte přístroj asi 30 sekund ve
stupni čisticího prostředku 1.
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace N
3. Vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem
nastavte do parkovací polohy.
4. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
UPOZORNĚ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
UPOZORNĚ
Horká voda
Nebezpečí popálení
Při odpojování zahradní nebo vysokotlaké hadice může
po ukončení provozu unikat z přípojek horká voda.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Přenášení přístroje
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadel.
Tažení přístroje
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Před přepravou ve vodorovné poloze vytáhněte
láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean z úchytu a
uzavřete ji víkem.
2. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
112 Čeština
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Uložení přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli
a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké
pistole.
POZOR
Poškození vysokotlaké hadice
Poškození vysokotlaké hadice v důsledku nesprávného
směru otáčení
Při navíjení dbejte na směr otáčení hadicového bubnu.
4. U přístrojů s hadicovým bubnem: Pomocí ruční kliky
otáčejte hadicovým bubnem proti směru
hodinových ručiček a navíjejte vysokotlakou hadici.
5. U přístrojů bez hadicového bubnu: Uložte
vysokotlakou hadici v přístroji.
6. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
v přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodateč
upozornění, viz kapitoluče a údržba.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká pistole je odpojena od vysokotlaké
hadice.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z vysokotlaké hadice.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace O
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Výměna baterií vysokotlaké pistole
Jsou potřeba dvě baterie nebo akumulátory typu AAA.
Baterie jsou vybité, pokud na displeji vysokotlaké
pistole není vidět nic nebo bliká symbol baterie.
Ilustrace P
1. Stiskněte uzavírací šoupátko.
Ilustrace Q
2. Otevřete bateriovou přihrádku.
3. Vyjměte baterie.
4. Vložte nové baterie a dbejte při tom na správné
ustavení pólů.
5. Zavřete bateriovou přihrádku.
6. Použité baterie zlikvidujte podle platných
zákonných předpisů.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního
vedení.
4. Je-li motor přetížený a motorový ochranný spínač
aktivovaný:
a Vypněte přístroj „0/OFF“.
b Nechte přístroj vychladnout po dobu 1 hodiny.
cZapněte přístroj „I/ON” a opět ho uveďte do
provozu.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem.
Přístroj se nerozběhne, motor bručí
Ztráta napětí z důvodu slabé elektrické sítě nebo při
použití prodlužovacího kabelu
1. Při zapnutí nejprve stiskněte páku vysokotlaké
pistole, poté přístroj zapněte „I/ON”.
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostateč
čerpané množství.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
bStiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
dPři sání dodržujte max. sací výšku (viz kapitola
Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
Čeština 113
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Pracovní nástavec 3-v-1 Multi Jet otočte na trysku
čisticího prostředku „MIX“.
2. Zkontrolujte, zda je láhev na čisticí prostředek Plug
‘n’ Clean usazena otvorem dolů v přípojení pro
čisticí prostředky.
Na vysokotlaké pistoli není indikace tlaku
Ilustrace R
1. Znovu proveďte připojení vysokotlakého čističe, viz
kapitola První uvedení do provozu.
Funkce BOOST se na displeji nezobrazí a nelze ji
spustit pomocí aplikace KÄRCHER Home & Garden
Přístroj je přehřátý.
1. Zkontrolujte teplotu na přívodu vody (maximální
teplota na přívodu vody viz kapitola Technické
údaje).
2. Snižte teplotu na přívodu vody, aby se motor více
ochladil.
Chybová hlášení
Ilustrace S
1. Vypněte přístroj „0/OFF“.
2. ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
3. Po 20 sekundách zasuňte síťovou zástrčku zpět do
zásuvky.
4. Zapněte přístroj „I/ON”.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem.
Nouzový provoz
Pokud je regulace tlaku na vysokotlaké pistoli vadná,
vysokotlaký čistič pracuje na maximální úrovni.
1. Deaktivace nouzového provozu:
a Vypněte přístroj „0/OFF“.
bSíťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
c Po 20 sekundách zasuňte síťovou zástrčku zpět
do zásuvky.
d Zapněte přístroj „I/ON”.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést
kontrolu přístroje zákaznickým servisem.
Vysokotlaká pistole nefunguje správně
Ilustrace T
V elektronice vysokotlaké pistole došlo k vnitřní chybě.
1. Stiskněte uzavírací šoupátko.
Ilustrace Q
2. Otevřete bateriovou přihrádku.
3. Vyjměte baterie.
4. Vložte baterie a dbejte při tom na správné ustavení
pólů.
5. Zavřete bateriovou přihrádku.
Pokud se porucha vyskytne opakovaně, nechejte
vysokotlakou pistoli zkontrolovat zákaznickým
servisem.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektrické připojení
Napětí V 230 230
Fáze ~ 1 1
Kmitočet Hz 50 50
Maximální povolená
impedance sítěΩ0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Příkon kW 3,0 3,0
Krytí IPX5 IPX5
Třída krytí I I
ťové jištění (se
zpožděnou reakcí)
A16 16
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 1,2
Vstupní teplota (max.) °C 60 60
Vstupní množství (min.) l/min 12 12
Sací výška (max.) m 0,5 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 15 15
Max. přípustný tlak MPa 18 18
Čerpané množství, voda l/min 9,2 9,2
Čerpané množství,
maximální
l/min 10 10
Čerpané množství, čisticí
prostředek
l/min 0,3 0,3
Reaktivní síla vysokotlaké
pistole
N27 27
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 19,8 19,4
Délka mm 459 459
Šířka mm 330 330
Výška mm 666 666
Rádiový modul SRD
Kmitočet MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Vysílací výkon ERP mW 0,53 0,53
rádiový modul Bluetooth
Kmitočet GHz 2,45 2,45
Vysílací výkon ERP mW 6,3 6,3
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s21,3 1,3
Nejistota K m/s20,6 0,6
Hladina akustického
tlaku LpA
dB(A) 79 79
Nejistota KpA dB(A) 3 3
Hladina akustického
výkonu LWA +
Nejistota KWA
dB(A) 95 95
114 Slovenščina
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.317-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 92
Zaručeno: 95
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Napravo lahko upravljate neposredno na visokotlačni
pištoli ali pa prek mobilne naprave, ki je opremljena® z
brezžično tehnologijo Bluetooth. Za to je potrebna apli-
kacija KÄRCHER Home & Garden.
Aplikacija vsebuje tudi:
informacije o montaži in zagonu,
informacije o področjih uporabe,
nasvete in trike,
pogosta vprašanja z natančno pomočjo pri motnjah,
povezava s servisnim centrom KÄRCHER.
Aplikacijo lahko prenesete tukaj:
Blagovna znamka
Besedna znamka in logotipi Bluetooth®so registrira-
ne blagovne znamke družbe Bluetooth SIG, Inc.
Vsaka uporaba teh znamk s strani podjetja Alfred
Kärcher SE & Co. KG je v okviru licence.
Google Play™ in Android™ sta blagovni znamki ali
registrirani blagovni znamki družbe Google Inc.
Apple® in App Store® sta blagovni znamki ali regi-
strirani blagovni znamki družbe Apple Inc.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri ččenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli-
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Splošna navodila ................................................. 114
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 114
Zaščita okolja ...................................................... 114
Namenska uporaba ............................................. 115
Pribor in nadomestni deli..................................... 115
Obseg dobave..................................................... 115
Opis naprave ....................................................... 115
Varnostne naprave .............................................. 115
Simboli na napravi............................................... 115
Montaža............................................................... 115
Prvi zagon ........................................................... 116
Zagon .................................................................. 116
Obratovanje......................................................... 116
Transport ............................................................. 118
Skladiščenje ........................................................ 118
Nega in vzdrževanje............................................ 118
Pomoč pri motnjah .............................................. 118
Garancija ............................................................. 119
Tehnični podatki................................................... 119
Izjava EU o skladnosti ......................................... 120
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Slovenščina 115
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi-
sokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
Slika B
1Stojalo z nosilnim ročajem
2Priključek za vodo z vgrajenim sitom
3Transportno kolo
4Vodilo gibke cevi
5Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
6Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
7Visokotlačna gibka cev
8*Plastenka s čistilom Plug 'n' Clean
9Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
10 Brizgalna cev Multi Jet 3 v 1 s 3 vrstami curkov (glej
tudi poglavje Sistem Smart Control)
11 Visokotlačna pištola Smart Control
12 LCD zaslon (glej tudi poglavje LCD zaslon)
13 Zapah predala za baterije
14 Predal za baterije
15 Tipki “+/–” za uravnavanje tlaka
16 Zapah visokotlačne pištole
17 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
tlačne pištole
18 Ročica visokotlačne pištole
19 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
20 Nosilni ročaj
21 Držalo gibke cevi
22 Visokotlačni boben za cev
23 Naravnalna ročica bobna za cev
24 Tipska ploščica
25 Predal za pribor
26 Kavelj za pritrditev mreže
27 Mreža za predal za pribor
28 Električni priključni kabel z električnim vtičem
29 Sklopka za priključek za vodo
30 **Cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premera naj-
manj 13 mm (1/2 palca), dolžine najmanj 7,5 m, z
običajno hitro spojko)
31 **Sesalna gibka cev KÄRCHER za oskrbo z vodo iz
odprtih posod (št. naročila 2.643-100.0)
* opcijsko, ** dodatno potrebno
LCD zaslon
Slika C
1Področje uporabe (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD
z 2 tlačnima stopnjama)
2Prikaz funkcije BOOST
3Priporočilo glede vrste curka (ploski curek/čistilno
sredstvo/rezkar blata)
4Prikaz Povezava®Bluetooth
5Stanje jakosti signala (4 stopnje)
6Stanje baterije (prazno, skoraj prazno, srednje, pol-
no)
7Stopnja čistilnega sredstva (1/2/3)
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.
Zapahnitev visokotlačne pištole
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre-
čuje nenameren vklop naprave.
Avtomatska ustavitev
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti-
sku ročice se črpalka spet vklopi.
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stika-
lo motorja izklopi napravo.
Simboli na napravi
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na-
pravo.
Montaža mreže za pribor
1. Mrežo za pribor vpnite na kavlje.
Slika D
Skozi vodilo gibke cevi potisnite
visokotlačno gibko cev
1. Visokotlačno gibko cev od zadaj vstavite v vodilo
gibke cevi.
Slika E
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika F
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, živalim, priključeni električni opremi
ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
116 Slovenščina
Prvi zagon
Napotek
Če naprave ne želite upravljati prek mobilne naprave
prek povezave®Bluetooth, morate izvesti le korake v
poglavju »Seznanjanje visokotlačne pištole«.
Prenesite aplikacijo in registrirajte svojo napravo
1. Prenesite aplikacijo KÄRCHER Home & Garden
(glejte poglavje Aplikacija KÄRCHER Home & Gar-
den).
2. Zaženite aplikacijo KÄRCHER Home & Garden.
3. Prijavite se v aplikacijo KÄRCHER Home & Garden.
Po potrebi ustvarite račun.
4. Optično preberite priloženo kodo QR.
Visokotlačni čistilnik je registriran.
Napotek
Če priložene kode QR nimate pri roki, lahko napravo re-
gistrirate tudi s številko dela in serijsko številko. Obe
številki sta navedeni na tipski ploščici.
5. Sledite navodilom aplikacije KÄRCHER Home &
Garden.
Napotek
Pred povezavo visokotlačne pištole bodite pozorni, da
aktivirate® povezavo Bluetooth v vaši mobilni napravi.
Povežite visokotlačno pištolo
Napotek
Podroben opis povezave najdete na spletnem naslovu
https://www.kaercher.com/FCR.
6. Električni vtič visokotlačnega čistilnika vstavite v
vtičnico.
Naprava preklopi v način povezave za 60 s. V tem
času je mogoče povezati visokotlačno pištolo.
7. Istočasno vsaj 3 sekunde držite pritisnjeno tipko “+”
in tipko “–” na visokotlačni pištoli.
Če je povezava uspešna, so tlačne stopnje ter ikoni
radijske in Bluetooth®povezave prikazani na zaslo-
nu.
Slika G
Povezava Bluetooth®med mobilno napravo in viso-
kotlačnim čistilnikom se vzpostavi samodejno.
Napotek
Po potrebi lahko povezavo Bluetooth®vzpostavite se tu-
di naknadno, s pritiskom tipke “–” za 10 s.
8. Če poskus povezovanja ni uspel:
aElektrični vtič visokotlačnega čistilnika izvlecite iz
vtičnice.
bPočakajte 20 sekund.
c Znova povežite visokotlačno pištolo.
Zagon
Napotek
Poskrbite, da največja dovoljena omrežna impedanca
na električnem priključku (glejte poglavje Tehnični po-
datki) ni prekoračena.
Pri nejasnostih glede obstoječe omrežne impedance na
vašem priključku stopite v stik z upraviteljem električne-
ga omrežja.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Pri napravah z bobnom za cev: Celotno visokotlač-
no gibko cev odvijte z bobna za cev.
3. Pri napravah brez bobna za cev: V celoti odvijte vi-
sokotlačno gibko cev in sprostite vse zanke.
4. Visokotlačno gibko cev v celoti povlecite naprej sko-
zi vodilo gibke cevi.
5. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pišto-
lo, da se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika H
6. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
7. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav-
je Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
Priključitev na vodovod
POZOR
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Slika I
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
naročilo 2.643-100) primeren za sesanje površinske vo-
de npr. iz soda za deževnico ali iz ribnika (o največji vi-
šini sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za dežev-
nico).
Odzračevanje naprave
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo teči največ 2 minuti, da iz visoko-
tlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčkov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Sistem Smart Control
S tipkama “+/–” na visokotlačni pištoli lahko izbirate tlač-
ne stopnje in stopnje odmerjanja čistilnega sredstva.
Vrsto curka lahko zamenjate z zasukom brizgalne cevi
Multi Jet 3 v 1.
Napotek
Občutljivost materialov se lahko zelo razlikuje glede na
starost in stanje. Priporočila zato niso zavezujoča.
Slovenščina 117
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz-
galne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji-
vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vstavite brizgalno cev 3-v-1 Multi Jet in jo pritrdite z
zasukom za 90°. Pri tem pazite na usmeritev!
Slika J
POZOR
Menjava vrste curka pri pritisnjeni ročici visokotlač-
ne pištole
Poškodba brizgalne cevi
Preden spremenite vrsto curka, spustite ročico visoko-
tlačne pištole.
2. Izberite vrsto curka. Obrnite brizgalno cev 3-v-1
Multi Jet tako, da je zgoraj vidna oznaka želenega
curka.
Slika K
3. Vklopite napravo (“I/ON”).
4. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
5. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Aktiviranje funkcije BOOST
Za ččenje trdovratne umazanije lahko funkcijo BO-
OST aktivirate za 30 sekund ne glede na nastavljeno
stopnjo tlaka. Tlak vode se poviša.
1. Držite gumb »+« na visokotlačni pištoli, dokler na
zaslonu LCD ni označena postavka BOOST.
Slika L
Po poteku obdobja funkcije BOOST naprava deluje
s predhodno nastavljeno stopnjo tlaka.
Takoj, ko zaslon preneha utripati, je funkcija BOOST po-
novno na voljo.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora-
be čistila
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Za obratovanje naprave s čistilom potrebujete plasten-
ko s čistilom Plug ‘n’ Clean. Čistila KÄRCHER lahko že
pripravljena za uporabo kupite v plastenki s čistilom
Plug ‘n’ Clean.
1. Odstranite pokrov s plastenke za čistilo Plug ‘n’ Cle-
an.
2. Plastenko za čistilo z odprtino navzdol potisnite v
priključek za čistilo Plug ‘n’ Clean.
Slika M
3. Brizgalno cev 3-v-1 Multi Jet obrnite na šobo za čis-
tilo “MIX” tako, da na prikazovalniku tlaka na visoko-
tlačni pištoli svetli LCD “MIX”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
nemu curku.
4. S tipkama “+/–” na visokotlačni pištoli nastavite že-
leno koncentracijo čistila.
Priporočena metoda ččenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
kom.
Po obratovanju s čistilom
1. Pred transportom v ležečem položaju izvlecite plas-
tenko s čistilom Plug ‘n’ Clean iz ležišča in zaprite
pokrov.
2. Plastenko detergenta postavite v držalo s pokrovom
navzgor.
3. Da sperete napravo, jo približno 30 sekund upo-
rabljajte pri stopnji čistilnega sredstva 1.
Prekinitev obratovanja
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
Šoba za ploski curek
Tlačna
stopnja
Prikaz Priporočeno za npr.
kamnite terase, asfalt,
kovinske površine, vrtne
pripomočke (samokolni-
ca, lopate itd.)
avtomobil/motorno kolo,
opečnate površine, ome-
tane stene, pohištvo iz
umetne mase
lesene površine, kolo,
površine iz peščenjaka,
pohištvo iz ratana
Rezkar blata
Tlačna
stopnja
Prikaz Priporočeno za npr.
Za posebej trdovratno
umazanijo na kamnitih
terasah, asfaltu, ko-
vinskih površinah, vrtnih
pripomočkih (samokolni-
ca, lopate itd.)
Šoba za čistilno sredstvo
Tlačna
stopnja
Prikaz Priporočeno za npr.
obratovanje s čistilnim
sredstvom. Odmerjanje
koncentracije čistilnega
sredstva po potrebi
118 Slovenščina
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika N
3. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v
parkirni položaj.
4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
pite napravo, “0/OFF”.
Konec uporabe
PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
PREVIDNOST
Vroča voda
Nevarnost opeklin
Pri odklopu cevi za zalivanje ali visokotlačne cevi lahko
brizgne vroča voda iz priključkov.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Nošnja naprave
1. Dvignite napravo za nosilna ročaja in jo nesite.
Vlečenje naprave
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
1. Pred transportom v ležečem položaju izvlecite plas-
tenko s čistilom Plug ‘n’ Clean iz sprejema in zaprite
pokrov.
2. Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Pritisnite tipko za ločitev visokotlačne pištole in loči-
te visokotlačno gibko cev do visokotlačne pištole.
POZOR
Poškodovanje visokotlačne gibke cevi
Poškodovanje visokotlačne gibke cevi zaradi zasuka v
napačno smer
Pri navijanju upoštevajte smer vrtenja bobna za cev.
4. Pri napravah z bobnom za cev: Z ročico obračajte
boben za cev v nasprotni smeri urnega kazalca in
navijte visokotlačno gibko cev.
5. Pri napravah brez bobna za cev: Visokotlačno gibko
cev shranite v napravo.
6. Električni priključni kabel in pribor shranite v napra-
vo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo-
dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra-
znjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna pištola je ločena od visokotlačne gibke
cevi.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačne gibke
cevi več ne izstopa voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotno opremo shranite v prostoru, kjer
ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Ččenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito s tekočo vodo.
Slika O
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Zamenjajte baterije visokotlačne pištole
Potrebni sta dve bateriji ali polnilni bateriji velikosti AAA.
Baterije so prazne, če na zaslonu visokotlačne pištole ni
ničesar ali utripajoč simbol baterije.
Slika P
1. Pritisnite zapiralni drsnik.
Slika Q
2. Odprite predal za baterije.
3. Odstranite baterije.
4. Vstavite nove baterije in pri tem pazite na pravilno
usmerjenost polov.
5. Zaprite predal za baterije.
6. Porabljene baterije odstranite v skladu z veljavnimi
zakonskimi določbami.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Slovenščina 119
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo-
vanja.
4. Če je motor preobremenjen in se je sprožilo zašči-
tno stikalo motorja:
a Izklopite napravo, “0/OFF”.
b Pustite, da se naprava ohlaja 1 uro.
c Vklopite napravo, “I/ON”, in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled ser-
visni službi.
Naprava ne teče, motor brni
Znižanje napetosti zaradi šibkega električnega omrežja
ali uporabe podaljševalnega kabla
1. Pri vklopu najprej pritisnite ročico na visokotlačni pi-
štoli, nato vklopite napravo, “I/ON”.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš-
čami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčk-
ov.
cPriključite brizgalno cev.
d Pri sesalnem obratovanju upoštevajte največjo
višino sesanja (glejte poglavje Tehnični podatki).
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Brizgalno cev 3-v-1 Multi Jet obrnite na šobo za čis-
tilo “MIX”.
2. Preverite, ali je plastenka za čistilo Plug ‘n’ Clean v
priključku za čistilo vstavljena z odprtino navzdol.
Na visokotlačni pištoli ni prikaza tlaka
Slika R
1. Pištolo ponovno povežite z visokotlačnim čistilni-
kom, glejte poglavje Prvi zagon.
Funkcija BOOST ni prikazana na zaslonu in je ni mo-
goče zagnati prek aplikacije KÄRCHER Home &
Garden
Naprava je pregreta.
1. Preverite dovajalno temperaturo vode (za najvišjo
dovajalno temperaturo vode glejte poglavje Tehnič-
ni podatki).
2. Zmanjšajte dovajalno temperaturo vode, da se mo-
tor močneje hladi.
Sporočila o napakah
Slika S
1. Izklopite napravo, “0/OFF”.
2. Električni vtič izvlecite iz vtičnice.
3. Po 20 sekundah ponovno vtaknite električni vtič v
vtičnico.
4. Vklopite napravo, “I/ON”.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled ser-
visni službi.
Zasilno delovanje
Če pride do napake v regulaciji tlaka na visokotlačni pi-
štoli, visokotlačni čistilnik deluje na najvišji stopnji.
1. Deaktiviranje zasilnega delovanja:
a Izklopite napravo, “0/OFF”.
bElektrični vtič izvlecite iz vtičnice.
c Po 20 sekundah ponovno vtaknite električni vtič v
vtičnico.
d Vklopite napravo, “I/ON”.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled
servisni službi.
Visokotlačna pištola ne deluje pravilno
Slika T
Prišlo je do notranje napake v elektroniki visokotlačne
pištole.
1. Pritisnite zapiralni drsnik.
Slika Q
2. Odprite predal za baterije.
3. Odstranite baterije.
4. Vstavite baterije in pri tem pazite na pravilno usmer-
jenost polov.
5. Zaprite predal za baterije.
Če se motnja ponovi, oddajte visokotlačno pištolo v
pregled servisni službi.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Električni priključek
Napetost V 230 230
Število faz ~ 1 1
Frekvenca Hz 50 50
Največja dovoljena omre-
žna impedanca Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Priključna močkW 3,0 3,0
Stopnja zaščite IPX5 IPX5
Razred zaščite I I
Omrežna varovalka (poča-
sna)
A16 16
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 1,2
Temperatura na dotoku
(maks.)
°C 60 60
Količina dotoka (min.) l/min 12 12
Višina sesanja (maks.) m 0,5 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni tlak MPa 15 15
Maks. dovoljeni tlak MPa 18 18
Črpalna količina, voda l/min 9,2 9,2
120 Polski
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.317-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 92
Zajamčeno: 95
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 8. 2020
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden App
Urządzenie można obsługiwać bezpośrednio za pomo-
cą pistoletu wysokociśnieniowego lub urządzenia mo-
bilnego wyposażonego w bezprzewodową technologię
Bluetooth.® Do tego wymagana jest aplikacja KÄR-
CHER Home & Garden.
Aplikacja zawiera również:
Informacje dotyczące montażu i uruchomienia
Informacje o możliwościach zastosowania
Porady & wskazówki
Często zadawane pytania ze skuteczną pomocą w
razie usterki
Połączenie z centrum serwisowym KÄRCHER
Aplikację można pobrać tutaj:
Maks. črpalna količina l/min 10 10
Črpalna količina, čistilo l/min 0,3 0,3
Sila vzvratnega sunka vi-
sokotlačne pištole
N27 27
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 19,8 19,4
Dolžina mm 459 459
Širina mm 330 330
Višina mm 666 666
Radijski modul SRD
Frekvenca MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Oddajna moč ERP mW 0,53 0,53
Radijski modul Bluetooth
Frekvenca GHz 2,45 2,45
Oddajna moč ERP mW 6,3 6,3
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dla-
ni/roke
m/s21,3 1,3
Negotovost K m/s20,6 0,6
Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 79 79
Negotovost KpA dB(A) 3 3
Raven moči hrupa LWA +
negotovost KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Wskazówki ogólne .............................................. 120
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App......... 120
Ochrona środowiska ........................................... 121
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 121
Akcesoria i części zamienne ............................... 121
Zakres dostawy................................................... 121
Opis urządzenia .................................................. 121
Urządzenia zabezpieczające .............................. 122
Symbole na urządzeniu....................................... 122
Montaż................................................................ 122
Pierwsze uruchomienie ....................................... 122
Uruchamianie...................................................... 122
Eksploatacja........................................................ 123
Transport............................................................. 125
Składowanie........................................................ 125
Czyszczenie i konserwacja ................................. 125
Usuwanie usterek................................................ 125
Gwarancja ........................................................... 126
Dane techniczne ................................................. 126
Deklaracja zgodności UE.................................... 127
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Polski 121
Znak towarowy
Bluetooth®Logotyp i logo są zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie uży-
cie tych znaków przez Alfred Kärcher SE & Co. KG
jest objęte licencją.
Google Play™ i Android™ są znakami towarowymi
lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Go-
ogle Inc.
Apple® i App Store® są znakami towarowymi lub za-
strzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
Rysunek B
1Podstawa z uchwytem
2Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
3łko transportowe
4Prowadnica węża
5Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
6Schowek na lance
7Wąż wysokociśnieniowy
8* Butelka ze środkiem czyszczącym Plug 'n' Clean
9Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja
spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego
10 Lanca Multi Jet 3 w 1 z 3 rodzajami strumienia
(patrz także rozdział System Smart Control)
11 Pistolet wysokociśnieniowy Smart Control
12 Wyświetlacz LCD (patrz także rozdział Wyświe-
tlacz LCD)
13 Blokada komory baterii
14 Komora baterii
15 Przyciski „+/-” do regulacji ciśnienia
16 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
17 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
18 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego
19 Uchwyt transportowy, wyciągany
20 Uchwyt do noszenia
21 Uchwyt węża
22 Bęben na wąż wysokociśnieniowy
23 Korba ręczna do nawijania węża na bęben
24 Tabliczka znamionowa
25 Schowek na akcesoria
26 Haczyk do zamocowania siatki
27 Siatka na akcesoria
28 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
29 Złączka przyłącza wody
30 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj-
mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m,
z dostępną w handlu szybkozłączką)
31 ** Wąż ssący KÄRCHER do doprowadzania wody z
otwartych zbiorników (nr zamówienia 2.643-100.0)
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo
122 Polski
Wyświetlacz LCD
Rysunek C
1Obszar zastosowania (1-MIĘKKI / 2-ŚREDNI / 3-
TWARDY z 2 poziomami ciśnienia każdy)
2Wyświetlacz funkcji BOOST
3Zalecenie dotyczące rodzaju strumienia (strumień
płaski / środek czyszczący / dysza punktowa do
wymywania brudu)
4Wskaźnik Połączenie®Bluetooth
5Stan - moc sygnału (4 poziomy)
6Stan baterii/akumulatora (wyczerpana, prawie pu-
sta, średnia, pełna)
7Poziom detergentu (1/2/3)
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie-
niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą-
dzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-
niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Symbole na urządzeniu
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
starczone luzem części.
Montaż siatki na akcesoria
1. Zawiesić siatkę na haczykach.
Rysunek D
Przekładanie węża wysokociśnieniowego
przez prowadnicę węża
1. Włożyć wąż wysokociśnieniowy od tyłu przez pro-
wadnicę węża.
Rysunek E
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek F
Pierwsze uruchomienie
Wskazówka
Jeśli sterowanie urządzeniem nie będzie odbywać się
za pośrednictwem urządzenia mobilnego z funkcją Blu-
etooth,®wystarczy wykonać czynności opisane w sekcji
„Podłączanie pistoletu wysokociśnieniowego”.
Pobranie aplikacji i rejestracja urządzenia
1. Pobrać aplikację KÄRCHER Home & Garden (patrz
rozdział Aplikacja KÄRCHER Home & Garden
App).
2. Uruchomić aplikację KÄRCHER Home & Garden.
3. Zalogować się do aplikacji KÄRCHER Home & Gar-
den. W razie potrzeby należy utworzyć w tym celu
konto.
4. Zeskanować załączony kod QR.
Myjka wysokociśnieniowa została zarejestrowana.
Wskazówka
Jeśli nie ma dołączonego kodu QR, można również za-
rejestrować urządzenie, podając numer części i numer
seryjny. Oba numery są podane na tabliczce znamiono-
wej.
5. Postępować zgodnie z instrukcjami aplikacji KÄR-
CHER Home & Garden.
Wskazówka
Funkcję Bluetooth® należy włączyć na swoim urządze-
niu mobilnym przed podłączeniem pistoletu wysokoci-
śnieniowego.
Podłączanie pistoletu wysokociśnieniowego
Wskazówka
Szczegółowy opis łączenia znajduje się pod adresem
https://www.kaercher.com/FCR.
