477973
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/296
Pagina verder
Register and win!
www.kaercher.com
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
59634200 12/09
Deutsch 5
English 16
Français 26
Italiano 37
Nederlands 48
Español 59
Português 70
Dansk 81
Norsk 91
Svenska 101
Suomi 111
Ελληνικά 121
Türkçe 133
Русский 143
Magyar 155
Čeština 165
Slovenščina 175
Polski 185
Româneşte 196
Slovenčina 206
Hrvatski 216
Srpski 226
Български 236
Eesti 248
Latviešu 258
Lietuviškai 268
Українська 278
2
3
4
- 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini-
gungsmitteln. Beachten Sie die
Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in
einem frostfreien Raum aufbewahren.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE - 1
Sicherheitshinweise DE - 2
Bedienung DE - 4
Gerätebeschreibung DE - 4
Transport DE - 7
Lagerung DE - 8
Pflege und Wartung DE - 8
Hilfe bei Störungen DE - 9
Technische Daten DE - 10
CE-Erklärung DE - 11
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
5DE
- 2
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck-
schlauch, Handspritzpistole, oder Si-
cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsach-
gemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie-
re, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel ver-
wenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht
sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksich-
tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät
auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Sicherheitshinweise
6 DE
- 3
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus-
schalten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä-
chen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstim-
men.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen
Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motoren-
wäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann die Sicherheit des Gerätes beein-
trächtigen.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-
ändert oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
sichtigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Über-
schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum-
pe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen um Unfälle oder
Beschädigungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet wenn es auf einer ebenen
Fläche abgestellt wird.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
7DE
- 4
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport-
schäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen Um-
schlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
In dieser Betriebsanleitung wird die maxi-
male Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferum-
fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Aus-
klappseiten!
1 Kupplungsteil für Wasser-
anschluss
2 Hochdruckanschluss
3 Wasseranschluss mit eingebautem
Sieb
4 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
5 Dosierregler für Reinigungsmittel
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole
7 Transportgriff
8 Reinigungsmitteltank mit Verschluss-
deckel
9 Aufbewahrung Reinigungsmitteltank
mit Anschluss für Reinigungsmittel
10 Aufbewahrung für Zubehör
11 Aufbewahrungshaken für Netzan-
schlussleitung
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13 Räder
14 Handspritzpistole
15 Verriegelung Handspritzpistole
16 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole
17 Waschbürste
18 Strahlrohr mit Dreckfräser
19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
20 Hochdruckschlauch
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Abbildung
Î Unteren Halter in Aussparungen setzen
und nach vorne schieben, er rastet hör-
bar ein.
Abbildung
Î Oberen Halter ansetzen und bis An-
schlag nach unten drücken.
Option
Abbildung
Î Unteren Aufbewahrungshaken montie-
ren.
Abbildung
Î Oberen Aufbewahrungshaken montie-
ren.
Benötigt werden die 2 mitgelieferten
Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau-
bendreher PH 2.
Abbildung
Î Beide Reinigungsmittelschläuche auf
Anschlüsse stecken.
Dosierregler aufsetzen und mit den 2
Schrauben befestigen.
Option
Abbildung
Î Transportgriff aufstecken, Bolzen in die
Bohrungen stecken und verschrauben.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Aufbewahrung für Handspritzpistole
montieren
Aufbewahrungshaken für
Netzanschlussleitung montieren
Dosierregler für Reinigungsmittel
montieren
Transportgriff montieren
Hochdruckschlauch mit
Handspritzpistole verbinden
8 DE
- 5
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Warnung
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben
werden. Es ist ein geeigneter Sys-
temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter-
nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser
können die Hochdruckpumpe und das Zu-
behör beschädigen. Zum Schutz wird die
Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059)
empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit ei-
ner handelsüblichen Kupplung
verwenden. (Durchmesser mindestens
1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens
7,5 m).
Abbildung
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Was-
seranschluss des Gerätes anschrau-
ben.
Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasser-
versorgung anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-
238) zum Ansaugen von Oberflächenwas-
ser z. B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe
technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rück-
schlagventil mit Wasser füllen, an Was-
seranschluss schrauben und in
Regentonne hängen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt
zu Beschädigungen an der Hochdruck-
pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi-
nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei
Störungen“ verfahren.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch fest in Schnell-
kupplung am Gerät stecken, er rastet
hörbar ein.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildung
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Inbetriebnahme
9DE
- 6
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
ren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten.
Vorsicht
Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass
der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem
Untergrund steht. Bei der Reinigung
Schutzbrille und Schutzkleidung verwen-
den.
Î Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelas-
sen, schaltet das Gerät wieder ab. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet, Strahlrohr dazu auf Stellung
„Mix“ drehen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Vorsicht
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser
reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmit-
tel geeignet.
Hinweis: Zum Arbeiten mit Reinigungs-
mittel geeignet
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs-
aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini-
gungs- und Pflegemittel, da diese speziell
für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi-
ckelt wurden. Die Verwendung von ande-
ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu
schnellerem Verschleiß und dem Erlö-
schen der Garantieansprüche führen. Bitte
informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati-
onen an.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die ge-
bräuchlichsten Kärcher Reinigungsmittel
können für diese Geräte bereits ge-
brauchsfertig im Reinigungsmitteltank mit
Verschlussdeckel gekauft werden. So ent-
fällt das lästige Um- bzw. Einfüllen.
Abbildung
Î Deckel von Reinigungsmitteltank ab-
nehmen und Reinigungsmitteltank mit
der Öffnung nach unten in den An-
schluss für Reinigungsmittel drücken.
Abbildung
Î Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungs-
mittel einstellen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die
Waschbürsten zum Arbeiten mit Reini-
gungsmittel verwendet werden.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Waschbürste
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
10 DE
- 7
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal-
ten „0/OFF“.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Î Reinigungsmitteltank aus Aufnahme
herausziehen und mit Deckel verschlie-
ßen. Zur Aufbewahrung um 180 ° ge-
dreht in Aufnahme stellen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Vorsicht: Beim Trennen von Zulauf–
oder Hochdruckschlauch kann nach
dem Betrieb warmes Wasser aus den
Anschlüssen austreten.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den beim Transport das Gewicht des Gerä-
tes beachten (siehe technische Daten).
Î Gerät am Tragegriff hochheben und tra-
gen.
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Î Vor liegendem Transport: Reinigungs-
mitteltank aus Aufnahme herausziehen
und mit Deckel verschließen.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
11DE
- 8
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
Î Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen.
Î Gehäuse der Schnellkupplung für
Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung
drücken und Hochdruckschlauch her-
ausziehen.
Î Handspritzpistole mit Strahlrohr in Auf-
bewahrung für Handspritzpistole stel-
len.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruck-
schlauch und Zubehör am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu-
sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be-
achten.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Gerät vollständig von Wasser entlee-
ren: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch und ohne ange-
schlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis
kein Wasser mehr am Hochdruckan-
schluss austritt. Gerät ausschalten.
Abbildung
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Be-
triebsanleitung.
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Pflege und Wartung
Wartung
Reinigung
Ersatzteile
12 DE
- 9
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne ange-
schlossenen Hochdruckschlauch ein-
schalten und warten (max. 2 Minuten),
bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten
und Hochdruckschlauch wieder an-
schließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen.
Ursache: Spannungsabfall wegen schwa-
chem Stromnetz oder bei Verwendung ei-
nes Verlängerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
13DE
- 10
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 11 12
Zulaufdruck (max.) MPa 0,6
Max. Ansaughöhe m 1,0
Elektrischer Anschluss
Spannung
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Anschlussleistung kW 2,5 3,0
Netzabsicherung (träge) A 16
Schutzklasse I
Schutzgrad IP X5
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa 13 15
Max. zulässiger Druck MPa 15 16
Fördermenge, Wasser l/min 8,8 9,2
Maße und Gewichte
Länge mm 362 407
Breite mm 459
Höhe mm 972 730 972
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0 - 0,3
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 20 22
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 93 93
14 DE
- 11
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.167-xxx
Typ: 1.168-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
K 6.250, K 6.260
Gemessen: 90
Garantiert: 93
K 7.260, K 7.350
Gemessen: 89
Garantiert: 93
CEO
Head of Approbation
15DE
- 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by KÄRCH-
ER. Observe the instructions provided
with these detergents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
Frost can destroy the not completely
drained appliance. Store the appliance
in a frost resistant room during winter.
Contents
General information EN - 1
Safety instructions EN - 2
Operation EN - 4
Description of the Appliance EN - 4
Transport EN - 7
Storage EN - 7
Maintenance and care EN - 8
Troubleshooting EN - 8
Technical specifications EN - 9
CE declaration EN - 10
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instruc-
tions
Symbols on the machine
16 EN
- 2
ƽ
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the ap-
pliance, e.g. high-pressure hoses, trig-
ger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
for it to be replaced immediately by an
authorised repair agent or a skilled
electrician
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate replacement of a
damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be
observed.
High-pressure jets can be dangerous if
improperly used. The jet must not be di-
rected at persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or directed by
the user at him/herself to clean clothing
or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Dam-
aged vehicle tyres/tyre valves are high-
ly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when clean-
ing with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poi-
sonous. Do not use acetone, undiluted
acids and solvents as they are damag-
ing to the materials from which the ap-
pliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5
mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos-
es, fixtures and couplings recommend-
ed by the manufacturer.
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
The operator must use the appliance
correctly. When working with the appli-
ance, he must consider the local condi-
tions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Safety instructions
17EN
- 3
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap-
pliance switch or remove the mains
plug.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur-
faces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un-
derbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup-
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
Caution
Safety devices protect the user and must
not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintention-
al operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun
and prevents the inadvertent start of the ap-
pliance.
The overflow valve prevents the permissi-
ble working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released
the pressure switch turns off the pump, the
high-pressure jet is stopped. If the lever is
pulled the pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all
work on or with the appliance to prevent ac-
cidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur-
face.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
18 EN
- 4
The scope of delivery of your appliance is il-
lustrated on the packaging. Check the con-
tents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
These operating instructions describe
the basic models of the high pressure
cleaners shown on the front cover.
These operating instructions describe
the maximum equipment. Depending
on the model, there are differences in
the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out
pages!
1 Coupling element for water connection
2 High pressure connection
3 Water connection with integrated sieve
4 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
5 Dosage regulator for detergent
6 Storage for trigger gun
7 Transport handle
8 Detergent reservoir with locking lid
9 Storage of detergent reservoir with de-
tergent connection
10 Storage for accessories
11 Storage hook for mains connection ca-
ble
12 Mains cable with mains plug
13 Wheels
14 Trigger gun
15 Lock trigger gun
16 Key to detach the high-pressure hose
from the trigger gun
17 Washing brush
18 Spray lance with Dirtblaster
19 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
20 High pressure hose
Special accessories expand the possibili-
ties of using your appliance. Please contact
your KÄRCHER dealer for further informa-
tion.
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
Illustration
Î Place the bottom holder into the recess-
es and push forward until it audibly
lcoks in.
Illustration
Î Insert the top holder and push down all
the way.
Option
Illustration
Î Install the bottom storage hook.
Illustration
Î Install the top storage hook.
You will need the 2 included screws as well
as a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Î Insert both detergent hoses onto the
hose fittings.
Install the dosage regulator and con-
nect using 2 screws.
Option
Illustration
Î Attach the transport handle, insert the
bolts into the bores and screw them in.
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Install the storage for hand-spray gun
Install the storage hook for the mains
connection cable
Install the dosage regulator for deter-
gent
Install the transport handle
19EN
- 5
Illustration
Î Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Warning
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is con-
sidered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage
the high-pressure pump and accessories.
For protection, the use of the KÄRCHER
water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not
included) with a standard coupling.
(Minimum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Illustration
Î Screw the coupling element (supplied)
to the water connection on the appli-
ance.
Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the wa-
ter supply.
This high-pressure cleaner is suited to work
with the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve (Optional accessory, order no.
4.440-238) to draw in surface water, e.g.
from water butts or ponds (see specifica-
tions for max. suction height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with
backflow valve with water, screw to wa-
ter supply and hang into the water butt.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes
lead to damages to the high pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within two minutes, switch it off
and proceed as instructed in the Chapter
"Troubleshooting".
Illustration
Î Insert the high pressure hose tightly into
the quick coupling on the appliance, it
will lock in audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high-pressure hose.
Illustration
Î Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Connect the high pressure hose to the
hand spray gun
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
20 EN
- 6
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Caution
Prior to cleaning, make sure that the high
pressure is placed safely on level ground.
Wear protective goggles and protective
clothing during the cleaning process.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun;
the device will switch off again. High pres-
sure remains in the system.
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stageless-
ly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
Note: Suitable for working with detergent;
for this, turn the spray lance to the "Mix" po-
sition.
Set the dosage regulator to the desired
suction volume for detergent.
For particularly dirty items or areas.
Caution
Car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood should not be cleaned with the dirt
blaster, as there is a risk of damage.
Not suitable for use with detergents.
Note: Suitable for use with detergents.
Set the dosage regulator to the desired
suction volume for detergent.
Please use exclusively KÄRCHER deter-
gents and care products to carry out the re-
spective cleaning task, as these were
specifically developped for your appliance.
The use of other detergents and care prod-
ucts may lead to premature wear and can
invalidate your warranty claims. Please ob-
tain information at your local dealer or re-
quest information directly from KÄRCHER.
Notes regarding the detergent: The most
commonly use detergents can be pur-
chased ready to use in their detergent res-
ervoirs with locking lids. This will make the
pesky refilling and filling processes redun-
dant.
Illustration
Î Remove the lid from the detergent res-
ervoir and press the detergent reservoir
into the detergent connection with the
opening facing down.
Illustration
Î Adjust the suction volume of the deter-
gent solution by means of the dosage
regulator for detergents.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Note: If required, the washing brushes can
be used to work with detergent.
Î Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-
pressure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.
Operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with Dirtblaster
Washing brush
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
21EN
- 7
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there
is no pressure in the system.
Î Remove the detergent reservoir from
the intake and close it with the lid. To
store, place into the intake rotated by
180°.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water
supply.
Caution: When disconnecting the sup-
ply or high pressure hose, warm water
may leak from the connections after op-
eration.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
during transport (see Specifications).
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Î Pull the appliance by its transport han-
dle.
Î Prior to horizontal transport: Remove
the detergent reservoir from the intake
and close it with the lid.
Î Secure the appliance against shifting
and tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it (see
Specifications).
Î Park the machine on an even surface.
Î Press the disconnect on the hand spray
gun and remove the high pressure hose
from the hand spray gun.
Î Push the casing of the quick coupling
for the high pressure hose toward the
rear and disconnect the high pressure
hose from the appliance.
Î Insert the hand spray gun with the spray
lance into the holder for the hand spray
gun.
Î Stow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the ap-
pliance.
Prior to extended storage periods, as dur-
ing the winter, also observe the instructions
in the Care section.
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any wa-
ter residues in them. To avoid damage to
them:
Î Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Î Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
22 EN
- 8
ƽ
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
The appliance is maintenance-free.
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Î Completely drain all water from the ap-
pliance: Switch the appliance on with
detached high-pressure hose and de-
tached water supply (max. 1 minute)
and wait, until no more water exits at the
high-pressure connection. Turn off the
appliance.
Illustration
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Use only original KÄRCHER spare parts.
You will find a list of spare parts at the end
of these operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the mains supply.
Î Check the mains connection cable for
damages.
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose
detached and operate (max. 2 minutes)
until the water exits the high-pressure
connection without bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water.
Cause: Voltage reduction due to weak
mains supply or when using an extension
cable.
Î When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap-
pliance switch to "I/ON".
Î Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent.
Î Check the detergent suction hose for
kinks.
Maintenance and care
Maintenance
Cleaning
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appli-
ance
Appliance does not start, motor hums
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
23EN
- 9
Subject to technical modifications!
Technical specifications
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Water connection
Max. feed temperature °C 60
Min. feed volume I/min 11 12
Max. feed pressure MPa 0,6
Max. Suction height m 1,0
Electrical connection
Voltage
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Connected load kW 2,5 3,0
Mains fuse (slow-blow) A 16
Protective class I
Protection class IP X5
Performance data
Working pressure MPa 13 15
Max. permissible pressure MPa 15 16
Water flow rate I/min 8,8 9,2
Dimensions and weights
Length mm 362 407
Width mm 459
Height mm 972 730 972
Weight, ready to operate with accessories kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Detergent flow rate I/min 0 - 0,3
Recoil force of trigger gun N 20 22
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Sound pressure level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 93 93
24 EN
- 10
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.167-xxx
Type: 1.168-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009)
2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
K 6.250, K 6.260,
Measured: 90
Guaranteed: 93
K 7.260, K 7.350,
Measured: 89
Guaranteed: 93
CEO
Head of Approbation
25EN
- 1
Cher client,
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terras-
ses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher
®
. Veuillez respecter les consi-
gnes livrées avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Une utilisation incorrecte
du jet haute pression peut
présenter des dangers. Le
jet ne doit pas être dirigé
sur des personnes, animaux, installa-
tions électriques actives ni sur l'appareil
lui-même.
Table des matières
Consignes générales FR - 1
Consignes de sécurité FR - 2
Utilisation FR - 4
Description de l’appareil FR - 4
Transport FR - 7
Entreposage FR - 7
Entretien et maintenance FR - 8
Assistance en cas de panne FR - 9
Caractéristiques techniques FR - 10
Déclaration CE FR - 11
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
26 FR
- 2
Le gel risque d'endommager l'appareil
si celui-ci n'a pas été intégralement vi-
dé. En hiver, conserver l'appareil dans
un lieu à l'abri du gel.
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple le flexible haute pression, le
poignée-pistolet ou les dispositifs de
sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immé-
diatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en-
dommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consi-
gnes de sécurité correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers.
Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-
sonnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes
dans le but de nettoyer les vêtements
ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une dé-
coloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflamma-
bles.
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par exem-
ple de l’essence, du diluant pour peintu-
re ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflam-
mable, explosif et toxique. Ne pas utili-
ser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être étan-
ches et ne doivent pas reposer dans
l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. Utiliser à l’air li-
bre uniquement des câbles de rallonge
autorisées et marquées de façon adé-
quate avec une section suffisante du
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30
m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
Consignes de sécurité
27FR
- 3
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'in-
terrupteur d'appareil ou de la fiche sec-
teur.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation con-
tre la chaleur, l’huile et les bords tran-
chants.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de caisse, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisa-
tion de détergents ayant été fournis ou
recommandés par le fabricant. L’utilisa-
tion d’autres détergents ou d’autres
produits chimiques peut nuire à la sécu-
rité de l’appareil.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en
aucun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poi-
gnée-pistolet et empêche un démarrage
non désiré de l'appareil.
Le clapet de décharge écite un dépasse de
la pressions de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est
éteinte par un manocontacteur, le jet haute
pression est interrompu. Si vous appuyez à
nouveau sur le levier, la pompe est remise
en marche.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
28 FR
- 4
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommage-
ment.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, infor-
mer immédiatement le revendeur.
Les présentes instructions de service
décrivent les modèles de base des ap-
pareils de nettoyage haute pression ré-
pertoriés sur la page de garde.
Ces instructions de service décrivent
l'équipement maximum. Suivant le mo-
dèle, la fourniture peut varier (voir l'em-
ballage).
Illustrations, cf. côtés
escamotables !
1 Raccord pour l'arrivée d'eau
2 Raccord haute pression
3 Arrivée d'eau avec tamis intégré
4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
5 Régulateur de dosage pour le détergent
6 Support pour la poignée-pistolet
7 Poignée de transport
8 Réservoir de détergent avec bouchon
9 Rangement du réservoir de détergent
avec raccord pour détergent
10 Support pour accessoires
11 Crochet-support pour le câble d'alimen-
tation.
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur
13 Roues
14 Poignée-pistolet
15 Verrouillage poignée-pistolet
16 Touche pour séparer le flexible haute
pression de la poignée-pistolet
17 Brosse de lavage
18 Lance avec rotabuse
19 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
20 Flexible haute pression
Les accessoires spéciaux élargissent le
champ d'action de votre appareil. Vous
trouverez de plus amples informations
chez votre revendeur Kärcher
®
.
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-
reil avant la mise en service.
Illustration
Î Placer le support inférieur dans les
échancrures et le pousser vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon
audible.
Illustration
Î Mettre le support supérieur en place et
le presser vers le bas jusqu'en butée.
Option
Illustration
Î Monter le crochet support inférieur.
Illustration
Î Monter le crochet support supérieur.
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
Montage du support pour la poignée-
pistolet
Montage du crochet-support pour le câ-
ble d'alimentation.
29FR
- 5
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi
qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2.
Illustration
Î Brancher les deux flexibles de déter-
gent sur les raccords.
Mettre le régulateur de dosage en place
et le fixer à l'aide des 2 vis.
Option
Illustration
Î Insérer la poignée de transport, intro-
duire les axes dans les alésages et la
visser.
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Avertissement
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher
®
ou en alternative un sépara-
teur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara-
teur systeme est classifiée comme non po-
table.
Remarque : Des impuretés dans l'eau
peuvent endommager la pompe haute
pression et les accessoires. Il est recom-
mandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher
®
(ac-
cessoires spéciaux, référence : 4.730-059)
à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre socié-
té distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré)
avec un raccord standard. (diamètre
minimum 1/2 pouce ou 13 mm, lon-
gueur au moins 7,5 m).
Illustration
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau
de l'appareil.
Fixer le flexible d'eau sur le raccord de
l'appareil et raccorder à l'alimentation
en eau.
Ce nettoyeur haute pression est approprié
pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex.
des cuves d'eau de pluie ou étangs (hau-
teur manométrique maximale cf. caracté-
ristiques techniques) avec le flexible
d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
®
avec soupape antiretour avec de l'eau,
le visser sur le raccord d'eau et l'accro-
cher dans la cuve d'eau.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en-
traîne des endommagements de la pompe
haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
Montage du régulateur de dosage pour
le détergent
Montage de la poignée de transport
Relier le flexible haute pression à la poi-
gnée-pistolet.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du ré-
seau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Mise en service
30 FR
- 6
Illustration
Î Enficher fermement le flexible haute
pression das le coupleur rapide su l'ap-
pareil, jusqu'à ce qu'il s'encliquette de
façon audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
Illustration
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation à
90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une pri-
se de courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pres-
sion provoque une force de réaction sur la
poignée-pistolet. Veiller à adopter une po-
sition stable et à tenir la poignée et la lance
fermement.
Attention
S'assurer avant le début du nettoyage que
le nettoyeur haute pression se trouve sur
un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des
lunettes de protection et revêtir une tenue
de protection.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en servi-
ce.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appa-
reil se met hors service. La haute pression
est conservée dans le système.
Pour les travaux courants de nettoyage. La
pression de travail peut être réglable de
manière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Tourner la lance sur la position souhai-
tée.
Remarque : convient aux travaux avec
détergent ; tourner pour cela la lance en
position « Mix ».
Régler le régulateur de dosage sur le débit
d'aspiration voulu pour le détergent.
Pour les salissures tenaces.
Attention
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie
ou les surfaces sensibles telles que le bois
avec la rotabuse pour éviter tout endom-
magement.
Pas approprié pour un travail avec du
détergent.
Remarque : appropriée au nettoyage
avec détergent.
Régler le régulateur de dosage sur le
débit d'aspiration voulu pour le déter-
gent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respec-
tive exclusivement des détergents et des
produits d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci
ont été mis au point spécialement pour une
utilisation avec votre appareil. L'emploi
d'autres détergents ou produits de soin
peut entraîner une usure plus rapide et l'an-
nulation de la garantie. Veuillez vous infor-
mer chez votre distributeur spécialisé ou
consultez Kärcher
®
directement.
remarque concernant le détergent : les
détergents Kärcher usuels peuvent être
achetés prêts à l'emploi, dans le réservoir
de détergent avec bouchon, pour ces ap-
pareils. Ceci évite d'avoir à effectuer des
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Brosse de lavage
Travail avec le détergent
31FR
- 7
transvasements ou remplissages en-
nuyeux.
Illustration
Î Retirer le couvercle du réservoir de dé-
tergent et presser le réservoir de déter-
gent dans le raccord de détergent, avec
l'ouverture dirigée vers le bas.
Illustration
Î Régler la quantité de dosage de la solu-
tion de détergent avec le régulateur de
dosage pour le détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de déter-
gent est mélangée au jet d'eau lors du
fonctionnement.
Remarque : Si nécessaire, il est également
possible d'utiliser les broches de lavage
pour le nettoyage avec détergent.
Î Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen
du jet haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Î En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap-
pareil hors service avec l'interrupteur
"0/OFF".
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi-
gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement
quand il n'y a pas de pression dans le sys-
tème.
Î retirer le réservoir de détergent de la
fixation et le fermer à l'aide du couver-
cle. Pour le rangement, le placer avec
une rotation de 180 ° dans la fixation.
Î Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en
eau.
Attention : En cas de séparation du
flexible d'amenée ou haute pression, de
l'eau chaude peut s'échapper des rac-
cords avec le fonctionnement.
Î Actionner la gachette de la poignée-pis-
tolet afin de faire échapper la pression
restante dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques techni-
ques).
Î Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Î Avant un transport à l'horizontale : reti-
rer le réservoir de détergent de la fixa-
tion et le fermer à l'aide du couvercle.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessu-
re, tenir compte du poids de l'appareil (voir
les caractéristiques techniques) en choisis-
sant son emplacement pour le stockage.
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
32 FR
- 8
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Appuyer sur la touche de séparation de
la poignée-pistolet et séparer le flexible
haute pression de celle-ci.
Î Pousser le logement du couplage rapi-
de pour le flexible haute pression dans
le sens de la flèche et sortir le flexible
haute pression.
Î Placer la poignée-pistolet avec lance
dans le support de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexi-
ble à haute pression et l'accessoire sur
l'appareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hi-
ver, respecter en plus les recommanda-
tions fournies au chapitre Entretien.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri
du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits
par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi-
dée. Pour éviter tout endommagement :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexi-
ble haute pression raccordé et sans ali-
mentation d'eau raccordé (max. 1 min.)
et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Dé-
sactiver l'appareil.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des
accessoires dans un endroit à l'abri du
gel.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
L'appareil ne nécessite aucune maintenan-
ce.
Avant un stockage prolongé, par exemple
en hiver :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil :
Mettre l'appareil en service avec le flexi-
ble haute pression raccordé et sans ali-
mentation d'eau raccordé (max. 1 min.)
et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Dé-
sactiver l'appareil.
Illustration
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Utiliser uniquement des pièces de rechan-
ge de la marque Kärcher
®
. Vous trouverez
une liste des pièces de rechanges à la fin
de cette notice.
Ranger l’appareil
Protection antigel
Entretien et maintenance
Entretien
Nettoyage
Pièces de rechange
33FR
- 9
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la liste
suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Î Tirer le levier de la poignée pistolet,
l'appareil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en
service sans flexible haute pression et
attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce
qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil
hors tension et raccorder le flexible
haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau
courante.
Cause : Chute de tension en raison d'un ré-
seau électrique faible ou d'utilisation d'un
câble de rallonge.
Î Lors de la mise en service, tirer en pre-
mier sur le levier de la poignée-pistolet,
puis mettre l'interrupteur principal sur "I/
ON".
Î Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'orifice
de la buse à l'aide d'une aiguille et rin-
cez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil
peut survenir sous certaines conditions
techniques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente agréé.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pres-
sion (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Contrôler le réglage sur le régulateur de
dosage pour détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le
détergent afin de détecteur tout pli.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
34 FR
- 10
Sous réserve de modifications
techniques !
Caractéristiques techniques
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) ° C 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 11 12
Pression d'alimentation (max.) MPa 0,6
Hauteur max. de l'aspiration m 1,0
Branchement électrique
Tension
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Puissance de raccordement kW 2,5 3,0
Protection du réseau (à action retardée) A 16
Classe de protection I
Degré de protection IP X5
Performances
Pression de service MPa 13 15
Pression maximale admissible MPa 15 16
Débit (eau) l/min 8,8 9,2
Dimensions et poids
Longueur mm 362 407
Largeur mm 459
Hauteur mm 972 730 972
Poids, opérationnel avec accessoires kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Débit (détergent) l/min 0 - 0,3
Force de réaction sur la poignée-pistolet N 20 22
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Niveau de pression sonore L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 93 93
35FR
- 11
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.167-xxx
Type: 1.168-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi-
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
K 6.250, K 6.260,
Mesuré: 90
Garanté: 93
K 7.260, K 7.350,
Mesuré: 89
Garanté: 93
CEO
Head of Approbation
36 FR
- 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusiva-
mente nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifi-
ci, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad
alta pressione (se necessario con l'ag-
giunta di detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e de-
tergenti autorizzati da KÄRCHER. Ri-
spettate le indicazioni allegate ai
detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Il getto ad alta pressione
può risultare pericoloso se
usato in modo non confor-
me alla destinazione
d'uso. Il getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elet-
trici attivi o sull'apparecchio stesso.
Apparecchi non completamente svuo-
tati possono essere danneggiati dal ge-
lo. Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo invernale.
Indice
Avvertenze generali IT - 1
Norme di sicurezza IT - 2
Uso IT - 4
Descrizione dell’apparecchio IT - 4
Trasporto IT - 7
Supporto IT - 8
Cura e manutenzione IT - 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 9
Dati tecnici IT - 10
Dichiarazione CE IT - 11
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
37IT
- 2
ƽ
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti
importanti dell'apparecchio, per es. il
tubo flessibile di alta pressione, la pisto-
la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu-
rezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento alla rete e la spi-
na di alimentazione non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di allacciamento alla rete danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da
un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
tubo flessibile alta pressione non sia
danneggiato. Sostituire immediatamen-
te il tubo flessibile alta pressione dan-
neggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risulta-
re pericolosi se usati in modo improprio.
Il getto non va mai puntato su persone,
animali, equipaggiamenti elettrici attivi
o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione
su altri o su se stessi per pulire indu-
menti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano
contenere sostanze tossiche (per es.
amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici pos-
sono essere danneggiati e scoppiare se
trattati con getto ad alta pressione. Il
primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/
valvole di pneumatici danneggiati pos-
sono essere pericolosissimi. Mantene-
re una distanza del getto di almeno 30
cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiam-
mabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti sol-
venti o acidi allo stato puro o solventi!
Ne fanno parte per es. benzina, diluenti
per vernici o gasolio. La nebbia di pol-
verizzazione è altamente infiammabile,
esplosiva e velenosa. Non utilizzare
acetone, acidi allo stato puro e solventi,
in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collega-
mento del cavo prolunga utilizzato de-
vono essere a tenuta d'acqua e non
devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare
pericolose. All'aperto utilizzate solo pro-
lunghe autorizzate e previste per
quell'utilizzo con sezione di conduzione
sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre com-
pletamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi
e i giunti di accoppiamento sono impor-
tanti per la sicurezza dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
alta pressione, raccordi e giunti di sicu-
rezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to da bambini e da persone non autoriz-
zate.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme a destinazione.
Deve tener conto delle condizioni pre-
senti in loco e durante il lavoro con l'ap-
parecchio fare attenzione alle persone
nelle vicinanze.
Norme di sicurezza
38 IT
- 3
Non utilizzare l'apparecchio in presen-
za di persone nelle immediate vicinan-
ze, a meno che non indossino gli
indumenti protettivi adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o
di sporco indossare indumenti e occhia-
li di protezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale / interruttore dell'apparec-
chio o tirare la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di
temperature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30
cm del getto durante la pulizia di super-
fici verniciate, in modo da evitare dan-
neggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incusto-
dito quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allac-
ciamento alla rete o il cavo prolunga
non vengano danneggiati passandovi
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
Proteggere i cavi di rete contro il caldo
eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispon-
dere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in li-
nea di principio di utilizzare l'apparec-
chio solo con un interruttore
differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produ-
ce acqua di scarico contenente olio, per
es.la pulizia di motori, di sottoscocche
vanno effettuati esclusivamente in luo-
ghi di lavaggio provvisti di separatori
d'olio.
Questo apparecchio è stato concepito
per essere utilizzato con i detergenti
forniti dal produttore o da esso racco-
mandati. L'utilizzo di altri detergenti o
agenti chimici può compromettere la si-
curezza dell'apparecchio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mo-
dificati o essere utilizzati al di fuori della loro
funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce
l'azionamento accidentale dell'apparec-
chio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della
pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona-
mento accidentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che
venga superata la pressione di esercizio
massima consentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato spegne la pompa, il getto ad
alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si
riattiva la pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'ap-
parecchio è necessario renderlo stabile per
evitare incidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una su-
perficie piana.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
39IT
- 4
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il conte-
nuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivendi-
tore.
Le presenti istruzioni per l'uso descrivo-
no i modelli base delle idropulitrici ripor-
tate in copertina.
In questo manuale d'uso è descritta la
dotazione massima. In base al modello
si possono verificare delle differenze
nella fornitura (vedi imballaggio).
Figure riportate sulle
pagine pieghevoli!
1 Giunto per collegamento dell'acqua
2 Attacco alta pressione
3 Collegamento dell'acqua con filtro mon-
tato
4 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ /
„I/ON“
5 Regolatore di dosaggio per detergenti
6 Custodia per pistola a spruzzo
7 Maniglia per trasporto
8 Serbatoio del detergente con coperchio
9 Conservazione del serbatoio del deter-
gente con raccordo per detergente.
10 Custodia degli accessori
11 Gancio di conservazione per cavo di al-
lacciamento alla rete
12 Cavo di allacciamento alla rete con con-
nettore
13 Ruote
14 Pistola a spruzzo
15 Blocco della pistola a spruzzo.
16 Tasto per scollegare il tubo flessibile di
alta pressione dalla pistola a spruzzo
17 Spazzola di lavaggio
18 Lancia con fresa per lo sporco
19 Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
20 Tubo flessibile alta pressione
Gli accessori optional aumentano le possi-
bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori
informazioni sono a vostra disposizione dal
vostro rivenditore KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Î Posizionare il sostegno nelle rientranze
e spingere in avanti. Questi si aggancia.
Figura
Î Posizionate il sostegno superiore e pre-
mere in basso fino alla battuta.
Opzione
Figura
Î Montare il gancio di conservazione infe-
riore.
Figura
Î Montare il gancio di conservazione su-
periore.
Sono necessarie le 2 viti comprese nella
fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro-
ce PH 2.
Figura
Î Inserire i due tubi flessibili per detergen-
te sui raccordi.
Posizionare il regolatore di dosaggio e
fissare con le 2 viti.
Opzione
Figura
Î Inserire il manico di trasporto, i perni nei
fori ed avvitare.
Uso
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Montare la custodia per pistola a spruz-
zo
Montare il gancio di conservazione per il
cavo di allacciamento alla rete
Montare il regolatore di dosaggio per de-
tergenti
Montare la maniglia per il trasporto
40 IT
- 5
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla
pistola a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Attenzione
Secondo quanto prescritto dalle
regolamentazioni in vigore è ne-
cessario che l'apparecchio non
venga usato mai senza disgiunto-
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
sgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-
traverso un separatore di sistema non è
classificata come acqua potabile.
Avviso: Impurità nell'acqua possono dan-
neggiare la pompa ad alta pressione e gli
accessori. Consigliamo come protezione di
utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (ac-
cessorio speciale, N. ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla so-
cietà per l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua
rafforzato di tessuto (non in dotazione)
con un giunto commerciale. (Diametro
minimo 1/2 pollici o 13 mm; Lunghezza
minima 7,5 m).
Figura
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamen-
to acqua dell'apparecchio.
Inserire il tubo flessibile acqua sul giun-
to dell'apparecchio e collegarlo all'ali-
mentazione idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio-
ne KÄRCHER con valvola di non ritorno
(accessoro speciale, N. ordine 4.440-238)
è adatta all'aspirazione di acqua di superfi-
cie per es. da raccoglitori di acqua piovana
o da stagni (altezza di aspirazione max.
vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno,
avvitarlo al raccordo dell'acqua ed ag-
ganciarlo nel raccoglitore di acqua pio-
vana.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti
determina dei danneggiamenti sulla pompa
ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec-
chio non produca alcuna pressione entro 2
minuti, disattivare l'apparecchio e procede-
re secondo le indicazioni riportate al capito-
lo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione nel
giunto rapido fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando
il tubo flessibile di alta pressione.
Figura
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo
e fissarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Collegare il tubo alta pressione alla pi-
stola a spruzzo
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori
aperti
Messa in funzione
41IT
- 6
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
pressione causa una forza repulsiva della
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo
e la lancia.
Attenzione
Prima di procedere con le operazioni di pu-
lizia accertarsi che l'idropulitrice sia posi-
zionata in modo sicuro su un fondo piano.
Durante le operazioni di pulizia indossare
occhiali protettivi ed indumenti di protezio-
ne.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'appa-
recchio si spegne. L’alta pressione nel si-
stema resta invariata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pres-
sione di esercizio può essere regolata in
continuo tra "Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desi-
derata.
Nota: Adatto per lavorare con detergenti, a
tal fine ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Impostare il regolatore di dosaggio alla
quantità di aspirazione di detergente desi-
derata.
Per lo sporco più resistente.
Attenzione
Non usare la fresa per pulire pneumatici di
auto, vernici o superfici sensibili, rischio di
danneggiamento.
Non adatto per interventi con detergen-
ti.
Nota: Adatto per interventi con deter-
genti
Impostare il regolatore di dosaggio alla
quantità di aspirazione di detergente
desiderata.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia
solo detergenti e prodotti di cura KÄR-
CHER poiché sviluppati appositamente per
l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo
di altri detergenti e prodotti di cura può de-
terminare una più rapida usura e la cancel-
lazione dei diritti di garanzia. Per maggiori
informazioni rivolgetevi ai negozi specializ-
zati o direttamente a KÄRCHER.
Avvertenze sul detergente: I detergenti
Kärcher comunemente in commercio pos-
sono essere acquistati già pronti all'uso nel
serbatoio per detergente con coperchio di
chiusura. In questo modo non sono neces-
sarie operazioni di rabbocco e di versa-
mento.
Figura
Î Rimuovere il coperchio dal serbatoio
per detergente e premere il serbatoio
per detergente nell'apertura verso il
basso nel raccordo per detergenti.
Figura
Î Regolare la quantità di aspirazione del-
la soluzione detergente con il regolato-
re di dosaggio per detergenti.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il fun-
zionamento al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare
le spazzole di lavaggio per lavorare con de-
tergenti.
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Lancia con fresa per lo sporco
Spazzola di lavaggio
Operare con detergente
42 IT
- 7
Î Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciare agire (non asciugare) sulla
superficie asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più
di 5 min.) spegnere anche l'apparec-
chio „0/OFF“.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione
dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo
quando la pressione è scaricata dal siste-
ma.
Î Estrarre il serbatoio del detergente
dall'alloggiamento e chiudere con il co-
perchio. Per conservare inserire nell'al-
loggiamento ruotato di 180 °.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimenta-
zione idrica.
Attenzione: Quando si scollega il tubo
flessibile di mandata o di alta pressione,
dopo il funzionamento potrebbe fuoriu-
scire dell'acqua calda dai raccordi.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo
in modo da scaricare la pressione anco-
ra presente nel sistema.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Staccare la spina.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario rispettare il peso
dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito
manico e trasportarlo.
Î Sollevare l'apparecchio dal manico di
trasporto.
Î Prima di un eventuale trasporto: Estrar-
re il serbatoio del detergente dall'allog-
giamento e chiudere con il coperchio.
Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che
non possa scivolare o ribaltarsi.
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
43IT
- 8
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario rispet-
tare il peso dell'apparecchio (vedi dati tec-
nici).
Î Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Î Premere il tasto di sblocco sulla pistola
a spruzzo e scollegare il tubo flessibile
di alta pressione dalla pistola a spruzzo.
Î Premere l'alloggiamento del giunto ra-
pido per il tubo flessibile di alta pressio-
ne nella direzione della freccia ed
estrarre il tubo flessibile di alta pressio-
ne.
Î Introdurre la pistola a spruzzo con la
lancia nella custodia per la pistola a
spruzzo.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
gli accessori all'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno, rispettare anche le avvertenze ri-
portate al capitolo Cura.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno di-
strutti dal gelo se non saranno svuotati
completamente dell'acqua contenuta in es-
si. Per prevenire danni:
Î Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli ac-
cessori in un ambiente protetto dal gelo.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in
inverno:
Î Svuotare completamente l'acqua
dall'apparecchio: accendere l'apparec-
chio senza il tubo flessibile di alta pres-
sione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed atten-
dere fino a quando dal raccordo di alta
pressione non fuoriesce più dell'acqua.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Impiegare solamente ricambi originali
KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
Cura e manutenzione
Manutenzione
Pulizia
Ricambi
44 IT
- 9
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
vizio assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e
l'apparecchio si attiva.
Î Controllare se la tensione dichiarata
sulla targhetta coincide con la tensione
della fonte di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Ac-
cendere l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato ed
attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal
raccordo di alta pressione. Spegnere
l'apparecchio e collegare il tubo flessibi-
le di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto ac-
qua corrente.
Causa: Calo della tensione a causa di una
bassa corrente o in caso di utilizzo di una
prolunga.
Î All'attivazione tirare prima la leva della
pistola a spruzzo, quindi posizionare
l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo-
vere con un ago lo sporco dai fori degli
ugelli e sciacquare con acqua dalla par-
te anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci
sia una lieve permeabilità dell'apparec-
chio. In caso di permeabilità elevata ri-
volgersi al servizio clienti autorizzato.
Î Utilizzare la lancia con regolazione del-
la pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Controllare le impostazioni del regolato-
re di dosaggio per detergente.
Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione per detergente presenti delle in-
crinature.
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
45IT
- 10
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 11 12
Pressione in entrata (max.) MPa 0,6
Max. altezza di aspirazione m 1,0
Collegamento elettrico
Tensione
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Potenza allacciata kW 2,5 3,0
Protezione rete (fusibile ritardato) A 16
Grado di protezione I
Grado di protezione IP X5
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 13 15
Pressione max. consentita MPa 15 16
Portata, acqua l/min 8,8 9,2
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 362 407
Larghezza mm 459
Altezza mm 972 730 972
Peso, pronto all'uso con accessori kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Portata, detergente l/min 0 - 0,3
Forza repulsiva della pistola a spruzzo N 20 22
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 93 93
46 IT
- 11
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.167-xxx
Modelo: 1.168-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009)
2006/42/CE (dal 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
K 6.250, K 6.260
Misurato: 90
Garantito: 93
K 7.260, K 7.350,
Misurato: 89
Garantito: 93
CEO
Head of Approbation
47IT
- 1
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze oorspron-
kelijke gebruiksaanwijzing, ga navenant te
werk en bewaar hem voor later gebruik of
voor een latere eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de huishouding:
voor het reinigen van machines, voer-
tuigen, gebouwen, gereedschappen,
gevels, terrassen, tuingereedschap,
enzovoort, met een hogedrukspuit (in-
dien nodig onder toevoeging van reini-
gingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde ac-
cessoires, onderdelen en reinigings-
middelen. Neem de aanwijzingen die bij
de reinigingsmiddelen gevoegd zijn, in
acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Bij een onvakkundig ge-
bruik kan de hogedruk-
straal gevaarlijk zijn. U
mag de straal mag niet
richten op personen, dieren, onder
stroom staande voorwerpen of de ho-
gedrukreiniger zelf.
Vorst kan het apparaat beschadigen als
het niet helemaal leeg is. Het apparaat
in de winter in een vorstvrije ruimte be-
waren.
Inhoud
Algemene instructies NL - 1
Veiligheidsinstructies NL - 2
Bediening NL - 4
Beschrijving apparaat NL - 4
Vervoer NL - 7
Opslag NL - 8
Onderhoud NL - 8
Hulp bij storingen NL - 9
Technische gegevens NL - 10
CE-verklaring NL - 11
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
48 NL
- 2
ƽ
Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de
netaansluiting of belangrijke onderde-
len van het apparaat (zoals veiligheids-
inrichtingen, hogedrukslangen of
handspuitpistool) zijn beschadigd.
Controleer vóór gebruik altijd of nets-
noer en -stekker onbeschadigd zijn.
Laat een beschadigd netsnoer onmid-
dellijk vervangen door een bevoegde
medewerker van de technische dienst
of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder
gebruik altijd op beschadigingen. Ver-
vang een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld
tankstations), moet u de betreffende
veiligheidsvoorschriften naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig
gebruikt. U mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische
uitrusting of het apparaat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of
op uzelf, richten om bijvoorbeeld kle-
ding of schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen
bevatten die gevaarlijk zijn voor de ge-
zondheid (bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ven-
tielen van voertuigen beschadigen,
waardoor de banden springen. Eerste
teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Beschadigde voertuigbanden /
ventielen zijn levensgevaarlijk. Houd
minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-
stof of onverdunde zuren en oplosmid-
delen op! Tot deze stoffen behoren
bijvoorbeeld benzine, verfverdunner en
stookolie. De sproeinevel is zeer licht
ontvlambaar, explosief en giftig. Ge-
bruik geen aceton, onverdund zuur of
oplosmiddel, omdat die de materialen
aantasten die in het apparaat zijn ver-
werkt.
Waarschuwing
Netsnoer en koppeling van een ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn en
mogen niet in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
gevaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht
alleen daarvoor goedgekeurde en over-
eenkomstig gemerkte verlengsnoeren
met een voldoende grote diameter: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van
de kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, armaturen en kop-
pelingen zijn belangrijk voor de veilig-
heid van het apparaat. Gebruik
uitsluitend hogedrukslangen, armatu-
ren en koppelingen die de producent
heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische,
sensorische of geestelijke vaardighe-
den te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd perso-
neel mogen het apparaat niet gebrui-
ken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven
om te garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
De gebruiker moet het apparaat voor
het juiste doel gebruiken. De gebruiker
moet rekening houden met de plaatse-
lijke omstandigheden en speciaal letten
op personen die zich in de buurt bevin-
den.
Het apparaat niet gebruiken als er zich
andere personen binnen bereik bevin-
den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.
Veiligheidsinstructies
49NL
- 3
Draag de juiste beschermende kleding
en een veiligheidsbril ter bescherming
tegen terugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha-
kelaar / apparaatschakelaar uitgescha-
keld worden of moet de netstekker
uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan
bij het reinigen van gelakte oppervlak-
ken, teneinde beschadigingen te ver-
mijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
achter zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een ver-
lengsnoer niet wordt beschadigd door-
dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te
hard aan trekt of dergelijke. Bescherm
de netsnoeren tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werk-
bereik moeten zijn beschermd tegen
straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aanslui-
ten op een wandcontactdoos, die is
aangebracht door een elektrotechni-
sche installateur, volgens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet over-
eenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij princi-
pieel aan het apparaat te gebruiken via
een aardlekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij af-
valwater ontstaat dat olie bevat (bijvoor-
beeld het reinigen van de motor of de
onderkant van een motorvoertuig), mag
u uitsluitend verrichten in wasplaatsen
met een olieafscheider.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-
bruik van reinigingsmiddelen die de
producent levert of aanbeveelt. Gebruik
van andere reinigingsmiddelen of che-
micaliën kan de veiligheid van het ap-
paraat beïnvloeden.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet wor-
den gewijzigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat ver-
hindert de onvoorziene werking van het ap-
paraat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van
het handspuitpistool en verhindert de on-
voorziene start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrij-
ding van de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het appa-
raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-
den om ongevallen of beschadigingen te
vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gega-
randeerd wanneer het op een effen on-
dergrond wordt geplaatst.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Voorwaarden voor de stabiliteit
50 NL
- 4
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbre-
ken of mocht u transportschade constate-
ren, neem dan contact op met uw
leverancier.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de
grondmodellen van de op het voorblad
getoonde hogedrukreiniger.
In deze gebruiksaanwijzing staat de
maximale uitrusting omschreven. Af-
hankelijk van het model zijn er verschil-
len in de leveringspakketten (zie
verpakking).
Afbeeldingen zie uitklap-
baar blad!
1 Koppelinggedeelte voor wateraanslui-
ting
2 Hogedrukaansluiting
3 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
4 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
5 Doseerregeling voor reinigingsmiddel
6 Houder voor het handspuitpistool
7 Transportgreep
8 Reinigingsmiddeltank met afsluitbare
deksel
9 Opslag reinigingsmiddeltank met aan-
sluiting voor reinigingsmiddelen
10 Bewaarplaats voor accessoires
11 Opberghaak voor netsnoer
12 Stroomleiding met stekker
13 Wielen
14 Handpistool
15 Vergrendeling handspuitpistool
16 Toets voor het scheiden van de hoge-
drukslang van het handspuitpistool
17 Wasborstel
18 Spuitlans met vuilfrees
19 Spuitlans met drukregeling (Vario Po-
wer)
20 Hogedrukslang
Met extra accessoires breidt u de gebruiks-
mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-
re informatie daarover kunt u verkrijgen bij
uw KÄRCHER-dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
ling gemonteerd worden.
Afbeelding
Î Onderste houder in uitsparingen zetten
en naar voren schuiven, hij klikt hoor-
baar in.
Afbeelding
Î Bovenste houder inzetten en naar on-
deren tot aanslag drukken.
Optie
Afbeelding
Î Onderste opberghaak monteren.
Afbeelding
Î Bovenste opberghaak monteren.
Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven
en een kruiskopschroevendraaier PH 2.
Afbeelding
Î Beide reinigingsmiddelslangen op aan-
sluitingen steken.
Doseringsregelaar aanbrengen en met
2 schroeven bevestigen.
Optie
Afbeelding
Î Transportgreep aanbrengen, bouten in
boringen steken en vastschroeven.
Bediening
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
Opberging voor handspuitpistool mon-
teren
Opberghaak voor netsnoer monteren
Doseringsregelaar voor reinigingsmid-
del monteren
Transportgreep monteren
51NL
- 5
Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool ste-
ken tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Waarschuwing
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder
systeemscheider aangesloten
worden op het drinkwaternet. Er
moet een geschikte systeemscheider van
de firma KÄRCHER of als alternatief een
systeemscheider conform EN 12729 type
BA gebruikt worden. Water dat door een
systeemscheider is gestroomd, wordt als
niet drinkbaar geclassificeerd.
Instructie: Verontreinigingen in het water
kunnen de hogedrukpomp en de accessoi-
res beschadigen. Ter bescherming wordt
het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter
(speciale accessoires, bestelnr. 4.730-059)
aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in
acht nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang
(niet in de levering inbegrepen) met een
in de handel verkrijgbare koppeling ge-
bruiken. (diameter minimum 1/2 inch
resp. 13 mm; lengte minimum 7,5 m).
Afbeelding
Î De meegeleverde koppeling aan het
wateraansluitpunt van het apparaat
schroeven.
De waterslang op het koppelingsdeel
van het apparaat steken en op de wa-
tertoevoer aansluiten.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (spe-
ciale accessoires, bestelnr. 4.440-238)
geschikt voor het opzuigen van oppervlak-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max.
aanzuighoogte zie technische gegevens).
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslag-
klep met water vullen, aan het water-
aansluitpunt schroeven en in de
regenton hangen.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
ter zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten
leidt tot beschadigingen van de hogedruk-
pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-
ten geen druk opbouwt, moet het apparaat
uitgeschakeld worden en volgt u de instruc-
ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Afbeelding
Î Hogedrukslang vast in de snelkoppe-
ling op het apparaat steken, hij klikt
hoorbaar in.
Instructie: Letten op een correcte uit-
richting van de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan
de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken
en vastschroeven door hem 90° te
draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Hogedrukslang met handspuitpistool
verbinden
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
Inbedrijfstelling
52 NL
- 6
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de
hogedruksproeier werkt er een reactie-
kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u
stevig staat en handspuitpistool en straal-
pijp goed vasthouden.
Voorzichtig
Voor het begin van de reiniging u ervan ver-
gewissen dat de hogedrukreiniger vast op
een vlakke ondergrond staat. Bij het reini-
gen veiligheidsbril en veiligheidskleding ge-
bruiken.
Î Hefboom van het handspuitpistool ont-
grendelen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt
ingeschakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw
wordt losgelaten, schakelt het apparaat op-
nieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem be-
houden.
Voor de meest courante reinigingstaken.
De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en
„Max“ ingesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Straalpijp in de gewenste stand
draaien.
Aanwijzing: Voor het werken met reini-
gingsmiddelen geschikt, straalbuis op
stand "Mix" draaien.
Doseringsregelaar op de gewenste aan-
zuighoeveelheid voor reinigingsmiddelen
instellen.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Voorzichtig
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken
zoals hout niet met de vuilfrees reinigen,
gevaar voor beschadiging.
Niet geschikt voor de werking met reini-
gingsmiddelen.
Aanwijzing: Voor het werken met reini-
gingsmiddelen geschikt
Doseringsregelaar op de gewenste
aanzuighoeveelheid voor reinigings-
middelen instellen.
Gebruik voor de overeenkomstige reini-
gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-
houdsproducten van KÄRCHER,
aangezien die speciaal ontwikkeld werden
voor het gebruik met uw apparaat. Het ge-
bruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een
versnelde slijtage en het vervallen van de
garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad-
viseren in de vakhandel of direct bij KÄR-
CHER informatie aan te vragen.
Aanwijzingen voor het reinigingsmid-
del: De meest gebruikte reinigingsmidde-
len van Kärcher kunnen voor dit apparaat al
gebruiksklaar in de reinigingsmiddelentank
met afsluitbare deksel gekocht worden. Zo
vervalt het lastige overgieten resp. vullen.
Afbeelding
Î Deksel van reinigingsmiddeltank ne-
men en reinigingsmiddeltank met de
opening naar beneden in de aansluiting
voor reinigingsmiddelen drukken.
Afbeelding
Î Aanzuighoeveelheid van de reinigings-
middeloplossing met doseerregeling
voor reinigingsmiddelen instellen.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de
werking de reinigingsmiddeloplossing
bij de waterstraal gemengd.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de
wasborstels voor het werken met reini-
gingsmiddelen gebruikt worden.
Werking
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Spuitlans met vuilfrees
Wasborstel
Werken met reinigingsmiddelen
53NL
- 7
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
heid op het droge oppervlak sproeien
en laten inwerken (niet laten opdro-
gen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
spoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer
dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-
schakelen "0/OFF".
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het hand-
spuitpistool of het apparaat scheiden wan-
neer geen druk in het systeem voorhanden
is.
Î Reinigingsmiddeltank uit bevestigings-
punt trekken en met deksel afsluiten.
Voor het opbergen 180 ° gedraaid in
bevestigingspunt zetten.
Î Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoe-
voer.
Voorzichtig: Bij het scheiden van toe-
voer- of hogedrukslang kan na de wer-
king warm water uit de aansluitingen
treden.
Î Druk de hendel van het handspuitpis-
tool in, om de nog aanwezige druk in
het systeem af te laten nemen.
Î Hefboom van het handspuitpistool ver-
grendelen.
Î Netstekker uittrekken.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Î Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Î Apparaat aan de transportgreep ver-
plaatsen.
Î Voor liggend transport: Reinigingsmid-
deltank uit bevestigingspunt trekken en
met deksel afsluiten.
Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
54 NL
- 8
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden (zie technische gegevens).
Î Apparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
Î Ontgrendelknop op het handspuitpis-
tool induwen en hogedrukslang van het
handspuitpistool scheiden.
Î Behuizing van de snelkoppeling voor
hogedrukslang in pijlrichting duwen en
hogedrukslang eruit trekken.
Î Handspuitpistool met straalbuis in op-
berging voor handspuitpistool doen.
Î Stroomleiding, hogedrukslang en ac-
cessoires aan het apparaat opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-
termaanden, moeten tevens de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-
men worden.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst be-
schermen.
Het apparaat en de accessoires worden
beschadigd door vorst indien het water niet
volledig afgelaten is. Om schade te vermij-
den:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Î Apparaat met alle accessoires in een
vorstvrije ruimte bewaren.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-
dens de winter:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten:
Apparaat zonder aangesloten hoge-
drukslang en zonder aangesloten wa-
tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de ho-
gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-
schakelen.
Afbeelding
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-
onderdelen. Een overzicht van de onderde-
len vindt u aan het eind van deze gebruiks-
aanwijzing.
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
Onderhoud
Onderhoud
Reiniging
Reserveonderdelen
55NL
- 9
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
behulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
voegde klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparatiewerken en werken aan elektri-
sche componenten mogen alleen door de
daarvoor aangewezen klantendienst uitge-
voerd worden.
Î Trek hendel van het handspuitpistool
aan, het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven span-
ning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging contro-
leren.
Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder
aangesloten hogedrukslang inschake-
len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-
ter zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt. Apparaat
uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uittrekken en onder stro-
mend water reinigen.
Oorzaak: Spanningsdaling door zwak
stroomnet of bij gebruik van een verleng-
snoer.
Î Bij het inschakelen eerst de hendel van
het handspuitpistool aantrekken en dan
de apparaatschakelaar op „I/ON“ stel-
len.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-
nigingen met een naald uit het gat van
de sproeier verwijderen en met water
naar voren toe uitspoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het appa-
raat is technisch bepaald. Als de pomp
echter erg lekt, moet contact worden
opgenomen met de bevoegde klanten-
service.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Po-
wer) gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Instelling aan de doseerregeling voor
reinigingsmiddel controleren.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-
leren op knikplaatsen.
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Apparaat start niet, motor bromt
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezo-
gen
56 NL
- 10
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Technische gegevens
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 11 12
Toevoerdruk (max.) MPa 0,6
Max. aanzuighoogte m 1,0
Elektrische aansluiting
Spanning
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Aansluitvermogen kW 2,5 3,0
Netzekering (traag) A 16
Beschermingsklasse I
Veiligheidsklasse IP X5
Capaciteit
Werkdruk MPa 13 15
Maximaal toegestane druk MPa 15 16
Opbrengst, water l/min 8,8 9,2
Maten en gewichten
Lengte mm 362 407
Breedte mm 459
Hoogte mm 972 730 972
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0 - 0,3
Reactiekracht van het pistool N 20 22
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 93 93
57NL
- 11
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.167-xxx
Type: 1.168-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG (tot 28.12.2009)
2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
K 6.250, K 6.260
Gemeten: 90
Gegaran-
deerd:
93
K 7.260, K 7.350,
Gemeten: 89
Gegaran-
deerd:
93
CEO
Head of Approbation
58 NL
- 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-
clusivamente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edifi-
cios, herramientas, fachadas, terrazas,
herramientas de jardín, etc. con un cho-
rro de agua de alta presión (en caso ne-
cesario, mediante el uso adicional de
detergentes).
con los accesorios, repuestos y deter-
gentes autorizados por KÄRCHER.
Tenga en cuenta las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE-
ACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
El chorro a alta presión
puede ser peligroso si se
usa indebidamente. No di-
rija el chorro hacia perso-
nas, animales o equipamiento eléctrico
activo, ni hacia el propio aparato.
El hielo deteriora el aparato si éste no
se ha vaciado por completo de agua.
En invierno mantenga el aparato en un
local a salvo de las heladas.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES - 1
Indicaciones de seguridad ES - 2
Manejo ES - 4
Descripción del aparato ES - 4
Transporte ES - 7
Almacenamiento ES - 8
Cuidados y mantenimiento ES - 8
Ayuda en caso de avería ES - 9
Datos técnicos ES - 10
Declaración CE ES - 11
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Símbolos en el aparato
59ES
- 2
ƽ
Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos moja-
das.
No ponga el aparato en funcionamiento
si el cable de conexión a red u otras
partes importantes del aparato, como
pueden ser la manguera de alta pre-
sión, la pistola pulverizadora o los dis-
positivos de seguridad presentan
daños.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión a red y
el enchufe de red presentan daños. Si
el cable de conexión a red estuviera de-
teriorado, debe encargar sin demora a
un electricista especializado del servi-
cio de atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si la manguera de alta presión
presenta daños. Si la manguera de alta
presión presentase daños, debe susti-
tuirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las nor-
mas de seguridad correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser
peligrosos si se usan indebidamente.
No dirija el chorro hacia personas, ani-
males o equipamiento eléctrico activo,
ni apunte con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas
o hacia sí mismo para limpiar ropa o
calzado.
No rocíe objetos que puedan contener
sustancias nocivas para la salud (p. ej.,
asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los
neumáticos del vehículo y sus válvulas
y los puede reventar. Un primer sínto-
ma de que se están provocando daños
es el cambio de tonalidad de los neu-
máticos. Los neumáticos de vehículo y
las válvulas de neumáticos deteriora-
dos suponen un peligro mortal. Al efec-
tuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que conten-
gan disolventes o ácidos y disolventes
sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-
cos o el fuel. La neblina pulverizada es
altamente inflamable, explosiva y tóxi-
ca. No utilice acetona ni ácidos o disol-
ventes sin diluir, ya que pueden afectar
negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de
prolongación deben ser impermeables
y no deben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación in-
adecuados puede resultar peligroso.
Para el exterior, utilice sólo cables pro-
longadores autorizados para exterior,
adecuadamente marcados y con una
sección de cable suficiente: 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable
de prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grife-
ría y los acoplamientos son importantes
para la seguridad del aparato. Utilice
sólo las mangueras de alta presión, la
grifería y los acoplamientos recomen-
dados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físi-
cas, sensoriales e intelectuales
limitadas.
Los niños o las personas no instruidas
sobre su uso no deben utilizar el apara-
to.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Indicaciones de seguridad
60 ES
- 3
El usuario deberá utilizar el aparato de
conformidad con sus instrucciones. De-
berá tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar
daños a las personas que se encuen-
tren en las proximidades cuando use el
aparato.
No utilizar el aparato cuando se en-
cuentren otras personas al alcance a
no ser que lleven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras ade-
cuadas para protegerse de las salpica-
duras de agua y de la suciedad.
Precaución
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor
principal / interruptor del aparato o des-
enchufe la clavija de red.
No se puede operar el aparato a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro
a una distancia mínima de 30 cm du-
rante la limpieza de superficies pinta-
das.
No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni es-
tropear el cable de conexión a red y el
cable de prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio-
nes similares. Proteja los cables de red
del calor, el aceite y los bordes afilados.
Todas las partes conductoras de co-
rriente de la zona de trabajo tienen que
estar protegidas contra los chorros de
agua.
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de confor-
midad con la norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna. La tensión tiene que co-
rresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
Por razones de seguridad, recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por defecto
(máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite
(p. ej., el lavado de motores o el lavado
de los bajos) sólo se deben realizar en
zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Este aparato ha sido concebido para el
uso con los detergentes suministrados
por el fabricante o recomendados por el
mismo. La utilización de otros deter-
gentes o sustancias químicas puede
menoscabar la seguridad del aparato.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger al usuario y no se deben modificar
o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funcio-
namiento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola
pulverizadora manual e impide que el apa-
rato se ponga en marcha de forma involun-
taria.
La válvula de derivación evita sobrepasr la
presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola
pulverizadora manual, un presostato des-
conecta la bomba y el chorro de alta pre-
sión se para. Cuando se acciona la
palanca, se conecta la bomba nuevamen-
te.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
Válvula de derivación con presostato
61ES
- 4
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el
aparato o en el aparato, asegúrese de que
está bien posicionado para evitar acciden-
tes o daños.
La posición segura del aparato se ga-
ranza si se coloca sobre una superficie
lisa.
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique du-
rante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el trans-
porte, informe a su distribuidor.
Este manual de instrucciones describe
los modelos básicos de la limpiadora de
alta presión indicada en la portada.
En este manual de instrucciones se
describe el equipamiento máximo. Se-
gún el modelos, hay diferencias en el
contenido suministrado (véase embala-
je).
Ilustraciones, véase las
contraportadas.
1 Pieza de acoplamiento para la co-
nexión de agua
2 Conexión de alta presión
3 Conexión de agua con filtro incorpora-
do
4 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
5 Regulador de dosificación de detergen-
te
6 Zona de recogida para pistola pulveri-
zadora manual
7 Mango para el transporte
8 Depósito de detergente con tapa de
cierre
9 Almacenamiento Depósito de deter-
gente con toma para detergente
10 Zona de recogida para accesorios
11 Gancho de almacenamiento del cable
de alimentación de red
12 Cable de conexión a red y enchufe de
red
13 Ruedas
14 Pistola pulverizadora manual
15 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-
nual
16 Tecla para separar la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora ma-
nual
17 Cepillo para lavar
18 Lanza de agua con fresadora de sucie-
dad
19 Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
20 Manguera de alta presión
Los accesorios especiales amplian las po-
sibilidades de uso del aparato. Su distribui-
dor KÄRCHER le dará información más
detallada.
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el apara-
to.
Figura
Î Colocar el soporte inferior en las ranu-
ras y desplazar hacia delante hasta que
se oiga como encaja.
Figura
Î Colocar el soporte superior y presionar
hacia abajo hasta el tope.
Requisitos para la seguridad de po-
sición
Manejo
Volumen del suministro
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
Montar la zona de recogida para pistola
pulverizadora manual
62 ES
- 5
Opción
Imagen
Î Montar el gancho de almacenamiento
inferior.
Imagen
Î Montar el gancho de almacenamiento
superior.
Se necesitan los dos tornillos suministra-
dos y un destornillador de cabeza en cruz
PH2.
Figura
Î Insertar las dos mangueras de deter-
gente en las conexiones.
Colocar el regulador de dosificación y
fijar con los dos tornillos.
Opción
Figura
Î Insertar el asa, insertar el perno en los
orificios y atornillar.
Figura
Î Introducir la manguera de alta presión
en la pistola pulverizadora manual has-
ta que esta haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de co-
nexión esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura ti-
rando de la manguera de alta presión.
Advertencia
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
tivamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
Nota: Las impurezas en el agua pueden
dañar la bomba de alta presión y los acce-
sorios. Como medida de protección se re-
comienda el uso del filtro de agua de
KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa
suministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de ca-
racterísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido
resistente (no está incluida en el volu-
men de suministro) con un acoplamien-
to de los habituales en el mercado.
(Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13
mm; longitud mínima 7,5 m).
Figura
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la
conexión de agua del aparato suminis-
trada.
Meta la manguera de agua en la pieza
de acoplamiento del aparato y conécte-
la al suministro de agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta con
la manguera de aspiración KÄRCHER con
válvula de retorno (accesorio especial, Ref.
4.440-238) para la aspiración de agua de
superficie, p. ej. de los bidones para agua
pluvial o de los estanques (altura de aspira-
ción máxima, véase los datos técnicos).
Î Llenar de agua la manguera de aspira-
ción KÄRCHER con válvula de retorno,
atornillar a la conexión de agua y colgar
en el bidón para agua pluvial.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta pre-
sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta
que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar
el aparato y volver a conectar la man-
guera de alta presión.
Montar el gancho de almacenamiento
del cable de alimentación de red
Montar el regulador de dosificación de
detergente
Montar el asa de transporte
Conectar la manguera de alta presión
con la pistola pulverizadora manual
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de
agua
Aspiración del agua de depósitos abier-
tos
63ES
- 6
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minu-
tos produce daños en la bomba de alta pre-
sión. Si el aparato no genera presión en un
lapso de 2 minutos, desconectar el aparato
y proceder según las indicaciones del capí-
tulo "Averías".
Figura
Î Insertar la manguera de alta presión en
el acoplamiento rápido del aparato has-
ta que encaje.
Nota: Procurar que el racor de co-
nexión esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura ti-
rando de la manguera de alta presión.
Figura
Î Inserte la lanza dosificadora en la pisto-
la pulverizadora manual y fíjela girán-
dola 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de
alta presión provoca una fuerza de retroce-
so en la pistola pulverizadora manual. Ase-
gúrese de estar en una posición segura y
sujete con firmeza la pistola pulverizadora
manual y la lanza dosificadora.
Precaución
Antes de comenzar con la limpieza, aségu-
rese de que la limpiadora a presión está so-
bre una base lisa. Utilizar gafas y ropa de
seguridad durante la limpieza.
Î Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se en-
ciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato
vuelve a apagarse. La alta presión se man-
tiene en el sistema.
Para las tareas de limpieza más habituales.
La presión de trabajo se puede regular en
pasos entre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición
deseada.
Indicación: Apto para trabajos con deter-
gente, girar la lanza dosificadora a la posi-
ción "Mix".
Ajustar el regulador de dosificación a la
cantidad de aspiración deseada para de-
tergente.
Para las suciedades más difíciles de elimi-
nar.
Precaución
No limpiar neumáticos, pintura o superfi-
cies delicadas como la madera con la fresa
de suciedad, se pueden dañar.
No apto para trabajar con detergentes.
Indicación: Apto para trabajar con de-
tergentes
Ajustar el regulador de dosificación a la
cantidad de aspiración deseada para
detergente.
Utilice sólo detergentes y productos de lim-
pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea
de limpieza. Han sido especialmente crea-
dos para su aparato. El uso de otros deter-
gentes y productos de limpieza pueden
provocar un desgaste más rápido y la inva-
lidación de la garantía. Solicite el asesora-
miento oportuno en una tienda
especializada y pida la información corres-
pondiente a KÄRCHER.
Indicaciones sobre el detergente: Los
detergentes más habituales de Kärcher se
puede comprar ya preparados en bidones
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Lanza dosificadora con fresadora de su-
ciedad
Cepillo de lavar
Trabajo con detergentes
64 ES
- 7
de detergente con tapa para este aparato.
Así no es necesario el llenado.
Figura
Î Quitar la tapa del depósito de detergen-
te y presionar el depósito de detergente
con el orificio hacia abajo en la toma de
detergente.
Figura
Î Ajustar la cantidad de absorción de la
solución de detergente con el regulador
de dosificación de detergente.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Nota: De este modo se añade durante
el funcionamiento la solución de deter-
gente al chorro de agua.
Indicación: Si es necesario también se
pueden utilizar los cepillos de lavado para
los trabajos con detergente.
Î Rocíe la superficie seca con detergente
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
que.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Î Durante las pausas de trabajo prolon-
gadas (de una duración superior a 5 mi-
nutos), desconectar además el aparato
„0/OFF“.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual o del aparato
solamente cuando no haya presión en el
sistema.
Î Extraer el depósito de detergente del
alojamiento y cerrar con la tapa. Para
su almacenamiento, colocarlo en el alo-
jamiento con un giro de 180º.
Î Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro
de agua.
Precaución: Al separar el tubo de ali-
mentación o el de alta presión, puede
salir agua caliente de las tomas des-
pués del funcionamiento.
Î Apriete la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual para eliminar la presión
que todavía hay en el sistema.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Î Extraer el enchufe de la red.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transpor-
te (véase Datos técnicos).
Î Levante el aparato por el asa y de so-
pórtelo.
Î Tirar del aparato por el asa de transpor-
te.
Î Antes del transporte en horizontal: Ex-
traer el depósito de detergente del alo-
jamiento y cerrar con la tapa.
Î Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
65ES
- 8
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento (véase Datos técni-
cos).
Î Coloque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
Î Pulsar el botón de desconexión en la
pistola pulverizadora manual y desco-
nectar manguera de alta presión de la
pistola pulverizadora manual.
Î Presionar en la dirección que indica la
flecha la carcasa del acoplamiento rápi-
do para la manguera de alta presión y
extraer la manguera de alta presión.
Î Colocar la pistola pulverizadora manual
con la lanza dosificadora en la zona de
recogida para pistolas pulverizadoras
manuales.
Î Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los acceso-
rios en el aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un
período prolongado, como por ejemplo en
invierno, respetar también las indicaciones
del capítulo Cuidados.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las
heladas.
El aparato y los accesorios sufren daños
con las heladas, si no se vacía totalmente
el agua. Para evitar daños:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
y el suministro de agua desconectados,
hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el
aparato.
Î Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los acce-
sorios.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
El aparato no precisa mantenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado,
p. e., durante el invierno:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando
todo el agua: conectar el aparato (máx.
1 min) con la manguera de alta presión
y el suministro de agua desconectados,
hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el
aparato.
Figura
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Emplear únicamente repuestos originales
de KÄRCHER. Al final de este manual de
instrucciones encontrará un listado resumi-
do de repuestos.
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Limpieza
Piezas de repuesto
66 ES
- 9
Usted mismo puede solucionar las peque-
ñas averías con ayuda del resumen si-
guiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
Î Tirar de la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual, el aparato se conecta.
Î Comprobar si la tensión indicada en la
placa de características coincide con la
tensión de la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la
red presenta daños.
Î Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-
cadora.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato
sin conectar la manguera de alta pre-
sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta
que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar
el aparato y volver a conectar la man-
guera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua
con unos alicates de punta plana y lim-
piarlo colocándolo bajo agua corriente.
Causa: caída de tensión debida a que la
red es débil o por el uso de cable de prolon-
gación.
Î Al conectar, primero tirar de la palanca
de la pistola pulverizadora manual, des-
pués colocar el aparato en la posición
„I/ON“.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: eli-
minar las impurezas del orificio de la
boquilla con una aguja y aclarar con
agua desde la parte delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de
estanqueidad por razones técnicas. En
caso de que la falta de estanqueidad
sea grande, contactar al Servicio técni-
co autorizado.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regu-
lación de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la po-
sición "Mix".
Î Comprobar el ajuste del regulador de
dosificación de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspira-
ción presenta dobleces.
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesa-
ria
El aparato no arranca, el motor ronronea
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
67ES
- 10
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Datos técnicos
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 11 12
Presión de entrada (máx.) MPa 0,6
Altura de absorción máx. m 1,0
Conexión eléctrica
Tensión
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Potencia conectada kW 2,5 3,0
Fusible de red (inerte) A 16
Clase de protección I
Grado de protección IP X5
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 13 15
Presión máx. admisible MPa 15 16
Caudal, agua l/min 8,8 9,2
Medidas y pesos
Longitud mm 362 407
Anchura mm 459
Altura mm 972 730 972
Peso, listo para el funcionamiento con accesorios kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Caudal, detergente l/min 0 - 0,3
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual N 20 22
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 93 93
68 ES
- 11
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.167-xxx
Modelo: 1.168-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
K 6.250, K 6.260
Medido: 90
Garantizado: 93
K 7.260, K 7.350,
Medido: 89
Garantizado: 93
CEO
Head of Approbation
69ES
- 1
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilize esta lavadora de alta pressão unica-
mente para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos,
edifícios, ferramentas, fachadas, terra-
ços, aparelhos de jardinagem etc. com
jacto de água de alta pressão (se for
necessário com detergentes).
com acessórios, peças de reposição e
detergentes homologados por KÄR-
CHER. Observe as indicações que
acompanham os detergentes.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
O jacto de alta pressão
pode ser perigoso em
caso de uso incorrecto. O
jacto não deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento
eléctrico activo ou contra o próprio apa-
relho.
Se não se tirou toda a água da máquina
antes de armazenada em locais onde a
temperatura ambiente cai abaixo de
0°C, existe o risco de ser destruída. De-
posite a máquina sempre em locais
com temperatura ambiente acima de
0°C.
Índice
Instruções gerais PT - 1
Avisos de segurança PT - 2
Manuseamento PT - 4
Descrição da máquina PT - 4
Transporte PT - 7
Armazenamento PT - 8
Conservação e manutenção PT - 8
Ajuda em caso de avarias PT - 9
Dados técnicos PT - 10
Declaração CE PT - 11
Instruções gerais
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Símbolos no aparelho
70 PT
- 2
ƽ
Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
da com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em
funcionamento se o cabo de ligação à
rede ou partes importantes do aparelho
como, p. ex., dispositivos de seguran-
ça, mangueiras de alta pressão ou pis-
tola de injecção estiverem danificadas.
Antes de qualquer utilização do apare-
lho, verificar se o cabo de ligação à
rede e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação à
rede danificado tem que ser imediata-
mente substituído pela assistência téc-
nica ou por um electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a
respeito de danos antes de cada colo-
cação em funcionamento. Substituir
imediatamente uma mangueira de alta
pressão danificada.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança.
Os jactos de alta pressão podem ser
perigosos em caso de uso incorrecto. O
jacto não deve ser dirigido contra pes-
soas, animais, equipamento eléctrico
activo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão con-
tra terceiros ou contra si próprio para a
limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra ob-
jectos, que contenham substâncias no-
civas à saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar
pneus e as válvulas dos mesmos ou
provocar até o seu rebentamento. O
primeiro sinal de danos é a alteração da
cor do pneu. Os pneus / válvulas dos
pneus danificados podem causar le-
sões mortais. Guardar pelo menos uma
distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de
diluentes ou ácidos e dissolventes não
diluídos! Trata-se de materiais como
gasolina, diluentes de cores ou óleo
combustível. A neblina de pulverização
é altamente inflamável, explosiva e tó-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis-
solventes não diluídos, dado que
podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de
extensão têm que ser estanques à
água e não podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com
uma secção transversal suficiente e de-
vidamente homologados e marcados: 1
- 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as tor-
neiras e os acoplamentos são impor-
tantes para a segurança do aparelho.
Utilizar unicamente mangueiras de alta
pressão, torneiras e acoplamentos re-
comendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado
por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
ter em consideração as condições lo-
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
Avisos de segurança
71PT
- 3
conta o comportamento de pessoas
nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pesso-
as se situarem no raio de acção da
mesma, a não ser que estas utilizem
vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de
protecção contra salpicos de água ou
sujidades.
Atenção
No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup-
tor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas
inferiores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima
de 30 cm durante a limpeza de superfí-
cies laqueadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Assegurar que os cabos de rede e de
extensão não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, puxões ou pro-
blemas similares. Proteger o cabo de
rede contra calor, óleo e arestas afia-
das.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote-
gidas contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
Por motivos de segurança recomenda-
mos, regra geral, que o aparelho seja
operado com um disjuntor para corren-
te de defeito (máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com
formação de águas sujas oleosas, p.ex.
lavagem do motor, lavagem do chassi
inferior, só em lugares de lavagem
onde existem colectores de óleo.
Este aparelho foi desenvolvido para a
utilização de detergentes, fornecidos
ou recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes ou
agentes químicos pode afectar a segu-
rança do aparelho.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o
utilizador e não podem ser alterados ou co-
locados fora de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activa-
ção inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e
impede um arranque inadvertido do apare-
lho.
A válvula de descarga evita a ultrapassa-
gem da pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção
manual, a bomba de alta pressão é desli-
gada por um interruptor manométrico. Se a
alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com
ou no aparelho, deve-se assegurar o posi-
cionamento estável do aparelho, de modo
a evitar acidentes ou danos.
A segurança de estabilidade do apare-
lho é assegurada se este for posiciona-
do sobre uma superfície plana.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manu-
al
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
72 PT
- 4
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Este manual de instruções descreve os
modelos base das lavadoras de alta
pressão apresentadas na capa.
Neste manual de instruções é descrito
o equipamento completo. Consoante o
modelo, existem diferenças no volume
de fornecimento (ver embalagem).
Ver figuras nas páginas
desdobráveis!
1 Peça de acoplamento para ligação da
água
2 Ligação de alta pressão
3 Conexão de água com peneira incorpo-
rada
4 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
5 Regulador de dosagem para detergen-
te
6 Local de armazenamento da pistola
pulverizadora manual
7 Alça de transporte
8 Depósito do detergente com tampa de
fecho
9 Armazenamento do depósito do deter-
gente com ligação para detergente
10 Depósito para acessórios
11 Gancho de armazenamento para o
cabo de ligação à rede
12 Cabo de ligação à rede com ficha de
rede
13 Rodas
14 Pistola de injecção manual
15 Bloqueio da pistola pulverizadora ma-
nual
16 Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manu-
al
17 Escova de lavagem
18 Tubo de jacto com fresadora de sujida-
de
19 Lança com regulação da pressão (Va-
rio Power)
20 Mangueira de alta pressão
Os acessórios especiais oferecem amplas
possibilidades de utilização. Contacte o
seu revendedor KÄRCHER para obter
mais informações.
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à co-
locação em funcionamento.
Figura
Î Posicionar o suporte inferior nos enta-
lhes e deslocar para a frente, até encai-
xar audivelmente.
Figura
Î Posicionar o suporte superior e pressi-
onar para baixo até ao batente.
Opção
Figura
Î Montar o gancho de armazenamento
inferior.
Figura
Î Montar o gancho de armazenamento
superior.
Manuseamento
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
Montar o armazenamento para a pistola
pulverizadora manual
Montar o gancho de armazenamento
para o cabo de ligação à rede
73PT
- 5
São necessários os 2 parafusos (incluídos
no volume de fornecimento) e uma chave
de parafusos em cruz PH 2.
Figura
Î Encaixar as duas mangueiras do deter-
gente nas conexões.
Posicionar o regulador de dosagem e fi-
xar com os dois parafusos.
Opção
Figura
Î Encaixar a pega de transporte, inserir
os pinos nos furos e aparafusar.
Figura
Î Encaixar a mangueira de alta pressão
na pistola pulverizadora manual, até
encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Advertência
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
separador de sistema. Deve-se
utilizar um separador de sistema adequado
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
no separador de sistema é considerada im-
própria para consumo.
Aviso: sujidade na água pode danificar a
bomba de alta pressão e os acessórios.
Como meio de protecção é recomendado o
filtro de água KÄRCHER (acessórios espe-
ciais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de
abastecimento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de
características / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de ma-
terial reforçado (não incluída no materi-
al fornecido) com um acoplamento
normal. (Diâmetro mínimo de 1/2 pole-
gada resp., 13 mm; comprimento míni-
mo 7,5 m).
Figura
Î Fixar o elemento de acoplamento na
conexão de água da máquina.
Colocar a mangueira de água sobre o
elemento de acoplamento da máquina
e ligar à alimentação da água.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de
aspiração KÄRCHER e válvula de reten-
ção (acessório especial, n.º enc. 4.440-
238), é adequada para a aspiração de
água superficial como, por exemplo, de va-
silhas de água pluvial ou lagos domésticos
(altura máxima de aspiração, ver dados
técnicos).
Î Encher a mangueira de aspiração KÄR-
CHER (com válvula de retenção) com
água, ligar à alimentação da água e po-
sicionar na vasilha de captura de águas
pluviais.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o apa-
relho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar (máx. 2 minutos),
até a água sair sem bolhas de ar na res-
pectiva ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho e voltar a ligar a
mangueira de alta pressão.
Montar o regulador de dosagem para o
detergente
Montar o manípulo de transporte
Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta
pressão à pistola pulverizadora manual
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canali-
zação
Aspirar a água de recipientes abertos
74 PT
- 6
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2
minutos conduz a danos irreparáveis na
bomba de alta pressão. Se o aparelho não
estabelecer nenhuma pressão dentro de 2
minutos, deve desligar o aparelho e proce-
der conforme indicado no capítulo "Ajuda
em caso de avarias".
Figura
Î Inserir a mangueira de alta pressão fi-
xamente no acoplamento rápido do
aparelho, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento cor-
recto do bocal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando
pela mangueira de alta pressão.
Figura
Î Introduzir a lança na pistola manual e
rodar 90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta
pressão uma força de recuo age sobre a
pistola manual. Garantir uma posição se-
gura e segurar bem a pistola de injecção
manual e o tubo de jacto.
Atenção
Assegurar que a lavadora de alta pressão
está posicionada de forma segura e sobre
um pavimento plano, antes de iniciar os tra-
balhos de limpeza. Utilizar óculo de protec-
ção e roupa de protecção durante os
trabalhos de limpeza.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pul-
verizadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em
funcionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar
a alavanca. A alta pressão permanece no
sistema.
Para os trabalhos de limpeza mais frequen-
tes. A pressão de serviço pode ser ajusta-
da continuamente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Aviso: Adequado para os trabalhos com
detergente; rodar a lança para a posição
"Mix".
Ajustar o regulador de dosagem no volume
de aspiração pretendido para o detergente.
Para sujidade resistente.
Atenção
Não limpar os pneumáticos de automóveis,
a pintura ou superfícies sensíveis como,
por exemplo, madeira com a fresa de suji-
dade, devido ao perigo de danificação.
Inadequado para trabalhos com deter-
gente.
Aviso: Adequado para trabalhos com
detergente
Ajustar o regulador de dosagem no vo-
lume de aspiração pretendido para o
detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza
utilize apenas produtos de limpeza e de
conservação KÄRCHER, uma vez que es-
tes foram especialmente concebidos para
a utilização no seu aparelho. A utilização
de outros produtos de limpeza e de conser-
vação pode provocar o desgaste prematu-
ro e a anulação da garantia. P. f. informe-
se no comércio especializado ou requisite
informações directamente à KÄRCHER.
Avisos sobre o detergente: Os detergen-
tes Kärcher mais convencionais para estes
aparelhos podem ser adquiridos prontos a
utilizar em depósito de detergente com
tampa de fecho. Desta forma são desne-
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario
Power)
Lança com fresadora de sujidade
Escova de lavagem
Trabalhar com detergentes
75PT
- 7
cessários os trabalhos morosos de enchi-
mento/reenchimento.
Figura
Î Retirar a tampa do depósito do deter-
gente e pressionar o depósito do deter-
gente, com a abertura para baixo,
contra a conexão para o detergente.
Figura
Î Ajustar a quantidade de aspiração do
detergente com o regulador de dosa-
gem.
Î Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de de-
tergente é adicionada ao jacto de água.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as
escovas de lavagem para trabalhos com o
detergente.
Î Espalhar o detergente de forma econó-
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
actuar (não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Se não trabalhar durante um período
prolongado (superior a 5 minutos) com
o aparelho, o mesmo deve ser desliga-
do "0/OFF".
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pres-
são da pistola pulverizadora manual ou do
aparelho se o sistema estiver livre de pres-
são.
Î Retirar o depósito do detergente do en-
caixe e fechar com a tampa. Para ar-
mazenar deve-se colocar o mesmo no
encaixe, mas efectuar primeiro uma re-
volução de 180 °.
Î Soltar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da
água.
Cuidado: Durante a separação da
mangueira de admissão ou da man-
gueira de alta pressão, pode verificar-
se a saída de água quente pelas liga-
ções após o funcionamento.
Î Premir a alavanca da pistola de injec-
ção manual para eliminar a pressão
ainda existente no sistema.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Desligue a ficha da tomada.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante o transporte, deve ter-se atenção
ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Î Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Î Puxar o aparelho pelo manípulo de
transporte.
Î Antes de um transporte deitado: Retirar
o depósito do detergente do encaixe e
fechar com a tampa.
Î Proteger o aparelho contra deslizamen-
tos e tombamentos.
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
76 PT
- 8
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante a selecção do local de armazena-
mento, deve ter-se em consideração o
peso do aparelho (ver dados técnicos).
Î Estacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
Î Premir o botão de separação na pistola
pulverizadora manual e separar a man-
gueira de alta pressão da pistola pulve-
rizadora manual.
Î Pressionar a carcaça do acoplamento,
para mangueiras de alta pressão, no
sentido da seta e retirar a mangueira de
alta pressão.
Î Posicionar a pistola pulverizadora ma-
nual com a lança no local de armazena-
mento.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a
mangueira de alta pressão e os aces-
sórios no aparelho.
Antes de armazenar o aparelho durante
um longo período (p. ex. no Inverno), deve-
se prestar especial atenção ao capítulo da
conservação.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra
congelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruí-
dos pela geada se não estiverem totalmen-
te esvaziados (sem água). Para evitar
danos:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar
o aparelho sem a mangueira de alta
pressão conectada e sem a alimenta-
ção de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma
água da ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho.
Î Guardar o aparelho com todos os aces-
sórios um local protegido contra geada.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
O aparelho está isento de manutenção.
Antes dum armazenamento prolongado,
p.ex. durante o inverno:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar
o aparelho sem a mangueira de alta
pressão conectada e sem a alimenta-
ção de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma
água da ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho.
Figura
Î Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
Utilize exclusivamente peças de reposição
originais da KÄRCHER. No final do presen-
te Manual de instruções, encontra-se uma
lista das peças sobressalentes.
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
Conservação e manutenção
Manutenção
Limpeza
Peças sobressalentes
77PT
- 9
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica,
você mesmo pode eliminar pequenas ava-
rias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de
assistência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Î Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual, o aparelho entra em fun-
cionamento.
Î Verificar se a tensão indicada na placa
de características coincide com a ten-
são da fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de
danos.
Î Verificar o ajuste na lança.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o apa-
relho sem a mangueira de alta pressão
conectada e esperar (máx. 2 minutos),
até a água sair sem bolhas de ar na res-
pectiva ligação de alta pressão. Desli-
gar o aparelho e voltar a ligar a
mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água
por meio de um alicate de pontas cha-
tas e lavá-lo com água corrente.
Causa: Queda de tensão devido a rede
eléctrica fraca ou utilização de uma exten-
são.
Î Durante a activação deve-se puxar pri-
meiro a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e, de seguida, ajustar o
interruptor do aparelho em "I/ON".
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine
a sujidade da abertura do bocal com
uma agulha e lave pela frente com
água.
Î Verificar a quantidade de alimentação
de água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é nor-
mal e deve-se a razões técnicas. Se
houver fortes fugas de água, manda
inspeccionar pelo Serviço Técnico au-
torizado.
Î Utilizar lança com regulação da pres-
são (Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Controlar o ajuste no regulador de do-
sagem do detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do
detergente quanto a dobras.
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de ser-
viço
O motor não entra em funcionamento,
motor emite zumbido
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
78 PT
- 10
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Dados técnicos
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/mín 11 12
Pressão de admissão (máx.) MPa 0,6
Máx. altura de aspiração m 1,0
Ligação eléctrica
Tensão
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Potência da ligação kW 2,5 3,0
Protecção de rede (de acção lenta) A 16
Classe de protecção I
Grau de protecção IP X5
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 13 15
Pressão máxima admissível MPa 15 16
Débito, água l/mín 8,8 9,2
Medidas e pesos
Comprimento mm 362 407
Largura mm 459
Altura mm 972 730 972
Peso, operacional com acessórios kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Débito, detergente l/mín 0 - 0,3
Força de recuo da pistola manual N 20 22
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 93 93
79PT
- 11
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.167-xxx
Tipo: 1.168-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
K 6.250, K 6.260
Medido: 90
Garantido: 93
K 7.260, K 7.350,
Medido: 89
Garantido: 93
CEO
Head of Approbation
80 PT
- 1
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer,
bygninger, værktøj, facader, terrasser,
haveredskaber etc. med højtryksvand-
stråle (efter behov med tilsætning af
rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengø-
ringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Højtryksstråler kan være
farlige, hvis de ikke anven-
des korrekt. Strålen må
ikke rettes mod personer,
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
Frost kan ødelægge renseren hvis den
ikke drænes fuldstændigt. Renseren
skal opbevares i et frostfrit rum om vin-
teren.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA - 1
Sikkerhedsanvisninger DA - 2
Betjening DA - 4
Beskrivelse af apparatet DA - 4
Transport DA - 7
Opbevaring DA - 7
Pleje og vedligeholdelse DA - 7
Hjælp ved fejl DA - 8
Tekniske data DA - 9
Overensstemmelseserklæring DA -10
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
81DA
- 2
ƽ
Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil-
slutningsledningen eller vigtige dele af
maskinen, som f.eks. sikkerhedsele-
menter, højtryksslanger eller sprøjtepi-
stoler, er beskadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før maskinen ta-
ges i brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal omgående udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør.
Kontroller altid højtryksslangen for be-
skadigelser, før den tages i brug. Ud-
skift højtryksslangen med det samme,
hvis den er beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
fare.
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af højtryksren-
seren i fareområder (f.eks.
tankstationer).
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke
rettes mod personer, dyr, tændt elek-
trisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller an-
dre for at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. as-
best).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og
punktere ved brug af højtryksstrålen.
Første tegn herpå er, at dækkene æn-
drer farve. Beskadigede dæk/dækventi-
ler er livsfarlige. Hold mindst 30 cm
stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige
væsker eller ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler! Herunder hører f.eks.
benzin, farvefortynder og fyringsolie.
Sprøjtetågen er meget let antændelig,
eksplosiv og giftig. Undgå brug af ace-
tone, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber maskinens
materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerlednin-
ger skal være vandtæt og må ikke ligge
i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende godkendte
og mærkede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af
kabeltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-
ger er vigtige for højtryksrenserens sik-
kerhed. Benyt udelukkende de af
producenten anbefalede højtryksslan-
ger, armaturer og tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af
børn eller af personer, der ikke er blevet
instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke
har mulighed for at lege med maskinen.
Brugeren skal anvende højtryksrense-
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
skal tage hensyn til de lokale forhold og
holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med høj-
tryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er
andre personer uden beskyttelsesdrag-
ter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyt-
telsesbriller som værn mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen /
Sikkerhedsanvisninger
82 DA
- 3
kontakten eller netstikket skal trækkes
ud.