6. Podłączyć wtyczkę sieciową myjki wysokociśnienio-
wej do gniazdka.
Urządzenie przełącza się w tryb łączenia na 60 se-
kund. W tym czasie można podłączyć pistolet wyso-
kociśnieniowy.
7. Równocześnie nacisnąć przyciski „+” i „-” na pistole-
cie wysokociśnieniowym i przytrzymać je przez co
najmniej 3 sekundy.
Po prawidłowym wykonaniu połączenia na wyświe-
tlaczu pojawią się poziomy ciśnienia, a także sym-
bol radia i funkcji Bluetooth.®
Rysunek G
Pompa Połączenie Bluetooth®między urządzeniem
mobilnym a myjką wysokociśnieniową jest nawiązy-
wane automatycznie.
Wskazówka
W razie potrzeby można również utworzyć połączenie
Bluetooth®źniej, naciskając przycisk „-” przez 10 se-
kund.
8. Jeśli próba połączenia nie powiodła się:
aWyjąć wtyczkę myjki wysokociśnieniowej z
gniazdka.
b Poczekać 20 sekund.
c Ponownie podłączyć pistolet wysokociśnieniowy.
Uruchamianie
Wskazówka
Dopilnować, nie została przekroczona maksymalna do-
puszczalna impedancja sieci w punkcie przyłącza elek-
trycznego (patrz rozdział Dane techniczne).
W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej
występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do
właściwego zakładu energetycznego.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża:
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb-
na.
Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnie-
niem na osoby, zwierzęta, aktywne wyposa-
żenie elektryczne ani na samo urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wody pitnej.
Polski 123
3. W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania wę-
ża: Całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i
rozkręcić wszelkie pętle i skręcenia.
4. Przeciągnąć cały wąż wysokociśnieniowy przez
prowadnicę węża.
5. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
Rysunek H
6. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
7. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Dopływ wody
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo-
dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą-
dzenia
Uszkodzenie pompy
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu
wody urządzenia.
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
dy.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek I
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr art. 2.643-100), przeznaczony do zasysa-
nia wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody
deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasy-
sania, patrz rozdział Dane techniczne).
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo-
trzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą
deszczową).
Odpowietrzanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie-
niowego będzie się wydostawać woda bez pęche-
rzyków.
5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska-
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
System Smart Control
Poziomy ciśnienia i dozowania detergentu można wy-
brać przyciskami „+/-” na pistolecie wysokociśnienio-
wym. Rodzaj strumienia można zmienić, obracając
lancę natryskową Multi Jet 3 w 1.
Wskazówka
Czułość materiałów może się znacznie różnić w zależ-
ności od wieku i stanu. Zalecenia nie są zatem wiążące.
Płaska dysza strumieniowa
Poziom
ciśnienia
Wskaźnik Zalecany do np.
Kamienne tarasy, asfalt,
metalowe powierzchnie,
narzędzia ogrodowe
(taczka, łopata itd.)
Samochody/motocykle,
powierzchnie z cegły,
otynkowane ściany, me-
ble z tworzyw sztucz-
nych
Powierzchnie drewnia-
ne, rower, powierzchnie
z piaskowca, meble rata-
nowe
Dysza punktowa do wymywania brudu
Poziom
ciśnienia
Wskaźnik Zalecany do np.
usuwania wyjątkowo
uporczywego brudu z
kamiennych tarasów, as-
faltu, metalowych po-
wierzchni, narzędzi
ogrodowych (taczka, ło-
pata itp.)
124 Polski
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po-
wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo-
wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę 3-w-1 Multi Jet i zablokować poprzez
obrót o 90°. Zwrócić przy tym uwagę na ustawienie!
Rysunek J
UWAGA
Rodzaj strumienia zmienia się po naciśnięciu dźwi-
gni pistoletu wysokociśnieniowego
Uszkodzenie lancy natryskowej
Przed zmianą rodzaju strumienia należy zwolnić dźwi-
gnię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Wybrać rodzaj strumienia. W tym celu obracać lan-
cę 3-w-1 Multi Jet, aż na górze będzie widoczny żą-
dany symbol strumienia.
Rysunek K
3. Włączyć urządzenie („I/ON”).
4. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
5. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
Aktywowanie funkcji BOOST
Aby usunąć uporczywy brud, funkcję BOOST można
włączyć na 30 sekund, niezależnie od ustawionego po-
ziomu ciśnienia. Zwiększa się ciśnienie wody.
1. Przytrzymać przycisk „+” na pistolecie wysokoci-
śnieniowym, aż zostanie podświetlony napis BO-
OST na wyświetlaczu LCD.
Rysunek L
Po wykonaniu funkcji BOOST urządzenie pracuje z
wcześniej ustawionym poziomem ciśnienia.
Gdy wyświetlacz przestanie migać, funkcja BOOST bę-
dzie znowu dostępna.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło-
wego użycia środka czyszczącego
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą-
cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Do pracy ze środkami czyszczącymi potrzebna jest bu-
telka ze środkiem czyszczącym Plug ‘n’ Clean. Środki
czyszczące KÄRCHER można kupić w postaci gotowej
do użycia w butelce Plug ‘n’ Clean.
1. Zdjąć korek z butelki środka czyszczącego Plug ‘n’
Clean.
2. Wcisnąć butelkę środka czyszczącego otworem w
ł do przyłącza na środek czyszczący Plug ‘n’ Cle-
an.
Rysunek M
3. Obrócić lancę 3-w-1 Multi Jet na dyszę środka
czyszczącego „MIX”, aż na wskaźniku ciśnienia pi-
stoletu wysokociśnieniowego zapali się dioda LCD
„MIX”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
4. Przyciskami „+/-” pistoletu wysokociśnieniowego
ustawić żądane stężenie środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
1. Wyjąć z uchwytu butelkę ze środkiem czyszczącym
Plug ‘n’ Clean i zamknąć ją korkiem.
2. Umieścić butelkę ze środkiem czyszczącym w
uchwycie, skierowaną korkiem do góry.
3. W celu końcowego przepłukania urządzenia, włą-
czyć program środka czyszczącego 1 na około
30 sekund.
Przerwanie pracy
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W
układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
Rysunek N
3. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w
pozycji spoczynkowej.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie-
niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
OSTROŻNIE
Gorąca woda
Niebezpieczeństwo poparzenia
Po zakończeniu pracy i odłączeniu węża ogrodowego
lub wysokociśnieniowego z przyłączy może wypływać
gorąca woda.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Dysza do detergentu
Poziom
ciśnienia
Wskaźnik Zalecany do np.
pracy ze środkiem
czyszczącym. Dozowa-
nie środka czyszczące-
go o odpowiednim
stężeniu
Polski 125
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia.
Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyty.
Ciągnięcie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Przed transportem w położeniu poziomym wyjąć z
uchwytu butelkę środka czyszczącego Plug ‘n’ Cle-
an i zamknąć korkiem.
2. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso-
kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
od pistoletu wysokociśnieniowego.
UWAGA
Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego
Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego z powodu
nieprawidłowego kierunku obracania
Podczas nawijania zwrócić uwagę na kierunek obraca-
nia bębna.
4. W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża:
Obracać bęben węża korbką przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i nawijać wąż wysokociśnienio-
wy.
5. W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania wę-
ża: Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządze-
niu.
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce-
soria.
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko-
wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon-
serwacja.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko-
dzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Pistolet wysokociśnieniowy jest odłączony od węża
wysokociśnieniowego.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z węża wysokociśnie-
niowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso-
riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony-
wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek O
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Wymiana baterii pistoletu
wysokociśnieniowego
Wymagane są dwie baterie lub akumulatory AAA.
Akumulatory są wyczerpane, jeśli na wyświetlaczu pi-
stoletu wysokociśnieniowego nie ma nic lub miga sym-
bol akumulatora.
Rysunek P
1. Przesunąć suwak.
Rysunek Q
2. Otworzyć komorę na baterie.
3. Wyjąć akumulatory.
4. Włożyć nowe akumulatory i zwrócić uwagę na pra-
widłowe ustawienie biegunów.
5. Zamknąć komorę na baterie.
6. Zutylizować zużyte akumulatory zgodnie z obowią-
zującymi przepisami.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko-
dzeń.
4. Jeśli silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
ochronny silnika:
aWyłączyć urządzenie „0/OFF”.
b Poczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie.
cWłączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć
używać.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę serwisowi.
126 Polski
Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy
Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub
stosowania przedłużacza
1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistole-
tu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urzą-
dzenie „I/ON”.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się
wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
d Podczas trybu zasysania przestrzegać maks. wy-
sokości zasysania (patrz rozdział Dane technicz-
ne).
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Środek czyszczący nie jest zasysany
1. Wkręcić na dyszę środka czyszczącego „MIX” lancę
3-w-1 Multi Jet.
2. Sprawdzić, czy butelka środka czyszczącego Plug
‘n’ Clean jest włożona w przyłącze środka czyszczą-
cego otworem w dół.
Brak wskaźnika ciśnienia na pistolecie wysokoci-
śnieniowym
Rysunek R
1. Podłączyć ponownie do myjki wysokociśnieniowej,
patrz rozdział Pierwsze uruchomienie.
Funkcja BOOST nie jest wyświetlana na wyświetla-
czu i nie można jej uruchomić za pomocą aplikacji
KÄRCHER Home & Garden
Urządzenie jest przegrzane.
1. Sprawdzić temperaturę wody na wlocie (maksymal-
na temperatura wody na wlocie patrz rozdz. Dane
techniczne).
2. Zmniejszyć temperaturę wody na wlocie, aby za-
pewnić lepsze chłodzenie silnika.
Komunikaty o usterkach
Rysunek S
1. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
2. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
3. Po 20 sekundach włożyć wtyczkę z powrotem do
gniazdka.
4. Włączyć urządzenie „I/ON”.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę serwisowi.
Tryb awaryjny
Jeśli układ regulacji ciśnienia na pistolecie wysokoci-
śnieniowym jest uszkodzony, myjka wysokociśnieniowa
działa na maksymalnym poziomie.
1. Dezaktywacja trybu awaryjnego:
aWyłączyć urządzenie „0/OFF”.
bOdłączyć wtyczkę od gniazdka.
c Po 20 sekundach włożyć wtyczkę z powrotem do
gniazdka.
dWłączyć urządzenie „I/ON”.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę serwisowi.
Pistolet wysokociśnieniowy nie działa prawidłowo
Rysunek T
Wystąpił błąd wewnętrzny w elektronice pistoletu wyso-
kociśnieniowego.
1. Przesunąć suwak.
Rysunek Q
2. Otworzyć komorę na baterie.
3. Wyjąć akumulatory.
4. Włożyć akumulatory i zwrócić uwagę na prawidłowe
ustawienie biegunów.
5. Zamknąć komorę na baterie.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę pistoletu serwisowi.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 230 230
Faza ~ 1 1
Częstotliwość Hz 50 50
Maksymalna dopuszczal-
na impedancja sieci Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Moc przyłącza kW 3,0 3,0
Stopień ochrony IPX5 IPX5
Klasa ochrony I I
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
A16 16
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 1,2
Temperatura dopływu
(maks.)
°C 60 60
Ilość dopływu (min.) l/min 12 12
Wysokość zasysania
(maks.)
m0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 15 15
Maks. dopuszczalne ci-
śnienie
MPa 18 18
Ilość pobieranej wody l/min 9,2 9,2
Maks. ilość przetłaczanej
cieczy
l/min 10 10
Româneşte 127
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.317-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/53/UE
2011/65/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 92
Gwarantowany: 95
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2020 r.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
KÄRCHER Home & Garden App
Aparatul poate fi acționat prin comanda directă a pisto-
lului de înaltă presiune sau prin intermediul unui dispo-
zitiv mobil prevăzut cu tehnologie Bluetooth® wireless.
Pentru aceasta este necesară KÄRCHER Home & Gar-
den App.
Aplicația conține, de asemenea:
Informații despre montaj și punerea în funcțiune
Informații despre domeniile de aplicare
Sfaturi si trucuri
Întrebări frecvente cu asistență detaliată în cazul de-
fecțiunilor
Conexiune la Centrul de service KÄRCHER
Aplicația poate fi descărcată de aici:
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
l/min 0,3 0,3
Odrzut pistoletu wysokoci-
śnieniowego
N27 27
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 19,8 19,4
Długość mm 459 459
Szerokość mm 330 330
Wysokość mm 666 666
Moduł zdalny SRD
Częstotliwość MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Moc promieniowania ERP mW 0,53 0,53
Moduł radiowy Bluetooth
Częstotliwość GHz 2,45 2,45
Moc promieniowania ERP mW 6,3 6,3
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone
przez kończyny górne
m/s21,3 1,3
Niepewność pomiaru K m/s20,6 0,6
Poziom ciśnienie akustycz-
nego LpA
dB(A) 79 79
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3 3
Poziom mocy akustycznej
LWA + niepewność
pomiaru KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Indicații generale................................................. 127
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 127
Protecţia mediului................................................ 128
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 128
Accesorii şi piese de schimb ............................... 128
Set de livrare....................................................... 128
Descrierea aparatului .......................................... 128
Dispozitive de siguranţă...................................... 129
Simboluri pe aparat ............................................. 129
Montajul............................................................... 129
Prima punere în funcțiune ................................... 129
Punerea în funcțiune........................................... 129
Funcţionare ......................................................... 130
Transport............................................................. 131
Depozitarea......................................................... 132
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 132
Remedierea defecţiunilor .................................... 132
Garanţie .............................................................. 133
Date tehnice ........................................................ 133
Declaraţie de conformitate UE ............................ 134
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
128 Româneşte
Marcă comercială
Marca verbală și®siglele Bluetooth sunt mărci co-
merciale înregistrate ale Bluetooth SIG, Inc. Orice
utilizare a acestor mărci de către Alfred Kärcher SE
& Co. KG se face sub licență.
Google Play™ şi Android™ sunt mărci comerciale
sau mărci înregistrate Google Inc.
Apple® şi App Store® sunt mărci comerciale sau
mărci înregistrate Apple Inc.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-
ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex-
clusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen-
tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
Figura B
1Picior cu mâner
2Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
3Bicicletă cargo
4Ghidajul furtunului
5Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
6Depozitare pentru lănci
7Furtun de înaltă presiune
8*Sticlă de substanță de curățare Plug ‘n’ Clean
9Depozitare /poziţie staţionară pentru pistolul de
înaltă presiune
10 Lance Multi Jet 3 în 1 cu 3 tipuri de jet (vezi și capi-
tolul Smart Control System)
11 Pistol de înaltă presiune Smart Control
12 Ecran LCD (vezi și capitolul Ecran LCD)
13 Blocare compartiment baterie
14 Compartiment baterie
15 Butoane „+/-” pentru controlul presiunii
16 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
17 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
ne de pistolul de înaltă presiune
18 Pârghia pistolului de înaltă presiune
19 Mâner pentru transport, extensibil
20 Mâner de tras
21 Suport de furtun
22 Tambur de furtun de înaltă presiune
23 Manivelă pentru tambur de furtun
24 Plăcuță cu caracteristici
25 Compartiment pentru accesorii
26 Cârlig pentru fixare plasă
27 Plasă pentru compartiment accesorii
28 Cablu de alimentare cu ştecăr
29 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
30 ** Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 inch (13 mm), lungime de cel puțin 7,5
m, cu cuplare rapidă disponibilă în comerț)
31 **Furtun de aspirație KÄRCHER pentru alimenta-
rea cu apă din recipientele deschise (nr. 2.643-
100.0)
* opțional, ** necesar suplimentar
Ecran LCD
Figura C
1Domeniu de utilizare (1 - SOFT/2 - MEDIUM/
3 - HARD cu câte 2 trepte de presiune)
2Afișare funcție BOOST
3Recomandare tip de jet (jet plat/substanță de cură-
țare/freză pentru murdărie)
Româneşte 129
4Afișaj Bluetooth®-Conexiune
5Starea puterii semnalului (4 trepte)
6Starea acumulatorului (descărcat, aproape descăr-
cat, pe jumătate, încărcat)
7Treaptă pentru substanță de curățare (1/2/3)
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden-
tală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa-
ratului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Întrerupător de protecţie a motorului
Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupăto-
rul de protecţie a motorului opreşte aparatul.
Simboluri pe aparat
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie-
sele fixate lejer.
Montarea plasei de accesorii
1. Suspendați plasa de accesorii de cârlige.
Figura D
Împingerea furtunului de înaltă presiune prin
ghidajul furtunului
1. Introduceţi furtunul de înaltă presiune din spate, prin
ghidajul furtunului.
Figura E
Montarea cuplajului pentru conectarea la
sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura F
Prima punere în funcțiune
Indicaţie
Dacă nu utilizați aparatul pe dispozitivul dvs. mobil prin
intermediul unei conexiuni Bluetooth,®trebuie doar să
efectuați pașii din secțiunea „Cuplarea pistolului de înal-
tă presiune”.
Descărcarea aplicaţiei și înregistrarea aparatului
1. Descărcați KÄRCHER Home & Garden App (con-
sultați capitolul KÄRCHER Home & Garden App).
2. Porniți KÄRCHER Home & Garden App.
3. Conectați-vă la KÄRCHER Home & Garden App.
Dacă este necesar, creați un cont pentru aceasta.
4. Scanați codul QR inclus.
Dispozitivul de curățare de înaltă presiune este înre-
gistrat.
Indicaţie
Dacă nu aveți la îndemână codul QR atașat, puteți înre-
gistra aparatul cu numărul de piesă și numărul de serie.
Ambele numere sunt date pe plăcuța cu caracteristici.
5. Urmați instrucțiunile KÄRCHER Home & Garden
App.
Indicaţie
Asigurați-vă că înainte de a cupla pistolul de înaltă pre-
siune Bluetooth-ul® este activat pe dispozitivul dvs. mo-
bil.
Cuplarea pistolului de înaltă presiune
Indicaţie
O descriere detaliată a cuplajului poate fi găsită în sec-
țiunea de mai jos https://www.kaercher.com/FCR.
6. Introduceți ștecărul dispozitivului de curățare de
înaltă presiune în priză.
Aparatul trece în modul de cuplaj timp de 60 de se-
cunde. În acest timp este posibil să cuplați pistolul
de înaltă presiune.
7. Apăsați butonul „+” și butonul „-” de pe pistolul de
înaltă presiune simultan timp de minimum 3 secun-
de.
Dacă cuplajul are succes, nivelurile de presiune,
precum și radioul și simbolul Bluetooth®sunt afișate
pe ecran.
Figura G
Conexiunea Bluetooth®dintre dispozitivul mobil și
dispozitivul de curățare de înaltă presiune se stabi-
lește automat.
Indicaţie
Dacă este necesar, puteți realiza conexiunea Bluetoo-
th®și mai târziu apăsând tasta „-” timp de 10 secunde.
8. Dacă încercarea de cuplaj eșuat:
a Scoateți ștecărul dispozitivului de curățare de
înaltă presiune din priză.
bAșteptați 20 de secunde.
cCuplați din nou pistolul de înaltă presiune.
Punerea în funcțiune
Indicaţie
Aveţi grijă să nu fie depăşită impedanţa de reţea maxi-
mă admisă la punctul de racord (vezi capitolul Date teh-
nice).
În caz de neclarităţi cu privire la impedanţa de reţea de
la punctul de racord, luaţi legătura cu furnizorul de ener-
gie electrică.
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. La aparatele cu tambur pentru furtun: Desfăşuraţi
complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul
de furtun.
3. La aparatele fără tambur pentru furtun: Desfaceți
complet furtunul de înaltă presiune și slăbiți toate
buclele și răsucirile.
4. Trageți furtunul de înaltă presiune până la capăt prin
ghidajul furtunului.
5. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul
de conectare.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua
publică de apă potabilă.
130 Româneşte
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura H
6. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trănd de
furtunul de înaltă presiune.
7. Introduceţi ştecărul într-o priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
tici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATENŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru-
lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co-
mandă 4.730-059).
Racord la conducta de apă
ATENŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
nectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Figura I
Aspiraţi apa din recipientele deschise
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat
cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţine-
re (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100)
pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din butoaiele
pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maxi-
mă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice).
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Aerisirea aparatului
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ-
nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
conţine bule de aer.
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare
ATENŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu-
te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme-
dierea defecţiunilor.
Smart Control System
Cu tastele +/- de la pistolul de înaltă presiune, pot fi se-
lectate treptele de presiune și de dozare a substanței de
curățare. Modificarea tipului de jet este posibilă prin ro-
tirea lancei Multi Jet 3 în 1.
Indicaţie
Sensibilitatea materialelor poate varia foarte mult în
funcție de vârstă și de stare. Prin urmare, recomandările
nu sunt obligatorii.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATENŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi-
că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun-
zătoare.
Duză pentru jet aplatizat
Treaptă
de presi-
une
Afișaj Recomandat de ex.
pentru
Terase de piatră, asfalt,
suprafețe metalice, us-
tensile de grădină (roa-
bă, lopată etc.)
Autoturisme/motocicle-
te, suprafețe din cărămi-
dă, pereți tencuiți,
mobilier din plastic
Suprafețe din lemn, bici-
cletă, gresie, mobilier din
ratan
Freză pentru murdărie
Treaptă
de presi-
une
Afișaj Recomandat de ex.
pentru
Pentru murdărie deose-
bit de rezistentă pe tera-
se de piatră, asfalt,
suprafețe metalice, us-
tensile de grădină (roa-
bă, lopată etc.)
Duză de substanță de curățare
Treaptă
de presi-
une
Afișaj Recomandat de ex.
pentru
Funcționare cu substan-
ță de curățare. Dozarea
concentrației de sub-
stanță de curățare, după
caz
Româneşte 131
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu-
răţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance Multi Jet 3 în 1 şi fixaţi-o prin ro-
tire la 90°. Fiţi atenţi la aliniere!
Figura J
ATENŢIE
Schimbarea tipului de jet la apăsarea manetei pisto-
lului de înaltă presiune
Deteriorarea lancei
Eliberați maneta pistolului de înaltă presiune înainte de
a schimba tipul de pulverizare.
2. Selectaţi tipul de jet. Pentru aceasta, rotiţi lancea
Multi Jet 3 în 1, până ce în partea de sus se vede afi-
şajul jetului necesar.
Figura K
3. Porniţi aparatul („I/ON”).
4. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dispozitivul porneşte.
Activarea funcției BOOST
Pentru a curăța murdăria persistentă, funcția BOOST
poate fi activată timp de 30 de secunde indiferent de ni-
velul de presiune setat. Presiunea apei este crescută.
1. Țineți apăsat butonul „+” de pe pistolul de înaltă pre-
siune până când BOOST este evidențiat pe ecranul
LCD.
Figura L
După expirarea funcției BOOST, dispozitivul funcțio-
nează cu nivelul de presiune setat anterior.
Imediat ce afișajul de pe ecran nu mai clipește, funcția
BOOST este din nou disponibilă.
Funcționare cu substanță de curățare
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necores-
punzătoare a soluţiei de curăţat
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la
echipamentul individual de protecţie.
Indicaţie
Pentru a funcţiona cu soluţie de curăţat, este necesară
o sticlă de soluţie de curăţat Plug ‘n’ Clean. Soluţiile de
curăţat KÄRCHER pot fi achiziţionate gata preparate în-
tr-o sticlă de soluţie de curăţat Plug ‘n’ Clean.
1. Îndepărtați capacul de la sticla de substanță de cu-
rățare Plug ‘n’ Clean.
2. Apăsați sticla de substanța de curățare cu orificiul în
jos în racordul pentru sticla de substanța de curăța-
re Plug ‘n’ Clean.
Figura M
3. Rotiți lancea Multi Jet 3 în 1 în direcția „MIX” pe duza
de substanță de curățare „MIX“, până când pe indi-
catorul de presiune al pistolului de înaltă presiune
se aprinde LCD-ul „MIX”.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău-
gată la jetul de apă.
4. Reglați cu tastele +/- de la pistolul de înaltă presiune
concentrația dorită de substanță de curățare.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
1. Înainte de transport, scoateţi sticla de substanță de
curăţare Plug ‘n’ Clean din suport şi închideţi-o cu
capacul.
2. Puneți sticla de substanță de curățare pentru depo-
zitare în suport, cu capacul orientat în sus.
3. Pentru spălare, lăsaţi dispozitivul să funcţioneze cca
30 de secunde la treapta 1 pentru substanța de cu-
răţare.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura N
3. Aşezaţi pistolul de înaltă presiune cu lancea în pozi-
ţia de parcare.
4. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Scoaterea din funcțiune
PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre-
siune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
PRECAUŢIE
Apă fierbinte
Pericol de arsuri
După utilizare, la separarea furtunului de grădină sau de
înaltă presiune, din racorduri se poate scurge apă fier-
binte.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportarea aparatului
1. Ridicaţi aparatul de mânerele pentru transport şi
transportaţi-l.
Tragerea aparatului
1. Trageţi mânerul de transport până când se încliche-
tează cu un sunet.
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Înainte de transport, scoateţi sticla de soluţie de cu-
răţat Plug ‘n’ Clean din suport şi închideţi-o cu capa-
cul.
2. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
132 Româneşte
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Păstrarea dispozitivului
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă
presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de
pistolul de înaltă presiune.
ATENŢIE
Deteriorarea furtunului de înaltă presiune
Deteriorarea furtunului de înaltă presiune ca urmare a
rotirii în direcţia greşită
La înfăşurare, respectaţi direcţia de rotaţie a tamburului
de furtun.
4. La aparatele cu tambur pentru furtun: Cu ajutorul
manivelei, rotiţi tamburul de furtun în sens invers
acelor de ceasornic şi înfăşuraţi furtunul de înaltă
presiune.
5. La aparatele fără tambur pentru furtun: Depozitaţi
furtunul de înaltă presiune pe aparat.
6. Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectați indica-
țiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Pistolul de înaltă presiune este deconectat de la fur-
tunul de înaltă presiune.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din furtunul de
înaltă presiune nu mai scapă apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa-
ţiu protejat împotriva îngheţului.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro-
duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura O
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Înlocuirea bateriilor de la pistolul de înaltă
presiune
Sunt necesare două baterii sau doi acumulatori de di-
mensiune AAA.
Bateriile sunt epuizate dacă nu este vizibil nimic sau un
simbol intermitent al bateriei pe ecranul pistolului de
înaltă presiune.
Figura P
1. Apăsați poarta de glisare.
Figura Q
2. Deschideți compartimentul de baterii.
3. Scoateţi bateriile.
4. Introduceți bateriile, acordând atenție orientării co-
recte a polilor.
5. Închideți compartimentul de baterii.
6. Eliminaţi ca deşeu bateriile consumate, în conformi-
tate cu cerinţele legale.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora-
re.
4. Dacă motorul este supraîncărcat şi întrerupătorul de
protecţie a motorului s-a declanşat:
a Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
bLăsaţi aparatul să se răcească timp de 1 secun-
dă.
cPorniţi aparatul „I/ON” şi puneţi-l din nou în func-
ţiune.
Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, aparatul
trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Aparatul nu funcţionează, motorul scoate un bâzâit
Cădere de tensiune cauzată de alimentarea slabă cu
tensiune sau atunci când se utilizează un cablu prelun-
gitor
1. La pornire, mai întâi apăsaţi maneta pistolului de
înaltă presiune, apoi porniţi aparatul „I/ON”.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu
mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
Româneşte 133
d La regimul de aspirare, ţineţi cont de înălţimea de
aspirare max. (consultaţi capitolul Date tehnice).
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au-
torizat.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Rotiţi lancea Multi Jet 3 în 1 pe duza pentru soluţia
de curăţat „MIX”.
2. Verificaţi dacă sticla de soluţie de curăţat Plug ‘n’
Clean este cu orificiul în jos în racordul pentru sticla
de soluţie de curăţat.
Fără indicator de presiune pe pistolul de înaltă pre-
siune
Figura R
1. Reconectați-vă la dispozitivul de curățare de înaltă
presiune, vezi capitolul Prima punere în funcțiune.
Funcția BOOST nu este afișată pe ecran și nu poate
fi pornită prin intermediul aplicației KÄRCHER Ho-
me & Garden
Aparatul este supraîncălzit.
1. Verificați temperatura de admisie a apei (pentru
temperatura maximă de admisie a apei, consultați
capitolul Date tehnice).
2. Reduceți temperatura de admisie a apei pentru a ră-
ci motorul mai puternic.
Mesaje de eroare
Figura S
1. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
2. Scoateţi ştecărul din priză.
3. După 20 de secunde, introduceți ştecărul din nou în
priză.
4. Porniţi aparatul „I/ON”.
Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, aparatul
trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Funcţionare în regim de avarie
În cazul unui defect la reglarea presiunii la pistolul de
înaltă presiune, dispozitivul de curățare de înaltă presi-
une funcționează la ultima treaptă setată.