Apparatet må ikke bruges ved tempera-
turer under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved
rengøring af lakerede overflader for at
undgå lakskader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
opsyn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller
lign. i net- eller forlængerledninger, da
dette ødelægger eller beskadiger dem.
Beskyt netledningerne mod varme, olie
og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
elektrisk stik, der er installeret af en
elektriker iht. IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
givelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi-
pielt at maskinen anvendes over et fejl-
strømsrelæ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejde, der medfører olie-
holdigt spildevand, f.eks. motorvask el-
ler undervognsvask må kun foregå på
vaskepladser udstyret med en olieud-
skiller.
Højtryksrenseren er udviklet til brug
sammen med de rengøringsmidler, der
leveres og anbefales af producenten.
Brug af andre rengøringsmidler eller ke-
mikalier kan påvirke højtryksrenserens
sikkerhed negativt.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
kvæstelser og må hverken ændres eller
omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet
brug af maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens
greb og forhindrer maskinens utilsigtede
start.
Overstrømsventilen forhindrer, at det mak-
simalt tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
grebet, kobler trykafbryderen pumpen til
igen.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen,
skal der sørges for stabilitet for at undgå
ulykker eller beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis
den sættes på en plan overflade.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
Forudsætninger til stabiliteten
83DA
- 4
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
holdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Denne driftsvejledning beskriver basis-
modellerne af højtryksrenserne som er
vist på omslaget.
I denne driftsvejledning beskrives det
maksimale udstyr. Afhængigt af model-
len er der forskelle i leveringen (se em-
ballagen).
Se figurerne i starten af bru-
gervejledningen!
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning
2 Højtrykstilslutning
3 Vandtilslutning med integreret si
4 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
5 Doseringsregulering til rensemiddel
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
7 Transportgreb
8 Rensemiddeltank med dæksel
9 Opbevaring rensemiddeltank med til-
slutning til rensemiddel
10 Opbevaring til tilbehør
11 Opbevaringskrog til strømledningen
12 Strømledning med netstik
13 Hjul
14 Håndsprøjtepistol
15 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
16 Knap til at adskille højtryksslangen fra
håndsprøjtepistolen.
17 Vaskebørste
18 Strålerør med rotordyse
19 Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
20 Højtryksslange
Ekstratilbehøret udvider maskinens anven-
delsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres KÄRCHER-forhand-
ler.
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Figur
Î Den nederste holder sættes ind i åbnin-
gen og skubbes fremad indtil den går i
hak.
Figur
Î Den øverste holder sættes ind og tryk-
kes nedad til anslaget.
Option
Figur
Î Monter den nederste opbevaringskrog.
Figur
Î Monter den øverste opbevaringskrog.
Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en
stjerneskruetrækker PH 2.
Figur
Î Begge rensemiddelslanger sættes på
tilslutningerne.
Doseringsreguleringen sættes på og
sikres med 2 skruer.
Option
Figur
Î Sæt transportgrebet på, sæt bolten ind
i åbningen og skru dem sammen.
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Montering af opbevaring til håndsprøjte-
pistolen
Montering af opbevaringskrogen til
strømledningen
Montering af doseringsregulering til ren-
semiddel
Montering af transportgrebet
84 DA
- 5
Figur
Î Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte-
pistolen indtil det kan høres at den går i
hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Advarsel
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
vandsnettet uden en
tilbageløbsventil. Der skal anven-
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
strømmer igennem en systemseparator,
kan ikke drikkes.
Bemærk: Forureninger i vandet kan be-
skadige højtrykspumpen og tilbehøret.
Som beskyttelse anbefaler vi at bruge
KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, be-
stillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
reglementer.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-
værdier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (le-
veres ikke med) med en gængs tilkob-
ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m).
Figur
Î Skru den medfølgende koblingsdel på
højtryksrenserens vandtilslutning.
Stik vandslangen på højtryksrensernes
tilkoblingsdel og slut den til vandhanen.
Denne højtryksrenser er sammen med
KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238)
beregnet til opsugning af overfladevand,
som f.eks vand af regntønder eller damme
(max. opsugningshøjde, se tekniske data).
Î Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med
kontraventil med vand, skru den på
vandtilslutningen og hæng den i regn-
tønden.
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til
skader på højtrykspumpen. Afbryd maski-
nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2
minutter og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitel "Hjælp ved fejl".
Figur
Î Højtryksslangen sættes fast ind i lyn-
koblingen indtil den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori-
entering af tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved
at trække i højtryksslangen.
Figur
Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og
fikseres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Forbind sprøjtepistolen med højtryks-
slangen.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning
85DA
- 6
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-
tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud.
Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi-
stolgrebet og strålerøret.
Forsigtig
Sørg for, at højtryksrenseren står på en
plan flade inden du starter med rengørin-
gen. Brug beskyttelsesbriller og beskyttel-
sesdragt under rengøringen.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække
i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, af-
brydes maskinen igen. Højtrykket oprethol-
des i systemet.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver.
Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imel-
lem "Min" og "Max".
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede positi-
on.
Bemærk: Er velegnet til arbejde med ren-
semiddel, hertil skal strålerøret sættes til
"Mix".
Doseringsreguleringen indstilles til den øn-
skede sugemængde til rensemiddel.
Til svære tilsmudsninger
Forsigtig
Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af
f.eks. træ må ikke renses med snavsfræse-
ren, da der er fare for beskadigelse.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Bemærk: Egnet til arbejde med rense-
midler.
Doseringsreguleringen indstilles til den
ønskede sugemængde til rensemiddel.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengørings-
dopgave, da disse produkter er specielt ud-
viklet til deres maskine. Brugen af andre
rense- og plejemidler kan føre til hurtigere
slitage og ophør af garantikravene. Infor-
mer dig venligst ved din forhandler eller re-
kvirer direkte informationer hos KÄRCHER.
Anvisninger til rensemiddel: Til disse
maskiner kan de gængse Kärcher rense-
midler købes klar til brug i rensemiddeltank
med dæksel. På den måde bortfalder den
generende omfyldning, hhv. påfyldning.
Figur
Î Fjern dækslet fra rensemiddeltanken og
tryk rensemiddeltanken med åbningen
nedad i tilslutningen for rensemiddel.
Figur
Î Juster opsugningsmængden af rense-
middelopløsningen med doseringsre-
gulatoren til rensemiddel.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Î Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der
rensemiddelopløsning til vandstrålen
under driften.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge
vaskebørsterne til arbejdet med rensemid-
del.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør-
re overflade og lad det virke (skal ikke
tørre).
Î Vask det løsnede snavs af med høj-
tryksstrålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF"
ved længere arbejdspauser (mere end
5 minutter).
Drift
Strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer)
Strålerør med rotordyse
Vaskebørste
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
86 DA
- 7
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd-
sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste-
met er uden tryk.
Î Træk rensemiddeltanken ud af holde-
ren og luk den med dækslet. Til opbe-
varing sættes den 180 ° drejet ind i
holderen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Forsigtig: Hvis tilløbs- og højtryksslan-
gen adskilles efter driften kan der dryp-
pe varmt vand.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det
tryk, der er i systemet.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Træk netstikket ud.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under
transporten (se tekniske data) for at undgå
ulykker og personskader.
Î Løft maskinen ved hjælp af grebet og
bær den.
Î Træk maskinen i transportgrebet.
Î Før liggende transport: Træk rensemid-
deltanken ud af holderen og luk den
med dækslet.
Î Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke
kan vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af
opbevaringssted (se tekniske data) for at
undgå ulykker og personskader.
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap
og adskil højtryksslangen fra hånd-
sprøjtepistolen.
Î Tryk huset af lynkoblingen til højtryks-
slangen i pilens retning og træk høj-
tryksslangen ud.
Î Sæt håndsprøjtepistolen med strålerø-
ret i den påtænkte holder.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryks-
slangen og tilbehøret på højtryksrense-
ren.
Inden maskinen opbevares over et længe-
re tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der ta-
ges hensyn til anvisningerne i kapitel
"Pleje".
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost
hvis der er vand i maskinen. For at undgå
skader:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et
frostfrit rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Efter brug
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
87DA
- 8
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om
vinteren:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd ma-
skinen uden tilsluttet højtryksslange og
uden tilsluttet vandforsyning (max. 1
min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutnin-
gen. Sluk for maskinen.
Figur
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
ning finder De en oversigt over reservede-
le.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-
hjælpe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i
tvivlstilfælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
Î Maskinen tændes ved at trække i hånd-
sprøjtepistolens greb.
Î Kontroller, at den angivne spænding på
typeskiltet stemmer overens med
strømkildens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for be-
skadigelse.
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent
(max. 2 minutter), indtil vandet kommer
ud af højtrykstilslutningen uden bobler.
Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under løbende
vand.
Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
strømnet eller ved brug af en forlængerled-
ning.
Î Træk først sprøjtepistolens greb ved
starten, sæt så afbryderen til "I/ON".
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy-
seborehullet med en nål og skyl ved at
spule vand fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeser-
vice, hvis den er meget utæt.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario
Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Kontroller indstillingen på doseringsre-
gulatoren til rensemidlet.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Rensning
Reservedele
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det nød-
vendige tryk
Maskinen starter ikke, motoren brummer
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
88 DA
- 9
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 60
Forsyningsmængde, min. l/min. 11 12
Tilførselstryk, maks. MPa 0,6
Max. indsugningshøjde m 1,0
El-tilslutning
Spænding
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Tilslutningseffekt kW 2,5 3,0
Netsikring (træg) A 16
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesniveau IP X5
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 13 15
Maks. tilladt tryk MPa 15 16
Kapacitet, vand l/min. 8,8 9,2
Mål og vægt
Længde mm 362 407
Bredde mm 459
Højde mm 972 730 972
Vægt, driftsklar med tilbehør kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Kapacitet, rengøringsmiddel l/min. 0 - 0,3
Pistolgrebets tilbagestødskraft N 20 22
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 93 93
89DA
- 10
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.167-xxx
Type: 1.168-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009)
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
K 6.250, K 6.260
Målt: 90
Garanteret: 93
K 7.260, K 7.350
Målt: 89
Garanteret: 93
CEO
Head of Approbation
90 DA
- 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes
til private formål:
som rengjøring av maskiner, biler, byg-
ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha-
geutstyr, etc. med høytrykkvannstråle
(ved behov tilsatt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjø-
ringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER. Følg anvisningene som følger
med rengjøringsmiddelet.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Høytrykkstråler kan være
farlige ved feil bruk. Strå-
len må ikke rettes mot per-
soner, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller høytrykksvaskeren
selv.
Frost kan ødelegge apparatet dersom
det ikke er helt tomt. Apparatet må opp-
bevares i et frostfritt rom om vinteren.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO - 1
Sikkerhetsanvisninger NO - 2
Betjening NO - 4
Beskrivelse av apparatet NO - 4
Transport NO - 7
Lagring NO - 7
Pleie og vedlikehold NO - 8
Feilretting NO - 8
Tekniske data NO - 9
CE-erklæring NO -10
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på maskinen
91NO
- 2
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når
strømledningen eller andre viktige de-
ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis-
tolen eller sikkerhetsinnretninger er
skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaske-
ren skal brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for
skader før bruk av høytrykksvaskeren.
Høytrykkslanger med skader må skiftes
ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-
områder (f.eks. bensinstasjoner) må
gjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot perso-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller
høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv
eller andre for å rengjøre klær eller sko-
tøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder
helseskadelige materialer (f. eks. as-
best).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan ska-
des med høytrykkstrålen, noe som kan
føre til at dekk eksploderer. Første tegn
på at dekket er skadet er at det misfar-
ges. Skadde dekk/dekkventiler er livs-
farlige. Hold en stråleavstand på minst
30 cm ved rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder lø-
semidler eller ufortynnede syrer og lø-
semidler! Eksempler på slike væsker
kan være bensin, malingstynner og fy-
ringsolje. Sprøytetåken er høytanten-
nelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk
aceton, ufortynnede syrer og løsemid-
ler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være far-
lige. Ved utendørs bruk må det anven-
des skjøteledninger som er godkjent for
dette og merket etter gjeldende regler,
og som har tilstrekkelig ledningstverr-
snitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut
på kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger
er viktige for sikkerheten ved bruk av
høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk-
slanger, armatur og koblinger som er
anbefalt av produsenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av
barn, eller personer som ikke er kjent
med hvordan høytrykksvaskeren fun-
gerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til
forholdene på det aktuelle bruksstedet,
og være oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre perso-
ner er innen rekkevidde, med mindre de
har på seg verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller
som beskyttelse mot tilbakesprut av
vann og smuss.
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
Sikkerhetsanvisninger
92 NO
- 3
Apparatet skal ikke brukes ved tempe-
raturer under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved
rengjøring av lakkerte flater, for å unngå
skader lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten
oppsyn når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøte-
ledningen ikke skades ved at den kjø-
res over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømledningen mot
sterk varme, olje og skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek-
tromontør, i henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens type-
skilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i ut-
gangspunktet at apparatet drives via en
overspenningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører olje-
holdig avløpsvann, f. eks. motorvask,
karosserivask, må bare utføres på vas-
keplasser med oljeutskiller.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert
av, eller anbefalt av produsenten. Bruk
av andre rengjøringsmidler eller kjemi-
kalier kan virke inn på høytrykkksvaske-
rens sikkerhet.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-
skyttelse for brukeren, og må ikke endres
eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av
apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykk-
spistolen og forhindrer utilsiktet start av ap-
paratet.
Overstrømsventilen forhindrer at maski-
nens tillatte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip-
pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy-
trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes
igjen, kobles pumpen inn igjen.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at
den står støtt for å forhindre personskader
eller materielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et
flatt underlag.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
Forutsetning for at den står støding
93NO
- 4
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved trans-
porrtskader, vennligst informer forhandle-
ren.
Denne bruksanvisningen beskriver
grunnmodellen for høytrykksvaskeren
som beskrevet på omslaget.
I denne bruksanvisningen er den mak-
simale utrustningen beskrevet. Alt etter
modell kan det være ulike leveringsom-
fang (se emballasjen).
Illustrasjoner se utfoldings-
sidene!
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen
2 Høytrykksforsyning
3 Vanntilkobling med innebygget sil
4 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
5 Doseringsregulator for rengjøringsmid-
del
6 Oppbevaring for høytrykkspistol
7 Transportgrep
8 Rengjøringsmiddeltank med lokk
9 Oppbevaring rengjøringsmiddeltank
med tilkoblin for rengjøringsmiddel
10 Oppbevaring av tilbehør
11 Oppbevaringskroker for strømkabel
12 Strømledning med støpsel
13 Hjul
14 Høytrykkspistol
15 Låsin høytrykkspistol
16 Tast for å skille høytrykkslangen fra
høytrykkspistolen
17 Vaskebørste
18 Strålerør med Rotojet
19 Strålerør med trykkregulering (Vario
Power)
20 Høytrykksslange
Med spesialtilbehør kan du utvide bruks-
mulighetene for maskinen. Ta kontakt med
din KÄRCHER-forhandler for mer informa-
sjon.
De løse delene som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
Figur
Î Sett nedre holder i utsparingen og skyv
forover, du skal høre den gå i lås.
Figur
Î Sett på øvre holder og trykk den ned til
anslag.
Valgmulighet
Figur
Î Monter nedre oppbevaringskroker.
Figur
Î Monter øvre oppbevaringskroker.
Du trenger de to vedlagte skruene og en
skrutrekker med krysspor PH 2.
Figur
Î Sett begge rengjøringsmiddelslangene
på koblingene.
Doseringsregulator settes på og festes
med to skruer.
Valgmulighet
Figur
Î Sett på transporthåndtak, sett boltene i
hullene og skru til.
Betjening
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
Montere oppbevaring for høytrykkspis-
tol
Montere oppbevaringskroker for strøm-
kabel
Montere doseringsregulator for rengjø-
ringsmiddel
Montere transporthåndtak
94 NO
- 5
Figur
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto-
len til du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Advarsel
I henhold til gjeldende forskrifter
skal apparatet aldri kobles til drik-
kevannsnettet uten systemskiller.
Det skal brukes en egnet system-
skiller fra KÄRCHER eller alternativt en
systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann
som har passert gjennom en systemskiller
regnes ikke som drikkbart vann.
Merk: Forurensning i vannet kan skade
høytrykkspumpen og tilbehøret. For be-
skyttelse anbefales bruk av KÄRCHER
vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-
dier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medføl-
ger ikke) med en alminnelig kobling:
(Diameter minst 1/2" eller 13 mm; leng-
de minst 7,5 m).
Figur
Î Skru den medfølgende koblingsdelen
på vanntilkoblingen på høytrykksvaske-
ren.
Sett vannslangen på koblingsdelen på
høytrykksvaskeren, og koble den til
vannkranen.
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk
med KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr.
4.440-238) for oppsuging av overflatevann
f.eks. fra regnvanns-tønne eller dammer
(maks. oppsugingshøyde se Tekniske da-
ta).
Î KÄRCHER sugeslange med tilbake-
slagsventil fylles med vann, skrus til
vannkranen og henges ned i regn-
vanns-tønnen.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykks-
slangen igjen.
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til
skader på høytrykkspumpen. Dersom ap-
paratet ikke bygger opp trykk innen 2 mi-
nutter, slå av apparatet og gå frem som
beskrevet i kapittel "Feilretting".
Figur
Î Sett høytrykkslangen godt inn i hurtig-
koblingen på maskinen, du skal høre
den gå i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av til-
koblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i
høytrykkslangen.
Figur
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis-
tolen og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".
Koble høytrykkslangen til høytrykkspis-
tolen
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
95NO
- 6
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut-
settes håndsprøytepistolen for rekylkraft.
Sørg for at du står støtt, og holder godt fast
i håndsprøytepistolen og strålerøret.
Forsiktig!
Før start av rengjøring skal høytrykksvas-
keren stå på et flatt underlag. Ved rengjø-
ring skal du bruke vernebriller og vernetøy.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil
apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i
systemet.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeids-
trykket er trinnløst regulerbar mellom "Min"
og "Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
Merk: Egnet for arbeid med rengjørings-
middel , da skal strålerør vris til posisjon
"Mix".
For hardnakket smuss.
Forsiktig!
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som
treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det
er fare for skader.
Ikke egnet for bruk med rengjørings-
middel.
Merk: Egnet for bruk med rengjørings-
middel
For de ulike rengjøringsoppgavene, an-
vend utelukkende rengjørings- og pleiemid-
ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for
bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø-
rings- og pleiemidler fra andre leverandører
kan føre til raskere slitasje, og garantien
kan bortfalle. Du kan få informasjon hos
faghandleren eller direkte fra KÄRCHER.
Merknader om rengjøringmiddel: De
vanligste Kärcher rengjøringsmidler for det-
te apparatet kan kjøpes ferdig blandet i ren-
gjøringsmiddeltank med lokk. Da slipper du
tidkrevende påfylling.
Figur
Î Ta lokket av rengjøringsmiddeltanken
og sett den med åpningen ned i tilkob-
lingen for rengjøringsmiddel.
Figur
Î Innsugingsmengde av rengjøringsmid-
del-løsningen stilles inn med doserings-
regulator.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning
blandes med vannstrålen ved drift.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten
brukes sammen med rengjøringsmiddel.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tør-
re overflaten og la det virke (men ikke
tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med
høytrykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5
minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg
slås av "0/OFF".
Drift
Strålerør med trykkregulering (Vario Po-
wer)
Strålerør med Rotojet
Vaskebørste
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
96 NO
- 7
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-
spistolen eller apparatet når det ikke er noe
trykk i systemet.
Î Trekk rengjøringsmiddeltanken ut av
holderen og lukk med lokket. For opp-
bevaring settes den 180 ° rotert i holde-
ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Forsiktig: Ved frakobling av tilførsels-
og høytrykkslange kan det strømme ut
varmt vann fra koblingene etter bruk.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepisto-
len for å utligne det gjenværende tryk-
ket i systemet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Î Løft apparatet i bærehåndtaket og bær
det.
Î Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Î Før liggende transport: Trekk rengjø-
ringsmiddeltanken ut av holderen og
lukk med lokket.
Î Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
Î Trykk skilletast på høytrykkpistolen og
skill høytrykkslangen fra høytrykkpisto-
len.
Î Huset på hurtigkoblingen for sugeslan-
ge trykkes i pilretningen, og trekk av
høytrykkslangen.
Î Sett høytrykkspistol med strålerør i opp-
bevaringen for høytrykkspistol.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og
tilbehør med maskinen.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren,
pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for
frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost,
dersom de ikke er tømt fullstendig for vann.
For å unngå skader.
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et
frostsikkert rom.
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
97NO
- 8
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin-
teren:
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på
apparatet uten tilkoblet høytrykkslange
og uten tilkoblet vannforsyninf (maks 1
min.) og vent til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkslangen. Slå av
maskinen.
Figur
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
på slutten av denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av
følgende oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen
og maskinen starter.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt
på typeskiltet er overensstemmende
med strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten
tilkoblet høytrykkslange og kjør det til
det kommer ut vann (maks. 2 minutter)
uten bobler fra høytrykkstilkoblingen.
Slå av maskinen og koble på høytrykks-
slangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen
med en flattang, og rengjør det under
rennende vann.
Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strøm-
nett eller ved bruk av skjøteledning.
Î Ved innkobling trekk først i hendelen
høytrykkspistolen, og sett så apparat-
bryteren til "I/ON".
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss
fra dysehullene med en nål, og skyll
med vann i retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tek-
niske årsaker. Ved større utettheter, ta
kontakt med autorisert kundeservice.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Va-
rio Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Kontrollet innstillings av doseringsregu-
lator for rengjøringsmiddel.
Î Kontroller at sugeslange for rengjø-
ringsmiddel ikke er i klem ("knekk").
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Rengjøring
Reservedeler
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp
trykk
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
98 NO
- 9
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) °C 60
Tilførselsmengde (min) l/min 11 12
Tilførselstrykk (max) MPa 0,6
Maks. sugehøyde m 1,0
Elektrisk tilkobling
Spenning
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Kapasitet kW 2,5 3,0
Strømsikring (trege) A 16
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsesklasse IP X5
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 13 15
Maks. tillatt trykk MPa 15 16
Vannmengde l/min 8,8 9,2
Mål og vekt
Lengde mm 362 407
Bredde mm 459
Høyde mm 972 730 972
Vekt, driftsklar, med tilbehør kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Rengjøringsmiddelmengde l/min 0 - 0,3
Rekylkraft høytrykkspistol N 20 22
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 93 93
99NO
- 10
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.167-xxx
Type: 1.168-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009)
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
K 6.250, K 6.260
Målt: 90
Garanteret: 93
K 7.260, K 7.350,
Målt: 89
Garanteret: 93
CEO
Head of Approbation
100 NO
- 1
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för
privat bruk:
för rengöring av maskiner, fordon,
byggnader, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsföremål o.s.v. med högtrycks-
stråle (använd vid behov rengöringsme-
del).
tillsammans med av KÄRCHER god-
kända tillbehör, reservdelar och rengö-
ringsmedel. Beakta anvisningarna som
medföljer rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
(Se baksidan för adress)
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Högtrycksstrålen kan vid
felaktig användning vara
farlig. Strålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv
elektrisk utrustning eller mot själva ag-
gregatet.
Frost kan förstöra ett aggregat som inte
har tömts fullständigt. Förvara aggrega-
tet på en frostfri plats under vintern.
Innehållsförteckning
Allmänna anvisningar SV - 1
Säkerhetsanvisningar SV - 2
Handhavande SV - 4
Beskrivning av aggregatet SV - 4
Transport SV - 7
Förvaring SV - 7
Skötsel och underhåll SV - 8
Åtgärder vid störningar SV - 8
Tekniska data SV - 9
CE-försäkran SV -10
Allmänna anvisningar
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på aggregatet
101SV
- 2
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln
eller viktiga delar av aggregatet som
t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller
säkerhetsanordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nät-
kabeln och dess nätkontakt inte är ska-
dade. Skadade nätkablar ska genast
bytas ut av auktoriserad serviceverk-
stad eller en utbildad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslang-
en inte är skadad. Byt genast ut skada-
de högtrycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig an-
vändning vara farliga. Strålen får inte
riktas mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggre-
gatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv
eller mot andra för att rengöra kläder el-
ler skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och
gå sönder av högtrycksstrålen. Första
tecknet är att däcket missfärgas. Ska-
dade däck/däckventiler kan innebära
livsfara. Håll minst 30 cm strålavstånd
vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas
med högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror
och lösningsmedel! Hit räknas bl.a.
bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan
är lättantändlig, explosiv och giftig. An-
vänd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förläng-
ningsledningar måste vara vattentäta
och får ej ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara
farliga. Använd endast tillåtna förläng-
ningskablar utomhus, med motsvaran-
de märkning och med tillräckligt
tvärsnitt.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt
från kabeltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar är viktiga för aggregatets säker-
het. Använd endast högtrycksslangar,
armaturer och kopplingar som rekom-
menderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el-
ler psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn
eller personer som inte har tillräcklig
kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med aggregatet.
Användaren ska använda aggregatet i
enlighet med gällande bestämmelser.
Användaren ska ta hänsyn till lokala för-
utsättningar och kontrollera att ingen
uppehåller sig i närheten vid arbete
med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra perso-
ner befinner sig i dess närhet, detta gäl-
ler om de inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skydds-
glasögon som skydd mot tillbakaspru-
tande vatten eller smuts.
Varning
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
Använd inte aggregatet vid temperatu-
rer under 0 °C.
Säkerhetsanvisningar
102 SV
- 3
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid
rengöring av lackerade ytor för att und-
vika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt
så länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln
inte skadas av överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
nätkabeln från värme, olja och vassa
kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrym-
met måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri-
ker enligt IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggrega-
tets typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi
principiellt att aggregatet används med
jordfelsbrytare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar olje-
haltigt avloppsvatten som t.ex. motor-
tvätt och underredestvätt får endast
utföras på tvättplatser med oljeavskilja-
re.
Aggregatet har utvecklats för använd-
ning av rengöringsmedel som levere-
rats eller rekommenderats av
tillverkaren. Användning av andra ren-
göringsmedel eller kemikalier kan på-
verka aggregatets säkerhet.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda
användaren och får inte ändras eller sättas
ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet
startas av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare
och förhindrar att aggretatet startas av
misstag.
Överströmningsventieln förhindrar över-
skridning av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps från-
kopplas högtryckspumpen av en tryckbry-
tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker
man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in
pumpen igen.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller
på maskinen dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när
den ställs upp på ett jämnt underlag.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
Förutsättningar för stabilitet
103SV
- 4
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Denna bruksanvisning beskriver grund-
modellerna av den högtryckstvätt som
finns avbildad på det främre omslaget.
I denna bruksanvisning beskrivs aggre-
gatet med maximal utrustning. Leve-
ransomfånget varierar allt efter modell
(se förpackningen).
Figurer och bilder finns
kartongens utfällbara sidor!
1 Kopplingsdel för vattenanslutning
2 Högtrycksanslutning
3 Vattenanslutning med inbyggt filter
4 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
5 Doseringsreglage för rengöringsmedel
6 Förvaring för spolhandtaget
7 Transporthandtag
8 Rengöringsmedelstank med lock.
9 Förvaring av rengöringsmedelstank
med anslutning för rengöringsmedel.
10 Förvaring för tillbehör
11 Förvaringskrok för nätkabel
12 Nätkabel med nätkontakt
13 Hjul
14 Spolhandtag
15 Spärr spolhandtag.
16 Knapp för att lossa högtrycksslangen
från spolhandtaget
17 Tvättborste
18 Spolrör med rotojet
19 Spolrör med tryckreglering (Vario Po-
wer)
20 Högtrycksslang
Specialtillbehören utökar aggregatets an-
vändningsmöjligheter. Din KÄRCHER åter-
försäljare har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på ag-
gregatet innan det tas i drift.
Bild
Î Sätt den nedre hållaren i öppningarna
och skjut framåt tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Bild
Î Fäst den övre hållaren och tryck ner
den tills det tar stopp.
Tillval
Bild
Î Montera den nedre förvaringskroken.
Bild
Î Montera den övre förvaringskroken.
2 av de bifogade skruvarna och en kryss-
pårsmejsel PH 2 behövs.
Bild
Î Trä på båda rengöringsmedelsslangar-
na på anslutningarna.
Sätt fast doseringsreglaget och fäst det
med 2 skruvar.
Tillval
Bild
Î trä på transporthandtaget, stick in bul-
tarna i borrhålen och skruva fast.
Handhavande
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Montera förvaringsfästet för handsprut-
pistol
Montera förvaringskrok för nätkabel
Montera doseringsreglage för rengö-
ringsmedel
Montera transporthandtaget
104 SV
- 5
Bild
Î Tryck in högtrycksslangens nippel i
spolhandtaget tills den hakar fast med
ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Varning
Enligt gällande föreskrifter får ag-
gregatet aldrig användas på
dricksvattennätet utan backventil.
Passande backventil från KÄR-
CHER, eller alternativt annan backventil
enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
Vatten som runnit genom en backventil an-
ses inte vara drickbart.
Rekommendation: Föroreningar i vattnet
kan skada högtryckspumpen eller tillbehö-
ren. Som skydd rekommenderas att använ-
da KÄRCHERs vattenfilter
(specialtillbehör, beställningsnr 4.730-
059).
Beakta vattenleveranrens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da-
ta.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (in-
går ej) med standardkoppling. (Diame-
ter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd
minst 7,5 m).
Bild
Î Skruva fast den medföljande koppling-
en på aggregatets vattenanslutning.
Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenför-
sörjningen.
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-
sugslang med backventil (specialtillbehör,
beställningnr. 4.440-238) lämpad att suga
upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller dam-
mar (max sughöjd se tekniska data).
Î Fyll KÄRCHER-sugslang med back-
ventil med vatten, skruva fast på vatten-
anslutning och häng ner i regntunnan.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggrega-
tet och anslut högtrycksslangen igen.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder
till skador på högrtryckspumpen. Om ma-
skinen inte bygger upp tryck inom 2 minu-
ter, stäng av maskinen och följ
hänvinsingarna i kapitlet "Åtgärder vid stör-
ning"
Bild
Î Stick in högtrycksslangen ordentligt i
snabbkopplingen på maskinen, den ha-
kar hörbart fast.
Hänvisning: Se till att anslutningsnip-
peln är rätt placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert
genom att dra i högtrycksslangen.
Bild
Î Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe-
ra det genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Koppla ihop högtrycksslangen med
spolhandtaget
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
105SV
- 6
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun-
stycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att
stå stadigt och håll fast spolhandtaget och
spolröret ordentligt.
Varning
Se innan rengöringen påbörjas till att hög-
tryckstvätten står säkert på ett jämnt under-
lag. Använd skyddsglasögon och
skyddskläder vid rengöring.
Î Lossa spärren på spolhandtaget.
Î Aktivera avtryckaren, aggregatet star-
tar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs
aggregatet av igen. Högtryck blir stående i
systemet.
För ofta förekommande rengöring. Arbets-
trycket kan regleras steglöst mellan "Min"
och "Max".
Î Aktivera avtryckaren på spolhandtaget.
Î Vrid spolröret till önskad position.
Anvisning: Lämplig för arbeten med ren-
göringsmedel, vrid spolröret till läge "Mix".
För envisa smutslager.
Varning
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor
som trä med rotorjet, risk för skador.
Ej lämpad för arbeten med rengörings-
medel.
Anvisning: Lämplig för arbeten med
rengöringsmedel
Använd endast rengöringsmedel och un-
derhållsmedel från KÄRCHER för de olika
rengöringarna, eftersom dessa medel ut-
vecklats speciellt för rengöringen av er ma-
skin. Användning av andra rengörings- och
underhållsmedel kan leda till snabbare för-
slitning samt att garantianspråken upphör.
Be om information i fackhandeln eller begär
att få information direkt från KÄRCHER.
Hänvisningar angående rengöringsme-
del: De vanligaste rengöringsmedlen från
KÄRCHER dessa maskiner köpas färdiga
för användning direkt i en rengöringsme-
delsbehållare. Därmed undviks besvärlig
på- och omfyllning.
Bild
Î Ta loss locket från rengöringsmedels-
tanken och tryck tanken med öppning-
en nedåt i anslutningen för
rengöringsmedel.
Bild
Î Ställ in mängden rengöringsmedelslös-
ning som sugs in med doseringreglera-
ren för rengöringsmedel.
Î Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Î Vrid spolrör till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts ren-
göringsmedelslösningen till vattenstrå-
len vid körning.
Anvisning: Vid behov kan även tvättbor-
starna användas vid arbeten med rengö-
ringsmedel.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel
på den torra ytan och låt det verka (låt
det inte torka).
Î Spola bort upplöst smuts med hög-
trycksstråle.
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem
minuter) bör aggregatet dessutom slås
av "0/OFF".
Drift
Spolrör med tryckreglering (Vario Po-
wer)
Spolrör med rotojet
Tvättborste
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
106 SV
- 7
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandta-
get eller från aggregatet endast när det inte
finns något tryck i systemet.
Î Dra ur rengöringsmedelstanken ur hål-
laren och förslut den med locket. För
förvaring, vänd behållaren 180 ° och
ställ den i hållaren
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenför-
sörjningen.
Varning: När tilloppsslangen eller hög-
trycksslangen tas loss efter användning
kan varmt vatten stömma ur ur anslut-
ningarna.
Î Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i
systemet.
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Drag ur nätkontakten.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor vid transport, notera maskinens vikt (se
teknisk data).
Î Lyft upp maskinen i bärhandtaget och
bär den.
Î Dra maskinen med hjälp av transport-
handtaget.
Î Innan transport i liggande position: Dra
ur rengöringsmedelstanken ur hållaren
och förslut den med locket.
Î Säkra maskinen så att den inte kan gli-
da eller tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt (se teknisk data).
Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Î Tryck på frånskiljningsknappen på
handsprutpistolen och ta loss hög-
trycksslangen från handsprutpistolen.
Î Tryck kåpan på snabbkopplingen till
högtrycksslangen i pilens riktning och
dra ut högtrycksslangen.
Î Ställ spolhandtaget med spolröret i hål-
laren för handsprutpistolen.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang
och tillbehör på aggregatet.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin-
tern, även de extra anvisningarna i kapitlet
om skötsel.
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot
frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost
om de inte är helt tömda på vatten. För att
undvika skador:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på
aggregatet utan ansluten högtrycks-
slang och utan ansluten vattenförsörj-
ning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från hög-
trycksanslutningen. Stäng av appara-
ten.
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i
frostsäkert utrymme.
Avsluta driften
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
107SV
- 8
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Aggregatet är underhållsfritt.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på
aggregatet utan ansluten högtrycks-
slang och utan ansluten vattenförsörj-
ning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från hög-
trycksanslutningen. Stäng av appara-
ten.
Bild
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Använd endast originalreservdelar från
KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet
av denna bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv
åtgärda ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
du är osäker.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Î Aktivera avtryckaren i spolhandtaget,
aggregatet startar.
Î Kontrollera om den angivna spänning-
en på typskylten överensstämmer med
strömkällans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Kontrollera inställningen på strålrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och låt gå
(max 2 minuter) tills vattnet som kom-
mer ut från högtrycksanslutningen är
fritt från luftbubblor. Stäng av aggrega-
tet och anslut högtrycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med
ett plattång och rengör den under rin-
nande vatten.
Orsak: Spänningsfall på grund av svagt el-
nät eller vid användning av en förlängning-
kabel.
Î Aktivera vid start först i avtryckaren på
spolröret och ställ sedan strömbrytaren
på "I/ON".
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort
smuts från munstyckshålet med en nål
och spola ut det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal.
Kontakta auktoriserad serviceverksstad
om det finns stora otätheter.
Î Använd spolröret med tryckregulator
(Vario Power).
Vrid spolrör till position "Mix".
Î Kontrollera inställning på doseringsreg-
laget för rengöringsmedel.
Î Kontrollera att slangen för rengörings-
medel inte är knäckt.
Skötsel och underhåll
Underhåll
Rengöring
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Aggregatet startar inte, motorn går
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
108 SV
- 9
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 60
Inmatningsmängd (min.) l/min 11 12
Inmatningsstryck (max.) MPa 0,6
Max. uppsugningshöjd m 1,0
Elanslutning
Spänning
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Anslutningseffekt kW 2,5 3,0
Nätsäkring (trög) A 16
Skyddsklass I
Skyddsgrad IP X5
Prestanda
Arbetstryck MPa 13 15
Max. tillåtet tryck MPa 15 16
Matningsmängd, vatten l/min 8,8 9,2
Mått och vikt
Längd mm 362 407
Bredd mm 459
Höjd mm 972 730 972
Vikt, driftklar med tillbehör kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Matningsmängd, rengöringsmedel l/min 0 - 0,3
Spolhandtagets rekylkraft N 20 22
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 93 93
109SV
- 10
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.167-xxx
Typ: 1.168-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG (till 28.12.2009)
2006/42/EG (från 29.12.2009)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för
överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
K 6.250, K 6.260
Upmätt: 90
Garantterad: 93
K 7.260, K 7.350
Upmätt: 89
Garantterad: 93
CEO
Head of Approbation
110 SV
- 1
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan
kotitalouskäytössä:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten,
työkalujen, julkisivujen, terassien, puu-
tarhavälineiden jne. puhdistamista var-
ten käyttäen korkeapainesuihkua
(tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdis-
tusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
(Osoite, katso takasivua)
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Epäasianmukaisesti käy-
tettyinä korkeapainesuih-
kut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähköva-
rusteisiin tai itse laitteeseen.
Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos
sen sisälle on jäänyt nestettä. Säilytä
laite talvella pakkaselta suojattuna.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI - 1
Turvaohjeet FI - 2
Käyttö FI - 4
Laitekuvaus FI - 4
Kuljetus FI - 7
Säilytys FI - 7
Hoito ja huolto FI - 8
Häiriöapu FI - 8
Tekniset tiedot FI - 9
CE-todistus FI -10
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Laitteessa olevat symbolit
111FI
- 2
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto
tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea-
paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai
turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh-
kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun huollon/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vau-
rioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina
ennen käyttöä. Vaihda vaurioitunut kor-
keapaineletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-
ty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä kor-
keapainesuihkut voivat olla vaarallisia.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläi-
miin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse
laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua mui-
hin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai
kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät
terveydelle haitallisia aineita (esim. as-
besti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajo-
neuvon renkaita/renkaiden venttiilejä,
jolloin ne saattavat puhjeta. Ensimmäi-
nen merkki siitä on renkaan värin muut-
tuminen. Vaurioituneet ajoneuvon
renkaat/ renkaiden venttiilit ovat hen-
genvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja tai liuotti-
mia! Niihin kuuluvat esim. bensiini, vä-
rinohennusaineet tai polttoöljy.
Ruiskutussumu on erittäin herkästi syt-
tyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä.
Älä käytä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on
oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata
vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh-
dot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona
vain tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vas-
taavasti merkittyjä jatkojohtoja, joissa
on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaape-
likelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet
ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
korkeapaineletkuja, varusteita ja liitti-
miä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit,
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu-
neet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt ei-
vät saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi-
tava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteen kanssa huo-
mioitava ympäristössä oleskelevat hen-
kilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on
muita henkilöitä, joilla ei ole asianmu-
kaista suojavarustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojala-
seja takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lial-
ta suojaamiseksi.
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
Turvaohjeet
112 FI
- 3
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö-
tiloissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys
vaurioiden välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin
kauan kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai
jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioi-
teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko-
malla. Suojaa verkkojohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoil-
ta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava suojatut ruis-
kutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan asentama standardin IEC
60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että
laitetta käytetään aina vikavirtasuoja-
kytkimen (maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitois-
ta jätevettä, esim. moottorinpesu, alus-
tanpesu, saa suorittaa vain
pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Tämä laite on kehitetty puhdistusainei-
den käyttöön, jotka laitteen valmistaja
toimittaa tai suosittelee. Muiden puhdis-
tusaineiden tai kemikalioiden käyttö voi
haitata laitteen turvallisuutta.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-
ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä
ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyt-
tämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen
ja estää täten laitteen tahattoman käynnis-
tymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai-
neen ylittymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä,
korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi-
mesta vedetään, kytkee painekytkin taas
pumpun päälle.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämis-
tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet-
tä, että laite seisoo kantavalla alustalla
tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alus-
talle, sen seisontavakavuus on taattu.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Edellytykset seisontavakavuudelle
113FI
- 4
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka-
uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak-
kauksesta pakkauksen sisällön
täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esi-
tettyjen painepesurien perusmallit.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksi-
mivarustus. Mallien varustetaso vaihte-
lee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
1 Tulovesiliitäntä
2 Korkeapaineliitäntä
3 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
4 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
5 Puhdistusaineen annostelusäädin
6 Pidike pistoolille
7 Kuljetuskahva
8 Sulkutulpalla varustettu puhdistusaine-
säiliö
9 Säilytyspidike puhdistusainesäiliölle
puhdistusaineliitännäl
10 Lisävarusteiden säilytyspaikka
11 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku
12 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
13 Pyörät
14 Suihkupistooli
15 Suihkupistoolin lukitus
16 Paina painiketta korkeapaineletkun ir-
roittamiseksi suihkupistoolista
17 Pesuharja
18 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
19 Paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettu suihkuputki
20 Korkeapaineletku
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt-
tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat
KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuva
Î Aseta alempi pidike reikään ja työnnä
eteenpäin, se lukkiutuu kuuluvasti pai-
kalleen.
Kuva
Î Aseta ylempi pidike paikalleen ja paina
alas vasteeseen asti.
Valinnainen
Kuva
Î Kiinnitä alempi säilytyskoukku.
Kuva
Î Kiinnitä ylempi säilytyskoukku.
Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi-
tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2.
Kuva
Î Pistä molemmat puhdistusaineletkut
liittimiin.
Aseta annostelusäädin paikalleen ja
kiinnitä 2 ruuvilla.
Valinnainen
Kuva
Î Pistä koljetuskahva paikalleen, pistä
pultit reikiin ja kiristä kiinni.
Käyttö
Toimitus
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Suihkupistoolin säilytyspidikkeen kiin-
nittäminen
Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukun
kiinnittäminen
Puhdistusaineen annostelusäätimen
kiinnittäminen
Kuljetuskahvan kiinnittäminen
114 FI
- 5
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku niin syvälle
suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että
kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine-
letkusta vetämällä.
Varoitus
Voimassa olevien määräysten mu-
kaan laitetta ei saa käyttää milloin-
kaan juomavesiverkossa ilman
takaisinimusuojaa. Tällöin on käy-
tettävä KÄRCHERin soveltuvaa takaisini-
musuojaa tai vaihtoehtoisesti normin EN
12729 tyyppi BA mukaista takaisinimusuo-
jaa. Vesi, joka on valunut takaisinimusuo-
jan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat
vahingoittaa korkeapainepumppua ja va-
rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte-
lemme käyttämään KÄRCHER-
syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
mero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tie-
dot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-
rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua
(ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vä-
hintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vä-
hintään 7,5 m).
Kuva
Î Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen
vesiliitäntään.
Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten
vedensyöttöpisteeseen.
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä
varustettua imuletkua (erityisvaruste, tila-
usnumero 4.440-238) tämä korkeapaine-
pesuri soveltuu pintavesien imemiseen
esim. sadevesitynnyreistä tai lammista
(katso maks. imukorkeus kohdasta Tekni-
set tiedot).
Î Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä va-
rustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku
laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun
toinen pää sadevesitynnyriin.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il-
man korkeapaineletkua ja odota (kork.
2 minuuttia), kunnes korkeapaineliitti-
mestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kyt-
ke laite pois päältä ja kiinni
korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin-
goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee-
seen ei muodostu painetta 2 minuutin
sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu
häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan.
Kuva
Î Paina korkeapaineletku laitteessa ole-
vaan pikaliittimeen, se lukittuu kuulu-
vasti paikalleen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea
suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine-
letkusta vetämällä.
Kuva
Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä
paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Korkeapaineletkun liittäminen suihku-
pistooliin
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttöönotto
115FI
- 6
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi-
suihku saa aikaan suihkupistooliin vaikutta-
van takaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja
pidä pistoolista ja suihkuputkesta tukevasti
kiinni.
Varo
Varmista ennen puhdistuksen aloittamista,
että painepesuri on tukevasti tasaisella
alustalla. Käytä puhdistettaessa suojalase-
ja ja suojavaatetusta.
Î Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki-
tuksesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrote-
taan, kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy
korkeapaineisena
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpaine on säädettävissä portaattomasti
välillä „Min“ ja „Max“.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kierrä suihkuputki haluamaasi asen-
toon.
Huomautus: Soveltuu töihin, joissa käyte-
tään puhdistusaineita, kierrä suihkuputki
tällöin asentoon „Mix“.
Pinttyneen lian poistoon.
Varo
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai
arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella,
vahingoittumisvaara.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puh-
distusaineita.
Huomautus: Soveltuu töihin, joissa
käytetään puhdistusaineita.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai-
noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai-
neita, koska ne on kehitetty erityisesti
laitteessasi käytettäväksi. Muiden puhdis-
tus- ja hoitoaineiden käyttäminen voi johtaa
laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun
raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja
KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan
Kärcheriltä.
Puhdistusaineita koskeva huomautus:
Näille laitteille voi ostaa yleisimmät Kär-
cher-puhdistusaineet jo käyttövalmiina sul-
kutulpallisissa puhdistusainesäiliöissä.
Näin sinun ei tarvitse tehdä säiliöiden vai-
valloista jälleentäyttöjä.
Kuva
Î Poista puhdistusainesäiliön tulppa ja
paina puhdistusainesäiliö aukko alas-
päin puhdistusaineliittimeen.
Kuva
Î Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-
määrää puhdistusaineen annostelu-
säätimellä.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Î Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes-
sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai-
neliuosta.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuhar-
joja voi käyttää puhdistusaineilla suoritetta-
vaan puhdistamiseen.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi
kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa
(ei kuivua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-
suihkulla.
Käyttö
Paineensäädöllä (Vario Power) varuste-
tu suihkuputki
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pesuharja
Työskentely puhdistusaineita
käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
116 FI
- 7
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)
ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois
päältä „0/OFF“.
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole
painetta.