1. Dezactivarea operațiunii de urgență:
a Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
b Scoateţi ştecărul din priză.
cDupă 20 de secunde, introduceți ştecărul din nou
în priză.
d Porniţi aparatul „I/ON”.
Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, apara-
tul trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Pistolul de înaltă presiune nu funcționează corect
Figura T
A apărut o eroare internă în sistemul electronic al pisto-
lului de înaltă presiune.
1. Apăsați poarta de glisare.
Figura Q
2. Deschideți compartimentul de baterii.
3. Scoateţi bateriile.
4. Introduceți bateriile, acordând atenție orientării co-
recte a polilor.
5. Închideți compartimentul de baterii.
Dacă defecțiunea apare de mai multe ori, pistolul de
înaltă presiune trebuie verificat la serviciul de asis-
tență clienți.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Conexiune electrică
Tensiune V 230 230
Fază~1 1
Frecvenţă Hz 50 50
Impedanţă de reţea maxi-
mă admisăΩ0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Putere de conectare kW 3,0 3,0
Grad de protecţie IPX5 IPX5
Clasă de protecţie I I
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
A16 16
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare
(max.)
MPa 1,2 1,2
Temperatură de alimentare
(max.)
°C 60 60
Cantitate alimentată (min.) l/min 12 12
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 15 15
Presiune maximă admisăMPa 18 18
Debit de pompare, apăl/min 9,2 9,2
Debit de pompare maxim l/min 10 10
Debit de pompare, soluţie
de curăţat
l/min 0,3 0,3
Forţă de recul a pistolului
de înaltă presiune
N27 27
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul
funcţionării
kg 19,8 19,4
Lungime mm 459 459
Lăţime mm 330 330
Înălţime mm 666 666
Modul cu unde radio SRD
Frecvenţă MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Puterea de emisie ERP mW 0,53 0,53
Modul radio Bluetooth
Frecvenţă GHz 2,45 2,45
Puterea de emisie ERP mW 6,3 6,3
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-
braţ
m/s21,3 1,3
Incertitudine K m/s20,6 0,6
Nivel de zgomot LpA dB(A) 79 79
134 Slovenčina
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.317-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/53/UE
2011/65/UE
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 92
Garantat: 95
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
KÄRCHER Home & Garden App
Prístroj možno ovládať priamo na vysokotlakovej pištoli
alebo pomocou mobilného zariadenia® vybaveného
bezdrôtovou technológiou Bluetooth. Na tento účel je
potrebná aplikácia KÄRCHER Home & Garden.
Aplikácia navyše obsahuje:
Informácie o montáži a uvedení do prevádzky
Informácie o oblastiach použitia
Tipy a triky
Často kladené otázky s podrobnou pomocou pri po-
ruchách
Pripojenie k servisnému stredisku KÄRCHER
Aplikáciu si môžete stiahnuť tu:
Ochranná známka
Slovná známka a logá®Bluetooth sú registrované
ochranné známky spoločnosti Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek používanie týchto známok spoločnosťou
Alfred Kärcher SE & Co. KG prebieha na základe li-
cencie.
Google Play™ a Android™ sú ochranné známky
alebo registrované ochranné známky spoločnosti
Google Inc.
Apple® a App Store® sú ochranné známky alebo re-
gistrované ochranné známky spoločnosti Apple Inc.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
Incertitudine KpA dB(A) 3 3
Nivel de putere acustică
LWA + Incertitudine KWA
dB(A) 95 95
Všeobecné upozornenia...................................... 134
KÄRCHER Home & Garden App......................... 134
Ochrana životného prostredia ............................. 134
Používanie v súlade s účelom............................. 135
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 135
Rozsah dodávky.................................................. 135
Popis prístroja ..................................................... 135
Bezpečnostné zariadenia .................................... 135
Symboly na prístroji............................................. 136
Montáž................................................................. 136
Prvé uvedenie do prevádzky ............................... 136
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Uvedenie do prevádzky....................................... 136
Prevádzka ........................................................... 137
Preprava.............................................................. 138
Skladovanie......................................................... 138
Ošetrovanie a údržba.......................................... 139
Pomoc pri poruchách .......................................... 139
Záruka ................................................................. 140
Technické údaje .................................................. 140
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 140
Slovenčina 135
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu-
čovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj-
kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried-
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos-
tiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi-
diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá-
hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
Obrázok B
1Stojan s rukoväťou
2Prípojka vody so zabudovaným sitkom
3Prepravné koleso
4Vedenie hadíc
5Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
6Úložný priestor pre pracovné nadstavce
7Vysokotlaková hadica
8* Fľaša na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean
9Priestor pre uloženie vysokotlakovej pištole/parko-
vacia poloha vysokotlakovej pištole
10 Pracovný nadstavec Multi Jet 3-in-1 s 3 druhmi prú-
du (pozrite si aj kapitolu Smart Control System)
11 Vysokotlaková pištoľ Smart Control
12 LCD displej (pozrite si aj kapitolu LCD displej)
13 Zaistenie priečinka na batérie
14 Priečinok na batérie
15 Tlačidlá „+/-“ na reguláciu tlaku
16 Blokovanie vysokotlakovej pištole
17 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole
18 čka vysokotlakovej pištole
19 Prepravné držadlo, teleskopické
20 Držadlo
21 Držiak hadice
22 Vysokotlakový hadicový bubon
23 Ručná kľuka na hadicový bubon
24 Typový štítok
25 Priečinok na príslušenstvo
26 čik na uchytenie siete
27 Sieť na príslušenstvo
28 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
29 Spojka pre prípojku vody
30 ** Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
najmenej 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
31 ** sacia hadica KÄRCHER na zásobovanie vodou z
otvorených nádrží (obj. č. 2.643-100.0)
* voliteľné, ** dodatočne potrebné
LCD displej
Obrázok C
1Oblasť použitia (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD,
každá s 2 tlakovými stupňami)
2Indikácia funkcie BOOST
3Odporúčaný druh prúdu (plochý prúd / čistiaci pro-
striedok / rotačná dýza)
4Indikátor Bluetooth®spojenia
5Intenzita stavového signálu (4 stupne)
6Stav batérie (prázdna, takmer prázdna, stredne na-
bitá, plne nabitá)
7Stupeň čistiaceho prostriedku (1 / 2 / 3)
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Spínač prístroja
Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí-
stroja.
Blokovanie vysokotlakovej pištole
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí-
nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja
vypne.
136 Slovenčina
Symboly na prístroji
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontuj-
te voľne priložené diely.
Montáž siete na príslušenstvo
1. Sieť na príslušenstvo zaveste na háčiky.
Obrázok D
Vysokotlakovú hadicu pretlačte cez vedenie
hadice
1. Vysokotlakovú hadicu zozadu zasuňte cez vedenie
hadice.
Obrázok E
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok F
Prvé uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Ak prístroj nechcete ovládať pomocou mobilného zaria-
denia na základe Bluetooth®spojenia, tak musíte vyko-
nať iba kroky uvedené v časti „Pripojenie vysokotlakovej
pištole“.
Stiahnutie aplikácie a zaregistrovanie prístroja
1. Stiahnite si aplikáciu KÄRCHER Home & Garden
(pozrite si kapitolu KÄRCHER Home & Garden
App).
2. Spustite aplikáciu KÄRCHER Home & Garden.
3. Prihláste sa v aplikácii KÄRCHER Home & Garden.
V prípade potreby si na tento účel vytvorte konto.
4. Naskenujte priložený QR kód.
Dôjde k zaregistrovaniu vysokotlakového čističa.
Upozornenie
Ak priložený QR kód nemáte poruke, tak prístroj môžete
zaregistrovať aj pomocou čísla dielu a sériového čísla.
Obe čísla sú uvedené na typovom štítku.
5. Postupujte podľa pokynov uvedených v aplikácii
KÄRCHER Home & Garden.
Upozornenie
Uistite sa, že pred pripojením vysokotlakovej pištole ste
aktivovali Bluetooth® na vašom mobilnom zariadení.
Pripojenie vysokotlakovej pištole
Upozornenie
Presný popis pripojenia nájdete na https://www.kaer-
cher.com/FCR.
6. Sieťovú zástrčku vysokotlakového čističa zasuňte
do zásuvky.
Prístroj sa na 60 sekúnd prepne do režimu pripája-
nia. Počas tejto doby je možné pripojiť vysokotlako-
vú pištoľ.
7. Po dobu minimálne 3 sekúnd súčasne stlačte tla-
čidlo “+” a tlačidlo “-” na vysokotlakovej pištoli a po-
držte ich stlačené.
V prípade úspešného pripojenia sa na displeji zo-
brazia tlakové stupne, ako aj symbol bezdrôtového
a Bluetooth®spojenia.
Obrázok G
Prístroj Bluetooth®spojenie medzi mobilným zaria-
dením a vysokotlakovým čističom sa vytvorí auto-
maticky.
Upozornenie
V prípade potreby môžete Bluetooth®spojenie vytvoriť
aj dodatočne, a to stlačením tlačidla „-“ a jeho podrža-
ním po dobu 10 sekúnd.
8. V prípade zlyhania pokusu o pripojenie:
aSieťovú zástrčku vysokotlakového čističa vytiah-
nite zo zásuvky.
bPočkajte 20 sekúnd.
c Znovu pripojte vysokotlakovú pištoľ.
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Dbajte na to, aby v bode pripojenia nedošlo k prekroče-
niu maximálne povolenej impedancie siete (pozrite si
kapitolu Technické údaje).
V prípade nejasností týkajúcich sa impedancie siete prí-
tomnej vo vašom bode pripojenia sa skontaktujte s va-
ším dodávateľom elektrickej energie.
1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Pri prístrojoch s hadicovým bubnom: Vysokotlakovú
hadicu celkom odviňte z hadicového bubna.
3. Pri prístrojoch bez hadicového bubna: Vysokotlako-
vú hadicu úplne odviňte a uvoľnite všetky slučky a
pretočenia.
4. Vysokotlakovú hadicu potiahnite dopredu cez vede-
nie hadice až na doraz.
5. Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknu-
tiu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok H
6. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
7. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zásobovanie vodou
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale-
bo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob-
jednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
prístroja
Poškodenie čerpadla
Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
spojku s Aquastopom.
Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo-
dy.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Obrázok I
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento vysokotlakový čistič spolu s nasávacou hadicou
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušen-
stvo, objednávacie číslo 2.643-100) je vhodný na nasá-
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia
alebo na samotné zariadenie.
Zariadenie chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
Slovenčina 137
vanie povrchovej vody napr. zo sudov na dažďovú vodu
alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvede-
ná v kapitole Technické údaje).
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prí-
pojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prí-
stroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na
dažďovú vodu).
Odvzdušnenie prístroja
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
4. Prístroj nechajte v chode maximálne 2 minúty, až
kým z vysokotlakovej pištole nevyteká voda bez
vzduchových bublín.
5. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole.
6. Zablokujte páku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi-
tole Pomoc pri poruchách.
Smart Control System
Pomocou tlačidiel “+/-” na vysokotlakovej pištoli možno
zvoliť stupne pre tlak a dávkovanie čistiaceho prostried-
ku. Druh prúdu možno zmeniť otáčaním na pracovnom
nadstavci Multi Jet 3-in-1.
Upozornenie
Citlivosť materiálov sa môže veľmi líšiť v závislosti od
veku a stavu. Odporúčania preto nie sú záväzné.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav-
ca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet zasuňte do vy-
sokotlakovej pištole a upevnite ho otočením o 90°.
Pritom dbajte na zarovnanie!
Obrázok J
POZOR
Zmena druhu prúdu pri stlačenej páčke na vyso-
kotlakovej pištoli
Poškodenia pracovného nadstavca
Pred zmenou druhu prúdu uvoľnite páčku na vysokotla-
kovej pištoli.
2. Zvoľte druh prúdu. Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi
Jet otáčajte, kým sa hore objaví požadovaný indiká-
tor prúdu.
Obrázok K
3. Zapnite prístroj (“I/ON”).
4. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
5. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie sa zapne.
Aktivácia funkcie BOOST
Na čistenie tvrdých nečistôt je možné na 30 sekúnd ak-
tivovať funkciu BOOST bez ohľadu na nastavenú úro-
veň tlaku. Pritom sa zvýši tlak vody.
1. Podržte stlačené tlačidlo „+“ na vysokotlakovej piš-
toli, kým sa na LCD displeji nezvýrazní indikácia
BOOST.
Obrázok L
Po uplynutí funkcie BOOST pracuje prístroj s pred-
tým nastavenou úrovňou tlaku.
Hneď ako displej prestane blikať, je funkcia BOOST
opäť k dispozícii.
Dýza s plochým prúdom
Tlakový
stupeň
Indikátor Odporúčané napr. pre
Kamenné terasy, asfalt,
kovové povrchy, záhrad-
né náradie (fúrik, rýľ atď.)
Osobné motorové vo-
zidlá/motocykle, tehlové
povrchy, omietnuté ste-
ny, plastový nábytok
Drevené plochy, bicykel,
pieskovcové povrchy, ra-
tanový nábytok
Rotačná dýza
Tlakový
stupeň
Indikátor Odporúčané napr. pre
Pre obzvlášť odolné ne-
čistoty na kamenných te-
rasách, asfalte,
kovových povrchoch, zá-
hradnom náradí (fúrik,
ľ atď.)
Dýza pre čistiaci prostriedok
Tlakový
stupeň
Indikátor Odporúčané napr. pre
Prevádzka s čistiacim
prostriedkom. Dávkova-
nie koncentrácie čistia-
ceho prostriedku podľa
potreby
138 Slovenčina
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné-
ho ochranného vybavenia.
Upozornenie
Pre prevádzku s čistiacimi prostriedkami je potrebná
fľaša na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean. Čistiace pro-
striedky KÄRCHER je možné zakúpiť už pripravené na
použitie vo fľaši na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean.
1. Z fľaše pre čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean od-
stráňte kryt.
2. Fľašu na čistiaci prostriedok otvorom nadol vtlačte
do prípojky pre čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean.
Obrázok M
3. Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet na dýze čistia-
ceho prostriedku otočte do smeru “MIX”, až kým na
zobrazení tlaku vysokotlakovej pištole nesvieti LCD
“MIX”.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
4. Pomocou tlačidiel “+/-” na vysokotlakovej pištoli na-
stavte požadovanú koncentráciu čistiaceho pro-
striedku.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
1. Fľašu na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean vytiahni-
te z upevnenia a zatvorte ju uzáverom.
2. Fľašu na čistiaci prostriedok umiestnite do držiaka
tak, aby uzáver smeroval nahor.
3. Pre prepláchnutie prevádzkujte prístroj približne 30
sekúnd na stupni čistiaceho prostriedku 1.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok N
3. Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom po-
ložte do parkovacej polohy.
4. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso-
kým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
UPOZORNENIE
Horúca voda
Nebezpečenstvo popálenia
Po odpojení záhradnej alebo vysokotlakovej hadice mô-
že po ukončení prevádzky z prípojok vytekať horúca vo-
da.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. čku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj “0/OFF”.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prenášanie prístroja
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadiel.
Ťahanie prístroja
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne za-
padol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držiaka.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Pred prepravou vo vodorovnej polohe vytiahnite fľa-
šu na čistiaci prostriedok Plug ‘n’ Clean z upevnenia
a zatvorte ju vekom.
2. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš-
tole.
3. Stlačte odpojovacie tlačidlo na vysokotlakovej pištoli
a oddeľte vysokotlakovú hadicu od vysokotlakovej
pištole.
POZOR
Poškodenie vysokotlakovej hadice
Poškodenie vysokotlakovej hadice nesprávnym sme-
rom otáčania
Pri navíjaní dbajte na smer otáčania hadicového bubna.
4. Pri prístrojoch s hadicovým bubnom: Pomocou ruč-
nej kľuky hadicový bubon otáčajte v protismere cho-
du hodinových ručičiek a naviňte vysokotlakovú
hadicu.
5. Pri prístrojoch bez hadicového bubna: Vysokotlako-
vú hadicu uložte na prístroji.
6. Uložte sieťový pripojovací kábel a príslušenstvo v
prístroji.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny
- pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chňte pred mrazom.
Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková pištoľ je odpojená od vysokotlakovej
hadice.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla-
kovej hadice prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
Slovenčina 139
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi-
delné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok O
4. Sitko vložte do prípojky vody.
Výmena batérií vysokotlakovej pištole
Vyžadujú sa dve batérie alebo akumulátory typu AAA.
Batérie sú vybité, ak sa na displeji vysokotlakovej pišto-
le nezobrazuje nič, alebo sa na ňom zobrazuje blikajúci
symbol batérie.
Obrázok P
1. Stlačte uzatvárací posúvač.
Obrázok Q
2. Otvorte priehradku na batérie.
3. Vyberte batérie.
4. Vložte nové batérie a dbajte pritom na správnu po-
laritu.
5. Zatvorte priehradku na batérie.
6. Použité batérie zlikvidujte podľa platných predpisov.
Pomoc pri poruchách
Poruchy mačasto jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po-
škodenia.
4. Ak je motor preťažený a motorový istič aktivovaný:
a Vypnite prístroj “0/OFF”.
b Prístroj nechajte na 1 hodinu vychladnúť.
c Zapnite prístroj “I/ON” a znovu do uveďte do pre-
vádzky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechajte
skontrolovať v zákazníckom servise.
Prístroj nenabehne, motor hučí
Pokles napätia z dôvodu slabej elektrickej siete alebo
pri použití predlžovacieho kábla
1. Pri zapnutí najprv stlačte páku vysokotlakovej pišto-
le, potom zapnite prístroj “I/ON”.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sito očistite pod tečúcou vodou.
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým z vy-
sokotlakovej pištole nebude vytekať voda bez
vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
d Pri nasávacej prevádzke dbajte na max. nasáva-
ciu výšku (pozrite si kapitolu Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Pracovný nadstavec 3-in-1 Multi Jet otočte na dýzu
pre čistiaci prostriedok „MIX“.
2. Skontrolujte, či fľaša na čistiaci prostriedok Plug ‘n’
Clean je v prípojke na čistiaci prostriedok nasadená
otvorom nadol.
Na vysokotlakovej pištoli sa nezobrazuje tlak
Obrázok R
1. Vykonajte opätovné pripojenie s vysokotlakovým
čističom, pozrite si kapitolu Prvé uvedenie do pre-
vádzky.
Funkcia BOOST sa na displeji nezobrazuje a ne-
možno ju spustiť pomocou aplikácie KÄRCHER Ho-
me & Garden
Zariadenie je prehriate.
1. Skontrolujte teplotu na prívode vody (maximálna
teplota na prívode vody je uvedená v kapitole Tech-
nické údaje).
2. Pre výraznejšie ochladenie motora znížte teplotu na
prívode vody.
chybové hlásenia
Obrázok S
1. Vypnite prístroj “0/OFF”.
2. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
3. Po 20 sekundách opäť zasuňte zástrčku do zásuv-
ky.
4. Zapnite prístroj “I/ON”.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechajte
skontrolovať v zákazníckom servise.
Núdzový chod
V prípade poruchy regulácie tlaku na vysokotlakovej
pištoli pracuje vysokotlakový čistič s maximálnym stup-
ňom tlaku.
1. Deaktivácia núdzového chodu:
a Vypnite prístroj “0/OFF”.
bSieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
c Po 20 sekundách opäť zasuňte zástrčku do zá-
suvky.
d Zapnite prístroj “I/ON”.
140 Slovenčina
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechaj-
te skontrolovať v zákazníckom servise.
Vysokotlaková pištoľ nefunguje správne
Obrázok T
V elektronike vysokotlakovej pištole sa vyskytla interná
chyba.
1. Stlačte uzatvárací posúvač.
Obrázok Q
2. Otvorte priehradku na batérie.
3. Vyberte batérie.
4. Vložte batérie a dbajte pritom na správnu orientáciu
pólov.
5. Zatvorte priehradku na batérie.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, tak vysokotlakovú
pištoľ nechajte skontrolovať v zákazníckom servise.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakočistič
Typ: 1.317-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/53/EÚ
2011/65/EÚ
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 92
Zaručené: 95
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2020
K 7 Premium
Smart
Conttrol
Smart
Control
Elektrická prípojka
Napätie V 230 230
Fáza ~ 1 1
Frekvencia Hz 50 50
Maximálne povolená impe-
dancia siete Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Príkon kW 3,0 3,0
Stupeň ochrany IPX5 IPX5
Trieda ochrany I I
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16 16
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 1,2
Teplota vody na prítoku
(max.)
°C 60 60
Privádzané množstvo
(min.)
l/min 12 12
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 15 15
Max. povolený tlak MPa 18 18
Prietok, voda l/min 9,2 9,2
Maximálny prietok l/min 10 10
Prietok, čistiace prostried-
ky
l/min 0,3 0,3
Sila spätného nárazu vyso-
kotlakovej pištole
N27 27
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková
hmotnosť
kg 19,8 19,4
Dĺžka mm 459 459
Šírka mm 330 330
Výška mm 666 666
Rádiový modul SRD
Frekvencia MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Vysielací výkon ERP mW 0,53 0,53
Rádiový modul Bluetooth
Frekvencia GHz 2,45 2,45
Vysielací výkon ERP mW 6,3 6,3
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-ra-
meno
m/s21,3 1,3
Neistota K m/s20,6 0,6
Hladina akustického tlaku
LpA
dB(A) 79 79
Neistota KpA dB(A) 3 3
Hladina akustického výko-
nu LWA + Neistota KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Conttrol
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Hrvatski 141
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Uređajem se može upravljati izravnim rukovanjem na
visokotlačnoj ručnoj prskalici ili putem mobilnog uređaja
opremljenog Bluetooth® bežičnom tehnologijom. Za to
je potrebna aplikacija KÄRCHER Home & Garden.
Aplikacija dodatno sadrži:
Informacije o montaži i puštanju u pogon
Informacije o područjima primjene
Savjeti i trikovi
FAQ s detaljnom pomoći za rješavanje problema
Povezivanje sa servisnim centrom tvrtke KÄRCHER
Aplikaciju možete preuzeti ovdje:
Zaštitni znak
Bluetooth®naziv marke i logotipi registrirani su za-
štitni znakovi tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Bilo koja
upotreba tih znakova od strane tvrtke Alfred Kärcher
SE & Co. KG vrši se na temelju licence.
Google Play™ i Android™ su oznake ili registrirani
zaštitni znaci tvrtke Google Inc.
Apple® i App Store® su oznake ili registrirani zaštitni
znaci tvrtke Apple Inc.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za teku-
ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
Slika B
1Postolje s ručkom
2Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
3Transportni kotačić
4Vodilica crijeva
5Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
6Prihvatni držač za cijevi za prskanje
7Visokotlačno crijevo
8* Boca sredstva za pranje Plug 'n' Clean
Opće napomene.................................................. 141
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 141
Zaštita okoliša ..................................................... 141
Namjenska uporaba ............................................ 141
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 141
Sadržaj isporuke.................................................. 141
Opis uređaja ........................................................ 141
Sigurnosni uređaji................................................ 142
Simboli na uređaju............................................... 142
Montaža............................................................... 142
Prvo puštanje u rad ............................................. 142
Puštanje u pogon ................................................ 143
Rad...................................................................... 143
Transport ............................................................. 145
Skladištenje ......................................................... 145
Njega i održavanje............................................... 145
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 145
Jamstvo ............................................................... 146
Tehnički podaci.................................................... 146
EU izjava o sukladnosti ....................................... 147
142 Hrvatski
9Čuvanje / položaj za odlaganje visokotlačne ručne
prskalice
10 3-u1 Multi Jet cijev za prskanje sa 3 vrste mlaza (vi-
di i poglavlje Smart Control sustav)
11 Smart Control visokotlačna ručna prskalica
12 LCD zaslon (vidi i poglavlje LCD zaslon)
13 Zapor pretinca za baterije
14 Pretinac baterije
15 Tipke “+/-” za regulaciju tlaka
16 Zapor visokotlačne ručne prskalice
17 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice
18 Ručica visokotlačne ručne prskalice
19 Transportna ručka, izvlačna
20 Ručka za nošenje
21 Držač crijeva
22 Bubanj za namatanje visokotlačnog crijeva
23 Ručica za bubanj za namatanje crijeva
24 Natpisna pločica
25 Pretinac za pribor
26 Kuka za pričvršćivanje mrežice
27 Mrežica za pretinac za pribor
28 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
29 Spojka za priključak za vodu
30 ** Vrtno crijevo (ojačano vlaknima, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, s br-
zom spojkom dostupnom u trgovinama)
31 **Usisno crijevo KÄRCHER za dovod vode iz otvo-
renih spremnika (kataloški br. 2.643-100.0)
* opcionalno, ** dodatno potrebno
LCD zaslon
Slika C
1Područje primjene (1-SOFT / 2-SREDNJA / 3-
HARD sa po 2 stupnja tlaka)
2Prikaz funkcije BOOST
3Preporučena vrsta mlaza (plosnati mlaz / sredstvo
za pranje / strugalo za prljavštinu)
4Prikaz Bluetooth®veza
5Status jačine signala (4 stupnja)
6Status akumulatora (prazan, skoro prazan, srednje
pun, pun)
7Stupanj sredstva za čćenje (1 / 2 / 3)
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Zapor visokotlačne ručne prskalice
Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i
sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop-
ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
ključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža mrežice za pribor
1. Mrežicu za pribor objesite na kuke.
Slika D
Utaknite visokotlačno crijevo kroz vodilicu
crijeva
1. Visokotlačno crijevo odostraga utaknite kroz vodili-
cu crijeva.
Slika E
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika F
Prvo puštanje u rad
Napomena
Ako uređajem ne želite upravljati putem mobilnog ure-
đaja preko Bluetooth®veze, morate izvršiti samo korake
navedene u odjeljku „Spajanje visokotlačne ručne pr-
skalice”.
Preuzimanje aplikacije i registriranje uređaja
1. Preuzmite aplikaciju KÄRCHER Home & Garden
(vidi poglavlje Aplikacija KÄRCHER Home & Gar-
den).
2. Pokrenite aplikaciju KÄRCHER Home & Garden.
3. Prijavite se u aplikaciju KÄRCHER Home & Garden.
U tu svrhu po potrebi otvorite račun.
4. Skenirajte priloženi QR kôd.
Visokotlačni čistač se registrira.
Napomena
Ako pri ruci nemate priloženi QR kôd, uređaj možete re-
gistrirati i pomoću broja dijela i serijskog broja. Oba bro-
ja navedena su na natpisnoj pločici.
5. Slijedite upute aplikacije KÄRCHER Home & Gar-
den.
Napomena
Vodite računa o tome da prije spajanja visokotlačne ruč-
ne prskalice aktivirate Bluetooth® na svome mobilnom
uređaju.
Spajanje visokotlačne ručne prskalice
Napomena
Detaljni opis spajanja možete pronaći na https://
www.kaercher.com/FCR.
6. Utaknite strujni utikač visokotlačnog čistača u utični-
cu.
Uređaj se na 60 s prebacuje u prelazi u način rada
Spajanje. Tijekom tog vremena moguće je spajanje
visokotlačne ručne prskalice.
7. Najmanje 3 s istovremeno pritišćite tipku „+” i tipku
„-” na visokotlačnoj ručnoj prskalici.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.
Hrvatski 143
U slučaju uspješnog spajanja na zaslonu se prika-
zuju stupnjevi tlaka i simbol Radio i Bluetooth®.
Slika G
Bluetooth®-veza između mobilnog uređaja i visoko-
tlačnog čistača uspostavlja se automatski.
Napomena
Po potrebi Bluetooth® vezu možete uspostaviti i kasnije
tako što ćete 10 s pritiskati tipku „-” tijekom.
8. Ako pokušaj spajanja nije uspio:
a Izvucite strujni utikač visokotlačnog čistača iz
utičnice.
bPričekajte 20 s.
c Ponovno spojite visokotlačnu ručnu prskalicu.
Puštanje u pogon
Napomena
Pazite na to da se ne prekorači maksimalna dopuštena
impedancija mreže na priključku (vidi poglavlje Tehnički
podaci).
Kod nejasnoća u pogledu impedancije mreže na Vašem
priključku obratite se Vašem distributeru električne
energije.
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Kod uređaja s bubnjem za namatanje crijeva: U pot-
punosti odmotajte visokotlačno crijevo s bubnja za
namatanje crijeva.
3. Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva: Do
kraja odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite mo-
guće petlje i uvijanja.
4. Povucite visokotlačno crijevo do kraja prema napri-
jed kroz vodilicu crijeva.
5. Utaknite visokotlačno crijevo u visokotlačnu ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika H
6. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
7. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav-
lje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo-
dom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečćenom vodom
Onečćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo-
du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vo-
du uređaja
Oštećenje pumpe
Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo-
du.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika I
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) za usis površinske vode, npr. iz bačvi za kiš-
nicu ili ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglav-
lju Tehnički podaci).
Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potreb-
na.
1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Odzračivanje uređaja
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
4. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok
voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr-
skalici bez mjehurića.
5. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Smart Control sustav
Pomoću tipki „+/-” na visokotlačnoj ručnoj prskalici mo-
gu se odabrati stupnjevi tlaka i doziranja sredstva za
pranje. Promjena vrste mlaza moguća je okretanjem na
cijevi za prskanje 3-u-1 Multi Jet.
Napomena
Osjetljivost materijala može se uvelike razlikovati ovi-
sno o dobi i stanju. Preporuke stoga nisu obvezujuće.
Mlaznica za plosnati mlaz
Stupanj
tlaka
Prikaz Preporučuje se npr.
Kamene terase, asfalt,
metalne površine, vrtni
pribor (kolica, lopata itd.)
Osobno vozilo / motocikl,
površine od opeke, ož-
bukani zidovi, plastični
namještaj
Drvene površine, bicikli,
površine od pješčenjaka,
namještaj od ratana
144 Hrvatski
Rad s visokim tlakom
PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra-
nju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr-
veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Utaknite cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet i uglavite je
okretanjem za 90°. Pritom pazite bude pravilno
okrenuta!
Slika J
PAŽNJA
Promjena vrste mlaza pri pritisnutoj ručici visoko-
tlačne ručne prskalice
Oštećenja na cijevi za prskanje
Prije promjene vrste mlaza otpustite ručicu visokotlačne
ručne prskalice.
2. Odaberite vrstu mlaza. U tu svrhu okrećite cijev za
prskanje 3-u-1 Multi Jet sve dok potreban prikaz
mlaza ne bude vidljiv.
Slika K
3. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
4. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Aktiviranje funkcije BOOST
Za čćenje tvrdokorne prljavštine može se, bez obzira
na postavljenu razinu tlaka, na 30 sekundi aktivirati
funkcija BOOST. Pritom se tlak vode povećava.
1. Držite pritisnutom tipku “+” na visokotlačnoj ručnoj
prskalici, sve dok je prikaz BOOST označen u LCD-
zaslonu.
Slika L
Nakon isteka funkcije BOOST uređaj radi s prethod-
no postavljenom razinom tlaka.
Čim prikaz na zaslonu prestane treperiti, funkcija BO-
OST ponovo je dostupna.
Rad sa sredstvom za čćenje
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
stva za pranje
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Za rad sa sredstvima za pranje potrebna je boca za
sredstvo za pranje Plug ‘n’ Clean. Sredstva za pranje
KÄRCHER mogu se kupiti spremna za uporabu u boci
sredstva za pranje Plug ‘n’ Clean.
1. Uklonite poklopac boce sredstva za pranje Plug ‘n’
Clean.
2. Bocu sredstva za pranje utisnite s otvorom okrenu-
tim prema dolje u priključak za sredstvo za pranje
Plug ‘n’ Clean.
Slika M
3. Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet okrenite na mlazni-
cu sredstva za pranje „MIX”, dok na pokazivaču tla-
ka visokotlačne prskalice ne svijetli LCD „MIX”.
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
4. Pomoću tipki “+/-” na visokotlačnoj ručnoj prskalici
namjestite željenu koncentraciju sredstva za pranje.
Preporučena metoda čćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
1. Bocu sredstva za pranje Plug ‘n’ Clean izvucite iz
prihvata i zatvorite poklopcem.
2. Za čuvanje stavite bocu sredstva za pranje u pri-
hvatni držač s poklopcem prema gore.
3. Za ispiranje uređaj stavite u pogon na približno 30
sekundi na stupnju sredstva za pranje 1.
Prekid rada
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u
sustavu ostaje očuvan.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika N
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu sa cijevi za prskanje
stavite u položaj za odlaganje.
4. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
OPREZ
Vruća voda
Opasnost od opeklina
Pri odvajanju vrtnog ili visokotlačnog crijeva nakon rada
iz priključaka može curiti vruća voda.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Strugalo za prljavštinu
Stupanj
tlaka
Prikaz Preporučuje se npr.
Za posebno tvrdokornu
prljavštinu na kamenim
terasama, asfaltu, metal-
nim površinama, vrtnom
priboru (kolica, lopata
itd.)
Mlaznica sredstva za čćenje
Stupanj
tlaka
Prikaz Preporučuje se npr.
Rad sa sredstvom za či-
šćenje. Doziranje kon-
centracije sredstva za
čćenje po potrebi
Hrvatski 145
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite za ručke za nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Prije transporta u polegnutom položaju bocu sred-
stva za pranje Plug ‘n’ Clean izvucite iz prihvata i za-
tvorite poklopcem.
2. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr-
skalice.
3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj
prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visoko-
tlačne ručne prskalice.
PAŽNJA
Oštećenje visokotlačnog crijeva
Oštećenje visokotlačnog crijeva zbog pogrešnog smje-
ra vrtnje
Pri namatanju pazite na smjer vrtnje bubnja za namata-
nje crijeva.
4. Kod uređaja s bubnjem za namatanje crijeva: Ruči-
com okrećite bubanj za namatanje crijeva suprotno
smjeru kazaljki sata i namotajte visokotlačno crijevo.
5. Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva: Viso-
kotlačno crijevo spremite na uređaju.
6. Spremite priključni strujni kabel i pribor na uređaju.
Prije duljeg skladištenja obratite pozornost na dodatne
napomene, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra-
žnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
Uređaj je odvojen od dovoda vode.
Visokotlačna ručna prskalica odspojena je od viso-
kotlačnog crijeva.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na visokotlač-
nom crijevu više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji
zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika O
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Zamjena baterija visokotlačne ručne
prskalice
Potrebne su dvije obične ili punjive AAA baterije.
Baterije su ispražnjene ako se na zaslonu visokotlačne
ručne prskalice ne vidi ništa ili treperi simbol baterije.
Slika P
1. Pritisnite zatvarač.
Slika Q
2. Otvorite odjeljak za baterije.
3. Izvadite baterije.
4. Umetnite nove baterije i pritom pazite da polovi bu-
du pravilno okrenuti.
5. Zatvorite odjeljak za baterije.
6. Istrošene baterije zbrinite u skladu s važećim odred-
bama.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
4. Ako je motor preopterećen i aktivirala se zaštitna
sklopka motora:
a Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
b Ostavite uređaj da se hladi 1 sat.
cUključite uređaj „I/ON” (UKLJ.) i ponovno počnite
s radom.
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna služ-
ba provjeri uređaj.
Uređaj ne radi, motor bruji
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili pri uporabi pro-
dužnog kabela
1. Pri uključivanju najprije pritisnite ručicu visokotlačne
prskalice, zatim uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
146 Hrvatski
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat-
na.
Mrežica u priključku za vodu je onečćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
na maksimalno 2 minute.
b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bu-
de istjecala bez mjehurića.
cPriključite cijev za prskanje.
d Pri usisnom pogonu pridržavajte se maksimalne
usisne visine (vidi poglavlje Tehnički podaci).
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
štenoj servisnoj službi.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
1. Cijev za prskanje 3-u-1 Multi Jet okrenite na mlazni-
cu sredstva za pranje „MIX”.
2. Provjerite dosjeda li boca sredstva za pranje Plug ‘n’
Clean s otvorom prema dolje u priključku za sred-
stvo za pranje.
Nema prikaza tlaka na visokotlačnoj ručnoj prskalici
Slika R
1. Ponovno provedite spajanje s visokotlačnim čista-
čem, pogledajte poglavlje Prvo puštanje u rad.
Funkcija BOOST nije prikazana na zaslonu i ne mo-
že se pokrenuti putem aplikacije KÄRCHER za dom
i vrt
Uređaj je pregrijan.
1. Provjerite temperaturu vode na dovodu (za maksi-
malnu temperaturu vode na dovodu pogledajte po-
glavlje Tehnički podaci).
2. Smanjite temperaturu vode na dovodu kako bi se
motor više hladio.
Poruke o pogreškama
Slika S
1. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Nakon 20 sekundi ponovno utaknite strujni utikač u
utičnicu.
4. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna služ-
ba provjeri uređaj.
Rad u slučaju nužde
U slučaju kvara regulacije tlaka na visokotlačnoj ručnoj
prskalici visokotlačni čistač radi na maksimalnom stup-
nju.
1. Deaktiviranje rada u slučaju nužde:
a Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
b Izvucite strujni utikač iz utičnice.
c Nakon 20 sekundi ponovno utaknite strujni utikač
u utičnicu.
dUključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna
služba provjeri uređaj.
Visokotlačna ručna prskalica ne radi pravilno
Slika T
Došlo je do interne pogreške u elektronici visokotlačne
ručne prskalice.
1. Pritisnite zatvarač.
Slika Q
2. Otvorite odjeljak za baterije.
3. Izvadite baterije.
4. Umetnite baterije vodeći pritom računa o pravilnom
usmjerenju polova.
5. Zatvorite odjeljak za baterije.
Pojavi li se smetnja više puta, dajte da visokotlačnu
ručnu prskalicu ispita servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Električni priključak
Napon V 230 230
Faza ~ 1 1
Frekvencija Hz 50 50
Maksimalna dopuštena im-
pedancija mreže Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Priključna snaga kW 3,0 3,0
Vrsta zaštite IPX5 IPX5
Klasa zaštite I I
Strujni osigurač (tromi) A 16 16
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2 1,2
Temperatura dovodne vo-
de (maks.)
°C 60 60
Količina dovodne vode
(min.)
l/min 12 12
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 15 15
Maks. dopušteni tlak MPa 18 18
Protočna količina, voda l/min 9,2 9,2
Protočna količina, maksi-
malna
l/min 10 10
Protočna količina, sredstvo
za čćenje
l/min 0,3 0,3
Povratna udarna sila viso-
kotlačne ručne prskalice
N27 27
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 19,8 19,4
Duljina mm 459 459
Širina mm 330 330
Visina mm 666 666
Srpski 147
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.317-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 92
Zajamčeno: 95
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.8.2020.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
KÄRCHER Home & Garden
aplikacija
Uređajem se može upravljati direktnim rukovanjem na
visokopritisnoj ručnoj prskalici ili putem sa Bluetooth®
bežičnom tehnologijom opremljenim mobilnim
uređajem. Za to je potrebna aplikacija KÄRCHER Home
& Garden.
Aplikacija takođe sadrži:
Informacije o montaži i puštanju u pogon
Informacije o poljima primene
Saveti i trikovi
Često postavljana pitanja sa pomoći u slučaju
smetnji
Veza sa KÄRCHER servisnim centrom
Aplikacija se može preuzeti ovde:
Robna marka
Bluetooth®reč i logotipi su registrovani zaštitni znaci
kompanije Bluetooth SIG, Inc. Svaka upotreba ovih
Radiomodul SRD
Frekvencija MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Snaga odašiljanja ERP mW 0,53 0,53
Bluetooth radiomodul
Frekvencija GHz 2,45 2,45
Snaga odašiljanja ERP mW 6,3 6,3
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-
ruka
m/s21,3 1,3
Nesigurnost K m/s20,6 0,6
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 79 79
Nesigurnost KpA dB(A) 3 3
Razina zvučne snage
LWA + Nesigurnost KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Opšte napomene................................................. 147
KÄRCHER Home & Garden aplikacija................ 147
Zaštita životne sredine ........................................ 148
Namenska upotreba............................................ 148
Pribor i rezervni delovi......................................... 148
Obim isporuke ..................................................... 148
Opis uređaja........................................................ 148
Sigurnosni uređaji ............................................... 148
Simboli na uređaju .............................................. 149
Montaža .............................................................. 149
Prvo puštanje u rad ............................................. 149
Puštanje u pogon ................................................ 149
Rad...................................................................... 150
Transport............................................................. 151
Skladištenje......................................................... 151
Nega i održavanje ............................................... 152
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 152
Garancija............................................................. 153
Tehnički podaci.................................................... 153
EU izjava o usklađenosti ..................................... 153
148 Srpski
marki od strane kompanije Alfred Kärcher SE & Co.
KG se vrši pod licencom.
Google Play™ i Android™ su marke ili registrovani
zaštitni znaci kompanije Google Inc.
Apple® i App Store® su marke ili registrovani zaštitni
znaci kompanije Apple Inc.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite na otpad u skladu sa ekološkim
propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
Slika B
1Stalak sa ručkom za nošenje
2Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
3Transportni točkić
4Vođica za crevo
5Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
6Prihvatni držač za cevi za prskanje
7Visokopritisno crevo
8*Plug ‘n’ Clean boca za deterdžent
9Prihvatni držač / položaj za parkiranje ručne
prskalice visokog pritiska
10 3-u1 Multi Jet cev za prskanje sa 3 vrste mlaza (vidi
i poglavlje Smart Control sistem)
11 Smart Control visokopritisna ručna prskalica
12 LCD ekran (vidi i poglavlje LCD ekran)
13 Bravica odeljka za baterije
14 Pregrada za baterije
15 Tasteri „+/-“ za regulaciju pritiska
16 Bravica visokopritisne ručne prskalice
17 Taster za odvajanje creva visokog pritiska od ručne
prskalice visokog pritiska
18 Poluga visokopritisne ručne prskalice
19 Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja
20 Ručka za nošenje
21 Držač creva
22 Doboš za namotavanje creva visokog pritiska
23 Ručica za doboš za namotavanje creva
24 Natpisna pločica
25 Odeljak za pribor
26 Kuka za pričvršćivanje mreže
27 Mreža za odeljak za pribor
28 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
29 Spojnica za priključak za vodu
30 ** Baštensko crevo (ojačano vlaknom, prečnik
najmanje 1/2 cola (13 mm), dužina najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
31 **KÄRCHER usisno crevo za dovod vode iz
otvorenih kontejnera (br. narudžbine 2.643-100.0)
* opciono, ** dodatno potrebno
LCD ekran
Slika C
1Oblast primene (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD sa
po 2 nivoa pritiska)
2Indikator BOOST funkcije
3Preporuka za vrstu mlaza (pljosnati mlaz/
deterdžent/glodalo za prljavštinu)
4Prikaz Bluetooth®-spoj
5status jačina signala (4 stepena)
6Status baterije (prazna, skoro prazna, srednja,
puna)
7Stepen deterdženta (1 / 2 / 3)
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne
prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Srpski 149
Funkcija automatskog zaustavljanja
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač
motora isključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža mreže
1. Okačite mrežu na kuke.
Slika D
Utaknite visokopritisno crevo kroz vođicu
creva
1. Visokopritisno crevo otpozadi utaknite kroz vođicu
creva.
Slika E
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Slika F
Prvo puštanje u rad
Napomena
Ako ne želite da upravljate mobilnim uređajem preko
Bluetooth®veze, morate da izvršite samo korake iz
odeljka „Uparivanje visokopritisne ručne prskalice“.
Preuzmite aplikaciju i registrujte uređaj
1. Preuzmite aplikaciju KÄRCHER Home & Garden
(vidi poglavlje KÄRCHER Home & Garden
aplikacija).
2. Pokrenite aplikaciju KÄRCHER Home & Garden.
3. Prijavite se na aplikaciju KÄRCHER Home &
Garden. Ako je potrebno, u tu svrhu otvorite nalog.
4. Skenirajte priloženu QR šifru.
Visokopritisni čistač se registruje.
Napomena
Ako pri ruci nemate priloženu QR šifru, uređaj možete
da registrujete i putem kataloškog broja dela i serijskog
broja. Oba broja su navedena na natpisnoj pločici.
5. Sledite uputstva aplikacije KÄRCHER Home &
Garden.
Napomena
Vodite računa da pre uparivanja visokopritisne ručne
prskalice aktivirate Bluetooth® na vašem mobilnom
uređaju.
Uparivanje visokopritisne ručne prskalice
Napomena
Detaljan opis uparivanja možete pronaći na https://
www.kaercher.com/FCR.
6. Utaknite strujni utikač visokopritisnog čistača u
utičnicu.
Uređaj na 60 s prelazi u režim uparivanja. U tom
vremenskom periodu je moguće uparivanje
visokopritisne ručne prskalice.
7. Najmanje 3 s istovremeno pritiskajte taster “+” i
taster “-” na visokopritisnoj ručnoj prskalici.
Ako je uparivanje uspešno, nivoi pritiska kao i radio
simbol i Bluetooth®simbol će biti prikazani na
ekranu.
Slika G
Veza Bluetooth®između mobilnog uređaja i
visokopritisnog čistača uspostavlja se automatski.
Napomena
Po potrebi vezu Bluetooth®možete da uspostavite i
naknadno, tako što 10 s pritiskate taster “-”.
8. Ako pokušaj uparivanja ne uspe:
a Izvucite strujni utikač visokopritisnog čistača iz
utičnice.
bSačekajte 20 sekundi.
c Ponovo uparite visokopritisnu ručnu prskalicu.
Puštanje u pogon
Napomena
Obratite pažnju na to da maksimalno dozvoljena
mrežna impedanca na priključnoj tački (pogledajte
poglavlje Tehnički podaci) ne sme da se prekorači.
U slučaju nedoumica po pitanju mrežne impedance na
vašoj tački priključka, stupite u kontakt sa vašim
preduzećem za snabdevanje električnom energijom.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Kod uređaja sa dobošem za namotavanje creva:
Visokopritisno crevo sasvim odmotajte sa doboša
za namotavanje creva.
3. Kod uređaja bez doboša za namotavanje creva: U
potpunosti odmotajte visokopritisno crevo i
eliminišite moguće zapetljavanje i uvijanje.
4. Izvucite do kraja vođicu creva ka napred.
5. Visokopritisno crevo utaknite u ručnu prskalicu
visokog pritiska tako da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
postavljen.
Slika H
6. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
spoj bezbedan.
7. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja
za vodu
Oštećenje pumpe
Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na
priključku uređaja za vodu.
Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na ljude,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
150 Srpski
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika I
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Ovaj visokopritisni čistač sa KÄRCHER usisnim crevom
sa nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
2.643-100) je pogodan za usisavanje površinskih voda,
npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (maks.
usisnu visinu proverite u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za
vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
Odzračivanje uređaja
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
3. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
4. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz
visokopritisne ručne prskalice ne počne da izlazi
voda bez mehurića.
5. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
6. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Smart Control sistem
Pomoću tastera +/- na visokopritisnoj ručnoj prskalici
mogu da se izaberu stepeni pritiska i doziranja
deterdženta. Promena vrste mlaza je moguća
okretanjem na 3-u-1 Multi Jet cevi za prskanje.
Napomena
Osetljivost materijala može da odstupa u zavisnosti od
starosti i stanja. Preporuke stoga nisu obavezujuće.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Utaknite „3 u 1" Multi Jet cev za prskanje i fiksirajte
je okretanjem za 90°. Pri tom obratite pažnju na
njenu usmerenost!
Slika J
PAŽNJA
Promena vrste mlaza kada je pritisnuta poluga
visokopritisne ručne prskalice
Oštećenja na cevi za prskanje
Pustite polugu visokopritisne ručne prskalice pre nego
što promenite vrstu mlaza.
2. Izaberite vrstu mlaza. Radi toga, okrećite „3 u 1
Multi Jet" cev za prskanje, sve dok potrebni prikaz
mlaza ne bude vidljiv na gornjoj strani.
Slika K
3. Uključite uređaj („I/ON”).
4. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
5. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Mlaznica za ravan mlaz
Nivo
pritiska
Prikaz Preporučeno za npr.
kamene terase, asfalt,
metalne površine,
baštenski pribor (kolica,
ašov, itd.)
Automobil/motocikl,
površine cigle,
malterisani zidovi,
plastični nameštaj
Drvene površine, bicikl,
nameštaj od ratana
Glodalo za prljavštinu
Nivo
pritiska
Prikaz Preporučeno za npr.
Za izrazito tvrdokornu
prljavštinu na kamenim
terasama, asfaltu,
metalnim površinama,
baštenskoj opremi
(kolica, ašov, itd.)
Mlaznica deterdženta
Nivo
pritiska
Prikaz Preporučeno za npr.
Rad sa deterdžentom.
Doziranje koncentrata
deterdženta po potrebi
Mlaznica za ravan mlaz
Nivo
pritiska
Prikaz Preporučeno za npr.
Srpski 151
Aktiviranje BOOST funkcije
Za čćenje tvrdokornih prljavština se nezavisno od
podešenog stepena pritiska može aktivirati BOOST
funkcija na 30 sekundi. Pri tome se povećava pritisak
vode.
1. Držite pritisnutim „-“-taster na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, dok se prikaz BOOST ne označi na LCD
ekranu.
Slika L
Po isteku BOOST funkcije, uređaj radi sa prethodno
podešenim stepenom pritiska.
Čim prikaz na ekranu prestane da treperi, BOOST
funkcija je ponovo dostupna.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
Za rad sa deterdžentima potrebna je Plug ‘n’ Clean flaša
za deterdžent. KÄRCHER deterdžent se prodaje u Plug
‘n’ Clean flaši za deterdžent koja je spremna za
upotrebu.
1. Uklonite poklopac sa Plug ‘n’ Clean flaše za
deterdžent.
2. Flašu sa deterdžentom sa otvorom okrenutim
nadole pritisnite u priključak za Plug ‘n’ Clean
deterdžent.
Slika M
3. „3 u 1" Multi Jet cev za prskanje na mlaznici za
deterdžent okrećite u smeru „MIX", sve dok na
prikazu pritiska visokopritisne ručne prskalice ne
počne da svetli LCD indikator „MIX".
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
4. Pomoću tastera +/- na visokopritisnoj ručnoj
prskalici podesite željenu koncentraciju
deterdženta.
Preporučena metoda čćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim
mlazom.
Posle režima rada sa deterdžentom
1. Plug ’n’ Clean flašu za deterdžent izvucite iz
prihvatnika i zatvorite je poklopcem.
2. Odložite flašu za deterdžent sa poklopcem nagore u
prihvatnik.
3. Za ispiranje uređaj treba da radi oko 30 sekundi na
stepenu deterdženta 1.
Prekid rada
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U
sistemu se zadržava visoki pritisak.
2. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
Slika N
3. Visokopritisnu ručnu prskalicu sa cevi za prskanje
postavite u položaj za parkiranje.
4. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
OPREZ
Vrela voda
Opasnost od opekotina
Kada se odvaja baštensko ili visokopritisno crevo,
nakon rada iz priključaka može da izlazi vrela voda.
1. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Polugu visokopritisne ručne prskalice pritiskajte oko
30 sekundi.
Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
5. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF“.
8. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite hvatajući ga za ručke za
nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvlačite transportnu ručku, sve dok čujno ne uđe u
ležite.
2. Uređaj vucite za transportnu ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Pre transporta u horizontalnom položaju, Plug ‘n’
Clean flašu za deterdžent izvucite iz prihvatnika i
zatvorite je poklopcem.
2. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje od visokopritisne ručne
prskalice.
3. Pritisnite taster za odvajanje na visokopritisnoj
ručnoj prskalici i odvojite visokopritisno crevo sa
visokopritisne ručne prskalice.
PAŽNJA
Oštećenje visokopritisnog creva
Oštećenje visokopritisnog creva zbog pogrešnog smera
obrtanja
Prilikom namotavanja, obratite pažnju na smer obrtanja
doboša za namotavanje creva.
4. Kod uređaja sa dobošem za namotavanje creva:
Pomoću ručice okrećite doboš za namotavanje
creva suprotno smeru okretanja kazaljke na satu i
namotajte visokopritisno crevo.
5. Kod uređaja bez doboša za namotavanje creva:
Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
6. Strujni priključni kabl i pribor čuvajte na uređaju.
152 Srpski
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne
napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.
Zaštita od mraza
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
ispražnjeni.
Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.
Visokopritisna ručna prskalica je odvojena od
visokopritisnog creva.
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Sačekajte maksimalno jedan minut, dok na
visokopritisnom crevu ne prestane da izlazi voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj sa kompletnim priborom čuvati u prostoriji
zaštićenoj od mraza.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.
Čćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika O
4. Sito postavite na priključak za vodu.
Zamenite baterije visokopritisne ručne
prskalice
Potrebne su dve baterije ili akumulatora veličine AAA.
Baterije su prazne ako se na ekranu visokopritisne
ručne prskalice ne vidi ništa ili se vidi trepćući simbol
baterije.
Slika P
1. Pritisnite blokirni klizač.
Slika Q
2. Otvorite pregradu za baterije.
3. Izvaditi akumulatore.
4. Umetnite nove baterije, vodeći računa o pravilnom
polaritetu.
5. Zatvorite pregradu za baterije.
6. Potrošene akumulatore odložiti u otpad u skladu sa
važećim odredbama.
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj
pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu.
4. Ukoliko je motor preopterećen i aktivira se zaštitni
prekidač motora:
a Isključite uređaj „0/OFF”.
b Ostavite uređaj da se hladi jedan sat.
cUključite uređaj „I/ON” i ponovo ga pustite u rad.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj treba da
proveri servisna služba.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Pad napona zbog slabe struje ili pri upotrebi produžnog
kabla
1. Prilikom uključivanja najpre pritisnite polugu
visokopritisne ručne prskalice, a zatim uključite
uređaj „I/ON”.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka
za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
U uređaju ima vazduha.
1. Ispustite vazduh iz uređaja:
aUređaj uključite bez priključene cevi za prskanje
maksimalno 2 minuta.
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da
izlazi iz nje.
c Priključite cev za prskanje.
d Prilikom usisavanja obratite pažnju na maks.
usisnu visinu (pogledajte poglavlje Tehnički
podaci).
Velike oscilacije pritiska
1. Čćenje visokopritisne mlaznice:
aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
1. 3-u-1 Multi Jet cev za prskanje okrenite na mlaznicu
za deterdžent „MIX“.
2. Proverite da li Plug ‘n’ Clean flaša sa deterdžentom
svojim nadole okrenutim otvorom naleže na
priključak za deterdžent.
Nema prikaza pritiska na visokopritisnoj ručnoj
prskalici
Slika R
1. Ponovo sprovesti uparivanje sa visokopritisnim
čistačem, vidi poglavlje Prvo puštanje u rad.
Funkcija BOOST se ne prikazuje na displeju i ne
može da se pokrene sa KÄRCHER Home & Garden
aplikacije
Uređaj se pregreva.
1. Proverite temperaturu vode na dotoku (maksimalna
temperatura vode na dotoku, pogledajte poglavlje
Srpski 153
Tehnički podaci).
2. Smanjite temperaturu vode na dotoku da bi se
motor bolje hladio.
Poruke o greškama
Slika S
1. Isključite uređaj „0/OFF”.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
3. Nakon 20 sekundi strujni utikač ponovo utaknite u
utičnicu.
4. Uključite uređaj „I/ON”.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj treba da
proveri servisna služba.
Rad u nuždi
Ako postoji kvar u regulaciji pritiska na visokopritisnoj
ručnoj prskalici, visokopritisni čistač radi na
maksimalnom stepenu.
1. Deaktiviranje rada u slučaju nužde:
a Isključite uređaj „0/OFF”.
b Izvucite strujni utikač iz utičnice.
c Nakon 20 sekundi strujni utikač ponovo utaknite
u utičnicu.
dUključite uređaj „I/ON”.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj treba
da proveri servisna služba.
Visokopritisna ručna prskalica ne funkcioniše
propisno
Slika T
Pojavila se interna greška u elektronici visokopritisne
ručne prskalice.
1. Pritisnite blokirni klizač.
Slika Q
2. Otvorite pregradu za baterije.
3. Izvaditi akumulatore.
4. Umetnite baterije, vodeći računa o pravilnom
polaritetu.
5. Zatvorite pregradu za baterije.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, visokopritisnu
ručnu prskalicu treba da proveri servisna služba.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.317-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Električni priključak
Napon V 230 230
Faza ~ 1 1
Frekvencija Hz 50 50
Maksimalno dozvoljena
mrežna impedanca Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Priključna snaga kW 3,0 3,0
Vrsta zaštite IPX5 IPX5
Klasa zaštite I I
Strujni osigurač (inertan) A 16 16
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 1,2
Dovodna temperatura
(maks.)
°C 60 60
Dovodna količina (min.) l/min 12 12
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak MPa 15 15
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 18 18
Protočna količina, voda l/min 9,2 9,2
Maksimalna protočna
količina
l/min 10 10
Protočna količina, sredstvo
za čćenje
l/min 0,3 0,3
Povratna udarna sila
visokopritisne ručne
prskalice
N27 27
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 19,8 19,4
Dužina mm 459 459
Širina mm 330 330
Visina mm 666 666
Modul radija SRD
Frekvencija MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Snaga odašiljača ERP mW 0,53 0,53
Modul radija Bluetooth
Frekvencija GHz 2,45 2,45
Snaga odašiljača ERP mW 6,3 6,3
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i
ruci
m/s21,3 1,3
Nepouzdanost K m/s20,6 0,6
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 79 79
Nepouzdanost KpA dB(A) 3 3
Nivo zvučne snage LWA +
nepouzdanost KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
154 Български
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 92
Garantovano: 95
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
Уредът може да се управлява чрез директно
обслужване от пистолета за работа под високо
налягане или чрез оборудвано с Bluetooth® wireless
technology мобилно устройство. За тази цел е
необходимо приложението KÄRCHER Home &
Garden.