Î Vedä puhdistusainesäiliö ulos pidik-
keestä ja sulje tulpalla. Aseta säiliö säi-
lytettäväksi pidikkeeseen 180 °
käännettynä.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Varo: Irrotettaessa syöttö- tai korkea-
paineletkua käytön jälkeen, liittimistä
voi purkautua ulos lämmintä vettä.
Î Paina suihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemi-
seksi ulos.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen
paino (katso Tekniset tiedot).
Î Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Î Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Î Ennen kuljetusta makuullaan: Vedä
puhdistusainesäiliö ulos pidikkeestä ja
sulje tulpalla.
Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen
varalta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa
laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Paina käsiruiskupistoolin irrotuspaini-
ketta ja irrota korkeapaineletku käsiruis-
kupistoolista.
Î Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen
koteloa nuolen suuntaan ja vedä kor-
keapaineletku ulos.
Î Pistä suihkupistooli suihkuputkineen
suihkupistoolin säilytyspitimeen.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapai-
neletku ja varusteet laitteeseen.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven
ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat
ohjeet.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet,
jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Va-
hinkojen välttämiseksi:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnis-
tä laite ilman korkeapaineletkua ja vesi-
liitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vet-
tä. Kytke laite pois päältä.
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen
pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
117FI
- 8
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnis-
tä laite ilman korkeapaineletkua ja vesi-
liitäntää (maks. 1 min) ja odota kunnes
korkeapaineliittimestä ei tule enää vet-
tä. Kytke laite pois päältä.
Kuva
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-
osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
ohjeen lopusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa-
van yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute-
tun asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Î Vedä suihkupistoolin vivusta, laite
käynnistyy.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitu-
nut.
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite il-
man korkeapaineletkua ja odota (kork.
2 minuuttia), kunnes korkeapaineliitti-
mestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kyt-
ke laite pois päältä ja kiinni
korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta-
pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse-
vassa vedessä.
Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi,
johtuen heikosta sähköverkosta tai jatko-
johdon käytöstä.
Î Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin
suihkupistoolin liipaisimesta, aseta sit-
ten laitekytkin asentoon „I/ON“.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Pois-
ta suuttimen reiän likaantumat neulan
avulla ja huuhtele reikää edestäpäin ve-
dellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on teknii-
kasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätii-
viys on suurempaa, ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power)
varustettua suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Î Tarkasta puhdistusaineen annostelu-
säätimen asetus.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imulet-
ku ei ole nurjahtanut.
Hoito ja huolto
Huolto
Puhdistaminen
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Laite ei käynnisty, moottori murisee
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
118 FI
- 9
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Tekniset tiedot
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 60
Tulomäärä (min.) l/min 11 12
Tulopaine (maks.) MPa 0,6
Maks. alkuimukorkeus m 1,0
Sähköliitän
Jännite
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Liitosjohto kW 2,5 3,0
Verkkosulake (hidas) A 16
Kotelointiluokka I
Suojausluokka IP X5
Suoritustiedot
Työpaine MPa 13 15
Maks. sallittu paine MPa 15 16
Syöttömäärä, vesi l/min 8,8 9,2
Mitat ja painot
Pituus mm 362 407
Leveys mm 459
Korkeus mm 972 730 972
Paino, käyttövalmiina varusteineen kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Syöttömäärä, puhdistusaine l/min 0 - 0,3
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima N 20 22
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 93 93
119FI
- 10
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
CE-todistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.167-xxx
Tyyppi: 1.168-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY (28.12.2009 asti)
2006/42/EY (29.12.2009 lähtien)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden
analysointimenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
K 6.250, K 6.260
Mitattu: 90
Taattu: 93
K 7.260, K 7.350
Mitattu: 89
Taattu: 93
CEO
Head of Approbation
120 FI
- 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα
καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά
για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών,
οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων,
προσόψεων, βεραντών, εργαλείων
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής
πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί
από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις
υποδείξεις που συνοδεύουν τα
απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για
το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για
τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ƽ Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL - 1
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 2
Χειρισμός EL - 4
Περιγραφή συσκευής EL - 4
Μεταφορά EL - 8
Αποθήκευση EL - 8
Φροντίδα και συντήρηση EL - 9
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 11
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 12
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
121EL
- 2
Η δέσμη υψηλής πίεσης
μπορεί να είναι επικίνδυνη
σε περίπτωση μη
ενδεδειγμένης χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται
πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη
συσκευή.
Το δοχείο μπορεί να καταστραφεί από
παγετό εάν δεν έχει αποστραγγισθεί
εντελώς. Κατά την χειμερινή περίοδο, η
συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε
χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
ƽ Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του
μηχανήματος ελέγχετε
το καλώδιο
σύνδεσης και τον ρευματολήπτη για
ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του
χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο
δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται
η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι
ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση
μη προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν
πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα,
ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους,
για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που
περιέχουν ουσίες επικίνδυνες για την
υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες
ελαστικών ενδέχεται να υποστούν
ζημιές από τον ψεκασμό με δέσμη
υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η
χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των
οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες.
Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη
δέσμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης
!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά
συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το
διαλυτικό χρωμάτων ή το πετρέλαιο
θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού είναι
άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων
οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν
διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του
αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι
υδατοστεγή και να μην βρίσκονται μέσα
σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνοι. Σε
υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε
μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
Σύμβολα στη συσκευή
Υποδείξεις ασφαλείας
122 EL
- 3
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
προέκτασης από το τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης,
οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι
σημαντικά για την ασφάλεια της
συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
μπαταρίες και συνδέσμους που
προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν
ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Πρέπει να έχει υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και κατά την
εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται
κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια
λειτουργίας της, εκτός αν φορούν
προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές
του νερού ή
από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το
διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το
καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω απόC.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων
επιφανειών, κρατήστε απόσταση
ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την
αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε
λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια
τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια
προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή
βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη,
τα λάδια και τις αιχμηρές
ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει
να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου
της
συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά
κανόνα μέσω ενός προστατευτικού
διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30
mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις
οποίες προκύπτουν απόνερα που
περιέχουν λάδι π.χ. πλύσιμο
κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους
των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη
χρήση απορρυπαντικών, τα οποία
παρέχονται ή συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Η χρήση άλλων
απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει
την τυχαία ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
123EL
- 4
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του
πιστολέτου χειρός και αποτρέπει την
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την
υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης
εργασίας.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του
πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο
διακόπτης πίεσης της αντλία και
διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης.
Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης
θέτει πάλι την αντλία σε λειτουργία.
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή,
φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής,
ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη,
όταν την αποθέτετε σε επίπεδη
επιφάνεια.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής
απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την
αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο
της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
παρακαλούμε ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας
περιγράφουν τα βασικά μοντέλα του
συστήματος καθαρισμού υψηλής
πίεσης που απεικονίζεται στο
εξώφυλλο.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός
εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνες, βλ.
αναδιπλούμενες σελίδες!
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
2 Σύνδεση υψηλής
πίεσης
3 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
4 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/
ON“
5 Ελεγκτής δοσολόγησης
απορρυπαντικού
6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
7 Λαβή μεταφοράς
8 Δοχείο απορρυπαντικού με κάλυμμα
σφράγισης
9 Φύλαξη δοχείου απορρυπαντικού με
σύνδεση για απορρυπαντικό
10 Θήκη για εξαρτήματα
11 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με το
δίκτυο
12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με
ρευματολήπτη
13 Τροχοί
14 Πιστολέτο χειρός
15 Ασφάλεια πιστολέτου
χειρός
16 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το
πιστολέτο χειρός
17 Βούρτσα πλυσίματος
18 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
19 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
20 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό
διευρύνονται οι δυνατότητες χρήσης της
συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες
μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη
πίεσης
Προϋποθέσεις ευστάθειας
Χειρισμός
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
124 EL
- 5
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε
στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνα
Î Τοποθετήστε την κάτω βάση στις
εγκοπές και σπρώξτε προς τα εμπρός,
έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Εικόνα
Î Τοποθετήστε την πάνω βάση και πιέστε
προς τα κάτω μέχρι τέρμα.
Προαιρετικό
Εικόνα
Î Συναρμολογήστε το κάτω άγκιστρο
φύλαξης.
Εικόνα
Î Συναρμολογήστε το επάνω άγκιστρο
φύλαξης.
Θα χρειαστείτε τις 2 παρεχόμενες βίδες και
ένα σταυροκατσάβιδο PH 2.
Εικόνα
Î Συνδέστε και τους δύο ελαστικούς
σωλήνες απορρυπαντικού.
Τοποθετήστε τον ελεγκτή δοσολόγησης
και στερεώστε τον με τις 2 βίδες.
Προαιρετικό
Εικόνα
Î Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς,
τοποθετήστε και βιδώστε τους κοχλίες
στις οπές.
Εικόνα
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να
ευθυγραμμίσετε σωστά τους οδηγούς
σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι
ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
Προειδοποίηση
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν
πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο
πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της
εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας
διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729
τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα
διαχωριστή συστήματος θεωρείται μη
πόσιμο.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που
περιέχονται στο
νερό μπορούν να προκαλέσουν βλάβες
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα
εξαρτήματα. Για λόγους προστασίας,
συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού της
KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας
του δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/
Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό
σωλήνα νερού με
ενισχυμένους ιστούς
(δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση.
(Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή
13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).
Εικόνα
Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που
περιέχεται στη συσκευασία στην
σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
νερού στο τεμάχιο ζεύξης του
μηχανήματος και συνδέστε το με το
δίκτυο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση θήκης φύλαξης του
πιστολέτου χειρός
Συναρμολόγηση άγκιστρου φύλαξης
σύνδεσης με το δίκτυο
Συναρμολόγηση ελεγκτή δοσολόγησης
απορρυπαντικού
Συναρμολόγηση λαβής μεταφοράς
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης με το πιστολέτο χειρός
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
125EL
- 6
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης ενδείκνυται για χρήση με τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης της
KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικός εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας
4.440-238) για αναρρόφηση επιφανειακών
υδάτων, π.χ., από δοχεία όμβριων υδάτων
ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλ. τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Î Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της
KARCHER με
βαλβίδα αντεπιστροφής, βιδώστε τον
στη σύνδεση νερού και αναρτήστε τον
στο δοχείο όμβριων υδάτων.
Î Εξαέρωση της συσκευής:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να
έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει
νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2
λεπτά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής
πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την
πίεση εντός δύο λεπτών, απενεργοποιήστε
την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε
περίπτωση βλάβης".
Εικόνα
Î Τοποθετήστε
τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης σταθερά στον
ταχυσύνδεσμο της συσκευής, έως ότου
ασφαλίσει κάνοντας έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να
ευθυγραμμίσετε σωστά τους οδηγούς
σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι
ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο
πιστολέτο χειρός και στερεώστε τον
περιστρέφοντάς τον
κατά 90°.
Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην
πρίζα.
Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/
ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από
το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για την ασφαλή θέση της
συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο
και το σωλήνα ρίψης.
Προσοχή
Πριν την έναρξη του καθαρισμού,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καθαρισμού
υψηλής πίεσης εδράζεται σταθερά σε
ομαλό υπόβαθρο
. Κατά τον καθαρισμό
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και
προστατευτικό ρουχισμό.
Î Απασφαλίστε τον μοχλό του
πιστολέτου χειρός.
Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το
μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η
υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού.
Η πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“ και „Max“.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του
πιστολέτου χειρός.
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης
στην επιθυμητή θέση.
Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό, περιστρέψτε το
ακροστόμια στη θέση "Mix".
Ρυθμίστε τον ελεγκτή δοσολόγησης στην
επιθυμητή ποσότητα αναρρόφησης
απορρυπαντικού.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
126 EL
- 7
Για επίμονους ρύπους.
Προσοχή
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκίνητων,
βαφές ή ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο
με τη φρέζα ρύπων, διότι υπάρχει κίνδυνος
να καταστραφούν.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό.
Υπόδειξη: Ενδείκνυται για εργασία με
απορρυπαντικό
Ρυθμίστε τον ελεγκτή δοσολόγησης
στην επιθυμητή ποσότητα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα
καθαρισμού και περιποίησης της
KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά
για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση
άλλων προϊόντων καθαρισμού και
περιποίησης μπορεί να προκαλέσει
ταχύτερη φθορά και
ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το
εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε
πληροφορίες απευθείας από την
KAERCHER.
Υποδείξεις για το απορρυπαντικό:
Μπορείτε να προμηθευτείτε τα πιο
συνηθισμένα απορρυπαντικά της Kδrcher
για τη συσκευή αυτή έτοιμα προς χρήση
μέσα σε δοχείο απορρυπαντικού με καπάκι
σφράγισης. Έτσι δεν χρειάζεται αλλαγή ή
συμπλήρωση απορρυπαντικού.
Εικόνα
Î Αφαιρέστε το κάλυμμα του δοχείου
απορρυπαντικού και πιέστε το
τελευταίο με το άνοιγμα προς τα κάτω
στη σύνδεση.
Εικόνα
Î Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης
του διαλύματος απορρυπαντικού με τον
ελεγκτή δοσολόγησης
απορρυπαντικού.
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα
εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power).
Î Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη
θέση "Mix".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται
καθαριστικό διάλυμα στον πίδακα
νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και οι βούρτσες
πλυσίματος με απορρυπαντικό.
Î Ψεκάστε με οικονομία το
απορρυπαντικό σε στεγνή επιφάνεια
και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του
πιστολέτου.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον το
μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη
συσκευή μόνον εάν στο σύστημα δεν
υπάρχει πίεση.
Î Βγάλτε το δοχείο απορρυπαντικού
από
την υποδοχή του και σφραγίστε με το
κάλυμμα. Για φύλαξη, τοποθετήστε
στην υποδοχή με περιστροφή 180 °.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του
πιστολέτου.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη
θέση „0/OFF“.
Î Κλείστε τη βρύση.
Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το
δίκτυο παροχής νερού.
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Βούρτσα πλυσίματος
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
127EL
- 8
Προσοχή: Κατά την αποσύνδεση του
ελαστικού σωλήνα προσαγωγής ή
υψηλής πίεσης είναι δυνατόν να εξέλθει
ζεστό νερό από τις συνδέσεις μετά τη
λειτουργία.
Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση
του συστήματος.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα
ή
τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη
μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή
από τη λαβή μεταφοράς.
Î Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Î Πριν τη μεταφορά σε οριζόντια θέση:
Βγάλτε το δοχείο απορρυπαντικού από
την υποδοχή του και σφραγίστε με το
κάλυμμα
.
Î Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της
ολίσθησης και της ανατροπής.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την
επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος
της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Î Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του
πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον
ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης από
το πιστολέτο χειρός.
Î Πιέστε το περίβλημα του
ταχυσυνδέσμου του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης προς την κατεύθυνση
του βέλους και τραβήξτε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός με
σωλήνα ρίψης στη θήκη φύλαξης του
πιστολέτου χειρός.
Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης
δικτύου, τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και τα εξαρτήματα στο
μηχάνημα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο
διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε
επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο Φροντίδα.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα
εξαρτήματά του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το
μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν
αδειάσει
εντελώς από το νερό. Για να
αποφύγετε τις βλάβες:
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το
μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το
μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το
σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό)
και περιμένετε, έως ότου το νερό
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε
το
μηχάνημα.
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα
τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν
επικρατεί παγετός.
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
128 EL
- 9
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο
χρονικό διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το
μηχάνημα: Ενεργοποιήστε το
μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το
σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό)
και περιμένετε, έως ότου το νερό
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα.
Εικόνα
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των
παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα
μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας
απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ƽ Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Î Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με
τράβηγμα της σκανδάλης του
πιστολέτου χειρός.
Î Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με
την τάση της πηγής ρεύματος.
Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου
για τυχόν βλάβες.
Î Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î Εξαέρωση της συσκευής:
Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να
έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά),
μέχρις ότου από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει
νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα
έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο
νερό.
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Καθαρισμός
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
129EL
- 10
Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης
παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
καλωδίου προέκτασης.
Î Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε
πρώτα το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη
του μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής
πίεσης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από
την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα
και ξεπλύνετε από την μπροστινή
πλευρά με νερό.
Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής
νερού.
Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους. Σε περίπτωση έντονης
έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε
την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών .
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα
εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη
θέση "Mix".
Î Ελέγξτε
τις ρυθμίσεις στον ελεγκτή
δοσολόγησης απορρυπαντικού.
Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού για
τυχόν τσακίσματα.
Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
κινητήρας βουίζει
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
130 EL
- 11
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min 11 12
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 0,6
Μέγ. ύψος αναρρόφησης m1,0
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Ισχύς σύνδεσης kW 2,5 3,0
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)A16
Κατηγορία προστασίας I
Βαθμός προστασίας IP X5
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας MPa 13 15
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση MPa 15 16
Παροχή, νερό l/min 8,8 9,2
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 362 407
Πλάτος mm 459
Ύψος mm 972 730 972
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρτήματα kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0 - 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου
χειρός N2022
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα
K
WA
dB(A) 93 93
131EL
- 12
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.167-xxx
Τύπος: 1.168-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ (έως 28.12.2009)
2006/42/EΚ (από 29.12.2009)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία
συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
K 6.250, K 6.260
Μετρημένη:90
Εγγυημένη: 93
K 7.260, K 7.350,
Μετρημένη:89
Εγγυημένη: 93
CEO
Head of Approbation
132 EL
- 1
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece
evinizde şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat
malzemesini, aletleri, bina cephesini,
terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizelemek
(gerektiğinde temizlik maddelerinin
katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği
aksesuar parçaları, yedek parçalar ve
temizlik maddeleri de dahildir. Temizlik
maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatas
ı
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Yüksek basınçlı lıtazyik
doğru kullanılmadığında
tehlike yaratabilir. Tazyik
insanlara, hayvanlara,
elektrikli aletlere ve makinenin
kendisine doğru tutulmamalıdır..
Şiddetli soğuk, tam olarak
boşaltılmamış cihaza zarar verebilir.
Cihazı kış aylarında donma olmayacak
bir bölümde saklayın.
İçindekiler
Genel bilgiler TR - 1
Güvenlik uyarıları TR - 2
Kullanımı TR - 3
Cihaz tanımı TR - 4
Taşıma TR - 7
Depolama TR - 7
Koruma ve BakımTR -8
Arızalarda yardımTR -8
Teknik Bilgiler TR - 9
CE Beyanı TR - 10
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Cihazdaki semboller
133TR
- 2
ƽ
Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn;
yüksek basınç hortumları, tel
püskürtme tabancası ya da güvenlik
tertibatları gibi cihazın önemli parçaları
zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisyeni
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu
hemen değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde
cihazın çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması
durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin
dikkate alınması gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin
elektrik donanıma veya cihazın
kendisine doğru tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere
veya elbise veya ayakkabıyı
temizlemek için kendinize doğru
tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler
(örn. asbest) içeren nesnelere
püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir
ve patlayabilir. Buradaki ilk belirti
lastikte meydana gelen bir
renklendirmedir. Hasar görmü
ş araç
lastikleri/lastik supapları hayati tehlike
taşımaktadır. Temizlik sırasında en az
30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli
sıvılar veya inceltici asitler ve
çözücümaddeler çekmeyin! Bunlar
arasında Örn; benzin, tiner veya sıcak
yağbulunmaktadır. Püskürtme tozu
patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları
tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda,
sadece bunun için müsaade edilmiş ve
buna göre işaretlenmiş yeterli düzeyde
kablo kesitine sahip uzatma kablolarını
kullanın: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman
tamamen kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler
ve bağlantılar cihazın güvenliği için
önemlidir. Sadece üretici tarafından
önerilen yüksek basınç hortumları,
armatürleri ve bağlantıları kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya
ruhsal özelliklere sahip kişiler
tarafından kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanıcı, cihaz
ı talimatlara uygun
olarak kullanmak zorundadır. Yerel
kuralları dikkate almalı ve çalışma
esnasında çevredeki kişilere dikkat
etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler
varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin
koruyucu elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise
ve koruyucu gözlük takın.
Güvenlik uyarıları
134 TR
- 3
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya
da elektrik fişini çekin.
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı
üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30
cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından
asla ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer
şekilde zarar ya da hasar görmemesine
dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve
keskin kenarlardan koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla
yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya
karşı korunmuş olmalıd
ır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı
uyarıcan elektronik bir kurulumcu
tarafından yapılması zorunlu olab bir
elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle
aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri
(maks 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece
y
ıkama yerlerinde yağ seperatörüyle
yapılmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen
veya önerilen temizlik maddesinin
kullanılması için geliştirilmiştir. Diğer
temizlik maddeleri veya kimyasal
maddelerin kullanılması cihazın
güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir.
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden
çalıştırılmasını önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu
bloke eder ve cihazın farkında olmadan
çalıştırılmasını önler.
Ta
şma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir bası
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı
tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa
tekrar açılır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan
önce, kazaları ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlanmış
olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda
cihazın devrilme emniyeti sağlanmış
olur.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı
üzerinde gösterilmiştir. Ambalajıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Devrilme emniyetinin koşulları
Kullanımı
Teslimat kapsamı
135TR
- 4
Bu kullanım kı lavuzu, öndeki zarf içinde
belirtilen yüksek basınçlı temizleyicinin
temel modellerini açıklar.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum
donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı
olarak teslimat kapsamında farklar
olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Katlanır
sayfalar!
1 Su bağlantısının bağlantı parçası
2 Yüksek basınç bağlantısı
3 Entegre süzgeçli su bağlantısı
4 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
5 Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısı
6 El püskürtme tabancasının saklama
parçası
7Taşıma kolu
8 Kapaklı temizlik maddesi deposu
9 Temizlik maddesi bağlantılı temizlik
maddesi tankın
ın saklanması
10 Aksesuar saklama bölümü
11 Elektrik bağlantı hattının saklama
kancası
12 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
13 Tekerlekler
14 El püskürtme tabancası
15 El püskürtme tabancasının kilidi
16 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
17 Yıkama fırçası
18 Kir frezeli püskürtme borusu
19 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
20 Yüksek basınç hortumu
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım
olanaklarını genişletir. Buna ilişkin detaylı
bilgileri KÄRCHER-satıcınızdan
edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Şekil
Î Alt tutucuyu girintilere oturtun ve öne
itin; duyulur şekilde kilitlenir.
Şekil
Î Üst tutucuyu oturtun ve dayanağa
kadar aşağı bastırın.
Opsiyon
Şekil
Î Alt saklama kancasını takın.
Şekil
Î Üst saklama kancasını takın.
Birlikte verilen 2 cıvata ve bir PH2 yıldız
tornavidaya ihtiyaç duyulur.
Şekil
Î Her iki temizlik maddesi hortumunu
bağlantılara takın.
Dozaj ayarlayıcısını oturtun ve 2
cıvatayla emniyete alın.
Opsiyon
Şekil
Î Taşıma kolunu takın, pimi deliğe sokun
ve vidalayın.
Şekil
Î Duyulur şekilde kilitlenene kadar
yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına sokun.
Not: Bağlant
ı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
El püskürtme tabancasının saklama
parçasının takılması
Elektrik bağlantı hattının saklama
kancasının takılması
Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısının
takılması
Taşıma kolunun takılması
Yüksek basınç hortumunun el
püskürtme tabancasına bağlanması
136 TR
- 5
Uyarı
Geçerli talimatlar uyarınca, içme
suyu şebekesinde sistem ayırıcısı
olmadan cihaz kesinlikle
çalıştırılmamalıdır. EN 12729 Tip
BA uyarınca KÄRCHER firmasına ait ya da
alternartif uygun bir sistem ayırıcısı
kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bası
pompası ve aksesuarlara zarar verebilir.
Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel
aksesuar, Sipariş No. 4.730-059)
kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını
dikkate alın.
Bağlantı
değerleri için Bkz. Tip levhası/
Teknik bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su
hortumunu (teslimat kapsamının
dışındadır) piyasadan temin edilen bir
kavramayla birlikte kullanın. (Çap en az
1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en az
7,5 m).
Şekil
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın
su girişine takın.
Su hortumunu cihazın kavrama
parçasına takın ve su beslemesine
bağlayın.
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü
valf (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238)
bulunan KÄRCHER emme hortumuyla
Örn; yağmur havuzları ya da göletlerden
(maksimum emme yüksekliği için Bkz.
Teknik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi
için uygundur.
Î Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER
emme hortumunu suyla doldurun, su
bağlantısına vidalayın ve yağmur
havuzuna asın.
Î Cihazdaki havanın boşaltılmas
ı:
Yüksek basınç hortumu bağlanmadan
cihazıın ve su kabarcıksız bir şekilde
yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar (maksimum 2 dakika)
bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara
neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bası
oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda
yardım" bölümündeki uyarıları uygulayın.
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunu cihazdaki
hızlı bağlantıya takın, duyulur şekilde
kilitlenir.
Not: Bağ
lantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını
kontrol edin.
Şekil
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Î Cihazıın "I/ON".
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
137TR
- 6
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında
tepme kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu
sağlayın, el tabancasını ve püskürtme
borusunu sıkı tutun.
Dikkat
Temizliğe başlamadan önce, yüksek
basınçlı temizleyicinin düz bir zemin
üzerinde güvenli bir şekilde durduğundan
emin olun. Temizlik sırasında koruyucu
gözlük be koruyucu giysi kullanın.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar
kapanır. Yüksek basınç sistemde kalır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında
kademesiz olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasın
ın kolunu
bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz
konuma getirin.
Uyarı: Temizlik maddesiyle çalışmak için
uygundur, çelik boruyu "Mix" konumuna
döndürün.
Dozaj ayarlayıcısını istediğiniz temizlik
maddesi emme miktarına ayarlayın.
İnatçı kirler için.
Dikkat
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas
yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar
tehlikesi.
Temizlik maddesi ile çalışmak için
uygun değildir.
Uyarı: Temizlik maddesi ile çalışmak
için uygundur
Dozaj ayarlayıcısını istediğiniz temizlik
maddesi emme miktarına ayarlayın.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel
olarak geliştirilmiştir. Başka temizlik ve
bakım maddelerinin kullanılması,
aşınmanın hızlanmasına ve garanti
yükümlülüklerinin geçersiz olmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın
ya da direkt olarak KÄRCHER’den bilgi
talep edin.
Temizlik maddesine ilişkin bilgiler: En
çok kullanılan Kärcher temizlik maddeleri,
bu cihazlar için kapaklı temizlik maddesi
deposunda kullanıma hazır şekilde satın
alınabilir. Bu sayede, zahmetli doldurma
çalışmaları
na gerek kalmaz.
Şekil
Î Kapağı temizlik maddesi deposundan
çıkartın ve temizlik maddesi deposunu
deliği alta gelecek şekilde temizlik
maddesi bağlantısına bastırı n.
Şekil
Î Temizlik maddesi çözeltisinin emme
miktarını temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısı ile ayarlayın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma
sırasında temizlik maddesi çözeltisi
püskürtülen suya karıştırılır.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik
maddesiyle çalışma için de kullanılabilir.
Î Temizlik maddesini ekonomik bir
şekilde üst yüzeye sıkı
n ve etkili
olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Çalıştırma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Kir frezeli püskürtme borusu
Yıkama fırçası
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
138 TR
- 7
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatı n "0/
OFF".
Dikkat
Sistemde basıyoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası
ya da cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi deposunu yuvadan
dışarı çekin ve kapakla kapatın.
Saklamak için, 180 ° döndürerek
yuvaya getirin.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Dikkat: Besleme veya yüksek bası
hortumunun ayrılması sırasında,
çalışmanın ardından bağlantılardan
sıcak su çıkabilir.
Î
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için
el tabancasının kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
kilitleyin.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Î Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın
ve taşıyın.
Î Cihazı taşıma kolundan çekin.
Î Yatay taşımadan önce: Temizlik
maddesi deposunu yuvadan dışarı
çekin ve kapakla kapatın.
Î Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın
ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î El püskürtme tabancasındaki ayırma
tuşuna basın ve yüksek bası
hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırın.
Î Yüksek basınç hortumunun hızlı
bağlantısının gövdesini ok yönünde
bastırın ve yüksek basınç hortumunu
dışarı çekin.
Î El püskürtme tabancasını, püskürtme
borusuyla el püskürtme tabancasının
saklama parçasına getirin.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek
basınç hortumu ve aksesuarı cihaza
yerleştirin.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa,
cihaz ve aksesuarları donma nedeniyle
zarar görür. Hasarları önlemek için.
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın
(maksimum 1 dakika) ve yüksek bası
bağlantısından su çı kmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
139TR
- 8
ƽ
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihaz bakım gerektirmez.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin
kış aylarında:
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme
bağlı değilken cihazı çalıştırın
(maksimum 1 dakika) ve yüksek bası
bağlantısından su çıkmayana kadar
bekleyin. Cihazı kapatın.
Şekil
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkilişteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri
hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
Î El püskürtme tabancasının kolunu
çekin, cihaz çalışır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar
kontrolü yapın.
Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol
edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması:
Yüksek bası
nç hortumu bağlanmadan
cihazıın ve su kabarcıksız bir şekilde
yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar (maksimum 2 dakika)
bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek
basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun
altında temizleyin.
Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir
uzatma kablosunun kullanılması nedeniyle
voltaj düşüşü.
Î Çalıştırma sırasında ilk önce el
püskürtme tabancasının kolunu çekin,
daha sonra cihazı "I/ON" konumuna
getirin.
Î Yüksek basınç memesinin
temizlenmesi: Meme deliğindeki kirleri
bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru
yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
şteri hizmetini çağırın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi dozaj
ayarlayıcısındaki ayarı kontrol edin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol
edin.
Koruma ve Bakım
Bakım
Temizlik
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan
ses geliyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
140 TR
- 9
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Teknik Bilgiler
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 60
Besleme miktar l/dk 11 12
Besleme bas MPa 0,6
Maksimum emme yüksekliğim1,0
Elektrik bağlantısı
Gerilim
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Bağlantı gücü kW 2,5 3,0
Şebeke sigortası (gecikmeli) A 16
Koruma sınıfı I
Koruma derecesi IP X5
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 13 15
Maksimum müsaade edilen bası MPa 15 16
Besleme miktarı, su l/dk 8,8 9,2
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 362 407
Genişlik mm 459
Yükseklik mm 972 730 972
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte ağırlık kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Besleme miktarı, temizlik maddesi l/dk 0 - 0,3
El püskürtme tabancasının geri tepme kuvveti N 20 22
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güvensizlik K
WA
dB(A) 93 93
141TR
- 10
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE Beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.167-xxx
Tip: 1.168-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EG (28.12.2009'a kadar)
2006/42/EG (29.12.2009'dan itibaren)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
K 6.250, K 6.260
Ölçülen: 90
Garanti
edilen:
93
K 7.260, K 7.350,
Ölçülen: 89
Garanti
edilen:
93
CEO
Head of Approbation
142 TR
- 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий
аппарат предназначен только для
использования в домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей,
строений, инструментов, фасадов,
террас, садовых принадлежностей и
т.д. с помощью струи воды под
высоким давлением (при
необходимости с добавлением
моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и
моющие средства, разрешенные для
использования фирмой KARCHER.
Указания, приложенные к моющим
средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности
прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на
обороте)
ƽ Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
Оглавление
Общие указания RU - 1
Указания по технике
безопасности
RU - 2
Управление RU - 4
Описание прибора RU - 4
Транспортировка RU - 8
Хранение RU - 9
Уход и техническое
обслуживание
RU - 9
Помощь в случае неполадок RU - 10
Технические данные RU - 11
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
RU - 12
Общие указания
Применение в соответствии с
назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Символы в руководстве по
эксплуатации
143RU
- 2
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Находящаяся под
высоким давлением
струя воды может при
неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей,
животных, включенное
электрическое оборудование или на
сам высоконапорный моющий
аппарат.
Мороз может вызвать повреждения
не полностью опорожненного
прибора. Храните прибор зимой в
помещении, защищенном от мороза.
ƽ Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается,
если сетевой кабель или
существенные компоненты
аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной
пистолет-распылитель или
защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с
аппаратом проверить сетевой
кабель и штепсельную вилку на
повреждения. Поврежденный
сетевой кабель должен быть
незамедлительно
заменен
уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Перед началом работы
высоконапорный шланг необходимо
всегда проверять на повреждения.
Поврежденный высоконапорный
шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
При использовании прибора в
опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях)
следует соблюдать
соответствующие правила
техники безопасности.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может при
неправильном использовании
представлять опасность.
Запрещается направлять струю
воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять
струю воды, находящуюся под
высоким давлением, на других или
себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие
вещества,
вредные для здоровья (например,
асбест).
Автомобильные шины/шинные
вентили могут быть повреждены
струей воды под давлением и
лопнуть. Первым признаком этого
служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные
шины/шинные вентили
представляют опасность для
жизни. Во время чистки шин
необходимо выдерживать
расстояние между форсункой и
шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Символы на приборе
Указания по технике
безопасности
144 RU
- 3
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а
также неразбавленных кислот или
растворителей не допускается! К
таким веществам относятся,
например, бензин, растворители
красок и мазут. Образующийся из
таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они
разрушают материалы, из которых
изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и
соединительный элемент
удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в
воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне
помещений следует использовать
только допущенные для
использования и соответственно
маркированные удлинители с
достаточным поперечным
сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм
2
,
10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда
полностью разматывать с
катушки.
Высоконапорные шланги, арматура
и муфты имеют большое значение
для безопасности прибора. В этой
связи следует применять только
высоконапорные шланги, арматуру
и муфты, рекомендованные
изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми
или
лицами, не прошедшими
инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
Пользователь должен
использовать прибор в
соответствии с назначением. Он
должен учитывать местные
особенности и обращать внимание
при работе с прибором на других
лиц, находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в
зоне действия находятся другие
люди, если только они не носят
защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся
брызгов воды и грязи следует
носить соответствующую
защитную одежду и защитные очки.
Внимание!
Во время продолжительных
перерывов в эксплуатации следует
выключить прибор с помощью
главного выключателя /
выключателя прибора или
отсоединить его от электросети.
Не разрешается эксплуатация
прибора
при температуре ниже
C.
При мойке лакированный
поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы
избежать повреждения лакировки.
Запрещается оставлять
работающий прибор без
присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не
были повреждены путем переезда
через них, сдавливания, растяжения
и т.п. Сетевые шнуры
следует
защищать от воздействия жары,
масла, а также от повреждения
острыми краями.
Все токопроводящие элементы в
рабочей зоне должны быть
защищены от струй воды.
145RU
- 4
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной
электротехнической комиссии
(МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока.
Напряжение должно
соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Из соображений безопасности
рекомендуется использовать
устройство с автоматом защиты
от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие
работы, при которых
появляются сточные воды,
содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей,
днища автомобиля, разрешается
проводить только в специальных
местах, оборудованных
маслоотделителем.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств,
которые поставляются или были
рекомендованы изготовителем
прибора. Использование других
моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Внимание!
Защитные устройства служат для
защиты пользователей.
Видоизменение защитных устройств
или пренебрежение ими не
допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного
пистолета-распылителя и защищает от
непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан предотвращает
превышение допустимого рабочего
давления.
Если рычаг ручного пистолета-
распылителя отпускается,
манометрический выключатель
отключает насос, подача струи
воды под
высоким давлением прекращается. При
нажатии на рычаг насос снова
включается.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с
прибором или у прибора необходимо
обеспечить устойчивость во
избежание несчастных случаев или
повреждений.
Устойчивость прибора
гарантирована только в том случае,
если он установлен на ровной
поверхности.
Комплектация прибора указана на
упаковке. При распаковке прибора
проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих
принадлежностей или повреждений,
полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
В данной инструкции по
эксплуатации приведено описание
базовых моделей высоконапорных
моющих
аппаратов, представленные
на обложке.
В данном руководстве по
эксплуатации дано описание
прибора с максимальной
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-
распылителя
Перепускной клапан с
пневматическим реле
Условия для обеспечения
устойчивости
Управление
Комплект поставки
Описание прибора
146 RU
- 5
комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели
(см. упаковку).
Изображения см. на
разворотах!
1 соединительный элемент для
подключения воды,
2 Соединение высокого давления
3 Элемент для подключения
водоснабжения со встроенным
сетчатым фильтром
4 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/
ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ)
5 Регулятор дозировки моющего
средства
6 Хранение ручного пистолета-
распылителя
7 рукоятка
8 Бак для моющего средства с
запорной
крышкой
9 Место хранения бака для моющего
средства с элементом подключения
для моющего средства
10 Место для хранения
принадлежностей
11 Крючки для хранения сетевого
шнура
12 Сетевой кабель со штепсельной
вилкой
13 Колеса
14 Ручной пистолет-распылитель
15 Блокировка ручного пистолета-
распылителя
16 Кнопка для отсоединения шланга
высокого давления от ручного
пистолета-распылителя
17 Моющая щетка
18 Cтруйная трубка с
фрезой для
удаления грязи
19 Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)
20 Шланг высокого давления
Специальные принадлежности
расширяют возможности применения
прибора. Более детальную
информацию можно получить у торговой
организации фирмы KARCHER.
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые
незакрепленные части.
Рисунок
Î Установить нижний держатель в
выемки и передвинуть его вперед до
щелчка.
Рисунок
Î Установить верхний
держатель и
нажать его вниз до упора.
Параметр
Рисунок
Î Установить нижние крючки.
Рисунок
Î Установить верхние крючки.
Для проведения установки потребуются
2 приложенных винта и одна крестовая
отвертка PH 2.
Рисунок
Î Установить в элементы подключения
оба шланга для моющего средства.
Установить регулятор дозировки и
закрепить его при помощи 2 винтов.
Параметр
Рисунок
Î Насадить ручку
для
транспортировки, вставить болты в
отверстия и завинтить.
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Сборка места для хранения ручного
пистолета-распылителя
Установка крючков для хранения
сетевого шнура
Установка регулятора дозировки
моющего средства
Установка рукоятки для
транспортировки
147RU
- 6
Рисунок
Î Вставить шланг высокого давления в
ручной пистолет-распылитель до
щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного
ниппеля.
Проверить надежность крепления,
потянув за шланг высокого
давления.
Предупреждение
Согласно действующим
предписаниям устройство
запрещается
эксплуатировать без
системного разделителя в
трубопроводе с питьевой водой.
Следует использовать
соответствующий системный
сепаратор фирмы KARCHER или
альтернативный системный
сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается
непригодной для питья.
Указание: Загрязнения, содержащиеся
в воде, могут вызвать повреждения
насоса высокого давления и
принадлежностей. Для
защиты
рекомендуется использовать водяной
фильтр KARCHER (специальные
принадлежности, номер заказа 4.730-
059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны
на заводской табличке и в разделе
"Технические данные".
Î Используйте водяной шланг из
прочного материала (в комплект
поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Рисунок
Î Находящуюся в комплекте
соединительную муфту
подсоедините к элементу аппарата
для подачи воды.
Наденьте водяной шланг на
соединительную муфту аппарата,
после чего подсоедините его к
водопроводу.
Данный высоконапорный моющий
аппарат со всасывающим шлангом
KARCHER и обратным клапаном
(специальные принадлежности, номер
заказа. 4.440-238) предназначен для
всасывания воды из открытых
резервуаров, например, из бочек
для
дождевой воды или прудов
(максимальную высоту всасывания см. в
разделе "Технические данные").
Î Наполнить всасывающий шланг
KARCHER с обратным клапаном
водой, привинтить к элементу
подключения воды и повесить в
дождевую бочку.
Î Удаление воздуха из прибора:
Включить аппарат без
подключенного высоконапорного
шланга и подождать (не более 2
минут), пока из высоконапорного
шланга
не начнет выходить вода без
пузырьков воздуха. Выключить
прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Внимание!
Работа всухую в течение более 2
минут приводит к выходу из строя
высоконапорного насоса. Если прибор в
течение 2 минут не набирает
давление, то его следует выключить и
действовать в соответствии с
указаниям, которые приводятся в
главе
Помощь в случае неполадок“.
Соединение высоконапорного шланга
с ручным пистолетом-распылителем
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Начало работы
148 RU
- 7
Рисунок
Î Зафиксировать высоконапорный
шланг в быстроразъемном
соединении, расположенном на
устройстве, до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность
расположения соединительного
ниппеля.
Проверить надежность крепления,
потянув за шланг высокого
давления.
Рисунок
Î Наденьте на ручной пистолет-
распылитель струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Î Полностью откройте водопроводный
кран.
Î Вставить сетевую штепсельную
вилку в розетку.
Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной
форсунки струя воды вызывает
отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине
необходимо занять устойчивую
позицию, крепко держать ручной
пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Внимание!
Перед началом мойки следует
убедиться в том, что моющий прибор
высокого давления устойчиво
установлен на ровной поверхности. Во
время мойки используйте защитные
очки
и защитную одежду.
Î Разблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Î Потянуть за рычаг, аппарат
включится.
Указание: Если рычаг снова
освободится, аппарат снова отключится.
Высокое давление сохраняется в
системе.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке.
Рабочее давление регулируется
бесступенчато между „Min“ и „Max“.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î Повернуть струйную трубку
в
желаемое положение.
Указание: При работе с подходящим
моющим средством следует перевести
струйную трубку в положение „Mix“.
Установить объем всасывания моющего
средства с помощью регулятора
дозировки.
для удаления устойчивых загрязнений.
Внимание!
Не чистить автомобильные шины,
лаковое покрытие или
чувствительные поверхности
(например, из древесины) с
применением фрезы для удаления
грязи. Существует опасность
повреждения.
Не предназначена для работы с
моющим средством.
Указание: Предназначена для
работы с моющим средством
Установить объем всасывания
моющего средства с помощью
регулятора дозировки.
Для выполняемой задачи по чистке
используйте исключительно чистящие
средства и средства по уходу фирмы
KAERCHER, так как они разработаны
специально для применения в вашем
приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может
привести к
ускоренному износу и потери
Эксплуатация
Струйная трубка с регулятором
давления (Vario Power)
Струйная трубка с фрезой для
удаления грязи
Моющая щетка
Работа с моющим средством
149RU
- 8
права на гарантийное обслуживание.
Подробную информацию можно узнать
в специализированном месте торговли
или получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Указания по моющим средствам:
Наиболее употребляемое моющее
средство марки Kдrcher для этого
устройства можно приобрести в готовом
к применению виде в баке для моющего
средства, оснащенном запорной
крышкой. Таким образом исключается
обременительная обязанность по
сливанию или наполнению бака.
Рисунок
Î Снять крышку с бака для моющего
средства и вставить открытый бак
вниз в соединительный элемент для
моющего средства.
Рисунок
Î Установить объем всасывания
раствора моющего средства с
помощью регулятора дозировки
моющего средства.
Î Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Î Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“.
Указание:
Такми образом, при
эксплуатации раствор моющего
средства смешивается со струей
воды.
Указание: В случае необходимости
моющие щетки также можно
использовать для работы с моющим
средством.
Î Экономно разбрызгать моющее
средство по сухой поверхности и
дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Î Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета
-
распылителя.
Î Заблокировать рычаг ручного
пистолета-распылителя.
Î Во время продолжительных
перерывов в работе (свыше 5 минут)
аппарат следует выключать „0/OFF“
(0/ВЫКЛ).
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять
от ручного пистолета-распылителя
или прибора, когда в системе
отсутствует давление.
Î Вынуть бак для моющего средства из
крепления и закрыть крышкой. Для
хранения повернуть на 180 ° и
установить в крепление.
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/
ВЫКЛ).
Î закрыть водный кран.
Î Отделить аппарат от
водоснабжения.
Осторожно: При снятии питающего
или высоконапорного шланга во
время работы может образоваться
утечка горячей воды в местах
соединения.
Î нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в
системе.
Î Заблокировать рычаг
ручного
пистолета-распылителя.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
прибора (см. раздел "Технические
данные").
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
150 RU
- 9
Î Высоко поднять прибор за ручку и
перенести.
Î Прибор тянуть за ручку для
транспортирования.
Î Перед транспортировкой в
горизонтальном положении: Вынуть
бак для моющего средства из
крепления и закрыть крышкой.
Î Зафиксировать прибор от смещения
и опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места
хранения необходимо принять во
внимание вес прибора (см. раздел
"Технические данные").
Î Установить подметающую машину
на ровную поверхность.
Î Нажать размыкающую кнопку на
ручном пистолете-распылителе и
отделить высоконапорный шланг от
ручного пистолета-распылителя.
Î Нажать на корпус быстроразъемного
соединения для высоконапорного
шланга в направлении, указанном
стрелкой, и вынуть высоконапорный
шланг.
Î Вставить ручной пистолет-
распылитель
со струйной трубкой в
держатель.
Î Сложить сетевой кабель, шланг
высокого давления и
принадлежности на аппарате.
При длительном хранении, например
зимой, дополнительно следует принять
во внимание указания в разделе "Уход".
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности
от мороза.
Прибор и принадлежности могут быть
повреждены морозом, если если из них
полностью не удалена
вода. Во
избежание повреждений:
Î Из аппарата следует полностью
удалить воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1
минуту) и подождать до тех пор, пока
не прекратиться вытекание воды из
шланга высокого давления.
Выключите аппарат.
Î Храните прибор и все
принадлежности в защищенном от
мороза помещении
.
ƽ Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию
аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Аппарат не нуждается в
профилактическом обслуживании.
Перед длительным хранением,
например, зимой:
Î Из аппарата следует полностью
удалить воду. Включить аппарат без
подключенного шланга высокого
давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1
минуту) и
подождать до тех пор, пока
не прекратиться вытекание воды из
шланга высокого давления.
Выключите аппарат.
Транспортировка вручную
Транспортировка на
транспортных средствах.
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
Уход и техническое
обслуживание
Техническое обслуживание
Чистка
151RU
- 10
Рисунок
Î Выньте с помощью плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Используйте только оригинальные
запасные части фирмы KARCHER.
Описание запасных частей находится в
конце данной инструкции по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно
устранить самостоятельно с помощью
следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться
в уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию
аппарат следует выключить, а
сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут
производиться только
уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Î Вытянуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, прибор включится.