Приложението съдържа допълнително:
информация за монтаж и пускане в
експлоатация
информация за областите на приложение
съвети и способи
FAQ с подробна помощна информация за
повреди
връзка със сервизния център на KÄRCHER
Приложението можете да изтеглите оттук:
Търговска марка
Словесната марка и логата на Bluetooth®са
регистрирани марки на Bluetooth SIG, Inc. Всяка
употреба на тези марки от Alfred Kärcher SE &
Co. KG се осъществява при наличие на лиценз.
Google Play™ и Android™ са марки или
регистрирани търговски марки на Google Inc.
Apple® и App Store® са марки или регистрирани
търговски марки на Apple Inc.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват единствено на места за измиване с
маслоуловители.
Работи с почистващи препарати трябва да се
извършват само върху непропускащи течности
работни повърхности с връзка към канализацията
за мръсна вода. Не допускайте почистващи
препарати да попадат във водни басейни или в
почвата.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо
налягане само в частно домакинство.
Общи указания................................................... 154
Приложение KÄRCHER Home & Garden.......... 154
Защита на околната среда................................ 154
Употреба по предназначение............................ 154
Аксесоари и резервни части............................. 155
Обхват на доставка ........................................... 155
Описание на уреда ............................................ 155
Предпазни устройства....................................... 155
Символи върху уреда ........................................ 155
Монтаж ............................................................... 156
Първоначално пускане в експлоатация........... 156
Пускане в експлоатация.................................... 156
Експлоатация..................................................... 157
Транспортиране ................................................. 159
Съхранение........................................................ 159
Грижа и поддръжка............................................ 159
Помощ при повреди........................................... 159
Гаранция............................................................. 160
Технически данни .............................................. 160
Декларация за съответствие на ЕС ................. 161
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Български 155
Уредът за почистване под високо налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и т.н. с водна струя
под високо налягане.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
Фигура B
1Опора с дръжка за носене
2Извод за вода с вградена цедка
3Транспортно колело
4Направляваща за маркуч
5Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON
6Място за съхранение на тръби за разпръскване
7Маркуч за работа под високо налягане
8*Бутилка за почистващ препарат Plug ‘n’ Clean
9Място за съхранение / позиция за паркиране на
пистолета за работа под високо налягане
10 3-в1 Multi Jet тръба за разпръскване с 3 типа на
струята (вж. и глава Smart Control System)
11 Smart Control пистолет за работа под високо
налягане
12 Течнокристален дисплей (вж. и глава
Течнокристален дисплей)
13 Блокировка на отделението за батерии
14 Отделение за акумулатори
15 Бутони “+/-” за регулиране на налягането
16 Блокировка на пистолета за работа под високо
налягане
17 Бутон за отделяне на маркуча за работа под
високо налягане от пистолета за работа под
високо налягане
18 Лост на пистолета за работа под високо
налягане
19 Дръжка за транспортиране, с възможност за
изваждане
20 Дръжка за носене
21 Носач за маркуча
22 Барабан за маркуча за работа под високо
налягане
23 Манивела за барабана за маркуча
24 Типова табелка
25 Чекмедже за принадлежности
26 Кука за закрепване на мрежа
27 Мрежа за чекмедже за принадлежности
28 Мрежов захранващ кабел с щепсел
29 Куплунг за извода за вода
30 **Градински маркуч (армиран, минимален
диаметър 1/2 цол (13 mm), минимална дължина
7,5 m, с наличен в търговската мрежа
бързодействащ куплунг)
31 **Всмукателен маркуч KÄRCHER за захранване
с вода от открити резервоари (каталожен
2.643-100.0)
* опционално, ** допълнително необходимо
Течнокристален дисплей
Фигура C
1Област на приложение (1-SOFT/2-MEDIUM/3-
HARD с 2 степени на налягане)
2Индикация за функция BOOST
3Препоръка за тип на струята (плоска струя/
почистващ препарат/фреза за замърсявания)
4Показание Bluetooth®-връзка
5Статус за сила на сигнала (4 степени)
6Статус на акумулатора (празен, почти празен,
наполовина пълен, пълен)
7Степен почистващ препарат (1/2/3)
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировка на пистолета за работа под
високо налягане
Блокировката спира лоста на пистолета за работа
под високо налягане и предотвратява
непреднамереното стартиране на уреда.
Функция Автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за работа под
високо налягане, пневматичният прекъсвач
изключва помпата и струята под високо налягане
спира. Щом лостът се натисне, помпата се включва
отново.
Защитен прекъсвач на двигателя
При твърде високо потребление на ток защитният
прекъсвач на двигателя изключва уреда.
Символи върху уреда
Не насочвайте струята под високо
налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Пазете уреда от замръзване.
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна
вода.
156 Български
Монтаж
Вижте изображенията на страницата с графики.
Преди пускането в експлоатация монтирайте
отделните приложени части към уреда.
Монтиране на мрежата за принадлежности
1. Закачете мрежата за принадлежности в куките.
Фигура D
Прокарване на маркуча за работа под
високо налягане през направляващата за
маркуча
1. Прокарайте маркуча за работа под високо
налягане отзад през направляващата за
маркуча.
Фигура E
Монтиране на куплунг за извода за вода
1. Завинтете куплунга за извода за вода на извода
за вода на уреда.
Фигура F
Първоначално пускане в
експлоатация
Указание
Ако не желаете да управлявате уреда чрез
мобилно устройство посредством връзка
Bluetooth,®трябва да изпълните само стъпките,
посочени в разделСвързване на пистолета за
работа под високо налягане”.
Изтегляне на приложението и регистриране на
уреда
1. Изтеглете приложението KÄRCHER Home &
Garden (вж. глава Приложение KÄRCHER Home
& Garden).
2. Стартирайте приложението KÄRCHER Home &
Garden.
3. Влезте в приложениетоRCHER Home &
Garden. Ако е необходимо, създайте акаунт за
тази цел.
4. Сканирайте приложения QR код.
Уредът за почистване под високо налягане се
регистрира.
Указание
Ако нямате наблизо приложения QR код, можете
да регистрирате уреда и с номер на част и сериен
номер. Двата номера са посочени на типовата
табелка.
5. Следвайте инструкциите, дадени в
приложението KÄRCHER Home & Garden.
Указание
Имайте предвид, че преди да свържете
пистолета за работа под високо налягане, трябва
да активирате Bluetooth® на Вашето мобилно
устройство.
Свързване на пистолета за работа под високо
налягане
Указание
Подробно описание на свързването ще намерите
на интернет страница https://www.kaercher.com/
FCR.
6. Включете мрежовия щепсел на уреда за
почистване под високо налягане в контакт.
Уредът превключва в режим на свързване за
60 s. През това време е възможно свързване на
пистолета за работа под високо налягане.
7. Натиснете едновременно за най-малко 3 s
бутона “+” и бутона “-” на пистолета за работа под
високо налягане.
При успешно свързване степените на налягане,
както и символът за радиовръзка и символът за
Bluetooth®се показват на дисплея.
Фигура G
Потопяемата помпа Bluetooth®-връзката между
мобилното устройство и уреда за почистване под
високо налягане се създава автоматично.
Указание
При необходимост можете да създадете
Bluetooth®-връзката и впоследствие, като
натиснете за 10 s бутона “-”.
8. Ако опитът за свързване е неуспешен:
aизвадете мрежовия щепсел от контакта.
bИзчакайте 20 s.
cСвържете отново пистолета за работа под
високо налягане.
Пускане в експлоатация
Указание
Следете да не се превишава максимално
допустимият мрежов импенданс в точката на
свързване (вж. глава Технически данни).
При неясноти по отношение на наличния на
Вашата точка за свързване мрежов импенданс,
моля, свържете се с Вашия доставчик на
електрическа енергия.
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. При уреди с барабан за маркуча: Развийте
напълно маркуча за работа под високо налягане
от барабана за маркуча.
3. При уреди без барабан за маркуча: Развийте
докрай маркуча за работа под високо налягане и
отстранете евентуални примки и усуквания.
4. Издърпайте маркуча за работа под високо
налягане докрай напред през направляващата
за маркуча.
5. Пъхнете маркуча за работа под високо налягане
в пистолета за работа под високо налягане,
докато се чуе фиксирането му.
Указание
Следете за правилното центриране на нипела.
Фигура H
6. Проверете сигурната връзка, като дръпнете
маркуча за работа под високо налягане.
7. Включете щепсела в контакт.
Захранване с вода
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
или глава Технически данни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
ВНИМАНИЕ
Повреди поради замърсена вода
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата и принадлежностите.
За защита KÄRCHER препоръчва употребата на
водния филтър KÄRCHER (специална
принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Свързване към водопровода
ВНИМАНИЕ
Куплунг на маркуча с Aquastop на извода за вода
на уреда
Повреда на помпата
Никога не използвайте куплунг на маркуч с
Aquastop на извода за вода на уреда.
Можете да използвате куплунг Aquastop на крана
за вода.
Български 157
1. Поставете градинския маркуч на куплунга за
извода за вода.
2. Свържете градинския маркуч към водопровода.
3. Отворете напълно крана за водата.
Фигура I
Изсмукване на водата от открити резервоари
Този уред за почистване под високо налягане е
подходящ за работа със смукателния маркуч
KÄRCHER с възвратен клапан (специална
принадлежност, кат. номер 2.643-100) за изсмукване
на вода от открити резервоари, напр. от варели за
събиране на дъждовна вода или езера (Максимална
височина на засмукване - вж. глава Технически
данни).
При режим Засмукване не е необходим куплунгът за
извода за вода.
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
2. Завинтете смукателния маркуч към извода за
вода на уреда и го закачете във водоизточник
(например варел за събиране на дъждовна
вода).
Обезвъздушаване на уреда
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
4. Оставете уреда да работи максимално 2 минути,
докато водата започне да изтича без мехурчета
от пистолета за работа под високо налягане.
5. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
6. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
повреди.
Smart Control System
С бутоните “+/-” на пистолета за работа под високо
налягане можете да избирате степените за
налягането и дозирането на почистващия препарат.
Смяна на типа на струята е възможна посредством
завъртане на тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi
Jet.
Указание
Чувствителността на материалите може да се
различава значително в зависимост от
възрастта и състоянието. Затова препоръките
не са задължителни.
Работа с високо налягане
ВНИМАНИЕ
Повреда на лакирани или чувствителни
повърхности
Повърхностите се повреждат при твърде малко
разстояние на струята или поради избор на
неподходяща тръба за разпръскване.
Дюза за плоска струя
Степен
на
налягане
Показание Препоръчва се напр.
Каменни тераси,
асфалт, метални
повърхности,
градински
принадлежности
(ръчна количка, лопати
и т.н.)
Лек автомобил/
мотоциклет, тухлени
повърхности, стени с
мазилка, пластмасова
мебел
Дървени повърхности,
велосипед, пясъчни
повърхности, ратанова
мебел
Фреза за замърсявания
Степен
на
налягане
Показание Препоръчва се напр.
При особено упорито
замърсяване на
каменни тераси,
асфалт, метални
повърхности,
градински
принадлежности
(ръчна количка, лопата
и т. н.)
Дюза за почистващ препарат
Степен
на
налягане
Показание Препоръчва се напр.
Работа с почистващи
препарати. Дозиране
на концентрацията на
почистващ препарат
според нуждите
158 Български
При почистване на лакирани повърхности
спазвайте минимално разстояние 30 cm на
струята.
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фрезата
за замърсявания.
1. Пъхнете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Jet
и я фиксирайте със завъртане на 90°. При това
следете центрирането!
Фигура J
ВНИМАНИЕ
Смяна на типа на струята при натиснат лост
на пистолета за работа под високо налягане
Повреди по тръбата за разпръскване
Преди да смените типа на струята, пуснете
лоста на пистолета за работа под високо
налягане.
2. Изберете тип на струята. За целта въртете
тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi Jet, докато
горе може да се види необходимото показание
за струята.
Фигура K
3. Включете уреда (“I/ON”).
4. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
5. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
Активиране на функцията BOOST
За почистване на упорити замърсявания функцията
BOOST може да се активира за 30 секунди
независимо от настроената степен на налягане. При
това налягането на водата се повишава.
1. Задръжте натиснат бутона “+” на пистолета за
работа под високо налягане, докато индикацията
BOOST се маркира на течнокристалния дисплей.
Фигура L
След приключването на функцията BOOST
уредът работи с настроената преди това степен
на налягане.
Щом индикацията на дисплея спре да мига,
функцията BOOST отново е налична.
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Несъблюдаване на информационния лист за
безопасност
Сериозни увреждания на здравето поради
неправилна употреба на почистващия препарат
Спазвайте информационния лист за безопасност,
предоставен от производителя на почистващите
препарати, особено указанията за лично защитно
оборудване.
Указание
За работата с почистващи препарати е
необходима бутилка за почистващ препарат Plug
‘n’ Clean. Почистващите препарати KÄRCHER
могат да бъдат закупени готови за употреба в
бутилка за почистващ препарат Plug ‘n’ Clean.
1. Свалете капака на бутилката за почистващ
препарат Plug ‘n’ Clean.
2. Натиснете бутилката за почистващ препарат с
отвора надолу в извода за почистващ препарат
Plug ‘n’ Clean.
Фигура M
3. Завъртете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi
Jet на дюзата за почистващ препарат “MIX”,
докато на индикацията за налягане на пистолета
за работа под високо налягане светне
течнокристалната индикация “MIX”.
По време на работата разтворът на почистващ
препарат се смесва с водната струя.
4. С бутоните +/- на пистолета за работа под високо
налягане настройте желаната концентрация на
почистващ препарат.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане.
След работа с почистващи препарати
1. Извадете бутилката с почистващ препарат Plug
'n' Clean от отвора и я затворете с капака.
2. За съхранение поставете бутилката с почистващ
препарат с капака нагоре в отвора.
3. За изплакване работете с уреда около 30
секунди на степен на почистващ препарат 1.
Прекъсване на работата
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Щом лостът се отпусне, уредът се изключва.
Високото налягане в системата се запазва.
2. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Фигура N
3. Поставете пистолета за работа под високо
налягане с тръбата за разпръскване в позиция за
паркиране.
4. При прекъсвания на работата за повече от 5
минути изключете уреда “0/OFF”.
Приключване на работата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Налягане в системата
Наранявания поради неконтролирано изтичаща
под високо налягане вода
Отделяйте маркуча за работа под високо
налягане от пистолета за работа под високо
налягане или от уреда само ако в системата няма
налягане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Гореща вода
Опасност от изгаряне
При отделяне на градинския маркуч или на маркуча
за работа под високо налягане след експлоатация
от изводите може да изтича гореща вода.
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
2. Затворете крана за водата.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане за 30 секунди.
Все още наличното в системата налягане се
освобождава.
4. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
5. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
6. Отделете уреда от захранването с вода.
7. Изключете уреда “0/OFF”.
8. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Български 159
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
Носене на уреда
1. Повдигнете уреда за дръжките за носене и го
носете.
Теглене на уреда
1. Извадете дръжката за транспортиране, докато
се чуе фиксиране.
2. Теглете уреда за дръжката за транспортиране.
Транспортиране на уреда в превозно
средство
1. Преди транспортиране в легнало положение
извадете бутилката за почистващ препарат Plug
‘n’ Clean от отвора и я затворете с капака.
2. Подсигурете уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Съхранение на уреда
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета
за работа под високо налягане.
3. Натиснете разделителния бутон на пистолета за
работа под високо налягане и отделете маркуча
за работа под високо налягане от пистолета за
работа под високо налягане.
ВНИМАНИЕ
Повреда на маркуча за работа под високо
налягане
Повреда на маркуча за работа под високо налягане
поради неправилна посока на въртене
При навиването съблюдавайте посоката на
въртене на барабана за маркуча.
4. При уреди с барабан за маркуча: С манивелата
завъртете барабана за маркуча обратно на
часовниковата стрелка и навийте маркуча за
работа под високо налягане.
5. При уреди без барабан за маркуча: Приберете
маркуча за работа под високо налягане в уреда.
6. Приберете мрежовия захранващ кабел и
принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение обърнете
внимание на допълнителните указания, вж. глава
Грижа и поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
разрушени от замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
Защитете уреда от замръзване.
Трябва да са изпълнени следните условия:
Уредът е отделен от захранването с вода.
Пистолетът за работа под високо налягане е
отделен от маркуча за работа под високо
налягане.
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Изчакайте максимално 1 минута, докато от
маркуча за работа под високо налягане вече не
изтича вода.
3. Изключете уреда.
4. Съхранявайте уреда с всички принадлежности в
защитено от замръзване помещение.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва
да извършвате периодични работи по поддръжка.
Почистване на цедката в извода за вода
ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата
Преди да поставите цедката в извода за вода, я
проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за
вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадете цедката с плоски клещи.
3. Почистете цедката под течаща вода.
Фигура O
4. Поставете цедката в извода за вода.
Смяна на батериите на пистолета за
работа под високо налягане
Необходими са две батерии или акумулиращи
батерии с размер AAA.
Батериите са изразходени, ако на дисплея на
пистолета за работа под високо налягане не се
вижда нищо или се вижда мигащ символ на батерия.
Фигура P
1. Натиснете затварящия шибър.
Фигура Q
2. Отворете отделението за батерии.
3. Извадете акумулаторите.
4. Поставете нови батерии и при това следете за
правилното разположение на полюсите.
5. Затворете отделението за батерии.
6. Изхвърлете изразходените акумулатори като
отпадък в съответствие с валидните разпоредби.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не тръгва
1. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
2. Проверете дали посоченото на типовата табелка
напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
160 Български
3. Проверете мрежовия захранващ кабел за
повреди.
4. Ако двигателят е претоварен и се е задействал
защитният прекъсвач на двигателя:
aИзключете уреда “0/OFF”.
bОставете уреда да се охлади за 1 час.
cВключете уреда “I/ONи отново го пуснете в
експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно, предайте
уреда за проверка от сервиза.
Уредът не сработва, моторът бръмчи
Спад на напрежението поради слаба електрическа
мрежа или при използване на удължителен кабел
1. При включването първо натиснете лоста на
пистолета за работа под високо налягане, след
това включете уреда “I/ON”.
Уредът не постига налягане
Подаването на вода е твърде слабо
1. Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен
дебит.
Цедката в извода за вода е замърсена.
1. Извадете цедката в извода за вода с плоски
клещи.
2. Почистете цедката под течаща вода.
В уреда има въздух.
1. Обезвъздушете уреда:
aВключете уреда без свързана тръба за
разпръскване за максимално 2 минути.
bНатиснете пистолета за работа под високо
налягане и изчакайте, докато водата започне
да изтича без мехурчета от пистолета за
работа под високо налягане.
cСвържете тръбата за разпръскване.
dПри режим Засмукване съблюдавайте макс.
височина на засмукване (вж. глава
Технически данни).
Силни колебания на налягането
1. Почистване на дюзата за високо налягане:
aОтстранете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла.
bИзплакнете дюзата за високо налягане отпред
с вода.
2. Проверете количеството на постъпващата вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена
технически. При значителна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Не се засмуква почистващ препарат
1. Завъртете тръбата за разпръскване 3-в-1 Multi
Jet на дюзата за почистващ препарат “MIX”.
2. Проверете дали бутилката за почистващ
препарат Plug ‘n’ Clean е поставена с отвора
надолу в извода за почистващ препарат.
Няма индикация за налягане на пистолета за
работа под високо налягане
Фигура R
1. Направете отново свързването към уреда за
почистване под високо налягане, вж. глава
Първоначално пускане в експлоатация.
Функцията BOOST не се показва на дисплея и не
може да бъде стартирана чрез приложението
KÄRCHER Home & Garden
Уредът е прегрял.
1. Проверете температурата на постъпващата вода
(максимална температура на постъпващата
вода - вж. глава Технически данни).
2. Намалете температурата на постъпващата вода,
за да се охлажда двигателят по-интензивно.
Съобщения за грешки
Фигура S
1. Изключете уреда “0/OFF”.
2. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
3. След 20 секунди включете отново мрежовия
щепсел в контакта.
4. Включете уреда “I/ON”.
Ако повредата настъпва многократно, предайте
уреда за проверка от сервиза.
Работа при експлоатационни смущения
При наличие на дефект в механизма за регулиране
на налягането на пистолета за работа под високо
налягане уредът за почистване под високо налягане
работи на максимална степен.
1. Деактивиране на работата при експлоатационни
смущения:
aИзключете уреда “0/OFF”.
bИзвадете мрежовия щепсел от контакта.
cСлед 20 секунди включете отново мрежовия
щепсел в контакта.
dВключете уреда “I/ON”.
Ако повредата настъпва многократно,
предайте уреда за проверка от сервиза.
Пистолетът за работа под високо налягане не
работи правилно
Фигура T
Настъпила е вътрешна грешка в електрониката на
пистолета за работа под високо налягане.
1. Натиснете затварящия шибър.
Фигура Q
2. Отворете отделението за батерии.
3. Извадете акумулаторите.
4. Поставете акумулаторите, като при това следите
за правилната ориентация на полюсите.
5. Затворете отделението за батерии.
Ако повредата се повтаря, предайте пистолета
за работа под високо налягане на сервиза за
проверка.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Електрическо свързване
Напрежение V 230 230
Фаза ~1 1
Честота Hz 50 50
Максимално допустим
мрежов импенданс Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Присъединителна
мощност
kW 3,0 3,0
Тип защита IPX5 IPX5
Eesti 161
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Уред за почистване под високо налягане
Тип: 1.317-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/53/ЕС
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 92
Гарантирано: 95
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2020/08/01
Sisukord
Клас защита II
Предпазител (инертен) A 16 16
Извод за вода
Налягане на
постъпващата вода
(макс.)
MPa 1,2 1,2
Температура на
постъпващата вода
(макс.)
°C 60 60
Количество на
постъпващата вода
(мин.)
l/min 12 12
Височина на засмукване
(макс.)
m0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Работно налягане MPa 15 15
Макс. допустимо
налягане
MPa 18 18
Дебит, вода l/min 9,2 9,2
Дебит, максимален l/min 10 10
Дебит, почистващи
препарати
l/min 0,3 0,3
Реактивна сила на
пистолета за работа под
високо налягане
N27 27
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 19,8 19,4
Дължина mm 459 459
Широчина mm 330 330
Височина mm 666 666
Радиомодул SRD
Честота MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Предавателна мощност
ERP
mW 0,53 0,53
Радиомодул Bluetooth
Честота GHz 2,45 2,45
Предавателна мощност
ERP
mW 6,3 6,3
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията
ръка-рамо
m/s21,3 1,3
Неустойчивост K m/s20,6 0,6
Ниво на звуково налягане
LpA
dB(A) 79 79
Неустойчивост KpA dB(A) 3 3
Ниво на звукова мощност
LWA +
Неустойчивост KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Üldised juhised.................................................... 162
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 162
Keskkonnakaitse................................................. 162
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 162
Lisavarustus ja varuosad .................................... 162
Tarnekomplekt..................................................... 162
Seadme kirjeldus................................................. 162
Ohutusseadised .................................................. 163
Seadmel olevad sümbolid................................... 163
Montaaž .............................................................. 163
Esmane käikuvõtmine ......................................... 163
Käikuvõtmine....................................................... 163
Käitamine ............................................................ 164
Transport............................................................. 165
Ladustamine........................................................ 165
Hooldus ja jooksevremont................................... 166
Abi rikete korral ................................................... 166
Garantii................................................................ 167
Tehnilised andmed .............................................. 167
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 167
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
162 Eesti
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
KÄRCHER Home & Garden App
Seadet saab juhtida otse kõrgsurvepüstolil oleva juht-
puldi kaudu või Bluetooth® traadita tehnoloogiaga va-
rustatud mobiilseadmega. Selleks on vaja rakendust
KÄRCHER Home & Garden.
Rakendus sisaldab ka järgmist:
Paigaldamise ja käikuvõtmise teave
Teave rakendusalade kohta
Näpunäited
KKK koos üksikasjaliku tõrkeotsinguga
Ühendus KÄRCHERi teeninduskeskusega
Rakenduse saab alla laadida siit:
Kaubamärk
Bluetooth®sõnamärk ja logod on ettevõtte Bluetooth
SIG, Inc. registreeritud kaubamärgid. Alfred Kärcher
SE & Co. KG kasutab neid kaubamärke litsentsi alu-
sel.
Google Play™ ja Android™ on ettevõtte Google Inc.
kaubamärgid või registreeritud kaubamärgid
Apple® ja App Store® on Apple Inc. kaubamärgid või
registreeritud kaubamärgid
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen-
datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami-
ses.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme-
te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
Joonis B
1Seisujalg käepidemega
2Paigaldatud sõelaga veeühendus
3Transpordiratas
4Voolikujuhik
5Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON”
6Joatoru hoidik
7Kõrgsurvevoolik
8*Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pudel
9Hoidik / kõrgsurvepüstoli parkimispositsioon
10 Kolm-ühes Multi Jet joatoru 3 joatüübiga (vt ka pea-
tükki Smart Control System)
11 Smart Control kõrgsurvepüstol
12 LCD displei (vt ka peatükki LCD displei)
13 Patareipesa lukustus
14 Akulaegas
15 „+/-“ klahvid rõhu reguleerimiseks
16 Kõrgsurvepüstoli lukusti
17 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks kõrgsurve-
püstolist
18 Kõrgsurvepüstoli hoob
19 Transpordikäepide, väljatõmmatav
20 Kandekäepide
21 Voolikuhoidja
22 Kõrgsurve-voolikutrummel
23 Voolukutrumli käsivänt
24 Tüübisilt
25 Tarvikulaegas
26 Võrgukinnituse konks
27 Tarvikulaeka võrk
28 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe
29 Veeühenduse liitmik
Eesti 163
30 **Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähe-
malt 13 mm, pikkus vähemalt 7,5 m, kaubandusli-
kult saadaval oleva kiirühendusega)
31 **KÄRCHERi imemisvoolik veevarustuseks avatud
mahutitest (tell.nr 2.643-100.0)
* Valikul, ** lisaks nõutav
LCD displei
Joonis C
1Kasutusala (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD koos 2
vastava surveastmega)
2BOOST funktsiooni näit
3Joatüübi soovitus (lamejuga / puhastusvahend /
mustusefrees)
4Näidik Bluetooth®ühendus
5Signaalitugevuse olek (4 astet)
6Aku olek (tühi, peaaegu tühi, keskmine, täis)
7Puhastusvahendi aste (1 / 2 / 3)
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Kõrgsurvepüstoli lukusti
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära
seadme tahtmatu käivitamise.
Auto-stopp funktsioon
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova
vajutamisega lülitub pump jälle sisse.
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.
Seadmel olevad sümbolid
Montaaž
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad
osad seadme külge.
Tarvikuvõrgu paigaldamine
1. Riputage tarvikuvõrk konksude külge.
Joonis D
Lükake kõrgsurvevoolik läbi voolikujuhiku
1. Pistke kõrgsurvevoolik tagant voolikujuhikust läbi.
Joonis E
Veeühenduse liitmiku monteerimine
1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse-
le.
Joonis F
Esmane käikuvõtmine
Märkus
Kui Te ei soovi seadet juhtida oma mobiilseadmega
Bluetooth®ühenduse kaudu, peate läbi viima ainult jao-
tises „Kõrgsurvepüstoli sidestamine” esitatud sammud.
Laadige rakendus alla ja registreerige seade
1. Laadige alla rakendus KÄRCHER Home & Garden
(vt peatükki KÄRCHER Home & Garden App).
2. Käivitage KÄRCHER Home & Garden rakendus.
3. Logige rakendusse KÄRCHER Home & Garden
App. Vajadusel looge selleks konto.
4. Skannige lisatud QR-kood.
Kõrgsurvepesur registreeritakse.
Märkus
Kui Teil pole kaasasolevat QR-koodi käepärast, võite
seadme registreerida ka detaili- ja seerianumbriga. Mõ-
lemad numbrid on esitatud tüübisildil.
5. Järgige rakenduse KÄRCHER Home & Garden kor-
raldusi.
Märkus
Pidage silmas, et aktiveerite enne kõrgsurvepüstoli si-
destamist Bluetoothi® oma mobiilseadmes.
Kõrgsurvepüstoli sidestamine
Märkus
Üksikasjaliku kirjelduse sidestamise kohta leiate veebi-
lehelt https://www.kaercher.com/FCR.