Î Проверьте соответствие
напряжения, указанного в заводской
табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Î Проверить сетевой кабель на
повреждения.
Î Проверить настройку струйной
трубки.
Î Удаление воздуха из прибора:
Включить аппарат без
подключенного высоконапорного
шланга и подождать (не более 2
минут), пока из высоконапорного
шланга не начнет выходить вода без
пузырьков воздуха. Выключить
прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Î Проверить подачу воды.
Î Выньте с помощью
плоскогубцев
сетевой фильтр из элемента для
водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Причина: Падение напряжения из-за
слабой электросети или при
использовании удлинителя.
Î При выключении прежде всего
вынуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, затем установить
выключатель аппарата в положение
„I/ON“ (I/ВКЛ).
Î Очистить форсунку высокого
давления: Иголкой удалить
загрязнение из отверстия форсунки
и
промыть ее спереди водой.
Î Проверьте количество подаваемой
воды.
Î Незначительная негерметичность
аппарата обусловлена техническими
особенностями. При сильной
негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Î Использовать струйную трубку с
регулятором давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в
положение „Mix“.
Î Проверить регулятор дозировки
моющего средства.
Î Проверить всасывающий шланг для
моющего средства на перегибы.
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не
увеличивается
Прибор не включается, двигатель
гудит
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
152 RU
- 11
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
Технические данные
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 60
Количество подаваемой воды (мин.) л/мин.11 12
Давление напора (макс.) МПа 0,6
Макс. высота всасывания м 1,0
Электрические параметры
Напряжение
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Потребляемая мощность kW 2,5 3,0
Сетевой предохранитель (инертный)A16
Класс защиты I
Степень защиты IP X5
Данные о производительности
Рабочее давление МПа 13 15
Макс. допустимое давление МПа 15 16
Подача, вода л/мин.8,8 9,2
Размеры и массы
Длина мм 362 407
Ширина мм 459
высота мм 972 730 972
Вес, в готовности к
эксплуатации и с принадлежностями кг 20,1 20,5 22,2 22,8
Подача, моющее средство л/мин.0 - 0,3
Сила отдачи ручного пистолета-распылителя Н 20 22
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
м/с
2
м/с
2
<2,5
0,3
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
дБ(А)
дБ(А)
76
3
75
3
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность K
WA
дБ(А)93 93
153RU
- 12
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности
руководства предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт высоконапорный моющий
прибор
Тип: 1.167-xxx
Тип: 1.168-xxx
Основные директивы ЕС
2006/95/ЕС (до 28.12.2009)
2006/42/ЕС (с 29.12.2009)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки
соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
K 6.250, K 6.260
Измерено:90
Гарантирова
но:
93
K 7.260, K 7.350,
Измерено:89
Гарантирова
но:
93
CEO
Head of Approbation
154 RU
- 1
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok,
kertápolási eszközök stb.
nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a
tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket
az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A magasnyomású
vízsugár nem
rendeltetésszerű
használat esetén
veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a
készülék felé.
A fagy tönkreteheti a nem teljesen
kiürített készüléket. A készüléket télen
fagymentes helyiségben kell tárolni.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU - 1
Biztonsági tanácsok HU - 2
Használat HU - 4
Készülék leírása HU - 4
Transport HU - 7
Tárolás HU - 7
Ápolás és karbantartás HU - 8
Segítség üzemzavar esetén HU - 8
Műszaki adatok HU - 9
CE-Nyilatkozat HU - 10
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Szimbólumok a készüléken
155HU
- 2
ƽ
Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a
készülék fontos alkatrészei, pl.
magasnyomású tömlő, kézi
szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült-e a hálózati dugós
csatlakozóvezeték. A sérült hálózati
csatlakozóvezetéket azonnal
cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/
villamos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő
épségét minden használat előtt. A
sérült nagynyomású tömlőt azonnal ki
kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben
történő üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása
esetén figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
A nagynyomású vízsugár veszélyes
lehet szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A magasnyomású vízsugarat ne
irányítsa se önmagára se másokra, a
ruházat vagy a lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni,
amely egészségre káros anyagot (pl.
azbesztet) tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást
jelentenek. A tisztítás során legalább 30
cm távolságot kell betartani!
Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad
permetezni vele.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd
nagyon gyúlékony, robbanékony és
mérgező. Ne használjon acetont,
hígítatlan savakat és oldószereket,
mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati
dugójának és csatlakozójának
vízállónak kell lenni és nem szabad
vízben feküdni.
A nem megfelelő
hosszabbítóvezetékek veszélyesek
lehetnek. A szabadban kizárólag az
adott célra engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű
hosszabbítóvezetékeket használjon: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények
és csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése
szempontjából. Csak a gyártó által
ajánlott nagynyomású tömlőket,
szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek használják.
A készüléket nem használhatják
gyermekek és olyan személyek, akiket
nem tanítottak be a készülék
használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A felhasználónak rendeltetésszerűen
kell használnia a készüléket.
Figyelembe kell venni a helyi
viszonyokat, és a készülékkel történő
Biztonsági tanácsok
156 HU
- 3
munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy
szennyeződés elleni védelemhez
viseljen alkalmas védőruházatot és
védőszemüveget.
Vigyázat
Hosszabb üzemszünetek esetén a
készülék főkapcsolóját /
készülékkapcsolót ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás
során legalább 30 cm távolságot kell
tartani a lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg
vagy károsodhasson azáltal, hogy
áthajtanak rajta, becsípődik valahová,
megrántják vagy hasonló hatások érik.
A hálózati kábelt védeni kell a hőtől,
olajtól és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes,
áramvezető alkatrésznek vizsugárral
szembeni védelemmel kell
rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal
szabad üzemeltetni. A feszültségnek
meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található
tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt
ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-
védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül
üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek
során olajtartalmú szennyvíz keletkezik
(pl. motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen
szabad végezni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított
vagy ajánlott tisztítószerek
alkalmazására feljesztettük ki. Más
tisztítószerek vagy vegyszerek
használata csökkentheti a készülék
biztonságosságát.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
A túlfolyószelep megakadályozza az
engedélyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi,
akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút
lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll.
Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a
készüléken történő munka esetén
biztosítani kell a stabilitást, hogy a
baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított,
ha sík felületen áll.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A stabilitás feltételei
157HU
- 4
A készülék szállítási terjedelme fel van
tüntetve a csomagoláson.
Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden
alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Jelen üzemeltetési útmutató az első
borítón található magasnyomású
tisztító alapmodelljeit írja le.
Jelen használati útmutatóban a
maximális felszereltség van leírva. A
szállítási terjedelem modellenként
eltérő (lásd a csomagoláson).
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalakon!
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
2 Magasnyomású csatlakozás
3 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
4 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
5 Tisztítószer adagolás szabályozója
6 A kézi szórópisztoly tárolója
7 Szállító markolat
8 Tisztítószertartály zárófedéllel
9 A tisztítószer tartály tárolója tisztítószer
csatlakozóval
10 A tartozékok tárolója
11 A hálózati csatlakozóvezeték
tárolókampója
12 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
13 Kerekek
14 Kézi szórópisztoly
15 Kézi szórópisztoly zárja
16 Gomb a magasnyomású tömlő
leválasztásához a kézi szórópisztolyról
17 Mosókefe
18 Sugárcső szennymaróval
19 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
20 Magasnyomású tömlő
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez.
Erre vonatkozólag részletes információkat
a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábra
Î Az alsó tartót a mélyedésbe helyezni,
és előre tolni, hallhatóan bekattan.
Ábra
Î A felső tartó ráhelyezni, és lefelé
ütközésig nyomni.
Opcionális
Ábra
Î Alsó tartókampót felszerelni.
Ábra
Î Felső tartókampót felszerelni.
Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és
egy PH 2 méretű csillag csavarhúzó.
Ábra
Î Mindkét tisztítószer tömlőt a
csatlakozókra helyezni.
Az adagolás szabályozóját felhelyezni
és a 2 csavarral rögzíteni.
Opcionális
Ábra
Î Helyezze fel a szállítófogantyút, nyomja
a csapot a furatba, és csavarja be.
Használat
Szállítási tétel
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
A kézi szórópisztoly tárolójának
felszerelése
A hálózati csatlakozóvezeték
tárolókampójának felszerelése
Tisztítószer adagolás szabályozójának
felszerelése
A szállítófogantyú felszerelése
158 HU
- 5
Ábra
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a
kézi szórópisztolyba, amíg ez
hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Figyelem!
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az
ivóvíz-hálózatban üzemeltetni.
Használja a KÄRCHER vállalat megfelelő
rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként
egy EN 12729 BA típusnak megfelelő
rendszer-elválasztót. Az olyan víz, amely
rendszer elválasztón átfolyt, nem minősül
ihatónak.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a
tartozékokat megrongálhatják. A
védelemért a KÄRCHER vízszűrő
használata (különleges tartozék, megrend.
szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus
táblán/Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú
víztömlőt (nem része a szállítási
tételnek) kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval. (Átmérő
legalább 1/2 coll ill. 13 mm; hosszúság
legalább 7,5 m).
Ábra
Î Csavarozza a szállított csatlakozó
alkatrészt a készülék vízcsatlakozójára.
Helyezze be víztömlőt a készülék
csatlakozó alkatrészébe és kösse a
vízellátáshoz.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlővel (különleges tartozék,
megrend. szám 4.440-238) felületi vizek pl.
esővíztartályból vagy tóból, felszívására
alkalmas (A maximális felszívási
magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
Î A KÄRCHER visszacsapó szeleppel
ellátott szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2
percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse
vissza a magasnyomású tömlőt.
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó
szárazmenet a magasnyomású szivattyú
rongálódásához vezet. Ha a készülék 2
percen belül nem termel nyomást,
kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet
utasításai alapján.
Ábra
Î A magasnyomású tömlőt erősen
nyomja a készüléken találha
gyorscsatlakozóba, ez hallhatóan
bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási
nipli helyes beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
Ábra
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
A magasnyomású tömlő összekötése a
kézi szórópisztollyal
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Üzembevétel
159HU
- 6
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő
vízsugár a pisztoly visszalökődését idézi
elő. Álljon biztosan és fogja erősen a kézi
szórópisztolyt és a sugárcsövet.
Vigyázat
A tisztítás megkezdése előtt győződjön
meg róla, hogy a magasnyomású tisztító
sima felületen, biztosan álljon. A tisztítás
alatt viseljen védőszemüveget és
védőruházatot.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék
bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi,
akkor a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás megmarad a rendszerben.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és
„Max“ között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
Megjegyzés: Tisztítószerrel való
munkához alkalmas, az acélcsövet ehhez
„Mix“ állásra fordítani.
Az adagolás szabályozót állítsa be a kívánt
mennyiségű tisztítószer felszívásra.
A makacs szennyeződésekhez.
Vigyázat
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny
felületeket, mint pl. fát ne tisztítson
szennymaróval, rongálódás veszélye áll
fenn.
Nem alkalmas munkavégzésre
tisztítószerrel.
Megjegyzés: Tisztítószerrel való
munkához alkalmas
Az adagolás szabályozót állítsa be a
kívánt mennyiségű tisztítószer
felszívásra.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra
fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek
gyorsabb kopáshoz, és a garancia
érvényességének elvesztéséhez
vezethetnek. Kérem, érdeklődjön a
szakkereskedésben vagy kérjen
tájékoztatást közvetlenül a KÄRCHER-től.
Megjegyzések a tisztítószerekhez: Az
általában használatos Kärcher
tisztítószereket ehhez a készülékhez már
használatra készen lehet kapni,
zárófedeles tisztítószer tartályban. Így
nincs szükség a kellemetlen át- ill.
betöltésre.
Ábra
Î Vegye le a tisztítószer tartály fedelét, és
a tisztítószer tartályt nyílással lefelé
nyomja a tisztítószer csatlakozásba.
Ábra
Î A tisztítószer felszívási mennyiségét a
tisztítószer adagolás szabályozójával
beállítani.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Megjegyzés: Szükség esetén a
mosókeféket is lehet tisztítószeres
munkához használni.
Î Takarékosan permetezze fel a
tisztítószert a száraz felületre és hagyja
hatni (ne hagyja megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést
magasnyomású sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Sugárcső szennymaróval
Mosókefe
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
160 HU
- 7
Î Hosszabb munkaszünetekben (5
percen túl) továbbá kapcsolja ki a
készüléket „0/OFF“.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről
válassza le, ha nincs nyomás a
rendszerben.
Î A tisztítószer tartályt húzza ki a helyéről
és zárja le a fedéllel. Tároláshoz 180 °-
kal elfordítva tegye a helyére.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Vigyázat: A bevezető- vagy a
magasnyomású tömlő leválasztásánál
az üzem után meleg víz léphet ki a
csatlakozásokból.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő
nyomást kiengedje.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
Î A készüléket a hordófogantyúnál
megemelni és vinni.
Î A készüléket a szállítófogantyúnál
húzza.
Î Fekve szállítás előtt: A tisztítószer
tartályt húzza ki a helyéről és zárja le a
fedéllel.
Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében,
vegye figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi
szórópisztolyon és válassza le a
magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyról.
Î A magasnyomású tömlő
gyorscsatlakozó házát nyomja a nyíl
irányába, és húzza ki a magasnyomású
tömlőt.
Î A kézi szórópisztolyt a sugárcsővel
helyezze a kézi szórópisztoly
tárolójába.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a
tartozékokat tárolja a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait
is.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy
ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a
vizet. Károk elkerülése érdekében:
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket
kikapcsolni.
Î A készüléket az össze tartozékkal
együtt fagymentes helyen tárolja.
Használat befejezése
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
161HU
- 8
ƽ
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem igényel karbantartást.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet:
A készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül
kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású
csatlakozóból. A készüléket
kikapcsolni.
Ábra
Î A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén
találhatja a pótalkatrészek rövid
áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő
javításokat és munkákat csak jóváhagyott
szerviz szolgálat végezhet el.
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját,
a készülék bekapcsol.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az
áramforrás feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges
sérülésekre.
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2
percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból.
Kapcsolja ki a készüléket, és kösse
vissza a magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található
szűrőszitát húzza ki laposfogóval és
tisztítsa meg folyó víz alatt.
Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat
vagy hosszabbító kábel használata miatt.
Î Bekapcsoláskor először a kézi
szórópisztoly karját húzza meg, azután
állítsa a készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból
egy tű segítségével távolítsa el és
vízzel előrefelé öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása
műszaki okok miatt lehetséges. Erős
szivárgás esetén hívja a jóváhagyott
szerviz szolgálatot.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î Ellenőrizze a tisztítószer adagolás
szabályozójának beállítását.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer
szívócső nem törik-e meg valahol.
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Tisztítás
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
A készülék nem indul, a motor zúg
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
162 HU
- 9
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Műszaki adatok
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc 11 12
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 0,6
Max. felszívási magasság m 1,0
Elektromos csatlakozás
Feszültség
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Csatlakozási teljesítmény kW 2,5 3,0
Hálózati biztosító (lomha) A 16
Védelmi osztály I
Védelmi fokozat IP X5
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás MPa 13 15
Max. megengedett nyomás MPa 15 16
Szállított mennyiség, víz l/perc 8,8 9,2
Méretek és súly
Hossz mm 362 407
Szélesség mm 459
Magasság mm 972 730 972
Súly, üzemkészen a tartozékkal kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Szállított mennyiség, tisztítószer l/perc 0 - 0,3
A kézi szórópisztoly visszalökő erőhatása N 20 22
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 93 93
163HU
- 10
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-Nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.167-xxx
Típus: 1.168-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/95/EK (2009.12.28-ig)
2006/42/EK (2009.12.29-től)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási
eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
K 6.250, K 6.260
Mért: 90
Garantált: 93
K 7.260, K 7.350,
Mért: 89
Garantált: 93
CEO
Head of Approbation
164 HU
- 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte
výhradně v domácnosti, a sice
k čištění strojů, vozů, budov, nářadí,
fasád, teras, zahradního náčiní apod. K
čištění využívejte vysokotlakého
paprsku vody, dle potřeby používejte
čisticí prostředky.
Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj.
firmou KÄRCHER. Při používání
čisticích prostředků se řiďte pokyny na
nich uvedenými.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddě
lení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Vysokotlaký vodní
paprsek může být při
neodborném používání
nebezpečný.
Vysokotlakým vodním paprskem se
nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím ani na
zařízení samotné.
Mráz může nedokonale vyprázdě
přístroj zničit. V zimě přístroj skladujte v
prostoru bez mrazu.
Obsah
Obecná upozorně CS - 1
Bezpečnostní pokyny CS - 2
Obsluha CS - 4
Popis zařízení CS - 4
Transport CS - 7
Ukládání CS - 7
Ošetřování a údržba CS - 8
Pomoc při poruchách CS - 8
Technické údaje CS - 9
ES prohlášení o shodě CS - 10
Obecná upozorně
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k
obsluze
Symboly na zařízení
165CS
- 2
ƽ
Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu,
je-li poškozeno síťové napájecí vedení
nebo důležičásti zařízení, např.
vysokotlaká hadice, ruční stříkací
pistole nebo bezpečnostní
mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí
vedení a síťová zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené síťové napájecí
vedení dejte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem /
odborníkem elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem
pracovat, zkontrolujte vysokotlakou
hadici, zda není poškozená.
Poškozenou hadici ihned vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým
čističem v prostorách, ve kterých hrozí
nebezpečí exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Paprsek vysokého tlaku vody mů
že být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno
neodborným způsobem. Paprsek
vysokého tlaku nikdy nesměřujte na
osoby, zvířata, zapnutá elektrická
zařízení či na samotný čistič.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za
účelem očiště oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující
látky životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik
hrozí poškození resp. prasknutí při
ostřikování vysokotlakým paprskem.
Prvním příznakem takového poškození
je zabarvení pneumatiky. Poškozené
pneumatiky/ventily pneumatik jsou
životu nebezpečné. Při čiště
dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např
. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiál, z něhož je zařízení vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka
prodlužovacího vedení musejí být
vodotěsné a nesmějí ležet ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou
být nebezpečná. Pod širým nebem
používejte jen taková prodlužovací
vedení, která jsou k tomuto účelu
schválena a odpovídajícím způsobem
označena a mají dostatečný průřez. 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce
s čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným
distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
ho používaly osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s
návodem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo
zajištěno, že si se zařízením nebudou
hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát ohled na
Bezpečnostní pokyny
166 CS
- 3
osoby, nacházející se v blízkosti
přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v
dosahu nacházejí jiné osoby, které
nemají ochranný oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující
vodou či nečistotami noste při práci s
čističem ochranný oděv a ochranné
brýle.
Pozor
Při delších provozních přestávkách
vypněte hlavní vypínač / spínač
přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje
napětí.
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových
ploch dodržujte vzdálenost paprsku
vysokého tlaku vody od plochy min. 30
cm, abyste zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
je-li v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho
skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťové vedení chraňte p
řed
žárem, olejem a ostrými hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je
veden el. proud, musí být chráněny
před stříkající vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do
takového el. přívodu, který byl
instalován kvalifikovaným elektrikářem
v souladu s mezinárodní normou IEC
60364 o elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zaříze
přes ochranný spínač proti zbytkovému
proudu (max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká
odpadová voda obsahující olej (např.
při čištění motoru či podvozku
automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem
oleje.
Tento p
řístroj byl koncipován pro
použití jen takových čisticích
prostředků, které jsou dodávány, resp.
doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na
ochranu uživatele a nesmějí být měněny či
obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuště
zařízení.
Přepadový ventil brání překročení
přípustného pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli
vypne tlakový spínač čerpadlo a
vysokotlaký vodní paprsek se přeruší.
Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s
přístrojem zajistěte stabilitu přístroje, aby
bylo zabráněno poraněním nebo
poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud
přístroj stojí na rovné ploše.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Nadproudový ventil s tlakovým
spínačem
Podmínky pro zachování stability.
167CS
- 4
Obsah dodávky je zobrazen na obale
vašeho zařízení. Před vybalením přístroje
zkontrolujte, zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
Tento provozní návod popisuje
základní modely vysokotlakých čističů
uvedených vpředu na obálce.
V provozní příručce je popsáno
maximální vybavení. V závislosti na
modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Vyobrazení najdete na
výklopných záložkách!
1 Spojovací element pro přívod vody
2Přípojka vysokého tlaku
3 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
4 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/
ON"
5 Dávkovací regulátor čisticího
prostředku
6 Uložení pro ruční stříkací pistoli
7Přepravní držadlo
8 Zásobník na čisticí prostředek s
uzavíracím víkem
9 Uskladnění zásobníku na čisticí
prostředek s přípojkou k čisticímu
prostředku
10 Uložení pro příslušenství
11 Držák pro vedení do sítě
12 ťové napájecí vedení se zástrčkou
13 Kola
14 Ruční st
říkací pistole
15 Zajištění ruční stříkací pistole
16 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice
od ruční stříkací pistole
17 Mycí kartáč
18 Vysokotlaká trubka s frézou na
nečistoty
19 Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power)
20 Vysokotlaká hadice
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti
využití vysokotlakého čističe. Bližší
informace obdržíte u Vašeho obchodníka s
přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace
Î Nasaďte spodní držák do drážek a
zasuňte směrem dopředu. Uslyšíte, jak
držák zaskočí.
ilustrace
Î Nasaďte horní držák a tlačte dolů až na
doraz.
Varianta
ilustrace
Î Přimontujte spodní držák.
ilustrace
Î Přimontujte horní držák.
Potřebovat budete 2 přiložené šrouby a
křížový šroubovák PH 2.
ilustrace
Î Nasaďte obě hadice pro
čisticí
prostředek na přípojky.
Nasaďte regulátor dávkování a pomocí
dvou šroubů jej upevněte.
Varianta
ilustrace
Î Nasaďte přepravní rukojeť, zasuňte čep
do otvoru a sešroubujte.
Obsluha
Obsah zásilky
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Před uvedením do provozu
Montáž ukládacího místo pro ruč
stříkací pistoli
Montáž držáku pro vedení do sítě
Montáž dávkovacího regulátoru
čisticího prostředku
Montáž přepravní rukojeti
168 CS
- 5
ilustrace
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole tak, aby slyšitelně
zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné
seřízení připojovací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Upozorně
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER
nebo alternativně systémový oddělovač
odpovídající normě EN 12729 typ BA.
Voda, která protekla systémovým děličem,
je hodnocena jako nikoliv pitná.
Upozorně: Nečistoty ve vodě mohou
poškodit vysokotlaké čerpadlo a
příslušenství. Na ochranu před nimi se
doporučuje používat vodní filtr KÄRCHER
(zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-
059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou
tkaninou (není součástí dodávky)
vybavenou obvyklou spojkou. (Průměr
alespoň 1/2 palce popř. 13 mm; délka
alespoň 7,5 m).
ilustrace
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku za
řízení.
Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně
max. sací výšky viz technická data).
Î Sací hadici KÄRCHER se zpětným
ventilem naplňte vodou, našroubujte na
vodní přípojku a zavěste do kádě na
dešťovou vodu.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení
zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a čekejte (max. 2 minuty), dokud
z vysokotlaké přípojky nezačne
vystupovat voda bez bublin. Zařízení
vypněte a znovu připojte vysokotlakou
hadici.
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty
vede k poškození vysokotlakého čerpadla.
Pokud přístroj nevytvoří tlak během 2
minut, vypněte jej a postupujte podle
pokynů
v kapitole „Nápověda při
poruchách“.
ilustrace
Î Vysokotlakou hadici pevně zasuňte do
rychlospojky, uslyšíte přitom, jak
zaskočí.
Upozornění: Dbejte na správné
seřízení připojovací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
ilustrace
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací
pistoli a otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Vysokotlakou hadici připojte k ruč
stříkací pistoli
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Nasávání vody z otevřených nádrží
Uvedení do provozu
169CS
- 6
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké
trysky, působí na stříkací pistoli reaktivní
silou. Zaujměte bezpečný postoj a pevně
držte ruční stříkací pistoli a stříkací trubku.
Pozor
Před začátkem čištění zajistětě, aby stál
vysokotlaký čistič bezpečně na rovném
podkladu. Při čištění používejte ochranné
bríle a ochranný oděv.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozorně: Jestliže se páčka znovu
uvolní, zařízení se znovu vypne. Vysoký
tlak zůstává v systému zachován.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze
nastavit stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î
Nastavte ocelovou trubku do
požadované polohy.
Upozorně: Vhodné na práci s čisticími
prostředky, rozprašovací trubku nastavte
do polohy „Mix“.
Regulátor dávkování nastavte na
požadované množství nasávaného
čisticího prostředku.
Pro těžká znečištění.
Pozor
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé
povrchy jako dřevo pomocí frézy na
nečistoty, hrozí poškození.
Nehodí se pro práci s čisticími
prostředky.
Upozorně: Hodí se pro práci s
čisticími prostředky
Regulátor dávkování nastavte na
požadované množství nasávaného
čisticího prostředku.
Při realizaci chystačisticí úlohy
používejte výhradně čisticí a ošetřovací
prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly
vyvinuty speciálně k použití s Vaším
zařízením. Použití jiných čisticích a
ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních
nároků. Dejte si poradit ve
specializovaném obchodě nebo si
vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Pokyny k práci s čisticím prostředkem:
Nejobvyklejší čisticí prostředky Kärcher pro
tyto přístroje je možné zakoupit již
připravené k použití v nádrži na čisticí
prostředek s uzavíracím víkem. Takto se
vyhnete zbytečnému přeplňování resp.
naplňování.
ilustrace
Î Víko sejměte z nádrže na čisticí
prostředek a nádrž na čisticí prostředek
zasuňte otvorem dolu na přípojku pro
čisticí prostředek.
ilustrace
Î Nasávané množství roztoku čisticího
prostředku nastavte dávkovacím
regulátorem čisticího prostředku.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Î Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se
roztok čisticího prostředku za provozu
přimíchává k vodnímu paprsku.
Upozorně: Je-li potřeba, je možné při
práci s čisticím prostředkem použít také
mycí kartáče.
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte
na suchý povrch a nechte působit (ne
však zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte
paprskem vysokého tlaku.
Provoz
Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Mycí kartáč
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čiště
170 CS
- 7
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistětečku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem
„0/OFF“.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte
vysokotlakou hadici jen od ruční stříkací
pistole nebo zařízení.
Î Vysuňte nádrž na čisticí prostředek z
úchytu a uzavřete víkem. Chcete-li
nádrž uskladnit, otočte ji o 180 ° a
umístěte do úchytu.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Pozor: při oddělování přívodní nebo
vysokotlaké hadice může po provozu z
přípojek vytékat teplá voda.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za
účelem odstranění zbylého tlaku ze
systému.
Î Zajistětečku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám při přepravě, berte ohled na
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
Î Zařízení zvedněte za držadlo a
přeneste je.
Î Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Î Přeprava v poloze na ležato: Vysuňte
nádrž na čisticí prostředek z úchytu a
uzavřete víkem.
Î Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost př
ístroje (viz.
technické údaje).
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruč
stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou
hadici od ruční stříkací pistole.
Î Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou
hadici tlačte ve směru šipky a
vysokotlakou hadici vytáhněte.
Î Ruční stříkací pistoli s rozprašovací
trubkou zasuňte do uložení pro ruč
stříkací pistoli.
Î ťové napájecí vedení, vysokotlakou
hadici a příslušenství uložte na
zařízení.
Před dlouhodobím uskladněním, např. v
zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole
če.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před
mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze
zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a
příslušenství zničí. Jak předcházet škodám
Î Ze za
řízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého
přípoje nepřestane vytékat voda.
Zařízení vypněte.
Î Zařízení s úplným příslušenstvím
ukládejte na místo chráně před
mrazem.
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Transport
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
171CS
- 8
ƽ
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Zařízení je bezúdržbové.
Před uskladněním na delší dobu, např. na
zimu:
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené
vysokotlaké hadice a bez připojeného
přívodu vody (na max. 1 minutu) a
počkejte, dokud z vysokotlakého
přípoje nepřestane vytékat voda.
Zařízení vypněte.
ilustrace
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Používejte výhradně originální náhradní
díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních
dílů najdete na konci tohoto provozního
návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s
pomocí následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obra
ťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis firmy
Kärcher.
Î Zatáhněte za páčku stříkací pistole,
zařízení se zapne.
Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s
napětím zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení
zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a čekejte (max. 2 minuty), dokud
z vysokotlaké přípojky nezačne
vystupovat voda bez bublin. Zařízení
vypněte a znovu připojte vysokotlakou
hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjm
ěte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí
vodou.
Příčina: Pokles napětí v důsledku sla
rozvodné sítě nebo při použití
prodlužovacího kabelu.
Î Při zapínání nejprve přitáhněte páčku
ruční stříkací pistole a teprve poté
přepněte vypínač zařízení na "I/ON".
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku:
Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru
trysky a zpředu ji propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je
třeba řešením pověřit autorizovaný
zákaznický servis.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací
tlaku (Vario Power).
Stříkací trubku nato
čte do polohy „Mix“.
Î Zkontrolujte nastavení dávkovacího
regulátoru čisticího prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Ošetřování a údržba
Údržba
Čiště
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
172 CS
- 9
Technické změny vyhrazeny.
Technické údaje
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 60
Přiváděné množství (min.) l/min 11 12
Přívodní tlak (max.) MPa 0,6
Max. sací výška m 1,0
Elektrické připojení
Napě
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Příkon kW 2,5 3,0
ťová pojistka (pomalá) A 16
Ochranná třída I
Stupeň krytí IP X5
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 13 15
Max. přípustný tlak MPa 15 16
Čerpané množství vody l/min 8,8 9,2
Rozměry a hmotnost
Délka mm 362 407
Šířka mm 459
Výška mm 972 730 972
Hmotnost přístroje připraveného k provozu s příslušenstvím kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Množství naplněného čisticího prostředku l/min 0 - 0,3
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole N 20 22
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB(A) 93 93
173CS
- 10
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.167-xxx
Typ: 1.168-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
K 6.250, K 6.260
Namerenou: 90
Garantovano
u:
93
K 7.260, K 7.350,
Namerenou: 89
Garantovano
u:
93
CEO
Head of Approbation
174 CS
- 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte
izključno za privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po
potrebi z dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in
čistilnimi sredstvi, ki jih je dovolil
KÄRCHER. Upoštevajte napotke, ki so
priloženi čistilnim sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Visokotlačni curek je lahko
ob nestrokovni uporabi
nevaren. Curka ne smete
usmerjati na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na samo
napravo.
Zmrzal lahko nepopolnoma izpraznjen
stroj uniči. Pozimi shranjujte stroj v
prostoru, kjer ne zmrzuje.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL - 1
Varnostna navodila SL - 2
Uporaba SL - 3
Opis naprave SL - 4
Transport SL - 7
Skladiščenje SL - 7
Nega in vzdrževanje SL - 7
Pomoč pri motnjah SL - 8
Tehnični podatki SL - 9
CE izjava SL - 10
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Simboli na napravi
175SL
- 2
ƽ
Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so
poškodovani omrežni priključni vodnik
ali drugi pomembni deli naprave, npr.
visokotlačna gibka cev, ročna brizgalna
pištola ali varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z
omrežnim vtičem obstajajo poškodbe.
Poškodovan omrežni priključni vodnik
naj pooblaščeni uporabniški servis/
elektro strokovnjak nemudoma
zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev
takoj zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v
področjih, kjer obstaja nevarnost
eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih
področjih (npr. bencinske črpalke) je
treba upoštevati ustrezne varnostne
predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri
nestrokovni uporabi nevarni. Curka
nikoli ne usmerjajte na osebe, živali,
aktivno električno opremo ali na sam
stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili
oblačila ali obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravstveno škodljive snovi
(npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se
lahko z visokotlačnim curkom
poškodujejo in počijo. Prvi znak tega je
sprememba barve pnevmatike.
Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite
najmanjšo oddaljenost curka od 30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem
spadajo npr. bencin, razredčila ali
kurilno olje. Razpršeno sredstvo je
visoko vnetljivo, eksplozivno in
strupeno. Ne uporabljajte acetona,
nerazredčenih kislin in topil, ker le-ti
uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti
vodotesna in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
to dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
prerezom vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
;
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca
odvijte z bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave so pomembne za varnost stroja.
Uporabljajte le visokotlačne gibke cevi,
armature in vezave, ki jih je priporočil
proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci,
mladoletne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora stroj uporabljati v
skladu z njegovim namenom. Mora
upoštevati lokalne danosti in pri delu s
strojem paziti na osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v
njenem dosegu nahajajo druge osebe,
razen, če slednje nosijo zaščitna
oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno
obleko in zaščitne očale.
Varnostna navodila
176 SL
- 3
Pozor
Pri daljših prekinitvah obratovanja
izklopite napravo na glavnem stikalu /
stikalu naprave ali izvlecite omrežni
vtič.
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da
se izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne
puščajte brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali
podaljševalni kabel s prevoženjem,
stiskanjem, vlečenjem ali podobnim ne
uniči ali poškoduje. Omrežne kable
zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem
območju morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na
električni priključek, ki ga je
elektroinštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko
ploščico stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite
preko zaščitnega tokovnega stikala
(max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo
oljnate odpadne vode, kot je npr.
pomivanje motorjev, podvozja se smejo
izvajati samo v pralnicah z odvodom za
olje.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira
varnost stroja.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito
uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali
ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno
delovanje naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole
in preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni
curek se ustavi. Če ročico povlečete, se
črpalka ponovno vklopi.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovljena,
ko je naprava postavljena na ravni
površini.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Predpogoji za stojno varnost
Uporaba
Dobavni obseg
177SL
- 4
To navodilo za uporabo opisuje
osnovne modele visokotlačnega
čistilnika, navedenega na sprednjem
ovoju.
V tem navodilu za uporabo je opisana
maksimalna oprema. Glede na model
prihaja do razlik v obsegu dobave
(glejte embalažo).
Slike glejte na razklopnih
straneh!
1 Spojni del za priključek za vodo
2 Visokotlačni priključek
3 Vodni priključek z vgrajenim sitom
4 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
5 Dozirnik za čistilno sredstvo
6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
7 Transportni ročaj
8 Rezervoar za čistilno sredstvo z
zapornim pokrovom
9 Shranjevalo rezervoarja za čistilno
sredstvo s priključkom za čistilno
sredstvo
10 Shranjevalo za pribor
11 Shranjevalna kljuka za omrežni
priključni kabel
12 Omrežni priključni vodnik z omrežnim
vtičem
13 Kolesa
14 Ročna brizgalna pištola
15 Zapah ročne brizgalne pištole
16 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi
od ročne brizgalne pištole
17 Krtača za pranje
18 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
19 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power)
20 Visokotlačna cev
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o
tem boste prejeli pri vašem prodajalcu
KÄRCHER.
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slika
Î Spodnje držalo vstavite v vdolbine in
potisnite naprej, da se slišno zaskoči.
Slika
Î Namestite zgornje držalo vodo in ga
pritisnite do konca navzdol.
Opcija
Slika
Î Montirajte spodnjo shranjevalno kljuko.
Slika
Î Montirajte zgornjo shranjevalno kljuko.
Potrebujete 2 priložena vijaka in križni
izvijač PH 2.
Slika
Î Obe gibki cevi nataknite na priključke.
Namestite dozirnik in pritrdite z 2 vijaki.
Opcija
Slika
Î Nataknite transportni ročaj, sornike
vtaknite v izvrtine in privijte.
Slika
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno
usmerjenost priključne električne
napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Opis naprave
Poseben pribor
Pred zagonom
Montiranje shranjevala za ročno
brizgalno pištolo
Montiranje shranjevalne kljuke za
omrežni priključni kabel
Montiranje dozirnika za čistilno sredstvo
Montiranje transportnega ročaja
Spojitev visokotlačne gibke cevi z ročno
brizgalno pištolo
178 SL
- 5
Opozorilo
V skladu z veljavnimi predpisi
aparat ne sme nikoli delovati brez
ločilnika sistemov na omrežju za
pitno vodo. Uporabiti je potrebno
ustrezen ločilnik sistemov podjetja
KÄRCHER ali alternativni ločilnik sistemov
v skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je
tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko
poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor.
Za zaščito se priporoča uporaba
KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben
pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega
podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici /
v tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno
gibko cev (ni v obsegu dobave) z
običajnim priključkom. (premer najmanj
1/2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj
7,5 m).
Slika
Î Priložen spojni del privijte na vodni
priključek naprave.
Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z
vodo.
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo
gibko sesalno cevjo s protipovratnim filtrom
(posebni pribor, naroč.št. 4.440-238)
primeren za sesanje površinske vode npr.
iz sodov za deževnico ali ribnikov (za
maksimalno višino črpanja glejte tehnične
podatke).
Î KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
protipovratnim ventilom napolnite z
vodo, privijte na vodni priključek in
obesite v sod za deževnico.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite
brez priključene visokotlačne gibke cevi
in po
čakajte (največ 2 minuti), dokler
voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo
izklopite in ponovno priklopite
visokotlačno cev.
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko
vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če
naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega
tlaka, napravo izklopite in postopajte v
skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri
motnjah“.
Slika
Î Visokotlačno gibko cev trdno vtaknite v
hitri priključek na napravi, da se slišno
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno
usmerjenost priključne električne
napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Slika
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za
90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno
brizgalno pištolo povratna sila. Poskrbite,
da trdno stojite, ročno brizgalno pištolo in
brizgalno cev trdno držite.
Pozor
Pred začetkom ččenja zagotovite, da
visokotlačni čistilnik stoji varno na ravni
podlagi. Pri ččenju uporabite zaščitna
očala in zaščitno obleko.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne
pištole.
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Obratovanje
179SL
- 6
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti,
se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v
sistemu ohrani.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se
lahko zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Opozorilo: Primerna za delo s čistilnimi
sredstvi, brizgalno cev v ta namen obrnite
na položaj "Mix".
Dozirnik nastavite na želeno izhodno
količino za čistilno sredstvo.
Za trdovratno umazanijo.
Pozor
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih
površin kot je les ne čistite s strgalom za
umazanijo, nevarnost poškodbe.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Opozorilo: Primerna za delo s čistilnimi
sredstvi
Dozirnik nastavite na želeno izhodno
količino za čistilno sredstvo.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva
podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita
posebej za uporabo z Vašo napravo.
Uporaba drugih čistilnih in negovalnih
sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in
ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo,
da se pozanimate v specializirani trgovini
ali pa zahtevate informacije neposredno pri
podjetju KÄRCHER.
Opozorila za čistilna sredstva: Najbolj
uporabljana čistilna sredstva podjetja
Kärcher je mogole za te naprave kupiti že
pripravljena za uporabo v rezervoarju za
čistilno sredstvo z zapornim pokrovom.
Tako odpade nadležno pretakanje oz.
polnjenje.
Slika
Î Snemite pokrov z rezervoarja za čistilno
sredstvo in rezervoar za čistilno
sredstvo z odprtino navzdol pritisnite v
priključek za čistilno sredstvo.
Slika
Î Sesalno količino raztopine čistilnega
sredstva nastavite z dozirnikom za
čistilno sredstvo.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo
tudi pračne krtače za delo s čistilnim
sredstvom.
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po
suhi površini in pustite, da učinkuje
(vendar se ne sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/
OFF“.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne
brizgalne pištole ali naprave le, če v
sistemu ni tlaka.
Î Izvlecite rezervoar za čistilno sredstvo
iz nosilca in zaprite s pokrovom. Za
shranjevanje postavite v nosilec
obrnjeno za 180 °.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Krtača za pranje
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
180 SL
- 7
Î Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Previdno: Ob ločitvi dovodne ali
visokotlačne gibke cevi lahko po
obratovanju iz priključkov izstopa topla
voda.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole,
da iz sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Î Dvignite stroj s pomočjo nosilnega
ročaja in ga nesite.
Î Napravo vlecite za transportni ročaj.
Î Pred transportom v ležečem položaju:
Izvlecite rezervoar za čistilno sredstvo
iz nosilca in zaprite s pokrovom.
Î Napravo zavarujte proti zdrsu in
prevrnitvi.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo
naprave (glejte tehnične podatke).
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli
in ločite visokotlačno gibko cev od
ročne brizgalne pištole.
Î Ohišje hitrega priključka za
visokotlačno gibko cev pritisnite v smeri
puščice in izvlecite visokotla
čno gibko
cev.
Î Ročno brizgalno pištolo z brizgalno
cevjo postavite v shranjevalo za ročno
brizgalno pištolo.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno
gibko cev in pribor pospravite na
napravo.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času
zime, dodatno upoštevajte napotke v
poglavju Nega.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal
uniči napravo in pribor. Za preprečitev
škod.
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez
priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.)
in počakajte, dokler iz visokotlčanega
priključka ne izstopa več voda. Izklopite
napravo.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte
v prostoru, varnem pred zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Naprave ni treba vzdrževati.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez
priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.)
in počakajte, dokler iz visokotlčanega
priključka ne izstopa več voda. Izklopite
napravo.
Slika
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Zaščita pred zamrznitvijo
Nega in vzdrževanje
Vzdrževanje
Ččenje
181SL
- 8
Uporabljajte samo originalne
KÄRCHERjeve nadomestne dele. Pregled
nadomestnih delov boste našli na koncu
tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s
pomočjo naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni
servisni službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih
sestavnih delih sme opravljati le
pooblaščena servisna služba.
Î Potegnite ročico ročne brizgalne
pištole, naprava se vklopi.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira
električnega toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte
glede poškodb.
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite
brez priključene visokotlačne gibke cevi
in počakajte (največ 2 minuti), dokler
voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo
izklopite in ponovno priklopite
visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod
tekočo vodo.
Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
električnega omrežja ali ob uporabi
električnega podaljška.
Î Ob vklopu najprej povlecite ročico
ročne brizgalne pištole, nato stikalo
naprave postavite na „I/ON“.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne
izvrtine z iglo odstranite umazanijo in jo
od spredaj splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je
tehnično pogojena. Pri močnejši
netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem
tlaka (Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Preverite nastavitev na dozirniku za
čistilno sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Naprava se ne zažene, motor brenči
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
182 SL
- 9
Pridržana pravica do tehničnih
sprememb!
Tehnični podatki
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 11 12
Pritisk dotoka (maks.) MPa 0,6
Max. sesalna višina m 1,0
Električni priključek
Napetost
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Priključna moč kW 2,5 3,0
Omrežna varovalka (inertna) A 16
Razred zaščite I
Stopnja zaščite IP X5
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 13 15
Maks. dovoljeni tlak MPa 15 16
Črpalna količina, voda l/min 8,8 9,2
Mere in teža
Dolžina mm 362 407
Širina mm 459
Višina mm 972 730 972
Teža, pripravljeno za uporabo s priborom kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Črpalna količina, čistilno sredstvo l/min 0 - 0,3
Povratna sila ročne brizgalne pištole N 20 22
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 93 93
183SL
- 10
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.167-xxx
Tip: 1.168-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
K 6.250, K 6.260
Izmerjeno: 90
Zajamčeno: 93
K 7.260, K 7.350,
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 93
CEO
Head of Approbation
184 SL
- 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie
czyszczące przeznaczone jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach
domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem
(w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę
KÄRCHER. Należy przestrzegać
wskazówek załączonych do środków
czyszczących.
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego
powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urz
ądzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Niewłaściwe użycie
strumienia wody pod
ciśnieniem może być
niebezpieczne. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
Spis treści
Instrukcje ogólne PL - 1
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 2
Obsługa PL - 4
Opis urządzenia PL - 4
Transport PL - 7
Przechowywanie PL - 8
Czyszczenie i konserwacja PL - 8
Usuwanie usterek PL - 9
Dane techniczne PL - 10
Deklaracja UE PL - 11
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
185PL
- 2
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Mróz może zniszczyć urządzenie, które
nie zostało całkowicie opróżnione. Zimą
urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu zabezpieczonym przed
mrozem.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego lub ważnych części
urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego
lub elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub
wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest
uszkodzony. Uszkodzony przewód
ciśnieniowy należy niezwłocznie
wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać
stosownych przepisów
bezpiecze
ństwa.
W przypadku niewłaściwego użycia
strumień wody pod ciśnieniem może
być niebezpieczny. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia
nie kierować strumienia na siebie ani na
inne osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony
samochodowe i doprowadzić do
pęknięcia opony. Pierwszym sygnałem
takiego niebezpieczeństwa jest
przebarwienie opony. Uszkodzone
opony samochodowe i wentyle
stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować
odległość strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać p
łynów
zawierających rozpuszczalniki ani
nierozcieńczonych kwasów czy
rozpuszczalników! Zaliczają się do nich
np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
olej grzewczy. Mgła powstająca
podczas spryskiwania jest łatwo
zapalna, wybuchowa i trująca. Nie
zasysać acetonu, nierozcieńczonych
kwasów ani rozpuszczalników,
ponieważ atakują one materiały
zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego
przedłużacza muszą być wodoszczelne
i nie mogą leżeć w wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą
być niebezpieczne. Na wolnym
powietrzu należy stosować tylko
dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze
o wystarczającym przekroju. 1 - 10 m:
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne
znaczenie dla bezpieczeństwa.
Stosować tylko przewody ciśnieniowe,
elementy wyposażenia i złącza
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez
Wskazówki bezpieczeństwa
186 PL
- 3
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych wzgl.
mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub
osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba,
że są one wyposażone w odzież
ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić
odpowiednią odzież ochronną i okulary
ochronne.
Uwaga
Przy dłuższych przerwach w pracy
należy wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego / wyłącznika albo
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie używać urządzenia przy
temperaturach poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku
np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody
sieciowe chronić przed wysokimi
temperaturami, olejem i ostrymi
krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego
wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca
się uruchamianie urządzenia zawsze
przy użyciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego
powstają ścieki zawierające olej, np.
mycie silnika lub podłogi samochodu,
dozwolone jest tylko w myjniach
wyposażonych w separator oleju.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych
środków czyszczących lub chemikaliów
może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie
wolno ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu
włączeniu się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
Zawór przepływowy zapobiega
przekroczeniu dopuszczalnego ciśnienia
roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu
natryskowego wyłącznik ciśnieniowy
wyłącza pompę i strumień wody ustaje. Po
pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie
się włącza.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem
ciśnieniowym
187PL
- 4
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy
stworzyć warunki dla stateczności, w celu
uniknięcia wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na
równej powierzchni.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest opakowaniu. Podczas
rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy
transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje
podstawowe modele przedstawionych
na przodzie okładki myjek
wysokociśnieniowych.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane
jest maksymalne wyposażenie. W
zależności od modelu istniejążnice w
zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strony
rozkładane!
1Złączka do przyłącza wody
2Przyłącze wysokiego ciśnienia
3Przyłącze wody z wbudowanym sitem
4Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
5 Dozownik środka czyszczącego
6 Schowek na pistolet natryskowy
7 Uchwyt transportowy
8 Zbiornik środka czyszczącego z
pokrywą
9 Schowek zbiornika środka
czyszczącego z przy
łączem na środek
czyszczący
10 Schowek na akcesoria
11 Hak do przechowywania przewodu
sieciowego
12 Przewód zasilający z wtyczką
13 Koła
14 Pistolet natryskowy
15 Blokada pistoletu natryskowego
16 Przycisk do oddzielenia węża
wysokociśnieniowego od pistoletu
natryskowego
17 Szczotka do mycia
18 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
19 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
20 Wąż wysokociśnieniowy
Wyposażenie specjalne zwiększa
możliwości zastosowania urządzenia.
Bliższych informacji na ten temat udzielają
dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunek
Î Dolny uchwyt założyć w wycięcia i
przesunąć do przodu; w słyszalny
sposób zaskoczy.
Rysunek
Î Przyłożyć górny uchwyt i docisnąć do
oporu do dołu.
Opcja
Rysunek
Î Zamontować dolny hak do
przechowywania.
Rysunek
Î Zamontować górny hak do
przechowywania.
Warunki dla stateczności
Obsługa
Zakres dostawy
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
Montaż schowka na pistolet natryskowy
Montaż haka do przechowywania
przewodu sieciowego
188 PL
- 5
Potrzebne są 2 dostarczone śruby i wkręt z
rowkiem krzyżowym PH2.
Rysunek
Î Założyć na przyłącza obydwa węże
środka czyszczącego.
Nałożyć dozownik i zamocować przy
użyciu 2 śrub.
Opcja
Rysunek
Î Nałożyć uchwyt transportowy, włożyć
sworznie do otworów i przykręcić.
Rysunek
Î Włożyć wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego, aż się w
słyszalny sposób zatrzaśnie.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na
właściwe ustawienie złączki
przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Ostrzeżenie
Zgodnie z obowiązującymi
przepisami urządzenie nigdy nie
może być używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać
odpowiedniego odłącznika systemowego
firmy KÄRCHER albo odłącznika
systemowego zgodnego z EN 12729, typ
BA. Woda, która przepłynęła przez
odłącznik systemowy, katalogowana jest
jako nie nadająca się do picia.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie
mogą uszkodzić pompę
wysokociśnieniową i akcesoria. Jako
ochronę zaleca się użycie filtra wodnego
KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony
tkaniną (nie objęty dostawą
) ze
zwykłym złączem. (Średnica
przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm;
długość przynajmniej 7,5 m).
Rysunek
Î Przykręcić dołączoną złączkę do
przyłącza wody na urządzeniu.
Nałożyć wąż wodny na złączkę
urządzenia i podłączyć dopływ wody.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się
wraz wężem ssącym KÄRCHER z
zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr katalogowy 4.440-238) do
zasysania wody powierzchniowej np. z
beczek na deszczówkę lub stawów (maks.
wysokość zasysania, patrz dane
techniczne).
Î Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z
zaworem zwrotnym, przykręcić do
przyłącza wody i zawiesić na zbiorniku
wody deszczowej.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie
wydobywać się woda bez bąbelków.
Wyłączyć urządzenie i ponownie
podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2
minuty prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze
wskazówkami z rozdziału „Pomoc przy
usterkach“.
Montaż dozownika środka czyszczącego
Montaż uchwytu transportowego
Połączenie węża wysokociśnieniowego
z ręcznym pistoletem natryskowym.
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Uruchamianie
189PL
- 6
Rysunek
Î Mocno założyć wąż wysokociśnieniowy
na szybkozłącze przy urządzeniu;
zaskoczy w słyszalny sposób.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na
właściwe ustawienie złączki
przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Rysunek
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z
dyszy wysokociśnieniowej na pistolet
oddziałuje siła odrzutu. Należy zapewnić
sobie bezpieczne ustawienie i mocno
trzymać pistolet natryskowy i lancę.
Uwaga
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
się upewnić, że myjka wysokociśnieniowa
znajduje się na równej powierzchni. W
trakcie czyszczenia używać okularów
ochronnych i odzieży ochronnej.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza.
Nadciśnienie pozostaje w systemie.
Do najczęstszych zadań czyszczenia.
Ciśnieni robocze można regulować
stopniowo w zakresie od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Wskazówka: Nadaje się do pracy przy
użyciu środka czyszczącego; w tym celu
przekręcić lancę do pozycji „Mix“.
Ustawić dozownik na żądaną ilość
zasysanego środka czyszczącego.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych
do usunięcia.
Uwaga
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru
ani wrażliwych powierzchni, jak drewno, za
pomocą frezu do zanieczyszczeń;
niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Wskazówka: Nadaje się do pracy przy
użyciu środków czyszczących
Ustawić dozownik na żądaną ilość
zasysanego środka czyszczącego.
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER,
ponieważ zostały one przeznaczone
specjalnie do użytku z Państwa
urządzeniem. Używanie innych środków
czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i
wygaśnięcia uprawnień związanych z
roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze
informacje dostępne są w handlu
branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Wskazówki dotyczące środków
czyszczą
cych: Najczęściej używane
środki czyszczące Kärcher można dla tych
urządzeń zakupić już w stanie gotowym do
zastosowania w zbiorniku z pokrywą. W ten
sposób pomija się uciążliwe przelewanie i
wlewanie.
Rysunek
Î Zdjąć pokrywę ze zbiornika środka
czyszczącego i zbiornik otworem do
Działanie
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario
Power)
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Szczotka do mycia
Praca ze środkiem czyszczącym
190 PL
- 7
dołu docisnąć do przyłącza na środek
czyszczący.
Rysunek
Î Ustawić zasysaną ilość roztworu
środka czyszczącego za pomocą
dozownika środka czyszczącego.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się
przy pracy roztwór środka
czyszczącego ze strumieniem wody.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z
użyciem środków czyszczących można też
użyć szczotek myjących.
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î
Spłukać rozpuszczony brud
strumieniem wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od
ręcznego pistoletu natryskowego albo
urządzenia tylko wtedy, gdy w systemie nie
ma ciśnienia.
Î Wyjąć zbiornik środka czyszczącego z
zamocowania i założyć pokrywę. Do
przechowywania przekręcić w
zamocowaniu o 180°.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręci
ć kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Ostrożnie: Przy oddzielaniu węża
dopływowego lub
wysokociśnieniowego, po pracy może z
przyłączy wydostawać się ciepła woda.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu
natryskowego, aby całkowicie usunąć
ciśnienie z systemu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie należy zwrócić uwagę na
ciężar urządzenia (patrz dane techniczne).
Î Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu
uchwytu nośnego.
Î
Pociągnąć urządzenie za uchwyt
transportowy
Î Przed transportem: Wyjąć zbiornik
środka czyszczącego z zamocowania i
założyć pokrywę.
Î Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
191PL
- 8
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze miejsca składowania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz
dane techniczne).
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Nacisnąć przycisk oddzielający
pistoletu natryskowego i oddzielić wąż
wysokociśnieniowy od pistoletu
natryskowego.
Î Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża
wysokociśnieniowego w kierunku
strzałki i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
Î Umieścić pistolet natryskowy z lancą w
schowku na pistolet natryskowy.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie należy zwrócić uwagę na
wskazówki w rozdziale Pielęgnacja.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed
mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia
szkód:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z
wody: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża
wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć
urządzenie.
Î Przechowywać urządzenie z
wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym
pomieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przed dłuższym okresem przechowywania,
np. w zimie:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z
wody: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża
wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1
min.) i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć
urządzenie.
Rysunek
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod
bieżącą wodą.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy KÄRCHER. Lista części
zamiennych znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji obsługi.
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Czyszczenie
Części zamienne
192 PL
- 9
Mniejsze usterki można usunąć
samodzielnie, korzystając z poniższych
wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na
podzespołach elektrycznych uprawniony
jest jedynie autoryzowany serwis.
Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
natryskowego, urządzenie się włącza.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń.
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać
(maks. 2 minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie
wydobywać się woda bez bąbelków.
Wyłączyć urządzenie i ponownie
podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod
bieżącą wodą.
Przyczyna: Spadek napięcia z powodu
słabej sieci elektrycznej albo używania
kabla przedłużeniowego.
Î Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
dźwignię pistoletu natryskowego,
potem ustawić wyłącznik urządzenia na
„I/ON“.
Î Czyszczenie dyszy
wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igł
y i wypłukać wodą od
przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia
wynika z jej konstrukcji. W przypadku
większej nieszczelności zlecić naprawę
w autoryzowanym serwisie.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Sprawdzić ustawienie dozownika
środka czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka
czyszczącego czy nie ma załamań.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Urządzenie się nie uruchamia, silnik
warczy
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
193PL
- 10
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 11 12
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 0,6
Maks. wysokość ssania m 1,0
Podłączenie do sieci
Napięcie
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Pobór mocy kW 2,5 3,0
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16
Klasa ochrony I
Stopień zabezpieczenia IP X5
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 13 15
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 15 16
Ilość pobieranej wody l/min 8,8 9,2
Wymiary i ciężary
długość mm 362 407
szerokość mm 459
wysokość mm 972 730 972
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy wraz z akcesoriami kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Ilość pobieranego środka czyszczącego l/min 0 - 0,3
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 20 22
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 93 93
194 PL
- 11
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Deklaracja UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.167-xxx
Typ: 1.168-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE (do 28.12.2009)
2006/42/WE (od 29.12.2009)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
K 6.250, K 6.260
Zmierzony: 90
Gwarantowan
y:
93
K 7.260, K 7.350,
Zmierzony: 89
Gwarantowan
y:
93
CEO
Head of Approbation
195PL
- 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub
presiune exclusiv pentru gospodăria
particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor,
utilajelor, faţadelor, teraselor,
aparatelor de grădinărit, etc. cu jet de
apă sub presiune (în caz de nevoie se
poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Jetul sub presiune poate fi
periculos în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre
persoane, animale, echipamente
electrice active sau asupra aparatului
însuşi.
Gerul poate distruge aparatul dacă apa
nu este golită complet. Iarna aparatul
trebuie păstrat într-o încăpere ferită de
îngheţ.
Cuprins
Observaţii generale RO - 1
Măsuri de siguranţă RO - 2
Utilizarea RO - 3
Descrierea aparatului RO - 4
Transport RO - 7
Depozitarea RO - 7
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 8
Remedierea defecţiunilor RO - 8
Date tehnice RO - 9
Declaraţia CE RO - 10
Observaţii generale
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
Simboluri pe aparat
196 RO
- 2
ƽ
Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
este deteriorat cablul de alimentare de
la reţea sau elemente importante ale
aparatului, precum de ex. furtunul de
presiune, pistolul de pulverizare sau
dispozitivele de siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi
cablul de reţea şi ştecherul, să nu aibă
defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte
de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le
neîntârziat pe cele care prezintă
defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. recipiente de
combustibil) se vor respecta
instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase
în cazul utilizării neconforme. Jetul nu
trebuie îndreptat spre persoane,
animale, echipamente electrice active
sau asupra aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă
sau spre altcineva, pentru a
curăţa îmbrăcămintea sau
încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor
pot fi deteriorate de jetul sub presiune şi
se pot fisura. Primul semn este o
decolorare a cauciucului. Anvelopele/
supapele anvelopelor deteriorate pun în
pericol viaţa persoanelor. La curăţare
păstraţi o distanţă minimă de cel puţin
30 cm !
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide
conţinând solvenţi, dizolvanţi sau acizi
nediluaţi! În această categorie intră de
ex. benzina, diluantul pentru vopsea,
uleiul. Ceaţa formată la stropire este
inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu
folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi
dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
trebuie să fie etanşe la apă şi nu au voie
să se afle în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor
utiliza numai prelungitoare admise şi
marcate corespunzător, cu secţiune
suficientă: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru
securitatea aparatului. Utilizaţi furtunuri
de presiune, armături şi cuplaje numai
de tipul celor recomandate de
producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu
aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza
aparatul conform prevederilor. El
trebuie să ţină cont de împrejurările de
la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fie
atent la persoanele din preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de
acţiune a acestuia se află alte
persoane, decât dacă acestea poartă
echipament de protecţie.
Măsuri de siguranţă
197RO
- 3
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată
precum şi ochelari de protecţie
împotriva stropilor de apă şi murdăriei.
Atenţie
În cazul unor perioade mai lungi de
repaus opriţi aparatul de la comutatorul
principal / aparatului sau scoateţi
aparatul din priză.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite,
trebuie respectată o distanţă minimă de
30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare,
nu îndoite, crăpate sau uzate, etc.
Cablurile de reţea se vor proteja contra
căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor
ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care
sunt străbătute de curentul electric
trebuie protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă
numai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364, de către un
electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să
corespundă celei de pe plăcuţa
aparatului.
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30
mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală
cu un conţinut de ulei de maşină, de
exemplu spălarea motoarelor şi
şasiurilor trebuie să fie făcute numai în
locuri special amenăjate cu dispozitive
de sepărare şi de înlăturare uleiului de
maşină.
Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizarea împreună cu detergenţi livraţi
sau recomandaţi de producător.
Utilizarea altor detergenţi sau a
chimicalelor poate prejudicia aparatul.
Aten
ţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Supapa de preaplin previne depăşirea
presiunii de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit
este eliberat, întrerupătorul manometric
decuplează pompa, iar jetul sub presiune
se opreşte. Dacă se trage de mâner,
pompa porneşte din nou.
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când
este amplasată pe o suprafaţă plană.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare,
verificaţi dacă conţinutul pachetului este
complet.
Informaţi imediat distribuitorul
dumneavoastră dacă lipsesc părţi
componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Condiţiile pentru siguranţa
stabilităţii
Utilizarea
Articolele livrate
198 RO
- 4
În acest manual de utilizare este
descris modelul de bază al aparatului
de curăţat sub presiune ilustrat pe
coperta din faţă.
În acest manual este descrisă dotarea
maximă. În funcţie de model pachetele
de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi paginile,
care se deschid!
1Piesă de cuplare pentru conexiunea de
apă
2 Racord de presiune înaltă
3 Racord de apă cu sită inclusă
4 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
5 Regulator de dozare pentru soluţia de
curăţat
6Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
7 Mâner pentru transport
8 Rezervor de soluţie de curăţat cu capac
de închidere
9 Depozitarea rezervorului pentru soluţia
de curăţat cu racord pentru soluţie de
curăţat
10 Spaţiu de depozitare pentru accesorii
11 Cârlig de depozitare pentru cablu de
alimentare
12 Cablu de reţea cu ştecher
13 Roţi
14 Pistol de pulverizare
15 Zăvor pistol de pulverizat
16 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
presiune de pistolul de pulverizat
17 Perie pentru spălat
18 Lance cu freză pentru murdărie
19 Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
20 Furtun de înaltă presiune
Accesoriile speciale extind sfera de
utilizare a aparatului dvs. Informaţ
ii
detaliate obţineţi de la distribuitorul dvs.
KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu
aparatul.
Figura
Î Introduceţi suportul inferior în orificii şi
împingeţi-l în faţă, până ce se aude, că
se fixează.
Figura
Î Introduceţi de asemenea şi suportul
superior şi împingeţi-l în jos până la
capăt.
Opţiune
Figura
Î Montaţi cârligul inferior de depozitare.
Figura
Î Montaţi cârligul superior de depozitare.
Pentru acesta aveţi nevoie de cele două
şuruburi anexate şi o şurubelniţă pentru
şuruburi cu filet dublu încrucişat PH 2.
Figura
Î Aplicaţi cele două furtunuri de soluţie de
curăţat pe racorduri.
Aşezaţi regulatorul de dozare şi fixa
ţi-l
cu 2 şuruburi.
Opţiune
Figura
Î Aplicaţi mânerul de transport,
introduceţi bolţurile în găuri şi
înşurubaţi-le.
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
Montarea cârligului de depozitare pentru
pistolul de pulverizat
Montarea cârligului de depozitare pentru
cablu de alimentare
Montarea regulatorului de dozare pentru
soluţia de curăţat
Montarea mânerului de transport
199RO
- 5
Figura
Î Împingeţi furtunul de presiune în pistolul
de pulverizare, până când se aude că
acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.
Avertisment
Conform normelor în vigoare,
aparatul nu trebuie exploatat
niciodată fără un separator de
sistem la reţeaua de apă potabilă.
Se va utiliza un separator de sistem
adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un
separator de sistem este clasificată ca fiind
nepotabilă.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile.
Pentru protecţia acestora vă recomandăm
filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special,
nr. de comandă 4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de
furnizare a apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă
(nu este inclus în livrare) cu un cuplaj
obişnuit: (Diametru minim 1/2 ţoli sau
13 mm; lungime min. 7,5 m).
Figura
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată
odată cu furnitura.
Se montează furtunul de apă la piesa
de cuplare a aparatului şi se
racordează la sursa de alimentare cu
ap
ă.
Acest aparat de curăţare sub presiune
poate fi folosit cu furtunul de absorbţie
KÄRCHER cu supapă de refulare
(accesoriu special, nr. de comandă 4.440-
238) şi este adecvat pentru aspirarea apei
de la suprafaţă, de ex. din rezervoare cu
apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea
maximă de aspirare vezi Datele tehnice).
Î Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER
cu supapă de refulare cu apă,
înşurubaţi-l la racordul de apă şi
introduceţi-l în rezervorul cu apă de
ploaie.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze
(max. 2 min.), până ce apa iese pe
ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi
furtunul de înaltă presiune.
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei
de înaltă presiune. În cazul în care aparatul
nu mai generează presiune timp de 2
minute, opriţi aparatul şi procedaţi conform
instrucţiunilor din capitolul "Remedierea
defecţiunilor".
Figura
Î Introduceţi furtunul de înaltă presiune în
cuplajul rapid de la aparat, până când
se aude că acesta intră în locaş
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.
Figura
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta
90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Conectarea furtunului de înaltă presiune
la pistolul manual de stropit
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
Punerea în funcţiune
200 RO
- 6
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
şi strângeţi bine pistolul şi lancea.
Atenţie
Înainte de începerea lucrărilor de curăţare
asiguraţi-vă, că aparatul de curăţat sub
presiune este amplasat într-o poziţie
stabilă pe o suprafaţă plană În timpul
lucrărilor de curăţare purtaţi ochelari şi
haine de protecţie.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta,
aparatul se opreşte din nou. Presiunea
înaltă rămâne acumulată în sistem.
Pentru lucrările de curăţare uzuale.
Presiunea de lucru poate fi reglată f
ără
trepte între „Min” şi „Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Indicaţie: Este adecvat pentru funcţionare
cu soluţie de curăţat, pentru acesta rotiţi
lancea în poziţie "Mix".
Reglaţi regulatorul de dozare pe cantitatea
de aspiraţie dorită.
Pentru murdărie persistentă.
Atenţie
Nu curăţaţi anvelopele, suprafeţele vopsite
sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de
murdărie, deoarece există pericolul
deteriorării acestora.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu
soluţie de curăţat.
Indicaţie: Este adecvat pentru
funcţionare cu soluţie de curăţat
Reglaţi regulatorul de dozare pe
cantitatea de aspiraţie dorită.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost
dezvoltate special pentru curăţare cu
aparatul dvs. Utilizarea altor soluţii de
curăţat şi de îngrijire poate cauza uzura mai
rapidă şi poate atrage după sine anularea
garanţiei. Vă rugăm să cereţi informaţii în
magazinele de specialitate sau direct de la
firma KÄRCHER.
Indicaţii referitoare la soluţia de curăţat:
Soluţiile de curăţat Kärcher cele mai
răspândite pot fi cumpărate pentru acest
aparat gata preparate, în rezervoare de
soluţie de curăţat cu capac de închidere.
Astfel nu mai este nevoie de golirea şi
umplerea rezervoarelor.
Figura
Î Îndepărtaţi capacul de pe rezervorul de
solu
ţie de curăţat şi apăsaţi rezervorul
cu orificiul în jos în racordul pentru
soluţia de curăţat.
Figura
Î Reglaţi cantitatea de aspiraţie a soluţiei
de curăţat de la regulatorul de dozare.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul
funcţionării, soluţia de curăţat se
amestecă cu jetul de apă.
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul
funcţionării cu soluţie de curăţat puteţi
folosi şi periile rotative.
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă
să acţioneze (nu să se usuce).
Î
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
înaltă presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Funcţionarea
Lance cu reglaj de presiune (Vario
Power)
Lance cu freză pentru murdărie
Perie pentru spălat
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
201RO
- 7
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5
min) se deconectează aparatul de la
întrerupător „0/OFF“.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la
pistolul manual de stropit sau de la aparat
numai atunci, când sistemul de află în stare
depresurizată.
Î Îndepărtaţi rezervorul de soluţie de
curăţat din suport şi închideţi-l cu
capac. Pentru depozitare aşezaţi-l în
suport, rotindu-l cu 180 °.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Atenţie : În cazul detaşării furtunului de
alimentare sau a celui de presiune
înaltă, după utilizare poate să curgă
apă caldă din racorduri.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a
elimina presiunea încă existentă în
sistem.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î
Scoateţi ştecherul din priză.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont
de greutatea aparatului (vezi datele
tehnice).
Î Ridicaţi aparatul de la mânerul de
transport şi transportaţi-l în acest fel
Î Trageţi aparatul de mânerul de
transport.
Î Înainte de a transporta aparatul în
poziţie orizontală: Îndepărtaţi rezervorul
de soluţie de curăţat din suport şi
închideţi-l cu capac.
Î Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi
datele tehnice).
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă
plană.
Î Apăsaţi butonul de separare de pe
pistolul manual de pulverizat şi separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul
manual de pulverizat.
Î Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru
furtunul de înaltă presiune în sensul
săgeţii şi trageţi furtunul de înaltă
presiune în afară.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare şi
lancea în spaţiul de depozitare a
pistolului.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
În cazul depozitării pe perioade
îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont
suplimentar de indicaţiile din capitolul
Îngrijire.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de
îngheţ dacă nu sunt golite complet de apă.
Pentru a evita deteriorarea:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
şi racordul la sursa de alimentare cu
apă deconectaţi (max. 1 minut) şi
aşteptaţi până când nu mai iese apă din
racordul de presiune înaltă. Opriţi
aparatul.
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de
îngheţ.
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
202 RO
- 8
ƽ
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Înainte de depozitarea pe perioade
îndelungate, de ex. iarna:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
şi racordul la sursa de alimentare cu
apă deconectaţi (max. 1 minut) şi
aşteptaţi până când nu mai iese apă din
racordul de presiune înaltă. Opriţi
aparatul.
Figura
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de
apă.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
dvs. apelând la ajutorul următoarei
prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugă
m să vă
adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este
permisă numai service-ului autorizat pentru
clienţi.
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sursei de alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze
(max. 2 min.), până ce apa iese pe
ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
bule de aer. Opriţi aparatul şi racorda
ţi
furtunul de înaltă presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la
racordul de apă şi se spală sub jet de
apă.
Cauza: Cădere de tensiune din cauza
reţelei slabe de curent sau în cazul utilizării
unui prelungitor.
Î La pornire trageţi mai întâi maneta
pistolului de pulverizare şi reglaţi apoi
comutatorul pe "I/ON".
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune:
îndepărtaţi cu un ac murdăria din gaura
duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de
alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz
de neetanşeitate mare, adresaţi-vă
service-ului.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune
(Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Verificaţi reglajul la regulatorul de
dozare a soluţiei de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru
soluţia de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinere
Curăţarea
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Aparatul nu porneşte, motorul scoate
zgomot
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
203RO
- 9
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Date tehnice
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 60
Debitul de circulare (min.) l/min 11 12
Presiunea de circulare (max.) MPa 0,6
Înălţimea maximă de absorbţie m 1,0
Racordul electric
Tensiune
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Puterea absorbită kW 2,5 3,0
Siguranţă pentru reţea (temporizată)A16
Clasa de protecţie I
Grad de protecţie IP X5
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 13 15
Presiunea maximă admisă MPa 15 16
Debit, apă l/min 8,8 9,2
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 362 407
Lăţime mm 459
Înălţime mm 972 730 972
Greutate în stare de funcţionare cu accesorii kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Debit, agent de curăţare l/min 0 - 0,3
Reculul pistolului de pulverizat N 20 22
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB(A) 93 93
204 RO
- 10
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Declaraţia CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.167-xxx
Tip: 1.168-xxx
Directive EG respectate:
2006/95/CE (până la 28.12.2009)
2006/42/CE (de la 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
K 6.250, K 6.260
măsurat: 90
garantat: 93
K 7.260, K 7.350,
măsurat: 89
garantat: 93
CEO
Head of Approbation
205RO
- 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Tento vysokotlakový čistič používajte
výhradne na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného
náradia atď. spolu s vysokotlakovým
prúdom vody (v prípade potreby s
pridaním čistiacich prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými
dielmi a čistiacimi prostriedkami
schválenými spoločnosťou KÄRCHER.
Rešpektujte pokyny priložené k
čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Staré
zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Vysokotlakový prúd môže
byť pri neodbornom
používaní nebezpečný.
Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím
alebo na samotné zariadenie.
Mráz môže neúplne vypustený prístroj
zničit'. Prístroj je nutné v zime uskladnit'
v miestnosti, kde nemrzne.
Obsah
Všeobecné pokyny SK - 1
Bezpečnostné pokyny SK - 2
Obsluha SK - 3
Popis prístroja SK - 4
Transport SK - 7
Uskladnenie SK - 7
Starostlivosť a údržba SK - 8
Pomoc pri poruchách SK - 8
Technické údaje SK - 9
Vyhlásenie CE SK - 10
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
Symboly na prístroji
206 SK
- 2
ƽ
Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má
poškodené prívodné sieťové vedenie
alebo iné dôležité diely, napr.
vysokotlakovú hadicu, striekaciu pištoľ
alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová zástrčka. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je
zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
neodbornom použití nebezpečný. Prúd
sa nesmie nasmerovať na osoby,
zvieratá, elektrické zariadenia pod
napätím alebo na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie
byť vysokotlakový prúd nasmerovaný
na iných ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie
(napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily
pneumatík môže vysokotlakový prúd
poškodiť a môžu prasknúť. Prvým
príznakom poškodenia je zmena
sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú
životne nebezpečné. Pri čistení prúdom
vody dodržiavajte odstup najmenej 30
cm!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s
obsahom rozpúšťadla alebo neriedené
kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny
patrí napr. benzín, riedidlo na farby
alebo vykurovací olej. Rozprašovaná
hmla je vysoko horľavá, výbušná a
jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napada
materiály použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka
predlžovacieho kábla musia byť
vodotesné a nesmú ležať vo vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu
byť nebezpečné. Vo vonkajšom
prostredí používajte výhradne
schválené a patrične označené
predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10
- 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z
káblového bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a
spojky majú veľký význam z hľadiska
bezpečnosti zariadenia. Používajte
výhradne vysokotlakové hadice,
armatúry a spojky odporúčané
výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani
osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Používateľ je povinný používať
zariadenie v súlade s jeho určením. Je
povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením
dávať pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Bezpečnostné pokyny
207SK
- 3
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v
blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby
s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený
ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou
alebo nečistotami noste vhodný
ochranný odev a ochranné okuliare.
Pozor
V prípade dlhších prestávok v
prevádzke zariadenie vypnite pomocou
hlavného vypínača / vypínača
zariadenia alebo vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách
pod 0 °C.
Pri čistení lakovaných povrchov
dodržiavajte vzdialenosť najmenej 30
cm, aby ste vylúčili poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy
ponechávať bez dozoru, ak je v
činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo
predlžovací kábel neznehodnotil
prejazdom, roztlačením, aby sa
nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové
káble chráňte pred vysokými teplotami,
olejmi a ostrými hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej
zóne musia byť chránené pred prúdom
vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola
vyhotovená elektroinštalatérom podľa
požiadaviek normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku,
sa môžu vykonávať výhradne na
umývacích miestach s odluč
ovačom
oleja.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov
dodávaných alebo odporúčaných
výrobcov. Použitie iných čistiacich
prostriedkov alebo chemikálií môže
zhoršiť bezpečnosť zariadenia.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému
spusteniu zariadenia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu
prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole
sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý
zastaví vysokotlakový prúd vody. Po
potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom
alebo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa
zabránilo vzniku nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že
ho postavíte na rovnú plochu.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je
zobrazený na obale. Pri vybaľovaní
skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Predpoklady pre stabilitu
Obsluha
Rozsah dodávky
208 SK
- 4
Tento návod na prevádzku popisuje
základné modely vysokotlakových
čistiacich zariadení, ktoré sú uvedené
na prednej obálke.
V tomto návode na prevádzku je
popísaná maximálna výbava. Podľa
modelu existujú rozdiely v rozsahu
dodávky (pozri obal).
Obrázky nájdete na
vyklápajúcich sa stranách!
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu
vody
2 Vysokotlaková prípojka
3 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
4Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
5 Dávkovací regulátor pre čistiaci
prostriedok
6 Uloženie ručnej striekacej pištole
7 Prenosný držiak
8 Nádrž na čistiaci prostriedok s
uzatváracím vekom
9 Uloženie nádrže na čistiaci prostriedok
s prípojkou pre čistiaci prostriedok
10 Uloženie príslušenstva
11 Hák na uloženie kábla elektrickej siete
12 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
13 Kolesá
14 Ručná striekacia pištoľ
15 Zaistenie ručnej striekacej pištole
16 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej
hadice od ručnej striekacej pištole.
17 Umýacia kefa
18 Prúdnica s frézou na nečistoty
19 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
20 Vysokotlaková hadica
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky
KÄRCHER.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.
Obrázok
Î Spodný držiak nasaďte do výrezov a
zasuňte smerom dopredu. Musí byť
počuť ako zapadne na svoje miesto.
Obrázok
Î Nasaďte horný držiak a zatlačte ho
smerom dole až po doraz.
Nadštandardná výbava
Obrázok
Î Namontujte spodný hák na zavesenie.
Obrázok
Î Namontujte horný hák na zavesenie.
Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový
skrutkova
č PH 2.
Obrázok
Î Na prípojky nasuňte obidve hadice na
čistiaci prostriedok.
Nasaďte dávkovací regulátor a
upevnite pomocou dvoch skrutiek.
Nadštandardná výbava
Obrázok
Î Nasaďte prepravnú rukoväť, do otvorov
zasuňte skrutky a priskrutkujte.
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do
ručnej striekacej pištole tak, aby bolo
počuť, ako zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
Montáž miesta uloženia ručnej striekacej
pištole
Montáž háka na uloženie kábla
elektrickej siete
Montáž dávkovacieho regulátora pre
čistiaci prostriedok
Montáž prenosnej rukoväte
Spojenie vysokotlakovej hadice s
ručnou striekacou pištoľou
209SK
- 5
Pozor
Podľa platných predpisov sa
nesmie zariadenie prevádzkovať v
sieti pitnej vody bez systémového
oddeľovacieho zariadenia. Je
nutné použiť systémové oddeľovacie
zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda,
ktorá preteká cez systémový odlučovač,
nie je pitná.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu
poškodiť vysokotlakové čerpadlo a
príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča
použitie vodného filtra spoločnosti
KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na
typovom štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu
vystuženú tkaninou (nie je súčasťou
dodávky) so spojkou, ktorá sa bežne
predáva. (Priemer minimálne 1/2 palca
resp. 13 mm; dĺžka minimálne 7,5 m).
Obrázok
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte
na vodnú prípojku zariadenia.
Hadicu na vodu nasuňte na spojovací
diel zariadenia a pripojte k
vodovodnému kohútu.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je
spolu so sacou hadicou spoločnosti
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne
príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-
238) vhodné na odsávanie povrchovej
vody napr. z nádrží na dažďovú vodu alebo
rybníkov (maximálnu nasávaciu výšku
nájdete v technických údajoch).
Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so
spätným ventilom naplňte vodou,
naskrutkujte vodovodnú prípojku a
zaveste do nádrže na dažďovú vodu.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie
zapnite bez vysokotlakovej hadice a
počkajte (max. 2 minúty), kým voda
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a
opäť
pripojte vysokotlakovú hadicu.
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak,
zariadenie vypnite a postupujte podľa
pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v
prípade porúch“.
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte pevne
do rýchlospojky na prístroji. Musí
počuteľne zapadnúť na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.
Obrázok
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite
otočením o 90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody
cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej
pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na
pevný postoj a pevne držte ručnú striekaciu
pištoľ s tryskou.
Pozor
Pred začatím čistenia zabezpečte, aby
vysokotlakové čistiace zariadenie
bezpečne stálo na rovnom podklade. Pri
čistení používajte ochranné okuliare a
odev.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
210 SK
- 6
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak
zostáva v systéme zachovaný.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný
tlak sa dá plynule nastavovať medzi „Min“ a
„Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Upozornenie: Vhodný pre prácu s
čistiacim prostriedkom. Trysku pritom
otočte do polohy „Mix“.
Dávkovací regulátor nastavte na
požadované množstvo nasávania
čistiaceho prostriedku.
Pri silnom znečistení.
Pozor
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé
plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na
blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim
prostriedkom.
Upozornenie: Vhodný na prácu s
čistiacim prostriedkom
Dávkovací regulátor nastavte na
požadované množstvo nasávania
čistiaceho prostriedku.
Na príslušné čistenie používajte výlučne
čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy
KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny
vyvinutý na používanie s vašim
prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku
na záruku. Informujte sa prosím v odbornej
predajni alebo žiadajte informácie priamo u
firmy KÄRCHER.
Pokyny k čistiacemu prostriedku:
Najnutnejšie čistiace prostriedky firmy
Kärcher je možné pre tieto prístroje nakúpiť
už pripravené na použitie v nádrži na
čistiaci prostriedok s uzatváracím vekom.
Tým odpadá náročné vypúšťanie resp.
plnenie.
Obrázok
Î Odoberte veko nádrže na čistiaci
prostriedok a nádrž na čistiaci
prostriedok zatlačte s otvorom smerom
dole do prípojky pre čistiaci prostriedok.
Obrázok
Î Pomocou regulátora dávkovania
čistiaceho prostriedku nastavte
množstvo nasatia roztoku čistiaceho
prostriedku.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho
prostriedku do prúdu vody.
Upozornenie: V prípade potreby je možné
pri práci s čistiacim prostriedkom používať
aj umývaciu kefu.
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte
prúdom vysokého tlaku vody.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac
ako 5 minút) vypnite zariadenie
vypínačom „0/OFF“.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je
v systéme žiadny tlak.
Î Nádrž na čistiaci prostriedok vyberte z
miesta uloženia a uzavrite pomocou
veka. Pri uskladnení ju postavte na
miesto uloženia otočenú o 180°.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Tryska s frézou na nečistoty
Umývacia kefa
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
211SK
- 7
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej
prípojky.
Pozor: Po odpojení prívodnej alebo
vysokotlakovej hadice môže po
ukončení prevádzky z prípojok vytekať
horúca voda.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a
tým spustíte ešte existujúci tlak v
systéme.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť
prístroja (viď technické údaje).
Î Zariadenie zdvihnite a prenášajte za
prenosný držiak.
Î Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Î Pre prepravou poležiačky: Nádrž na
čistiaci prostriedok vyberte z miesta
uloženia a uzavrite pomocou veka.
Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania
zabránilo vzniku nehôd alebo zranení,
zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
technické údaje).
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej
striekacej pištole a vysokotlakovú
hadicu odpojte od ručnej striekacej
pištole.
Î Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú
hadicu zatlačte v smere šípky a
vysokotlakovú hadicu vytiahnite.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuň
te spolu s
tryskou na miesto uloženia, ktoré je pre
ňu vyhradené.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú
hadicu a príslušenstvo do zariadenia.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené
mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody.
Aby sa zbránilo vzniku škôd.
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej
vysokotlakovej hadice a vodovodnej
prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým
už z vysokotlakovej prípojky nebude
vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Î Zariadenie s kompletným
príslušenstvom uschovajte na mieste
chránenom pred mrazom.
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
212 SK
- 8
ƽ
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu:
Zapnite zariadenie bez pripojenej
vysokotlakovej hadice a vodovodnej
prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým
už z vysokotlakovej prípojky nebude
vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Obrázok
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Používajte výhradne originálne náhrad
diely značky KÄRCHER. Prehľad
náhradných dielov nájdete na konci tohto
prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno
ľahko odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte
na autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických
konštrukčných dielcoch môže vykonávať
výhradne autorizovaný zákaznícky servis.
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej
pištole sa zariadenie zapne.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej
siete poškodený.
Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie
zapnite bez vysokotlakovej hadice a
počkajte (max. 2 minúty), kým voda
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a
opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod
tečúcou vodou.
Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej
siete alebo pri použití predlžovacieho
kábla.
Î Pri zapnutí najprv potiahnite páku
ručnej striekacej pištole, potom vypínač
zariadenia prepnite do polohy „I/ON“.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo
vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa
obráťte na autorizovanú servisnú
službu.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku
(Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Skontrolujte nastavenie dávkovacieho
regulátora čistiaceho prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu
čistiaceho prostriedku, či nie je
zlomená.
Starostlivosť a údržba
Údržba
Čistenie
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Zariadenie nebeží, motor zavíja
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netes
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
213SK
- 9
Technické zmeny vyhradené!
Technické údaje
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 60
Prívodné množstvo (min.) l/min 11 12
Prívodný tlak (max.) MPa 0,6
Maximálna výška nasávania m 1,0
Elektrické pripojenie
Napätie
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Pripojovací výkon kW 2,5 3,0
Sieťový istič (pomalý) A 16
Krytie I
Stupeň ochrany IP X5
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 13 15
Max. prípustný tlak MPa 15 16
Dopravované množstvo, voda l/min 8,8 9,2
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 362 407
Šírka mm 459
Výška mm 972 730 972
Hmotnosť, s príslušenstvom priprave na prevádzku kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Dopravované množstvo, čistiaci prostriedok l/min 0 - 0,3
Reaktívna sila ručnej striekacej pištole N 20 22
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 93 93
214 SK
- 10
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.167-xxx
Typ: 1.168-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
K 6.250, K 6.260
Nameraná: 90
Zaručovaná: 93
K 7.260, K 7.350,
Nameraná: 89
Zaručovaná: 93
CEO
Head of Approbation
215SK
- 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte
isključivo za primjenu u privatnom
kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, vrtnih strojeva itd.
s visokotlačnim vodenim mlazom
(prema potrebi uz dodatak sredstava za
čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim
dijelovima i sredstvima za čćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Poštujte sve
naputke, koji su priloženi sredstvima za
čćenje.
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te bi
ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Visokotlačni mlaz može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Mraz može uništiti nepotpuno
ispražnjen uređaj. Uređaj preko zime
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Pregled sadržaja
Opće napomene HR - 1
Sigurnosni napuci HR - 2
Rukovanje HR - 3
Opis uređaja HR - 3
Transport HR - 7
Skladištenje HR - 7
Njega i održavanje HR - 8
Otklanjanje smetnji HR - 8
Tehnički podaci HR - 9
CE-izjava HR - 10
Opće napomene
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
Simboli na uređaju
216 HR
- 2
ƽ
Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne
dodirujte mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabel ili važni dijelovi
uređaja, npr. visokotlačno crijevo, ručna
prskalica ili sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li
oštećenja na strujnom priključnom
kabelu s utikačem. Oštećen strujni
priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja.
Oštećeno visokotlačno crijevo odmah
zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim
područjima (na pr. benzinske postaje)
valja voditi računa o odgovarajućim
sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se
ne smije usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odjeć
u ili obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju
tvari opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti visokotlačnim mlazom i
puknuti. Prvi znak toga je promjena
boje gume. Oštećene automobilske
gume/ventili guma su opasne po život.
Kod čćenja održavajte najmanje 30
cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive
tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene kiseline i
otapala! Tu spadaju primjerice benzin,
razrjeđivači za boje ili loživo ulje.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala,
jer mogu nagristi materijale od kojih je
uređaj sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za
tu namjenu odobrene i na odgovarajući
način označene produžne kabele
dovoljnog poprečnog presjeka: 1 - 10
m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti
odvijte od bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke
su važne za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo visokotlačna
crijeva, armature i spojke koje je
preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili
sigurni da se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s
uređajem paziti na osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili
prljavštine nosite odgovarajuću zaštitnu
odjeću i zaštitne naočale.
Oprez
U slučaju duljih stanki u radu isključite
uređaj na glavnoj sklopki/sklopki
uređaja ili izvucite mrežni utikač.
Sigurnosni napuci
217HR
- 3
Pri temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka
kako bi se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli
ne unište ili oštete gaženjem,
gniječenjem, vučenjem ili sličnim.
Mrežne kabele zaštitite od vrućine, ulja
i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u
području rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na
električni priključak, koji je
elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju
uljne otpadne vode, kao što su pranje
motora, pranje donjeg dijela vozila,
smiju se izvoditi samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu
sredstava za čćenje, koja isporučuje i
preporučuje proizvođ
ač. Uporaba
drugih sredstava za čćenje ili
kemikalija može smanjiti sigurnost
uređaja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu
korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i
zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni
rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i
sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje
dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice,
tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše
uređajem ili na njemu, pobrinite se za
statičku stabilnost kako biste izbjegli
nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena
je njegovim postavljanjem na ravnu
podlogu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri
transportu obavijestite o tome svog
prodavača.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
Grundmodelle der auf dem vorderen
Umschlag aufgeführten
Hochdruckreiniger.
U ovim je uputama za rad opisana
maksimalna oprema. Ovisno o modelu
postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi
ambalažu).
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preduvjeti za statičku stabilnost
Rukovanje
Opseg isporuke
Opis uređaja
218 HR
- 4
Slike pogledajte na
preklopnim stranicama!
1 Dio spojke za priključak za vodu
2 Priključak visokog tlaka
3 Priključak za vodu s ugrađenom
mrežicom
4 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
5 Dozirni regulator sredstva za pranje
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Transportni rukohvat
8 Spremnik sredstva za pranje s
poklopcem
9 Prihvatni držač spremnika sredstva za
pranje s priključkom
10 Prihvatni držač pribora
11 Kuka za kvačenje priključnog strujnog
kabela
12 Strujni priključni kabel s utikačem
13 kotači
14 Ručna prskalica
15 Zapor ručne prskalice
16 Tipka za odvajanje visokotlačnog
crijeva s ručne prskalice
17 Četka za pranje
18 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
19 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
20 Visokotlačno crijevo
Posebni pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobit ćete kod svoga
prodavača KÄRCHER.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Postavite donji držač u utore pa ga
gurnite prema naprijed tako da čujno
dosjedne.
Slika
Î Postavite gornji držač i pritisnite prema
dolje do kraja.
Opcija
Slika
Î Namjestite donju kuku za kvačenje.
Slika
Î Namjestite gornju kuku za kvačenje.
Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvijač
PH 2.
Slika
Î Nataknite oba crijeva za sredstvo za
pranje na priključke.
Postavite dozirni regulator i pričvrstite
uz pomoć 2 vijka.
Opcija
Slika
Î Nataknite transportni rukohvat,
umetnite vijke u provrte te ih zavijte.
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmjerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva
provjerite je li spoj siguran.
Poseban pribor
Prije prve uporabe
Montaža prihvatnog držača ručne
prskalice
Montaža kuke za kvačenje priključnog
strujnog kabela
Montaža dozirnog regulatora sredstva
za pranje
Montaža transportnog rukohvata
Spajanje visokotlačnog crijeva na ručnu
prskalicu
219HR
- 5
Upozorenje
Sukladno važećim propisima
uređaj nikada ne smije raditi na
vodovodnoj mreži bez odvajača.
Potrebno je koristiti prikladni
odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno
odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za
piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra
za vodu (poseban pribor, kataloški br.
4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte
natpisnu pločicu odnosno tehničke
podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano
tkanjem (nije u opsegu isporuke) s
uobičajenom spojkom. (promjer
najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina
najmanje 7,5 m).
Slika
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak
za vodu uređaja.
Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
KÄRCHERovim usisnim crijevom s
povratnim udarnim ventilom (poseban
pribor, kataloški br. 4.440-238) prikladan za
usisavanje površinske vode npr. iz bačvi za
kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za maksimalnu
usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim
ventilom marke KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i objesite u bačvu za
kišnicu.
Î
Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te
ponovo priključite visokotlačno crijevo.
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute
može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako
uređaj unutar 2 minute ne uspostavi tlak,
isključite ga i postupite sukladno uputama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku
spojku na uređaju tako da čujno
dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmjerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva
provjerite je li spoj siguran.
Slika
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz
visokotlačne mlaznice na ručnu prskalicu
djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se
za sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cijev za prskanje.
Oprez
Prije početka čćenja uvjerite se da
visokotlačni čistač stabilno stoji na ravnoj
podlozi. Tijekom čćenja nosite zaštitne
naočale i odjeću.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visoki tlak se
zadržava u sustavu.
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
U radu
220 HR
- 6
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Napomena: Prikladno za rad sa sredstvom
za pranje; u tu svrhu cijev za prskanje
okrenite u položaj "Mix".
Dozirni regulator namjestite na željenu
količinu usisanog sredstva za pranje.
Za tvrdokornu nečistoću.
Oprez
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti
automobilske gume, lak ili osjetljive
površine kao što je drvo, jer postoji
opasnost od oštećenja.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za
pranje.