6. Pistke kõrgsurvepesuri võrgupistik pistikupessa.
Seade lülitub 60 sekundiks sidestusmoodusele.
Selle aja jooksul on võimalik kõrgsurvepüstoli sides-
tamine.
7. Vajutage samaaegselt kõrgsurvepüstolil klahve “+”
ja “-” vähemalt 3 sekundit.
Kui sidestamine õnnestub, näidatakse surveast-
meid ning raadio ja Bluetoothi®sümbolit displeil.
Joonis G
Sukelpump Bluetoothi®ühendus on mobiilseadme
ja kõrgsurvepesuri vahel automaatselt loodud.
Märkus
Vajadusel saate luua Bluetoothi®ühenduse ka tagant-
järgi, vajutades 10 sekundit klahvi “-”.
8. Kui sidestamiskatse ebaõnnestus:
a Tõmmake kõrgsurvepesuri võrgupistik pistikupe-
sast välja.
b Oodake 20 sekundit.
c Sidestage kõrgsurvepüstol uuesti.
Käikuvõtmine
Märkus
Pidage silmas, et ei ületata maksimaalselt lubatud võr-
guimpedantsi ühenduspunktil (vt peatükki Tehnilised
andmed).
Ebaselguste korral Teie ühenduspunktil oleva võrguim-
pedantsi osas võtke palun ühendust oma energiavarus-
tusettevõttega.
1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Voolikutrumliga seadmete puhul: Kerige kõrgsurve-
voolik täielikult voolikutrumlilt maha.
3. Ilma voolikutrumlita seadmete puhul: Keerake kõrg-
survevoolik täielikult lahti ning kõrvaldage kõik või-
malikud silmused ja keerdumised.
4. Tõmmake kõrgsurvevoolik täielikult läbi voolikujuhi-
ku.
5. Pistke kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolisse, kuni
see kuuldavalt fikseerub.
Märkus
Pidage silmas nipli õiget väljajoondust.
Joonis H
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loo-
madele, aktiivsele elektrilisele varustusele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.
164 Eesti
6. Kontrollige kindlat ühendust kõrgsurvevoolikust
tõmbamisega.
7. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Veevarustus
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
Ühendus veetoruga
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquasto-
piga voolikuliitmikku.
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
3. Avage veekraan täielikult.
Joonis I
Vee sisseimemine avatud mahutitest
Käesolev kõrgsurvepesur sobib tagasilöögiventiiliga
KÄRCHERi imivoolikuga (erivarustus, tellimisnr 2.643-
100) pinnavee sisseimemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatü-
kist Tehnilised andmed).
Sissevõturežiimi korral ei ole veeühenduse liitmikku va-
ja.
1. Täitke imivoolik veega.
2. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputa-
ge veeallikasse (nt vihmaveetünni).
Õhu eemaldamine seadmest
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, ku-
ni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Käitamine
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis
Abi rikete korral.
Smart Control System
Kõrgsurvepüstolil olevate „+/-“ klahvidega saab valida
surveastmeid ja puhastusvahendi doseerimisastmeid.
Joatüübi vahetamine on võimalik kolm-ühes Multi Jet
joatoru keeramisega.
Märkus
Materjalide tundlikkus võib olenevalt vanusest ja sei-
sundist olla väga erinev. Seetõttu ei ole soovitused sidu-
vad.
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke kolm-ühes Multi Jet joatoru sisse ja fikseerige
90° pöördega. Pidage seejuures silmas suunda!
Joonis J
TÄHELEPANU
Joatüübi vahetamine kõrgsurvepüstoli vajutatud
hoova korral
Joatoru kahjustused
Lamejoaotsak
Surveaste Näidik Soovitatav nt
Kiviterassid, asfalt, me-
tallpinnad, aiatööriis-
tad (käru, labidas jms)
Sõiduauto / mootorrat-
tas, telliskivipinnad,
krohvitud seinad, plast-
mööbel
Puitpinnad, jalgrattad,
liivakivipinnad, rotang-
mööbel
Mustusefrees
Surveaste Näidik Soovitatav nt
Eriti raskestieemalda-
tava mustuse eemalda-
miseks kiviterrassidelt,
asfaldilt, metallpinda-
delt, aiatööriistadelt
(käru, labidas jms)
Puhastusvahendi düüs
Surveaste Näidik Soovitatav nt
Töötamine puhastus-
vahendiga. Puhastus-
vahendi
kontsentratsiooni do-
seerimine vastavalt va-
jadusele
Eesti 165
Enne joatüübi vahetamist laske kõrgsurvepüstoli hoob
lahti.
2. Valige joatüüp. Selleks keerake kolm-ühes Multi Jet
joatoru, kuni vajalik joanäidik on üleval nähtav.
Joonis K
3. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
4. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
5. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Funktsioon BOOST aktiveerimine
Kangekaelse mustuse puhastamiseks saab funktsiooni
BOOST aktiveerida 30 sekundiks, sõltumata seadista-
tud rõhutasemest. Seejuures suureneb veesurve.
1. Hoidke kõrgsurvepüstoli nuppu „+” all, kuni LCD-ek-
raanil on märgitud BOOST.
Joonis L
Pärast funktsiooni BOOST lõppu töötab seade eel-
nevalt seatud rõhutasemega.
Niipea kui teade ekraanil enam ei vilgu, on BOOST-
funktsioon taas saadaval.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund-
matu kasutamise tõttu
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
Puhastusvahenditega käitamiseks on vaja Plug ‘n’ Cle-
an puhastusvahendi pudelit. KÄRCHERi puhastusva-
hendeid saab osta kasutusvalmis Plug ‘n’ Clean
puhastusvahendi pudelis.
1. Eemaldage kaas Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi
pudelilt.
2. Vajutage puhastusvahendi pudel avaga allapoole
Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi ühendusse.
Joonis M
3. Keerake kolm-ühes Multi Jet joatoru puhastusva-
hendi düüsile “MIX”, kuni kõrgsurvepüstoli rõhunäi-
dikul põleb LCD “MIX”.
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee-
joale.
4. Seadistage kõrgsurvepüstoli +/- klahvidega puhas-
tusvahendi soovitud kontsentratsioon.
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-
ha.
Puhastusvahendiga käitamise järel
1. Tõmmake Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pudel
hoidikust välja ja sulgege kaanega.
2. Pange puhastusvahendi pudel hoidikusse kaanega
ülespoole.
3. Loputamiseks käitage seadet umbes 30 sekundit
puhastusvahendi astmel 1.
Käituse katkestamine
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve
süsteemis jääb püsima.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Joonis N
3. Seadke kõrgsurvepüstol joatoruga parkimisposit-
siooni.
4. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
välja “0/OFF”.
Käituse lõpetamine
ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva
vee tõttu
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead-
mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
ETTEVAATUS
Kuum vesi
Põletusoht
Aia- või kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pärast käita-
mist tungida ühendustest välja kuuma vett.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit.
Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Seadme kandmine
1. Tõstke seade kandekäepidemetest üles ja kandke.
Seadme tõmbamine
1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuulda-
valt fikseerub.
2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Seadme transportimine sõidukis
1. Tõmmake enne lebavas asendis transportimist Plug
‘n’ Clean puhastusvahendi pudel hoidikust välja ja
sulgege kaanega.
2. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadme hoidmine
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
3. Vajutage lahutusklahvi kõrgsurvepüstolil ja lahutage
kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
TÄHELEPANU
Kõrgsurvevooliku kahjustus
Kõrgsurvevooliku kahjustus vale pöörlemissuuna tõttu
Pidage pealekerimisel silmas voolikutrumli pöörlemis-
suunda.
4. Voolikutrumliga seadmete puhul: Keerake voolikut-
rumlit vändaga vastupäeva ja kerige kõrgsurvevoo-
lik peale.
5. Ilma voolikutrumlita seadmete puhul: Pange kõrg-
survevoolik seadmele hoiule.
6. Pange võrguühendusjuhe ja tarvikud seadmele
hoiule.
Pidage enne pikemat ladustamist silmas täiendavaid ju-
hiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
166 Eesti
Antifriis
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
Seade on veevarustusest lahutatud.
Kõrgsurvepüstol on kõrgsurvevoolikust eraldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurvevoo-
likust ei tule enam vett välja.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskind-
las ruumis.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool-
dustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus-
tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis O
4. Pange sõel veeühendusse.
Kõrgsurvepüstoli patareide vahetamine
Vaja on kahte AAA suurusega patareid või akut.
Patareid on äratarvitatud, kui kõrgsurvepüstoli displeil
pole midagi näha või on näha vilkuvat patareisümbolit.
Joonis P
1. Vajutage sulgursiibrit.
Joonis Q
2. Avage patareipesa.
3. Võtke akud välja.
4. Sisestage uued patareid ja veenduge seejuures, et
poolused on õigesti joondatud.
5. Sulgege patareipesa.
6. Utiliseerige äratarvitatud akud vastavalt kehtivatele
seadusesätetele.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
4. Kui mootor on ülekoormatud ja mootorikaitselüliti on
vallandunud:
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
b Laske seadmel 1 tund maha jahtuda.
c Lülitage seade sisse “I/ON” ja võtke jälle käiku.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrol-
lida klienditeenindusel.
Seade ei käivitu, mootor undab
Pingelangus nõrga vooluvõrgu tõttu või pikenduskaabli
kasutamisel
1. Sisselülitamisel vajutage kõigepealt kõrgsurvepüs-
toli hooba, siis lülitage seade sisse “I/ON”.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega väl-
ja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk:
a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta
maksimaalselt 2 minutiks sisse.
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
c Ühendage joatoru külge.
d Pidage sissevõturežiimi puhul silmas max sisse-
võtu kõrgust (vt peatükki Tehnilised andmed).
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast.
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Puhastusvahendit ei imeta sisse
1. Keerake kolm-ühes Multi Jet joatoru puhastusva-
hendi düüsile “MIX”.
2. Kontrollige, kas Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pu-
del istub avaga allapoole puhastusvahendi ühendu-
ses.
Kõrgsurvepüstolil puudub rõhunäit
Joonis R
1. Teostage uuesti kõrgsurvepesuriga sidestamine, vt
peatükki Esmane käikuvõtmine.
Funktsiooni BOOST ei kuvata displeil ja seda ei saa
käivitada rakenduse KÄRCHER Home & Garden
kaudu
Seade on ülekuumenenud.
1. Kontrollige vee juurdevoolu temperatuuri (maksi-
maalse vee juurdevoolu temperatuuri kohta vt pea-
tükki Tehnilised andmed).
2. Mootori suurema jahutuse saavutamiseks vähenda-
ge vee juurdevoolu temperatuuri.
Veateated
Joonis S
1. Lülitage seade välja “0/OFF”.
2. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
3. 20 sekundi pärast ühendage võrgupistik uuesti pis-
tikupessa.
4. Lülitage seade sisse “I/ON”.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrol-
lida klienditeenindusel.
Eesti 167
Avariikäitus
Kui kõrgsurvepüstoli rõhuregulatsioonis on defekt, töö-
tab kõrgsurvepesur maksimaalsel astmel.
1. Avariikäituse deaktiveerimine:
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
b Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
c 20 sekundi pärast ühendage võrgupistik uuesti
pistikupessa.
d Lülitage seade sisse “I/ON”.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kont-
rollida klienditeenindusel.
Kõrgsurvepüstol ei tööta nõuetekohaselt
Joonis T
Kõrgsurvepüstoli elektroonikas on tekkinud sisemine vi-
ga.
1. Vajutage sulgursiibrit.
Joonis Q
2. Avage patareipesa.
3. Võtke akud välja.
4. Sisestage patareid ja veenduge seejuures, et poolu-
sed on õigesti joondatud.
5. Sulgege patareipesa.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske kõrgsurvepüs-
tolit kontrollida klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.317-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/53/EL
2011/65/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 92
Garanteeritud: 95
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Elektriühendus
Pinge V 230 230
Faas ~ 1 1
Sagedus Hz 50 50
Maksimaalselt lubatud võr-
gu impedants Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Tarbitav võimsus kW 3,0 3,0
Kaitseliik IPX5 IPX5
Kaitseklass I I
Võrgukaitse (inertne) A 16 16
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2 1,2
Juurdevoolu temperatuur
(maks.)
°C 60 60
Juurdevoolu kogus (min.) l/min 12 12
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Töörõhk MPa 15 15
Maks. lubatud rõhk MPa 18 18
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 9,2 9,2
Juurdevoolu kogus, maksi-
maalne
l/min 10 10
Juurdevoolu kogus, puhas-
tusvahend
l/min 0,3 0,3
Kõrgsurvepüstoli tagasi-
löögijõud
N27 27
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 19,8 19,4
Pikkus mm 459 459
Laius mm 330 330
Kõrgus mm 666 666
Raadiomoodul SRD
Sagedus MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Saatevõimsus ERP mW 0,53 0,53
Bluetooth raadiomoodul
Sagedus GHz 2,45 2,45
Saatevõimsus ERP mW 6,3 6,3
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus
m/s21,3 1,3
Ebakindlus K m/s20,6 0,6
Helirõhutase LpA dB(A) 79 79
Ebakindlus KpA dB(A) 3 3
Helivõimsustase LWA +
Ebakindlus KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
168 Latviešu
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Ierīci iespējams vadīt, strādājot tieši ar augstspiediena
pistoli vai izmantojot mobilo ierīci, kas aprīkota ar Blue-
tooth® bezvadu tehnoloģiju. Tam nepieciešama lietotne
KÄRCHER Home & Garden.
Lietotnē ietverti arī:
Informācija par uzstādīšanu un ekspluatācijas uz-
sākšanu
Informācija par izmantošanas jomām
Padomi un ieteikumi
Bieži uzdotie jautājumi ar detalizētu palīdzību trau-
cējumu gadījumā
Savienojums ar KÄRCHER servisa centru
Lietotni iespējams lejupielādēt šeit:
Preču zīme
Bluetooth® vārdiskā preču zīme un logotipi ir Blue-
tooth SIG, Inc. reģistrētas preču zīmes. Alfred Kär-
cher SE & Co. KG izmanto šīs zīmes saskaņā ar
licenci.
Google Play™ un Android™ ir Google Inc. preču zī-
mes vai reģistrētas preču zīmes
Apple® un App Store® ir Apple Inc. preču zīmes vai
reģistrētas preču zīmes
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
Attēls B
1Balsta kāja ar nešanas rokturi
2Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
3Transportēšanas ritenis
Vispārīgas norādes.............................................. 168
KÄRCHER Home & Garden lietotne ................... 168
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 168
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 168
Piederumi un rezerves daļas............................... 168
Piegādes komplekts ............................................ 168
Ierīces apraksts ................................................... 168
Drošības ierīces .................................................. 169
Simboli uz ierīces ................................................ 169
Montāža............................................................... 169
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 169
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 170
Ekspluatācija ....................................................... 170
Transportēšana ................................................... 172
Uzglabāšana ....................................................... 172
Kopšana un apkope ............................................ 172
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 172
Garantija.............................................................. 173
Tehniskie dati....................................................... 173
ES atbilstības deklarācija .................................... 174
Latviešu 169
4Šļūtenes vadotne
5Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.)
6Strūklas caurules uzglabāšana
7Augstspiediena šļūtene
8*Plug 'n' Clean tīrīšanas līdzekļa pudele
9Augstspiediena pistoles uzglabāšana/ novietoša-
nas pozīcija
10 3-in1 Multi Jet strūklas caurule ar 3 strūklu veidiem
(skat. arī nodaļu Smart Control System)
11 Smart Control augstspiediena pistole
12 LCD displejs (skat. arī nodaļu LCD displejs)
13 Bateriju nodalījuma bloķēšana
14 Bateriju nodalījums
15 “+/-” pogas spiediena regulēšanai
16 Augstspiediena pistoles fiksators
17 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no pis-
toles
18 Augstspiediena pistoles svira
19 Transportēšanas rokturis, izvelkams
20 Nešanas rokturis
21 Šļūtenes turētājs
22 Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumulis
23 Šļūtenes uztīšanas trumuļa rokas kloķis
24 Datu plāksnīte
25 Piederumu nodalījums
26 Āķis tīkla piestiprināšanai
27 Tīkls piederumu nodalījumam
28 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
29 Ūdens pieslēguma savienojums
30 **Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
31 **KÄRCHER sūkšanas šļūtene ūdens pievadei no
atvērtām tvertnēm (pasūtījuma nr. 2.643-100.0)
* izvēles iespēja, ** papildus nepieciešams
LCD displejs
Attēls C
1Izmantošanas joma (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD ar 2 spiediena līmeņiem katrā)
2BOOST funkcijas rādījums
3Strūklas veida ieteikums (plakana strūkla / tīrīšanas
līdzeklis / netīrumu frēzētājs)
4Rādījums Bluetooth® savienojums
5Statusa signāla stiprums (4 pakāpes)
6Baterijas statuss (izlādēta, gandrīz izlādēta, vidēji
izlādēta, pilna)
7Tīrīšanas līdzekļa pakāpe (1/2/3)
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Ierīces slēdzis
Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša-
nu.
Augstspiediena pistoles fiksators
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no-
vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
Auto-Stop funkcija
Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk augsta strāvas patēriņa gadījumā motora aizsar-
dzības slēdzis izslēdz ierīci.
Simboli uz ierīces
Montāža
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Piederumu tīkla montāža
1. Piederumu tīklu iekārt āķos.
Attēls D
Augstspiediena šļūtenes izbīdīšana caur
šļūtenes vadīklu
1. Augstspiediena šļūteni no apakšas ievietojiet šļūte-
nes vadīklā.
Attēls E
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls F
Ekspluatācijas uzsākšana
Norādījum
Ja nevēlaties ierīci vadīt, izmantojot Bluetooth® savie-
nojumu, jums jāveic tikai sadaļā “Augstspiediena pisto-
les savienojuma izveide” norādītās darbības.
Lietotnes lejupielāde un ierīces reģistrācija
1. Lejupielādējiet lietotni KÄRCHER Home & Garden
(skat. nodaļu KÄRCHER Home & Garden lietotne).
2. Atveriet lietotni KÄRCHER Home & Garden.
3. Reģistrējieties lietotnē KÄRCHER Home & Garden.
Ja nepieciešams, izveidojiet kontu.
4. Skenējiet pievienoto QR kodu.
Augstspiediena tīrītājs tiek reģistrēts.
Norādījum
Ja jums pie rokas nav pievienotā QR koda, ierīci varat
reģistrēt arī ar detaļu numuru un sērijas numuru. Abi nu-
muri ir norādīti uz tipa datu plāksnītes.
5. Izpildiet KÄRCHER Home & Garden lietotnes norā-
dījumus.
Norādījum
Pirms augstspiediena pistoles savienojuma izveides
pārliecinieties, ka Bluetooth® ir aktivizēts jūsu mobilajā
ierīcē.
Augstspiediena pistoles savienojuma izveide
Norādījum
Detalizētu aprakstu par savienojuma izveidi atradīsiet
https://www.kaercher.com/FCR.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkoju-
mu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens sistēmas.
170 Latviešu
6. Augstspiediena pistoles tīkla spraudni iespraudiet
kontaktligzdā.
Ierīce uz 60 sekundēm pārslēdzas savienojuma re-
žīmā. Šajā laikā ir iespējams veikt augstspiediena
pistoles savienojuma izveidi.
7. Vismaz 3 sekundes vienlaicīgi nospiediet augstspie-
diena pistoles pogu “+” un “-”.
Ja savienojuma izveide ir veiksmīga, spiediena pa-
kāpes, kā arī bezvadu un Bluetooth® simbols tiek
parādīti displejā.
Attēls G
Šis Bluetooth® savienojums starp mobilo ierīci un
augstspiediena tīrītāju tiek izveidots automātiski.
Norādījum
Ja nepieciešams, Bluetooth® savienojumu var izveidot
arī vēlāk, 10 sekundes nospiežot pogu “-”.
8. Ja savienojuma izveides mēģinājums nav izdevies:
a Atvienojiet augstspiediena pistoles tīkla spraudni
no kontaktligzdas.
b Pagaidiet 20 sekundes.
cVēlreiz veiciet augstspiediena pistoles savienoju-
ma izveidi.
Ekspluatācijas uzsākšana
Norādījum
Ievērojiet, lai netiktu pārsniegta maksimāli pieļaujamā
tīkla pretestība pieslēguma vietā (skatīt nodaļu Tehnis-
kie dati).
Neskaidrību gadījumā attiecībā uz Jūsu pieslēguma
punkta tīkla pretestību, lūdzu, sazinieties ar savu ener-
goapgādes uzņēmumu.
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Ierīcēm ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Augstspiedie-
na šļūteni pilnībā notīt no šļūtenes trumuļa.
3. Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Pilnībā no-
tiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespēja-
mās cilpas un saliekumus.
4. Augstspiediena šļūteni pilnībā izvelciet uz priekšu
caur šļūtenes vadotni.
5. Ievietojiet augstspiediena šļūteni pistolē, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Norādījum
Pārliecinieties, ka nipelis ir pareizi izlīdzināts.
Attēls H
6. Pārbaudīt, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
7. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā-
jumus.
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).
Pieslēgums ūdensvadam
IEVĒRĪBAI
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens
pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums
Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ie-
rīces ūdens pieslēguma vietā.
Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savieno-
jumā.
2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Attēls I
Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes
Šis augstspiediena tīrītājs ir aprīkots ar KÄRCHER ie-
sūkšanas šļūteni ar atsitiena vārstu (speciālais piede-
rums, pasūtījuma Nr. 2.643-100), lai iesūktu virsmas
ūdeni, piemēram, no lietus notekūdens mucas vai dīķa
(par maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļu
Tehniskie dati).
Iesūkšanas režīmā ūdens pieslēguma savienojums nav
nepieciešams.
1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Iesūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens
pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā (pie-
mēram, lietus notekūdens mucā).
Ierīces atgaisošana
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
3. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens
izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
5. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz-
slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no-
daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
Smart Control System
Ar augstspiediena pistoles "+/-" pogām iespējams iesta-
tīt vēlamās spiediena un tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
pakāpes. Strūklas veidu var nomainīt, pagriežot 3-in-1
Multi Jet strūklas cauruli.
Norādījum
Materiālu jutīgums var ievērojami atšķirties atkarībā no
vecuma un stāvokļa. Tāpēc ieteikumi nav saistoši.
Plakanās strūklas sprausla
Spiedie-
na pakā-
pe
Rādījums Ieteicama, piem.,
Akmens terasēm, asfal-
tam, metāla virsmām,
dārza piederumiem (ķer-
rai, lāpstai utt.)
Automašīnām / motocik-
liem, ķieģeļu virsmām,
apmestām sienām,
plastmasas mēbelēm
Latviešu 171
Ekspluatācija ar augstspiedienu
IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu-
mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas
virsmas.
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako-
tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet 3-in-1 Multi Jet strūklas cauruli un nofiksē-
jiet to, pagriežot par 90°. To darot, pārliecinieties, ka
izlīdzinājums ir pareizs!
Attēls J
IEVĒRĪBAI
Strūklas veida maiņa ar nospiestu augstspiediena
pistoles sviru
Strūklas caurules bojājumi
Pirms nomaināt strūklas veidu, atlaidiet augstspiediena
pistoles sviru.
2. Izvēlieties strūklas veidu. Lai to darītu, pagrieziet 3-
in-1 Multi Jet strūklas cauruli, līdz ir redzams vēla-
mais strūklas indikators.
Attēls K
3. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
4. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
Aktivizējiet funkciju BOOST
Lai notīrītu noturīgus netīrumus, funkciju BOOST var
aktivizēt uz 30 sekundēm neatkarīgi no iestatītā spie-
diena līmeņa. Tiek palielināts ūdens spiediens.
1. Turiet nospiestu augstspiediena pistoles “+” tausti-
ņu, līdz LCD displejā tiek iezīmēta BOOST indikāci-
ja.
Attēls L
Pēc BOOST funkcijas beigšanās ierīce darbojas ar
iepriekš iestatīto spiediena līmeni.
Tiklīdz displejā pārstāj mirgot indikācija, funkcija BO-
OST ir atkal pieejama.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekļiem
BĪSTAMI
Drošības datu lapas neievērošana
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī-
rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstā veidā
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu la-
pu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsarga-
prīkojumu.
Norādījum
Lietošanai ar tīrīšanas līdzekļiem nepieciešama Plug ‘n’
Clean tīrīšanas līdzekļa pudele. KÄRCHER tīrīšanas lī-
dzekli var iegādāties Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
delē gatavu lietošanai.
1. Noņemiet Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pudeles
vāciņu.
2. Tīrīšanas līdzekļa pudeli ar atveri uz leju iespiediet
Plug ‘n’ Clean pieslēgumā.
Attēls M
3. Pagrieziet 3-in-1 Multi Jet tīrīšanas līdzekļa sprauslu
uz “MIX”, līdz augstspiediena pistoles spiediena rā-
dījumā iedegas LCD “MIX”.
Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie-
jaukts ūdens strūklai.
4. Ar "+/-" taustiņiem iestatiet vēlamo augstspiediena
pistoles tīrīšanas līdzekļa koncentrācijas pakāpi.
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem
1. Izvelciet Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no
uzpildes stiprinājuma un aizveriet ar vāciņu.
2. Uzglabāšanai ievietojiet tīrīšanas līdzekļa pudeli tu-
rētājā ar vāku uz augšu.
3. Izskalošanai iekārtu aptuveni 30 sekundes darbiniet
1. tīrīšanas līdzekļa pakāpē.
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls N
3. Augstspiediena pistoli ar strūklas cauruli iestatiet
novietošanas pozīcijā.
4. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
Ekspluatācijas pabeigšana
UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst-
spiediena ūdenim
Koka virsmām, velosipē-
diem, smilšakmens virs-
mām, rotangas mēbelēm
Netīrumu frēzētājs
Spiedie-
na pakā-
pe
Rādījums Ieteicama, piem.,
Īpaši noturīgiem netīru-
miem uz akmens tera-
sēm, asfalta, metāla
virsmām, dārza piederu-
miem (ķerras, lāpstas
utt.)
Tīrīšanas līdzekļa sprausla
Spiedie-
na pakā-
pe
Rādījums Ieteicama, piem.,
Izmantošanai ar tīrīša-
nas līdzekļiem. Tīrīša-
nas līdzekļa
koncentrācijas dozēša-
na atbilstoši vajadzībai
Plakanās strūklas sprausla
Spiedie-
na pakā-
pe
Rādījums Ieteicama, piem.,
172 Latviešu
Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
UZMANĪBU
Karsts ūdens
Apdedzināšanās risks
Pēc lietošanas atvienojot dārza vai augstspiediena cau-
ruli, no pieslēgumiem var izplūst karsts ūdens.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces nešana
1. Ierīci pacelt un nest, turot aiz nešanas rokturiem.
Ierīces vilkšana
1. Izvelciet transportēšanas rokturi tā, lai tas dzirdami
nofiksētos.
2. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
1. Pirms transportēšanas guļus stāvoklī izvelciet Plug
‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pudeli no uzpildes stipri-
nājuma un aizveriet ar vāciņu.
2. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces uzglabāšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pisto-
les.
3. Nospiediet atvienošanas pogu uz augstspiediena
pistoles un atvienojiet augstspiediena šļūteni no pis-
toles.
IEVĒRĪBAI
Augstspiediena šļūtenes bojājumi
Augstspiediena šļūtenes bojājumi nepareiza griešanās
virziena dēļ
Veicot uztīšanu, pārliecinieties, ka šļūtenes trumuļa
griešanās virziens ir pareizs.
4. Ierīcēm ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Ar rokas kur-
buli grieziet šļūtenes trumuli pretēji pulksteņrādītāju
virzienam un uztiniet augstspiediena šļūteni.
5. Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa: Augstspie-
diena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
6. Ievietojiet tīkla pieslēguma vadu un piederumus ie-
rīcē.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
Pretaizsalšanas aizsardzība
IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus.
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:
Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes.
Augstspiediena pistole ir atvienota no augstspiedie-
na šļūtenes.
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena šļūte-
nes vairs neizplūst ūdens.
3. Izslēdziet ierīci.
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša-
nai telpā, kas aizsargāta no sala.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Ūdens pieslēguma vietas sieta tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls O
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
Augstspiediena pistoles bateriju nomaiņa
Nepieciešamas divas AAA izmēra baterijas vai atkārtoti
uzlādējamas akumulatoru baterijas.
Baterijas ir izlādējušās, ja augstspiediena pistoles dis-
plejā vairs nekas nav redzams vai mirgo baterijas sim-
bols.
Attēls P
1. Nospiediet bloķējošo aizbīdni.
Attēls Q
2. Atveriet akumulatoru nodalījumu.
3. Izņemiet akumulatorus.
4. Ievietojiet jaunas akumulatoru baterijas, pievērsiet
uzmanību pareizam polu izvietojumam.