Napomena: Prikladno za rad sa
sredstvima za pranje
Dozirni regulator namjestite na željenu
količinu usisanog sredstva za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su
ona specijalno razvijena za rad s Vašim
uređajem. Primjena drugih sredstava za
pranje i njegu može prouzročiti brže
habanje i dovesti do gubitka prava na
jamstvene usluge. Informacije možete
dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Napomene o sredstvu za pranje:
Uobičajena sredstva za pranje proizvođača
Kärcher se za ove uređaje mogu kupiti u
stanju spremnom za uporabu u spremniku
sa sredstvom za pranje s poklopcem. Na taj
se način izbjegava mukotrpno pretakanje i
punjenje.
Slika
Î Skinite poklopac sa spremnika sredstva
za pranje pa spremnik s otvorom prema
dolje utaknite u priključak sredstva za
pranje.
Slika
Î Količinu usisane otopine sredstva za
pranje namjestite pomoću dozirnog
regulatora.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu
vode dodaje otopina sredstva za
pranje.
Napomena: Po potrebi se za rad sa
sredstvom za pranje mogu koristiti i četke
za pranje.
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte
po suhoj površini i pustite ga da djeluje
(a da se ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite
visokotlačnim mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5
minuta) uređaj dodatno isklju
čite s "0/
OFF".
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sustav
rastlačen.
Î Izvucite spremnik sredstva za pranje iz
prihvatnika i zatvorite poklopac. Za
odlaganje ga postavite u prihvatnik
okrenut za 180 °.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Cijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
Četka za pranje
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
221HR
- 7
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Oprez: Prilikom odvajanja dovodnog ili
visokotlačnog crijeva na priključcima
može nakon rada istjecati topla voda.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Î Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručicu za nošenje.
Î Uređaj vucite držeći ga za transportni
rukohvat.
Î Prije transporta u ležećem položaju:
Izvucite spremnik sredstva za pranje iz
prihvatnika i zatvorite poklopac.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (pogledajte tehničke
podatke).
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj
prskalici i razdvojite visokotlačno crijevo
od ručne prskalice.
Î Pritisnite kućište brzinske spojke za
visokotlačno crijevo u smjeru strelice pa
izvadite visokotla
čno crijevo.
Î Ručnu prskalicu i cijev za prskanje
postavite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno
crijevo i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama
iz poglavlja "Njega".
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije
u potpunosti ispuštena voda. Spriječite
oštećenja:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane
istjecati voda. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od mraza.
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
222 HR
- 8
ƽ
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane
istjecati voda. Isključite uređaj.
Slika
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod
tekućom vodom.
Upotrebljavajte samo originalne
KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled
pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih
uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz
pomoć sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim dijelovima smije izvoditi samo
ovlaštena servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Î Provjerite podudara li se navedeni
napon na natpisnoj pločici s naponom
izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel
oštećen.
Î Provjerite podešenost cijevi za
prskanje.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te
ponovo priključite visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod
tekućom vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne
mreže ili u slučaju primjene produžnog
kabela
.
Î Prilikom uključivanja najprije povucite
polugu ručne prskalice, a potom
prebacite sklopku uređaja na "I/ON".
Î Čćenje visokotlačne mlaznice:
Nečistoću iz otvora mlaznice uklonite
iglom i vodom isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom
tlaka (Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Î Provjerite podešenost dozirnog
regulatora sredstva za pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva
za pranje presavijeno.
Njega i održavanje
Održavanje
Čćenje
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
223HR
- 9
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Tehnički podaci
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 11 12
Dovodni tlak (maks.) MPa 0,6
Maks. usisna visina m 1,0
Električni priključak
Napon
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Priključna snaga kW 2,5 3,0
Strujna zaštita (inertna) A 16
Stupanj zaštite I
Stupanj zaštite IP X5
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 13 15
Maks. dozvoljeni tlak MPa 15 16
Protok vode l/min 8,8 9,2
Dimenzije i težine
Duljina mm 362 407
Širina mm 459
Visina mm 972 730 972
Težina u stanju pripravnosti za rad, s priborom kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Protok sredstva za čćenje l/min 0 - 0,3
Povratna udarna sila ručnog pištolja za prskanje N 20 22
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 93 93
224 HR
- 10
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.167-xxx
Tip: 1.168-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.)
2006/42/EZ (od 29.12.2009.)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja
suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
K 6.250, K 6.260
Izmjerena: 90
Zajamčena: 93
K 7.260, K 7.350,
Izmjerena: 89
Zajamčena: 93
CEO
Head of Approbation
225HR
- 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada,
alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. sa vodenim mlazom
visokog pritiska (prema potrebi uz
dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim
delovima i sredstvima za čćenje koje
je dozvolio KÄRCHER. Vodite računa o
savetima koji su priloženi sredstvima za
čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Mlaz pod visokim
pritiskom može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz ne sme da
se usmerava na ljude, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.
Mraz može uništiti nepotpuno
ispražnjen uređaj. Uređaj preko zime
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR - 1
Sigurnosne napomene SR - 2
Rukovanje SR - 3
Opis uređaja SR - 3
Transport SR - 7
Skladištenje SR - 7
Nega i održavanje SR - 8
Otklanjanje smetnji SR - 8
Tehnički podaci SR - 9
CE-izjava SR - 10
Opšte napomene
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
Simboli na uređaju
226 SR
- 2
ƽ
Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni
strujni priključni kabl ili važni delovi
uređaja, npr. crevo visokog pritiska,
ručna prskalica ili sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem
ima oštećenja. Oštećen strujni priključni
kabl odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim
područjima (npr. benzinskim
pumpama) treba da se poštuju
odgovarajući sigurnosni propisi.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu
kod nestručne upotrebe biti opasni.
Mlaz se ne sme da usmerava prema
ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili samom uređaju.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte prema drugima ili sebi
kako biste očistili odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se
mogu oštetiti mlazom pod visokim
pritiskom i pući. Prvi znak toga je
promena boje gume: Oštećene
automobilske gume/ventili guma su
opasni po život. Kod čćenja
održavajte najmanje 30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive
tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazređene kiseline i
rastvarače, jer mogu nagristi materijale
upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti
vodonepropusni i ne smeju da leže u
vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu
biti opasni. Na otvorenom koristite
samo za tu namenu odobrene i na
odgovarajući način označene produžne
kablove dovoljno velikog poprečnog
preseka: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m:
2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od
bubnja za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i
spojnice su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog
pritiska, armature i spojnice koje
preporučuje proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u
skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima i kod
rada sa uređajem paziti na ljude u
okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim
ako one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili
prljavštine nosite primerenu zaštitnu
odeću i zaštitne naočare.
Sigurnosne napomene
227SR
- 3
Oprez
Prilikom dužih pauza u radu isključite
uređaj putem glavnog prekidača
odnosno prekidača uređaja ili izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Na temperaturama ispod 0 °C ne
koristite uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina
održavajte minimalnu udaljenost od 30
cm kako biste izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne
uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području
rada moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo
da uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom
(okidna struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čć
enju, kod kojih nastaje
uljasta otpadna voda, na pr. pranje
motora, pranje podvozja, smeju da se
izvode samo u praonicama sa
separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba
drugih sredstava za čćenje ili
hemikalija može smanjiti bezbednost
uređaja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
korisnika i ne smeju se ni menjati niti
zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov
neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti,
prekidač za pritisak isključuje pumpu i
zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše
uređajem ili na njemu, pobrinite se za
statičku stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je
obezbeđena njegovim postavljanjem
na ravnu površinu.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
iz ambalaže proverite da li je sadržaj
potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Ovo uputstvo za rad opisuje osnovne
modele visokopritisnih uređaja za
čćenje navedenih na prednjem
omotu.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Preduslovi za statičku stabilnost
Rukovanje
Obim isporuke
Opis uređaja
228 SR
- 4
U ovom uputstvu za rad opisana je
maksimalna oprema. U zavisnosti od
modela postoje razlike u sadržaju
isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na
preklopnim stranicama!
1 Spojni deo za priključak za vodu
2 Priključak visokog pritiska
3 Priključak za vodu sa ugrađenom
mrežicom
4Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
5 Regulator doziranja deterdženta
6 Prihvatni držač ručne prskalice
7 Transportna ručka
8 Rezervoar za deterdžent sa poklopcem
9 Prihvatni držač rezervoara za
deterdžent sa priključkom za
deterdžent
10 Prihvatni držač pribora
11 Kuka za kačenje priključnog kabla
12 Strujni priključni kabl sa utikačem
13 točkovi
14 Ručna prskalica
15 Bravica ručne prskalice
16 Taster za odvajanje creva visokog
pritiska sa ručne prskalice
17 Četka za pranje
18 Crevo za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
19 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
20 Crevo visokog pritiska
Poseban pribor proširuje mogućnosti
korištenja Vašeg uređaja. Detaljnije
informacije o tome dobićete od Vašeg
prodavca KÄRCHER.
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Postavite donji držač u utore pa gurnite
prema napred tako da čujno dosedne.
Slika
Î Postavite gornji držač
i pritisnite na dole
do kraja.
Opcija
Slika
Î Montirajte donju kuku za kačenje.
Slika
Î Montirajte gornju kuku za kačenje.
Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti
odvijač PH 2.
Slika
Î Nataknite oba creva za deterdžent na
priključke.
Postavite regulator doziranja i
pričvrstite uz pomoć 2 zavrtnja.
Opcija
Slika
Î Nataknite transportnu ručku, stavite
zavrtnje u otvore i zavijte ih.
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Poseban pribor
Pre upotrebe
Montaža prihvatnog držača ručne
prskalice
Montaža kuke za kačenje priključnog
kabla
Montaža regulatora doziranja
deterdženta
Montaža transportne ručke
Spajanje visokopritisnog creva na ručnu
prskalicu
229SR
- 5
Upozorenje
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na
vodovodnoj mreži bez separatora.
Treba da se koristi podesan
separator proizvođača KÄRCHER ili
alternativno separator koji je u skladu sa
EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač
nije za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da
oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U
cilju zaštite preporučujemo primenu
KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban
pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2"
odnosno 13 mm; dužina najmanje
7,5 m).
Slika
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak
za vodu uređaja.
Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Ovaj uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim
usisnim crevom s nepovratnim ventilom
(poseban pribor, kataloški br. 4.440-238)
podesan za usisavanje površinske vode
npr. iz buradi za kišnicu ili baštenskih
ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi
tehničke podatke).
Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na
priključak za vodu i okačite u bure sa
kišnicom.
Î Ispustite vazduh iz ure
đaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta)
da voda iz priključka visokog pritiska
počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo
visokog pritiska.
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta
može da ošteti pumpu visokog pritiska.
Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne
uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u
skladu sa napomenama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Slika
Î Utaknite visokopritisno crevo u brzinsku
spojnicu na uređaju tako da se čujno
uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu
usmerenost priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska
proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slika
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu
prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za
sigurno uporište i čvrsto držite ručnu
prskalicu i cev za prskanje.
Oprez
Pre početka čćenja treba se uveriti da
visokopritisni uređaj za čćenje stabilno
stoji na ravnoj podlozi. Tokom čćenja
treba nositi zaštitne naočari i odeću.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim
ponovo pustite polugu. Visok pritisak ostaje
zadržan u sistemu.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad
230 SR
- 6
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se
može kontunualno menjati između "Min" i
"Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni
položaj.
Napomena: Prikladno za rad s
deterdžentom; u tu svrhu cev za prskanje
okrenite u položaj "Mix".
Regulator doziranja podesite na željenu
količinu usisanog deterdženta.
Za tvrdokornu nečistoću.
Oprez
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti
automobilske gume, lak ili osetljive
površine kao što je drvo, jer postoji
opasnost od oštećenja.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Napomena: Podesno za rad sa
deterdžentima
Regulator doziranja podesite na željenu
količinu usisanog deterdženta.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-
ova sredstva za čćenje i negu, zato što su
ona specijalno razvijena za rad sa Vašim
uređajem. Upotreba drugih sredstava za
čćenje i negu može izazvati prerano
habanje ili imati za posledicu gubitak prava
na reklamaciju. Bliže informacije možete
naći u specijalizovanim prodavnicama ili ih
zatražite direktno od KÄRCHER.
Napomene vezane za deterdžent:
Uobičajeni deterdženti proizvođača
Kärcher se za ove uređaje mogu kupiti u
stanju spremnom za upotrebu u rezervoaru
za deterdžent sa poklopcem. Na taj način
se izbegava mukotrpno presipanje i
punjenje.
Slika
Î Skinite poklopac sa rezervoara za
deterdžent pa rezervoar s otvorom
prema dole utaknite u priključak za
deterdžent.
Slika
Î Regulatorom za doziranje podesite
količinu usisanog rastvora deterdženta.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme
rada mlazu vode dodaje rastvor
deterdženta.
Napomena: Po potrebi se za rad s
deterdžentom mogu koristiti i četke za
pranje.
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom
pod visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5
minuta) uređaj dodatno isključite sa "0/
OFF".
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem
rasterećen od pritiska.
Î Izvucite rezervoar za deterdžent iz
prihvatnika i zatvorite poklopac. Za
odlaganje ga postavite u prihvatnik
okrenut za 180 °.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Cev za prskanje sa glodalom za
prljavštinu
Četka za pranje
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
231SR
- 7
Oprez: Prilikom odvajanja dovodnog ili
visokopritisnog creva može nakon rada
isticati topla voda na priključcima.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz
sistema.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (vidi tehničke podatke).
Î Uređaj podignite i nosite držeći ga za
ručku za nošenje.
Î Uređaj vucite držeći ga za transportnu
ručku.
Î Pre transporta u ležećem položaju:
Izvucite rezervoar za deterdžent iz
prihvatnika i zatvorite poklopac.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Pritisnite razdvojni taster na ručnoj
prskalici i razdvojite crevo visokog
pritiska od ručne prskalice.
Î Pritisnite kućište brzinske spojnice za
crevo visokog pritiska u smeru strelice
pa izvadite crevo visokog pritiska.
Î Ručnu prskalicu i cev za prskanje
postavite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog
pritiska i pribor odložite na
odgovarajuć
a mesta na uređaju.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa
napomenama iz poglavlja "Nega".
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije
u potpunosti ispuštena voda. Sprečite
oštećenja.
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim
priborom čuvajte u prostoriji zaštićenoj
od smrzavanja.
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
232 SR
- 8
ƽ
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda
prestane da ističe na priključku visokog
pritiska. Isključite uređaj.
Slika
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne
delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog uputstva za
rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz
pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta)
da voda iz priključka visokog pritiska
počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo
visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod
tekućom vodom.
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne
mreže ili u slučaju primene produžnog
kabla.
Î Prilikom uključivanja najpre povucite
polugu ručne prskalice, a zatim
postavite prekidač uređaja na "I/ON".
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite
iglom i isperite je vodom s prednje
strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj
"Mix".
Î Proverite podešenost regulatora za
doziranje deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Nega i održavanje
Održavanje
Čćenje
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
233SR
- 9
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Tehnički podaci
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodni protok (min.) l/min 11 12
Dovodni pritisak (maks.) MPa 0,6
Maks. usisna visina m 1,0
Električni priključak
Napon
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Priključna snaga kW 2,5 3,0
Mrežni osigurač (inertan) A 16
Klasa zaštite I
Stepen zaštite IP X5
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 13 15
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 15 16
Protok vode l/min 8,8 9,2
Dimenzije i težine
Dužina mm 362 407
Širina mm 459
Visina mm 972 730 972
Težina u stanju spremnom za rad, sa priborom kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Protok sredstva za čćenje l/min 0 - 0,3
Povratna udarna sila ručnog pištolja za prskanje N 20 22
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 93 93
234 SR
- 10
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod
visokim pritiskom
Tip: 1.167-xxx
Tip: 1.168-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.)
2006/42/EZ (od 29.12.2009)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
K 6.250, K 6.260
Izmerena: 90
Zagarantovan
a:
93
K 7.260, K 7.350,
Izmerena: 89
Zagarantovan
a:
93
CEO
Head of Approbation
235SR
- 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за
работа, действайте според него и го
запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Използвайте пароструйката за работа
под налягане само в личното си
домакинство:
за почистване на машини, превозни
средства, строителни конструкции,
инструменти, фасади, тераси,
градински уреди и др. със силна
водна струя под налягане (ако е
необходимо с добавка на
почистващи препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от
окомплектовката, резервни части и
препарати за почистване. Спазвайте
указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които
могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за целта
системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в
рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната
страница)
ƽ Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Съдържание
Общи указания BG - 1
Указания за безопасност BG - 2
Обслужване BG - 4
Описание на уреда BG - 4
Tранспoрт BG - 8
Съхранение BG - 8
Грижи и поддръжка BG - 9
Помощ при неизправности BG - 9
Технически данни BG - 11
СЕдекларация BG - 12
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
236 BG
- 2
Струята под високо
налягане може да бъде
опасна при неправилно
използване. Не
насочвайте струята към хора,
животни, активни електрически
уреди или към самия уред.
Замръзване може да разруши не
напълно изпразнения уред. През
зимата уреда се съхранява в
защитено от замръзване
помещение.
ƽ Опасност
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Не работете с уреда, ако
захранващият кабел или важни
части на уреда, например маркучът
за работа под налягане, пистолета
за ръчно пръскане или предпазните
приспособления са повредени.
Преди всяка употреба
проверявайте мрежовия захранващ
кабел с щепсела за повреди.
Повреден мрежови
захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Преди всяка експлоатация
проверявайте маркуча за работа
под налягане за повреди. Незабавно
подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Да се спазват мерките за
безопасност при работа с уреда в
опасни зони (например на
бензиностанции
).
Струята под високо налягане може
да бъде опасна при неправилна
употреба. Не насочвайте струята
към хора, животни, активни
електрически уреди или към самия
уред.
Не насочвайте струята под високо
налягане към други или към себе си,
за да почистите облеклото си или
обувките си.
Да не се обливат предмети
, които
съдържат опасни за здравето
вещества (напр. азбест).
Гумите на автомобилите и
вентилите на автомобилните
гуми могат да се повредят или
спукат от високото налягане.
Първият признак за това е
обезцветяването на гумата.
Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до
фатални последици. При
почистване оставете разстояние
от поне
30 см!
Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми
течности.
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или
неразредени киселини и
разтворители! Такива са например
бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната
струя е лесно възпламенима,
експлозивна и отровна. Не
използвайте ацетон, неразредени
киселини и разтворители, защото
те атакуват използваните в уреда
материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на
удължителя трябва да бъдат
водоустойчиви и не бива да се
намират във вода.
Неподходящите удължители
могат да са опасни. На открито
използвайте само съответно
разрешените и съответно
обозначение удължители с
достатъчно напречно сечение: 1 -
10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя
докрай от барабана.
Символи на уреда
Указания за безопасност
237BG
- 3
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда.
Използвайте само препоръчаните
от производителя маркучи за
работа под налягане, арматури и
връзки.
Този уред не е предназначен за
обслужване от лица с ограничени
физически, сензорни или умствени
способности.
Уредът не трябва да се използва
от
деца, младежи или
неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че няма
да играят с уреда.
Потребителят трябва да използва
уреда според предписанията. Той
трябва да се съобразява с
даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали
наоколо няма хора.
Не
използвайте уреда, ако в обсега
се намират други лица, освен ако не
носят защитно облекло.
За защита от напръскване с вода
или мръсотия носете подходящо
предпазно облекло и предпазни
очила/маска.
Внимание
При по-продължителни паузи
изключете уреда от главния
прекъсвач / прекъсвача на уреда или
го извадете от щепсела.
Не
използвайте уреда при
температури подC.
За да избегнете повреди, при
почистване осигурете минимално
разстояние от 30 см между
струята и боядисаните
повърхности.
По време на работа уредът да не се
оставя без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят
или скъсат поради настъпване,
прегъване, опъване или друго.
Пазете кабела от топлина, масла и
остри ръбове.
Всички електрически части и
елементи в обсега на работа
трябва да са защитени от водната
струя.
Уредът може да се включва само
към електрически контакт,
изпълнен от електротехник
съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към
променлив ток. Напрежението
трябва да съответства на
цитираното върху табелката на
уреда напрежение.
По причини на сигурността
принципно препоръчваме
задействането на уреда през
защитно приспособление за падове
в напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води,
напр., при миене на двигателя и
долната част на корпуса, трябва
да става само на мивки със
сепаратор
за масла.
Този уред е разработен за ползване
на препарати за почистване, които
се доставят или препоръчват от
производителя. Използването на
други препарати за почистване или
химикали може да влоши
надеждността и безопасността на
уреда.
Внимание
Предпазните приспособления служат
за защита на потребителя и не
трябва да се променят или
заобикалят
.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в
експлоатация на уреда.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
238 BG
- 4
Блокировката спира лоста на пистолета
за ръчно пръскане и предотвратява
непреднамерения старт на уреда.
Преливният вентил предотвратява
надвишаването на допустимото работно
налягане.
Ако се освободи лостът на пистолета за
ръчно пръскване, пневматичният
контакт изключва помпата, струя високо
налягане прекъсва. Ако лостът се
придърпа, отново включва помпата.
Внимание
Преди всички дейности с
уреда
установете неговата устойчивост,
за да избегнете злополуки или
увреждания.
Устойчивостта на уреда е
гарантирана, ако той бъде оставен
на равна повърхност.
Обемът на доставка на уреда е
изобразен на опаковката. При
разопаковане проверете дали
съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете
Вашия търговец.
Това Упътване за употреба описва
основните модели на посочените на
предната
обложка уреди за
почистване под високо налягане.
В тази инструкция за употреба е
описано максималното оборудване.
В обема на доставка има разлики в
зависимост от модела (вижте
опаковката).
Вижте схемите на
страните на отваряне!
1 Куплунг за свързване към
захранване с вода
2 Извод за високо налягане
3 Връзка за вода с вградена
цедка
4 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
5 Регулатор дозиране за
почистващото средство
6 Място за съхранение на пистолета
за ръчно пръскане
7 Дръжка за транспортиране
8 Резервоар за почистващ препарат
със затварящ капак
9 Съхранение на резервоара за
почистващ препарат във връзка с
почистващия препарат
10 Място за съхранение на
принадлежностите
11 Кука за съхранение на захранващия
кабел
12 Мрежови
захранващ кабел с щепсел
13 Колела
14 Пистолет за ръчно пръскане
15 Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
16 Бутон за отделяне на маркуча за
работа под налягане от пистолета з
ръчно пръскане
17 Четка за миене
18 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
19 Тръба за разпраскване с регулиране
на налягането (Vario Power)
20 Маркуч за работа под налягане
Елементите от специалната
окомплектовка разширяват
възможностите за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител
за уредите KARCHER.
Блокировка пистолет за ръчно
пръскане
Преливен вентил с пневматичен
прекъсвач
Предпоставки за устойчивост
Обслужване
Обем на доставката
Описание на уреда
Елементи от специалната
окомплектовка
239BG
- 5
Монтирайте приложените свободно към
уреда части преди пускане в
експлоатация.
Фигура
Î Поставете долния носач в гнездата и
го избутайте напред, чува се
неговото фиксиране.
Фигура
Î Поставете горния носач и го
притиснете докрай надолу.
Опция
Фигура
Î Монтирайте долната кука за
съхранение.
Фигура
Î Монтирайте горната кука за
съхранение.
Необходими са двата
доставени болта и
отвертка с кръстата глава PH 2.
Фигура
Î Поставете двата маркуча за
почистващ препарат на изводите.
Поставете регулатор дозиране и го
закрепете с 2 болта.
Опция
Фигура
Î Поставете транспортната дръжка,
пъхнете болтовете в отворите и ги
завинтете.
Фигура
Î Маркуча за работа под налягане да
се постави в пистолета за ръчно
пръскане
, докато се чуе неговото
фиксиране.
Указание: Внимавайте за
правилната посока на
присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под
налягане.
Предупреждение
Съгласно валидните
разпоредби не се позволява
използване на уреда в мрежата
за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или
като алтернатива разделител на
системата съгл. EN 12729 тип BA.
Преминалата през разделителя на
системата вода се определя като
негодна за пиене.
Указание: Замърсяванията във водата
могат
да повредят помпата под високо
налягане и принадлежностите. За
защита си препоръчва използването на
воден филтър на KARCHER (специална
принадлежност, за поръчка 4.730-
059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж
табелката на уреда/техническите
параметри.
Î Използвайте усилен маркуч за вода
(не е включен в доставката) с
обичаен
куплунг. (диаметър
минимум 1/2 цола респ. 13 мм;
дължина минимум 7,5 м).
Фигура
Î Завийте куплунга, доставен заедно с
уреда, на мястото за свързване на
уреда със захранването с вода.
Поставете маркуча за водата върху
куплунга на уреда и свържете със
захранването с вода.
Преди пускане в експлоатация
Монтаж на мястото за съхранение на
пистолета за ръчно пръскане
Монтаж на куката за съхранение на
захранващия кабел
Монтаж на регулатор дозиране за
почистващия препарат
Монтаж на транспортната дръжка
Свързване на маркуча за работа под
налягане с пистолета за ръчно
разпръскване
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
240 BG
- 6
Този уред за работа под високо
налягане е подходящ за работа с
всмукателния маркуч на KARCHER с
възвратен клапан (специални
принадлежности, за поръчка 4.440-
238) за изсмукване на вода от открити
резервоари напр. от варели за събиране
на дъждовна вода или езера
(максимална височина на засмукване
вижте в техническите данни).
Î Напълнете
всмукателния маркуч с
възвратен клапан с вода, завинтете
извода за вода и го окачете във
варела за събиране на вода.
Î Обезвъздушаване на уреда:
Включете уреда без маркуч за
работа под налягане и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от
извода за високо налягане.
Изключете уреда и
отново
подвържете маркуча за работа под
налягане.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане.
Ако уредът не създаде налягане в
рамките на 2 минути, изключете уреда
и подходете според указанията в глава
"Помощ при неизправности“.
Фигура
Î Поставете маркуча за работа под
налягане стабилно в
приспособлението за бързо
присъединяване на уреда, чува се
фиксирането му.
Указание: Внимавайте за
правилната посока на
присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под
налягане.
Фигура
Î Поставете тръбата за разпръскване
в пистолета за ръчно пръскане и я
фиксирайте със завъртане на 90°.
Î Отворете напълно крана за водата
.
Î Включете щепсела в контакта.
Î Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо
налягане струя вода упражнява отпор
върху пистолета за ръчно пръскане.
Осигурете си сигурно положение за
стоеж, дръжте здраво пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за
разпръскване.
Внимание
Преди началото на почистването се
уверете, че уредът за почистване с
високо налягане е разположен на равна
основа. При
почистването
използвайте защитни очила и
защитно облекло.
Î Деблокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Î Издърпайте лоста, уредът се
включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново,
уредът отново се изключва. Високото
налягане се запазва в системата.
За най-обичайните работи по
почистване. Работното налягане може
да се регулира безстепенно между „Min“
и „Max“.
Î Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î Тръбата за разпраскване да се
завърти в желаното положение.
Указание: Подходящ за работа с
почистващи препарати, за целта
завъртете стоманената тръба на
положение „Mix“.
Всмукване на вода от открити
контейнери
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпраскване с регулиране
на налягането (Vario Power)
241BG
- 7
Настройте регулатор дозиране на
желаното количество почистващи
препарати за изсмукване.
За упорити замърсявания.
Внимание
Не почиствайте автомобилни гуми,
лак или чувствителни повърхности
като дърво с фрезата за
замърсявания, опасност от увреждане.
Не е подходящ за работа с
почистващо средство.
Указание: Подходяща за работа с
почистващи препарати.
Настройте регулатор дозиране на
желаното количество почистващи
препарати за изсмукване.
За съответната задача за почистване
използвайте само средства за
почистване и поддръжка на KARCHER,
тъй като те са разработени специално за
използване с Вашия уред. Използването
на други средства за почистване и
поддръжка може да
доведе до бързо
износване и отмяна на претенциите за
гаранция. Моля, информирайте се в
специализираната търговска мрежа или
изискайте информации от KARCHER.
Указания за почистващите препарати:
Най-известните почистващи препарати
на Kдrcher за тези уреди могат да бъдат
закупени готови за употреба в
резервоар за почистващи препарати със
затварящ капак. Така
отпада досадното
наливане и преливане.
Фигура
Î Смалете капака на резервоара за
почистващ препарат и притиснете
резервоара за почистващ препарат с
отвора надолу в извода за
почистващи препарати.
Фигура
Î Настройте количеството но
изсмукване на разтвора на
почистващото средство с регулатор
дозиране за почистващо средство.
Î Да се използва тръба за
разпраскване
с регулиране на
налягането (Vario Power)
Î Тръбата за разпръскване да се
завърти в положение „Mix“.
Указание: По този начин при
експлоатация почистващият
транспорт се смесва с водната струя.
Указание: При нужда могат да се
използват и миещи четки за работа с
почистващи препарати.
Î Напръскайте сухата повърхност с
малко препарат за почистване и
оставете да подейства (но да не
изсъхва).
Î Разтворената мръсотия да се
изплакне със струя под високо
налягане.
Î Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Î При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5
минути), изключете допълнително
уреда „0/OFF“.
Внимание
Само отделете маркуча
за работа под
налягане от пистолета за ръчно
пръскане или от уреда, ако в
системата няма налично налягане.
Î Изтеглете резервоара за почистващ
препарат от отвора и го затворете с
капака. За съхранение го поставете
завъртян на 180 ° в отвора.
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Четка за миене
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на
почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
242 BG
- 8
Î Отпуснете лоста на пистолета за
пръскане на ръка.
Î Изключете уреда „0/OFF“.
Î Затворете крана за водата.
Î Отделете уреда от захранването с
вода.
Внимание: При разделяне на
захранващия маркуч или маркуча за
работа под налягане след
експлоатация от изводите може да
изтече топла вода.
Î Притиснете лоста на пистолета за
пръскане на
ръка, за да освободите
системата от остатъчното налягане.
Î Блокирайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
Î Издърпайте щепсела.
Внимание
За да се избегнат злополуки или
наранявания при транспортиране,
вземете под внимание теглото на
уреда (виж техническите данни).
Î Повдигнете уреда за дръжката и го
носете.
Î Теглете уреда за транспортната
дръжка.
Î Преди
транспорт в легнало
положение: Изтеглете резервоара за
почистващ препарат от отвора и го
затворете с капака.
Î Осигурете уреда против изплъзване
и преобръщан.
Внимание
За да се избегнат злополуки или
наранявания при избора на мястото за
съхранение, вземете под внимание
теглото на уреда (виж техническите
данни).
Î Уредът се поставя върху равна
плоскост.
Î Натиснете разделителния бутон на
пистолета за ръчно пръскане и
отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно
пръскане.
Î Притиснете корпуса на
приспособлението за бързо
присъединяване за маркуча за
работа под налягане и извадете
маркуча за работа под налягане.
Î Поставете пистолета за ръчно
пръскане със стоманена тръба в
съхранението за пистолета за ръчно
пръскане.
Î Приберете захранващия кабел,
маркуча за работа под налягане и
принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение,
напр. през зимата спазвайте
допълнително указанията в глава
Поддръжка.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се
пазят от замръзване.
Уредът и принадлежностите се
разрушават при замръзване, ако са
напълно изпразнени от вода. За да се
избегнат увреждания:
Î Изпразнете уреда напълно от
водата: Включете уреда без
подвързан маркуч за работа под
налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и
изчакайте, докато от извода за
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
243BG
- 9
високо налягане спре да излиза
вода. Изключете уреда.
Î Уреда и всички принадлежности да
се съхраняват в защитено от
замръзване място.
ƽ Опасност
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се изключва и
щепселът да се изважда от контакта.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Преди по-продължително съхранение,
например през зимата:
Î Изпразнете уреда напълно от
водата: Включете уреда без
подвързан маркуч за работа под
налягане и без подвързано
захранване с вода (макс
. 1 мин) и
изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза
вода. Изключете уреда.
Фигура
Î Изтеглете цедката от връзката за
крана за вода с помощта на плоски
клещи и я почистете под течаща
вода.
Използвайте само оригинални резервни
части на KARCHER. Списък на
резервните части ще намерите в края на
настоящото Упътване за работа.
Можете сами да отстраните дребните
повреди, като следвате дадените по-
долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран сервиз.
ƽ Опасност
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се изключва и
щепселът да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по
електрическите елементи могат да
се извършват само от оторизиран
сервиз.
Î Издърпайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане, уредът се включва.
Î Проверете дали посоченото на
типовата табелката напрежение
съвпада
с напрежението на
източника на ток.
Î Проверете захранващия кабел за
увреждане.
Î Проверете настройката на тръбата
за разпръскване.
Î Обезвъздушаване на уреда:
Включете уреда без маркуч за
работа под налягане и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от
извода за високо налягане.
Изключете уреда и отново
подвържете
маркуча за работа под
налягане.
Î Проверете захранването с вода.
Î Изтеглете цедката от връзката за
крана за вода с помощта на плоски
клещи и я почистете под течаща
вода.
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Почистване
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
244 BG
- 10
Причина: Спадане на напрежението
поради слаба електрическа мрежа или
при използване на удължител.
Î При включването първо издърпайте
лоста на пистолета за ръчно
пръскане, след това поставете
прекъсвача на уреда на „I/ON“.
Î Почистване на дюза високо
налягане: Махнете замърсяванията
от отвора на дюзата с помощта на
игла и изплакнете с вода напред
.
Î Проверете дебита на водата.
Î Малката липса на херметичност на
уреда е обусловена технически. При
силна липса на херметичност се
обърнете към оторизиран сервиз.
Î Да се използва тръба за
разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се
завърти в положение „Mix“.
Î Проверете настройката на регулатор
дозиране за почистващото
средство.
Î Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати
места.
Уредът не потегля, моторът бръмчи
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се
засмуква
245BG
- 11
Запазваме си правото на
технически изменения!
Технически данни
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Захранване с вода
Температура на постъпващата вода (макс.) °C 60
Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин 11 12
Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa 0,6
Макс. височина на засмукване м 1,0
Електрическо захранване
Напрежение
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Присъединителна мощност kW 2,5 3,0
Предпазител (инертен)A16
Клас защита I
Градус на защита IP X5
Данни за мощността
Работно налягане MPa 13 15
Максимално допустимо налягане MPa 15 16
Дебит, вода л/мин 8,8 9,2
Мерки и тегла
Дължина мм 362 407
Широчина мм 459
Височина мм 972 730 972
Тегло, в готовност за работа с принадлежности кг 20,1 20,5 22,2 22,8
Дебит, препарати за почистване л/мин 0 - 0,3
Сила на отпора на пистолета за ръчно пръскане N2022
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на длантаръката
Несигурност K
м/сек
2
м/сек
2
<2,5
0,3
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост K
WA
dB(A) 93 93
246 BG
- 12
С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина
съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи
валидност.
Подписалите действат
по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
СЕдекларация
Продукт: Парочистачка/
пароструйка за работа под
налягане
Тип: 1.167-xxx
Тип: 1.168-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/95/EO (до 28.12.2009)
2006/42/EO (от 29.12.2009)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на
съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
K 6.250, K 6.260
Измерено:90
Гарантирано
:
93
K 7.260, K 7.350,
Измерено:89
Гарантирано
:
93
CEO
Head of Approbation
247BG
- 1
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada
ainult kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste,
tööriistade, fassaadide, terrasside,
aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel
lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või
surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või
materiaalset kahju.
Kõrgsurveline veejuga
võib mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla.
Juga ei tohi suunata
teistele isikutele, loomadele,
töötavatele elektriseadmetele või
seadmele endale.
Külm võib rikkuda mittetäielikult
tühjendatud seadme. Säilitage seadet
talvel külma eest kaitstuna ruumis.
Sisukord
Üldmärkusi ET - 1
Ohutusalased märkused ET - 2
Käsitsemine ET - 3
Seadme osad ET - 3
Transport ET - 7
Hoiulepanek ET - 7
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 7
Abi häirete korral ET - 8
Tehnilised andmed ET - 9
CE-vastavusdeklaratsioon ET - 10
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Seadmel olevad sümbolid
248 ET
- 2
ƽ
Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi
kunagi puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe
või seadme olulised osad nagu
kõrgsurvevoolik, pesupüstol või
ohutusseadised on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga
toitekaabel oleks kahjustusteta.
Defektne toitekaabel tuleb lasta
viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja
vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks
terve. Kahjustatud kõrgsurvevoolik
kohe välja vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades
kasutamine on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes
piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida
asjakohaseid ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla.
Veejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, pingestatud
elektriseadmetele ega seadmele
endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada
või purustada sõidukite rehvid/
rehviventiilid. Selle ohu esimeseks
tundemärgiks on rehvi värvuse muutus.
Vigastatud sõiduki rehvid/rehviventiilid
on eluohtlikud. Puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid!
Selliste ainete hulka kuuluvad nt
bensiin, värvivedeldi ja kütteõli.
Pihustumisel tekkiv udu on eriti
tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine.
Mitte kasutada atsetooni, lahjendamata
happeid ja lahusteid, sest need
söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi
lebada vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad
olla ohtlikud. Välistingimustes võib
kasutada ainult väljas kasutamiseks
lubatud ja vastavalt tähistatud piisava
ristlõikepinnaga pikendusjuhtmeid: 1 -
10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja
ühendused on seadme ohutuse
seisukohalt olulised osad. Kasutada
ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja
ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et
nad seadmega ei mängi.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades
pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui
tööpiirkonnas viibib kõrvalisi isikuid, sel
juhul peavad need isikud kandma
kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse
eest kasutada sobivat kaitseriietust ja
kaitseprille.
Ohutusalased märkused
249ET
- 3
Ettevaatust
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja
lülitada või toitepistik välja tõmmata.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel
alla 0 °C.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi
jätta järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet
ei kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul
viisil. Toitejuhtmed peavad olema
kaitstud kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad
pingestatud detailid peavad olema
veejugade eest kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektrimontööri
poolt paigaldatud vastavalt standardile
IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab
vastama seadme tüübisildil esitatud
pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet
rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja
pesu, võib teha ainult õlieraldiga
pesuväljakul.
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega
neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja
takistab seadme kogemata käivitamist.
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning
kõrgsurve juga seiskub. Päästikule
vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või
seadme juures tuleb tagada stabiilne
asend, et vältida õnnetusjuhtumeid või
vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki
sisu.
Kui tarvikuid on puudu või
transpordikahjustuste korral teatage palun
kaupmehele.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
eesmisel tagasipöördelehel kujutatud
kõrgsurvepesurit.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse
maksimaalset varustust. Olenevalt
mudelist on tarnekomplektis erinevusi
(vt pakendit).
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
Stabiilse asendi eeldused
Käsitsemine
Tarnekomplekt
Seadme osad
250 ET
- 4
Jooniseid vt
kokkuvolditavatelt
lehekülgedelt!
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
2 Kõrgsurveühendus
3 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
4 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
5 Puhastusvahendi doseerimisregulaator
6 Pesupüstoli hoiukoht
7 Transpordikäepide
8 Kaanega puhastusvahendi mahuti
9 Puhastusvahendi mahuti koht
puhastusvahendi liitmikuga
10 Tarvikute hoiukoht
11 Konks toitekaabli hoidmiseks
12 Toitepistikuga toitekaabel
13 Rattad
14 Pesupüstol
15 Pesupüstoli lukustus
16 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks
pesupüstolist
17 Pesuhari
18 Pritsetoru mustusefreesiga
19 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
20 Kõrgsurvevoolik
Erivarustus laiendab seadme
kasutusvõimalusi. Täpsemat teavet selle
kohta saab KÄRCHERi volitatud
edasimüüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu
seadmega kaasas olevad lahtised osad.
Joonis
Î Pange alumine hoidik õnarustesse ja
lükake ette. Hoidik fikseerub kuuldavalt
asendisse.
Joonis
Î Pange ülemine hoidik kohale ja suruge
lõpuni alla.
Variant
Joonis
Î Paigaldage alumine hoiukonks.
Joonis
Î Paigaldage ülemine hoiukonks.
Vaja läheb 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga
kruvikeerajat PH 2.
Joonis
Î Ühendage mõlemad puhastusvahendi
voolikud liitmikega.
Pagne kohale doseerimisregulaator ja
kinnitage 2 kruviga.
Variant
Joonis
Î Pange kohale transpordikäepide,
torgake poldid aukudesse ja keerake
kinni.
Joonis
Î Torgake kõrgsurvevoolik
pesupüstolisse, kuni see kuuldavalt
asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Hoiatus
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde
paigaldatud süsteemieraldajata.
Kasutada tuleb firma KÄRCHER sobivat
süsteemieraldajat või alternatiivina
standardile EN 12729 tüüp BA vastavat
süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja
voolanud vesi ei ole joogikõlbulik.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
Pesupüstoli hoidiku paigaldamine
Konksu paigaldamine toitekaabli
hoidmiseks
Puhastusvahendis
doseerimisregulaatori paigaldamine
Transpordikäepideme paigaldamine
Kõrgsurvevooliku ühendamine
pesupüstoliga
Veevarustus
251ET
- 5
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt
tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või
vastavalt 13 mm; pikkus vähemalt
7,5 m).
Joonis
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail
seadme veevõtuliitmiku külge.
Asetage veevoolik seadme
ühendusdetailile ja ühendage
veevarustusega.
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga
(lisavarustus, tellimisnr 4.440-238) sobib
pinnavee imemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset imikõrgust vt
tehnilistest andmetest).
Î Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake
veeühendusele ja riputage vihmavee
tünni.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade
ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta
sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb
see välja lülitada ja toimida vastavalt
peatükis "Abi häirete korral" toodud
juhistele.
Joonis
Î Torgake kõrgsurvevoolik tugevasti
seadmel olevasse kiirmuhvi, see
fikseerub kuuldavalt asendisse.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel
oleks õiges suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Joonis
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja
fikseerige, pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu
mõjub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske
kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja
joatoru tugevasti kinni.
Ettevaatust
Enne puhastamise algust veenduge, et
kõrgsurvepesur seisab kindlalt tasasel
pinnal. Kasutage puhastustöödel
kaitseprille ja -rõivastust.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse,
lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib
kõrgrõhk.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
Î Vabastage püstoli päästik.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Märkus: Sobib puhastusvahendiga
töötamiseks. Selleks keerake terastoru
asendisse „Mix“.
Seadke doseerimisregulaator
puhastusvahendi soovitud
sissevõtukogusele.
Veevarustus veevärgist
Vett võtke lahtistest mahutitest
Kasutuselevõtt
Käitamine
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
252 ET
- 6
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ettevaatust
Ärge puhastage autorehve, lakki ega
tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga
- vigastamisoht.
Ei sobi puhastusvahendiga
töötamiseks.
Märkus: Sobib töötamiseks
puhastusvahendiga
Seadke doseerimisregulaator
puhastusvahendi soovitud
sissevõtukogusele.
Kasutage puhastamiseks eranditule
KÄRCHER puhastus- ja
hooldusvahendeid, sest need on välja
töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib
põhjustada kiiremat kulumist ja
garantiiõiguse kaotamist. Palun küsige
spetsialiseeritud kauplustest või pöörduge
info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Mäkusi puhastusvahendi kohta:
Enamkasutatavaid puhastusvahendeid
saab nende seadmete jaoks osta juba
kasutusvalmina kaanega puhastusvahendi
mahutis. Nii jääb ära tülikas
ümbervalamine.
Joonis
Î Võtke ära puhastusvahendi anuma
kaas ja suruge puhastusvahendi anum
suue allapoole puhastusvahendi
liitmikku.
Joonis
Î Reguleerige puhastusvahendi kogust
puhastusvahendi
doseerimisregulaatorist.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus
puhastusvahendi lahus veejoale.
Märkus: Vajadusel võib
puhastusvahendiga töötades kasutada ka
pesuharju.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga
maha pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti)
lülitage seade lisaks ka välja "0/
VÄLJAS".
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei
ole rõhku.
Î Tõmmake puhastusvahendi anum
pesast välja ja pange kaas peale.
Säilitamiseks keerake 180 ° ja asetage
pessa.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Ettevaatust: Pealevoolu- või
kõrgsurvevooliku lahutamisel võib
pärast tööd liitmikest tulla sooja vett.
Î Vajutage püstoli päästikule, et
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Mustusefreesiga pritsetoru
Pesuhari
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
253ET
- 7
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Î Tõstke seade kandesangast üles ja
kandke.
Î Tõmmake seadet
transpordikäepidemest.
Î Enne transportimist lebavas asendis:
Tõmmake puhastusvahendi anum
pesast välja ja pange kaas peale.
Î Kinnitage seade libisemise ja
ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised
andmed).
Î Pange pühkimismasin tasasele
pinnale.
Î Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja
võtke kõrgsurvevoolik pesupüstoli
küljest ära.
Î Vajutage noolesuunas
kõrgsurvevooliku kiirühenduse
korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik
välja.
Î Pange pesupüstol koos joatoruga
pesupüstoli hoiukohta.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja
tarvikuid hoida seadme juures.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb
lisaks silmas pidada hoolduspeatükis
toodud nõudeid.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei
ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste
vältimiseks.
Î Tühjendage masin täielikult veest:
Lülitage masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei
tule enam vett. Lülitage seade välja.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid
ruumis, mille temperatuur ei lange
allapoole nulli.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks
talveks:
Î Tühjendage masin täielikult veest:
Lülitage masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei
tule enam vett. Lülitage seade välja.
Joonis
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on
käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Jäätumiskaitse
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Puhastamine
Varuosad
254 ET
- 8
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi
abiga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste
komponentide juures tohib teha ainult
volitatud hooldustöökoda.
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade
lülitub sisse.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud
pinge vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade
ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta
sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava
vee all puhtaks.
Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või
pikenduskaabli kasutamisest tingitud
pingelangus.
Î Sisse lülitades tõmmake esmalt
pesupüstoli hooba, siis seadke
seadmelüliti asendissse „I/SISSE“.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
Eemaldage nõelaga mustus düüsiavast
ning peske eest veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Kontrollige puhastusvahendi
doseerimisregulaatori seadistust.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi
imivoolikus ei ole murdekohti.