5. Aizveriet akumulatoru nodalījumu.
6. Izlietotos akumulatorus utilizēt atbilstoši spēkā eso-
šajiem noteikumiem.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīce nedarbojas
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa
plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
Latviešu 173
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju-
mu.
4. Ja motors ir pārslogots un ir aktivizēts motora aiz-
sardzības slēdzis:
a Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
bĻaujiet ierīcei 1 stundu atdzist.
cIeslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.) un turpiniet lietot.
Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi
veikt klientu servisā.
Ierīce nedarbojas, motors rūc
Sprieguma zudums vāja strāvas tīkla dēļ vai arī pagari-
nāšanas kabeļa izmantošanas dēļ
1. Pirms ieslēgšanas vispirms nospiediet augstspie-
diena pistoles sviru, tad ieslēdziet ierīci “I/ON” (Ie-
sl.).
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Ūdens padeve ir pārāk maza
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade-
ves daudzums.
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē-
guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci:
aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas strūklas caurules.
b Nospiediet uz augstspiediena pistoles un pagai-
diet, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles
bez burbulīšiem.
c Pievienojiet strūklas cauruli.
dPārliecinieties, ka iesūkšana notiek pareizajā ie-
sūkšanas augstumā (skatīt nodaļu Tehniskie da-
ti).
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu:
a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik-
ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts
1. Pagrieziet 3-in-1 Multi Jet strūklas cauruli uz tīrīša-
nas līdzekļa sprauslu „MIX” (jaukti).
2. Pārbaudiet, vai Plug ‘n’ Clean tīrīšanas līdzekļa pu-
dele ir ievietota ar atveri uz leju tīrīšanas līdzekļa
pieslēgumā.
Uz augstspiediena pistoles nav spiediena rādījuma
Attēls R
1. Vēlreiz veiciet savienojuma izveidi ar augstspiedie-
na tīrītāju, skatīt nodaļu Ekspluatācijas uzsākšana.
Funkcija BOOST displejā netiek uzrādīta un to nevar
palaist, izmantojot lietotni KÄRCHER Home & Gar-
den
Ierīce ir pārkarsusi.
1. Pārbaudiet ūdens pieplūdes temperatūru (maksi-
mālo ūdens pieplūdes temperatūru skatīt nodaļā
Tehniskie dati).
2. Samaziniet ūdens pieplūdes temperatūru, lai mo-
tors tiktu vairāk dzesēts.
Kļūdu ziņojumi
Attēls S
1. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
2. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
3. Pēc 20 sekundēm tīkla spraudni atkal ievietojiet at-
pakaļ kontaktligzdā.
4. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi
veikt klientu servisā.
Ārkārtas darbība
Ja augstspiediena pistolei ir bojāta ir spiediena regulē-
šana, augstspiediena tīrītājs darbojas maksimālajā pa-
kāpē.
1. Ārkārtas darbības deaktivizēšana:
a Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
b Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
cPēc 20 sekundēm tīkla spraudni atkal ievietojiet
atpakaļ kontaktligzdā.
dIeslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi
veikt klientu servisā.
Augstspiediena pistole nedarbojas pareizi
Attēls T
Augstspiediena pistoles elektronikā ir radusies iekšēja
kļūda.
1. Nospiediet bloķējošo aizbīdni.
Attēls Q
2. Atveriet akumulatoru nodalījumu.
3. Izņemiet akumulatorus.
4. Ievietojiet akumulatoru baterijas, pievērsiet uzmanī-
bu pareizam polu izvietojumam.
5. Aizveriet akumulatoru nodalījumu.
Ja traucējums rodas atkārtoti, klientu servisā veiciet
augstspiediena pistoles pārbaudi.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 230 230
Fāze ~ 1 1
Frekvence Hz 50 50
Maksimāli pieļaujamā tīkla
pretestība Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Pieslēguma jauda kW 3,0 3,0
Drošinātāja veids IPX5 IPX5
Aizsardzības klase I I
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16 16
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens
(maks.)
MPa 1,2 1,2
Pievades temperatūra
(maks.)
°C 60 60
Pieplūdes daudzums
(min.)
l/min 12 12
Iesūkšanas augstums
(maks.)
m0,5 0,5
174 Lietuviškai
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.317-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/53/ES
2011/65/ES
2000/14/EK
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 92
Nodrošināts: 95
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.08.2020.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
„KÄRCHER Home & Garden“
programa
Prietaisą galima valdyti tiesiogiai aukštojo slėgio pisto-
letu arba naudojant „Bluetooth“® belaidei technologijai
pritaikytą mobilųjį prietaisą. Šiuo tikslu būtina „KÄR-
CHER Home & Garden“ programa.
Į programą taip pat yra įtraukta:
informacija apie montavimą ir paleidimą
informacija apie taikymo sritis
patarimai ir rekomendacijos
DUK su išsamiais trikčių šalinimo būdais
Prisijungimas prie „KÄRCHER“ klientų aptarnavimo
centro
Programėlę galima atsisiųsti čia:
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediens MPa 15 15
Maks. pieļaujamais spie-
diens
MPa 18 18
Padeves apjoms, ūdens l/min 9,2 9,2
Maksimālais padeves ap-
joms
l/min 10 10
Padeves apjoms, tīrīšanas
līdzeklis
l/min 0,3 0,3
Augstspiediena pistoles at-
sitiena spēks
N27 27
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatāci-
jas svars
kg 19,8 19,4
Garums mm 459 459
Platums mm 330 330
Augstums mm 666 666
SRD bezvadu modulis
Frekvence MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
ERP pārraides jauda mW 0,53 0,53
Bluetooth bezvadu modulis
Frekvence GHz 2,45 2,45
ERP pārraides jauda mW 6,3 6,3
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas
vērtība
m/s21,3 1,3
Nedrošības faktors K m/s20,6 0,6
Trokšņa spiediena līmenis
LpA
dB(A) 79 79
Nedrošības faktors KpA dB(A) 3 3
Trokšņa intensitātes līme-
nis LWA + Nedrošības
faktors KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Bendrosios nuorodos .......................................... 174
„KÄRCHER Home & Garden“ programa............. 174
Aplinkos apsauga................................................ 175
Naudojimas laikantis nurodymų.......................... 175
Priedai ir atsarginės dalys................................... 175
Komplektacija...................................................... 175
Prietaiso aprašymas............................................ 175
Saugos įtaisai...................................................... 176
Simboliai ant prietaiso ......................................... 176
Montavimas......................................................... 176
Pirmasis parengimas eksploatuoti ...................... 176
Eksploatavimo pradžia ........................................ 176
Eksploatavimas ................................................... 177
Transportavimas.................................................. 178
Laikymas ............................................................. 178
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 179
„Pagalba trikčių atveju“........................................ 179
Garantija.............................................................. 180
Techniniai duomenys........................................... 180
ES atitikties deklaracija ....................................... 180
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Lietuviškai 175
Prekės ženklas
„Bluetooth“®- Žodinis ženklas ir logotipai yra regis-
truoti „Bluetooth SIG, Inc.“ prekių ženklai. „Alfred
Kärcher SE & Co. KG“ gali naudoti šiuos ženklus pa-
gal licenciją.
„Google Play“™ ir „Android“ – tai™ „Google Inc.“
prekės ženklai arba registruotieji prekės ženklai.
„Apple“® ir Programų parduotuvė – tai® „Apple Inc.“
prekių ženklai arba registruotieji prekių ženklai.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus su valymo priemonėmis atlikti galima tik ant
vandeniui atsparių darbinių paviršių su jungtimi prie
nešvaraus vandens kanalizacijos. Neleiskite, kad valy-
mo priemonės patektų į vandens telkinius arba įsi-
skverbtų į dirvožemį.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Naudojimas laikantis nurodymų
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
pan.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. pateikti iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
Paveikslas B
1Stovas su rankena
2Vandens jungtis su sumontuotu sietu
3Gabenimo ratas
4Žarnos kreiptuvas
5Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
IŠJUNGTA“ / „I / ĮJUNGTA“)
6Purškimo vamzdžių laikiklis
7Aukštojo slėgio žarna
8* „Plug ‘n’ Clean“ valiklio butelis
9Aukštojo slėgio pistoleto laikymo / padėjimo padėtis
10 „3-in1 Multi Jet“ purkštuvas 3 tipų srovė (taip pat žr
skyrių Smart Control System)
11 Išmanusis aukštojo slėgio pistoleto valdymo įtaisas
12 Skystųjų kristalų ekranas (LCD) (taip pat žr skyrių
Skystųjų kristalų ekranas (LCD))
13 Baterijos dėtuvės užraktas
14 Baterijos dėtuvė
15 „+/-“ mygtukai slėgiui valdyti
16 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius
17 Mygtukas, skirtas aukštojo slėgio žarnai nuo aukš-
tojo slėgio pistoleto atskirti
18 Aukštojo slėgio pistoleto svirtis
19 Gabenimo rankena, ištraukiamoji
20 Nešiojimo rankena
21 Žarnos laikiklis
22 Aukštojo slėgio žarnos būgnas
23 Žarnos būgno rankena
24 Identifikacinė plokštelė
25 Priedų dėtuvė
26 Tinklelio tvirtinimo kabliukai
27 Priedų dėtuvės tinklelis
28 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
29 Mova vandens jungčiai
30 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungti-
mi)
31 ** KÄRCHER siurbimo žarna vandeniui tiekti iš atvi-
rų talpyklų (užsakymo Nr. 2.643-100.0)
* pasirenkamoji įranga, ** papildomai reikalinga
Skystųjų kristalų ekranas (LCD)
Paveikslas C
1Taikymo sritis (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD su 2
slėgio pakopomis)
2BOOST funkcijos ekranas
176 Lietuviškai
3Rekomenduojamas srovės tipas (plokščia srovė /
ploviklis / purvo grandiklis)
4Rodmuo „Bluetooth“®Ryšys
5Signalo stiprumo būsena (4 pakopos)
6Baterijos būsena (išsikrovusi, beveik išsikrovusi, vi-
dutiniškai įkrauta, iki galo įkrauta)
7Valymo priemonės pakopa (1 / 2 / 3)
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei-
kimui.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun-
giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.
Apsauginis variklio jungiklis
Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungi-
klis prietaisą išjungia.
Simboliai ant prietaiso
Montavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite ant įrenginio atskiras
kartu pristatytas dalis.
Priedų tinklo montavimas
1. Prikabinkite priedų tinklą ant kabliukų.
Paveikslas D
Aukšto slėgio žarnos prakišimas pro žarnos
kreiptuvą
1. Aukštojo slėgio žarnągalo įkiškite į žarnos krei-
piamąją.
Paveikslas E
Movos vandens jungčiai montavimas
1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
dens jungties.
Paveikslas F
Pirmasis parengimas eksploatuoti
Pastaba
Jeigu prietaiso „Bluetooth“®ryšį, tada atlikite tik skirsny-
je „Aukštojo slėgio pistoleto prijungimas“ nurodytus
veiksmus.
Atsisiųskite programą ir užregistruokite savo prie-
taisą
1. Atsisiųskite „KÄRCHER Home & Garden“ programą
(žr. skyrių) „KÄRCHER Home & Garden“ progra-
ma).
2. Paleiskite „KÄRCHER Home & Garden“ programą.
3. Prisijunkite prie „KÄRCHER Home & Garden“ pro-
gramos. Jeigu būtina, šiuo tikslu sukurkite paskyrą.
4. Nuskaitykite pridėtą QR kodą.
Aukštojo slėgio valytuvas yra registruotas.
Pastaba
Jeigu po ranka neturite pridėto QR kodo, prietaisą taip
pat galite užregistruoti naudodami dalies numerį ir seri-
jos numerį. Abu numeriai nurodyti identifikacinėje plokš-
telėje.
5. Vykdykite „KÄRCHER Home & Garden“ programos
instrukcijas.
Pastaba
Prieš prijungdami aukštojo slėgio pistoletą pasirūpinki-
te, kad „Bluetooth“® Mobiliajame prietaise būtų aktyvin-
ta „Bluetooth“.
Aukštojo slėgio pistoleto prijungimas
Pastaba
Išsamus prijungimo veiksmų aprašymas pateiktas adre-
su https://www.kaercher.com/FCR.
6. Aukštojo slėgio valytuvo tinklo kištuką įkiškite į lizdą.
Prietaisas 60 sekundžių persijungia į prijungimo re-
žimą. Per šį tarpsnį galima prijungti aukštojo slėgio
pistoletą.
7. Ne trumpiau kaip 3 sekundes vienu metu spauskite
aukštojo slėgio pistoleto mygtukus „+“ ir „-“.
Jeigu sujungimas atitinka reikalavimus, ekrane „Blu-
etooth“®radijo ryšio ir „Bluetooth“ simbolis.
Paveikslas G
„Bluetooth“ „Bluetooth“®tarp mobiliojo prietaiso ir
aukštojo slėgio valytuvo užmezgamas automatiškai.
Pastaba
Jeigu būtina, „Bluetooth“®ryšį galite užmegzti vėliau –
šiuo tikslu 10 sekundžių spauskite mygtuką „-“.
8. Jeigu sujungti nepavyko:
a Aukštojo slėgio valytuvo tinklo kištuką ištraukite
iš lizdo.
b Palaukite 20 sekundžių.
cVėl prijunkite aukštojo slėgio pistoletą.
Eksploatavimo pradžia
Pastaba
Atkreipkite dėmesį, kad prijungimo taške nebūtų viršija-
ma didžiausia leistina tinklo elektrinė pilnutinė varža (žr.
sk. Techniniai duomenys).
Jeigu kyla neaiškumų dėl jūsų prijungimo taško leistinos
tinklo pilnutinės varžos, susisiekite su savo elektros
energijos tiekėju.
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Jei tai prietaisai su žarnos būgnu: Visą aukštojo slė-
gio žarną nuvyniokite nuo žarnos būgno.
3. Jei tai prietaisai be žarnos būgno: Išvyniokite visą
aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite visas kilpas bei
susisukusias vietas.
4. Aukštojo slėgio žarną patraukite iki galo į priekį per
žarnos kreiptuvą.
5. Įkiškite aukštojo slėgio žarną į aukštojo slėgio pisto-
letą – turi būti girdima, kaip ji užfiksuojama.
Pastaba
Stenkitės, kad antgalis būtų tinkamai užfiksuotas.
Paveikslas H
6. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi – šiuo tikslu pa-
traukite aukštojo slėgio žarną.
7. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Vandens tiekimas
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys.
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo-
nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą ar-
ba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
Lietuviškai 177
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
priedus.
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR-
CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu-
meris 4.730-059).
Žarnos movos su „Aquastop“
DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi
Siurblio pažeidimai
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens
jungtimi draudžiama.
Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos.
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Paveikslas I
Vandens įsiurbimas iš atvirų talpyklų
Šis slėgio valymo įrenginys tinkamas naudoti su „KÄR-
CHER“ siurbimo žarna su atbuliniu vožtuvu (specialus
priedas, užsakymo Nr. 2.643-100) ir adapteriu (specia-
lus priedas, užsakymo Nr. 2 643-100), skirta siurbti pa-
viršiniams vandenims, pvz., iš lietaus vandens talpyklų
arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo aukštis nurodytas
skyriuje Techniniai duomenys).
Siurbimo režimu mova vandens jungčiai nereikalinga.
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
2. Užsukite siurbimo žarną ant įrenginio vandens jung-
ties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lietaus vandens
talpyklą).
Oro išleidimas iš įrenginio
1. Prietaiso įjungimas „I/ON“.
2. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoleto svertą.
3. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
4. Paleiskite prietaisą veikti daugiausia 2 minutes, kol
vanduo iš pistoleto pasirodys be oro burbuliukų.
5. Atleiskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
6. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš-
junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa-
teiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“.
Smart Control System
Aukštojo slėgio purškimo pistoleto mygtukais + / - galite
pasirinkti slėgio ir valymo priemonės dozavimo pako-
pas. Srovės tipą galima keisti sukant „3-in-1 Multi Jet“
purkštą.
Pastaba
Medžiagų atsparumas gali gerokai skirtis atsižvelgiant į
medžiagos egzistavimo trukmę ir jos būklę. Todėl reko-
mendacijos nėra privalomos.
Aukštojo slėgio režimas
DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu-
mą arba netinkamą purškimo antgalį.
Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
atstumą.
Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įstatykite plieninį trejopo poveikio „Multi Jet“ vamzdį
ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. Žiūrėkite, kad
būtų tinkamai sutapdintas!
Paveikslas J
Plokščiosios srovės purškimo antgalis
Slėgio
pakopa
Rodmuo Rekomenduojama
pvz.,
Terasoms, asfalto dan-
gai, metalo paviršiams,
sodo priemonėms (karu-
čiams, kastuvams ir
pan.)
Lengvieji automobiliai /
motociklai, plytomis grįsti
paviršiai, tinkuotos sie-
nos, plastikiniai baldai
Mediniai paviršiai, dvira-
čiai, smiltainiu grįsti pa-
viršiai, iš rotango
pagaminti baldai
Purvo grandiklis
Slėgio pa-
kopa
Rodmuo Rekomenduojama
pvz.,
Ypač įsisenėjusiam pur-
vui ant akmens terasų,
asfalto, metalinių pavir-
šių, sodo įrankių (veži-
mėlis, kastuvas ir kt.)
Valymo priemonės antgalis
Slėgio pa-
kopa
Rodmuo Rekomenduojama pv.,
Valymo priemonių nau-
dojimas. Valymo priemo-
nės koncentracijos
dozavimas atsižvelgiant
į poreikį
178 Lietuviškai
DĖMESIO
Srovės tipo keitimas nuspaudus aukštojo slėgio
pistoleto svirtį
Purkšto pažeidimas
Prieš keisdami srovės tipą, atleiskite aukštojo slėgio
pistoleto svirtį.
2. Pasirinkite srauto tipą. Šiuo tikslu „3-in-1 Multi Jet“
purkštą pasukite taip, kad viršuje būtų matomas rei-
kiamas srauto rodmuo.
Paveikslas K
3. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
4. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi-
mą.
5. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
BOOST funkcijos aktyvinimas
Norint išvalyti pridžiuvusius nešvarumus, neatsižvel-
giant į nustatytą slėgio pakopą, galima 30 sekundžių
įjungti BOOST funkciją. Vandens slėgis padidėja.
1. Laikykite nuspaudę aukšto slėgio pistoleto „+“ myg-
tuką, kol skystųjų kristalų ekrane bus rodomas pa-
ryškintas rodmuo BOOST.
Paveikslas L
Pasibaigus BOOST funkcijos laikui prietaisas veikia
pagal anksčiau nustatytą slėgio pakopą.
BOOST funkciją vėl galima naudoti, kai ekrane nustoja
mirksėti rodmuo.
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Sagos duomenų lapo nepaisymas
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valymo prie-
monę
Vadovaukitės valymo priemonės gamintojo saugos
duomenų lapu, ypač nurodymais dėl asmeninių apsau-
gos priemonių.
Pastaba
naudojant su valymo priemone reikės „Plug ‘n’ Clean“
valymo priemonės butelio. KÄRCHER valymo priemo-
nių galima jau paruoštų įsigyti „Plug ‘nClean“ valymo
priemonės buteliuose.
1. Nuimkite dangtelį nuo „Plug ‘n’ Clean“ valiklio bute-
lio.
2. Valiklio butelį anga į apačią įspauskite į jungtį, skirtą
„Plug ‘n’ Clean“ valikliui.
Paveikslas M
3. Sukite purkštą „3-in-1 Multi Jet“ ties valiklio antgaliu
„MIX“ tol, kol aukštojo slėgio pistoleto slėgio rodytu-
ve ims šviesti šviesos diodas „MIX“.
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van-
dens srove.
4. Nustatykite norimą valiklio koncentraciją aukštojo
slėgio pistoleto mygtukais „+“ / „-“.
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
Baigus eksploatuoti su valymo priemone
1. Ištraukite „Plug ‘n’ Clean“ valiklio butelį iš laikiklio ir
uždarykite dangteliu.
2. Įdėkite valiklio butelį į laikiklį dangteliu į viršų.
3. Norėdami švariai išskalauti, paleiskite prietaisą apie
30 sekundžių veikti nustatę 1 valiklio pakopą.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Paveikslas N
3. Aukštojo slėgio pistoletą su purkštu nustatykite į lai-
kymo padėtį.
4. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau-
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.
Darbo užbaigimas
ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
slėgio vandens
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio.
ATSARGIAI
Karštas vanduo
Pavojus nusideginti
Po naudojimo atjungiant sodo arba aukšto slėgio žarną
iš jungčių gali išbėgti karšto vandens.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
30 sekundžių.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
Prietaiso nešiojimas
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenų ir neškite.
Prietaiso traukimas
1. Ištraukite transportavimo rankeną, kol ji garsiai užsi-
fiksuos.
2. Traukite prietaisą už transportavimo rankenos.
Prietaiso vežimas transporto priemonėje
1. prieš veždami iš angos ištraukite „Plug ‘n’ Clean“ va-
lymo priemonės butelį ir uždarykite dangteliu.
2. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaiso laikymas
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
3. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto atskyrimo
mygtuką ir atskirkite aukštojo slėgio žarną nuo aukš-
tojo slėgio pistoleto.
DĖMESIO
Aukštojo slėgio žarnos pažeidimai
Aukštojo slėgio žarnos pažeidimai sukant netinkama
kryptimi
Vyniodami atsižvelkite į žarnos būgno sukimosi kryptį.
4. Jei tai prietaisai su žarnos būgnu: Rankena sukite
žarnos būgną prieš laikrodžio rodyklę ir suvyniokite
aukštojo slėgio žarną.
Lietuviškai 179
5. Jei tai prietaisai be žarnos būgno: Sudėkite aukštojo
slėgio žarną ant prietaiso.
6. Maitinimo laidą ir priedus sudėkite ant prietaiso.
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, atsižvelkite į pa-
pildomus nurodymus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reikia įvykdyti šias sąlygas:
Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
Aukštojo slėgio pistoletas yra atjungtas nuo aukšto-
jo slėgio žarnos.
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė-
gio žarnos nebetekės joks vanduo.
3. Išjunkite prietaisą.
4. Prietaisą su visais priedais laikykite nuo šalčio ap-
saugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas O
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
Aukštojo slėgio pistoleto baterijos keitimas
Reikia naudoti dvi AAA baterijas arba akumuliatorių blo-
ką.
Baterijos yra išsikrovusios, jei aukštojo slėgio pistoleto
ekrane nepateikiamas jos rodmuo arba matomas mirk-
sintis simbolis.
Paveikslas P
1. Paspauskite slankiojamąjį dangtelį.
Paveikslas Q
2. Atidarykite baterijos dėtuvę.
3. Išimkite baterijas.
4. Įdėkite naujas baterijas laikydamiesi tinkamo poliš-
kumo.
5. Uždarykite baterijos dėtuvę.
6. Panaudotas baterijas šalinkite laikydamiesi galio-
jančių taisyklių.
„Pagalba trikčių atveju“
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Įrenginys nepasileidžia
1. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
4. Jeigu variklis perkrautas ir suveikė apsauginis vari-
klio jungiklis:
a Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
b Palaukite 1 sekundę, kol įrenginys atauš.
cĮjunkite prietaisą „I/ON“ ir vėl naudokite.
Jeigu triktis pasireiškia dažniau, prietaisą patikrinki-
te klientų aptarnavimo centre.
Prietaisas nepasileidžia, variklis burzgia
Maitinimo triktis dėl silpno elektros tinklo arba dėl nau-
dojamo ilginamojo laido
1. Įjungdami pirma paspauskite aukšto slėgio pistoleto
svertą, tada įjunkite prietaisą „I/ON“.
Prietaise nesukuriamas slėgis
Per mažas tiekiamo vandens kiekis
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re-
plėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą:
a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau
kaip 2 minutėms.
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti
be burbuliukų.
c Prijunkite purkštą.
d Pasirinkę siurbimo režimą stebėkite didž. įsiurbi-
mo aukštį (žr. skyrių Techniniai duomenys).
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali-
mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Valiklis nesiurbiamas
1. Purkštą „3-in-1 Multi Jet“ pasukite valiklio antgalio
„MIX“ link.
2. Patikrinkite, ar „Plug ‘n’ Clean“ valiklio butelis į vali-
klio jungtį yra įstatytas anga į apačią.
Nerodomas aukštojo slėgio pistoleto slėgio rodmuo
Paveikslas R
1. Vėl atlikite prijungimo prie aukštojo slėgio valytuvo
veiksmus, žr. sk. Pirmasis parengimas eksploatuoti.
180 Lietuviškai
Ekrane BOOST funkcijos rodmuo nėra pateikiamas
ir jos negalima įjungti naudojant „KÄRCHER Home
& Garden“ programą
Prietaisas yra perkaitęs.
1. Patikrinkite įleidžiamo vandens temperatūrą (di-
džiausią vandens įleidimo temperatūrą žr. Skyriuje
Techniniai duomenys).
2. Sumažinkite įleidžiamo vandens temperatūrą, kad
variklis būtų veiksmingiau aušinamas.
Pranešimai apie klaidas
Paveikslas S
1. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
2. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
3. Po 20 sekundžių vėl įkiškite tinklo kištuką į kištukinį
lizdą.
4. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpinkite, kad
prietaisą patikrintų klientų aptarnavimo centras.
Avarinė eiga
Jeigu sutrinka aukštojo slėgio pistoleto slėgio reguliavi-
mas, aukštojo slėgio valytuvas veikia atsižvelgiant į pa-
skutinę didžiausią buvusią nustatytą pakopą.
1. Avarinės eigos išjungimas:
a Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
b Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
c Po 20 sekundžių vėl įkiškite tinklo kištuką į kištu-
kinį lizdą.
dĮjunkite prietaisą „I / ON“.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpinkite,
kad prietaisą patikrintų klientų aptarnavimo cen-
tras.
Aukšto slėgio pistoletas veikia netinkamai
Paveikslas T
Aukšto slėgio pistoleto elektronikos sistemoje įvyko vi-
dinė klaida.
1. Paspauskite slankiojamąjį dangtelį.
Paveikslas Q
2. Atidarykite baterijos dėtuvę.
3. Išimkite baterijas.
4. Įdėkite naujas baterijas laikydamiesi tinkamo poliš-
kumo.
5. Uždarykite baterijos dėtuvę.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpinkite, kad
prietaisą patikrintų klientų aptarnavimo centras.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.317-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/53/ES
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Contu-
rol
Elektros jungtis
Įtampa V 230 230
Fazė~1 1
Dažnis Hz 50 50
Didžiausia leistina tinklo
pilnutinė varža Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Imama galia kW 3,0 3,0
Saugiklio rūšis IPX5 IPX5
Apsaugos klasėII
Maitinimo tinklo saugiklis
(inertinis)
A16 16
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2 1,2
Įleidimo temperatūra
(maks.)
°C 60 60
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 12 12
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis MPa 15 15
Maks. leistinas slėgis MPa 18 18
Tiekimo pajėgumas, van-
duo
l/min 9,2 9,2
Tiekimo pajėgumas, mak-
simalus
l/min 10 10
Tiekimo pajėgumas, valy-
mo priemonė
l/min 0,3 0,3
Rankinio purškimo pistole-
to atatrankos jėga
N27 27
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 19,8 19,4
Ilgis mm 459 459
Plotis mm 330 330
Aukštis mm 666 666
Radijo ryšio modulis SRD
Dažnis MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
Ekvivalentinė spinduliuoja-
moji galia ERP
mW 0,53 0,53
„Bluetooth“ radijo ryšio modulis
Dažnis GHz 2,45 2,45
Ekvivalentinė spinduliuoja-
moji galia ERP
mW 6,3 6,3
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibraci-
jos vertė
m/s21,3 1,3
Neapibrėžtis K m/s20,6 0,6
Garso lygis LpA dB(A) 79 79
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3 3
Garso galios lygis LWA +
Neapibrėžtis KWA
dB(A) 95 95
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Contu-
rol
Қазақша 181
2011/65/ES
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 92
Garantuojamas: 95
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2020 m. rugpjūčio 1 d.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
KÄRCHER Үй жəне бақша
қосымшасы
Құрылғыны жоғары қысымды пистолетпен немесе
Bluetooth® сымсыз технологиясымен жабдықталған
мобильді құрылғы арқылы тікелей басқаруға
болады. Ол үшін KÄRCHER Үй жəне бақша
қосымшасы қажет.
Қосымшада сондай-ақ мыналар бар:
Монтаждау жəне пайдалануға беру туралы
ақпарат
Қолдану салалары туралы ақпарат
Кеңестер мен амалдар
Толық ақаулықтарды іздеумен FAQ
KÄRCHER қызмет көрсету орталығына қосылу
Қосымшаны мына жерден жүктеуге болады:
Сауда белгісі
Bluetooth®Ауызша белгісі мен логотиптері
Bluetooth SIG, Inc. компаниясының тіркелген
сауда белгілері. Alfred Kärcher SE & Co. KG
компаниясының осы белгілерді кез келген
пайдалануы лицензия бойынша жүзеге
асырылады.