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Masin ei käivitu, mootor põriseb
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
255ET
- 9
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Tehnilised andmed
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 11 12
Juurdevoolurõhk (max) MPa 0,6
Maks. imikõrgus m 1,0
Elektriühendus
Pinge
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Tarbitav võimsus kW 2,5 3,0
Võrgukaitse (inertne) A 16
Elektriohutusklass I
Kaitseaste IP X5
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 13 15
Max lubatud rõhk MPa 15 16
Jõudlus, vesi l/min 8,8 9,2
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 362 407
Laius mm 459
Kõrgus mm 972 730 972
Kaal, tööks valmis koos lisaseadmetega kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Jõudlus, puhastusvahend l/min 0 - 0,3
Pritsepüstoli reaktiivjõud N 20 22
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 93 93
256 ET
- 10
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.167-xxx
Tüüp: 1.168-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ (kuni 28.12.2009)
2006/42/EÜ (alates 29.12.2009)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise
protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
K 6.250, K 6.260
Mõõdetud: 90
Garanteeritud
:
93
K 7.260, K 7.350,
Mõõdetud: 89
Garanteeritud
:
93
CEO
Head of Approbation
257ET
- 1
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu
izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku,
darbarīku, fasāžu, terašu, dārzkopības
darbarīku u.c. tīrīšanai ar
augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem
pievienotos norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet gan
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecā
s ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
(Adresi skat
īt aizmugurē)
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa
ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai
materiālos zaudējumus.
Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu
nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz
pašu aparātu.
Aparāts var sabojāties sala iedarbības
rezultātā, ja no tā pilnībā nav izsūknēts
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV - 1
Drošības norādījumi LV - 2
Apkalpošana LV - 3
Aparāta apraksts LV - 3
Transportēšana LV - 7
Glabāšana LV - 7
Kopšana un tehniskā apkope LV - 7
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
LV - 8
Tehniskie dati LV - 9
CE deklarācija LV - 10
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Simboli uz aparāta
258 LV
- 2
šķidrums. Ziemas laikā uzglabājiet
aparātu telpā, kur tas netiek pakļauts
sala iedarbībai.
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas
aparāta daļas, piemēram,
augstspiediena šļūtene, rokas
smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu.
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā
darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes
pārbaudiet, vai nav bojāta
augstspiediena šļūtene. Nekavējoties
nomainiet bojātu augstspiediena
šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram,
degvielas uzpildes stacijās), jāievēro
atbilstošie drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot, augstspiediena
strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst
vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, zem
sprieguma esošām elektriskām
iekārtām un uz pašu aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst
arī uz citiem cilvēkiem vai pats uz sevi,
lai notīrītu apģērbu vai apavus.
Neapsmidzin
āt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas
(piemēram, azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un
pārsist transportlīdzekļu riepas/riepu
ventiļus. Tā pirmā pazīme ir riepas
krāsas maiņa. Bojātas transportlīdzekļa
riepas/riepu ventiļi ir dzīvībai bīstami.
Tīrot ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam!
Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet
šķīdinātājus saturošus šķidrumus,
neatšķaidītas skā
bes vai šķīdinātājus!
Pie tiem pieskaitāmi, piemēram,
benzīns, krāsu šķīdinātāji vai šķidrais
kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un
indīga. Neizmantojiet acetonu,
neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo
tie var bojāt aparātā izmantotos
materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un
tie nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var
būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra
apstākļos izmantojiet tikai atļautus un
atbilstoši marķētus pagarinātāja
kabeļus ar pietiekošu vadu
šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 -
30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar ierīci.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai
atbilstoši noteikumiem. Viņ
am jāņem
vērā vietējie apstākļi un strādājot ar
aparātu jāpievērš uzmanība apkārtnē
esošajiem cilvēkiem.
Drošības norādījumi
259LV
- 3
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā
atrodas citas personas, ja vien tās
nevalkā aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
izslēdziet aparāta galveno slēdzi/
aparāta slēdzi vai atvienojiet
kontaktdakšu.
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka
par 0 °C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot
lakotas virsmas ievērojiet vismaz 30 cm
lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet
to bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla
pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja
kabelis netiktu bojāts pārbraucot pāri,
iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
Sargājiet tīkla kabeli no karstuma, eļļas
un asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām
pret ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru
ierīkojis elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta
rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret
noplūdes strāvu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot
motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar
eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas
vietās.
Šī ierīce tika izveidota darbam ar
tīrīšanas līdzekļiem, ko piegādā vai
iesaka izmantošanai ražotājs. Citu
tīrīšanas līdzekļu vai ķimikāliju
izmantošana var kaitēt aparāta
drošībai.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja
aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst
mainīt vai atstāt neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas
pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu
iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strū
kla vairs netiek
izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal
ieslēdzas.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu
negadījumus vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas
laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet
tirgotāju.
Šī lietošanas instrukcija apraksta
pirmajā lapā minēto augstspiediena
tīrītāju galvenos modeļus.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko
slēdzi
Stabilitātes priekšnoteikumi
Apkalpošana
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
260 LV
- 4
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums.
Atkarībā no modeļa piegādes
komplektā ir atšķirības (skatīt
iepakojumu).
Attēlus skatīt atlokāmajās
lapās!
1 Savienojuma detaļa ūdens
pieslēgumam
2 Augstspiediena padeve
3 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
4 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
5Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas
regulators
6 Rokas smidzināšanas pistoles
glabāšanas nodalījums
7 Transportēšanas rokturis
8Tīrīšanas līdzekļa tvertne ar vā
ciņu
9'Tīrīšanas līdzekļa tvertnes un tīrīšanas
līdzekļa pieslēguma uzglabāšanas
nodalījums
10 Nodalījums piederumu glabāšanai
11 Āķis elektrības vada uzglabāšanai
12 Tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu
13 Ritentiņi
14 Rokas smidzinātājpistole
15 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
16 Poga augstspiediena šļūtenes
atvienošanai no rokas smidzināšanas
pistoles
17 Mazgāšanas suka
18 Uzgalis ar netīrumu griezni
19 Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
20 Augstspiediena šļūtene
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku
informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu
Kärcher tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās
daļas.
Attēls
Î Ievietojiet apakšējo turētāju
stiprinājumos un pabīdiet uz priekšu,
līdz tas dzirdami nofiksējas.
Attēls
Î Ievietojiet augšējo turētāju un
nospiediet līdz galam uz leju.
Opcija
Attēls
Î Piemontējiet apaējo āķi elektrības
vada uzglabāšanai.
Attēls
Î Piemontējiet augšējo āķi elektrības
vada uzglabāšanai.
Ir nepieciešamas 2 komplektā piegādātās
skrūves un krustiņa skr
ūvgriezis PH 2.
Attēls
Î Uzlieciet abas tīrīšanas līdzekļa
šļūtenes uz savienojumiem.
Uzlieciet dozēšanas regulatoru un
nostipriniet ar 2 skrūvēm.
Opcija
Attēls
Î Uzlieciet rokturi, ievietojiet tapas
urbumos un pieskrūvējiet.
Attēls
Î Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Rokas smidzināšanas pistoles
glabāšanas nodalījuma montāža
Āķa elektrības vada uzglabāšanai
montāža
Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulatora
montāža
Transportēšanas roktura montāža
Augstspiediena šļūtenes savienošana
ar rokas smidzināšanas pistoli
261LV
- 5
Brīdinājums
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst
izmantot bez dzeramā ūdens
sistēmas dalītāja. Jāizmanto
piemērots firmas KÄRCHER sistēmas
dalītājs vai kā alternatīva - sistēmas dalītājs
atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš
izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek
uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet
ūdensapgādes uzņēmuma
izstrādātos noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu
ūdens šļūteni (piegādes komplektā
neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu
savienojumu: (diametrs vismaz 1/2
collas jeb 13 mm; garums vismaz
7,5 m).
Attēls
Î Piegādes komplektā ietilpstošo
savienojuma detaļu ieskrūvējiet
aparāta ūdens pievades vietā.
Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no
lietus ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo
sūkšanas augstumu skat. tehniskajos
datos).
Î KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar
pretvārstu piepildiet ar ūdeni,
pieskrūvējiet ūdens pieslēgumam un
iekariniet lietus ūdens mucā.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet
aparātu bez pieslēgtas augstspiediena
šļūtenes un pagaidiet (maks. 2
minūtes), līdz no augstspiediena
pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena
šļūteni.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja
apar
ātā 2 minūšu laikā nepalielinās
spiediens, izslēdziet aparātu un rīkojieties
saskaņā ar norādījumiem nodaļā
"Palīdzība darbības traucējumu gadījumā".
Attēls
Î Cieši iespraudiet augstspiediena
šļūteni ātrajā savienotājā, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Attēls
Î Uzgali iespraudiet rokas
smidzināšanas pistolē un nofiksējiet to,
pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot
ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju
iedarbojas atsitiena spēks. Nostājieties
stabili un stingri turiet rokas smidzināšanas
pistoli un uzgali.
Uzmanību
Pirms sākt tīrīšanu, pārliecinieties, ka
augstspiediena tīrītājs droši stāv uz
pamatnes. Tīrīšanas laikā lietojiet
aizsargbrilles un aizsargapģērbu.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
262 LV
- 6
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens
ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un
„Max“.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā
pozīcijā.
Norāde: piemērota darbam ar tīrīšanas
līdzekli; šim nolūkam smidzināšanas
cauruli pagrieziet pozīcijā "Mix".
Noregulējiet dozēšanas regulatoru
atbilstoši vajadzīgajam tīrīšanas līdzekļa
uzsūkšanas daudzumam.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Uzmanību
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas
virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar
netīrumu griezni, pastāv sabojāšanas risks.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem.
Norāde: piemērota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem
Noregulējiet dozēšanas regulatoru
atbilstoši vajadzīgajam tīrīšanas
līdzekļa uzsūkšanas daudzumam.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam tikai atbilstošos KÄRCHER
tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir
izgatavoti speciāli izmantošanai kopā ar
Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas un kopšanas
līdzekļu izmantošana var būt par iemeslu
ātrākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Norā
dījumi par tīrīšanas līdzekli: Biežāk
lietotos Kärcher tīrīšanas līdzekļus šiem
aparātiem var iegādāties jau iepildītus
tīrīšanas līdzekļa tvertnē ar vāciņu un
gatavus lietošanai. Tādējādi atkrīt
apgrūtinošā pārliešana vai iepildīšana.
Attēls
Î Noņemiet tīrīšanas līdzekļa tvertnes
vāciņu un iespiediet tīrīšanas līdzekļa
tvertni ar atveri uz leju tīrīšanas līdzekļa
piesl
ēgumā.
Attēls
Î Noregulējiet tīrīšanas līdzekļa šķīduma
sūkšanas daudzumu ar dozēšanas
regulatoru.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Î Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas
līdzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens
strūklai.
Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar
tīrīšanas līdzekli var izmantot arī
mazgāšanas sukas.
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam
iedarboties (neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos
par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī
aparāta slēdzi ("0/OFF").
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no
rokas smidzināšanas pistoles vai ierīces,
kad sistēmā nav spiediena.
Î izvelciet tīrīšanas līdzekļa tvertni no
turētāja un noslēdziet ar vāciņu. Lai
uzglabātu, novietojiet to turētājā
sagrieztu par 180 °.
Î Atlaidiet rokas smidzinā
tāja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Strūklas caurule ar spiediena
regulējumu (Vario Power)
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Mazgāšanas suka
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
263LV
- 7
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Uzmanību: Atvienojot padeves šļūteni
vai augstspiediena šļūteni, pēc darba
no pieslēgumiem var izplūst silts ūdens.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas
pistoles sviru.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai
ievainojumus, transportējot ņemiet vērā
aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Î paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Î Velciet aparātu aiz roktura tā
pārvietošanai.
Î Pirms transportēšanas guļus stāvoklī:
izvelciet tīrīšanas līdzekļa tvertni no
turētāja un noslēdziet ar vāciņu.
Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai
ievainojumus, izvēloties uzglabāšanas
vietu ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas
virsmas.
Î Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
atvienošanas taustiņu un atvienojiet
augstspiediena šļūteni no rokas
smidzinātājpistoles.
Î Paspiediet augstspiediena šļūtenes
ātrā savienotāja korpusu bultiņas
virzienā un izņemiet augstspiediena
šļūteni.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ar
smidzināšanas cauruli ievietojiet tai
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Tīkla pieslēguma kabeli,
augstspiediena šļūteni un piederumus
ievietojiet nodalījumos uz aparāta.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu
ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala
iedarbības rezultātā. Lai novērstu
bojājumus:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni:
Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
bez pievienošanas ūdens padeves
pieslēgumam un pagaidiet, lī
dz no
augstspiediena pieslēguma vairs
neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem
piederumiem no sala aizsargātā telpā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
264 LV
- 8
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram,
ziemā:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni:
Ieslēdziet (maks. 1 min) aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
bez pievienošanas ūdens padeves
pieslēgumam un pagaidiet, līdz no
augstspiediena pieslēguma vairs
neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Attēls
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER
rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves
daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas
pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novē
rst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
apkalpošanas dienests.
Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles
sviru, aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla
pieslēguma kabelis.
Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet
aparātu bez pieslēgtas augstspiediena
šļūtenes un pagaidiet (maks. 2
minūtes), līdz no augstspiediena
pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs
ūdens. Izsl
ēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena
šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens
pievades vietā ievietoto sietu un
izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
pagarinātāja kabeli.
Î Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
smidzināšanas pistoles sviru, tad
aparāta slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana:
iztīriet netīrumus no sprausla urbuma ar
adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes
daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēc
īga neblīvuma
gadījumā konsultējieties ar pilnvaroto
klientu apkalpošanas centru.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa
dozēšanas regulatora iestatījumu.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenei nav lūzuma vietu.
Tīrīšana
Rezerves daļas
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Aparāts neieslēdzas, motors rūc
nevienmērīgi
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
265LV
- 9
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Tehniskie dati
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 60
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min 11 12
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa 0,6
Maks. sūkšanas augstums m 1,0
Elektropadeve
Spriegums
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Pieslēguma jauda kW 2,5 3,0
Tīkla drošinātājs (kūstošais) A 16
Aizsardzības klase I
Aizsardzības līmenis IP X5
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 13 15
Maks. pieļaujamais spiediens MPa 15 16
Ūdens patēriņš l/min 8,8 9,2
Izmēri un svars
Garums mm 362 407
Platums mm 459
Augstums mm 972 730 972
Svars, darba gatavībā ar piederumiem kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Tīrīšanas līdzekļa patēriņšl/min0 - 0,3
Rokas smidzināšanas pistoles reaktīvais spēks N 20 22
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķ
inātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 93 93
266 LV
- 10
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.167-xxx
Tips: 1.168-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK (līdz 28.12.2009)
2006/42/EK (no 29.12.2009)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
K 6.250, K 6.260,
Izmērītais: 90
Garantētais: 93
K 7.260, K 7.350,
Izmērītais: 89
Garantētais: 93
CEO
Head of Approbation
267LV
- 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite
tik privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams,
terasoms, sodo įrenginiams ir kt. valyti
aukšto slėgio vandens srove (jei reikia,
papildomai įpylus valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo
priemonėmis. Laikykitės prie valymo
priemonių pridėtų instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėj
ų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį
sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Jokiu būdu
nenukreipkite srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jei neišpilsite valymo priemonės, šaltis
gali sugadinti prietaisą. Žiemą laikykite
prietaisą nors šiek tiek šildomoje
patalpoje.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT - 1
Saugos reikalavimai LT - 2
Valdymas LT - 3
Prietaiso aprašymas LT - 3
Transportavimas LT - 7
Laikymas LT - 7
Priežiūra ir aptarnavimas LT - 7
Pagalba gedimų atveju LT - 8
Techniniai duomenys LT - 9
CE deklaracija LT - 10
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Simboliai ant prietaiso
268 LT
- 2
ƽ
Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
elektros laidas arba svarbios prietaiso
dalys, pvz., aukšto slėgio žarna,
purškimo pistoletas ar saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti prietaisą patikrinkite, ar
nepažeistas maitinimo laidas ir tinklo
kištukas. Pažeistą maitinimo laidą
nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų
aptarnavimo tarnyboje/elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami
naudoti patikrinkite, ar nepažeista
aukšto slėgio žarna. Pažeistą aukšto
slėgio žarną nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio
srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę
nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą
arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo
priemonių ant daiktų, kurių sudėtyje yra
sveikatai pavojingų medžiagų (pvz.,
asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti
transporto priemonių padangas/
padangų kamerų ventilius, ir šie gali
sprogti. Pirmas pažeidimo požymis –
išblukusi padangų spalva. Pažeistos
transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti
pavojų gyvybei. Valymo metu išlaikykite
mažiausiai 30 cm atstumą nuo srovės!
Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų
rūčių ir tirpikli
ų! Šioms medžiagoms
priklauso, pvz., benzinas, dažų
skiedikliai arba mazutas. Susidariusi šių
medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi
ir nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite
acetono, neskiestų rūčių ir tirpiklių,
kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi
būti nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti
pavojų. Dirbdami lauke naudokite tik
tinkamus ir reikiamai pažymėtus
pakankamo skersmens ilgintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto
slėgio žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti
asmenims su fizine, sensorine ar
psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams
arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo
naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas – netoliese
esančių žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo
zonoje asmenų, nedėvinčių apsauginės
aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus
bei užsidėkite apsauginius akinius.
Saugos reikalavimai
269LT
- 3
Atsargiai
Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu /
prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo
kištuką.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso
be priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio,
naftos ir netempkite jų virš aštrių
briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros
srovė, dirbant turi būti apsaugotos nuo
vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros
laidu, kurį pagamino elektros įrangos
specialistas pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti
prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki
30 mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria
vanduo su naftos priemaišomis, pvz.,
variklio ar dugno plovimą galima atlikti
tik plovimo aikštelėse su įrengtu naftos
separatorium.
Šis prietaisas sukurtas valymo
priemonių, kurias pateikia arba
rekomenduoja naudoti gamintojas,
naudojimui. Naudojant kitas valymo
priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo
pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis
išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto
slegio srove nutrūksta. Jei svertas
patraukiamas, siurblys vel ijungiamas.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai
jis pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę
patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašomi
pagrindiniai aukšto slėgio valymo
įrenginių modeliai, nurodyti ant priekinio
viršelio.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje
aprašoma maksimali įranga.
Priklausomai nuo modelio gali skirtis
tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę).
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Valdymas
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
270 LT
- 4
Paveikslus rasite
išlankstomuose
puslapiuose!
1 Movos dalis vandens prijungimo
antgaliui
2 Aukšto slėgio jungtis
3 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
4 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
5 Valomųjų priemonių dozatorius
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
7 Transportavimo rankena
8 Valymo priemonių bakas su dangteliu
9 Valymo priemonių bako su jungtimi
valymo priemonėms laikiklis
10 Priedų laikiklis
11 Elektros laido laikiklis
12 Maitinimo laidas su kištuku
13 Ratukai
14 Rankinis purkštuvas
15 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
16 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo
rankinio purškimo pistoleto mygtukas
17 Plovimo šepetys
18 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
19 Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
20 Aukšto slėgio žarna
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau
informacijos apie tai galite gauti iš savo
KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslas
Î Apatinį laikiklį įspauskite į angas ir
pastumkite į priekį, išgirsite, kai
užsifiksuos.
Paveikslas
Î Pridėkite viršutinį laikiklį ir spauskite
žemyn iki atramos.
Parinktis
Paveikslėlis
Î Sumontuokite apatinius laikymo
kablius.
Paveikslėlis
Î
Sumontuokite viršutinius laikymo
kablius.
Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir
kryžminis atsuktuvas PH 2.
Paveikslas
Î Užstumkite abi valymo priemonių
žarnas ant jungčių.
Uždėkite dozatorių ir pritvirtinkite 2
varžtais.
Parinktis
Paveikslas
Î Uždėkite transportavimo rankeną,
įkiškite į angas varžtus ir priveržkite.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną,
patikrinkite, ar jungtis pakankamai
tvirta.
Įspėjimas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo
sistemoje be sistemos atskyriklio.
Naudokite KÄRCHER arba
alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį
EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos
atskyrikliu tekėjusio vandens gerti
negalima.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai
gali pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus.
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
Rankinio purškimo pistoleto laikiklio
montavimas
Elektros laido laikiklio montavimas
Valymo priemonių dozatoriaus
montavimas
Transportavimo rankenos montavimas
Aukšto slėgio žarną sujunkite su
purškimo pistoletu.
Vandens tiekimas
271LT
- 5
Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER
vandens filtrą (specialusis priedas,
užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso
skydelio/techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su
įprasta jungiamąja dalimi. (Skersmuo
turi būti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis
- 7,5 m).
Paveikslas
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Vandens žarną užmaukite ant
jungiamosios dalies, kad galėtumėte
prijungti prie vandentiekio čiaupo.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su
KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu
vožtuvu (specialusis priedas, užsakymo Nr.
4.440-238) skirtas paviršinio vandens,
pvz., lietaus vandens iš talpyklų arba
tvenkinių, siurbimui (maksimalus siurbimo
aukštis pateikti skyriuje „Techniniai
duomenys“).
Î KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite
prie vandens movos ir įkabinkite lietaus
vandens talpykloje.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite
prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir
palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo
iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl
prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis
ilgiau kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei
prietaisas per 2 minutes nesukuria slėgio,
prietaisą išjunkite ir vykdykite skyriuje
„Pagalba gedimų atveju“ pateiktus
nurodymus.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į greitai
išardomą movą prie įrenginio, išgirsite,
kai ji užsifiksuos.
Pastaba:
Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną,
patikrinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
Paveikslas
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą ir užfiksuokite
pasukdami 90° kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis
vanduo sukelia rankinio purškimo pistoleto
atatranką. Užtikrinkite stabilumą - tvirtai
laikykite rankinį purškimo pistoletą ir
purškimo antgalį.
Atsargiai
Prieš pradėdami valyti, įsitikinkite, ar
aukšto slėgio valymo įrenginys stabiliai
stovi ant lygaus pagrindo. Valydami būkite
su apsauginiais akiniais ir vilkėkite
apsauginius drabužius.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl
išsijungia. Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį
slėgį galima tolygiai nustatyti nuo
žemiausio „Min“ iki aukščiausio „Max“.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą
padėtį.
Pastaba: skirtas dirbti su valymo
priemonėmis, purškimo vamzdį pasukite į
padėt
į „Mix“.
Dozatoriumi nustatykite pageidaujamą
valymo priemonės įsiurbimo kiekį.
Vandentiekio vanduo
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis ir slėgio
reguliatoriumi (Vario Power)
272 LT
- 6
Sukietėjusio purvo plotams.
Atsargiai
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių
paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite
nešvarumų skutikliu, nes galite pažeisti.
Netinka naudoti su valomosiomis
priemonėmis.
Pastaba: tinka naudoti su valymo
priemonėmis.
Dozatoriumi nustatykite pageidaujamą
valymo priemonės įsiurbimo kiekį.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems
paviršiams valyti, kadangi priemonės
sukurtos naudojimui būtent su šiuo
prietaisu. Naudojant kitas valymo ir
apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitės į specialius
prekybos centrus arba tiesiai į KÄRCHER
įmonę.
Nurodymai dėl valymo priemonių:
populiariausias „Kärcher“ valymo
priemones šiam įrenginiui galite nusipirkti
paruoštas naudoti valymo priemonės bake
su dangteliu. Taip nebereikia perpilti ir
pildyti.
Paveikslas
Î Nuimkite valymo priemonės bako
dangtelį, spauskite valymo priemonės
baką su žemyn nukreipta anga į valymo
priemonės jungtį.
Paveikslas
Î Valomųjų priemonių dozatoriumi
nustatykite įsiurbiamą tirpalo kiekį.
Î Purškimo antgalio ir slėgio
reguliatoriaus (Vario Power)
naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgal
į į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į
vandens srovę įmaišoma valomųjų
priemonių tirpalo.
Pastaba: jei reikia, darbui su valymo
priemonėmis galima naudoti ir plovimo
šepečius.
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne
išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite
aukšto slėgio srove.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei
sistemą nėra veikiama slėgio.
Î Ištraukite iš laikiklio valymo priemonės
baką ir uždarykite dangtelį. Įstatykite į
laikiklį pasukę 180 °.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Atsargiai: atjungiant tiekimo arba
aukšto slėgio žarną po eksploatavimo,
iš jungčių gali išbėgti šilto vandens.
Î Paspauskite rankinio purškimo
pistoleto svertą, kad pašalintumėte
sistemoje dar esantį slėgį.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Plovimo šepetys
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
273LT
- 7
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti
į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
duomenys“).
Î Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir
neškite.
Î Prietaisą traukite už transportavimo
rankenos.
Î Prieš transportavimą horizontalioje
padėtyje: ištraukite iš laikiklio valymo
priemonės baką ir uždarykite dangtelį.
Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr.
„Techniniai duomenys“).
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus.
Î Paspauskite rankinio purškimo
pistoleto atjungimo mygtuką ir aukšto
slėgio žarną atjunkite nuo rankinio
purškimo pistoleto.
Î Aukšto slėgio žarnos greito jungimo
movos korpusą paspauskite rodyklės
kryptimi ir ištraukite aukšto slėgio
žarną.
Î Rankinio purškimo pistoletą su
purškimo vamzdžiu įstatykite į jam
skirtą laikiklį.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
nurodymų.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai
pašalinamas vanduo, jie gali būti pažeisti.
Siekdami apsaugoti prietaisą ir priedus:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite,
kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisas nereikalauja techninės
priežiūros.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz.,
žiemą:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be
aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie
vandens tiekimo sistemos ir palaukite,
kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti
vanduo. Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Naudokite tik originalias KÄRCHER
atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą
rasite šios naudojimo instrukcijos
pabaigoje.
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Valymas
Atsarginės dalys
274 LT
- 8
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu
mažesnius gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir
ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį
prietaisas įsijungia.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų
lentelėje nurodyta įtampa atitinka
elektros šaltinio įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo
laidas.
Î Patikrinkite purškimo antgalio
nuostatas.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite
prietaisą be aukšto slėgio žarnos ir
palaukite (maks. 2 minutes), kol vanduo
iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl
prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Priežastis: Įtampos sumažė
jimas dėl per
silpno elektros srovės tinklo arba
naudojamo ilgintuvo.
Î Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to
nustatykite prietaiso jungiklį į padėtį „I/
ĮJ.“.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas:
Adata pašalinkite nešvarumus iš
purkštuko ertmių ir palenkę į priekį
išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis,
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Purškimo antgalio ir slėgio
reguliatoriaus (Vario Power)
naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î Patikrinkite valomųjų priemonių
dozatoriaus nuostatas.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
275LT
- 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti
techninius duomenis!
Techniniai duomenys
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 60
Maž. atitekančio vandens kiekis l/min 11 12
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa 0,6
Didžiausias siurbimo aukštis m 1,0
Elektros įranga
Įtampa
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Prijungiamų įtaisų galia kW 2,5 3,0
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) A 16
Apsaugos klasė I
Saugiklio rūšis IP X5
Galia
Darbinis slėgis MPa 13 15
Maks. leistinas slėgis MPa 15 16
Vandens debitas l/min 8,8 9,2
Matmenys ir masė
Ilgis mm 362 407
Plotis mm 459
Aukštis mm 972 730 972
Masė su priedais kg 20,1 20,5 22,2 22,8
Valymo priemonės debitas l/min 0 - 0,3
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka N 20 22
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
m/s
2
m/s
2
<2,5
0,3
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
dB(A)
dB(A)
76
3
75
3
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
dB(A) 93 93
276 LT
- 10
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo
mašina
Tipas: 1.167-xxx
Tipas: 1.168-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB (iki 2009-12-28)
2006/42/EB (nuo 2009-12-29)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
K 6.250, K 6.260,
Išmatuotas: 90
Garantuotas: 93
K 7.260, K 7.350,
Išmatuotas: 89
Garantuotas: 93
CEO
Head of Approbation
277LT
- 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Використовуйте цей очищувач високого
тиску тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів,
будівель, інструментів, фасадів,
терас, присадибних приладів та ін.
струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів
для чищення).
з допоміжним обладнанням та
запчастинами, допущеними фірмою
KARCHER. Будь ласка, слідуйте
вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте
старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
ƽ Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Зміст
Загальні вказівки UK - 1
Правила безпеки UK - 2
Експлуатація UK - 4
Опис пристрою UK - 4
Транспортування UK - 8
Зберігання UK - 9
Догляд та технічне
обслуговування
UK - 9
Допомога у випадку неполадок UK - 10
Технічні характеристики UK - 11
Заява про відповідність
вимогам CE
UK - 12
Загальні вказівки
Область застосування
Захист навколишнього
середовища
Гарантія
Знаки у посібнику
278 UK
- 2
Струмінь води,
перебуваючи під
високим тиском, може
за неправильного
застосування являти собою
небезпеку. Забороняється
скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний аппарат.
Мороз може пошкодити пристрій,
що не був повністю спорожнений.
Зберігати пристрій узимку у
теплому приміщенні.
ƽ Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими
руками.
Увімкнення апарату забороняється,
якщо мережевий кабель чи суттєві
компоненти апарату, наприклад,
шланг високого тиску, ручний
пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з
апаратом перевірити мережевий
кабель та штепсельну вилку на
пошкодження. Пошкоджений
силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою
сервісного обслуговування/
фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет
пошкодження перед кожним
використанням. Негайно замініть
дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
При заміні пристрою в
небезпечному місці (наприклад,
бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад
по техніці безпеки.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку
невідповідного
їх застосування. Не
можна направляти струмінь на
людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам
прилад.
Також не дозволяється
скеровувати струмінь води, що
перебуває під високим тиском, на
інших людей чи на себе для чищення
взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять
шкідливі для здоровя речовини
(наприклад, азбест
).
Струменем під тиском можуть
буди пошкоджені або лопнути
колеса автомобілів. Першою
ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я.
В ході очищення слід зберігати
дистанцію щонайменше 30 см!
Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що
містять розчинники, та
нерозведених кислот чи розчинників
забороняється! До таких речовин
належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман,
що утворюється з таких речовин,
легкозаймистий,
вибохонебезпечний та отруйний.
Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники,
бо вони руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та
з'єднувальний елемент
подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у
воді.
Непідхожі подовжувачі можуть
являти небезпеку. Поза
приміщеннями слід
використовувати тільки допущені
Символи на пристрої
Правила безпеки
279UK
- 3
до використання та відповідно
помічені подовжувачі з достатнім
поперечним перерізом провода: 1 -
10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути
повністю розкрученим з кабельного
барабану.
Шланги, арматури та з'єднання -
маєть важливе значення для
безпеки роботи з приладом.
Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань,
допущених для використання
виробником.
Ці пристрої не призначені для
використання людьми з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або
некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу на
третіх осіб під час роботи з
пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли
в зоні досяжності є інші люди,
особливо
, якщо вони не мають
захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні
окуляри для захисту від води та
бруду, що відбризкуються.
Увага!
Під час тривалих перерв в
експлуатації слід виключити
пристрій за допомогою головного
вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
Не дозволяється експлуатація
пристрою при температурі нижче
C.
Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
щонайменше 30 см від лакованих
поверхонь.
Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні
кабелі або подовжувачі не можна
було пошкодити наступивши на
них, у результаті перегинання,
розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений
кабель від
жари, масла та гострих
поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені
від потрапляння крапель води.
Пристрій може бути підєднаний
лише до електричної мережі, що
повинна бути встановлена
електромонтером згідно з IEC
60364.
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
З міркувань безпеки радимо
скористатись пристроєм з
автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Роботи з очищення, в ході яких
з'являються стічні води з вмістом
мастила, наприклад, миття
моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для
миття з мастильним сепаратором.
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих
засобів, що постачаються або
рекомендуються виробником.
Використання інших засобів може
вплинути на безпеку приладу.
280 UK
- 4
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних
пристроїв чи нехтування ними не
допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній
роботі апарату.
Блокування блокує важіль ручного
пістолету-розпилювача та захищає від
самовільного запуску апарата.
Перепускний клапан запобігає
перевищенню припустимого робочого
тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-
розпилювача відпускається,
манометричний вимикач відключає
насос, подача
струменя води під
високим тиском припиняється. При
натисканні на важіль насос знову
включається.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з
приладом або біля нього необхідно
забезпечити стійкість, щоб запобігти
нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише
у тому випадку, коли його
встановлено на рівній поверхні.
Комплектація пристрою зазначена на
упаковці. При розпакуванні пристрою
перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання
або ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомте про це
в торговельну організацію, яка продала
апарат.
У цьому посібнику з експлуатації
описані
базові високонапірні миючи
апараті, які представлені на
обкладинці.
У цьому посібнику з експлуатації
наведено опис пристрою з
максимальною комплектацією.
Комплектація відрізняється залежно
від моделі (див. упакування).
Зображення див. на
розворотах!
1 Частина зєднання для підведення
води
2 Зєднання високого тиску
3 Підведення води зі встановленим
сітчастим фільтром
4 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВИМК. / I/УВІМК
.)
5 Регулятор дозування мийного засобу
6 Зберігання ручного пістолету-
розпилювача
7 Ручка для транспортування
8 Бак для мийного засобу із запірною
кришкою
9 Місце зберігання бака для мийного
засобу з елементом підключення для
мийного засобу
10 Місце для зберігання аксесуарів
11 Гачки для зберігання мережного
шнура
12 Мережевий кабель зі штепсельною
вилкою
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-
розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним
вимикачем
Умови для забезпечення стійкості
Експлуатація
Комплект постачання
Опис пристрою
281UK
- 5
13 Колеса
14 Ручний пістолет-розпилювач
15 Блокування ручного пістолету-
розпилювача
16 Кнопка для від'єднання шлангу
високого тиску від ручного пістолету-
розпилювача
17 Щітка для миття
18 Стуменева трубка з фрезою
19 Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
20 Рукав високого тиску
Додаткове обладнання розширює
можливості використання Вашого
пристрою. Додаткову інформацію Ви
можете отримати у Вашого торгового
агента
фірми KARCHER.
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Малюнок
Î Встановити нижній тримач у виїмки
та пересунути його вперед до
клацання.
Малюнок
Î Встановити верхній тримач та
натиснути його вниз до упору.
Опція
Малюнок
Î Встановити нижні гачки для
зберігання.
Малюнок
Î Встановити верхні гачки для
зберігання.
Для встановлення буде потрібно 2
прикладених
гвинта і одна хрестова
викрутка PH 2.
Малюнок
Î Встановити в елементи підключення
обидва шланги для мийного засобу.
Встановити регулятор дозування та
закріпити його за допомогою 2
гвинтів.
Опція
Малюнок
Î Насадити ручку для
транспортування, вставити гвинти в
отвори і заґвинтити.
Малюнок
Î Вставити шланг високого тиску в
ручний пістолет-розпилювач до
клацання.
Вказівка: Дотримуватись
правильного розміщення
з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення,
потягнувши за шланг високого тиску.
Попередження
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація
приладу без сепаратору
систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний
сепаратор систем фірми KARCHER
або альтернативний сепаратор
систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода,
що пройшла через системний
сепаратор, вважається непридатною
для пиття.
Вказівка: Водяні забруднення можуть
спричинити пошкодження насосу
високого тиску та приладдя. Для захисту
радимо скористатись водяним фільтром
KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Спеціальне допоміжне обладнання
Перед початком роботи
Збірка місця для зберігання ручного
пістолета-розпилювача
Встановлення гачків для зберігання
мережевого шнура
Встановлення регулятору дозування
мийного засобу
Встановлення рукоятки для
транспортування
З'єднати високонапірний шланг із
ручним пістолетом- розпилювачем
Подавання води
282 UK
- 6
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в
Технічних даних.
Î Скористайтесь водяним шлангом з
міцного матеріалу (в комплект
постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм;
рекомендована довжина 7,5 м).
Малюнок
Î З'єднувальну муфту з комплекту
під'єднайте до елементу апарата для
подавання води
.
Надіньте водяной шланг на
з'єднувальну муфту апарату, після
чого під'єднайте його до водогону.
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та
зворотним клапаном (спеціальне
приладдя, номер замовлення. 4.440-
238) призначено для всмоктування води
з відкритих резервуарів, приміром, з
діжок для дощової води чи ставків
(максимальну висоту всмоктування див.
у
розділі "Технічні дані").
Î Наповнити всмоктувальний шланг
KARCHER зі зворотним клапаном
водою, приґвинтити до елементу
під'єднання води та повісити у
дощову діжку.
Î Видалення повітря із пристрою:
Ввімкнути пристрій без підключеного
високонапірного шланга та почекати
(не більше 2 хвилин), поки з
високонапірного шланга не почне
виходити вода без бульбашок
повітря. Вимкнути пристрій
та заново
приєднати шланг високого тиску.
Увага!
Робота всуху протягом більше 2
хвилин приводить до виходу з ладу
високонапірного насоса. Якщо пристрій
протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути і діяти відповідно
вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
Малюнок
Î Зафіксувати високонапірний шланг в
швидкорознімному з'
єднанні,
розташованому на пристрої, до
клацання.
Вказівка: Дотримуватись
правильного розміщення
з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення,
потягнувши за шланг високого тиску.
Малюнок
Î Надіньте на ручний пістолет-
розпилювач струминну трубку та
зафіксуйте її, повернувши на 90°.
Î Цілком відкрийте водогінний кран.
Î Вставте мережевий штекер у
розетку.
Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з
форсунки під високим напором,
спричиняє віддачу ручного пістолету-
розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно
тримати ручний пістолет-розпилювач
зі струминною трубкою.
Увага!
Перед початком миття необхідно
переконатися в тому, що миючий
прилад високого тиску стійко
встановлено на рівній поверхні. Під час
миття
використовуйте захисні
окуляри та захисний одяг.
Î Розблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих
водоймищ
Введення в експлуатацію
Експлуатація
283UK
- 7
Î Потягнути за важіль, апарат
увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову
звільниться, апарат знову вимкнеться.
Високий тиск залишається в системі.
Для швидких задач з чищення. Робочий
тиск плавно регулюється між "Мін." та
"Макс."
Î Відпустити ручку розпилювача.
Î Поставити струменеву трубку у
необхідне положення.
Примітка: При роботі з відповідним
мийним засобом слід
перевести
струминну трубку в положення „Mix“.
Встановити об'єм всмоктування мийного
засобу за допомогою регулятору
дозування.
Для стійких забруднень.
Увага!
Не чистити автомобільні шини, лакове
покриття або чутливі поверхні
(наприклад, з деревини) із
застосуванням фрези для видалення
бруду. Існує загроза пошкодження.
Не призначено для роботи з мийним
засобом.
Примітка: Призначена для роботи з
мийним засобом.
Встановити об'єм всмоктування
мийного засобу за допомогою
регулятору дозування.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для
чищення та засоби по догляду фірми
KARCHER, оскільки вони розроблені
спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів
для чищення та засобів по догляду
може
призвести до прискореного зносу та
втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію
можна одержати в спеціалізованому
місці торгівлі або безпосередньо в
представництві KARCHER.
Вказівки по мийним засобам: Мийний
засіб марки Kдrcher для цього пристрою,
що найбільш вживається, можна
придбати в готовому до вживання
вигляді в баку для мийного засобу,
обладнаному запірною
кришкою. Таким
чином виключається обтяжливий
обов'язок по зливанню або наповненню
бака.
Малюнок
Î Зняти кришку з баку для мийного
засобу та вставити відкритий бак
вниз в з'єднальний елемент для
мийного засобу.
Малюнок
Î Установити об'єм всмоктування
розчину мийного засобу з допомогою
регулятора дозування мийного
засобу.
Î Використовувати струменеву трубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Î Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Вказівка: Таким чином, при
експлуатації розчин мийного засобу
змішується зі струменем води.
Примітка: У разі потреби щітки для
миття також можна використовувати для
роботи з мийним засобом.
Î Розпилити невелику кількість засобу
для чищення на суху поверхню та
залишити діяти (не висихати
).
Î Змийте розчинений бруд струменем
високого тиску.
Струменева трубка з регулюванням
тиску (Vario Power)
Стуменева трубка з фрезою
Мийна щітка
Робота з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення
284 UK
- 8
Î Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Î Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Î Пыд час тривалих перерв у роботы
(понад 5 хвилин) апарат слід
вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від
ручного розпилювача або пристрою
тільки тоді, коли в системі відсутній
тиск.
Î Вийняти бак для мийного засобу з
кріплення та закрити
кришкою. Для
зберігання обернути на 180 ° та
встановити в кріплення.
Î Звільніть важіль з ручним
розпилювачем
Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î Закрити водопровідний кран.
Î Відокремити апарат від
водопостачання.
Обережно: При знятті живильного
або високонапірного шланга під час
роботи може виникнути витік гарячої
води в місцях з'єднання.
Î Натиснути на ручку розпилювача,
щоб
зменшити тиск у системі.
Î Заблокувати важіль ручного
пістолету-розпилювача.
Î Вітягніть мережеву штепсельну
вилку.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні
приладу слід прийняти до уваги вагу
приладу (див. розділ "Технічні дані").
Î Високо підняти пристрій за ручку та
перенести.
Î Прилад тягти за ручку для
транспортування.
Î Перед транспортуванням
в
горизонтальному положенні:
Вийняти бак для мийного засобу з
кріплення та закрити кришкою.
Î Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
285UK
- 9
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця
зберігання приладу слід прийняти до
уваги вагу приладу (див. розділ "Технічні
дані").
Î Встановити пристрій на рівній
поверхні.
Î Натиснути розмикальну кнопку на
ручному пістолеті-розпилювачі та
відділити високонапірний шланг від
ручного пістолета-розпилювача.
Î Нажати на корпус швидкороз'ємного
з'єднання
для високонапірного
шланга в напрямку, зазначеному
стрілкою, та вийняти високонапірний
шланг.
Î Вставити ручний пістолет-
розпилювач із струминною трубкою в
тримач.
Î Скласти мережевий кабель, шланг
високого тиску та приладдя на
апараті.
Перед тривалим зберіганням, наприклад
взимку, слід додатково звернути увагу
на вказівки в розділі "Догляд".
Увага!
Захищати апарат та приладдя від
морозу.
Прилад та приналежності можуть
постраждати від морозу, якщо з них
повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного
шланга високого тиску і без
приєднаного водопостачання
(максимум на 1 хвилину) та почекати
доти, доки припиниться витік води зі
шлангу високого тиску.
Вимкніть
апарат.
Î Зберігати пристрій з усіма
аксесуарами у теплому приміщенні.
ƽ Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Перед довгим періодом зберігання,
наприклад узимку:
Î З апарату слід цілком видалити воду.
Вмикати апарат без приєднаного
шланга високого тиску і без
приєднаного водопостачання
(максимум
на 1 хвилину) та почекати
доти, доки припиниться витік води зі
шлангу високого тиску. Вимкніть
апарат.
Малюнок
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Використовуйте тыльки оригынальны
запасні частини фірми KARCHER. Опис
запасних частин наприкінці даної
інструкції з експлуатації.
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
Догляд та технічне
обслуговування
Технічне обслуговування
Чищення
Запасні частини
286 UK
- 10
Незначні ушкодження ви можете
виправити самостійно за допомогою
наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка,
звертайтеся до компетентної служби
технічної підтримки.
ƽ Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Î Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î Перевірте відповідність напруги,
вказаної у заводській табличці,
напрузі
джерела електроенергії.
Î Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î Перевірити настроювання
струминної трубки.
Î Видалення повітря із пристрою:
Ввімкнути пристрій без підключеного
високонапірного шланга та почекати
(не більше 2 хвилин), поки з
високонапірного шланга не почне
виходити вода без бульбашок
повітря. Вимкнути пристрій та заново
приєднати шланг високого тиску.
Î Перевірити подавання води
.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Причина: Падіння напруги через слабку
електромережу або при використанні
подовжувача.
Î При вимкненні насамперед витягти
важіль ручного пістолету-
розпилювача, потім установіть
вимикач апарату в положення „I/ON“
(I/УВІМК.).
Î Очистити форсунку високого тиску:
Голкою прибрати бруд
з отвору
форсунки та промити її спереду
водою.
Î Перевірте кількість подаваної води.
Î Незначну негерметичність апарату
зумовлено технічними
особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до
авторизованої служби сервісного
обслуговування.
Î Використовувати струменеву трубку
з регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Î Перевірити регулятор дозування
мийного засобу.
Î Перевірити всмоктувальний шланг
для мийного
засобу на перегини.
Допомога у випадку
неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Апарат не вмикається, двигун гудить
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
287UK
- 11
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Технічні характеристики
K 6.250
K 6.260
K 7.260
K 7.350
Подача води
Температура струменя (макс.) °C 60
Обєм, що подається (мін). л/хв.11 12
Тиск, що подається (макс.) МПа 0,6
Mакс. висота всасування м 1,0
Електричні з'єднання
Напруга
1~50 Hz
V 220 - 240 230
Загальна потужність kW 2,5 3,0
Запобіжник (інерційний)A16
Клас захисту I
Ступінь захисту IP X5
Робочі характеристики
Робочий тиск МПа 13 15
Макс. допустимий тиск МПа 15 16
Продуктивність насоса, вода л/хв.8,8 9,2
Розміри та вага
Довжина мм 362 407
Ширина мм 459
Висота мм 972 730 972
Вага, у готовності
до роботи та з аксесуарами кг 20,1 20,5 22,2 22,8
Обєм подачі, засоби для чищення л/хв.0 - 0,3
Реактивна сила ручного розпилювача Н 20 22
Значення встановлено згідно стандарту EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
м/с
2
м/с
2
<2,5
0,3
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
дБ(А)
дБ(А)
76
3
75
3
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А)93 93
288 UK
- 12
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися діють
за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Заява про відповідність
вимогам CE
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.167-xxx
Тип: 1.168-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/95/ЄС (до 28.12.2009)
2006/42/ЄС (з 29.12.2009)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки
відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
K 6.250, K 6.260
Виміряний:90
Гарантований:93
K 7.260, K 7.350,
Виміряний:89
Гарантований:93
CEO
Head of Approbation
289UK
cio Ltda.
egro 419
- SP
#2
8E9
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 99 88 77
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos Odaii Nr 439
SGP
Karche
5 Toh G
#01-00
Expres
Singap
689
SK
Kärche
Beniako
94901 N
037
TR
Kärche
9 Eylül
307 So
Gaziem
(02
TWN
Karche
5F/6. N
Wu-Ch
Wu-Ku
Taipei C
(02
UA
Kärche
Kilzeva
03191,
(04
UAE
Karche
Jebel A
RA 8, X
(04
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher K 6.260 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher K 6.260 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info