Google Play™ жəне Android™ Google Inc.
компаниясының маркалары немесе тіркелген
сауда белгілері болып табылады.
Apple® жəне App Store® бұл Apple Inc.
компаниясының маркалары немесе тіркелген
сауда белгілері болып табылады.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды (мысалы,
қозғалтқыштарын, түптерін жуу) майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Жуғыш құралдармен жұмыстарды кəрізге
бұрылатын герметикалық жұмыс алаңдарында
Жалпы нұсқаулар............................................... 181
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы ............ 181
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 181
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 182
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 182
Жеткізілім жинағы .............................................. 182
Құрылғының сипаттамасы................................. 182
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 182
Құрылғыдағы белгілер....................................... 183
Орнату ................................................................ 183
Бастапқы іске қосу ............................................. 183
Пайдалануға енгізу ............................................ 183
Пайдалану.......................................................... 184
Тасымалдау........................................................ 185
Сақтау................................................................. 186
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 186
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 186
Кепілдік ............................................................... 187
Техникалық мағлұматтар .................................. 188
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 188
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
182 Қазақша
ғана жүргізуге рұқсат беріледі. Жуғыш құралдарды
су қоймаларына немесе жерге төкпеңіз.
Кейбір елдерде қоғамдық су қоймаларынан су
алуға тыйым салынады.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.de/REACH
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Жууға арналған аппаратты тек үй шаруашылығына
арналған қысымда ғана пайдалаңыз.
Қысыммен жуу аппараты машиналарды,
тасымалдау құралдарын, құрылымдарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бай-бақша
жабдықтарын қысымды ағынның көмегімен
тазалауға арналған.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
Сурет B
1Тұтқасы бар тұғыр
2Су жеткізуге арналған кіріктірілген елегі бар
жалғағыш
3Көліктің дөңгелегі
4Шланг бағыттағышы
5«0/OFF» / «I/Oажыратқышы
6Хранение лучевых трубок
7Жоғары тегеурінді құбыршек
8*Plug ‘n’ Clean жуғыш зат бөтелкесі
9Жоғары қысымды пистолетті сақтау/тұрақ орны
10 3 бүрку түрі бар 3-in1 Multi Jet бүріккіш түтігі (
Smart Control жүйесі-тарауды да қараңыз)
11 Smart Control жоғары қысымды пистолеті
12 LCD дисплейі ( СКД дисплейі-тарауды да
қараңыз)
13 Аккумулятор бөлімінің құлпы
14 Аккумулятор бөлімі
15 Қысымды реттеуге арналған «+/-» түймелері
16 Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
17 Жоғары тегеурінді құбыршекті жоғары тегеурінді
пистолеттен ажырату батырмасы
18 Жоғары қысымды пистолет тұтқасы
19 Тасымалдауға арналған сап, суырмалы
20 Жылжытуға арналған сап
21 Шланг ұстағышы
22 Жоғары қысымды құбыршек катушкасы
23 Шланг катушкасына арналған қол тұтқасы
24 Зауыт тақтайшасы
25 Аксессуар бөлімі
26 Торды бекітуге арналған ілмек
27 Аксессуарлар бөліміне арналған тор
28 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
29 Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтасы
30 ** Бақша шлангісі (матамен нығайтылған,
диаметрікемінде 1/2 дюйм (13 мм), ұзындығы
кемінде 7,5 м, стандартты жылдам
байланыстыратын жалғағышпен)
31 **Ашық ыдыстардан су жіберуге арналған
KÄRCHER сорғыш шлангі (тапсырыс нөмірі
2.643-100.0)
* қосымша, **қосымша талап етіледі
СКД дисплейі
Сурет C
1Қолдану аймағы (əрқайсысы 2 қысым
деңгейімен 1-ЖҰМСАҚ / 2-ОРТАША / 3-ҚАТТЫ)
2BOOST функциясын көрсету
3Бүрку түрі бойынша ұсыныс (тегіс ағын/
тазалағыш зат/кір кетіргіш)
4Көрсеткіш Bluetooth®-қосылу
5Сигнал күшінің күйі (4 деңгей)
6Батарея зарядының күйі (бос, бос дерлік,
орташа, толы)
7Тазалағыш зат деңгейі (1 / 2 / 3)
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Ажыратқыш
Ажыратқыш құрылғының кездейсоқ қосылуына
кедергі болады.
Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
Фиксатор жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін
бұғаттайды жəне құрылғының кездейсоқ іске
қосылуына кедергі болады.
Автоматты түрде өшу функциясы
Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігі жіберілген кезде
сорғының пневматикалық ажыратқышы өшеді жəне
жоғары тегеурінді ағыс тоқтайды. Тетікті басқан
кезде сорғы қайтадан қосылады.
Қозғалтқыштың қорғаныс ажыратқышы
Тоқты артық тұтынған кезде қозғалтқыштың
қорғаныс ажыратқышы құрылғыны өшіреді.
Қазақша 183
Құрылғыдағы белгілер
Орнату
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Пайдалануға енгізер алдында бекітілмеген
бөлшектерді монтаждаңыз.
Аксессуарлар торын орнатыңыз
1. Қосымша торды ілгектерге іліп қойыңыз.
Сурет D
Жоғары қысымды шлангіні шланг
бағыттағышы арқылы салыңыз
1. Жоғары тегеурінді құбыршекті артқа,
құбыршектің сымына салыңыз.
Сурет E
Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны
монтаждау
1. Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны су
жеткізуге арналған жалғағышқа бұраңыз.
Сурет F
Бастапқы іске қосу
Нұсқау
Егер сіз құрылғыны мобильді құрылғыңызда
Bluetooth®Қосылымы арқылы басқара алсаңыз, тек
«Жоғары қысымды пистолетті жұптастыру»
бөліміндегі қадамдарды орындауыңыз керек.
Қосымшаны жүктеп алып, құрылғыны тіркеңіз
1. KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасын жүктеңіз
( KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы-тарауды
қараңыз).
2. KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасын іске
қосыңыз.
3. KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасына кіріңіз.
Қажет болса, бұл үшін тіркелгі жасаңыз.
4. Қоса берілген QR кодын сканерлеңіз.
Жоғары қысымды тазартқыш тіркелген.
Нұсқау
Егер қолыңызда қоса берілген QR коды болмаса,
құрылғыны бөлшек нөмірімен жəне сериялық
нөмірмен тіркеуге болады. Екі нөмір де зауыттық
тақтайшада көрсетілген.
5. KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасының
нұсқауларын орындаңыз.
Нұсқау
Жоғары қысымды пистолетпен жұптастырар
алдында осыған назар аударыңыз Bluetooth®
Функциясын мобильді құрылғыда іске қосыңыз.
Жоғары қысымды пистолетті жұптастыру
Нұсқау
Жұптастыру процесінің толық сипаттамасын
мына мекенжай бойынша табасыз: https://
www.kaercher.com/FCR.
6. Жоғары қысымды тазалағыштың қуат сымын
қуат ашасына салыңыз.
Құрылғы жұптастыру режиміне 60 с ішінде
ауысады. Осы уақытта жоғары қысымды
пистолетті біріктіруге болады.
7. Бір уақытта жоғары қысымды пистолеттегі «+»
түймесін жəне «-» түймесін кемінде 3 секунд
басыңыз.
Егер жұптастыру сəтті болса, дисплей қысым
деңгейлерін, сондай-ақ радио жəне
Bluetooth®таңбаларын көрсетеді.
Сурет G
Ұялы құрылғы мен жоғары қысымды тазартқыш
арасындағы Bluetooth®қосылымы автоматты
түрде орнатылады.
Нұсқау
Қажет болса, Bluetooth®қосылымын кейінірек
10 секунд ішінде «-» түймесін басу арқылы
орнатуға болады.
8. Егер жұптастыру əрекеті сəтсіз болса:
aЖоғары қысымды тазартқышты қуат
ашасынан ажыратыңыз.
b 20 секунд күтіңіз.
cЖоғары қысымды пистолетті қайтадан
қосыңыз.
Пайдалануға енгізу
Нұсқау
Қосылу нүктесінде максималды рұқсат етілген
желі кедергісі асып кетпегеніне ( Техникалық
мағлұматтар-тарауды қараңыз) көз жеткізіңіз.
Егер сіз қосылу нүктесінде желінің толық
кедергісіне сенімді болмасаңыз, энергиямен
жабдықтаушы компанияға хабарласыңыз.
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Құбыршекті орауға арналған барабаны бар
құрылғылар үшін: Жоғары тегеурінді құбыршекті
құбыршекті орауға арналған барабаннан
толықтай тарқатыңыз.
3. Құбыршекті орауға арналған барабаны жоқ
құрылғылар үшін: Жоғары тегеурінді құбыршекті
толық шешіп, ілмектер мен бұрылыстарды
босатыңыз.
4. Жоғары тегеурінді құбыршекті түтік бағыттағышы
арқылы алға қарай тартыңыз.
5. Жоғары тегеурінді құбыршекті жоғары тегеурінді
пистолетке ол естілетіндей дыбыспен сарт етіп
жабылғанша сала беріңіз.
Нұсқау
Бұрандалы түтіктің дұрыс қалыпта тұруын
бақылаңыз.
Сурет H
6. Жоғары тегеурінді құбыршекті тартып, бекіністің
сенімділігін тексеріңіз.
7. Желі істікшесінің ашасын розеткаға салыңыз.
Су беру
Қосылатын жүктемені Фирмалық тақтайшадан
немесе бөлімнен қараңыз Техникалық
мағлұматтар.
Сумен қамтамасыз ету кəсіпорнының нұсқауларын
сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ластанған судың келтіретін залалы
Судағы ластанулар сорғының жəне оның
жабдықтарының зақымдануына алып келеді.
KÄRCHER қорғау үшін KÄRCHER су сүзгісін
пайдалану ұсынылады (арнайы жабдық, тапсырыс
беру нөмірі 4.730-059).
Жоғары тегеурінді ағысты адамдарға,
жануарларға, жұмыс істеп тұрған
электрлік құрылғыға жəне құрылғының
өзіне бағыттауға тыйым салынады.
Құрылғыны аяздан қорғаңыз.
Құрылғыны қоғамдық ауыз су жеткізу
желісіне тікелей қосуға тыйым салынады.
184 Қазақша
Су құбырына қосылу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғының су қосылымында шлангінің
Aquastop-пен байланысы
Сорғының зақымдануы
Құрылғының су қосылымында ешқашан Aquastop-
пен байланысқан шлангіні қолданбаңыз.
Кранға Aquastop муфтасын қолдануға болады.
1. Бақша құбыршегін су жеткізуге арналған
жалғағыштың муфтасына орнатыңыз.
2. Бақша құбыршегін су құбырына қосыңыз.
3. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
Сурет I
Ашық ыдыстардан суды айдаңыз
Бұл қысыммен жууға арналған аппарат кері клапаны
бар KÄRCHER сору құбыршегімен (арнайы жабдық,
тапсырыс беру 2.643-100) беткі суларды,
мысалы, жаңбыр суына арналған бөшкеден немесе
тоғандардан ағызуға жарайды (Ағызудың
максималды биіктігін бөлімнен қараңыз Техникалық
мағлұматтар).
Сору жұмыстарын жүргізу кезінде су жеткізу үшін
жалғағыш муфта талап етілмейді.
1. Сору құбыршегін сумен толтырыңыз.
2. Сорғыш шлангіні құрылғыдағы су жеткізуге
арналған жалғағышқа бұраңыз жəне су көзіне
жіберіңіз (мысалы, жаңбыр суына арналған
бөшкеге).
Құрылғыдағы ауаны жою
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
4. Құрылғыны су жоғары тегеурінді пистолеттен
көпіршіктерсіз шықпағанша максимум 2 минут
жұмыс істетіңіз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
6. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
Пайдалану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сорғының құрғақтай жұмыс істеуі
Құрылғының зақымдануы
Егер құрылғыда 2 минут бойы қысым пайда
болмаса, онда оны өшіріңіз жəне Ақаулар кезіндегі
көмек- бөлімдегі нұсқауларды сақтаңыз.
Smart Control жүйесі
Жуғыш заттың қысымы мен мөлшерін жоғары
қысымды пистолеттегі «+/-» түймелерінің көмегімен
таңдауға болады. Бүрку түрін 3-in-1 Multi Jet бүріккіш
түтігін бұру арқылы өзгертуге болады.
Нұсқау
Материалдардың сезімталдығы олардың ескілігіне
жəне жағдайына байланысты əртүрлі болуы
мүмкін. Сондықтан ұсыныстар міндетті емес.
Жоғары қысыммен жұмыс істеу режимі
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Боялған немесе сезімтал беттердің
зақымдалуы
Ағыстың жеткілікті қашықтығы сақталмаған
жағдайда немесе тетік дұрыс таңдалмаған
жағдайда беттері зақымдалады.
Боялған беттерді тазалау кезінде 30 см-ден кем
емес шегіністі сақтаңыз.
Автомобиль шиналарын, лагын немесе сезімтал
беттерін фреза көмегімен тазаламаңыз.
1. 1 ішінде 3 Multi Jet тетігін салыңыз, оны 90°-қа
бұрай отырып, бекітіңіз. Теңестіруді сақтаңыз!
Сурет J
Тегіс ағын шүмегі
Қысым
деңгейі Көрсеткіш Мысалы, мыналар
үшін ұсынылады.
Тас террассалар,
асфальт, металл
беттер, бақша
ыдыстары (арба, күрек
жəне т. б.)
Автомобильдер/
мотоциклдер, кірпіш
беттері, сыланған
қабырғалар,
пластикалық жиһаз
Ағаш беттер,
велосипедтер, құмтас
беттері, ротан жиһазы
Кір кетіру фрезері
Қысым
деңгейі Көрсеткіш Мысалы, мыналар
үшін ұсынылады
Тас террасаларда,
асфальтта, металл
беттерде, бақша
ыдыстарында (арба,
күрек жəне т. б.)
ерекше қатты
ластанулар үшін
Жуғыш затқа арналған саптама
Қысым
деңгейі Көрсеткіш Мысалы, мыналар
үшін ұсынылады.
Тазалау құралдарымен
пайдалану. Қажет
болған жағдайда
тазалағыш зат
концентрациясының
мөлшері
Қазақша 185
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жоғары тегеурінді тапаншаның тетігін
басқан кезде, ағын түрі өзгереді
Саптаманың зақымдануы
Бүріккіш түрін өзгертпес бұрын, жоғары тегеурінді
тапаншаның иінтірегін жіберіңіз.
2. Ағыстың түрін таңдаңыз. Ол үшін 1 ішінде 3 Multi
Jet тетігін ағыстың қажетті индикаторы
көрінгенше бұраңыз.
Сурет K
3. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
BOOST функциясын қосыңыз
BOOST функциясын белгіленген қысым деңгейіне
қарамастан тұрақты кірді кетіру үшін 30 секундқа
қосуға болады. Бұл судың қысымын арттырады.
1. LCD дисплейде BOOST хабарламасы пайда
болғанша жоғары қысымды пистолеттегі «+»
түймесін басып тұрыңыз.
Сурет L
BOOST функциясы аяқталғаннан кейін құрылғы
бұрын орнатылған қысым деңгейімен жұмыс
істейді.
Дисплей жыпылықтағанын қойғаннан кейін BOOST
функциясы қайтадан қолжетімді болады.
Тазалау құралдарымен пайдалану
ҚАУІП
Техникалық төлқұжатты сақтамау
Жуғыш құралдарды тиісінше пайдаланбаған
жағдайда денсаулыққа ауыр зақым келеді
Жуғыш құралдың өндірушісі құраған техникалық
төлқұжатты, көбінесе жеке қорғаныс құралдары
бойынша нұсқауларды қараңыз.
Нұсқау
Жуғыш құралдармен жұмыс істеу үшін Plug ‘n’ Clean
арнайы ыдысы талап етіледі. KÄRCHER жуғыш
құралдары Plug ‘n’ Clean ыдыстарында қолдануға
дайын күйінде сатылады.
1. Plug ‘n’ Clean жуғыш құралына арналған
ыдыстың қақпағын алып тастаңыз.
2. Plug ‘n’ Clean жуғыш құралына арналған
жалғағышқа саңылауын төмен қаратып, жуғыш
құралға арналған ыдысты қысып жабыңыз.
Сурет M
3. 3-in-1 Multi Jet бүріккіш түтігін тазалағыш
саптамадағы «MIX» дейін жоғары қысымды
пистолеттің қысым көрсеткішінде «MIX» LCD
пайда болғанша бұраңыз.
Жұмыс барысында жуғыш құралдың ерітіндісі су
ағысына араластырылады.
4. Жоғары қысымды бүріккіштегі «+/-» түймелерінің
көмегімен қалаулы тазалағыш зат
концентрациясын орнатыңыз.
Ұсынылатын жуу тəсілі
1. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ бетке
шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз (кептірмей).
2. Еріген балшықты жоғары тегеурінді ағыспен
шайып тастаңыз.
Жуғыш құралмен жуғаннан кейін
1. Plug 'n' Clean жуғыш құрал бөтелкесін
ұстағыштан шығарып, оны қақпақпен жабыңыз.
2. Сақтау үшін жуғыш құрал бөтелкесін қақпақпен
ұстағышқа салыңыз.
3. Шаю үшін құрылғыны 1 жуғыш құрал деңгейінде
шамамен 30 секундқа қосыңыз.
Жұмысты тоқтату
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
Тетігі жіберілген кезде, құрылғы өшеді. Жүйеде
жоғары қысым қалады.
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
Сурет N
3. Шүмегі бар жоғары тегеурінді пистолетті сақтауға
арналған қалыпқа орнатыңыз.
4. Жұмыс кезінде 5 минуттан аса үзілістерде
құрылғыны өшіріп жүріңіз («0/OFF»).
Жұмыстың аяқталуы
АБАЙЛАҢЫЗ
Жүйедегі қысым
Күшті тегеурін кезінде су ағысынан жарақат алу
Жоғары тегеурінді құбыршекті жүйедегі қысымды
тастағаннан кейін ғана ажыратыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Ыстық су
Күйік алу қаупі
Бақша шлангісін немесе жоғары қысымды шлангіні
ажыратқан кезде, ыстық су пайдаланылғаннан
кейін қосылыстардан ағып кетуі мүмкін.
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
2. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін 30 секунд
бойы басып тұрыңыз.
Жүйеде қалған қысым тасталады.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
6. Құрылғыны су құбырының желісінен
ажыратыңыз.
7. Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
8. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны көшіру
1. Құрылғыны тұтқасынан көтеріңіз жəне көшіріңіз.
Құрылғыны сүйреу
1. Тұтқаны естілетін шыртылға дейін тартыңыз.
2. Құрылғыны тасымалдау тұтқасынан сүйреңіз.
Автомобильмен тасымалдау
1. Тасымалдаудың алдында Plug ‘n’ Clean жуғыш
құралға арналған ыдысты бекіністен шығарыңыз
жəне қақпақпен жабыңыз.
2. Құрылғыны қисаймайтындай жəне
құламайтындай етіп бекітіңіз.
186 Қазақша
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны ұстау
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Шүмекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолетте ажырату
батырмасын басыңыз жəне жоғары тегеурінді
құбыршекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жоғары тегеурінді құбыршектің зақымдалуы
Жоғары тегеурінді құбыршектің дұрыс емес
айналу бағытының əсерінен зақымдалуы
Орау кезінде барабанның айналу бағытын
бақылаңыз.
4. Құбыршекті орауға арналған барабаны бар
құрылғылар үшін: Құбыршекті барабанды
тұтқасынан сағат тілімен айналдырыңыз жəне
оған жоғары тегеурінді құбыршекті ораңыз.
5. Құбыршекті орауға арналған барабаны жоқ
құрылғылар үшін: Уберите шланг высокого
давления для хранения на устройстве.
6. Желі баусымын жəне жабдықтарды құрылғыға
салып қойыңыз.
Ұзақ сақтау алдында қосымша нұсқауларды
сақтаңыз, Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету-бөлімін қараңыз.
Аяздан қорғау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалу қаупі
Толығымен кептірілмеген құрылғының аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Құрылғы мен құрамдас бөліктерін толығымен
құрғатып алыңыз.
Құрылғыны суық əсерінен қорғаңыз.
Мынаны орындау қажет:
Құрылғы су құбырынан ажыратылған.
Жоғары қысымды пистолет жоғары қысымды
шлангіден бөлінген.
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді жалғағыштан су ағып
біткенше максимум 1 минут күтіңіз.
3. Құрылғыны өшіріңіз.
4. Құрылғыны жылыту бөлмесінде барлық
жабдықтарымен бірге сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы техникалық қызмет көрсетуді талап
етпейді, яғни, оған қызмет көрсету бойынша тұрақты
жұмыстар жүргізу қажет емес.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы
електі тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы електің
зақымдалуы
Лас судың əсерінен құрылғының зақымдалуы
Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа салмас
бұрын зақымдарға тексеріңіз.
Қажет болған жағдайда, електі су жеткізуге арналған
жалғағышта тазартыңыз.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан муфтаны
алып тастаңыз.
2. Електі кемпірауызбен шығарыңыз.
3. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет O
4. Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа
салыңыз.
Жоғары қысымды пистолеттің
батареяларын ауыстырыңыз
AAA өлшеміндегі екі батарея немесе
аккумуляторлар қажет.
Егер жоғары қысымды пистолет дисплейінде
ештеңе көрінбесе немесе батарея белгісі
жыпылықтаса, батарея заряды біткен.
Сурет P
1. Бекіткішті басыңыз.
Сурет Q
2. Батарея бөлімін ашыңыз.
3. Батареяларды алыңыз.
4. Жаңа батареяларды салыңыз жəне бұл ретте
ұстындардың дұрыс бағытына назар аударыңыз.
5. Батарея бөлімін жабыңыз.
6. Қолданылған батареяларды қолданыстағы
ережелерге сəйкес тастаңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат
етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз.
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
2. Фирмалық тақтада көрсетілген кернеу қорек
көзінің кернеуімен сəйкес келе ме, жоқ па,
тексеріңіз.
3. Желі баусымын зақымдарға тексеріңіз.
Қазақша 187
4. Қозғалтқыштың артық жүктелуі кезінде оның
қорғаныс автоматы істемей қалса:
aҚұрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
bҚұрылғыны 1 сағатқа сууға қойыңыз.
cҚұрылғыны қосыңыз «I/ON» жəне оны
қайтадан пайдалана бастаңыз.
Егер жиі ақаулар туындап жатса, онда
құрылғыны сервистік қызметте тексеру керек.
Құрылғы іске қосылмайды, қозғалтқыш гуілдеп
тұр
Əлсіз желінің əсерінен немесе ұзартушы кабельді
пайдаланудың əсерінен кернеудің құлауы.
1. Қосатын кезде алдымен жоғары тегеурінді
пистолетті басыңыз, ал содан кейін құрылғыны
қосыңыз («I/ON»).
Құрылғы қысым тудырмайды
Су жеткізу жеткіліксіз
1. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
2. Жеткілікті су мөлшері беріліп жатыр ма, жоқ па,
тексеріңіз.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы елек ластанды.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан електі
кемпірауыздың көмегімен шығарыңыз.
2. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Құрылғыдағы ауа.
1. Құрылғыны желдетіңіз:
aҚұрылғыны жалғанған шүмексіз максимум 2
минутқа қосыңыз.
bЖоғары тегеурінді пистолетті басыңыз жəне су
көпіршіксіз шықпағанша күтіңіз.
cШүмекті қосыңыз.
dСору жұмыстарын жүргізу кезінде
максималды сору биіктігін бақылаңыз (бөлімді
қараңыз Техникалық мағлұматтар).
Қысымның күшті айырмасы
1. Жоғары тегеурінді саптаманы тазалау:
aСаптаманың саңылауынан.
bЖоғары тегеурінді саптаманы сумен жуып
алыңыз.
2. Келген судың мөлшерін тексеріңіз.
Құрылғының саңылаулылығы
1. Құрылғының шағын саңылаулылығын оның
конструкциясы қамтамасыз етеді. Күшті
саңылаулылық кезінде авторландырылған
сервистік қызметке жүгініңіз.
Жуғыш құрал сіңбейді
1. 3-in-1 Multi Jet шашырату құбырын «MIX»
тазалағыш зат шүмегіне айналдырыңыз.
2. Проверьте, установлена ли бутылка с чистящим
средством Plug ‘n’ Clean отверстием вниз в
разъеме для чистящего средства.
Жоғары қысым пистолетте қысым
көрсетілмейді
Сурет R
1. Жоғары қысымды тазартқышқа қайтадан
қосыңыз, Бастапқы іске қосу-тарауды қараңыз.
BOOST функциясы дисплейде көрсетілмейді
жəне оны KÄRCHER Home & Garden қосымшасы
арқылы іске қосу мүмкін емес
Құрылғы қызып кетті.
1. Су беру температурасын тексеріңіз (максималды
су беру температурасын Техникалық
мағлұматтар-тараудан қараңыз).
2. Қозғалтқышты көбірек салқындату үшін су беру
температурасын төмендетіңіз.
Қате туралы хабарлар
Сурет S
1. Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
2. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
3. 20 секундтан кейін қуат ашасын розеткаға қайта
қосыңыз.
4. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
Егер жиі ақаулар туындап жатса, онда
құрылғыны сервистік қызметте тексеру керек.
Апаттық жұмыс
Егер жоғары қысымды пистолеттегі қысымның
реттелуі ақаулы болса, жоғары қысымды тазартқыш
максимал деңгейде жұмыс істейді.
1. Төтенше жағдайды өшіру:
aҚұрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
bЖелі істікшесін токтан ажыратыңыз.
c 20 секундтан кейін қуат ашасын розеткаға
қайта қосыңыз.
dҚұрылғыны қосыңыз («I/ON»).
Егер жиі ақаулар туындап жатса, онда
құрылғыны сервистік қызметте тексеру керек.
Жоғары қысымды пистолет дұрыс жұмыс
істемейді
Сурет T
Жоғары қысымды пистолеттің электроникасында
ішкі қате пайда болды.
1. Бекіткішті басыңыз.
Сурет Q
2. Батарея бөлімін ашыңыз.
3. Батареяларды алыңыз.
4. Батареяларды салыңыз жəне бұл ретте
ұстындардың дұрыс бағытына назар аударыңыз.
5. Батарея бөлімін жабыңыз.
Егер ақаулар жиі туындап жатса, онда жоғары
қысымды пистолетті сервистік қызметте тексеру
керек.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
188 Қазақша
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Бұйым: Жоғарғы қысымды жуғыш
Типі: 1.317-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.1.1
EN 50581
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EC: V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді: 92
Кепілдік береді: 95
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/08/01
K 7 Premium
Smart
Control
Smart
Control
Электр желісіне қосу
Кернеу V230 230
Фаза ~1 1
Жиілік Hz 50 50
Желінің максимал
қолжетімді толық
кедергісі
Ω0,394 +
j0,246
0,394 +
j0,246
Қосылу қуаттылығы kW 3,0 3,0
Қорғаныс класы IPX5 IPX5
Қорғау класы II
Желіні шамадан тыс
жүктелуден қорғау
(инерциялық)
A16 16
Суды қосу
Енгізу қысымы (макс.) MPa 1,2 1,2
Енгізу температурасы
(макс.)
°C 60 60
Енгізу саны (мин.) l/min 12 12
Сору биіктігі (макс.) m 0,5 0,5
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс қысымы MPa 15 15
Максималды қолжетімді
қысым
MPa 18 18
Берілетін мөлшері, су l/min 9,2 9,2
Максималды берілген
мөлшері
l/min 10 10
Берілетін мөлшері,
жуғыш құралдар
l/min 0,3 0,3
Жоғары тегеурінді
пистолеттің кері тебу күші
N27 27
Өлшемдері мен салмағы
Типтік жұмыс салмағы kg 19,8 19,4
Ұзындығы mm 459 459
Ені mm 330 330
Биіктігі mm 666 666
SRD радиомодулІ
Жиілік MHz 868,7-
869,2
868,7-
869,2
ERP тасымалдағышының
қуаты
mW 0,53 0,53
Bluetooth радиомодулі
Жиілік GHz 2,45 2,45
ERP тасымалдағышының
қуаты
mW 6,3 6,3
EN 60335-2-79 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Қолдағы дірілдің мəні m/s21,3 1,3
Белгісіздік K m/s20,6 0,6
Дыбыс қысымының
деңгейі LpA
dB(A) 79 79
Белгісіздік KpA dB(A) 3 3
Шу деңгейі LWA +
белгісіздік KWA
dB(A) 95 95
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher K 7 Smart Control bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher K 7 Smart Control in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 11.24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info